Dora and the Search for Sol Dorado
ID | 13180779 |
---|---|
Movie Name | Dora and the Search for Sol Dorado |
Release Name | Dora.And.The.Search.For.Sol.Dorado.2025.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 32621553 |
Format | srt |
1
00:00:05,014 --> 00:00:08,133
<i>¡Hola! Sunt</i> Boots.
Bucurați-vă de film!
2
00:00:08,186 --> 00:00:12,831
Tradus, adaptat și sincronizat
<i>✰ by myrock ✰</i>
3
00:00:12,884 --> 00:00:15,974
<i>Povestea noastră începe
în pădurea tropicală Amazoniană.</i>
4
00:00:16,599 --> 00:00:19,769
<i>O pădure unde plouă...</i>
5
00:00:19,894 --> 00:00:21,354
<i>...foarte mult.</i>
6
00:00:21,980 --> 00:00:24,107
<i>Aceasta este cea mai mare junglă
de pe Pământ</i>
7
00:00:24,190 --> 00:00:26,526
<i>și totuși cea mai puțin explorată.</i>
8
00:00:26,609 --> 00:00:29,612
<i>Până când a apărut
cel mai mare explorator.</i>
9
00:00:29,738 --> 00:00:32,907
<i>Și numele ei era Dora.</i>
10
00:00:37,537 --> 00:00:39,789
<i>Din momentul
în care a venit pe lume,</i>
11
00:00:39,873 --> 00:00:41,458
<i>Dora a vrut să o exploreze.</i>
12
00:00:41,541 --> 00:00:43,251
Stai puțin, <i>chiquitos.</i>
13
00:00:44,044 --> 00:00:45,420
Sunteți prea mici
ca să mergeți în junglă.
14
00:00:45,545 --> 00:00:47,630
- Dar, mamă, <i>por favor.
- Por favor,</i> Tía Elena.
15
00:00:47,714 --> 00:00:50,633
<i>Pe măsură ce Dora creștea,
știa în inima ei</i>
16
00:00:50,759 --> 00:00:52,719
<i>că jungla o chema.</i>
17
00:00:52,802 --> 00:00:56,306
<i>Căci ea era destinată
să exploreze lumea.</i>
18
00:00:56,931 --> 00:00:58,558
Viața este o aventură.
19
00:00:58,641 --> 00:01:01,561
Urmează-ți întotdeauna
compasul interior. <i>¡Vamos!</i>
20
00:01:01,686 --> 00:01:03,063
<i>¡Vamos!</i>
21
00:01:04,981 --> 00:01:06,816
<i>♪ Camila Cruciatul ♪</i>
22
00:01:06,941 --> 00:01:08,777
<i>Împreună, cu vărul Diego,</i>
23
00:01:08,860 --> 00:01:11,404
<i>visau la aventuri sălbatice.</i>
24
00:01:11,488 --> 00:01:12,655
Uau!
25
00:01:13,198 --> 00:01:14,699
Te-am prins!
26
00:01:14,783 --> 00:01:16,951
<i>Totuși, cu fiecare
drum și călătorie nouă,</i>
27
00:01:17,035 --> 00:01:20,413
<i>legătura lor de nezdruncinat
a rămas cea mai mare comoară.</i>
28
00:01:20,497 --> 00:01:22,457
<i>Ascultați, micuții mei.</i>
29
00:01:22,540 --> 00:01:24,250
Indiferent unde
vă duc călătoriile,
30
00:01:24,334 --> 00:01:26,711
trebuie să vă amintiți întotdeauna
de puterea lui Ayllu.
31
00:01:26,836 --> 00:01:28,254
Ce este Ayllu, Abuelo?
32
00:01:29,047 --> 00:01:30,507
Înseamnă lucru în echipă.
33
00:01:30,590 --> 00:01:33,259
Ayllu este o legătură
care ne conectează pe toți.
34
00:01:33,343 --> 00:01:36,554
Înseamnă să fim împreună.
Să ne ajutăm unii pe alții.
35
00:01:36,679 --> 00:01:37,847
Deci, ca mine și Dora?
36
00:01:37,931 --> 00:01:41,142
<i>¡Exactamente,</i> Diego!
<i>Vamos.</i>
37
00:01:43,728 --> 00:01:45,688
Pe aici!
38
00:01:46,272 --> 00:01:47,607
Uau!
39
00:01:53,863 --> 00:01:54,948
Ce sunt astea?
40
00:01:55,031 --> 00:01:56,199
Brățări Quipu.
41
00:01:56,616 --> 00:02:00,161
Incașii foloseau aceste șnururi
ca limbă a lor.
42
00:02:00,286 --> 00:02:02,539
Fiecare nod spune o poveste,
43
00:02:02,622 --> 00:02:04,707
iar acum poți să-ți scrii
propria poveste
44
00:02:04,833 --> 00:02:07,836
adăugând noduri noi
pentru fiecare aventură.
45
00:02:09,212 --> 00:02:11,214
Ayllu până la capăt!
46
00:02:11,297 --> 00:02:14,175
Ayllu până la capăt!
47
00:02:15,385 --> 00:02:16,845
Uau.
48
00:02:16,970 --> 00:02:18,680
Jungla este atât de mare.
49
00:02:18,763 --> 00:02:20,348
Te pierzi vreodată pe aici?
50
00:02:20,431 --> 00:02:22,600
Nu te poți pierde niciodată
când explorezi.
51
00:02:22,725 --> 00:02:24,769
Și dacă vreodată trebuie
să-ți găsești drumul,
52
00:02:24,853 --> 00:02:27,814
doar caută Chakana, crucea de pe cer.
53
00:02:29,232 --> 00:02:31,818
<i>¡Lo veo!</i> O văd!
54
00:02:31,901 --> 00:02:34,404
Incașii credeau că stelele erau ca hărțile.
55
00:02:34,487 --> 00:02:36,823
Formațiunile lor îi ghidau prin junglă.
56
00:02:36,906 --> 00:02:38,783
Cu mulți Dora și Diego în urmă,
57
00:02:39,284 --> 00:02:41,744
o stea magică a căzut din cer,
58
00:02:41,828 --> 00:02:43,705
dând viață junglei de dedesubt.
59
00:02:43,830 --> 00:02:46,791
Incașii o numeau Sol Dorado.
60
00:02:46,916 --> 00:02:48,376
Soarele de Aur.
61
00:02:48,501 --> 00:02:50,503
Legenda spune că e ascuns în junglă
62
00:02:50,628 --> 00:02:54,507
și are puterea de a
îndeplini o dorință altruistă.
63
00:02:54,632 --> 00:02:57,886
Una care trebuie să
întărească puterea lui Ayllu.
64
00:03:04,684 --> 00:03:06,269
Pune o dorință, Dora.
65
00:03:09,397 --> 00:03:11,107
Uau!
66
00:03:12,275 --> 00:03:14,569
- Ce ți-ai dorit?
- Să găsesc Sol Dorado
67
00:03:14,652 --> 00:03:18,281
ca să putem explora
împreună pentru totdeauna.
68
00:03:19,824 --> 00:03:21,201
O hartă.
69
00:03:21,326 --> 00:03:24,204
Fiecare explorator are nevoie de o hartă.
70
00:03:27,540 --> 00:03:28,458
E goală.
71
00:03:28,583 --> 00:03:29,751
Ah! Dar doar pentru moment.
72
00:03:29,834 --> 00:03:32,212
Vezi tu, asta e o hartă specială.
73
00:03:32,629 --> 00:03:35,506
Oriunde vrei să mergi,
harta asta te va duce acolo.
74
00:03:35,632 --> 00:03:37,342
Și acum, mica mea <i>exploradora</i>,
75
00:03:37,884 --> 00:03:41,095
ești pregătită să găsești Sol Dorado.
76
00:03:47,018 --> 00:03:49,354
<i>♪ Dacă e un loc unde trebuie să mergi ♪</i>
77
00:03:49,479 --> 00:03:52,232
<i>♪ Eu sunt cel pe care
trebuie să-l știi, eu sunt harta ♪</i>
78
00:03:52,732 --> 00:03:55,652
<i>♪ Eu sunt harta, eu sunt
harta, eu sunt harta! ♪</i>
79
00:03:58,613 --> 00:04:00,156
Hmm.
80
00:04:01,824 --> 00:04:04,619
Hei, micuțule prieten maimuță.
81
00:04:05,161 --> 00:04:07,455
Nu-ți fie frică. Poți ieși.
82
00:04:10,083 --> 00:04:12,252
Oh, o așchie. Trebuie să doară.
83
00:04:18,591 --> 00:04:20,843
Poftim. Poți păstra aceste cizme
84
00:04:20,927 --> 00:04:22,971
până când laba ta de
maimuță se va face bine.
85
00:04:23,596 --> 00:04:25,848
<i>Soy</i> Dora. Cum te cheamă?
86
00:04:25,932 --> 00:04:27,392
Cizme?
87
00:04:27,475 --> 00:04:31,396
Nu, prostuțule.
<i>Acelea</i> sunt cizme. Ai un nume?
88
00:04:31,521 --> 00:04:33,106
Boots! Boots!
89
00:04:33,189 --> 00:04:35,525
Okay! Salut, Boots! Unde e casa ta?
90
00:04:39,696 --> 00:04:41,698
Oh. Ești pierdut.
91
00:04:42,532 --> 00:04:44,450
Poți veni acasă cu mine!
92
00:04:46,000 --> 00:04:52,074
93
00:05:00,049 --> 00:05:02,218
Oh, nu.
94
00:05:02,302 --> 00:05:05,805
Boots, cred că și eu sunt pierdută.
95
00:05:06,389 --> 00:05:08,141
Dar pe cine întrebăm pentru ajutor
96
00:05:08,224 --> 00:05:10,643
când nu știm încotro să mergem?
97
00:05:11,060 --> 00:05:12,353
Boots?
98
00:05:12,854 --> 00:05:14,022
Întrebăm harta!
99
00:05:20,320 --> 00:05:21,404
<i>¡Gracias,</i> Hartă!
100
00:05:51,893 --> 00:05:54,604
Azi e ziua în care te vom găsi, Sol Dorado.
101
00:06:02,111 --> 00:06:04,197
<i>Buenos días, Papá.</i>
Bună dimineața, Guillermo. <i>Hola,</i> Isabella.
102
00:06:04,280 --> 00:06:07,450
<i>Buenos,</i> Dora. Ai grijă unde calci.
Rafa a scăpat din nou!
103
00:06:11,871 --> 00:06:14,290
L-am găsit pe Rafa!
104
00:06:17,210 --> 00:06:18,461
<i>Hola,</i> Abuela.
105
00:06:18,544 --> 00:06:20,588
<i>- Oh, bună dimineața, dragă.
- Mulțumesc.</i>
106
00:06:22,715 --> 00:06:24,092
<i>Hola, Tío</i> Nico.
107
00:06:24,175 --> 00:06:25,968
<i>Hola,</i> Dora. Bună dimineața.
108
00:06:31,015 --> 00:06:32,433
<i>Buen día, Tía</i> Sabrina.
109
00:06:32,517 --> 00:06:34,268
Bună dimineața, Dora!
110
00:06:34,352 --> 00:06:35,770
Mulțumesc!
111
00:06:42,235 --> 00:06:44,529
<i>¡Salud, Mamá!</i> Uau!
112
00:06:44,654 --> 00:06:46,823
Ay! <i>Gracias,</i> Dora.
113
00:06:57,959 --> 00:07:01,337
<i>Te quiero,</i> Abuelo. Mi-e dor de tine.
114
00:07:05,341 --> 00:07:06,426
Hei, Diego!
115
00:07:07,093 --> 00:07:09,303
<i>Hola,</i> Capitán Cappy,
cel mai drăguț capibara.
116
00:07:09,387 --> 00:07:12,181
<i>Hola,</i> Dora.
117
00:07:13,307 --> 00:07:15,935
Bun, unde mergem azi, <i>exploradora?</i>
118
00:07:16,018 --> 00:07:17,270
Să vedem, pentru aventura de azi...
119
00:07:17,395 --> 00:07:18,479
Vă rog, bateți toba.
120
00:07:18,604 --> 00:07:20,189
Ooh! Ooh...
121
00:07:21,357 --> 00:07:23,901
...continuăm căutarea noastră
de-o viață pentru Sol Dorado.
122
00:07:23,985 --> 00:07:26,279
<i>Muy bien.</i> Arată-ne drumul, verișorule.
123
00:07:26,404 --> 00:07:27,697
Să-l iau pe Boots.
124
00:07:28,197 --> 00:07:29,866
Am un presentiment foarte
bun în legătură cu ziua de azi.
125
00:07:29,949 --> 00:07:32,243
- Da, spui asta în fiecare zi.
- Și în fiecare zi este adevărat.
126
00:07:32,368 --> 00:07:34,454
În plus, Abuelo ne-a învățat să
explorăm fiecare peșteră din apropiere
127
00:07:34,537 --> 00:07:36,038
și asta e ultima de pe listă
128
00:07:36,122 --> 00:07:37,957
și toată lumea știe că
ultimul loc unde te uiți
129
00:07:38,040 --> 00:07:39,917
e întotdeauna locul unde
găsești ceea ce căutai!
130
00:07:40,042 --> 00:07:43,296
Promite doar că asta nu e una dintre
peșterile alea înfricoșătoare și sinistre.
131
00:07:45,381 --> 00:07:47,550
Asta <i>e</i> înfricoșătoare și sinistră!
132
00:07:47,633 --> 00:07:50,428
Ce? E perfect de cald și confortabil.
133
00:07:50,553 --> 00:07:51,971
Eu sunt de aici
134
00:07:52,054 --> 00:07:54,390
și nici măcar eu nu vreau
să conduc prin <i>cartierul ăla!</i>
135
00:07:54,474 --> 00:07:56,767
Stai, ce spune Boots?
136
00:07:56,893 --> 00:08:00,354
Spune... că o să fie foarte distractiv.
137
00:08:01,189 --> 00:08:02,482
Asta e o idee proastă, Dora.
138
00:08:02,565 --> 00:08:04,525
Văd o mulțime de semnale de alarmă aici.
139
00:08:10,531 --> 00:08:12,408
Vezi? Ne invită.
140
00:08:16,829 --> 00:08:19,248
Ăă, da, voi mergeți înainte.
141
00:08:19,373 --> 00:08:22,210
Da, mie nu-mi plac peșterile. Sau să mor.
142
00:08:26,297 --> 00:08:29,008
<i>♪ Dacă e un loc unde trebuie să ajungi ♪</i>
143
00:08:29,133 --> 00:08:31,010
<i>♪ Te pot duce acolo, pariez ♪</i>
144
00:08:31,093 --> 00:08:35,139
<i>♪ Eu sunt harta, eu sunt harta,
eu sunt harta, eu sunt harta ♪</i>
145
00:08:35,223 --> 00:08:38,309
Fără supărare, dar trebuie
întotdeauna să cânți cântecul ăsta?
146
00:08:38,392 --> 00:08:39,685
Ăă, da, e molipsitor.
147
00:08:39,769 --> 00:08:41,187
Trebuie să faci faza cu frânghia?
148
00:08:41,270 --> 00:08:42,438
Asta e o măsură de siguranță,
149
00:08:42,563 --> 00:08:44,065
în caz că trebuie să
ne găsim drumul înapoi.
150
00:08:44,190 --> 00:08:46,192
- Pentru asta e harta.
- Uite, am stabilit.
151
00:08:46,275 --> 00:08:47,735
Tu ești căutarea, eu sunt salvarea.
152
00:08:47,818 --> 00:08:49,570
Lasă strategia de ieșire
pe seama mea, <i>înțelegi?</i>
153
00:08:49,654 --> 00:08:52,698
E vreo cursă?
154
00:08:57,411 --> 00:08:59,705
Uau.
155
00:08:59,830 --> 00:09:01,958
Mai spune-mi o dată,
pe cine salvează cine?
156
00:09:02,416 --> 00:09:05,670
Uau. Incașii ăștia erau experți
la păzit comorile.
157
00:09:05,753 --> 00:09:07,463
Adică, uitați-vă
ce inginerie e aici.
158
00:09:07,547 --> 00:09:09,674
Capcanele astea sunt
serios uimitoare!
159
00:09:10,132 --> 00:09:11,217
Spune-i asta lui.
160
00:09:18,808 --> 00:09:21,561
Păi... tu ești harta.
161
00:09:21,686 --> 00:09:23,062
Arată-ne drumul, <i>exploratoare.</i>
162
00:09:23,145 --> 00:09:25,398
Și repede, că trebuie să fiu
la muncă în două ore.
163
00:09:25,523 --> 00:09:28,317
Să vedem. În stânga,
avem o groapă cu șerpi.
164
00:09:29,527 --> 00:09:32,363
În dreapta, un cuib
de tarantule.
165
00:09:32,822 --> 00:09:38,077
Stai... dacă asta e aia
și noi suntem aici...
166
00:09:38,869 --> 00:09:41,289
atunci Sol Dorado
ar trebui să fie aici!
167
00:09:45,835 --> 00:09:47,086
Dora, ești bine?
168
00:09:47,211 --> 00:09:49,505
Ăă, mă țin bine.
169
00:09:50,756 --> 00:09:53,009
Ar trebui să fie pe aici...
170
00:09:55,094 --> 00:09:56,596
Am găsit-o!
171
00:09:59,682 --> 00:10:04,478
Bleah, ce-i asta?
<i>Vai, ce scârbos.</i>
172
00:10:04,604 --> 00:10:06,272
Ai grijă, da?
173
00:10:16,115 --> 00:10:17,908
O! Ăsta e un quipu!
174
00:10:18,034 --> 00:10:20,661
Abuelo ne-a învățat că incașii
foloseau nodurile astea
175
00:10:20,745 --> 00:10:21,996
ca să transmită un mesaj.
176
00:10:33,299 --> 00:10:35,676
"Legenda așteaptă să o vezi,
177
00:10:35,801 --> 00:10:37,470
soare, cheie."
178
00:10:37,553 --> 00:10:39,138
Am înțeles!
179
00:10:39,221 --> 00:10:40,848
"Legenda așteaptă
să o descoperi,
180
00:10:40,973 --> 00:10:42,558
în soare
vei găsi cheia!"
181
00:10:42,683 --> 00:10:45,144
Super! Vezi ceva?
182
00:10:48,814 --> 00:10:49,982
Da...
183
00:10:50,483 --> 00:10:52,693
Nu cred că ăsta e
Sol Dorado, totuși.
184
00:10:54,695 --> 00:10:55,571
E un cadran solar.
185
00:10:55,655 --> 00:10:58,240
Orice faci, nu-l atinge.
186
00:10:58,324 --> 00:11:00,951
Nu e prima mea
<i>bombă-capcană.</i>
187
00:11:23,015 --> 00:11:24,225
Prea ușor.
188
00:11:26,602 --> 00:11:28,062
Uhu! <i>Am reușit.</i>
189
00:11:28,771 --> 00:11:31,357
Hai să mergem.
190
00:11:35,194 --> 00:11:37,238
Bolovan uriaș!
191
00:11:41,242 --> 00:11:42,827
Huh?
192
00:11:45,996 --> 00:11:48,207
Aww! Bolovan mic?
193
00:11:55,715 --> 00:11:57,508
Ăă, mai spune-mi o dată
pe cine salvează cine?
194
00:11:57,633 --> 00:12:00,052
Hai, Diego, hai!
195
00:12:00,136 --> 00:12:01,721
<i>Activează-te!</i>
196
00:12:13,274 --> 00:12:14,525
Poți să o faci.
197
00:12:38,799 --> 00:12:41,927
Hartă!
198
00:13:07,077 --> 00:13:09,497
Diego, nu-ți place
mâncarea mea?
199
00:13:09,622 --> 00:13:10,956
<i>Bunică,</i> ador
mâncarea ta, dar--
200
00:13:11,081 --> 00:13:13,751
O, atunci poți să mai iei.
201
00:13:18,547 --> 00:13:21,467
Dora, poți să-mi dai
salsa verde?
202
00:13:21,550 --> 00:13:26,013
Dora? Sosul. La stânga ta? Cealaltă stângă.
203
00:13:27,181 --> 00:13:28,724
- Scuze, <i>Mamá</i>.
- Mulțumesc.
204
00:13:28,849 --> 00:13:31,060
<i>Amor, ¿qué te pasa?</i>
Ce s-a întâmplat?
205
00:13:31,477 --> 00:13:32,353
<i>Nada.</i>
206
00:13:32,436 --> 00:13:34,522
Crezi acel <i>nada</i>?
207
00:13:34,605 --> 00:13:36,899
Nici un cuvânt despre <i>'Nada'</i>!
208
00:13:41,111 --> 00:13:42,112
Și-a pierdut harta.
209
00:13:44,281 --> 00:13:45,699
Aoleu.
210
00:13:45,783 --> 00:13:48,869
Ei bine, poate
nici nu ai nevoie de o hartă.
211
00:13:49,537 --> 00:13:50,788
Are dreptate, <i>mi chiquita</i>.
212
00:13:51,247 --> 00:13:53,582
Tu deja cunoști jungla
mai bine decât orice hartă.
213
00:13:53,707 --> 00:13:56,085
Fără hartă? E ca și cum...
214
00:13:56,168 --> 00:13:58,420
Indiana Jones
fără biciul lui sau...
215
00:13:58,546 --> 00:14:01,340
Thor fără ciocanul lui
sau Boots fără cizmele lui!
216
00:14:01,465 --> 00:14:03,676
Bravo, fată!
217
00:14:03,801 --> 00:14:06,637
Harta mea era specială.
Mi-a dat-o <i>Abuelito</i>.
218
00:14:06,762 --> 00:14:08,806
E motivul pentru care
sunt un explorator adevărat.
219
00:14:09,265 --> 00:14:12,226
Cum pot să conduc
dacă nu știu încotro să merg?
220
00:14:12,309 --> 00:14:15,938
Fără Hartă...
Cred că aventurile noastre s-au terminat.
221
00:14:17,690 --> 00:14:18,774
<i>Permiso.</i>
222
00:14:33,706 --> 00:14:35,583
M-am gândit că te găsesc aici.
223
00:14:36,208 --> 00:14:38,460
Voiam doar să văd apusul.
224
00:14:43,591 --> 00:14:45,175
Știai că există, um,
un lucru
225
00:14:45,301 --> 00:14:46,635
numit Fulgerul Verde?
226
00:14:46,760 --> 00:14:49,763
Sună ca un supererou,
dar nu e.
227
00:14:49,847 --> 00:14:52,474
E un fulger verde
care apare la apus,
228
00:14:52,600 --> 00:14:56,645
și dacă îl vezi vreodată... e un semn
229
00:14:56,770 --> 00:14:58,522
de la cineva căruia îi duci dorul,
230
00:14:58,606 --> 00:15:01,275
care te anunță că totul
va fi bine.
231
00:15:04,820 --> 00:15:06,322
Nu l-am văzut niciodată.
232
00:15:09,867 --> 00:15:11,994
Îmi pare foarte rău pentru Hartă.
233
00:15:12,661 --> 00:15:14,914
Dar asta nu înseamnă că aventurile
noastre trebuie să se termine.
234
00:15:15,456 --> 00:15:18,959
Uneori, viața ne duce pur și simplu
într-o direcție nouă.
235
00:15:19,084 --> 00:15:21,003
De fapt, am o veste mare.
236
00:15:23,839 --> 00:15:25,591
Camila Cruciatul?
237
00:15:26,091 --> 00:15:27,927
E noul manager
al Jungle World?
238
00:15:28,010 --> 00:15:30,387
Asta e vestea mare
pe care voiai să mi-o spui?
239
00:15:31,597 --> 00:15:33,974
Da! [chicotește] Nebunesc, nu?
240
00:15:34,058 --> 00:15:36,810
E uriaș!
E... incredibil!
241
00:15:36,894 --> 00:15:38,187
Diego, știi ce înseamnă asta?
242
00:15:38,312 --> 00:15:40,606
- Uriaș și incredibil?
- Asta e noua mea direcție!
243
00:15:40,689 --> 00:15:42,024
Pot lucra la Jungle World
cu tine!
244
00:15:42,149 --> 00:15:44,151
Tu vrei să lucrezi
la Jungle World?
245
00:15:44,234 --> 00:15:46,528
De ce nu? Pot să petrec
toată ziua cu tine
246
00:15:46,654 --> 00:15:48,155
și cu Camila Cruciatul.
247
00:15:48,238 --> 00:15:49,823
Pot să spun cea mai bună vară vreodată?
248
00:15:50,658 --> 00:15:51,700
Te rog, Diego.
249
00:15:52,201 --> 00:15:53,869
Asta ar putea fi următoarea noastră
aventură împreună.
250
00:15:53,953 --> 00:15:55,996
Adică, bine,
dacă asta vrei!
251
00:15:56,121 --> 00:15:57,539
Ayllu.
252
00:15:58,123 --> 00:15:59,708
Până-n măduva oaselor.
253
00:16:11,887 --> 00:16:16,058
Salut! <i>Soy</i> Dora. Dora, angajata!
254
00:16:16,809 --> 00:16:19,144
<i>¡Hola!</i> Salut, bună. <i>Aloha.</i>
255
00:16:19,228 --> 00:16:21,563
<i>Bonjour.</i> Uau.
256
00:16:22,189 --> 00:16:24,316
<i>Shalom.</i>
257
00:16:31,865 --> 00:16:33,325
<i>¡Hola!</i> Sunt Dora.
258
00:16:33,409 --> 00:16:35,411
O caut pe directoarea
lui Jungle World.
259
00:16:35,911 --> 00:16:37,496
Aia aș fi eu.
260
00:16:38,080 --> 00:16:41,583
<i>¡Dios mío!</i>
Tu ești Camila Cruciatul!
261
00:16:41,709 --> 00:16:43,210
Hm. Așa era odată.
262
00:16:43,335 --> 00:16:45,212
Ești cel mai faimos explorator
din istoria modernă.
263
00:16:45,295 --> 00:16:47,673
Ai descoperit ruinele
lui Montezuma în Mexic.
264
00:16:47,756 --> 00:16:50,509
Ai descifrat un nou codex Maya.
E adevărat că ai găsit Atlantida
265
00:16:50,592 --> 00:16:51,885
în largul coastei Argentinei?
266
00:16:51,969 --> 00:16:54,304
A fost un zvon nebunesc.
Era Brazilia.
267
00:16:54,388 --> 00:16:56,598
Ai fost eroul meu
de când aveam vreo trei ani.
268
00:16:56,682 --> 00:17:00,102
Încă am insigna mea de colecție
cu Camila Cruciatul. Vezi?
269
00:17:01,729 --> 00:17:03,230
Uau.
270
00:17:03,313 --> 00:17:05,899
N-am mai văzut
așa ceva de ani de zile.
271
00:17:05,983 --> 00:17:07,317
Îmi pare rău, cine
ai spus că ești?
272
00:17:07,401 --> 00:17:09,611
<i>¡Soy</i> Dora!
Sunt noua ta angajată.
273
00:17:09,737 --> 00:17:11,238
Tu ești motivul
pentru care am vrut să lucrez aici.
274
00:17:11,321 --> 00:17:14,033
Ei bine, asta și sper
să-mi găsesc următoarea aventură.
275
00:17:14,116 --> 00:17:14,950
Dora.
276
00:17:15,034 --> 00:17:16,702
Camila!
277
00:17:16,785 --> 00:17:20,330
Ah... se pare că ai venit
în locul potrivit, Dora.
278
00:17:20,414 --> 00:17:23,584
Uau, prima mea legitimație
de angajat!
279
00:17:23,709 --> 00:17:25,586
- <i>¡Epa!</i>
- O secundă.
280
00:17:26,336 --> 00:17:27,796
Gata.
281
00:17:27,921 --> 00:17:29,798
<i>Wild Thornberry-Go-Round
e stricat din nou.</i>
282
00:17:29,923 --> 00:17:33,343
Okay. Ei bine... datoria mă cheamă!
283
00:17:33,969 --> 00:17:35,637
Stai!
284
00:17:35,763 --> 00:17:38,974
Pot să întreb...
de ce te-ai oprit din explorat?
285
00:17:40,100 --> 00:17:42,227
- Oprit?
- Ce s-a întâmplat?
286
00:17:42,311 --> 00:17:43,729
Ți-ai pierdut și tu harta?
287
00:17:44,229 --> 00:17:46,065
De fapt, ca și tine,
288
00:17:46,190 --> 00:17:48,734
Am venit la Jungle World să-mi găsesc
oua aventură.
289
00:17:48,817 --> 00:17:51,487
Hm? Oh! Și am rămas
pentru churros.
290
00:17:53,781 --> 00:17:55,908
Și, Dora, mult noroc!
291
00:17:55,991 --> 00:17:57,367
Crede-mă, sunt expertă
292
00:17:57,493 --> 00:17:59,995
în a ghida exploratori
prin junglă!
293
00:18:00,079 --> 00:18:03,749
<i>¡Hola! Soy</i> Dora. Sunteți gata
de aventură?
294
00:18:04,416 --> 00:18:07,461
Am zis, gata de aventură?!
295
00:18:08,879 --> 00:18:10,172
Așa mai merge!
296
00:18:10,255 --> 00:18:12,091
Bun venit la bordul tramvaiului Junglei.
297
00:18:12,174 --> 00:18:13,592
După cum am spus, numele meu este Dora
298
00:18:13,717 --> 00:18:15,844
și voi fi ghidul vostru astăzi.
La volan,
299
00:18:15,969 --> 00:18:18,680
o avem pe cea mai bună prietenă a mea, Naiya,
pe care am cunoscut-o acum 15 minute.
300
00:18:18,764 --> 00:18:20,015
Să-i urăm bun venit lui Naiya.
301
00:18:20,140 --> 00:18:21,016
Salut.
302
00:18:21,100 --> 00:18:23,268
Bun. <i>¡Vámonos!</i> (Să mergem!)
303
00:18:28,816 --> 00:18:30,943
Știați că atunci când
a fost construită Jungle World,
304
00:18:31,026 --> 00:18:33,320
au găsit un sat Inca adevărat
chiar acolo?
305
00:18:33,403 --> 00:18:35,322
Pun pariu că, dacă sapi
suficient de adânc,
306
00:18:35,405 --> 00:18:37,366
s-ar putea să găsești
vreo comoară Inca.
307
00:18:37,449 --> 00:18:39,243
Putem să căutăm comori aici?
308
00:18:39,785 --> 00:18:42,329
Ups. Nu avem voie să căutăm
comori.
309
00:18:42,871 --> 00:18:44,039
Of, nu.
310
00:18:44,123 --> 00:18:46,208
Știați că majoritatea animalelor
din Amazon
311
00:18:46,291 --> 00:18:47,668
se găsesc în copaci?
312
00:18:47,793 --> 00:18:50,129
Le aud.
Uitați-vă în sus!
313
00:18:57,386 --> 00:18:59,179
Vine un crocodil.
314
00:18:59,304 --> 00:19:01,306
Un crocodil!
Pun pariu că e un caiman negru.
315
00:19:01,390 --> 00:19:03,058
Sunt în vârful
lănțului trofic.
316
00:19:06,770 --> 00:19:09,398
Naiya.
Unde sunt animalele adevărate?
317
00:19:09,523 --> 00:19:12,526
În jungla adevărată.
Doar ține-te de scenariu, da?
318
00:19:14,570 --> 00:19:16,780
Hei, față de sconcs! Țineți mâinile
și picioarele în interiorul vehiculului
319
00:19:16,905 --> 00:19:18,031
sau le tai!
320
00:19:18,157 --> 00:19:19,658
Oh, sunt sigur că Naiya glumește.
321
00:19:19,741 --> 00:19:22,161
Nu glumesc. Ăsta e fratele meu
mai mic, Sonny.
322
00:19:22,244 --> 00:19:24,872
Face acest tur în fiecare zi
pentru că nu are prieteni.
323
00:19:24,997 --> 00:19:26,707
Aș vrea să depun o plângere!
324
00:19:29,001 --> 00:19:32,546
Mergem mai departe.
Suntem norocoși, toată lumea.
325
00:19:32,671 --> 00:19:35,340
Suntem pe cale să vedem
un eveniment unic în viață--
326
00:19:35,424 --> 00:19:37,593
O erupție vulcanică!
327
00:19:39,428 --> 00:19:41,763
Să numărăm împreună descrescător.
Cinci...
328
00:19:41,889 --> 00:19:43,599
Patru...
329
00:19:43,724 --> 00:19:44,850
trei...
330
00:19:44,933 --> 00:19:46,185
doi...
331
00:19:46,268 --> 00:19:47,603
unu...
332
00:19:51,231 --> 00:19:52,399
Asta e nasol!
333
00:19:52,482 --> 00:19:54,943
Ăm... întrebări până acum?
334
00:19:55,068 --> 00:19:56,945
Cât mai durează?
335
00:19:58,989 --> 00:20:00,741
Vreau banii înapoi.
336
00:20:00,824 --> 00:20:01,950
S-a terminat.
337
00:20:02,075 --> 00:20:04,703
Vă mulțumim că ați mers cu
tramvaiul Junglei.
338
00:20:04,786 --> 00:20:07,164
Sper că v-a plăcut
aventura.
339
00:20:08,081 --> 00:20:10,417
Ei bine, <i>lo hicimos.</i> Am reușit!
340
00:20:13,587 --> 00:20:15,631
Unde plecați?
Urmează următorul tur.
341
00:20:17,007 --> 00:20:18,634
- Trebuie să o facem din nou?
- Da.
342
00:20:18,759 --> 00:20:21,011
Și din nou după aia
și din nou după aia
343
00:20:21,094 --> 00:20:22,679
și din nou după aia.
344
00:20:22,763 --> 00:20:27,059
<i>¡Hola! ¡Soy Dora!</i> (Bună! Sunt Dora!)
345
00:20:28,060 --> 00:20:29,937
Sunteți pregătiți pentru o aventură?
346
00:20:31,772 --> 00:20:33,398
Mango este un papagal macaw amazonian
347
00:20:33,482 --> 00:20:35,901
și este una dintre cele mai inteligente
păsări din lume.
348
00:20:35,984 --> 00:20:38,528
<i>- Hola, Mango.
- Hola, Guapo.</i>
349
00:20:38,612 --> 00:20:41,073
- Flirtezi cu mine?
- Flirtezi cu mine?
350
00:20:41,198 --> 00:20:42,908
Sunt maeștri
în imitarea vocilor.
351
00:20:42,991 --> 00:20:45,410
Sunt maeștri
în imitarea vocilor.
352
00:20:45,494 --> 00:20:47,788
- Polly vrea un cracker?
- Polly vrea un cracker?
353
00:20:47,871 --> 00:20:50,207
Hei! Cine ar trebui să fie
șeful aici, da?
354
00:20:53,794 --> 00:20:55,337
<i>Ay, dios.</i>
355
00:20:55,420 --> 00:20:57,547
Deci, cum a fost prima zi?
356
00:20:57,673 --> 00:21:00,717
<i>Espectacular.
Absolutamente perfecto.</i>
357
00:21:00,842 --> 00:21:01,927
Așa de rău, huh?
358
00:21:02,010 --> 00:21:04,429
Oribil!
Cineva a aruncat cu un churro în mine.
359
00:21:04,513 --> 00:21:05,931
O să fie mai bine.
360
00:21:06,014 --> 00:21:07,641
Uneori aruncă o băutură
odată cu churro,
361
00:21:07,724 --> 00:21:09,059
și atunci ai o masă completă!
362
00:21:09,142 --> 00:21:11,645
Diego! Sper ca într-o zi
voi fi la fel de bună pe tramvai
363
00:21:11,770 --> 00:21:14,106
- ca tine cu animalele.
- Apropo de asta.
364
00:21:14,189 --> 00:21:16,108
Dora, trebuie să vorbesc
cu tine despre ceva.
365
00:21:16,191 --> 00:21:19,528
Oh! Insigna mea de angajat.
Am uitat-o în tramvai.
366
00:21:19,611 --> 00:21:22,572
- Vrei să te aștept?
- E în regulă. Te prind din urmă.
367
00:21:22,656 --> 00:21:23,699
Stânga.
368
00:21:23,782 --> 00:21:25,909
Dreapta! Știam asta.
369
00:21:57,733 --> 00:21:59,526
Ce fac ei aici?
370
00:21:59,609 --> 00:22:02,029
Ce faceți voi aici?
E o zonă restricționată.
371
00:22:02,112 --> 00:22:04,489
- O să ne bagi în bucluc.
- Șșș!
372
00:22:07,743 --> 00:22:10,495
- Arheologi?
- Nici vorbă.
373
00:22:10,579 --> 00:22:12,414
Vezi cum sapă
pe teren istoric
374
00:22:12,539 --> 00:22:14,041
fără pic de grijă sau respect?
375
00:22:14,124 --> 00:22:15,334
Ăștia sunt jefuitori!
376
00:22:17,169 --> 00:22:18,420
Sau pirați!
377
00:22:19,296 --> 00:22:20,714
Cum îi oprim?
378
00:22:21,381 --> 00:22:22,507
Trebuie să o găsim pe Camila.
379
00:22:22,632 --> 00:22:25,677
Camila! Am găsit ceva!
380
00:22:25,761 --> 00:22:26,845
Camila?
381
00:22:29,723 --> 00:22:31,892
Hei, <i>Señora!</i>
382
00:22:32,392 --> 00:22:36,313
<i>Señora,</i> hei!
383
00:22:36,396 --> 00:22:39,399
<i>¿Está muy bueno, no?</i>
384
00:22:42,652 --> 00:22:44,946
Nu e asta. Continuați să săpați.
385
00:22:45,030 --> 00:22:47,157
Stai, stai, stai. <i>Señora.</i>
386
00:22:47,240 --> 00:22:49,493
<i>Señora,</i> ăsta e aur incaș.
O comoară.
387
00:22:49,576 --> 00:22:51,453
Poți cumpăra aur
de pe internet.
388
00:22:51,536 --> 00:22:53,413
Caut
brățara împăratului.
389
00:22:53,538 --> 00:22:55,582
- Brățara împăratului?
<i>- Pero</i> de ce, <i>Señora?</i>
390
00:22:55,707 --> 00:22:59,044
<i>Pero</i> de ce? Toată munca asta
pentru o brățară banală?
391
00:22:59,127 --> 00:23:02,923
Brățara aia banală e cheia
pentru a găsi Sol Dorado.
392
00:23:03,006 --> 00:23:04,257
Sol Dorado?
393
00:23:04,383 --> 00:23:07,052
Soarele de Aur are puterea
de a îndeplini o dorință.
394
00:23:08,011 --> 00:23:09,304
Gândește-te la asta.
395
00:23:11,723 --> 00:23:14,142
Cred că Sol Dorado e un mit.
396
00:23:16,228 --> 00:23:19,815
Ar trebui să vânăm
comori adevărate.
397
00:23:20,857 --> 00:23:22,526
Bine, mă ajutați să găsesc
Sol Dorado,
398
00:23:22,651 --> 00:23:27,406
tu și disperații tăi puteți lua
tot aurul incaș pe care-l puteți căra.
399
00:23:27,489 --> 00:23:29,908
Dar mai întâi, brățara.
400
00:23:29,991 --> 00:23:31,243
<i>¡Vámonos!</i>
401
00:23:31,326 --> 00:23:35,122
E îngropată undeva
pe acest teren.
402
00:23:35,205 --> 00:23:37,290
Deci, ce spuneți, băieți?
403
00:23:37,374 --> 00:23:41,837
Nu-mi mai aduceți bani de la
spălătorie și începeți să săpați.
404
00:23:45,006 --> 00:23:47,676
Ce adunătură de fraieri.
405
00:23:52,264 --> 00:23:55,851
Ne apropiem, Hoțomanule. Simt asta.
406
00:23:58,687 --> 00:24:02,023
Cine-i micul hoț al mămicii, huh?
Cine-i micul hoț al mămicii?
407
00:24:03,358 --> 00:24:05,819
Camila a spus că a venit pentru
următoarea ei aventură importantă.
408
00:24:05,902 --> 00:24:08,029
- La asta se referea!
- Te auzi ce spui?
409
00:24:08,155 --> 00:24:10,198
- Sol Dorado nu există.
- Cum poți spune așa ceva?
410
00:24:10,323 --> 00:24:12,159
Ne-am petrecut toată viața căutând-o.
411
00:24:12,242 --> 00:24:14,119
Da, și n-am găsit-o niciodată.
412
00:24:14,202 --> 00:24:16,204
Știi de ce? Pentru că e doar o poveste.
413
00:24:16,329 --> 00:24:18,874
- O poveste de babe.
- Serios?
414
00:24:18,957 --> 00:24:20,834
Cine sunt bârfele astea
care tot spun povești?
415
00:24:20,917 --> 00:24:23,336
Pentru că am multe întrebări pentru ele.
416
00:24:24,754 --> 00:24:26,882
Am găsit-o!
417
00:24:27,883 --> 00:24:30,427
Okay.
418
00:24:31,761 --> 00:24:34,055
Aha! Legenda spune că ultimul împărat incaș
419
00:24:34,181 --> 00:24:37,225
a lăsat în urmă o brățară de
aur ca cheie spre Sol Dorado.
420
00:24:37,350 --> 00:24:40,103
Camila a spus că brățara e
îngropată sub Jungle World!
421
00:24:40,228 --> 00:24:42,147
Vă cunosc deja și răspunsul este nu.
422
00:24:42,647 --> 00:24:44,483
- Nu, adică da?
- Nu aveți voie să intrați!
423
00:24:44,566 --> 00:24:47,527
- Nu e intruziune! Explorăm.
- Dora, e riscant.
424
00:24:47,611 --> 00:24:49,738
E descoperirea pe care o așteptăm.
425
00:24:49,821 --> 00:24:51,740
- Suntem atât de aproape!
- Da, de moarte sigură!
426
00:24:51,823 --> 00:24:54,534
Nu. O schimbare de
latitudine va schimba atitudinea.
427
00:24:54,659 --> 00:24:55,660
- Dora.
- Diego.
428
00:24:55,744 --> 00:24:56,995
Dacă găsim Sol Dorado,
429
00:24:57,078 --> 00:24:58,955
am putea folosi dorința ca
să-l aducem înapoi pe Hartă
430
00:24:59,039 --> 00:25:01,416
și să ne întoarcem la explorări adevărate
431
00:25:01,541 --> 00:25:03,251
în jungla adevărată.
432
00:25:05,712 --> 00:25:07,297
Okay.
433
00:25:12,802 --> 00:25:14,262
Mulțumim că ați călătorit
cu Tramvaiul Junglei.
434
00:25:14,346 --> 00:25:17,265
Mulțumesc pentru churro, domnule amabil.
435
00:25:17,390 --> 00:25:20,393
Mmm, <i>muy delicioso.</i>
436
00:25:21,853 --> 00:25:23,730
Cred că o să iau o pauză de zece minute.
437
00:25:23,855 --> 00:25:25,065
Super.
438
00:25:41,581 --> 00:25:43,250
- Hai să spargem chestia asta!
- Hei!
439
00:25:43,333 --> 00:25:46,294
<i>Señora</i> vrea să fie prima
care o deschide și vede brățara.
440
00:25:46,419 --> 00:25:48,880
- Să o ducem la arhive.
- Okay.
441
00:26:07,190 --> 00:26:09,442
<i>La exploradora</i> s-a întors!
442
00:26:10,735 --> 00:26:13,363
Atahualpa! Ultimul împărat incaș!
443
00:26:16,032 --> 00:26:17,325
Oh...
444
00:26:27,794 --> 00:26:28,795
- Dora!
- Diego!
445
00:26:28,878 --> 00:26:30,630
- Mango!
- De ce ești aici?
446
00:26:30,714 --> 00:26:32,090
- V-am urmărit.
- Vrei să mă ajuți?
447
00:26:32,173 --> 00:26:33,800
Vreau să mă asigur că nu ne dai afară
448
00:26:33,883 --> 00:26:36,386
- sau arestați, sau mai rău!
- Sau mai rău!
449
00:26:36,511 --> 00:26:37,512
Nu mai fi așa fricos.
450
00:26:38,888 --> 00:26:40,557
Hei! De partea cui ești?
451
00:26:40,640 --> 00:26:41,808
Dacă nu vrei să fii prins,
452
00:26:41,891 --> 00:26:43,643
Ajută-mă să găsesc brățara!
Repede!
453
00:26:43,727 --> 00:26:45,604
Credeam că ai spus
că era îngropată.
454
00:26:45,687 --> 00:26:47,314
- Au dezgropat-o.
- Aoleu.
455
00:26:47,856 --> 00:26:51,109
Și chiar crezi că o vei găsi
în tot acest haos?
456
00:26:53,653 --> 00:26:55,030
Ooh!
457
00:27:01,369 --> 00:27:04,706
E o hieroglifă... care reprezintă
Soarele de Aur al incașilor.
458
00:27:05,206 --> 00:27:06,875
Sol Dorado.
459
00:27:08,001 --> 00:27:09,544
Ei bine, hai, deschide-o.
460
00:27:10,545 --> 00:27:12,922
Nu știu cum.
Nu are încuietoare.
461
00:27:13,006 --> 00:27:14,924
Chiar dacă ar avea,
n-avem vreo cheie.
462
00:27:15,050 --> 00:27:17,385
- N-avem vreo cheie.
- O cheie!
463
00:27:17,510 --> 00:27:19,346
Asta e!
Ghicitoarea din peșteră.
464
00:27:19,429 --> 00:27:21,222
"Legenda așteaptă
să o vezi,
465
00:27:21,306 --> 00:27:23,016
în soare,
vei găsi cheia."
466
00:27:37,656 --> 00:27:40,408
- Tocmai am găsit...
- Brățara Împăratului!
467
00:27:47,499 --> 00:27:49,959
- Ce-ai făcut?
- Nimic! S-a întâmplat de la sine.
468
00:27:50,085 --> 00:27:51,419
Nu, e imposibil!
469
00:27:51,503 --> 00:27:52,879
Nu știu ce se întâmplă!
470
00:28:06,267 --> 00:28:08,812
Dora? Dora!
471
00:28:08,937 --> 00:28:12,023
- Dora, ești bine?
- Cred că tocmai am avut o viziune.
472
00:28:12,107 --> 00:28:14,567
Am văzut trei intrări
și apoi, buf!
473
00:28:14,651 --> 00:28:16,277
Acolo era! Sol Dorado!
474
00:28:16,403 --> 00:28:19,280
- Ai văzut-o?
- Mhm.
475
00:28:21,074 --> 00:28:22,242
- Scoate-o.
- Încerc.
476
00:28:22,367 --> 00:28:25,036
- Scoate-o, te rog!
- Încerc!
477
00:28:25,120 --> 00:28:26,955
Grăbește-te, vin!
478
00:28:30,208 --> 00:28:33,253
Vino, vino, <i>Señora.</i>
Pe aici.
479
00:28:37,632 --> 00:28:39,050
Unde e?
480
00:28:41,428 --> 00:28:43,680
<i>Ce?</i> Imposibil.
481
00:28:44,472 --> 00:28:46,057
Era sigilat...
482
00:28:47,892 --> 00:28:49,144
Cred că cineva
trebuie să-l fi deschis.
483
00:28:49,269 --> 00:28:52,147
"Cred că cineva
trebuie să fi deschis..." Găsiți-o!
484
00:29:04,784 --> 00:29:06,494
Dora, trebuie să
le dăm brățara!
485
00:29:06,619 --> 00:29:09,038
Ești <i>loco?</i> Trebuie să ținem
brățara departe de ei.
486
00:29:09,164 --> 00:29:10,999
- Oamenii ăștia sunt periculoși!
- Tocmai de aceea
487
00:29:11,124 --> 00:29:12,876
nu ar trebui să-i lăsăm
să găsească Sol Dorado.
488
00:29:13,001 --> 00:29:15,253
Bine! S-o luăm pe aici.
489
00:29:18,673 --> 00:29:20,425
Diego!
490
00:29:24,137 --> 00:29:25,680
Ce faci?
491
00:29:26,473 --> 00:29:28,266
Doi adolescenți.
Un băiat, o fată.
492
00:29:28,349 --> 00:29:29,392
Și un rucsac mov.
493
00:29:29,517 --> 00:29:31,060
Nu mă lasă să mă mișc.
494
00:29:32,479 --> 00:29:34,647
Ascultați.
Îi vreau pe toți implicați.
495
00:29:34,731 --> 00:29:37,442
Deci să nu-i lăsați să scape.
<i>Înțelegeți?</i>
496
00:29:40,528 --> 00:29:41,863
Du-te!
497
00:29:44,073 --> 00:29:46,159
Hai, să mergem.
498
00:29:46,242 --> 00:29:47,619
Unde? Nu putem fugi mai repede ca ei!
499
00:29:51,873 --> 00:29:54,209
Hei. <i>Așteptăm de
cinsprezece minute.</i>
500
00:29:54,334 --> 00:29:55,960
<i>Nu vorbesc spaniolă.</i>
501
00:29:56,836 --> 00:29:58,922
Așteptăm de 15 minute!
502
00:29:59,005 --> 00:30:00,924
Nici engleză nu știe.
503
00:30:01,549 --> 00:30:03,843
Uau, zece minute s-au transformat
într-o veșnicie.
504
00:30:03,968 --> 00:30:05,887
Am o veste proastă, tuturor, mă tem
că acest tur este anulat.
505
00:30:05,970 --> 00:30:09,224
Bine,
mă duc la toboganul cu apă.
506
00:30:09,307 --> 00:30:10,266
<i>Señora.</i>
507
00:30:10,350 --> 00:30:11,851
- Naiya, poate vrei să cobori.
- De ce?
508
00:30:11,935 --> 00:30:13,520
Eu și Diego furăm
acest tramvai.
509
00:30:14,562 --> 00:30:16,356
- Diego?
- Salut.
510
00:30:16,439 --> 00:30:17,857
Salut.
511
00:30:17,941 --> 00:30:19,359
- Ce se întâmplă?
- Nimic.
512
00:30:19,442 --> 00:30:22,654
Stai... Diego,
adică fostul tău iubit?
513
00:30:22,737 --> 00:30:24,405
Taci, Sonny.
514
00:30:25,073 --> 00:30:26,491
- Voi doi?
- E o poveste lungă.
515
00:30:26,574 --> 00:30:28,952
Îi era frică de angajament.
Gata, v-am economisit timp.
516
00:30:29,077 --> 00:30:30,829
- Nu așa s-a întâmplat.
- M-a ignorat.
517
00:30:30,912 --> 00:30:32,622
- Ai cerut spațiu.
- Când eram la muncă!
518
00:30:32,747 --> 00:30:35,250
Chiar vreau să aud povestea asta,
dar poate așteaptă telenovela
519
00:30:35,333 --> 00:30:36,626
până ieșim de aici?
520
00:30:36,751 --> 00:30:38,002
Ce se întâmplă?
521
00:30:40,463 --> 00:30:42,173
<i>Toți angajații, atenție,</i>
522
00:30:42,257 --> 00:30:43,591
<i>avem un cod Hoțoman.</i>
523
00:30:43,716 --> 00:30:45,260
<i>Suspectul are un rucsac mov</i>
524
00:30:45,385 --> 00:30:47,345
<i>și încearcă să fugă din parc.</i>
525
00:30:48,388 --> 00:30:49,889
Dumnezeule.
526
00:30:50,014 --> 00:30:52,684
Da! În sfârșit, se întâmplă
ceva interesant pe aici.
527
00:30:52,767 --> 00:30:54,769
Puneți-vă centurile. Conduc eu.
528
00:30:54,894 --> 00:30:56,771
Nu, nu, nu, nu se va întâmpla.
E evadarea noastră.
529
00:30:56,896 --> 00:30:59,107
Și e tramvaiul meu.
Prinde-te bine, Sonny.
530
00:30:59,232 --> 00:31:00,275
Sunt gata!
531
00:31:01,860 --> 00:31:03,987
Stai. Vin și ei?
532
00:31:04,821 --> 00:31:07,282
Nimeni nu pleacă cu
brățara aia. Înțeles?
533
00:31:07,907 --> 00:31:08,950
E timpul să plecăm!
534
00:31:09,075 --> 00:31:11,202
Dora? Ea o are?
535
00:31:11,286 --> 00:31:12,287
Opriți-i!
536
00:31:15,331 --> 00:31:17,083
Trecem!
Aveți grijă!
537
00:31:21,254 --> 00:31:25,049
<i>¡Perdón! Perdón.</i> Scuzați-ne.
Trecem!
538
00:31:26,551 --> 00:31:28,303
Tipii răi au intrat
pe chat-ul grupului!
539
00:31:32,307 --> 00:31:33,975
În buzunarul din față!
540
00:31:41,691 --> 00:31:43,735
Ar trebui să fie ușor.
541
00:31:43,818 --> 00:31:46,154
Îmi plac hărțile!
Ieșirea e pe acolo!
542
00:31:54,662 --> 00:31:56,456
Sonny, reîncarcă!
543
00:32:01,711 --> 00:32:02,754
Super!
544
00:32:02,837 --> 00:32:05,256
O săgeată otrăvită?Hei, ai grijă cu asta!
545
00:32:08,384 --> 00:32:09,969
<i>¡Cuidado!</i> Ai grijă!
546
00:32:12,263 --> 00:32:13,222
Uau!
547
00:32:13,348 --> 00:32:15,600
Oh, ce naiba...
548
00:32:18,686 --> 00:32:22,523
Poftim?
549
00:32:25,109 --> 00:32:26,235
Ești varză!
550
00:32:26,319 --> 00:32:27,487
Ești bine?
551
00:32:27,612 --> 00:32:29,656
Oh... Oh, mulțumesc.
552
00:32:31,199 --> 00:32:32,158
L-am pierdut?
553
00:32:32,283 --> 00:32:35,119
Da, dar l-am pierdut pe Diego!
554
00:32:35,203 --> 00:32:37,080
- Ce?
- L-ai omorât?
555
00:32:37,205 --> 00:32:38,623
Eu? Dă vina pe șofer!
556
00:32:38,706 --> 00:32:41,876
E-n regulă, e un tranchilizant.
Se va trezi... peste câteva ore.
557
00:32:45,546 --> 00:32:47,215
Camila?
558
00:32:49,676 --> 00:32:51,719
- Trebuie să scăpăm de ea!
- M-am ocupat!
559
00:32:53,012 --> 00:32:55,723
Nu! Sonny! Tu ai grijă de Diego.
560
00:33:02,271 --> 00:33:04,565
Scurtătură la dreapta!
561
00:33:11,906 --> 00:33:12,907
Uau! Ai grijă!
562
00:33:13,032 --> 00:33:14,075
Ieșirea e drept înainte!
563
00:33:26,170 --> 00:33:27,088
Tipule!
564
00:33:27,213 --> 00:33:28,756
Scuze! E greu.
565
00:33:38,307 --> 00:33:39,892
Copiii ăia scapă.
566
00:33:39,976 --> 00:33:41,227
Închide poarta.
567
00:33:44,897 --> 00:33:49,235
Ihuu!
568
00:33:52,280 --> 00:33:53,448
Nu, nu, nu, nu!
569
00:33:55,283 --> 00:33:58,036
Da!
570
00:33:58,119 --> 00:34:00,121
Da! Da!
571
00:34:06,252 --> 00:34:08,629
Vreau să vorbesc cu managerul!
572
00:34:13,801 --> 00:34:15,178
Ne închid aici!
573
00:34:15,303 --> 00:34:16,804
Țineți-vă bine de <i>culatas!</i>
574
00:34:31,819 --> 00:34:32,945
Okay, Dora.
575
00:34:33,029 --> 00:34:35,656
Începe jocul.
576
00:34:39,243 --> 00:34:41,079
Zguduie-l.
577
00:34:41,579 --> 00:34:42,914
- Psst! Diego.
- Diego?
578
00:34:45,750 --> 00:34:47,960
Da!
579
00:34:48,044 --> 00:34:49,087
Oh!
580
00:34:49,670 --> 00:34:52,632
Bine ai revenit, <i>primo!</i>
Am ajuns în junglă.
581
00:34:53,508 --> 00:34:54,467
Am leșinat?
582
00:34:54,926 --> 00:34:57,470
Cineva te-a împușcat
cu un tranchilizant.
583
00:34:58,221 --> 00:34:59,514
De ce suntem uzi?
584
00:35:05,228 --> 00:35:06,354
M-am lovit la cap?
585
00:35:06,479 --> 00:35:08,231
Mie mi se pare bine.
586
00:35:08,314 --> 00:35:09,524
Naiya?
587
00:35:11,651 --> 00:35:13,236
Oh, mi-a fost dor de tine.
588
00:35:15,738 --> 00:35:17,782
Okay. Ăă, s-a terminat cu visatul.
589
00:35:25,164 --> 00:35:27,208
Diego, încearcă să ții pasul.
590
00:35:27,291 --> 00:35:28,626
Lasă-mă să mă asigur
că am înțeles.
591
00:35:28,709 --> 00:35:31,129
Tu și Diego ați găsit
o brățară fermecată,
592
00:35:31,212 --> 00:35:33,256
suntem urmăriți
de Camila Cruciata
593
00:35:33,339 --> 00:35:35,174
și de o armată
de mercenari vânători de comori
594
00:35:35,258 --> 00:35:36,467
cu moralitate îndoielnică,
595
00:35:36,551 --> 00:35:37,593
și undeva,
596
00:35:37,677 --> 00:35:39,387
ascunsă în cea mai mare
junglă din lume,
597
00:35:39,470 --> 00:35:41,305
există un Soare de Aur legendar
598
00:35:41,389 --> 00:35:43,683
care are puterea de a îndeplini
o dorință magică.
599
00:35:43,766 --> 00:35:44,559
Da.
600
00:35:44,684 --> 00:35:46,185
Super. Doar verificam.
601
00:35:46,269 --> 00:35:48,396
Sol Dorado îndeplinește o dorință?
602
00:35:48,479 --> 00:35:49,939
Putem să ne punem o
dorință să-l găsim primii?
603
00:35:50,064 --> 00:35:53,317
Nu merge așa. Trebuie să-l găsim efectiv.
604
00:35:53,401 --> 00:35:54,569
Acolo.
605
00:36:07,248 --> 00:36:09,625
Trebuie să întoarcem
fiecare piatră până îl găsim.
606
00:36:09,709 --> 00:36:12,670
Asta sună a multă muncă
pentru care nu sunt plătit.
607
00:36:12,753 --> 00:36:13,880
Hai, Dora.
608
00:36:13,963 --> 00:36:15,882
Și melcii veninoși sau șerpii uriași?
609
00:36:15,965 --> 00:36:17,884
Sau oameni care arată
ca The Rock cu macete!
610
00:36:18,009 --> 00:36:19,886
Ooh, sau broasca săgeată otrăvitoare!
611
00:36:19,969 --> 00:36:21,220
Îmi place broasca săgeată otrăvitoare.
612
00:36:21,304 --> 00:36:23,514
Nu există antidot, așa
că mori în zece minute.
613
00:36:23,598 --> 00:36:26,434
Dora, vorbim despre o
călătorie prin junglă aici.
614
00:36:26,559 --> 00:36:27,727
Nu suntem pregătiți.
615
00:36:28,311 --> 00:36:31,063
Pregătiți? Ok...
616
00:36:31,147 --> 00:36:33,524
Cu Dora Exploratoarea vorbești.
617
00:36:35,276 --> 00:36:38,613
Rucsacule, hai să-i reamintim
lui Diego cum facem asta.
618
00:36:39,906 --> 00:36:41,157
Eu am o lanternă.
619
00:36:41,240 --> 00:36:44,118
Ukulele. Urșuleți gumati.
620
00:36:44,660 --> 00:36:46,370
Binoclu. Șosete pufoase.
621
00:36:47,079 --> 00:36:49,665
Șosete extra pufoase. Bumerang.
622
00:36:49,790 --> 00:36:51,083
Aw, un mini-topor.
623
00:36:51,167 --> 00:36:53,753
Oh! Un topor mare!
624
00:36:55,463 --> 00:36:57,465
Mi-ai adus trusa de salvare?
625
00:36:57,590 --> 00:36:59,967
Mm-hm. Știam că te vei răzgândi.
626
00:37:00,051 --> 00:37:02,386
Și am adus haine de
schimb și saci de dormit.
627
00:37:02,470 --> 00:37:04,639
Stai. Nu cumva ai și un tramvai de rezervă?
628
00:37:04,722 --> 00:37:07,558
Da, sigur. Ca și cum <i>asta</i> ar
încăpea în rucsacul ăsta mic.
629
00:37:07,642 --> 00:37:09,310
Oh! Dar s-ar putea să am...
630
00:37:09,769 --> 00:37:12,104
Aha! O trusă medicală.
631
00:37:13,814 --> 00:37:15,483
Acum suntem o echipă. Eu sunt căutătorul,
632
00:37:15,566 --> 00:37:17,777
Diego e salvatorul, iar
Naiya acordă primul ajutor.
633
00:37:17,902 --> 00:37:20,029
Eu ce sunt? Ce rol am?
634
00:37:21,572 --> 00:37:23,449
Deci, ce e exact un caddie?
635
00:37:24,116 --> 00:37:26,827
- Un <i>burro.</i>
- E un termen incaș antic.
636
00:37:26,953 --> 00:37:29,956
"Caddie" înseamnă ajutor super important.
637
00:37:30,039 --> 00:37:31,165
Ăsta sunt eu!
638
00:37:31,249 --> 00:37:32,625
Tot cred că e o idee proastă.
639
00:37:32,708 --> 00:37:35,127
De când ai început să
fugi de aventuri, Diego?
640
00:37:35,211 --> 00:37:37,338
Fuge de multe lucruri.
641
00:37:37,421 --> 00:37:39,757
Nu fugeam, ok? Doar că...
642
00:37:39,840 --> 00:37:41,634
Uite, sunt lucruri pe
care vreau să le fac și eu,
643
00:37:41,759 --> 00:37:43,552
și nu pot dacă merg prin junglă.
644
00:37:43,678 --> 00:37:44,845
Ce lucruri?
645
00:37:45,513 --> 00:37:47,223
Doar... planuri importante.
646
00:37:47,348 --> 00:37:49,642
Mai importante decât să
găsim Sol Dorado împreună?
647
00:37:50,017 --> 00:37:52,478
Te rog, Diego.
Trebuie să repar ce s-a întâmplat
648
00:37:52,561 --> 00:37:54,021
și să fiu din nou exploratoare.
649
00:37:54,146 --> 00:37:55,356
Nu pot face asta singură.
650
00:37:56,565 --> 00:37:58,192
Ayllu.
651
00:38:00,278 --> 00:38:01,153
Până la capăt.
652
00:38:04,323 --> 00:38:07,493
Ce se întâmplă cu ea?
653
00:38:07,576 --> 00:38:09,870
<i>Maica Domnului, izbăvește-ne de diavol.</i>
654
00:38:17,586 --> 00:38:19,171
Ești bine?
655
00:38:19,297 --> 00:38:20,715
Tocmai am avut o altă viziune.
656
00:38:20,840 --> 00:38:24,677
Oh, a fost... Am văzut un
mormânt și un fel de cimitir.
657
00:38:24,760 --> 00:38:25,636
Mormânt?
658
00:38:25,720 --> 00:38:27,930
Stai.
659
00:38:28,014 --> 00:38:31,017
"Legenda așteaptă să vezi..."
660
00:38:31,100 --> 00:38:34,186
"Legenda... Soarele..."
661
00:38:34,270 --> 00:38:35,604
Cheia!
662
00:38:35,688 --> 00:38:36,772
Brățara e ghidul nostru.
663
00:38:36,856 --> 00:38:38,399
Ne arată calea spre Sol Dorado
664
00:38:38,524 --> 00:38:39,859
și vrea să găsim un mormânt
665
00:38:39,942 --> 00:38:41,527
sub un cimitir Inca!
666
00:38:41,610 --> 00:38:44,405
Scuze. Poți să te întorci la 'mormânt'?
667
00:38:44,488 --> 00:38:45,489
Era lângă apă?
668
00:38:45,573 --> 00:38:47,700
Nu, era sub o vale stâncoasă
669
00:38:47,783 --> 00:38:50,244
cu margini ascuțite și chulpas.
670
00:38:50,369 --> 00:38:51,912
E El Gran Valle de la Muerte!
671
00:38:51,996 --> 00:38:53,497
Super! Arată-ne drumul.
672
00:38:56,542 --> 00:38:57,543
Nu știu drumul.
673
00:38:58,085 --> 00:39:01,213
Dar pe cine întrebăm când
nu știm încotro să mergem?
674
00:39:02,757 --> 00:39:04,091
Întrebăm harta!
675
00:39:05,301 --> 00:39:07,762
Okay. Întreabă harta!
676
00:39:08,304 --> 00:39:10,765
- Am pierdut-o.
- Frate.
677
00:39:10,890 --> 00:39:12,975
Pe cine întrebăm când
nici harta, nici Dora nu știu?
678
00:39:14,101 --> 00:39:16,228
Oh! [râde] Brățara ne va spune.
679
00:39:16,312 --> 00:39:18,481
Se poate mișca singură
și poate arăta spre lucruri.
680
00:39:18,606 --> 00:39:19,857
Urmăriți.
681
00:39:19,940 --> 00:39:23,319
O, brățară magică, arată-ne... calea!
682
00:39:26,238 --> 00:39:30,076
Eu... Îți poruncesc să ne ghidezi.
683
00:39:32,328 --> 00:39:34,080
Hmm...
684
00:39:34,163 --> 00:39:36,082
Explorarea. La asta mă pricep.
685
00:39:36,165 --> 00:39:39,293
E literalmente principalul
lucru pe care îl fac. Okay.
686
00:39:39,418 --> 00:39:41,212
Am venit pe aici.
687
00:39:41,295 --> 00:39:45,132
Să mergem... pe aici. <i>¡Vamos!</i>
688
00:39:56,018 --> 00:39:58,062
<i>¡Doamnă! ¡Doamnă!</i>
689
00:39:58,145 --> 00:40:01,524
<i>♪ Am reușit, le-am găsit urmele,
am reușit ♪</i>
690
00:40:01,607 --> 00:40:03,275
<i>♪ Se îndreaptă spre sud ♪</i>
691
00:40:03,359 --> 00:40:04,652
<i>Vámonos, șefă!</i>
692
00:40:05,111 --> 00:40:07,071
Nu. O să cobor acolo.
693
00:40:07,154 --> 00:40:08,781
Ah! Haide!
694
00:40:20,376 --> 00:40:22,837
Vrei să spui că pașii ăștia
nu se îndreaptă spre sud?
695
00:40:29,051 --> 00:40:31,345
<i>¡Deschide! Deschide,
deschide, deschide, deschide.</i>
696
00:40:32,138 --> 00:40:34,557
Bravo, Hoțomanule. Bravo, băiete.
697
00:40:34,640 --> 00:40:35,724
Vino. Nu.
698
00:40:35,850 --> 00:40:37,351
Da. Astea sunt momeli.
699
00:40:37,435 --> 00:40:39,019
Își acoperă urmele.
700
00:40:39,145 --> 00:40:40,229
Deci trebuie să mergem spre est.
701
00:40:40,354 --> 00:40:42,481
Crezi că puștiul e chiar atât de deștept?
702
00:40:42,565 --> 00:40:44,692
Dora e o expertă în explorare.
703
00:40:44,775 --> 00:40:46,527
Am subestimat-o odată...
704
00:40:47,069 --> 00:40:48,863
și nu o să mai fac asta.
705
00:40:50,364 --> 00:40:54,368
Deci, pur și simplu din, ă, curiozitate...
706
00:40:56,162 --> 00:40:57,830
Ce? Chiar îmi place de Naiya.
707
00:40:57,913 --> 00:40:59,498
De ce nu mi-ai spus că
voi două sunteți împreună?
708
00:40:59,623 --> 00:41:00,708
Pentru că e treaba mea.
709
00:41:00,833 --> 00:41:03,085
De când ai început să ai secrete?
710
00:41:03,169 --> 00:41:04,795
Mai avem mult?
711
00:41:06,046 --> 00:41:07,548
- Trebuie să fie pe aici!
- Serios?
712
00:41:07,673 --> 00:41:09,508
Asta ai zis și la ultimele patru direcții.
713
00:41:09,592 --> 00:41:11,552
De fapt, e pe aici. Sunt sigur.
714
00:41:11,635 --> 00:41:13,262
- O să ne pierdem.
- Fii optimist!
715
00:41:13,387 --> 00:41:14,513
Sunt optimist...
716
00:41:14,597 --> 00:41:16,682
că o să ne pierdem pe aici.
717
00:41:20,769 --> 00:41:22,813
- Uau!
- Dora!
718
00:41:22,897 --> 00:41:24,940
Boots!
719
00:41:26,066 --> 00:41:28,694
- Ce faci aici?
- Mi-am făcut griji pentru tine.
720
00:41:28,819 --> 00:41:31,614
Așa că m-am tot legănat
prin copaci până te-am auzit!
721
00:41:31,697 --> 00:41:32,698
Ai-yiyi!
722
00:41:36,202 --> 00:41:37,453
- Vorbește maimuță?
- Da.
723
00:41:37,578 --> 00:41:39,288
- Am înțeles.
- Mă bucur că ești aici.
724
00:41:39,371 --> 00:41:41,248
Suntem pe drum să găsim Sol Dorado.
725
00:41:41,373 --> 00:41:43,292
Da, tu și invadatorii chiar ați fi
726
00:41:44,793 --> 00:41:47,087
Asta înseamnă că Camila
și răufăcătorii ne urmăresc!
727
00:41:47,213 --> 00:41:49,465
Suntem urmăriți? Trebuie să ne ascundem!
728
00:41:50,841 --> 00:41:52,968
E un cimitir la vreo
40 de legănări distanță.
729
00:41:53,093 --> 00:41:54,970
Ne putem ascunde acolo. <i>¡Vámonos!</i>
730
00:41:55,054 --> 00:41:56,722
Stai, vrei să spui că cimitirul e aproape?
731
00:41:56,847 --> 00:41:58,849
Vezi, Dora?
732
00:41:58,933 --> 00:42:01,644
Ne conduceai pe drumul cel bun tot timpul.
733
00:42:01,727 --> 00:42:03,896
Încântat de cunoștință,
Domnule Boots. Bate palma.
734
00:42:04,605 --> 00:42:05,856
Îmi place de el!
735
00:42:05,940 --> 00:42:07,316
Salut, maimuțică.
736
00:42:07,399 --> 00:42:09,026
Ăă, de ea nu prea.
737
00:42:11,070 --> 00:42:12,613
Ei bine, decideți mai târziu.
738
00:42:12,738 --> 00:42:14,240
Acum, arată-ne drumul!
739
00:42:31,715 --> 00:42:33,676
Aici e. Din viziunea mea.
740
00:42:33,801 --> 00:42:36,804
Nu credeam că incașii au
ajuns așa departe prin junglă.
741
00:42:39,056 --> 00:42:40,724
Doar dacă încercau să ascundă ceva.
742
00:42:52,528 --> 00:42:54,655
Cheia.
743
00:43:00,327 --> 00:43:02,538
Boots, fii atent.
744
00:43:02,663 --> 00:43:04,081
Da, da, Dora.
745
00:43:15,926 --> 00:43:17,803
Uau!
746
00:43:17,928 --> 00:43:19,597
Îmi pare rău pentru asta.
747
00:43:20,806 --> 00:43:22,683
Sper că nimeni nu se teme de insecte.
748
00:43:22,808 --> 00:43:24,977
Eu nu. Ador insectele.
749
00:43:25,060 --> 00:43:26,145
Insecte?
750
00:43:30,190 --> 00:43:32,192
Nu-mi plac insectele astea.
751
00:43:37,990 --> 00:43:39,325
Te-am prins.
752
00:43:43,829 --> 00:43:45,539
Tocmai am călcat pe una.
753
00:43:45,664 --> 00:43:47,666
Sper să nu fi fost o <i>cucaracha</i>.
754
00:43:47,750 --> 00:43:49,627
- Nu, ești bine.
- Da?
755
00:43:49,710 --> 00:43:51,879
Da, da.
Sunt doar câteva oase.
756
00:43:56,967 --> 00:43:59,762
Bleah. Bleah. Bleah.
Ugh, ce scârbos!
757
00:44:08,562 --> 00:44:11,482
Sfat: Dacă găsiți vreodată o manetă
misterioasă într-un mormânt,
758
00:44:11,565 --> 00:44:13,317
nu trageți de ea.
759
00:44:13,400 --> 00:44:14,610
N-aveam de gând.
760
00:44:23,661 --> 00:44:25,537
- Un alt quipu.
- Un ce-pu?
761
00:44:25,663 --> 00:44:28,457
Un quipu. Limba antică
a incașilor.
762
00:44:28,540 --> 00:44:30,250
Ca asta. Diego și eu
avem câte unul.
763
00:44:30,376 --> 00:44:32,336
Facem un nod
pentru fiecare aventură.
764
00:44:39,968 --> 00:44:41,679
'Sălile'? 'Zidurile'?
765
00:44:41,762 --> 00:44:43,597
'Măsoară comoara'?
766
00:44:46,266 --> 00:44:49,436
'Printre aceste săli
se află adevărata ta măsură,
767
00:44:49,520 --> 00:44:52,898
dăruiește zidurilor
viața ta pentru comoară.'
768
00:44:53,023 --> 00:44:54,066
Nu-mi place asta.
769
00:45:02,741 --> 00:45:04,743
Sonny! A zis să nu tragi de manetă!
770
00:45:04,827 --> 00:45:06,120
Ce-i aia manetă?
771
00:45:07,621 --> 00:45:08,789
Asta nu e bine.
772
00:45:20,592 --> 00:45:21,802
Deloc bine.
773
00:45:21,927 --> 00:45:24,138
Ce?
774
00:45:24,763 --> 00:45:26,348
Zidurile se mișcă!
775
00:45:26,432 --> 00:45:28,642
Nu se mișcă, se închid!
776
00:45:29,268 --> 00:45:30,644
Căutați vreun fel de comutator!
777
00:45:30,769 --> 00:45:33,480
Anulează! Anulează! Anulează!
778
00:45:33,564 --> 00:45:35,816
Dacă ai fi magic,
779
00:45:35,941 --> 00:45:37,985
acum ar fi un moment bun
să ne ajuți!
780
00:45:38,110 --> 00:45:39,194
Nimic?
781
00:45:39,278 --> 00:45:41,029
Nimic pe aici. Sonny?
782
00:45:42,114 --> 00:45:43,407
Ăă, nu! Nu veniți aici!
783
00:45:50,664 --> 00:45:52,416
Oh! Dora, ce facem?
784
00:45:52,499 --> 00:45:54,960
Avem...
Dăruiește zidurilor.
785
00:45:55,085 --> 00:45:58,255
Dăruiește zidurilor...
Dăruiește zidurilor...
786
00:45:58,338 --> 00:45:59,506
O viață pentru comoară...
787
00:45:59,631 --> 00:46:01,592
O viață pentru comoară!
E un mormânt!
788
00:46:01,675 --> 00:46:03,677
- Trebuie să intrăm în mormânt!
- Să facem ce?
789
00:46:03,761 --> 00:46:06,013
Nu încercăm să evităm asta?
790
00:46:06,513 --> 00:46:08,849
Incașii au vrut să ne dăm
viața pentru comoară.
791
00:46:08,974 --> 00:46:10,559
- E un test.
- Nu! E o capcană mortală.
792
00:46:10,642 --> 00:46:11,894
Aveți încredere, va funcționa!
793
00:46:14,480 --> 00:46:15,898
Haideți!
794
00:46:16,023 --> 00:46:18,525
Știi, să conduci un tramvai
nu mai pare atât de rău.
795
00:46:18,609 --> 00:46:20,194
Săriți! <i>¡Vámonos!</i>
796
00:46:30,287 --> 00:46:31,705
Diego!
797
00:46:31,830 --> 00:46:33,373
Te-am prins!
798
00:46:40,839 --> 00:46:42,716
Am murit?
799
00:46:49,723 --> 00:46:50,974
Ooh!
800
00:46:59,066 --> 00:47:00,818
Au. Mă dor <i>culatele.</i>
801
00:47:01,777 --> 00:47:02,945
Ești bine?
802
00:47:03,028 --> 00:47:04,822
Nu știu.
Mi-e teamă să mă ridic.
803
00:47:04,905 --> 00:47:07,574
Mm. Dar ai putea?
Păi tu cam...
804
00:47:07,699 --> 00:47:10,536
Oh, scuze.
805
00:47:10,994 --> 00:47:12,412
A fost atât de înfricoșător.
806
00:47:12,538 --> 00:47:15,332
Toată viața mi-a trecut
prin fața ochilor.
807
00:47:15,415 --> 00:47:16,917
Ce viață? Ai nouă ani.
808
00:47:38,438 --> 00:47:41,108
fiecare lumină individuală
creează una mai puternică?
809
00:47:43,402 --> 00:47:45,237
Arată ca o amuletă
pentru brățară.
810
00:47:59,459 --> 00:48:01,128
Da!
811
00:48:14,391 --> 00:48:16,894
Am... Am reușit!
Am găsit următorul indiciu!
812
00:48:16,977 --> 00:48:18,312
Ce-ai văzut?
813
00:48:18,437 --> 00:48:19,855
Papagalii Ara din Cinchona!
814
00:48:19,980 --> 00:48:22,274
Întotdeauna am vrut să merg acolo
și nu e departe de aici.
815
00:48:22,357 --> 00:48:24,776
Oh, o să fie grozav!
816
00:48:27,112 --> 00:48:29,781
- E doar o ploaie măruntă.
- Hai, Dora.
817
00:48:29,907 --> 00:48:33,285
Am trecut pe lângă copacul
ăla înfricoșător de 30 de ori.
818
00:48:33,368 --> 00:48:35,787
Nu ne putem întoarce
în peșteră, să ne adăpostim?
819
00:48:35,913 --> 00:48:37,539
Unde era peștera aia?
820
00:48:37,623 --> 00:48:40,167
Telefonul e mort.
Suntem pierduți, sigur.
821
00:48:41,043 --> 00:48:42,419
Trebuie doar să mergem spre sud.
822
00:48:42,502 --> 00:48:43,921
Deci, găsiți Chakana!
823
00:48:44,963 --> 00:48:46,465
Dar încă e soare.
824
00:48:46,590 --> 00:48:48,800
Ar trebui să ne instalăm tabăra
înainte să se întunece prea tare.
825
00:48:48,884 --> 00:48:51,219
Nu ne putem permite să ne
pierdem și mai mult, Dora.
826
00:49:06,151 --> 00:49:07,486
Deci brățara i-a condus aici.
827
00:49:07,569 --> 00:49:10,113
Și în acel mormânt
e prima încercare.
828
00:49:10,197 --> 00:49:11,323
Deștept.
829
00:49:11,406 --> 00:49:13,533
Urmele lor devin
mai greu de urmărit...
830
00:49:14,743 --> 00:49:16,286
deci trebuie să ne mișcăm.
831
00:49:17,204 --> 00:49:19,539
Ei bine, va fi greu
când se va întuneca.
832
00:49:20,415 --> 00:49:22,125
Vulpoiul ne poate ajuta cu asta.
833
00:49:31,176 --> 00:49:33,720
Aoleu! Ești un doctor groaznic!
834
00:49:33,845 --> 00:49:35,305
Pentru că nu sunt doctor, fraiere!
835
00:49:35,389 --> 00:49:36,640
De-asta pot face asta.
836
00:49:36,723 --> 00:49:37,891
Au!
837
00:49:37,975 --> 00:49:40,185
Nu poți să te porți așa cu mine!
Eu sunt caddie-ul!
838
00:49:40,268 --> 00:49:42,729
Ultima oră: un caddie e doar
cineva care vine cu tine.
839
00:49:42,854 --> 00:49:44,773
De fapt, nu ești
esențial, Sonny.
840
00:49:44,856 --> 00:49:46,858
- Mai ai un plasture?
- Da, de ce?
841
00:49:46,942 --> 00:49:48,193
Pentru că o să ai nevoie!
842
00:49:48,276 --> 00:49:50,445
Ești un om mort.
843
00:49:51,738 --> 00:49:53,073
Ce-i asta?
844
00:49:53,657 --> 00:49:55,325
Șarpe!
845
00:49:55,409 --> 00:49:57,035
Doamne, ia toporul!
846
00:49:57,119 --> 00:49:58,578
Nu, nu, nu, nu-l răni!
847
00:49:58,662 --> 00:50:00,789
Ie, ie, ie, nu-l atinge! Bleah!
848
00:50:03,583 --> 00:50:04,668
E un boa constrictor.
849
00:50:04,751 --> 00:50:07,212
Sunt prietenoși. Nu sunt veninoși.
850
00:50:08,296 --> 00:50:09,923
Încă îți plac
șerpii, huh?
851
00:50:10,007 --> 00:50:11,299
Îmi plac toate animalele.
852
00:50:11,425 --> 00:50:14,386
Și uneori... cred că și eu le plac.
853
00:50:15,053 --> 00:50:17,222
Da. Cine n-ar vrea?
854
00:50:27,065 --> 00:50:29,818
Oh! Niște animale. Bleah, caca!
855
00:50:29,943 --> 00:50:32,946
Mai bine folosesc dorința
magică să mă întorc acasă.
856
00:50:33,030 --> 00:50:34,281
Sau măcar undeva cald.
857
00:50:34,406 --> 00:50:36,283
Sau unde ar fi trebuit să fiu...
858
00:50:39,703 --> 00:50:41,788
Adică, ăă, doar undeva altundeva.
859
00:50:42,414 --> 00:50:44,332
Nu e locul nostru aici, știi?
860
00:50:44,416 --> 00:50:45,751
Poate că Dora are dreptate.
861
00:50:45,834 --> 00:50:48,587
Fără harta ei, nu știe unde să ne ducă.
862
00:50:52,966 --> 00:50:56,303
Hei. Tot tu ești
exploratoarea mea preferată.
863
00:51:01,391 --> 00:51:03,185
- M-am întors!
- Ai găsit ceva?
864
00:51:03,268 --> 00:51:06,688
Ăă... nu. Îmi pare rău.
865
00:51:09,566 --> 00:51:11,151
Ar trebui să dormim puțin.
866
00:51:11,276 --> 00:51:13,278
Dar cineva trebuie să stea de veghe.
867
00:51:13,361 --> 00:51:15,447
Pentru atacatori sau creaturi
care vor să ne mănânce.
868
00:51:15,530 --> 00:51:17,074
Voluntari?
869
00:51:17,157 --> 00:51:18,408
O fac eu.
870
00:51:18,909 --> 00:51:20,911
Pot să stau treaz, jur!
871
00:51:20,994 --> 00:51:23,246
Profesorii mei spun că
am energie nelimitată.
872
00:51:23,997 --> 00:51:27,459
Bine, trezește pe unul
dintre noi într-o oră. Ok?
873
00:51:27,542 --> 00:51:30,003
Apoi ne schimbăm. Doar nu adormi.
874
00:51:30,087 --> 00:51:32,339
Ai încredere, nu voi adormi.
875
00:52:00,033 --> 00:52:01,201
Alo?
876
00:52:11,336 --> 00:52:13,547
Rucsacul a dispărut!
877
00:52:13,630 --> 00:52:14,673
Ce? Cum?
878
00:52:14,798 --> 00:52:16,716
Nu știu, era lângă foc aseară
879
00:52:16,800 --> 00:52:18,218
și acum a dispărut!
880
00:52:18,343 --> 00:52:21,054
- Cineva trebuie să-l fi furat.
- Aoleu.
881
00:52:21,179 --> 00:52:22,681
Nu-i sfârșitul lumii, nu?
882
00:52:22,764 --> 00:52:25,225
- Încă mai avem rucsacul tău.
- Al meu e doar un rucsac de salvare.
883
00:52:25,308 --> 00:52:26,768
Dora avea toate lucrurile noastre în el.
884
00:52:26,852 --> 00:52:28,562
Echipamentul de
supraviețuire, mâncarea, apa.
885
00:52:28,687 --> 00:52:30,313
E mai mult decât un rucsac.
886
00:52:30,397 --> 00:52:33,400
E Rucsac. A fost cu
mine în fiecare aventură.
887
00:52:33,525 --> 00:52:36,027
Întâi Harta, acum Rucsacul.
888
00:52:36,111 --> 00:52:38,029
Pierd totul. Ce facem?
889
00:52:40,782 --> 00:52:42,534
Nu cred că putem face ceva.
890
00:52:43,034 --> 00:52:44,452
Fără rucsacul tău, nu vom supraviețui
891
00:52:44,536 --> 00:52:46,496
încă o zi aici.
892
00:52:46,580 --> 00:52:48,039
Cred că ar trebui să mergem acasă.
893
00:52:48,582 --> 00:52:52,502
Acasă? Nu pot merge acasă,
nu până nu găsim Sol Dorado.
894
00:52:52,586 --> 00:52:54,379
Am nevoie de dorință ca să
aduc înapoi Harta și Rucsacul.
895
00:52:54,462 --> 00:52:56,715
- Trebuie să mergem mai departe.
- E prea periculos.
896
00:52:56,798 --> 00:52:58,091
Am ajuns deja atât de departe.
897
00:52:58,216 --> 00:53:01,261
Și unde suntem? Suntem pierduți în junglă.
898
00:53:01,344 --> 00:53:03,680
Te rog, Diego, trebuie să termin asta.
899
00:53:04,347 --> 00:53:06,433
Atunci va trebui să o termini singură.
900
00:53:07,434 --> 00:53:09,269
Ce s-a întâmplat cu Ayllu?
901
00:53:11,688 --> 00:53:13,064
Îmi pare rău, Dora.
902
00:53:14,816 --> 00:53:16,276
Mergem acasă.
903
00:53:19,821 --> 00:53:21,198
Oh!
904
00:53:21,281 --> 00:53:22,782
- Huh?
- Ce naiba...
905
00:53:28,872 --> 00:53:30,415
Cum a făcut asta?
906
00:53:30,540 --> 00:53:31,583
De ce a făcut asta?
907
00:53:31,708 --> 00:53:32,667
Nu știu! Eu...
908
00:53:32,751 --> 00:53:34,419
Cred că vrea să rămâi.
909
00:53:34,502 --> 00:53:36,254
Te-a ales să fii următorul lider!
910
00:53:36,379 --> 00:53:39,132
Nu-l vreau. Mulțumesc pentru oportunitate,
911
00:53:39,257 --> 00:53:40,467
e foarte amabil din partea ta,
912
00:53:40,592 --> 00:53:42,427
dar aș vrea să refuz
respectuos de data asta.
913
00:53:46,723 --> 00:53:48,725
Naiya, puțin ajutor, te rog?
914
00:53:48,808 --> 00:53:51,561
Singura modalitate de a scăpa
de el e să găsim Sol Dorado!
915
00:53:51,645 --> 00:53:53,730
Las-o baltă. Eu plec.
916
00:53:53,813 --> 00:53:54,981
Uau!
917
00:53:55,106 --> 00:53:57,817
Hai, serios?
918
00:53:57,943 --> 00:53:59,653
- Uau!
- Dați-vă înapoi.
919
00:54:01,988 --> 00:54:03,782
Nici măcar nu-mi doresc asta!
920
00:54:08,328 --> 00:54:10,163
<i>Déjalo.</i> Lasă-l.
921
00:54:14,209 --> 00:54:16,586
Nu pleacă nicăieri.
922
00:54:16,670 --> 00:54:18,171
Ai câștigat, Dora.
923
00:54:19,881 --> 00:54:21,633
Nu înțeleg. Asta suntem noi.
924
00:54:21,716 --> 00:54:25,178
Suntem Dora și Diego, ne
place să mergem în aventuri.
925
00:54:25,262 --> 00:54:27,764
Deci ce s-a schimbat?
Ce-i cu toate secretele?
926
00:54:27,847 --> 00:54:29,724
Care e motivul real pentru
care nu vrei să fii aici?
927
00:54:29,808 --> 00:54:32,227
Nu mi-am dorit niciodată aventura ta, ok?
928
00:54:33,019 --> 00:54:35,188
Trebuia să fiu în propria mea aventură.
929
00:54:35,313 --> 00:54:37,274
Despre ce vorbești?
930
00:54:38,191 --> 00:54:41,194
Am fost acceptat la Colegiul
de Zoologie din New York.
931
00:54:41,903 --> 00:54:43,071
Acest program ia zece studenți
932
00:54:43,154 --> 00:54:44,990
să locuiască în New York City pentru un an.
933
00:54:45,573 --> 00:54:48,034
Lucram la Jungle World doar
ca să economisesc pentru asta.
934
00:54:49,077 --> 00:54:51,663
Și zborul meu pleacă
azi și dacă nu sunt în el...
935
00:54:52,372 --> 00:54:54,207
vor da locul meu altcuiva.
936
00:54:54,332 --> 00:54:56,459
Ceea ce pare destul de
probabil acum, având în vedere că
937
00:54:56,543 --> 00:54:59,713
probabil nu voi putea ajunge acasă la timp.
938
00:54:59,838 --> 00:55:01,298
Pentru că, în stilul tipic al Dorei,
939
00:55:01,381 --> 00:55:03,675
urmăresc legende pierdute prin junglă.
940
00:55:03,758 --> 00:55:06,219
Uau!
941
00:55:09,514 --> 00:55:11,349
Vrei să pleci din junglă?
942
00:55:12,559 --> 00:55:13,935
Hai, Dora.
943
00:55:14,769 --> 00:55:17,105
Nu credeai că vreau să fac
asta pentru totdeauna, nu?
944
00:55:17,939 --> 00:55:20,275
Uite, am încercat să-ți spun.
945
00:55:21,026 --> 00:55:22,736
De atâtea ori, dar...
946
00:55:23,695 --> 00:55:25,905
M-am gândit doar că vei încerca
să mă convingi să nu o fac.
947
00:55:26,489 --> 00:55:27,907
Diego, eu...
948
00:55:27,991 --> 00:55:29,576
Hai să mergem mai departe, da?
949
00:55:30,035 --> 00:55:31,870
Suntem într-o aventură, îți amintești?
950
00:55:32,954 --> 00:55:34,581
Fie că-mi place sau nu.
951
00:56:21,086 --> 00:56:22,462
Am înțeles.
952
00:56:42,565 --> 00:56:46,069
Uau!
953
00:56:46,152 --> 00:56:47,445
E distractiv.
954
00:56:47,904 --> 00:56:50,156
Urează-ne noroc, maimuțică.
955
00:57:07,799 --> 00:57:10,718
Țepi. De ce n-ar fi țepi?
956
00:57:10,844 --> 00:57:13,513
Presupun că platforma aia e
unde trebuie să ajungem.
957
00:57:14,472 --> 00:57:17,767
Hei, uite! Mai multe qui... qui-qua...
958
00:57:17,851 --> 00:57:20,395
Mai multe sfori care ne
spun lucruri! Acolo.
959
00:57:33,491 --> 00:57:34,576
'Ferește-te de liane'?
960
00:57:37,328 --> 00:57:38,705
'Leagănă-te.'
961
00:57:38,830 --> 00:57:40,582
Hei. Cum ați învățat toate astea?
962
00:57:40,707 --> 00:57:42,000
Bunicul nostru ne-a învățat.
963
00:57:43,835 --> 00:57:48,006
Hei. 'Ferește-te de liane
când te străduiești,
964
00:57:48,131 --> 00:57:50,925
ca să te legeni de aceste sfori
trebuie să fii isteț.'
965
00:57:51,676 --> 00:57:53,386
Am găsit ceva!
966
00:58:01,186 --> 00:58:03,605
E o grilă.
967
00:58:04,481 --> 00:58:05,899
Astea sunt numere.
968
00:58:09,152 --> 00:58:10,320
'Ferește-te de liane'?
969
00:58:10,904 --> 00:58:14,157
Dora, nu! <i>¡Actívate!</i>
970
00:58:17,035 --> 00:58:19,162
Prinde-mă de mână!
971
00:58:27,545 --> 00:58:28,546
Mulțumesc.
972
00:58:30,089 --> 00:58:31,925
Mulțumește frânghiei portocalii.
973
00:58:37,222 --> 00:58:40,767
'Ca să te legeni de aceste sfori
trebuie să fii isteț.'
974
00:58:41,809 --> 00:58:42,810
E un puzzle!
975
00:58:42,894 --> 00:58:44,729
Oh! Ador puzzle-urile!
976
00:58:45,355 --> 00:58:48,191
Și, bazându-ne pe grila asta,
implică un fel de matematică.
977
00:58:48,274 --> 00:58:50,068
Oh. Lasă.
978
00:58:50,818 --> 00:58:52,529
Dar ce vrea să spună
prin sfori?
979
00:58:52,612 --> 00:58:53,947
E un quipu!
980
00:58:54,072 --> 00:58:55,156
Da, le-am citit deja.
981
00:58:55,281 --> 00:58:56,658
Nu, lianele sunt quipu.
982
00:58:56,783 --> 00:58:58,076
Nu sunt cuvinte,
sunt numere.
983
00:58:58,159 --> 00:59:00,161
Fiecare liană are o cantitate
diferită de pietre,
984
00:59:00,245 --> 00:59:02,914
deci fiecare liană trebuie să fie
un număr separat.
985
00:59:03,790 --> 00:59:06,417
Cred că trebuie să urmăm
ordinea de pe grilă!
986
00:59:06,918 --> 00:59:08,294
Se pricepe cineva la matematică?
987
00:59:08,753 --> 00:59:10,838
Da. Ea face sudoku în fiecare zi!
988
00:59:10,964 --> 00:59:13,258
Un joc pe telefonul meu
cu numere pe care le știu,
989
00:59:13,383 --> 00:59:14,509
nu inca antică.
990
00:59:14,592 --> 00:59:15,927
Mai bine decât nimic!
991
00:59:20,098 --> 00:59:21,349
Două cercuri ar trebui să fie zece.
992
00:59:21,432 --> 00:59:24,978
Ăsta ar putea fi șapte.
Zece minus șapte. Trei?
993
00:59:25,061 --> 00:59:26,062
Încearcă trei.
994
00:59:27,438 --> 00:59:29,983
Stai, Dora... de ce nu mă lași pe mine?
995
00:59:30,066 --> 00:59:33,027
Am scăpat frânghia portocalie.
Dacă cazi, nu te pot salva.
996
00:59:33,152 --> 00:59:34,988
E-n regulă. O să fiu bine.
997
00:59:47,208 --> 00:59:48,960
Vezi, <i>prima?</i> Mă descurc.
998
00:59:49,085 --> 00:59:50,169
Acum du-te să o ajuți pe Naiya!
999
00:59:53,923 --> 00:59:56,009
- Continuă!
- Nu sunt sigur ce scrie.
1000
00:59:56,092 --> 00:59:58,136
Bine! Atunci o să aștept aici.
1001
00:59:58,219 --> 01:00:00,263
Ca atunci când mi-ai lăsat
mesajul necitit.
1002
01:00:00,805 --> 01:00:02,974
Nu pot să cred că încă te agăți de asta.
1003
01:00:03,057 --> 01:00:05,852
Abia mă țin!
Aproape ca de liana asta!
1004
01:00:06,811 --> 01:00:08,354
- Ăm...
- Mai durează mult!
1005
01:00:08,438 --> 01:00:10,148
Încearcă cinci!
1006
01:00:10,231 --> 01:00:11,608
În sfârșit!
1007
01:00:15,486 --> 01:00:16,613
- Diego!
<i>- Primo!</i>
1008
01:00:16,696 --> 01:00:18,364
Înțeleg că ești încă supărat
din cauza despărțirii,
1009
01:00:18,489 --> 01:00:19,991
dar asta e cam exagerat!
1010
01:00:20,074 --> 01:00:21,993
Îmi pare atât de rău!
Chiar am crezut că era cinci.
1011
01:00:22,118 --> 01:00:23,202
- Lasă-mă să mai încerc!
- Hei!
1012
01:00:23,328 --> 01:00:24,329
Respiră adânc.
1013
01:00:24,412 --> 01:00:26,456
Poți face asta.
1014
01:00:26,539 --> 01:00:27,999
- Bine.
- Bine. Bine.
1015
01:00:28,541 --> 01:00:31,377
Deci, dacă asta e trei
și aia nu e cinci...
1016
01:00:31,502 --> 01:00:32,879
Bine...
1017
01:00:33,504 --> 01:00:35,882
Gata, e unu!
Liana numărul unu!
1018
01:00:37,342 --> 01:00:38,801
Nu găsesc liana aia!
1019
01:00:43,723 --> 01:00:45,058
Asta!
1020
01:00:45,850 --> 01:00:48,645
<i>Ești nebună?</i>
Nu pot ajunge acolo!
1021
01:00:48,728 --> 01:00:50,063
Ești sigură că e unu?
1022
01:00:50,188 --> 01:00:51,314
Da! Sunt sigură.
1023
01:00:51,397 --> 01:00:53,191
De ce nu ai încredere în mine?
1024
01:01:04,410 --> 01:01:06,746
- Ai reușit!
- Vezi?
1025
01:01:07,455 --> 01:01:08,706
Am încredere în tine.
1026
01:01:09,791 --> 01:01:12,085
Bine. Încă un rând
și ai terminat.
1027
01:01:13,628 --> 01:01:16,339
Oh, nu, asta nu are
nimic pe ea.
1028
01:01:16,422 --> 01:01:18,466
Nu se poate.
Toate trebuie să aibă un număr!
1029
01:01:18,549 --> 01:01:20,760
Nu, e complet goală.
1030
01:01:20,885 --> 01:01:23,262
Nimic? Ce număr
înseamnă nimic?
1031
01:01:25,431 --> 01:01:27,225
Zero!
1032
01:01:29,644 --> 01:01:31,104
Oh, o să mor.
1033
01:01:49,330 --> 01:01:50,790
Bravo!
1034
01:01:50,915 --> 01:01:53,126
Uhuu!
1035
01:02:08,349 --> 01:02:10,268
Hai! Hai!
1036
01:02:19,068 --> 01:02:21,487
Oh. Mersi, amice.
1037
01:02:22,405 --> 01:02:23,656
Puteai să fii ucis.
1038
01:02:23,781 --> 01:02:26,492
Nu scapi de mine așa ușor.
Încă sunt aici.
1039
01:02:27,660 --> 01:02:28,953
Mulțumită Naiyei.
1040
01:02:29,036 --> 01:02:30,872
Mulțumesc că ai avut încredere în mine.
1041
01:02:30,955 --> 01:02:32,957
Având în vedere faptul
că am întotdeauna dreptate,
1042
01:02:33,082 --> 01:02:34,709
a fost alegerea logică.
1043
01:02:39,338 --> 01:02:41,007
Încă o amuletă!
1044
01:02:48,765 --> 01:02:50,516
Suntem siguri că vrem
să continuăm?
1045
01:02:52,268 --> 01:02:53,644
Nu prea avem de ales.
1046
01:03:06,199 --> 01:03:07,700
De ce nu funcționează?
1047
01:03:08,534 --> 01:03:09,619
N-Nu știu.
1048
01:03:12,538 --> 01:03:13,706
Unde e Dora?
1049
01:03:16,918 --> 01:03:19,253
Mergeți voi înainte
și găsiți-l pe Boots.
1050
01:03:19,378 --> 01:03:20,713
O să ajungem din urmă.
1051
01:03:22,298 --> 01:03:23,174
Dora...
1052
01:03:26,177 --> 01:03:29,555
Nu te-am mai văzut
niciodată așa. Ce se întâmplă?
1053
01:03:30,723 --> 01:03:32,850
Nu pot să fac asta.
1054
01:03:32,934 --> 01:03:34,769
Hei, e-n regulă să-ți fie frică.
1055
01:03:35,353 --> 01:03:36,604
Dar am scăpat!
1056
01:03:36,687 --> 01:03:39,524
<i>-Suntem bine!</i>
- Nu și pentru Dora Exploratoarea.
1057
01:03:39,607 --> 01:03:42,151
Nu sunt fata care se sperie
sau se pierde
1058
01:03:42,235 --> 01:03:45,196
sau apucă liane capcană
ca o <i>idiotă!</i>
1059
01:03:45,279 --> 01:03:46,739
Am nevoie de harta mea.
1060
01:03:46,823 --> 01:03:48,324
Dora, nu ai nevoie de hartă.
1061
01:03:48,407 --> 01:03:49,909
Te înșeli.
1062
01:03:51,035 --> 01:03:52,662
Nu mai știu cine sunt acum,
1063
01:03:53,329 --> 01:03:56,290
dar... nu mai sunt
o exploratoare.
1064
01:04:00,419 --> 01:04:02,046
<i>Ascultă-mă.</i>
1065
01:04:02,129 --> 01:04:03,714
Acum două zile ai descoperit
1066
01:04:03,798 --> 01:04:06,217
această brățară pierdută
cu puteri magice.
1067
01:04:06,717 --> 01:04:09,387
Ieri te scufundai
într-un mormânt de oase.
1068
01:04:09,470 --> 01:04:12,181
Azi ai făcut
o mică greșeală cu liana,
1069
01:04:12,265 --> 01:04:14,809
dar <i>ești</i> o exploratoare, Dora.
1070
01:04:14,934 --> 01:04:16,727
Din cauza ta, Diego!
1071
01:04:17,186 --> 01:04:20,439
Motivul pentru care pot alerga
cu atâta curaj în aventură
1072
01:04:20,565 --> 01:04:23,276
este pentru că tu ești mereu acolo
să mă salvezi.
1073
01:04:24,068 --> 01:04:26,445
Tu ești mereu acolo.
1074
01:04:28,948 --> 01:04:31,284
Am pierdut deja totul.
1075
01:04:32,118 --> 01:04:34,287
Nu te pot pierde și pe tine.
1076
01:04:34,370 --> 01:04:37,123
N-o să mă pierzi niciodată, da?
1077
01:04:38,875 --> 01:04:40,960
Indiferent unde ne vor duce
călătoriile...
1078
01:04:43,129 --> 01:04:45,006
vom fi mereu împreună
unde contează.
1079
01:04:47,675 --> 01:04:49,135
Ayllu?
1080
01:04:52,597 --> 01:04:54,181
Până la capăt.
1081
01:04:58,728 --> 01:05:00,438
Se întâmplă!
1082
01:05:08,613 --> 01:05:10,823
Uau, viziunile astea sunt ciudate.
1083
01:05:10,948 --> 01:05:12,283
Te obișnuiești.
1084
01:05:12,366 --> 01:05:15,077
Am văzut-o. A fost uimitor.
1085
01:05:15,161 --> 01:05:16,662
Pasajul final?
1086
01:05:16,787 --> 01:05:18,664
Sol Dorado.
1087
01:05:20,958 --> 01:05:23,002
Vești bune, exploratori.
Am găsit ultimul indiciu.
1088
01:05:23,127 --> 01:05:26,464
Ha! Incașii au ascuns Soarele de Aur
în Templul Luminii.
1089
01:05:27,882 --> 01:05:30,176
Mulțumim pentru pont,
Dora.
1090
01:05:34,013 --> 01:05:35,640
Asta <i>chiar</i> e o veste bună.
1091
01:05:35,765 --> 01:05:38,059
Ei bine, Dora,
ai fost greu de găsit.
1092
01:05:38,142 --> 01:05:41,187
Ai tot mers într-o direcție,
apoi în alta,
1093
01:05:41,312 --> 01:05:42,521
apoi într-o direcție, apoi în alta,
1094
01:05:42,647 --> 01:05:45,149
și m-am gândit,
băi, fata asta e bună.
1095
01:05:45,274 --> 01:05:47,318
O exploratoare expertă
1096
01:05:47,401 --> 01:05:48,986
care ne induce în eroare.
1097
01:05:49,070 --> 01:05:52,740
Dar acum îmi dau seama că
n-ai fost niciodată bună.
1098
01:05:52,865 --> 01:05:55,326
Pur și simplu... erai pierdută.
1099
01:05:55,409 --> 01:05:57,662
Dar e-n regulă.
Ne ocupăm noi de aici.
1100
01:06:01,165 --> 01:06:02,541
Nu!
1101
01:06:02,667 --> 01:06:05,920
- Nu! Nu puteți face asta!
- Lăsați-o să plece!
1102
01:06:06,003 --> 01:06:08,673
Mm. Dacă nu-și dă jos brățara,
1103
01:06:08,756 --> 01:06:09,757
taie-i brațul.
1104
01:06:09,882 --> 01:06:12,885
Nu! Nu!
1105
01:06:12,969 --> 01:06:15,721
Stai! Stai! Nu o are, bine?
1106
01:06:17,932 --> 01:06:20,518
Brățara i-a ales pe amândoi.
Asta-i o întorsătură de situație.
1107
01:06:20,643 --> 01:06:22,228
Ok. Taie-i lui brațul, atunci.
1108
01:06:22,353 --> 01:06:24,689
Nu! Nu, te rog, nu!
1109
01:06:24,772 --> 01:06:26,232
Aurul sau brațul, băiete.
1110
01:06:26,357 --> 01:06:27,483
Nu! Stai!
1111
01:06:37,743 --> 01:06:39,245
Ha!
1112
01:06:40,955 --> 01:06:41,956
Uau.
1113
01:06:44,291 --> 01:06:45,751
E <i>chiar</i> magic.
1114
01:06:46,919 --> 01:06:49,588
Bine. Băiatul vine cu noi.
Ne va ajuta să ajungem la Sol Dorado.
1115
01:06:49,714 --> 01:06:52,049
- Luați-i.
- Nu!
1116
01:06:52,133 --> 01:06:54,093
Și maimuțica lor, de asemenea.
1117
01:06:54,218 --> 01:06:56,887
Nu! Nu-i puteți lua. Diego!
1118
01:06:57,847 --> 01:06:59,390
Dora!
1119
01:07:01,559 --> 01:07:03,644
- N-o să mai aveți nevoie de asta!
- Nu!
1120
01:07:05,438 --> 01:07:07,940
- Boots!
- Dora!
1121
01:07:17,366 --> 01:07:19,952
Nu!
1122
01:07:21,662 --> 01:07:23,039
Ei bine, Dora.
1123
01:07:23,122 --> 01:07:26,542
Se pare că amândoi am
găsit ceea ce căutam. Hm?
1124
01:07:26,625 --> 01:07:28,627
Ei bine, nu, eu am găsit-o.
1125
01:07:29,211 --> 01:07:31,797
Tu... tu ai pierdut-o.
1126
01:08:27,436 --> 01:08:31,524
Nu mi-e frică!
1127
01:08:33,984 --> 01:08:35,152
Nu. Ăsta e un drum înfundat.
1128
01:08:35,236 --> 01:08:37,238
Bine, unde e intrarea în templu?
1129
01:08:37,363 --> 01:08:40,533
Nu știu. Dora e cea care își
dă seama mereu de lucruri.
1130
01:08:40,658 --> 01:08:42,118
De ce e brățara la tine și nu la ea?
1131
01:08:42,201 --> 01:08:45,371
Nu știu, ok? Pur și
simplu m-a ales pe mine.
1132
01:08:46,497 --> 01:08:48,415
Nu, cred că știi.
1133
01:08:50,334 --> 01:08:53,546
Bine, toată lumea să se
împrăștie și să caute o intrare.
1134
01:10:11,582 --> 01:10:14,126
<i>Oriunde vrei să mergi, închide ochii</i>
1135
01:10:14,251 --> 01:10:17,796
<i>și imaginează-ți,
iar harta te va duce acolo.</i>
1136
01:10:20,633 --> 01:10:22,384
Eu sunt harta...
1137
01:10:22,968 --> 01:10:25,095
<i>Ei bine, poate că nu ai nevoie de o hartă.</i>
1138
01:10:25,179 --> 01:10:27,097
<i>Are dreptate,</i> mi chiquita.
1139
01:10:27,932 --> 01:10:30,601
<i>Tu deja cunoști jungla
mai bine decât orice hartă.</i>
1140
01:10:31,143 --> 01:10:32,978
Eu sunt harta?
1141
01:10:33,062 --> 01:10:34,980
<i>Arată-ne drumul,</i> exploradora!
1142
01:10:35,105 --> 01:10:37,524
Eu sunt harta?
1143
01:10:39,652 --> 01:10:42,988
<i>♪ Eu sunt harta,
eu sunt harta, eu sunt harta ♪</i>
1144
01:10:43,113 --> 01:10:45,616
Eu sunt harta!
1145
01:10:48,661 --> 01:10:49,787
Chakana!
1146
01:11:22,319 --> 01:11:25,531
Sonny, sunt o foarfecă
în trusa mea medicală.
1147
01:11:25,656 --> 01:11:27,199
Poți să o scoți?
1148
01:11:38,752 --> 01:11:41,588
- De ce faci toate astea?
- Din același motiv ca și tine.
1149
01:11:41,714 --> 01:11:44,675
Știi, verișoara ta și cu mine,
nu suntem atât de diferiți.
1150
01:11:45,217 --> 01:11:48,387
Dora nu e deloc ca tine. Dora e bună.
1151
01:11:49,013 --> 01:11:51,390
Ar fi putut fi bună cu puțin antrenament,
1152
01:11:51,515 --> 01:11:52,641
dar adevărul este...
1153
01:11:52,725 --> 01:11:55,185
Dora nu va fi niciodată
exploratoarea care sunt eu.
1154
01:11:55,269 --> 01:11:57,855
Nu vorbesc despre a fi un bun explorator.
1155
01:11:58,355 --> 01:11:59,857
Vorbesc despre a fi o persoană bună.
1156
01:12:08,741 --> 01:12:11,744
<i>Señora,</i> cred că am găsit ceva.
1157
01:12:27,843 --> 01:12:30,304
E o ușă! Deschide-o! Acum!
1158
01:12:30,929 --> 01:12:33,724
- Spune doar cuvântul.
- Ce cuvânt?
1159
01:12:33,807 --> 01:12:35,100
<i>¡Actívate!</i>
1160
01:12:44,276 --> 01:12:45,694
Gold-Tooth! Oprește-i!
1161
01:12:46,570 --> 01:12:49,782
- Hei! Ați uitat ceva.
- Nu mai era un copil?
1162
01:12:49,907 --> 01:12:51,700
Nu e un copil. E caddie-ul nostru.
1163
01:12:51,784 --> 01:12:54,119
Ce-i al vostru?
1164
01:12:54,244 --> 01:12:56,080
Înseamnă ajutor super important!
1165
01:12:56,163 --> 01:12:57,956
Ții minte când am spus că nu ești esențial?
1166
01:12:58,082 --> 01:12:59,792
Retractez tot.
1167
01:13:00,292 --> 01:13:03,128
Naiya! Ia cadranul! Sonny,
ajută-l pe Boots!
1168
01:13:03,212 --> 01:13:06,799
Stai departe de el!
1169
01:13:08,300 --> 01:13:09,885
Hei, Boots.
1170
01:13:09,968 --> 01:13:11,261
Du-te și fură-l pe Swiper!
1171
01:13:11,345 --> 01:13:15,599
Swiper, nu fura. Te voi păcăli!
1172
01:13:15,682 --> 01:13:17,101
Ține-mi cizmele!
1173
01:13:23,690 --> 01:13:25,025
Să mergem!
1174
01:13:33,909 --> 01:13:35,828
Beetle! Ușa!
1175
01:13:41,125 --> 01:13:42,960
Bine ai revenit, Dora Exploratoarea!
1176
01:13:43,043 --> 01:13:44,420
Știam că ne vei găsi.
1177
01:13:44,503 --> 01:13:46,964
V-am spus, acum eu
sunt căutarea <i>și</i> salvarea.
1178
01:13:47,047 --> 01:13:48,465
N-ai salvat pe nimeni.
1179
01:13:48,549 --> 01:13:51,135
Deci, cum ne-ai găsit fără harta ta mică?
1180
01:13:51,218 --> 01:13:52,302
Se pare că nu am avut
niciodată nevoie de ea.
1181
01:13:52,386 --> 01:13:53,679
La fel cum tu nu trebuie să faci asta.
1182
01:13:53,804 --> 01:13:54,721
Nu ești singura
1183
01:13:54,805 --> 01:13:56,473
care a pierdut ceva, Dora.
1184
01:13:56,974 --> 01:13:58,183
Ce s-a întâmplat cu tine?
1185
01:13:58,642 --> 01:14:01,687
Când ai încetat să
mai fii Camila Cruciatul?
1186
01:14:02,312 --> 01:14:04,690
Când lumea a încetat să mai creadă în mine.
1187
01:14:05,983 --> 01:14:08,527
<i>¡Vamos!</i>
1188
01:14:08,610 --> 01:14:10,654
<i>Mormântul lui Inti Kancha...</i>
1189
01:14:10,779 --> 01:14:12,072
Salut, Cruciați!
1190
01:14:12,197 --> 01:14:14,700
<i>Trebuia să fie cea mai
mare realizare a mea.</i>
1191
01:14:14,783 --> 01:14:16,702
<i>Un eveniment televizat grandios.</i>
1192
01:14:16,785 --> 01:14:19,163
<i>Lumea se uita la mine! În direct!</i>
1193
01:14:19,288 --> 01:14:20,706
Vino cu mine. <i>¡Vamos!</i>
1194
01:14:21,540 --> 01:14:24,293
<i>Dar când am deschis acel mormânt... nimic.</i>
1195
01:14:24,376 --> 01:14:26,044
<i>Nici o comoară, nici o istorie.</i>
1196
01:14:26,170 --> 01:14:28,255
<i>Doar praf și umilință.</i>
1197
01:14:28,964 --> 01:14:30,007
<i>Și peste noapte,</i>
1198
01:14:30,090 --> 01:14:31,675
<i>lumea mi-a întors spatele,</i>
1199
01:14:31,800 --> 01:14:34,720
<i>considerând-o pe Camila Cruciatul o glumă.</i>
1200
01:14:35,971 --> 01:14:38,932
<i>În acel moment, cariera mea s-a terminat</i>
1201
01:14:39,057 --> 01:14:40,601
<i>și am rămas singură.</i>
1202
01:14:41,977 --> 01:14:44,605
<i>Dar nu așa avea să se termine
capitolul meu.</i>
1203
01:14:44,688 --> 01:14:48,400
Și de atunci, n-am încetat niciodată
să caut Sol Dorado.
1204
01:14:48,484 --> 01:14:49,902
Și nu mă voi opri niciodată.
1205
01:14:50,819 --> 01:14:53,030
Soarele de Aur este al meu, Dora.
1206
01:14:53,614 --> 01:14:55,741
Ca să-mi demonstrez mie
și întregii lumi
1207
01:14:55,824 --> 01:14:58,243
că sunt încă
Camila Cruciada.
1208
01:14:58,368 --> 01:15:00,162
Nu mi-a păsat de
eșecul tău.
1209
01:15:00,662 --> 01:15:02,873
Camila cu care am crescut...
1210
01:15:02,956 --> 01:15:04,416
era eroul meu.
1211
01:15:05,042 --> 01:15:06,919
Poate că mi-am pierdut harta, dar...
1212
01:15:07,878 --> 01:15:09,379
tu ți-ai pierdut busola interioară.
1213
01:15:38,700 --> 01:15:40,827
Un sfat: Nu trage de asta.
1214
01:15:45,290 --> 01:15:46,250
Stai!
1215
01:15:58,971 --> 01:16:01,056
<i>Santa María, Madre de Dios...</i>
1216
01:16:01,139 --> 01:16:02,307
Suntem bogați!
1217
01:16:02,432 --> 01:16:04,560
N-o să mai trebuiască să mai conduc
un tramvai vreodată.
1218
01:16:07,145 --> 01:16:08,480
Atahualpa.
1219
01:16:15,487 --> 01:16:17,322
Okay.
1220
01:16:27,165 --> 01:16:28,500
"A număra"?
1221
01:16:29,167 --> 01:16:30,794
Quipu-rile.
1222
01:16:30,877 --> 01:16:32,671
Vorbesc în metafore.
1223
01:16:33,589 --> 01:16:35,173
Încearcă din nou.
1224
01:16:35,632 --> 01:16:38,218
Dar stai, unde este Sol Dorado?
1225
01:16:38,844 --> 01:16:40,012
Poate este asta.
1226
01:16:40,095 --> 01:16:41,638
De ce ar fi asta?
1227
01:16:41,722 --> 01:16:43,682
Dacă ar trebui să ascunzi
un soare magic,
1228
01:16:43,765 --> 01:16:45,642
nu l-ai deghiza
într-o lamă?
1229
01:16:45,726 --> 01:16:47,936
Nu este aici.
Asta nu se potrivește cu viziunea mea.
1230
01:16:48,020 --> 01:16:49,521
"Sub aur..."
1231
01:16:49,605 --> 01:16:50,814
"...o alegere de cântărit,
1232
01:16:50,897 --> 01:16:53,525
premiul este ceea ce
dăruiești."
1233
01:16:54,443 --> 01:16:57,529
Uită de
Sol Dorado, da?
1234
01:16:57,654 --> 01:17:00,365
Putem cumpăra o mie de dorințe
cu toate astea.
1235
01:17:00,449 --> 01:17:03,327
- Nu atingeți nimic!
- Este un test de caracter.
1236
01:17:04,077 --> 01:17:07,581
Incașii aveau mai mult aur
decât toate imperiile la un loc.
1237
01:17:07,706 --> 01:17:09,916
Incașilor nu le păsa
de comoară...
1238
01:17:10,042 --> 01:17:11,835
Nici măcar nu-și îngropau
bogații cu comori.
1239
01:17:11,918 --> 01:17:14,463
Incașii prețuiau
ceva mai important.
1240
01:17:16,506 --> 01:17:18,550
Ei se închinau la soare!
1241
01:17:19,843 --> 01:17:22,220
Nu știu ce să cred
despre împrietenirea lor.
1242
01:17:23,305 --> 01:17:25,557
- Okay.
- "Sub aur,
1243
01:17:25,682 --> 01:17:27,601
o alegere de cântărit..."
1244
01:17:29,519 --> 01:17:32,105
Acolo! Aia e ușa
spre Sol Dorado!
1245
01:17:32,648 --> 01:17:34,399
Cum o să traversăm
până acolo?
1246
01:17:40,739 --> 01:17:42,199
Premiul este ceea ce
dăruiești...
1247
01:17:42,282 --> 01:17:43,700
Premiul este ceea ce
dăruiești...
1248
01:17:43,784 --> 01:17:45,869
Premiul este ceea ce
dăruiești...
1249
01:17:54,086 --> 01:17:56,755
Nu, nu, nu! Nu, stai!
<i>¿Qué estás haciendo?</i> Nu!
1250
01:18:10,227 --> 01:18:12,854
Stai... astea sunt
cântare Chimu-Inca.
1251
01:18:12,938 --> 01:18:14,773
Așa își cântăreau aurul
Incașii.
1252
01:18:14,898 --> 01:18:17,526
Deci, ca să deschidem ușa...
1253
01:18:18,193 --> 01:18:20,445
Atunci trebuie să umplem balanțele
cu greutate
1254
01:18:20,570 --> 01:18:21,947
înainte să se ridice!
1255
01:18:22,531 --> 01:18:23,824
Toată lumea! Ayllu!
1256
01:18:23,907 --> 01:18:25,283
Haideți! Așa cum au vrut incașii!
1257
01:18:25,367 --> 01:18:27,327
Trebuie să umplem balanțele
înainte să ajungă sus!
1258
01:18:33,709 --> 01:18:35,585
Hei, mi-ai promis
tot aurul.
1259
01:18:35,669 --> 01:18:38,130
Tot aurul incaș
pe care-l pot căra, ții minte?
1260
01:18:40,924 --> 01:18:42,634
<i>Așa</i> ajungem
la Sol Dorado.
1261
01:18:42,718 --> 01:18:45,929
La naiba cu Sol Dorado!
O înțelegere e o înțelegere, Camila.
1262
01:18:46,012 --> 01:18:49,099
Ajutați-mă! Balanța
are nevoie de mai multă greutate!
1263
01:18:51,351 --> 01:18:52,728
Stai!
1264
01:18:53,145 --> 01:18:54,855
Nu poți fi serios!
1265
01:18:57,524 --> 01:19:00,819
Du-te! Haide, haide! Du-te!
1266
01:19:02,320 --> 01:19:04,156
Am spus stai!
1267
01:19:04,281 --> 01:19:06,158
Aurul ăsta e al meu.
1268
01:19:06,992 --> 01:19:09,995
Hei! Stai departe de ea.
1269
01:19:11,830 --> 01:19:12,998
<i>Și tu,</i> Camila?
1270
01:19:13,123 --> 01:19:16,668
Copiii ăștia te-au făcut moale.
Dar pe mine nu.
1271
01:19:17,836 --> 01:19:20,672
Dora! Tu și prietenii tăi
duceți-vă să găsiți Sol Dorado.
1272
01:19:20,756 --> 01:19:21,923
O să ne scot
din rahatul ăsta.
1273
01:19:22,007 --> 01:19:24,050
Ce?
1274
01:19:27,012 --> 01:19:28,889
Nu!
1275
01:19:42,194 --> 01:19:43,695
Nu!
1276
01:19:46,990 --> 01:19:49,785
Haideți! Trebuie să ne mișcăm repede!
Înainte să se prăbușească podul!
1277
01:19:49,868 --> 01:19:52,370
- E prea sus!
- Am o idee.
1278
01:19:57,375 --> 01:19:59,211
Funcționează!
1279
01:20:17,562 --> 01:20:19,689
Asta e foarte terapeutic pentru mine!
1280
01:20:20,816 --> 01:20:23,109
Continuați, toată lumea! Ayllu!
1281
01:20:27,364 --> 01:20:29,324
Camila! Ia asta.
1282
01:20:55,600 --> 01:20:57,102
Mai trebuie doar una!
1283
01:21:05,068 --> 01:21:07,237
Ok, bine, bine!
1284
01:21:07,320 --> 01:21:08,947
Bine! Bine, bine! Gah!
1285
01:21:09,072 --> 01:21:11,241
N-am nevoie
de tot aurul ăsta.
1286
01:21:11,700 --> 01:21:13,785
- Dar o să iau asta!
- Nu! Sonny!
1287
01:21:20,125 --> 01:21:21,710
Aici!
1288
01:21:21,793 --> 01:21:23,295
Aici, prinde asta!
1289
01:21:30,594 --> 01:21:32,971
<i>¡Adiós!</i>
1290
01:21:33,471 --> 01:21:34,764
Oh, aurul meu!
1291
01:21:37,642 --> 01:21:40,145
Un pic de ajutor! Vă rog?
1292
01:21:40,312 --> 01:21:42,147
Oh!
1293
01:21:42,898 --> 01:21:44,774
Poți să mă prinzi de braț?
Prinde-mă de braț.
1294
01:21:45,984 --> 01:21:47,319
Mulțumesc.
1295
01:21:49,779 --> 01:21:51,323
Să lucrăm împreună.
Putem face asta.
1296
01:21:51,406 --> 01:21:53,325
Haideți, toată lumea. Ayllu!
1297
01:21:53,450 --> 01:21:56,786
Ayllu, Ayllu, Ayllu!
1298
01:22:11,176 --> 01:22:12,886
De ce tot urcă?
1299
01:22:13,011 --> 01:22:14,429
Avem nevoie de mai multă greutate.
1300
01:22:14,512 --> 01:22:17,682
Toată lumea, luați orice obiect
a rămas în urmă. Go!
1301
01:22:24,522 --> 01:22:27,108
Ăsta e ultimul lucru
care ne-a mai rămas.
1302
01:22:34,366 --> 01:22:36,534
Nu avem destulă comoară
ca să-l facem să coboare
1303
01:22:36,618 --> 01:22:38,036
și să deschidă ușa.
1304
01:22:38,119 --> 01:22:40,705
Beetle a căzut cu tot aurul de care
aveam nevoie pentru ultimul cântar.
1305
01:22:43,208 --> 01:22:45,377
Suntem blocați aici pe viață.
1306
01:22:59,724 --> 01:23:01,226
Toată e vina mea.
1307
01:23:01,393 --> 01:23:02,769
Ce vrei să spui?
1308
01:23:03,895 --> 01:23:06,481
Cred că aici se termină aventura mea.
1309
01:23:09,234 --> 01:23:10,902
Nu!
1310
01:23:31,423 --> 01:23:33,717
Uau!
1311
01:23:39,305 --> 01:23:41,349
Camila!
1312
01:23:43,935 --> 01:23:46,104
Ești în viață!
1313
01:23:46,771 --> 01:23:50,025
Haide, să-l găsim pe Sol Dorado. Împreună.
1314
01:23:50,108 --> 01:23:51,443
Ăă-hîm. Da.
1315
01:23:54,779 --> 01:23:56,281
Poți zbura?
1316
01:23:56,364 --> 01:23:58,867
Ce? Cred că acum pot.
1317
01:23:58,950 --> 01:24:00,368
Da.
1318
01:24:09,794 --> 01:24:11,796
Pentru o secundă am crezut
că talismanul era Sol Dorado.
1319
01:24:11,921 --> 01:24:14,299
Nu, trebuie să completăm brățara
1320
01:24:14,382 --> 01:24:16,676
și apoi Sol Dorado ne va fi dezvăluit.
1321
01:24:18,636 --> 01:24:20,805
Camila, fă tu onoarea.
1322
01:24:35,862 --> 01:24:38,490
Ești sigură că suntem în templul potrivit?
1323
01:24:38,615 --> 01:24:39,908
Nu are niciun sens.
1324
01:24:39,991 --> 01:24:41,659
În viziunea mea,
l-am văzut pe Sol Dorado aici.
1325
01:24:41,826 --> 01:24:43,078
Chiar în acest soclu!
1326
01:24:43,161 --> 01:24:44,996
Am supraviețuit degeaba
tuturor încercărilor?
1327
01:24:45,121 --> 01:24:47,332
Stați, dați-i o secundă, oameni buni.
1328
01:24:47,415 --> 01:24:49,209
La Dora a descoperit ceva.
1329
01:24:52,670 --> 01:24:55,381
Brățara împăratului este
cheia spre Sol Dorado.
1330
01:25:00,678 --> 01:25:04,140
Eu, um... nu cred că ar trebui să fiu eu.
1331
01:25:04,224 --> 01:25:06,017
Brățara te-a ales pe tine.
1332
01:25:08,478 --> 01:25:09,646
Okay.
1333
01:25:13,191 --> 01:25:14,692
Să-i dăm drumul...
1334
01:25:20,698 --> 01:25:22,492
Au, au, au!
1335
01:25:26,246 --> 01:25:27,413
Glumeam.
1336
01:25:30,875 --> 01:25:31,876
E ceva acolo.
1337
01:25:49,727 --> 01:25:51,062
Tocmai am găsit...
1338
01:25:51,688 --> 01:25:54,232
Sol Dorado.
1339
01:25:58,903 --> 01:26:00,488
Ești gata să-ți pui dorința?
1340
01:26:00,572 --> 01:26:01,739
Nu.
1341
01:26:02,532 --> 01:26:04,701
Nu, această dorință e a ta, Dora.
1342
01:26:07,078 --> 01:26:09,581
Dar... tu ce faci?
1343
01:26:10,248 --> 01:26:13,710
Dorința mea a fost să devin
din nou Camila Cruciatul...
1344
01:26:14,502 --> 01:26:16,379
și tu m-ai ajutat să fac asta.
1345
01:26:16,462 --> 01:26:17,547
Deci, mulțumesc.
1346
01:26:20,675 --> 01:26:23,261
Nu vă uitați la mine.
Eu doar am vrut o vacanță.
1347
01:26:26,431 --> 01:26:28,099
Eu aș vrea o broască țestoasă.
1348
01:26:31,519 --> 01:26:34,689
Camila are dreptate.
Aceasta este dorința ta.
1349
01:26:40,612 --> 01:26:42,071
<i>Aceasta</i> a fost dorința mea.
1350
01:26:42,447 --> 01:26:44,991
Să am o aventură grozavă cu voi.
1351
01:26:45,783 --> 01:26:47,076
Dar harta?
1352
01:26:47,118 --> 01:26:48,328
Eu sunt harta.
1353
01:26:49,287 --> 01:26:50,705
Eu sunt Dora Exploratoarea.
1354
01:26:50,788 --> 01:26:52,498
Dorința mea s-a împlinit deja.
1355
01:26:56,127 --> 01:26:57,420
E timpul...
1356
01:26:58,379 --> 01:27:00,340
ca dorința ta să se împlinească.
1357
01:27:09,474 --> 01:27:10,683
Dora, grăbește-te!
1358
01:27:10,808 --> 01:27:12,310
Dorința ta mi-a adus
înapoi stagiul,
1359
01:27:12,435 --> 01:27:14,145
nu mă face să-l pierd din nou.
1360
01:27:14,229 --> 01:27:16,606
Stai! Nu-l uitați
pe căpitanul Cappy!
1361
01:27:17,148 --> 01:27:19,692
Din păcate, nu cred
că noul meu proprietar acceptă animale.
1362
01:27:19,817 --> 01:27:22,987
E un pui de capibara.
Uită-te ce drăguț e!
1363
01:27:23,112 --> 01:27:24,447
Pot să am grijă de el, atunci?
1364
01:27:24,530 --> 01:27:25,949
Sigur, amice.
1365
01:27:28,576 --> 01:27:32,705
Da! Cine are nevoie de o
broască țestoasă proastă? Eu am o capibara.
1366
01:27:36,167 --> 01:27:38,419
Am descărcat sudoku pe telefon.
1367
01:27:39,504 --> 01:27:41,005
Pentru zbor.
1368
01:27:41,089 --> 01:27:42,507
Te voi suna.
1369
01:27:42,632 --> 01:27:45,009
Știi, să văd ce faci.
Ca doctorul tău.
1370
01:27:45,176 --> 01:27:47,345
Doctor, desigur.
1371
01:27:49,639 --> 01:27:52,976
Îmi pare foarte rău
că m-am îndepărtat de tine.
1372
01:27:54,769 --> 01:27:56,187
Te-ai întors.
1373
01:28:00,441 --> 01:28:02,860
Nu vreau să-ți fie foame
în New York.
1374
01:28:02,986 --> 01:28:06,155
Așa că ți-am făcut o gustare mică
din tamales,
1375
01:28:06,239 --> 01:28:08,032
<i>ropa vieja și pastelitos.</i>
1376
01:28:08,116 --> 01:28:09,784
Preferatele tale.
1377
01:28:09,867 --> 01:28:10,994
<i>¡Gracias,</i> Abuela!
1378
01:28:11,536 --> 01:28:12,662
Mulțumesc, mamă.
1379
01:28:12,704 --> 01:28:14,998
Ai grijă!
1380
01:28:17,625 --> 01:28:19,043
<i>Adiós.</i>
1381
01:28:20,712 --> 01:28:22,046
O să-mi fie dor de voi.
1382
01:28:22,171 --> 01:28:23,923
- Ai grijă.
- O să ne fie dor de tine.
1383
01:28:24,048 --> 01:28:25,550
Și mie o să-mi fie dor de voi.
1384
01:28:25,633 --> 01:28:27,218
Să nu îndrăznești să spui <i>adiós.</i>
1385
01:28:28,970 --> 01:28:30,346
<i>¿Hasta luego?</i>
1386
01:28:30,430 --> 01:28:32,223
<i>Hasta pronto.</i>
1387
01:28:35,893 --> 01:28:37,395
Doar pentru că vom fi despărțiți
1388
01:28:37,979 --> 01:28:40,231
nu înseamnă
că nu vom fi împreună.
1389
01:28:43,735 --> 01:28:46,112
- Ayllu.
- Până la capăt.
1390
01:28:47,864 --> 01:28:50,491
Hei. Mă voi întoarce
înainte să-ți dai seama, ok?
1391
01:28:51,492 --> 01:28:52,952
Te cred.
1392
01:28:57,957 --> 01:29:00,209
Sau hei! Dacă vrei vreodată
o altă aventură,
1393
01:29:00,293 --> 01:29:02,587
vino să mă vizitezi în New York
cândva!
1394
01:29:08,468 --> 01:29:11,679
<i>♪ Voy a seguir mi corazón ♪</i>
1395
01:29:12,513 --> 01:29:14,515
<i>♪ Așa că eu continui să urc ♪</i>
1396
01:29:14,599 --> 01:29:17,060
<i>♪ Urcând prin
întuneric ♪</i>
1397
01:29:17,143 --> 01:29:20,063
<i>- ♪ Abia am început ♪</i>
- Uuu!
1398
01:29:20,146 --> 01:29:24,233
<i>♪ Dar apoi văd clar
Îmi place priveliștea de aici ♪</i>
1399
01:29:24,776 --> 01:29:26,778
<i>♪ E plină de tehnicolor ♪</i>
1400
01:29:26,903 --> 01:29:29,322
<i>♪ Și soarele e
umbrela mea... ♪</i>
1401
01:29:30,782 --> 01:29:32,200
Du-te să ai o aventură.
1402
01:29:32,283 --> 01:29:33,785
<i>♪ Îmi place priveliștea de aici ♪</i>
1403
01:29:37,121 --> 01:29:38,831
Raza Verde!
1404
01:29:42,585 --> 01:29:44,003
Dora!
Întoarce-te repede. Dora!
1405
01:29:44,128 --> 01:29:46,297
Hei!
<i>¿Qué pasa,</i> Boots?
1406
01:29:46,422 --> 01:29:48,883
Dora! Dora! Ți-ai verificat
rucsacul?
1407
01:29:48,966 --> 01:29:50,593
Nu, de ce?
1408
01:29:52,637 --> 01:29:56,182
<i>♪ Așa că tot urc,
urc prin întuneric ♪</i>
1409
01:29:58,559 --> 01:30:00,812
<i>Pentru următoarea ta aventură.
Cu drag, Diego.</i>
1410
01:30:00,978 --> 01:30:03,815
<i>♪ Îmi place priveliștea de aici ♪</i>
1411
01:30:05,900 --> 01:30:09,237
<i>♪ Îmi place priveliștea de aici ♪</i>
1412
01:30:09,320 --> 01:30:11,781
Unde mergem acum?
<i>¡Vámonos!</i>
1413
01:30:11,806 --> 01:30:16,806
Tradus, adaptat și sincronizat
<i> ✰ by myrock ✰ </i>
1414
01:30:16,828 --> 01:30:18,496
<i>♪ M-am imaginat în satin ♪</i>
1415
01:30:18,663 --> 01:30:20,957
<i>♪ Camera era
de platină și aur ♪</i>
1416
01:30:21,040 --> 01:30:24,127
<i>♪ Aș dansa și ți-aș atrage privirea,
ai fi hipnotizat, oh ♪</i>
1417
01:30:25,420 --> 01:30:27,630
<i>♪ Am găsi un colț acolo,
mâinile tale în părul meu ♪</i>
1418
01:30:27,713 --> 01:30:29,674
<i>♪ În sfârșit, suntem aici, deci de ce ♪</i>
1419
01:30:29,757 --> 01:30:33,052
<i>♪ Spui că ai un zbor,
trebuie să te culci devreme? Nu ♪</i>
1420
01:30:33,177 --> 01:30:34,345
<i>♪ Nu pleca încă ♪</i>
1421
01:30:34,429 --> 01:30:38,599
<i>♪ Oye, nu pleca încă
Nu pleca încă ♪</i>
1422
01:30:38,683 --> 01:30:42,812
<i>♪ Oye, nu pleca încă
Nu pleca încă ♪</i>
1423
01:30:42,854 --> 01:30:47,024
<i>♪ Oye, nu pleca încă
Nu pleca încă ♪</i>
1424
01:30:47,150 --> 01:30:49,444
<i>♪ De ce pleci
când noaptea mea e a ta? ♪</i>
1425
01:30:49,527 --> 01:30:51,737
<i>♪ Doar puțin mai mult,
nu pleca încă ♪</i>
1426
01:30:51,863 --> 01:30:53,531
<i>♪ Iubitule, nu pleca încă ♪</i>
1427
01:30:53,614 --> 01:30:55,700
<i>♪ Pentru că am purtat rochia asta
pentru puțină dramă ♪</i>
1428
01:30:55,783 --> 01:30:57,118
<i>♪ Și pariez ♪</i>
1429
01:30:57,201 --> 01:30:58,995
<i>♪ Pariez că tu crezi că
știi, dar nu știi ♪</i>
1430
01:30:59,036 --> 01:31:00,329
<i>♪ Iubitule, vino la mama ♪</i>
1431
01:31:00,371 --> 01:31:02,790
<i>♪ Obțin
obțin ce vreau când vreau ♪</i>
1432
01:31:02,874 --> 01:31:04,292
<i>♪ Obțin cum vreau
când ♪</i>
1433
01:31:04,375 --> 01:31:08,713
<i>♪ Și te vreau pe tine, iubitule
Trebuie să te obțin, iubitule ♪</i>
1434
01:31:08,838 --> 01:31:11,340
<i>♪ Am găsi un colț acolo,
mâinile tale în părul meu ♪</i>
1435
01:31:11,382 --> 01:31:13,176
<i>♪ În sfârșit, suntem aici, deci de ce ♪</i>
1436
01:31:13,259 --> 01:31:16,679
<i>♪ Spui că ai un zbor,
trebuie să te culci devreme? Nu ♪</i>
1437
01:31:16,762 --> 01:31:20,892
<i>♪ Oye, nu pleca încă
Nu pleca încă ♪</i>
1438
01:31:21,058 --> 01:31:25,396
<i>♪ Oye, nu pleca încă
Nu pleca încă ♪</i>
1439
01:31:25,563 --> 01:31:29,567
<i>♪ Oye, nu pleca încă
Nu pleca încă ♪</i>
1440
01:31:29,692 --> 01:31:33,154
<i>♪ De ce pleci
când noaptea mea e a ta? ♪</i>
1441
01:31:34,071 --> 01:31:36,407
<i>♪ De ce pleci
când noaptea mea e a ta? ♪</i>
1442
01:31:36,532 --> 01:31:37,742
<i>♪ Nu pleca încă ♪</i>
1443
01:31:53,466 --> 01:31:56,636
<i>♪ Nu știu
cum să fiu distrusă ♪</i>
1444
01:31:57,220 --> 01:31:59,722
<i>♪ Ar trebui să adun
bucățile ♪</i>
1445
01:31:59,805 --> 01:32:02,850
<i>♪ Dar sunt grele
pe mintea mea ♪</i>
1446
01:32:03,601 --> 01:32:07,438
<i>♪ Am fost prinsă într-un
labyrinth ♪</i>
1447
01:32:07,563 --> 01:32:10,107
<i>♪ Și încep să cred ♪</i>
1448
01:32:10,274 --> 01:32:12,777
<i>♪ Acești pereți
sunt înalți ca munții ♪</i>
1449
01:32:12,944 --> 01:32:15,404
<i>♪ Dar ceva mă cheamă ♪</i>
1450
01:32:15,446 --> 01:32:17,657
<i>♪ Știu că nu am terminat ♪</i>
1451
01:32:17,782 --> 01:32:22,537
<i>♪ O reamintire mai puternică
a cine am devenit ♪</i>
1452
01:32:22,620 --> 01:32:25,790
<i>♪ O vânătoare, o luptătoare ♪</i>
1453
01:32:25,915 --> 01:32:27,917
<i>♪ Ca un leu ♪</i>
1454
01:32:27,959 --> 01:32:31,546
<i>♪ Îmi voi urma inima ♪</i>
1455
01:32:31,963 --> 01:32:34,048
<i>♪ Așa că tot urc ♪</i>
1456
01:32:34,131 --> 01:32:36,592
<i>♪ Urcând prin întuneric ♪</i>
1457
01:32:36,634 --> 01:32:39,136
<i>♪ Abia am început ♪</i>
1458
01:32:39,220 --> 01:32:40,805
<i>♪ Dar apoi văd clar ♪</i>
1459
01:32:40,888 --> 01:32:43,432
<i>♪ Îmi place priveliștea de aici ♪</i>
1460
01:32:44,141 --> 01:32:46,310
<i>♪ E plină de culori vii ♪</i>
1461
01:32:46,394 --> 01:32:49,105
<i>♪ Și soarele e umbrela mea ♪</i>
1462
01:32:49,146 --> 01:32:50,898
<i>♪ Norii au dispărut ♪</i>
1463
01:32:50,982 --> 01:32:53,484
<i>♪ Îmi place priveliștea de aici ♪</i>
1464
01:33:00,658 --> 01:33:03,369
<i>♪ Îmi place priveliștea de aici ♪</i>
1465
01:33:03,494 --> 01:33:06,581
<i>♪ Am mers pe o sârmă
întinsă ♪</i>
1466
01:33:07,582 --> 01:33:09,750
<i>♪ Am tot călcat peste umbre ♪</i>
1467
01:33:09,834 --> 01:33:12,336
<i>♪ Până când picioarele mele
au găsit pământ solid ♪</i>
1468
01:33:12,503 --> 01:33:15,256
<i>♪ Acum ceva s-a schimbat ♪</i>
1469
01:33:15,339 --> 01:33:17,758
<i>♪ Nu mai sunt cine am fost ♪</i>
1470
01:33:17,842 --> 01:33:20,344
<i>♪ Focul arde mai puternic ♪</i>
1471
01:33:20,469 --> 01:33:22,597
<i>♪ Nu mă poți frânge acum ♪</i>
1472
01:33:22,680 --> 01:33:25,516
<i>♪ Un phoenix, un războinic ♪</i>
1473
01:33:25,600 --> 01:33:27,810
<i>♪ Ca o tobă ♪</i>
1474
01:33:27,852 --> 01:33:31,897
<i>♪ Acum îmi aud propria voce ♪</i>
1475
01:33:32,023 --> 01:33:34,025
<i>♪ Așa că tot urc ♪</i>
1476
01:33:34,191 --> 01:33:36,527
<i>♪ Urcând prin întuneric ♪</i>
1477
01:33:36,694 --> 01:33:39,155
<i>♪ Abia am început ♪</i>
1478
01:33:39,196 --> 01:33:40,698
<i>♪ Dar apoi văd clar ♪</i>
1479
01:33:40,781 --> 01:33:43,409
<i>♪ Îmi place priveliștea de aici ♪</i>
1480
01:33:44,160 --> 01:33:46,329
<i>♪ E plină de culori vii ♪</i>
1481
01:33:46,412 --> 01:33:48,873
<i>♪ Și soarele e umbrela mea ♪</i>
1482
01:33:49,040 --> 01:33:50,875
<i>♪ Norii au dispărut ♪</i>
1483
01:33:51,042 --> 01:33:53,502
<i>♪ Îmi place priveliștea de aici ♪</i>
1484
01:34:00,718 --> 01:34:03,304
<i>♪ Îmi place priveliștea de aici ♪</i>
1485
01:34:03,387 --> 01:34:06,474
<i>♪ Și fiecare pas pe care-l fac ♪</i>
1486
01:34:06,557 --> 01:34:08,392
<i>♪ Devine din ce în ce mai bun ♪</i>
1487
01:34:08,476 --> 01:34:12,772
<i>♪ Vreau ca sentimentul ăsta să rămână
pentru totdeauna ♪</i>
1488
01:34:12,897 --> 01:34:14,690
<i>♪ Am căzut și m-am împiedicat ♪</i>
1489
01:34:14,774 --> 01:34:16,525
<i>♪ Dar m-am ridicat mereu ♪</i>
1490
01:34:16,567 --> 01:34:20,196
<i>♪ Acum nimic nu-mi mai stă
în cale ♪</i>
1491
01:34:20,279 --> 01:34:22,031
<i>♪ Nu, nimic nu mă poate opri ♪</i>
1492
01:34:22,073 --> 01:34:23,991
<i>♪ Așa că tot urc ♪</i>
1493
01:34:24,075 --> 01:34:26,535
<i>♪ Urcând prin întuneric ♪</i>
1494
01:34:26,577 --> 01:34:29,080
<i>♪ Abia am început ♪</i>
1495
01:34:29,163 --> 01:34:30,748
<i>♪ Dar apoi văd clar ♪</i>
1496
01:34:30,831 --> 01:34:33,376
<i>♪ Îmi place priveliștea de aici ♪</i>
1497
01:34:34,085 --> 01:34:36,253
<i>♪ E plină de culori vii ♪</i>
1498
01:34:36,337 --> 01:34:39,048
<i>♪ Și soarele e umbrela mea ♪</i>
1499
01:34:39,090 --> 01:34:40,841
<i>♪ Norii au dispărut ♪</i>
1500
01:34:40,925 --> 01:34:43,427
<i>♪ Îmi place priveliștea de aici ♪</i>
1501
01:34:45,763 --> 01:34:48,099
<i>♪ Abia am început ♪</i>
1502
01:34:50,601 --> 01:34:53,354
<i>♪ Îmi place priveliștea de aici ♪</i>
1503
01:34:53,437 --> 01:34:56,065
<i>♪ Fiecare pas pe care-l fac ♪</i>
1504
01:34:57,942 --> 01:34:59,819
<i>♪ Paso y paso ♪</i>
1505
01:35:00,695 --> 01:35:03,489
<i>♪ Îmi place priveliștea de aici ♪</i>
1506
01:35:05,449 --> 01:35:08,035
<i>♪ Dora Exploratoarea</i>
muzica de generic începe ♪
1507
01:35:10,955 --> 01:35:13,124
- <i>Dora!</i>
- <i>Boots!</i>
1508
01:35:13,290 --> 01:35:15,126
<i>♪ Doo, do-doo, doo, doo, Dora ♪</i>
1509
01:35:15,292 --> 01:35:17,086
<i>♪ Doo, do-doo, doo, doo, Dora ♪</i>
1510
01:35:17,169 --> 01:35:18,921
<i>♪ Doo, do-doo, doo, doo, Dora ♪</i>
1511
01:35:18,963 --> 01:35:20,756
<i>♪ Doo, do-doo, doo, doo, Dora ♪</i>
1512
01:35:20,840 --> 01:35:21,924
<i>♪ Whoo! ♪</i>
1513
01:35:22,007 --> 01:35:23,968
<i>♪ Dora, Dora
Dora Exploratoarea ♪</i>
1514
01:35:24,051 --> 01:35:25,302
<i>♪ Dora! ♪</i>
1515
01:35:25,386 --> 01:35:27,430
<i>♪ Boots și super șmecheră
exploratoare! ♪</i>
1516
01:35:27,471 --> 01:35:28,764
<i>Am nevoie de ajutorul vostru!</i>
1517
01:35:28,848 --> 01:35:30,891
<i>Luați rucsacul! Să mergem!</i>
1518
01:35:30,975 --> 01:35:32,643
<i>Hai, urcă! ¡Vámonos!</i>
1519
01:35:32,768 --> 01:35:35,229
<i>♪ Tu ne poți arăta drumul ♪</i>
1520
01:35:35,312 --> 01:35:37,648
- <i>♪ Hei, hei! ♪</i>
- <i>♪ Doo-doo Dora ♪</i>
1521
01:35:37,815 --> 01:35:40,151
<i>♪ Hoți, nu furați
Hoți, nu furați ♪</i>
1522
01:35:40,234 --> 01:35:42,236
<i>♪ Doo-doo Dora
Doo-doo Dora ♪</i>
1523
01:35:42,319 --> 01:35:44,238
<i>♪ Doo-doo Dora
Doo-doo Dora ♪</i>
1524
01:35:44,321 --> 01:35:46,198
<i>♪ Doo-doo Dora
Doo-doo Dora ♪</i>
1525
01:35:46,323 --> 01:35:48,075
<i>♪ Doo-doo Dora
Doo-doo Dora ♪</i>
1526
01:35:48,159 --> 01:35:51,829
<i>♪ Dora, Dora
Dora Exploratoarea ♪</i>
1527
01:35:51,954 --> 01:35:55,332
<i>♪ Dora, Dora
Dora Exploratoarea ♪</i>
1528
01:35:55,499 --> 01:35:59,503
<i>♪ Dora, Dora
Dora Exploratoarea ♪</i>
1529
01:35:59,628 --> 01:36:03,507
<i>♪ Dora, Dora
Dora Exploratoarea ♪</i>
1530
01:36:03,591 --> 01:36:05,676
<i>♪ Doo, do-doo, doo, doo
Dora! ♪</i>
1531
01:36:06,305 --> 01:37:06,773
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm