Dora and the Search for Sol Dorado

ID13180779
Movie NameDora and the Search for Sol Dorado
Release NameDora.And.The.Search.For.Sol.Dorado.2025.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageRomanian
IMDB ID32621553
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,014 --> 00:00:08,133 <i>¡Hola! Sunt</i> Boots. Bucurați-vă de film! 2 00:00:08,186 --> 00:00:12,831 Tradus, adaptat și sincronizat <i>✰ by myrock ✰</i> 3 00:00:12,884 --> 00:00:15,974 <i>Povestea noastră începe în pădurea tropicală Amazoniană.</i> 4 00:00:16,599 --> 00:00:19,769 <i>O pădure unde plouă...</i> 5 00:00:19,894 --> 00:00:21,354 <i>...foarte mult.</i> 6 00:00:21,980 --> 00:00:24,107 <i>Aceasta este cea mai mare junglă de pe Pământ</i> 7 00:00:24,190 --> 00:00:26,526 <i>și totuși cea mai puțin explorată.</i> 8 00:00:26,609 --> 00:00:29,612 <i>Până când a apărut cel mai mare explorator.</i> 9 00:00:29,738 --> 00:00:32,907 <i>Și numele ei era Dora.</i> 10 00:00:37,537 --> 00:00:39,789 <i>Din momentul în care a venit pe lume,</i> 11 00:00:39,873 --> 00:00:41,458 <i>Dora a vrut să o exploreze.</i> 12 00:00:41,541 --> 00:00:43,251 Stai puțin, <i>chiquitos.</i> 13 00:00:44,044 --> 00:00:45,420 Sunteți prea mici ca să mergeți în junglă. 14 00:00:45,545 --> 00:00:47,630 - Dar, mamă, <i>por favor. - Por favor,</i> Tía Elena. 15 00:00:47,714 --> 00:00:50,633 <i>Pe măsură ce Dora creștea, știa în inima ei</i> 16 00:00:50,759 --> 00:00:52,719 <i>că jungla o chema.</i> 17 00:00:52,802 --> 00:00:56,306 <i>Căci ea era destinată să exploreze lumea.</i> 18 00:00:56,931 --> 00:00:58,558 Viața este o aventură. 19 00:00:58,641 --> 00:01:01,561 Urmează-ți întotdeauna compasul interior. <i>¡Vamos!</i> 20 00:01:01,686 --> 00:01:03,063 <i>¡Vamos!</i> 21 00:01:04,981 --> 00:01:06,816 <i>♪ Camila Cruciatul ♪</i> 22 00:01:06,941 --> 00:01:08,777 <i>Împreună, cu vărul Diego,</i> 23 00:01:08,860 --> 00:01:11,404 <i>visau la aventuri sălbatice.</i> 24 00:01:11,488 --> 00:01:12,655 Uau! 25 00:01:13,198 --> 00:01:14,699 Te-am prins! 26 00:01:14,783 --> 00:01:16,951 <i>Totuși, cu fiecare drum și călătorie nouă,</i> 27 00:01:17,035 --> 00:01:20,413 <i>legătura lor de nezdruncinat a rămas cea mai mare comoară.</i> 28 00:01:20,497 --> 00:01:22,457 <i>Ascultați, micuții mei.</i> 29 00:01:22,540 --> 00:01:24,250 Indiferent unde vă duc călătoriile, 30 00:01:24,334 --> 00:01:26,711 trebuie să vă amintiți întotdeauna de puterea lui Ayllu. 31 00:01:26,836 --> 00:01:28,254 Ce este Ayllu, Abuelo? 32 00:01:29,047 --> 00:01:30,507 Înseamnă lucru în echipă. 33 00:01:30,590 --> 00:01:33,259 Ayllu este o legătură care ne conectează pe toți. 34 00:01:33,343 --> 00:01:36,554 Înseamnă să fim împreună. Să ne ajutăm unii pe alții. 35 00:01:36,679 --> 00:01:37,847 Deci, ca mine și Dora? 36 00:01:37,931 --> 00:01:41,142 <i>¡Exactamente,</i> Diego! <i>Vamos.</i> 37 00:01:43,728 --> 00:01:45,688 Pe aici! 38 00:01:46,272 --> 00:01:47,607 Uau! 39 00:01:53,863 --> 00:01:54,948 Ce sunt astea? 40 00:01:55,031 --> 00:01:56,199 Brățări Quipu. 41 00:01:56,616 --> 00:02:00,161 Incașii foloseau aceste șnururi ca limbă a lor. 42 00:02:00,286 --> 00:02:02,539 Fiecare nod spune o poveste, 43 00:02:02,622 --> 00:02:04,707 iar acum poți să-ți scrii propria poveste 44 00:02:04,833 --> 00:02:07,836 adăugând noduri noi pentru fiecare aventură. 45 00:02:09,212 --> 00:02:11,214 Ayllu până la capăt! 46 00:02:11,297 --> 00:02:14,175 Ayllu până la capăt! 47 00:02:15,385 --> 00:02:16,845 Uau. 48 00:02:16,970 --> 00:02:18,680 Jungla este atât de mare. 49 00:02:18,763 --> 00:02:20,348 Te pierzi vreodată pe aici? 50 00:02:20,431 --> 00:02:22,600 Nu te poți pierde niciodată când explorezi. 51 00:02:22,725 --> 00:02:24,769 Și dacă vreodată trebuie să-ți găsești drumul, 52 00:02:24,853 --> 00:02:27,814 doar caută Chakana, crucea de pe cer. 53 00:02:29,232 --> 00:02:31,818 <i>¡Lo veo!</i> O văd! 54 00:02:31,901 --> 00:02:34,404 Incașii credeau că stelele erau ca hărțile. 55 00:02:34,487 --> 00:02:36,823 Formațiunile lor îi ghidau prin junglă. 56 00:02:36,906 --> 00:02:38,783 Cu mulți Dora și Diego în urmă, 57 00:02:39,284 --> 00:02:41,744 o stea magică a căzut din cer, 58 00:02:41,828 --> 00:02:43,705 dând viață junglei de dedesubt. 59 00:02:43,830 --> 00:02:46,791 Incașii o numeau Sol Dorado. 60 00:02:46,916 --> 00:02:48,376 Soarele de Aur. 61 00:02:48,501 --> 00:02:50,503 Legenda spune că e ascuns în junglă 62 00:02:50,628 --> 00:02:54,507 și are puterea de a îndeplini o dorință altruistă. 63 00:02:54,632 --> 00:02:57,886 Una care trebuie să întărească puterea lui Ayllu. 64 00:03:04,684 --> 00:03:06,269 Pune o dorință, Dora. 65 00:03:09,397 --> 00:03:11,107 Uau! 66 00:03:12,275 --> 00:03:14,569 - Ce ți-ai dorit? - Să găsesc Sol Dorado 67 00:03:14,652 --> 00:03:18,281 ca să putem explora împreună pentru totdeauna. 68 00:03:19,824 --> 00:03:21,201 O hartă. 69 00:03:21,326 --> 00:03:24,204 Fiecare explorator are nevoie de o hartă. 70 00:03:27,540 --> 00:03:28,458 E goală. 71 00:03:28,583 --> 00:03:29,751 Ah! Dar doar pentru moment. 72 00:03:29,834 --> 00:03:32,212 Vezi tu, asta e o hartă specială. 73 00:03:32,629 --> 00:03:35,506 Oriunde vrei să mergi, harta asta te va duce acolo. 74 00:03:35,632 --> 00:03:37,342 Și acum, mica mea <i>exploradora</i>, 75 00:03:37,884 --> 00:03:41,095 ești pregătită să găsești Sol Dorado. 76 00:03:47,018 --> 00:03:49,354 <i>♪ Dacă e un loc unde trebuie să mergi ♪</i> 77 00:03:49,479 --> 00:03:52,232 <i>♪ Eu sunt cel pe care trebuie să-l știi, eu sunt harta ♪</i> 78 00:03:52,732 --> 00:03:55,652 <i>♪ Eu sunt harta, eu sunt harta, eu sunt harta! ♪</i> 79 00:03:58,613 --> 00:04:00,156 Hmm. 80 00:04:01,824 --> 00:04:04,619 Hei, micuțule prieten maimuță. 81 00:04:05,161 --> 00:04:07,455 Nu-ți fie frică. Poți ieși. 82 00:04:10,083 --> 00:04:12,252 Oh, o așchie. Trebuie să doară. 83 00:04:18,591 --> 00:04:20,843 Poftim. Poți păstra aceste cizme 84 00:04:20,927 --> 00:04:22,971 până când laba ta de maimuță se va face bine. 85 00:04:23,596 --> 00:04:25,848 <i>Soy</i> Dora. Cum te cheamă? 86 00:04:25,932 --> 00:04:27,392 Cizme? 87 00:04:27,475 --> 00:04:31,396 Nu, prostuțule. <i>Acelea</i> sunt cizme. Ai un nume? 88 00:04:31,521 --> 00:04:33,106 Boots! Boots! 89 00:04:33,189 --> 00:04:35,525 Okay! Salut, Boots! Unde e casa ta? 90 00:04:39,696 --> 00:04:41,698 Oh. Ești pierdut. 91 00:04:42,532 --> 00:04:44,450 Poți veni acasă cu mine! 92 00:04:46,000 --> 00:04:52,074 93 00:05:00,049 --> 00:05:02,218 Oh, nu. 94 00:05:02,302 --> 00:05:05,805 Boots, cred că și eu sunt pierdută. 95 00:05:06,389 --> 00:05:08,141 Dar pe cine întrebăm pentru ajutor 96 00:05:08,224 --> 00:05:10,643 când nu știm încotro să mergem? 97 00:05:11,060 --> 00:05:12,353 Boots? 98 00:05:12,854 --> 00:05:14,022 Întrebăm harta! 99 00:05:20,320 --> 00:05:21,404 <i>¡Gracias,</i> Hartă! 100 00:05:51,893 --> 00:05:54,604 Azi e ziua în care te vom găsi, Sol Dorado. 101 00:06:02,111 --> 00:06:04,197 <i>Buenos días, Papá.</i> Bună dimineața, Guillermo. <i>Hola,</i> Isabella. 102 00:06:04,280 --> 00:06:07,450 <i>Buenos,</i> Dora. Ai grijă unde calci. Rafa a scăpat din nou! 103 00:06:11,871 --> 00:06:14,290 L-am găsit pe Rafa! 104 00:06:17,210 --> 00:06:18,461 <i>Hola,</i> Abuela. 105 00:06:18,544 --> 00:06:20,588 <i>- Oh, bună dimineața, dragă. - Mulțumesc.</i> 106 00:06:22,715 --> 00:06:24,092 <i>Hola, Tío</i> Nico. 107 00:06:24,175 --> 00:06:25,968 <i>Hola,</i> Dora. Bună dimineața. 108 00:06:31,015 --> 00:06:32,433 <i>Buen día, Tía</i> Sabrina. 109 00:06:32,517 --> 00:06:34,268 Bună dimineața, Dora! 110 00:06:34,352 --> 00:06:35,770 Mulțumesc! 111 00:06:42,235 --> 00:06:44,529 <i>¡Salud, Mamá!</i> Uau! 112 00:06:44,654 --> 00:06:46,823 Ay! <i>Gracias,</i> Dora. 113 00:06:57,959 --> 00:07:01,337 <i>Te quiero,</i> Abuelo. Mi-e dor de tine. 114 00:07:05,341 --> 00:07:06,426 Hei, Diego! 115 00:07:07,093 --> 00:07:09,303 <i>Hola,</i> Capitán Cappy, cel mai drăguț capibara. 116 00:07:09,387 --> 00:07:12,181 <i>Hola,</i> Dora. 117 00:07:13,307 --> 00:07:15,935 Bun, unde mergem azi, <i>exploradora?</i> 118 00:07:16,018 --> 00:07:17,270 Să vedem, pentru aventura de azi... 119 00:07:17,395 --> 00:07:18,479 Vă rog, bateți toba. 120 00:07:18,604 --> 00:07:20,189 Ooh! Ooh... 121 00:07:21,357 --> 00:07:23,901 ...continuăm căutarea noastră de-o viață pentru Sol Dorado. 122 00:07:23,985 --> 00:07:26,279 <i>Muy bien.</i> Arată-ne drumul, verișorule. 123 00:07:26,404 --> 00:07:27,697 Să-l iau pe Boots. 124 00:07:28,197 --> 00:07:29,866 Am un presentiment foarte bun în legătură cu ziua de azi. 125 00:07:29,949 --> 00:07:32,243 - Da, spui asta în fiecare zi. - Și în fiecare zi este adevărat. 126 00:07:32,368 --> 00:07:34,454 În plus, Abuelo ne-a învățat să explorăm fiecare peșteră din apropiere 127 00:07:34,537 --> 00:07:36,038 și asta e ultima de pe listă 128 00:07:36,122 --> 00:07:37,957 și toată lumea știe că ultimul loc unde te uiți 129 00:07:38,040 --> 00:07:39,917 e întotdeauna locul unde găsești ceea ce căutai! 130 00:07:40,042 --> 00:07:43,296 Promite doar că asta nu e una dintre peșterile alea înfricoșătoare și sinistre. 131 00:07:45,381 --> 00:07:47,550 Asta <i>e</i> înfricoșătoare și sinistră! 132 00:07:47,633 --> 00:07:50,428 Ce? E perfect de cald și confortabil. 133 00:07:50,553 --> 00:07:51,971 Eu sunt de aici 134 00:07:52,054 --> 00:07:54,390 și nici măcar eu nu vreau să conduc prin <i>cartierul ăla!</i> 135 00:07:54,474 --> 00:07:56,767 Stai, ce spune Boots? 136 00:07:56,893 --> 00:08:00,354 Spune... că o să fie foarte distractiv. 137 00:08:01,189 --> 00:08:02,482 Asta e o idee proastă, Dora. 138 00:08:02,565 --> 00:08:04,525 Văd o mulțime de semnale de alarmă aici. 139 00:08:10,531 --> 00:08:12,408 Vezi? Ne invită. 140 00:08:16,829 --> 00:08:19,248 Ăă, da, voi mergeți înainte. 141 00:08:19,373 --> 00:08:22,210 Da, mie nu-mi plac peșterile. Sau să mor. 142 00:08:26,297 --> 00:08:29,008 <i>♪ Dacă e un loc unde trebuie să ajungi ♪</i> 143 00:08:29,133 --> 00:08:31,010 <i>♪ Te pot duce acolo, pariez ♪</i> 144 00:08:31,093 --> 00:08:35,139 <i>♪ Eu sunt harta, eu sunt harta, eu sunt harta, eu sunt harta ♪</i> 145 00:08:35,223 --> 00:08:38,309 Fără supărare, dar trebuie întotdeauna să cânți cântecul ăsta? 146 00:08:38,392 --> 00:08:39,685 Ăă, da, e molipsitor. 147 00:08:39,769 --> 00:08:41,187 Trebuie să faci faza cu frânghia? 148 00:08:41,270 --> 00:08:42,438 Asta e o măsură de siguranță, 149 00:08:42,563 --> 00:08:44,065 în caz că trebuie să ne găsim drumul înapoi. 150 00:08:44,190 --> 00:08:46,192 - Pentru asta e harta. - Uite, am stabilit. 151 00:08:46,275 --> 00:08:47,735 Tu ești căutarea, eu sunt salvarea. 152 00:08:47,818 --> 00:08:49,570 Lasă strategia de ieșire pe seama mea, <i>înțelegi?</i> 153 00:08:49,654 --> 00:08:52,698 E vreo cursă? 154 00:08:57,411 --> 00:08:59,705 Uau. 155 00:08:59,830 --> 00:09:01,958 Mai spune-mi o dată, pe cine salvează cine? 156 00:09:02,416 --> 00:09:05,670 Uau. Incașii ăștia erau experți la păzit comorile. 157 00:09:05,753 --> 00:09:07,463 Adică, uitați-vă ce inginerie e aici. 158 00:09:07,547 --> 00:09:09,674 Capcanele astea sunt serios uimitoare! 159 00:09:10,132 --> 00:09:11,217 Spune-i asta lui. 160 00:09:18,808 --> 00:09:21,561 Păi... tu ești harta. 161 00:09:21,686 --> 00:09:23,062 Arată-ne drumul, <i>exploratoare.</i> 162 00:09:23,145 --> 00:09:25,398 Și repede, că trebuie să fiu la muncă în două ore. 163 00:09:25,523 --> 00:09:28,317 Să vedem. În stânga, avem o groapă cu șerpi. 164 00:09:29,527 --> 00:09:32,363 În dreapta, un cuib de tarantule. 165 00:09:32,822 --> 00:09:38,077 Stai... dacă asta e aia și noi suntem aici... 166 00:09:38,869 --> 00:09:41,289 atunci Sol Dorado ar trebui să fie aici! 167 00:09:45,835 --> 00:09:47,086 Dora, ești bine? 168 00:09:47,211 --> 00:09:49,505 Ăă, mă țin bine. 169 00:09:50,756 --> 00:09:53,009 Ar trebui să fie pe aici... 170 00:09:55,094 --> 00:09:56,596 Am găsit-o! 171 00:09:59,682 --> 00:10:04,478 Bleah, ce-i asta? <i>Vai, ce scârbos.</i> 172 00:10:04,604 --> 00:10:06,272 Ai grijă, da? 173 00:10:16,115 --> 00:10:17,908 O! Ăsta e un quipu! 174 00:10:18,034 --> 00:10:20,661 Abuelo ne-a învățat că incașii foloseau nodurile astea 175 00:10:20,745 --> 00:10:21,996 ca să transmită un mesaj. 176 00:10:33,299 --> 00:10:35,676 "Legenda așteaptă să o vezi, 177 00:10:35,801 --> 00:10:37,470 soare, cheie." 178 00:10:37,553 --> 00:10:39,138 Am înțeles! 179 00:10:39,221 --> 00:10:40,848 "Legenda așteaptă să o descoperi, 180 00:10:40,973 --> 00:10:42,558 în soare vei găsi cheia!" 181 00:10:42,683 --> 00:10:45,144 Super! Vezi ceva? 182 00:10:48,814 --> 00:10:49,982 Da... 183 00:10:50,483 --> 00:10:52,693 Nu cred că ăsta e Sol Dorado, totuși. 184 00:10:54,695 --> 00:10:55,571 E un cadran solar. 185 00:10:55,655 --> 00:10:58,240 Orice faci, nu-l atinge. 186 00:10:58,324 --> 00:11:00,951 Nu e prima mea <i>bombă-capcană.</i> 187 00:11:23,015 --> 00:11:24,225 Prea ușor. 188 00:11:26,602 --> 00:11:28,062 Uhu! <i>Am reușit.</i> 189 00:11:28,771 --> 00:11:31,357 Hai să mergem. 190 00:11:35,194 --> 00:11:37,238 Bolovan uriaș! 191 00:11:41,242 --> 00:11:42,827 Huh? 192 00:11:45,996 --> 00:11:48,207 Aww! Bolovan mic? 193 00:11:55,715 --> 00:11:57,508 Ăă, mai spune-mi o dată pe cine salvează cine? 194 00:11:57,633 --> 00:12:00,052 Hai, Diego, hai! 195 00:12:00,136 --> 00:12:01,721 <i>Activează-te!</i> 196 00:12:13,274 --> 00:12:14,525 Poți să o faci. 197 00:12:38,799 --> 00:12:41,927 Hartă! 198 00:13:07,077 --> 00:13:09,497 Diego, nu-ți place mâncarea mea? 199 00:13:09,622 --> 00:13:10,956 <i>Bunică,</i> ador mâncarea ta, dar-- 200 00:13:11,081 --> 00:13:13,751 O, atunci poți să mai iei. 201 00:13:18,547 --> 00:13:21,467 Dora, poți să-mi dai salsa verde? 202 00:13:21,550 --> 00:13:26,013 Dora? Sosul. La stânga ta? Cealaltă stângă. 203 00:13:27,181 --> 00:13:28,724 - Scuze, <i>Mamá</i>. - Mulțumesc. 204 00:13:28,849 --> 00:13:31,060 <i>Amor, ¿qué te pasa?</i> Ce s-a întâmplat? 205 00:13:31,477 --> 00:13:32,353 <i>Nada.</i> 206 00:13:32,436 --> 00:13:34,522 Crezi acel <i>nada</i>? 207 00:13:34,605 --> 00:13:36,899 Nici un cuvânt despre <i>'Nada'</i>! 208 00:13:41,111 --> 00:13:42,112 Și-a pierdut harta. 209 00:13:44,281 --> 00:13:45,699 Aoleu. 210 00:13:45,783 --> 00:13:48,869 Ei bine, poate nici nu ai nevoie de o hartă. 211 00:13:49,537 --> 00:13:50,788 Are dreptate, <i>mi chiquita</i>. 212 00:13:51,247 --> 00:13:53,582 Tu deja cunoști jungla mai bine decât orice hartă. 213 00:13:53,707 --> 00:13:56,085 Fără hartă? E ca și cum... 214 00:13:56,168 --> 00:13:58,420 Indiana Jones fără biciul lui sau... 215 00:13:58,546 --> 00:14:01,340 Thor fără ciocanul lui sau Boots fără cizmele lui! 216 00:14:01,465 --> 00:14:03,676 Bravo, fată! 217 00:14:03,801 --> 00:14:06,637 Harta mea era specială. Mi-a dat-o <i>Abuelito</i>. 218 00:14:06,762 --> 00:14:08,806 E motivul pentru care sunt un explorator adevărat. 219 00:14:09,265 --> 00:14:12,226 Cum pot să conduc dacă nu știu încotro să merg? 220 00:14:12,309 --> 00:14:15,938 Fără Hartă... Cred că aventurile noastre s-au terminat. 221 00:14:17,690 --> 00:14:18,774 <i>Permiso.</i> 222 00:14:33,706 --> 00:14:35,583 M-am gândit că te găsesc aici. 223 00:14:36,208 --> 00:14:38,460 Voiam doar să văd apusul. 224 00:14:43,591 --> 00:14:45,175 Știai că există, um, un lucru 225 00:14:45,301 --> 00:14:46,635 numit Fulgerul Verde? 226 00:14:46,760 --> 00:14:49,763 Sună ca un supererou, dar nu e. 227 00:14:49,847 --> 00:14:52,474 E un fulger verde care apare la apus, 228 00:14:52,600 --> 00:14:56,645 și dacă îl vezi vreodată... e un semn 229 00:14:56,770 --> 00:14:58,522 de la cineva căruia îi duci dorul, 230 00:14:58,606 --> 00:15:01,275 care te anunță că totul va fi bine. 231 00:15:04,820 --> 00:15:06,322 Nu l-am văzut niciodată. 232 00:15:09,867 --> 00:15:11,994 Îmi pare foarte rău pentru Hartă. 233 00:15:12,661 --> 00:15:14,914 Dar asta nu înseamnă că aventurile noastre trebuie să se termine. 234 00:15:15,456 --> 00:15:18,959 Uneori, viața ne duce pur și simplu într-o direcție nouă. 235 00:15:19,084 --> 00:15:21,003 De fapt, am o veste mare. 236 00:15:23,839 --> 00:15:25,591 Camila Cruciatul? 237 00:15:26,091 --> 00:15:27,927 E noul manager al Jungle World? 238 00:15:28,010 --> 00:15:30,387 Asta e vestea mare pe care voiai să mi-o spui? 239 00:15:31,597 --> 00:15:33,974 Da! [chicotește] Nebunesc, nu? 240 00:15:34,058 --> 00:15:36,810 E uriaș! E... incredibil! 241 00:15:36,894 --> 00:15:38,187 Diego, știi ce înseamnă asta? 242 00:15:38,312 --> 00:15:40,606 - Uriaș și incredibil? - Asta e noua mea direcție! 243 00:15:40,689 --> 00:15:42,024 Pot lucra la Jungle World cu tine! 244 00:15:42,149 --> 00:15:44,151 Tu vrei să lucrezi la Jungle World? 245 00:15:44,234 --> 00:15:46,528 De ce nu? Pot să petrec toată ziua cu tine 246 00:15:46,654 --> 00:15:48,155 și cu Camila Cruciatul. 247 00:15:48,238 --> 00:15:49,823 Pot să spun cea mai bună vară vreodată? 248 00:15:50,658 --> 00:15:51,700 Te rog, Diego. 249 00:15:52,201 --> 00:15:53,869 Asta ar putea fi următoarea noastră aventură împreună. 250 00:15:53,953 --> 00:15:55,996 Adică, bine, dacă asta vrei! 251 00:15:56,121 --> 00:15:57,539 Ayllu. 252 00:15:58,123 --> 00:15:59,708 Până-n măduva oaselor. 253 00:16:11,887 --> 00:16:16,058 Salut! <i>Soy</i> Dora. Dora, angajata! 254 00:16:16,809 --> 00:16:19,144 <i>¡Hola!</i> Salut, bună. <i>Aloha.</i> 255 00:16:19,228 --> 00:16:21,563 <i>Bonjour.</i> Uau. 256 00:16:22,189 --> 00:16:24,316 <i>Shalom.</i> 257 00:16:31,865 --> 00:16:33,325 <i>¡Hola!</i> Sunt Dora. 258 00:16:33,409 --> 00:16:35,411 O caut pe directoarea lui Jungle World. 259 00:16:35,911 --> 00:16:37,496 Aia aș fi eu. 260 00:16:38,080 --> 00:16:41,583 <i>¡Dios mío!</i> Tu ești Camila Cruciatul! 261 00:16:41,709 --> 00:16:43,210 Hm. Așa era odată. 262 00:16:43,335 --> 00:16:45,212 Ești cel mai faimos explorator din istoria modernă. 263 00:16:45,295 --> 00:16:47,673 Ai descoperit ruinele lui Montezuma în Mexic. 264 00:16:47,756 --> 00:16:50,509 Ai descifrat un nou codex Maya. E adevărat că ai găsit Atlantida 265 00:16:50,592 --> 00:16:51,885 în largul coastei Argentinei? 266 00:16:51,969 --> 00:16:54,304 A fost un zvon nebunesc. Era Brazilia. 267 00:16:54,388 --> 00:16:56,598 Ai fost eroul meu de când aveam vreo trei ani. 268 00:16:56,682 --> 00:17:00,102 Încă am insigna mea de colecție cu Camila Cruciatul. Vezi? 269 00:17:01,729 --> 00:17:03,230 Uau. 270 00:17:03,313 --> 00:17:05,899 N-am mai văzut așa ceva de ani de zile. 271 00:17:05,983 --> 00:17:07,317 Îmi pare rău, cine ai spus că ești? 272 00:17:07,401 --> 00:17:09,611 <i>¡Soy</i> Dora! Sunt noua ta angajată. 273 00:17:09,737 --> 00:17:11,238 Tu ești motivul pentru care am vrut să lucrez aici. 274 00:17:11,321 --> 00:17:14,033 Ei bine, asta și sper să-mi găsesc următoarea aventură. 275 00:17:14,116 --> 00:17:14,950 Dora. 276 00:17:15,034 --> 00:17:16,702 Camila! 277 00:17:16,785 --> 00:17:20,330 Ah... se pare că ai venit în locul potrivit, Dora. 278 00:17:20,414 --> 00:17:23,584 Uau, prima mea legitimație de angajat! 279 00:17:23,709 --> 00:17:25,586 - <i>¡Epa!</i> - O secundă. 280 00:17:26,336 --> 00:17:27,796 Gata. 281 00:17:27,921 --> 00:17:29,798 <i>Wild Thornberry-Go-Round e stricat din nou.</i> 282 00:17:29,923 --> 00:17:33,343 Okay. Ei bine... datoria mă cheamă! 283 00:17:33,969 --> 00:17:35,637 Stai! 284 00:17:35,763 --> 00:17:38,974 Pot să întreb... de ce te-ai oprit din explorat? 285 00:17:40,100 --> 00:17:42,227 - Oprit? - Ce s-a întâmplat? 286 00:17:42,311 --> 00:17:43,729 Ți-ai pierdut și tu harta? 287 00:17:44,229 --> 00:17:46,065 De fapt, ca și tine, 288 00:17:46,190 --> 00:17:48,734 Am venit la Jungle World să-mi găsesc oua aventură. 289 00:17:48,817 --> 00:17:51,487 Hm? Oh! Și am rămas pentru churros. 290 00:17:53,781 --> 00:17:55,908 Și, Dora, mult noroc! 291 00:17:55,991 --> 00:17:57,367 Crede-mă, sunt expertă 292 00:17:57,493 --> 00:17:59,995 în a ghida exploratori prin junglă! 293 00:18:00,079 --> 00:18:03,749 <i>¡Hola! Soy</i> Dora. Sunteți gata de aventură? 294 00:18:04,416 --> 00:18:07,461 Am zis, gata de aventură?! 295 00:18:08,879 --> 00:18:10,172 Așa mai merge! 296 00:18:10,255 --> 00:18:12,091 Bun venit la bordul tramvaiului Junglei. 297 00:18:12,174 --> 00:18:13,592 După cum am spus, numele meu este Dora 298 00:18:13,717 --> 00:18:15,844 și voi fi ghidul vostru astăzi. La volan, 299 00:18:15,969 --> 00:18:18,680 o avem pe cea mai bună prietenă a mea, Naiya, pe care am cunoscut-o acum 15 minute. 300 00:18:18,764 --> 00:18:20,015 Să-i urăm bun venit lui Naiya. 301 00:18:20,140 --> 00:18:21,016 Salut. 302 00:18:21,100 --> 00:18:23,268 Bun. <i>¡Vámonos!</i> (Să mergem!) 303 00:18:28,816 --> 00:18:30,943 Știați că atunci când a fost construită Jungle World, 304 00:18:31,026 --> 00:18:33,320 au găsit un sat Inca adevărat chiar acolo? 305 00:18:33,403 --> 00:18:35,322 Pun pariu că, dacă sapi suficient de adânc, 306 00:18:35,405 --> 00:18:37,366 s-ar putea să găsești vreo comoară Inca. 307 00:18:37,449 --> 00:18:39,243 Putem să căutăm comori aici? 308 00:18:39,785 --> 00:18:42,329 Ups. Nu avem voie să căutăm comori. 309 00:18:42,871 --> 00:18:44,039 Of, nu. 310 00:18:44,123 --> 00:18:46,208 Știați că majoritatea animalelor din Amazon 311 00:18:46,291 --> 00:18:47,668 se găsesc în copaci? 312 00:18:47,793 --> 00:18:50,129 Le aud. Uitați-vă în sus! 313 00:18:57,386 --> 00:18:59,179 Vine un crocodil. 314 00:18:59,304 --> 00:19:01,306 Un crocodil! Pun pariu că e un caiman negru. 315 00:19:01,390 --> 00:19:03,058 Sunt în vârful lănțului trofic. 316 00:19:06,770 --> 00:19:09,398 Naiya. Unde sunt animalele adevărate? 317 00:19:09,523 --> 00:19:12,526 În jungla adevărată. Doar ține-te de scenariu, da? 318 00:19:14,570 --> 00:19:16,780 Hei, față de sconcs! Țineți mâinile și picioarele în interiorul vehiculului 319 00:19:16,905 --> 00:19:18,031 sau le tai! 320 00:19:18,157 --> 00:19:19,658 Oh, sunt sigur că Naiya glumește. 321 00:19:19,741 --> 00:19:22,161 Nu glumesc. Ăsta e fratele meu mai mic, Sonny. 322 00:19:22,244 --> 00:19:24,872 Face acest tur în fiecare zi pentru că nu are prieteni. 323 00:19:24,997 --> 00:19:26,707 Aș vrea să depun o plângere! 324 00:19:29,001 --> 00:19:32,546 Mergem mai departe. Suntem norocoși, toată lumea. 325 00:19:32,671 --> 00:19:35,340 Suntem pe cale să vedem un eveniment unic în viață-- 326 00:19:35,424 --> 00:19:37,593 O erupție vulcanică! 327 00:19:39,428 --> 00:19:41,763 Să numărăm împreună descrescător. Cinci... 328 00:19:41,889 --> 00:19:43,599 Patru... 329 00:19:43,724 --> 00:19:44,850 trei... 330 00:19:44,933 --> 00:19:46,185 doi... 331 00:19:46,268 --> 00:19:47,603 unu... 332 00:19:51,231 --> 00:19:52,399 Asta e nasol! 333 00:19:52,482 --> 00:19:54,943 Ăm... întrebări până acum? 334 00:19:55,068 --> 00:19:56,945 Cât mai durează? 335 00:19:58,989 --> 00:20:00,741 Vreau banii înapoi. 336 00:20:00,824 --> 00:20:01,950 S-a terminat. 337 00:20:02,075 --> 00:20:04,703 Vă mulțumim că ați mers cu tramvaiul Junglei. 338 00:20:04,786 --> 00:20:07,164 Sper că v-a plăcut aventura. 339 00:20:08,081 --> 00:20:10,417 Ei bine, <i>lo hicimos.</i> Am reușit! 340 00:20:13,587 --> 00:20:15,631 Unde plecați? Urmează următorul tur. 341 00:20:17,007 --> 00:20:18,634 - Trebuie să o facem din nou? - Da. 342 00:20:18,759 --> 00:20:21,011 Și din nou după aia și din nou după aia 343 00:20:21,094 --> 00:20:22,679 și din nou după aia. 344 00:20:22,763 --> 00:20:27,059 <i>¡Hola! ¡Soy Dora!</i> (Bună! Sunt Dora!) 345 00:20:28,060 --> 00:20:29,937 Sunteți pregătiți pentru o aventură? 346 00:20:31,772 --> 00:20:33,398 Mango este un papagal macaw amazonian 347 00:20:33,482 --> 00:20:35,901 și este una dintre cele mai inteligente păsări din lume. 348 00:20:35,984 --> 00:20:38,528 <i>- Hola, Mango. - Hola, Guapo.</i> 349 00:20:38,612 --> 00:20:41,073 - Flirtezi cu mine? - Flirtezi cu mine? 350 00:20:41,198 --> 00:20:42,908 Sunt maeștri în imitarea vocilor. 351 00:20:42,991 --> 00:20:45,410 Sunt maeștri în imitarea vocilor. 352 00:20:45,494 --> 00:20:47,788 - Polly vrea un cracker? - Polly vrea un cracker? 353 00:20:47,871 --> 00:20:50,207 Hei! Cine ar trebui să fie șeful aici, da? 354 00:20:53,794 --> 00:20:55,337 <i>Ay, dios.</i> 355 00:20:55,420 --> 00:20:57,547 Deci, cum a fost prima zi? 356 00:20:57,673 --> 00:21:00,717 <i>Espectacular. Absolutamente perfecto.</i> 357 00:21:00,842 --> 00:21:01,927 Așa de rău, huh? 358 00:21:02,010 --> 00:21:04,429 Oribil! Cineva a aruncat cu un churro în mine. 359 00:21:04,513 --> 00:21:05,931 O să fie mai bine. 360 00:21:06,014 --> 00:21:07,641 Uneori aruncă o băutură odată cu churro, 361 00:21:07,724 --> 00:21:09,059 și atunci ai o masă completă! 362 00:21:09,142 --> 00:21:11,645 Diego! Sper ca într-o zi voi fi la fel de bună pe tramvai 363 00:21:11,770 --> 00:21:14,106 - ca tine cu animalele. - Apropo de asta. 364 00:21:14,189 --> 00:21:16,108 Dora, trebuie să vorbesc cu tine despre ceva. 365 00:21:16,191 --> 00:21:19,528 Oh! Insigna mea de angajat. Am uitat-o în tramvai. 366 00:21:19,611 --> 00:21:22,572 - Vrei să te aștept? - E în regulă. Te prind din urmă. 367 00:21:22,656 --> 00:21:23,699 Stânga. 368 00:21:23,782 --> 00:21:25,909 Dreapta! Știam asta. 369 00:21:57,733 --> 00:21:59,526 Ce fac ei aici? 370 00:21:59,609 --> 00:22:02,029 Ce faceți voi aici? E o zonă restricționată. 371 00:22:02,112 --> 00:22:04,489 - O să ne bagi în bucluc. - Șșș! 372 00:22:07,743 --> 00:22:10,495 - Arheologi? - Nici vorbă. 373 00:22:10,579 --> 00:22:12,414 Vezi cum sapă pe teren istoric 374 00:22:12,539 --> 00:22:14,041 fără pic de grijă sau respect? 375 00:22:14,124 --> 00:22:15,334 Ăștia sunt jefuitori! 376 00:22:17,169 --> 00:22:18,420 Sau pirați! 377 00:22:19,296 --> 00:22:20,714 Cum îi oprim? 378 00:22:21,381 --> 00:22:22,507 Trebuie să o găsim pe Camila. 379 00:22:22,632 --> 00:22:25,677 Camila! Am găsit ceva! 380 00:22:25,761 --> 00:22:26,845 Camila? 381 00:22:29,723 --> 00:22:31,892 Hei, <i>Señora!</i> 382 00:22:32,392 --> 00:22:36,313 <i>Señora,</i> hei! 383 00:22:36,396 --> 00:22:39,399 <i>¿Está muy bueno, no?</i> 384 00:22:42,652 --> 00:22:44,946 Nu e asta. Continuați să săpați. 385 00:22:45,030 --> 00:22:47,157 Stai, stai, stai. <i>Señora.</i> 386 00:22:47,240 --> 00:22:49,493 <i>Señora,</i> ăsta e aur incaș. O comoară. 387 00:22:49,576 --> 00:22:51,453 Poți cumpăra aur de pe internet. 388 00:22:51,536 --> 00:22:53,413 Caut brățara împăratului. 389 00:22:53,538 --> 00:22:55,582 - Brățara împăratului? <i>- Pero</i> de ce, <i>Señora?</i> 390 00:22:55,707 --> 00:22:59,044 <i>Pero</i> de ce? Toată munca asta pentru o brățară banală? 391 00:22:59,127 --> 00:23:02,923 Brățara aia banală e cheia pentru a găsi Sol Dorado. 392 00:23:03,006 --> 00:23:04,257 Sol Dorado? 393 00:23:04,383 --> 00:23:07,052 Soarele de Aur are puterea de a îndeplini o dorință. 394 00:23:08,011 --> 00:23:09,304 Gândește-te la asta. 395 00:23:11,723 --> 00:23:14,142 Cred că Sol Dorado e un mit. 396 00:23:16,228 --> 00:23:19,815 Ar trebui să vânăm comori adevărate. 397 00:23:20,857 --> 00:23:22,526 Bine, mă ajutați să găsesc Sol Dorado, 398 00:23:22,651 --> 00:23:27,406 tu și disperații tăi puteți lua tot aurul incaș pe care-l puteți căra. 399 00:23:27,489 --> 00:23:29,908 Dar mai întâi, brățara. 400 00:23:29,991 --> 00:23:31,243 <i>¡Vámonos!</i> 401 00:23:31,326 --> 00:23:35,122 E îngropată undeva pe acest teren. 402 00:23:35,205 --> 00:23:37,290 Deci, ce spuneți, băieți? 403 00:23:37,374 --> 00:23:41,837 Nu-mi mai aduceți bani de la spălătorie și începeți să săpați. 404 00:23:45,006 --> 00:23:47,676 Ce adunătură de fraieri. 405 00:23:52,264 --> 00:23:55,851 Ne apropiem, Hoțomanule. Simt asta. 406 00:23:58,687 --> 00:24:02,023 Cine-i micul hoț al mămicii, huh? Cine-i micul hoț al mămicii? 407 00:24:03,358 --> 00:24:05,819 Camila a spus că a venit pentru următoarea ei aventură importantă. 408 00:24:05,902 --> 00:24:08,029 - La asta se referea! - Te auzi ce spui? 409 00:24:08,155 --> 00:24:10,198 - Sol Dorado nu există. - Cum poți spune așa ceva? 410 00:24:10,323 --> 00:24:12,159 Ne-am petrecut toată viața căutând-o. 411 00:24:12,242 --> 00:24:14,119 Da, și n-am găsit-o niciodată. 412 00:24:14,202 --> 00:24:16,204 Știi de ce? Pentru că e doar o poveste. 413 00:24:16,329 --> 00:24:18,874 - O poveste de babe. - Serios? 414 00:24:18,957 --> 00:24:20,834 Cine sunt bârfele astea care tot spun povești? 415 00:24:20,917 --> 00:24:23,336 Pentru că am multe întrebări pentru ele. 416 00:24:24,754 --> 00:24:26,882 Am găsit-o! 417 00:24:27,883 --> 00:24:30,427 Okay. 418 00:24:31,761 --> 00:24:34,055 Aha! Legenda spune că ultimul împărat incaș 419 00:24:34,181 --> 00:24:37,225 a lăsat în urmă o brățară de aur ca cheie spre Sol Dorado. 420 00:24:37,350 --> 00:24:40,103 Camila a spus că brățara e îngropată sub Jungle World! 421 00:24:40,228 --> 00:24:42,147 Vă cunosc deja și răspunsul este nu. 422 00:24:42,647 --> 00:24:44,483 - Nu, adică da? - Nu aveți voie să intrați! 423 00:24:44,566 --> 00:24:47,527 - Nu e intruziune! Explorăm. - Dora, e riscant. 424 00:24:47,611 --> 00:24:49,738 E descoperirea pe care o așteptăm. 425 00:24:49,821 --> 00:24:51,740 - Suntem atât de aproape! - Da, de moarte sigură! 426 00:24:51,823 --> 00:24:54,534 Nu. O schimbare de latitudine va schimba atitudinea. 427 00:24:54,659 --> 00:24:55,660 - Dora. - Diego. 428 00:24:55,744 --> 00:24:56,995 Dacă găsim Sol Dorado, 429 00:24:57,078 --> 00:24:58,955 am putea folosi dorința ca să-l aducem înapoi pe Hartă 430 00:24:59,039 --> 00:25:01,416 și să ne întoarcem la explorări adevărate 431 00:25:01,541 --> 00:25:03,251 în jungla adevărată. 432 00:25:05,712 --> 00:25:07,297 Okay. 433 00:25:12,802 --> 00:25:14,262 Mulțumim că ați călătorit cu Tramvaiul Junglei. 434 00:25:14,346 --> 00:25:17,265 Mulțumesc pentru churro, domnule amabil. 435 00:25:17,390 --> 00:25:20,393 Mmm, <i>muy delicioso.</i> 436 00:25:21,853 --> 00:25:23,730 Cred că o să iau o pauză de zece minute. 437 00:25:23,855 --> 00:25:25,065 Super. 438 00:25:41,581 --> 00:25:43,250 - Hai să spargem chestia asta! - Hei! 439 00:25:43,333 --> 00:25:46,294 <i>Señora</i> vrea să fie prima care o deschide și vede brățara. 440 00:25:46,419 --> 00:25:48,880 - Să o ducem la arhive. - Okay. 441 00:26:07,190 --> 00:26:09,442 <i>La exploradora</i> s-a întors! 442 00:26:10,735 --> 00:26:13,363 Atahualpa! Ultimul împărat incaș! 443 00:26:16,032 --> 00:26:17,325 Oh... 444 00:26:27,794 --> 00:26:28,795 - Dora! - Diego! 445 00:26:28,878 --> 00:26:30,630 - Mango! - De ce ești aici? 446 00:26:30,714 --> 00:26:32,090 - V-am urmărit. - Vrei să mă ajuți? 447 00:26:32,173 --> 00:26:33,800 Vreau să mă asigur că nu ne dai afară 448 00:26:33,883 --> 00:26:36,386 - sau arestați, sau mai rău! - Sau mai rău! 449 00:26:36,511 --> 00:26:37,512 Nu mai fi așa fricos. 450 00:26:38,888 --> 00:26:40,557 Hei! De partea cui ești? 451 00:26:40,640 --> 00:26:41,808 Dacă nu vrei să fii prins, 452 00:26:41,891 --> 00:26:43,643 Ajută-mă să găsesc brățara! Repede! 453 00:26:43,727 --> 00:26:45,604 Credeam că ai spus că era îngropată. 454 00:26:45,687 --> 00:26:47,314 - Au dezgropat-o. - Aoleu. 455 00:26:47,856 --> 00:26:51,109 Și chiar crezi că o vei găsi în tot acest haos? 456 00:26:53,653 --> 00:26:55,030 Ooh! 457 00:27:01,369 --> 00:27:04,706 E o hieroglifă... care reprezintă Soarele de Aur al incașilor. 458 00:27:05,206 --> 00:27:06,875 Sol Dorado. 459 00:27:08,001 --> 00:27:09,544 Ei bine, hai, deschide-o. 460 00:27:10,545 --> 00:27:12,922 Nu știu cum. Nu are încuietoare. 461 00:27:13,006 --> 00:27:14,924 Chiar dacă ar avea, n-avem vreo cheie. 462 00:27:15,050 --> 00:27:17,385 - N-avem vreo cheie. - O cheie! 463 00:27:17,510 --> 00:27:19,346 Asta e! Ghicitoarea din peșteră. 464 00:27:19,429 --> 00:27:21,222 "Legenda așteaptă să o vezi, 465 00:27:21,306 --> 00:27:23,016 în soare, vei găsi cheia." 466 00:27:37,656 --> 00:27:40,408 - Tocmai am găsit... - Brățara Împăratului! 467 00:27:47,499 --> 00:27:49,959 - Ce-ai făcut? - Nimic! S-a întâmplat de la sine. 468 00:27:50,085 --> 00:27:51,419 Nu, e imposibil! 469 00:27:51,503 --> 00:27:52,879 Nu știu ce se întâmplă! 470 00:28:06,267 --> 00:28:08,812 Dora? Dora! 471 00:28:08,937 --> 00:28:12,023 - Dora, ești bine? - Cred că tocmai am avut o viziune. 472 00:28:12,107 --> 00:28:14,567 Am văzut trei intrări și apoi, buf! 473 00:28:14,651 --> 00:28:16,277 Acolo era! Sol Dorado! 474 00:28:16,403 --> 00:28:19,280 - Ai văzut-o? - Mhm. 475 00:28:21,074 --> 00:28:22,242 - Scoate-o. - Încerc. 476 00:28:22,367 --> 00:28:25,036 - Scoate-o, te rog! - Încerc! 477 00:28:25,120 --> 00:28:26,955 Grăbește-te, vin! 478 00:28:30,208 --> 00:28:33,253 Vino, vino, <i>Señora.</i> Pe aici. 479 00:28:37,632 --> 00:28:39,050 Unde e? 480 00:28:41,428 --> 00:28:43,680 <i>Ce?</i> Imposibil. 481 00:28:44,472 --> 00:28:46,057 Era sigilat... 482 00:28:47,892 --> 00:28:49,144 Cred că cineva trebuie să-l fi deschis. 483 00:28:49,269 --> 00:28:52,147 "Cred că cineva trebuie să fi deschis..." Găsiți-o! 484 00:29:04,784 --> 00:29:06,494 Dora, trebuie să le dăm brățara! 485 00:29:06,619 --> 00:29:09,038 Ești <i>loco?</i> Trebuie să ținem brățara departe de ei. 486 00:29:09,164 --> 00:29:10,999 - Oamenii ăștia sunt periculoși! - Tocmai de aceea 487 00:29:11,124 --> 00:29:12,876 nu ar trebui să-i lăsăm să găsească Sol Dorado. 488 00:29:13,001 --> 00:29:15,253 Bine! S-o luăm pe aici. 489 00:29:18,673 --> 00:29:20,425 Diego! 490 00:29:24,137 --> 00:29:25,680 Ce faci? 491 00:29:26,473 --> 00:29:28,266 Doi adolescenți. Un băiat, o fată. 492 00:29:28,349 --> 00:29:29,392 Și un rucsac mov. 493 00:29:29,517 --> 00:29:31,060 Nu mă lasă să mă mișc. 494 00:29:32,479 --> 00:29:34,647 Ascultați. Îi vreau pe toți implicați. 495 00:29:34,731 --> 00:29:37,442 Deci să nu-i lăsați să scape. <i>Înțelegeți?</i> 496 00:29:40,528 --> 00:29:41,863 Du-te! 497 00:29:44,073 --> 00:29:46,159 Hai, să mergem. 498 00:29:46,242 --> 00:29:47,619 Unde? Nu putem fugi mai repede ca ei! 499 00:29:51,873 --> 00:29:54,209 Hei. <i>Așteptăm de cinsprezece minute.</i> 500 00:29:54,334 --> 00:29:55,960 <i>Nu vorbesc spaniolă.</i> 501 00:29:56,836 --> 00:29:58,922 Așteptăm de 15 minute! 502 00:29:59,005 --> 00:30:00,924 Nici engleză nu știe. 503 00:30:01,549 --> 00:30:03,843 Uau, zece minute s-au transformat într-o veșnicie. 504 00:30:03,968 --> 00:30:05,887 Am o veste proastă, tuturor, mă tem că acest tur este anulat. 505 00:30:05,970 --> 00:30:09,224 Bine, mă duc la toboganul cu apă. 506 00:30:09,307 --> 00:30:10,266 <i>Señora.</i> 507 00:30:10,350 --> 00:30:11,851 - Naiya, poate vrei să cobori. - De ce? 508 00:30:11,935 --> 00:30:13,520 Eu și Diego furăm acest tramvai. 509 00:30:14,562 --> 00:30:16,356 - Diego? - Salut. 510 00:30:16,439 --> 00:30:17,857 Salut. 511 00:30:17,941 --> 00:30:19,359 - Ce se întâmplă? - Nimic. 512 00:30:19,442 --> 00:30:22,654 Stai... Diego, adică fostul tău iubit? 513 00:30:22,737 --> 00:30:24,405 Taci, Sonny. 514 00:30:25,073 --> 00:30:26,491 - Voi doi? - E o poveste lungă. 515 00:30:26,574 --> 00:30:28,952 Îi era frică de angajament. Gata, v-am economisit timp. 516 00:30:29,077 --> 00:30:30,829 - Nu așa s-a întâmplat. - M-a ignorat. 517 00:30:30,912 --> 00:30:32,622 - Ai cerut spațiu. - Când eram la muncă! 518 00:30:32,747 --> 00:30:35,250 Chiar vreau să aud povestea asta, dar poate așteaptă telenovela 519 00:30:35,333 --> 00:30:36,626 până ieșim de aici? 520 00:30:36,751 --> 00:30:38,002 Ce se întâmplă? 521 00:30:40,463 --> 00:30:42,173 <i>Toți angajații, atenție,</i> 522 00:30:42,257 --> 00:30:43,591 <i>avem un cod Hoțoman.</i> 523 00:30:43,716 --> 00:30:45,260 <i>Suspectul are un rucsac mov</i> 524 00:30:45,385 --> 00:30:47,345 <i>și încearcă să fugă din parc.</i> 525 00:30:48,388 --> 00:30:49,889 Dumnezeule. 526 00:30:50,014 --> 00:30:52,684 Da! În sfârșit, se întâmplă ceva interesant pe aici. 527 00:30:52,767 --> 00:30:54,769 Puneți-vă centurile. Conduc eu. 528 00:30:54,894 --> 00:30:56,771 Nu, nu, nu, nu se va întâmpla. E evadarea noastră. 529 00:30:56,896 --> 00:30:59,107 Și e tramvaiul meu. Prinde-te bine, Sonny. 530 00:30:59,232 --> 00:31:00,275 Sunt gata! 531 00:31:01,860 --> 00:31:03,987 Stai. Vin și ei? 532 00:31:04,821 --> 00:31:07,282 Nimeni nu pleacă cu brățara aia. Înțeles? 533 00:31:07,907 --> 00:31:08,950 E timpul să plecăm! 534 00:31:09,075 --> 00:31:11,202 Dora? Ea o are? 535 00:31:11,286 --> 00:31:12,287 Opriți-i! 536 00:31:15,331 --> 00:31:17,083 Trecem! Aveți grijă! 537 00:31:21,254 --> 00:31:25,049 <i>¡Perdón! Perdón.</i> Scuzați-ne. Trecem! 538 00:31:26,551 --> 00:31:28,303 Tipii răi au intrat pe chat-ul grupului! 539 00:31:32,307 --> 00:31:33,975 În buzunarul din față! 540 00:31:41,691 --> 00:31:43,735 Ar trebui să fie ușor. 541 00:31:43,818 --> 00:31:46,154 Îmi plac hărțile! Ieșirea e pe acolo! 542 00:31:54,662 --> 00:31:56,456 Sonny, reîncarcă! 543 00:32:01,711 --> 00:32:02,754 Super! 544 00:32:02,837 --> 00:32:05,256 O săgeată otrăvită?Hei, ai grijă cu asta! 545 00:32:08,384 --> 00:32:09,969 <i>¡Cuidado!</i> Ai grijă! 546 00:32:12,263 --> 00:32:13,222 Uau! 547 00:32:13,348 --> 00:32:15,600 Oh, ce naiba... 548 00:32:18,686 --> 00:32:22,523 Poftim? 549 00:32:25,109 --> 00:32:26,235 Ești varză! 550 00:32:26,319 --> 00:32:27,487 Ești bine? 551 00:32:27,612 --> 00:32:29,656 Oh... Oh, mulțumesc. 552 00:32:31,199 --> 00:32:32,158 L-am pierdut? 553 00:32:32,283 --> 00:32:35,119 Da, dar l-am pierdut pe Diego! 554 00:32:35,203 --> 00:32:37,080 - Ce? - L-ai omorât? 555 00:32:37,205 --> 00:32:38,623 Eu? Dă vina pe șofer! 556 00:32:38,706 --> 00:32:41,876 E-n regulă, e un tranchilizant. Se va trezi... peste câteva ore. 557 00:32:45,546 --> 00:32:47,215 Camila? 558 00:32:49,676 --> 00:32:51,719 - Trebuie să scăpăm de ea! - M-am ocupat! 559 00:32:53,012 --> 00:32:55,723 Nu! Sonny! Tu ai grijă de Diego. 560 00:33:02,271 --> 00:33:04,565 Scurtătură la dreapta! 561 00:33:11,906 --> 00:33:12,907 Uau! Ai grijă! 562 00:33:13,032 --> 00:33:14,075 Ieșirea e drept înainte! 563 00:33:26,170 --> 00:33:27,088 Tipule! 564 00:33:27,213 --> 00:33:28,756 Scuze! E greu. 565 00:33:38,307 --> 00:33:39,892 Copiii ăia scapă. 566 00:33:39,976 --> 00:33:41,227 Închide poarta. 567 00:33:44,897 --> 00:33:49,235 Ihuu! 568 00:33:52,280 --> 00:33:53,448 Nu, nu, nu, nu! 569 00:33:55,283 --> 00:33:58,036 Da! 570 00:33:58,119 --> 00:34:00,121 Da! Da! 571 00:34:06,252 --> 00:34:08,629 Vreau să vorbesc cu managerul! 572 00:34:13,801 --> 00:34:15,178 Ne închid aici! 573 00:34:15,303 --> 00:34:16,804 Țineți-vă bine de <i>culatas!</i> 574 00:34:31,819 --> 00:34:32,945 Okay, Dora. 575 00:34:33,029 --> 00:34:35,656 Începe jocul. 576 00:34:39,243 --> 00:34:41,079 Zguduie-l. 577 00:34:41,579 --> 00:34:42,914 - Psst! Diego. - Diego? 578 00:34:45,750 --> 00:34:47,960 Da! 579 00:34:48,044 --> 00:34:49,087 Oh! 580 00:34:49,670 --> 00:34:52,632 Bine ai revenit, <i>primo!</i> Am ajuns în junglă. 581 00:34:53,508 --> 00:34:54,467 Am leșinat? 582 00:34:54,926 --> 00:34:57,470 Cineva te-a împușcat cu un tranchilizant. 583 00:34:58,221 --> 00:34:59,514 De ce suntem uzi? 584 00:35:05,228 --> 00:35:06,354 M-am lovit la cap? 585 00:35:06,479 --> 00:35:08,231 Mie mi se pare bine. 586 00:35:08,314 --> 00:35:09,524 Naiya? 587 00:35:11,651 --> 00:35:13,236 Oh, mi-a fost dor de tine. 588 00:35:15,738 --> 00:35:17,782 Okay. Ăă, s-a terminat cu visatul. 589 00:35:25,164 --> 00:35:27,208 Diego, încearcă să ții pasul. 590 00:35:27,291 --> 00:35:28,626 Lasă-mă să mă asigur că am înțeles. 591 00:35:28,709 --> 00:35:31,129 Tu și Diego ați găsit o brățară fermecată, 592 00:35:31,212 --> 00:35:33,256 suntem urmăriți de Camila Cruciata 593 00:35:33,339 --> 00:35:35,174 și de o armată de mercenari vânători de comori 594 00:35:35,258 --> 00:35:36,467 cu moralitate îndoielnică, 595 00:35:36,551 --> 00:35:37,593 și undeva, 596 00:35:37,677 --> 00:35:39,387 ascunsă în cea mai mare junglă din lume, 597 00:35:39,470 --> 00:35:41,305 există un Soare de Aur legendar 598 00:35:41,389 --> 00:35:43,683 care are puterea de a îndeplini o dorință magică. 599 00:35:43,766 --> 00:35:44,559 Da. 600 00:35:44,684 --> 00:35:46,185 Super. Doar verificam. 601 00:35:46,269 --> 00:35:48,396 Sol Dorado îndeplinește o dorință? 602 00:35:48,479 --> 00:35:49,939 Putem să ne punem o dorință să-l găsim primii? 603 00:35:50,064 --> 00:35:53,317 Nu merge așa. Trebuie să-l găsim efectiv. 604 00:35:53,401 --> 00:35:54,569 Acolo. 605 00:36:07,248 --> 00:36:09,625 Trebuie să întoarcem fiecare piatră până îl găsim. 606 00:36:09,709 --> 00:36:12,670 Asta sună a multă muncă pentru care nu sunt plătit. 607 00:36:12,753 --> 00:36:13,880 Hai, Dora. 608 00:36:13,963 --> 00:36:15,882 Și melcii veninoși sau șerpii uriași? 609 00:36:15,965 --> 00:36:17,884 Sau oameni care arată ca The Rock cu macete! 610 00:36:18,009 --> 00:36:19,886 Ooh, sau broasca săgeată otrăvitoare! 611 00:36:19,969 --> 00:36:21,220 Îmi place broasca săgeată otrăvitoare. 612 00:36:21,304 --> 00:36:23,514 Nu există antidot, așa că mori în zece minute. 613 00:36:23,598 --> 00:36:26,434 Dora, vorbim despre o călătorie prin junglă aici. 614 00:36:26,559 --> 00:36:27,727 Nu suntem pregătiți. 615 00:36:28,311 --> 00:36:31,063 Pregătiți? Ok... 616 00:36:31,147 --> 00:36:33,524 Cu Dora Exploratoarea vorbești. 617 00:36:35,276 --> 00:36:38,613 Rucsacule, hai să-i reamintim lui Diego cum facem asta. 618 00:36:39,906 --> 00:36:41,157 Eu am o lanternă. 619 00:36:41,240 --> 00:36:44,118 Ukulele. Urșuleți gumati. 620 00:36:44,660 --> 00:36:46,370 Binoclu. Șosete pufoase. 621 00:36:47,079 --> 00:36:49,665 Șosete extra pufoase. Bumerang. 622 00:36:49,790 --> 00:36:51,083 Aw, un mini-topor. 623 00:36:51,167 --> 00:36:53,753 Oh! Un topor mare! 624 00:36:55,463 --> 00:36:57,465 Mi-ai adus trusa de salvare? 625 00:36:57,590 --> 00:36:59,967 Mm-hm. Știam că te vei răzgândi. 626 00:37:00,051 --> 00:37:02,386 Și am adus haine de schimb și saci de dormit. 627 00:37:02,470 --> 00:37:04,639 Stai. Nu cumva ai și un tramvai de rezervă? 628 00:37:04,722 --> 00:37:07,558 Da, sigur. Ca și cum <i>asta</i> ar încăpea în rucsacul ăsta mic. 629 00:37:07,642 --> 00:37:09,310 Oh! Dar s-ar putea să am... 630 00:37:09,769 --> 00:37:12,104 Aha! O trusă medicală. 631 00:37:13,814 --> 00:37:15,483 Acum suntem o echipă. Eu sunt căutătorul, 632 00:37:15,566 --> 00:37:17,777 Diego e salvatorul, iar Naiya acordă primul ajutor. 633 00:37:17,902 --> 00:37:20,029 Eu ce sunt? Ce rol am? 634 00:37:21,572 --> 00:37:23,449 Deci, ce e exact un caddie? 635 00:37:24,116 --> 00:37:26,827 - Un <i>burro.</i> - E un termen incaș antic. 636 00:37:26,953 --> 00:37:29,956 "Caddie" înseamnă ajutor super important. 637 00:37:30,039 --> 00:37:31,165 Ăsta sunt eu! 638 00:37:31,249 --> 00:37:32,625 Tot cred că e o idee proastă. 639 00:37:32,708 --> 00:37:35,127 De când ai început să fugi de aventuri, Diego? 640 00:37:35,211 --> 00:37:37,338 Fuge de multe lucruri. 641 00:37:37,421 --> 00:37:39,757 Nu fugeam, ok? Doar că... 642 00:37:39,840 --> 00:37:41,634 Uite, sunt lucruri pe care vreau să le fac și eu, 643 00:37:41,759 --> 00:37:43,552 și nu pot dacă merg prin junglă. 644 00:37:43,678 --> 00:37:44,845 Ce lucruri? 645 00:37:45,513 --> 00:37:47,223 Doar... planuri importante. 646 00:37:47,348 --> 00:37:49,642 Mai importante decât să găsim Sol Dorado împreună? 647 00:37:50,017 --> 00:37:52,478 Te rog, Diego. Trebuie să repar ce s-a întâmplat 648 00:37:52,561 --> 00:37:54,021 și să fiu din nou exploratoare. 649 00:37:54,146 --> 00:37:55,356 Nu pot face asta singură. 650 00:37:56,565 --> 00:37:58,192 Ayllu. 651 00:38:00,278 --> 00:38:01,153 Până la capăt. 652 00:38:04,323 --> 00:38:07,493 Ce se întâmplă cu ea? 653 00:38:07,576 --> 00:38:09,870 <i>Maica Domnului, izbăvește-ne de diavol.</i> 654 00:38:17,586 --> 00:38:19,171 Ești bine? 655 00:38:19,297 --> 00:38:20,715 Tocmai am avut o altă viziune. 656 00:38:20,840 --> 00:38:24,677 Oh, a fost... Am văzut un mormânt și un fel de cimitir. 657 00:38:24,760 --> 00:38:25,636 Mormânt? 658 00:38:25,720 --> 00:38:27,930 Stai. 659 00:38:28,014 --> 00:38:31,017 "Legenda așteaptă să vezi..." 660 00:38:31,100 --> 00:38:34,186 "Legenda... Soarele..." 661 00:38:34,270 --> 00:38:35,604 Cheia! 662 00:38:35,688 --> 00:38:36,772 Brățara e ghidul nostru. 663 00:38:36,856 --> 00:38:38,399 Ne arată calea spre Sol Dorado 664 00:38:38,524 --> 00:38:39,859 și vrea să găsim un mormânt 665 00:38:39,942 --> 00:38:41,527 sub un cimitir Inca! 666 00:38:41,610 --> 00:38:44,405 Scuze. Poți să te întorci la 'mormânt'? 667 00:38:44,488 --> 00:38:45,489 Era lângă apă? 668 00:38:45,573 --> 00:38:47,700 Nu, era sub o vale stâncoasă 669 00:38:47,783 --> 00:38:50,244 cu margini ascuțite și chulpas. 670 00:38:50,369 --> 00:38:51,912 E El Gran Valle de la Muerte! 671 00:38:51,996 --> 00:38:53,497 Super! Arată-ne drumul. 672 00:38:56,542 --> 00:38:57,543 Nu știu drumul. 673 00:38:58,085 --> 00:39:01,213 Dar pe cine întrebăm când nu știm încotro să mergem? 674 00:39:02,757 --> 00:39:04,091 Întrebăm harta! 675 00:39:05,301 --> 00:39:07,762 Okay. Întreabă harta! 676 00:39:08,304 --> 00:39:10,765 - Am pierdut-o. - Frate. 677 00:39:10,890 --> 00:39:12,975 Pe cine întrebăm când nici harta, nici Dora nu știu? 678 00:39:14,101 --> 00:39:16,228 Oh! [râde] Brățara ne va spune. 679 00:39:16,312 --> 00:39:18,481 Se poate mișca singură și poate arăta spre lucruri. 680 00:39:18,606 --> 00:39:19,857 Urmăriți. 681 00:39:19,940 --> 00:39:23,319 O, brățară magică, arată-ne... calea! 682 00:39:26,238 --> 00:39:30,076 Eu... Îți poruncesc să ne ghidezi. 683 00:39:32,328 --> 00:39:34,080 Hmm... 684 00:39:34,163 --> 00:39:36,082 Explorarea. La asta mă pricep. 685 00:39:36,165 --> 00:39:39,293 E literalmente principalul lucru pe care îl fac. Okay. 686 00:39:39,418 --> 00:39:41,212 Am venit pe aici. 687 00:39:41,295 --> 00:39:45,132 Să mergem... pe aici. <i>¡Vamos!</i> 688 00:39:56,018 --> 00:39:58,062 <i>¡Doamnă! ¡Doamnă!</i> 689 00:39:58,145 --> 00:40:01,524 <i>♪ Am reușit, le-am găsit urmele, am reușit ♪</i> 690 00:40:01,607 --> 00:40:03,275 <i>♪ Se îndreaptă spre sud ♪</i> 691 00:40:03,359 --> 00:40:04,652 <i>Vámonos, șefă!</i> 692 00:40:05,111 --> 00:40:07,071 Nu. O să cobor acolo. 693 00:40:07,154 --> 00:40:08,781 Ah! Haide! 694 00:40:20,376 --> 00:40:22,837 Vrei să spui că pașii ăștia nu se îndreaptă spre sud? 695 00:40:29,051 --> 00:40:31,345 <i>¡Deschide! Deschide, deschide, deschide, deschide.</i> 696 00:40:32,138 --> 00:40:34,557 Bravo, Hoțomanule. Bravo, băiete. 697 00:40:34,640 --> 00:40:35,724 Vino. Nu. 698 00:40:35,850 --> 00:40:37,351 Da. Astea sunt momeli. 699 00:40:37,435 --> 00:40:39,019 Își acoperă urmele. 700 00:40:39,145 --> 00:40:40,229 Deci trebuie să mergem spre est. 701 00:40:40,354 --> 00:40:42,481 Crezi că puștiul e chiar atât de deștept? 702 00:40:42,565 --> 00:40:44,692 Dora e o expertă în explorare. 703 00:40:44,775 --> 00:40:46,527 Am subestimat-o odată... 704 00:40:47,069 --> 00:40:48,863 și nu o să mai fac asta. 705 00:40:50,364 --> 00:40:54,368 Deci, pur și simplu din, ă, curiozitate... 706 00:40:56,162 --> 00:40:57,830 Ce? Chiar îmi place de Naiya. 707 00:40:57,913 --> 00:40:59,498 De ce nu mi-ai spus că voi două sunteți împreună? 708 00:40:59,623 --> 00:41:00,708 Pentru că e treaba mea. 709 00:41:00,833 --> 00:41:03,085 De când ai început să ai secrete? 710 00:41:03,169 --> 00:41:04,795 Mai avem mult? 711 00:41:06,046 --> 00:41:07,548 - Trebuie să fie pe aici! - Serios? 712 00:41:07,673 --> 00:41:09,508 Asta ai zis și la ultimele patru direcții. 713 00:41:09,592 --> 00:41:11,552 De fapt, e pe aici. Sunt sigur. 714 00:41:11,635 --> 00:41:13,262 - O să ne pierdem. - Fii optimist! 715 00:41:13,387 --> 00:41:14,513 Sunt optimist... 716 00:41:14,597 --> 00:41:16,682 că o să ne pierdem pe aici. 717 00:41:20,769 --> 00:41:22,813 - Uau! - Dora! 718 00:41:22,897 --> 00:41:24,940 Boots! 719 00:41:26,066 --> 00:41:28,694 - Ce faci aici? - Mi-am făcut griji pentru tine. 720 00:41:28,819 --> 00:41:31,614 Așa că m-am tot legănat prin copaci până te-am auzit! 721 00:41:31,697 --> 00:41:32,698 Ai-yiyi! 722 00:41:36,202 --> 00:41:37,453 - Vorbește maimuță? - Da. 723 00:41:37,578 --> 00:41:39,288 - Am înțeles. - Mă bucur că ești aici. 724 00:41:39,371 --> 00:41:41,248 Suntem pe drum să găsim Sol Dorado. 725 00:41:41,373 --> 00:41:43,292 Da, tu și invadatorii chiar ați fi 726 00:41:44,793 --> 00:41:47,087 Asta înseamnă că Camila și răufăcătorii ne urmăresc! 727 00:41:47,213 --> 00:41:49,465 Suntem urmăriți? Trebuie să ne ascundem! 728 00:41:50,841 --> 00:41:52,968 E un cimitir la vreo 40 de legănări distanță. 729 00:41:53,093 --> 00:41:54,970 Ne putem ascunde acolo. <i>¡Vámonos!</i> 730 00:41:55,054 --> 00:41:56,722 Stai, vrei să spui că cimitirul e aproape? 731 00:41:56,847 --> 00:41:58,849 Vezi, Dora? 732 00:41:58,933 --> 00:42:01,644 Ne conduceai pe drumul cel bun tot timpul. 733 00:42:01,727 --> 00:42:03,896 Încântat de cunoștință, Domnule Boots. Bate palma. 734 00:42:04,605 --> 00:42:05,856 Îmi place de el! 735 00:42:05,940 --> 00:42:07,316 Salut, maimuțică. 736 00:42:07,399 --> 00:42:09,026 Ăă, de ea nu prea. 737 00:42:11,070 --> 00:42:12,613 Ei bine, decideți mai târziu. 738 00:42:12,738 --> 00:42:14,240 Acum, arată-ne drumul! 739 00:42:31,715 --> 00:42:33,676 Aici e. Din viziunea mea. 740 00:42:33,801 --> 00:42:36,804 Nu credeam că incașii au ajuns așa departe prin junglă. 741 00:42:39,056 --> 00:42:40,724 Doar dacă încercau să ascundă ceva. 742 00:42:52,528 --> 00:42:54,655 Cheia. 743 00:43:00,327 --> 00:43:02,538 Boots, fii atent. 744 00:43:02,663 --> 00:43:04,081 Da, da, Dora. 745 00:43:15,926 --> 00:43:17,803 Uau! 746 00:43:17,928 --> 00:43:19,597 Îmi pare rău pentru asta. 747 00:43:20,806 --> 00:43:22,683 Sper că nimeni nu se teme de insecte. 748 00:43:22,808 --> 00:43:24,977 Eu nu. Ador insectele. 749 00:43:25,060 --> 00:43:26,145 Insecte? 750 00:43:30,190 --> 00:43:32,192 Nu-mi plac insectele astea. 751 00:43:37,990 --> 00:43:39,325 Te-am prins. 752 00:43:43,829 --> 00:43:45,539 Tocmai am călcat pe una. 753 00:43:45,664 --> 00:43:47,666 Sper să nu fi fost o <i>cucaracha</i>. 754 00:43:47,750 --> 00:43:49,627 - Nu, ești bine. - Da? 755 00:43:49,710 --> 00:43:51,879 Da, da. Sunt doar câteva oase. 756 00:43:56,967 --> 00:43:59,762 Bleah. Bleah. Bleah. Ugh, ce scârbos! 757 00:44:08,562 --> 00:44:11,482 Sfat: Dacă găsiți vreodată o manetă misterioasă într-un mormânt, 758 00:44:11,565 --> 00:44:13,317 nu trageți de ea. 759 00:44:13,400 --> 00:44:14,610 N-aveam de gând. 760 00:44:23,661 --> 00:44:25,537 - Un alt quipu. - Un ce-pu? 761 00:44:25,663 --> 00:44:28,457 Un quipu. Limba antică a incașilor. 762 00:44:28,540 --> 00:44:30,250 Ca asta. Diego și eu avem câte unul. 763 00:44:30,376 --> 00:44:32,336 Facem un nod pentru fiecare aventură. 764 00:44:39,968 --> 00:44:41,679 'Sălile'? 'Zidurile'? 765 00:44:41,762 --> 00:44:43,597 'Măsoară comoara'? 766 00:44:46,266 --> 00:44:49,436 'Printre aceste săli se află adevărata ta măsură, 767 00:44:49,520 --> 00:44:52,898 dăruiește zidurilor viața ta pentru comoară.' 768 00:44:53,023 --> 00:44:54,066 Nu-mi place asta. 769 00:45:02,741 --> 00:45:04,743 Sonny! A zis să nu tragi de manetă! 770 00:45:04,827 --> 00:45:06,120 Ce-i aia manetă? 771 00:45:07,621 --> 00:45:08,789 Asta nu e bine. 772 00:45:20,592 --> 00:45:21,802 Deloc bine. 773 00:45:21,927 --> 00:45:24,138 Ce? 774 00:45:24,763 --> 00:45:26,348 Zidurile se mișcă! 775 00:45:26,432 --> 00:45:28,642 Nu se mișcă, se închid! 776 00:45:29,268 --> 00:45:30,644 Căutați vreun fel de comutator! 777 00:45:30,769 --> 00:45:33,480 Anulează! Anulează! Anulează! 778 00:45:33,564 --> 00:45:35,816 Dacă ai fi magic, 779 00:45:35,941 --> 00:45:37,985 acum ar fi un moment bun să ne ajuți! 780 00:45:38,110 --> 00:45:39,194 Nimic? 781 00:45:39,278 --> 00:45:41,029 Nimic pe aici. Sonny? 782 00:45:42,114 --> 00:45:43,407 Ăă, nu! Nu veniți aici! 783 00:45:50,664 --> 00:45:52,416 Oh! Dora, ce facem? 784 00:45:52,499 --> 00:45:54,960 Avem... Dăruiește zidurilor. 785 00:45:55,085 --> 00:45:58,255 Dăruiește zidurilor... Dăruiește zidurilor... 786 00:45:58,338 --> 00:45:59,506 O viață pentru comoară... 787 00:45:59,631 --> 00:46:01,592 O viață pentru comoară! E un mormânt! 788 00:46:01,675 --> 00:46:03,677 - Trebuie să intrăm în mormânt! - Să facem ce? 789 00:46:03,761 --> 00:46:06,013 Nu încercăm să evităm asta? 790 00:46:06,513 --> 00:46:08,849 Incașii au vrut să ne dăm viața pentru comoară. 791 00:46:08,974 --> 00:46:10,559 - E un test. - Nu! E o capcană mortală. 792 00:46:10,642 --> 00:46:11,894 Aveți încredere, va funcționa! 793 00:46:14,480 --> 00:46:15,898 Haideți! 794 00:46:16,023 --> 00:46:18,525 Știi, să conduci un tramvai nu mai pare atât de rău. 795 00:46:18,609 --> 00:46:20,194 Săriți! <i>¡Vámonos!</i> 796 00:46:30,287 --> 00:46:31,705 Diego! 797 00:46:31,830 --> 00:46:33,373 Te-am prins! 798 00:46:40,839 --> 00:46:42,716 Am murit? 799 00:46:49,723 --> 00:46:50,974 Ooh! 800 00:46:59,066 --> 00:47:00,818 Au. Mă dor <i>culatele.</i> 801 00:47:01,777 --> 00:47:02,945 Ești bine? 802 00:47:03,028 --> 00:47:04,822 Nu știu. Mi-e teamă să mă ridic. 803 00:47:04,905 --> 00:47:07,574 Mm. Dar ai putea? Păi tu cam... 804 00:47:07,699 --> 00:47:10,536 Oh, scuze. 805 00:47:10,994 --> 00:47:12,412 A fost atât de înfricoșător. 806 00:47:12,538 --> 00:47:15,332 Toată viața mi-a trecut prin fața ochilor. 807 00:47:15,415 --> 00:47:16,917 Ce viață? Ai nouă ani. 808 00:47:38,438 --> 00:47:41,108 fiecare lumină individuală creează una mai puternică? 809 00:47:43,402 --> 00:47:45,237 Arată ca o amuletă pentru brățară. 810 00:47:59,459 --> 00:48:01,128 Da! 811 00:48:14,391 --> 00:48:16,894 Am... Am reușit! Am găsit următorul indiciu! 812 00:48:16,977 --> 00:48:18,312 Ce-ai văzut? 813 00:48:18,437 --> 00:48:19,855 Papagalii Ara din Cinchona! 814 00:48:19,980 --> 00:48:22,274 Întotdeauna am vrut să merg acolo și nu e departe de aici. 815 00:48:22,357 --> 00:48:24,776 Oh, o să fie grozav! 816 00:48:27,112 --> 00:48:29,781 - E doar o ploaie măruntă. - Hai, Dora. 817 00:48:29,907 --> 00:48:33,285 Am trecut pe lângă copacul ăla înfricoșător de 30 de ori. 818 00:48:33,368 --> 00:48:35,787 Nu ne putem întoarce în peșteră, să ne adăpostim? 819 00:48:35,913 --> 00:48:37,539 Unde era peștera aia? 820 00:48:37,623 --> 00:48:40,167 Telefonul e mort. Suntem pierduți, sigur. 821 00:48:41,043 --> 00:48:42,419 Trebuie doar să mergem spre sud. 822 00:48:42,502 --> 00:48:43,921 Deci, găsiți Chakana! 823 00:48:44,963 --> 00:48:46,465 Dar încă e soare. 824 00:48:46,590 --> 00:48:48,800 Ar trebui să ne instalăm tabăra înainte să se întunece prea tare. 825 00:48:48,884 --> 00:48:51,219 Nu ne putem permite să ne pierdem și mai mult, Dora. 826 00:49:06,151 --> 00:49:07,486 Deci brățara i-a condus aici. 827 00:49:07,569 --> 00:49:10,113 Și în acel mormânt e prima încercare. 828 00:49:10,197 --> 00:49:11,323 Deștept. 829 00:49:11,406 --> 00:49:13,533 Urmele lor devin mai greu de urmărit... 830 00:49:14,743 --> 00:49:16,286 deci trebuie să ne mișcăm. 831 00:49:17,204 --> 00:49:19,539 Ei bine, va fi greu când se va întuneca. 832 00:49:20,415 --> 00:49:22,125 Vulpoiul ne poate ajuta cu asta. 833 00:49:31,176 --> 00:49:33,720 Aoleu! Ești un doctor groaznic! 834 00:49:33,845 --> 00:49:35,305 Pentru că nu sunt doctor, fraiere! 835 00:49:35,389 --> 00:49:36,640 De-asta pot face asta. 836 00:49:36,723 --> 00:49:37,891 Au! 837 00:49:37,975 --> 00:49:40,185 Nu poți să te porți așa cu mine! Eu sunt caddie-ul! 838 00:49:40,268 --> 00:49:42,729 Ultima oră: un caddie e doar cineva care vine cu tine. 839 00:49:42,854 --> 00:49:44,773 De fapt, nu ești esențial, Sonny. 840 00:49:44,856 --> 00:49:46,858 - Mai ai un plasture? - Da, de ce? 841 00:49:46,942 --> 00:49:48,193 Pentru că o să ai nevoie! 842 00:49:48,276 --> 00:49:50,445 Ești un om mort. 843 00:49:51,738 --> 00:49:53,073 Ce-i asta? 844 00:49:53,657 --> 00:49:55,325 Șarpe! 845 00:49:55,409 --> 00:49:57,035 Doamne, ia toporul! 846 00:49:57,119 --> 00:49:58,578 Nu, nu, nu, nu-l răni! 847 00:49:58,662 --> 00:50:00,789 Ie, ie, ie, nu-l atinge! Bleah! 848 00:50:03,583 --> 00:50:04,668 E un boa constrictor. 849 00:50:04,751 --> 00:50:07,212 Sunt prietenoși. Nu sunt veninoși. 850 00:50:08,296 --> 00:50:09,923 Încă îți plac șerpii, huh? 851 00:50:10,007 --> 00:50:11,299 Îmi plac toate animalele. 852 00:50:11,425 --> 00:50:14,386 Și uneori... cred că și eu le plac. 853 00:50:15,053 --> 00:50:17,222 Da. Cine n-ar vrea? 854 00:50:27,065 --> 00:50:29,818 Oh! Niște animale. Bleah, caca! 855 00:50:29,943 --> 00:50:32,946 Mai bine folosesc dorința magică să mă întorc acasă. 856 00:50:33,030 --> 00:50:34,281 Sau măcar undeva cald. 857 00:50:34,406 --> 00:50:36,283 Sau unde ar fi trebuit să fiu... 858 00:50:39,703 --> 00:50:41,788 Adică, ăă, doar undeva altundeva. 859 00:50:42,414 --> 00:50:44,332 Nu e locul nostru aici, știi? 860 00:50:44,416 --> 00:50:45,751 Poate că Dora are dreptate. 861 00:50:45,834 --> 00:50:48,587 Fără harta ei, nu știe unde să ne ducă. 862 00:50:52,966 --> 00:50:56,303 Hei. Tot tu ești exploratoarea mea preferată. 863 00:51:01,391 --> 00:51:03,185 - M-am întors! - Ai găsit ceva? 864 00:51:03,268 --> 00:51:06,688 Ăă... nu. Îmi pare rău. 865 00:51:09,566 --> 00:51:11,151 Ar trebui să dormim puțin. 866 00:51:11,276 --> 00:51:13,278 Dar cineva trebuie să stea de veghe. 867 00:51:13,361 --> 00:51:15,447 Pentru atacatori sau creaturi care vor să ne mănânce. 868 00:51:15,530 --> 00:51:17,074 Voluntari? 869 00:51:17,157 --> 00:51:18,408 O fac eu. 870 00:51:18,909 --> 00:51:20,911 Pot să stau treaz, jur! 871 00:51:20,994 --> 00:51:23,246 Profesorii mei spun că am energie nelimitată. 872 00:51:23,997 --> 00:51:27,459 Bine, trezește pe unul dintre noi într-o oră. Ok? 873 00:51:27,542 --> 00:51:30,003 Apoi ne schimbăm. Doar nu adormi. 874 00:51:30,087 --> 00:51:32,339 Ai încredere, nu voi adormi. 875 00:52:00,033 --> 00:52:01,201 Alo? 876 00:52:11,336 --> 00:52:13,547 Rucsacul a dispărut! 877 00:52:13,630 --> 00:52:14,673 Ce? Cum? 878 00:52:14,798 --> 00:52:16,716 Nu știu, era lângă foc aseară 879 00:52:16,800 --> 00:52:18,218 și acum a dispărut! 880 00:52:18,343 --> 00:52:21,054 - Cineva trebuie să-l fi furat. - Aoleu. 881 00:52:21,179 --> 00:52:22,681 Nu-i sfârșitul lumii, nu? 882 00:52:22,764 --> 00:52:25,225 - Încă mai avem rucsacul tău. - Al meu e doar un rucsac de salvare. 883 00:52:25,308 --> 00:52:26,768 Dora avea toate lucrurile noastre în el. 884 00:52:26,852 --> 00:52:28,562 Echipamentul de supraviețuire, mâncarea, apa. 885 00:52:28,687 --> 00:52:30,313 E mai mult decât un rucsac. 886 00:52:30,397 --> 00:52:33,400 E Rucsac. A fost cu mine în fiecare aventură. 887 00:52:33,525 --> 00:52:36,027 Întâi Harta, acum Rucsacul. 888 00:52:36,111 --> 00:52:38,029 Pierd totul. Ce facem? 889 00:52:40,782 --> 00:52:42,534 Nu cred că putem face ceva. 890 00:52:43,034 --> 00:52:44,452 Fără rucsacul tău, nu vom supraviețui 891 00:52:44,536 --> 00:52:46,496 încă o zi aici. 892 00:52:46,580 --> 00:52:48,039 Cred că ar trebui să mergem acasă. 893 00:52:48,582 --> 00:52:52,502 Acasă? Nu pot merge acasă, nu până nu găsim Sol Dorado. 894 00:52:52,586 --> 00:52:54,379 Am nevoie de dorință ca să aduc înapoi Harta și Rucsacul. 895 00:52:54,462 --> 00:52:56,715 - Trebuie să mergem mai departe. - E prea periculos. 896 00:52:56,798 --> 00:52:58,091 Am ajuns deja atât de departe. 897 00:52:58,216 --> 00:53:01,261 Și unde suntem? Suntem pierduți în junglă. 898 00:53:01,344 --> 00:53:03,680 Te rog, Diego, trebuie să termin asta. 899 00:53:04,347 --> 00:53:06,433 Atunci va trebui să o termini singură. 900 00:53:07,434 --> 00:53:09,269 Ce s-a întâmplat cu Ayllu? 901 00:53:11,688 --> 00:53:13,064 Îmi pare rău, Dora. 902 00:53:14,816 --> 00:53:16,276 Mergem acasă. 903 00:53:19,821 --> 00:53:21,198 Oh! 904 00:53:21,281 --> 00:53:22,782 - Huh? - Ce naiba... 905 00:53:28,872 --> 00:53:30,415 Cum a făcut asta? 906 00:53:30,540 --> 00:53:31,583 De ce a făcut asta? 907 00:53:31,708 --> 00:53:32,667 Nu știu! Eu... 908 00:53:32,751 --> 00:53:34,419 Cred că vrea să rămâi. 909 00:53:34,502 --> 00:53:36,254 Te-a ales să fii următorul lider! 910 00:53:36,379 --> 00:53:39,132 Nu-l vreau. Mulțumesc pentru oportunitate, 911 00:53:39,257 --> 00:53:40,467 e foarte amabil din partea ta, 912 00:53:40,592 --> 00:53:42,427 dar aș vrea să refuz respectuos de data asta. 913 00:53:46,723 --> 00:53:48,725 Naiya, puțin ajutor, te rog? 914 00:53:48,808 --> 00:53:51,561 Singura modalitate de a scăpa de el e să găsim Sol Dorado! 915 00:53:51,645 --> 00:53:53,730 Las-o baltă. Eu plec. 916 00:53:53,813 --> 00:53:54,981 Uau! 917 00:53:55,106 --> 00:53:57,817 Hai, serios? 918 00:53:57,943 --> 00:53:59,653 - Uau! - Dați-vă înapoi. 919 00:54:01,988 --> 00:54:03,782 Nici măcar nu-mi doresc asta! 920 00:54:08,328 --> 00:54:10,163 <i>Déjalo.</i> Lasă-l. 921 00:54:14,209 --> 00:54:16,586 Nu pleacă nicăieri. 922 00:54:16,670 --> 00:54:18,171 Ai câștigat, Dora. 923 00:54:19,881 --> 00:54:21,633 Nu înțeleg. Asta suntem noi. 924 00:54:21,716 --> 00:54:25,178 Suntem Dora și Diego, ne place să mergem în aventuri. 925 00:54:25,262 --> 00:54:27,764 Deci ce s-a schimbat? Ce-i cu toate secretele? 926 00:54:27,847 --> 00:54:29,724 Care e motivul real pentru care nu vrei să fii aici? 927 00:54:29,808 --> 00:54:32,227 Nu mi-am dorit niciodată aventura ta, ok? 928 00:54:33,019 --> 00:54:35,188 Trebuia să fiu în propria mea aventură. 929 00:54:35,313 --> 00:54:37,274 Despre ce vorbești? 930 00:54:38,191 --> 00:54:41,194 Am fost acceptat la Colegiul de Zoologie din New York. 931 00:54:41,903 --> 00:54:43,071 Acest program ia zece studenți 932 00:54:43,154 --> 00:54:44,990 să locuiască în New York City pentru un an. 933 00:54:45,573 --> 00:54:48,034 Lucram la Jungle World doar ca să economisesc pentru asta. 934 00:54:49,077 --> 00:54:51,663 Și zborul meu pleacă azi și dacă nu sunt în el... 935 00:54:52,372 --> 00:54:54,207 vor da locul meu altcuiva. 936 00:54:54,332 --> 00:54:56,459 Ceea ce pare destul de probabil acum, având în vedere că 937 00:54:56,543 --> 00:54:59,713 probabil nu voi putea ajunge acasă la timp. 938 00:54:59,838 --> 00:55:01,298 Pentru că, în stilul tipic al Dorei, 939 00:55:01,381 --> 00:55:03,675 urmăresc legende pierdute prin junglă. 940 00:55:03,758 --> 00:55:06,219 Uau! 941 00:55:09,514 --> 00:55:11,349 Vrei să pleci din junglă? 942 00:55:12,559 --> 00:55:13,935 Hai, Dora. 943 00:55:14,769 --> 00:55:17,105 Nu credeai că vreau să fac asta pentru totdeauna, nu? 944 00:55:17,939 --> 00:55:20,275 Uite, am încercat să-ți spun. 945 00:55:21,026 --> 00:55:22,736 De atâtea ori, dar... 946 00:55:23,695 --> 00:55:25,905 M-am gândit doar că vei încerca să mă convingi să nu o fac. 947 00:55:26,489 --> 00:55:27,907 Diego, eu... 948 00:55:27,991 --> 00:55:29,576 Hai să mergem mai departe, da? 949 00:55:30,035 --> 00:55:31,870 Suntem într-o aventură, îți amintești? 950 00:55:32,954 --> 00:55:34,581 Fie că-mi place sau nu. 951 00:56:21,086 --> 00:56:22,462 Am înțeles. 952 00:56:42,565 --> 00:56:46,069 Uau! 953 00:56:46,152 --> 00:56:47,445 E distractiv. 954 00:56:47,904 --> 00:56:50,156 Urează-ne noroc, maimuțică. 955 00:57:07,799 --> 00:57:10,718 Țepi. De ce n-ar fi țepi? 956 00:57:10,844 --> 00:57:13,513 Presupun că platforma aia e unde trebuie să ajungem. 957 00:57:14,472 --> 00:57:17,767 Hei, uite! Mai multe qui... qui-qua... 958 00:57:17,851 --> 00:57:20,395 Mai multe sfori care ne spun lucruri! Acolo. 959 00:57:33,491 --> 00:57:34,576 'Ferește-te de liane'? 960 00:57:37,328 --> 00:57:38,705 'Leagănă-te.' 961 00:57:38,830 --> 00:57:40,582 Hei. Cum ați învățat toate astea? 962 00:57:40,707 --> 00:57:42,000 Bunicul nostru ne-a învățat. 963 00:57:43,835 --> 00:57:48,006 Hei. 'Ferește-te de liane când te străduiești, 964 00:57:48,131 --> 00:57:50,925 ca să te legeni de aceste sfori trebuie să fii isteț.' 965 00:57:51,676 --> 00:57:53,386 Am găsit ceva! 966 00:58:01,186 --> 00:58:03,605 E o grilă. 967 00:58:04,481 --> 00:58:05,899 Astea sunt numere. 968 00:58:09,152 --> 00:58:10,320 'Ferește-te de liane'? 969 00:58:10,904 --> 00:58:14,157 Dora, nu! <i>¡Actívate!</i> 970 00:58:17,035 --> 00:58:19,162 Prinde-mă de mână! 971 00:58:27,545 --> 00:58:28,546 Mulțumesc. 972 00:58:30,089 --> 00:58:31,925 Mulțumește frânghiei portocalii. 973 00:58:37,222 --> 00:58:40,767 'Ca să te legeni de aceste sfori trebuie să fii isteț.' 974 00:58:41,809 --> 00:58:42,810 E un puzzle! 975 00:58:42,894 --> 00:58:44,729 Oh! Ador puzzle-urile! 976 00:58:45,355 --> 00:58:48,191 Și, bazându-ne pe grila asta, implică un fel de matematică. 977 00:58:48,274 --> 00:58:50,068 Oh. Lasă. 978 00:58:50,818 --> 00:58:52,529 Dar ce vrea să spună prin sfori? 979 00:58:52,612 --> 00:58:53,947 E un quipu! 980 00:58:54,072 --> 00:58:55,156 Da, le-am citit deja. 981 00:58:55,281 --> 00:58:56,658 Nu, lianele sunt quipu. 982 00:58:56,783 --> 00:58:58,076 Nu sunt cuvinte, sunt numere. 983 00:58:58,159 --> 00:59:00,161 Fiecare liană are o cantitate diferită de pietre, 984 00:59:00,245 --> 00:59:02,914 deci fiecare liană trebuie să fie un număr separat. 985 00:59:03,790 --> 00:59:06,417 Cred că trebuie să urmăm ordinea de pe grilă! 986 00:59:06,918 --> 00:59:08,294 Se pricepe cineva la matematică? 987 00:59:08,753 --> 00:59:10,838 Da. Ea face sudoku în fiecare zi! 988 00:59:10,964 --> 00:59:13,258 Un joc pe telefonul meu cu numere pe care le știu, 989 00:59:13,383 --> 00:59:14,509 nu inca antică. 990 00:59:14,592 --> 00:59:15,927 Mai bine decât nimic! 991 00:59:20,098 --> 00:59:21,349 Două cercuri ar trebui să fie zece. 992 00:59:21,432 --> 00:59:24,978 Ăsta ar putea fi șapte. Zece minus șapte. Trei? 993 00:59:25,061 --> 00:59:26,062 Încearcă trei. 994 00:59:27,438 --> 00:59:29,983 Stai, Dora... de ce nu mă lași pe mine? 995 00:59:30,066 --> 00:59:33,027 Am scăpat frânghia portocalie. Dacă cazi, nu te pot salva. 996 00:59:33,152 --> 00:59:34,988 E-n regulă. O să fiu bine. 997 00:59:47,208 --> 00:59:48,960 Vezi, <i>prima?</i> Mă descurc. 998 00:59:49,085 --> 00:59:50,169 Acum du-te să o ajuți pe Naiya! 999 00:59:53,923 --> 00:59:56,009 - Continuă! - Nu sunt sigur ce scrie. 1000 00:59:56,092 --> 00:59:58,136 Bine! Atunci o să aștept aici. 1001 00:59:58,219 --> 01:00:00,263 Ca atunci când mi-ai lăsat mesajul necitit. 1002 01:00:00,805 --> 01:00:02,974 Nu pot să cred că încă te agăți de asta. 1003 01:00:03,057 --> 01:00:05,852 Abia mă țin! Aproape ca de liana asta! 1004 01:00:06,811 --> 01:00:08,354 - Ăm... - Mai durează mult! 1005 01:00:08,438 --> 01:00:10,148 Încearcă cinci! 1006 01:00:10,231 --> 01:00:11,608 În sfârșit! 1007 01:00:15,486 --> 01:00:16,613 - Diego! <i>- Primo!</i> 1008 01:00:16,696 --> 01:00:18,364 Înțeleg că ești încă supărat din cauza despărțirii, 1009 01:00:18,489 --> 01:00:19,991 dar asta e cam exagerat! 1010 01:00:20,074 --> 01:00:21,993 Îmi pare atât de rău! Chiar am crezut că era cinci. 1011 01:00:22,118 --> 01:00:23,202 - Lasă-mă să mai încerc! - Hei! 1012 01:00:23,328 --> 01:00:24,329 Respiră adânc. 1013 01:00:24,412 --> 01:00:26,456 Poți face asta. 1014 01:00:26,539 --> 01:00:27,999 - Bine. - Bine. Bine. 1015 01:00:28,541 --> 01:00:31,377 Deci, dacă asta e trei și aia nu e cinci... 1016 01:00:31,502 --> 01:00:32,879 Bine... 1017 01:00:33,504 --> 01:00:35,882 Gata, e unu! Liana numărul unu! 1018 01:00:37,342 --> 01:00:38,801 Nu găsesc liana aia! 1019 01:00:43,723 --> 01:00:45,058 Asta! 1020 01:00:45,850 --> 01:00:48,645 <i>Ești nebună?</i> Nu pot ajunge acolo! 1021 01:00:48,728 --> 01:00:50,063 Ești sigură că e unu? 1022 01:00:50,188 --> 01:00:51,314 Da! Sunt sigură. 1023 01:00:51,397 --> 01:00:53,191 De ce nu ai încredere în mine? 1024 01:01:04,410 --> 01:01:06,746 - Ai reușit! - Vezi? 1025 01:01:07,455 --> 01:01:08,706 Am încredere în tine. 1026 01:01:09,791 --> 01:01:12,085 Bine. Încă un rând și ai terminat. 1027 01:01:13,628 --> 01:01:16,339 Oh, nu, asta nu are nimic pe ea. 1028 01:01:16,422 --> 01:01:18,466 Nu se poate. Toate trebuie să aibă un număr! 1029 01:01:18,549 --> 01:01:20,760 Nu, e complet goală. 1030 01:01:20,885 --> 01:01:23,262 Nimic? Ce număr înseamnă nimic? 1031 01:01:25,431 --> 01:01:27,225 Zero! 1032 01:01:29,644 --> 01:01:31,104 Oh, o să mor. 1033 01:01:49,330 --> 01:01:50,790 Bravo! 1034 01:01:50,915 --> 01:01:53,126 Uhuu! 1035 01:02:08,349 --> 01:02:10,268 Hai! Hai! 1036 01:02:19,068 --> 01:02:21,487 Oh. Mersi, amice. 1037 01:02:22,405 --> 01:02:23,656 Puteai să fii ucis. 1038 01:02:23,781 --> 01:02:26,492 Nu scapi de mine așa ușor. Încă sunt aici. 1039 01:02:27,660 --> 01:02:28,953 Mulțumită Naiyei. 1040 01:02:29,036 --> 01:02:30,872 Mulțumesc că ai avut încredere în mine. 1041 01:02:30,955 --> 01:02:32,957 Având în vedere faptul că am întotdeauna dreptate, 1042 01:02:33,082 --> 01:02:34,709 a fost alegerea logică. 1043 01:02:39,338 --> 01:02:41,007 Încă o amuletă! 1044 01:02:48,765 --> 01:02:50,516 Suntem siguri că vrem să continuăm? 1045 01:02:52,268 --> 01:02:53,644 Nu prea avem de ales. 1046 01:03:06,199 --> 01:03:07,700 De ce nu funcționează? 1047 01:03:08,534 --> 01:03:09,619 N-Nu știu. 1048 01:03:12,538 --> 01:03:13,706 Unde e Dora? 1049 01:03:16,918 --> 01:03:19,253 Mergeți voi înainte și găsiți-l pe Boots. 1050 01:03:19,378 --> 01:03:20,713 O să ajungem din urmă. 1051 01:03:22,298 --> 01:03:23,174 Dora... 1052 01:03:26,177 --> 01:03:29,555 Nu te-am mai văzut niciodată așa. Ce se întâmplă? 1053 01:03:30,723 --> 01:03:32,850 Nu pot să fac asta. 1054 01:03:32,934 --> 01:03:34,769 Hei, e-n regulă să-ți fie frică. 1055 01:03:35,353 --> 01:03:36,604 Dar am scăpat! 1056 01:03:36,687 --> 01:03:39,524 <i>-Suntem bine!</i> - Nu și pentru Dora Exploratoarea. 1057 01:03:39,607 --> 01:03:42,151 Nu sunt fata care se sperie sau se pierde 1058 01:03:42,235 --> 01:03:45,196 sau apucă liane capcană ca o <i>idiotă!</i> 1059 01:03:45,279 --> 01:03:46,739 Am nevoie de harta mea. 1060 01:03:46,823 --> 01:03:48,324 Dora, nu ai nevoie de hartă. 1061 01:03:48,407 --> 01:03:49,909 Te înșeli. 1062 01:03:51,035 --> 01:03:52,662 Nu mai știu cine sunt acum, 1063 01:03:53,329 --> 01:03:56,290 dar... nu mai sunt o exploratoare. 1064 01:04:00,419 --> 01:04:02,046 <i>Ascultă-mă.</i> 1065 01:04:02,129 --> 01:04:03,714 Acum două zile ai descoperit 1066 01:04:03,798 --> 01:04:06,217 această brățară pierdută cu puteri magice. 1067 01:04:06,717 --> 01:04:09,387 Ieri te scufundai într-un mormânt de oase. 1068 01:04:09,470 --> 01:04:12,181 Azi ai făcut o mică greșeală cu liana, 1069 01:04:12,265 --> 01:04:14,809 dar <i>ești</i> o exploratoare, Dora. 1070 01:04:14,934 --> 01:04:16,727 Din cauza ta, Diego! 1071 01:04:17,186 --> 01:04:20,439 Motivul pentru care pot alerga cu atâta curaj în aventură 1072 01:04:20,565 --> 01:04:23,276 este pentru că tu ești mereu acolo să mă salvezi. 1073 01:04:24,068 --> 01:04:26,445 Tu ești mereu acolo. 1074 01:04:28,948 --> 01:04:31,284 Am pierdut deja totul. 1075 01:04:32,118 --> 01:04:34,287 Nu te pot pierde și pe tine. 1076 01:04:34,370 --> 01:04:37,123 N-o să mă pierzi niciodată, da? 1077 01:04:38,875 --> 01:04:40,960 Indiferent unde ne vor duce călătoriile... 1078 01:04:43,129 --> 01:04:45,006 vom fi mereu împreună unde contează. 1079 01:04:47,675 --> 01:04:49,135 Ayllu? 1080 01:04:52,597 --> 01:04:54,181 Până la capăt. 1081 01:04:58,728 --> 01:05:00,438 Se întâmplă! 1082 01:05:08,613 --> 01:05:10,823 Uau, viziunile astea sunt ciudate. 1083 01:05:10,948 --> 01:05:12,283 Te obișnuiești. 1084 01:05:12,366 --> 01:05:15,077 Am văzut-o. A fost uimitor. 1085 01:05:15,161 --> 01:05:16,662 Pasajul final? 1086 01:05:16,787 --> 01:05:18,664 Sol Dorado. 1087 01:05:20,958 --> 01:05:23,002 Vești bune, exploratori. Am găsit ultimul indiciu. 1088 01:05:23,127 --> 01:05:26,464 Ha! Incașii au ascuns Soarele de Aur în Templul Luminii. 1089 01:05:27,882 --> 01:05:30,176 Mulțumim pentru pont, Dora. 1090 01:05:34,013 --> 01:05:35,640 Asta <i>chiar</i> e o veste bună. 1091 01:05:35,765 --> 01:05:38,059 Ei bine, Dora, ai fost greu de găsit. 1092 01:05:38,142 --> 01:05:41,187 Ai tot mers într-o direcție, apoi în alta, 1093 01:05:41,312 --> 01:05:42,521 apoi într-o direcție, apoi în alta, 1094 01:05:42,647 --> 01:05:45,149 și m-am gândit, băi, fata asta e bună. 1095 01:05:45,274 --> 01:05:47,318 O exploratoare expertă 1096 01:05:47,401 --> 01:05:48,986 care ne induce în eroare. 1097 01:05:49,070 --> 01:05:52,740 Dar acum îmi dau seama că n-ai fost niciodată bună. 1098 01:05:52,865 --> 01:05:55,326 Pur și simplu... erai pierdută. 1099 01:05:55,409 --> 01:05:57,662 Dar e-n regulă. Ne ocupăm noi de aici. 1100 01:06:01,165 --> 01:06:02,541 Nu! 1101 01:06:02,667 --> 01:06:05,920 - Nu! Nu puteți face asta! - Lăsați-o să plece! 1102 01:06:06,003 --> 01:06:08,673 Mm. Dacă nu-și dă jos brățara, 1103 01:06:08,756 --> 01:06:09,757 taie-i brațul. 1104 01:06:09,882 --> 01:06:12,885 Nu! Nu! 1105 01:06:12,969 --> 01:06:15,721 Stai! Stai! Nu o are, bine? 1106 01:06:17,932 --> 01:06:20,518 Brățara i-a ales pe amândoi. Asta-i o întorsătură de situație. 1107 01:06:20,643 --> 01:06:22,228 Ok. Taie-i lui brațul, atunci. 1108 01:06:22,353 --> 01:06:24,689 Nu! Nu, te rog, nu! 1109 01:06:24,772 --> 01:06:26,232 Aurul sau brațul, băiete. 1110 01:06:26,357 --> 01:06:27,483 Nu! Stai! 1111 01:06:37,743 --> 01:06:39,245 Ha! 1112 01:06:40,955 --> 01:06:41,956 Uau. 1113 01:06:44,291 --> 01:06:45,751 E <i>chiar</i> magic. 1114 01:06:46,919 --> 01:06:49,588 Bine. Băiatul vine cu noi. Ne va ajuta să ajungem la Sol Dorado. 1115 01:06:49,714 --> 01:06:52,049 - Luați-i. - Nu! 1116 01:06:52,133 --> 01:06:54,093 Și maimuțica lor, de asemenea. 1117 01:06:54,218 --> 01:06:56,887 Nu! Nu-i puteți lua. Diego! 1118 01:06:57,847 --> 01:06:59,390 Dora! 1119 01:07:01,559 --> 01:07:03,644 - N-o să mai aveți nevoie de asta! - Nu! 1120 01:07:05,438 --> 01:07:07,940 - Boots! - Dora! 1121 01:07:17,366 --> 01:07:19,952 Nu! 1122 01:07:21,662 --> 01:07:23,039 Ei bine, Dora. 1123 01:07:23,122 --> 01:07:26,542 Se pare că amândoi am găsit ceea ce căutam. Hm? 1124 01:07:26,625 --> 01:07:28,627 Ei bine, nu, eu am găsit-o. 1125 01:07:29,211 --> 01:07:31,797 Tu... tu ai pierdut-o. 1126 01:08:27,436 --> 01:08:31,524 Nu mi-e frică! 1127 01:08:33,984 --> 01:08:35,152 Nu. Ăsta e un drum înfundat. 1128 01:08:35,236 --> 01:08:37,238 Bine, unde e intrarea în templu? 1129 01:08:37,363 --> 01:08:40,533 Nu știu. Dora e cea care își dă seama mereu de lucruri. 1130 01:08:40,658 --> 01:08:42,118 De ce e brățara la tine și nu la ea? 1131 01:08:42,201 --> 01:08:45,371 Nu știu, ok? Pur și simplu m-a ales pe mine. 1132 01:08:46,497 --> 01:08:48,415 Nu, cred că știi. 1133 01:08:50,334 --> 01:08:53,546 Bine, toată lumea să se împrăștie și să caute o intrare. 1134 01:10:11,582 --> 01:10:14,126 <i>Oriunde vrei să mergi, închide ochii</i> 1135 01:10:14,251 --> 01:10:17,796 <i>și imaginează-ți, iar harta te va duce acolo.</i> 1136 01:10:20,633 --> 01:10:22,384 Eu sunt harta... 1137 01:10:22,968 --> 01:10:25,095 <i>Ei bine, poate că nu ai nevoie de o hartă.</i> 1138 01:10:25,179 --> 01:10:27,097 <i>Are dreptate,</i> mi chiquita. 1139 01:10:27,932 --> 01:10:30,601 <i>Tu deja cunoști jungla mai bine decât orice hartă.</i> 1140 01:10:31,143 --> 01:10:32,978 Eu sunt harta? 1141 01:10:33,062 --> 01:10:34,980 <i>Arată-ne drumul,</i> exploradora! 1142 01:10:35,105 --> 01:10:37,524 Eu sunt harta? 1143 01:10:39,652 --> 01:10:42,988 <i>♪ Eu sunt harta, eu sunt harta, eu sunt harta ♪</i> 1144 01:10:43,113 --> 01:10:45,616 Eu sunt harta! 1145 01:10:48,661 --> 01:10:49,787 Chakana! 1146 01:11:22,319 --> 01:11:25,531 Sonny, sunt o foarfecă în trusa mea medicală. 1147 01:11:25,656 --> 01:11:27,199 Poți să o scoți? 1148 01:11:38,752 --> 01:11:41,588 - De ce faci toate astea? - Din același motiv ca și tine. 1149 01:11:41,714 --> 01:11:44,675 Știi, verișoara ta și cu mine, nu suntem atât de diferiți. 1150 01:11:45,217 --> 01:11:48,387 Dora nu e deloc ca tine. Dora e bună. 1151 01:11:49,013 --> 01:11:51,390 Ar fi putut fi bună cu puțin antrenament, 1152 01:11:51,515 --> 01:11:52,641 dar adevărul este... 1153 01:11:52,725 --> 01:11:55,185 Dora nu va fi niciodată exploratoarea care sunt eu. 1154 01:11:55,269 --> 01:11:57,855 Nu vorbesc despre a fi un bun explorator. 1155 01:11:58,355 --> 01:11:59,857 Vorbesc despre a fi o persoană bună. 1156 01:12:08,741 --> 01:12:11,744 <i>Señora,</i> cred că am găsit ceva. 1157 01:12:27,843 --> 01:12:30,304 E o ușă! Deschide-o! Acum! 1158 01:12:30,929 --> 01:12:33,724 - Spune doar cuvântul. - Ce cuvânt? 1159 01:12:33,807 --> 01:12:35,100 <i>¡Actívate!</i> 1160 01:12:44,276 --> 01:12:45,694 Gold-Tooth! Oprește-i! 1161 01:12:46,570 --> 01:12:49,782 - Hei! Ați uitat ceva. - Nu mai era un copil? 1162 01:12:49,907 --> 01:12:51,700 Nu e un copil. E caddie-ul nostru. 1163 01:12:51,784 --> 01:12:54,119 Ce-i al vostru? 1164 01:12:54,244 --> 01:12:56,080 Înseamnă ajutor super important! 1165 01:12:56,163 --> 01:12:57,956 Ții minte când am spus că nu ești esențial? 1166 01:12:58,082 --> 01:12:59,792 Retractez tot. 1167 01:13:00,292 --> 01:13:03,128 Naiya! Ia cadranul! Sonny, ajută-l pe Boots! 1168 01:13:03,212 --> 01:13:06,799 Stai departe de el! 1169 01:13:08,300 --> 01:13:09,885 Hei, Boots. 1170 01:13:09,968 --> 01:13:11,261 Du-te și fură-l pe Swiper! 1171 01:13:11,345 --> 01:13:15,599 Swiper, nu fura. Te voi păcăli! 1172 01:13:15,682 --> 01:13:17,101 Ține-mi cizmele! 1173 01:13:23,690 --> 01:13:25,025 Să mergem! 1174 01:13:33,909 --> 01:13:35,828 Beetle! Ușa! 1175 01:13:41,125 --> 01:13:42,960 Bine ai revenit, Dora Exploratoarea! 1176 01:13:43,043 --> 01:13:44,420 Știam că ne vei găsi. 1177 01:13:44,503 --> 01:13:46,964 V-am spus, acum eu sunt căutarea <i>și</i> salvarea. 1178 01:13:47,047 --> 01:13:48,465 N-ai salvat pe nimeni. 1179 01:13:48,549 --> 01:13:51,135 Deci, cum ne-ai găsit fără harta ta mică? 1180 01:13:51,218 --> 01:13:52,302 Se pare că nu am avut niciodată nevoie de ea. 1181 01:13:52,386 --> 01:13:53,679 La fel cum tu nu trebuie să faci asta. 1182 01:13:53,804 --> 01:13:54,721 Nu ești singura 1183 01:13:54,805 --> 01:13:56,473 care a pierdut ceva, Dora. 1184 01:13:56,974 --> 01:13:58,183 Ce s-a întâmplat cu tine? 1185 01:13:58,642 --> 01:14:01,687 Când ai încetat să mai fii Camila Cruciatul? 1186 01:14:02,312 --> 01:14:04,690 Când lumea a încetat să mai creadă în mine. 1187 01:14:05,983 --> 01:14:08,527 <i>¡Vamos!</i> 1188 01:14:08,610 --> 01:14:10,654 <i>Mormântul lui Inti Kancha...</i> 1189 01:14:10,779 --> 01:14:12,072 Salut, Cruciați! 1190 01:14:12,197 --> 01:14:14,700 <i>Trebuia să fie cea mai mare realizare a mea.</i> 1191 01:14:14,783 --> 01:14:16,702 <i>Un eveniment televizat grandios.</i> 1192 01:14:16,785 --> 01:14:19,163 <i>Lumea se uita la mine! În direct!</i> 1193 01:14:19,288 --> 01:14:20,706 Vino cu mine. <i>¡Vamos!</i> 1194 01:14:21,540 --> 01:14:24,293 <i>Dar când am deschis acel mormânt... nimic.</i> 1195 01:14:24,376 --> 01:14:26,044 <i>Nici o comoară, nici o istorie.</i> 1196 01:14:26,170 --> 01:14:28,255 <i>Doar praf și umilință.</i> 1197 01:14:28,964 --> 01:14:30,007 <i>Și peste noapte,</i> 1198 01:14:30,090 --> 01:14:31,675 <i>lumea mi-a întors spatele,</i> 1199 01:14:31,800 --> 01:14:34,720 <i>considerând-o pe Camila Cruciatul o glumă.</i> 1200 01:14:35,971 --> 01:14:38,932 <i>În acel moment, cariera mea s-a terminat</i> 1201 01:14:39,057 --> 01:14:40,601 <i>și am rămas singură.</i> 1202 01:14:41,977 --> 01:14:44,605 <i>Dar nu așa avea să se termine capitolul meu.</i> 1203 01:14:44,688 --> 01:14:48,400 Și de atunci, n-am încetat niciodată să caut Sol Dorado. 1204 01:14:48,484 --> 01:14:49,902 Și nu mă voi opri niciodată. 1205 01:14:50,819 --> 01:14:53,030 Soarele de Aur este al meu, Dora. 1206 01:14:53,614 --> 01:14:55,741 Ca să-mi demonstrez mie și întregii lumi 1207 01:14:55,824 --> 01:14:58,243 că sunt încă Camila Cruciada. 1208 01:14:58,368 --> 01:15:00,162 Nu mi-a păsat de eșecul tău. 1209 01:15:00,662 --> 01:15:02,873 Camila cu care am crescut... 1210 01:15:02,956 --> 01:15:04,416 era eroul meu. 1211 01:15:05,042 --> 01:15:06,919 Poate că mi-am pierdut harta, dar... 1212 01:15:07,878 --> 01:15:09,379 tu ți-ai pierdut busola interioară. 1213 01:15:38,700 --> 01:15:40,827 Un sfat: Nu trage de asta. 1214 01:15:45,290 --> 01:15:46,250 Stai! 1215 01:15:58,971 --> 01:16:01,056 <i>Santa María, Madre de Dios...</i> 1216 01:16:01,139 --> 01:16:02,307 Suntem bogați! 1217 01:16:02,432 --> 01:16:04,560 N-o să mai trebuiască să mai conduc un tramvai vreodată. 1218 01:16:07,145 --> 01:16:08,480 Atahualpa. 1219 01:16:15,487 --> 01:16:17,322 Okay. 1220 01:16:27,165 --> 01:16:28,500 "A număra"? 1221 01:16:29,167 --> 01:16:30,794 Quipu-rile. 1222 01:16:30,877 --> 01:16:32,671 Vorbesc în metafore. 1223 01:16:33,589 --> 01:16:35,173 Încearcă din nou. 1224 01:16:35,632 --> 01:16:38,218 Dar stai, unde este Sol Dorado? 1225 01:16:38,844 --> 01:16:40,012 Poate este asta. 1226 01:16:40,095 --> 01:16:41,638 De ce ar fi asta? 1227 01:16:41,722 --> 01:16:43,682 Dacă ar trebui să ascunzi un soare magic, 1228 01:16:43,765 --> 01:16:45,642 nu l-ai deghiza într-o lamă? 1229 01:16:45,726 --> 01:16:47,936 Nu este aici. Asta nu se potrivește cu viziunea mea. 1230 01:16:48,020 --> 01:16:49,521 "Sub aur..." 1231 01:16:49,605 --> 01:16:50,814 "...o alegere de cântărit, 1232 01:16:50,897 --> 01:16:53,525 premiul este ceea ce dăruiești." 1233 01:16:54,443 --> 01:16:57,529 Uită de Sol Dorado, da? 1234 01:16:57,654 --> 01:17:00,365 Putem cumpăra o mie de dorințe cu toate astea. 1235 01:17:00,449 --> 01:17:03,327 - Nu atingeți nimic! - Este un test de caracter. 1236 01:17:04,077 --> 01:17:07,581 Incașii aveau mai mult aur decât toate imperiile la un loc. 1237 01:17:07,706 --> 01:17:09,916 Incașilor nu le păsa de comoară... 1238 01:17:10,042 --> 01:17:11,835 Nici măcar nu-și îngropau bogații cu comori. 1239 01:17:11,918 --> 01:17:14,463 Incașii prețuiau ceva mai important. 1240 01:17:16,506 --> 01:17:18,550 Ei se închinau la soare! 1241 01:17:19,843 --> 01:17:22,220 Nu știu ce să cred despre împrietenirea lor. 1242 01:17:23,305 --> 01:17:25,557 - Okay. - "Sub aur, 1243 01:17:25,682 --> 01:17:27,601 o alegere de cântărit..." 1244 01:17:29,519 --> 01:17:32,105 Acolo! Aia e ușa spre Sol Dorado! 1245 01:17:32,648 --> 01:17:34,399 Cum o să traversăm până acolo? 1246 01:17:40,739 --> 01:17:42,199 Premiul este ceea ce dăruiești... 1247 01:17:42,282 --> 01:17:43,700 Premiul este ceea ce dăruiești... 1248 01:17:43,784 --> 01:17:45,869 Premiul este ceea ce dăruiești... 1249 01:17:54,086 --> 01:17:56,755 Nu, nu, nu! Nu, stai! <i>¿Qué estás haciendo?</i> Nu! 1250 01:18:10,227 --> 01:18:12,854 Stai... astea sunt cântare Chimu-Inca. 1251 01:18:12,938 --> 01:18:14,773 Așa își cântăreau aurul Incașii. 1252 01:18:14,898 --> 01:18:17,526 Deci, ca să deschidem ușa... 1253 01:18:18,193 --> 01:18:20,445 Atunci trebuie să umplem balanțele cu greutate 1254 01:18:20,570 --> 01:18:21,947 înainte să se ridice! 1255 01:18:22,531 --> 01:18:23,824 Toată lumea! Ayllu! 1256 01:18:23,907 --> 01:18:25,283 Haideți! Așa cum au vrut incașii! 1257 01:18:25,367 --> 01:18:27,327 Trebuie să umplem balanțele înainte să ajungă sus! 1258 01:18:33,709 --> 01:18:35,585 Hei, mi-ai promis tot aurul. 1259 01:18:35,669 --> 01:18:38,130 Tot aurul incaș pe care-l pot căra, ții minte? 1260 01:18:40,924 --> 01:18:42,634 <i>Așa</i> ajungem la Sol Dorado. 1261 01:18:42,718 --> 01:18:45,929 La naiba cu Sol Dorado! O înțelegere e o înțelegere, Camila. 1262 01:18:46,012 --> 01:18:49,099 Ajutați-mă! Balanța are nevoie de mai multă greutate! 1263 01:18:51,351 --> 01:18:52,728 Stai! 1264 01:18:53,145 --> 01:18:54,855 Nu poți fi serios! 1265 01:18:57,524 --> 01:19:00,819 Du-te! Haide, haide! Du-te! 1266 01:19:02,320 --> 01:19:04,156 Am spus stai! 1267 01:19:04,281 --> 01:19:06,158 Aurul ăsta e al meu. 1268 01:19:06,992 --> 01:19:09,995 Hei! Stai departe de ea. 1269 01:19:11,830 --> 01:19:12,998 <i>Și tu,</i> Camila? 1270 01:19:13,123 --> 01:19:16,668 Copiii ăștia te-au făcut moale. Dar pe mine nu. 1271 01:19:17,836 --> 01:19:20,672 Dora! Tu și prietenii tăi duceți-vă să găsiți Sol Dorado. 1272 01:19:20,756 --> 01:19:21,923 O să ne scot din rahatul ăsta. 1273 01:19:22,007 --> 01:19:24,050 Ce? 1274 01:19:27,012 --> 01:19:28,889 Nu! 1275 01:19:42,194 --> 01:19:43,695 Nu! 1276 01:19:46,990 --> 01:19:49,785 Haideți! Trebuie să ne mișcăm repede! Înainte să se prăbușească podul! 1277 01:19:49,868 --> 01:19:52,370 - E prea sus! - Am o idee. 1278 01:19:57,375 --> 01:19:59,211 Funcționează! 1279 01:20:17,562 --> 01:20:19,689 Asta e foarte terapeutic pentru mine! 1280 01:20:20,816 --> 01:20:23,109 Continuați, toată lumea! Ayllu! 1281 01:20:27,364 --> 01:20:29,324 Camila! Ia asta. 1282 01:20:55,600 --> 01:20:57,102 Mai trebuie doar una! 1283 01:21:05,068 --> 01:21:07,237 Ok, bine, bine! 1284 01:21:07,320 --> 01:21:08,947 Bine! Bine, bine! Gah! 1285 01:21:09,072 --> 01:21:11,241 N-am nevoie de tot aurul ăsta. 1286 01:21:11,700 --> 01:21:13,785 - Dar o să iau asta! - Nu! Sonny! 1287 01:21:20,125 --> 01:21:21,710 Aici! 1288 01:21:21,793 --> 01:21:23,295 Aici, prinde asta! 1289 01:21:30,594 --> 01:21:32,971 <i>¡Adiós!</i> 1290 01:21:33,471 --> 01:21:34,764 Oh, aurul meu! 1291 01:21:37,642 --> 01:21:40,145 Un pic de ajutor! Vă rog? 1292 01:21:40,312 --> 01:21:42,147 Oh! 1293 01:21:42,898 --> 01:21:44,774 Poți să mă prinzi de braț? Prinde-mă de braț. 1294 01:21:45,984 --> 01:21:47,319 Mulțumesc. 1295 01:21:49,779 --> 01:21:51,323 Să lucrăm împreună. Putem face asta. 1296 01:21:51,406 --> 01:21:53,325 Haideți, toată lumea. Ayllu! 1297 01:21:53,450 --> 01:21:56,786 Ayllu, Ayllu, Ayllu! 1298 01:22:11,176 --> 01:22:12,886 De ce tot urcă? 1299 01:22:13,011 --> 01:22:14,429 Avem nevoie de mai multă greutate. 1300 01:22:14,512 --> 01:22:17,682 Toată lumea, luați orice obiect a rămas în urmă. Go! 1301 01:22:24,522 --> 01:22:27,108 Ăsta e ultimul lucru care ne-a mai rămas. 1302 01:22:34,366 --> 01:22:36,534 Nu avem destulă comoară ca să-l facem să coboare 1303 01:22:36,618 --> 01:22:38,036 și să deschidă ușa. 1304 01:22:38,119 --> 01:22:40,705 Beetle a căzut cu tot aurul de care aveam nevoie pentru ultimul cântar. 1305 01:22:43,208 --> 01:22:45,377 Suntem blocați aici pe viață. 1306 01:22:59,724 --> 01:23:01,226 Toată e vina mea. 1307 01:23:01,393 --> 01:23:02,769 Ce vrei să spui? 1308 01:23:03,895 --> 01:23:06,481 Cred că aici se termină aventura mea. 1309 01:23:09,234 --> 01:23:10,902 Nu! 1310 01:23:31,423 --> 01:23:33,717 Uau! 1311 01:23:39,305 --> 01:23:41,349 Camila! 1312 01:23:43,935 --> 01:23:46,104 Ești în viață! 1313 01:23:46,771 --> 01:23:50,025 Haide, să-l găsim pe Sol Dorado. Împreună. 1314 01:23:50,108 --> 01:23:51,443 Ăă-hîm. Da. 1315 01:23:54,779 --> 01:23:56,281 Poți zbura? 1316 01:23:56,364 --> 01:23:58,867 Ce? Cred că acum pot. 1317 01:23:58,950 --> 01:24:00,368 Da. 1318 01:24:09,794 --> 01:24:11,796 Pentru o secundă am crezut că talismanul era Sol Dorado. 1319 01:24:11,921 --> 01:24:14,299 Nu, trebuie să completăm brățara 1320 01:24:14,382 --> 01:24:16,676 și apoi Sol Dorado ne va fi dezvăluit. 1321 01:24:18,636 --> 01:24:20,805 Camila, fă tu onoarea. 1322 01:24:35,862 --> 01:24:38,490 Ești sigură că suntem în templul potrivit? 1323 01:24:38,615 --> 01:24:39,908 Nu are niciun sens. 1324 01:24:39,991 --> 01:24:41,659 În viziunea mea, l-am văzut pe Sol Dorado aici. 1325 01:24:41,826 --> 01:24:43,078 Chiar în acest soclu! 1326 01:24:43,161 --> 01:24:44,996 Am supraviețuit degeaba tuturor încercărilor? 1327 01:24:45,121 --> 01:24:47,332 Stați, dați-i o secundă, oameni buni. 1328 01:24:47,415 --> 01:24:49,209 La Dora a descoperit ceva. 1329 01:24:52,670 --> 01:24:55,381 Brățara împăratului este cheia spre Sol Dorado. 1330 01:25:00,678 --> 01:25:04,140 Eu, um... nu cred că ar trebui să fiu eu. 1331 01:25:04,224 --> 01:25:06,017 Brățara te-a ales pe tine. 1332 01:25:08,478 --> 01:25:09,646 Okay. 1333 01:25:13,191 --> 01:25:14,692 Să-i dăm drumul... 1334 01:25:20,698 --> 01:25:22,492 Au, au, au! 1335 01:25:26,246 --> 01:25:27,413 Glumeam. 1336 01:25:30,875 --> 01:25:31,876 E ceva acolo. 1337 01:25:49,727 --> 01:25:51,062 Tocmai am găsit... 1338 01:25:51,688 --> 01:25:54,232 Sol Dorado. 1339 01:25:58,903 --> 01:26:00,488 Ești gata să-ți pui dorința? 1340 01:26:00,572 --> 01:26:01,739 Nu. 1341 01:26:02,532 --> 01:26:04,701 Nu, această dorință e a ta, Dora. 1342 01:26:07,078 --> 01:26:09,581 Dar... tu ce faci? 1343 01:26:10,248 --> 01:26:13,710 Dorința mea a fost să devin din nou Camila Cruciatul... 1344 01:26:14,502 --> 01:26:16,379 și tu m-ai ajutat să fac asta. 1345 01:26:16,462 --> 01:26:17,547 Deci, mulțumesc. 1346 01:26:20,675 --> 01:26:23,261 Nu vă uitați la mine. Eu doar am vrut o vacanță. 1347 01:26:26,431 --> 01:26:28,099 Eu aș vrea o broască țestoasă. 1348 01:26:31,519 --> 01:26:34,689 Camila are dreptate. Aceasta este dorința ta. 1349 01:26:40,612 --> 01:26:42,071 <i>Aceasta</i> a fost dorința mea. 1350 01:26:42,447 --> 01:26:44,991 Să am o aventură grozavă cu voi. 1351 01:26:45,783 --> 01:26:47,076 Dar harta? 1352 01:26:47,118 --> 01:26:48,328 Eu sunt harta. 1353 01:26:49,287 --> 01:26:50,705 Eu sunt Dora Exploratoarea. 1354 01:26:50,788 --> 01:26:52,498 Dorința mea s-a împlinit deja. 1355 01:26:56,127 --> 01:26:57,420 E timpul... 1356 01:26:58,379 --> 01:27:00,340 ca dorința ta să se împlinească. 1357 01:27:09,474 --> 01:27:10,683 Dora, grăbește-te! 1358 01:27:10,808 --> 01:27:12,310 Dorința ta mi-a adus înapoi stagiul, 1359 01:27:12,435 --> 01:27:14,145 nu mă face să-l pierd din nou. 1360 01:27:14,229 --> 01:27:16,606 Stai! Nu-l uitați pe căpitanul Cappy! 1361 01:27:17,148 --> 01:27:19,692 Din păcate, nu cred că noul meu proprietar acceptă animale. 1362 01:27:19,817 --> 01:27:22,987 E un pui de capibara. Uită-te ce drăguț e! 1363 01:27:23,112 --> 01:27:24,447 Pot să am grijă de el, atunci? 1364 01:27:24,530 --> 01:27:25,949 Sigur, amice. 1365 01:27:28,576 --> 01:27:32,705 Da! Cine are nevoie de o broască țestoasă proastă? Eu am o capibara. 1366 01:27:36,167 --> 01:27:38,419 Am descărcat sudoku pe telefon. 1367 01:27:39,504 --> 01:27:41,005 Pentru zbor. 1368 01:27:41,089 --> 01:27:42,507 Te voi suna. 1369 01:27:42,632 --> 01:27:45,009 Știi, să văd ce faci. Ca doctorul tău. 1370 01:27:45,176 --> 01:27:47,345 Doctor, desigur. 1371 01:27:49,639 --> 01:27:52,976 Îmi pare foarte rău că m-am îndepărtat de tine. 1372 01:27:54,769 --> 01:27:56,187 Te-ai întors. 1373 01:28:00,441 --> 01:28:02,860 Nu vreau să-ți fie foame în New York. 1374 01:28:02,986 --> 01:28:06,155 Așa că ți-am făcut o gustare mică din tamales, 1375 01:28:06,239 --> 01:28:08,032 <i>ropa vieja și pastelitos.</i> 1376 01:28:08,116 --> 01:28:09,784 Preferatele tale. 1377 01:28:09,867 --> 01:28:10,994 <i>¡Gracias,</i> Abuela! 1378 01:28:11,536 --> 01:28:12,662 Mulțumesc, mamă. 1379 01:28:12,704 --> 01:28:14,998 Ai grijă! 1380 01:28:17,625 --> 01:28:19,043 <i>Adiós.</i> 1381 01:28:20,712 --> 01:28:22,046 O să-mi fie dor de voi. 1382 01:28:22,171 --> 01:28:23,923 - Ai grijă. - O să ne fie dor de tine. 1383 01:28:24,048 --> 01:28:25,550 Și mie o să-mi fie dor de voi. 1384 01:28:25,633 --> 01:28:27,218 Să nu îndrăznești să spui <i>adiós.</i> 1385 01:28:28,970 --> 01:28:30,346 <i>¿Hasta luego?</i> 1386 01:28:30,430 --> 01:28:32,223 <i>Hasta pronto.</i> 1387 01:28:35,893 --> 01:28:37,395 Doar pentru că vom fi despărțiți 1388 01:28:37,979 --> 01:28:40,231 nu înseamnă că nu vom fi împreună. 1389 01:28:43,735 --> 01:28:46,112 - Ayllu. - Până la capăt. 1390 01:28:47,864 --> 01:28:50,491 Hei. Mă voi întoarce înainte să-ți dai seama, ok? 1391 01:28:51,492 --> 01:28:52,952 Te cred. 1392 01:28:57,957 --> 01:29:00,209 Sau hei! Dacă vrei vreodată o altă aventură, 1393 01:29:00,293 --> 01:29:02,587 vino să mă vizitezi în New York cândva! 1394 01:29:08,468 --> 01:29:11,679 <i>♪ Voy a seguir mi corazón ♪</i> 1395 01:29:12,513 --> 01:29:14,515 <i>♪ Așa că eu continui să urc ♪</i> 1396 01:29:14,599 --> 01:29:17,060 <i>♪ Urcând prin întuneric ♪</i> 1397 01:29:17,143 --> 01:29:20,063 <i>- ♪ Abia am început ♪</i> - Uuu! 1398 01:29:20,146 --> 01:29:24,233 <i>♪ Dar apoi văd clar Îmi place priveliștea de aici ♪</i> 1399 01:29:24,776 --> 01:29:26,778 <i>♪ E plină de tehnicolor ♪</i> 1400 01:29:26,903 --> 01:29:29,322 <i>♪ Și soarele e umbrela mea... ♪</i> 1401 01:29:30,782 --> 01:29:32,200 Du-te să ai o aventură. 1402 01:29:32,283 --> 01:29:33,785 <i>♪ Îmi place priveliștea de aici ♪</i> 1403 01:29:37,121 --> 01:29:38,831 Raza Verde! 1404 01:29:42,585 --> 01:29:44,003 Dora! Întoarce-te repede. Dora! 1405 01:29:44,128 --> 01:29:46,297 Hei! <i>¿Qué pasa,</i> Boots? 1406 01:29:46,422 --> 01:29:48,883 Dora! Dora! Ți-ai verificat rucsacul? 1407 01:29:48,966 --> 01:29:50,593 Nu, de ce? 1408 01:29:52,637 --> 01:29:56,182 <i>♪ Așa că tot urc, urc prin întuneric ♪</i> 1409 01:29:58,559 --> 01:30:00,812 <i>Pentru următoarea ta aventură. Cu drag, Diego.</i> 1410 01:30:00,978 --> 01:30:03,815 <i>♪ Îmi place priveliștea de aici ♪</i> 1411 01:30:05,900 --> 01:30:09,237 <i>♪ Îmi place priveliștea de aici ♪</i> 1412 01:30:09,320 --> 01:30:11,781 Unde mergem acum? <i>¡Vámonos!</i> 1413 01:30:11,806 --> 01:30:16,806 Tradus, adaptat și sincronizat <i> ✰ by myrock ✰ </i> 1414 01:30:16,828 --> 01:30:18,496 <i>♪ M-am imaginat în satin ♪</i> 1415 01:30:18,663 --> 01:30:20,957 <i>♪ Camera era de platină și aur ♪</i> 1416 01:30:21,040 --> 01:30:24,127 <i>♪ Aș dansa și ți-aș atrage privirea, ai fi hipnotizat, oh ♪</i> 1417 01:30:25,420 --> 01:30:27,630 <i>♪ Am găsi un colț acolo, mâinile tale în părul meu ♪</i> 1418 01:30:27,713 --> 01:30:29,674 <i>♪ În sfârșit, suntem aici, deci de ce ♪</i> 1419 01:30:29,757 --> 01:30:33,052 <i>♪ Spui că ai un zbor, trebuie să te culci devreme? Nu ♪</i> 1420 01:30:33,177 --> 01:30:34,345 <i>♪ Nu pleca încă ♪</i> 1421 01:30:34,429 --> 01:30:38,599 <i>♪ Oye, nu pleca încă Nu pleca încă ♪</i> 1422 01:30:38,683 --> 01:30:42,812 <i>♪ Oye, nu pleca încă Nu pleca încă ♪</i> 1423 01:30:42,854 --> 01:30:47,024 <i>♪ Oye, nu pleca încă Nu pleca încă ♪</i> 1424 01:30:47,150 --> 01:30:49,444 <i>♪ De ce pleci când noaptea mea e a ta? ♪</i> 1425 01:30:49,527 --> 01:30:51,737 <i>♪ Doar puțin mai mult, nu pleca încă ♪</i> 1426 01:30:51,863 --> 01:30:53,531 <i>♪ Iubitule, nu pleca încă ♪</i> 1427 01:30:53,614 --> 01:30:55,700 <i>♪ Pentru că am purtat rochia asta pentru puțină dramă ♪</i> 1428 01:30:55,783 --> 01:30:57,118 <i>♪ Și pariez ♪</i> 1429 01:30:57,201 --> 01:30:58,995 <i>♪ Pariez că tu crezi că știi, dar nu știi ♪</i> 1430 01:30:59,036 --> 01:31:00,329 <i>♪ Iubitule, vino la mama ♪</i> 1431 01:31:00,371 --> 01:31:02,790 <i>♪ Obțin obțin ce vreau când vreau ♪</i> 1432 01:31:02,874 --> 01:31:04,292 <i>♪ Obțin cum vreau când ♪</i> 1433 01:31:04,375 --> 01:31:08,713 <i>♪ Și te vreau pe tine, iubitule Trebuie să te obțin, iubitule ♪</i> 1434 01:31:08,838 --> 01:31:11,340 <i>♪ Am găsi un colț acolo, mâinile tale în părul meu ♪</i> 1435 01:31:11,382 --> 01:31:13,176 <i>♪ În sfârșit, suntem aici, deci de ce ♪</i> 1436 01:31:13,259 --> 01:31:16,679 <i>♪ Spui că ai un zbor, trebuie să te culci devreme? Nu ♪</i> 1437 01:31:16,762 --> 01:31:20,892 <i>♪ Oye, nu pleca încă Nu pleca încă ♪</i> 1438 01:31:21,058 --> 01:31:25,396 <i>♪ Oye, nu pleca încă Nu pleca încă ♪</i> 1439 01:31:25,563 --> 01:31:29,567 <i>♪ Oye, nu pleca încă Nu pleca încă ♪</i> 1440 01:31:29,692 --> 01:31:33,154 <i>♪ De ce pleci când noaptea mea e a ta? ♪</i> 1441 01:31:34,071 --> 01:31:36,407 <i>♪ De ce pleci când noaptea mea e a ta? ♪</i> 1442 01:31:36,532 --> 01:31:37,742 <i>♪ Nu pleca încă ♪</i> 1443 01:31:53,466 --> 01:31:56,636 <i>♪ Nu știu cum să fiu distrusă ♪</i> 1444 01:31:57,220 --> 01:31:59,722 <i>♪ Ar trebui să adun bucățile ♪</i> 1445 01:31:59,805 --> 01:32:02,850 <i>♪ Dar sunt grele pe mintea mea ♪</i> 1446 01:32:03,601 --> 01:32:07,438 <i>♪ Am fost prinsă într-un labyrinth ♪</i> 1447 01:32:07,563 --> 01:32:10,107 <i>♪ Și încep să cred ♪</i> 1448 01:32:10,274 --> 01:32:12,777 <i>♪ Acești pereți sunt înalți ca munții ♪</i> 1449 01:32:12,944 --> 01:32:15,404 <i>♪ Dar ceva mă cheamă ♪</i> 1450 01:32:15,446 --> 01:32:17,657 <i>♪ Știu că nu am terminat ♪</i> 1451 01:32:17,782 --> 01:32:22,537 <i>♪ O reamintire mai puternică a cine am devenit ♪</i> 1452 01:32:22,620 --> 01:32:25,790 <i>♪ O vânătoare, o luptătoare ♪</i> 1453 01:32:25,915 --> 01:32:27,917 <i>♪ Ca un leu ♪</i> 1454 01:32:27,959 --> 01:32:31,546 <i>♪ Îmi voi urma inima ♪</i> 1455 01:32:31,963 --> 01:32:34,048 <i>♪ Așa că tot urc ♪</i> 1456 01:32:34,131 --> 01:32:36,592 <i>♪ Urcând prin întuneric ♪</i> 1457 01:32:36,634 --> 01:32:39,136 <i>♪ Abia am început ♪</i> 1458 01:32:39,220 --> 01:32:40,805 <i>♪ Dar apoi văd clar ♪</i> 1459 01:32:40,888 --> 01:32:43,432 <i>♪ Îmi place priveliștea de aici ♪</i> 1460 01:32:44,141 --> 01:32:46,310 <i>♪ E plină de culori vii ♪</i> 1461 01:32:46,394 --> 01:32:49,105 <i>♪ Și soarele e umbrela mea ♪</i> 1462 01:32:49,146 --> 01:32:50,898 <i>♪ Norii au dispărut ♪</i> 1463 01:32:50,982 --> 01:32:53,484 <i>♪ Îmi place priveliștea de aici ♪</i> 1464 01:33:00,658 --> 01:33:03,369 <i>♪ Îmi place priveliștea de aici ♪</i> 1465 01:33:03,494 --> 01:33:06,581 <i>♪ Am mers pe o sârmă întinsă ♪</i> 1466 01:33:07,582 --> 01:33:09,750 <i>♪ Am tot călcat peste umbre ♪</i> 1467 01:33:09,834 --> 01:33:12,336 <i>♪ Până când picioarele mele au găsit pământ solid ♪</i> 1468 01:33:12,503 --> 01:33:15,256 <i>♪ Acum ceva s-a schimbat ♪</i> 1469 01:33:15,339 --> 01:33:17,758 <i>♪ Nu mai sunt cine am fost ♪</i> 1470 01:33:17,842 --> 01:33:20,344 <i>♪ Focul arde mai puternic ♪</i> 1471 01:33:20,469 --> 01:33:22,597 <i>♪ Nu mă poți frânge acum ♪</i> 1472 01:33:22,680 --> 01:33:25,516 <i>♪ Un phoenix, un războinic ♪</i> 1473 01:33:25,600 --> 01:33:27,810 <i>♪ Ca o tobă ♪</i> 1474 01:33:27,852 --> 01:33:31,897 <i>♪ Acum îmi aud propria voce ♪</i> 1475 01:33:32,023 --> 01:33:34,025 <i>♪ Așa că tot urc ♪</i> 1476 01:33:34,191 --> 01:33:36,527 <i>♪ Urcând prin întuneric ♪</i> 1477 01:33:36,694 --> 01:33:39,155 <i>♪ Abia am început ♪</i> 1478 01:33:39,196 --> 01:33:40,698 <i>♪ Dar apoi văd clar ♪</i> 1479 01:33:40,781 --> 01:33:43,409 <i>♪ Îmi place priveliștea de aici ♪</i> 1480 01:33:44,160 --> 01:33:46,329 <i>♪ E plină de culori vii ♪</i> 1481 01:33:46,412 --> 01:33:48,873 <i>♪ Și soarele e umbrela mea ♪</i> 1482 01:33:49,040 --> 01:33:50,875 <i>♪ Norii au dispărut ♪</i> 1483 01:33:51,042 --> 01:33:53,502 <i>♪ Îmi place priveliștea de aici ♪</i> 1484 01:34:00,718 --> 01:34:03,304 <i>♪ Îmi place priveliștea de aici ♪</i> 1485 01:34:03,387 --> 01:34:06,474 <i>♪ Și fiecare pas pe care-l fac ♪</i> 1486 01:34:06,557 --> 01:34:08,392 <i>♪ Devine din ce în ce mai bun ♪</i> 1487 01:34:08,476 --> 01:34:12,772 <i>♪ Vreau ca sentimentul ăsta să rămână pentru totdeauna ♪</i> 1488 01:34:12,897 --> 01:34:14,690 <i>♪ Am căzut și m-am împiedicat ♪</i> 1489 01:34:14,774 --> 01:34:16,525 <i>♪ Dar m-am ridicat mereu ♪</i> 1490 01:34:16,567 --> 01:34:20,196 <i>♪ Acum nimic nu-mi mai stă în cale ♪</i> 1491 01:34:20,279 --> 01:34:22,031 <i>♪ Nu, nimic nu mă poate opri ♪</i> 1492 01:34:22,073 --> 01:34:23,991 <i>♪ Așa că tot urc ♪</i> 1493 01:34:24,075 --> 01:34:26,535 <i>♪ Urcând prin întuneric ♪</i> 1494 01:34:26,577 --> 01:34:29,080 <i>♪ Abia am început ♪</i> 1495 01:34:29,163 --> 01:34:30,748 <i>♪ Dar apoi văd clar ♪</i> 1496 01:34:30,831 --> 01:34:33,376 <i>♪ Îmi place priveliștea de aici ♪</i> 1497 01:34:34,085 --> 01:34:36,253 <i>♪ E plină de culori vii ♪</i> 1498 01:34:36,337 --> 01:34:39,048 <i>♪ Și soarele e umbrela mea ♪</i> 1499 01:34:39,090 --> 01:34:40,841 <i>♪ Norii au dispărut ♪</i> 1500 01:34:40,925 --> 01:34:43,427 <i>♪ Îmi place priveliștea de aici ♪</i> 1501 01:34:45,763 --> 01:34:48,099 <i>♪ Abia am început ♪</i> 1502 01:34:50,601 --> 01:34:53,354 <i>♪ Îmi place priveliștea de aici ♪</i> 1503 01:34:53,437 --> 01:34:56,065 <i>♪ Fiecare pas pe care-l fac ♪</i> 1504 01:34:57,942 --> 01:34:59,819 <i>♪ Paso y paso ♪</i> 1505 01:35:00,695 --> 01:35:03,489 <i>♪ Îmi place priveliștea de aici ♪</i> 1506 01:35:05,449 --> 01:35:08,035 <i>♪ Dora Exploratoarea</i> muzica de generic începe ♪ 1507 01:35:10,955 --> 01:35:13,124 - <i>Dora!</i> - <i>Boots!</i> 1508 01:35:13,290 --> 01:35:15,126 <i>♪ Doo, do-doo, doo, doo, Dora ♪</i> 1509 01:35:15,292 --> 01:35:17,086 <i>♪ Doo, do-doo, doo, doo, Dora ♪</i> 1510 01:35:17,169 --> 01:35:18,921 <i>♪ Doo, do-doo, doo, doo, Dora ♪</i> 1511 01:35:18,963 --> 01:35:20,756 <i>♪ Doo, do-doo, doo, doo, Dora ♪</i> 1512 01:35:20,840 --> 01:35:21,924 <i>♪ Whoo! ♪</i> 1513 01:35:22,007 --> 01:35:23,968 <i>♪ Dora, Dora Dora Exploratoarea ♪</i> 1514 01:35:24,051 --> 01:35:25,302 <i>♪ Dora! ♪</i> 1515 01:35:25,386 --> 01:35:27,430 <i>♪ Boots și super șmecheră exploratoare! ♪</i> 1516 01:35:27,471 --> 01:35:28,764 <i>Am nevoie de ajutorul vostru!</i> 1517 01:35:28,848 --> 01:35:30,891 <i>Luați rucsacul! Să mergem!</i> 1518 01:35:30,975 --> 01:35:32,643 <i>Hai, urcă! ¡Vámonos!</i> 1519 01:35:32,768 --> 01:35:35,229 <i>♪ Tu ne poți arăta drumul ♪</i> 1520 01:35:35,312 --> 01:35:37,648 - <i>♪ Hei, hei! ♪</i> - <i>♪ Doo-doo Dora ♪</i> 1521 01:35:37,815 --> 01:35:40,151 <i>♪ Hoți, nu furați Hoți, nu furați ♪</i> 1522 01:35:40,234 --> 01:35:42,236 <i>♪ Doo-doo Dora Doo-doo Dora ♪</i> 1523 01:35:42,319 --> 01:35:44,238 <i>♪ Doo-doo Dora Doo-doo Dora ♪</i> 1524 01:35:44,321 --> 01:35:46,198 <i>♪ Doo-doo Dora Doo-doo Dora ♪</i> 1525 01:35:46,323 --> 01:35:48,075 <i>♪ Doo-doo Dora Doo-doo Dora ♪</i> 1526 01:35:48,159 --> 01:35:51,829 <i>♪ Dora, Dora Dora Exploratoarea ♪</i> 1527 01:35:51,954 --> 01:35:55,332 <i>♪ Dora, Dora Dora Exploratoarea ♪</i> 1528 01:35:55,499 --> 01:35:59,503 <i>♪ Dora, Dora Dora Exploratoarea ♪</i> 1529 01:35:59,628 --> 01:36:03,507 <i>♪ Dora, Dora Dora Exploratoarea ♪</i> 1530 01:36:03,591 --> 01:36:05,676 <i>♪ Doo, do-doo, doo, doo Dora! ♪</i> 1531 01:36:06,305 --> 01:37:06,773 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm