Evil Bong-a-Thon!
ID | 13180780 |
---|---|
Movie Name | Evil Bong-a-Thon! |
Release Name | Evil.Bong-a-Thon.2025.BLURAY.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 35836170 |
Format | srt |
1
00:00:05,375 --> 00:00:13,375
Tradus, adaptat și sincronizat
<i> ✰ by myrock ✰ </i>
2
00:00:13,680 --> 00:00:15,432
Sunt ochii tăi.
3
00:00:15,724 --> 00:00:17,935
Hei, uită-te la asta.
4
00:00:21,688 --> 00:00:24,274
Cu chiria lui Al, am strâns destui bani
ca să cumpăr asta.
5
00:00:24,566 --> 00:00:26,360
'Bong mare de vânzare.
6
00:00:26,652 --> 00:00:30,989
Cumpărat inițial în
anii '60 în New Orleans.
7
00:00:31,281 --> 00:00:34,993
Proprietarul, decedat recent,
susține că este bântuit.'
8
00:00:35,285 --> 00:00:37,496
E grozav. Uau, frate.
9
00:00:37,788 --> 00:00:38,997
Un bong bântuit?
10
00:00:39,289 --> 00:00:41,416
Garantează senzații tari, frate.
11
00:00:41,708 --> 00:00:45,462
'Vânzătorul nu este responsabil pentru
efecte secundare negative posibile.'
12
00:00:45,754 --> 00:00:47,548
Trebuie să-l avem.
13
00:00:47,839 --> 00:00:48,839
Trebuie să-l avem.
14
00:00:48,882 --> 00:00:51,426
Nu fi fraier, e o înșelătorie.
15
00:00:51,718 --> 00:00:53,239
La fel ca sandvișul ăla cu brânză la grătar
16
00:00:53,303 --> 00:00:54,471
cu fața lui Isus pe el.
17
00:00:54,763 --> 00:00:57,057
Despre ce vorbești, frate? Era pe internet.
18
00:00:57,349 --> 00:00:59,109
Bine, totul pe internet
e o înșelătorie.
19
00:00:59,351 --> 00:00:59,893
Nu poți avea încredere în nimic
20
00:01:00,185 --> 00:01:01,728
pentru că așa ne spionează federalii
21
00:01:02,020 --> 00:01:03,414
prin calculatorul nostru. Trebuie să spun,
22
00:01:03,438 --> 00:01:05,482
reclama asta sună oarecum suspect.
23
00:01:05,774 --> 00:01:07,442
Asta e 'High Times', băieți.
24
00:01:07,734 --> 00:01:10,362
Bine, totul de aici
e cinstit.
25
00:01:10,654 --> 00:01:11,780
Absolut.
26
00:01:12,072 --> 00:01:14,658
Foarte bine. Banii tăi, treaba ta.
27
00:01:15,617 --> 00:01:20,247
Frate, spune-le să-l trimită
prin curier rapid acasă cât mai repede.
28
00:01:20,539 --> 00:01:23,041
Pentru că, dacă lipsește ceva
din casa asta,
29
00:01:23,333 --> 00:01:25,794
e un bong criminal, frate.
30
00:01:27,000 --> 00:01:33,074
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org
31
00:01:45,397 --> 00:01:49,943
Uau, nu, nu, nu, nu
32
00:01:50,235 --> 00:01:54,615
Nu, nu, nu, oh
33
00:01:54,906 --> 00:01:57,451
Dimineața, noaptea
34
00:01:57,743 --> 00:01:59,953
Când nu mă simt prea bine
35
00:02:00,245 --> 00:02:02,247
Prin ceața încețoșată
36
00:02:02,539 --> 00:02:05,292
Verdele îmi va lumina zilele
37
00:02:05,584 --> 00:02:07,836
Nori de fum să-mi limpezească mintea
38
00:02:08,128 --> 00:02:10,339
Doar un fum să mă relaxez
39
00:02:10,631 --> 00:02:13,091
Oriunde merg, îl iau cu mine
40
00:02:13,383 --> 00:02:16,386
Oh, parcă nu pot scăpa de el
41
00:02:16,678 --> 00:02:18,764
Singurul lucru de care am nevoie
42
00:02:19,056 --> 00:02:21,016
Singurul lucru de care am nevoie
43
00:02:21,308 --> 00:02:23,852
Iarbă verde și rea
44
00:02:24,144 --> 00:02:26,480
Grea din sămânța diavolului
45
00:02:26,772 --> 00:02:28,982
Îl doresc în fiecare zi
46
00:02:29,274 --> 00:02:31,610
Știi că vreau Mary Jane
47
00:02:31,902 --> 00:02:34,529
Iarbă verde și rea
48
00:02:34,821 --> 00:02:36,907
M-ai prins în mrejele tale
49
00:02:37,199 --> 00:02:39,618
Îl doresc în fiecare zi
50
00:02:39,910 --> 00:02:42,704
Știi că vreau Mary Jane
51
00:02:42,996 --> 00:02:45,082
Aprinde focul, aprinde copacul
52
00:02:45,374 --> 00:02:47,292
Da, fă-o parte din mine
53
00:02:47,584 --> 00:02:48,126
Oh
54
00:02:48,418 --> 00:02:50,170
Gândește-te la toată viața pe care o aduce
55
00:02:50,462 --> 00:02:52,714
Doar crescând din acele semințe mici
56
00:02:53,006 --> 00:02:55,717
Oh, am nevoie de fumul meu azi
57
00:02:56,009 --> 00:02:58,512
Muncă prea multă, ajung acasă târziu
58
00:02:58,804 --> 00:03:00,847
Am nevoie doar de o pauză
59
00:03:01,139 --> 00:03:04,184
Oh, încă un fum pe care-l pot trage
60
00:03:04,476 --> 00:03:06,603
Singurul lucru de care am nevoie
61
00:03:06,895 --> 00:03:08,105
Singurul lucru de care am nevoie
62
00:03:08,397 --> 00:03:11,817
Ce-i asta? Iarbă verde și rea
63
00:03:12,109 --> 00:03:14,403
Grea, din sămânța diavolului
64
00:03:14,695 --> 00:03:16,613
O poftesc în fiecare zi
65
00:03:16,905 --> 00:03:19,533
Știi că vreau Mary Jane
66
00:03:19,825 --> 00:03:22,703
Iarbă verde și rea
67
00:03:22,994 --> 00:03:24,996
M-ai prins în mrejele tale
68
00:03:25,288 --> 00:03:27,457
O poftesc în fiecare zi
69
00:03:27,749 --> 00:03:30,669
Știi că vreau Mary Jane
70
00:04:22,304 --> 00:04:23,597
Tu ești Larnell?
71
00:04:27,893 --> 00:04:28,893
Ce vrei, frate?
72
00:04:29,144 --> 00:04:30,479
Pachet pentru tine.
73
00:04:31,438 --> 00:04:33,815
Cutia aia e imensă, ce-i în ea?
74
00:04:34,107 --> 00:04:37,444
Ce-i în ea? Nu mă uit în cutii.
75
00:04:37,736 --> 00:04:39,070
E împotriva regulamentelor.
76
00:04:39,362 --> 00:04:41,615
Ușor, frate, ușor.
77
00:04:41,907 --> 00:04:43,950
Sunt un profesionist.
78
00:04:44,242 --> 00:04:46,620
Fac peste 200 de dolari pe săptămână.
79
00:04:46,912 --> 00:04:48,663
Dacă te uiți în cutie, ești concediat.
80
00:04:48,955 --> 00:04:51,750
L-Larnell, poate e obiectul.
81
00:04:53,794 --> 00:04:55,378
Obiectul?
82
00:04:55,670 --> 00:04:57,714
Pe care-l așteptai.
83
00:04:58,006 --> 00:04:59,674
Obiectul pe care-l așteptam.
84
00:04:59,966 --> 00:05:01,635
Da, asta e.
85
00:05:01,927 --> 00:05:04,554
E obiectul pe care-l așteptai.
86
00:05:06,473 --> 00:05:09,267
Da, da, da, obiectul pe care-l așteptam.
87
00:05:09,559 --> 00:05:12,395
E taxă poștală de plătit pentru el.
88
00:05:12,687 --> 00:05:14,368
Hei, a fost o lună proastă, frate.
89
00:05:14,439 --> 00:05:16,375
Poți să treci asta cu vederea?
90
00:05:16,399 --> 00:05:17,818
Sunt un profesionist.
91
00:05:21,196 --> 00:05:23,281
Al, Al, poți să-mi dai niște bani-
92
00:05:23,573 --> 00:05:24,115
Bine. O să scad din
93
00:05:24,407 --> 00:05:25,742
salariul de săptămâna viitoare! Bine!
94
00:05:26,034 --> 00:05:28,161
Ok, doar, ultima oară, frate, ultima oară.
95
00:05:28,453 --> 00:05:29,453
Doar...
96
00:05:30,330 --> 00:05:31,414
Mulțumesc, frate.
97
00:05:37,295 --> 00:05:38,295
E...
98
00:05:39,005 --> 00:05:41,967
Oh, dragă, dragă, dragă, vino la tati.
99
00:05:42,259 --> 00:05:43,259
Hei, Al.
100
00:05:44,052 --> 00:05:46,555
Istair.
101
00:05:46,847 --> 00:05:48,431
A, omule, iar îl păcălești pe Lar?
102
00:05:48,723 --> 00:05:50,183
Credeam că ești deștept.
103
00:05:50,475 --> 00:05:54,354
Poate ai dreptate, dar încerc doar să ajut.
104
00:05:54,646 --> 00:05:58,275
Priceperea financiară
a lui Larnell lasă de dorit.
105
00:05:58,567 --> 00:06:00,861
Da. Nu se pricepe deloc la bani.
106
00:06:01,152 --> 00:06:03,280
Știi, crede sau nu,
el provine dintr-o familie bogată.
107
00:06:03,572 --> 00:06:06,408
Serios? Bunicul e plin de bani.
108
00:06:06,700 --> 00:06:09,619
Un avocat important,
până a fost lovit de un autobuz.
109
00:06:09,911 --> 00:06:10,954
E groaznic.
110
00:06:11,246 --> 00:06:13,415
Poftim? Oh, nu, bătrânul e încă în viață.
111
00:06:13,707 --> 00:06:16,209
Știi, handicipat într-un scaun cu rotile.
112
00:06:16,501 --> 00:06:18,753
Oricum, știi, îi dădea lui Larnell alocație
113
00:06:19,045 --> 00:06:21,506
până a abandonat facultatea de drept,
și l-a tăiat de la bani.
114
00:06:21,798 --> 00:06:23,133
E nefericit.
115
00:06:25,218 --> 00:06:27,762
Nefericit? E brutal.
116
00:06:28,054 --> 00:06:32,434
Oh, frate, ce petreceri
dădeam pe banii ăia! Oh!
117
00:06:34,603 --> 00:06:35,979
Ce zici de niște carne roșie?
118
00:06:36,271 --> 00:06:39,065
Hrănește corpul ăla uscățiv
în loc de creierul tău.
119
00:06:47,866 --> 00:06:51,119
Bă, despre asta vorbesc, frate.
120
00:06:51,411 --> 00:06:52,704
Uau, e imens.
121
00:06:54,623 --> 00:06:56,541
Uită-te la frumusețe,
frate, uită-te la frumusețe.
122
00:06:56,833 --> 00:06:58,126
Arată ca o porcărie.
123
00:06:58,418 --> 00:06:59,961
Ți-am zis că e o înșelătorie.
124
00:07:00,253 --> 00:07:01,934
Încă o dată, va trebui să mă aliniez
125
00:07:02,130 --> 00:07:03,673
cu opinia lui Brett.
126
00:07:03,965 --> 00:07:05,342
Tipule, e o porcărie. Trimite-o înapoi.
127
00:07:05,634 --> 00:07:06,834
Nu, nu, nu, nu, nu vezi?
128
00:07:06,927 --> 00:07:08,527
Are forma unei femei frumoase, frate.
129
00:07:08,803 --> 00:07:11,014
Are țâțe și vagin.
130
00:07:12,098 --> 00:07:13,475
Ești nebun la cap.
131
00:07:13,767 --> 00:07:14,994
Voi doi sunteți un nor de praf de futut.
132
00:07:15,018 --> 00:07:19,272
Asta e cea mai bună investiție
pe care am făcut-o vreodată, frate.
133
00:07:19,564 --> 00:07:21,399
Eu zic să pornim chestia asta.
134
00:07:23,860 --> 00:07:24,486
Maimuțoiule.
135
00:07:24,778 --> 00:07:26,154
Uită-te la asta, B.
136
00:07:28,156 --> 00:07:29,699
Chestia asta e tare.
137
00:07:29,991 --> 00:07:30,991
Trage un fum din bong
138
00:07:31,159 --> 00:07:32,159
Trage un fum din bong
139
00:07:32,327 --> 00:07:33,828
Și un fum și încă un fum
140
00:07:34,120 --> 00:07:36,665
Fum și sufocare.
141
00:07:36,957 --> 00:07:38,397
Dă-i foc. Trage un fum din bong
142
00:07:38,500 --> 00:07:40,251
Trage un fum și încă un fum
143
00:07:40,543 --> 00:07:41,543
Trage un fum din bong
144
00:07:41,753 --> 00:07:43,088
Trage Trage un fum din bong
145
00:07:43,380 --> 00:07:46,257
Îmi place să trag din bong,
mă face să mă simt atât, atât de sus
146
00:07:46,549 --> 00:07:49,302
Când trag un fum mare,
parcă ochii încep să-mi lăcrimeze
147
00:07:49,594 --> 00:07:52,514
Lacrimile încep să se umfle
când trag un fum uriaș
148
00:07:52,806 --> 00:07:55,517
Din bongul ăla mare,
bong, diggity, marfă, marfă
149
00:07:55,809 --> 00:07:58,603
Johnny Richter nu se oprește
după unu, două sau trei
150
00:07:58,895 --> 00:08:01,773
Și trage atâtea fumuri din bong
încât s-ar putea să rămâi fără iarbă
151
00:08:02,065 --> 00:08:03,545
Credeam că te futi cu un începător
152
00:08:03,775 --> 00:08:04,985
Dar eu sunt rege, de fapt.
153
00:08:05,276 --> 00:08:08,071
Chiuleam și eu, mă distram cu echipa.
154
00:08:08,363 --> 00:08:09,864
Ei bine, m-am întors.
Trage un fum din bong.
155
00:08:10,156 --> 00:08:11,741
Și-un fum, și-ncă un fum.
156
00:08:15,996 --> 00:08:18,707
Bine ai venit în lumea mea, vierme.
157
00:08:25,922 --> 00:08:27,590
Oh, stai. Salut.
158
00:08:33,680 --> 00:08:37,892
Ți-ar prinde bine niște loțiune.
E-n regulă, e-n regulă.
159
00:08:43,606 --> 00:08:45,817
Voi sunteți cam agresive.
160
00:08:46,109 --> 00:08:47,861
E-n regulă.
161
00:08:48,153 --> 00:08:49,153
Îmi place.
162
00:08:49,237 --> 00:08:52,657
A, deci e un fel de situație-n trei?
163
00:08:54,242 --> 00:08:56,453
A, îmi place. E ok.
164
00:09:02,834 --> 00:09:07,464
A, asta e, asta e cam dureros.
165
00:09:25,565 --> 00:09:27,108
Maimuțică.
166
00:09:36,618 --> 00:09:38,745
Ăsta e tărâmul celălalt?
167
00:09:40,205 --> 00:09:42,499
Am trecut dincolo?
168
00:09:42,791 --> 00:09:44,042
O! Un înger frumos.
169
00:09:45,960 --> 00:09:50,882
A, asta trebuie să fie răsplata
pentru toate faptele bune pe care le fac.
170
00:09:51,216 --> 00:09:52,842
Sau poate că nu.
171
00:09:53,134 --> 00:09:55,386
A, poate că nu e raiul.
172
00:09:55,678 --> 00:09:57,347
Poate e celălalt loc.
173
00:09:57,639 --> 00:10:00,725
Ei bine, Doamne, dacă e celălalt loc,
174
00:10:01,017 --> 00:10:03,561
atunci să înceapă pedeapsa mea.
175
00:10:05,355 --> 00:10:07,941
Hei! Voi vă mai amintiți de Luann?
176
00:10:08,233 --> 00:10:09,442
Hei, ce mai faceți, fraierilor?
177
00:10:09,734 --> 00:10:10,777
E prietena ei, Janet.
178
00:10:11,069 --> 00:10:12,069
Salut, băieți.
179
00:10:12,237 --> 00:10:14,572
Ăsta e Bachman acolo, rupt de beat.
180
00:10:14,864 --> 00:10:15,883
V-am zis că
181
00:10:15,907 --> 00:10:16,908
Ăsta e Larnell.
182
00:10:17,200 --> 00:10:19,160
Când aveam un an
183
00:10:19,452 --> 00:10:21,246
Și tipul ăla de acolo. Al!
184
00:10:21,538 --> 00:10:23,748
Oh
185
00:10:24,040 --> 00:10:25,583
Oh
186
00:10:26,543 --> 00:10:28,795
Salut.
187
00:10:29,087 --> 00:10:30,314
Își spală chiloții în bucătărie.
188
00:10:30,338 --> 00:10:31,464
Mm-hmm. Da.
189
00:10:32,465 --> 00:10:33,133
Oh.
190
00:10:35,552 --> 00:10:38,972
Hei, Janet. Deci ești
prietenă cu Luann, huh?
191
00:10:39,264 --> 00:10:41,641
Mergem împreună la câteva cursuri.
192
00:10:41,933 --> 00:10:43,977
Și cum de nu te-am mai văzut până acum?
193
00:10:44,269 --> 00:10:46,896
Las-o baltă, Larnell,
nu e interesată de tine.
194
00:10:47,188 --> 00:10:49,458
Ce, e mută sau ceva,
nu poate vorbi singură?
195
00:10:49,482 --> 00:10:51,401
Știu, e un concept radical.
196
00:10:51,693 --> 00:10:52,277
În fine.
197
00:10:52,569 --> 00:10:54,195
Îmi pare rău, Larnell, nu sunt interesată.
198
00:10:54,487 --> 00:10:56,322
Oh!
199
00:10:56,614 --> 00:10:57,323
Eșec total, frate.
200
00:10:59,909 --> 00:11:01,911
Deloc, B. Dimpotrivă.
201
00:11:02,203 --> 00:11:03,804
Asta e o descoperire în comunicare.
202
00:11:03,872 --> 00:11:05,540
Între sexe, frate.
203
00:11:05,832 --> 00:11:07,792
Direct, fără vrăjeală, fără jocuri.
204
00:11:08,084 --> 00:11:09,836
Despre asta vorbesc, Janet.
205
00:11:10,128 --> 00:11:12,547
Suntem toți adulți, nu? Nu?
206
00:11:12,839 --> 00:11:13,882
Cine vrea o bere?
207
00:11:18,970 --> 00:11:21,222
Tipule, ia-o. Mm-hmm.
208
00:11:21,514 --> 00:11:23,224
Despre asta vorbesc.
209
00:11:24,142 --> 00:11:25,622
Hei, nu te superi, nu-i așa, Bachman?
210
00:11:25,685 --> 00:11:26,686
Sunt atât de spart
211
00:11:26,978 --> 00:11:28,313
În fine.
212
00:11:28,605 --> 00:11:29,898
Nu o să mai cobor niciodată
213
00:11:30,190 --> 00:11:31,316
Mulțumesc. Nu o să mai cobor niciodată
214
00:11:31,608 --> 00:11:34,527
Sunt atât de spart
215
00:11:34,819 --> 00:11:36,279
Niciodată nu o să mai ating pământul
216
00:11:36,571 --> 00:11:40,158
Pământ Salut, Janet, Luann.
217
00:11:40,450 --> 00:11:41,951
Îmi pare bine să vă cunosc pe amândouă.
218
00:11:42,243 --> 00:11:43,243
Nu o să mai cobor niciodată
219
00:11:43,328 --> 00:11:45,914
Ăă, trebuie să fii majoretă la școală.
220
00:11:46,206 --> 00:11:48,833
A, da? Și ce te face să spui asta?
221
00:11:49,125 --> 00:11:51,669
Păi, ținuta ta ar fi
cel mai mare indicator.
222
00:11:51,961 --> 00:11:53,588
Tipule, chestia asta veche?
223
00:11:53,880 --> 00:11:57,967
Nu, doar port asta pentru că,
um, îl excită pe el.
224
00:11:58,259 --> 00:12:00,220
Rah rah rah, sis boom bah.
225
00:12:00,511 --> 00:12:01,804
Dacă e slabă, fumează mai mult
226
00:12:02,096 --> 00:12:03,617
Fumează mai mult
Ce crezi că sunt alea zig-zag
227
00:12:08,728 --> 00:12:10,730
O, Doamne.
228
00:12:18,238 --> 00:12:21,616
Tipule, tocmai ai sunat ca o gagică.
229
00:12:21,908 --> 00:12:26,162
O, frate Bachman,
văd că și tu ai trecut dincolo.
230
00:12:26,454 --> 00:12:28,414
Nu știu despre rahatul ăsta, frate,
231
00:12:28,706 --> 00:12:31,459
dar am tot f*tut gagicile
astea de când am ajuns aici.
232
00:12:31,751 --> 00:12:34,128
M-au muls de atâta praf de maimuță,
233
00:12:34,420 --> 00:12:37,298
Nu știu cum mai stau în picioare.
234
00:12:40,760 --> 00:12:43,763
Ce vrei să spui cu m-au muls?
235
00:12:44,055 --> 00:12:47,350
Gen, pentru siguranță,
știi, ca atunci când dorm.
236
00:12:47,642 --> 00:12:49,310
Vezi, tentaculul ăla care arată ca un penis
237
00:12:49,602 --> 00:12:51,271
se combină cu
lichidul seminal al extraterestrului
238
00:12:51,562 --> 00:12:53,189
ca să formeze un fel de super spermă.
239
00:12:53,481 --> 00:12:54,481
De-asta e verde.
240
00:12:54,524 --> 00:12:56,693
Apropo, aia nu e culoarea mea normală.
241
00:12:56,985 --> 00:12:58,903
Și apoi îl țin în borcanele astea.
242
00:12:59,195 --> 00:13:01,364
E ca și cum ar încerca să populeze locul
243
00:13:01,656 --> 00:13:04,492
cu o grămadă de
bebeluși Bachman care aleargă peste tot.
244
00:13:04,784 --> 00:13:06,327
Mișto, nu?
245
00:13:08,579 --> 00:13:11,416
Frate, asta mă umple de o groază
246
00:13:11,708 --> 00:13:14,210
pe care nici măcar nu ți-o poți imagina.
247
00:13:14,502 --> 00:13:18,339
Dacă prin groază te referi la
extraordinar de mișto, atunci sunt de acord.
248
00:13:21,676 --> 00:13:26,472
Nu știu ce să zic despre asta, fetelor.
249
00:13:27,265 --> 00:13:30,727
Oh, doar lasă-te dus de val,
frate, face totul parte din jocul lor.
250
00:13:31,019 --> 00:13:32,562
E bine, e bine.
251
00:13:34,230 --> 00:13:37,317
Tocilar! Oh!
252
00:13:38,735 --> 00:13:40,194
Vi se pare că
narghileaua mea arată diferit?
253
00:13:41,738 --> 00:13:42,738
E ciudat.
254
00:13:48,619 --> 00:13:50,955
Bachman?
255
00:13:53,041 --> 00:13:54,334
Bachman!
256
00:13:59,422 --> 00:14:01,299
Doamne! A expirat.
257
00:14:03,384 --> 00:14:04,385
Ce vrei să spui?
258
00:14:04,677 --> 00:14:07,597
V-vreau să spun,
a trecut în neființă, e decedat.
259
00:14:07,889 --> 00:14:10,016
A dat ortul popii? Glumești?
260
00:14:14,145 --> 00:14:15,396
Ce distrugere de atmosferă!
261
00:14:15,688 --> 00:14:17,065
Ce-mi spui, B?
262
00:14:17,357 --> 00:14:19,067
Larnell, Bachman e mort.
263
00:14:19,359 --> 00:14:20,943
La naiba, frate! Ce-mi spui?
264
00:14:21,235 --> 00:14:22,596
Bach, pe la vreo 20 și ceva de ani,
265
00:14:22,779 --> 00:14:23,488
a murit drogat?
266
00:14:23,780 --> 00:14:25,174
Vorbește cu mine, omule,
dă-mi un motiv, frate,
267
00:14:25,198 --> 00:14:25,865
dă-mi un nenorocit de motiv, frate.
Calmează-te, calmează-te,
268
00:14:26,157 --> 00:14:26,699
calmează-te, calmează-te,
calmează-te! Hai, frate!
269
00:14:26,991 --> 00:14:27,533
O să ne dăm seama ce-i de făcut, omule.
270
00:14:27,825 --> 00:14:28,905
O să ne dăm seama.
271
00:14:28,951 --> 00:14:30,054
Ce faci?
272
00:14:30,078 --> 00:14:31,996
Sun la autorități, bineînțeles!
273
00:14:32,288 --> 00:14:33,640
Crezi că vrem poliția aici, omule?
274
00:14:33,664 --> 00:14:34,985
Uită-te în jur, hai, omule,
275
00:14:35,208 --> 00:14:36,793
avem iarbă cât cuprinde!
276
00:14:37,085 --> 00:14:39,295
Va trebui să fie notificați, Brett.
277
00:14:40,463 --> 00:14:42,965
Bachman, la naiba, omule, la naiba,
la naiba, la naiba, e mort, frate!
278
00:14:43,257 --> 00:14:44,276
E pe canapeaua aia nenorocită.
279
00:14:44,300 --> 00:14:45,968
Nu putem să avem polițiștii aici!
280
00:14:46,260 --> 00:14:47,428
Doar mă gândesc.
281
00:14:47,720 --> 00:14:48,262
Mă gândesc.
282
00:14:48,554 --> 00:14:50,032
<i>O să ne dăm seama.
Ce e de luat în considerare?</i>
283
00:14:50,056 --> 00:14:52,850
Evident, a fost un fel de accident
și acum e mort.
284
00:14:53,935 --> 00:14:55,245
După ce am picat testul antidrog,
ultimul lucru
285
00:14:55,269 --> 00:14:57,030
cu care aș vrea să am de-a face
e ceva ca asta,
286
00:14:57,146 --> 00:14:58,272
accident sau nu.
287
00:14:59,315 --> 00:15:00,441
Trebuie să chemăm poliția.
288
00:15:00,733 --> 00:15:01,734
Deloc bine, frate.
289
00:15:02,026 --> 00:15:05,071
Un tip mort pe canapea!
290
00:15:05,363 --> 00:15:06,697
Am o idee.
291
00:15:06,989 --> 00:15:09,110
Larnell, nu cumva părinții lui Bachman
stau în Midvale?
292
00:15:09,367 --> 00:15:12,412
Da, frate, Midvale, o căsuță drăguță,
cu gard alb.
293
00:15:12,703 --> 00:15:14,348
Obișnuiam să ne jucăm de-a prinsul
când eram doar niște puști
294
00:15:14,372 --> 00:15:15,581
în curtea aia nenorocită, frate.
295
00:15:15,873 --> 00:15:16,582
Da.
296
00:15:16,874 --> 00:15:17,583
Asta e planul.
297
00:15:19,210 --> 00:15:22,422
Așteptăm să se întunece.
Îl ducem cu mașina acolo.
298
00:15:22,713 --> 00:15:24,215
Îl lăsăm pe trotuar, omule.
299
00:15:24,507 --> 00:15:25,550
Fără tam-tam.
300
00:15:25,842 --> 00:15:28,845
Nu poți fi serios! Asta fac gangsterii
după o crimă.
301
00:15:29,137 --> 00:15:31,180
Ei, ei lasă cadavrul
la casa unei persoane dragi
302
00:15:31,472 --> 00:15:32,765
Să servească drept avertisment.
303
00:15:33,057 --> 00:15:34,392
Omule, ce idee bună, da.
304
00:15:34,684 --> 00:15:35,911
Scapă de el și dă vina pe mafie.
305
00:15:35,935 --> 00:15:37,663
Știam eu că cei nouă ani
vor fi de folos, Al.
306
00:15:37,687 --> 00:15:38,687
Nu la asta mă refeream.
307
00:15:38,896 --> 00:15:39,896
Lar, dă-mi o mână de ajutor, frate.
308
00:15:40,064 --> 00:15:41,305
Ăsta e cel mai bine pentru el.
309
00:15:41,441 --> 00:15:43,681
În plus, n-ar vrea să avem probleme.
310
00:15:43,734 --> 00:15:46,195
Vreți să vă opriți și
să vă gândiți un moment?
311
00:15:47,822 --> 00:15:49,198
Ce naiba?
312
00:15:50,616 --> 00:15:51,616
E cineva la ușă.
313
00:15:51,868 --> 00:15:53,286
Du-te să vezi cine e.
314
00:15:53,578 --> 00:15:54,829
Nu tu, idiotule.
315
00:15:55,121 --> 00:15:56,121
E poliția, frate.
316
00:15:57,498 --> 00:15:59,709
Se pare că e un domn în vârstă
cu un scaun cu rotile.
317
00:16:00,001 --> 00:16:01,919
La naiba, frate, e bunicul meu.
318
00:16:02,211 --> 00:16:03,411
Ce naiba caută el aici?
319
00:16:03,504 --> 00:16:05,225
Taci dracu' din gură. Poate pleacă.
320
00:16:05,423 --> 00:16:08,593
Larnell! Te aud de acolo, nebunule!
321
00:16:10,094 --> 00:16:11,554
Ce facem? Îl ascundem.
322
00:16:13,431 --> 00:16:16,851
Ați înnebunit de tot?
323
00:16:18,060 --> 00:16:21,481
Deschideți ușa asta imediat, nenorociților.
324
00:16:21,772 --> 00:16:23,191
Ține-l ocupat, Al!
325
00:16:23,483 --> 00:16:27,445
Ăă, Larnell nu e disponibil momentan.
326
00:16:27,737 --> 00:16:31,574
Atunci fă-l disponibil, nenorocitule!
327
00:16:31,866 --> 00:16:32,992
Va fi cu dumneavoastră în scurt timp.
328
00:16:33,284 --> 00:16:35,119
E greu.
329
00:16:58,809 --> 00:17:00,853
Hei, bunicule. Ce surpriză plăcută.
330
00:17:01,145 --> 00:17:02,772
Hei, Cy, mă bucur să te văd.
331
00:17:03,064 --> 00:17:05,691
Ah, tăceți, pierde-vară patetici!
332
00:17:06,817 --> 00:17:09,862
Idioți cretini. Niște ticăloși, toți.
333
00:17:11,822 --> 00:17:15,409
Deci, ăă, ce te aduce pe aici, bunicule?
334
00:17:15,701 --> 00:17:20,540
Ah, am venit să vă prezint
noua voastră bunică.
335
00:17:20,831 --> 00:17:23,334
Adică te-ai recăsătorit în sfârșit, nu?
336
00:17:23,626 --> 00:17:26,587
Așa este, fiule. Așa este!
337
00:17:27,547 --> 00:17:28,214
Și cum e ea?
338
00:17:28,506 --> 00:17:30,400
Adică, cu banii tăi,
puteai să ai pe oricine.
339
00:17:30,424 --> 00:17:33,928
Oh, e o partidă bună.
340
00:17:34,220 --> 00:17:36,597
Și nu sunt singurul care a pus ochii pe ea.
341
00:17:39,684 --> 00:17:41,561
Toată lumea de la lojă vorbea despre ea.
342
00:17:41,852 --> 00:17:43,813
Toți băieții o voiau.
343
00:17:45,314 --> 00:17:46,691
Deci, deci unde e ea?
344
00:17:46,983 --> 00:17:49,902
Da, parchează mașina. O să urce imediat.
345
00:17:50,194 --> 00:17:51,194
E sexy?
346
00:17:52,113 --> 00:17:54,365
Oh, e o frumusețe.
347
00:17:54,657 --> 00:17:57,994
Asta e sigur.
348
00:17:58,286 --> 00:17:59,745
Oh, ce tare!
349
00:18:00,037 --> 00:18:00,746
Știi, speram să te cuplezi
350
00:18:01,038 --> 00:18:03,874
cu vreo gagică cu țâțe mari
pe care să o trag și eu pe ascuns.
351
00:18:07,128 --> 00:18:09,046
Perversule dezgustător!
352
00:18:12,008 --> 00:18:14,510
Oh-ho, sper doar că într-o zi
353
00:18:15,678 --> 00:18:19,140
deținuții se vor ospăta din scrotul tău.
354
00:18:23,686 --> 00:18:25,080
Știi, frate, doar glumeam,
355
00:18:25,104 --> 00:18:27,481
nu trebuie să te iei așa de mine, bunicule.
356
00:18:27,773 --> 00:18:30,693
Mintea ta e mereu în canal?
357
00:18:30,985 --> 00:18:33,279
Un sac de duș inutil și vulgar.
358
00:18:34,572 --> 00:18:37,074
Asta e noua ta bunică despre care vorbim,
359
00:18:37,366 --> 00:18:40,119
nu vreo curvă ieftină pentru tine
360
00:18:40,411 --> 00:18:43,497
să o profanezi cu
penisul tău mic și murdar!
361
00:18:46,584 --> 00:18:48,419
Un sac de clismă inutil și fără valoare.
362
00:18:48,711 --> 00:18:52,381
Deci, Cy, unde,
unde ai întâlnit-o pe domnișoara?
363
00:18:52,673 --> 00:18:56,218
Păi, inspectam, ăă, sălile mele
364
00:18:56,510 --> 00:18:59,096
pe care le dețin în partea de vest.
365
00:19:00,181 --> 00:19:03,851
Ea era pe, ăă, pe terenul de racketball.
366
00:19:04,143 --> 00:19:08,939
Oh, mi-a atras atenția imediat.
367
00:19:09,357 --> 00:19:13,903
Felul în care lovea mingea aia.
368
00:19:14,195 --> 00:19:16,489
Corpul ei viu și agresiv,
369
00:19:17,907 --> 00:19:22,745
ăă, vibrant și senzual.
370
00:19:23,037 --> 00:19:24,872
Băieți, vreau să o cunoașteți pe
371
00:19:26,040 --> 00:19:28,125
Doamna Rosemary Cornwallace.
372
00:19:32,505 --> 00:19:33,547
E ca febra
373
00:19:33,839 --> 00:19:35,883
Corpul meu zboară când te văd
374
00:19:36,175 --> 00:19:37,218
Lasă-mă să-ți fac pe plac
375
00:19:37,510 --> 00:19:39,762
Vreau să te fac să plătești
mai mult pe măsură ce te tachinez
376
00:19:40,054 --> 00:19:41,138
E ca febra
377
00:19:41,430 --> 00:19:43,557
Corpul meu zboară, oh, Doamne.
378
00:19:43,849 --> 00:19:44,975
Lasă-mă să-ți fac pe plac
379
00:19:45,267 --> 00:19:47,812
Vreau să te fac să plătești
mai mult pe măsură ce te tachinez
380
00:19:53,025 --> 00:19:54,025
Vrei să dansez pentru tine?
381
00:19:54,193 --> 00:19:55,319
O să mă scutur pentru tine
382
00:19:55,611 --> 00:19:56,713
Nu te poți abține
383
00:19:56,737 --> 00:19:57,798
Odată ce ai văzut
384
00:20:12,503 --> 00:20:14,463
Mai mult. Mai mult.
385
00:20:14,755 --> 00:20:18,426
Am nevoie de mai mult.
386
00:20:18,718 --> 00:20:19,927
Și capul tău nu va mai
387
00:20:20,219 --> 00:20:23,139
Am nevoie de mai mult.
388
00:20:23,431 --> 00:20:26,308
Ea te va dezmembra
389
00:20:28,602 --> 00:20:33,524
Pe tine
390
00:20:34,024 --> 00:20:35,443
Cine ești tu?
391
00:20:35,735 --> 00:20:39,155
Oh, sunt Jimbo, omule. Ăsta e bongul meu.
392
00:20:39,447 --> 00:20:40,614
Credeam...
393
00:20:40,906 --> 00:20:42,825
Anunțul spunea că proprietarul e decedat.
394
00:20:43,117 --> 00:20:45,995
Nu, aia e soția mea, omule, ea...
395
00:20:46,287 --> 00:20:48,330
O dorință de-a ei.
396
00:20:48,622 --> 00:20:49,622
Nu, omule.
397
00:20:49,707 --> 00:20:53,794
Păi, atunci poate poți
explica ce se întâmplă aici?
398
00:20:55,671 --> 00:20:58,174
E bongul, omule. E malefic.
399
00:20:59,759 --> 00:21:00,384
Păi, dacă e periculos,
400
00:21:00,676 --> 00:21:02,470
atunci de ce l-ai pus la vânzare?
401
00:21:02,762 --> 00:21:04,096
Nu l-am pus eu la vânzare, omule.
402
00:21:04,388 --> 00:21:06,098
Nevastă-mea l-a vândut, frate.
403
00:21:06,390 --> 00:21:08,142
Îl aveam depozitat.
404
00:21:08,434 --> 00:21:10,144
Mi-a vândut toate lucrurile, frate.
405
00:21:10,436 --> 00:21:12,313
Mi-a vândut colecția de Hot Wheels.
406
00:21:12,605 --> 00:21:14,106
Frate, mi-e dor de mașinuțele alea.
407
00:21:14,398 --> 00:21:15,900
Cum o oprim?
408
00:21:17,485 --> 00:21:18,485
Oprim ce?
409
00:21:20,154 --> 00:21:20,863
Narghileaua?
410
00:21:21,155 --> 00:21:24,325
Nu cred că poate fi oprită, frate.
411
00:21:24,617 --> 00:21:26,577
Tipul care mi-a vândut-o a zis că are
412
00:21:26,869 --> 00:21:30,831
un blestem voodoo sau ceva de genul, știi?
413
00:21:31,123 --> 00:21:33,834
Am crezut că doar încerca să vândă.
414
00:21:34,126 --> 00:21:36,212
Dar mi-a omorât toți prietenii, frate.
415
00:21:36,504 --> 00:21:37,922
Și aproape m-a prins și pe mine.
416
00:21:38,214 --> 00:21:41,133
Ei bine, mi-a distrus toate
celulele creierului, dar e ok
417
00:21:41,425 --> 00:21:43,052
pentru că oricum nu le foloseam.
418
00:21:50,643 --> 00:21:52,603
Da, dar... M-mulțumesc.
419
00:21:53,562 --> 00:21:55,147
Pentru cei bătrâni și
e bună pentru cei tineri
420
00:21:55,439 --> 00:21:57,358
Pentru că e bună pentru Cheech
421
00:21:57,650 --> 00:21:59,026
Și e bună pentru Chong
422
00:21:59,318 --> 00:22:00,569
Pula mea
423
00:22:00,861 --> 00:22:02,655
Hai să mergem să luăm
424
00:22:02,947 --> 00:22:04,147
A fost serviciul de livrări.
425
00:22:04,365 --> 00:22:07,451
Ei, ăă, trebuiau să potrivească
numărul de pe chitanță cu...
426
00:22:07,743 --> 00:22:08,743
Da, da, da, da.
427
00:22:08,786 --> 00:22:11,497
Lasă vrăjeala, Al,
l-ai găsit pe tip sau nu?
428
00:22:11,789 --> 00:22:13,165
Da, se pare că
429
00:22:13,457 --> 00:22:16,460
e pe o livrare nu foarte departe de aici.
430
00:22:16,752 --> 00:22:18,480
A trebuit să mă prefac că
avem un pachet de ridicat
431
00:22:18,504 --> 00:22:20,130
doar ca să-l trimită încoace.
432
00:22:20,422 --> 00:22:22,675
Șmecher, frate. Sunt mândru de tine.
433
00:22:22,967 --> 00:22:24,677
Știi, trebuie să recunosc,
434
00:22:24,969 --> 00:22:27,972
că duplicitatea mi-a dat,
ăă, un fel de satisfacție.
435
00:22:28,264 --> 00:22:30,432
Oh, urăsc rahaturile astea vegetariene.
436
00:22:30,724 --> 00:22:31,392
Frate, mor de foame, voi
437
00:22:31,684 --> 00:22:32,869
aveți ceva de mâncare în ghena asta?
438
00:22:37,064 --> 00:22:39,984
Uau, când ai ajuns aici?
439
00:22:40,276 --> 00:22:41,819
Nu-ți amintești?
440
00:22:43,112 --> 00:22:45,114
Tipule, chestia asta
devine din ce în ce mai rea.
441
00:22:45,406 --> 00:22:48,909
Și mie, frate. N-am fost
niciodată atât de flămând.
442
00:22:49,827 --> 00:22:52,204
Hei, Grăsane! Ce mai faci, frate?
443
00:22:53,789 --> 00:22:54,832
Ești imens.
444
00:22:55,124 --> 00:22:56,935
Da, știu. Am mai vorbit despre asta.
445
00:22:57,918 --> 00:22:58,918
Ah! Ciudatule.
446
00:23:00,129 --> 00:23:02,298
Ah, ți se vede fundul din spațiu.
447
00:23:04,174 --> 00:23:05,718
Oh, ăsta trebuie să fie curierul.
448
00:23:06,010 --> 00:23:10,097
Lasă-mă să văd.
449
00:23:12,016 --> 00:23:13,016
Ești sigur?
450
00:23:13,225 --> 00:23:14,225
Cine altcineva ar putea fi?
451
00:23:14,351 --> 00:23:15,352
Hei, frate, nu se știe niciodată.
452
00:23:15,644 --> 00:23:17,205
S-ar putea ca federalii
să trimită oameni după mine
453
00:23:17,438 --> 00:23:18,878
Din cauza cărții pe care o să o scriu.
454
00:23:19,106 --> 00:23:20,827
Nu vor să le dezvălui secretele.
455
00:23:21,025 --> 00:23:22,985
O, pentru numele
Twinkies-urilor, deschide ușa!
456
00:23:23,277 --> 00:23:24,486
Mă voi asigura.
457
00:23:28,782 --> 00:23:30,993
Aveți ceva de ridicat?
458
00:23:31,285 --> 00:23:34,246
Ăă, ei bine, de fapt, vezi tu, eu nu...
459
00:23:35,456 --> 00:23:38,500
Stai, Al. Ce?
460
00:23:38,792 --> 00:23:39,835
Cine te-a trimis?
461
00:23:41,462 --> 00:23:42,588
Cine nu m-a trimis.
462
00:23:42,880 --> 00:23:45,090
Cine nu te-a trimis? Ce vrei să spui?
463
00:23:45,382 --> 00:23:46,592
Nu, nu ce, cine.
464
00:23:46,884 --> 00:23:48,844
Asta întreb.
465
00:23:49,136 --> 00:23:52,514
Știu că întrebi ce,
dar vrei să știi cine m-a trimis.
466
00:23:52,806 --> 00:23:55,601
Dacă cine te-a trimis?
Tipule, despre ce vorbești?
467
00:23:55,893 --> 00:23:56,973
Nu vorbesc despre ce,
468
00:23:57,019 --> 00:23:58,660
tu ești cel care tot aduce vorba.
469
00:23:58,771 --> 00:23:59,771
Când?
470
00:23:59,939 --> 00:24:01,315
Da. Da, ce?
471
00:24:02,232 --> 00:24:03,776
Nu, da, Când, el m-a trimis.
472
00:24:04,068 --> 00:24:04,777
Ce?
473
00:24:05,069 --> 00:24:05,778
Nu, Când.
474
00:24:06,070 --> 00:24:08,155
Ați putea să tăceți dracului
odată, nenorociților?
475
00:24:08,447 --> 00:24:10,282
E ca un număr de comedie, bătrânii ăștia.
476
00:24:10,574 --> 00:24:11,909
Da, Abbott și Costello.
477
00:24:12,201 --> 00:24:13,201
Cine? Cine?
478
00:24:14,036 --> 00:24:17,706
Nimic, ăă, ascultă,
domnule Livrator, domnule...?
479
00:24:17,998 --> 00:24:19,750
Ăă, spune-mi Rabbit.
480
00:24:20,042 --> 00:24:22,211
Okay, foarte bine atunci, domnule Rabbit.
481
00:24:22,503 --> 00:24:23,796
Nu, doar Rabbit.
482
00:24:24,755 --> 00:24:26,924
Okay, uită, acum ceva timp
483
00:24:28,550 --> 00:24:30,219
ne-ai livrat un pachet.
484
00:24:30,511 --> 00:24:32,155
Deși locuiam într-un alt apartament
485
00:24:32,179 --> 00:24:33,499
lângă universitate, pe atunci.
486
00:24:33,722 --> 00:24:34,848
Dacă tu zici. Eu...
487
00:24:35,140 --> 00:24:39,728
Uită, în interiorul pachetului
era ceva foarte, ăă, unic.
488
00:24:40,020 --> 00:24:43,941
Tipule, în cutie era un bong,
un bong malefic.
489
00:24:44,233 --> 00:24:45,901
Îmi amintesc de bongul ăla.
490
00:24:46,193 --> 00:24:47,486
Îți amintești? Da.
491
00:24:47,778 --> 00:24:49,297
A trebuit să aștept ca
doamna să-l împacheteze
492
00:24:49,321 --> 00:24:51,740
înainte să vi-l livrez vouă.
493
00:24:52,032 --> 00:24:54,118
Mi-a spus povești despre el.
494
00:24:54,410 --> 00:24:55,619
Ce povești?
495
00:24:55,911 --> 00:24:57,180
S-ar putea să-mi amintesc puțin mai bine
496
00:24:57,204 --> 00:25:01,250
dacă ați împărți puțin
din esența aia din plante.
497
00:25:01,542 --> 00:25:02,542
Din plante, ce?
498
00:25:02,710 --> 00:25:04,545
Vorbește despre ganja, frate.
499
00:25:04,837 --> 00:25:06,922
Dă-mi foc, frate. Oh.
500
00:25:07,214 --> 00:25:07,881
Trage din asta.
501
00:25:08,173 --> 00:25:08,799
Corect.
502
00:25:16,098 --> 00:25:17,098
În regulă?
503
00:25:19,059 --> 00:25:20,644
Divorța de soțul ei.
504
00:25:20,936 --> 00:25:22,312
Da, ăla era Jimbo.
505
00:25:22,604 --> 00:25:24,314
Da, așa îl chema.
506
00:25:24,606 --> 00:25:27,443
A zis că a cumpărat bongul ăla
din America de Sud
507
00:25:27,735 --> 00:25:30,154
când era în Corpul Păcii în anii '60.
508
00:25:30,446 --> 00:25:33,615
Când l-a adus înapoi,
a omorât jumătate din prietenii lui
509
00:25:33,907 --> 00:25:35,784
până să-l încuie în pod.
510
00:25:36,076 --> 00:25:38,746
La naiba. Mi-a zis niște povești, frate,
511
00:25:39,038 --> 00:25:40,622
mi s-au întipărit în creier.
512
00:25:40,914 --> 00:25:42,225
Și ni l-ai livrat fără să ne spui
513
00:25:42,249 --> 00:25:43,249
și să ne avertizezi mai întâi?
514
00:25:43,333 --> 00:25:46,503
Eram doar fericit să scap
de nenorocitul ăla din camion.
515
00:25:46,795 --> 00:25:50,632
Bine, ascultă, domnule, scuze, Rabbit.
516
00:25:50,924 --> 00:25:54,053
Nu cred că-ți amintești
ca doamna să fi menționat
517
00:25:54,344 --> 00:25:56,722
de unde a luat Jimbo bongul?
518
00:25:57,014 --> 00:25:59,183
Adică, din ce parte a Americii de Sud?
519
00:26:04,271 --> 00:26:08,567
Îmi amintesc.
520
00:26:08,859 --> 00:26:09,859
Îmi amintesc.
521
00:26:41,934 --> 00:26:44,728
Oh! Gâzele astea sunt
mai mari ca șobolanii!
522
00:26:48,107 --> 00:26:50,901
Hei, voi, proștilor, știți unde suntem?
523
00:26:51,193 --> 00:26:53,237
Poate am greșit drumul la râu.
524
00:26:53,529 --> 00:26:55,280
Frate, am greșit drumul în Pomona.
525
00:26:55,572 --> 00:26:56,782
Asta a fost cea mai proastă idee.
526
00:26:57,074 --> 00:26:58,242
Ba nu.
527
00:26:58,534 --> 00:27:00,134
Uite, ca să vă vindecăm de probleme,
528
00:27:00,369 --> 00:27:02,579
trebuie să cercetăm originile bongului,
529
00:27:02,871 --> 00:27:04,998
trebuie să aflăm de unde
a cumpărat Jimbo bongul.
530
00:27:05,290 --> 00:27:06,476
Ca să facem asta, trebuie să aflăm
531
00:27:06,500 --> 00:27:09,419
unde a activat în Corpul Păcii în anii '60.
532
00:27:09,711 --> 00:27:12,464
E pe aici pe undeva. Și ți-ai amintit bine.
533
00:27:12,756 --> 00:27:14,299
Mi-am amintit bine.
534
00:27:14,591 --> 00:27:16,635
Hei, de ce l-am adus
pe curierul ăsta cu noi, de fapt?
535
00:27:16,927 --> 00:27:18,971
Hei, am un job de 200 de dolari
pe săptămână la care trebuie să mă scol
536
00:27:19,263 --> 00:27:20,639
<i>la 5 dimineața.</i>
537
00:27:20,931 --> 00:27:22,015
Ce pierd?
538
00:27:22,307 --> 00:27:24,977
Plus o excursie în Amazon pe banii altcuiva
539
00:27:25,269 --> 00:27:26,395
suna ca o idee bună.
540
00:27:26,687 --> 00:27:27,855
Da, pe banii mei.
541
00:27:28,147 --> 00:27:29,690
Pe cardul meu de credit, ca să fiu exact.
542
00:27:29,982 --> 00:27:32,127
Apropo, mulțumesc pentru asta,
Al, o să-ți plătesc polița.
543
00:27:32,151 --> 00:27:33,861
Mulțumesc, amice. Da, sigur că da.
544
00:27:35,654 --> 00:27:36,654
Maimuță!
545
00:27:37,489 --> 00:27:38,198
Ai văzut destule maimuțe
546
00:27:38,490 --> 00:27:40,075
de când suntem aici, B, și ce?
547
00:27:40,367 --> 00:27:42,703
Nu, frate, maimuță, adică ceva nasol.
548
00:27:43,829 --> 00:27:45,247
Frate, sunt mai multe!
549
00:27:45,539 --> 00:27:46,832
Oh, nu!
550
00:27:47,124 --> 00:27:51,420
Nu! Nu, stai, stai, st-stai-st-.
551
00:27:51,712 --> 00:27:52,712
E o colibă!
552
00:27:52,880 --> 00:27:53,964
Hai să o ștergem, băieți.
553
00:27:54,256 --> 00:27:56,217
Cu toate craniile astea,
sigur locuiesc canibali aici.
554
00:27:56,466 --> 00:27:58,107
Le place să ronțăie tipi albi și proști.
555
00:27:58,177 --> 00:28:00,512
Uitați, șansele ca
vreun canibal să locuiască în zona asta
556
00:28:00,804 --> 00:28:02,139
sunt minime, în cel mai bun caz.
557
00:28:03,348 --> 00:28:04,508
Cel puțin, sper să fie minime.
558
00:28:04,641 --> 00:28:06,310
Ne vor lega și ne vor frige de vii.
559
00:28:06,602 --> 00:28:08,037
Apoi ne vor tăia vârful craniilor
560
00:28:08,061 --> 00:28:10,105
și ne vor scoate creierii
cât încă ne frigem.
561
00:28:10,397 --> 00:28:12,024
E o delicatesă de-a lor.
562
00:28:12,316 --> 00:28:15,652
Super, chiar mi-ar plăcea așa ceva.
563
00:28:15,944 --> 00:28:17,529
Tipule, ești bolnav.
564
00:28:17,821 --> 00:28:20,490
Uitați, vă garantez că craniile
alea sunt un avertisment
565
00:28:20,782 --> 00:28:22,868
ca să sperie canibalii, nu un semn
566
00:28:23,160 --> 00:28:24,912
că ar locui canibali aici.
567
00:28:25,204 --> 00:28:27,497
Dacă ești așa sigur, de ce nu bați la ușă?
568
00:28:27,789 --> 00:28:28,373
Da.
569
00:28:28,665 --> 00:28:29,906
Vine cineva cu mine?
570
00:28:30,125 --> 00:28:30,667
Niciodată.
571
00:28:30,959 --> 00:28:31,668
Nu vreau să fiu mâncat, frate.
572
00:28:31,960 --> 00:28:33,361
Da, privește partea bună, Al.
573
00:28:33,587 --> 00:28:35,064
Unii dintre canibali
ar putea deveni mai deștepți
574
00:28:35,088 --> 00:28:36,173
dacă-ți mănâncă creierii.
575
00:28:36,465 --> 00:28:38,342
Le-ai face o favoare.
576
00:28:38,634 --> 00:28:40,427
Cercul vieții, frate.
577
00:28:40,719 --> 00:28:41,386
Cercul vieții.
578
00:28:41,678 --> 00:28:43,013
Mai bine tu decât eu.
579
00:28:44,556 --> 00:28:45,933
Mulțumesc mult, băieți.
580
00:28:47,059 --> 00:28:49,561
Ah! Tipă canibal!
581
00:28:49,853 --> 00:28:51,647
Cine sunteți și ce vreți?
582
00:28:51,939 --> 00:28:54,399
Ăă, noi, ăă,
583
00:28:54,691 --> 00:28:57,527
Mă numesc Alistair
și suntem din California.
584
00:28:57,819 --> 00:29:00,322
Se pare că ne-am rătăcit, domnișoară?
585
00:29:00,614 --> 00:29:01,698
Velicity.
586
00:29:01,990 --> 00:29:04,743
Velicity. Poate că ați putea?
587
00:29:09,122 --> 00:29:10,249
Îmi pare rău.
588
00:29:10,540 --> 00:29:11,901
Trebuie să fim atenți pe aici.
589
00:29:12,084 --> 00:29:13,084
Cine 'noi'?
590
00:29:14,253 --> 00:29:15,921
Eu și tatăl meu.
591
00:29:16,213 --> 00:29:17,923
Ei bine, tatăl meu
a murit acum câteva luni.
592
00:29:18,215 --> 00:29:21,218
Eu și partenerul lui continuăm
cercetările lui științifice.
593
00:29:21,510 --> 00:29:23,887
Craniile sunt menite să sperie localnicii.
594
00:29:24,179 --> 00:29:26,139
Îmi pare rău, nu am vrut să deranjăm,
595
00:29:26,431 --> 00:29:28,475
dar ne-ar prinde bine puțin ajutor.
596
00:29:28,767 --> 00:29:31,937
Oh, și de mâncare. Dacă aveți ceva.
597
00:29:33,605 --> 00:29:35,941
Presupun că e în regulă
să intrați pentru puțin timp.
598
00:29:36,233 --> 00:29:37,377
Partenerul meu e plecat să adune mostre,
599
00:29:37,401 --> 00:29:39,486
nu se va întoarce până mai târziu.
600
00:29:41,238 --> 00:29:41,863
Bach!
601
00:29:42,155 --> 00:29:42,864
Bach!
602
00:29:43,156 --> 00:29:44,156
E în regulă?
603
00:29:45,158 --> 00:29:46,410
E o poveste lungă.
604
00:29:54,960 --> 00:29:58,088
Deci, cam ăsta e prețul
la care mă gândeam, Cyril.
605
00:29:58,380 --> 00:30:01,300
Trebuie să fii spart de la iarba aia.
606
00:30:01,591 --> 00:30:03,844
N-aș plăti un șef de secție
într-una din fabricile mele
607
00:30:04,136 --> 00:30:06,471
cu atâția bani și
cu siguranță nu i-aș plăti
608
00:30:06,763 --> 00:30:08,557
unui ratat lingător de rahat ca tine.
609
00:30:08,849 --> 00:30:10,309
Nu-l lăsa să te păcălească, frate!
610
00:30:10,600 --> 00:30:12,144
Ia-o sau las-o, nenorocitule.
611
00:30:12,436 --> 00:30:14,730
Dar ține minte, dacă nu accepți,
612
00:30:15,022 --> 00:30:16,523
când mă întorc în civilizație,
613
00:30:16,815 --> 00:30:20,027
s-ar putea să vă denunț
mica voastră operațiune ilegală.
614
00:30:20,319 --> 00:30:23,613
Ești un dobitoc cefalitic plin de puroi.
615
00:30:23,905 --> 00:30:25,198
E un ștrengar.
616
00:30:25,490 --> 00:30:27,159
Hei, Ștrengarule, îmi place asta.
617
00:30:27,451 --> 00:30:30,245
Presupun că, dacă vreau
să intru în domeniul ăsta,
618
00:30:30,537 --> 00:30:32,015
va trebui să mă obișnuiesc să lucrez
619
00:30:32,039 --> 00:30:33,707
cu scursuri din canalizare ca tine.
620
00:30:33,999 --> 00:30:37,419
Ești un bărbat elegant.
621
00:30:37,711 --> 00:30:40,547
Ooh, curvele, mai bine dați-vă la o parte!
622
00:30:40,839 --> 00:30:42,341
Pe cine naiba faci curvă?
623
00:30:42,632 --> 00:30:45,469
Nu vorbește cu noi, retardatule.
624
00:30:45,761 --> 00:30:47,137
Oh!
625
00:30:47,429 --> 00:30:50,640
Uimitor! Trebuie să fie tribul Poontang.
626
00:30:51,725 --> 00:30:52,725
Așa zic și eu.
627
00:30:52,934 --> 00:30:54,561
Oh, nu înțelegeți.
628
00:30:54,853 --> 00:30:57,522
Nu a existat niciodată
vreo dovadă că au existat vreodată.
629
00:30:57,814 --> 00:31:01,693
Nimeni nu le-a mai văzut până acum.
De la Epoca de Piatră.
630
00:31:03,278 --> 00:31:04,464
Se pare că vrea bongul.
631
00:31:04,488 --> 00:31:06,088
Nu, ține-o departe de mine, auzi?
632
00:31:06,239 --> 00:31:08,075
Curvele alea mi-au furat bărbatul.
633
00:31:08,367 --> 00:31:10,911
Nu le lăsa să ia iarba, orice-ar fi.
634
00:31:11,203 --> 00:31:13,622
Nu așa de repede, curvă tribală.
635
00:31:15,832 --> 00:31:16,416
Hei, stai. Ușor, ușor, ușor.
636
00:31:16,708 --> 00:31:18,668
Voi, doamnelor, doamnelor, uitați.
637
00:31:18,960 --> 00:31:20,504
Nu, nu trebuie, ok. Ok.
638
00:31:20,796 --> 00:31:22,714
Nu trebuie să-mi spui de două ori.
639
00:31:23,006 --> 00:31:26,510
Da, dați-vă înapoi,
dați-vă înapoi, curve împuțite din junglă.
640
00:31:30,472 --> 00:31:31,598
Regele bong
641
00:31:32,766 --> 00:31:35,227
Oh, dragă, ce mai faci?
642
00:31:35,519 --> 00:31:37,562
Ești la fel de frumoasă ca întotdeauna.
643
00:31:37,854 --> 00:31:40,315
Și tu ești la fel de urât
ca întotdeauna, nenorocitule.
644
00:31:40,607 --> 00:31:41,887
Speram să nu te mai văd niciodată
645
00:31:42,025 --> 00:31:43,186
după felul în care m-ai tratat.
646
00:31:43,360 --> 00:31:44,861
Oh, dragă, nu mai fi așa.
647
00:31:45,153 --> 00:31:46,394
Dă-mi un sărut și hai să ne împăcăm.
648
00:31:46,488 --> 00:31:47,572
Trebuie să ai halucinații!
649
00:31:47,864 --> 00:31:49,199
Nu am de gând să te pup
650
00:31:49,491 --> 00:31:51,492
după ce ai umblat cu curvele alea.
651
00:31:51,535 --> 00:31:54,538
Curve? Vrei să spui super-curve.
652
00:31:54,830 --> 00:31:56,081
Uită-te la ele.
653
00:31:56,373 --> 00:31:58,208
Oh, astea sunt fetele mele.
654
00:31:58,500 --> 00:32:00,168
Să nu îndrăznești
să vorbești urât despre ele.
655
00:32:00,460 --> 00:32:02,129
Hmm! Nicidecum, doamnă.
656
00:32:04,297 --> 00:32:06,133
Am fost femeia ta, nenorocitule,
657
00:32:06,425 --> 00:32:08,343
până ți-a plăcut prăjitura din junglă!
658
00:32:08,635 --> 00:32:10,720
Acum hai să vorbim despre asta, dragă.
659
00:32:11,012 --> 00:32:13,473
Vorbește cu palma, Jarvis.
660
00:32:13,765 --> 00:32:15,058
Ooh!
661
00:32:15,350 --> 00:32:19,187
Asta e o nebunie.
662
00:32:19,479 --> 00:32:23,191
Oh, ok. Ei bine, nu trebuie
să mă convingi cu forța.
663
00:32:24,693 --> 00:32:26,294
Pune-l să-ți sugă brațul acolo.
664
00:32:26,570 --> 00:32:28,029
Hai, bagă-l în gură.
665
00:32:28,321 --> 00:32:31,032
Mm, uite cum o sugi
de parcă ar fi țâța verișoarei tale.
666
00:32:31,324 --> 00:32:33,364
Așa, bagă-l acolo!
667
00:32:33,618 --> 00:32:35,036
Se simte bine, ah-huh.
668
00:32:36,288 --> 00:32:39,207
Acum, ce gust are, frate?
669
00:32:39,499 --> 00:32:42,294
Da, scuipă-l. Scuipă-l!
670
00:32:45,547 --> 00:32:47,674
Uite cum dai ochii peste cap
671
00:32:47,966 --> 00:32:51,344
așa, de parcă te-a futut cineva în cur.
672
00:32:51,636 --> 00:32:53,889
Am zis-o, te-a futut în cur.
673
00:32:54,181 --> 00:32:57,476
Hai! Mm, e bun, nu-i așa?
674
00:32:57,767 --> 00:32:59,352
Te văd că te-ai întors
la vechile obiceiuri.
675
00:32:59,644 --> 00:33:00,187
Ei bine, dacă cineva de aici
676
00:33:00,479 --> 00:33:02,689
ar ști ceva despre vechi obiceiuri,
acela ai fi tu.
677
00:33:02,981 --> 00:33:07,152
Dragă, așa mă distrez eu.
678
00:33:07,444 --> 00:33:09,404
Boom shacka lack a, târfo.
679
00:33:09,696 --> 00:33:11,198
Trebuie să-l salvăm pe Rabbit!
680
00:33:11,490 --> 00:33:13,116
Da, ăă, ăă, nu, glumești?
681
00:33:13,408 --> 00:33:14,969
Frate, asta sună ca o idee groaznică,
682
00:33:15,160 --> 00:33:15,869
ar putea fi periculos. Da.
683
00:33:16,161 --> 00:33:17,430
Eu zic să o ștergem de aici.
684
00:33:17,454 --> 00:33:19,094
O să-mi pierd tura la Sloppy Burger.
685
00:33:19,372 --> 00:33:20,973
Frate, ai fost concediat
săptămâna trecută, îți amintești?
686
00:33:21,208 --> 00:33:22,208
Oh, rahat!
687
00:33:22,292 --> 00:33:23,732
Trebuie să-l scoatem pe Rabbit de acolo!
688
00:33:23,960 --> 00:33:25,813
Cum ar trebui să ne luptăm
cu un întreg trib din junglă?
689
00:33:25,837 --> 00:33:26,838
Un trib de femei.
690
00:33:27,130 --> 00:33:28,381
Femei cu sulițe.
691
00:33:28,673 --> 00:33:29,775
Tu, crezi că dacă ar fi invers,
692
00:33:29,799 --> 00:33:31,152
Rabbit ar veni să caute
pe vreunul dintre noi?
693
00:33:31,176 --> 00:33:32,594
Nu asta e ideea.
694
00:33:32,886 --> 00:33:34,197
Uite, fără ajutorul lui Rabbit,
niciunul dintre noi
695
00:33:34,221 --> 00:33:35,698
nu ar fi ajuns aici de la bun început.
696
00:33:35,722 --> 00:33:38,391
Voi, curvele, veniți să vă jucați acum.
697
00:33:48,527 --> 00:33:50,779
Oh, acum o să devină distractiv!
698
00:33:52,948 --> 00:33:55,951
Bine ați venit la mine acasă, frații mei.
699
00:33:56,243 --> 00:33:59,496
Poftiți, alegeți-vă una
dintre aceste doamne.
700
00:33:59,788 --> 00:34:00,788
Oh, uau.
701
00:34:02,582 --> 00:34:03,917
Centrala prostituatelor, frate.
702
00:34:04,209 --> 00:34:05,752
Așa e, și prima e din partea casei.
703
00:34:06,044 --> 00:34:07,796
E din partea casei.
704
00:34:08,088 --> 00:34:10,465
Uită-te la ele. Mm-hmm, îți place.
705
00:34:10,757 --> 00:34:12,217
La cine te uiți?
706
00:34:12,509 --> 00:34:15,095
Oh, Tokeka! Da, ea e.
707
00:34:15,387 --> 00:34:17,138
Îți place de ea, nu-i așa?
708
00:34:17,430 --> 00:34:18,807
Așa am crezut.
709
00:34:19,099 --> 00:34:21,643
Hai, ia-o pe Tokeka. Hai!
710
00:34:23,770 --> 00:34:26,564
Oh, apropie-te de ea. Apropie-te de ea!
711
00:34:26,856 --> 00:34:27,857
Mm! Atinge-o.
712
00:34:29,025 --> 00:34:31,653
Atingeți-o pe ea! Nu una
pe alta, atingeți-o pe ea!
713
00:34:33,697 --> 00:34:36,324
Hai, hai, atinge-o, fă-o să se simtă bine.
714
00:34:36,616 --> 00:34:38,034
Ăsta e un țâț.
715
00:34:38,326 --> 00:34:40,412
Oh, da. Ok.
716
00:34:40,704 --> 00:34:41,904
Asta e tot ce poți spune, târfo,
717
00:34:42,038 --> 00:34:43,266
că ăsta e un țâț?
718
00:34:45,292 --> 00:34:46,293
La naiba!
719
00:34:46,584 --> 00:34:49,170
Așa, chicotiți ca niște
mormoni la biserică.
720
00:34:49,462 --> 00:34:50,462
Hai!
721
00:34:51,047 --> 00:34:52,882
Acum sunteți în templu, templul meu,
722
00:34:53,174 --> 00:34:56,761
și lucrurile vor deveni foarte interesante.
723
00:34:57,053 --> 00:34:59,806
Prostănaci. Uitați-vă la voi!
724
00:35:43,558 --> 00:35:47,103
Alo. Alo!
725
00:35:50,899 --> 00:35:51,900
Oh! Alo!
726
00:35:52,192 --> 00:35:54,027
O vom face chiar acolo, ah!
727
00:35:54,319 --> 00:35:56,321
O vom face chiar acolo.
728
00:35:56,613 --> 00:35:59,324
Fă-o chiar acolo, Tokeka!
729
00:35:59,616 --> 00:36:02,160
Ai grijă de el, fată. Așa e.
730
00:36:02,452 --> 00:36:04,663
Oh, așa e, atinge țâța aia.
731
00:36:04,954 --> 00:36:06,122
Lasă-l să știe cum se simte.
732
00:36:06,414 --> 00:36:08,208
Adu-o mai jos pentru ea.
733
00:36:08,500 --> 00:36:11,127
Oh, uite-l cum chicotește
734
00:36:11,419 --> 00:36:13,020
pentru că nu știe ce să facă cu ea.
735
00:36:13,088 --> 00:36:16,508
Majoritatea albilor
nu știu ce să facă cu ea.
736
00:36:16,800 --> 00:36:18,235
Uită-te cum i se dau ochii peste cap.
737
00:36:18,259 --> 00:36:19,900
Fată, aruncă-o pe el. Arunc-o pe el.
738
00:36:20,011 --> 00:36:21,805
Arunc-o pe el.
739
00:36:22,097 --> 00:36:23,097
Oh, da!
740
00:36:25,225 --> 00:36:27,310
Hai, Tokeka, oprește prostiile astea.
741
00:36:28,770 --> 00:36:30,855
Surpriză, băieței.
742
00:36:32,857 --> 00:36:33,857
Uitați-vă în jos.
743
00:36:36,361 --> 00:36:37,362
Fiți ai dracu'.
744
00:36:37,654 --> 00:36:38,822
Ce?
745
00:36:39,114 --> 00:36:40,114
Tipule, suntem legați.
746
00:36:40,281 --> 00:36:43,284
Super!
747
00:36:44,828 --> 00:36:45,495
Ce?
748
00:36:47,330 --> 00:36:48,581
Idiotule, am dat-o în bară!
749
00:36:48,873 --> 00:36:49,416
Trebuia să venim aici
750
00:36:49,707 --> 00:36:52,127
cu o bătaie soră cu moartea
pentru King Bong și acum uită-te la noi.
751
00:36:52,419 --> 00:36:54,712
Ne-am gândit iar cu sculele, frate.
752
00:36:55,004 --> 00:36:56,714
Niciodată să nu ai încredere
în penisul tău!
753
00:36:57,006 --> 00:36:58,883
La naiba.
754
00:36:59,175 --> 00:37:01,761
Hei, băieți.
755
00:37:02,053 --> 00:37:03,053
Salut, băiat cu livrarea.
756
00:37:03,138 --> 00:37:05,056
Au!
757
00:37:05,348 --> 00:37:06,725
Hei, mai ușor, dragă,
758
00:37:07,016 --> 00:37:09,269
Nu prea mă omor după durere, puștiule.
759
00:37:09,561 --> 00:37:11,563
Nu înțelegi, unchiule Fester?
760
00:37:11,855 --> 00:37:13,022
O să te omoare, frate!
761
00:37:13,314 --> 00:37:15,817
Asta încerca să spună și Al, dar eu...
762
00:37:16,109 --> 00:37:18,695
Nu o să mă omorâți, nu?
763
00:37:18,987 --> 00:37:20,655
Adică, serios?
764
00:37:20,947 --> 00:37:22,282
Serios, p*lică roz.
765
00:37:22,574 --> 00:37:23,283
Hai, acum.
766
00:37:23,575 --> 00:37:25,910
Oh, dar nu-ți face griji, n-o să doară.
767
00:37:26,202 --> 00:37:28,455
Oricum, nu prea tare, hmm.
768
00:37:29,956 --> 00:37:31,541
E bine.
769
00:37:34,919 --> 00:37:38,256
Chestii psihedelice.
770
00:37:40,383 --> 00:37:41,509
Al, trezește-te.
771
00:37:41,801 --> 00:37:44,679
Te voi lovi cu... Stai puțin.
772
00:37:44,971 --> 00:37:46,181
Frate, sunt eu, Larnell.
773
00:37:47,348 --> 00:37:49,142
O, Doamne.
774
00:37:49,434 --> 00:37:52,645
Oh! Trebuie să fi fost lovit și am leșinat.
775
00:37:52,937 --> 00:37:54,606
Și se pare că l-au luat pe Rabbit.
776
00:37:54,898 --> 00:37:55,607
Unde l-au dus?
777
00:37:55,899 --> 00:37:58,651
Nu se știe, dar ar fi bine
să aflăm înainte să fie prea târziu.
778
00:37:58,943 --> 00:38:00,278
Hai.
779
00:38:01,529 --> 00:38:02,822
Ce-o să-mi facă?
780
00:38:03,114 --> 00:38:04,824
Nu pot suporta. Nu vreau să suport.
781
00:38:05,116 --> 00:38:06,659
Dacă-mi taie gâtul?
782
00:38:06,951 --> 00:38:08,787
Dacă, dacă-mi scot inima?
783
00:38:09,078 --> 00:38:12,123
Frate, trebuie să te calmezi.
784
00:38:12,415 --> 00:38:15,543
Nu suport durerea! Nu suport durerea!
785
00:38:15,835 --> 00:38:17,128
Nu! Ce?
786
00:38:17,420 --> 00:38:19,172
Ce?
787
00:38:19,464 --> 00:38:21,549
Ce fac, huh? Nu!
788
00:38:21,841 --> 00:38:23,218
Ce-i asta? Nu!
789
00:38:23,510 --> 00:38:25,803
Haideți, doamnelor, întindeți-l.
790
00:38:26,095 --> 00:38:27,095
Întindeți-l!
791
00:38:27,889 --> 00:38:29,307
Ce sunt astea? O, Doamne.
792
00:38:29,599 --> 00:38:32,810
E hârtie de măcelar
sau ceva de genul. Ce e, huh?
793
00:38:33,102 --> 00:38:34,145
Hârtie de măcelar.
794
00:38:34,437 --> 00:38:36,798
Măcelar s-ar putea să nu fie
cuvântul potrivit acum, totuși.
795
00:38:38,733 --> 00:38:39,317
Ce...?
796
00:38:39,609 --> 00:38:41,986
Doamne, nu, îl înfășoară.
797
00:38:42,278 --> 00:38:43,947
Da, înfășurați-l.
798
00:38:44,239 --> 00:38:45,740
Nu! Înfășurați-l bine!
799
00:38:46,908 --> 00:38:47,927
Rulați-l strâns, știți că-mi place,
800
00:38:47,951 --> 00:38:49,577
Îmi place cu multă salivă pe el.
801
00:38:49,869 --> 00:38:51,955
Haide, apasă bine.
802
00:38:52,247 --> 00:38:55,875
Hai, toată lumea!
803
00:38:56,167 --> 00:38:59,629
Îl transformă într-un joint uriaș!
804
00:38:59,921 --> 00:39:03,299
Doamne, Doamne, Doamne, te rog,
am nevoie de ajutorul tău aici.
805
00:39:03,591 --> 00:39:04,634
Dacă mă scoți din asta,
806
00:39:04,926 --> 00:39:09,013
Jur că mă las de fumat,
băutură și curve și...
807
00:39:11,224 --> 00:39:13,810
Bine, poate nu de curve.
808
00:39:14,102 --> 00:39:14,811
Acum trebuie să te întrebi
809
00:39:15,103 --> 00:39:18,064
dacă ești un joint sau nu ești.
810
00:39:18,356 --> 00:39:19,774
Uite! Bongul!
811
00:39:20,066 --> 00:39:21,818
Bă, bongul ăsta are bling.
812
00:39:22,110 --> 00:39:25,947
Aduceți-vă aminte.
Trebuie să distrugem simbolul puterii sale.
813
00:39:26,239 --> 00:39:27,866
Medalionul, frate.
814
00:39:28,157 --> 00:39:30,243
Uită-te la mine, cât de bine arăt.
815
00:39:30,535 --> 00:39:33,079
Sunt pe cale să fumez
niște rahat în nenorocirea asta.
816
00:39:33,371 --> 00:39:34,747
Mm-hmm! Exact.
817
00:39:37,500 --> 00:39:38,835
Ajutor!
818
00:39:39,127 --> 00:39:40,187
Ok, fetelor.
819
00:39:44,716 --> 00:39:47,302
Ah! Ce s-a întâmplat
cu tipul de la livrări?
820
00:39:47,594 --> 00:39:49,721
E chiar acolo, pe podea.
821
00:39:51,180 --> 00:39:52,473
Haideți, fetelor,
822
00:39:52,765 --> 00:39:54,076
arătați-le cu ce aveți de-a face.
823
00:39:54,100 --> 00:39:56,477
Ajutor, sunt un nenorocit de joint.
824
00:39:56,769 --> 00:39:58,646
E minuscul!
825
00:39:59,814 --> 00:40:00,899
Al! Șșș!
826
00:40:01,190 --> 00:40:02,190
Ajutor!
827
00:40:03,192 --> 00:40:08,072
Ajutor, sunt un nenorocit de joint.
828
00:40:08,364 --> 00:40:09,525
Ok, fetelor,
829
00:40:09,741 --> 00:40:11,075
aduceți-l aici.
830
00:40:11,367 --> 00:40:14,162
Ajutor! Ajutor!
831
00:40:14,454 --> 00:40:14,996
O să fumez
832
00:40:15,288 --> 00:40:18,958
pe micuța asta de cățea de vie.
833
00:40:20,960 --> 00:40:23,796
Îmi place cum te miști, baby.
834
00:40:27,425 --> 00:40:29,677
Despre asta vorbesc aici.
835
00:40:32,138 --> 00:40:34,182
De ce țipi, nenorocitule? Huh?
836
00:40:34,474 --> 00:40:35,850
Ajutor! Ajutor!
837
00:40:36,142 --> 00:40:37,810
Acum n-o să te mai ajute nimeni.
838
00:40:38,102 --> 00:40:39,729
Oh, Doamne, o să mă aprindă.
839
00:40:40,021 --> 00:40:42,190
O să-ți aprind fundul.
840
00:40:42,482 --> 00:40:43,816
Ah, nimic!
841
00:40:44,108 --> 00:40:45,909
O să te iau și o să te bag în gura mea.
842
00:40:46,152 --> 00:40:47,320
Jumătate din ce?
843
00:40:47,612 --> 00:40:50,531
Ce faci, Priscilla, Regina Deșertului? Huh?
844
00:40:50,823 --> 00:40:53,451
Ajutor, sunt un nenorocit de joint.
845
00:40:53,743 --> 00:40:55,453
Rabbit, ești bine?
846
00:40:55,745 --> 00:40:58,748
Nu sunt Rabbit, sunt un joint!
847
00:40:59,040 --> 00:41:00,040
Ajutor!
848
00:41:00,249 --> 00:41:02,001
Eh, taci.
849
00:41:02,293 --> 00:41:02,835
Acum!
850
00:41:04,128 --> 00:41:06,255
Stai, ce naiba se întâmplă aici?
851
00:41:06,547 --> 00:41:07,840
Stai puțin. Ce-i asta?
852
00:41:08,132 --> 00:41:09,652
Mai bine-mi dai înapoi colierul.
853
00:41:09,676 --> 00:41:10,876
Nu te atinge de colierul ăla.
854
00:41:11,052 --> 00:41:12,852
Știi câți bani am dat pe prostia aia?
855
00:41:13,137 --> 00:41:14,597
Mai bine să nu! Hei, am, au!
856
00:41:14,889 --> 00:41:17,058
Hei, te prind, hei,
am să-ți dau o mamă de bătaie,
857
00:41:17,350 --> 00:41:17,975
m-ai înțeles?
858
00:41:18,267 --> 00:41:22,313
Nu mă mai lovi! Te rog, nu mă lovi!
859
00:41:22,605 --> 00:41:24,065
Te rog, o să fiu nevoit să te omor!
860
00:41:25,191 --> 00:41:26,191
Oh, nu!
861
00:41:27,151 --> 00:41:31,114
Cineva, vă rog, o să-mi ia toată puterea!
862
00:41:44,043 --> 00:41:46,754
Uau. Asta-i marfă bună.
863
00:41:47,046 --> 00:41:49,048
Acum mi s-a făcut foame.
864
00:41:49,340 --> 00:41:50,340
Da. Da.
865
00:41:51,467 --> 00:41:55,096
Yum. Yum, yum.
866
00:41:55,388 --> 00:41:57,849
La naiba, voi știți ce vreau
867
00:41:58,141 --> 00:41:59,726
înainte să apuc să spun.
868
00:42:00,893 --> 00:42:03,521
Uau!
869
00:42:03,813 --> 00:42:05,940
Începe să devină plictisitor, sincer.
870
00:42:06,232 --> 00:42:10,069
Adică, nu mă înțelegeți greșit,
e grozav și toate cele.
871
00:42:10,361 --> 00:42:13,740
Fiecare lucru nasol la care
mă pot gândi se întâmplă instant,
872
00:42:14,031 --> 00:42:16,659
țâțe, crimă, țâțe, iarbă, țâțe.
873
00:42:42,143 --> 00:42:45,104
Hmm, ei bine, tu, gaură împuțită și veche,
874
00:42:47,190 --> 00:42:49,609
ești al meu, ești tot al meu.
875
00:42:49,901 --> 00:42:52,779
O să fie o deschidere grandioasă.
876
00:42:54,489 --> 00:42:56,115
Pentru asta fumez.
877
00:42:56,407 --> 00:42:58,618
La naiba, fumez pentru orice.
878
00:43:07,627 --> 00:43:08,252
El.
879
00:43:08,544 --> 00:43:10,004
Care-i sensul portalului?
880
00:43:13,341 --> 00:43:14,884
Ce și-ar mai putea dori un tip?
881
00:43:15,176 --> 00:43:17,053
Puțină spontaneitate, poate.
882
00:43:18,387 --> 00:43:21,182
Ce naiba ai zis, turtă dulce expirată?
883
00:43:21,474 --> 00:43:23,267
Huh? Nimic.
884
00:43:23,559 --> 00:43:26,020
Hei, unde-i prostul ăla de Iepure?
885
00:43:26,312 --> 00:43:28,606
Hm, toată iarba și țâțele
pe care le poți duce
886
00:43:28,898 --> 00:43:31,150
și ceri după imbecilul ăla cu cap de ou?
887
00:43:31,442 --> 00:43:33,486
Trebuia să ne întâlnim
pentru un joc de Yahtzee
888
00:43:33,778 --> 00:43:34,987
cu fetele.
889
00:43:35,279 --> 00:43:37,573
Aw, nu ai prefera să joci Twister
890
00:43:37,865 --> 00:43:40,076
cu bucățile astea de carne?
891
00:43:40,368 --> 00:43:43,996
De fiecare dată când jucăm,
Iepurele scoate mereu o erecție.
892
00:43:44,288 --> 00:43:46,040
Hm, îți place asta, nu-i așa?
893
00:43:46,332 --> 00:43:48,709
Nici vorbă! M-a făcut gelos.
894
00:43:49,001 --> 00:43:52,713
A trecut mult timp de când
am mai putut face asta.
895
00:43:53,005 --> 00:43:56,092
Uau, prea multe detalii! Stai acolo.
896
00:43:56,384 --> 00:43:58,219
Să nu te miști.
897
00:43:58,511 --> 00:44:01,222
Mă duc să-l caut pe nenorocitul ăla chel.
898
00:44:04,142 --> 00:44:05,768
E singurul meu prieten de aici.
899
00:44:06,060 --> 00:44:08,187
Ciudatul ar face bine
să se joace de-a v-ați ascunselea.
900
00:44:08,479 --> 00:44:10,690
Am nevoie de ceva care să mă înveselească.
901
00:44:10,982 --> 00:44:13,734
Oh, da!
902
00:44:14,694 --> 00:44:17,488
Puneți niște unt pe el,
fetelor. Faceți-mă glazură.
903
00:44:17,780 --> 00:44:18,780
Oh, da!
904
00:44:27,165 --> 00:44:29,167
Din cauza unor circumstanțe neprevăzute,
905
00:44:29,458 --> 00:44:32,587
afacerea mea anterioară
a fost un fel de eșec.
906
00:44:33,796 --> 00:44:35,548
Ce circumstanțe?
907
00:44:35,840 --> 00:44:39,218
O nebună a încercat să mă omoare.
908
00:44:39,510 --> 00:44:41,596
Oricum, vreau să plasați
aceste obiecte de colecție glorioase,
909
00:44:41,888 --> 00:44:45,016
dar și funcționale, prin tot localul,
910
00:44:45,308 --> 00:44:46,350
în zonele de relaxare,
911
00:44:46,642 --> 00:44:48,686
și asigurați-vă că toată lumea
știe că pot veni aici
912
00:44:48,978 --> 00:44:51,105
și că sunt de vânzare la tejghea.
913
00:44:51,397 --> 00:44:53,316
La ce folosește asta?
914
00:44:53,608 --> 00:44:55,318
Să vindem băuturi copiilor în ele.
915
00:44:55,610 --> 00:44:57,862
Spuneți părinților că sunt cănițe cu cioc.
916
00:44:58,154 --> 00:44:59,238
Se face.
917
00:44:59,530 --> 00:45:02,533
Cel mai important este
lista noastră de prețuri.
918
00:45:03,701 --> 00:45:06,245
În primul rând, avem jocul
standard de bowling.
919
00:45:06,537 --> 00:45:08,497
Care vine cu pantofi și o bilă.
920
00:45:08,789 --> 00:45:12,460
Îl numim 'Jocul Standard de Bowling'.
921
00:45:12,752 --> 00:45:14,670
Și apoi avem opțiunea numărul doi.
922
00:45:14,962 --> 00:45:16,088
Asta e vânzarea suplimentară.
923
00:45:16,380 --> 00:45:17,715
Îl numesc 'Gutter Ball'.
924
00:45:18,007 --> 00:45:19,167
Ok, ce e 'Gutter Ball'?
925
00:45:19,383 --> 00:45:21,344
A-ha! 'Gutter Ball'!
926
00:45:21,636 --> 00:45:23,804
Va fi coloana vertebrală
a succesului nostru.
927
00:45:24,096 --> 00:45:26,724
Ori de câte ori un fraier,
un, un, un client intră aici,
928
00:45:27,016 --> 00:45:30,686
să ceară numărul unu, eu ce voi face?
929
00:45:30,978 --> 00:45:33,606
Um, încerc să-i scot un număr doi?
930
00:45:33,898 --> 00:45:35,608
Nu! Îi faci
vânzare suplimentară, nenorocitului!
931
00:45:35,900 --> 00:45:38,653
Exact-a-mundo.
O să-i fac o vânzare suplimentară.
932
00:45:38,945 --> 00:45:41,530
'Gutter Ball' e cea mai mare minunăție
933
00:45:41,822 --> 00:45:44,075
a experienței de bowling.
934
00:45:44,367 --> 00:45:45,785
De fapt, n-ai spus niciodată ce e.
935
00:45:46,077 --> 00:45:47,077
<i>A-ha!</i>
936
00:45:50,414 --> 00:45:52,750
Vă prezint 'Gutter Ball'.
937
00:45:53,960 --> 00:45:56,045
Șefu', ești un geniu.
938
00:45:56,337 --> 00:45:57,797
Știu!
939
00:45:58,089 --> 00:45:59,524
Se vor droga atât de tare încât poftele lor
940
00:45:59,548 --> 00:46:02,134
vor duce profiturile noastre la cer.
941
00:46:02,426 --> 00:46:03,636
Ok, e măcar legal?
942
00:46:03,928 --> 00:46:04,928
Huh? Oh, rahat-
943
00:46:05,137 --> 00:46:06,555
Pentru că nu pare legal.
944
00:46:06,847 --> 00:46:08,474
Doar să nu fiți prinși.
945
00:46:08,766 --> 00:46:09,766
Deci, asta e tot, șefu'?
946
00:46:09,850 --> 00:46:12,103
Vreau să dau câteva bile
pe pista mea înainte să deschidem.
947
00:46:12,395 --> 00:46:13,395
Mai e un ultim lucru.
948
00:46:13,604 --> 00:46:16,190
Un punct de vânzare de proporții epice.
949
00:46:16,482 --> 00:46:18,609
Pizza, popice, vânzare de iarbă.
950
00:46:18,901 --> 00:46:20,319
Sunt destul de sigur
că ne-am ocupat de asta.
951
00:46:20,611 --> 00:46:21,988
Asta e problema.
952
00:46:22,279 --> 00:46:25,032
Îți amintești de codul vestimentar
pe care l-ai acceptat?
953
00:46:25,324 --> 00:46:27,285
Condițiile angajării tale?
954
00:46:27,576 --> 00:46:28,576
Chiar trebuie?
955
00:46:28,786 --> 00:46:30,454
Oh, da.
956
00:46:34,375 --> 00:46:35,001
Unu, doi, unu, doi.
957
00:46:35,292 --> 00:46:36,836
Oh, mama, mama.
958
00:46:37,128 --> 00:46:39,213
Yeah, yeah! Oh, vino la Rabbit.
959
00:46:39,505 --> 00:46:40,881
Lasă-l pe Rabbit să pună mâna.
960
00:46:41,173 --> 00:46:41,841
E o zi frumoasă.
961
00:46:42,133 --> 00:46:42,717
Ce?
962
00:46:43,009 --> 00:46:45,177
Am vorbit despre asta. Bine?
963
00:46:45,469 --> 00:46:46,630
Chiar vreau să fiu actriță,
964
00:46:46,679 --> 00:46:50,182
și, deși dacă te dezbraci poți avansa,
965
00:46:50,474 --> 00:46:51,475
mă și devalorizează.
966
00:46:51,767 --> 00:46:53,602
Ca și cum ai avea vreo valoare.
967
00:46:53,894 --> 00:46:56,772
E singurul motiv
pentru care ai fost angajată.
968
00:46:57,064 --> 00:47:00,443
Am fost angajată pentru că mă pricep
la contabilitate și nu sunt drogată.
969
00:47:00,735 --> 00:47:04,196
Voi mergeți să dați cu bilele,
iar eu îmi lustruiesc popicele.
970
00:47:04,488 --> 00:47:05,114
Doar tu.
971
00:47:05,406 --> 00:47:06,991
Doamne, ce scârbos!
972
00:47:07,283 --> 00:47:08,451
Pizda mea o să o încaseze.
973
00:47:08,743 --> 00:47:09,743
Ne întâlnim ca femeile.
974
00:47:09,994 --> 00:47:11,746
Gura lui Mike Tyson e orientată spre sud.
975
00:47:15,791 --> 00:47:17,877
Știi, mama mereu spunea că bowling-ul
976
00:47:18,169 --> 00:47:20,129
e cel mai decent sport
pe care o doamnă îl poate juca.
977
00:47:20,421 --> 00:47:21,547
De ce?
978
00:47:21,839 --> 00:47:23,317
Pentru că te poți juca
cu bile mari și rotunde
979
00:47:23,341 --> 00:47:24,550
fără să arăți ca o curvă.
980
00:47:24,842 --> 00:47:25,842
Mama e curvă.
981
00:47:26,093 --> 00:47:27,970
Da, asta a zis și fratele meu.
982
00:47:28,262 --> 00:47:29,388
Îl urăsc pe tipul ăsta.
983
00:47:32,767 --> 00:47:33,767
Hei! Oh!
984
00:47:35,728 --> 00:47:36,354
Oh!
985
00:47:36,645 --> 00:47:38,189
Ai dat una jos!
986
00:47:40,107 --> 00:47:44,153
Am fost o fată rea, rea.
987
00:47:45,321 --> 00:47:48,282
Am fost o fată rea, rea.
988
00:47:49,366 --> 00:47:50,451
Yeah!!
989
00:47:50,743 --> 00:47:51,410
Dumnezeule!
990
00:47:51,702 --> 00:47:56,123
Fată rea, rea.
991
00:47:56,415 --> 00:47:58,000
Oh.
992
00:48:01,212 --> 00:48:03,964
Bună. Sunteți managerul?
993
00:48:04,256 --> 00:48:06,467
Eu sunt proprietarul acestui local.
994
00:48:06,759 --> 00:48:08,969
Ei bine, angajați?
995
00:48:09,261 --> 00:48:13,349
Îmi pare rău, domnișoară,
nu am posturi disponibile acum.
996
00:48:19,647 --> 00:48:23,317
Ești angajată pe loc.
997
00:48:23,609 --> 00:48:26,404
Și, oh, aici e, și aici e uniforma ta.
998
00:48:26,695 --> 00:48:28,697
Dar să nu îndrăznești să o porți.
999
00:48:33,327 --> 00:48:33,953
Portal.
1000
00:48:34,245 --> 00:48:36,038
Care e semnificația portalului?
1001
00:48:36,330 --> 00:48:38,249
Portal.
1002
00:48:40,042 --> 00:48:41,502
Mulțumesc pentru toate loviturile, fetelor.
1003
00:48:41,794 --> 00:48:45,423
Ați fost minunate, dar un
armăsar trebuie să alerge liber.
1004
00:48:45,714 --> 00:48:47,133
Mwah!
1005
00:48:47,424 --> 00:48:48,745
Uau, unde naiba crezi că
1006
00:48:48,926 --> 00:48:50,886
se duce fundul tău poleit cu bomboane?
1007
00:48:51,178 --> 00:48:54,640
Știu că Iepurele ăla cu capul cromat
a tocmai a părăsit taraba asta de taco.
1008
00:48:54,932 --> 00:48:56,684
Acum e rândul meu.
1009
00:48:56,976 --> 00:48:58,018
Nu, nu pleci nicăieri.
1010
00:48:58,310 --> 00:48:59,687
Ți-am spus că e aici.
1011
00:48:59,979 --> 00:49:02,439
E doar campionul en-titre
la ascunselea.
1012
00:49:02,731 --> 00:49:03,732
Încă nu l-am găsit.
1013
00:49:04,024 --> 00:49:06,402
Olly olly oxen nenorociților, ieșiți afară!
1014
00:49:06,694 --> 00:49:09,488
Tu ești campionul en-titre
la vorbit prostii.
1015
00:49:09,780 --> 00:49:14,243
A plecat. Acum eu părăsesc cuibul ăsta
cu sau fără tine.
1016
00:49:14,535 --> 00:49:16,815
Nu, ce au ei acolo
și eu nu am aici?
1017
00:49:17,079 --> 00:49:18,747
Vreau să o fac pe bune.
1018
00:49:19,039 --> 00:49:21,876
Să-mi înmoi grisinele în sos marinara.
1019
00:49:24,170 --> 00:49:26,422
Dacă pleacă, puterea lui
va fi la maxim.
1020
00:49:26,714 --> 00:49:29,216
Apoi îl pot prinde
napoi în lumea mea de bong
1021
00:49:29,508 --> 00:49:32,136
și să cresc și să cuceresc lumea!
1022
00:49:32,428 --> 00:49:34,013
Am auzit, idiotule.
1023
00:49:34,305 --> 00:49:37,183
Și ce dacă? Hai să-l prindem pe nenorocit!
1024
00:49:37,475 --> 00:49:38,893
Așa mai vii de acasă.
1025
00:49:44,482 --> 00:49:46,317
Ești sigur că aici e locul?
1026
00:49:46,609 --> 00:49:48,235
Sigur e aici albul ăla.
1027
00:49:48,527 --> 00:49:50,070
Îi simt karate-ul de la distanță.
1028
00:49:50,362 --> 00:49:52,698
Atunci ce mai așteptăm?
1029
00:49:52,990 --> 00:49:54,658
Hai să-l prindem pe nemernic.
1030
00:49:54,950 --> 00:49:57,369
Uau! Uită-te la ea.
1031
00:49:57,661 --> 00:49:58,661
O altă zi, o altă
1032
00:49:58,787 --> 00:50:00,039
Mai vii sau nu?
1033
00:50:00,331 --> 00:50:02,500
Du-te înainte și fă
recunoaștere după Iepure.
1034
00:50:02,791 --> 00:50:04,502
Vreau să mă încălzesc.
1035
00:50:04,793 --> 00:50:05,794
O să o omori?
1036
00:50:06,086 --> 00:50:08,714
Ăă, da, sigur.
1037
00:50:09,006 --> 00:50:10,006
Distracție plăcută, ciudatule.
1038
00:50:12,009 --> 00:50:13,594
M-am întrebat mereu dacă e adevărat.
1039
00:50:13,886 --> 00:50:17,932
Dacă mă culc cu o femeie adevărată, mă voi
transforma din nou într-un bărbat adevărat.
1040
00:50:18,224 --> 00:50:20,059
Intenționez să aflu.
1041
00:50:21,727 --> 00:50:23,020
Gata cu țipetele, domnișoară.
1042
00:50:23,312 --> 00:50:24,688
Ce ești tu?
1043
00:50:24,980 --> 00:50:26,815
Pentru prima dată de mult timp,
1044
00:50:27,107 --> 00:50:29,068
sunt excitat ca naiba.
1045
00:50:29,360 --> 00:50:32,071
Crezi că sunt doar o curvă ieftină?
1046
00:50:32,363 --> 00:50:34,281
Nici vorbă. Cât ceri?
1047
00:50:34,573 --> 00:50:37,826
Cum poți avea bani
dacă nu ai buzunare?
1048
00:50:38,118 --> 00:50:41,539
Nu-ți face griji, drăguță. Am bani.
1049
00:50:43,332 --> 00:50:46,669
Uau, deodată ai devenit
atrăgător, puștiule.
1050
00:50:49,922 --> 00:50:50,922
Da.
1051
00:50:51,966 --> 00:50:53,133
Îți place asta?
1052
00:50:53,425 --> 00:50:57,054
Oh da, iubito.
Aluatul meu începe să crească.
1053
00:50:57,346 --> 00:50:59,306
Arată-mi ce poți, sexy.
1054
00:51:04,728 --> 00:51:08,023
Oh, uau.
1055
00:51:16,365 --> 00:51:18,617
Bu! Oh!
1056
00:51:18,909 --> 00:51:20,995
Surprins să mă vezi, nenorocitule?
1057
00:51:21,287 --> 00:51:23,414
Un pic. Cum m-ai găsit?
1058
00:51:23,706 --> 00:51:25,583
Am urmat urma de nămol.
1059
00:51:25,874 --> 00:51:28,085
De ce trebuie mereu
să-mi strici starea de bine?
1060
00:51:28,377 --> 00:51:30,337
Am ceva bun aici.
1061
00:51:30,629 --> 00:51:33,299
Mi-ai furat iarba magică, nenorocitule.
1062
00:51:33,591 --> 00:51:36,010
Mulți fraieri se plimbă pe aici
jucându-se cu mingile lor,
1063
00:51:36,302 --> 00:51:37,302
mulțumesc foarte mult.
1064
00:51:37,469 --> 00:51:39,638
Vor fi perfecți în lumea mea cu bonguri.
1065
00:51:39,930 --> 00:51:42,308
Voi fi mai puternic
ca niciodată datorită ție.
1066
00:51:42,600 --> 00:51:44,268
Acești oameni sunt fericiți
1067
00:51:44,560 --> 00:51:47,479
și pentru că ei sunt fericiți,
și eu sunt fericit.
1068
00:51:47,771 --> 00:51:51,859
Și asta vor oamenii. Fericire adevărată.
1069
00:51:52,151 --> 00:51:53,611
Nu rahatul ăla fals pe care-l vinzi tu.
1070
00:51:53,902 --> 00:51:55,779
Bagă-ți fericirea aia-n cur.
1071
00:51:56,071 --> 00:51:59,283
Uită-te la cuplul ăla de acolo.
Sunt fericiți, vezi?
1072
00:51:59,575 --> 00:52:02,036
Unde? Nu văd nimic, huh?
1073
00:52:02,328 --> 00:52:02,828
Ce?
1074
00:52:03,120 --> 00:52:05,873
Ce?
1075
00:52:06,165 --> 00:52:08,167
Oh, iubito, nu știu dacă va funcționa,
1076
00:52:08,459 --> 00:52:09,459
dar sigur îmi place.
1077
00:52:09,501 --> 00:52:12,338
Oh, Gingy, n-am avut-o niciodată
atât de bine.
1078
00:52:12,630 --> 00:52:13,756
Oh, nu!
1079
00:52:14,048 --> 00:52:15,716
Oh, nu încă.
1080
00:52:16,008 --> 00:52:20,554
O să ejaculez! Oh, iată că vin.
1081
00:52:20,846 --> 00:52:23,390
Oh! Scuze!
1082
00:52:31,774 --> 00:52:35,986
Nimic Cap, asta e tot,
marcă înregistrată și brevet în așteptare.
1083
00:52:36,278 --> 00:52:38,572
Acum, dacă voi, copii, v-ați da la o parte.
1084
00:52:38,864 --> 00:52:39,490
Tipule.
1085
00:52:39,782 --> 00:52:42,242
Am niște afaceri importante
de care trebuie să mă ocup.
1086
00:52:46,080 --> 00:52:47,080
D-na Bennet.
1087
00:52:49,375 --> 00:52:51,210
Oh, mâna dreaptă pe verde.
1088
00:52:54,004 --> 00:52:54,546
Oh.
1089
00:52:54,838 --> 00:52:56,674
Da. Oh. Oh!
1090
00:52:56,965 --> 00:52:58,008
Ocupat.
1091
00:52:58,300 --> 00:53:00,719
Oh, Domnule Pâlnie.
1092
00:53:01,011 --> 00:53:03,680
Da, chiar nu e o problemă, amice.
1093
00:53:04,848 --> 00:53:06,433
Hai să ne jucăm din nou.
1094
00:53:06,725 --> 00:53:09,436
Ăsta e cel mai bun joc din toate timpurile.
1095
00:53:09,728 --> 00:53:11,313
Asta e tot ce fac ei vreodată.
1096
00:53:11,605 --> 00:53:16,068
Podul Londrei se prăbușește,
se prăbușește, se prăbușește.
1097
00:53:16,360 --> 00:53:17,444
E atât de degradant.
1098
00:53:17,736 --> 00:53:20,906
Știu. Nu mă lasă niciodată să mă joc.
1099
00:53:21,198 --> 00:53:22,950
Păstrează și pentru mine. Iepure?
1100
00:53:23,242 --> 00:53:24,868
Da, da.
1101
00:53:25,160 --> 00:53:26,841
Chiar trebuie să vorbesc
cu tine despre ceva.
1102
00:53:26,995 --> 00:53:29,123
Nu poate să aștepte? Da.
1103
00:53:29,415 --> 00:53:29,957
Sunt cam în mijlocul
1104
00:53:30,249 --> 00:53:32,167
unei competiții tensionate aici.
1105
00:53:33,711 --> 00:53:37,756
Hai, Brosario Dawson,
trebuie să vorbim. Acum.
1106
00:53:38,048 --> 00:53:38,632
Da. Uite, fetele
1107
00:53:38,924 --> 00:53:42,344
și eu am vorbit și am decis că e destul.
1108
00:53:42,636 --> 00:53:43,220
Trebuie să plecăm de aici
1109
00:53:43,512 --> 00:53:44,793
și să ne întoarcem la
viețile noastre complicate,
1110
00:53:45,013 --> 00:53:47,599
date peste cap, oarecum normale.
1111
00:53:47,891 --> 00:53:50,052
Și tu o să tragi de șosetele
alea de antrenament, Iepuraș,
1112
00:53:50,144 --> 00:53:51,395
și să ne ajuți.
1113
00:53:54,648 --> 00:53:57,526
Am discutat asta de o mie de ori.
1114
00:53:57,818 --> 00:54:00,028
Ea a schimbat toată lumea bongurilor.
1115
00:54:00,320 --> 00:54:02,072
Ea care nu trebuie numită...
1116
00:54:02,364 --> 00:54:04,450
Vrei să spui E-?
1117
00:54:04,742 --> 00:54:05,325
Oh.
1118
00:54:05,617 --> 00:54:06,952
Dacă-i spui numele,
1119
00:54:07,244 --> 00:54:10,873
o să apară și-o să ne strice starea.
1120
00:54:16,295 --> 00:54:17,295
Hai, frate.
1121
00:54:17,463 --> 00:54:19,715
Ea a sigilat toate vizuinile de iepure.
1122
00:54:20,007 --> 00:54:21,675
Îmi pare rău, nu vă pot ajuta.
1123
00:54:21,967 --> 00:54:24,803
Nu vrei să ieși de aici
și să faci ce știi tu?
1124
00:54:25,095 --> 00:54:27,848
Ei bine, orice vreți voi
să faceți, e ok. Da.
1125
00:54:28,140 --> 00:54:31,643
Iepurașule. Învață-ne căile Nimicului.
1126
00:54:33,020 --> 00:54:34,188
Nu știu.
1127
00:54:34,480 --> 00:54:36,190
Hai, frate.
1128
00:54:36,482 --> 00:54:38,776
Ne irosim cu toții aici.
1129
00:54:39,067 --> 00:54:41,904
Și măcar acolo, în lumea aia crudă,
1130
00:54:42,196 --> 00:54:45,115
avem o șansă să...
1131
00:54:45,407 --> 00:54:46,450
Nah, n-am nimic.
1132
00:54:47,785 --> 00:54:49,953
Te rog? Arată-ne gaura ta.
1133
00:54:53,707 --> 00:54:57,127
Pregătiți-vă pentru,
Distrugătorii de Pizde!
1134
00:55:06,929 --> 00:55:08,347
Ce-i asta?
1135
00:55:15,479 --> 00:55:16,479
Doamne.
1136
00:55:22,986 --> 00:55:24,154
Sigur nu putem sta
1137
00:55:24,446 --> 00:55:26,031
puțin mai mult?
1138
00:55:26,323 --> 00:55:27,866
Aveți grijă, pudici, se știe că
1139
00:55:28,158 --> 00:55:30,118
rod centurile de castitate.
1140
00:55:36,333 --> 00:55:37,334
Ce scârbos.
1141
00:55:38,544 --> 00:55:39,544
Total scârbos.
1142
00:55:41,255 --> 00:55:43,715
Distrugătorilor de Pizde
nu le pasă dacă ai covorul curat,
1143
00:55:44,007 --> 00:55:45,207
oricum îl vor mânca.
1144
00:55:45,425 --> 00:55:47,177
Uită-te la cartofii ăia.
1145
00:55:49,012 --> 00:55:50,848
Mai bine dispăreți, moaleților,
1146
00:55:51,139 --> 00:55:52,432
timpul înseamnă bani.
1147
00:55:54,685 --> 00:55:56,103
Pune-ne iarbă, Scotty!
1148
00:56:00,691 --> 00:56:02,901
Crezi că o să ne salveze?
1149
00:56:03,193 --> 00:56:04,653
Suntem terminați.
1150
00:56:20,252 --> 00:56:23,338
Uau. Uită-te la toate
chestiile astea mișto.
1151
00:56:25,632 --> 00:56:27,384
Am o rangă în pantaloni.
1152
00:56:27,676 --> 00:56:30,762
Da, mai degrabă ca un degetar.
1153
00:56:31,054 --> 00:56:34,308
Uau, uită-te la toți Eebee cei mici.
1154
00:56:35,350 --> 00:56:37,644
Și uitați-vă la voi, ciudaților perverși.
1155
00:56:37,936 --> 00:56:39,438
Da, arăt bine.
1156
00:56:39,730 --> 00:56:40,930
Cum ți-ai schimbat hainele?
1157
00:56:41,148 --> 00:56:42,148
Orice este posibil
1158
00:56:42,232 --> 00:56:45,569
odată ce stăpânești lumea lui Cap de Nimic.
1159
00:57:27,110 --> 00:57:29,154
Hmm, o să vă placă asta, curvănelor.
1160
00:57:29,446 --> 00:57:30,447
Nu, n-o să ne placă.
1161
00:57:30,739 --> 00:57:33,408
Probabil că n-o să ne placă.
1162
00:57:40,540 --> 00:57:43,293
Dacă sunteți în căutare de iarbă,
marijuana, kush,
1163
00:57:43,585 --> 00:57:46,755
buruieni, tulpini,
chimicale, prostii sau skunk,
1164
00:57:48,048 --> 00:57:51,385
duceți-vă la unul dintre
competitorii noștri jalnici.
1165
00:57:51,677 --> 00:57:54,596
Dar dacă sunteți în căutarea
celui mai bun dintre cei buni,
1166
00:57:54,888 --> 00:57:58,016
vizitați Dispensarul Magic
de Iarbă al lui Eebe,
1167
00:57:58,308 --> 00:58:01,186
pentru că avem cea mai bună din oraș.
1168
00:58:01,478 --> 00:58:03,230
E o porcărie grozavă.
1169
00:58:03,522 --> 00:58:04,731
Nu fiți plictisitori și mohorâți,
1170
00:58:05,023 --> 00:58:09,736
vizitați Dispensarul Magic de Iarbă
al lui Eebe și înveseliți-vă.
1171
00:58:10,028 --> 00:58:11,571
E cea mai fericită porcărie.
1172
00:58:11,863 --> 00:58:14,700
Cardurile de credit și schimburile
sunt strict inacceptabile.
1173
00:58:14,992 --> 00:58:16,535
Noi vă dăm kush mare,
1174
00:58:17,619 --> 00:58:19,579
voi ne dați bani mulți.
1175
00:58:19,871 --> 00:58:21,790
Și dacă sunteți indeciși.
1176
00:58:22,082 --> 00:58:24,418
Atunci sunteți un ratat total.
1177
00:58:24,710 --> 00:58:29,464
Avem asta.
1178
00:58:34,428 --> 00:58:35,804
Spectacole gratuite zilnic.
1179
00:59:14,926 --> 00:59:16,803
Diavole, aprobi?
1180
00:59:17,095 --> 00:59:19,639
Am făcut totul pentru tine.
Bine, mai ales pentru tine.
1181
00:59:21,266 --> 00:59:22,267
Îți place?
1182
00:59:29,441 --> 00:59:30,441
Foarte bine.
1183
00:59:42,245 --> 00:59:44,039
Și o țigară și încă o țigară
1184
00:59:48,543 --> 00:59:52,631
În orice moment, cavalerii noștri
în pantaloni scurți cargo strălucitori
1185
00:59:52,923 --> 00:59:54,674
vor veni și vor salva ziua.
1186
00:59:54,966 --> 00:59:57,093
Pot să o ia mai încet.
1187
00:59:57,385 --> 00:59:59,721
Whoo, începe să-mi placă asta.
1188
01:00:00,013 --> 01:00:02,307
Deci adopți toată abordarea
împuternicirii cu asta?
1189
01:00:02,599 --> 01:00:04,267
Oh, presupun că da.
1190
01:00:04,559 --> 01:00:07,562
Ok, atunci și eu.
1191
01:00:07,854 --> 01:00:09,022
Folosește-ți dinții.
1192
01:00:09,314 --> 01:00:09,981
Pervers.
1193
01:00:11,775 --> 01:00:12,775
La ananghie, fraiere.
1194
01:00:13,026 --> 01:00:16,154
Ce e în neregulă cu tine? Grăbește-te.
1195
01:00:16,446 --> 01:00:18,573
Doamne, doamne.
1196
01:00:19,699 --> 01:00:21,284
Am înțeles, întoarce-te. Da, ok.
1197
01:00:23,453 --> 01:00:25,014
Crezi că au strâns deja banii?
1198
01:00:25,038 --> 01:00:25,539
Sper din tot sufletul.
1199
01:00:25,831 --> 01:00:27,791
Mai bine să nu se
prostească pe acolo.
1200
01:00:28,083 --> 01:00:29,501
Am încredere în ei.
1201
01:00:29,793 --> 01:00:30,877
Asta ne face pe unul dintre noi.
1202
01:00:34,965 --> 01:00:36,800
Ugh. Uau, ce sâni are.
1203
01:00:40,637 --> 01:00:42,764
Tu doar stai acolo, lasă pe mine.
1204
01:00:43,056 --> 01:00:44,683
Fă ce vrei.
1205
01:00:44,975 --> 01:00:46,893
Nu o să auzi niciun sunet de la mine.
1206
01:00:47,185 --> 01:00:48,770
Azi e marea mea deschidere.
1207
01:00:49,062 --> 01:00:52,524
Sunt atâtea victime.
Clienți, mă rog.
1208
01:00:52,816 --> 01:00:55,694
Nu-ți face griji,
o să faci o grămadă de bani.
1209
01:01:06,454 --> 01:01:08,290
Latră ca un câine.
1210
01:01:08,582 --> 01:01:09,124
Așa
1211
01:01:09,416 --> 01:01:10,856
Am zis latră ca un câine!
1212
01:01:10,917 --> 01:01:14,337
Latră ca un câine!
1213
01:01:15,463 --> 01:01:17,257
Nu știați că urăsc câinii Pomeranian.
1214
01:01:18,758 --> 01:01:20,969
Arată-ne unde e vizuina iepurelui.
1215
01:01:22,345 --> 01:01:25,056
Hai
1216
01:01:25,348 --> 01:01:26,742
Crezi că băieții au banii?
1217
01:01:26,766 --> 01:01:27,952
Nici nu mai știu dacă-mi pasă.
1218
01:01:29,436 --> 01:01:30,729
Oh.
1219
01:01:31,021 --> 01:01:32,021
Huh. Șșș, fă-i jocul,
1220
01:01:32,105 --> 01:01:33,231
A venit Eebee.
1221
01:01:33,523 --> 01:01:35,859
Uau, ce naiba se întâmplă aici?
1222
01:01:36,151 --> 01:01:37,652
Oh, asta e o revelație.
1223
01:01:37,944 --> 01:01:40,822
Voi, curvele, sunteți jegoase,
o să am nevoie de voi mai târziu.
1224
01:01:41,114 --> 01:01:42,114
La naiba.
1225
01:01:42,782 --> 01:01:44,451
Oh, ce priveliști v-am putea arăta.
1226
01:01:44,743 --> 01:01:46,036
Mm, știu că ați putea,
1227
01:01:46,328 --> 01:01:48,038
dar voi, zdrențelor, trebuie să păstrați
asta pentru mai târziu.
1228
01:01:48,330 --> 01:01:49,664
Mă duc să-mi iau banii.
1229
01:01:52,834 --> 01:01:54,336
Arată-ne vizuina iepurelui!
1230
01:01:54,628 --> 01:01:56,546
Arată-ne vizuina iepurelui, cretino!
1231
01:02:05,013 --> 01:02:08,475
Sper că nu mi-am omorât
singurii doi clienți.
1232
01:02:12,395 --> 01:02:14,231
Tu ești!
1233
01:02:20,570 --> 01:02:22,322
În carne și oase.
1234
01:02:22,614 --> 01:02:23,614
Apropo.
1235
01:02:23,865 --> 01:02:28,119
Ar putea fi mult mai mult de-atât,
dacă înțelegi ce vreau să spun.
1236
01:02:28,411 --> 01:02:29,411
Nu înțeleg.
1237
01:02:30,747 --> 01:02:32,332
Carne, multă.
1238
01:02:32,624 --> 01:02:34,334
Da, mă îndoiesc serios de asta, și ăă,
1239
01:02:34,626 --> 01:02:36,795
ăă, Doamne, te rog, nu.
1240
01:02:37,087 --> 01:02:39,005
Am crezut că ar trebui să spun asta.
1241
01:02:39,297 --> 01:02:41,549
Ok, bine, pune-o la loc.
1242
01:02:41,841 --> 01:02:43,843
Doamne, pune-o înapoi de tot, perversule!
1243
01:02:44,135 --> 01:02:44,678
Poftim?
1244
01:02:44,970 --> 01:02:47,013
Fața mea, salut, chestia care vorbește.
1245
01:02:48,640 --> 01:02:49,849
Oh.
1246
01:02:50,141 --> 01:02:51,184
Eh.
1247
01:02:51,476 --> 01:02:55,480
Nu-mi place să mă împotmolesc
în detalii.
1248
01:02:55,772 --> 01:02:57,941
Ce vrei?
1249
01:02:58,233 --> 01:03:01,486
M-am gândit să trec
și să văd cum merge.
1250
01:03:01,778 --> 01:03:03,780
Zi importantă, prima zi și toate cele.
1251
01:03:04,072 --> 01:03:05,341
Da, ok, ești singura persoană
1252
01:03:05,365 --> 01:03:08,660
Să intri aici, um, dacă te întreabă cineva.
1253
01:03:08,952 --> 01:03:12,747
Ei bine, ăsta e un semn bun
pentru orice antreprenor.
1254
01:03:13,748 --> 01:03:15,349
Da, știi, de fapt te-am căutat
1255
01:03:15,583 --> 01:03:16,835
la Biroul pentru Afaceri Mai Bune?
1256
01:03:17,127 --> 01:03:18,295
Hm, nu prea.
1257
01:03:19,838 --> 01:03:21,339
Detalii. Detalii.
1258
01:03:25,719 --> 01:03:30,432
Ah, salut, doamnelor,
spuneți-mi dacă aveți întrebări.
1259
01:03:30,724 --> 01:03:31,724
Namaste.
1260
01:03:31,808 --> 01:03:32,808
Namaste.
1261
01:03:34,811 --> 01:03:36,354
Iepurele vrea să-l apuce.
1262
01:03:38,440 --> 01:03:41,234
Cred că o să studiez marfa ta
1263
01:03:42,569 --> 01:03:45,447
E ceva ce-ți place?
1264
01:03:45,739 --> 01:03:47,866
E, ăă, ceva ce vrei să încerci de la mine?
1265
01:03:48,158 --> 01:03:49,325
Poate?
1266
01:03:49,617 --> 01:03:52,787
Frazele, doamnelor,
sunt coloana vertebrală a comunicării.
1267
01:04:00,170 --> 01:04:02,297
Ok, îmi arăți asta, de ce?
1268
01:04:02,589 --> 01:04:04,007
Am auzit că primești iarbă
gratis pentru asta.
1269
01:04:04,299 --> 01:04:05,508
Țâțe pentru fumuri.
1270
01:04:07,260 --> 01:04:08,803
Cam am două ale mele.
1271
01:04:10,930 --> 01:04:13,975
Doamnelor, dacă-mi permiteți,
1272
01:04:14,267 --> 01:04:17,270
acțiunile voastre au fost lăudabile,
1273
01:04:17,562 --> 01:04:19,356
și la fel și țâțele voastre.
1274
01:04:20,940 --> 01:04:25,070
Și vreau să știți că
nu a fost totul în zadar.
1275
01:04:27,489 --> 01:04:29,032
Ai iarbă gratis?
1276
01:04:30,116 --> 01:04:31,242
Nu chiar.
1277
01:04:31,534 --> 01:04:36,206
Atunci ce, exact?
1278
01:04:36,498 --> 01:04:37,916
Iepurele vrea să-l apuce.
1279
01:04:38,208 --> 01:04:38,792
Du-te dracu'.
1280
01:04:39,084 --> 01:04:40,960
Pune mâna singur, dobitocule.
1281
01:04:42,837 --> 01:04:44,756
Ce să mai vorbim de mesaje amestecate.
1282
01:04:45,048 --> 01:04:47,384
Nu știu, mie mi s-a părut destul de clar.
1283
01:04:48,635 --> 01:04:49,635
Arată-ne vizuina iepurelui.
1284
01:04:51,179 --> 01:04:53,060
Arată-ne vizuina iepurelui
sau o să-ți arătăm noi ție.
1285
01:04:54,265 --> 01:04:57,769
Tot ce fac e să chicotească
și nu fac nimic!
1286
01:04:58,061 --> 01:04:59,270
Sarah. Ce?
1287
01:04:59,562 --> 01:05:01,481
Uită-te.
1288
01:05:01,773 --> 01:05:03,817
Doamne. Ce-i asta?
1289
01:05:05,610 --> 01:05:07,153
O vizuină de iepure.
1290
01:05:07,445 --> 01:05:08,738
Un portal?
1291
01:05:09,030 --> 01:05:09,739
A fost aici tot timpul.
1292
01:05:10,031 --> 01:05:11,152
Putem ieși din Țara Bongurilor!
1293
01:05:14,619 --> 01:05:15,971
Nu, nu vreau să le las fețele lor drăguțe
1294
01:05:15,995 --> 01:05:17,247
aici singure - Trebuie să mergem.
1295
01:05:17,539 --> 01:05:19,259
Oh, probabil ne vom întoarce imediat.
1296
01:05:19,499 --> 01:05:20,893
Foarte adevărat,
dar trebuie să încercăm, pa!
1297
01:05:20,917 --> 01:05:21,917
Ok, după tine.
1298
01:05:30,009 --> 01:05:33,555
Doamne, nu-i suport pe toți idioții ăștia!
1299
01:05:33,847 --> 01:05:36,099
Totul merge conform planului, dragă.
1300
01:05:36,391 --> 01:05:40,311
Nu, sunt doar o grămadă de cretini
ieftini și vagabonzi.
1301
01:05:40,603 --> 01:05:41,804
O să-i omor pe toți.
1302
01:05:41,938 --> 01:05:44,399
Ooh, dragă, mai ușor, frumușelule.
1303
01:05:44,691 --> 01:05:45,859
O să ai și tu ocazia ta.
1304
01:05:46,151 --> 01:05:47,551
Dar nu va fi ca data trecută.
1305
01:05:47,694 --> 01:05:50,155
Nu pot să-i separ destul ca să fac treaba.
1306
01:05:50,447 --> 01:05:51,781
Și cel mai rău dintre toate.
1307
01:05:52,073 --> 01:05:55,160
Ai găsit o conștiință undeva
în țâțele alea?
1308
01:05:55,452 --> 01:05:58,872
Doamne, nu. Sunt toate
întrebările alea stupide.
1309
01:06:00,832 --> 01:06:02,584
Nu mai suport.
1310
01:06:02,876 --> 01:06:04,669
Dragă, asta înseamnă servicii
pentru clienți.
1311
01:06:04,961 --> 01:06:07,672
Nu, o să-i sacrific pe toți.
1312
01:06:07,964 --> 01:06:11,509
Uau! Păstrează-ți energia
pentru când ai nevoie.
1313
01:06:11,801 --> 01:06:13,595
Și, scumpă, o să ai nevoie de ea.
1314
01:06:15,763 --> 01:06:17,140
Ai dreptate.
1315
01:06:17,432 --> 01:06:20,393
Trebuie doar să stau calmă. Pot face asta.
1316
01:06:20,685 --> 01:06:22,854
Acum îți folosești capul lăcuit!
1317
01:06:23,146 --> 01:06:25,523
Acum întoarce-te acolo
și fă ce știi tu mai bine.
1318
01:06:25,815 --> 01:06:26,815
Mulțumesc, Eebee.
1319
01:06:27,066 --> 01:06:28,651
Cu plăcere, scumpă.
1320
01:06:31,488 --> 01:06:34,574
Hei, doamnelor, am niște iarbă super
1321
01:06:34,866 --> 01:06:36,242
în spate, dacă vreți să încercați.
1322
01:06:36,534 --> 01:06:37,534
Ooh! Da!
1323
01:06:38,411 --> 01:06:40,455
Haideți, e complet sigur.
1324
01:06:40,747 --> 01:06:42,332
Haideți, în camera asta din spate.
1325
01:06:42,624 --> 01:06:44,125
Ah-huh.
1326
01:06:44,417 --> 01:06:45,585
Pot să încerc?
1327
01:06:45,877 --> 01:06:46,878
Nu!
1328
01:06:47,170 --> 01:06:48,931
E destul de puternică
pentru un urangutan chel,
1329
01:06:49,047 --> 01:06:51,674
dar e făcută mai mult pentru femei,
deci, îmi pare rău, huh.
1330
01:07:02,727 --> 01:07:05,271
Oh, aveam nevoie de asta.
Voiam să fac asta atât de mult.
1331
01:07:05,563 --> 01:07:07,065
Pot, um? Oh, șșș, șșș!
1332
01:07:11,819 --> 01:07:12,820
Oh, a fost bine.
1333
01:07:13,112 --> 01:07:15,448
Îmi pare rău, ce spuneai?
1334
01:07:15,740 --> 01:07:16,991
Unde sunt fetele?
1335
01:07:17,283 --> 01:07:20,286
Oh, au plecat. Sunt duse departe.
1336
01:07:20,578 --> 01:07:22,330
Nu că ar fi fost acolo de la început.
1337
01:07:23,498 --> 01:07:24,040
Pula!
1338
01:07:24,332 --> 01:07:27,126
Hei, pune-o într-un borcan. Ai clienți.
1339
01:07:38,972 --> 01:07:39,681
Sarah?
1340
01:07:39,973 --> 01:07:41,683
Ăă, îi cunoști pe acești oameni?
1341
01:07:41,975 --> 01:07:45,478
Ăă, da. Ăă, sunt vechi prieteni de-ai mei.
1342
01:07:45,770 --> 01:07:48,314
Ăă, aparent, asta nu e Sarah.
1343
01:07:49,941 --> 01:07:52,110
Și ăă, asta e Misty.
1344
01:07:52,402 --> 01:07:55,113
Și ăă, asta e, ăă, Domnișoara Lucy Fur.
1345
01:07:59,158 --> 01:08:01,578
Nu presupun că ați venit aici
să cumpărați ceva, nu?
1346
01:08:01,869 --> 01:08:04,163
Drumul spre descoperire ne-a adus aici.
1347
01:08:04,455 --> 01:08:04,956
Ce zici?
1348
01:08:05,248 --> 01:08:07,375
Am venit aici să căutăm un tip, cred.
1349
01:08:07,667 --> 01:08:11,588
Tipul ăsta? Oh, trebuie să fiți disperați.
1350
01:08:11,879 --> 01:08:14,299
Mm, ai putea să o spui din nou.
1351
01:08:14,591 --> 01:08:15,842
Dar nu o face.
1352
01:08:16,134 --> 01:08:17,134
Tu ești Larnell?
1353
01:08:17,343 --> 01:08:19,387
Dimpotrivă, eu sunt Rabbit.
1354
01:08:21,639 --> 01:08:22,640
Larnell e...
1355
01:08:22,932 --> 01:08:24,851
Larnell!
1356
01:08:25,143 --> 01:08:27,812
Nici vorbă, distracția abia acum începe.
1357
01:08:34,319 --> 01:08:36,362
Așa e, nenorociților! Eebee!
1358
01:08:37,822 --> 01:08:39,115
Îi place să spună asta des.
1359
01:08:39,407 --> 01:08:42,201
Ți-am zis să nu-i pronunți numele.
1360
01:08:42,493 --> 01:08:44,654
Nu-mi dau seama dacă
sunteți surprinși să mă vedeți,
1361
01:08:44,871 --> 01:08:46,706
sau dacă astea sunt
fețele voastre normale și stupide.
1362
01:08:46,998 --> 01:08:49,334
Super, tocmai a venit
stricătorul de petreceri.
1363
01:08:49,626 --> 01:08:52,545
Pe cine avem aici?
Pe Omulețul Roșcat cu Scula Mică.
1364
01:08:52,837 --> 01:08:54,213
Cum naiba ai ajuns aici?
1365
01:08:54,505 --> 01:08:55,786
Am bătut-o adânc în Infernul Sexy
1366
01:08:55,882 --> 01:08:57,282
și-am sărit printr-o pizdă în flăcări.
1367
01:08:57,508 --> 01:08:58,009
Tu?
1368
01:08:58,301 --> 01:09:01,220
Perechea asta de țâțe atașată
de un stâlp m-a târât aici.
1369
01:09:01,512 --> 01:09:06,225
Ăă, ai, ăă, ai zis Infernul Sexy?
1370
01:09:06,517 --> 01:09:08,561
Da, Infernul Sexy, și acolo mă duc,
1371
01:09:08,853 --> 01:09:10,613
chiar dacă trebuie să vă omor
pe toți ca să ajung.
1372
01:09:10,855 --> 01:09:13,274
Oh, poți să mă omori pe mine?
1373
01:09:13,566 --> 01:09:14,566
Rabbit!
1374
01:09:14,692 --> 01:09:17,362
Ăă, ăă, doar glumeam.
1375
01:09:17,654 --> 01:09:21,115
Calea pe care am ales-o
e singura spre vindecare.
1376
01:09:21,407 --> 01:09:22,567
Huh? Nu mergem nicăieri
1377
01:09:22,700 --> 01:09:23,326
decât la spital.
1378
01:09:23,618 --> 01:09:25,953
Fetele astea abia se mai țin pe picioare.
1379
01:09:26,245 --> 01:09:28,790
Lasă-mă să te ajut să ajungi mai repede.
1380
01:09:45,515 --> 01:09:48,768
Bon voyage, țâțe, nu uitați să scrieți.
1381
01:09:49,060 --> 01:09:49,769
Cum ai putut?
1382
01:09:50,061 --> 01:09:52,647
Da, mai ai puțin
și o să-ți iei porția, gagico.
1383
01:09:52,939 --> 01:09:55,775
Nu o ajuta pe curva aia, dobitocule.
1384
01:09:56,067 --> 01:09:57,568
Fundurile moarte nu mă ajută.
1385
01:09:57,860 --> 01:09:59,141
Cui îi pasă ce vrei tu?
1386
01:09:59,320 --> 01:10:00,721
Sunt fericită că ucid din nou.
1387
01:10:00,988 --> 01:10:03,074
Mă face să mă simt
din nou ca un, un bărbat.
1388
01:10:03,366 --> 01:10:05,243
Ha! Chiar ești un prostănac.
1389
01:10:05,535 --> 01:10:07,370
Nu mă testa cu gogoși.
1390
01:10:07,662 --> 01:10:09,080
Bip, bip!
1391
01:10:09,372 --> 01:10:10,540
Da!
1392
01:10:15,837 --> 01:10:16,379
Ține-te bine!
1393
01:10:23,886 --> 01:10:25,388
Vii cu mine!
1394
01:10:25,680 --> 01:10:26,806
Hei, hei,
1395
01:10:27,098 --> 01:10:29,308
Nu mă întorc în gaură aia de căcat!
1396
01:10:39,152 --> 01:10:41,696
La naiba, abia începusem.
1397
01:10:49,579 --> 01:10:50,579
Bip!
1398
01:10:51,581 --> 01:10:53,749
Infernul Sexy e super tare!
1399
01:10:55,209 --> 01:10:56,878
La naiba, rap-ul tău e malefic, voodoo
1400
01:10:57,170 --> 01:10:58,463
Face toate fetele astea să bocească
1401
01:10:58,755 --> 01:10:59,922
Și s-ar putea să înnebunesc de tot
1402
01:11:00,214 --> 01:11:01,495
Că fumezi iarbă ca tine.
1403
01:11:04,469 --> 01:11:07,680
Tipă proastă, poți să fii
mai curvă de sororitate?
1404
01:11:07,972 --> 01:11:10,516
Taci, strici tot.
1405
01:11:10,808 --> 01:11:14,103
Nu-mi spui tu mie să tac,
eu îți spun ție să taci.
1406
01:11:14,395 --> 01:11:15,771
E atât de sexy.
1407
01:11:16,063 --> 01:11:17,063
E atât de sexy.
1408
01:11:20,943 --> 01:11:22,487
Ugh, sunt măicuțele.
1409
01:11:23,446 --> 01:11:26,491
Suntem mai mult decât bucuroase să vă lăsăm
cu propriile voastre preocupări.
1410
01:11:26,783 --> 01:11:29,911
Sunt sigur că sunt multe preocupări aici.
1411
01:11:32,079 --> 01:11:35,875
Cine îndrăznește să-mi strice urletul?
1412
01:11:43,966 --> 01:11:46,135
Mă așteptam la mai mult de la vocea asta.
1413
01:11:46,427 --> 01:11:50,139
Da, da, da, asta spun toți.
1414
01:11:50,431 --> 01:11:51,432
Du-te-n pula mea și tu.
1415
01:11:52,475 --> 01:11:55,311
Nu e frumos să vorbești așa cu o doamnă.
1416
01:11:56,354 --> 01:11:58,272
Tăcere, omule, hai.
1417
01:11:59,941 --> 01:12:01,108
Cine ești tu?
1418
01:12:01,400 --> 01:12:03,236
Eu sunt Beelzebud,
1419
01:12:03,528 --> 01:12:05,488
mare preot al Infernului Sexy.
1420
01:12:08,824 --> 01:12:10,034
Lord al morții.
1421
01:12:11,327 --> 01:12:15,081
Ambasador al rahaturilor
delicate de genul ăsta.
1422
01:12:26,551 --> 01:12:29,345
Oh, da.
1423
01:12:30,930 --> 01:12:32,932
Nu, bleah! Bleah, ce bleah!
1424
01:12:33,224 --> 01:12:35,560
Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu.
1425
01:12:35,851 --> 01:12:40,690
Asta e ceva tare,
băi, frate.
1426
01:12:41,399 --> 01:12:43,359
Am văzut și mai tare.
1427
01:12:43,651 --> 01:12:44,860
Băi, ce-i cu tine?
1428
01:12:45,152 --> 01:12:48,322
Cred că toate hainele alea
îți ascund frumusețea.
1429
01:12:50,408 --> 01:12:53,411
Demon sexy, de ce nu-i ajuți
1430
01:12:53,703 --> 01:12:57,081
să scape de murdărie pentru Beelzebuds.
1431
01:13:01,836 --> 01:13:03,045
Nu, nu, nu.
1432
01:13:03,337 --> 01:13:04,046
Nu, nu.
1433
01:13:14,098 --> 01:13:17,143
Deci, aici se întâmplă magia.
1434
01:13:18,561 --> 01:13:19,812
Nu ar trebui să fie bucătăria?
1435
01:13:20,104 --> 01:13:23,858
Nu, aici fac
mâncarea să dispară.
1436
01:13:24,150 --> 01:13:25,150
Ă.
1437
01:13:25,318 --> 01:13:26,485
Un pic de umor de restaurant.
1438
01:13:26,777 --> 01:13:27,777
Foarte puțin.
1439
01:13:28,696 --> 01:13:31,699
E atât de elegant, trebuie
să te fi costat o avere.
1440
01:13:31,991 --> 01:13:32,991
Așa a fost.
1441
01:13:33,117 --> 01:13:35,328
Am moștenit o mică avere
1442
01:13:35,620 --> 01:13:37,955
de la un nepot care a dat ortul popii.
1443
01:13:38,247 --> 01:13:42,043
A murit? Vai, trebuie să te fi iubit
așa de mult.
1444
01:13:42,335 --> 01:13:43,669
Nu l-am cunoscut niciodată.
1445
01:13:43,961 --> 01:13:45,296
Nu l-ai cunoscut niciodată?
1446
01:13:45,588 --> 01:13:47,840
Nu, eram prea ocupat să mă droghez
1447
01:13:48,132 --> 01:13:50,051
prin multiple dimensiuni.
1448
01:13:51,552 --> 01:13:53,179
Ah, e o poveste lungă.
1449
01:13:53,471 --> 01:13:56,849
Mi-ar plăcea să ți-o împărtășesc
la o cafea într-o zi.
1450
01:13:57,141 --> 01:13:57,725
E-n regulă.
1451
01:13:58,017 --> 01:13:59,017
Ok. Ă.
1452
01:14:05,358 --> 01:14:06,752
Nu mă mai întorc la vechiul Rabbit.
1453
01:14:06,776 --> 01:14:09,153
Nu mă mai întorc la vechiul Rabbit.
1454
01:14:09,445 --> 01:14:12,156
Nu mă mai întorc la vechiul Rabbit.
1455
01:14:12,448 --> 01:14:13,448
Atunci nu te întoarce.
1456
01:14:14,909 --> 01:14:18,412
Deci,
1457
01:14:18,704 --> 01:14:21,916
Vrei să cunoști restul echipei și?
1458
01:14:22,208 --> 01:14:23,793
Hai s-o facem. Pe aici.
1459
01:14:27,171 --> 01:14:28,881
Uite, portalul, portalul!
1460
01:14:30,466 --> 01:14:32,802
Hei! Hei, ce dracu' mai e și acum?
1461
01:14:34,095 --> 01:14:36,555
Oh!
1462
01:14:43,938 --> 01:14:45,773
Doamne, ești groaznic!
1463
01:14:46,065 --> 01:14:50,528
Îmi place cum sună asta. Da.
1464
01:14:50,820 --> 01:14:54,949
Mă gândesc că un sacrificiu
ar fi binevenit.
1465
01:14:55,241 --> 01:14:58,744
Măcar nu e celălalt lucru.
1466
01:14:59,036 --> 01:15:01,497
După orgie, bineînțeles.
1467
01:15:01,789 --> 01:15:04,375
Ăsta e Infernul Sexy.
1468
01:15:05,793 --> 01:15:06,919
Oh, nu.
1469
01:15:07,211 --> 01:15:08,337
Du-te după ea.
1470
01:15:10,715 --> 01:15:11,715
Nu!
1471
01:15:11,841 --> 01:15:12,841
Nu, nu.
1472
01:15:15,011 --> 01:15:16,512
Dă-te jos de pe mine!
1473
01:15:20,599 --> 01:15:23,269
Doamnelor, cina e servită.
1474
01:15:24,854 --> 01:15:26,934
Nu o gustați?
1475
01:15:27,189 --> 01:15:28,607
Oh, noi nu mâncăm mâncare.
1476
01:15:28,899 --> 01:15:29,525
Păi. Da, nu,
1477
01:15:29,817 --> 01:15:31,569
doar facem poze cu ea.
1478
01:15:31,861 --> 01:15:33,821
Cum adică, trebuie să mâncați.
1479
01:15:34,113 --> 01:15:36,574
Trăim doar din
suplimente și apă de creier.
1480
01:15:36,866 --> 01:15:38,107
Nu sunt sigur că funcționează.
1481
01:15:38,325 --> 01:15:39,325
Ăă, aici, acum-
1482
01:15:41,579 --> 01:15:43,181
Hai să facem trenulețul
1483
01:15:43,205 --> 01:15:44,707
Rabbit.
1484
01:15:44,999 --> 01:15:45,666
Doamne.
1485
01:15:45,958 --> 01:15:46,958
Deschide. Ciuf-ciuf-ciuf.
1486
01:15:48,919 --> 01:15:49,462
Mm, mm.
1487
01:15:51,547 --> 01:15:52,547
Uau. Mm!
1488
01:15:53,966 --> 01:15:55,301
Serios? Mm-hmm!
1489
01:15:55,593 --> 01:15:56,593
Lasă-mă să încerc.
1490
01:15:56,677 --> 01:15:58,220
Da, e foarte bun.
1491
01:16:00,639 --> 01:16:02,975
Bip, bip, bip! Ce prostesc.
1492
01:16:04,268 --> 01:16:05,811
Oh, mm, Doamne.
1493
01:16:06,103 --> 01:16:07,146
Oprește-te. Nu există-
1494
01:16:07,438 --> 01:16:08,814
Mult mai bun decât vitaminele.
1495
01:16:13,110 --> 01:16:14,236
Mm! Știu.
1496
01:16:14,528 --> 01:16:15,905
Doamne. Mm!
1497
01:16:16,197 --> 01:16:20,493
Doamne.
1498
01:16:22,078 --> 01:16:23,078
Cred că le place.
1499
01:16:23,329 --> 01:16:24,609
Se face cald aici? Da.
1500
01:16:24,705 --> 01:16:26,832
E uimitor. E uimitor!
1501
01:16:33,881 --> 01:16:35,257
Peste tot. Ah-huh.
1502
01:16:35,549 --> 01:16:37,259
Da, da! Oh, Doamne.
1503
01:16:39,595 --> 01:16:41,364
Doamne, mai e cineva care se simte puțin
înfierbântat?
1504
01:16:41,388 --> 01:16:42,431
E de la iarbă? Oh, da.
1505
01:16:42,723 --> 01:16:44,433
Poate mult de tot.
1506
01:16:44,725 --> 01:16:46,185
Super. Mi-am pus deja telefonul
1507
01:16:46,477 --> 01:16:49,522
pe vibrații.
1508
01:16:49,814 --> 01:16:52,942
Oh, ce bun! Acești fasole sunt incredibili.
1509
01:16:54,568 --> 01:16:59,323
Sunt high, pasiunea mea e la cote maxime
1510
01:16:59,615 --> 01:17:01,075
Oh, te vreau
1511
01:17:01,367 --> 01:17:02,743
Oh, te vreau
1512
01:17:03,035 --> 01:17:04,495
Da, da, da
1513
01:17:10,292 --> 01:17:11,293
Cât de mult vreau să te omor,
1514
01:17:11,585 --> 01:17:14,421
dar am nevoie ca Eebee
să mențină portalul deschis.
1515
01:17:14,713 --> 01:17:16,006
Așteaptă să ies de aici.
1516
01:17:16,298 --> 01:17:17,925
O să vă dau la toți un șut în coaie.
1517
01:17:18,217 --> 01:17:19,969
Să începem ceremonia.
1518
01:17:20,261 --> 01:17:22,388
Prin ceremonie mă refer la un
1519
01:17:23,430 --> 01:17:24,598
orgie scârboasă.
1520
01:17:28,185 --> 01:17:29,979
Stingeți luminile
1521
01:17:30,271 --> 01:17:33,315
Și dați hainele jos
1522
01:17:33,607 --> 01:17:36,402
Vreau să te ling
1523
01:17:36,694 --> 01:17:37,319
Asta-i pervers.
1524
01:17:37,611 --> 01:17:40,865
Da, nenorocitul ăla e strâns la pungă.
1525
01:17:41,157 --> 01:17:43,534
Pe podea. Doamne, ce urmează?
1526
01:17:49,290 --> 01:17:51,876
Folosind doar
cea mai bună iarbă de pe Pământ,
1527
01:17:52,168 --> 01:17:53,794
vom crea viață.
1528
01:17:54,086 --> 01:17:55,254
Trebuie să începem.
1529
01:17:56,547 --> 01:17:58,090
Furtuna se apropie.
1530
01:17:58,382 --> 01:18:01,260
Așa e, nenorocitule.
1531
01:18:01,552 --> 01:18:04,180
Făină, zahăr brun, blat galben,
1532
01:18:06,307 --> 01:18:08,058
ouă, nuci, mai multe nuci.
1533
01:18:11,103 --> 01:18:16,025
Și acum, ingredientul final:
Gingerweed!
1534
01:18:30,623 --> 01:18:32,208
Nu pare mare lucru.
1535
01:18:32,499 --> 01:18:34,376
Cum naiba ar trebui să ne ajute asta?
1536
01:18:34,668 --> 01:18:35,668
Gata?
1537
01:18:38,505 --> 01:18:39,965
E timpul să-l conectăm.
1538
01:18:41,133 --> 01:18:42,133
Să coacem!
1539
01:18:46,722 --> 01:18:49,975
Prindeți monstrul ăla nenorocit,
enorociților.
1540
01:18:50,267 --> 01:18:53,062
La naiba, Gingerweed Man nenorocit.
1541
01:18:53,354 --> 01:18:54,939
Luați-vă doza! Hu-hu!
1542
01:18:55,231 --> 01:18:57,441
Luați-vă doza! Luați-vă doza!
1543
01:19:13,958 --> 01:19:16,126
Uau. De unde au luat-o pe ea?
1544
01:19:16,418 --> 01:19:19,255
Curve de vânzare?
1545
01:19:20,464 --> 01:19:23,550
Bun venit la Lelapin. Ăă, poftim.
1546
01:19:25,302 --> 01:19:26,470
Ți-a luat destul de mult.
1547
01:19:26,762 --> 01:19:27,762
Îmi pare rău.
1548
01:19:29,056 --> 01:19:32,810
Da, chiar ar trebui.
1549
01:19:33,102 --> 01:19:34,687
E o glumă?
1550
01:19:34,979 --> 01:19:36,271
Nu, nu cred.
1551
01:19:36,563 --> 01:19:37,832
Știi ceva, nu te da deștept cu mine,
1552
01:19:37,856 --> 01:19:39,817
Mică scorpie, da?
1553
01:19:40,109 --> 01:19:42,569
Nu e vina mea că ai salariul minim.
1554
01:19:42,861 --> 01:19:44,905
Ai putea măcar să schițezi un zâmbet.
1555
01:19:45,197 --> 01:19:46,991
O.
1556
01:19:47,283 --> 01:19:48,802
Știi, vin des aici, da,
1557
01:19:48,826 --> 01:19:50,828
și cheltui mulți bani aici.
1558
01:19:51,120 --> 01:19:54,123
O, suntem deschiși doar de o oră.
1559
01:19:54,415 --> 01:19:55,582
Cheamă-ți managerul.
1560
01:19:55,874 --> 01:19:57,042
O.
1561
01:19:57,334 --> 01:19:58,794
Tu ești managerul?
1562
01:19:59,086 --> 01:20:00,254
O, nu.
1563
01:20:00,546 --> 01:20:02,506
Acum încetează cu prostiile
și du-te să-ți chemi managerul.
1564
01:20:02,798 --> 01:20:03,799
Nu sunt în bucluc, nu?
1565
01:20:04,091 --> 01:20:07,011
Nu pot să mă întorc
la închisoare. Vibrații proaste.
1566
01:20:07,970 --> 01:20:09,430
Doamne.
1567
01:20:09,722 --> 01:20:11,932
Care pare să fie problema aici, domnișoară?
1568
01:20:12,224 --> 01:20:14,601
Tu ești managerul?
1569
01:20:14,893 --> 01:20:16,979
De fapt, sunt proprietarul.
1570
01:20:17,271 --> 01:20:19,773
Încă un deștept, văd.
1571
01:20:20,065 --> 01:20:22,943
Și ce naiba se întâmplă
cu curvele astea de aici?
1572
01:20:23,235 --> 01:20:25,112
Și-au scos țâțele.
1573
01:20:25,404 --> 01:20:26,655
Sunt franțuzoaice.
1574
01:20:29,241 --> 01:20:33,412
Copilul meu nu trebuie
să vadă asta, ok? Uită-te la ele.
1575
01:20:33,704 --> 01:20:34,997
Ăă, copilul tău?
1576
01:20:35,289 --> 01:20:37,624
Nu vorbi despre familia mea, ok?
1577
01:20:37,916 --> 01:20:40,210
Ce anume vrei?
1578
01:20:40,502 --> 01:20:41,502
Să nu mă mai întrerupi.
1579
01:20:41,754 --> 01:20:45,466
Eu sunt clientul
și eu îți plătesc salariul, ok?
1580
01:20:45,758 --> 01:20:47,885
Nu dacă nu comanzi.
1581
01:20:48,177 --> 01:20:49,720
Încerc să demonstrez ceva, da?
1582
01:20:50,012 --> 01:20:51,513
Ca punctul de pe capul tău.
1583
01:20:51,805 --> 01:20:52,848
Atunci demonstrează.
1584
01:20:54,141 --> 01:20:55,392
O să iau un numărul unu,
1585
01:20:55,684 --> 01:20:56,977
și, și fă-l repede, ok?
1586
01:20:57,269 --> 01:20:59,188
Pentru că am locuri
unde să merg, oameni de văzut,
1587
01:20:59,480 --> 01:21:01,315
și lucruri de făcut.
1588
01:21:01,607 --> 01:21:02,607
Imediat.
1589
01:21:05,152 --> 01:21:06,472
De ce mai stai acolo?
1590
01:21:06,528 --> 01:21:07,237
Șocat.
1591
01:21:07,529 --> 01:21:10,991
Mișcă-te, ok? Soțul meu e avocat.
1592
01:21:14,661 --> 01:21:15,661
Nesimțitule.
1593
01:21:21,418 --> 01:21:22,795
Ce s-a întâmplat?
1594
01:21:23,087 --> 01:21:25,589
E Infernul Sexy. Salut, fată.
1595
01:21:31,261 --> 01:21:35,516
Iubi, am ajuns acasă
și de data asta e război.
1596
01:21:35,808 --> 01:21:37,768
Uau, omule, e dureros.
1597
01:21:38,060 --> 01:21:41,146
De ce nu le ungi pe astea două și gata?
1598
01:21:41,438 --> 01:21:43,399
Vrei să spui că
în sfârșit o epilez pe Sarah?
1599
01:21:43,690 --> 01:21:44,690
Pe cine?
1600
01:21:44,817 --> 01:21:45,901
Da, oricum, omule.
1601
01:21:46,193 --> 01:21:48,404
Au fost atât de neatrăgătoare
de când sunt aici.
1602
01:21:49,488 --> 01:21:53,158
Ăsta mi-a fost scopul vieții,
dar oare ar fi prea ușor?
1603
01:21:53,450 --> 01:21:55,619
Ce zici, sincer?
1604
01:21:55,911 --> 01:21:57,371
Fă ce știi tu mai bine.
1605
01:21:57,663 --> 01:22:00,040
Vreau să încep orgia asta scârboasă
1606
01:22:00,332 --> 01:22:02,668
ca apoi s-o futem până o distrugem.
1607
01:22:02,960 --> 01:22:06,046
Oh, da. Culcă-te.
1608
01:22:06,338 --> 01:22:07,714
Nimeni nu ne omoară azi.
1609
01:22:08,006 --> 01:22:10,050
Nici nu ne violează.
1610
01:22:10,342 --> 01:22:11,051
Ieșim de aici.
1611
01:22:14,805 --> 01:22:15,347
Oh!
1612
01:22:26,775 --> 01:22:29,570
Nu mai bate nimeni la ușă, frate?
1613
01:22:31,530 --> 01:22:33,198
Cine naiba ești tu?
1614
01:22:33,490 --> 01:22:35,033
Coșmarul tău cel mai rău.
1615
01:22:35,325 --> 01:22:37,202
Sunt Gingerweed Man.
1616
01:22:37,494 --> 01:22:40,247
Am fost trimis de mama
și tata să vă salvez.
1617
01:22:40,539 --> 01:22:43,083
Mama și tata?
1618
01:22:43,375 --> 01:22:45,711
Rabbit și Eebee? Cum e posibil așa ceva?
1619
01:22:46,003 --> 01:22:47,921
Da, ce rahat e ăsta?
1620
01:22:48,213 --> 01:22:51,008
Eu cred în iarbă, nu în vorbe.
1621
01:22:51,300 --> 01:22:52,735
Te trimit înapoi de unde ai venit,
1622
01:22:52,759 --> 01:22:54,094
hippie nenorocit.
1623
01:23:03,479 --> 01:23:05,689
Vino cu Weed dacă vrei să trăiești.
1624
01:23:05,981 --> 01:23:09,109
Nu te pune cu mine,
nenorocitule, Luanne e a mea.
1625
01:23:09,401 --> 01:23:12,112
Domnule, trebuie să fii weedinat.
1626
01:23:18,785 --> 01:23:21,622
Mm, da.
1627
01:23:23,707 --> 01:23:26,418
Chiar vă urăsc, curvălor.
1628
01:23:29,421 --> 01:23:31,298
La fel, pizdă demonică. Atacă!
1629
01:23:31,590 --> 01:23:33,008
Oh!
1630
01:23:33,300 --> 01:23:34,676
Ce naiba?
1631
01:23:36,303 --> 01:23:37,638
Oh!
1632
01:23:49,107 --> 01:23:52,194
Doamne, ce era în rahatul ăla?
1633
01:23:52,486 --> 01:23:53,486
Eu.
1634
01:23:53,695 --> 01:23:56,490
Simt că mă ridic ca un sufleu aici.
1635
01:23:56,782 --> 01:24:00,285
Pentru a traversa misiunea
trebuie să devii una cu ea.
1636
01:24:00,577 --> 01:24:02,329
Despre ce naiba vorbești?
1637
01:24:02,621 --> 01:24:06,708
Oh, e cam adorabil când nu e așa
moale.
1638
01:24:07,876 --> 01:24:09,253
Fii pe fază, Luann.
1639
01:24:11,922 --> 01:24:14,049
E pe bune? Oh!
1640
01:24:14,341 --> 01:24:15,822
De ce vine clovnul ăla spre mine?
1641
01:24:15,926 --> 01:24:17,970
Ce faci aici? Uau!
1642
01:24:18,262 --> 01:24:19,930
Oh, pericol, oh, rahat, ah,
1643
01:24:20,222 --> 01:24:22,099
e nebunesc, e foarte serios.
1644
01:24:22,391 --> 01:24:22,891
Sarah, oprește-te!
1645
01:24:23,183 --> 01:24:25,852
Adică, Luann, Luann,
ce nume naiba folosești.
1646
01:24:26,144 --> 01:24:27,688
Oh, Doamne, nu așa.
1647
01:24:27,980 --> 01:24:29,523
Oh, nu pe pula mea.
1648
01:24:29,815 --> 01:24:30,357
Oh!
1649
01:24:43,370 --> 01:24:46,164
Uau, nu te-am mai văzut așa.
1650
01:24:46,456 --> 01:24:48,583
Știi cum sunt, uneori devin atât de
1651
01:24:48,875 --> 01:24:51,670
nici nu mă mai recunosc.
1652
01:24:51,962 --> 01:24:53,505
Super, acum că a plecat de aici,
1653
01:24:53,797 --> 01:24:56,216
putem începe jocul de dominare mondială.
1654
01:24:56,508 --> 01:24:57,509
Și orgia?
1655
01:24:57,801 --> 01:24:58,885
N-am timp, dragă.
1656
01:24:59,177 --> 01:25:02,222
Nu, mi-ai promis o orgie scârboasă.
1657
01:25:04,850 --> 01:25:06,226
Calmează-te, frate.
1658
01:25:06,518 --> 01:25:08,854
O să dispărem de aici.
1659
01:25:09,146 --> 01:25:11,398
Am o legătură telepatică spre casă.
1660
01:25:11,690 --> 01:25:13,066
Frumos. Fă-o să se întâmple.
1661
01:25:14,026 --> 01:25:15,777
Da! Scapă-ne de aici, mamă!
1662
01:25:50,520 --> 01:25:52,606
Exact ce speram să fie.
1663
01:25:52,898 --> 01:25:53,898
Hm.
1664
01:25:54,691 --> 01:25:56,943
Asta poate însemna un singur lucru.
1665
01:25:57,235 --> 01:25:58,235
Hm.
1666
01:25:59,071 --> 01:26:00,906
Unde e micul pervers?
1667
01:26:01,198 --> 01:26:02,574
Ajungeți odată la subiect, idioților.
1668
01:26:02,866 --> 01:26:04,326
Scoateți-mă din cercurile astea hula.
1669
01:26:04,618 --> 01:26:06,662
Tu, Omule de turtă dulce,
stai în fața noastră,
1670
01:26:06,953 --> 01:26:08,789
prizonier al propriilor tale unelte.
1671
01:26:09,081 --> 01:26:10,832
O batjocură a patiseriei,
1672
01:26:11,124 --> 01:26:13,293
știi acuzațiile aduse împotriva ta.
1673
01:26:13,585 --> 01:26:15,045
Ce acuzații?
1674
01:26:15,337 --> 01:26:19,383
Prin prezenta ești acuzat
în mod formal de crimă, haos,
1675
01:26:19,675 --> 01:26:22,844
insensibilitate,
consum excesiv de droguri, oh...
1676
01:26:23,136 --> 01:26:25,222
Asta e tot ce aveți?
1677
01:26:25,514 --> 01:26:27,724
Și cea mai gravă ofensă a ta,
1678
01:26:28,016 --> 01:26:29,726
ai gust de rahat.
1679
01:26:30,018 --> 01:26:32,729
Merde. Nici măcar nu ești semi-dulce.
1680
01:26:33,021 --> 01:26:35,315
Ești un om rău, mon.
1681
01:26:35,607 --> 01:26:36,691
Da, oui, oui.
1682
01:26:36,983 --> 01:26:39,611
Baia e în stânga,
mare sculă urâtă.
1683
01:26:39,903 --> 01:26:41,655
Cum pledezi?
1684
01:26:41,947 --> 01:26:43,532
Pupă-mă-n gaură de gogoașă.
1685
01:26:44,643 --> 01:26:52,643
Tradus, adaptat și sincronizat
<i> ✰ by myrock ✰ </i>
1686
01:26:58,255 --> 01:27:02,634
Uau, nu, nu, nu, nu
1687
01:27:02,926 --> 01:27:07,514
Nu, nu, nu, oh
1688
01:27:07,806 --> 01:27:10,225
Dimineața, noaptea
1689
01:27:10,517 --> 01:27:12,811
Când nu mă simt prea bine
1690
01:27:13,103 --> 01:27:15,147
Prin ceața mistică
1691
01:27:15,439 --> 01:27:18,066
Verdele îmi va lumina zilele
1692
01:27:18,358 --> 01:27:20,735
Nori de fum să-mi limpezească mintea
1693
01:27:21,027 --> 01:27:23,238
Doar un fum să mă ajute să mă relaxez
1694
01:27:23,530 --> 01:27:26,032
Oriunde merg, o iau cu mine
1695
01:27:26,324 --> 01:27:29,161
Oh, parcă nu pot scăpa de ea
1696
01:27:29,453 --> 01:27:31,455
Singurul lucru de care am nevoie
1697
01:27:31,747 --> 01:27:33,748
Singurul lucru de care am nevoie
1698
01:27:34,040 --> 01:27:36,877
Iarbă verde, rea
1699
01:27:37,169 --> 01:27:39,296
Grea de la sămânța diavolului
1700
01:27:39,588 --> 01:27:41,631
O tânjesc în fiecare zi
1701
01:27:41,923 --> 01:27:44,426
Știi că o vreau pe Mary Jane
1702
01:27:44,718 --> 01:27:47,429
Iarbă verde și rea
1703
01:27:47,721 --> 01:27:49,806
M-ai prins în mrejele tale
1704
01:27:50,098 --> 01:27:52,184
O tânjesc în fiecare zi
1705
01:27:52,476 --> 01:27:55,562
Știi că vreau iarba aia, Mary Jane
1706
01:27:55,854 --> 01:27:58,106
Aprinde focul, scânteiază copacul
1707
01:27:58,398 --> 01:28:00,275
Da, fă-o parte din mine
1708
01:28:00,567 --> 01:28:01,151
Oh
1709
01:28:01,443 --> 01:28:03,111
Gândește-te la toată viața pe care o aduce
1710
01:28:03,403 --> 01:28:05,864
Doar crescând din acele semințe mici
1711
01:28:06,156 --> 01:28:08,492
Oh, am nevoie de fumul meu azi
1712
01:28:08,784 --> 01:28:11,286
Muncă prea grea, ajung acasă târziu
1713
01:28:11,578 --> 01:28:13,789
Oh, am nevoie doar de o pauză
1714
01:28:14,080 --> 01:28:17,209
Oh, încă un fum pe care-l pot trage
1715
01:28:17,501 --> 01:28:19,211
Singurul lucru de care am nevoie
1716
01:28:19,503 --> 01:28:21,046
Singurul lucru de care am nevoie
1717
01:28:21,338 --> 01:28:24,633
Ce-i asta? Iarbă verde și rea
1718
01:28:24,925 --> 01:28:26,968
Grea de la sămânța diavolului
1719
01:28:27,305 --> 01:29:27,502
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-