Hell Bank Presents: Running Ghost
ID | 13180781 |
---|---|
Movie Name | Hell Bank Presents: Running Ghost |
Release Name | Hell.Bank.Presents.Running.Ghost.2020.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2020 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 14280078 |
Format | srt |
1
00:00:08,000 --> 00:00:16,000
Tradus, adaptat și sincronizat
<i> ✰ by myrock ✰ </i>
2
00:00:18,000 --> 00:00:24,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:56,417 --> 00:00:58,908
Hai, hai, hai!
4
00:00:58,917 --> 00:01:00,248
Gol!
5
00:01:39,500 --> 00:01:44,665
Scuzați, a fost gol?
6
00:02:02,917 --> 00:02:04,248
Ridicol!
7
00:02:04,250 --> 00:02:04,989
Știa că ceva nu e în regulă,
8
00:02:05,000 --> 00:02:06,206
și totuși s-a dus să-și ia telefonul.
9
00:02:06,208 --> 00:02:06,993
E pierdut.
10
00:02:07,000 --> 00:02:08,285
Ar fi putut scăpa,
11
00:02:08,292 --> 00:02:10,499
dar a ales să se sperie de moarte.
12
00:02:10,500 --> 00:02:11,990
Cei vii...
13
00:02:12,000 --> 00:02:13,536
sunt niște idioți.
14
00:02:16,792 --> 00:02:18,328
Bine zis.
15
00:02:18,333 --> 00:02:19,413
E super.
16
00:02:19,417 --> 00:02:21,248
Competiția noastră e pe cale să înceapă.
17
00:02:24,167 --> 00:02:26,158
Prezentat cu mândrie de JP Morbid.
18
00:02:26,167 --> 00:02:27,623
Sicriele Starducks.
19
00:02:27,625 --> 00:02:29,331
Și cinematografele Cemeteryplex.
20
00:02:29,333 --> 00:02:30,197
Fantoma alergătoare.
21
00:02:30,208 --> 00:02:30,993
Concurs de speriat.
22
00:02:31,000 --> 00:02:31,830
Cu premii uimitoare!
23
00:02:31,833 --> 00:02:33,698
Am primit peste 260 de milioane de cereri.
24
00:02:33,708 --> 00:02:35,118
Mergeți în lumea celor vii,
25
00:02:35,125 --> 00:02:36,740
și treceți o serie de provocări de speriat.
26
00:02:36,875 --> 00:02:38,115
Și veți câștiga...
27
00:02:38,125 --> 00:02:39,831
o șansă de a fi resuscitați!
28
00:02:39,833 --> 00:02:41,539
Veniți! Resurecția vă așteaptă!
29
00:02:41,542 --> 00:02:42,406
După pauza publicitară,
30
00:02:42,417 --> 00:02:45,739
vom anunța cei șase concurenți selectați.
31
00:02:52,000 --> 00:02:52,785
După cum se spune,
32
00:02:52,792 --> 00:02:54,032
orice fantomă știe,
33
00:02:54,042 --> 00:02:55,828
că durează o eternitate să te reîncarnezi.
34
00:02:55,833 --> 00:02:58,666
Unii așteaptă de secole.
35
00:02:58,667 --> 00:02:59,998
Acum e șansa ta!
36
00:03:00,000 --> 00:03:01,991
Înscrie-te la competiția
Fantoma alergătoare!
37
00:03:02,000 --> 00:03:04,457
Campionul câștigă un permis de resurecție.
38
00:03:04,458 --> 00:03:06,699
Alegeți timpul și locul preferat,
39
00:03:06,708 --> 00:03:09,199
pentru a învia
și a vă termina treburile neterminate.
40
00:03:09,208 --> 00:03:11,620
Trebuie doar să treci trei provocări:
41
00:03:11,625 --> 00:03:13,035
Fă pe cineva să leșine.
42
00:03:13,042 --> 00:03:14,407
Posedă o persoană.
43
00:03:14,417 --> 00:03:15,827
Sperie pe cineva de moarte.
44
00:03:15,833 --> 00:03:17,664
Campionul va fi...
45
00:03:17,667 --> 00:03:19,749
re-su-re-ci-tat!
46
00:03:19,750 --> 00:03:21,866
Înscrie-te acum la
47
00:03:21,875 --> 00:03:23,911
competiția Fantoma alergătoare
a lui JP Morbid!
48
00:03:23,917 --> 00:03:26,624
Se aplică termeni și condiții.
49
00:03:34,083 --> 00:03:34,993
Există vreo
50
00:03:35,000 --> 00:03:37,457
realizare pe care o poți împărtăși cu noi?
51
00:03:37,458 --> 00:03:38,914
Am fost extraordinar.
52
00:03:38,917 --> 00:03:41,124
Vindeam intestine prăjite.
53
00:03:41,125 --> 00:03:44,117
Și aveam mulți clienți fideli.
54
00:03:44,125 --> 00:03:46,411
Intestinele trebuie să aibă
gust de intestine.
55
00:03:46,417 --> 00:03:49,033
Vrei să-ți prăjesc câteva să guști?
56
00:03:52,000 --> 00:03:54,116
Departamentul muncii din iad oferă
57
00:03:54,125 --> 00:03:55,490
servicii personalizate.
58
00:03:55,500 --> 00:03:57,866
Îți vom găsi un loc de muncă potrivit.
59
00:03:57,875 --> 00:04:00,207
Și luăm instruirea în serios.
60
00:04:00,208 --> 00:04:02,824
Experiența ta anterioară
cu prăjitul intestinelor
61
00:04:02,833 --> 00:04:05,324
îți deschide un viitor strălucit aici.
62
00:04:05,333 --> 00:04:06,573
Prin urmare, îți vom recomanda
63
00:04:06,583 --> 00:04:08,824
să lucrezi la nivelul 16 al iadului,
64
00:04:08,833 --> 00:04:11,290
să prăjești ticăloșii ăia.
65
00:04:12,042 --> 00:04:12,701
Hei...
66
00:04:12,708 --> 00:04:13,993
Deci, ce voi prăji?
67
00:04:19,125 --> 00:04:20,080
Când ajungi acolo,
68
00:04:20,083 --> 00:04:22,574
vei începe cu extracția limbii.
69
00:04:23,917 --> 00:04:25,782
Mulțumesc.
70
00:04:27,667 --> 00:04:28,531
Următorul!
71
00:04:28,542 --> 00:04:29,406
Rezumatul e greșit.
72
00:04:29,417 --> 00:04:30,031
Stai.
73
00:04:30,042 --> 00:04:31,407
Fă-ți treaba mai întâi
- Am înțeles.
74
00:04:31,792 --> 00:04:32,907
Ce-i cu zarva?
75
00:04:32,917 --> 00:04:34,077
Vino să vezi.
76
00:04:34,083 --> 00:04:35,038
Moare.
77
00:04:35,042 --> 00:04:36,157
Uite.
78
00:04:36,833 --> 00:04:37,697
Nu mai glumi.
79
00:04:37,708 --> 00:04:38,322
E o fantomă.
80
00:04:38,333 --> 00:04:39,368
Nu simte durere.
81
00:04:39,375 --> 00:04:39,989
Rezistă.
82
00:04:40,000 --> 00:04:41,080
Tu ești următorul.
83
00:04:41,083 --> 00:04:42,198
Hei...
84
00:04:42,208 --> 00:04:43,038
Se face mai rău.
85
00:04:43,042 --> 00:04:43,781
Ce ar trebui să facem?
86
00:04:43,792 --> 00:04:44,497
Știu!
87
00:04:44,500 --> 00:04:45,410
Artistul de machiaj!
88
00:04:45,417 --> 00:04:46,076
Aici.
89
00:04:46,083 --> 00:04:47,539
Ești chiar aici! Aranjează-l.
90
00:04:47,542 --> 00:04:48,406
Nu pot.
91
00:04:48,417 --> 00:04:49,748
Se topește.
92
00:04:54,583 --> 00:04:55,322
Ce?
93
00:04:55,333 --> 00:04:56,948
Îl scot afară din iad.
94
00:05:02,083 --> 00:05:03,823
Ai vreo realizare de-o viață
95
00:05:03,833 --> 00:05:05,698
pe care să o împărtășești cu noi?
96
00:05:05,708 --> 00:05:07,573
Instalam cabluri de internet.
97
00:05:07,583 --> 00:05:08,993
Eram foarte rapid.
98
00:05:09,000 --> 00:05:10,786
Instalai cabluri de internet?
99
00:05:10,792 --> 00:05:11,406
Da.
100
00:05:11,417 --> 00:05:12,452
Majoritatea oamenilor nu înțeleg.
101
00:05:12,458 --> 00:05:13,789
Cred că e foarte ușor.
102
00:05:13,792 --> 00:05:14,497
dar nu e despre asta
103
00:05:14,500 --> 00:05:15,285
e despre viteză
104
00:05:15,292 --> 00:05:16,247
și distanță
105
00:05:16,250 --> 00:05:17,114
trebuie să folosești cablu cu opt fire
106
00:05:17,125 --> 00:05:18,114
e cel mai bun
107
00:05:18,125 --> 00:05:19,535
pentru că opt fire față de patru...
108
00:05:21,125 --> 00:05:23,116
De fapt, aici, în iad,
109
00:05:23,125 --> 00:05:24,740
e deja acoperire WiFi completă
110
00:05:24,750 --> 00:05:27,457
Nu e nevoie de instalare de cablu
pentru internet
111
00:05:28,208 --> 00:05:29,539
e ok
112
00:05:29,542 --> 00:05:30,748
să o luăm de la capăt
113
00:05:30,750 --> 00:05:31,785
mai fă o dată
114
00:05:32,583 --> 00:05:34,198
șterge și reia
115
00:05:35,417 --> 00:05:37,453
ai vreo realizare notabilă?
116
00:05:37,458 --> 00:05:38,789
poți să ne împărtășești?
117
00:05:47,250 --> 00:05:49,741
Secțiunea 'Cum ai murit'
118
00:05:49,750 --> 00:05:51,115
de ce e goală?
119
00:05:52,375 --> 00:05:53,706
Nu-mi amintesc
120
00:05:55,917 --> 00:05:57,453
cum așa, puștiule?
121
00:05:57,458 --> 00:05:58,823
cel mai important lucru
122
00:05:58,833 --> 00:05:59,788
în viață
123
00:05:59,792 --> 00:06:02,124
e să știm cum murim
124
00:06:02,125 --> 00:06:04,411
cum poți uita?
125
00:06:05,000 --> 00:06:06,490
Nu-mi amintesc
126
00:06:07,333 --> 00:06:08,163
trei minute
127
00:06:08,167 --> 00:06:09,577
te las să-ți împrospătezi memoria
128
00:06:09,583 --> 00:06:10,993
vă este oferit de JP Morbid
129
00:06:11,000 --> 00:06:12,615
sicriele Starducks
130
00:06:12,625 --> 00:06:14,115
și cinematografele Cemeteryplex
131
00:06:14,125 --> 00:06:15,831
concursul fantomelor alergătoare
care te sperie până la moarte
132
00:06:15,833 --> 00:06:16,788
va anunța
133
00:06:16,792 --> 00:06:18,328
primul concurent
134
00:06:18,333 --> 00:06:20,415
e capabil să se furișeze
135
00:06:20,417 --> 00:06:21,327
ascunzându-se pe stradă
136
00:06:21,333 --> 00:06:22,448
ca să împiedice oamenii în trafic
137
00:06:22,458 --> 00:06:24,198
Jack împiedicătorul!
138
00:06:28,958 --> 00:06:30,869
Uau... formidabil
139
00:06:30,875 --> 00:06:31,489
toată lumea știe
140
00:06:31,500 --> 00:06:32,535
când suntem în viață
141
00:06:32,542 --> 00:06:34,282
eram împiedicați tot timpul
142
00:06:34,292 --> 00:06:35,532
era tipul ăsta
143
00:06:35,542 --> 00:06:36,531
care-ți punea piedici
144
00:06:36,542 --> 00:06:37,497
să-l aplaudăm cu toții
145
00:06:37,500 --> 00:06:39,536
pe Jack, nenorocitul de împiedicător
146
00:06:41,208 --> 00:06:42,072
ce ar trebui să facem?
147
00:06:42,083 --> 00:06:44,415
voi doi, gândiți-vă acum!
148
00:06:44,750 --> 00:06:45,750
Știu!
149
00:06:45,958 --> 00:06:47,744
Pot acoperi mantra cântând
150
00:06:47,750 --> 00:06:48,409
va funcționa
151
00:06:48,417 --> 00:06:49,497
cântă atunci, grăbește-te
152
00:06:51,083 --> 00:06:52,869
Nu eram un cântăreț bun,
mă simt nervos acum.
153
00:06:53,083 --> 00:06:54,323
Oriunde te duci...
154
00:06:54,333 --> 00:06:55,333
Unde...
155
00:07:03,042 --> 00:07:04,498
Am făcut deja un Richard Marx.
156
00:07:06,833 --> 00:07:07,743
Bună, May.
157
00:07:07,750 --> 00:07:08,535
Sunt David Fatcher.
158
00:07:08,542 --> 00:07:10,032
Un concurent tocmai s-a reîncarnat.
159
00:07:10,042 --> 00:07:11,498
Avem nevoie de cineva
să-l înlocuiască repede.
160
00:07:11,500 --> 00:07:13,411
Altfel, șeful ne va învinui.
161
00:07:13,417 --> 00:07:15,123
Domnule Wong, ascultați aici.
162
00:07:15,125 --> 00:07:16,865
Am o slujbă grozavă pentru dumneavoastră.
163
00:07:18,250 --> 00:07:20,286
Nu-mi plăcea munca grea
când eram în viață.
164
00:07:20,583 --> 00:07:22,574
Așa că acum că sunt aici...
165
00:07:22,583 --> 00:07:24,289
Aș vrea să o iau mai ușor.
166
00:07:25,417 --> 00:07:26,623
Domnule Wong.
167
00:07:27,917 --> 00:07:29,123
Uitați-vă acolo.
168
00:07:30,458 --> 00:07:32,039
Aveți două opțiuni.
169
00:07:32,042 --> 00:07:34,283
Dispăreți pe acea ușă.
170
00:07:34,292 --> 00:07:35,782
Ca și cum nimic nu s-a întâmplat.
171
00:07:35,792 --> 00:07:37,077
Sfârșitul poveștii.
172
00:07:37,083 --> 00:07:38,914
Vă întoarceți ca o fantomă singuratică.
173
00:07:39,292 --> 00:07:41,248
Rătăcind pe aici.
174
00:07:41,250 --> 00:07:43,536
Sau pășiți pe acest bulevard.
175
00:07:43,542 --> 00:07:44,748
Cu această ofertă.
176
00:07:44,750 --> 00:07:46,411
Acele întrebări din capul dumneavoastră.
177
00:07:46,417 --> 00:07:47,907
Vor primi toate răspunsuri.
178
00:07:47,917 --> 00:07:51,284
În fața dumneavoastră
se află un drum sinuos.
179
00:07:51,292 --> 00:07:53,533
Dar plin de oportunități.
180
00:07:57,292 --> 00:07:58,953
Nu sunt sigur dacă pot face față.
181
00:07:58,958 --> 00:08:00,073
Domnule Wong.
182
00:08:00,583 --> 00:08:01,948
Uitați-vă în ochii mei.
183
00:08:03,583 --> 00:08:05,164
Eu cred în dumneavoastră.
184
00:08:05,542 --> 00:08:06,702
Veți reuși.
185
00:08:07,375 --> 00:08:08,956
Ea are încredere în dumneavoastră.
186
00:08:22,042 --> 00:08:23,248
Serios, această slujbă...
187
00:08:23,375 --> 00:08:24,831
Merită pe cineva mai bun.
188
00:08:24,833 --> 00:08:26,369
Nu sunt pregătit pentru asta.
189
00:08:26,375 --> 00:08:27,410
Pas.
190
00:08:27,417 --> 00:08:28,748
Îmi pare foarte rău.
191
00:08:30,292 --> 00:08:31,292
Pentru că v-am pierdut timpul.
192
00:08:36,708 --> 00:08:38,118
Bine ați venit la bord.
193
00:08:38,125 --> 00:08:39,160
Mă bucur că sunteți aici.
194
00:08:39,750 --> 00:08:41,991
Se vede că aveți curaj.
195
00:08:42,417 --> 00:08:43,372
Da.
196
00:08:43,375 --> 00:08:43,989
Înainte ca un supererou...
197
00:08:44,000 --> 00:08:45,706
Să devină un supererou...
198
00:08:45,708 --> 00:08:47,699
Ar arăta exact ca dumneavoastră.
199
00:08:47,708 --> 00:08:48,322
Poftim?
200
00:08:48,333 --> 00:08:49,698
Ce poftim?
201
00:08:50,417 --> 00:08:51,577
Când vă vom striga numele...
202
00:08:51,583 --> 00:08:52,993
Doar urcă acolo.
203
00:08:54,958 --> 00:08:55,572
Nici vorbă.
204
00:08:55,583 --> 00:08:56,618
Sunt atât de mulți oameni.
205
00:08:56,625 --> 00:08:57,489
Doar să urc acolo?
206
00:08:57,500 --> 00:08:58,239
Și după?
207
00:08:58,250 --> 00:08:59,490
Ar trebui să mă duc eu?
208
00:09:00,125 --> 00:09:01,160
Când vei fi acolo
209
00:09:01,167 --> 00:09:02,907
Te voi susține. Nu-ți face griji.
210
00:09:02,917 --> 00:09:05,249
Permiteți-mi să-l prezint
pe al cincilea concurent.
211
00:09:05,292 --> 00:09:06,202
El este
212
00:09:06,208 --> 00:09:08,199
Wong Hiu Kwai.
213
00:09:08,208 --> 00:09:09,618
E rândul tău, hai!
214
00:09:11,583 --> 00:09:12,698
Wong Hiu Kwai
215
00:09:12,708 --> 00:09:13,868
avea 27 de ani
216
00:09:13,875 --> 00:09:15,240
a murit acum 22 de zile.
217
00:09:15,250 --> 00:09:16,786
A absolvit IT.
218
00:09:16,792 --> 00:09:17,747
Specialitatea lui este...
219
00:09:17,750 --> 00:09:21,322
Ascunderea perfectă
a cablurilor de internet.
220
00:09:22,375 --> 00:09:23,660
Ce?
221
00:09:23,667 --> 00:09:24,907
Nu înțelegi?
222
00:09:24,917 --> 00:09:27,158
Înseamnă că este un expert în disimulare.
223
00:09:27,167 --> 00:09:27,906
Gândește-te.
224
00:09:27,917 --> 00:09:28,952
Plafoane suspendate
225
00:09:28,958 --> 00:09:30,949
și țevi, le știe ca-n palmă.
226
00:09:30,958 --> 00:09:32,664
Acestea sunt elementele de bază
pentru a speria oamenii.
227
00:09:32,667 --> 00:09:35,830
Să-i oferim un mare rând de aplauze.
228
00:09:38,625 --> 00:09:39,740
Hei, Wong Hiu Kwai.
229
00:09:39,750 --> 00:09:40,739
Ești un băiat mare.
230
00:09:40,750 --> 00:09:43,241
Ai făcut ceva cu care să te lauzi?
231
00:09:43,250 --> 00:09:44,740
Să mă laud?
232
00:09:45,083 --> 00:09:46,038
Merg la muncă
233
00:09:46,042 --> 00:09:47,122
și apoi
234
00:09:47,958 --> 00:09:49,073
merg acasă.
235
00:09:49,083 --> 00:09:50,243
- Și apoi?
- Merg la muncă.
236
00:09:50,250 --> 00:09:51,330
Și apoi - merg acasă.
237
00:09:51,333 --> 00:09:53,039
Uau, ce talent!
238
00:09:53,042 --> 00:09:53,701
Super tare!
239
00:09:53,708 --> 00:09:54,663
Să-i dăm o mână de ajutor.
240
00:09:54,667 --> 00:09:56,532
lui Wong Hiu Kwai.
241
00:09:59,542 --> 00:10:00,281
Corect.
242
00:10:00,292 --> 00:10:01,327
Ultimul nostru concurent.
243
00:10:01,333 --> 00:10:03,164
Favoritul publicului.
244
00:10:03,958 --> 00:10:05,698
Să-i dăm o mână de ajutor lui
245
00:10:05,708 --> 00:10:08,074
Fratele Mad.
246
00:10:08,083 --> 00:10:12,907
Fratele Mad... Fratele Mad...
247
00:10:12,917 --> 00:10:15,124
Fratele Mad avea 38 de ani.
248
00:10:15,125 --> 00:10:16,240
A murit acum 20 de ani.
249
00:10:16,250 --> 00:10:17,956
Era șeful Suet Kee.
250
00:10:17,958 --> 00:10:19,198
Putea doborî 100 de oameni.
251
00:10:19,208 --> 00:10:20,618
A supraviețuit la
două duzini de împușcături.
252
00:10:20,625 --> 00:10:22,616
dar a fost prins
într-o ambuscadă de propriii oameni
253
00:10:22,625 --> 00:10:24,616
care i-au pus acid în șampon
254
00:10:24,625 --> 00:10:25,831
Splash!
255
00:10:25,833 --> 00:10:27,039
Fața i-a fost distrusă
256
00:10:27,042 --> 00:10:29,249
și a murit din cauza
pierderii excesive de sânge la urgențe
257
00:10:29,250 --> 00:10:30,239
dar, din fericire,
258
00:10:30,250 --> 00:10:31,239
de atunci a stăpânit
259
00:10:31,250 --> 00:10:32,865
abilitatea unică de a-și schimba fața
260
00:10:32,875 --> 00:10:34,786
mult mai bine decât maeștrii din China!
261
00:10:34,792 --> 00:10:41,493
Frate nebun... frate nebun...
262
00:10:42,042 --> 00:10:43,157
Ești preferatul tuturor,
263
00:10:43,167 --> 00:10:43,826
frate nebun
264
00:10:43,833 --> 00:10:45,915
ne poți arăta trucul tău, te rog?
265
00:10:45,917 --> 00:10:50,160
Frate nebun... frate nebun...
266
00:10:54,042 --> 00:10:56,283
Toată lumea știe cât de bun sunt
267
00:10:56,292 --> 00:10:58,032
taci din gură
268
00:10:59,792 --> 00:11:01,908
vă rugăm să rămâneți pe recepție
pentru actualizările noastre
269
00:11:01,917 --> 00:11:02,747
între timp
270
00:11:02,750 --> 00:11:04,035
pot ruga personalul nostru
271
00:11:04,042 --> 00:11:05,532
să le ofere concurenților noștri
272
00:11:05,542 --> 00:11:08,409
un ceas inteligent sponsorizat de Fatbit
273
00:11:08,417 --> 00:11:14,242
Frate nebun... frate nebun...
274
00:11:16,958 --> 00:11:18,073
Ce?
275
00:11:18,083 --> 00:11:19,198
Pune-l
276
00:11:19,833 --> 00:11:20,697
repede, repede
277
00:11:20,708 --> 00:11:25,623
Frate nebun... frate nebun...
278
00:11:32,750 --> 00:11:35,116
Hei, puștiule, mă căutai?
279
00:11:35,125 --> 00:11:37,036
Ați ales omul greșit, domnule
280
00:11:37,042 --> 00:11:38,248
o competiție atât de inteligentă
281
00:11:38,250 --> 00:11:39,160
nu e pentru mine
282
00:11:39,167 --> 00:11:40,782
e pentru veterani ca dumneavoastră
283
00:11:40,792 --> 00:11:42,532
Sunt complet lipsit de speranță
284
00:11:42,542 --> 00:11:43,622
O să-mi găsesc alt loc de muncă
285
00:11:43,625 --> 00:11:44,410
și o să aștept să fiu reîncarnat
286
00:11:44,417 --> 00:11:45,076
la revedere
287
00:11:45,083 --> 00:11:46,823
ai spus că am ales persoana greșită?
288
00:11:46,833 --> 00:11:47,913
Hai, urcă!
289
00:11:50,625 --> 00:11:51,785
Să mergem
290
00:11:53,708 --> 00:11:54,663
ascultă
291
00:11:54,667 --> 00:11:56,453
Te-am ales cu un motiv
292
00:11:56,917 --> 00:11:58,077
iar începe
293
00:11:58,500 --> 00:12:00,536
mulți oameni nu au idee de ce au murit
294
00:12:00,542 --> 00:12:01,657
ajung în iad
295
00:12:01,667 --> 00:12:03,077
complet habarniști
296
00:12:03,083 --> 00:12:04,323
ești unul dintre ei
297
00:12:04,333 --> 00:12:05,618
știi cum am murit?
298
00:12:05,750 --> 00:12:07,490
Îți vei aminti în cele din urmă
299
00:12:07,917 --> 00:12:10,329
eroii nu ar trebui să moară atât de tineri
300
00:12:11,125 --> 00:12:12,160
ai încredere în tine
301
00:12:12,167 --> 00:12:13,407
câștigă competiția
302
00:12:13,417 --> 00:12:15,123
atunci poți alege momentul
303
00:12:15,125 --> 00:12:16,535
pentru a fi reînviat.
304
00:12:16,875 --> 00:12:18,365
în timpul vieții noastre.
305
00:12:18,375 --> 00:12:19,660
trebuie să existe regrete
306
00:12:19,667 --> 00:12:21,282
pentru a fi răscumpărate.
307
00:12:21,542 --> 00:12:22,247
deci spui că
308
00:12:22,250 --> 00:12:23,330
trebuie să muncesc din nou?
309
00:12:23,333 --> 00:12:24,413
nu, mulțumesc.
310
00:12:24,417 --> 00:12:25,748
dacă nimic nu se schimbă,
311
00:12:25,750 --> 00:12:27,490
mai bine aștept reîncarnarea.
312
00:12:27,500 --> 00:12:30,822
e o problemă comună la generația tânără.
313
00:12:30,833 --> 00:12:32,164
uită-te la tine.
314
00:12:32,167 --> 00:12:33,498
înalt și slab,
315
00:12:33,500 --> 00:12:35,036
dezordonat.
Un moale tipic.
316
00:12:35,042 --> 00:12:36,907
evident, un om grozav.
317
00:12:36,917 --> 00:12:37,952
dacă vrei să te reîncarnezi
318
00:12:37,958 --> 00:12:39,323
pe căi normale,
319
00:12:39,333 --> 00:12:40,743
ai putea muri de câteva ori și
320
00:12:40,750 --> 00:12:42,536
tot să stai la coadă.
321
00:12:42,542 --> 00:12:44,157
te asigur că
322
00:12:44,167 --> 00:12:45,156
coada pentru reîncarnare
323
00:12:45,167 --> 00:12:47,203
e mai lungă decât
cea pentru locuințe sociale.
324
00:12:47,333 --> 00:12:49,073
îți fac rost de un permis rapid.
325
00:12:49,083 --> 00:12:50,994
după ce câștigi, te poți întoarce acolo
326
00:12:51,000 --> 00:12:53,241
să-ți termini treburile neterminate,
327
00:12:53,250 --> 00:12:54,990
să-ți vezi persoanele dragi,
328
00:12:55,708 --> 00:12:57,039
să o vezi pe Bo Yee.
329
00:13:04,292 --> 00:13:05,327
Ce zici de asta?
330
00:13:05,333 --> 00:13:06,618
de cine îți e dor?
331
00:13:07,458 --> 00:13:08,538
Ce zici de asta?
332
00:13:08,542 --> 00:13:09,952
Hai să facem o vizită în lumea celor vii.
333
00:13:09,958 --> 00:13:10,572
acum?
334
00:13:10,583 --> 00:13:11,823
Dacă nu acum, atunci când?
335
00:13:11,833 --> 00:13:13,243
Hai să mergem în Lan Kwai Fong.
336
00:13:20,958 --> 00:13:22,494
Am înțeles.
337
00:13:23,292 --> 00:13:24,292
unde mergi?
338
00:13:25,708 --> 00:13:28,120
nu-i așa că e frumos să fii viu?
339
00:13:28,125 --> 00:13:29,456
trebuie doar să fii nesimțit
340
00:13:29,458 --> 00:13:31,073
ca să agăți o tipă mișto.
341
00:13:31,083 --> 00:13:32,243
din păcate,
342
00:13:32,667 --> 00:13:34,532
sunt funcționar public.
343
00:13:34,542 --> 00:13:37,705
altfel m-aș fi înscris la concurs.
344
00:13:39,167 --> 00:13:39,872
ei bine,
345
00:13:39,875 --> 00:13:40,990
ia ceasul ăsta.
346
00:13:41,000 --> 00:13:41,989
nici vorbă.
347
00:13:42,000 --> 00:13:43,331
dintre cei șase concurenți,
348
00:13:43,333 --> 00:13:45,369
tu ești mort de cel mai puțin timp.
349
00:13:45,375 --> 00:13:47,957
Sunt aici să te învăț
cum să folosești aplicațiile,
350
00:13:47,958 --> 00:13:49,994
ca să nu dai greș la concurs.
351
00:13:51,583 --> 00:13:52,914
Nu înțeleg.
352
00:13:53,125 --> 00:13:54,205
ca să sperii oamenii,
353
00:13:54,208 --> 00:13:56,244
trebuie să alegi ținta potrivită.
354
00:13:56,250 --> 00:13:58,206
De asemenea, ca să ne poată vedea,
355
00:13:58,208 --> 00:13:59,914
tipul ăsta trebuie să aibă ghinion.
356
00:14:01,292 --> 00:14:02,577
Ce înseamnă asta?
357
00:14:03,750 --> 00:14:04,830
Uau!
358
00:14:05,083 --> 00:14:06,414
Asta înseamnă.
359
00:14:09,583 --> 00:14:10,993
Ascultă cu atenție.
360
00:14:12,708 --> 00:14:13,743
Ai încercat vreodată
361
00:14:13,750 --> 00:14:14,660
să sperii pe cineva
362
00:14:14,667 --> 00:14:15,873
dar nu a funcționat?
363
00:14:15,875 --> 00:14:16,864
Ai stat vreodată
364
00:14:16,875 --> 00:14:18,331
în fața unui tip
365
00:14:18,333 --> 00:14:19,448
și totuși el să nu te vadă?
366
00:14:19,458 --> 00:14:20,447
Sperie-te-du-te
367
00:14:20,458 --> 00:14:22,164
te ajută să cauți
368
00:14:22,167 --> 00:14:23,703
oamenii ghinioniști din Hong Kong.
369
00:14:23,708 --> 00:14:25,619
Gata cu țintele greșite!
370
00:14:26,083 --> 00:14:26,913
Sperie-te-du-te
371
00:14:26,917 --> 00:14:28,123
în cel mai scurt timp
372
00:14:28,125 --> 00:14:29,160
și distanță,
373
00:14:29,167 --> 00:14:31,283
găsește-ți cel mai bun ghinionist.
374
00:14:31,292 --> 00:14:32,202
Sperie-te din mers.
375
00:14:32,208 --> 00:14:33,414
Sperie-te-du-te!
376
00:14:34,875 --> 00:14:35,739
Înțelegi?
377
00:14:35,750 --> 00:14:36,830
Total.
378
00:14:36,833 --> 00:14:40,280
Dar dacă speriem oamenii atât de deschis,
379
00:14:40,292 --> 00:14:42,032
nu ne va vedea toată lumea?
380
00:14:42,042 --> 00:14:43,748
Dacă toată lumea ne-ar putea vedea,
381
00:14:43,750 --> 00:14:45,286
lumea s-ar destrăma.
382
00:14:45,625 --> 00:14:47,035
Unde ești?
383
00:14:47,042 --> 00:14:48,703
Aici, prostule!
384
00:14:48,708 --> 00:14:49,914
Ți-am mai spus,
385
00:14:49,917 --> 00:14:52,624
doar oamenii ghinioniști ne pot vedea.
386
00:14:52,625 --> 00:14:53,364
Ce zici de asta?
387
00:14:53,375 --> 00:14:54,706
Încearcă aplicația.
388
00:14:54,708 --> 00:14:55,572
Când începe competiția,
389
00:14:55,583 --> 00:14:56,868
vei fi notificat.
390
00:14:56,875 --> 00:14:57,990
Ciao.
391
00:15:37,792 --> 00:15:39,498
Tipul ăsta are ghinion.
392
00:15:39,500 --> 00:15:41,036
Încearcă să-l sperii.
393
00:15:44,625 --> 00:15:45,705
Prostule!
394
00:15:45,708 --> 00:15:47,369
Ia-ți mâinile de pe nepotul meu!
395
00:15:47,375 --> 00:15:50,572
Stau aici de peste 30 de ani,
396
00:15:50,583 --> 00:15:52,699
doar ca să am grijă de nepotul meu.
397
00:15:52,708 --> 00:15:54,289
Prostule, vrei să te pui cu el?
398
00:15:54,292 --> 00:15:55,407
O să te omor!
399
00:15:55,417 --> 00:15:56,122
Dispari!
400
00:15:56,125 --> 00:15:57,786
Îmi pare rău.
401
00:15:57,792 --> 00:15:59,032
Prostule!
402
00:15:59,042 --> 00:16:00,452
Nu te atinge de nepotul meu!
403
00:16:00,458 --> 00:16:02,244
Sau te omor!
404
00:16:02,250 --> 00:16:04,740
Te omor!
405
00:16:04,750 --> 00:16:07,617
Să nu mai îndrăznești
să te atingi de nepotul meu!
406
00:16:08,000 --> 00:16:09,285
Ce naiba...
407
00:16:16,625 --> 00:16:18,411
Generalul ăla mincinos...
408
00:16:18,417 --> 00:16:20,829
De ce mi-ar păsa de norocul oamenilor?
409
00:16:20,833 --> 00:16:22,949
Sunt doar un începător în iad.
410
00:16:22,958 --> 00:16:27,497
Cum pot să-i bat pe ăia cu experiență?
411
00:17:12,542 --> 00:17:13,873
Chow Bo Yee,
412
00:17:13,875 --> 00:17:16,947
Ai spus că-ți plac păpădiile.
413
00:17:16,958 --> 00:17:18,198
Poftim, pentru tine.
414
00:17:18,208 --> 00:17:20,119
Mulțumesc, Hiu Kwai.
415
00:17:20,667 --> 00:17:22,532
Deci îmi oferi flori?
416
00:17:26,125 --> 00:17:27,456
Wong Hiu Kwai,
417
00:17:27,458 --> 00:17:29,949
Mama nu mă lasă să ies la întâlniri.
418
00:17:30,750 --> 00:17:31,990
Zice că sunt prea tânără
419
00:17:32,000 --> 00:17:33,365
ca să am iubit.
420
00:17:35,125 --> 00:17:37,207
Cum de mi-a citit mama gândurile?
421
00:17:38,333 --> 00:17:39,493
Ce-ai zis?
422
00:17:39,500 --> 00:17:40,956
Nimic.
423
00:17:40,958 --> 00:17:43,040
Am zis că e bine să ai o mamă.
424
00:17:44,500 --> 00:17:45,706
Hai să mergem.
425
00:17:54,875 --> 00:17:56,536
E apă trecută.
426
00:17:56,917 --> 00:17:58,782
Nu te poți întoarce în timp.
427
00:18:00,542 --> 00:18:02,032
Hai.
428
00:18:02,042 --> 00:18:02,656
Sunt aici pentru tine.
429
00:18:02,667 --> 00:18:04,157
Înveselește-te, dragă.
430
00:18:06,167 --> 00:18:06,906
Hei!
431
00:18:06,917 --> 00:18:07,622
Cine ești tu?
432
00:18:07,625 --> 00:18:08,865
De ce ești aici?
433
00:18:09,667 --> 00:18:10,747
Așază-te.
434
00:18:18,125 --> 00:18:19,456
Șșș!
435
00:18:19,458 --> 00:18:20,573
Nu plânge.
436
00:18:21,125 --> 00:18:22,706
Nu înțelegi.
437
00:18:25,042 --> 00:18:26,578
Au trecut mai bine de zece ani.
438
00:18:27,833 --> 00:18:29,915
Pur și simplu nu pot trece peste asta.
439
00:18:30,833 --> 00:18:34,280
Îmi e foarte greu să accept.
440
00:18:36,042 --> 00:18:37,122
Bo Yee,
441
00:18:37,958 --> 00:18:40,415
Nu credeam că-ți va fi atât de dor de mine.
442
00:18:40,750 --> 00:18:42,456
E deja istorie.
443
00:18:43,375 --> 00:18:44,911
Nu mai sta supărată.
444
00:18:45,833 --> 00:18:48,449
Cred că ar trebui să vindem
casa cât mai repede.
445
00:18:49,500 --> 00:18:51,115
Vino mâine la biroul meu.
446
00:18:51,125 --> 00:18:52,456
Doar semnează actele.
447
00:18:53,250 --> 00:18:54,911
Nemernicule!
448
00:18:55,167 --> 00:18:57,374
Spune-i lui Bo Yee să vândă casa.
449
00:18:57,375 --> 00:18:58,911
Te fac praf!
450
00:19:01,958 --> 00:19:03,198
Ce se întâmplă?
451
00:19:06,208 --> 00:19:07,448
De ce nu pot să te lovesc?
452
00:19:07,958 --> 00:19:09,038
Șșș!
453
00:19:09,042 --> 00:19:10,327
Nu plânge.
454
00:19:11,250 --> 00:19:12,535
Asta este...
455
00:19:13,458 --> 00:19:14,538
Pentru tine.
456
00:19:16,333 --> 00:19:18,415
Ai spus că ai avut coșmaruri.
457
00:19:19,125 --> 00:19:20,160
Cu asta...
458
00:19:20,500 --> 00:19:23,242
Toate acele lucruri înfricoșătoare...
459
00:19:23,833 --> 00:19:25,039
Vor fi prinse.
460
00:19:42,875 --> 00:19:50,875
Mă auzi? Vino la mine, dragostea mea.
461
00:20:16,583 --> 00:20:18,039
Acceptă.
462
00:20:18,333 --> 00:20:19,789
Dă-mi drumul!
463
00:20:20,375 --> 00:20:21,956
Dă-mi drumul!
464
00:20:22,500 --> 00:20:25,331
Dă-mi drumul!
465
00:20:27,417 --> 00:20:28,873
Dă-mi drumul!
466
00:20:34,458 --> 00:20:35,868
Da!
467
00:20:35,875 --> 00:20:37,206
În sfârșit funcționează!
468
00:20:37,208 --> 00:20:37,822
Dă-mi drumul!
469
00:20:37,833 --> 00:20:38,913
Nu vreau să fiu animalul tău de companie.
470
00:20:38,917 --> 00:20:39,656
Să-ți dau drumul?
471
00:20:39,667 --> 00:20:41,373
Am încercat din greu să te prind.
472
00:20:41,375 --> 00:20:43,081
De ce ar trebui să-ți dau drumul?
473
00:20:43,417 --> 00:20:44,623
Sunt un spirit malefic.
474
00:20:44,625 --> 00:20:45,956
Te voi bântui.
475
00:20:45,958 --> 00:20:47,198
Dacă nu-mi dai drumul.
476
00:20:47,208 --> 00:20:48,539
Spirit malefic?
477
00:20:48,542 --> 00:20:49,702
Mai degrabă arăți ca...
478
00:20:49,708 --> 00:20:51,494
O oaie pierdută, după mine.
479
00:20:52,208 --> 00:20:53,072
Ok, bine.
480
00:20:53,083 --> 00:20:54,414
Doar dă-mi drumul.
481
00:20:55,250 --> 00:20:56,365
Te voi lăsa să pleci.
482
00:20:56,375 --> 00:20:57,615
Dacă îmi faci o favoare.
483
00:20:58,500 --> 00:21:00,331
Ok, grăbește-te.
484
00:21:07,917 --> 00:21:13,332
Te dezleg, te dezleg acum.
485
00:21:18,167 --> 00:21:19,532
Îmi pare bine să te cunosc, domnișoară.
486
00:21:19,542 --> 00:21:20,952
Ai întrebări despre viitor sau băieți?
487
00:21:20,958 --> 00:21:22,038
Întreabă oglinda magică sau bagheta magică.
488
00:21:22,042 --> 00:21:23,157
Trebuie să plec.
489
00:21:23,458 --> 00:21:24,914
Atunci ce ești?
490
00:21:24,917 --> 00:21:25,656
O ciupercă magică.
491
00:21:25,667 --> 00:21:26,782
Ne mai vedem.
492
00:21:26,792 --> 00:21:28,157
Unde te duci?
493
00:21:28,167 --> 00:21:29,282
Nu am timp.
494
00:21:29,292 --> 00:21:31,157
Am o misiune importantă.
495
00:21:31,167 --> 00:21:32,532
Stai.
496
00:21:33,917 --> 00:21:35,077
Te-ai uitat la prea multe filme.
497
00:21:35,083 --> 00:21:36,914
Vrei să mă sperii cu asta?
498
00:21:38,542 --> 00:21:40,157
Uită-te la picioarele tale.
499
00:21:41,292 --> 00:21:42,657
Ești nebun!
500
00:21:42,667 --> 00:21:43,907
Oprește-o.
501
00:21:45,083 --> 00:21:46,198
Ți-e frică, nu-i așa?
502
00:21:46,208 --> 00:21:48,164
Spune-mi în ce misiune importantă ești.
503
00:21:48,750 --> 00:21:49,409
Ok, ok.
504
00:21:49,417 --> 00:21:50,577
Oprește-o mai întâi.
505
00:21:54,958 --> 00:21:56,323
Ești nebun.
506
00:21:57,917 --> 00:22:01,284
Înțeleg, e iubita ta din liceu.
507
00:22:01,292 --> 00:22:02,998
Trebuie să câștigi competiția.
508
00:22:03,000 --> 00:22:04,115
Ca să te întorci la viață.
509
00:22:04,125 --> 00:22:05,831
Și să o revezi.
510
00:22:07,500 --> 00:22:08,500
Ce?
511
00:22:08,792 --> 00:22:09,406
Nimic.
512
00:22:09,417 --> 00:22:10,873
Nu știam că o fată poate fi mai frumoasă...
513
00:22:10,875 --> 00:22:11,955
fără machiaj.
514
00:22:11,958 --> 00:22:14,825
Nici nu știam că fantomele arată așa.
515
00:22:14,833 --> 00:22:16,414
Am murit acum 22 de zile.
516
00:22:16,417 --> 00:22:17,827
Nu am multă putere.
517
00:22:18,583 --> 00:22:20,949
Hmm, cu aspectul tău...
518
00:22:20,958 --> 00:22:22,164
Îmbracă o uniformă.
519
00:22:22,167 --> 00:22:23,156
Când te vor vedea oamenii,
520
00:22:23,167 --> 00:22:24,748
vor crede că ești
doar un instalator de cablu.
521
00:22:24,750 --> 00:22:25,910
Nu se vor speria.
522
00:22:25,917 --> 00:22:26,656
Dar...
523
00:22:26,667 --> 00:22:27,452
Ești norocos.
524
00:22:27,458 --> 00:22:28,493
că m-ai întâlnit pe mine.
525
00:22:28,500 --> 00:22:30,365
Nu te cunosc atât de bine.
526
00:22:30,375 --> 00:22:31,410
Dacă ai nevoie de ajutor,
527
00:22:31,417 --> 00:22:32,406
spune doar.
528
00:22:32,417 --> 00:22:33,782
Ca să știi.
529
00:22:33,792 --> 00:22:35,157
Să nu mă pui să muncesc mult.
530
00:22:35,167 --> 00:22:36,577
Nu e greu.
531
00:22:36,833 --> 00:22:39,040
Hai să mergem mai întâi
la cumpărături la Lane Crawford.
532
00:22:50,583 --> 00:22:52,414
Ăsta.
533
00:22:52,958 --> 00:22:54,698
Ăsta.
534
00:23:08,250 --> 00:23:09,490
Îl iau pe ăsta.
535
00:23:09,500 --> 00:23:10,410
Și pe ăsta, de asemenea.
536
00:23:10,417 --> 00:23:11,577
Sigur.
537
00:23:12,667 --> 00:23:13,782
Dacă ard astea pentru tine,
538
00:23:13,792 --> 00:23:15,373
chiar le poți primi?
539
00:23:15,375 --> 00:23:16,239
De unde să știu?
540
00:23:16,250 --> 00:23:17,740
Nimeni nu a ars nimic pentru mine.
541
00:23:17,750 --> 00:23:19,991
Am fost orfan de mic.
542
00:23:20,000 --> 00:23:20,830
Părinții mei nu s-au mai întors.
543
00:23:20,833 --> 00:23:22,414
Să-mi spună dacă au primit ceva.
544
00:23:24,333 --> 00:23:25,539
Ce-i asta?
545
00:23:25,542 --> 00:23:26,873
E un cod QR.
546
00:23:27,167 --> 00:23:29,374
Scuzați, ce-i asta?
547
00:23:32,333 --> 00:23:33,322
Cei vii au Alipay.
548
00:23:33,333 --> 00:23:34,664
Morții au Hellipay.
549
00:23:34,667 --> 00:23:35,907
Aici e un miliard.
550
00:23:35,917 --> 00:23:37,532
Nu e ecologic să arzi bancnote.
551
00:23:37,542 --> 00:23:38,702
Arde asta aici, încasează-ți banii în iad
552
00:23:38,708 --> 00:23:39,868
E atât de convenabil.
553
00:23:39,875 --> 00:23:40,955
Uau!
554
00:23:40,958 --> 00:23:42,539
Cui i-a venit ideea asta?
555
00:23:42,542 --> 00:23:43,748
Atunci o iau eu.
556
00:23:43,750 --> 00:23:44,614
Păi...
557
00:23:44,625 --> 00:23:45,956
E ideea mea.
558
00:23:45,958 --> 00:23:47,664
Pot să întreb, domnule?
559
00:23:47,667 --> 00:23:49,328
Chiar le pot primi cei decedați?
560
00:23:49,333 --> 00:23:51,039
Depinde de...
561
00:23:51,042 --> 00:23:52,703
sinceritatea expeditorului.
562
00:23:52,708 --> 00:23:54,198
Nu uitați să le scrieți numele.
563
00:23:54,208 --> 00:23:54,867
Apoi strigați:
564
00:23:54,875 --> 00:23:56,456
'Ia-ți lucrurile!'
565
00:23:57,625 --> 00:23:58,990
Corect, cum te cheamă?
566
00:23:59,000 --> 00:24:00,240
Wong Hiu Kwai.
567
00:24:08,750 --> 00:24:10,365
Asta ar trebui să fie destul de sincer.
568
00:24:13,542 --> 00:24:15,453
O să-ți ard lucrurile acum.
569
00:24:15,458 --> 00:24:17,323
Ia-ți lucrurile, Wong Hiu Kwai!
570
00:24:22,208 --> 00:24:23,789
Funcționează!
571
00:24:24,500 --> 00:24:27,822
De ce mi-ai ars un hoverboard?
572
00:24:28,542 --> 00:24:30,328
Ca să poți pluti în voie.
573
00:24:30,333 --> 00:24:32,244
E o trăsătură specială pentru fantome.
574
00:24:32,250 --> 00:24:33,410
Așa e.
575
00:24:34,042 --> 00:24:35,623
Cum te cheamă?
576
00:24:36,375 --> 00:24:37,615
Mă cheamă Chiu Ling Kay.
577
00:24:37,625 --> 00:24:38,660
Ești atât de curios.
578
00:24:38,667 --> 00:24:40,077
Mănâncă.
579
00:24:57,833 --> 00:24:59,164
Știu de ce ai nevoie.
580
00:24:59,167 --> 00:25:00,122
Așteaptă-mă aici.
581
00:25:00,125 --> 00:25:01,456
Unde te duci?
582
00:25:01,458 --> 00:25:02,163
Așteaptă aici.
583
00:25:02,167 --> 00:25:03,247
Nu pleca nicăieri.
584
00:25:14,917 --> 00:25:15,997
Chung.
585
00:25:18,167 --> 00:25:19,498
Bună ziua, domnule Wong.
586
00:25:19,500 --> 00:25:20,990
Concursul va începe în curând.
587
00:25:21,000 --> 00:25:23,412
Mi-au spus să te pun în așteptare.
588
00:25:24,542 --> 00:25:25,657
Bine, Chung!
589
00:25:25,667 --> 00:25:27,578
Uite orez cu carne friptă, ia-l.
590
00:25:28,292 --> 00:25:29,577
Nu... mulțumesc.
591
00:25:30,000 --> 00:25:30,989
De ce nu?
592
00:25:31,000 --> 00:25:31,830
Ia-l.
593
00:25:31,833 --> 00:25:33,323
Meriți.
594
00:25:46,625 --> 00:25:48,365
Hei... cum îl cheamă?
595
00:25:48,375 --> 00:25:50,036
E Wong Hiu Kwai, regizorul.
596
00:25:50,042 --> 00:25:51,031
Concursul va începe în curând.
597
00:25:51,042 --> 00:25:52,282
Hai să filmăm o etichetă mai întâi.
598
00:25:52,292 --> 00:25:53,156
Cum îl cheamă, din nou?
599
00:25:53,167 --> 00:25:54,247
Wong Hiu Kwai, regizorul.
600
00:25:54,250 --> 00:25:55,365
Corect.
601
00:25:55,375 --> 00:25:56,205
dacă câștigi
602
00:25:56,208 --> 00:25:57,869
ce zi vei alege să înviezi?
603
00:25:57,875 --> 00:25:58,580
Gata?
604
00:25:58,583 --> 00:25:59,493
Da.
605
00:25:59,500 --> 00:26:00,205
Și eu.
606
00:26:00,208 --> 00:26:01,368
Abia aștept, regizorule.
607
00:26:01,375 --> 00:26:02,455
Ok, începem.
608
00:26:02,458 --> 00:26:03,573
Acțiune!
609
00:26:03,958 --> 00:26:05,619
Înapoi la ziua...
610
00:26:05,875 --> 00:26:07,331
Am făcut o promisiune cu degetul mic.
611
00:26:07,333 --> 00:26:08,573
Stop!
612
00:26:09,500 --> 00:26:10,159
Ce lipsește?
613
00:26:10,167 --> 00:26:11,247
Un pic.
614
00:26:11,250 --> 00:26:11,989
Doar puțin.
615
00:26:12,000 --> 00:26:13,080
Lipsește... lipsește emoția.
616
00:26:13,083 --> 00:26:13,822
Așa e!
617
00:26:13,833 --> 00:26:14,663
Emoția lipsește!
618
00:26:14,667 --> 00:26:15,622
Du-te să-l ajuți.
619
00:26:15,625 --> 00:26:17,240
Am înțeles. Ține asta.
620
00:26:17,625 --> 00:26:19,115
Te voi ajuta.
621
00:26:24,083 --> 00:26:24,697
Gata.
622
00:26:24,708 --> 00:26:25,618
Fața asta e bună.
623
00:26:25,625 --> 00:26:26,455
Ok, gata.
624
00:26:26,458 --> 00:26:27,458
Acțiune!
625
00:26:28,125 --> 00:26:30,366
Nu vreau să fiu așa toată viața.
626
00:26:30,375 --> 00:26:32,536
Trebuie să înviu ca să o protejez.
627
00:26:32,667 --> 00:26:34,498
Vreau să mă întorc
la ziua promisiunii cu degetul mic.
628
00:26:34,500 --> 00:26:35,910
Ok, dublă bună, gata pentru azi.
629
00:26:35,917 --> 00:26:37,202
Hai să mergem - hai să mergem.
630
00:26:37,208 --> 00:26:38,323
Hai.
631
00:26:41,083 --> 00:26:43,620
De acum înainte, trebuie să-ți
atingi potențialul maxim.
632
00:26:43,625 --> 00:26:45,161
Fii cu ochii pe premiu.
633
00:26:45,167 --> 00:26:47,123
Te voi antrena.
634
00:26:49,875 --> 00:26:51,581
Ecranul e prea mic, nu văd.
635
00:26:54,625 --> 00:26:55,910
Așa e mai bine.
636
00:27:06,958 --> 00:27:09,415
Acum arată-mi tot ce ai învățat.
637
00:27:09,417 --> 00:27:10,406
Hei.
638
00:27:10,417 --> 00:27:13,534
Am auzit că în timpul
primului război mondial,
639
00:27:13,542 --> 00:27:15,328
căminul ăsta era o groapă comună.
640
00:27:15,333 --> 00:27:17,699
Au murit o grămadă de oameni.
641
00:27:17,875 --> 00:27:19,581
Nu cred.
642
00:27:19,958 --> 00:27:20,868
Dar au trecut ani.
643
00:27:20,875 --> 00:27:22,866
Ar fi trebuit să se reîncarneze deja.
644
00:27:22,875 --> 00:27:24,490
Mai e ceva.
645
00:27:24,500 --> 00:27:27,242
Anul trecut, o studentă
646
00:27:27,250 --> 00:27:29,866
s-a sinucis aici.
647
00:27:33,375 --> 00:27:35,366
Se pare că a sărit de pe căminul ăsta.
648
00:27:35,375 --> 00:27:36,706
Înfricoșător, nu?
649
00:27:37,125 --> 00:27:39,116
Ești sigur că era fată?
650
00:27:39,125 --> 00:27:40,035
Da.
651
00:27:40,042 --> 00:27:41,657
E o fată.
652
00:27:47,208 --> 00:27:48,118
Acum o să plec.
653
00:27:48,125 --> 00:27:49,456
Trebuie să fac un duș.
654
00:27:49,917 --> 00:27:51,282
Ce s-a întâmplat?
655
00:27:51,458 --> 00:27:53,619
Îi e frică, nu-i așa?
656
00:27:53,625 --> 00:27:55,490
Ce fricoasă ești!
657
00:28:17,458 --> 00:28:18,664
Nicio reacție?
658
00:28:18,667 --> 00:28:20,282
Nu mă vede?
659
00:28:23,458 --> 00:28:24,573
Ce?
660
00:28:24,583 --> 00:28:26,198
Nici măcar nu pot trece prin perete.
661
00:28:47,042 --> 00:28:49,078
E o fantomă!
662
00:28:54,667 --> 00:28:56,623
Ești un ratat.
663
00:28:56,625 --> 00:28:58,911
Ai pierdut o ocazie grozavă.
664
00:28:58,917 --> 00:29:00,123
Oamenii își lasă garda jos
665
00:29:00,125 --> 00:29:01,831
când sunt la duș.
666
00:29:01,833 --> 00:29:03,323
Puteai pur și simplu să intri.
667
00:29:03,333 --> 00:29:04,914
Ar fi leșinat.
668
00:29:05,417 --> 00:29:06,702
Nu știu de ce,
669
00:29:07,000 --> 00:29:08,706
m-am simțit amețit în baie.
670
00:29:09,375 --> 00:29:10,990
Vrei să câștigi?
671
00:29:11,000 --> 00:29:12,456
Trebuie să te întărești.
672
00:29:14,875 --> 00:29:15,660
Hei!
673
00:29:15,667 --> 00:29:16,907
Ce faci?
674
00:29:17,625 --> 00:29:19,240
Vreau să știu ce sperie fantomele
675
00:29:19,250 --> 00:29:20,615
și ce sperie oamenii.
676
00:29:20,625 --> 00:29:21,956
Așa că, cu ajutorul meu,
677
00:29:21,958 --> 00:29:23,289
sigur vei câștiga.
678
00:29:23,708 --> 00:29:24,823
Nu mai vorbim de fantome,
679
00:29:24,833 --> 00:29:26,573
toată lumea va fi speriată.
680
00:29:31,083 --> 00:29:32,619
Ce zici de asta?
681
00:29:33,458 --> 00:29:35,164
E doar un pistol cu apă.
682
00:29:38,292 --> 00:29:39,452
Încărcat cu pipi de băiat.
683
00:29:39,458 --> 00:29:40,493
Câteva picături
684
00:29:40,500 --> 00:29:42,081
și ai terminat-o.
685
00:29:42,083 --> 00:29:43,118
Din nou.
686
00:29:43,125 --> 00:29:44,035
Nu mai vorbim de fantome,
687
00:29:44,042 --> 00:29:45,532
toată lumea va fi speriată.
688
00:29:46,083 --> 00:29:47,493
Pistol cu apă, lanternă,
prinzător de vise...
689
00:29:47,500 --> 00:29:49,707
Toate trebuie binecuvântate
ca să sperie fantomele.
690
00:29:49,708 --> 00:29:50,493
Domnișoară.
691
00:29:50,500 --> 00:29:51,910
Nu ai lucruri mai bune de făcut?
692
00:29:57,417 --> 00:29:58,577
Chung.
693
00:29:58,792 --> 00:30:00,032
Ce s-a întâmplat?
694
00:30:00,667 --> 00:30:02,077
Unde te duci?
695
00:30:02,625 --> 00:30:03,660
Hei, Chung!
696
00:30:03,667 --> 00:30:05,032
Ce se întâmplă?
697
00:30:05,542 --> 00:30:07,157
Am crezut că a fost aruncat ceva.
698
00:30:07,500 --> 00:30:09,115
Dar se pare că ești tu.
699
00:30:09,125 --> 00:30:10,956
Ești mort, de ce mai sari?
700
00:30:11,292 --> 00:30:12,953
E hobby-ul tău?
701
00:30:13,292 --> 00:30:14,907
Lasă-mă-n pace.
702
00:30:15,333 --> 00:30:17,073
Sigur că nu.
703
00:30:17,083 --> 00:30:19,290
Până la urmă, tu ai avut setul meu
bento cu porc fript.
704
00:30:20,333 --> 00:30:22,198
În fiecare zi, la ora asta.
705
00:30:23,125 --> 00:30:24,990
M-aș simți absolut inutil.
706
00:30:25,417 --> 00:30:27,157
Am simțit că am dezamăgit pe toată lumea.
707
00:30:27,167 --> 00:30:28,532
Nu te înțeleg.
708
00:30:28,542 --> 00:30:30,157
Ai îndrăznit să te sinucizi.
709
00:30:30,167 --> 00:30:32,328
De ce nu poți să-ți înfrunți problemele?
710
00:30:32,333 --> 00:30:33,914
Unii oameni nu arată bine.
711
00:30:33,917 --> 00:30:35,077
Sunt timizi, n-au prieteni.
712
00:30:35,083 --> 00:30:36,493
Tocilari tipici de calculatoare.
713
00:30:36,500 --> 00:30:38,161
În zilele festive,
714
00:30:38,167 --> 00:30:40,499
intră pe forum și asta
le face ziua mai bună.
715
00:30:40,500 --> 00:30:41,910
Dar tu ești total diferit.
716
00:30:41,917 --> 00:30:43,498
Ești tânăr și arătos.
717
00:30:43,500 --> 00:30:44,956
Ai fost la o școală de top.
718
00:30:46,417 --> 00:30:47,782
Credeam că mersul la școală,
719
00:30:47,792 --> 00:30:48,702
zi după zi,
720
00:30:48,708 --> 00:30:50,118
nu avea sens.
721
00:30:50,125 --> 00:30:52,036
Dar după ce m-am sinucis,
722
00:30:52,042 --> 00:30:53,748
încă repet rutine.
723
00:30:54,042 --> 00:30:56,078
Și am ajuns chiar și la
cel mai de jos nivel al iadului.
724
00:30:56,333 --> 00:30:58,198
În fiecare zi trebuie
să-mi repet sinuciderea.
725
00:30:58,208 --> 00:31:00,540
Să mă prezint la nivelul 18 al iadului.
726
00:31:00,833 --> 00:31:03,415
Când pot să mă opresc din repetat?
727
00:31:06,208 --> 00:31:07,573
Ce zici de asta?
728
00:31:07,583 --> 00:31:08,618
Înscrie-te la competiție.
729
00:31:10,417 --> 00:31:11,873
Dacă câștigi,
730
00:31:12,375 --> 00:31:14,081
nu mai trăi o viață de rutină.
731
00:31:14,083 --> 00:31:16,074
Lasă baltă.
732
00:31:16,083 --> 00:31:18,415
Cei care s-au sinucis nu se califică.
733
00:31:22,875 --> 00:31:24,411
Fă-o!
734
00:31:24,417 --> 00:31:25,281
Te poți întoarce
735
00:31:25,292 --> 00:31:27,032
ca să-ți recuperezi persoana iubită.
736
00:31:27,417 --> 00:31:29,578
Nici măcar nu știu dacă
voi trece de prima rundă.
737
00:31:32,375 --> 00:31:33,455
Chung,
738
00:31:34,208 --> 00:31:36,164
tu faci naveta între
lumea celor vii și iad.
739
00:31:36,167 --> 00:31:37,657
Când ai pauză,
740
00:31:37,667 --> 00:31:38,873
mă poți ajuta?
741
00:31:39,708 --> 00:31:42,290
Nu vei spune nu, nu-i așa, amice?
742
00:31:56,042 --> 00:31:56,997
Super tare!
743
00:31:57,000 --> 00:31:58,706
Competiția noastră e pe cale să înceapă.
744
00:31:58,708 --> 00:32:01,495
Permiteți-mi să vă prezint
cei patru jurați celebri.
745
00:32:01,500 --> 00:32:03,115
Cel mai popular boy band al nostru,
746
00:32:03,125 --> 00:32:05,366
Big Dang!
747
00:32:16,667 --> 00:32:18,999
Prima provocare este să
speriați până la leșin.
748
00:32:19,000 --> 00:32:20,080
Ce înseamnă să sperii până la leșin?
749
00:32:20,083 --> 00:32:22,369
Concurenții trebuie, în timpul dat,
750
00:32:22,375 --> 00:32:23,911
să-și sperie țintele până leșină.
751
00:32:23,917 --> 00:32:26,124
Cei mai rapizi patru se califică
pentru runda următoare.
752
00:32:26,125 --> 00:32:27,365
Sunteți gata?
753
00:32:27,375 --> 00:32:28,956
Da!
754
00:32:28,958 --> 00:32:29,617
Trei
755
00:32:29,625 --> 00:32:30,239
Doi
756
00:32:30,250 --> 00:32:30,864
Unu
757
00:32:30,875 --> 00:32:32,331
Hai, toată lumea!
758
00:32:32,333 --> 00:32:35,325
Nebunie!
759
00:32:42,292 --> 00:32:43,577
Unde-i prietenul tău?
760
00:32:44,083 --> 00:32:45,414
Chiar lângă mine.
761
00:32:45,958 --> 00:32:47,038
Aici.
762
00:32:47,042 --> 00:32:48,248
Salut.
763
00:32:48,708 --> 00:32:49,993
Tocmai a zis salut.
764
00:32:50,000 --> 00:32:51,365
Îl cheamă Chung.
765
00:32:51,958 --> 00:32:53,243
Salut, Chung.
766
00:32:53,458 --> 00:32:55,824
Hai să ne uităm împreună la filmul ăsta.
767
00:32:55,833 --> 00:32:57,118
Învață tacticile de speriat.
768
00:32:57,125 --> 00:32:58,035
Stai.
769
00:32:58,042 --> 00:32:59,157
Ești sigur?
770
00:32:59,417 --> 00:33:00,031
Desigur.
771
00:33:00,042 --> 00:33:00,781
De ce nu?
772
00:33:00,792 --> 00:33:03,158
Tacticile de speriat
n-au mai evoluat de mult.
773
00:33:03,167 --> 00:33:04,202
E mereu același lucru.
774
00:33:04,208 --> 00:33:05,493
Sunt sigur că va funcționa.
775
00:33:26,917 --> 00:33:28,578
Hiu Kwai, folosește cealaltă mașină.
776
00:33:28,833 --> 00:33:30,414
Nu pot atinge lucruri.
777
00:33:30,750 --> 00:33:31,990
Lasă-mă pe mine să o fac.
778
00:33:38,625 --> 00:33:39,330
Repede!
779
00:33:39,333 --> 00:33:40,333
Ieși afară acum!
780
00:33:50,708 --> 00:33:51,618
Bună, mătușă!
781
00:33:51,625 --> 00:33:52,284
Suntem gemene.
782
00:33:52,292 --> 00:33:53,782
Vino să te joci cu noi.
783
00:34:00,625 --> 00:34:04,243
Ce părere ai de prestația lui Hiu Kwai?
784
00:34:04,250 --> 00:34:05,490
Opt puncte.
785
00:34:05,750 --> 00:34:06,865
Zece puncte.
786
00:34:06,958 --> 00:34:07,993
Opt puncte.
787
00:34:08,000 --> 00:34:09,865
Zece puncte!
788
00:34:10,458 --> 00:34:13,165
Felicitări lui Wong Hiu Kwai!
789
00:34:13,167 --> 00:34:14,122
Se califică pentru runda următoare.
790
00:34:14,125 --> 00:34:17,868
Să vedem prestația celorlalți
trei concurenți mai târziu.
791
00:34:17,875 --> 00:34:18,660
Ok.
792
00:34:18,667 --> 00:34:21,909
Acum, să urmărim
interviurile concurenților noștri.
793
00:34:21,917 --> 00:34:23,248
Hai!
794
00:34:24,625 --> 00:34:25,990
Dacă mi se permite.
795
00:34:26,000 --> 00:34:28,241
Aș alege să stau acasă
în ziua în care am murit.
796
00:34:28,250 --> 00:34:29,239
Atunci cearșaful...
797
00:34:29,250 --> 00:34:30,410
Nu ar fi căzut pe mine.
798
00:34:30,417 --> 00:34:32,032
O să o ascult pe mama.
799
00:34:32,042 --> 00:34:33,202
O să învăț bine.
800
00:34:33,208 --> 00:34:34,414
O să stau departe de copiii răi.
801
00:34:34,417 --> 00:34:36,453
Nu vreau să-mi continui viața așa.
802
00:34:36,458 --> 00:34:38,289
Vreau să înviu ca să o pot proteja.
803
00:34:38,292 --> 00:34:40,624
Voi alege ziua în care
am făcut promisiunea cu degetul mic.
804
00:34:46,625 --> 00:34:48,866
Ar trebui să pun masa
și pentru prietenul tău?
805
00:34:48,875 --> 00:34:50,536
Nu poate veni.
806
00:34:50,542 --> 00:34:51,622
Trebuie să se prezinte la datorie în iad.
807
00:34:51,625 --> 00:34:53,286
Dar generalul Bull e aici.
808
00:34:53,792 --> 00:34:54,907
Serios?
809
00:34:56,875 --> 00:34:59,366
De ce mă vezi doar pe mine?
810
00:35:02,542 --> 00:35:04,203
Fata asta e drăguță.
811
00:35:04,208 --> 00:35:06,699
Roag-o să vină să se joace cu noi uneori.
812
00:35:06,708 --> 00:35:08,198
Ai mii de ani.
813
00:35:08,208 --> 00:35:09,698
Nu te pune cu fetițele.
814
00:35:10,583 --> 00:35:11,572
Hiu Kwai.
815
00:35:11,583 --> 00:35:13,119
Ai ajuns în runda următoare.
816
00:35:13,125 --> 00:35:13,910
Acest porumb...
817
00:35:13,917 --> 00:35:14,952
e pentru tine.
818
00:35:17,792 --> 00:35:19,783
Îți amintești ce mi-ai promis?
819
00:35:20,708 --> 00:35:22,039
O, chiar am făcut-o?
820
00:35:23,083 --> 00:35:24,198
Mi-ai promis că...
821
00:35:24,208 --> 00:35:24,993
Dacă te învăț cum să sperii oamenii...
822
00:35:25,000 --> 00:35:26,490
mă vei ajuta la rândul tău.
823
00:35:26,792 --> 00:35:27,827
Te pot lăsa să pleci,
824
00:35:27,833 --> 00:35:28,822
dar trebuie să faci ceva pentru mine.
825
00:35:28,833 --> 00:35:29,788
Ok.
826
00:35:29,792 --> 00:35:31,328
Doar lasă-mă să plec.
827
00:35:32,042 --> 00:35:33,157
Cred că da.
828
00:35:33,167 --> 00:35:33,781
Crezi?
829
00:35:33,792 --> 00:35:35,498
Mi-ai promis!
830
00:35:35,958 --> 00:35:37,198
Atunci, ce vrei?
831
00:35:38,583 --> 00:35:39,698
Vreau doar să știu...
832
00:35:39,708 --> 00:35:41,915
cum se descurcă tatăl meu în iad.
833
00:35:41,917 --> 00:35:45,830
Poate ajuta generalul Bull?
834
00:35:46,625 --> 00:35:48,206
Am o fotografie cu el.
835
00:35:50,792 --> 00:35:52,077
Numele lui este Chiu Sai Wing.
836
00:35:52,083 --> 00:35:52,993
Data lui de naștere...
837
00:35:53,000 --> 00:35:54,706
e noiembrie 1966.
838
00:35:55,667 --> 00:35:56,873
Spune-i ei.
839
00:35:56,875 --> 00:35:58,536
Sunt un om ocupat.
840
00:35:58,542 --> 00:36:00,282
Nu au mediumi?
841
00:36:00,292 --> 00:36:02,248
Ăia care sparg mesele...
842
00:36:02,250 --> 00:36:04,081
și spun tot felul
de prostii despre fantome.
843
00:36:04,083 --> 00:36:05,664
Nu se compară cu tine.
844
00:36:05,667 --> 00:36:06,577
Ajută-mă, te rog.
845
00:36:06,583 --> 00:36:08,198
Eu nici nu sparg mese,
846
00:36:08,208 --> 00:36:09,072
nici nu-mi schimb vocea.
847
00:36:09,083 --> 00:36:10,198
Ascultă-mi vocea.
848
00:36:10,208 --> 00:36:11,243
E ca a unui taur.
849
00:36:11,250 --> 00:36:13,115
Nu pot imita altă voce.
850
00:36:13,333 --> 00:36:14,664
Ajută-mă, te rog.
851
00:36:14,667 --> 00:36:16,749
Măcar spune-mi cum să-l găsesc.
852
00:36:16,750 --> 00:36:17,990
Există o cale.
853
00:36:18,667 --> 00:36:20,203
Du-te la al 18-lea nivel al iadului.
854
00:36:20,208 --> 00:36:20,867
Glumești, nu?
855
00:36:20,875 --> 00:36:21,705
Sună a glumă?
856
00:36:21,708 --> 00:36:22,868
Sunt serios.
857
00:36:22,875 --> 00:36:24,035
Și?
858
00:36:24,042 --> 00:36:25,327
L-a găsit?
859
00:36:25,875 --> 00:36:27,035
A spus că încă îl caută.
860
00:36:27,042 --> 00:36:28,578
Va dura ceva timp.
861
00:36:29,000 --> 00:36:30,706
Mulțumesc, Hiu Kwai.
862
00:36:30,708 --> 00:36:32,494
Mulțumesc, generale Bull.
863
00:36:32,500 --> 00:36:33,285
Dacă ai vești,
864
00:36:33,292 --> 00:36:34,498
anunță-mă.
865
00:36:34,500 --> 00:36:35,706
Ce altceva vrei să mănânci?
866
00:36:58,250 --> 00:36:59,865
Sunt sătul.
867
00:37:01,833 --> 00:37:03,039
Ce mai face generalul Bull?
868
00:37:04,250 --> 00:37:05,456
E beat.
869
00:37:07,917 --> 00:37:09,327
Uită-te la copacul ăla.
870
00:37:10,250 --> 00:37:11,615
Ce e așa special?
871
00:37:12,000 --> 00:37:13,661
E plin de gunoaie.
872
00:37:13,667 --> 00:37:15,123
Tu ești gunoiul!
873
00:37:17,167 --> 00:37:19,158
Vezi zmeul din copac?
874
00:37:19,750 --> 00:37:20,660
E un zmeu?
875
00:37:20,667 --> 00:37:23,909
Credeam că e doar un ziar mucegăit.
876
00:37:25,167 --> 00:37:26,703
Zmeul ăsta,
877
00:37:26,708 --> 00:37:28,573
a fost un cadou de la tata.
878
00:37:29,667 --> 00:37:31,328
Eram prințesa lui.
879
00:37:33,417 --> 00:37:35,658
M-ai păcălit.
880
00:37:35,667 --> 00:37:36,372
Mi-ai promis
881
00:37:36,375 --> 00:37:38,366
că vom zbura cu zmeul azi.
882
00:37:38,375 --> 00:37:40,707
Dar ai test de dictare mâine.
883
00:37:40,708 --> 00:37:42,869
Trebuie să stai acasă să înveți.
884
00:37:42,875 --> 00:37:43,910
Nu vreau.
885
00:37:43,917 --> 00:37:46,249
Mi-ai promis că mergem azi.
886
00:37:46,750 --> 00:37:48,240
Sâmbăta e zi liberă.
887
00:37:48,250 --> 00:37:49,990
Putem să ne jucăm mai mult.
888
00:37:50,000 --> 00:37:51,456
Nu vreau.
889
00:37:53,000 --> 00:37:53,739
Bine.
890
00:37:53,750 --> 00:37:55,081
Hai să ne jucăm puțin.
891
00:37:57,750 --> 00:37:59,615
Nu face crize.
892
00:38:00,000 --> 00:38:03,037
Nu vei mai fi frumoasă dacă faci așa.
893
00:38:04,083 --> 00:38:05,869
Dar trebuie să-i promiți lui tati
894
00:38:05,875 --> 00:38:08,207
că vei lua 100 la dictare.
895
00:38:08,208 --> 00:38:10,119
Merge și 99?
896
00:38:12,208 --> 00:38:13,414
Bate palma.
897
00:38:16,833 --> 00:38:18,448
Uau, e atât de sus!
898
00:38:18,458 --> 00:38:20,244
Tati, uită-te!
899
00:38:20,458 --> 00:38:22,323
Ai grijă, dragă.
900
00:38:29,625 --> 00:38:30,990
Tati, tati!
901
00:38:31,000 --> 00:38:33,582
Zmeul s-a agățat acolo.
902
00:38:35,208 --> 00:38:36,448
Atunci, hai să o lăsăm pe azi.
903
00:38:36,458 --> 00:38:37,698
Du-te acasă să-ți faci temele.
904
00:38:37,708 --> 00:38:38,868
Nu, nu vreau.
905
00:38:38,875 --> 00:38:40,661
Abia am început.
906
00:38:40,667 --> 00:38:42,373
Atunci, ce ar trebui să fac?
907
00:38:42,375 --> 00:38:44,036
Poți să recuperezi zmeul.
908
00:38:44,042 --> 00:38:44,747
Eu?
909
00:38:44,750 --> 00:38:45,750
Da.
910
00:38:49,000 --> 00:38:50,035
Bine.
911
00:38:54,208 --> 00:38:57,780
Mai spre lateral, tati.
912
00:38:59,208 --> 00:39:01,324
Încă puțin, tati.
913
00:39:01,333 --> 00:39:02,539
Doar un pic.
914
00:39:02,542 --> 00:39:04,282
Aproape ai ajuns.
915
00:39:05,833 --> 00:39:07,915
Ai grijă, Wing.
916
00:39:17,458 --> 00:39:18,538
Zmeul ăsta...
917
00:39:18,542 --> 00:39:21,989
A stat agățat în copacul ăsta de atunci.
918
00:39:22,292 --> 00:39:24,032
Mă simt foarte vinovat.
919
00:39:25,750 --> 00:39:27,832
Mi-aș dori să-l mai văd o dată pe tata.
920
00:39:28,500 --> 00:39:30,456
Să-l întreb dacă mă învinovățea.
921
00:39:32,750 --> 00:39:34,240
Nu fi prostuț.
922
00:39:34,250 --> 00:39:35,911
Poate că nu te-a învinovățit niciodată.
923
00:39:36,958 --> 00:39:38,289
Sper că nu.
924
00:39:39,167 --> 00:39:40,953
Uneori mă întreb...
925
00:39:41,792 --> 00:39:43,657
Pentru ce trăiesc.
926
00:39:46,167 --> 00:39:49,989
Pentru oamenii pe care îi iubești.
927
00:39:51,750 --> 00:39:54,332
Dar cei dragi nu mai sunt prin preajmă.
928
00:39:54,833 --> 00:39:56,949
Atunci... pentru...
929
00:39:57,917 --> 00:39:59,123
Ca să-l anunți...
930
00:39:59,125 --> 00:40:00,831
că ești bine,
931
00:40:00,833 --> 00:40:02,198
și că te descurci.
932
00:40:04,792 --> 00:40:05,952
Așa e.
933
00:40:08,792 --> 00:40:10,623
Hai să-ți spun un secret.
934
00:40:11,583 --> 00:40:12,538
Nu, mersi.
935
00:40:12,542 --> 00:40:14,123
E greu să ții un secret.
936
00:40:21,292 --> 00:40:22,748
Uită-te în copac.
937
00:40:23,792 --> 00:40:25,828
Vezi hârtiile cu dorințe?
938
00:40:26,583 --> 00:40:28,119
Din ziua aia...
939
00:40:28,125 --> 00:40:30,787
Am scris pe bucățile astea de hârtie...
940
00:40:30,792 --> 00:40:32,282
lucrurile pe care voiam să i le spun tatei.
941
00:40:32,292 --> 00:40:35,409
Și apoi le-am aruncat în copac.
942
00:40:36,083 --> 00:40:37,619
Am crezut că le va vedea.
943
00:40:39,083 --> 00:40:40,448
Deci copacul ăsta...
944
00:40:45,625 --> 00:40:48,412
Poate că e așa cum ai spus tu.
945
00:40:49,042 --> 00:40:52,455
Să-l anunț că sunt bine.
946
00:40:55,792 --> 00:40:57,202
Ar trebui să încerci și tu.
947
00:40:57,750 --> 00:40:58,865
Să încerc ce?
948
00:41:05,917 --> 00:41:07,578
Scrie-ți dorința.
949
00:41:08,125 --> 00:41:09,581
E făcută special pentru tine.
950
00:41:09,583 --> 00:41:10,698
Se va împlini.
951
00:41:10,708 --> 00:41:11,743
Ce ar trebui să scriu?
952
00:41:12,042 --> 00:41:14,283
Ești un tip mare, nu fi timid.
953
00:41:14,292 --> 00:41:15,372
Scrie...
954
00:41:15,375 --> 00:41:18,617
Vreau să o recâștig pe Bo Yee.
955
00:41:18,625 --> 00:41:19,785
Bo Yee.
956
00:41:19,958 --> 00:41:21,243
Hiu Kwai.
957
00:41:24,042 --> 00:41:25,578
Nu mă uit, promit.
958
00:41:29,250 --> 00:41:31,161
Grăbește-te.
959
00:41:37,042 --> 00:41:38,953
Trebuie să ai încredere în asta.
960
00:41:38,958 --> 00:41:40,164
Adună-ți forțele.
961
00:41:40,167 --> 00:41:41,748
Aruncă-l cu putere în sus.
962
00:41:41,750 --> 00:41:43,081
Ca să se împlinească.
963
00:41:44,208 --> 00:41:45,243
Ok.
964
00:41:50,333 --> 00:41:51,618
Mai tare.
965
00:41:51,625 --> 00:41:52,625
Bine.
966
00:41:58,458 --> 00:42:00,619
Ești atât de penibil.
967
00:42:08,792 --> 00:42:09,998
Poți să o faci.
968
00:42:22,042 --> 00:42:24,454
Începe să se răcorească.
969
00:42:24,792 --> 00:42:25,872
Da.
970
00:42:26,083 --> 00:42:28,870
Probabil că toamna vine curând.
971
00:42:44,167 --> 00:42:45,498
Nu înțeleg.
972
00:42:45,500 --> 00:42:48,913
De ce e Wong Hiu Kwai
o fantomă atât de inutilă?
973
00:42:51,208 --> 00:42:52,914
Dacă rămâne așa de prost.
974
00:42:52,917 --> 00:42:55,124
Nu va putea să-l găsească pe tati.
975
00:43:02,750 --> 00:43:03,956
Puterea specială a unei fantome.
976
00:43:03,958 --> 00:43:06,199
Este legată de cauza morții sale.
977
00:43:07,167 --> 00:43:08,953
Deci, cum a murit Hiu Kwai?
978
00:43:12,042 --> 00:43:13,498
După zile de studiu.
979
00:43:13,500 --> 00:43:14,740
Și cercetare.
980
00:43:14,750 --> 00:43:16,331
Concluzia mea este.
981
00:43:16,333 --> 00:43:18,415
Și tu și prietenul tău sunteți fantome.
982
00:43:18,417 --> 00:43:19,623
Orice cadavru știe asta.
983
00:43:19,625 --> 00:43:20,705
Nu am terminat.
984
00:43:20,708 --> 00:43:22,699
El poate muta obiecte.
985
00:43:22,708 --> 00:43:23,572
Dar tu nu poți.
986
00:43:23,583 --> 00:43:24,789
De ce?
987
00:43:25,333 --> 00:43:26,197
Nu știu.
988
00:43:26,208 --> 00:43:27,368
Cred că sunt slab.
989
00:43:27,708 --> 00:43:29,198
Sunt două motive.
990
00:43:29,208 --> 00:43:30,948
În primul rând, moartea ta
nu a fost suficient de tragică.
991
00:43:30,958 --> 00:43:32,448
Nu e suficientă ranchiună.
992
00:43:33,000 --> 00:43:34,160
Trebuie să mor din nou?
993
00:43:34,167 --> 00:43:35,498
Nu am terminat încă.
994
00:43:35,500 --> 00:43:37,365
În al doilea rând,
nu ți-ai descoperit cu adevărat.
995
00:43:37,375 --> 00:43:38,660
Potențialul.
996
00:43:39,500 --> 00:43:40,500
Potențialul?
997
00:43:41,125 --> 00:43:41,830
Ce înseamnă asta?
998
00:43:41,833 --> 00:43:43,414
Mai rezistă. Poți să o faci.
999
00:43:43,417 --> 00:43:44,247
Nici vorbă.
1000
00:43:44,250 --> 00:43:45,456
E prea sus.
1001
00:43:45,458 --> 00:43:46,322
Poți să o faci.
1002
00:43:46,333 --> 00:43:47,618
Uită-te afară.
1003
00:43:48,292 --> 00:43:49,907
Poți să o faci.
1004
00:43:50,167 --> 00:43:51,373
Nu, nu pot.
1005
00:43:51,792 --> 00:43:53,248
Uau!
1006
00:43:54,417 --> 00:43:55,623
Ba da, poți.
1007
00:43:55,625 --> 00:43:56,990
Ai încredere în tine.
1008
00:43:57,625 --> 00:43:58,740
Nu, nu pot.
1009
00:43:58,750 --> 00:44:00,160
Acum pot să mă uit.
1010
00:44:00,167 --> 00:44:01,498
Acum e bine.
1011
00:44:10,708 --> 00:44:11,993
Nu pot să-l prind.
1012
00:44:17,083 --> 00:44:19,165
Lasă-mă să-ți dezlănțui potențialul.
1013
00:44:43,167 --> 00:44:44,327
Hei, uită-te.
1014
00:44:44,833 --> 00:44:46,448
Tocmai am mutat norul ăla.
1015
00:44:46,458 --> 00:44:47,493
Serios?
1016
00:44:48,417 --> 00:44:49,623
Uită-te, câte baloane sunt.
1017
00:44:49,625 --> 00:44:50,740
Uită-te.
1018
00:44:50,750 --> 00:44:52,035
Am făcut-o din nou.
1019
00:44:53,875 --> 00:44:55,411
Ce grozav.
1020
00:44:59,417 --> 00:45:01,123
Vezi, câte sunt și ce frumoase sunt.
1021
00:45:02,917 --> 00:45:04,828
Nu ești prea bătrân
ca să te joci cu baloane?
1022
00:45:04,833 --> 00:45:07,040
Caruselul e mai bun.
1023
00:45:07,750 --> 00:45:08,455
E mai distractiv.
1024
00:45:08,458 --> 00:45:09,458
Hai să mergem.
1025
00:45:21,750 --> 00:45:24,082
Caruselul s-a închis.
1026
00:45:24,083 --> 00:45:25,289
Hai să mergem acasă.
1027
00:45:27,833 --> 00:45:30,199
Hei.
1028
00:45:30,208 --> 00:45:31,914
Știu că-ți lipsește tatăl tău.
1029
00:45:31,917 --> 00:45:32,906
Și ce dacă?
1030
00:45:32,917 --> 00:45:34,282
O să te superi de fiecare dată când
1031
00:45:34,292 --> 00:45:35,281
vezi oameni jucându-se cu baloane?
1032
00:45:35,292 --> 00:45:36,577
Nu e corect.
1033
00:45:38,375 --> 00:45:39,581
Eu nu sunt ca tine.
1034
00:45:39,583 --> 00:45:41,289
Ai fost leneș toată viața.
1035
00:45:41,292 --> 00:45:42,623
Totul e prea greu pentru tine.
1036
00:45:42,625 --> 00:45:43,990
Nu te străduiești niciodată suficient.
1037
00:45:44,417 --> 00:45:45,873
Care e rostul să reînvii
1038
00:45:45,875 --> 00:45:47,490
Îndrăznești să o recâștigi pe Bo Yee?
1039
00:45:58,750 --> 00:45:59,830
Umm.
1040
00:46:00,750 --> 00:46:01,956
A început din nou.
1041
00:46:02,208 --> 00:46:03,698
deci... poate...
1042
00:46:04,125 --> 00:46:04,989
Eu pot...
1043
00:46:05,000 --> 00:46:06,581
Poți să mă însoțești.
1044
00:46:06,958 --> 00:46:08,368
Hai să încercăm.
1045
00:46:08,917 --> 00:46:10,327
Te rog.
1046
00:46:12,292 --> 00:46:13,452
Hai să mergem.
1047
00:46:53,625 --> 00:46:54,831
Încet, fără zgomot.
1048
00:46:54,833 --> 00:46:55,822
Apropie-te de țintă.
1049
00:46:55,833 --> 00:46:57,448
Bate-l pe umăr.
1050
00:46:57,458 --> 00:46:58,618
Apoi strigă-i numele complet.
1051
00:46:58,625 --> 00:46:59,625
Hei, Andy Lau!
1052
00:47:00,500 --> 00:47:01,364
Eu nu sunt Andy Lau.
1053
00:47:01,375 --> 00:47:02,831
Sunt Wah Dee.
1054
00:47:03,708 --> 00:47:04,914
Îți amintești de mine?
1055
00:47:04,917 --> 00:47:05,952
'Mă urăsc că te iubesc'.
1056
00:47:05,958 --> 00:47:06,993
Hei, Wah Dee!
1057
00:47:07,000 --> 00:47:08,206
E pauza de prânz acum.
1058
00:47:08,208 --> 00:47:09,869
O, super!
1059
00:47:11,667 --> 00:47:13,373
Asta e posesie.
1060
00:47:13,375 --> 00:47:14,490
Ce urmează?
1061
00:47:14,500 --> 00:47:15,364
Fă-l
1062
00:47:15,375 --> 00:47:16,706
absolut mizerabil. Dezlănțuie haosul!
1063
00:47:16,708 --> 00:47:18,118
Cel mai bine ar fi să-i iei viața.
1064
00:47:18,125 --> 00:47:20,116
Sunteți gata, concurenți?
1065
00:47:20,125 --> 00:47:20,864
Începeți!
1066
00:47:20,875 --> 00:47:22,365
Găsiți-vă prada!
1067
00:47:34,208 --> 00:47:35,664
Dumneavoastră sunteți domnișoara Chiu?
1068
00:47:36,208 --> 00:47:36,993
Bună ziua!
1069
00:47:37,000 --> 00:47:38,865
Sunt Li Chun Shek,
agentul dumneavoastră imobiliar.
1070
00:47:39,417 --> 00:47:40,657
Asta e cartea mea de vizită.
1071
00:47:41,208 --> 00:47:43,073
Dl. Li Chun Shek.
1072
00:47:43,750 --> 00:47:45,991
O să trec direct la subiect.
1073
00:47:46,667 --> 00:47:47,702
Ideea e că
1074
00:47:47,708 --> 00:47:48,914
am niște bani puși deoparte
1075
00:47:48,917 --> 00:47:50,077
și vreau să cumpăr
un apartament stigmatizat.
1076
00:47:50,083 --> 00:47:51,368
Pentru ca preoții să colecteze chirie.
1077
00:47:51,375 --> 00:47:52,205
Aveți vreo recomandare?
1078
00:47:52,208 --> 00:47:53,789
Apartamentele stigmatizate sunt grozave.
1079
00:47:53,792 --> 00:47:55,202
Potențial mare de profit.
1080
00:47:55,458 --> 00:47:56,243
Domnișoară Chiu,
1081
00:47:56,250 --> 00:47:57,080
pe aici, vă rog.
1082
00:47:57,083 --> 00:47:58,539
Apartamentul ăsta e incredibil.
1083
00:47:58,542 --> 00:48:01,499
Soția a aflat de aventura soțului.
1084
00:48:01,500 --> 00:48:03,240
Într-o noapte, când el dormea,
1085
00:48:03,250 --> 00:48:05,036
i-a tăiat scula.
1086
00:48:05,042 --> 00:48:06,953
Soțul a murit în pat din cauza
1087
00:48:06,958 --> 00:48:08,539
pierderii excesive de sânge.
1088
00:48:08,542 --> 00:48:10,533
Soția s-a aruncat de pe clădire a doua zi.
1089
00:48:10,542 --> 00:48:11,907
Uau, bun, nu?
1090
00:48:11,917 --> 00:48:13,498
A văzut cineva vreo fantomă?
1091
00:48:13,958 --> 00:48:15,118
Da!
1092
00:48:15,125 --> 00:48:16,365
Mai doriți un alt apartament?
1093
00:48:16,375 --> 00:48:17,160
Nu e nevoie.
1094
00:48:17,167 --> 00:48:18,907
Preoții ăștia sunt neînfricați.
1095
00:48:19,333 --> 00:48:21,870
Studiază exorcismul la Vatican.
1096
00:48:21,875 --> 00:48:23,866
Pot exersa aici în fiecare zi.
1097
00:48:24,125 --> 00:48:25,080
Ai perfectă dreptate.
1098
00:48:25,083 --> 00:48:26,083
Pe aici, vă rog.
1099
00:48:29,292 --> 00:48:30,281
Ne pare rău că vă deranjăm.
1100
00:48:30,292 --> 00:48:31,623
Suntem aici pentru o vizionare.
1101
00:48:31,833 --> 00:48:32,868
Nicio problemă.
1102
00:48:33,792 --> 00:48:34,747
Domnișoară Chiu.
1103
00:48:34,750 --> 00:48:35,489
Vă rog, intrați.
1104
00:48:35,500 --> 00:48:36,535
Ok.
1105
00:48:39,375 --> 00:48:41,036
De ce e un brad de Crăciun aici?
1106
00:48:41,667 --> 00:48:44,374
Totul a rămas neatins.
1107
00:48:44,375 --> 00:48:45,160
Dacă doriți.
1108
00:48:45,167 --> 00:48:46,748
Pot găsi niște oameni pentru curățenie.
1109
00:48:47,792 --> 00:48:49,532
Apartamentul ăsta e destul de practic.
1110
00:48:49,542 --> 00:48:50,327
Plan rectangular.
1111
00:48:50,333 --> 00:48:51,413
Sufragerie mare.
1112
00:48:51,417 --> 00:48:53,203
Preoții pot exersa aici.
1113
00:48:53,792 --> 00:48:56,033
Tipul a murit în patul ăsta?
1114
00:48:56,917 --> 00:48:58,828
Cât despre locul exact...
1115
00:48:58,833 --> 00:49:00,994
Nu pot spune cu siguranță.
1116
00:49:01,000 --> 00:49:02,661
Ar trebui să ne uităm la bucătărie?
1117
00:49:02,667 --> 00:49:04,373
Gătiți, domnișoară Chiu?
1118
00:49:06,042 --> 00:49:07,407
Ești bine?
1119
00:49:07,792 --> 00:49:08,907
Sunt bine.
1120
00:49:09,208 --> 00:49:10,072
Poate am mâncat prea mult.
1121
00:49:10,083 --> 00:49:11,664
De unde și sughițul.
1122
00:49:11,792 --> 00:49:12,998
Într-adevăr.
1123
00:49:13,000 --> 00:49:14,410
Apartamentul mă face să mă simt...
1124
00:49:14,417 --> 00:49:15,372
Destul de inconfortabil.
1125
00:49:15,375 --> 00:49:16,911
Deci, despre preț...
1126
00:49:16,917 --> 00:49:19,454
Puteți negocia cu proprietarul?
1127
00:49:19,458 --> 00:49:20,368
Da.
1128
00:49:20,375 --> 00:49:21,706
Desigur.
1129
00:49:21,708 --> 00:49:22,993
Când mă întorc la birou...
1130
00:49:23,000 --> 00:49:24,410
Pot să-i întreb.
1131
00:49:24,417 --> 00:49:26,453
Ar trebui să mergem atunci?
1132
00:49:27,042 --> 00:49:28,031
Opriți-l, repede!
1133
00:49:28,042 --> 00:49:29,953
Stai, nu am terminat încă.
1134
00:49:31,375 --> 00:49:33,536
Nu mai e nimic de văzut.
1135
00:49:34,042 --> 00:49:36,829
Vreau să verific dacă
robinetele funcționează.
1136
00:49:36,833 --> 00:49:38,824
Preoții au nevoie de apă
pentru binecuvântare.
1137
00:49:38,833 --> 00:49:39,913
Ok.
1138
00:49:40,417 --> 00:49:42,954
Vă aștept la ușă, domnișoară Chiu.
1139
00:49:43,500 --> 00:49:44,159
Trage de timp.
1140
00:49:44,167 --> 00:49:45,498
Am aproape terminat.
1141
00:49:54,125 --> 00:49:55,740
Do... domnișoară Chiu.
1142
00:49:56,542 --> 00:49:58,328
Nu te juca cu întrerupătorul.
1143
00:49:59,208 --> 00:50:02,120
Nu m-am jucat cu el.
1144
00:50:03,958 --> 00:50:04,958
Ah!
1145
00:50:08,708 --> 00:50:09,788
Ajută-mă să țin globurile.
1146
00:50:09,792 --> 00:50:10,497
Ce se întâmplă?
1147
00:50:10,500 --> 00:50:11,740
De ce s-a stins lumina?
1148
00:50:11,750 --> 00:50:12,830
Aprinde-o.
1149
00:50:12,833 --> 00:50:14,494
Ține globurile.
1150
00:50:14,875 --> 00:50:20,329
Pune globurile înapoi.
1151
00:50:21,208 --> 00:50:22,948
Puneți globurile înapoi.
1152
00:50:22,958 --> 00:50:24,619
Mi-e frică!
1153
00:50:24,625 --> 00:50:25,990
Ce-i asta?
1154
00:50:26,625 --> 00:50:27,364
Pleacă
1155
00:50:27,375 --> 00:50:28,080
ce se întâmplă
1156
00:50:28,083 --> 00:50:29,368
ce, pleacă
1157
00:50:29,375 --> 00:50:31,240
Puneți globurile înapoi.
1158
00:50:31,250 --> 00:50:31,864
Fantomă!
1159
00:50:31,875 --> 00:50:33,206
E o fantomă!
1160
00:50:33,208 --> 00:50:34,698
Ce fantomă?
1161
00:50:35,750 --> 00:50:37,081
E dezgustător.
1162
00:50:38,417 --> 00:50:40,453
Puneți-le înapoi!
1163
00:50:42,000 --> 00:50:43,581
Aprindeți luminile.
1164
00:50:52,083 --> 00:50:53,072
A leșinat.
1165
00:50:53,083 --> 00:50:54,072
Posedă-l acum.
1166
00:50:54,083 --> 00:50:55,163
Ai dreptate.
1167
00:51:13,042 --> 00:51:14,532
Hiu kwai
1168
00:51:14,875 --> 00:51:16,581
Cine sunteți?
1169
00:51:18,042 --> 00:51:19,077
Merge.
1170
00:51:19,083 --> 00:51:20,163
Bravo!
1171
00:51:20,167 --> 00:51:21,577
Am reușit!
1172
00:51:23,292 --> 00:51:24,702
Hai să plecăm de aici.
1173
00:51:26,042 --> 00:51:27,157
Genial.
1174
00:51:27,167 --> 00:51:29,078
Wong Hiu Kwai a trecut provocarea.
1175
00:51:29,083 --> 00:51:30,789
Running Ghost - Finala!
1176
00:51:30,792 --> 00:51:34,580
Fratele Mad contra Wong Hiu Kwai!
1177
00:51:40,208 --> 00:51:41,539
Încearcă mai întâi să repeți.
1178
00:51:43,000 --> 00:51:45,286
Asta e noua mea iubită.
1179
00:51:46,083 --> 00:51:49,405
Oficial, mă despart de tine.
1180
00:51:49,625 --> 00:51:50,740
Ai grijă.
1181
00:51:51,292 --> 00:51:52,657
Îmi pare rău, ești eliminat.
1182
00:51:52,667 --> 00:51:54,077
Hai. Uită-te și învață.
1183
00:51:54,417 --> 00:51:55,907
Asta e noua mea gagică.
1184
00:51:55,917 --> 00:51:57,748
Sunt aici să te las.
1185
00:51:57,750 --> 00:51:58,865
Să nu-ți fie prea dor de mine.
1186
00:51:58,875 --> 00:52:00,581
Apoi întoarce-te și pleacă.
1187
00:52:00,625 --> 00:52:01,660
Pentru un efect mai bun.
1188
00:52:01,667 --> 00:52:03,157
Pălmuiește-o și pe ea.
1189
00:52:03,500 --> 00:52:04,205
Nu-i așa că...
1190
00:52:04,208 --> 00:52:06,244
E prea crud pentru Bo Yee.
1191
00:52:07,833 --> 00:52:08,948
Hei, hei.
1192
00:52:08,958 --> 00:52:10,789
Poate nu e acasă.
1193
00:52:11,750 --> 00:52:12,705
Hei.
1194
00:52:12,708 --> 00:52:14,164
Hai să încercăm altă zi.
1195
00:52:14,167 --> 00:52:14,872
Ce?
1196
00:52:14,875 --> 00:52:15,864
Noi suntem băieții răi.
1197
00:52:15,875 --> 00:52:17,411
Băieții răi nu stau pe loc.
1198
00:52:17,625 --> 00:52:18,239
Hai.
1199
00:52:18,250 --> 00:52:19,786
Hei, ce faci?
1200
00:52:19,792 --> 00:52:20,781
Iau cheile.
1201
00:52:20,792 --> 00:52:21,622
Hei, hei!
1202
00:52:21,625 --> 00:52:23,161
Oprește-te!
1203
00:52:32,708 --> 00:52:34,244
Ce faci?
1204
00:52:34,250 --> 00:52:35,456
O să funcționeze?
1205
00:52:35,458 --> 00:52:36,243
Când se va întoarce
1206
00:52:36,250 --> 00:52:37,365
și va vedea o scenă atât de intensă,
1207
00:52:37,375 --> 00:52:38,865
va ști.
1208
00:52:38,875 --> 00:52:40,081
Ce vrei să spui?
1209
00:52:51,500 --> 00:52:52,364
Nu-ți face griji.
1210
00:52:52,375 --> 00:52:53,364
Când va intra,
1211
00:52:53,375 --> 00:52:54,364
repetă ce ți-am spus.
1212
00:52:54,375 --> 00:52:55,375
Ok.
1213
00:53:03,000 --> 00:53:04,991
Acum mă despart de tine.
1214
00:53:05,000 --> 00:53:06,661
Să nu-ți fie prea dor de mine.
1215
00:53:07,208 --> 00:53:09,073
Apoi întoarce-te și pleacă.
1216
00:53:09,083 --> 00:53:10,914
Ce faci aici?
1217
00:53:10,917 --> 00:53:13,408
Nu ne-am despărțit ieri?
1218
00:53:13,417 --> 00:53:15,123
Nu-ți mai pierde timpul.
1219
00:53:15,125 --> 00:53:16,365
Tu...
1220
00:53:16,375 --> 00:53:17,615
Ai dreptate.
1221
00:53:17,625 --> 00:53:18,990
Și eu cred că...
1222
00:53:19,000 --> 00:53:20,410
Nu ne potrivim.
1223
00:53:21,750 --> 00:53:23,035
În fine.
1224
00:53:23,292 --> 00:53:25,032
Ar fi bine să-ți împachetezi lucrurile.
1225
00:53:25,042 --> 00:53:27,408
Și nu-ți face griji pentru apartament.
1226
00:53:27,417 --> 00:53:28,782
Mă voi ocupa eu.
1227
00:53:28,792 --> 00:53:29,577
Să împachetez?
1228
00:53:29,583 --> 00:53:30,868
Pot ajuta.
1229
00:53:33,958 --> 00:53:35,118
Bo yee.
1230
00:53:35,875 --> 00:53:37,786
Mă bucur că v-ați despărțit.
1231
00:53:37,792 --> 00:53:39,407
Și eu mă gândeam
1232
00:53:39,417 --> 00:53:41,453
că încă nu ai trecut peste asta.
1233
00:53:41,458 --> 00:53:43,198
Despre ce vorbești?
1234
00:53:43,208 --> 00:53:45,870
Te-am văzut zilele trecute.
1235
00:53:45,875 --> 00:53:46,990
Ești cu inima frântă.
1236
00:53:47,000 --> 00:53:48,786
Știu că e din cauză că...
1237
00:53:49,458 --> 00:53:50,538
Îți e dor de mine.
1238
00:53:50,542 --> 00:53:51,201
Nu.
1239
00:53:51,208 --> 00:53:54,325
Adică, ți-e dor de Hiu Kwai.
1240
00:53:54,792 --> 00:53:56,328
Nu te înțeleg.
1241
00:53:56,333 --> 00:53:57,789
Wong Hiu Kwai.
1242
00:53:57,792 --> 00:54:00,374
Știu că nu ai trecut niciodată
peste Hiu Kwai.
1243
00:54:00,375 --> 00:54:01,706
Știu că ești trist.
1244
00:54:01,708 --> 00:54:02,914
Dar e ok.
1245
00:54:02,917 --> 00:54:04,077
Lasă timpul să treacă.
1246
00:54:04,417 --> 00:54:06,408
Poate că morții vor învia din nou.
1247
00:54:06,417 --> 00:54:07,577
Stai.
1248
00:54:08,417 --> 00:54:10,408
De ce-l aduci pe el în discuție?
1249
00:54:10,417 --> 00:54:12,499
Pentru că a murit în toaleta mea,
1250
00:54:12,500 --> 00:54:13,831
iar valoarea apartamentului meu
a scăzut cu 30%.
1251
00:54:13,833 --> 00:54:14,868
M-am omorât cu munca
1252
00:54:14,875 --> 00:54:16,206
doar ca să plătesc apartamentul ăsta.
1253
00:54:16,417 --> 00:54:18,453
Ar trebui să știi de ce sunt tristă.
1254
00:54:18,917 --> 00:54:20,282
Nu înțeleg.
1255
00:54:20,292 --> 00:54:21,953
N-ai făcut promisiunea cu degetul mic
1256
00:54:21,958 --> 00:54:23,573
că-l vei lăsa pe Hiu Kwai
să aibă grijă de tine mereu?
1257
00:54:23,583 --> 00:54:25,494
Te sună des.
1258
00:54:25,500 --> 00:54:27,036
Mă sună des?
1259
00:54:27,667 --> 00:54:29,282
Cine ești tu?
1260
00:54:30,125 --> 00:54:31,114
Eu și cu el am fost mereu
1261
00:54:31,125 --> 00:54:32,410
ca frate și soră.
1262
00:54:32,417 --> 00:54:34,658
Nu s-a schimbat niciodată.
1263
00:54:34,667 --> 00:54:37,864
Ca un frate mai mare care are grijă
de sora lui mai mică.
1264
00:54:40,167 --> 00:54:41,532
Dar Wong Hiu Kwai...
1265
00:54:41,542 --> 00:54:43,624
Mama nu mă lasă să ies la întâlniri.
1266
00:54:43,792 --> 00:54:45,532
A zis că sunt prea tânără.
1267
00:54:45,542 --> 00:54:47,203
Nu e momentul încă.
1268
00:54:47,500 --> 00:54:49,115
Cum de mama ta poate
să-mi citească gândurile?
1269
00:54:49,125 --> 00:54:50,285
Ce zici de asta?
1270
00:54:50,292 --> 00:54:51,031
Poți să fii fratele meu de suflet.
1271
00:54:51,042 --> 00:54:52,657
Eu voi fi sora ta de suflet.
1272
00:54:53,917 --> 00:54:55,202
Bate palma.
1273
00:54:56,958 --> 00:54:58,073
Hai.
1274
00:54:59,292 --> 00:55:01,328
Atâta timp cât stai lângă mine,
1275
00:55:01,333 --> 00:55:02,823
te voi proteja.
1276
00:55:02,833 --> 00:55:03,993
Ok.
1277
00:55:05,417 --> 00:55:06,497
Să mergem.
1278
00:55:13,875 --> 00:55:14,875
Hei!
1279
00:55:16,250 --> 00:55:17,205
Eu și cu el am fost mereu
1280
00:55:17,208 --> 00:55:18,493
ca frate și soră.
1281
00:55:18,500 --> 00:55:20,365
Nu s-a schimbat niciodată.
1282
00:55:20,375 --> 00:55:22,491
Pentru că a murit în toaleta mea,
1283
00:55:22,500 --> 00:55:23,865
valoarea apartamentului meu
a scăzut cu 30%.
1284
00:55:23,875 --> 00:55:25,911
De ce-l mai aduci în discuție?
1285
00:55:27,750 --> 00:55:29,035
Cum e?
1286
00:55:29,417 --> 00:55:31,248
Încălzitorul tot face figuri.
1287
00:55:31,250 --> 00:55:32,660
Ce are?
1288
00:55:33,208 --> 00:55:33,822
Nu-ți face griji.
1289
00:55:33,833 --> 00:55:35,369
Probabil sunt doar niște fire slăbite.
1290
00:55:36,083 --> 00:55:37,368
Ești foarte priceput.
1291
00:55:37,375 --> 00:55:39,036
Credeam că ești doar un tip IT,
1292
00:55:39,042 --> 00:55:40,407
dar ești și electrician.
1293
00:55:40,417 --> 00:55:41,623
Doar un pic.
1294
00:55:42,208 --> 00:55:43,618
Hai să-l reparăm.
1295
00:55:43,625 --> 00:55:45,490
Apoi comandăm o pizza.
1296
00:55:47,083 --> 00:55:48,083
Sună bine.
1297
00:55:48,875 --> 00:55:50,240
E gata.
1298
00:55:50,250 --> 00:55:52,115
Poți să dai drumul la curent.
1299
00:55:52,125 --> 00:55:53,205
Ce repede!
1300
00:55:53,208 --> 00:55:54,208
Da.
1301
00:55:56,042 --> 00:55:58,124
Așteaptă să număr până la trei.
1302
00:55:58,125 --> 00:55:59,831
Apoi pornește curentul.
1303
00:55:59,833 --> 00:56:00,618
Ok.
1304
00:56:00,625 --> 00:56:01,660
Gata?
1305
00:56:01,667 --> 00:56:02,622
Unu.
1306
00:56:02,625 --> 00:56:03,705
Doi.
1307
00:56:09,750 --> 00:56:11,240
Ești bine?
1308
00:56:13,500 --> 00:56:14,706
Unde te duci?
1309
00:56:16,167 --> 00:56:17,167
Hiu Kwai.
1310
00:56:17,583 --> 00:56:19,119
Wong Hiu Kwai.
1311
00:56:19,125 --> 00:56:20,331
Stai.
1312
00:56:20,333 --> 00:56:21,789
Nu mă mai urmări.
1313
00:56:21,792 --> 00:56:23,328
Nu te pot ajuta.
1314
00:56:23,833 --> 00:56:24,492
Ce-i cu tine?
1315
00:56:24,500 --> 00:56:25,615
- N-am zis nimic.
- Până la urmă...
1316
00:56:25,625 --> 00:56:27,536
Sunt doar un pierde-vară.
1317
00:56:27,542 --> 00:56:28,873
Am fost inutil când eram în viață.
1318
00:56:28,875 --> 00:56:29,660
Când sunt mort...
1319
00:56:29,667 --> 00:56:30,747
Sunt la fel de inutil.
1320
00:56:30,750 --> 00:56:32,240
Nu sunt deloc un erou.
1321
00:56:32,250 --> 00:56:34,081
Găsește pe altcineva să te ajute.
1322
00:56:59,792 --> 00:57:01,407
Ești bine?
1323
00:57:01,417 --> 00:57:03,282
Doar o zgârietură.
1324
00:57:03,458 --> 00:57:05,119
Ce ușurare.
1325
00:57:05,292 --> 00:57:08,125
Mulțumesc, Hiu Kwai.
1326
00:57:13,208 --> 00:57:14,823
Unde te duci?
1327
00:57:15,333 --> 00:57:16,914
Stai.
1328
00:57:22,333 --> 00:57:23,573
Hiu Kwai.
1329
00:57:23,792 --> 00:57:25,373
Wong Hiu Kwai, stai.
1330
00:57:25,375 --> 00:57:26,455
Nu mă mai urmări.
1331
00:57:26,458 --> 00:57:28,164
Nu te pot ajuta.
1332
00:57:28,958 --> 00:57:31,415
Nu ești chiar atât de inutil.
1333
00:57:32,250 --> 00:57:32,989
Gândește-te.
1334
00:57:33,000 --> 00:57:34,365
Poți să te dai cu hoverboard-ul.
1335
00:57:34,375 --> 00:57:35,740
Nu e ușor.
1336
00:57:35,750 --> 00:57:37,286
Știu că nu pot să fac asta.
1337
00:57:37,292 --> 00:57:38,077
De asemenea...
1338
00:57:38,083 --> 00:57:39,619
Sperii femeile până leșină.
1339
00:57:39,625 --> 00:57:41,161
Deși te-am ajutat.
1340
00:57:41,375 --> 00:57:42,615
Poți poseda și oameni.
1341
00:57:42,625 --> 00:57:43,865
Cel mai important...
1342
00:57:43,875 --> 00:57:45,115
Poți controla electricitatea.
1343
00:57:45,125 --> 00:57:46,490
Cât de tare e asta?
1344
00:57:46,500 --> 00:57:47,706
Nu mă mai consola.
1345
00:57:47,708 --> 00:57:49,289
Mă cunosc foarte bine.
1346
00:57:51,417 --> 00:57:53,499
Mi-ai salvat viața.
1347
00:57:54,667 --> 00:57:56,828
Deci ești cu adevărat grozav.
1348
00:57:56,833 --> 00:57:58,698
Trebuie să continui cu competiția.
1349
00:57:58,708 --> 00:58:00,539
Bo Yee nu m-a iubit niciodată.
1350
00:58:00,542 --> 00:58:01,748
E doar o iluzie.
1351
00:58:01,750 --> 00:58:03,365
Deci, care-i ideea?
1352
00:58:07,958 --> 00:58:09,414
Mai gândește-te.
1353
00:58:09,917 --> 00:58:11,623
Participi la competiția asta?
1354
00:58:12,458 --> 00:58:14,073
Doar pentru Bo Yee.
1355
00:58:38,208 --> 00:58:39,414
Wong Hiu Kwai.
1356
00:58:42,292 --> 00:58:44,123
Reședința șefului executiv din Hong Kong.
1357
00:58:44,125 --> 00:58:45,535
Lift subteran de marfă.
1358
00:58:45,542 --> 00:58:46,542
Ce?
1359
00:58:46,833 --> 00:58:47,913
Ce s-a întâmplat?
1360
00:58:48,583 --> 00:58:49,583
Nimic.
1361
00:58:49,833 --> 00:58:51,448
E adresa pentru care m-ai tot bătut la cap.
1362
00:58:51,458 --> 00:58:53,244
Locația celui de-al
18-lea nivel al iadului.
1363
00:58:53,250 --> 00:58:54,786
Mulțumesc, general Bull.
1364
00:58:55,250 --> 00:58:56,535
Nu mă mir.
1365
00:58:56,542 --> 00:58:57,827
Întotdeauna am crezut că ceva înfricoșător
1366
00:58:57,833 --> 00:58:59,369
se ascunde în reședința șefului executiv.
1367
00:58:59,375 --> 00:59:01,036
Bine atunci, ai grijă de tine.
1368
00:59:01,042 --> 00:59:01,827
Dacă ai probleme
1369
00:59:01,833 --> 00:59:02,697
și trebuie să te loghezi,
1370
00:59:02,708 --> 00:59:04,448
amintește-ți parola asta.
1371
00:59:05,333 --> 00:59:06,413
D-na Bull.
1372
00:59:06,417 --> 00:59:07,156
Ce?
1373
00:59:07,167 --> 00:59:07,872
Ce naiba!
1374
00:59:07,875 --> 00:59:09,115
D-na Bull.
1375
00:59:09,667 --> 00:59:10,656
Ce naiba, d-na Bull!
1376
00:59:10,667 --> 00:59:11,531
Nu, nu.
1377
00:59:11,542 --> 00:59:12,201
Doam...
1378
00:59:12,208 --> 00:59:12,947
Șuș...
1379
00:59:12,958 --> 00:59:13,822
Bull.
1380
00:59:13,833 --> 00:59:15,198
Ok.
1381
00:59:15,417 --> 00:59:16,748
Pa.
1382
00:59:16,750 --> 00:59:18,160
Hei.
1383
00:59:20,083 --> 00:59:20,742
Du-te tu prima acasă.
1384
00:59:20,750 --> 00:59:21,910
Am ceva de făcut.
1385
00:59:23,375 --> 00:59:24,410
Hei.
1386
00:59:26,333 --> 00:59:27,413
Hei.
1387
00:59:36,417 --> 00:59:37,031
Bună ziua.
1388
00:59:37,042 --> 00:59:37,781
Pot să întreb,
1389
00:59:37,792 --> 00:59:39,999
pe aici se ajunge la
al 18-lea nivel al iadului?
1390
00:59:40,000 --> 00:59:41,410
Nu aveți voie aici.
1391
00:59:41,417 --> 00:59:42,406
Dispari.
1392
00:59:42,417 --> 00:59:43,907
Faceți-mi o favoare, vă rog, domnule.
1393
00:59:43,917 --> 00:59:45,623
Am un Apple 10 aici.
1394
00:59:49,500 --> 00:59:52,697
Nu încerca asta cu mine.
1395
00:59:54,167 --> 00:59:55,828
Sunt un ofițer superior dedicat și loial
1396
00:59:55,833 --> 00:59:58,370
al guvernului iadului.
1397
00:59:59,792 --> 01:00:02,158
Am un miliard în Hellipay.
1398
01:00:03,875 --> 01:00:05,331
E de folos?
1399
01:00:06,000 --> 01:00:07,456
Domnule Wong, pe aici, vă rog.
1400
01:00:07,458 --> 01:00:08,914
Aveți grijă unde călcați.
1401
01:00:08,917 --> 01:00:09,997
mulțumesc
1402
01:00:10,000 --> 01:00:11,035
la revedere
1403
01:00:11,042 --> 01:00:11,747
ai grijă
1404
01:00:11,750 --> 01:00:12,364
mulțumesc
1405
01:00:12,375 --> 01:00:15,157
pa
1406
01:00:51,375 --> 01:00:52,911
Chung
1407
01:00:57,250 --> 01:00:58,911
șșș, vino cu mine
1408
01:01:02,250 --> 01:01:03,865
ce faci tu aici?
1409
01:01:03,875 --> 01:01:05,581
O ajut pe Ling Kay să-și găsească tatăl.
1410
01:01:05,583 --> 01:01:07,665
Nu știam că al 18-lea nivel al iadului
1411
01:01:07,667 --> 01:01:09,282
are chioșcuri de auto-servire
pentru pedepse.
1412
01:01:09,750 --> 01:01:11,411
mai încet
1413
01:01:12,250 --> 01:01:14,115
cei condamnați la nivelul 18
1414
01:01:14,125 --> 01:01:16,161
trebuie să se prezinte
la ora stabilită pentru pedeapsă.
1415
01:01:17,750 --> 01:01:19,411
e un computer acolo
1416
01:01:19,875 --> 01:01:22,366
care te poate ajuta
să găsești persoana dorită.
1417
01:01:23,167 --> 01:01:24,373
atunci e grozav
1418
01:01:25,167 --> 01:01:27,579
mă vei ajuta, nu-i așa, amice?
1419
01:01:28,417 --> 01:01:29,907
e foarte riscant
1420
01:01:29,917 --> 01:01:31,532
dacă te prind gardienii
1421
01:01:31,542 --> 01:01:33,282
îți vor suge toată energia
1422
01:01:33,292 --> 01:01:35,032
și vei dispărea în aer.
1423
01:01:36,917 --> 01:01:37,872
ură-mi succes atunci
1424
01:01:37,875 --> 01:01:38,580
bine, bine
1425
01:01:38,583 --> 01:01:40,039
hai să încercăm
1426
01:01:46,083 --> 01:01:47,072
Nivelul 18 al iadului
1427
01:01:47,083 --> 01:01:48,619
e atât de high-tech!
1428
01:01:48,625 --> 01:01:49,660
nu mai flecări
1429
01:01:49,667 --> 01:01:50,622
grăbește-te
1430
01:01:50,625 --> 01:01:51,831
ok
1431
01:01:54,333 --> 01:01:56,324
Toate sunt tablete.
1432
01:01:56,333 --> 01:01:57,869
ai parola?
1433
01:01:57,875 --> 01:01:58,864
desigur
1434
01:01:58,875 --> 01:01:59,910
Eu voi sta de pază.
1435
01:01:59,917 --> 01:02:01,282
ok. Mulțumesc.
1436
01:02:03,750 --> 01:02:05,081
doam...
1437
01:02:05,083 --> 01:02:06,448
Soț...
1438
01:02:06,583 --> 01:02:07,583
Taur
1439
01:02:09,500 --> 01:02:10,706
ce, soția Taur?
1440
01:02:13,500 --> 01:02:14,831
doam...
1441
01:02:14,833 --> 01:02:16,073
Soț...
1442
01:02:16,083 --> 01:02:17,493
Taur...
1443
01:02:20,833 --> 01:02:21,993
Chiu...
1444
01:02:22,000 --> 01:02:23,331
Sai...
1445
01:02:23,333 --> 01:02:24,413
Wing...
1446
01:02:26,375 --> 01:02:27,740
Nicio înregistrare.
1447
01:02:29,375 --> 01:02:30,114
ei bine
1448
01:02:30,125 --> 01:02:31,956
măcar nu e la nivelul 18 al iadului.
1449
01:02:31,958 --> 01:02:33,243
ai terminat?
1450
01:02:33,250 --> 01:02:33,864
stai puțin
1451
01:02:33,875 --> 01:02:34,875
O secundă.
1452
01:02:38,917 --> 01:02:40,123
Ai grijă.
1453
01:03:03,750 --> 01:03:04,990
Hiu kwai
1454
01:03:05,000 --> 01:03:06,115
Hai să mergem.
1455
01:03:22,417 --> 01:03:23,702
Hiu kwai
1456
01:03:23,708 --> 01:03:24,708
Cine sunteți?
1457
01:03:25,125 --> 01:03:26,365
Chung
1458
01:03:26,625 --> 01:03:27,785
Ce s-a întâmplat?
1459
01:03:28,292 --> 01:03:29,156
A mers la al 18-lea nivel al iadului.
1460
01:03:29,167 --> 01:03:30,156
Pentru urma tatălui tău.
1461
01:03:30,167 --> 01:03:31,998
Și i s-a scurs energia.
1462
01:03:32,083 --> 01:03:33,323
Ce-o să facem...
1463
01:03:33,500 --> 01:03:34,489
E golit de energie.
1464
01:03:34,500 --> 01:03:36,912
Curând, va dispărea în aer.
1465
01:03:37,625 --> 01:03:39,081
Ce ar trebui să...
1466
01:03:51,042 --> 01:03:52,157
Energia rămasă într-o fantomă
1467
01:03:52,167 --> 01:03:54,374
este legată de cauza morții sale.
1468
01:03:55,250 --> 01:03:56,660
hiu kwai a fost electrocutat.
1469
01:03:56,667 --> 01:03:58,157
Poate electricitatea l-ar putea ajuta.
1470
01:03:59,750 --> 01:04:00,489
Chung
1471
01:04:00,500 --> 01:04:02,365
Mută-l pe hiu kwai în cutia albastră.
1472
01:04:02,625 --> 01:04:04,331
Grăbește-te.
1473
01:04:06,750 --> 01:04:08,115
Aici, Chung.
1474
01:04:08,958 --> 01:04:10,118
Hai.
1475
01:04:12,625 --> 01:04:14,286
Apă.
1476
01:04:31,250 --> 01:04:32,706
O să funcționeze?
1477
01:04:33,125 --> 01:04:34,410
Nici eu nu știu.
1478
01:04:34,708 --> 01:04:36,118
Să vedem.
1479
01:04:49,958 --> 01:04:51,243
Funcționează!
1480
01:04:52,375 --> 01:04:53,865
Ești bine, hiu kwai?
1481
01:04:59,292 --> 01:05:00,623
Ling Kay
1482
01:05:00,625 --> 01:05:01,785
Tatăl tău
1483
01:05:01,792 --> 01:05:03,874
nu este la al 18-lea nivel al iadului.
1484
01:05:03,875 --> 01:05:06,457
El trebuie să te vegheze din ceruri.
1485
01:05:19,542 --> 01:05:21,123
Mai gândește-te.
1486
01:05:21,583 --> 01:05:23,574
Participi la această competiție?
1487
01:05:24,125 --> 01:05:25,706
Doar pentru Bo yee.
1488
01:05:36,250 --> 01:05:37,911
Mă întreb
1489
01:05:37,917 --> 01:05:39,498
pentru ce
1490
01:05:39,500 --> 01:05:41,286
mai concurez acum.
1491
01:05:55,583 --> 01:05:56,934
Să te sperii de moarte,
să te sperii de moarte.
1492
01:05:56,958 --> 01:05:57,993
Să te sperii de moarte.
1493
01:05:58,083 --> 01:05:59,559
Să te sperii de moarte,
să te sperii de moarte.
1494
01:05:59,583 --> 01:06:00,583
Să te sperii de moarte.
1495
01:06:00,667 --> 01:06:02,203
Să te sperii de moarte,
să te sperii de moarte.
1496
01:06:02,292 --> 01:06:03,077
Să te sperii de moarte.
1497
01:06:03,167 --> 01:06:04,828
Să te sperii de moarte,
să te sperii de moarte.
1498
01:06:04,917 --> 01:06:06,327
Să te sperii de moarte.
1499
01:06:41,917 --> 01:06:43,032
Cel mai așteptat
1500
01:06:43,042 --> 01:06:44,873
rundă finală a competiției noastre începe.
1501
01:06:44,875 --> 01:06:47,161
Îi avem aici pe fratele Mad și pe Hiu Kwai.
1502
01:06:47,167 --> 01:06:50,284
Unul dintre ei va fi readus la viață.
1503
01:06:50,292 --> 01:06:51,623
Acum, să-l invităm pe
1504
01:06:51,625 --> 01:06:53,707
generalul Bull.
1505
01:06:53,708 --> 01:06:58,247
Generalul Bull... Generalul Bull...
1506
01:07:05,208 --> 01:07:06,573
Calmați-vă, toată lumea.
1507
01:07:06,583 --> 01:07:08,448
Să-l invităm pe generalul Bull
să tragă la sorți
1508
01:07:08,458 --> 01:07:09,447
pe cel ghinionist.
1509
01:07:09,458 --> 01:07:10,538
Te rog.
1510
01:07:11,125 --> 01:07:12,240
Ești pregătit?
1511
01:07:12,250 --> 01:07:14,286
Ok.
1512
01:07:14,292 --> 01:07:22,292
Ghinionistul, ghinionistul.
1513
01:07:38,917 --> 01:07:39,952
Fata asta
1514
01:07:39,958 --> 01:07:41,869
petrece tot timpul cu fantomele
1515
01:07:41,875 --> 01:07:43,456
și și-a atras singură ghinionul.
1516
01:07:43,458 --> 01:07:44,948
Culege ce a semănat.
1517
01:07:44,958 --> 01:07:47,324
Ea este ghinionista noastră.
1518
01:07:48,292 --> 01:07:51,534
Generale Bull, te rog, lovește gongul.
1519
01:07:51,875 --> 01:07:53,615
Generale Bull.
1520
01:07:53,750 --> 01:07:59,165
Generale Bull... Generale Bull...
1521
01:08:00,042 --> 01:08:02,533
Finala începe acum.
1522
01:08:18,708 --> 01:08:20,244
Kay-Kay.
1523
01:08:28,083 --> 01:08:29,198
Tati!
1524
01:08:30,125 --> 01:08:31,740
Tată!
1525
01:08:35,083 --> 01:08:37,449
În sfârșit te-ai întors!
1526
01:08:39,375 --> 01:08:40,740
Tati!
1527
01:08:41,708 --> 01:08:44,074
Mi-e atât de dor de tine!
1528
01:08:45,042 --> 01:08:46,373
Îmi pare atât de rău.
1529
01:08:46,375 --> 01:08:48,036
E vina mea.
1530
01:08:48,708 --> 01:08:50,915
Chiar vreau să știu ce ai mai făcut.
1531
01:08:50,917 --> 01:08:52,999
Dacă mă învinovățești
pentru ce s-a întâmplat.
1532
01:08:53,000 --> 01:08:55,082
Fetiță prostuță.
1533
01:08:56,417 --> 01:08:57,657
Uite.
1534
01:08:57,667 --> 01:09:00,079
Le-am citit pe fiecare.
1535
01:09:01,792 --> 01:09:06,240
Am scris asta
după ce am luat 99 la dictare.
1536
01:09:06,250 --> 01:09:07,114
Asta
1537
01:09:07,125 --> 01:09:09,036
Am scris-o la orfelinat.
1538
01:09:09,042 --> 01:09:11,408
Era primul meu an nou acolo.
1539
01:09:11,750 --> 01:09:12,830
Tati!
1540
01:09:13,167 --> 01:09:14,703
Nu mă mai părăsi.
1541
01:09:14,708 --> 01:09:15,868
Te rog.
1542
01:09:15,875 --> 01:09:17,160
Ai uitat?
1543
01:09:17,625 --> 01:09:19,411
Nu face crize de furie.
1544
01:09:19,875 --> 01:09:22,332
Nu vei mai fi drăguță dacă faci asta.
1545
01:09:24,000 --> 01:09:25,160
Dar
1546
01:09:26,083 --> 01:09:28,745
Mai sunt
multe lucruri pe care vreau să ți le spun.
1547
01:09:29,875 --> 01:09:32,116
Dorințele nu se împlinesc
dacă le spui cu voce tare.
1548
01:09:35,000 --> 01:09:36,615
Fă ca de obicei.
1549
01:09:36,625 --> 01:09:37,705
Aruncă-l acolo sus.
1550
01:09:37,708 --> 01:09:39,323
O să aud.
1551
01:09:42,167 --> 01:09:43,167
Ok.
1552
01:10:16,375 --> 01:10:17,615
Așa e.
1553
01:10:17,625 --> 01:10:19,286
Așa trebuie făcut.
1554
01:10:19,667 --> 01:10:22,079
În curând vom fi din nou împreună.
1555
01:10:25,167 --> 01:10:26,247
Așteaptă o clipă.
1556
01:10:26,250 --> 01:10:28,115
Atenție, vă rog.
1557
01:10:31,458 --> 01:10:32,573
De ziua curățării mormintelor,
1558
01:10:32,583 --> 01:10:34,039
s-ar putea să fi primit
prea multe servitoare
1559
01:10:34,042 --> 01:10:35,828
și nu le poți folosi pe toate,
1560
01:10:35,833 --> 01:10:37,414
sau prea multe Rolex-uri și bijuterii
1561
01:10:37,417 --> 01:10:38,827
și nu le poți purta pe toate,
1562
01:10:38,833 --> 01:10:40,289
vinde-le pe Carousell.
1563
01:10:40,292 --> 01:10:42,078
Poți vinde orice
1564
01:10:42,083 --> 01:10:43,198
pe Carousell.
1565
01:10:43,208 --> 01:10:45,824
Preferatul meu.
1566
01:10:51,292 --> 01:10:52,953
În curând vom fi...
1567
01:10:56,083 --> 01:10:57,619
Hiu Kwai, Chung,
1568
01:10:58,583 --> 01:10:59,823
vino jos.
1569
01:11:00,583 --> 01:11:01,413
De ce nu ești la competiție?
1570
01:11:01,417 --> 01:11:03,078
A treia provocare e să te ucidă.
1571
01:11:03,083 --> 01:11:04,163
Nu e tatăl tău.
1572
01:11:04,167 --> 01:11:05,373
E fratele Mad.
1573
01:11:28,917 --> 01:11:29,997
Chung!
1574
01:11:32,250 --> 01:11:33,535
Hiu Kwai!
1575
01:11:38,417 --> 01:11:39,748
Chung!
1576
01:11:42,250 --> 01:11:43,740
Chung!
1577
01:11:53,625 --> 01:11:54,956
Chung!
1578
01:12:09,000 --> 01:12:10,365
Hiu Kwai!
1579
01:12:12,667 --> 01:12:14,453
Fugi, Hiu Kwai!
1580
01:12:20,583 --> 01:12:21,572
Fugi!
1581
01:12:21,583 --> 01:12:22,789
Norocul tău a atins cote minime.
1582
01:12:22,792 --> 01:12:24,373
Vei muri dacă rămâi.
1583
01:12:48,958 --> 01:12:50,198
Ling Kay!
1584
01:12:50,208 --> 01:12:51,072
Lanterna!
1585
01:12:51,083 --> 01:12:52,493
Lanterna binecuvântată!
1586
01:12:52,500 --> 01:12:53,831
Du-te s-o iei!
1587
01:12:56,542 --> 01:12:57,247
Hiu Kwai!
1588
01:12:57,250 --> 01:12:58,410
Nu pot s-o fac.
1589
01:12:58,417 --> 01:12:59,998
Te va arde de tot!
1590
01:13:00,000 --> 01:13:02,366
Nu mai pot rezista mult.
1591
01:13:02,375 --> 01:13:05,117
Tu mi-ai spus să cred în mine.
1592
01:13:05,667 --> 01:13:06,782
Șarpe veninos!
1593
01:13:06,792 --> 01:13:07,781
Te provoc!
1594
01:13:07,792 --> 01:13:09,453
Hiu Kwai!
1595
01:13:09,667 --> 01:13:10,452
Poți s-o faci!
1596
01:13:10,458 --> 01:13:12,073
Crede în tine!
1597
01:13:14,375 --> 01:13:15,865
Nu pot s-o fac.
1598
01:13:42,958 --> 01:13:45,700
Hiu Kwai!
1599
01:13:49,625 --> 01:13:51,331
Mulțumesc, Ling Kay.
1600
01:13:52,417 --> 01:13:53,702
Datorită ție...
1601
01:13:54,500 --> 01:13:56,957
În sfârșit am făcut ceva impresionant.
1602
01:14:01,000 --> 01:14:02,285
Mulțumesc.
1603
01:14:31,125 --> 01:14:32,365
Este egalitate.
1604
01:14:32,375 --> 01:14:34,411
Din moment ce nu există un câștigător,
1605
01:14:34,417 --> 01:14:36,248
declarăm că este egalitate.
1606
01:14:36,250 --> 01:14:37,615
Prin urmare, premiul
1607
01:14:37,625 --> 01:14:39,035
va fi reportat pentru anul viitor.
1608
01:14:39,042 --> 01:14:40,407
Următoarea competiție
1609
01:14:40,417 --> 01:14:41,532
va avea doi câștigători.
1610
01:14:41,542 --> 01:14:42,657
Cum sună asta?
1611
01:14:42,667 --> 01:14:45,283
Grozav.
1612
01:17:01,875 --> 01:17:03,740
Trebuie să-ți pui încrederea în el.
1613
01:17:03,750 --> 01:17:04,910
Adună-ți forțele,
1614
01:17:04,917 --> 01:17:06,157
aruncă-l cu putere în sus,
1615
01:17:06,167 --> 01:17:07,657
ca dorința ta să devină realitate.
1616
01:17:15,583 --> 01:17:16,823
Ah!
1617
01:17:20,875 --> 01:17:23,332
Tu ești cel care mi-a spus să cred în mine.
1618
01:17:23,333 --> 01:17:24,698
Poți să o faci.
1619
01:17:24,708 --> 01:17:25,993
Crede în tine.
1620
01:17:31,042 --> 01:17:32,202
Mai gândește-te.
1621
01:17:32,208 --> 01:17:33,914
Ești în această competiție
1622
01:17:33,917 --> 01:17:35,373
doar pentru Bo Yee?
1623
01:17:37,042 --> 01:17:38,953
Mulțumesc, Ling Kay.
1624
01:17:39,375 --> 01:17:40,831
Datorită ție,
1625
01:17:41,875 --> 01:17:44,366
în sfârșit am făcut ceva impresionant.
1626
01:17:47,208 --> 01:17:48,914
Tatăl tău nu este la
al 18-lea nivel al iadului.
1627
01:17:49,375 --> 01:17:52,287
El trebuie să te vegheze din ceruri.
1628
01:17:52,311 --> 01:18:00,311
Tradus, adaptat și sincronizat
<i> ✰ de myrock ✰ </i>
1629
01:18:01,305 --> 01:19:01,336
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm