Evil Bong-a-Thon!

ID13180780
Movie NameEvil Bong-a-Thon!
Release NameEvil.Bong-a-Thon.2025.BLURAY.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageRomanian
IMDB ID35836170
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,375 --> 00:00:13,375 Tradus, adaptat și sincronizat <i> ✰ by myrock ✰ </i> 2 00:00:13,680 --> 00:00:15,432 Sunt ochii tăi. 3 00:00:15,724 --> 00:00:17,935 Hei, uită-te la asta. 4 00:00:21,688 --> 00:00:24,274 Cu chiria lui Al, am strâns destui bani ca să cumpăr asta. 5 00:00:24,566 --> 00:00:26,360 'Bong mare de vânzare. 6 00:00:26,652 --> 00:00:30,989 Cumpărat inițial în anii '60 în New Orleans. 7 00:00:31,281 --> 00:00:34,993 Proprietarul, decedat recent, susține că este bântuit.' 8 00:00:35,285 --> 00:00:37,496 E grozav. Uau, frate. 9 00:00:37,788 --> 00:00:38,997 Un bong bântuit? 10 00:00:39,289 --> 00:00:41,416 Garantează senzații tari, frate. 11 00:00:41,708 --> 00:00:45,462 'Vânzătorul nu este responsabil pentru efecte secundare negative posibile.' 12 00:00:45,754 --> 00:00:47,548 Trebuie să-l avem. 13 00:00:47,839 --> 00:00:48,839 Trebuie să-l avem. 14 00:00:48,882 --> 00:00:51,426 Nu fi fraier, e o înșelătorie. 15 00:00:51,718 --> 00:00:53,239 La fel ca sandvișul ăla cu brânză la grătar 16 00:00:53,303 --> 00:00:54,471 cu fața lui Isus pe el. 17 00:00:54,763 --> 00:00:57,057 Despre ce vorbești, frate? Era pe internet. 18 00:00:57,349 --> 00:00:59,109 Bine, totul pe internet e o înșelătorie. 19 00:00:59,351 --> 00:00:59,893 Nu poți avea încredere în nimic 20 00:01:00,185 --> 00:01:01,728 pentru că așa ne spionează federalii 21 00:01:02,020 --> 00:01:03,414 prin calculatorul nostru. Trebuie să spun, 22 00:01:03,438 --> 00:01:05,482 reclama asta sună oarecum suspect. 23 00:01:05,774 --> 00:01:07,442 Asta e 'High Times', băieți. 24 00:01:07,734 --> 00:01:10,362 Bine, totul de aici e cinstit. 25 00:01:10,654 --> 00:01:11,780 Absolut. 26 00:01:12,072 --> 00:01:14,658 Foarte bine. Banii tăi, treaba ta. 27 00:01:15,617 --> 00:01:20,247 Frate, spune-le să-l trimită prin curier rapid acasă cât mai repede. 28 00:01:20,539 --> 00:01:23,041 Pentru că, dacă lipsește ceva din casa asta, 29 00:01:23,333 --> 00:01:25,794 e un bong criminal, frate. 30 00:01:27,000 --> 00:01:33,074 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 31 00:01:45,397 --> 00:01:49,943 Uau, nu, nu, nu, nu 32 00:01:50,235 --> 00:01:54,615 Nu, nu, nu, oh 33 00:01:54,906 --> 00:01:57,451 Dimineața, noaptea 34 00:01:57,743 --> 00:01:59,953 Când nu mă simt prea bine 35 00:02:00,245 --> 00:02:02,247 Prin ceața încețoșată 36 00:02:02,539 --> 00:02:05,292 Verdele îmi va lumina zilele 37 00:02:05,584 --> 00:02:07,836 Nori de fum să-mi limpezească mintea 38 00:02:08,128 --> 00:02:10,339 Doar un fum să mă relaxez 39 00:02:10,631 --> 00:02:13,091 Oriunde merg, îl iau cu mine 40 00:02:13,383 --> 00:02:16,386 Oh, parcă nu pot scăpa de el 41 00:02:16,678 --> 00:02:18,764 Singurul lucru de care am nevoie 42 00:02:19,056 --> 00:02:21,016 Singurul lucru de care am nevoie 43 00:02:21,308 --> 00:02:23,852 Iarbă verde și rea 44 00:02:24,144 --> 00:02:26,480 Grea din sămânța diavolului 45 00:02:26,772 --> 00:02:28,982 Îl doresc în fiecare zi 46 00:02:29,274 --> 00:02:31,610 Știi că vreau Mary Jane 47 00:02:31,902 --> 00:02:34,529 Iarbă verde și rea 48 00:02:34,821 --> 00:02:36,907 M-ai prins în mrejele tale 49 00:02:37,199 --> 00:02:39,618 Îl doresc în fiecare zi 50 00:02:39,910 --> 00:02:42,704 Știi că vreau Mary Jane 51 00:02:42,996 --> 00:02:45,082 Aprinde focul, aprinde copacul 52 00:02:45,374 --> 00:02:47,292 Da, fă-o parte din mine 53 00:02:47,584 --> 00:02:48,126 Oh 54 00:02:48,418 --> 00:02:50,170 Gândește-te la toată viața pe care o aduce 55 00:02:50,462 --> 00:02:52,714 Doar crescând din acele semințe mici 56 00:02:53,006 --> 00:02:55,717 Oh, am nevoie de fumul meu azi 57 00:02:56,009 --> 00:02:58,512 Muncă prea multă, ajung acasă târziu 58 00:02:58,804 --> 00:03:00,847 Am nevoie doar de o pauză 59 00:03:01,139 --> 00:03:04,184 Oh, încă un fum pe care-l pot trage 60 00:03:04,476 --> 00:03:06,603 Singurul lucru de care am nevoie 61 00:03:06,895 --> 00:03:08,105 Singurul lucru de care am nevoie 62 00:03:08,397 --> 00:03:11,817 Ce-i asta? Iarbă verde și rea 63 00:03:12,109 --> 00:03:14,403 Grea, din sămânța diavolului 64 00:03:14,695 --> 00:03:16,613 O poftesc în fiecare zi 65 00:03:16,905 --> 00:03:19,533 Știi că vreau Mary Jane 66 00:03:19,825 --> 00:03:22,703 Iarbă verde și rea 67 00:03:22,994 --> 00:03:24,996 M-ai prins în mrejele tale 68 00:03:25,288 --> 00:03:27,457 O poftesc în fiecare zi 69 00:03:27,749 --> 00:03:30,669 Știi că vreau Mary Jane 70 00:04:22,304 --> 00:04:23,597 Tu ești Larnell? 71 00:04:27,893 --> 00:04:28,893 Ce vrei, frate? 72 00:04:29,144 --> 00:04:30,479 Pachet pentru tine. 73 00:04:31,438 --> 00:04:33,815 Cutia aia e imensă, ce-i în ea? 74 00:04:34,107 --> 00:04:37,444 Ce-i în ea? Nu mă uit în cutii. 75 00:04:37,736 --> 00:04:39,070 E împotriva regulamentelor. 76 00:04:39,362 --> 00:04:41,615 Ușor, frate, ușor. 77 00:04:41,907 --> 00:04:43,950 Sunt un profesionist. 78 00:04:44,242 --> 00:04:46,620 Fac peste 200 de dolari pe săptămână. 79 00:04:46,912 --> 00:04:48,663 Dacă te uiți în cutie, ești concediat. 80 00:04:48,955 --> 00:04:51,750 L-Larnell, poate e obiectul. 81 00:04:53,794 --> 00:04:55,378 Obiectul? 82 00:04:55,670 --> 00:04:57,714 Pe care-l așteptai. 83 00:04:58,006 --> 00:04:59,674 Obiectul pe care-l așteptam. 84 00:04:59,966 --> 00:05:01,635 Da, asta e. 85 00:05:01,927 --> 00:05:04,554 E obiectul pe care-l așteptai. 86 00:05:06,473 --> 00:05:09,267 Da, da, da, obiectul pe care-l așteptam. 87 00:05:09,559 --> 00:05:12,395 E taxă poștală de plătit pentru el. 88 00:05:12,687 --> 00:05:14,368 Hei, a fost o lună proastă, frate. 89 00:05:14,439 --> 00:05:16,375 Poți să treci asta cu vederea? 90 00:05:16,399 --> 00:05:17,818 Sunt un profesionist. 91 00:05:21,196 --> 00:05:23,281 Al, Al, poți să-mi dai niște bani- 92 00:05:23,573 --> 00:05:24,115 Bine. O să scad din 93 00:05:24,407 --> 00:05:25,742 salariul de săptămâna viitoare! Bine! 94 00:05:26,034 --> 00:05:28,161 Ok, doar, ultima oară, frate, ultima oară. 95 00:05:28,453 --> 00:05:29,453 Doar... 96 00:05:30,330 --> 00:05:31,414 Mulțumesc, frate. 97 00:05:37,295 --> 00:05:38,295 E... 98 00:05:39,005 --> 00:05:41,967 Oh, dragă, dragă, dragă, vino la tati. 99 00:05:42,259 --> 00:05:43,259 Hei, Al. 100 00:05:44,052 --> 00:05:46,555 Istair. 101 00:05:46,847 --> 00:05:48,431 A, omule, iar îl păcălești pe Lar? 102 00:05:48,723 --> 00:05:50,183 Credeam că ești deștept. 103 00:05:50,475 --> 00:05:54,354 Poate ai dreptate, dar încerc doar să ajut. 104 00:05:54,646 --> 00:05:58,275 Priceperea financiară a lui Larnell lasă de dorit. 105 00:05:58,567 --> 00:06:00,861 Da. Nu se pricepe deloc la bani. 106 00:06:01,152 --> 00:06:03,280 Știi, crede sau nu, el provine dintr-o familie bogată. 107 00:06:03,572 --> 00:06:06,408 Serios? Bunicul e plin de bani. 108 00:06:06,700 --> 00:06:09,619 Un avocat important, până a fost lovit de un autobuz. 109 00:06:09,911 --> 00:06:10,954 E groaznic. 110 00:06:11,246 --> 00:06:13,415 Poftim? Oh, nu, bătrânul e încă în viață. 111 00:06:13,707 --> 00:06:16,209 Știi, handicipat într-un scaun cu rotile. 112 00:06:16,501 --> 00:06:18,753 Oricum, știi, îi dădea lui Larnell alocație 113 00:06:19,045 --> 00:06:21,506 până a abandonat facultatea de drept, și l-a tăiat de la bani. 114 00:06:21,798 --> 00:06:23,133 E nefericit. 115 00:06:25,218 --> 00:06:27,762 Nefericit? E brutal. 116 00:06:28,054 --> 00:06:32,434 Oh, frate, ce petreceri dădeam pe banii ăia! Oh! 117 00:06:34,603 --> 00:06:35,979 Ce zici de niște carne roșie? 118 00:06:36,271 --> 00:06:39,065 Hrănește corpul ăla uscățiv în loc de creierul tău. 119 00:06:47,866 --> 00:06:51,119 Bă, despre asta vorbesc, frate. 120 00:06:51,411 --> 00:06:52,704 Uau, e imens. 121 00:06:54,623 --> 00:06:56,541 Uită-te la frumusețe, frate, uită-te la frumusețe. 122 00:06:56,833 --> 00:06:58,126 Arată ca o porcărie. 123 00:06:58,418 --> 00:06:59,961 Ți-am zis că e o înșelătorie. 124 00:07:00,253 --> 00:07:01,934 Încă o dată, va trebui să mă aliniez 125 00:07:02,130 --> 00:07:03,673 cu opinia lui Brett. 126 00:07:03,965 --> 00:07:05,342 Tipule, e o porcărie. Trimite-o înapoi. 127 00:07:05,634 --> 00:07:06,834 Nu, nu, nu, nu, nu vezi? 128 00:07:06,927 --> 00:07:08,527 Are forma unei femei frumoase, frate. 129 00:07:08,803 --> 00:07:11,014 Are țâțe și vagin. 130 00:07:12,098 --> 00:07:13,475 Ești nebun la cap. 131 00:07:13,767 --> 00:07:14,994 Voi doi sunteți un nor de praf de futut. 132 00:07:15,018 --> 00:07:19,272 Asta e cea mai bună investiție pe care am făcut-o vreodată, frate. 133 00:07:19,564 --> 00:07:21,399 Eu zic să pornim chestia asta. 134 00:07:23,860 --> 00:07:24,486 Maimuțoiule. 135 00:07:24,778 --> 00:07:26,154 Uită-te la asta, B. 136 00:07:28,156 --> 00:07:29,699 Chestia asta e tare. 137 00:07:29,991 --> 00:07:30,991 Trage un fum din bong 138 00:07:31,159 --> 00:07:32,159 Trage un fum din bong 139 00:07:32,327 --> 00:07:33,828 Și un fum și încă un fum 140 00:07:34,120 --> 00:07:36,665 Fum și sufocare. 141 00:07:36,957 --> 00:07:38,397 Dă-i foc. Trage un fum din bong 142 00:07:38,500 --> 00:07:40,251 Trage un fum și încă un fum 143 00:07:40,543 --> 00:07:41,543 Trage un fum din bong 144 00:07:41,753 --> 00:07:43,088 Trage Trage un fum din bong 145 00:07:43,380 --> 00:07:46,257 Îmi place să trag din bong, mă face să mă simt atât, atât de sus 146 00:07:46,549 --> 00:07:49,302 Când trag un fum mare, parcă ochii încep să-mi lăcrimeze 147 00:07:49,594 --> 00:07:52,514 Lacrimile încep să se umfle când trag un fum uriaș 148 00:07:52,806 --> 00:07:55,517 Din bongul ăla mare, bong, diggity, marfă, marfă 149 00:07:55,809 --> 00:07:58,603 Johnny Richter nu se oprește după unu, două sau trei 150 00:07:58,895 --> 00:08:01,773 Și trage atâtea fumuri din bong încât s-ar putea să rămâi fără iarbă 151 00:08:02,065 --> 00:08:03,545 Credeam că te futi cu un începător 152 00:08:03,775 --> 00:08:04,985 Dar eu sunt rege, de fapt. 153 00:08:05,276 --> 00:08:08,071 Chiuleam și eu, mă distram cu echipa. 154 00:08:08,363 --> 00:08:09,864 Ei bine, m-am întors. Trage un fum din bong. 155 00:08:10,156 --> 00:08:11,741 Și-un fum, și-ncă un fum. 156 00:08:15,996 --> 00:08:18,707 Bine ai venit în lumea mea, vierme. 157 00:08:25,922 --> 00:08:27,590 Oh, stai. Salut. 158 00:08:33,680 --> 00:08:37,892 Ți-ar prinde bine niște loțiune. E-n regulă, e-n regulă. 159 00:08:43,606 --> 00:08:45,817 Voi sunteți cam agresive. 160 00:08:46,109 --> 00:08:47,861 E-n regulă. 161 00:08:48,153 --> 00:08:49,153 Îmi place. 162 00:08:49,237 --> 00:08:52,657 A, deci e un fel de situație-n trei? 163 00:08:54,242 --> 00:08:56,453 A, îmi place. E ok. 164 00:09:02,834 --> 00:09:07,464 A, asta e, asta e cam dureros. 165 00:09:25,565 --> 00:09:27,108 Maimuțică. 166 00:09:36,618 --> 00:09:38,745 Ăsta e tărâmul celălalt? 167 00:09:40,205 --> 00:09:42,499 Am trecut dincolo? 168 00:09:42,791 --> 00:09:44,042 O! Un înger frumos. 169 00:09:45,960 --> 00:09:50,882 A, asta trebuie să fie răsplata pentru toate faptele bune pe care le fac. 170 00:09:51,216 --> 00:09:52,842 Sau poate că nu. 171 00:09:53,134 --> 00:09:55,386 A, poate că nu e raiul. 172 00:09:55,678 --> 00:09:57,347 Poate e celălalt loc. 173 00:09:57,639 --> 00:10:00,725 Ei bine, Doamne, dacă e celălalt loc, 174 00:10:01,017 --> 00:10:03,561 atunci să înceapă pedeapsa mea. 175 00:10:05,355 --> 00:10:07,941 Hei! Voi vă mai amintiți de Luann? 176 00:10:08,233 --> 00:10:09,442 Hei, ce mai faceți, fraierilor? 177 00:10:09,734 --> 00:10:10,777 E prietena ei, Janet. 178 00:10:11,069 --> 00:10:12,069 Salut, băieți. 179 00:10:12,237 --> 00:10:14,572 Ăsta e Bachman acolo, rupt de beat. 180 00:10:14,864 --> 00:10:15,883 V-am zis că 181 00:10:15,907 --> 00:10:16,908 Ăsta e Larnell. 182 00:10:17,200 --> 00:10:19,160 Când aveam un an 183 00:10:19,452 --> 00:10:21,246 Și tipul ăla de acolo. Al! 184 00:10:21,538 --> 00:10:23,748 Oh 185 00:10:24,040 --> 00:10:25,583 Oh 186 00:10:26,543 --> 00:10:28,795 Salut. 187 00:10:29,087 --> 00:10:30,314 Își spală chiloții în bucătărie. 188 00:10:30,338 --> 00:10:31,464 Mm-hmm. Da. 189 00:10:32,465 --> 00:10:33,133 Oh. 190 00:10:35,552 --> 00:10:38,972 Hei, Janet. Deci ești prietenă cu Luann, huh? 191 00:10:39,264 --> 00:10:41,641 Mergem împreună la câteva cursuri. 192 00:10:41,933 --> 00:10:43,977 Și cum de nu te-am mai văzut până acum? 193 00:10:44,269 --> 00:10:46,896 Las-o baltă, Larnell, nu e interesată de tine. 194 00:10:47,188 --> 00:10:49,458 Ce, e mută sau ceva, nu poate vorbi singură? 195 00:10:49,482 --> 00:10:51,401 Știu, e un concept radical. 196 00:10:51,693 --> 00:10:52,277 În fine. 197 00:10:52,569 --> 00:10:54,195 Îmi pare rău, Larnell, nu sunt interesată. 198 00:10:54,487 --> 00:10:56,322 Oh! 199 00:10:56,614 --> 00:10:57,323 Eșec total, frate. 200 00:10:59,909 --> 00:11:01,911 Deloc, B. Dimpotrivă. 201 00:11:02,203 --> 00:11:03,804 Asta e o descoperire în comunicare. 202 00:11:03,872 --> 00:11:05,540 Între sexe, frate. 203 00:11:05,832 --> 00:11:07,792 Direct, fără vrăjeală, fără jocuri. 204 00:11:08,084 --> 00:11:09,836 Despre asta vorbesc, Janet. 205 00:11:10,128 --> 00:11:12,547 Suntem toți adulți, nu? Nu? 206 00:11:12,839 --> 00:11:13,882 Cine vrea o bere? 207 00:11:18,970 --> 00:11:21,222 Tipule, ia-o. Mm-hmm. 208 00:11:21,514 --> 00:11:23,224 Despre asta vorbesc. 209 00:11:24,142 --> 00:11:25,622 Hei, nu te superi, nu-i așa, Bachman? 210 00:11:25,685 --> 00:11:26,686 Sunt atât de spart 211 00:11:26,978 --> 00:11:28,313 În fine. 212 00:11:28,605 --> 00:11:29,898 Nu o să mai cobor niciodată 213 00:11:30,190 --> 00:11:31,316 Mulțumesc. Nu o să mai cobor niciodată 214 00:11:31,608 --> 00:11:34,527 Sunt atât de spart 215 00:11:34,819 --> 00:11:36,279 Niciodată nu o să mai ating pământul 216 00:11:36,571 --> 00:11:40,158 Pământ Salut, Janet, Luann. 217 00:11:40,450 --> 00:11:41,951 Îmi pare bine să vă cunosc pe amândouă. 218 00:11:42,243 --> 00:11:43,243 Nu o să mai cobor niciodată 219 00:11:43,328 --> 00:11:45,914 Ăă, trebuie să fii majoretă la școală. 220 00:11:46,206 --> 00:11:48,833 A, da? Și ce te face să spui asta? 221 00:11:49,125 --> 00:11:51,669 Păi, ținuta ta ar fi cel mai mare indicator. 222 00:11:51,961 --> 00:11:53,588 Tipule, chestia asta veche? 223 00:11:53,880 --> 00:11:57,967 Nu, doar port asta pentru că, um, îl excită pe el. 224 00:11:58,259 --> 00:12:00,220 Rah rah rah, sis boom bah. 225 00:12:00,511 --> 00:12:01,804 Dacă e slabă, fumează mai mult 226 00:12:02,096 --> 00:12:03,617 Fumează mai mult Ce crezi că sunt alea zig-zag 227 00:12:08,728 --> 00:12:10,730 O, Doamne. 228 00:12:18,238 --> 00:12:21,616 Tipule, tocmai ai sunat ca o gagică. 229 00:12:21,908 --> 00:12:26,162 O, frate Bachman, văd că și tu ai trecut dincolo. 230 00:12:26,454 --> 00:12:28,414 Nu știu despre rahatul ăsta, frate, 231 00:12:28,706 --> 00:12:31,459 dar am tot f*tut gagicile astea de când am ajuns aici. 232 00:12:31,751 --> 00:12:34,128 M-au muls de atâta praf de maimuță, 233 00:12:34,420 --> 00:12:37,298 Nu știu cum mai stau în picioare. 234 00:12:40,760 --> 00:12:43,763 Ce vrei să spui cu m-au muls? 235 00:12:44,055 --> 00:12:47,350 Gen, pentru siguranță, știi, ca atunci când dorm. 236 00:12:47,642 --> 00:12:49,310 Vezi, tentaculul ăla care arată ca un penis 237 00:12:49,602 --> 00:12:51,271 se combină cu lichidul seminal al extraterestrului 238 00:12:51,562 --> 00:12:53,189 ca să formeze un fel de super spermă. 239 00:12:53,481 --> 00:12:54,481 De-asta e verde. 240 00:12:54,524 --> 00:12:56,693 Apropo, aia nu e culoarea mea normală. 241 00:12:56,985 --> 00:12:58,903 Și apoi îl țin în borcanele astea. 242 00:12:59,195 --> 00:13:01,364 E ca și cum ar încerca să populeze locul 243 00:13:01,656 --> 00:13:04,492 cu o grămadă de bebeluși Bachman care aleargă peste tot. 244 00:13:04,784 --> 00:13:06,327 Mișto, nu? 245 00:13:08,579 --> 00:13:11,416 Frate, asta mă umple de o groază 246 00:13:11,708 --> 00:13:14,210 pe care nici măcar nu ți-o poți imagina. 247 00:13:14,502 --> 00:13:18,339 Dacă prin groază te referi la extraordinar de mișto, atunci sunt de acord. 248 00:13:21,676 --> 00:13:26,472 Nu știu ce să zic despre asta, fetelor. 249 00:13:27,265 --> 00:13:30,727 Oh, doar lasă-te dus de val, frate, face totul parte din jocul lor. 250 00:13:31,019 --> 00:13:32,562 E bine, e bine. 251 00:13:34,230 --> 00:13:37,317 Tocilar! Oh! 252 00:13:38,735 --> 00:13:40,194 Vi se pare că narghileaua mea arată diferit? 253 00:13:41,738 --> 00:13:42,738 E ciudat. 254 00:13:48,619 --> 00:13:50,955 Bachman? 255 00:13:53,041 --> 00:13:54,334 Bachman! 256 00:13:59,422 --> 00:14:01,299 Doamne! A expirat. 257 00:14:03,384 --> 00:14:04,385 Ce vrei să spui? 258 00:14:04,677 --> 00:14:07,597 V-vreau să spun, a trecut în neființă, e decedat. 259 00:14:07,889 --> 00:14:10,016 A dat ortul popii? Glumești? 260 00:14:14,145 --> 00:14:15,396 Ce distrugere de atmosferă! 261 00:14:15,688 --> 00:14:17,065 Ce-mi spui, B? 262 00:14:17,357 --> 00:14:19,067 Larnell, Bachman e mort. 263 00:14:19,359 --> 00:14:20,943 La naiba, frate! Ce-mi spui? 264 00:14:21,235 --> 00:14:22,596 Bach, pe la vreo 20 și ceva de ani, 265 00:14:22,779 --> 00:14:23,488 a murit drogat? 266 00:14:23,780 --> 00:14:25,174 Vorbește cu mine, omule, dă-mi un motiv, frate, 267 00:14:25,198 --> 00:14:25,865 dă-mi un nenorocit de motiv, frate. Calmează-te, calmează-te, 268 00:14:26,157 --> 00:14:26,699 calmează-te, calmează-te, calmează-te! Hai, frate! 269 00:14:26,991 --> 00:14:27,533 O să ne dăm seama ce-i de făcut, omule. 270 00:14:27,825 --> 00:14:28,905 O să ne dăm seama. 271 00:14:28,951 --> 00:14:30,054 Ce faci? 272 00:14:30,078 --> 00:14:31,996 Sun la autorități, bineînțeles! 273 00:14:32,288 --> 00:14:33,640 Crezi că vrem poliția aici, omule? 274 00:14:33,664 --> 00:14:34,985 Uită-te în jur, hai, omule, 275 00:14:35,208 --> 00:14:36,793 avem iarbă cât cuprinde! 276 00:14:37,085 --> 00:14:39,295 Va trebui să fie notificați, Brett. 277 00:14:40,463 --> 00:14:42,965 Bachman, la naiba, omule, la naiba, la naiba, la naiba, e mort, frate! 278 00:14:43,257 --> 00:14:44,276 E pe canapeaua aia nenorocită. 279 00:14:44,300 --> 00:14:45,968 Nu putem să avem polițiștii aici! 280 00:14:46,260 --> 00:14:47,428 Doar mă gândesc. 281 00:14:47,720 --> 00:14:48,262 Mă gândesc. 282 00:14:48,554 --> 00:14:50,032 <i>O să ne dăm seama. Ce e de luat în considerare?</i> 283 00:14:50,056 --> 00:14:52,850 Evident, a fost un fel de accident și acum e mort. 284 00:14:53,935 --> 00:14:55,245 După ce am picat testul antidrog, ultimul lucru 285 00:14:55,269 --> 00:14:57,030 cu care aș vrea să am de-a face e ceva ca asta, 286 00:14:57,146 --> 00:14:58,272 accident sau nu. 287 00:14:59,315 --> 00:15:00,441 Trebuie să chemăm poliția. 288 00:15:00,733 --> 00:15:01,734 Deloc bine, frate. 289 00:15:02,026 --> 00:15:05,071 Un tip mort pe canapea! 290 00:15:05,363 --> 00:15:06,697 Am o idee. 291 00:15:06,989 --> 00:15:09,110 Larnell, nu cumva părinții lui Bachman stau în Midvale? 292 00:15:09,367 --> 00:15:12,412 Da, frate, Midvale, o căsuță drăguță, cu gard alb. 293 00:15:12,703 --> 00:15:14,348 Obișnuiam să ne jucăm de-a prinsul când eram doar niște puști 294 00:15:14,372 --> 00:15:15,581 în curtea aia nenorocită, frate. 295 00:15:15,873 --> 00:15:16,582 Da. 296 00:15:16,874 --> 00:15:17,583 Asta e planul. 297 00:15:19,210 --> 00:15:22,422 Așteptăm să se întunece. Îl ducem cu mașina acolo. 298 00:15:22,713 --> 00:15:24,215 Îl lăsăm pe trotuar, omule. 299 00:15:24,507 --> 00:15:25,550 Fără tam-tam. 300 00:15:25,842 --> 00:15:28,845 Nu poți fi serios! Asta fac gangsterii după o crimă. 301 00:15:29,137 --> 00:15:31,180 Ei, ei lasă cadavrul la casa unei persoane dragi 302 00:15:31,472 --> 00:15:32,765 Să servească drept avertisment. 303 00:15:33,057 --> 00:15:34,392 Omule, ce idee bună, da. 304 00:15:34,684 --> 00:15:35,911 Scapă de el și dă vina pe mafie. 305 00:15:35,935 --> 00:15:37,663 Știam eu că cei nouă ani vor fi de folos, Al. 306 00:15:37,687 --> 00:15:38,687 Nu la asta mă refeream. 307 00:15:38,896 --> 00:15:39,896 Lar, dă-mi o mână de ajutor, frate. 308 00:15:40,064 --> 00:15:41,305 Ăsta e cel mai bine pentru el. 309 00:15:41,441 --> 00:15:43,681 În plus, n-ar vrea să avem probleme. 310 00:15:43,734 --> 00:15:46,195 Vreți să vă opriți și să vă gândiți un moment? 311 00:15:47,822 --> 00:15:49,198 Ce naiba? 312 00:15:50,616 --> 00:15:51,616 E cineva la ușă. 313 00:15:51,868 --> 00:15:53,286 Du-te să vezi cine e. 314 00:15:53,578 --> 00:15:54,829 Nu tu, idiotule. 315 00:15:55,121 --> 00:15:56,121 E poliția, frate. 316 00:15:57,498 --> 00:15:59,709 Se pare că e un domn în vârstă cu un scaun cu rotile. 317 00:16:00,001 --> 00:16:01,919 La naiba, frate, e bunicul meu. 318 00:16:02,211 --> 00:16:03,411 Ce naiba caută el aici? 319 00:16:03,504 --> 00:16:05,225 Taci dracu' din gură. Poate pleacă. 320 00:16:05,423 --> 00:16:08,593 Larnell! Te aud de acolo, nebunule! 321 00:16:10,094 --> 00:16:11,554 Ce facem? Îl ascundem. 322 00:16:13,431 --> 00:16:16,851 Ați înnebunit de tot? 323 00:16:18,060 --> 00:16:21,481 Deschideți ușa asta imediat, nenorociților. 324 00:16:21,772 --> 00:16:23,191 Ține-l ocupat, Al! 325 00:16:23,483 --> 00:16:27,445 Ăă, Larnell nu e disponibil momentan. 326 00:16:27,737 --> 00:16:31,574 Atunci fă-l disponibil, nenorocitule! 327 00:16:31,866 --> 00:16:32,992 Va fi cu dumneavoastră în scurt timp. 328 00:16:33,284 --> 00:16:35,119 E greu. 329 00:16:58,809 --> 00:17:00,853 Hei, bunicule. Ce surpriză plăcută. 330 00:17:01,145 --> 00:17:02,772 Hei, Cy, mă bucur să te văd. 331 00:17:03,064 --> 00:17:05,691 Ah, tăceți, pierde-vară patetici! 332 00:17:06,817 --> 00:17:09,862 Idioți cretini. Niște ticăloși, toți. 333 00:17:11,822 --> 00:17:15,409 Deci, ăă, ce te aduce pe aici, bunicule? 334 00:17:15,701 --> 00:17:20,540 Ah, am venit să vă prezint noua voastră bunică. 335 00:17:20,831 --> 00:17:23,334 Adică te-ai recăsătorit în sfârșit, nu? 336 00:17:23,626 --> 00:17:26,587 Așa este, fiule. Așa este! 337 00:17:27,547 --> 00:17:28,214 Și cum e ea? 338 00:17:28,506 --> 00:17:30,400 Adică, cu banii tăi, puteai să ai pe oricine. 339 00:17:30,424 --> 00:17:33,928 Oh, e o partidă bună. 340 00:17:34,220 --> 00:17:36,597 Și nu sunt singurul care a pus ochii pe ea. 341 00:17:39,684 --> 00:17:41,561 Toată lumea de la lojă vorbea despre ea. 342 00:17:41,852 --> 00:17:43,813 Toți băieții o voiau. 343 00:17:45,314 --> 00:17:46,691 Deci, deci unde e ea? 344 00:17:46,983 --> 00:17:49,902 Da, parchează mașina. O să urce imediat. 345 00:17:50,194 --> 00:17:51,194 E sexy? 346 00:17:52,113 --> 00:17:54,365 Oh, e o frumusețe. 347 00:17:54,657 --> 00:17:57,994 Asta e sigur. 348 00:17:58,286 --> 00:17:59,745 Oh, ce tare! 349 00:18:00,037 --> 00:18:00,746 Știi, speram să te cuplezi 350 00:18:01,038 --> 00:18:03,874 cu vreo gagică cu țâțe mari pe care să o trag și eu pe ascuns. 351 00:18:07,128 --> 00:18:09,046 Perversule dezgustător! 352 00:18:12,008 --> 00:18:14,510 Oh-ho, sper doar că într-o zi 353 00:18:15,678 --> 00:18:19,140 deținuții se vor ospăta din scrotul tău. 354 00:18:23,686 --> 00:18:25,080 Știi, frate, doar glumeam, 355 00:18:25,104 --> 00:18:27,481 nu trebuie să te iei așa de mine, bunicule. 356 00:18:27,773 --> 00:18:30,693 Mintea ta e mereu în canal? 357 00:18:30,985 --> 00:18:33,279 Un sac de duș inutil și vulgar. 358 00:18:34,572 --> 00:18:37,074 Asta e noua ta bunică despre care vorbim, 359 00:18:37,366 --> 00:18:40,119 nu vreo curvă ieftină pentru tine 360 00:18:40,411 --> 00:18:43,497 să o profanezi cu penisul tău mic și murdar! 361 00:18:46,584 --> 00:18:48,419 Un sac de clismă inutil și fără valoare. 362 00:18:48,711 --> 00:18:52,381 Deci, Cy, unde, unde ai întâlnit-o pe domnișoara? 363 00:18:52,673 --> 00:18:56,218 Păi, inspectam, ăă, sălile mele 364 00:18:56,510 --> 00:18:59,096 pe care le dețin în partea de vest. 365 00:19:00,181 --> 00:19:03,851 Ea era pe, ăă, pe terenul de racketball. 366 00:19:04,143 --> 00:19:08,939 Oh, mi-a atras atenția imediat. 367 00:19:09,357 --> 00:19:13,903 Felul în care lovea mingea aia. 368 00:19:14,195 --> 00:19:16,489 Corpul ei viu și agresiv, 369 00:19:17,907 --> 00:19:22,745 ăă, vibrant și senzual. 370 00:19:23,037 --> 00:19:24,872 Băieți, vreau să o cunoașteți pe 371 00:19:26,040 --> 00:19:28,125 Doamna Rosemary Cornwallace. 372 00:19:32,505 --> 00:19:33,547 E ca febra 373 00:19:33,839 --> 00:19:35,883 Corpul meu zboară când te văd 374 00:19:36,175 --> 00:19:37,218 Lasă-mă să-ți fac pe plac 375 00:19:37,510 --> 00:19:39,762 Vreau să te fac să plătești mai mult pe măsură ce te tachinez 376 00:19:40,054 --> 00:19:41,138 E ca febra 377 00:19:41,430 --> 00:19:43,557 Corpul meu zboară, oh, Doamne. 378 00:19:43,849 --> 00:19:44,975 Lasă-mă să-ți fac pe plac 379 00:19:45,267 --> 00:19:47,812 Vreau să te fac să plătești mai mult pe măsură ce te tachinez 380 00:19:53,025 --> 00:19:54,025 Vrei să dansez pentru tine? 381 00:19:54,193 --> 00:19:55,319 O să mă scutur pentru tine 382 00:19:55,611 --> 00:19:56,713 Nu te poți abține 383 00:19:56,737 --> 00:19:57,798 Odată ce ai văzut 384 00:20:12,503 --> 00:20:14,463 Mai mult. Mai mult. 385 00:20:14,755 --> 00:20:18,426 Am nevoie de mai mult. 386 00:20:18,718 --> 00:20:19,927 Și capul tău nu va mai 387 00:20:20,219 --> 00:20:23,139 Am nevoie de mai mult. 388 00:20:23,431 --> 00:20:26,308 Ea te va dezmembra 389 00:20:28,602 --> 00:20:33,524 Pe tine 390 00:20:34,024 --> 00:20:35,443 Cine ești tu? 391 00:20:35,735 --> 00:20:39,155 Oh, sunt Jimbo, omule. Ăsta e bongul meu. 392 00:20:39,447 --> 00:20:40,614 Credeam... 393 00:20:40,906 --> 00:20:42,825 Anunțul spunea că proprietarul e decedat. 394 00:20:43,117 --> 00:20:45,995 Nu, aia e soția mea, omule, ea... 395 00:20:46,287 --> 00:20:48,330 O dorință de-a ei. 396 00:20:48,622 --> 00:20:49,622 Nu, omule. 397 00:20:49,707 --> 00:20:53,794 Păi, atunci poate poți explica ce se întâmplă aici? 398 00:20:55,671 --> 00:20:58,174 E bongul, omule. E malefic. 399 00:20:59,759 --> 00:21:00,384 Păi, dacă e periculos, 400 00:21:00,676 --> 00:21:02,470 atunci de ce l-ai pus la vânzare? 401 00:21:02,762 --> 00:21:04,096 Nu l-am pus eu la vânzare, omule. 402 00:21:04,388 --> 00:21:06,098 Nevastă-mea l-a vândut, frate. 403 00:21:06,390 --> 00:21:08,142 Îl aveam depozitat. 404 00:21:08,434 --> 00:21:10,144 Mi-a vândut toate lucrurile, frate. 405 00:21:10,436 --> 00:21:12,313 Mi-a vândut colecția de Hot Wheels. 406 00:21:12,605 --> 00:21:14,106 Frate, mi-e dor de mașinuțele alea. 407 00:21:14,398 --> 00:21:15,900 Cum o oprim? 408 00:21:17,485 --> 00:21:18,485 Oprim ce? 409 00:21:20,154 --> 00:21:20,863 Narghileaua? 410 00:21:21,155 --> 00:21:24,325 Nu cred că poate fi oprită, frate. 411 00:21:24,617 --> 00:21:26,577 Tipul care mi-a vândut-o a zis că are 412 00:21:26,869 --> 00:21:30,831 un blestem voodoo sau ceva de genul, știi? 413 00:21:31,123 --> 00:21:33,834 Am crezut că doar încerca să vândă. 414 00:21:34,126 --> 00:21:36,212 Dar mi-a omorât toți prietenii, frate. 415 00:21:36,504 --> 00:21:37,922 Și aproape m-a prins și pe mine. 416 00:21:38,214 --> 00:21:41,133 Ei bine, mi-a distrus toate celulele creierului, dar e ok 417 00:21:41,425 --> 00:21:43,052 pentru că oricum nu le foloseam. 418 00:21:50,643 --> 00:21:52,603 Da, dar... M-mulțumesc. 419 00:21:53,562 --> 00:21:55,147 Pentru cei bătrâni și e bună pentru cei tineri 420 00:21:55,439 --> 00:21:57,358 Pentru că e bună pentru Cheech 421 00:21:57,650 --> 00:21:59,026 Și e bună pentru Chong 422 00:21:59,318 --> 00:22:00,569 Pula mea 423 00:22:00,861 --> 00:22:02,655 Hai să mergem să luăm 424 00:22:02,947 --> 00:22:04,147 A fost serviciul de livrări. 425 00:22:04,365 --> 00:22:07,451 Ei, ăă, trebuiau să potrivească numărul de pe chitanță cu... 426 00:22:07,743 --> 00:22:08,743 Da, da, da, da. 427 00:22:08,786 --> 00:22:11,497 Lasă vrăjeala, Al, l-ai găsit pe tip sau nu? 428 00:22:11,789 --> 00:22:13,165 Da, se pare că 429 00:22:13,457 --> 00:22:16,460 e pe o livrare nu foarte departe de aici. 430 00:22:16,752 --> 00:22:18,480 A trebuit să mă prefac că avem un pachet de ridicat 431 00:22:18,504 --> 00:22:20,130 doar ca să-l trimită încoace. 432 00:22:20,422 --> 00:22:22,675 Șmecher, frate. Sunt mândru de tine. 433 00:22:22,967 --> 00:22:24,677 Știi, trebuie să recunosc, 434 00:22:24,969 --> 00:22:27,972 că duplicitatea mi-a dat, ăă, un fel de satisfacție. 435 00:22:28,264 --> 00:22:30,432 Oh, urăsc rahaturile astea vegetariene. 436 00:22:30,724 --> 00:22:31,392 Frate, mor de foame, voi 437 00:22:31,684 --> 00:22:32,869 aveți ceva de mâncare în ghena asta? 438 00:22:37,064 --> 00:22:39,984 Uau, când ai ajuns aici? 439 00:22:40,276 --> 00:22:41,819 Nu-ți amintești? 440 00:22:43,112 --> 00:22:45,114 Tipule, chestia asta devine din ce în ce mai rea. 441 00:22:45,406 --> 00:22:48,909 Și mie, frate. N-am fost niciodată atât de flămând. 442 00:22:49,827 --> 00:22:52,204 Hei, Grăsane! Ce mai faci, frate? 443 00:22:53,789 --> 00:22:54,832 Ești imens. 444 00:22:55,124 --> 00:22:56,935 Da, știu. Am mai vorbit despre asta. 445 00:22:57,918 --> 00:22:58,918 Ah! Ciudatule. 446 00:23:00,129 --> 00:23:02,298 Ah, ți se vede fundul din spațiu. 447 00:23:04,174 --> 00:23:05,718 Oh, ăsta trebuie să fie curierul. 448 00:23:06,010 --> 00:23:10,097 Lasă-mă să văd. 449 00:23:12,016 --> 00:23:13,016 Ești sigur? 450 00:23:13,225 --> 00:23:14,225 Cine altcineva ar putea fi? 451 00:23:14,351 --> 00:23:15,352 Hei, frate, nu se știe niciodată. 452 00:23:15,644 --> 00:23:17,205 S-ar putea ca federalii să trimită oameni după mine 453 00:23:17,438 --> 00:23:18,878 Din cauza cărții pe care o să o scriu. 454 00:23:19,106 --> 00:23:20,827 Nu vor să le dezvălui secretele. 455 00:23:21,025 --> 00:23:22,985 O, pentru numele Twinkies-urilor, deschide ușa! 456 00:23:23,277 --> 00:23:24,486 Mă voi asigura. 457 00:23:28,782 --> 00:23:30,993 Aveți ceva de ridicat? 458 00:23:31,285 --> 00:23:34,246 Ăă, ei bine, de fapt, vezi tu, eu nu... 459 00:23:35,456 --> 00:23:38,500 Stai, Al. Ce? 460 00:23:38,792 --> 00:23:39,835 Cine te-a trimis? 461 00:23:41,462 --> 00:23:42,588 Cine nu m-a trimis. 462 00:23:42,880 --> 00:23:45,090 Cine nu te-a trimis? Ce vrei să spui? 463 00:23:45,382 --> 00:23:46,592 Nu, nu ce, cine. 464 00:23:46,884 --> 00:23:48,844 Asta întreb. 465 00:23:49,136 --> 00:23:52,514 Știu că întrebi ce, dar vrei să știi cine m-a trimis. 466 00:23:52,806 --> 00:23:55,601 Dacă cine te-a trimis? Tipule, despre ce vorbești? 467 00:23:55,893 --> 00:23:56,973 Nu vorbesc despre ce, 468 00:23:57,019 --> 00:23:58,660 tu ești cel care tot aduce vorba. 469 00:23:58,771 --> 00:23:59,771 Când? 470 00:23:59,939 --> 00:24:01,315 Da. Da, ce? 471 00:24:02,232 --> 00:24:03,776 Nu, da, Când, el m-a trimis. 472 00:24:04,068 --> 00:24:04,777 Ce? 473 00:24:05,069 --> 00:24:05,778 Nu, Când. 474 00:24:06,070 --> 00:24:08,155 Ați putea să tăceți dracului odată, nenorociților? 475 00:24:08,447 --> 00:24:10,282 E ca un număr de comedie, bătrânii ăștia. 476 00:24:10,574 --> 00:24:11,909 Da, Abbott și Costello. 477 00:24:12,201 --> 00:24:13,201 Cine? Cine? 478 00:24:14,036 --> 00:24:17,706 Nimic, ăă, ascultă, domnule Livrator, domnule...? 479 00:24:17,998 --> 00:24:19,750 Ăă, spune-mi Rabbit. 480 00:24:20,042 --> 00:24:22,211 Okay, foarte bine atunci, domnule Rabbit. 481 00:24:22,503 --> 00:24:23,796 Nu, doar Rabbit. 482 00:24:24,755 --> 00:24:26,924 Okay, uită, acum ceva timp 483 00:24:28,550 --> 00:24:30,219 ne-ai livrat un pachet. 484 00:24:30,511 --> 00:24:32,155 Deși locuiam într-un alt apartament 485 00:24:32,179 --> 00:24:33,499 lângă universitate, pe atunci. 486 00:24:33,722 --> 00:24:34,848 Dacă tu zici. Eu... 487 00:24:35,140 --> 00:24:39,728 Uită, în interiorul pachetului era ceva foarte, ăă, unic. 488 00:24:40,020 --> 00:24:43,941 Tipule, în cutie era un bong, un bong malefic. 489 00:24:44,233 --> 00:24:45,901 Îmi amintesc de bongul ăla. 490 00:24:46,193 --> 00:24:47,486 Îți amintești? Da. 491 00:24:47,778 --> 00:24:49,297 A trebuit să aștept ca doamna să-l împacheteze 492 00:24:49,321 --> 00:24:51,740 înainte să vi-l livrez vouă. 493 00:24:52,032 --> 00:24:54,118 Mi-a spus povești despre el. 494 00:24:54,410 --> 00:24:55,619 Ce povești? 495 00:24:55,911 --> 00:24:57,180 S-ar putea să-mi amintesc puțin mai bine 496 00:24:57,204 --> 00:25:01,250 dacă ați împărți puțin din esența aia din plante. 497 00:25:01,542 --> 00:25:02,542 Din plante, ce? 498 00:25:02,710 --> 00:25:04,545 Vorbește despre ganja, frate. 499 00:25:04,837 --> 00:25:06,922 Dă-mi foc, frate. Oh. 500 00:25:07,214 --> 00:25:07,881 Trage din asta. 501 00:25:08,173 --> 00:25:08,799 Corect. 502 00:25:16,098 --> 00:25:17,098 În regulă? 503 00:25:19,059 --> 00:25:20,644 Divorța de soțul ei. 504 00:25:20,936 --> 00:25:22,312 Da, ăla era Jimbo. 505 00:25:22,604 --> 00:25:24,314 Da, așa îl chema. 506 00:25:24,606 --> 00:25:27,443 A zis că a cumpărat bongul ăla din America de Sud 507 00:25:27,735 --> 00:25:30,154 când era în Corpul Păcii în anii '60. 508 00:25:30,446 --> 00:25:33,615 Când l-a adus înapoi, a omorât jumătate din prietenii lui 509 00:25:33,907 --> 00:25:35,784 până să-l încuie în pod. 510 00:25:36,076 --> 00:25:38,746 La naiba. Mi-a zis niște povești, frate, 511 00:25:39,038 --> 00:25:40,622 mi s-au întipărit în creier. 512 00:25:40,914 --> 00:25:42,225 Și ni l-ai livrat fără să ne spui 513 00:25:42,249 --> 00:25:43,249 și să ne avertizezi mai întâi? 514 00:25:43,333 --> 00:25:46,503 Eram doar fericit să scap de nenorocitul ăla din camion. 515 00:25:46,795 --> 00:25:50,632 Bine, ascultă, domnule, scuze, Rabbit. 516 00:25:50,924 --> 00:25:54,053 Nu cred că-ți amintești ca doamna să fi menționat 517 00:25:54,344 --> 00:25:56,722 de unde a luat Jimbo bongul? 518 00:25:57,014 --> 00:25:59,183 Adică, din ce parte a Americii de Sud? 519 00:26:04,271 --> 00:26:08,567 Îmi amintesc. 520 00:26:08,859 --> 00:26:09,859 Îmi amintesc. 521 00:26:41,934 --> 00:26:44,728 Oh! Gâzele astea sunt mai mari ca șobolanii! 522 00:26:48,107 --> 00:26:50,901 Hei, voi, proștilor, știți unde suntem? 523 00:26:51,193 --> 00:26:53,237 Poate am greșit drumul la râu. 524 00:26:53,529 --> 00:26:55,280 Frate, am greșit drumul în Pomona. 525 00:26:55,572 --> 00:26:56,782 Asta a fost cea mai proastă idee. 526 00:26:57,074 --> 00:26:58,242 Ba nu. 527 00:26:58,534 --> 00:27:00,134 Uite, ca să vă vindecăm de probleme, 528 00:27:00,369 --> 00:27:02,579 trebuie să cercetăm originile bongului, 529 00:27:02,871 --> 00:27:04,998 trebuie să aflăm de unde a cumpărat Jimbo bongul. 530 00:27:05,290 --> 00:27:06,476 Ca să facem asta, trebuie să aflăm 531 00:27:06,500 --> 00:27:09,419 unde a activat în Corpul Păcii în anii '60. 532 00:27:09,711 --> 00:27:12,464 E pe aici pe undeva. Și ți-ai amintit bine. 533 00:27:12,756 --> 00:27:14,299 Mi-am amintit bine. 534 00:27:14,591 --> 00:27:16,635 Hei, de ce l-am adus pe curierul ăsta cu noi, de fapt? 535 00:27:16,927 --> 00:27:18,971 Hei, am un job de 200 de dolari pe săptămână la care trebuie să mă scol 536 00:27:19,263 --> 00:27:20,639 <i>la 5 dimineața.</i> 537 00:27:20,931 --> 00:27:22,015 Ce pierd? 538 00:27:22,307 --> 00:27:24,977 Plus o excursie în Amazon pe banii altcuiva 539 00:27:25,269 --> 00:27:26,395 suna ca o idee bună. 540 00:27:26,687 --> 00:27:27,855 Da, pe banii mei. 541 00:27:28,147 --> 00:27:29,690 Pe cardul meu de credit, ca să fiu exact. 542 00:27:29,982 --> 00:27:32,127 Apropo, mulțumesc pentru asta, Al, o să-ți plătesc polița. 543 00:27:32,151 --> 00:27:33,861 Mulțumesc, amice. Da, sigur că da. 544 00:27:35,654 --> 00:27:36,654 Maimuță! 545 00:27:37,489 --> 00:27:38,198 Ai văzut destule maimuțe 546 00:27:38,490 --> 00:27:40,075 de când suntem aici, B, și ce? 547 00:27:40,367 --> 00:27:42,703 Nu, frate, maimuță, adică ceva nasol. 548 00:27:43,829 --> 00:27:45,247 Frate, sunt mai multe! 549 00:27:45,539 --> 00:27:46,832 Oh, nu! 550 00:27:47,124 --> 00:27:51,420 Nu! Nu, stai, stai, st-stai-st-. 551 00:27:51,712 --> 00:27:52,712 E o colibă! 552 00:27:52,880 --> 00:27:53,964 Hai să o ștergem, băieți. 553 00:27:54,256 --> 00:27:56,217 Cu toate craniile astea, sigur locuiesc canibali aici. 554 00:27:56,466 --> 00:27:58,107 Le place să ronțăie tipi albi și proști. 555 00:27:58,177 --> 00:28:00,512 Uitați, șansele ca vreun canibal să locuiască în zona asta 556 00:28:00,804 --> 00:28:02,139 sunt minime, în cel mai bun caz. 557 00:28:03,348 --> 00:28:04,508 Cel puțin, sper să fie minime. 558 00:28:04,641 --> 00:28:06,310 Ne vor lega și ne vor frige de vii. 559 00:28:06,602 --> 00:28:08,037 Apoi ne vor tăia vârful craniilor 560 00:28:08,061 --> 00:28:10,105 și ne vor scoate creierii cât încă ne frigem. 561 00:28:10,397 --> 00:28:12,024 E o delicatesă de-a lor. 562 00:28:12,316 --> 00:28:15,652 Super, chiar mi-ar plăcea așa ceva. 563 00:28:15,944 --> 00:28:17,529 Tipule, ești bolnav. 564 00:28:17,821 --> 00:28:20,490 Uitați, vă garantez că craniile alea sunt un avertisment 565 00:28:20,782 --> 00:28:22,868 ca să sperie canibalii, nu un semn 566 00:28:23,160 --> 00:28:24,912 că ar locui canibali aici. 567 00:28:25,204 --> 00:28:27,497 Dacă ești așa sigur, de ce nu bați la ușă? 568 00:28:27,789 --> 00:28:28,373 Da. 569 00:28:28,665 --> 00:28:29,906 Vine cineva cu mine? 570 00:28:30,125 --> 00:28:30,667 Niciodată. 571 00:28:30,959 --> 00:28:31,668 Nu vreau să fiu mâncat, frate. 572 00:28:31,960 --> 00:28:33,361 Da, privește partea bună, Al. 573 00:28:33,587 --> 00:28:35,064 Unii dintre canibali ar putea deveni mai deștepți 574 00:28:35,088 --> 00:28:36,173 dacă-ți mănâncă creierii. 575 00:28:36,465 --> 00:28:38,342 Le-ai face o favoare. 576 00:28:38,634 --> 00:28:40,427 Cercul vieții, frate. 577 00:28:40,719 --> 00:28:41,386 Cercul vieții. 578 00:28:41,678 --> 00:28:43,013 Mai bine tu decât eu. 579 00:28:44,556 --> 00:28:45,933 Mulțumesc mult, băieți. 580 00:28:47,059 --> 00:28:49,561 Ah! Tipă canibal! 581 00:28:49,853 --> 00:28:51,647 Cine sunteți și ce vreți? 582 00:28:51,939 --> 00:28:54,399 Ăă, noi, ăă, 583 00:28:54,691 --> 00:28:57,527 Mă numesc Alistair și suntem din California. 584 00:28:57,819 --> 00:29:00,322 Se pare că ne-am rătăcit, domnișoară? 585 00:29:00,614 --> 00:29:01,698 Velicity. 586 00:29:01,990 --> 00:29:04,743 Velicity. Poate că ați putea? 587 00:29:09,122 --> 00:29:10,249 Îmi pare rău. 588 00:29:10,540 --> 00:29:11,901 Trebuie să fim atenți pe aici. 589 00:29:12,084 --> 00:29:13,084 Cine 'noi'? 590 00:29:14,253 --> 00:29:15,921 Eu și tatăl meu. 591 00:29:16,213 --> 00:29:17,923 Ei bine, tatăl meu a murit acum câteva luni. 592 00:29:18,215 --> 00:29:21,218 Eu și partenerul lui continuăm cercetările lui științifice. 593 00:29:21,510 --> 00:29:23,887 Craniile sunt menite să sperie localnicii. 594 00:29:24,179 --> 00:29:26,139 Îmi pare rău, nu am vrut să deranjăm, 595 00:29:26,431 --> 00:29:28,475 dar ne-ar prinde bine puțin ajutor. 596 00:29:28,767 --> 00:29:31,937 Oh, și de mâncare. Dacă aveți ceva. 597 00:29:33,605 --> 00:29:35,941 Presupun că e în regulă să intrați pentru puțin timp. 598 00:29:36,233 --> 00:29:37,377 Partenerul meu e plecat să adune mostre, 599 00:29:37,401 --> 00:29:39,486 nu se va întoarce până mai târziu. 600 00:29:41,238 --> 00:29:41,863 Bach! 601 00:29:42,155 --> 00:29:42,864 Bach! 602 00:29:43,156 --> 00:29:44,156 E în regulă? 603 00:29:45,158 --> 00:29:46,410 E o poveste lungă. 604 00:29:54,960 --> 00:29:58,088 Deci, cam ăsta e prețul la care mă gândeam, Cyril. 605 00:29:58,380 --> 00:30:01,300 Trebuie să fii spart de la iarba aia. 606 00:30:01,591 --> 00:30:03,844 N-aș plăti un șef de secție într-una din fabricile mele 607 00:30:04,136 --> 00:30:06,471 cu atâția bani și cu siguranță nu i-aș plăti 608 00:30:06,763 --> 00:30:08,557 unui ratat lingător de rahat ca tine. 609 00:30:08,849 --> 00:30:10,309 Nu-l lăsa să te păcălească, frate! 610 00:30:10,600 --> 00:30:12,144 Ia-o sau las-o, nenorocitule. 611 00:30:12,436 --> 00:30:14,730 Dar ține minte, dacă nu accepți, 612 00:30:15,022 --> 00:30:16,523 când mă întorc în civilizație, 613 00:30:16,815 --> 00:30:20,027 s-ar putea să vă denunț mica voastră operațiune ilegală. 614 00:30:20,319 --> 00:30:23,613 Ești un dobitoc cefalitic plin de puroi. 615 00:30:23,905 --> 00:30:25,198 E un ștrengar. 616 00:30:25,490 --> 00:30:27,159 Hei, Ștrengarule, îmi place asta. 617 00:30:27,451 --> 00:30:30,245 Presupun că, dacă vreau să intru în domeniul ăsta, 618 00:30:30,537 --> 00:30:32,015 va trebui să mă obișnuiesc să lucrez 619 00:30:32,039 --> 00:30:33,707 cu scursuri din canalizare ca tine. 620 00:30:33,999 --> 00:30:37,419 Ești un bărbat elegant. 621 00:30:37,711 --> 00:30:40,547 Ooh, curvele, mai bine dați-vă la o parte! 622 00:30:40,839 --> 00:30:42,341 Pe cine naiba faci curvă? 623 00:30:42,632 --> 00:30:45,469 Nu vorbește cu noi, retardatule. 624 00:30:45,761 --> 00:30:47,137 Oh! 625 00:30:47,429 --> 00:30:50,640 Uimitor! Trebuie să fie tribul Poontang. 626 00:30:51,725 --> 00:30:52,725 Așa zic și eu. 627 00:30:52,934 --> 00:30:54,561 Oh, nu înțelegeți. 628 00:30:54,853 --> 00:30:57,522 Nu a existat niciodată vreo dovadă că au existat vreodată. 629 00:30:57,814 --> 00:31:01,693 Nimeni nu le-a mai văzut până acum. De la Epoca de Piatră. 630 00:31:03,278 --> 00:31:04,464 Se pare că vrea bongul. 631 00:31:04,488 --> 00:31:06,088 Nu, ține-o departe de mine, auzi? 632 00:31:06,239 --> 00:31:08,075 Curvele alea mi-au furat bărbatul. 633 00:31:08,367 --> 00:31:10,911 Nu le lăsa să ia iarba, orice-ar fi. 634 00:31:11,203 --> 00:31:13,622 Nu așa de repede, curvă tribală. 635 00:31:15,832 --> 00:31:16,416 Hei, stai. Ușor, ușor, ușor. 636 00:31:16,708 --> 00:31:18,668 Voi, doamnelor, doamnelor, uitați. 637 00:31:18,960 --> 00:31:20,504 Nu, nu trebuie, ok. Ok. 638 00:31:20,796 --> 00:31:22,714 Nu trebuie să-mi spui de două ori. 639 00:31:23,006 --> 00:31:26,510 Da, dați-vă înapoi, dați-vă înapoi, curve împuțite din junglă. 640 00:31:30,472 --> 00:31:31,598 Regele bong 641 00:31:32,766 --> 00:31:35,227 Oh, dragă, ce mai faci? 642 00:31:35,519 --> 00:31:37,562 Ești la fel de frumoasă ca întotdeauna. 643 00:31:37,854 --> 00:31:40,315 Și tu ești la fel de urât ca întotdeauna, nenorocitule. 644 00:31:40,607 --> 00:31:41,887 Speram să nu te mai văd niciodată 645 00:31:42,025 --> 00:31:43,186 după felul în care m-ai tratat. 646 00:31:43,360 --> 00:31:44,861 Oh, dragă, nu mai fi așa. 647 00:31:45,153 --> 00:31:46,394 Dă-mi un sărut și hai să ne împăcăm. 648 00:31:46,488 --> 00:31:47,572 Trebuie să ai halucinații! 649 00:31:47,864 --> 00:31:49,199 Nu am de gând să te pup 650 00:31:49,491 --> 00:31:51,492 după ce ai umblat cu curvele alea. 651 00:31:51,535 --> 00:31:54,538 Curve? Vrei să spui super-curve. 652 00:31:54,830 --> 00:31:56,081 Uită-te la ele. 653 00:31:56,373 --> 00:31:58,208 Oh, astea sunt fetele mele. 654 00:31:58,500 --> 00:32:00,168 Să nu îndrăznești să vorbești urât despre ele. 655 00:32:00,460 --> 00:32:02,129 Hmm! Nicidecum, doamnă. 656 00:32:04,297 --> 00:32:06,133 Am fost femeia ta, nenorocitule, 657 00:32:06,425 --> 00:32:08,343 până ți-a plăcut prăjitura din junglă! 658 00:32:08,635 --> 00:32:10,720 Acum hai să vorbim despre asta, dragă. 659 00:32:11,012 --> 00:32:13,473 Vorbește cu palma, Jarvis. 660 00:32:13,765 --> 00:32:15,058 Ooh! 661 00:32:15,350 --> 00:32:19,187 Asta e o nebunie. 662 00:32:19,479 --> 00:32:23,191 Oh, ok. Ei bine, nu trebuie să mă convingi cu forța. 663 00:32:24,693 --> 00:32:26,294 Pune-l să-ți sugă brațul acolo. 664 00:32:26,570 --> 00:32:28,029 Hai, bagă-l în gură. 665 00:32:28,321 --> 00:32:31,032 Mm, uite cum o sugi de parcă ar fi țâța verișoarei tale. 666 00:32:31,324 --> 00:32:33,364 Așa, bagă-l acolo! 667 00:32:33,618 --> 00:32:35,036 Se simte bine, ah-huh. 668 00:32:36,288 --> 00:32:39,207 Acum, ce gust are, frate? 669 00:32:39,499 --> 00:32:42,294 Da, scuipă-l. Scuipă-l! 670 00:32:45,547 --> 00:32:47,674 Uite cum dai ochii peste cap 671 00:32:47,966 --> 00:32:51,344 așa, de parcă te-a futut cineva în cur. 672 00:32:51,636 --> 00:32:53,889 Am zis-o, te-a futut în cur. 673 00:32:54,181 --> 00:32:57,476 Hai! Mm, e bun, nu-i așa? 674 00:32:57,767 --> 00:32:59,352 Te văd că te-ai întors la vechile obiceiuri. 675 00:32:59,644 --> 00:33:00,187 Ei bine, dacă cineva de aici 676 00:33:00,479 --> 00:33:02,689 ar ști ceva despre vechi obiceiuri, acela ai fi tu. 677 00:33:02,981 --> 00:33:07,152 Dragă, așa mă distrez eu. 678 00:33:07,444 --> 00:33:09,404 Boom shacka lack a, târfo. 679 00:33:09,696 --> 00:33:11,198 Trebuie să-l salvăm pe Rabbit! 680 00:33:11,490 --> 00:33:13,116 Da, ăă, ăă, nu, glumești? 681 00:33:13,408 --> 00:33:14,969 Frate, asta sună ca o idee groaznică, 682 00:33:15,160 --> 00:33:15,869 ar putea fi periculos. Da. 683 00:33:16,161 --> 00:33:17,430 Eu zic să o ștergem de aici. 684 00:33:17,454 --> 00:33:19,094 O să-mi pierd tura la Sloppy Burger. 685 00:33:19,372 --> 00:33:20,973 Frate, ai fost concediat săptămâna trecută, îți amintești? 686 00:33:21,208 --> 00:33:22,208 Oh, rahat! 687 00:33:22,292 --> 00:33:23,732 Trebuie să-l scoatem pe Rabbit de acolo! 688 00:33:23,960 --> 00:33:25,813 Cum ar trebui să ne luptăm cu un întreg trib din junglă? 689 00:33:25,837 --> 00:33:26,838 Un trib de femei. 690 00:33:27,130 --> 00:33:28,381 Femei cu sulițe. 691 00:33:28,673 --> 00:33:29,775 Tu, crezi că dacă ar fi invers, 692 00:33:29,799 --> 00:33:31,152 Rabbit ar veni să caute pe vreunul dintre noi? 693 00:33:31,176 --> 00:33:32,594 Nu asta e ideea. 694 00:33:32,886 --> 00:33:34,197 Uite, fără ajutorul lui Rabbit, niciunul dintre noi 695 00:33:34,221 --> 00:33:35,698 nu ar fi ajuns aici de la bun început. 696 00:33:35,722 --> 00:33:38,391 Voi, curvele, veniți să vă jucați acum. 697 00:33:48,527 --> 00:33:50,779 Oh, acum o să devină distractiv! 698 00:33:52,948 --> 00:33:55,951 Bine ați venit la mine acasă, frații mei. 699 00:33:56,243 --> 00:33:59,496 Poftiți, alegeți-vă una dintre aceste doamne. 700 00:33:59,788 --> 00:34:00,788 Oh, uau. 701 00:34:02,582 --> 00:34:03,917 Centrala prostituatelor, frate. 702 00:34:04,209 --> 00:34:05,752 Așa e, și prima e din partea casei. 703 00:34:06,044 --> 00:34:07,796 E din partea casei. 704 00:34:08,088 --> 00:34:10,465 Uită-te la ele. Mm-hmm, îți place. 705 00:34:10,757 --> 00:34:12,217 La cine te uiți? 706 00:34:12,509 --> 00:34:15,095 Oh, Tokeka! Da, ea e. 707 00:34:15,387 --> 00:34:17,138 Îți place de ea, nu-i așa? 708 00:34:17,430 --> 00:34:18,807 Așa am crezut. 709 00:34:19,099 --> 00:34:21,643 Hai, ia-o pe Tokeka. Hai! 710 00:34:23,770 --> 00:34:26,564 Oh, apropie-te de ea. Apropie-te de ea! 711 00:34:26,856 --> 00:34:27,857 Mm! Atinge-o. 712 00:34:29,025 --> 00:34:31,653 Atingeți-o pe ea! Nu una pe alta, atingeți-o pe ea! 713 00:34:33,697 --> 00:34:36,324 Hai, hai, atinge-o, fă-o să se simtă bine. 714 00:34:36,616 --> 00:34:38,034 Ăsta e un țâț. 715 00:34:38,326 --> 00:34:40,412 Oh, da. Ok. 716 00:34:40,704 --> 00:34:41,904 Asta e tot ce poți spune, târfo, 717 00:34:42,038 --> 00:34:43,266 că ăsta e un țâț? 718 00:34:45,292 --> 00:34:46,293 La naiba! 719 00:34:46,584 --> 00:34:49,170 Așa, chicotiți ca niște mormoni la biserică. 720 00:34:49,462 --> 00:34:50,462 Hai! 721 00:34:51,047 --> 00:34:52,882 Acum sunteți în templu, templul meu, 722 00:34:53,174 --> 00:34:56,761 și lucrurile vor deveni foarte interesante. 723 00:34:57,053 --> 00:34:59,806 Prostănaci. Uitați-vă la voi! 724 00:35:43,558 --> 00:35:47,103 Alo. Alo! 725 00:35:50,899 --> 00:35:51,900 Oh! Alo! 726 00:35:52,192 --> 00:35:54,027 O vom face chiar acolo, ah! 727 00:35:54,319 --> 00:35:56,321 O vom face chiar acolo. 728 00:35:56,613 --> 00:35:59,324 Fă-o chiar acolo, Tokeka! 729 00:35:59,616 --> 00:36:02,160 Ai grijă de el, fată. Așa e. 730 00:36:02,452 --> 00:36:04,663 Oh, așa e, atinge țâța aia. 731 00:36:04,954 --> 00:36:06,122 Lasă-l să știe cum se simte. 732 00:36:06,414 --> 00:36:08,208 Adu-o mai jos pentru ea. 733 00:36:08,500 --> 00:36:11,127 Oh, uite-l cum chicotește 734 00:36:11,419 --> 00:36:13,020 pentru că nu știe ce să facă cu ea. 735 00:36:13,088 --> 00:36:16,508 Majoritatea albilor nu știu ce să facă cu ea. 736 00:36:16,800 --> 00:36:18,235 Uită-te cum i se dau ochii peste cap. 737 00:36:18,259 --> 00:36:19,900 Fată, aruncă-o pe el. Arunc-o pe el. 738 00:36:20,011 --> 00:36:21,805 Arunc-o pe el. 739 00:36:22,097 --> 00:36:23,097 Oh, da! 740 00:36:25,225 --> 00:36:27,310 Hai, Tokeka, oprește prostiile astea. 741 00:36:28,770 --> 00:36:30,855 Surpriză, băieței. 742 00:36:32,857 --> 00:36:33,857 Uitați-vă în jos. 743 00:36:36,361 --> 00:36:37,362 Fiți ai dracu'. 744 00:36:37,654 --> 00:36:38,822 Ce? 745 00:36:39,114 --> 00:36:40,114 Tipule, suntem legați. 746 00:36:40,281 --> 00:36:43,284 Super! 747 00:36:44,828 --> 00:36:45,495 Ce? 748 00:36:47,330 --> 00:36:48,581 Idiotule, am dat-o în bară! 749 00:36:48,873 --> 00:36:49,416 Trebuia să venim aici 750 00:36:49,707 --> 00:36:52,127 cu o bătaie soră cu moartea pentru King Bong și acum uită-te la noi. 751 00:36:52,419 --> 00:36:54,712 Ne-am gândit iar cu sculele, frate. 752 00:36:55,004 --> 00:36:56,714 Niciodată să nu ai încredere în penisul tău! 753 00:36:57,006 --> 00:36:58,883 La naiba. 754 00:36:59,175 --> 00:37:01,761 Hei, băieți. 755 00:37:02,053 --> 00:37:03,053 Salut, băiat cu livrarea. 756 00:37:03,138 --> 00:37:05,056 Au! 757 00:37:05,348 --> 00:37:06,725 Hei, mai ușor, dragă, 758 00:37:07,016 --> 00:37:09,269 Nu prea mă omor după durere, puștiule. 759 00:37:09,561 --> 00:37:11,563 Nu înțelegi, unchiule Fester? 760 00:37:11,855 --> 00:37:13,022 O să te omoare, frate! 761 00:37:13,314 --> 00:37:15,817 Asta încerca să spună și Al, dar eu... 762 00:37:16,109 --> 00:37:18,695 Nu o să mă omorâți, nu? 763 00:37:18,987 --> 00:37:20,655 Adică, serios? 764 00:37:20,947 --> 00:37:22,282 Serios, p*lică roz. 765 00:37:22,574 --> 00:37:23,283 Hai, acum. 766 00:37:23,575 --> 00:37:25,910 Oh, dar nu-ți face griji, n-o să doară. 767 00:37:26,202 --> 00:37:28,455 Oricum, nu prea tare, hmm. 768 00:37:29,956 --> 00:37:31,541 E bine. 769 00:37:34,919 --> 00:37:38,256 Chestii psihedelice. 770 00:37:40,383 --> 00:37:41,509 Al, trezește-te. 771 00:37:41,801 --> 00:37:44,679 Te voi lovi cu... Stai puțin. 772 00:37:44,971 --> 00:37:46,181 Frate, sunt eu, Larnell. 773 00:37:47,348 --> 00:37:49,142 O, Doamne. 774 00:37:49,434 --> 00:37:52,645 Oh! Trebuie să fi fost lovit și am leșinat. 775 00:37:52,937 --> 00:37:54,606 Și se pare că l-au luat pe Rabbit. 776 00:37:54,898 --> 00:37:55,607 Unde l-au dus? 777 00:37:55,899 --> 00:37:58,651 Nu se știe, dar ar fi bine să aflăm înainte să fie prea târziu. 778 00:37:58,943 --> 00:38:00,278 Hai. 779 00:38:01,529 --> 00:38:02,822 Ce-o să-mi facă? 780 00:38:03,114 --> 00:38:04,824 Nu pot suporta. Nu vreau să suport. 781 00:38:05,116 --> 00:38:06,659 Dacă-mi taie gâtul? 782 00:38:06,951 --> 00:38:08,787 Dacă, dacă-mi scot inima? 783 00:38:09,078 --> 00:38:12,123 Frate, trebuie să te calmezi. 784 00:38:12,415 --> 00:38:15,543 Nu suport durerea! Nu suport durerea! 785 00:38:15,835 --> 00:38:17,128 Nu! Ce? 786 00:38:17,420 --> 00:38:19,172 Ce? 787 00:38:19,464 --> 00:38:21,549 Ce fac, huh? Nu! 788 00:38:21,841 --> 00:38:23,218 Ce-i asta? Nu! 789 00:38:23,510 --> 00:38:25,803 Haideți, doamnelor, întindeți-l. 790 00:38:26,095 --> 00:38:27,095 Întindeți-l! 791 00:38:27,889 --> 00:38:29,307 Ce sunt astea? O, Doamne. 792 00:38:29,599 --> 00:38:32,810 E hârtie de măcelar sau ceva de genul. Ce e, huh? 793 00:38:33,102 --> 00:38:34,145 Hârtie de măcelar. 794 00:38:34,437 --> 00:38:36,798 Măcelar s-ar putea să nu fie cuvântul potrivit acum, totuși. 795 00:38:38,733 --> 00:38:39,317 Ce...? 796 00:38:39,609 --> 00:38:41,986 Doamne, nu, îl înfășoară. 797 00:38:42,278 --> 00:38:43,947 Da, înfășurați-l. 798 00:38:44,239 --> 00:38:45,740 Nu! Înfășurați-l bine! 799 00:38:46,908 --> 00:38:47,927 Rulați-l strâns, știți că-mi place, 800 00:38:47,951 --> 00:38:49,577 Îmi place cu multă salivă pe el. 801 00:38:49,869 --> 00:38:51,955 Haide, apasă bine. 802 00:38:52,247 --> 00:38:55,875 Hai, toată lumea! 803 00:38:56,167 --> 00:38:59,629 Îl transformă într-un joint uriaș! 804 00:38:59,921 --> 00:39:03,299 Doamne, Doamne, Doamne, te rog, am nevoie de ajutorul tău aici. 805 00:39:03,591 --> 00:39:04,634 Dacă mă scoți din asta, 806 00:39:04,926 --> 00:39:09,013 Jur că mă las de fumat, băutură și curve și... 807 00:39:11,224 --> 00:39:13,810 Bine, poate nu de curve. 808 00:39:14,102 --> 00:39:14,811 Acum trebuie să te întrebi 809 00:39:15,103 --> 00:39:18,064 dacă ești un joint sau nu ești. 810 00:39:18,356 --> 00:39:19,774 Uite! Bongul! 811 00:39:20,066 --> 00:39:21,818 Bă, bongul ăsta are bling. 812 00:39:22,110 --> 00:39:25,947 Aduceți-vă aminte. Trebuie să distrugem simbolul puterii sale. 813 00:39:26,239 --> 00:39:27,866 Medalionul, frate. 814 00:39:28,157 --> 00:39:30,243 Uită-te la mine, cât de bine arăt. 815 00:39:30,535 --> 00:39:33,079 Sunt pe cale să fumez niște rahat în nenorocirea asta. 816 00:39:33,371 --> 00:39:34,747 Mm-hmm! Exact. 817 00:39:37,500 --> 00:39:38,835 Ajutor! 818 00:39:39,127 --> 00:39:40,187 Ok, fetelor. 819 00:39:44,716 --> 00:39:47,302 Ah! Ce s-a întâmplat cu tipul de la livrări? 820 00:39:47,594 --> 00:39:49,721 E chiar acolo, pe podea. 821 00:39:51,180 --> 00:39:52,473 Haideți, fetelor, 822 00:39:52,765 --> 00:39:54,076 arătați-le cu ce aveți de-a face. 823 00:39:54,100 --> 00:39:56,477 Ajutor, sunt un nenorocit de joint. 824 00:39:56,769 --> 00:39:58,646 E minuscul! 825 00:39:59,814 --> 00:40:00,899 Al! Șșș! 826 00:40:01,190 --> 00:40:02,190 Ajutor! 827 00:40:03,192 --> 00:40:08,072 Ajutor, sunt un nenorocit de joint. 828 00:40:08,364 --> 00:40:09,525 Ok, fetelor, 829 00:40:09,741 --> 00:40:11,075 aduceți-l aici. 830 00:40:11,367 --> 00:40:14,162 Ajutor! Ajutor! 831 00:40:14,454 --> 00:40:14,996 O să fumez 832 00:40:15,288 --> 00:40:18,958 pe micuța asta de cățea de vie. 833 00:40:20,960 --> 00:40:23,796 Îmi place cum te miști, baby. 834 00:40:27,425 --> 00:40:29,677 Despre asta vorbesc aici. 835 00:40:32,138 --> 00:40:34,182 De ce țipi, nenorocitule? Huh? 836 00:40:34,474 --> 00:40:35,850 Ajutor! Ajutor! 837 00:40:36,142 --> 00:40:37,810 Acum n-o să te mai ajute nimeni. 838 00:40:38,102 --> 00:40:39,729 Oh, Doamne, o să mă aprindă. 839 00:40:40,021 --> 00:40:42,190 O să-ți aprind fundul. 840 00:40:42,482 --> 00:40:43,816 Ah, nimic! 841 00:40:44,108 --> 00:40:45,909 O să te iau și o să te bag în gura mea. 842 00:40:46,152 --> 00:40:47,320 Jumătate din ce? 843 00:40:47,612 --> 00:40:50,531 Ce faci, Priscilla, Regina Deșertului? Huh? 844 00:40:50,823 --> 00:40:53,451 Ajutor, sunt un nenorocit de joint. 845 00:40:53,743 --> 00:40:55,453 Rabbit, ești bine? 846 00:40:55,745 --> 00:40:58,748 Nu sunt Rabbit, sunt un joint! 847 00:40:59,040 --> 00:41:00,040 Ajutor! 848 00:41:00,249 --> 00:41:02,001 Eh, taci. 849 00:41:02,293 --> 00:41:02,835 Acum! 850 00:41:04,128 --> 00:41:06,255 Stai, ce naiba se întâmplă aici? 851 00:41:06,547 --> 00:41:07,840 Stai puțin. Ce-i asta? 852 00:41:08,132 --> 00:41:09,652 Mai bine-mi dai înapoi colierul. 853 00:41:09,676 --> 00:41:10,876 Nu te atinge de colierul ăla. 854 00:41:11,052 --> 00:41:12,852 Știi câți bani am dat pe prostia aia? 855 00:41:13,137 --> 00:41:14,597 Mai bine să nu! Hei, am, au! 856 00:41:14,889 --> 00:41:17,058 Hei, te prind, hei, am să-ți dau o mamă de bătaie, 857 00:41:17,350 --> 00:41:17,975 m-ai înțeles? 858 00:41:18,267 --> 00:41:22,313 Nu mă mai lovi! Te rog, nu mă lovi! 859 00:41:22,605 --> 00:41:24,065 Te rog, o să fiu nevoit să te omor! 860 00:41:25,191 --> 00:41:26,191 Oh, nu! 861 00:41:27,151 --> 00:41:31,114 Cineva, vă rog, o să-mi ia toată puterea! 862 00:41:44,043 --> 00:41:46,754 Uau. Asta-i marfă bună. 863 00:41:47,046 --> 00:41:49,048 Acum mi s-a făcut foame. 864 00:41:49,340 --> 00:41:50,340 Da. Da. 865 00:41:51,467 --> 00:41:55,096 Yum. Yum, yum. 866 00:41:55,388 --> 00:41:57,849 La naiba, voi știți ce vreau 867 00:41:58,141 --> 00:41:59,726 înainte să apuc să spun. 868 00:42:00,893 --> 00:42:03,521 Uau! 869 00:42:03,813 --> 00:42:05,940 Începe să devină plictisitor, sincer. 870 00:42:06,232 --> 00:42:10,069 Adică, nu mă înțelegeți greșit, e grozav și toate cele. 871 00:42:10,361 --> 00:42:13,740 Fiecare lucru nasol la care mă pot gândi se întâmplă instant, 872 00:42:14,031 --> 00:42:16,659 țâțe, crimă, țâțe, iarbă, țâțe. 873 00:42:42,143 --> 00:42:45,104 Hmm, ei bine, tu, gaură împuțită și veche, 874 00:42:47,190 --> 00:42:49,609 ești al meu, ești tot al meu. 875 00:42:49,901 --> 00:42:52,779 O să fie o deschidere grandioasă. 876 00:42:54,489 --> 00:42:56,115 Pentru asta fumez. 877 00:42:56,407 --> 00:42:58,618 La naiba, fumez pentru orice. 878 00:43:07,627 --> 00:43:08,252 El. 879 00:43:08,544 --> 00:43:10,004 Care-i sensul portalului? 880 00:43:13,341 --> 00:43:14,884 Ce și-ar mai putea dori un tip? 881 00:43:15,176 --> 00:43:17,053 Puțină spontaneitate, poate. 882 00:43:18,387 --> 00:43:21,182 Ce naiba ai zis, turtă dulce expirată? 883 00:43:21,474 --> 00:43:23,267 Huh? Nimic. 884 00:43:23,559 --> 00:43:26,020 Hei, unde-i prostul ăla de Iepure? 885 00:43:26,312 --> 00:43:28,606 Hm, toată iarba și țâțele pe care le poți duce 886 00:43:28,898 --> 00:43:31,150 și ceri după imbecilul ăla cu cap de ou? 887 00:43:31,442 --> 00:43:33,486 Trebuia să ne întâlnim pentru un joc de Yahtzee 888 00:43:33,778 --> 00:43:34,987 cu fetele. 889 00:43:35,279 --> 00:43:37,573 Aw, nu ai prefera să joci Twister 890 00:43:37,865 --> 00:43:40,076 cu bucățile astea de carne? 891 00:43:40,368 --> 00:43:43,996 De fiecare dată când jucăm, Iepurele scoate mereu o erecție. 892 00:43:44,288 --> 00:43:46,040 Hm, îți place asta, nu-i așa? 893 00:43:46,332 --> 00:43:48,709 Nici vorbă! M-a făcut gelos. 894 00:43:49,001 --> 00:43:52,713 A trecut mult timp de când am mai putut face asta. 895 00:43:53,005 --> 00:43:56,092 Uau, prea multe detalii! Stai acolo. 896 00:43:56,384 --> 00:43:58,219 Să nu te miști. 897 00:43:58,511 --> 00:44:01,222 Mă duc să-l caut pe nenorocitul ăla chel. 898 00:44:04,142 --> 00:44:05,768 E singurul meu prieten de aici. 899 00:44:06,060 --> 00:44:08,187 Ciudatul ar face bine să se joace de-a v-ați ascunselea. 900 00:44:08,479 --> 00:44:10,690 Am nevoie de ceva care să mă înveselească. 901 00:44:10,982 --> 00:44:13,734 Oh, da! 902 00:44:14,694 --> 00:44:17,488 Puneți niște unt pe el, fetelor. Faceți-mă glazură. 903 00:44:17,780 --> 00:44:18,780 Oh, da! 904 00:44:27,165 --> 00:44:29,167 Din cauza unor circumstanțe neprevăzute, 905 00:44:29,458 --> 00:44:32,587 afacerea mea anterioară a fost un fel de eșec. 906 00:44:33,796 --> 00:44:35,548 Ce circumstanțe? 907 00:44:35,840 --> 00:44:39,218 O nebună a încercat să mă omoare. 908 00:44:39,510 --> 00:44:41,596 Oricum, vreau să plasați aceste obiecte de colecție glorioase, 909 00:44:41,888 --> 00:44:45,016 dar și funcționale, prin tot localul, 910 00:44:45,308 --> 00:44:46,350 în zonele de relaxare, 911 00:44:46,642 --> 00:44:48,686 și asigurați-vă că toată lumea știe că pot veni aici 912 00:44:48,978 --> 00:44:51,105 și că sunt de vânzare la tejghea. 913 00:44:51,397 --> 00:44:53,316 La ce folosește asta? 914 00:44:53,608 --> 00:44:55,318 Să vindem băuturi copiilor în ele. 915 00:44:55,610 --> 00:44:57,862 Spuneți părinților că sunt cănițe cu cioc. 916 00:44:58,154 --> 00:44:59,238 Se face. 917 00:44:59,530 --> 00:45:02,533 Cel mai important este lista noastră de prețuri. 918 00:45:03,701 --> 00:45:06,245 În primul rând, avem jocul standard de bowling. 919 00:45:06,537 --> 00:45:08,497 Care vine cu pantofi și o bilă. 920 00:45:08,789 --> 00:45:12,460 Îl numim 'Jocul Standard de Bowling'. 921 00:45:12,752 --> 00:45:14,670 Și apoi avem opțiunea numărul doi. 922 00:45:14,962 --> 00:45:16,088 Asta e vânzarea suplimentară. 923 00:45:16,380 --> 00:45:17,715 Îl numesc 'Gutter Ball'. 924 00:45:18,007 --> 00:45:19,167 Ok, ce e 'Gutter Ball'? 925 00:45:19,383 --> 00:45:21,344 A-ha! 'Gutter Ball'! 926 00:45:21,636 --> 00:45:23,804 Va fi coloana vertebrală a succesului nostru. 927 00:45:24,096 --> 00:45:26,724 Ori de câte ori un fraier, un, un, un client intră aici, 928 00:45:27,016 --> 00:45:30,686 să ceară numărul unu, eu ce voi face? 929 00:45:30,978 --> 00:45:33,606 Um, încerc să-i scot un număr doi? 930 00:45:33,898 --> 00:45:35,608 Nu! Îi faci vânzare suplimentară, nenorocitului! 931 00:45:35,900 --> 00:45:38,653 Exact-a-mundo. O să-i fac o vânzare suplimentară. 932 00:45:38,945 --> 00:45:41,530 'Gutter Ball' e cea mai mare minunăție 933 00:45:41,822 --> 00:45:44,075 a experienței de bowling. 934 00:45:44,367 --> 00:45:45,785 De fapt, n-ai spus niciodată ce e. 935 00:45:46,077 --> 00:45:47,077 <i>A-ha!</i> 936 00:45:50,414 --> 00:45:52,750 Vă prezint 'Gutter Ball'. 937 00:45:53,960 --> 00:45:56,045 Șefu', ești un geniu. 938 00:45:56,337 --> 00:45:57,797 Știu! 939 00:45:58,089 --> 00:45:59,524 Se vor droga atât de tare încât poftele lor 940 00:45:59,548 --> 00:46:02,134 vor duce profiturile noastre la cer. 941 00:46:02,426 --> 00:46:03,636 Ok, e măcar legal? 942 00:46:03,928 --> 00:46:04,928 Huh? Oh, rahat- 943 00:46:05,137 --> 00:46:06,555 Pentru că nu pare legal. 944 00:46:06,847 --> 00:46:08,474 Doar să nu fiți prinși. 945 00:46:08,766 --> 00:46:09,766 Deci, asta e tot, șefu'? 946 00:46:09,850 --> 00:46:12,103 Vreau să dau câteva bile pe pista mea înainte să deschidem. 947 00:46:12,395 --> 00:46:13,395 Mai e un ultim lucru. 948 00:46:13,604 --> 00:46:16,190 Un punct de vânzare de proporții epice. 949 00:46:16,482 --> 00:46:18,609 Pizza, popice, vânzare de iarbă. 950 00:46:18,901 --> 00:46:20,319 Sunt destul de sigur că ne-am ocupat de asta. 951 00:46:20,611 --> 00:46:21,988 Asta e problema. 952 00:46:22,279 --> 00:46:25,032 Îți amintești de codul vestimentar pe care l-ai acceptat? 953 00:46:25,324 --> 00:46:27,285 Condițiile angajării tale? 954 00:46:27,576 --> 00:46:28,576 Chiar trebuie? 955 00:46:28,786 --> 00:46:30,454 Oh, da. 956 00:46:34,375 --> 00:46:35,001 Unu, doi, unu, doi. 957 00:46:35,292 --> 00:46:36,836 Oh, mama, mama. 958 00:46:37,128 --> 00:46:39,213 Yeah, yeah! Oh, vino la Rabbit. 959 00:46:39,505 --> 00:46:40,881 Lasă-l pe Rabbit să pună mâna. 960 00:46:41,173 --> 00:46:41,841 E o zi frumoasă. 961 00:46:42,133 --> 00:46:42,717 Ce? 962 00:46:43,009 --> 00:46:45,177 Am vorbit despre asta. Bine? 963 00:46:45,469 --> 00:46:46,630 Chiar vreau să fiu actriță, 964 00:46:46,679 --> 00:46:50,182 și, deși dacă te dezbraci poți avansa, 965 00:46:50,474 --> 00:46:51,475 mă și devalorizează. 966 00:46:51,767 --> 00:46:53,602 Ca și cum ai avea vreo valoare. 967 00:46:53,894 --> 00:46:56,772 E singurul motiv pentru care ai fost angajată. 968 00:46:57,064 --> 00:47:00,443 Am fost angajată pentru că mă pricep la contabilitate și nu sunt drogată. 969 00:47:00,735 --> 00:47:04,196 Voi mergeți să dați cu bilele, iar eu îmi lustruiesc popicele. 970 00:47:04,488 --> 00:47:05,114 Doar tu. 971 00:47:05,406 --> 00:47:06,991 Doamne, ce scârbos! 972 00:47:07,283 --> 00:47:08,451 Pizda mea o să o încaseze. 973 00:47:08,743 --> 00:47:09,743 Ne întâlnim ca femeile. 974 00:47:09,994 --> 00:47:11,746 Gura lui Mike Tyson e orientată spre sud. 975 00:47:15,791 --> 00:47:17,877 Știi, mama mereu spunea că bowling-ul 976 00:47:18,169 --> 00:47:20,129 e cel mai decent sport pe care o doamnă îl poate juca. 977 00:47:20,421 --> 00:47:21,547 De ce? 978 00:47:21,839 --> 00:47:23,317 Pentru că te poți juca cu bile mari și rotunde 979 00:47:23,341 --> 00:47:24,550 fără să arăți ca o curvă. 980 00:47:24,842 --> 00:47:25,842 Mama e curvă. 981 00:47:26,093 --> 00:47:27,970 Da, asta a zis și fratele meu. 982 00:47:28,262 --> 00:47:29,388 Îl urăsc pe tipul ăsta. 983 00:47:32,767 --> 00:47:33,767 Hei! Oh! 984 00:47:35,728 --> 00:47:36,354 Oh! 985 00:47:36,645 --> 00:47:38,189 Ai dat una jos! 986 00:47:40,107 --> 00:47:44,153 Am fost o fată rea, rea. 987 00:47:45,321 --> 00:47:48,282 Am fost o fată rea, rea. 988 00:47:49,366 --> 00:47:50,451 Yeah!! 989 00:47:50,743 --> 00:47:51,410 Dumnezeule! 990 00:47:51,702 --> 00:47:56,123 Fată rea, rea. 991 00:47:56,415 --> 00:47:58,000 Oh. 992 00:48:01,212 --> 00:48:03,964 Bună. Sunteți managerul? 993 00:48:04,256 --> 00:48:06,467 Eu sunt proprietarul acestui local. 994 00:48:06,759 --> 00:48:08,969 Ei bine, angajați? 995 00:48:09,261 --> 00:48:13,349 Îmi pare rău, domnișoară, nu am posturi disponibile acum. 996 00:48:19,647 --> 00:48:23,317 Ești angajată pe loc. 997 00:48:23,609 --> 00:48:26,404 Și, oh, aici e, și aici e uniforma ta. 998 00:48:26,695 --> 00:48:28,697 Dar să nu îndrăznești să o porți. 999 00:48:33,327 --> 00:48:33,953 Portal. 1000 00:48:34,245 --> 00:48:36,038 Care e semnificația portalului? 1001 00:48:36,330 --> 00:48:38,249 Portal. 1002 00:48:40,042 --> 00:48:41,502 Mulțumesc pentru toate loviturile, fetelor. 1003 00:48:41,794 --> 00:48:45,423 Ați fost minunate, dar un armăsar trebuie să alerge liber. 1004 00:48:45,714 --> 00:48:47,133 Mwah! 1005 00:48:47,424 --> 00:48:48,745 Uau, unde naiba crezi că 1006 00:48:48,926 --> 00:48:50,886 se duce fundul tău poleit cu bomboane? 1007 00:48:51,178 --> 00:48:54,640 Știu că Iepurele ăla cu capul cromat a tocmai a părăsit taraba asta de taco. 1008 00:48:54,932 --> 00:48:56,684 Acum e rândul meu. 1009 00:48:56,976 --> 00:48:58,018 Nu, nu pleci nicăieri. 1010 00:48:58,310 --> 00:48:59,687 Ți-am spus că e aici. 1011 00:48:59,979 --> 00:49:02,439 E doar campionul en-titre la ascunselea. 1012 00:49:02,731 --> 00:49:03,732 Încă nu l-am găsit. 1013 00:49:04,024 --> 00:49:06,402 Olly olly oxen nenorociților, ieșiți afară! 1014 00:49:06,694 --> 00:49:09,488 Tu ești campionul en-titre la vorbit prostii. 1015 00:49:09,780 --> 00:49:14,243 A plecat. Acum eu părăsesc cuibul ăsta cu sau fără tine. 1016 00:49:14,535 --> 00:49:16,815 Nu, ce au ei acolo și eu nu am aici? 1017 00:49:17,079 --> 00:49:18,747 Vreau să o fac pe bune. 1018 00:49:19,039 --> 00:49:21,876 Să-mi înmoi grisinele în sos marinara. 1019 00:49:24,170 --> 00:49:26,422 Dacă pleacă, puterea lui va fi la maxim. 1020 00:49:26,714 --> 00:49:29,216 Apoi îl pot prinde napoi în lumea mea de bong 1021 00:49:29,508 --> 00:49:32,136 și să cresc și să cuceresc lumea! 1022 00:49:32,428 --> 00:49:34,013 Am auzit, idiotule. 1023 00:49:34,305 --> 00:49:37,183 Și ce dacă? Hai să-l prindem pe nenorocit! 1024 00:49:37,475 --> 00:49:38,893 Așa mai vii de acasă. 1025 00:49:44,482 --> 00:49:46,317 Ești sigur că aici e locul? 1026 00:49:46,609 --> 00:49:48,235 Sigur e aici albul ăla. 1027 00:49:48,527 --> 00:49:50,070 Îi simt karate-ul de la distanță. 1028 00:49:50,362 --> 00:49:52,698 Atunci ce mai așteptăm? 1029 00:49:52,990 --> 00:49:54,658 Hai să-l prindem pe nemernic. 1030 00:49:54,950 --> 00:49:57,369 Uau! Uită-te la ea. 1031 00:49:57,661 --> 00:49:58,661 O altă zi, o altă 1032 00:49:58,787 --> 00:50:00,039 Mai vii sau nu? 1033 00:50:00,331 --> 00:50:02,500 Du-te înainte și fă recunoaștere după Iepure. 1034 00:50:02,791 --> 00:50:04,502 Vreau să mă încălzesc. 1035 00:50:04,793 --> 00:50:05,794 O să o omori? 1036 00:50:06,086 --> 00:50:08,714 Ăă, da, sigur. 1037 00:50:09,006 --> 00:50:10,006 Distracție plăcută, ciudatule. 1038 00:50:12,009 --> 00:50:13,594 M-am întrebat mereu dacă e adevărat. 1039 00:50:13,886 --> 00:50:17,932 Dacă mă culc cu o femeie adevărată, mă voi transforma din nou într-un bărbat adevărat. 1040 00:50:18,224 --> 00:50:20,059 Intenționez să aflu. 1041 00:50:21,727 --> 00:50:23,020 Gata cu țipetele, domnișoară. 1042 00:50:23,312 --> 00:50:24,688 Ce ești tu? 1043 00:50:24,980 --> 00:50:26,815 Pentru prima dată de mult timp, 1044 00:50:27,107 --> 00:50:29,068 sunt excitat ca naiba. 1045 00:50:29,360 --> 00:50:32,071 Crezi că sunt doar o curvă ieftină? 1046 00:50:32,363 --> 00:50:34,281 Nici vorbă. Cât ceri? 1047 00:50:34,573 --> 00:50:37,826 Cum poți avea bani dacă nu ai buzunare? 1048 00:50:38,118 --> 00:50:41,539 Nu-ți face griji, drăguță. Am bani. 1049 00:50:43,332 --> 00:50:46,669 Uau, deodată ai devenit atrăgător, puștiule. 1050 00:50:49,922 --> 00:50:50,922 Da. 1051 00:50:51,966 --> 00:50:53,133 Îți place asta? 1052 00:50:53,425 --> 00:50:57,054 Oh da, iubito. Aluatul meu începe să crească. 1053 00:50:57,346 --> 00:50:59,306 Arată-mi ce poți, sexy. 1054 00:51:04,728 --> 00:51:08,023 Oh, uau. 1055 00:51:16,365 --> 00:51:18,617 Bu! Oh! 1056 00:51:18,909 --> 00:51:20,995 Surprins să mă vezi, nenorocitule? 1057 00:51:21,287 --> 00:51:23,414 Un pic. Cum m-ai găsit? 1058 00:51:23,706 --> 00:51:25,583 Am urmat urma de nămol. 1059 00:51:25,874 --> 00:51:28,085 De ce trebuie mereu să-mi strici starea de bine? 1060 00:51:28,377 --> 00:51:30,337 Am ceva bun aici. 1061 00:51:30,629 --> 00:51:33,299 Mi-ai furat iarba magică, nenorocitule. 1062 00:51:33,591 --> 00:51:36,010 Mulți fraieri se plimbă pe aici jucându-se cu mingile lor, 1063 00:51:36,302 --> 00:51:37,302 mulțumesc foarte mult. 1064 00:51:37,469 --> 00:51:39,638 Vor fi perfecți în lumea mea cu bonguri. 1065 00:51:39,930 --> 00:51:42,308 Voi fi mai puternic ca niciodată datorită ție. 1066 00:51:42,600 --> 00:51:44,268 Acești oameni sunt fericiți 1067 00:51:44,560 --> 00:51:47,479 și pentru că ei sunt fericiți, și eu sunt fericit. 1068 00:51:47,771 --> 00:51:51,859 Și asta vor oamenii. Fericire adevărată. 1069 00:51:52,151 --> 00:51:53,611 Nu rahatul ăla fals pe care-l vinzi tu. 1070 00:51:53,902 --> 00:51:55,779 Bagă-ți fericirea aia-n cur. 1071 00:51:56,071 --> 00:51:59,283 Uită-te la cuplul ăla de acolo. Sunt fericiți, vezi? 1072 00:51:59,575 --> 00:52:02,036 Unde? Nu văd nimic, huh? 1073 00:52:02,328 --> 00:52:02,828 Ce? 1074 00:52:03,120 --> 00:52:05,873 Ce? 1075 00:52:06,165 --> 00:52:08,167 Oh, iubito, nu știu dacă va funcționa, 1076 00:52:08,459 --> 00:52:09,459 dar sigur îmi place. 1077 00:52:09,501 --> 00:52:12,338 Oh, Gingy, n-am avut-o niciodată atât de bine. 1078 00:52:12,630 --> 00:52:13,756 Oh, nu! 1079 00:52:14,048 --> 00:52:15,716 Oh, nu încă. 1080 00:52:16,008 --> 00:52:20,554 O să ejaculez! Oh, iată că vin. 1081 00:52:20,846 --> 00:52:23,390 Oh! Scuze! 1082 00:52:31,774 --> 00:52:35,986 Nimic Cap, asta e tot, marcă înregistrată și brevet în așteptare. 1083 00:52:36,278 --> 00:52:38,572 Acum, dacă voi, copii, v-ați da la o parte. 1084 00:52:38,864 --> 00:52:39,490 Tipule. 1085 00:52:39,782 --> 00:52:42,242 Am niște afaceri importante de care trebuie să mă ocup. 1086 00:52:46,080 --> 00:52:47,080 D-na Bennet. 1087 00:52:49,375 --> 00:52:51,210 Oh, mâna dreaptă pe verde. 1088 00:52:54,004 --> 00:52:54,546 Oh. 1089 00:52:54,838 --> 00:52:56,674 Da. Oh. Oh! 1090 00:52:56,965 --> 00:52:58,008 Ocupat. 1091 00:52:58,300 --> 00:53:00,719 Oh, Domnule Pâlnie. 1092 00:53:01,011 --> 00:53:03,680 Da, chiar nu e o problemă, amice. 1093 00:53:04,848 --> 00:53:06,433 Hai să ne jucăm din nou. 1094 00:53:06,725 --> 00:53:09,436 Ăsta e cel mai bun joc din toate timpurile. 1095 00:53:09,728 --> 00:53:11,313 Asta e tot ce fac ei vreodată. 1096 00:53:11,605 --> 00:53:16,068 Podul Londrei se prăbușește, se prăbușește, se prăbușește. 1097 00:53:16,360 --> 00:53:17,444 E atât de degradant. 1098 00:53:17,736 --> 00:53:20,906 Știu. Nu mă lasă niciodată să mă joc. 1099 00:53:21,198 --> 00:53:22,950 Păstrează și pentru mine. Iepure? 1100 00:53:23,242 --> 00:53:24,868 Da, da. 1101 00:53:25,160 --> 00:53:26,841 Chiar trebuie să vorbesc cu tine despre ceva. 1102 00:53:26,995 --> 00:53:29,123 Nu poate să aștepte? Da. 1103 00:53:29,415 --> 00:53:29,957 Sunt cam în mijlocul 1104 00:53:30,249 --> 00:53:32,167 unei competiții tensionate aici. 1105 00:53:33,711 --> 00:53:37,756 Hai, Brosario Dawson, trebuie să vorbim. Acum. 1106 00:53:38,048 --> 00:53:38,632 Da. Uite, fetele 1107 00:53:38,924 --> 00:53:42,344 și eu am vorbit și am decis că e destul. 1108 00:53:42,636 --> 00:53:43,220 Trebuie să plecăm de aici 1109 00:53:43,512 --> 00:53:44,793 și să ne întoarcem la viețile noastre complicate, 1110 00:53:45,013 --> 00:53:47,599 date peste cap, oarecum normale. 1111 00:53:47,891 --> 00:53:50,052 Și tu o să tragi de șosetele alea de antrenament, Iepuraș, 1112 00:53:50,144 --> 00:53:51,395 și să ne ajuți. 1113 00:53:54,648 --> 00:53:57,526 Am discutat asta de o mie de ori. 1114 00:53:57,818 --> 00:54:00,028 Ea a schimbat toată lumea bongurilor. 1115 00:54:00,320 --> 00:54:02,072 Ea care nu trebuie numită... 1116 00:54:02,364 --> 00:54:04,450 Vrei să spui E-? 1117 00:54:04,742 --> 00:54:05,325 Oh. 1118 00:54:05,617 --> 00:54:06,952 Dacă-i spui numele, 1119 00:54:07,244 --> 00:54:10,873 o să apară și-o să ne strice starea. 1120 00:54:16,295 --> 00:54:17,295 Hai, frate. 1121 00:54:17,463 --> 00:54:19,715 Ea a sigilat toate vizuinile de iepure. 1122 00:54:20,007 --> 00:54:21,675 Îmi pare rău, nu vă pot ajuta. 1123 00:54:21,967 --> 00:54:24,803 Nu vrei să ieși de aici și să faci ce știi tu? 1124 00:54:25,095 --> 00:54:27,848 Ei bine, orice vreți voi să faceți, e ok. Da. 1125 00:54:28,140 --> 00:54:31,643 Iepurașule. Învață-ne căile Nimicului. 1126 00:54:33,020 --> 00:54:34,188 Nu știu. 1127 00:54:34,480 --> 00:54:36,190 Hai, frate. 1128 00:54:36,482 --> 00:54:38,776 Ne irosim cu toții aici. 1129 00:54:39,067 --> 00:54:41,904 Și măcar acolo, în lumea aia crudă, 1130 00:54:42,196 --> 00:54:45,115 avem o șansă să... 1131 00:54:45,407 --> 00:54:46,450 Nah, n-am nimic. 1132 00:54:47,785 --> 00:54:49,953 Te rog? Arată-ne gaura ta. 1133 00:54:53,707 --> 00:54:57,127 Pregătiți-vă pentru, Distrugătorii de Pizde! 1134 00:55:06,929 --> 00:55:08,347 Ce-i asta? 1135 00:55:15,479 --> 00:55:16,479 Doamne. 1136 00:55:22,986 --> 00:55:24,154 Sigur nu putem sta 1137 00:55:24,446 --> 00:55:26,031 puțin mai mult? 1138 00:55:26,323 --> 00:55:27,866 Aveți grijă, pudici, se știe că 1139 00:55:28,158 --> 00:55:30,118 rod centurile de castitate. 1140 00:55:36,333 --> 00:55:37,334 Ce scârbos. 1141 00:55:38,544 --> 00:55:39,544 Total scârbos. 1142 00:55:41,255 --> 00:55:43,715 Distrugătorilor de Pizde nu le pasă dacă ai covorul curat, 1143 00:55:44,007 --> 00:55:45,207 oricum îl vor mânca. 1144 00:55:45,425 --> 00:55:47,177 Uită-te la cartofii ăia. 1145 00:55:49,012 --> 00:55:50,848 Mai bine dispăreți, moaleților, 1146 00:55:51,139 --> 00:55:52,432 timpul înseamnă bani. 1147 00:55:54,685 --> 00:55:56,103 Pune-ne iarbă, Scotty! 1148 00:56:00,691 --> 00:56:02,901 Crezi că o să ne salveze? 1149 00:56:03,193 --> 00:56:04,653 Suntem terminați. 1150 00:56:20,252 --> 00:56:23,338 Uau. Uită-te la toate chestiile astea mișto. 1151 00:56:25,632 --> 00:56:27,384 Am o rangă în pantaloni. 1152 00:56:27,676 --> 00:56:30,762 Da, mai degrabă ca un degetar. 1153 00:56:31,054 --> 00:56:34,308 Uau, uită-te la toți Eebee cei mici. 1154 00:56:35,350 --> 00:56:37,644 Și uitați-vă la voi, ciudaților perverși. 1155 00:56:37,936 --> 00:56:39,438 Da, arăt bine. 1156 00:56:39,730 --> 00:56:40,930 Cum ți-ai schimbat hainele? 1157 00:56:41,148 --> 00:56:42,148 Orice este posibil 1158 00:56:42,232 --> 00:56:45,569 odată ce stăpânești lumea lui Cap de Nimic. 1159 00:57:27,110 --> 00:57:29,154 Hmm, o să vă placă asta, curvănelor. 1160 00:57:29,446 --> 00:57:30,447 Nu, n-o să ne placă. 1161 00:57:30,739 --> 00:57:33,408 Probabil că n-o să ne placă. 1162 00:57:40,540 --> 00:57:43,293 Dacă sunteți în căutare de iarbă, marijuana, kush, 1163 00:57:43,585 --> 00:57:46,755 buruieni, tulpini, chimicale, prostii sau skunk, 1164 00:57:48,048 --> 00:57:51,385 duceți-vă la unul dintre competitorii noștri jalnici. 1165 00:57:51,677 --> 00:57:54,596 Dar dacă sunteți în căutarea celui mai bun dintre cei buni, 1166 00:57:54,888 --> 00:57:58,016 vizitați Dispensarul Magic de Iarbă al lui Eebe, 1167 00:57:58,308 --> 00:58:01,186 pentru că avem cea mai bună din oraș. 1168 00:58:01,478 --> 00:58:03,230 E o porcărie grozavă. 1169 00:58:03,522 --> 00:58:04,731 Nu fiți plictisitori și mohorâți, 1170 00:58:05,023 --> 00:58:09,736 vizitați Dispensarul Magic de Iarbă al lui Eebe și înveseliți-vă. 1171 00:58:10,028 --> 00:58:11,571 E cea mai fericită porcărie. 1172 00:58:11,863 --> 00:58:14,700 Cardurile de credit și schimburile sunt strict inacceptabile. 1173 00:58:14,992 --> 00:58:16,535 Noi vă dăm kush mare, 1174 00:58:17,619 --> 00:58:19,579 voi ne dați bani mulți. 1175 00:58:19,871 --> 00:58:21,790 Și dacă sunteți indeciși. 1176 00:58:22,082 --> 00:58:24,418 Atunci sunteți un ratat total. 1177 00:58:24,710 --> 00:58:29,464 Avem asta. 1178 00:58:34,428 --> 00:58:35,804 Spectacole gratuite zilnic. 1179 00:59:14,926 --> 00:59:16,803 Diavole, aprobi? 1180 00:59:17,095 --> 00:59:19,639 Am făcut totul pentru tine. Bine, mai ales pentru tine. 1181 00:59:21,266 --> 00:59:22,267 Îți place? 1182 00:59:29,441 --> 00:59:30,441 Foarte bine. 1183 00:59:42,245 --> 00:59:44,039 Și o țigară și încă o țigară 1184 00:59:48,543 --> 00:59:52,631 În orice moment, cavalerii noștri în pantaloni scurți cargo strălucitori 1185 00:59:52,923 --> 00:59:54,674 vor veni și vor salva ziua. 1186 00:59:54,966 --> 00:59:57,093 Pot să o ia mai încet. 1187 00:59:57,385 --> 00:59:59,721 Whoo, începe să-mi placă asta. 1188 01:00:00,013 --> 01:00:02,307 Deci adopți toată abordarea împuternicirii cu asta? 1189 01:00:02,599 --> 01:00:04,267 Oh, presupun că da. 1190 01:00:04,559 --> 01:00:07,562 Ok, atunci și eu. 1191 01:00:07,854 --> 01:00:09,022 Folosește-ți dinții. 1192 01:00:09,314 --> 01:00:09,981 Pervers. 1193 01:00:11,775 --> 01:00:12,775 La ananghie, fraiere. 1194 01:00:13,026 --> 01:00:16,154 Ce e în neregulă cu tine? Grăbește-te. 1195 01:00:16,446 --> 01:00:18,573 Doamne, doamne. 1196 01:00:19,699 --> 01:00:21,284 Am înțeles, întoarce-te. Da, ok. 1197 01:00:23,453 --> 01:00:25,014 Crezi că au strâns deja banii? 1198 01:00:25,038 --> 01:00:25,539 Sper din tot sufletul. 1199 01:00:25,831 --> 01:00:27,791 Mai bine să nu se prostească pe acolo. 1200 01:00:28,083 --> 01:00:29,501 Am încredere în ei. 1201 01:00:29,793 --> 01:00:30,877 Asta ne face pe unul dintre noi. 1202 01:00:34,965 --> 01:00:36,800 Ugh. Uau, ce sâni are. 1203 01:00:40,637 --> 01:00:42,764 Tu doar stai acolo, lasă pe mine. 1204 01:00:43,056 --> 01:00:44,683 Fă ce vrei. 1205 01:00:44,975 --> 01:00:46,893 Nu o să auzi niciun sunet de la mine. 1206 01:00:47,185 --> 01:00:48,770 Azi e marea mea deschidere. 1207 01:00:49,062 --> 01:00:52,524 Sunt atâtea victime. Clienți, mă rog. 1208 01:00:52,816 --> 01:00:55,694 Nu-ți face griji, o să faci o grămadă de bani. 1209 01:01:06,454 --> 01:01:08,290 Latră ca un câine. 1210 01:01:08,582 --> 01:01:09,124 Așa 1211 01:01:09,416 --> 01:01:10,856 Am zis latră ca un câine! 1212 01:01:10,917 --> 01:01:14,337 Latră ca un câine! 1213 01:01:15,463 --> 01:01:17,257 Nu știați că urăsc câinii Pomeranian. 1214 01:01:18,758 --> 01:01:20,969 Arată-ne unde e vizuina iepurelui. 1215 01:01:22,345 --> 01:01:25,056 Hai 1216 01:01:25,348 --> 01:01:26,742 Crezi că băieții au banii? 1217 01:01:26,766 --> 01:01:27,952 Nici nu mai știu dacă-mi pasă. 1218 01:01:29,436 --> 01:01:30,729 Oh. 1219 01:01:31,021 --> 01:01:32,021 Huh. Șșș, fă-i jocul, 1220 01:01:32,105 --> 01:01:33,231 A venit Eebee. 1221 01:01:33,523 --> 01:01:35,859 Uau, ce naiba se întâmplă aici? 1222 01:01:36,151 --> 01:01:37,652 Oh, asta e o revelație. 1223 01:01:37,944 --> 01:01:40,822 Voi, curvele, sunteți jegoase, o să am nevoie de voi mai târziu. 1224 01:01:41,114 --> 01:01:42,114 La naiba. 1225 01:01:42,782 --> 01:01:44,451 Oh, ce priveliști v-am putea arăta. 1226 01:01:44,743 --> 01:01:46,036 Mm, știu că ați putea, 1227 01:01:46,328 --> 01:01:48,038 dar voi, zdrențelor, trebuie să păstrați asta pentru mai târziu. 1228 01:01:48,330 --> 01:01:49,664 Mă duc să-mi iau banii. 1229 01:01:52,834 --> 01:01:54,336 Arată-ne vizuina iepurelui! 1230 01:01:54,628 --> 01:01:56,546 Arată-ne vizuina iepurelui, cretino! 1231 01:02:05,013 --> 01:02:08,475 Sper că nu mi-am omorât singurii doi clienți. 1232 01:02:12,395 --> 01:02:14,231 Tu ești! 1233 01:02:20,570 --> 01:02:22,322 În carne și oase. 1234 01:02:22,614 --> 01:02:23,614 Apropo. 1235 01:02:23,865 --> 01:02:28,119 Ar putea fi mult mai mult de-atât, dacă înțelegi ce vreau să spun. 1236 01:02:28,411 --> 01:02:29,411 Nu înțeleg. 1237 01:02:30,747 --> 01:02:32,332 Carne, multă. 1238 01:02:32,624 --> 01:02:34,334 Da, mă îndoiesc serios de asta, și ăă, 1239 01:02:34,626 --> 01:02:36,795 ăă, Doamne, te rog, nu. 1240 01:02:37,087 --> 01:02:39,005 Am crezut că ar trebui să spun asta. 1241 01:02:39,297 --> 01:02:41,549 Ok, bine, pune-o la loc. 1242 01:02:41,841 --> 01:02:43,843 Doamne, pune-o înapoi de tot, perversule! 1243 01:02:44,135 --> 01:02:44,678 Poftim? 1244 01:02:44,970 --> 01:02:47,013 Fața mea, salut, chestia care vorbește. 1245 01:02:48,640 --> 01:02:49,849 Oh. 1246 01:02:50,141 --> 01:02:51,184 Eh. 1247 01:02:51,476 --> 01:02:55,480 Nu-mi place să mă împotmolesc în detalii. 1248 01:02:55,772 --> 01:02:57,941 Ce vrei? 1249 01:02:58,233 --> 01:03:01,486 M-am gândit să trec și să văd cum merge. 1250 01:03:01,778 --> 01:03:03,780 Zi importantă, prima zi și toate cele. 1251 01:03:04,072 --> 01:03:05,341 Da, ok, ești singura persoană 1252 01:03:05,365 --> 01:03:08,660 Să intri aici, um, dacă te întreabă cineva. 1253 01:03:08,952 --> 01:03:12,747 Ei bine, ăsta e un semn bun pentru orice antreprenor. 1254 01:03:13,748 --> 01:03:15,349 Da, știi, de fapt te-am căutat 1255 01:03:15,583 --> 01:03:16,835 la Biroul pentru Afaceri Mai Bune? 1256 01:03:17,127 --> 01:03:18,295 Hm, nu prea. 1257 01:03:19,838 --> 01:03:21,339 Detalii. Detalii. 1258 01:03:25,719 --> 01:03:30,432 Ah, salut, doamnelor, spuneți-mi dacă aveți întrebări. 1259 01:03:30,724 --> 01:03:31,724 Namaste. 1260 01:03:31,808 --> 01:03:32,808 Namaste. 1261 01:03:34,811 --> 01:03:36,354 Iepurele vrea să-l apuce. 1262 01:03:38,440 --> 01:03:41,234 Cred că o să studiez marfa ta 1263 01:03:42,569 --> 01:03:45,447 E ceva ce-ți place? 1264 01:03:45,739 --> 01:03:47,866 E, ăă, ceva ce vrei să încerci de la mine? 1265 01:03:48,158 --> 01:03:49,325 Poate? 1266 01:03:49,617 --> 01:03:52,787 Frazele, doamnelor, sunt coloana vertebrală a comunicării. 1267 01:04:00,170 --> 01:04:02,297 Ok, îmi arăți asta, de ce? 1268 01:04:02,589 --> 01:04:04,007 Am auzit că primești iarbă gratis pentru asta. 1269 01:04:04,299 --> 01:04:05,508 Țâțe pentru fumuri. 1270 01:04:07,260 --> 01:04:08,803 Cam am două ale mele. 1271 01:04:10,930 --> 01:04:13,975 Doamnelor, dacă-mi permiteți, 1272 01:04:14,267 --> 01:04:17,270 acțiunile voastre au fost lăudabile, 1273 01:04:17,562 --> 01:04:19,356 și la fel și țâțele voastre. 1274 01:04:20,940 --> 01:04:25,070 Și vreau să știți că nu a fost totul în zadar. 1275 01:04:27,489 --> 01:04:29,032 Ai iarbă gratis? 1276 01:04:30,116 --> 01:04:31,242 Nu chiar. 1277 01:04:31,534 --> 01:04:36,206 Atunci ce, exact? 1278 01:04:36,498 --> 01:04:37,916 Iepurele vrea să-l apuce. 1279 01:04:38,208 --> 01:04:38,792 Du-te dracu'. 1280 01:04:39,084 --> 01:04:40,960 Pune mâna singur, dobitocule. 1281 01:04:42,837 --> 01:04:44,756 Ce să mai vorbim de mesaje amestecate. 1282 01:04:45,048 --> 01:04:47,384 Nu știu, mie mi s-a părut destul de clar. 1283 01:04:48,635 --> 01:04:49,635 Arată-ne vizuina iepurelui. 1284 01:04:51,179 --> 01:04:53,060 Arată-ne vizuina iepurelui sau o să-ți arătăm noi ție. 1285 01:04:54,265 --> 01:04:57,769 Tot ce fac e să chicotească și nu fac nimic! 1286 01:04:58,061 --> 01:04:59,270 Sarah. Ce? 1287 01:04:59,562 --> 01:05:01,481 Uită-te. 1288 01:05:01,773 --> 01:05:03,817 Doamne. Ce-i asta? 1289 01:05:05,610 --> 01:05:07,153 O vizuină de iepure. 1290 01:05:07,445 --> 01:05:08,738 Un portal? 1291 01:05:09,030 --> 01:05:09,739 A fost aici tot timpul. 1292 01:05:10,031 --> 01:05:11,152 Putem ieși din Țara Bongurilor! 1293 01:05:14,619 --> 01:05:15,971 Nu, nu vreau să le las fețele lor drăguțe 1294 01:05:15,995 --> 01:05:17,247 aici singure - Trebuie să mergem. 1295 01:05:17,539 --> 01:05:19,259 Oh, probabil ne vom întoarce imediat. 1296 01:05:19,499 --> 01:05:20,893 Foarte adevărat, dar trebuie să încercăm, pa! 1297 01:05:20,917 --> 01:05:21,917 Ok, după tine. 1298 01:05:30,009 --> 01:05:33,555 Doamne, nu-i suport pe toți idioții ăștia! 1299 01:05:33,847 --> 01:05:36,099 Totul merge conform planului, dragă. 1300 01:05:36,391 --> 01:05:40,311 Nu, sunt doar o grămadă de cretini ieftini și vagabonzi. 1301 01:05:40,603 --> 01:05:41,804 O să-i omor pe toți. 1302 01:05:41,938 --> 01:05:44,399 Ooh, dragă, mai ușor, frumușelule. 1303 01:05:44,691 --> 01:05:45,859 O să ai și tu ocazia ta. 1304 01:05:46,151 --> 01:05:47,551 Dar nu va fi ca data trecută. 1305 01:05:47,694 --> 01:05:50,155 Nu pot să-i separ destul ca să fac treaba. 1306 01:05:50,447 --> 01:05:51,781 Și cel mai rău dintre toate. 1307 01:05:52,073 --> 01:05:55,160 Ai găsit o conștiință undeva în țâțele alea? 1308 01:05:55,452 --> 01:05:58,872 Doamne, nu. Sunt toate întrebările alea stupide. 1309 01:06:00,832 --> 01:06:02,584 Nu mai suport. 1310 01:06:02,876 --> 01:06:04,669 Dragă, asta înseamnă servicii pentru clienți. 1311 01:06:04,961 --> 01:06:07,672 Nu, o să-i sacrific pe toți. 1312 01:06:07,964 --> 01:06:11,509 Uau! Păstrează-ți energia pentru când ai nevoie. 1313 01:06:11,801 --> 01:06:13,595 Și, scumpă, o să ai nevoie de ea. 1314 01:06:15,763 --> 01:06:17,140 Ai dreptate. 1315 01:06:17,432 --> 01:06:20,393 Trebuie doar să stau calmă. Pot face asta. 1316 01:06:20,685 --> 01:06:22,854 Acum îți folosești capul lăcuit! 1317 01:06:23,146 --> 01:06:25,523 Acum întoarce-te acolo și fă ce știi tu mai bine. 1318 01:06:25,815 --> 01:06:26,815 Mulțumesc, Eebee. 1319 01:06:27,066 --> 01:06:28,651 Cu plăcere, scumpă. 1320 01:06:31,488 --> 01:06:34,574 Hei, doamnelor, am niște iarbă super 1321 01:06:34,866 --> 01:06:36,242 în spate, dacă vreți să încercați. 1322 01:06:36,534 --> 01:06:37,534 Ooh! Da! 1323 01:06:38,411 --> 01:06:40,455 Haideți, e complet sigur. 1324 01:06:40,747 --> 01:06:42,332 Haideți, în camera asta din spate. 1325 01:06:42,624 --> 01:06:44,125 Ah-huh. 1326 01:06:44,417 --> 01:06:45,585 Pot să încerc? 1327 01:06:45,877 --> 01:06:46,878 Nu! 1328 01:06:47,170 --> 01:06:48,931 E destul de puternică pentru un urangutan chel, 1329 01:06:49,047 --> 01:06:51,674 dar e făcută mai mult pentru femei, deci, îmi pare rău, huh. 1330 01:07:02,727 --> 01:07:05,271 Oh, aveam nevoie de asta. Voiam să fac asta atât de mult. 1331 01:07:05,563 --> 01:07:07,065 Pot, um? Oh, șșș, șșș! 1332 01:07:11,819 --> 01:07:12,820 Oh, a fost bine. 1333 01:07:13,112 --> 01:07:15,448 Îmi pare rău, ce spuneai? 1334 01:07:15,740 --> 01:07:16,991 Unde sunt fetele? 1335 01:07:17,283 --> 01:07:20,286 Oh, au plecat. Sunt duse departe. 1336 01:07:20,578 --> 01:07:22,330 Nu că ar fi fost acolo de la început. 1337 01:07:23,498 --> 01:07:24,040 Pula! 1338 01:07:24,332 --> 01:07:27,126 Hei, pune-o într-un borcan. Ai clienți. 1339 01:07:38,972 --> 01:07:39,681 Sarah? 1340 01:07:39,973 --> 01:07:41,683 Ăă, îi cunoști pe acești oameni? 1341 01:07:41,975 --> 01:07:45,478 Ăă, da. Ăă, sunt vechi prieteni de-ai mei. 1342 01:07:45,770 --> 01:07:48,314 Ăă, aparent, asta nu e Sarah. 1343 01:07:49,941 --> 01:07:52,110 Și ăă, asta e Misty. 1344 01:07:52,402 --> 01:07:55,113 Și ăă, asta e, ăă, Domnișoara Lucy Fur. 1345 01:07:59,158 --> 01:08:01,578 Nu presupun că ați venit aici să cumpărați ceva, nu? 1346 01:08:01,869 --> 01:08:04,163 Drumul spre descoperire ne-a adus aici. 1347 01:08:04,455 --> 01:08:04,956 Ce zici? 1348 01:08:05,248 --> 01:08:07,375 Am venit aici să căutăm un tip, cred. 1349 01:08:07,667 --> 01:08:11,588 Tipul ăsta? Oh, trebuie să fiți disperați. 1350 01:08:11,879 --> 01:08:14,299 Mm, ai putea să o spui din nou. 1351 01:08:14,591 --> 01:08:15,842 Dar nu o face. 1352 01:08:16,134 --> 01:08:17,134 Tu ești Larnell? 1353 01:08:17,343 --> 01:08:19,387 Dimpotrivă, eu sunt Rabbit. 1354 01:08:21,639 --> 01:08:22,640 Larnell e... 1355 01:08:22,932 --> 01:08:24,851 Larnell! 1356 01:08:25,143 --> 01:08:27,812 Nici vorbă, distracția abia acum începe. 1357 01:08:34,319 --> 01:08:36,362 Așa e, nenorociților! Eebee! 1358 01:08:37,822 --> 01:08:39,115 Îi place să spună asta des. 1359 01:08:39,407 --> 01:08:42,201 Ți-am zis să nu-i pronunți numele. 1360 01:08:42,493 --> 01:08:44,654 Nu-mi dau seama dacă sunteți surprinși să mă vedeți, 1361 01:08:44,871 --> 01:08:46,706 sau dacă astea sunt fețele voastre normale și stupide. 1362 01:08:46,998 --> 01:08:49,334 Super, tocmai a venit stricătorul de petreceri. 1363 01:08:49,626 --> 01:08:52,545 Pe cine avem aici? Pe Omulețul Roșcat cu Scula Mică. 1364 01:08:52,837 --> 01:08:54,213 Cum naiba ai ajuns aici? 1365 01:08:54,505 --> 01:08:55,786 Am bătut-o adânc în Infernul Sexy 1366 01:08:55,882 --> 01:08:57,282 și-am sărit printr-o pizdă în flăcări. 1367 01:08:57,508 --> 01:08:58,009 Tu? 1368 01:08:58,301 --> 01:09:01,220 Perechea asta de țâțe atașată de un stâlp m-a târât aici. 1369 01:09:01,512 --> 01:09:06,225 Ăă, ai, ăă, ai zis Infernul Sexy? 1370 01:09:06,517 --> 01:09:08,561 Da, Infernul Sexy, și acolo mă duc, 1371 01:09:08,853 --> 01:09:10,613 chiar dacă trebuie să vă omor pe toți ca să ajung. 1372 01:09:10,855 --> 01:09:13,274 Oh, poți să mă omori pe mine? 1373 01:09:13,566 --> 01:09:14,566 Rabbit! 1374 01:09:14,692 --> 01:09:17,362 Ăă, ăă, doar glumeam. 1375 01:09:17,654 --> 01:09:21,115 Calea pe care am ales-o e singura spre vindecare. 1376 01:09:21,407 --> 01:09:22,567 Huh? Nu mergem nicăieri 1377 01:09:22,700 --> 01:09:23,326 decât la spital. 1378 01:09:23,618 --> 01:09:25,953 Fetele astea abia se mai țin pe picioare. 1379 01:09:26,245 --> 01:09:28,790 Lasă-mă să te ajut să ajungi mai repede. 1380 01:09:45,515 --> 01:09:48,768 Bon voyage, țâțe, nu uitați să scrieți. 1381 01:09:49,060 --> 01:09:49,769 Cum ai putut? 1382 01:09:50,061 --> 01:09:52,647 Da, mai ai puțin și o să-ți iei porția, gagico. 1383 01:09:52,939 --> 01:09:55,775 Nu o ajuta pe curva aia, dobitocule. 1384 01:09:56,067 --> 01:09:57,568 Fundurile moarte nu mă ajută. 1385 01:09:57,860 --> 01:09:59,141 Cui îi pasă ce vrei tu? 1386 01:09:59,320 --> 01:10:00,721 Sunt fericită că ucid din nou. 1387 01:10:00,988 --> 01:10:03,074 Mă face să mă simt din nou ca un, un bărbat. 1388 01:10:03,366 --> 01:10:05,243 Ha! Chiar ești un prostănac. 1389 01:10:05,535 --> 01:10:07,370 Nu mă testa cu gogoși. 1390 01:10:07,662 --> 01:10:09,080 Bip, bip! 1391 01:10:09,372 --> 01:10:10,540 Da! 1392 01:10:15,837 --> 01:10:16,379 Ține-te bine! 1393 01:10:23,886 --> 01:10:25,388 Vii cu mine! 1394 01:10:25,680 --> 01:10:26,806 Hei, hei, 1395 01:10:27,098 --> 01:10:29,308 Nu mă întorc în gaură aia de căcat! 1396 01:10:39,152 --> 01:10:41,696 La naiba, abia începusem. 1397 01:10:49,579 --> 01:10:50,579 Bip! 1398 01:10:51,581 --> 01:10:53,749 Infernul Sexy e super tare! 1399 01:10:55,209 --> 01:10:56,878 La naiba, rap-ul tău e malefic, voodoo 1400 01:10:57,170 --> 01:10:58,463 Face toate fetele astea să bocească 1401 01:10:58,755 --> 01:10:59,922 Și s-ar putea să înnebunesc de tot 1402 01:11:00,214 --> 01:11:01,495 Că fumezi iarbă ca tine. 1403 01:11:04,469 --> 01:11:07,680 Tipă proastă, poți să fii mai curvă de sororitate? 1404 01:11:07,972 --> 01:11:10,516 Taci, strici tot. 1405 01:11:10,808 --> 01:11:14,103 Nu-mi spui tu mie să tac, eu îți spun ție să taci. 1406 01:11:14,395 --> 01:11:15,771 E atât de sexy. 1407 01:11:16,063 --> 01:11:17,063 E atât de sexy. 1408 01:11:20,943 --> 01:11:22,487 Ugh, sunt măicuțele. 1409 01:11:23,446 --> 01:11:26,491 Suntem mai mult decât bucuroase să vă lăsăm cu propriile voastre preocupări. 1410 01:11:26,783 --> 01:11:29,911 Sunt sigur că sunt multe preocupări aici. 1411 01:11:32,079 --> 01:11:35,875 Cine îndrăznește să-mi strice urletul? 1412 01:11:43,966 --> 01:11:46,135 Mă așteptam la mai mult de la vocea asta. 1413 01:11:46,427 --> 01:11:50,139 Da, da, da, asta spun toți. 1414 01:11:50,431 --> 01:11:51,432 Du-te-n pula mea și tu. 1415 01:11:52,475 --> 01:11:55,311 Nu e frumos să vorbești așa cu o doamnă. 1416 01:11:56,354 --> 01:11:58,272 Tăcere, omule, hai. 1417 01:11:59,941 --> 01:12:01,108 Cine ești tu? 1418 01:12:01,400 --> 01:12:03,236 Eu sunt Beelzebud, 1419 01:12:03,528 --> 01:12:05,488 mare preot al Infernului Sexy. 1420 01:12:08,824 --> 01:12:10,034 Lord al morții. 1421 01:12:11,327 --> 01:12:15,081 Ambasador al rahaturilor delicate de genul ăsta. 1422 01:12:26,551 --> 01:12:29,345 Oh, da. 1423 01:12:30,930 --> 01:12:32,932 Nu, bleah! Bleah, ce bleah! 1424 01:12:33,224 --> 01:12:35,560 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 1425 01:12:35,851 --> 01:12:40,690 Asta e ceva tare, băi, frate. 1426 01:12:41,399 --> 01:12:43,359 Am văzut și mai tare. 1427 01:12:43,651 --> 01:12:44,860 Băi, ce-i cu tine? 1428 01:12:45,152 --> 01:12:48,322 Cred că toate hainele alea îți ascund frumusețea. 1429 01:12:50,408 --> 01:12:53,411 Demon sexy, de ce nu-i ajuți 1430 01:12:53,703 --> 01:12:57,081 să scape de murdărie pentru Beelzebuds. 1431 01:13:01,836 --> 01:13:03,045 Nu, nu, nu. 1432 01:13:03,337 --> 01:13:04,046 Nu, nu. 1433 01:13:14,098 --> 01:13:17,143 Deci, aici se întâmplă magia. 1434 01:13:18,561 --> 01:13:19,812 Nu ar trebui să fie bucătăria? 1435 01:13:20,104 --> 01:13:23,858 Nu, aici fac mâncarea să dispară. 1436 01:13:24,150 --> 01:13:25,150 Ă. 1437 01:13:25,318 --> 01:13:26,485 Un pic de umor de restaurant. 1438 01:13:26,777 --> 01:13:27,777 Foarte puțin. 1439 01:13:28,696 --> 01:13:31,699 E atât de elegant, trebuie să te fi costat o avere. 1440 01:13:31,991 --> 01:13:32,991 Așa a fost. 1441 01:13:33,117 --> 01:13:35,328 Am moștenit o mică avere 1442 01:13:35,620 --> 01:13:37,955 de la un nepot care a dat ortul popii. 1443 01:13:38,247 --> 01:13:42,043 A murit? Vai, trebuie să te fi iubit așa de mult. 1444 01:13:42,335 --> 01:13:43,669 Nu l-am cunoscut niciodată. 1445 01:13:43,961 --> 01:13:45,296 Nu l-ai cunoscut niciodată? 1446 01:13:45,588 --> 01:13:47,840 Nu, eram prea ocupat să mă droghez 1447 01:13:48,132 --> 01:13:50,051 prin multiple dimensiuni. 1448 01:13:51,552 --> 01:13:53,179 Ah, e o poveste lungă. 1449 01:13:53,471 --> 01:13:56,849 Mi-ar plăcea să ți-o împărtășesc la o cafea într-o zi. 1450 01:13:57,141 --> 01:13:57,725 E-n regulă. 1451 01:13:58,017 --> 01:13:59,017 Ok. Ă. 1452 01:14:05,358 --> 01:14:06,752 Nu mă mai întorc la vechiul Rabbit. 1453 01:14:06,776 --> 01:14:09,153 Nu mă mai întorc la vechiul Rabbit. 1454 01:14:09,445 --> 01:14:12,156 Nu mă mai întorc la vechiul Rabbit. 1455 01:14:12,448 --> 01:14:13,448 Atunci nu te întoarce. 1456 01:14:14,909 --> 01:14:18,412 Deci, 1457 01:14:18,704 --> 01:14:21,916 Vrei să cunoști restul echipei și? 1458 01:14:22,208 --> 01:14:23,793 Hai s-o facem. Pe aici. 1459 01:14:27,171 --> 01:14:28,881 Uite, portalul, portalul! 1460 01:14:30,466 --> 01:14:32,802 Hei! Hei, ce dracu' mai e și acum? 1461 01:14:34,095 --> 01:14:36,555 Oh! 1462 01:14:43,938 --> 01:14:45,773 Doamne, ești groaznic! 1463 01:14:46,065 --> 01:14:50,528 Îmi place cum sună asta. Da. 1464 01:14:50,820 --> 01:14:54,949 Mă gândesc că un sacrificiu ar fi binevenit. 1465 01:14:55,241 --> 01:14:58,744 Măcar nu e celălalt lucru. 1466 01:14:59,036 --> 01:15:01,497 După orgie, bineînțeles. 1467 01:15:01,789 --> 01:15:04,375 Ăsta e Infernul Sexy. 1468 01:15:05,793 --> 01:15:06,919 Oh, nu. 1469 01:15:07,211 --> 01:15:08,337 Du-te după ea. 1470 01:15:10,715 --> 01:15:11,715 Nu! 1471 01:15:11,841 --> 01:15:12,841 Nu, nu. 1472 01:15:15,011 --> 01:15:16,512 Dă-te jos de pe mine! 1473 01:15:20,599 --> 01:15:23,269 Doamnelor, cina e servită. 1474 01:15:24,854 --> 01:15:26,934 Nu o gustați? 1475 01:15:27,189 --> 01:15:28,607 Oh, noi nu mâncăm mâncare. 1476 01:15:28,899 --> 01:15:29,525 Păi. Da, nu, 1477 01:15:29,817 --> 01:15:31,569 doar facem poze cu ea. 1478 01:15:31,861 --> 01:15:33,821 Cum adică, trebuie să mâncați. 1479 01:15:34,113 --> 01:15:36,574 Trăim doar din suplimente și apă de creier. 1480 01:15:36,866 --> 01:15:38,107 Nu sunt sigur că funcționează. 1481 01:15:38,325 --> 01:15:39,325 Ăă, aici, acum- 1482 01:15:41,579 --> 01:15:43,181 Hai să facem trenulețul 1483 01:15:43,205 --> 01:15:44,707 Rabbit. 1484 01:15:44,999 --> 01:15:45,666 Doamne. 1485 01:15:45,958 --> 01:15:46,958 Deschide. Ciuf-ciuf-ciuf. 1486 01:15:48,919 --> 01:15:49,462 Mm, mm. 1487 01:15:51,547 --> 01:15:52,547 Uau. Mm! 1488 01:15:53,966 --> 01:15:55,301 Serios? Mm-hmm! 1489 01:15:55,593 --> 01:15:56,593 Lasă-mă să încerc. 1490 01:15:56,677 --> 01:15:58,220 Da, e foarte bun. 1491 01:16:00,639 --> 01:16:02,975 Bip, bip, bip! Ce prostesc. 1492 01:16:04,268 --> 01:16:05,811 Oh, mm, Doamne. 1493 01:16:06,103 --> 01:16:07,146 Oprește-te. Nu există- 1494 01:16:07,438 --> 01:16:08,814 Mult mai bun decât vitaminele. 1495 01:16:13,110 --> 01:16:14,236 Mm! Știu. 1496 01:16:14,528 --> 01:16:15,905 Doamne. Mm! 1497 01:16:16,197 --> 01:16:20,493 Doamne. 1498 01:16:22,078 --> 01:16:23,078 Cred că le place. 1499 01:16:23,329 --> 01:16:24,609 Se face cald aici? Da. 1500 01:16:24,705 --> 01:16:26,832 E uimitor. E uimitor! 1501 01:16:33,881 --> 01:16:35,257 Peste tot. Ah-huh. 1502 01:16:35,549 --> 01:16:37,259 Da, da! Oh, Doamne. 1503 01:16:39,595 --> 01:16:41,364 Doamne, mai e cineva care se simte puțin înfierbântat? 1504 01:16:41,388 --> 01:16:42,431 E de la iarbă? Oh, da. 1505 01:16:42,723 --> 01:16:44,433 Poate mult de tot. 1506 01:16:44,725 --> 01:16:46,185 Super. Mi-am pus deja telefonul 1507 01:16:46,477 --> 01:16:49,522 pe vibrații. 1508 01:16:49,814 --> 01:16:52,942 Oh, ce bun! Acești fasole sunt incredibili. 1509 01:16:54,568 --> 01:16:59,323 Sunt high, pasiunea mea e la cote maxime 1510 01:16:59,615 --> 01:17:01,075 Oh, te vreau 1511 01:17:01,367 --> 01:17:02,743 Oh, te vreau 1512 01:17:03,035 --> 01:17:04,495 Da, da, da 1513 01:17:10,292 --> 01:17:11,293 Cât de mult vreau să te omor, 1514 01:17:11,585 --> 01:17:14,421 dar am nevoie ca Eebee să mențină portalul deschis. 1515 01:17:14,713 --> 01:17:16,006 Așteaptă să ies de aici. 1516 01:17:16,298 --> 01:17:17,925 O să vă dau la toți un șut în coaie. 1517 01:17:18,217 --> 01:17:19,969 Să începem ceremonia. 1518 01:17:20,261 --> 01:17:22,388 Prin ceremonie mă refer la un 1519 01:17:23,430 --> 01:17:24,598 orgie scârboasă. 1520 01:17:28,185 --> 01:17:29,979 Stingeți luminile 1521 01:17:30,271 --> 01:17:33,315 Și dați hainele jos 1522 01:17:33,607 --> 01:17:36,402 Vreau să te ling 1523 01:17:36,694 --> 01:17:37,319 Asta-i pervers. 1524 01:17:37,611 --> 01:17:40,865 Da, nenorocitul ăla e strâns la pungă. 1525 01:17:41,157 --> 01:17:43,534 Pe podea. Doamne, ce urmează? 1526 01:17:49,290 --> 01:17:51,876 Folosind doar cea mai bună iarbă de pe Pământ, 1527 01:17:52,168 --> 01:17:53,794 vom crea viață. 1528 01:17:54,086 --> 01:17:55,254 Trebuie să începem. 1529 01:17:56,547 --> 01:17:58,090 Furtuna se apropie. 1530 01:17:58,382 --> 01:18:01,260 Așa e, nenorocitule. 1531 01:18:01,552 --> 01:18:04,180 Făină, zahăr brun, blat galben, 1532 01:18:06,307 --> 01:18:08,058 ouă, nuci, mai multe nuci. 1533 01:18:11,103 --> 01:18:16,025 Și acum, ingredientul final: Gingerweed! 1534 01:18:30,623 --> 01:18:32,208 Nu pare mare lucru. 1535 01:18:32,499 --> 01:18:34,376 Cum naiba ar trebui să ne ajute asta? 1536 01:18:34,668 --> 01:18:35,668 Gata? 1537 01:18:38,505 --> 01:18:39,965 E timpul să-l conectăm. 1538 01:18:41,133 --> 01:18:42,133 Să coacem! 1539 01:18:46,722 --> 01:18:49,975 Prindeți monstrul ăla nenorocit, enorociților. 1540 01:18:50,267 --> 01:18:53,062 La naiba, Gingerweed Man nenorocit. 1541 01:18:53,354 --> 01:18:54,939 Luați-vă doza! Hu-hu! 1542 01:18:55,231 --> 01:18:57,441 Luați-vă doza! Luați-vă doza! 1543 01:19:13,958 --> 01:19:16,126 Uau. De unde au luat-o pe ea? 1544 01:19:16,418 --> 01:19:19,255 Curve de vânzare? 1545 01:19:20,464 --> 01:19:23,550 Bun venit la Lelapin. Ăă, poftim. 1546 01:19:25,302 --> 01:19:26,470 Ți-a luat destul de mult. 1547 01:19:26,762 --> 01:19:27,762 Îmi pare rău. 1548 01:19:29,056 --> 01:19:32,810 Da, chiar ar trebui. 1549 01:19:33,102 --> 01:19:34,687 E o glumă? 1550 01:19:34,979 --> 01:19:36,271 Nu, nu cred. 1551 01:19:36,563 --> 01:19:37,832 Știi ceva, nu te da deștept cu mine, 1552 01:19:37,856 --> 01:19:39,817 Mică scorpie, da? 1553 01:19:40,109 --> 01:19:42,569 Nu e vina mea că ai salariul minim. 1554 01:19:42,861 --> 01:19:44,905 Ai putea măcar să schițezi un zâmbet. 1555 01:19:45,197 --> 01:19:46,991 O. 1556 01:19:47,283 --> 01:19:48,802 Știi, vin des aici, da, 1557 01:19:48,826 --> 01:19:50,828 și cheltui mulți bani aici. 1558 01:19:51,120 --> 01:19:54,123 O, suntem deschiși doar de o oră. 1559 01:19:54,415 --> 01:19:55,582 Cheamă-ți managerul. 1560 01:19:55,874 --> 01:19:57,042 O. 1561 01:19:57,334 --> 01:19:58,794 Tu ești managerul? 1562 01:19:59,086 --> 01:20:00,254 O, nu. 1563 01:20:00,546 --> 01:20:02,506 Acum încetează cu prostiile și du-te să-ți chemi managerul. 1564 01:20:02,798 --> 01:20:03,799 Nu sunt în bucluc, nu? 1565 01:20:04,091 --> 01:20:07,011 Nu pot să mă întorc la închisoare. Vibrații proaste. 1566 01:20:07,970 --> 01:20:09,430 Doamne. 1567 01:20:09,722 --> 01:20:11,932 Care pare să fie problema aici, domnișoară? 1568 01:20:12,224 --> 01:20:14,601 Tu ești managerul? 1569 01:20:14,893 --> 01:20:16,979 De fapt, sunt proprietarul. 1570 01:20:17,271 --> 01:20:19,773 Încă un deștept, văd. 1571 01:20:20,065 --> 01:20:22,943 Și ce naiba se întâmplă cu curvele astea de aici? 1572 01:20:23,235 --> 01:20:25,112 Și-au scos țâțele. 1573 01:20:25,404 --> 01:20:26,655 Sunt franțuzoaice. 1574 01:20:29,241 --> 01:20:33,412 Copilul meu nu trebuie să vadă asta, ok? Uită-te la ele. 1575 01:20:33,704 --> 01:20:34,997 Ăă, copilul tău? 1576 01:20:35,289 --> 01:20:37,624 Nu vorbi despre familia mea, ok? 1577 01:20:37,916 --> 01:20:40,210 Ce anume vrei? 1578 01:20:40,502 --> 01:20:41,502 Să nu mă mai întrerupi. 1579 01:20:41,754 --> 01:20:45,466 Eu sunt clientul și eu îți plătesc salariul, ok? 1580 01:20:45,758 --> 01:20:47,885 Nu dacă nu comanzi. 1581 01:20:48,177 --> 01:20:49,720 Încerc să demonstrez ceva, da? 1582 01:20:50,012 --> 01:20:51,513 Ca punctul de pe capul tău. 1583 01:20:51,805 --> 01:20:52,848 Atunci demonstrează. 1584 01:20:54,141 --> 01:20:55,392 O să iau un numărul unu, 1585 01:20:55,684 --> 01:20:56,977 și, și fă-l repede, ok? 1586 01:20:57,269 --> 01:20:59,188 Pentru că am locuri unde să merg, oameni de văzut, 1587 01:20:59,480 --> 01:21:01,315 și lucruri de făcut. 1588 01:21:01,607 --> 01:21:02,607 Imediat. 1589 01:21:05,152 --> 01:21:06,472 De ce mai stai acolo? 1590 01:21:06,528 --> 01:21:07,237 Șocat. 1591 01:21:07,529 --> 01:21:10,991 Mișcă-te, ok? Soțul meu e avocat. 1592 01:21:14,661 --> 01:21:15,661 Nesimțitule. 1593 01:21:21,418 --> 01:21:22,795 Ce s-a întâmplat? 1594 01:21:23,087 --> 01:21:25,589 E Infernul Sexy. Salut, fată. 1595 01:21:31,261 --> 01:21:35,516 Iubi, am ajuns acasă și de data asta e război. 1596 01:21:35,808 --> 01:21:37,768 Uau, omule, e dureros. 1597 01:21:38,060 --> 01:21:41,146 De ce nu le ungi pe astea două și gata? 1598 01:21:41,438 --> 01:21:43,399 Vrei să spui că în sfârșit o epilez pe Sarah? 1599 01:21:43,690 --> 01:21:44,690 Pe cine? 1600 01:21:44,817 --> 01:21:45,901 Da, oricum, omule. 1601 01:21:46,193 --> 01:21:48,404 Au fost atât de neatrăgătoare de când sunt aici. 1602 01:21:49,488 --> 01:21:53,158 Ăsta mi-a fost scopul vieții, dar oare ar fi prea ușor? 1603 01:21:53,450 --> 01:21:55,619 Ce zici, sincer? 1604 01:21:55,911 --> 01:21:57,371 Fă ce știi tu mai bine. 1605 01:21:57,663 --> 01:22:00,040 Vreau să încep orgia asta scârboasă 1606 01:22:00,332 --> 01:22:02,668 ca apoi s-o futem până o distrugem. 1607 01:22:02,960 --> 01:22:06,046 Oh, da. Culcă-te. 1608 01:22:06,338 --> 01:22:07,714 Nimeni nu ne omoară azi. 1609 01:22:08,006 --> 01:22:10,050 Nici nu ne violează. 1610 01:22:10,342 --> 01:22:11,051 Ieșim de aici. 1611 01:22:14,805 --> 01:22:15,347 Oh! 1612 01:22:26,775 --> 01:22:29,570 Nu mai bate nimeni la ușă, frate? 1613 01:22:31,530 --> 01:22:33,198 Cine naiba ești tu? 1614 01:22:33,490 --> 01:22:35,033 Coșmarul tău cel mai rău. 1615 01:22:35,325 --> 01:22:37,202 Sunt Gingerweed Man. 1616 01:22:37,494 --> 01:22:40,247 Am fost trimis de mama și tata să vă salvez. 1617 01:22:40,539 --> 01:22:43,083 Mama și tata? 1618 01:22:43,375 --> 01:22:45,711 Rabbit și Eebee? Cum e posibil așa ceva? 1619 01:22:46,003 --> 01:22:47,921 Da, ce rahat e ăsta? 1620 01:22:48,213 --> 01:22:51,008 Eu cred în iarbă, nu în vorbe. 1621 01:22:51,300 --> 01:22:52,735 Te trimit înapoi de unde ai venit, 1622 01:22:52,759 --> 01:22:54,094 hippie nenorocit. 1623 01:23:03,479 --> 01:23:05,689 Vino cu Weed dacă vrei să trăiești. 1624 01:23:05,981 --> 01:23:09,109 Nu te pune cu mine, nenorocitule, Luanne e a mea. 1625 01:23:09,401 --> 01:23:12,112 Domnule, trebuie să fii weedinat. 1626 01:23:18,785 --> 01:23:21,622 Mm, da. 1627 01:23:23,707 --> 01:23:26,418 Chiar vă urăsc, curvălor. 1628 01:23:29,421 --> 01:23:31,298 La fel, pizdă demonică. Atacă! 1629 01:23:31,590 --> 01:23:33,008 Oh! 1630 01:23:33,300 --> 01:23:34,676 Ce naiba? 1631 01:23:36,303 --> 01:23:37,638 Oh! 1632 01:23:49,107 --> 01:23:52,194 Doamne, ce era în rahatul ăla? 1633 01:23:52,486 --> 01:23:53,486 Eu. 1634 01:23:53,695 --> 01:23:56,490 Simt că mă ridic ca un sufleu aici. 1635 01:23:56,782 --> 01:24:00,285 Pentru a traversa misiunea trebuie să devii una cu ea. 1636 01:24:00,577 --> 01:24:02,329 Despre ce naiba vorbești? 1637 01:24:02,621 --> 01:24:06,708 Oh, e cam adorabil când nu e așa moale. 1638 01:24:07,876 --> 01:24:09,253 Fii pe fază, Luann. 1639 01:24:11,922 --> 01:24:14,049 E pe bune? Oh! 1640 01:24:14,341 --> 01:24:15,822 De ce vine clovnul ăla spre mine? 1641 01:24:15,926 --> 01:24:17,970 Ce faci aici? Uau! 1642 01:24:18,262 --> 01:24:19,930 Oh, pericol, oh, rahat, ah, 1643 01:24:20,222 --> 01:24:22,099 e nebunesc, e foarte serios. 1644 01:24:22,391 --> 01:24:22,891 Sarah, oprește-te! 1645 01:24:23,183 --> 01:24:25,852 Adică, Luann, Luann, ce nume naiba folosești. 1646 01:24:26,144 --> 01:24:27,688 Oh, Doamne, nu așa. 1647 01:24:27,980 --> 01:24:29,523 Oh, nu pe pula mea. 1648 01:24:29,815 --> 01:24:30,357 Oh! 1649 01:24:43,370 --> 01:24:46,164 Uau, nu te-am mai văzut așa. 1650 01:24:46,456 --> 01:24:48,583 Știi cum sunt, uneori devin atât de 1651 01:24:48,875 --> 01:24:51,670 nici nu mă mai recunosc. 1652 01:24:51,962 --> 01:24:53,505 Super, acum că a plecat de aici, 1653 01:24:53,797 --> 01:24:56,216 putem începe jocul de dominare mondială. 1654 01:24:56,508 --> 01:24:57,509 Și orgia? 1655 01:24:57,801 --> 01:24:58,885 N-am timp, dragă. 1656 01:24:59,177 --> 01:25:02,222 Nu, mi-ai promis o orgie scârboasă. 1657 01:25:04,850 --> 01:25:06,226 Calmează-te, frate. 1658 01:25:06,518 --> 01:25:08,854 O să dispărem de aici. 1659 01:25:09,146 --> 01:25:11,398 Am o legătură telepatică spre casă. 1660 01:25:11,690 --> 01:25:13,066 Frumos. Fă-o să se întâmple. 1661 01:25:14,026 --> 01:25:15,777 Da! Scapă-ne de aici, mamă! 1662 01:25:50,520 --> 01:25:52,606 Exact ce speram să fie. 1663 01:25:52,898 --> 01:25:53,898 Hm. 1664 01:25:54,691 --> 01:25:56,943 Asta poate însemna un singur lucru. 1665 01:25:57,235 --> 01:25:58,235 Hm. 1666 01:25:59,071 --> 01:26:00,906 Unde e micul pervers? 1667 01:26:01,198 --> 01:26:02,574 Ajungeți odată la subiect, idioților. 1668 01:26:02,866 --> 01:26:04,326 Scoateți-mă din cercurile astea hula. 1669 01:26:04,618 --> 01:26:06,662 Tu, Omule de turtă dulce, stai în fața noastră, 1670 01:26:06,953 --> 01:26:08,789 prizonier al propriilor tale unelte. 1671 01:26:09,081 --> 01:26:10,832 O batjocură a patiseriei, 1672 01:26:11,124 --> 01:26:13,293 știi acuzațiile aduse împotriva ta. 1673 01:26:13,585 --> 01:26:15,045 Ce acuzații? 1674 01:26:15,337 --> 01:26:19,383 Prin prezenta ești acuzat în mod formal de crimă, haos, 1675 01:26:19,675 --> 01:26:22,844 insensibilitate, consum excesiv de droguri, oh... 1676 01:26:23,136 --> 01:26:25,222 Asta e tot ce aveți? 1677 01:26:25,514 --> 01:26:27,724 Și cea mai gravă ofensă a ta, 1678 01:26:28,016 --> 01:26:29,726 ai gust de rahat. 1679 01:26:30,018 --> 01:26:32,729 Merde. Nici măcar nu ești semi-dulce. 1680 01:26:33,021 --> 01:26:35,315 Ești un om rău, mon. 1681 01:26:35,607 --> 01:26:36,691 Da, oui, oui. 1682 01:26:36,983 --> 01:26:39,611 Baia e în stânga, mare sculă urâtă. 1683 01:26:39,903 --> 01:26:41,655 Cum pledezi? 1684 01:26:41,947 --> 01:26:43,532 Pupă-mă-n gaură de gogoașă. 1685 01:26:44,643 --> 01:26:52,643 Tradus, adaptat și sincronizat <i> ✰ by myrock ✰ </i> 1686 01:26:58,255 --> 01:27:02,634 Uau, nu, nu, nu, nu 1687 01:27:02,926 --> 01:27:07,514 Nu, nu, nu, oh 1688 01:27:07,806 --> 01:27:10,225 Dimineața, noaptea 1689 01:27:10,517 --> 01:27:12,811 Când nu mă simt prea bine 1690 01:27:13,103 --> 01:27:15,147 Prin ceața mistică 1691 01:27:15,439 --> 01:27:18,066 Verdele îmi va lumina zilele 1692 01:27:18,358 --> 01:27:20,735 Nori de fum să-mi limpezească mintea 1693 01:27:21,027 --> 01:27:23,238 Doar un fum să mă ajute să mă relaxez 1694 01:27:23,530 --> 01:27:26,032 Oriunde merg, o iau cu mine 1695 01:27:26,324 --> 01:27:29,161 Oh, parcă nu pot scăpa de ea 1696 01:27:29,453 --> 01:27:31,455 Singurul lucru de care am nevoie 1697 01:27:31,747 --> 01:27:33,748 Singurul lucru de care am nevoie 1698 01:27:34,040 --> 01:27:36,877 Iarbă verde, rea 1699 01:27:37,169 --> 01:27:39,296 Grea de la sămânța diavolului 1700 01:27:39,588 --> 01:27:41,631 O tânjesc în fiecare zi 1701 01:27:41,923 --> 01:27:44,426 Știi că o vreau pe Mary Jane 1702 01:27:44,718 --> 01:27:47,429 Iarbă verde și rea 1703 01:27:47,721 --> 01:27:49,806 M-ai prins în mrejele tale 1704 01:27:50,098 --> 01:27:52,184 O tânjesc în fiecare zi 1705 01:27:52,476 --> 01:27:55,562 Știi că vreau iarba aia, Mary Jane 1706 01:27:55,854 --> 01:27:58,106 Aprinde focul, scânteiază copacul 1707 01:27:58,398 --> 01:28:00,275 Da, fă-o parte din mine 1708 01:28:00,567 --> 01:28:01,151 Oh 1709 01:28:01,443 --> 01:28:03,111 Gândește-te la toată viața pe care o aduce 1710 01:28:03,403 --> 01:28:05,864 Doar crescând din acele semințe mici 1711 01:28:06,156 --> 01:28:08,492 Oh, am nevoie de fumul meu azi 1712 01:28:08,784 --> 01:28:11,286 Muncă prea grea, ajung acasă târziu 1713 01:28:11,578 --> 01:28:13,789 Oh, am nevoie doar de o pauză 1714 01:28:14,080 --> 01:28:17,209 Oh, încă un fum pe care-l pot trage 1715 01:28:17,501 --> 01:28:19,211 Singurul lucru de care am nevoie 1716 01:28:19,503 --> 01:28:21,046 Singurul lucru de care am nevoie 1717 01:28:21,338 --> 01:28:24,633 Ce-i asta? Iarbă verde și rea 1718 01:28:24,925 --> 01:28:26,968 Grea de la sămânța diavolului 1719 01:28:27,305 --> 01:29:27,502 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-