"Panchayat" Rangbaazi

ID13180770
Movie Name"Panchayat" Rangbaazi
Release NamePanchayat.S03E01.Rangbaazi.HINDI.WEBRip.AMZN.PT
Year2024
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID29941388
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 2 00:00:45,481 --> 00:00:46,687 Ei. 3 00:00:48,014 --> 00:00:49,402 Então, irmão. 4 00:00:52,189 --> 00:00:53,705 O tio está em casa ou no escritório? 5 00:00:54,516 --> 00:00:55,632 No escritório. 6 00:01:07,867 --> 00:01:09,529 Os exames serão realizados após três meses. 7 00:01:10,664 --> 00:01:12,297 Vou ter que ir para uma nova aldeia 8 00:01:13,265 --> 00:01:14,866 e ajuste lá. 9 00:01:16,346 --> 00:01:17,529 Não há sentido nisso. 10 00:01:24,014 --> 00:01:27,964 Bem, qual era o nome do conselho da aldeia? 11 00:01:30,467 --> 00:01:31,827 Bhaypura. 12 00:01:33,147 --> 00:01:34,339 Bhaypura. 13 00:01:36,798 --> 00:01:38,715 Phulera parece mais acolhedora. 14 00:01:40,045 --> 00:01:42,792 Bhaypura parece assustador. 15 00:01:43,017 --> 00:01:44,758 Bhaypura. 16 00:01:52,710 --> 00:01:54,392 Como está indo a preparação para os exames? 17 00:01:55,370 --> 00:01:56,602 Nada demais. 18 00:01:58,147 --> 00:01:59,673 Você tem certeza de que vai conseguir? 19 00:02:01,178 --> 00:02:02,489 Sim eu sou. 20 00:02:03,193 --> 00:02:04,288 Vamos ver. 21 00:02:05,915 --> 00:02:07,098 Qual é o problema? 22 00:02:08,203 --> 00:02:10,521 Peça demissão, fique em casa e se prepare para o exame final. 23 00:02:10,824 --> 00:02:13,141 É o IIM-A. Sua vida estará resolvida. 24 00:02:17,508 --> 00:02:18,838 O que aconteceu? 25 00:02:20,481 --> 00:02:21,869 -Irmão. -Nada, amigo. 26 00:02:23,160 --> 00:02:26,348 Chega de experiência profissional. Agora, concentre-se no futuro. 27 00:02:26,929 --> 00:02:27,993 Sim. 28 00:02:28,616 --> 00:02:29,858 O que sim? 29 00:02:31,129 --> 00:02:33,406 -Certo. -Que direito? 30 00:02:35,643 --> 00:02:37,638 Preciso me concentrar no futuro. 31 00:02:39,984 --> 00:02:41,087 Diga de novo. 32 00:02:45,680 --> 00:02:47,135 Preciso me concentrar no futuro. 33 00:02:48,058 --> 00:02:49,302 Esse é o espírito, mano. 34 00:02:55,082 --> 00:02:56,318 A nova secretária já entrou? 35 00:02:57,139 --> 00:02:58,217 Ele se juntará hoje. 36 00:03:01,536 --> 00:03:04,029 Como você tem informações precisas sobre esse lugar? 37 00:03:04,491 --> 00:03:05,680 Você ainda mantém contato com eles? 38 00:03:06,485 --> 00:03:09,808 Discutimos há algum tempo que você precisa se concentrar no futuro. 39 00:03:09,907 --> 00:03:10,952 Esqueça Phulera. 40 00:03:12,541 --> 00:03:14,770 Você sabe a data de entrada do novo secretário. 41 00:03:51,961 --> 00:03:53,942 "Bem-vinda ao Conselho da Vila, Phulera." 42 00:03:56,187 --> 00:03:58,855 "Bem-vinda ao Conselho da Vila, Phulera." 43 00:04:59,616 --> 00:05:02,870 'Conselho da Vila, Phulera.' 44 00:05:05,002 --> 00:05:08,851 'Panchayat' 45 00:05:17,072 --> 00:05:21,543 'Shaheed Rahul Pandey, Biblioteca Central' 46 00:06:23,827 --> 00:06:25,939 'Conselho da Vila, Phulera' 47 00:06:29,824 --> 00:06:31,870 Conselho da Vila, Phulera. 48 00:06:36,083 --> 00:06:39,494 'Chefe do Conselho, Sra. Manju Devi' 49 00:06:39,916 --> 00:06:41,794 'Brijbhushan, número...' 50 00:06:52,687 --> 00:06:55,722 -Olá. É o Chefe do Conselho? -Olá. 51 00:06:55,894 --> 00:06:59,326 -Sou eu. A nova secretária. -Droga. 52 00:07:03,504 --> 00:07:04,560 Ele desligou. 53 00:07:06,617 --> 00:07:07,798 Isso é uma merda. 54 00:07:12,678 --> 00:07:14,437 Assistente Vikas Shukla. 55 00:07:24,321 --> 00:07:26,551 -Olá. Sim, Vikas. -Olá. 56 00:07:26,707 --> 00:07:30,006 -A assistente? Sou eu. A nova secretária. Aqui... -Sim. Quem? 57 00:07:36,296 --> 00:07:38,040 Ele também desligou na minha cara. 58 00:07:39,492 --> 00:07:40,845 Algo está estranho. 59 00:07:41,346 --> 00:07:42,558 Deixe-me ensinar-lhes uma lição. 60 00:07:52,178 --> 00:07:54,157 Ei. O que é isso? 61 00:07:54,853 --> 00:07:57,912 Puxe com força. Deve ficar firme. 62 00:07:58,741 --> 00:08:01,385 -Não deve se soltar tão cedo. -Sim. 63 00:08:08,292 --> 00:08:11,658 No verão, todo mundo gosta de cabaça e cabaça-de-crista. 64 00:08:12,330 --> 00:08:14,122 Certo? Não temos vontade de comer mais nada. 65 00:08:14,427 --> 00:08:16,297 Eu faço isso dia sim, dia não. 66 00:08:18,153 --> 00:08:19,514 Você quer pizza? 67 00:08:23,754 --> 00:08:25,655 -Vikas. -Sim. 68 00:08:28,753 --> 00:08:31,768 Vá até o escritório e veja o que aquele idiota está fazendo. 69 00:08:31,893 --> 00:08:34,896 -Claro. Continue. Eu volto já. -Claro. 70 00:08:34,960 --> 00:08:36,043 Ouvir. 71 00:08:36,626 --> 00:08:39,574 Observe-o de longe. Não precisa se aproximar. 72 00:08:39,672 --> 00:08:40,903 - Certo. - Vá agora. 73 00:08:49,633 --> 00:08:53,043 Por que fazer esse drama? Que ele participe. 74 00:08:53,968 --> 00:08:55,916 Se ele entrar em serviço, 75 00:08:55,946 --> 00:08:58,349 será difícil para a secretária retornar. 76 00:08:58,482 --> 00:08:59,741 Faça como quiser. 77 00:09:00,390 --> 00:09:02,792 -Por que eu me importo? -Esqueça, mãe. 78 00:09:03,277 --> 00:09:04,998 Por que se envolver nisso? 79 00:09:05,254 --> 00:09:06,286 Por que estou me envolvendo? 80 00:09:06,818 --> 00:09:09,024 Se isso levar a brigas, você vai lidar com isso? 81 00:09:10,346 --> 00:09:13,021 Foram seus gritos que fizeram com que a secretária fosse transferida. 82 00:09:13,665 --> 00:09:14,792 Certo. 83 00:09:15,277 --> 00:09:19,947 Devo ir contra a ordem do governo e colocar minha posição em risco? 84 00:09:21,042 --> 00:09:22,450 Todo mundo está me culpando. 85 00:09:33,769 --> 00:09:37,726 A secretária consertou apenas um assento de vaso sanitário 86 00:09:37,786 --> 00:09:39,699 e você está enchendo-o de elogios. 87 00:09:39,729 --> 00:09:42,444 Não, isso não é verdade, Bhushan. 88 00:09:42,616 --> 00:09:46,163 Tudo o que eu estava dizendo é que o pobre rapaz não teve culpa. 89 00:09:46,515 --> 00:09:48,266 O legislador o repreendeu duramente. 90 00:09:48,329 --> 00:09:50,153 -Por que não faria isso? -O quê? 91 00:09:50,419 --> 00:09:54,252 Essas pessoas insultaram um homem de renome e o expulsaram. 92 00:09:54,581 --> 00:09:56,402 Eu também teria ficado bravo se estivesse no lugar dele. 93 00:09:57,552 --> 00:10:01,158 Sim. Quero dizer, pessoas famosas são cheias de ego. 94 00:10:01,471 --> 00:10:05,054 -Eles ficam bravos por qualquer coisa. -Sim. 95 00:10:05,328 --> 00:10:08,442 Precisamos aprender a ficar com raiva. 96 00:10:08,598 --> 00:10:11,164 Mas por que você precisa aprender isso? 97 00:10:11,194 --> 00:10:13,425 Você é o deus da raiva. 98 00:10:14,121 --> 00:10:17,229 Por que você precisa aprender a ficar com raiva? 99 00:10:20,616 --> 00:10:22,931 Você esmaga bem o tabaco de mascar. 100 00:10:31,756 --> 00:10:33,383 Por que o escritório do conselho da aldeia está fechado? 101 00:10:34,267 --> 00:10:36,152 -Quem é você? -Eu? 102 00:10:37,138 --> 00:10:38,162 A nova secretária. 103 00:10:41,260 --> 00:10:44,076 O escritório do conselho da vila permanece fechado atualmente. 104 00:10:44,640 --> 00:10:47,683 O chefe do conselho não se importa com trabalho. 105 00:10:48,042 --> 00:10:50,827 -Por que ele abriria o escritório então? -Eu liguei para ele. 106 00:10:52,117 --> 00:10:53,713 Ele desligou na minha cara. 107 00:10:54,902 --> 00:10:56,506 Que absurdo é esse? 108 00:10:58,008 --> 00:10:59,194 É uma ordem do governo. 109 00:10:59,781 --> 00:11:03,176 Tenho que chegar ao escritório antes das 19h de hoje. 110 00:11:04,693 --> 00:11:06,594 Não sei o que está acontecendo. 111 00:11:08,167 --> 00:11:09,486 Vamos, senhor secretário. 112 00:11:09,956 --> 00:11:11,481 -Pegue uma cadeira. -Por favor, venha. 113 00:11:11,511 --> 00:11:14,227 -Ei, pegue aquela cadeira! -Por favor, venha sentar. 114 00:11:15,729 --> 00:11:17,806 Aqui está. Por favor. 115 00:11:18,443 --> 00:11:19,546 Por favor, sente-se. 116 00:11:21,679 --> 00:11:23,377 -Por favor, sente-se, senhor secretário. -Por favor, sente-se. 117 00:11:23,407 --> 00:11:25,943 -Não se preocupe. Por favor, sente-se. -Por favor, sente-se. 118 00:11:31,093 --> 00:11:32,180 Quer um pouco de tabaco de mascar? 119 00:11:33,596 --> 00:11:35,380 Eu pareço alguém que mastiga? 120 00:11:36,115 --> 00:11:37,382 Ele é um homem educado. 121 00:11:37,640 --> 00:11:40,253 Ele prefere tomar chá. Ei, Butkun. Pegue uma xícara de chá. 122 00:11:41,525 --> 00:11:42,777 Eles não têm juízo? 123 00:11:43,778 --> 00:11:46,743 Eles sabem que vou participar, mas mantiveram o escritório fechado. 124 00:11:46,773 --> 00:11:48,378 - Certo. - Certo. Não está feito. 125 00:11:50,357 --> 00:11:52,158 -Você vê, Vinu? -O quê? 126 00:11:52,792 --> 00:11:54,982 O Chefe do Conselho está demonstrando raiva. 127 00:11:55,819 --> 00:11:56,844 Sobre o quê? 128 00:11:57,353 --> 00:12:01,483 O Chefe do Conselho chegou bem perto do último secretário. 129 00:12:01,979 --> 00:12:04,060 É por isso que o legislador conseguiu sua transferência rapidamente. 130 00:12:04,334 --> 00:12:06,602 Isso deixaria qualquer um irritado. 131 00:12:07,056 --> 00:12:09,137 O Chefe do Conselho é uma pessoa renomada. 132 00:12:09,520 --> 00:12:10,709 Famoso, uma ova. 133 00:12:11,967 --> 00:12:13,445 Ele não é uma pessoa famosa. 134 00:12:13,884 --> 00:12:15,323 Eu sou alguém insignificante? 135 00:12:17,161 --> 00:12:19,039 Tenho o apoio do legislador. 136 00:12:20,196 --> 00:12:21,792 Já vi muitos chefes de conselho como ele. 137 00:12:22,464 --> 00:12:25,053 Vá até a casa do chefe e pegue a chave você mesmo. 138 00:12:25,083 --> 00:12:26,798 Por que ele iria à casa do chefe? 139 00:12:27,290 --> 00:12:28,613 Ele não é seu servo. 140 00:12:30,756 --> 00:12:32,252 Você é? 141 00:12:33,709 --> 00:12:34,734 Chá. 142 00:12:34,764 --> 00:12:38,614 -Chá. Me dá aqui. -Tome um chá e se acalme. 143 00:12:47,072 --> 00:12:48,629 Ele está furioso. 144 00:12:54,188 --> 00:12:56,785 Senhor Secretário, qual é a sua qualificação educacional? 145 00:12:57,341 --> 00:13:00,063 -MA. -MA? O que é isso? 146 00:13:00,298 --> 00:13:02,504 -É mestrado. -Mestrado. 147 00:13:06,433 --> 00:13:07,779 Não o vejo em lugar nenhum. 148 00:13:09,101 --> 00:13:10,235 Para onde ele foi? 149 00:13:11,753 --> 00:13:13,262 Ele foi cagar? 150 00:13:13,292 --> 00:13:14,318 Ele é um homem grande. 151 00:13:15,254 --> 00:13:17,429 Ele é Vikas, Sr. Secretário. 152 00:13:19,376 --> 00:13:21,199 -Ele é o cara? -Sim, ele é o assistente. 153 00:13:23,092 --> 00:13:24,147 Ei. 154 00:13:30,910 --> 00:13:32,208 Estou chamando você. Venha aqui. 155 00:13:32,803 --> 00:13:34,062 -Você está me chamando? -Sim. Venha aqui. 156 00:13:34,884 --> 00:13:37,032 Venha rápido. Eu vou te contar. Venha. 157 00:13:48,057 --> 00:13:49,230 Por que você desligou na minha cara? 158 00:13:50,287 --> 00:13:52,915 Devo lhe ensinar como se comportar com seu superior? 159 00:13:55,872 --> 00:13:57,030 Não é esse o caso. 160 00:13:58,002 --> 00:14:00,075 Eu estava ocupado com algo importante. É por isso... 161 00:14:00,200 --> 00:14:01,647 Suas palavras não têm a mínima importância. 162 00:14:02,218 --> 00:14:04,745 Pra mim? Tá querendo me dar uma de merdinha? 163 00:14:05,676 --> 00:14:09,249 Um telefonema e uma notificação de justa causa serão emitidos para você. Entendeu? 164 00:14:11,995 --> 00:14:13,317 Onde está a chave do escritório? 165 00:14:15,116 --> 00:14:16,180 Não sei. 166 00:14:18,610 --> 00:14:19,679 O que? 167 00:14:22,341 --> 00:14:24,923 -Não sei. -Então quem sabe? Eu? 168 00:14:25,188 --> 00:14:27,285 Eu sou o assistente? Onde está a chave? 169 00:14:30,193 --> 00:14:32,672 Ei! Pare! Ei. 170 00:14:34,847 --> 00:14:36,983 Olá. Olá! 171 00:14:37,404 --> 00:14:39,250 -A chave! -Ele está acabado. 172 00:14:39,722 --> 00:14:42,656 Tudo bem! Não me dê a chave! 173 00:14:43,016 --> 00:14:45,566 Vou arrombar a fechadura e entrar em ação! 174 00:14:45,832 --> 00:14:47,256 Ei! 175 00:14:50,132 --> 00:14:51,235 Senhor Secretário. 176 00:14:55,757 --> 00:14:57,822 Quer que eu pegue um martelo para você? 177 00:15:06,249 --> 00:15:10,715 Senhor Secretário, se alguém lhe perguntar quem lhe deu o martelo, 178 00:15:10,957 --> 00:15:14,962 Por favor, não diga meu nome. Meu nome é Vinod. 179 00:15:15,134 --> 00:15:16,456 Por que você está com medo? 180 00:15:16,486 --> 00:15:19,218 Amigo, eu sou um homem pobre. 181 00:15:19,248 --> 00:15:22,292 Não quero me envolver em brigas dentro do conselho da aldeia. 182 00:15:22,755 --> 00:15:25,273 Senhor Secretário, não dê ouvidos ao que ele está dizendo. 183 00:15:25,500 --> 00:15:27,049 Você pode participar sem medo. 184 00:15:27,996 --> 00:15:29,224 Aqui você vai. 185 00:15:31,180 --> 00:15:32,815 No que você está pensando? 186 00:15:33,245 --> 00:15:34,403 Vá em frente. 187 00:15:36,961 --> 00:15:38,056 Pegue. 188 00:15:43,798 --> 00:15:44,883 Vamos. 189 00:15:50,901 --> 00:15:53,435 Vamos apreciar a cena de longe. 190 00:15:53,881 --> 00:15:57,973 Amigo, essas coisas devem ser apreciadas de longe. 191 00:15:59,944 --> 00:16:02,181 Senhor Secretário, no que o senhor está pensando? 192 00:16:02,211 --> 00:16:05,282 Abra a porta e junte-se ao dever. 193 00:16:07,293 --> 00:16:08,302 Vá em frente. 194 00:16:09,428 --> 00:16:10,594 Estaremos sentados aqui. 195 00:16:31,182 --> 00:16:32,700 Ele disse que vai quebrar a fechadura. 196 00:16:33,646 --> 00:16:34,677 Realmente? 197 00:16:35,102 --> 00:16:36,369 Devo levar Prahlad comigo? 198 00:16:38,449 --> 00:16:41,007 Não. Isso pode resultar em uma briga feia. 199 00:16:41,626 --> 00:16:44,497 -Vamos. Vamos. - Senhor Chefe. 200 00:16:47,337 --> 00:16:50,677 Não vai ficar nada bem se vocês se enfrentarem quando estivermos aqui para fazer isso. 201 00:16:52,977 --> 00:16:56,967 Levarei Prahlad comigo. Estarei lá e não deixarei as coisas saírem do controle. 202 00:17:01,848 --> 00:17:02,952 OK. 203 00:17:03,961 --> 00:17:06,088 Mas se ele estiver muito alto, não o leve com você. 204 00:17:08,418 --> 00:17:10,632 É difícil dizer qualquer coisa sobre ele hoje em dia. 205 00:17:11,320 --> 00:17:12,822 Ele está sempre chapado. 206 00:17:17,438 --> 00:17:18,623 Eu tenho uma ideia. 207 00:17:19,249 --> 00:17:23,074 Diga a Prahlad para apenas ameaçá-lo, não para começar uma briga. 208 00:17:23,809 --> 00:17:25,163 -Sim. -Certo. 209 00:17:26,211 --> 00:17:27,353 Vikas. 210 00:17:28,225 --> 00:17:29,696 -Olá, senhora. -Olá, querida. 211 00:17:30,298 --> 00:17:31,761 Entregue isso ao Prahlad. 212 00:17:32,778 --> 00:17:34,610 Também mandei preparar comida para ele na minha casa. 213 00:17:34,640 --> 00:17:37,399 -Deixa pra lá. Ele vai comer isso hoje. -Certo. 214 00:17:41,630 --> 00:17:45,925 Escute. O cabo de guerra entre você e a nova secretária é algo 215 00:17:46,136 --> 00:17:48,022 -Prahlad não deveria fazer parte de. -Ei. 216 00:17:48,264 --> 00:17:51,393 -Não. De jeito nenhum. -Isso não vai acontecer. Não... 217 00:17:52,346 --> 00:17:53,370 Não. 218 00:17:54,473 --> 00:17:55,576 De jeito nenhum. 219 00:18:01,451 --> 00:18:03,850 Diga essas coisas em segredo. Certo? 220 00:18:04,569 --> 00:18:07,589 -Agora, suma daqui. Vá embora em silêncio. -Sim. 221 00:18:43,715 --> 00:18:44,794 Cuidadoso. 222 00:18:46,281 --> 00:18:47,374 Senhor Prahlad. 223 00:18:48,846 --> 00:18:50,583 Sr. Prahlad, pegue o catre. 224 00:18:51,154 --> 00:18:53,415 Senhor Prahlad. 225 00:18:53,879 --> 00:18:54,899 Pegue. 226 00:18:55,295 --> 00:18:57,040 Sr. Prahlad, levante-se. Tenho comida para o senhor. 227 00:19:00,671 --> 00:19:01,761 Levantar. 228 00:19:08,035 --> 00:19:11,845 - Você consertou? - Claro. Parece de primeira classe. 229 00:19:12,040 --> 00:19:13,824 Você colocou do lado errado na frente. 230 00:19:21,965 --> 00:19:24,155 Se você ficar deitado o dia todo, os nós vão se soltar novamente. 231 00:19:35,647 --> 00:19:37,459 O que mais posso fazer? 232 00:19:43,062 --> 00:19:44,108 Diga-me. 233 00:19:48,622 --> 00:19:49,676 Você pode ir. 234 00:20:01,429 --> 00:20:02,430 O que aconteceu? 235 00:20:03,267 --> 00:20:04,268 Bem, 236 00:20:04,800 --> 00:20:06,271 Não vejo a garrafa. 237 00:20:09,064 --> 00:20:11,747 Quero dizer que é uma coisa boa não beber durante o dia. 238 00:20:15,862 --> 00:20:17,403 Vá direto ao ponto. O que aconteceu? 239 00:20:23,752 --> 00:20:25,512 Diga-me. Você está bêbado? 240 00:20:25,770 --> 00:20:26,795 Oh céus. 241 00:20:30,434 --> 00:20:31,842 Fale, senão você vai ter. 242 00:20:35,722 --> 00:20:37,482 O novo secretário chegou para assumir o cargo. 243 00:20:43,425 --> 00:20:45,099 Ele vai arrombar a fechadura do escritório. 244 00:20:59,534 --> 00:21:00,618 Vamos. 245 00:21:04,932 --> 00:21:06,621 -Você está bêbado? -Vamos. 246 00:21:16,456 --> 00:21:17,540 Traga isso. 247 00:21:38,108 --> 00:21:40,612 Uma fechadura bem difícil de arrombar. 248 00:21:41,144 --> 00:21:43,013 Devo pedir chá para nós? 249 00:21:43,702 --> 00:21:45,829 Não, obrigado. Estou mascando tabaco. 250 00:21:46,041 --> 00:21:47,212 Não quero cuspir isso. 251 00:22:09,992 --> 00:22:12,159 Agora, isso será explosivo. 252 00:22:14,240 --> 00:22:15,593 Peça chá para mim. 253 00:22:16,954 --> 00:22:20,326 Ei, Butkun. Duas xícaras de chá forte. 254 00:22:34,438 --> 00:22:35,523 Uau. 255 00:22:36,260 --> 00:22:37,684 Não pare. Por favor, continue. 256 00:22:38,944 --> 00:22:39,976 Continuar. 257 00:22:47,077 --> 00:22:49,056 Por que ele trouxe um berço? 258 00:22:49,752 --> 00:22:52,068 Agora, isso será algo para se ver. 259 00:23:02,132 --> 00:23:04,870 Por que você parou, amigo? Vai lá. Quebra. 260 00:23:05,426 --> 00:23:08,054 É uma fechadura forte. Você vai precisar de algum tempo. 261 00:23:10,033 --> 00:23:12,435 Cuidado. Não quebre a porta. 262 00:23:14,092 --> 00:23:15,266 -Vikas. -Sim. 263 00:23:15,735 --> 00:23:17,401 Enquanto estou comendo, 264 00:23:18,332 --> 00:23:21,868 -pegue uma bengala. Uma grossa. -Uma bengala? 265 00:23:24,791 --> 00:23:25,995 -Certo? -Qual deve ser o tamanho? 266 00:23:29,210 --> 00:23:31,041 - Seis... Seis pés. 267 00:23:31,870 --> 00:23:33,216 Seis pés seria perfeito. 268 00:23:34,538 --> 00:23:36,025 Mantenha uma ponta afiada. 269 00:23:38,309 --> 00:23:39,693 - Certo. - Sim. 270 00:23:40,945 --> 00:23:42,032 Se apresse. 271 00:23:43,151 --> 00:23:44,700 Você consegue colocar isso na bicicleta? 272 00:23:44,885 --> 00:23:47,693 -Vou mantê-lo na horizontal. -Sim. 273 00:24:06,790 --> 00:24:07,964 Que vandalismo é esse? 274 00:24:09,904 --> 00:24:11,578 Ainda não comecei. 275 00:24:12,321 --> 00:24:13,573 Por que pedir uma bengala? 276 00:24:14,300 --> 00:24:16,334 Você aprenderá isso em breve. Continue. 277 00:24:16,799 --> 00:24:19,764 Escute. Eu tenho o apoio do legislador. Isso mesmo. 278 00:24:21,501 --> 00:24:23,582 Onde está o suporte? Não o vejo aqui. 279 00:24:40,623 --> 00:24:41,701 Continuar. 280 00:24:46,809 --> 00:24:48,984 - Por que mantê-lo aí? Pegue-o. - Claro, senhor. 281 00:24:49,915 --> 00:24:51,315 Uau. 282 00:24:55,784 --> 00:24:57,834 Transmita-me meus cumprimentos. 283 00:24:57,864 --> 00:24:59,093 Claro. 284 00:25:01,762 --> 00:25:04,101 Então, tudo bem? 285 00:25:09,456 --> 00:25:10,520 Uau. 286 00:25:36,132 --> 00:25:39,699 Está vendo isso, Sr. SP? Ele foi enviado por correio hoje. 287 00:25:41,077 --> 00:25:42,227 Querido. 288 00:25:42,806 --> 00:25:43,823 Como vamos chamá-lo? 289 00:25:44,879 --> 00:25:48,501 O que você quiser, pai. Eu vou agora, pai. 290 00:25:48,642 --> 00:25:50,535 Você tem problemas em passar tempo com seu pai? 291 00:25:50,732 --> 00:25:52,180 Estou consumindo seus dados móveis? 292 00:25:52,758 --> 00:25:54,237 Eu nunca disse isso. 293 00:25:55,363 --> 00:25:56,787 Eu gosto disso. 294 00:25:57,812 --> 00:25:59,079 Quero aprender a andar a cavalo. 295 00:25:59,197 --> 00:26:01,468 Claro que pode. Passeios a cavalo. 296 00:26:01,498 --> 00:26:02,516 Senhor. 297 00:26:03,181 --> 00:26:05,582 Ei. Me conta. 298 00:26:06,404 --> 00:26:07,468 Como vamos chamá-lo? 299 00:26:08,398 --> 00:26:09,814 Como posso sugerir isso, senhor? 300 00:26:10,643 --> 00:26:12,552 -Shera. -Não. Isso é besteira. 301 00:26:17,621 --> 00:26:18,699 Sim. 302 00:26:19,559 --> 00:26:21,139 'Sitara do Hindi'. 303 00:26:21,875 --> 00:26:23,251 Que tal? 'Hind Ka Sitara'? 304 00:26:27,155 --> 00:26:30,096 Pai, 'Hind Ka Sitara' é muito longo. 305 00:26:30,527 --> 00:26:32,647 Então, querida, o cavalo também. 306 00:26:35,071 --> 00:26:37,198 Apenas Sitara seria suficiente. 307 00:26:37,795 --> 00:26:38,835 Só Sitara? 308 00:26:41,259 --> 00:26:42,683 Apenas Sitara. 309 00:26:45,132 --> 00:26:47,189 Sitara Singh. 310 00:26:47,932 --> 00:26:50,224 -Legal. -Sitara Singh. 311 00:26:50,254 --> 00:26:52,795 - Sitara Singh é boa. Está decidido então. - Perfeito. 312 00:26:52,825 --> 00:26:56,471 De agora em diante, você será chamado de Sitara Singh. 313 00:27:04,637 --> 00:27:06,984 -Muito bem. Sim? -Senhor. 314 00:27:07,263 --> 00:27:10,909 Há uma emergência. Você enviou uma nova secretária para Phulera. 315 00:27:11,097 --> 00:27:12,231 Ele ligou. 316 00:27:14,003 --> 00:27:15,349 O que ele disse? 317 00:27:17,093 --> 00:27:18,188 Fale mais alto. 318 00:27:24,243 --> 00:27:25,611 Ei. Pare de cantar. 319 00:27:27,763 --> 00:27:28,991 Pare com isso! 320 00:27:37,589 --> 00:27:39,819 O chefe do conselho está exercendo seu poder. 321 00:27:40,116 --> 00:27:42,519 Ei. Vou lhe dar uma lição. 322 00:27:43,098 --> 00:27:45,343 Agora mesmo. Pegue o carro. 323 00:27:45,539 --> 00:27:48,488 Leve o máximo de homens possível, vá até Phulera e derrote todo mundo. 324 00:27:48,683 --> 00:27:50,459 Bata-os até virar uma polpa. 325 00:27:50,702 --> 00:27:52,180 -Entendido? -Senhor. 326 00:27:52,285 --> 00:27:54,749 -O que foi agora? -Ele é pai de um soldado martirizado. 327 00:27:54,843 --> 00:27:57,730 Então, ele vai sentar na minha cabeça e fazer xixi no meu ouvido? 328 00:27:57,917 --> 00:27:59,560 Não, senhor. Estou tentando dizer 329 00:27:59,717 --> 00:28:01,516 vamos reclamar com o DM 330 00:28:02,009 --> 00:28:03,998 que ele não está sendo autorizado a participar do serviço. 331 00:28:04,436 --> 00:28:06,290 Por que se envolver em questões triviais? 332 00:28:06,556 --> 00:28:07,784 Você é um legislador. 333 00:28:08,121 --> 00:28:10,890 -Você tem que chegar ao tribunal em uma hora. -Ah, sim. 334 00:28:12,369 --> 00:28:13,486 Temos a audiência hoje. 335 00:28:17,057 --> 00:28:18,082 Eu tenho uma ideia. 336 00:28:18,872 --> 00:28:20,077 Ligue para o DM. 337 00:28:20,820 --> 00:28:22,012 Vou falar com ele. 338 00:28:24,260 --> 00:28:25,307 Ei! 339 00:28:26,278 --> 00:28:27,317 Ei! 340 00:28:28,085 --> 00:28:29,163 Comece a cantar. 341 00:28:29,658 --> 00:28:30,704 Vamos lá. Comece. 342 00:28:34,822 --> 00:28:37,411 -Coloque-o na linha. -Alô. 343 00:28:37,810 --> 00:28:40,321 O Sr. Legislador quer falar com você. Aguarde um pouco. 344 00:29:22,616 --> 00:29:24,728 Aqui está um chá para você. 345 00:29:25,291 --> 00:29:26,582 Deus te abençoe, querida. 346 00:29:37,739 --> 00:29:38,822 Olá. 347 00:29:39,839 --> 00:29:42,592 -Quem é? -Coloque a Sra. Manju Devi na linha. 348 00:29:43,382 --> 00:29:47,060 Eu farei isso eventualmente. Mas quem é você? 349 00:29:47,090 --> 00:29:48,366 Quem é você? 350 00:29:48,576 --> 00:29:50,602 Eu sou aquele para quem você ligou. 351 00:29:50,876 --> 00:29:52,918 Sou o marido de Manju Devi. 352 00:29:52,948 --> 00:29:55,390 -Quem é você? -Eu sou o Mestre do Ballia. 353 00:29:58,279 --> 00:30:02,597 Nos registros, por que seu número é mencionado ao lado do nome de Manju Devi? 354 00:30:02,933 --> 00:30:06,195 Manju Devi lhe esclarecerá sobre isso. 355 00:30:07,149 --> 00:30:09,965 -O DM na linha. -Entendo. 356 00:30:14,267 --> 00:30:16,966 -Sim, senhora. -Que vandalismo está acontecendo na prefeitura? 357 00:30:18,701 --> 00:30:19,765 Que vandalismo? 358 00:30:20,133 --> 00:30:22,808 Você só saberá se for ao escritório. 359 00:30:24,811 --> 00:30:28,716 -O que aconteceu? -Você e o chefe devem me encontrar agora. 360 00:30:33,136 --> 00:30:34,231 O que aconteceu, mãe? 361 00:30:35,928 --> 00:30:37,038 Ela me chamou para o escritório. 362 00:30:57,595 --> 00:30:58,642 Prahlad! 363 00:30:59,738 --> 00:31:00,769 Prahlad! 364 00:31:01,710 --> 00:31:03,345 -O que está acontecendo? -O que aconteceu? 365 00:31:04,385 --> 00:31:05,527 Olhe aqui! 366 00:31:07,991 --> 00:31:09,869 Eu não fiz nada. Eu estava dormindo. 367 00:31:11,640 --> 00:31:14,402 Eu não fiz nada. Eu estava dormindo. 368 00:31:16,381 --> 00:31:18,055 Senhora, ele me ameaçou. 369 00:31:18,548 --> 00:31:19,706 Você me conta o que aconteceu. 370 00:31:20,112 --> 00:31:21,520 -Você sabe que... -Ei! 371 00:31:22,592 --> 00:31:24,790 Que bobagem? Como ele te ameaçou? 372 00:31:24,820 --> 00:31:28,013 -Ele o mandou buscar... -Pegar o quê? 373 00:31:28,216 --> 00:31:29,656 Como ele te ameaçou? 374 00:31:30,360 --> 00:31:31,432 Isso é uma ameaça? 375 00:31:40,864 --> 00:31:43,226 Olha. Olha aquilo, senhora. 376 00:31:43,852 --> 00:31:45,041 Olha o que ele pediu. 377 00:31:45,792 --> 00:31:48,561 Pergunte a ele o que ele estava planejando fazer comigo. 378 00:31:55,811 --> 00:31:59,081 Como se ele pudesse me fazer mal. 379 00:32:00,098 --> 00:32:01,707 Você acha que eu sou fraco? 380 00:32:03,944 --> 00:32:06,353 Um telefonema o fez mudar de ideia. 381 00:32:06,760 --> 00:32:08,168 Você acha que eu sou insignificante? 382 00:32:11,305 --> 00:32:12,494 Você não sabe quem eu sou? 383 00:32:18,453 --> 00:32:20,455 Lido com você mais tarde. 384 00:32:24,465 --> 00:32:25,527 E você. 385 00:32:26,241 --> 00:32:30,058 Não fale além do seu nível salarial. 386 00:32:30,966 --> 00:32:33,626 Entendeu? Vou encontrar o Mestre. 387 00:32:33,861 --> 00:32:36,341 Seja qual for o problema, eu o resolverei. 388 00:33:01,418 --> 00:33:03,694 Uma guerra está acontecendo para impedir sua transferência. 389 00:33:20,828 --> 00:33:22,658 'Sr. Secretário' 390 00:33:24,942 --> 00:33:27,216 Uma guerra está acontecendo para impedir sua transferência. 391 00:34:42,012 --> 00:34:43,913 'Escritório do Colecionador' 392 00:34:46,800 --> 00:34:48,270 Você demorou muito. 393 00:34:49,123 --> 00:34:50,461 Por que você não foi à reunião? 394 00:34:51,200 --> 00:34:53,282 O Mestre não quer me ver. 395 00:34:53,312 --> 00:34:55,189 As coisas vão ficar ruins se eu a conhecer. 396 00:35:05,759 --> 00:35:06,829 Senhora. 397 00:35:08,622 --> 00:35:10,695 Sim, um erro foi cometido. 398 00:35:13,170 --> 00:35:14,735 Mas você deve considerar o fato 399 00:35:16,057 --> 00:35:19,397 que o legislador conseguiu que o secretário fosse transferido sem motivo. 400 00:35:20,743 --> 00:35:24,656 Senhora, minha resposta é a mesma que lhe dei há 15 dias. 401 00:35:25,368 --> 00:35:26,534 Não consigo evitar. 402 00:35:28,208 --> 00:35:30,093 O legislador é um homem insolente 403 00:35:30,123 --> 00:35:32,017 e eu não quero mexer com ele. É isso. 404 00:35:43,805 --> 00:35:44,814 Senhor Prahlad. 405 00:35:45,534 --> 00:35:47,224 Você é o pai de um mártir. 406 00:35:47,638 --> 00:35:49,242 Isso não combina com você. 407 00:35:50,329 --> 00:35:51,368 Senhora. 408 00:35:52,301 --> 00:35:53,748 Para mim não importa. 409 00:35:55,746 --> 00:35:57,678 Se o secretário enviado pelo legislador entrar em serviço, 410 00:35:58,108 --> 00:35:59,798 seus membros quebrarão. 411 00:36:01,488 --> 00:36:03,936 Não me importo se for preso por isso. 412 00:36:06,930 --> 00:36:08,877 Além disso, não me resta mais nada na vida. 413 00:36:12,585 --> 00:36:13,962 Uma hora atrás, 414 00:36:14,416 --> 00:36:16,031 o legislador havia convocado. 415 00:36:16,610 --> 00:36:17,759 Ele disse 416 00:36:18,417 --> 00:36:20,333 que antes de retornar do tribunal, 417 00:36:20,630 --> 00:36:22,383 o novo secretário deve assumir o cargo. 418 00:36:22,852 --> 00:36:25,613 Caso contrário, ele fará uma reclamação ao escritório do CM. 419 00:36:25,931 --> 00:36:28,646 Ele pode reclamar com o gabinete do primeiro-ministro. Não importa. 420 00:36:29,201 --> 00:36:30,781 A união não acontecerá. 421 00:36:33,856 --> 00:36:34,857 É isso. 422 00:36:36,685 --> 00:36:37,686 Prahlad. 423 00:36:39,532 --> 00:36:42,622 De qualquer forma, a secretária teria que sair em alguns meses. 424 00:36:43,091 --> 00:36:45,321 Então, deixe-o ir depois de alguns meses. 425 00:36:47,028 --> 00:36:48,373 Ninguém vai cedo. 426 00:36:52,574 --> 00:36:53,974 Ninguém. 427 00:37:06,892 --> 00:37:09,440 Senhora, nós também temos um emprego. 428 00:37:09,988 --> 00:37:12,350 Temos problemas maiores para resolver. 429 00:37:13,969 --> 00:37:16,527 Só para impedir a transferência de uma secretária, 430 00:37:16,856 --> 00:37:19,463 criando agitação até Lucknow 431 00:37:20,191 --> 00:37:22,373 não parece ser uma decisão sensata. 432 00:37:24,055 --> 00:37:26,691 Desculpe, mas não quero me envolver nisso. 433 00:37:28,621 --> 00:37:29,701 Também, 434 00:37:30,475 --> 00:37:31,883 cuide dele. 435 00:37:35,795 --> 00:37:38,139 - Certo. Adeus. - Adeus. 436 00:37:45,104 --> 00:37:46,661 'Escritório do Colecionador' 437 00:38:04,909 --> 00:38:05,964 O que ela disse? 438 00:38:08,977 --> 00:38:11,617 Precisamos ir e facilitar a entrada do novo secretário. 439 00:38:11,647 --> 00:38:13,612 -Cunhada. -Prahlad. 440 00:38:14,246 --> 00:38:17,030 Este é o fim do assunto. 441 00:38:21,322 --> 00:38:23,379 Leve-me ao escritório do conselho da aldeia. 442 00:38:32,013 --> 00:38:34,743 'Distrito, Ballia, UP' 443 00:39:08,969 --> 00:39:11,722 -Vikas, pegue a chave do escritório. -Sim. 444 00:39:12,379 --> 00:39:14,932 -Vá. Certo. -Pegue a chave. 445 00:39:22,637 --> 00:39:23,740 De onde você é? 446 00:39:24,549 --> 00:39:25,612 Salkanpur. 447 00:39:26,293 --> 00:39:27,372 Você é casado? 448 00:39:28,210 --> 00:39:29,217 Sim. 449 00:39:29,962 --> 00:39:31,182 Onde sua família fica? 450 00:39:32,285 --> 00:39:33,341 Bazar de bicicletas. 451 00:39:36,504 --> 00:39:39,476 Certo. Vamos fazer sua junção. 452 00:39:42,191 --> 00:39:45,234 Mas se você criar algum obstáculo no trabalho... 453 00:39:45,633 --> 00:39:47,284 Por que eu faria isso? 454 00:39:48,536 --> 00:39:50,624 Senhora, pare de me ameaçar. 455 00:39:53,104 --> 00:39:56,813 Você já deve ter percebido que eu conheço pessoas em altos cargos. 456 00:39:57,415 --> 00:39:59,558 Tenho o apoio do legislador. 457 00:40:00,442 --> 00:40:02,492 Você deve ter percebido isso no escritório do DM. 458 00:40:03,008 --> 00:40:04,236 Você vem de lá. 459 00:40:13,043 --> 00:40:14,779 Ei. 460 00:40:17,744 --> 00:40:19,120 Faça isso. Diga ao legislador 461 00:40:19,214 --> 00:40:20,951 -para parar de te apoiar. -Por quê? 462 00:40:21,178 --> 00:40:22,289 Vou quebrar seus ossos. 463 00:40:22,319 --> 00:40:25,269 -Ei. Vou abrir um processo contra você. -Não faça isso. 464 00:40:25,299 --> 00:40:26,716 Cuidadoso. 465 00:40:26,746 --> 00:40:28,011 Ei. 466 00:40:28,041 --> 00:40:29,763 Segure-o. 467 00:40:29,865 --> 00:40:33,518 -Não faça isso. -Segure-o. 468 00:40:33,729 --> 00:40:35,606 -Pegue isso. -Ei. 469 00:40:35,636 --> 00:40:38,540 -Não faça isso. -Ei. 470 00:40:38,570 --> 00:40:41,859 -Prahlad. -Prahlad, não. 471 00:40:42,179 --> 00:40:44,941 -O DM está ligando. -A senhora está ligando. 472 00:40:44,971 --> 00:40:48,696 -Vou contar tudo para ela. -Cale-o. 473 00:40:48,726 --> 00:40:51,634 - Por que você faria isso? Nós faremos isso. - Cale a boca. 474 00:40:51,664 --> 00:40:52,667 Fique quieto. 475 00:40:56,242 --> 00:40:57,265 Olá. 476 00:40:58,111 --> 00:40:59,136 Sim, senhora. 477 00:41:00,371 --> 00:41:02,476 Nada. Tudo está indo bem. 478 00:41:03,665 --> 00:41:05,542 Não há barulho. 479 00:41:05,753 --> 00:41:07,474 Prahlad está operando uma bomba manual. 480 00:41:08,061 --> 00:41:10,724 Não, ele ainda não entrou. 481 00:41:10,920 --> 00:41:12,375 Mas faremos isso. 482 00:41:12,742 --> 00:41:14,487 Tudo está acontecendo pacificamente. 483 00:41:15,942 --> 00:41:16,951 OK. 484 00:41:18,124 --> 00:41:19,193 OK. 485 00:41:20,530 --> 00:41:21,594 Sim. 486 00:41:23,425 --> 00:41:24,434 Qual caso? 487 00:41:25,936 --> 00:41:27,014 O que? 488 00:41:28,596 --> 00:41:30,019 Nojento! 489 00:41:31,090 --> 00:41:32,138 Oh. 490 00:41:32,850 --> 00:41:34,031 Ei. 491 00:41:36,277 --> 00:41:38,686 Claro, senhora. Certo. 492 00:41:38,968 --> 00:41:40,117 Jai Hind. 493 00:41:41,388 --> 00:41:42,413 -Qual caso? -O que é? 494 00:41:42,726 --> 00:41:44,869 O legislador foi ao tribunal para uma audiência. 495 00:41:45,073 --> 00:41:47,333 Ele foi condenado no caso. 496 00:41:49,008 --> 00:41:52,966 -Entendo. -A senhora disse que agora o legislador se foi. 497 00:41:53,232 --> 00:41:54,349 E a transferência da secretária? 498 00:41:54,882 --> 00:41:56,658 A senhora disse que vai fazer isso parar. 499 00:41:56,830 --> 00:41:59,224 -E ele? -Faça o que quiser. 500 00:41:59,388 --> 00:42:02,486 Em qual caso o legislador foi condenado? 501 00:42:04,358 --> 00:42:07,518 Se você está tão preocupado, vá e pergunte a ele. Cai fora. 502 00:42:07,548 --> 00:42:09,601 -Sai daqui. -Vá agora! 503 00:42:10,076 --> 00:42:11,421 Se perder. 504 00:42:12,566 --> 00:42:14,428 Ele está tagarelando desde manhã. 505 00:42:14,458 --> 00:42:15,984 Apoio do legislador. 506 00:42:16,860 --> 00:42:19,043 -O que está acontecendo? -O quê? 507 00:42:20,832 --> 00:42:23,898 Ele está sendo levado embora. 508 00:42:24,767 --> 00:42:26,629 Que vandalismo. 509 00:42:27,200 --> 00:42:28,303 Se perder! 510 00:42:28,952 --> 00:42:30,180 -Sai daqui! -Agora! 511 00:42:31,050 --> 00:42:33,350 Isto é vandalismo. 512 00:42:34,101 --> 00:42:35,681 Mas o que aconteceu exatamente? 513 00:42:36,002 --> 00:42:38,380 Vá em frente. Se você se virar, eu te dou um chute. 514 00:42:39,162 --> 00:42:41,074 Acho que a transferência foi interrompida. 515 00:42:44,656 --> 00:42:45,994 -Ele se foi. -Sim. 516 00:42:46,941 --> 00:42:49,225 Sim. Ele se foi. 517 00:43:12,968 --> 00:43:15,300 Senhor Secretário, sua ordem de transferência foi cancelada. 518 00:43:19,054 --> 00:43:21,049 Senhor Secretário, sua ordem de transferência foi cancelada. 519 00:43:28,838 --> 00:43:30,488 Senhor, receba o troco. 520 00:44:17,072 --> 00:44:18,465 -Olá. -Olá. 521 00:44:20,780 --> 00:44:23,346 -Como a transferência foi cancelada? -Simplesmente aconteceu. 522 00:44:27,234 --> 00:44:29,893 -O que aconteceu? Você não está feliz? -Não. Eu estou feliz. 523 00:44:30,535 --> 00:44:33,633 Rinky, o café da manhã está pronto. Desça. 524 00:44:34,360 --> 00:44:36,519 Sim, mãe. Já vou. 525 00:44:36,917 --> 00:44:38,317 Raveena ligou. 526 00:44:40,320 --> 00:44:42,753 O que aconteceu? Como a transferência foi interrompida? 527 00:44:43,324 --> 00:44:46,609 O legislador foi preso em um processo judicial. 528 00:44:47,153 --> 00:44:48,186 O que? 529 00:44:48,820 --> 00:44:52,011 -Como? -Nós oramos por isso e aconteceu. 530 00:44:52,567 --> 00:44:53,787 Rezou? 531 00:44:54,757 --> 00:44:55,836 Sobre o que era o caso? 532 00:44:56,556 --> 00:44:57,667 É um caso estranho. 533 00:44:59,106 --> 00:45:01,664 Isso é óbvio. Ele é um homem estranho. 534 00:45:02,744 --> 00:45:03,769 Mas o que é isso? 535 00:45:04,785 --> 00:45:07,672 Se você está tão ansioso para saber, venha para Phulera. 536 00:45:07,904 --> 00:45:08,968 Você vai aprender. 537 00:45:10,031 --> 00:45:12,346 Certo. Vou ligar para o Vikas e coletar os detalhes. 538 00:45:12,393 --> 00:45:15,531 -Não. Eu vou te contar. -Certo. Pode falar. 539 00:45:17,174 --> 00:45:20,315 O legislador foi condenado em um caso de assassinato. 540 00:45:20,948 --> 00:45:22,005 Assassinato? 541 00:45:23,491 --> 00:45:25,055 Assassinato de quem? 542 00:45:25,650 --> 00:45:27,410 Ele assassinou o cachorro do vizinho. 543 00:45:30,410 --> 00:45:32,499 -Ele assassinou um cachorro. -Sério. 544 00:45:33,038 --> 00:45:35,213 O cachorro sempre latia 545 00:45:35,487 --> 00:45:37,247 no legislador. 546 00:45:37,787 --> 00:45:39,680 Então, ele assassinou o cachorro por isso? 547 00:45:39,986 --> 00:45:42,403 Sim. O legislador era mal-humorado. 548 00:45:42,521 --> 00:45:45,697 Ele sequestrou o cachorro e o assassinou. 549 00:45:45,955 --> 00:45:47,590 Por quantos anos ele ficará fora? 550 00:45:48,294 --> 00:45:49,772 Talvez dois anos. 551 00:45:50,645 --> 00:45:52,742 Isso é bem menos para tal crime. 552 00:45:53,274 --> 00:45:56,200 Mas o corpo do cachorro ainda não foi recuperado. 553 00:45:56,966 --> 00:46:00,338 As pessoas também dizem que ele matou o cachorro e o comeu. 554 00:46:01,612 --> 00:46:02,910 Ele é selvagem. 555 00:46:04,733 --> 00:46:07,714 Isso mesmo. Como alguém pôde fazer isso? 556 00:46:09,740 --> 00:46:11,359 A nova secretária foi embora? 557 00:46:13,269 --> 00:46:14,810 Sua transferência foi interrompida. 558 00:46:16,679 --> 00:46:19,425 Que ótimo. O que mais está acontecendo aí? 559 00:46:19,691 --> 00:46:21,981 Está tudo bem. Você me diz. 560 00:46:22,490 --> 00:46:25,243 -Como você está? -Está tudo bem aqui. 561 00:46:26,292 --> 00:46:27,817 Quando você vem para Phulera? 562 00:46:28,305 --> 00:47:28,840 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm