Invention
ID | 13180782 |
---|---|
Movie Name | Invention |
Release Name | Invention.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 32886599 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:46,926 --> 00:00:54,926
Tradus, adaptat și sincronizat
<i> ✰ de myrock ✰ </i>
3
00:01:00,268 --> 00:01:02,345
Ok, bine și aliniat
4
00:01:02,395 --> 00:01:05,140
ca și cum ai avea o funie deasupra capului.
5
00:01:05,190 --> 00:01:06,766
Doar echilibrat de un nor și
6
00:01:06,816 --> 00:01:09,360
ești doar drăguț și relaxat.
7
00:01:12,155 --> 00:01:12,982
Ok, deci hai să auzim
8
00:01:13,032 --> 00:01:14,357
Vreau totul înapoi până aici
9
00:01:14,407 --> 00:01:17,360
Vreau să fii ca și cum ai fi pe un stadion
10
00:01:17,410 --> 00:01:19,370
și ai vedea Cowboys câștigând
11
00:01:19,662 --> 00:01:21,581
tot tacâmul
12
00:01:21,873 --> 00:01:24,075
Te vreau la volumul ăla
și cu entuziasmul ăla
13
00:01:24,125 --> 00:01:25,805
Spune-mi ceva ce-ți place la tine.
14
00:01:29,881 --> 00:01:31,174
Ceva cum?
15
00:01:31,549 --> 00:01:32,584
Ce-ți place la tine
16
00:01:32,634 --> 00:01:33,009
Ok
17
00:01:33,635 --> 00:01:36,596
Îmi place entuziasmul meu și
capacitatea mea de a-mi proiecta vocea.
18
00:01:37,430 --> 00:01:38,973
Ok, a fost corect.
19
00:01:44,354 --> 00:01:45,355
Îmi place abilitatea mea -
20
00:01:45,980 --> 00:01:46,724
Îmi place abilitatea mea -
21
00:01:46,774 --> 00:01:48,274
Dallas Cowboys!
22
00:01:48,775 --> 00:01:52,237
Îmi place abilitatea mea de a mă conecta cu
oamenii unu la unu.
23
00:02:23,893 --> 00:02:24,893
Domnișoară?
24
00:02:26,229 --> 00:02:29,274
Tocmai am terminat la telefon cu
compania de asigurări
25
00:02:31,287 --> 00:02:32,527
și
26
00:02:33,510 --> 00:02:35,304
incinerația este acoperită
27
00:02:35,519 --> 00:02:36,979
Ți-am spus eu că va fi
28
00:02:37,866 --> 00:02:41,369
totuși, există o taxă de procesare
de la compania de finanțare
29
00:02:41,995 --> 00:02:44,664
Este 3,75%
30
00:02:44,940 --> 00:02:48,110
sau un minim de 125$
31
00:02:48,668 --> 00:02:53,298
În acest caz, 3,75% înseamnă 72,75$, deci
32
00:02:53,506 --> 00:02:56,459
din păcate, va fi 125$
33
00:02:56,509 --> 00:02:58,803
pe care trebuie să-i includ.
34
00:03:00,013 --> 00:03:01,014
Ați
35
00:03:01,065 --> 00:03:03,275
ales o urnă pentru tatăl dumneavoastră?
36
00:03:06,019 --> 00:03:07,687
Este inclusă?
37
00:03:07,979 --> 00:03:09,973
Din păcate, asta ar fi
o cheltuială privată
38
00:03:10,023 --> 00:03:11,900
ar trebui să plătiți pentru asta.
39
00:03:12,609 --> 00:03:14,485
Care este cea mai simplă opțiune?
40
00:03:14,986 --> 00:03:17,355
Ei bine, cea mai simplă opțiune ar fi
41
00:03:17,405 --> 00:03:20,617
cutia de plastic neagră care este
eliberată de crematoriu.
42
00:03:23,369 --> 00:03:24,369
E bine.
43
00:03:35,882 --> 00:03:36,882
Mulțumesc.
44
00:04:09,999 --> 00:04:11,751
Bună, Carrie
45
00:04:12,877 --> 00:04:15,038
Voiam doar să spun din nou
46
00:04:15,088 --> 00:04:18,633
că îmi pare foarte rău să
aud despre tatăl tău.
47
00:04:19,509 --> 00:04:22,837
Și să știi că i-am pus lucrurile
în cutii
48
00:04:22,887 --> 00:04:25,265
și le-am pus în
pod ca să le verifici.
49
00:04:26,891 --> 00:04:30,436
Deci, potențialii chiriași ar putea veni
săptămâna asta
50
00:04:30,770 --> 00:04:34,023
deci, dacă i-ai putea lăsa
să intre, ar fi grozav.
51
00:04:35,984 --> 00:04:38,987
Sper să găsești timp să
52
00:04:39,153 --> 00:04:40,280
doar
53
00:04:40,947 --> 00:04:43,992
să fii în mijlocul vieții.
54
00:05:03,928 --> 00:05:05,338
Ăă, domnișoară Hernandez,
după cum știți, firma noastră...
55
00:05:05,388 --> 00:05:06,090
Fernandez.
56
00:05:06,140 --> 00:05:07,807
Îmi pare rău, Fernandez, îmi pare rău.
57
00:05:12,520 --> 00:05:14,847
Domnișoară Fernandez, după cum știți,
firmei noastre i-a fost atribuită
58
00:05:14,897 --> 00:05:17,350
responsabilitatea de
a cuantifica și distribui
59
00:05:17,400 --> 00:05:19,736
activele și pasivele
moșiei tatălui dumneavoastră.
60
00:05:20,486 --> 00:05:22,981
Ca executor terț, practic sunt aici să
61
00:05:23,031 --> 00:05:24,490
simplific procesul pentru dumneavoastră.
62
00:05:25,616 --> 00:05:26,616
Okay.
63
00:05:27,285 --> 00:05:28,987
Ne asumăm responsabilitatea de a gestiona
64
00:05:29,037 --> 00:05:32,415
diferitele pretenții legitime
făcute asupra moșiei defunctului,
65
00:05:32,790 --> 00:05:36,544
datorii precum carduri de credit și datorii de împrumut,
taxe neplătite, facturi medicale
66
00:05:37,003 --> 00:05:39,130
și celor cărora le-au fost făcute
și semnate promisiuni.
67
00:05:39,881 --> 00:05:41,174
Ce promisiuni?
68
00:05:43,051 --> 00:05:45,011
Domnișoară Fernandez,
tatăl dumneavoastră avea...
69
00:05:45,511 --> 00:05:47,388
o abordare diferită a finanțelor personale.
70
00:05:50,266 --> 00:05:51,768
Da, sunt conștientă.
71
00:05:52,268 --> 00:05:55,054
În plus față de conturile de la aproape
toate băncile federale de economii
72
00:05:55,104 --> 00:05:57,307
și conturile curente de la uniunile
de credit din cel puțin trei state,
73
00:05:57,357 --> 00:06:00,234
tatăl dumneavoastră făcea afaceri
și sub mai multe identități.
74
00:06:00,485 --> 00:06:02,612
Aceste conturi erau pe numele său real,
75
00:06:03,613 --> 00:06:06,065
Juan Fernandez, precum și John Fernandez,
76
00:06:06,115 --> 00:06:08,117
John Brown, John Farney, John Phyfe,
77
00:06:08,493 --> 00:06:11,321
și avea, de asemenea,
numeroase SRL-uri prin care se canalizau banii,
78
00:06:11,371 --> 00:06:13,531
între ele și conturile personale,
majoritatea având
79
00:06:13,581 --> 00:06:15,124
mai puțin de 500 de dolari în ele.
80
00:06:18,044 --> 00:06:20,296
Dar locuia într-o casă foarte frumoasă.
81
00:06:21,005 --> 00:06:22,832
Tatăl dumneavoastră a trăit din fonduri
de investitori în ultimii câțiva ani,
82
00:06:22,882 --> 00:06:25,335
investitori cărora le-a
oferit garanții personale,
83
00:06:25,385 --> 00:06:28,638
ceea ce înseamnă că acum
au pretenții asupra moșiei.
84
00:06:30,515 --> 00:06:33,343
Ok, ei bine, adică nu mă așteptam la nimic,
85
00:06:33,393 --> 00:06:34,393
ca să fiu sinceră cu dumneavoastră, deci
86
00:06:34,644 --> 00:06:36,679
Tatăl dumneavoastră a creat un trust
pentru dumneavoastră acum doi ani,
87
00:06:36,729 --> 00:06:37,855
separat de moșie.
88
00:06:39,023 --> 00:06:40,024
Serios?
89
00:06:40,650 --> 00:06:42,235
Da, trustul conține un
90
00:06:42,527 --> 00:06:44,278
conține un brevet.
91
00:06:45,113 --> 00:06:47,740
Un brevet? Pentru ce?
92
00:06:48,866 --> 00:06:51,619
Ei bine, tatăl dumneavoastră
v-a lăsat brevetul pentru un
93
00:06:52,370 --> 00:06:54,622
dispozitiv electromagnetic de vindecare.
94
00:07:01,379 --> 00:07:02,004
Okay.
95
00:07:02,255 --> 00:07:03,456
Aceasta este o documentație.
96
00:07:03,506 --> 00:07:05,500
Dispozitivul a fost retras de FDA,
97
00:07:05,550 --> 00:07:07,260
deci este în prezent într-un impas juridic.
98
00:07:08,261 --> 00:07:08,761
Firește.
99
00:07:09,053 --> 00:07:10,513
De fapt, nu sunt interesată.
100
00:07:10,888 --> 00:07:12,131
Ei bine, aveți timp să vă gândiți la asta,
101
00:07:12,181 --> 00:07:14,809
trustul avea și o cutie de valori.
102
00:07:15,518 --> 00:07:16,644
Care conținea o cheie.
103
00:07:17,812 --> 00:07:18,812
Uite-o.
104
00:09:04,627 --> 00:09:06,307
Spune-mi dacă ai întrebări.
105
00:09:08,256 --> 00:09:09,882
Tu ești Tony?
106
00:09:10,508 --> 00:09:11,759
Da, eu sunt Tony.
107
00:09:12,260 --> 00:09:14,629
Îmi pare rău, cred că poate
l-ați cunoscut pe tatăl meu?
108
00:09:14,679 --> 00:09:15,763
Dr. J?
109
00:09:19,016 --> 00:09:20,685
Dr. J?
110
00:09:21,394 --> 00:09:22,520
Da?
111
00:09:24,480 --> 00:09:28,985
Tu ești fiica Dr. J?
112
00:09:30,361 --> 00:09:33,239
Nu știam că are copii.
113
00:09:35,866 --> 00:09:36,866
Okay.
114
00:09:37,159 --> 00:09:39,120
Îmi pare foarte rău pentru, ă...
115
00:09:39,537 --> 00:09:40,913
Nu, nu, e în regulă, mulțumesc.
116
00:09:41,622 --> 00:09:44,116
Îmi pare rău, nu vreau să vă deranjez-
117
00:09:44,166 --> 00:09:45,918
Nu, nu, nu, e bine.
118
00:09:46,377 --> 00:09:47,670
Eram prieteni.
119
00:09:47,753 --> 00:09:48,955
Da, eu-
120
00:09:49,005 --> 00:09:51,007
Îmi pare bine să te cunosc.
121
00:09:52,300 --> 00:09:54,335
Cred că poate ați fost
parteneri de afaceri?
122
00:09:54,385 --> 00:09:57,263
Afaceri, ei bine...
123
00:09:58,889 --> 00:10:01,267
Tatăl tău a fost
124
00:10:02,268 --> 00:10:04,645
un om foarte fermecător,
foarte inteligent și
125
00:10:05,104 --> 00:10:08,149
de cele mai multe ori nu
știam despre ce vorbește, dar
126
00:10:09,025 --> 00:10:11,611
ocazional mă implica puțin, știi
127
00:10:12,403 --> 00:10:14,238
în unele dintre
128
00:10:15,156 --> 00:10:16,816
ideile lui mai colorate și
129
00:10:16,866 --> 00:10:19,819
Am investit niște bani în
unele dintre schemele lui și
130
00:10:19,869 --> 00:10:22,246
Mi-am convins și câțiva
prieteni să investească și
131
00:10:23,289 --> 00:10:24,665
am pierdut cu toții bani.
132
00:10:25,124 --> 00:10:26,701
Dar știi, eu niciodată-
133
00:10:26,751 --> 00:10:28,828
Știi de ce a
134
00:10:28,878 --> 00:10:30,630
ales să se mute aici?
135
00:10:31,130 --> 00:10:33,132
Oh, nu știu,
136
00:10:33,924 --> 00:10:36,335
Cred că oamenii vin aici pentru că simt că
137
00:10:36,385 --> 00:10:38,212
e un loc bun pentru a se reinventa?
138
00:10:38,262 --> 00:10:39,089
Un nou început?
139
00:10:39,139 --> 00:10:40,139
De asta am venit eu aici.
140
00:10:40,765 --> 00:10:42,892
Știi, dacă căuta investitori,
141
00:10:43,392 --> 00:10:45,519
oameni cu buzunare adânci, sunt aici.
142
00:10:47,104 --> 00:10:48,898
Hei, Paul, asta e fiica Dr. J.
143
00:10:49,649 --> 00:10:50,983
Ah. Salut.
144
00:10:51,984 --> 00:10:53,311
Sunt oameni aici care
sunt dispuși să cheltuie
145
00:10:53,361 --> 00:10:54,654
mii de dolari pe o
146
00:10:55,279 --> 00:10:58,282
replică Duncan Phyfe, știi? Deci.
147
00:11:04,497 --> 00:11:07,667
Avem niște apă, în caz
că mi se usucă gâtul?
148
00:11:10,503 --> 00:11:12,505
Ideea e că poate vreau să vorbesc cu tine.
149
00:11:14,507 --> 00:11:16,584
Da, o să încerc să-mi amintesc
să-mi imaginez doar o față
150
00:11:16,634 --> 00:11:18,260
chiar în cameră.
151
00:11:18,803 --> 00:11:21,013
Da, live e mult mai ușor pentru
mine, chiar dacă înregistrez.
152
00:11:21,430 --> 00:11:24,433
Când am oameni în
jur, atmosfera e diferită.
153
00:11:27,269 --> 00:11:28,854
Ei bine, haideți să
începem discuția de astăzi
154
00:11:30,022 --> 00:11:31,022
cu conceptul despre
155
00:11:31,107 --> 00:11:33,359
de ce sunt vitaminele
și mineralele importante?
156
00:11:33,984 --> 00:11:35,778
A existat o controversă
în jurul acestui subiect.
157
00:11:36,028 --> 00:11:38,864
Cu siguranță, este posibil ca
medicul dumneavoastră să vă fi spus
158
00:11:39,156 --> 00:11:43,035
că vitaminele și mineralele
creează pur și simplu urină scumpă.
159
00:11:43,369 --> 00:11:45,496
Nu este neapărat întotdeauna cazul.
160
00:11:46,372 --> 00:11:49,200
Cred că este un concept
important de înțeles
161
00:11:49,250 --> 00:11:51,252
pe măsură ce începem acest subiect
162
00:11:51,877 --> 00:11:55,548
și anume că unul din trei
americani va dezvolta cancer.
163
00:11:56,257 --> 00:11:58,134
Deci, de ce sunt vitaminele
și mineralele importante?
164
00:11:58,551 --> 00:12:00,044
Cred că este pentru că
sănătatea este importantă și
165
00:12:00,094 --> 00:12:03,214
prevenirea bolilor, mai
degrabă decât tratarea bolilor
166
00:12:03,264 --> 00:12:05,591
va fi direcția în care se va
îndrepta asistența medicală
167
00:12:05,641 --> 00:12:08,686
în următorii 5 până la 10 ani,
sperăm că mai devreme de atât.
168
00:12:10,229 --> 00:12:13,899
Aceasta este o listă cu primele zece articole
achiziționate dintr-un magazin alimentar.
169
00:12:14,734 --> 00:12:17,361
Deci, puteți vedea din această
listă că nu este vorba despre
170
00:12:17,987 --> 00:12:20,815
multe dintre lucrurile care au
apărut pe lista piramidei alimentare
171
00:12:20,865 --> 00:12:23,693
și ar trebui să fiți, de asemenea, conștienți
că acestea sunt, de asemenea, lucruri
172
00:12:23,743 --> 00:12:25,736
care vă vor afecta negativ
sănătatea, multe dintre ele
173
00:12:25,786 --> 00:12:27,988
și vom vorbi despre asta în această serie
174
00:12:28,038 --> 00:12:30,249
Și în discuțiile ulterioare.
175
00:13:30,059 --> 00:13:31,936
Ați venit să vedeți casa?
176
00:13:32,645 --> 00:13:34,104
Unde e Dr. J?
177
00:13:34,980 --> 00:13:36,023
A murit.
178
00:13:37,983 --> 00:13:38,983
Ce!?
179
00:13:48,744 --> 00:13:50,246
Nu-mi vine să cred.
180
00:13:52,665 --> 00:13:53,665
Sunt șocat.
181
00:13:55,000 --> 00:13:57,628
Tatăl tău era atât de...
182
00:13:58,796 --> 00:14:00,047
era cu adevărat
183
00:14:01,173 --> 00:14:03,300
cea mai inteligentă persoană
pe care am întâlnit-o vreodată.
184
00:14:06,262 --> 00:14:08,389
Mă simt atât de norocos
că l-am întâlnit, sincer.
185
00:14:09,890 --> 00:14:11,767
Am început cu asta
186
00:14:12,268 --> 00:14:14,645
o afecțiune ATM cu
adevărat aproape debilitantă
187
00:14:15,354 --> 00:14:19,984
care provoca dureri ca
aceste migrene oribile
188
00:14:20,401 --> 00:14:23,938
Am fost în Mexic, am luat
Tramadol pentru o vreme
189
00:14:23,988 --> 00:14:26,941
și asta mi-a dereglat sistemul digestiv
190
00:14:26,991 --> 00:14:28,617
Mă lupt cu sindromul colonului iritabil
191
00:14:29,118 --> 00:14:33,447
și am fost la atât de mulți
doctori încât am cheltuit
192
00:14:33,497 --> 00:14:36,826
mii și mii de dolari
193
00:14:36,876 --> 00:14:38,994
încercând să rezolv aceste probleme
194
00:14:39,044 --> 00:14:41,755
Am ținut dietă de eliminare
după dietă de eliminare
195
00:14:41,922 --> 00:14:42,832
Am eliminat solanaceele
196
00:14:42,882 --> 00:14:43,757
zahărul
197
00:14:43,924 --> 00:14:44,550
cafeaua
198
00:14:44,884 --> 00:14:45,884
vinul
199
00:14:46,135 --> 00:14:47,135
grâul
200
00:14:47,428 --> 00:14:48,428
lectinele
201
00:14:48,804 --> 00:14:51,307
orice, și nimic nu a funcționat
202
00:14:52,182 --> 00:14:54,718
Și apoi, când l-am întâlnit pe Dr. J,
203
00:14:54,768 --> 00:14:55,811
am simțit că
204
00:14:57,479 --> 00:14:58,606
asta e.
205
00:14:59,732 --> 00:15:01,108
Simplu.
206
00:15:02,109 --> 00:15:05,529
Și știi, am început cu două minute
207
00:15:05,863 --> 00:15:06,856
o dată pe lună,
208
00:15:06,906 --> 00:15:08,691
și chiar atât puteam să
fac, atât puteam suporta,
209
00:15:08,741 --> 00:15:10,492
era prea intens.
210
00:15:10,868 --> 00:15:13,112
Și acum, de-a lungul acestui an,
211
00:15:13,162 --> 00:15:15,748
am ajuns să fac zece minute pe săptămână.
212
00:15:18,500 --> 00:15:20,828
Îmi pare rău, trebuie să întreb,
213
00:15:20,878 --> 00:15:22,630
știu că sună nebunesc, dar
214
00:15:24,131 --> 00:15:26,008
crezi că tatăl tău a fost eliminat?
215
00:15:27,927 --> 00:15:30,179
Nu, nu cred...
216
00:15:30,387 --> 00:15:32,264
Adică, era un risc destul de mare,
217
00:15:32,389 --> 00:15:34,391
avea pneumotorax,
218
00:15:34,642 --> 00:15:36,268
probleme pulmonare de mult timp.
219
00:15:37,144 --> 00:15:38,971
Îmi pare rău că întreb, dar
220
00:15:39,021 --> 00:15:40,481
trebuia să întreb pentru că
221
00:15:41,398 --> 00:15:43,776
știi, făcea o muncă cu
adevărat revoluționară.
222
00:15:44,276 --> 00:15:45,561
Era un geniu.
223
00:15:45,611 --> 00:15:47,892
Nu-mi vine să cred că spun
'era', chiar nu-mi vine să cred!
224
00:15:48,989 --> 00:15:50,866
Schimba viețile oamenilor.
225
00:17:20,122 --> 00:17:21,874
Gândește-te la asta.
226
00:17:22,750 --> 00:17:25,753
Ce este, de fapt, Washington DC?
227
00:17:26,670 --> 00:17:29,048
Ce este Vaticanul?
228
00:17:29,548 --> 00:17:32,259
Ce este centrul Londrei?
229
00:17:33,302 --> 00:17:36,305
Toate sunt orașe-stat independente.
230
00:17:36,889 --> 00:17:40,142
Nici măcar centrul Londrei
nu face parte din Anglia.
231
00:17:41,060 --> 00:17:44,054
Ce au expus
232
00:17:44,104 --> 00:17:46,231
care este comun tuturor celor trei?
233
00:17:46,899 --> 00:17:47,899
Un obelisc.
234
00:17:48,984 --> 00:17:50,811
Mitologia egipteană antică
235
00:17:50,861 --> 00:17:52,613
reprezintă
236
00:17:53,363 --> 00:17:55,240
penisul pierdut
237
00:17:55,908 --> 00:17:57,117
al lui Osiris.
238
00:17:59,787 --> 00:18:00,996
Mulțumesc, Paul.
239
00:18:01,246 --> 00:18:01,914
Dacă ai putea?
240
00:18:02,164 --> 00:18:02,873
Oh, ok.
241
00:18:02,998 --> 00:18:04,198
Putem vorbi despre asta mai târziu?
242
00:18:04,500 --> 00:18:06,043
Da, da, am înțeles.
243
00:18:08,504 --> 00:18:10,005
Totul este adevărat!
244
00:18:14,885 --> 00:18:16,678
Deci, credeai în tehnologie?
245
00:18:17,513 --> 00:18:18,680
Păi,
246
00:18:19,640 --> 00:18:21,558
din câte am înțeles,
247
00:18:22,142 --> 00:18:23,435
sigur.
248
00:18:23,936 --> 00:18:26,221
Totul vibrează
249
00:18:26,271 --> 00:18:27,731
la nivel atomic.
250
00:18:28,148 --> 00:18:29,233
Totul din magazin.
251
00:18:29,900 --> 00:18:31,235
Pistoalele cu cremene
252
00:18:31,652 --> 00:18:32,653
Cristalul.
253
00:18:33,112 --> 00:18:34,112
Vazele acelea.
254
00:18:34,863 --> 00:18:36,031
Bustul lui John Locke.
255
00:18:37,032 --> 00:18:38,659
Canapeaua aceea grecească.
256
00:18:39,368 --> 00:18:40,786
Toate vibrează
257
00:18:41,161 --> 00:18:43,872
în ele însele și comunică între ele.
258
00:18:45,124 --> 00:18:46,667
Fiecare celulă din corpul tău
259
00:18:47,376 --> 00:18:49,628
vibrează și comunică.
260
00:18:49,837 --> 00:18:51,004
Dacă am putea
261
00:18:51,547 --> 00:18:54,174
ajusta acele comunicații la nivel
262
00:18:55,384 --> 00:18:57,427
biofotonic,
263
00:18:58,011 --> 00:18:59,388
ar schimba totul.
264
00:19:00,639 --> 00:19:02,141
Sună bine, nu?
265
00:19:02,641 --> 00:19:04,059
L-ai folosit vreodată?
266
00:19:05,561 --> 00:19:07,729
Ăă, nu, am primit un stent, deci...
267
00:19:09,356 --> 00:19:11,733
Dar aș fi putut să vând
chestia aia de minune.
268
00:19:11,984 --> 00:19:14,436
Dar tatăl tău, cu tot respectul,
269
00:19:14,486 --> 00:19:15,988
era un maniac al controlului.
270
00:19:16,405 --> 00:19:18,482
Nu-mi dădea acces, nu mă lăsa să mă implic
271
00:19:18,532 --> 00:19:19,783
în chestiile legate de afaceri.
272
00:19:20,492 --> 00:19:22,820
Nici măcar nu mă lăsa să văd prototipul
273
00:19:22,870 --> 00:19:25,989
înainte să-l trimită pentru producție
274
00:19:26,039 --> 00:19:28,992
și apoi trebuia să fie
un dispozitiv medical
275
00:19:29,042 --> 00:19:30,744
nu putea fi doar un obiect terapeutic.
276
00:19:30,794 --> 00:19:33,422
FDA a retras totul, a fost doar...
277
00:19:34,006 --> 00:19:36,133
A fost un dezastru.
278
00:19:36,800 --> 00:19:38,385
Și eu l-aș fi putut vinde.
279
00:19:40,637 --> 00:19:41,889
Asta fac eu.
280
00:19:43,140 --> 00:19:44,933
Vând obiecte.
281
00:19:49,521 --> 00:19:52,524
Oh, ăsta e nepotul
meu, Sham, lucrează aici.
282
00:19:53,025 --> 00:19:54,651
Ce mai faci?
283
00:19:57,988 --> 00:19:58,988
Stop.
284
00:19:59,406 --> 00:20:00,691
Gata, asta a fost.
285
00:20:00,741 --> 00:20:03,160
Ura! Gata cu Tony!
286
00:20:03,994 --> 00:20:05,245
Da, a fost distractiv.
287
00:20:06,788 --> 00:20:08,999
Totul a fost foarte
distractiv, vă mulțumesc mult.
288
00:20:12,502 --> 00:20:14,705
Deci, ca să știi, în ordinea
289
00:20:14,755 --> 00:20:16,999
asta vine după ce
vorbești cu Tony și el spune
290
00:20:17,049 --> 00:20:19,001
Eu pot vinde obiecte. Asta fac eu.
291
00:20:19,051 --> 00:20:20,427
Și apoi intră el?
292
00:20:20,844 --> 00:20:21,844
Da, exact.
293
00:20:22,638 --> 00:20:25,038
Poate o poți întreba dacă
au locuri ca acesta în Texas.
294
00:20:25,307 --> 00:20:27,267
Au locuri ca acesta în Texas?
295
00:20:28,018 --> 00:20:29,018
Da.
296
00:20:30,020 --> 00:20:32,356
E aceeași țară idioată.
297
00:20:34,483 --> 00:20:35,859
Tatăl tău -
298
00:20:36,485 --> 00:20:39,062
Crezi că era genul de persoană
care credea în visul american?
299
00:20:39,112 --> 00:20:40,364
Nu.
300
00:20:40,864 --> 00:20:43,367
Cred că el credea în propriile lui vise.
301
00:20:44,618 --> 00:20:46,286
Tu crezi în visele lui?
302
00:20:46,787 --> 00:20:47,787
Nu.
303
00:20:49,665 --> 00:20:51,291
În ce crezi?
304
00:20:52,626 --> 00:20:54,169
În ce cred eu?
305
00:20:54,253 --> 00:20:55,420
Da.
306
00:20:56,672 --> 00:20:57,672
Nu știu.
307
00:21:22,114 --> 00:21:23,115
Eu gândesc așa.
308
00:21:29,121 --> 00:21:31,039
Locul ăsta era doar
o fermă când eram mic.
309
00:21:33,375 --> 00:21:34,576
Capitalismul.
310
00:21:34,626 --> 00:21:37,379
Toată lumea încearcă să găsească
o modalitate de a face un ban.
311
00:21:44,678 --> 00:21:45,678
Fals!
312
00:21:46,680 --> 00:21:48,307
Ai găsit capătul?
313
00:21:48,849 --> 00:21:50,100
Unde e?
314
00:21:50,434 --> 00:21:51,893
Mergi pe aici.
315
00:21:52,686 --> 00:21:54,354
Întoarce-te încolo și
ai să găsești ușa.
316
00:21:55,314 --> 00:21:56,940
Treci prin ușă
și ai ajuns.
317
00:22:02,029 --> 00:22:03,947
Povestea era, în principiu,
318
00:22:04,448 --> 00:22:05,949
Alice, o fată care
319
00:22:06,908 --> 00:22:08,702
a văzut un iepure cu
320
00:22:09,077 --> 00:22:11,330
un fel de ceas.
321
00:22:12,080 --> 00:22:13,365
Și l-a urmat
322
00:22:13,415 --> 00:22:15,033
pentru că era
interesată de ce făcea el
323
00:22:15,083 --> 00:22:18,086
și unde avea să o ducă.
324
00:22:18,795 --> 00:22:23,592
Și nu spune niciodată dacă a fost
un vis sau dacă s-a întâmplat cu adevărat.
325
00:22:30,557 --> 00:22:31,808
Vii des pe aici?
326
00:22:33,560 --> 00:22:35,562
N-am mai fost aici niciodată.
327
00:22:36,688 --> 00:22:39,349
Dar mamele yoga sofisticate își aduc
copiii aici în weekend
328
00:22:39,399 --> 00:22:41,568
și tu arăți ca ele,
așa că am presupus că ți-ar plăcea.
329
00:22:43,153 --> 00:22:44,780
A, crezi că sunt sofisticată?
330
00:22:46,198 --> 00:22:48,408
Casa tatălui tău
era destul de sofisticată.
331
00:22:50,035 --> 00:22:52,662
Tata trăia peste posibilitățile lui,
nu-și permitea casa aia.
332
00:22:53,080 --> 00:22:55,741
Doar se prefăcea.
333
00:22:55,791 --> 00:22:57,918
De-asta moșia lui
era un dezastru.
334
00:22:59,419 --> 00:23:02,422
Oamenii cu adevărat sofisticați poartă
pantaloni de trening în public, ca tine.
335
00:23:05,342 --> 00:23:07,844
De unde știi atâtea
despre oamenii sofisticați?
336
00:23:09,429 --> 00:23:10,680
Doar observ.
337
00:23:16,186 --> 00:23:18,626
Te ducea tatăl tău în locuri
de genul ăsta când erai mic?
338
00:23:21,817 --> 00:23:22,817
Nu.
339
00:23:23,652 --> 00:23:25,028
Nu prea era pasionat de copii.
340
00:23:27,781 --> 00:23:28,949
Ce-l pasiona?
341
00:23:32,786 --> 00:23:34,413
Barnes and Nobles.
342
00:23:35,539 --> 00:23:36,706
Sharper Image.
343
00:23:38,667 --> 00:23:39,709
Gadgeturi.
344
00:23:40,794 --> 00:23:42,587
A crescut ca Martor al lui Iehova
345
00:23:43,171 --> 00:23:45,465
apoi penticostal și
apoi a devenit doctor și apoi
346
00:23:47,926 --> 00:23:51,304
s-a apucat de medicină chineză
și apoi Reiki și
347
00:23:51,972 --> 00:23:53,598
esențe florale.
348
00:23:54,850 --> 00:23:55,934
Și um
349
00:23:57,477 --> 00:23:58,979
energie...
350
00:23:59,813 --> 00:24:00,640
Da, trebuia să
351
00:24:00,690 --> 00:24:03,275
îmbrățișezi orice-l pasiona
în momentul ăla, altfel
352
00:24:03,817 --> 00:24:05,444
Nu exista o conexiune reală.
353
00:24:07,195 --> 00:24:10,198
Și apoi, mai târziu, era
pasionat de lasere și apoi
354
00:24:11,908 --> 00:24:13,702
conspirații.
355
00:24:18,081 --> 00:24:20,283
Și apoi a dat faliment și apoi
356
00:24:20,333 --> 00:24:22,828
a început să lucreze pentru
o schemă piramidală în Utah
357
00:24:22,878 --> 00:24:25,172
vânzând aparate cu
frecvențe laser pentru vindecare
358
00:24:25,922 --> 00:24:27,924
și lucrând cu pisici sălbatice.
359
00:24:29,551 --> 00:24:30,927
Crezi în toate astea?
360
00:24:33,305 --> 00:24:34,305
Nu.
361
00:24:35,932 --> 00:24:36,932
Nu prea.
362
00:24:42,898 --> 00:24:44,524
Și tatăl meu era nebun.
363
00:24:46,026 --> 00:24:48,778
A, da? Cum așa?
364
00:24:51,406 --> 00:24:53,408
Sora mea a găsit acest articol
365
00:24:54,409 --> 00:24:57,362
Poți pune un cadavru în capsula
asta și să-l îngropi sub pământ
366
00:24:57,412 --> 00:24:58,663
și se transformă într-un copac.
367
00:24:58,872 --> 00:25:00,665
Și am ales nuc.
368
00:25:08,423 --> 00:25:09,423
E destul de bine.
369
00:25:11,885 --> 00:25:13,053
Ăsta e prietenul tău?
370
00:25:14,721 --> 00:25:16,056
Da, singurul pe care-l am.
371
00:25:17,432 --> 00:25:19,935
Așa o să arate nasul
tău peste o sută de ani.
372
00:25:24,773 --> 00:25:26,691
Deci, mecanismul stă acolo
373
00:25:27,901 --> 00:25:30,612
și atașezi fața
374
00:25:31,071 --> 00:25:33,907
cu aceste mici ace metalice conice.
375
00:25:37,327 --> 00:25:40,330
Ceasul a fost invenția perfectă.
376
00:25:41,540 --> 00:25:43,708
Funcționa mecanic
377
00:25:45,085 --> 00:25:48,088
folosind forța gravitațională a pământului.
378
00:25:49,214 --> 00:25:53,051
O parte e timpul, o parte e...
379
00:25:54,594 --> 00:25:55,929
e clopotul
380
00:25:56,304 --> 00:25:57,597
care marchează ora.
381
00:25:58,473 --> 00:26:01,226
Și pendulul vine aici.
382
00:26:01,851 --> 00:26:04,062
Și se balansează înainte și înapoi.
383
00:26:04,938 --> 00:26:07,899
Și de fiecare dată când se balansează
384
00:26:08,024 --> 00:26:09,901
există un angrenaj acolo
385
00:26:10,527 --> 00:26:12,654
care se mișcă cu o crestătură.
386
00:26:14,197 --> 00:26:16,157
Și asta împarte timpul.
387
00:26:18,785 --> 00:26:20,912
E relativ precis
388
00:26:21,454 --> 00:26:24,040
fără ca nimeni să-i acorde atenție.
389
00:26:26,042 --> 00:26:28,128
Știai de mașinăria tatălui meu?
390
00:26:29,254 --> 00:26:31,715
Păi, vag, adică
391
00:26:32,215 --> 00:26:33,925
Am înțeles care era ideea.
392
00:26:36,678 --> 00:26:39,681
Ai vreun motiv pentru care
nu ai investit în ea, ca Tony?
393
00:26:40,932 --> 00:26:42,559
Sunt doar un simplu țăran.
394
00:26:44,311 --> 00:26:46,521
Nu am atâția bani să investesc în ceva.
395
00:26:46,855 --> 00:26:48,315
Trebuie să fiu foarte precaut.
396
00:26:49,149 --> 00:26:50,650
A fost o idee bună.
397
00:26:51,318 --> 00:26:55,280
Nu văd de ce ceva de genul
ăsta n-ar putea funcționa.
398
00:26:55,822 --> 00:26:57,407
Corpul este electric.
399
00:26:59,159 --> 00:27:00,986
Chiar și Walt Whitman era
400
00:27:01,036 --> 00:27:03,413
preocupat de electricitate.
401
00:27:39,908 --> 00:27:41,660
Deci, ce-ar însemna
dacă aș lua eu patentul?
402
00:27:42,452 --> 00:27:44,871
Deci, un brevet nu-ți permite
cu adevărat să faci nimic.
403
00:27:45,413 --> 00:27:48,583
Ca majoritatea formelor de proprietate,
adevărata sa putere este dreptul de a exclude.
404
00:27:49,459 --> 00:27:50,085
De exemplu:
405
00:27:50,293 --> 00:27:51,293
Asta e proprietatea mea.
406
00:27:51,419 --> 00:27:52,459
Du-te dracu' de pe gazonul meu.
407
00:27:53,797 --> 00:27:57,050
Un brevet este un drept de proprietate
eliberat de guvernul Statelor Unite.
408
00:27:57,425 --> 00:28:00,253
Tatălui tău i s-a acordat un brevet
pentru că ceea ce a creat, în termeni legali,
409
00:28:00,303 --> 00:28:01,554
este nou și neevident.
410
00:28:01,930 --> 00:28:04,933
Nu în sensul în care tu sau eu
am folosi aceste cuvinte, desigur.
411
00:28:05,350 --> 00:28:06,935
Aceștia sunt termeni tehnici.
412
00:28:09,312 --> 00:28:11,890
Deci, dacă i-au eliberat un
brevet, înseamnă că
413
00:28:11,940 --> 00:28:13,274
au crezut că mașina funcționează?
414
00:28:14,651 --> 00:28:15,651
Nu chiar.
415
00:28:16,027 --> 00:28:18,154
Un brevet este un fel de
propunere, să zicem.
416
00:28:18,405 --> 00:28:21,032
Este un acord între
un cetățean și țară care spune
417
00:28:21,408 --> 00:28:23,234
uite chestia asta mișto
pe care am inventat-o
418
00:28:23,284 --> 00:28:25,737
o poți folosi în cele din urmă, dar
dă-mi ceva timp să-mi dau seama.
419
00:28:25,787 --> 00:28:27,906
Și guvernul îți oferă
poate 20 de ani să încerci
420
00:28:27,956 --> 00:28:29,396
și să o transformi în ceva tangibil.
421
00:28:30,542 --> 00:28:32,582
Despre asta e vorba în țara asta,
nu-i așa?
422
00:28:32,669 --> 00:28:36,047
Că ideile sunt la fel de valoroase ca
produsele în care le poți transforma.
423
00:28:38,800 --> 00:28:39,801
Este adevărat?
424
00:28:40,635 --> 00:28:41,635
Da.
425
00:28:43,471 --> 00:28:47,509
Deci, de obicei, o persoană ar transfera
proprietatea intelectuală către afacere
426
00:28:47,559 --> 00:28:49,511
și apoi ar lăsa copiilor
câteva acțiuni din afacere.
427
00:28:49,561 --> 00:28:52,013
Deci, faptul că tatăl tău
ți-a lăsat ceva
428
00:28:52,063 --> 00:28:53,014
ți-a lăsat brevetul
429
00:28:53,064 --> 00:28:54,065
e ceva special.
430
00:28:58,111 --> 00:28:59,938
Crezi că mi l-a lăsat
mie pentru că
431
00:28:59,988 --> 00:29:01,698
a vrut să lupt împotriva rechemării?
432
00:29:03,658 --> 00:29:05,452
N-am idee. L-ai cunoscut
mai bine decât mine.
433
00:29:08,455 --> 00:29:10,407
E un nou tip de medic
434
00:29:10,457 --> 00:29:13,118
Este medic cu diplomă, a urmat
facultatea de medicină și toate cele
435
00:29:13,168 --> 00:29:16,162
dar este, de asemenea, dispus să caute
dincolo de medicina convențională
436
00:29:16,212 --> 00:29:19,624
pentru soluții la ceea ce ne afectează și
preia apelurile dvs. în această dimineață
437
00:29:19,674 --> 00:29:21,926
470-5444
438
00:29:22,051 --> 00:29:23,845
Și știm cu toții că avem stres.
439
00:29:23,928 --> 00:29:25,930
Cu toții experimentăm
stres, ai dreptate
440
00:29:26,055 --> 00:29:29,976
e epoca, e boala anilor '90, dacă vrei
să o privești așa
441
00:29:30,059 --> 00:29:32,095
Spuneai ceva
interesant despre număr...
442
00:29:32,145 --> 00:29:33,980
Procentul de apeluri
telefonice către medici?
443
00:29:34,063 --> 00:29:37,525
Da, de fapt, acum, în țară,
în ultimii câțiva ani
444
00:29:37,692 --> 00:29:40,729
aproximativ 85% dintre
rețetele completate
445
00:29:40,779 --> 00:29:42,230
în farmaciile cu amănuntul
446
00:29:42,280 --> 00:29:45,325
sunt pentru medicamente legate de stres,
precum Valium și Xanax
447
00:29:45,575 --> 00:29:47,452
85%!
448
00:29:47,535 --> 00:29:50,488
Este foarte important să înțelegem
că avem și opțiuni naturale
449
00:29:50,538 --> 00:29:53,491
și unul dintre lucrurile
despre care am vrea să vorbim astăzi
450
00:29:53,541 --> 00:29:56,169
sunt câteva dintre modalitățile naturale
prin care oamenii pot reduce stresul.
451
00:29:56,419 --> 00:29:59,497
Cu siguranță, există rutele
convenționale pe care le putem folosi
452
00:29:59,547 --> 00:30:01,716
dar avem câteva idei interesante
453
00:30:02,217 --> 00:30:04,669
pentru telespectatorii dvs.
pe care am vrea să le împărtășim azi.
454
00:30:04,719 --> 00:30:07,505
Avem niște lucruri foarte interesante,
unul dintre ele este acest dispozitiv.
455
00:30:07,555 --> 00:30:09,924
Vom lua o pauză foarte
scurtă și când ne întoarcem
456
00:30:09,974 --> 00:30:12,761
o să vă arătăm
cum funcționează acest mic dispozitiv
457
00:30:12,811 --> 00:30:15,013
se presupune că ajută
la reducerea stresului
458
00:30:15,063 --> 00:30:18,016
și poate vă ajută
să gestionați fizic stresul
459
00:30:18,066 --> 00:30:20,852
și ne vom întoarce și vom prelua și
apelurile dvs., așa că rămâneți aproape
460
00:30:20,902 --> 00:30:22,570
Ne întoarcem într-un minut.
461
00:30:37,335 --> 00:30:40,338
Facem un film improvizat,
trebuie să lăsăm magia să se întâmple.
462
00:30:41,840 --> 00:30:43,800
Uau, astea sunt notițele
reale ale tatălui meu.
463
00:30:44,926 --> 00:30:46,928
Intuiție versus capacități psihice
464
00:30:48,096 --> 00:30:49,973
Ce oprește fluxul
465
00:30:50,557 --> 00:30:53,726
de a fi intuitiv sau de a
avea capacități psihice?
466
00:30:54,978 --> 00:30:57,188
Exemplu: convingere limitativă.
467
00:31:07,448 --> 00:31:08,448
Alo?
468
00:31:10,785 --> 00:31:11,785
Bună.
469
00:31:12,829 --> 00:31:13,413
Bună.
470
00:31:13,830 --> 00:31:18,543
Cred că ați fost implicați în
fabricarea unui dispozitiv medical?
471
00:31:19,210 --> 00:31:22,997
Și mă întreb dacă mai aveți
înregistrări sau documente în arhivă?
472
00:31:23,047 --> 00:31:24,299
Ce era dispozitivul?
473
00:31:24,966 --> 00:31:28,469
Era ca o mașină de vindecare
vibrațională.
474
00:31:30,179 --> 00:31:32,098
Asta numiți voi dispozitiv medical?
475
00:31:32,181 --> 00:31:33,550
Da, da, îmi amintesc de asta.
476
00:31:33,600 --> 00:31:37,103
Ce ești, avocat?
Reprezinți pe cineva rănit de-
477
00:31:37,562 --> 00:31:39,772
Nu, nu, sunt fiica doctorului J.
478
00:31:41,149 --> 00:31:42,642
Am înțeles, interesant.
479
00:31:42,692 --> 00:31:45,904
Ce mai face tatăl tău?
Era un tip excentric.
480
00:31:47,071 --> 00:31:48,406
Oh, a murit.
481
00:31:51,034 --> 00:31:52,034
De asta sunt aici.
482
00:31:53,161 --> 00:31:54,161
Am înțeles.
483
00:31:54,287 --> 00:31:56,239
Ăă, s-ar putea să mai avem niște lucruri.
484
00:31:56,289 --> 00:31:57,832
Va fi în birou dacă îl avem.
485
00:31:58,958 --> 00:32:01,794
Bine, doar plutește,
stai aproape de perete.
486
00:32:02,086 --> 00:32:03,421
Arată mai înfricoșător decât este, deci.
487
00:32:11,804 --> 00:32:14,057
Bine, să vedem aici.
488
00:32:17,060 --> 00:32:19,012
Da, am făcut vreo
50 de chestii de-astea?
489
00:32:19,062 --> 00:32:21,306
Cred că au plasat o
comandă de 500 la vremea respectivă.
490
00:32:21,356 --> 00:32:25,018
Și apoi... după
prima serie, ne-au ignorat
491
00:32:25,068 --> 00:32:28,154
și nu am mai auzit niciodată de ei.
492
00:32:29,656 --> 00:32:30,656
Serios.
493
00:32:32,158 --> 00:32:33,534
Vibronic e un cuvânt?
494
00:32:35,536 --> 00:32:36,536
...Nu știu.
495
00:32:38,289 --> 00:32:41,292
Ok, scuze, lasă-mă să-mi dau seama
în ce an ne uităm aici.
496
00:32:41,834 --> 00:32:45,338
Da, am presupus că
le-au dus peste hotare
497
00:32:46,422 --> 00:32:48,800
și au optat pentru
producție în străinătate.
498
00:32:49,676 --> 00:32:50,676
De ce?
499
00:32:52,428 --> 00:32:53,930
Mai ieftin, adică.
500
00:32:57,350 --> 00:32:58,559
Să economisească niște bani și...
501
00:33:03,648 --> 00:33:04,941
Da, astea sunt, um
502
00:33:08,403 --> 00:33:09,403
niște materiale de marketing.
503
00:33:09,696 --> 00:33:12,056
Mai sunt niște lucruri pe aici,
parcă mai e
504
00:33:13,282 --> 00:33:16,911
o listă de piese? Nu știu, e un fel
de dosar de care-mi amintesc vag.
505
00:33:21,040 --> 00:33:25,545
Unul din astea, știi,
văd chestiile astea pe aici uneori...
506
00:33:26,921 --> 00:33:27,921
A, da.
507
00:33:28,548 --> 00:33:30,299
Bine, cred că astea sunt ale tatălui tău.
508
00:33:31,467 --> 00:33:33,177
Da, sigur.
509
00:33:35,805 --> 00:33:39,425
Cam asta e tot. Mă îndoiesc că
mai sunt alte lucruri pe aici,
510
00:33:39,475 --> 00:33:40,595
deci, sper că e de ajutor.
511
00:33:40,685 --> 00:33:43,354
Ok, e, e de mare ajutor,
mulțumesc mult.
512
00:33:43,688 --> 00:33:45,273
Când a decedat tatăl dumneavoastră?
513
00:33:45,690 --> 00:33:46,816
Acum câteva săptămâni.
514
00:33:47,316 --> 00:33:48,401
Sunteți căsătorită?
515
00:33:51,070 --> 00:33:52,070
Nu?
516
00:33:52,947 --> 00:33:56,200
Ei bine, o să spun o rugăciune pentru tine
și o să te am în gândurile mele.
517
00:33:57,535 --> 00:34:00,079
Um, chiar nu trebuie
să faceți asta, mulțumesc oricum.
518
00:34:00,413 --> 00:34:03,613
E perfect. Vreți să faceți copii
sau pot să le iau?
519
00:34:04,083 --> 00:34:05,118
Nu, le puteți lua.
520
00:34:05,168 --> 00:34:06,711
Ești creștină?
521
00:34:10,173 --> 00:34:12,300
Nu, nu personal.
522
00:34:13,926 --> 00:34:15,503
Ei bine, vrei să spunem o mică rugăciune?
523
00:34:15,553 --> 00:34:17,430
Eu mereu o găsesc utilă.
524
00:34:19,348 --> 00:34:20,433
Acum?
525
00:34:22,977 --> 00:34:25,313
Hai, vino aici lângă mine.
526
00:34:39,577 --> 00:34:42,163
Doamne Iisuse Hristoase,
ne plecăm capetele și
527
00:34:43,414 --> 00:34:45,792
te rugăm să...
scuze, cum te cheamă?
528
00:34:46,542 --> 00:34:47,542
Carrie.
529
00:34:48,169 --> 00:34:51,172
Te rog, ai grijă de Carrie
acum, în această perioadă dificilă.
530
00:34:52,799 --> 00:34:55,626
Tocmai și-a pierdut
tatăl și nu are pe nimeni
531
00:34:55,676 --> 00:35:00,056
se confruntă cu o
situație complicată de una singură.
532
00:35:00,848 --> 00:35:03,551
Nu are familie sau prieteni
care să o ajute acum.
533
00:35:03,601 --> 00:35:06,012
Nici soț, nici copii.
534
00:35:06,062 --> 00:35:08,523
E singură, Doamne Iisuse Hristoase, și
535
00:35:09,023 --> 00:35:11,400
navighează complet această experiență.
536
00:35:11,818 --> 00:35:15,029
Chiar ar avea nevoie
de ajutorul și confortul tău
537
00:35:15,530 --> 00:35:18,649
într-o perioadă grea ca asta
și sperăm că va putea
538
00:35:18,699 --> 00:35:21,486
găsi putere și confort
nu doar în tine și în dragostea ta
539
00:35:21,536 --> 00:35:23,538
ci și în semenii ei.
540
00:35:24,205 --> 00:35:26,916
în timp ce se confruntă cu această
experiență de una singură,
541
00:35:27,667 --> 00:35:29,418
te rugăm să nu fie singură,
542
00:35:30,044 --> 00:35:33,422
să ai grijă de ea
și să o protejezi, Amin.
543
00:35:34,799 --> 00:35:35,799
Mulțumesc.
544
00:35:36,175 --> 00:35:37,426
Cu plăcere.
545
00:36:03,786 --> 00:36:08,241
Acesta îți va da acel impuls,
dar nu și o cădere bruscă.
546
00:36:08,291 --> 00:36:12,245
Da, tinde să fie o abordare echilibrată.
Nu provoacă o cădere bruscă.
547
00:36:12,295 --> 00:36:16,799
de fapt, Ginsengul siberian ajută la repararea
glandelor din corp care produc energie.
548
00:36:17,425 --> 00:36:21,546
De fapt, aceasta este o ciupercă
ce tinde să se atașeze de o omidă.
549
00:36:21,596 --> 00:36:25,349
Se găsește în munții Tibetani și în China,
la altitudini mari, peste 3000 de picioare.
550
00:36:25,433 --> 00:36:28,803
Nu sunt multe plante pe care le-aș numi
plante inteligente, dar aceasta chiar știe
551
00:36:28,853 --> 00:36:31,314
de ce are nevoie corpul tău, afectează
atât de multe lucruri diferite.
552
00:36:31,480 --> 00:36:33,724
Între voi două, ați slăbit
45 de kilograme?
553
00:36:33,774 --> 00:36:34,901
48 de kilograme.
554
00:36:35,318 --> 00:36:36,644
Cum ați reușit?
555
00:36:36,694 --> 00:36:38,946
Prin hipnoză și alimentație sănătoasă.
556
00:36:39,155 --> 00:36:41,073
Îmi punea asta direct pe braț,
557
00:36:41,407 --> 00:36:43,910
pe biceps, găsea un anumit punct
558
00:36:44,285 --> 00:36:48,289
și de acolo trăgea cu un laser cu infraroșu,
o rază infraroșie prin acel mușchi.
559
00:37:02,094 --> 00:37:04,055
Le poți porni?
560
00:37:04,347 --> 00:37:06,467
Uite cum arată dacă le porți.
561
00:37:06,974 --> 00:37:10,853
Chiar și cu ochii închiși,
vezi pulsațiile și culorile,
562
00:37:11,062 --> 00:37:14,265
dar vezi mult mai mult
decât vezi cu ochii deschiși.
563
00:37:14,315 --> 00:37:17,393
Se numește dispozitiv de bio-alimentare,
e un aparat de lumină și sunet.
564
00:37:17,443 --> 00:37:20,279
Nu trebuie să faci asta,
dar le poți arăta dacă vrei.
565
00:37:20,404 --> 00:37:22,531
Da, le pui pe lobii urechilor, așa.
566
00:37:26,535 --> 00:37:29,080
Folosim hipnoza la
Positive Changes pentru că
567
00:37:29,288 --> 00:37:31,916
ne ajută să ne schimbăm obiceiurile
și modul în care gândim despre mâncare,
568
00:37:32,166 --> 00:37:35,286
pentru că de multe ori, când suntem supraponderali,
nu e pentru că ne e foame tot timpul.
569
00:37:35,336 --> 00:37:36,871
Ci pentru că suntem
stresați sau ne plictisim.
570
00:37:36,921 --> 00:37:38,172
Sau mâncăm pentru că suntem furioși.
571
00:37:58,025 --> 00:38:02,446
Am auzit o grămadă de teorii azi dimineață
572
00:38:05,908 --> 00:38:09,453
care descriu ce se întâmplă
573
00:38:10,204 --> 00:38:11,664
în spatele scenei
574
00:38:13,541 --> 00:38:16,661
a tuturor lucrurilor, și a
făcut legătura cu tipul ăsta
575
00:38:16,711 --> 00:38:18,546
despre care știu de mult timp.
576
00:38:19,839 --> 00:38:21,290
Albert Pike.
577
00:38:21,340 --> 00:38:23,926
care era un...
578
00:38:24,927 --> 00:38:29,048
treizeci și trei? Ăsta e cel mai înalt rang?
Sau mason de gradul treizeci și patru?
579
00:38:29,098 --> 00:38:34,762
Da, dar asta se bazează pe ideea că există
o conspirație mare și un guvern din umbră
580
00:38:34,812 --> 00:38:37,473
care controlează totul
și e toată conspirația asta.
581
00:38:38,233 --> 00:38:39,993
Ei bine, banii controlează
întotdeauna totul.
582
00:38:50,911 --> 00:38:52,038
La ce te gândești?
583
00:38:56,167 --> 00:38:57,918
Pentru o secundă mă gândeam
584
00:39:00,421 --> 00:39:01,922
cât de trist trebuie să fii.
585
00:39:03,549 --> 00:39:05,551
Am făcut ce faci tu înainte.
586
00:39:09,180 --> 00:39:10,348
Când a murit?
587
00:39:10,806 --> 00:39:12,058
Acum trei ani.
588
00:39:13,184 --> 00:39:14,810
De asta m-am întors aici,
589
00:39:16,562 --> 00:39:17,888
să am grijă de el.
590
00:39:17,938 --> 00:39:20,141
Avea nevoie de terapie fizică, n-avea bani
591
00:39:20,191 --> 00:39:21,901
și unchiul meu nu voia
să plătească pentru asta.
592
00:39:23,527 --> 00:39:26,197
M-am gândit să vin în comitat
și să încep o viață nouă.
593
00:39:29,700 --> 00:39:30,700
Și?
594
00:39:35,414 --> 00:39:37,041
Ce făceai în Boston?
595
00:39:39,418 --> 00:39:41,087
Nici nu mai țin minte.
596
00:39:41,462 --> 00:39:44,465
O frecam, stăteam cu prietenii.
597
00:39:45,549 --> 00:39:48,677
Beam, petreceam, munceam.
598
00:39:54,683 --> 00:39:56,185
Chiar am făcut și...
599
00:39:56,936 --> 00:39:59,605
Credeam că o să fiu comediant sau ceva.
600
00:40:00,398 --> 00:40:03,392
Dar, în mare parte, am ajuns
să lucrez la Fedex
601
00:40:03,442 --> 00:40:05,653
și să împachetez borcane cu maioneză.
602
00:40:15,663 --> 00:40:18,833
Cercetătorii nu se așteptau să
găsească încălzire și deoxigenare
603
00:40:18,958 --> 00:40:20,668
în râurile mai puțin adânci.
604
00:40:21,335 --> 00:40:25,047
Din moment ce viața acvatică depinde
de temperatură și oxigen dizolvat,
605
00:40:25,297 --> 00:40:28,300
cercetătorii speră că acest studiu
va trage un semnal de alarmă.
606
00:40:28,551 --> 00:40:32,555
Încălzirea și deoxigenarea
râurilor au un impact semnificativ...
607
00:40:57,663 --> 00:40:59,248
Tu ești Henry?
608
00:41:02,626 --> 00:41:04,628
Se pronunță Henri, dar
609
00:41:05,296 --> 00:41:06,422
Eu sunt.
610
00:41:07,631 --> 00:41:10,050
Cred că l-ai cunoscut pe tatăl meu, Dr. J?
611
00:41:10,676 --> 00:41:12,586
Da, l-am cunoscut. Tu ești fiica lui?
612
00:41:12,636 --> 00:41:14,004
Eu sunt.
613
00:41:14,054 --> 00:41:15,431
Cu ce te pot ajuta?
614
00:41:17,558 --> 00:41:19,718
Îmi pare rău dacă nu e momentul
potrivit să-ți spun asta, dar
615
00:41:19,768 --> 00:41:21,770
de fapt, a murit acum câteva săptămâni.
616
00:41:22,396 --> 00:41:23,189
Aveam câteva întrebări.
617
00:41:23,272 --> 00:41:24,272
Îmi pare foarte rău.
618
00:41:24,648 --> 00:41:25,559
E-n regulă.
619
00:41:25,609 --> 00:41:26,934
Ești bine?
620
00:41:26,984 --> 00:41:28,277
Nu.
621
00:41:30,863 --> 00:41:32,740
Și cum l-ai cunoscut pe tata?
622
00:41:33,157 --> 00:41:35,743
Ne-am întâlnit la o
retragere de meditație tăcută.
623
00:41:35,993 --> 00:41:39,447
Era o retragere de șapte zile
și după trei zile înnebuneam
624
00:41:39,497 --> 00:41:41,073
și la fel și el și
625
00:41:41,123 --> 00:41:44,627
am început să vorbim, deși nu
trebuia, așa că o făceam pe ascuns,
626
00:41:45,002 --> 00:41:47,121
dar ne-a apropiat foarte mult.
627
00:41:47,171 --> 00:41:49,582
Și mi-a povestit despre ideile lui
628
00:41:49,632 --> 00:41:50,925
și despre invenția lui,
629
00:41:51,008 --> 00:41:55,588
și i-am spus că îl pot ajuta cu asta. Cunosc
oameni din capitalul de risc din Silicon Valley
630
00:41:55,638 --> 00:41:57,139
și te pot pune în legătură cu ei.
631
00:41:57,515 --> 00:41:59,141
Și știi, am încercat și
632
00:41:59,892 --> 00:42:02,770
era foarte... era puțin paranoic că
633
00:42:03,270 --> 00:42:07,024
oamenii ar putea prelua
controlul asupra creației sale.
634
00:42:07,733 --> 00:42:10,311
Și, știi, a renunțat la asta,
635
00:42:10,361 --> 00:42:12,613
și am fost puțin supărată
pe el pentru că chiar
636
00:42:12,863 --> 00:42:15,866
mi-am pus reputația la
bătaie ca să-l ajut, iar el doar
637
00:42:16,534 --> 00:42:18,911
a ajuns să meargă cu niște
oameni cu bani puțini care,
638
00:42:19,662 --> 00:42:21,872
cred că l-au dus pe căi greșite.
639
00:42:22,039 --> 00:42:23,499
Hmm, ce vrei să spui?
640
00:42:24,375 --> 00:42:27,044
Toată chestia asta cu
rechemarea FDA nu s-ar fi întâmplat
641
00:42:27,419 --> 00:42:28,879
cu oamenii mei din VC.
642
00:42:29,129 --> 00:42:31,382
Știi, oamenii ăștia erau doar amatori.
643
00:42:31,632 --> 00:42:35,961
Și poate că a fost ceva dubios
în legătură cu intențiile lor?
644
00:42:36,011 --> 00:42:40,140
Adică, chiar încercau să-l
ajute sau doar să profite de el?
645
00:42:41,267 --> 00:42:44,895
Pentru că se întâmplă. Oamenii au o idee
grozavă, iar apoi vin alții și încearcă să
646
00:42:46,021 --> 00:42:47,356
folosească persoana.
647
00:42:48,399 --> 00:42:52,027
Deci, nu știu, cred că a
fost păcat ce s-a întâmplat.
648
00:42:58,242 --> 00:42:59,368
Fumezi iarbă?
649
00:43:03,747 --> 00:43:07,826
Unul dintre lucrurile mele preferate
e să stau aici și să citesc Walden.
650
00:43:07,876 --> 00:43:08,994
L-ai citit?
651
00:43:10,004 --> 00:43:12,256
Nu? Ar trebui, e foarte important.
652
00:43:13,674 --> 00:43:15,884
Ne întreabă ce facem aici și de ce.
653
00:43:17,636 --> 00:43:19,638
Tatăl tău punea mereu întrebările astea.
654
00:43:20,514 --> 00:43:24,935
Ei bine, răspunsul lui era mereu să se
ejecete într-o altă dimensiune.
655
00:43:26,186 --> 00:43:27,013
Așa e.
656
00:43:27,063 --> 00:43:29,231
dar trăim într-o lume
care, într-o mare măsură,
657
00:43:29,356 --> 00:43:32,359
așa că e de înțeles să
fii atras în direcția aia.
658
00:43:39,366 --> 00:43:40,446
Îmi pare bine să vă cunosc.
659
00:43:41,285 --> 00:43:44,822
De fapt, am venit aici pentru că voiam
să știu dacă mai aveți ceva documente
660
00:43:44,872 --> 00:43:48,125
din afacerile pe care
le-ați făcut cu tatăl meu?
661
00:43:49,293 --> 00:43:51,045
De ce aveți dumneavoastră brevetul?
662
00:43:51,754 --> 00:43:52,754
Poate.
663
00:43:55,007 --> 00:43:56,383
Cum adică nu știți?
664
00:43:57,009 --> 00:43:59,928
Ba da, știu, doar că nu știu,
nu știu dacă o să-l iau sau nu.
665
00:44:01,555 --> 00:44:05,267
Ei bine, dacă nu vreți să-l
luați, îl cumpăr eu de la dumneavoastră.
666
00:44:06,018 --> 00:44:07,019
Într-o clipă.
667
00:44:09,563 --> 00:44:11,523
Pot? Pot să-l cumpăr? Îl cumpăr eu.
668
00:44:14,777 --> 00:44:16,862
O să mă gândesc.
669
00:44:20,783 --> 00:44:22,409
E frumos aici, nu-i așa?
670
00:44:24,495 --> 00:44:25,855
Ați vrea să rămâneți la cină?
671
00:44:47,643 --> 00:44:49,345
Când tatăl meu era pe moarte,
672
00:44:49,395 --> 00:44:52,481
ne-a cerut să ascultăm
frecvența asta de 528 de herți,
673
00:44:52,981 --> 00:44:54,483
chestia aia.
674
00:44:55,484 --> 00:44:56,602
E adevărat?
675
00:44:56,652 --> 00:44:58,028
Așa e.
676
00:44:58,362 --> 00:44:59,405
Când era pe moarte?
677
00:44:59,738 --> 00:45:02,032
Da, așa că am pus-o pe telefonul lui,
678
00:45:02,491 --> 00:45:03,992
dar nu o putea auzi.
679
00:45:05,661 --> 00:45:07,538
Ați fost acolo când a murit?
680
00:45:07,746 --> 00:45:09,039
Uau.
681
00:45:11,500 --> 00:45:12,701
Uau.
682
00:45:12,751 --> 00:45:15,003
A vrut să ascultați asta
când era pe moarte?
683
00:45:16,880 --> 00:45:17,831
Și ați făcut-o?
684
00:45:17,881 --> 00:45:19,750
Sigur, dacă asta a vrut.
685
00:45:19,800 --> 00:45:21,385
Și a murit cu muzica asta pornită?
686
00:45:22,428 --> 00:45:23,637
Uau.
687
00:45:24,638 --> 00:45:26,215
Dar nici măcar nu se auzea bine,
688
00:45:26,265 --> 00:45:27,716
pentru că era foarte mult zgomot în spital.
689
00:45:27,766 --> 00:45:28,892
Înțeleg.
690
00:45:33,981 --> 00:45:35,899
Și data decesului?
691
00:45:36,734 --> 00:45:38,610
5 octombrie 2021.
692
00:45:40,487 --> 00:45:41,989
Aveți certificatul de deces?
693
00:45:43,240 --> 00:45:45,117
Da, îl am.
694
00:45:46,869 --> 00:45:50,748
Am și numărul dosarului dacă aveți
nevoie, dar îl vreți într-un fișier PDF?
695
00:45:59,131 --> 00:46:01,925
Dar am rezervat în mod special
cu compania dumneavoastră aeriană pentru că
696
00:46:02,259 --> 00:46:05,053
oferiți reducere de deces.
697
00:46:05,387 --> 00:46:07,264
Știu, dar nu vă calificați.
698
00:46:08,015 --> 00:46:10,642
Cum adică nu mă calific? E mort.
699
00:46:12,144 --> 00:46:15,556
Doamnă, ne pare rău pentru neînțelegere
și pentru pierderea dumneavoastră, dar
700
00:46:15,606 --> 00:46:19,006
termenii stipulează că călătoria trebuie să
aibă loc la două săptămâni de la data decesului.
701
00:46:19,359 --> 00:46:22,237
Dar călătoria mea a fost în
intervalul de două săptămâni.
702
00:46:23,530 --> 00:46:26,992
Zborurile dus și întors trebuie să fie
ambele în interval de două săptămâni.
703
00:46:30,412 --> 00:46:33,624
Ok, ce treabă are compania aeriană
să-mi spună
704
00:46:33,874 --> 00:46:36,502
cât timp îmi trebuie să-mi plâng morții!
705
00:46:38,629 --> 00:46:42,674
Știm că aveți multe opțiuni când
zburați și apreciem afacerea dvs.
706
00:46:58,607 --> 00:47:01,109
Ce zici de oamenii ăia
cu motociclete zgomotoase?
707
00:47:02,986 --> 00:47:04,112
Asta a fost introducerea mea.
708
00:47:07,991 --> 00:47:10,994
Mai ții minte cum oamenii puteau să
te mintă pentru că nu puteai verifica?
709
00:47:11,870 --> 00:47:13,405
Ca și cum, dacă înghițeai un muc
710
00:47:13,455 --> 00:47:15,624
îți ia șapte ani să-l digeri?
711
00:47:18,043 --> 00:47:20,754
Să te scobi în nas era
problema lor, nu a ta.
712
00:47:21,255 --> 00:47:23,257
Voiau doar să te controleze.
713
00:47:24,258 --> 00:47:25,551
Astea sunt glume?
714
00:47:26,552 --> 00:47:27,836
Sunt cele mai bune pe care le am.
715
00:47:27,886 --> 00:47:30,255
Astea sunt glumele?
Unde e poanta?
716
00:47:30,305 --> 00:47:32,716
- Tu mi-ai zis să fac asta.
- Nici măcar nu aud o poantă în asta.
717
00:47:32,766 --> 00:47:34,726
Există un motiv pentru care n-am
ajuns să fiu comediant.
718
00:47:36,061 --> 00:47:38,772
Uneori, când înot în ocean
719
00:47:39,398 --> 00:47:41,775
îmi fac griji că un rechin o să vină
să mă prindă
720
00:47:42,359 --> 00:47:43,986
dar nu se întâmplă niciodată.
721
00:47:44,653 --> 00:47:46,738
Dar apoi, uneori, când sunt într-o piscină
722
00:47:47,030 --> 00:47:50,617
îmi imaginez ce aș face
dacă ar fi un rechin acolo cu mine
723
00:47:50,993 --> 00:47:52,286
și pur și simplu aș ieși.
724
00:47:53,620 --> 00:47:56,198
V-a dus vreodată cineva să fumați
niște iarbă și, dintr-o dată,
725
00:47:56,248 --> 00:47:58,325
vrei să te muți într-un
oraș mic și să te izolezi
726
00:47:58,375 --> 00:48:00,775
de toată tehnologia și să nu mai vorbești
niciodată cu nimeni pe care-l cunoști?
727
00:48:05,173 --> 00:48:08,085
Femeile au dus toată chestia asta cu egalitatea de
gen atât de departe încât băieții nici măcar nu pot
728
00:48:08,135 --> 00:48:11,138
să răspundă la replica 'Am un iubit'
spunând 'Norocosul'.
729
00:48:13,015 --> 00:48:14,683
Ați citit vreodată despre
vechituri grecești?
730
00:48:17,060 --> 00:48:18,770
Știți despre Persefona?
731
00:48:18,896 --> 00:48:19,897
Ea, ăă
732
00:48:20,272 --> 00:48:22,524
era reprezentarea primăverii.
733
00:48:24,985 --> 00:48:26,737
Povestea spune că
734
00:48:27,112 --> 00:48:28,405
Hades a venit
735
00:48:28,906 --> 00:48:30,315
și a răpit-o, a abuzat-o,
736
00:48:30,365 --> 00:48:31,885
și a dus-o în lumea subterană.
737
00:48:33,118 --> 00:48:35,245
Dar adevărul este că mama ei
a făcut o înțelegere cu Dumnezeu
738
00:48:35,621 --> 00:48:36,496
Zeus
739
00:48:36,622 --> 00:48:39,124
Zeus e cel care a lăsat diavolul
să o ducă pe Persefona acolo jos.
740
00:48:39,249 --> 00:48:41,001
Diavolul doar își făcea treaba.
741
00:48:41,293 --> 00:48:43,453
Și adevărul adevărat este
că grecii doar voiau
742
00:48:43,503 --> 00:48:47,132
o poveste metaforică pentru a se asigura
că oamenii nu mănâncă prea mult iarna.
743
00:49:04,149 --> 00:49:05,901
Îți plăcea de tatăl tău?
744
00:49:09,863 --> 00:49:10,863
Uneori.
745
00:49:11,490 --> 00:49:13,241
Ce-ți plăcea la el?
746
00:49:16,870 --> 00:49:17,913
Era amuzant.
747
00:49:18,914 --> 00:49:20,499
Ce fel de glume spunea?
748
00:49:20,999 --> 00:49:22,292
Nu prea spunea glume.
749
00:49:23,293 --> 00:49:24,544
Atunci de ce era amuzant?
750
00:49:24,628 --> 00:49:27,005
Nu știu, scotea
sunete ciudate și chestii.
751
00:49:29,633 --> 00:49:30,884
Uneori chiar îmi plăcea de el.
752
00:49:31,635 --> 00:49:33,387
Fă unul dintre sunete.
753
00:49:40,018 --> 00:49:41,770
Când a scos sunetul ăsta?
754
00:49:42,270 --> 00:49:45,150
Când simțea multă energie,
spunea că-i vine foarte cald și făcea
755
00:49:49,528 --> 00:49:51,605
A făcut asta odată la un meci de baschet
756
00:49:51,655 --> 00:49:53,357
când o femeie cânta imnul național
757
00:49:53,407 --> 00:49:55,158
era atât de emoționat încât
758
00:49:56,493 --> 00:49:57,869
transpira abundent.
759
00:49:59,246 --> 00:50:00,246
Energie!
760
00:50:55,010 --> 00:50:57,387
Există oamenii ăștia concreți
761
00:50:57,888 --> 00:50:58,888
cum îmi place mie să le spun
762
00:50:59,389 --> 00:51:01,141
și nu sunt deschiși la nimic.
763
00:51:01,391 --> 00:51:03,310
Și nu-mi pierd timpul cu asta.
764
00:51:05,270 --> 00:51:07,556
Dar dacă există o oportunitate
765
00:51:07,606 --> 00:51:11,351
și par receptivi și poți da un
indiciu aici, un indiciu acolo
766
00:51:11,401 --> 00:51:13,641
și, dintr-odată, porți o conversație.
767
00:51:16,114 --> 00:51:19,117
Construim comunități.
768
00:51:19,659 --> 00:51:24,998
Și știi, oligarhiile astea,
comunitățile centralizate, au dispărut.
769
00:51:26,124 --> 00:51:28,168
O să fim descentralizați.
770
00:51:28,376 --> 00:51:30,170
O să ne concentrăm mai mult pe noi înșine.
771
00:51:30,545 --> 00:51:33,006
O să facem chestii mai sustenabile.
772
00:51:34,382 --> 00:51:36,051
Casa asta o să funcționeze cu
773
00:51:36,426 --> 00:51:37,928
un magnet de mărimea asta.
774
00:51:38,512 --> 00:51:41,014
Mașina ta ar putea funcționa cu
ceva de mărimea unei monede.
775
00:51:41,515 --> 00:51:42,716
Nu e nevoie de combustibili fosili.
776
00:51:42,766 --> 00:51:44,392
Nu e nevoie de nimic din toate astea.
777
00:51:45,268 --> 00:51:47,813
Și știm asta!
778
00:51:48,522 --> 00:51:50,982
Asta e la îndemâna noastră.
779
00:51:51,358 --> 00:51:55,403
Și s-ar întâmpla mult mai repede dacă
oameni ca tatăl tău n-ar fi fost eliminați.
780
00:51:56,613 --> 00:51:59,282
Da, de ce m-ai întrebat
dacă cred că a fost eliminat?
781
00:52:03,745 --> 00:52:08,950
Munca lui urma să facă multe
companii farmaceutice puternice
782
00:52:09,000 --> 00:52:11,002
să devină obsolete peste noapte.
783
00:52:14,548 --> 00:52:16,124
Acești ace de pin
784
00:52:16,174 --> 00:52:19,636
sunt același lucru cu o
bancnotă de 100 de dolari.
785
00:52:20,637 --> 00:52:22,889
Lumea e construită pe credință
786
00:52:23,682 --> 00:52:24,966
și s-ar putea schimba
787
00:52:25,016 --> 00:52:26,643
imediat.
788
00:52:27,811 --> 00:52:29,146
Tatăl tău își plătea taxele?
789
00:52:29,271 --> 00:52:30,271
Nu.
790
00:52:30,772 --> 00:52:31,772
Bine.
791
00:52:37,863 --> 00:52:38,863
Ascultă.
792
00:52:39,489 --> 00:52:41,283
Lumea e pe cale să se schimbe.
793
00:52:42,033 --> 00:52:44,995
Ne confruntăm cu o realitate în care
794
00:52:45,996 --> 00:52:47,747
am fost controlați
795
00:52:47,914 --> 00:52:49,749
am fost deținuți
796
00:52:50,500 --> 00:52:52,043
fiecare dintre noi are un număr.
797
00:52:52,752 --> 00:52:56,423
Avem o valoare incredibilă.
798
00:52:57,883 --> 00:52:59,509
Numele tău...
799
00:53:00,051 --> 00:53:03,338
ca individ, valorezi miliarde de dolari.
800
00:53:03,388 --> 00:53:07,893
numele noastre au fost
vândute iar și iar și iar.
801
00:53:08,935 --> 00:53:11,396
Anglia ne deține, deține toată țara.
802
00:53:11,897 --> 00:53:15,609
În 1871, America a devenit corporație
803
00:53:17,360 --> 00:53:20,488
și această farsă e pe cale să se termine.
804
00:53:20,989 --> 00:53:22,782
Probabil luna viitoare.
805
00:53:25,493 --> 00:53:26,995
Și când se va întâmpla asta
806
00:53:27,495 --> 00:53:29,915
oamenii o să se panicheze.
807
00:53:30,540 --> 00:53:31,825
Dar n-ar trebui
808
00:53:31,875 --> 00:53:35,503
pentru că există un întreg
sistem bancar cuantic
809
00:53:36,004 --> 00:53:38,381
lângă el și când se va schimba
810
00:53:40,800 --> 00:53:44,179
o să vezi bani intrând
în contul tău bancar.
811
00:53:45,639 --> 00:53:47,933
Toate taxele pe care le-ai plătit vreodată.
812
00:53:49,392 --> 00:53:50,435
Serios?
813
00:53:51,144 --> 00:53:56,233
Și o să trebuiască să ne întoarcem
la prețurile din anii '50.
814
00:53:59,861 --> 00:54:02,364
Mașinile vor costa cam 1400 de dolari.
815
00:54:04,741 --> 00:54:06,910
În ce an s-a născut tatăl tău?
816
00:54:07,994 --> 00:54:09,788
817
816
00:54:10,914 --> 00:54:12,499
Exact.
818
00:55:17,772 --> 00:55:20,183
O, Domnul a fost bun cu mine
819
00:55:20,233 --> 00:55:22,485
și-I mulțumesc Domnului
820
00:55:23,111 --> 00:55:25,480
pentru că mi-a dat
lucrurile de care am nevoie
821
00:55:25,530 --> 00:55:28,366
soarele și ploaia și sâmburele de măr.
822
00:55:32,996 --> 00:55:35,498
Ce a spus Tony despre tatăl meu?
823
00:55:36,374 --> 00:55:39,294
A spus că era faimos
și că apărea la TV.
824
00:55:44,632 --> 00:55:47,635
Cred că e puțin mai
complicat de atât.
825
00:55:48,803 --> 00:55:50,180
Cum așa?
826
00:55:51,514 --> 00:55:52,874
Dar ce spune despre el?
827
00:55:53,516 --> 00:55:55,143
Ce crede despre el?
828
00:55:56,644 --> 00:56:00,106
A spus că era un fel
de fanatic al sănătății.
829
00:56:01,274 --> 00:56:02,859
Dar credea că era inteligent?
830
00:56:03,234 --> 00:56:05,403
Da, toată lumea știa
că era foarte inteligent.
831
00:56:14,871 --> 00:56:16,915
Am mașina sus.
832
00:56:18,124 --> 00:56:19,125
Super.
833
00:56:25,632 --> 00:56:28,551
Am prototipul mașinii sus,
tatăl meu mi l-a lăsat moștenire.
834
00:56:30,178 --> 00:56:31,888
Frumos că ți-a lăsat ceva.
835
00:56:37,894 --> 00:56:38,894
Vino aici.
836
00:56:46,736 --> 00:56:47,987
Vino aici.
837
00:56:57,122 --> 00:56:59,374
O să plec.
838
00:57:12,804 --> 00:57:13,930
...ți-ai luat apa.
839
00:57:14,639 --> 00:57:16,891
Clorul și fluorul
sunt mereu problemele mari.
840
00:57:17,183 --> 00:57:19,344
Când faci un duș de 20
până la 30 de minute
841
00:57:19,394 --> 00:57:22,472
primești echivalentul a opt pahare
cu apă cu clor în corp--
842
00:57:22,522 --> 00:57:23,982
Nu cred!
843
00:57:24,482 --> 00:57:25,733
Prin piele.
844
00:57:49,799 --> 00:57:51,801
Aveți vreo întrebare
sau vă pot ajuta cu ceva?
845
00:57:52,260 --> 00:57:53,761
Nu cred.
846
00:57:59,767 --> 00:58:01,594
Ce e aici?
847
00:58:01,644 --> 00:58:03,646
E atât de mic!
848
00:58:05,982 --> 00:58:08,234
S-au uitat mulți oameni la casă?
849
00:58:10,069 --> 00:58:11,069
Nu.
850
00:58:16,910 --> 00:58:18,411
Gândac puturos
851
00:58:22,040 --> 00:58:23,625
Știți când a fost construită casa asta?
852
00:58:26,127 --> 00:58:28,505
Secolele XVIII și XIX?
853
00:58:29,631 --> 00:58:32,258
Nu știu tot, doar completez.
854
00:58:40,266 --> 00:58:43,094
Urăsc să aduc vești proaste, dar...
855
00:58:43,144 --> 00:58:45,513
se pare că e aproape sigur
că nu vor mai rămâne fonduri
856
00:58:45,563 --> 00:58:49,150
în avere după ce plătim restul datoriilor.
857
00:58:50,610 --> 00:58:51,736
Oh.
858
00:58:52,862 --> 00:58:53,862
Ok.
859
00:58:54,906 --> 00:58:56,366
Pot să te întreb ceva?
860
00:58:56,866 --> 00:58:59,244
Crezi că există vreo șansă
861
00:58:59,536 --> 00:59:03,248
ca cineva să-l fi avut în vizor?
862
00:59:07,418 --> 00:59:08,878
Pot să fiu sincer?
863
00:59:10,755 --> 00:59:14,926
Cred că tatăl tău era
paranoic și nechibzuit.
864
00:59:19,681 --> 00:59:23,017
Deci crezi că mașinăria e o farsă?
865
00:59:23,184 --> 00:59:24,594
Nu cred că asta contează.
866
00:59:24,644 --> 00:59:26,471
Ar fi putut să producă ornamente de Crăciun
867
00:59:26,521 --> 00:59:29,607
și tot ar fi mers foarte prost pentru el.
868
00:59:30,900 --> 00:59:33,611
Ei bine, m-am decis că voi lua patentul.
869
00:59:35,905 --> 00:59:36,489
Serios.
870
00:59:36,864 --> 00:59:37,907
Ce planuri ai?
871
00:59:38,741 --> 00:59:39,568
Păi, nu știu, dar simt că
872
00:59:39,618 --> 00:59:41,744
tatăl meu chiar și-a ales greșit publicul.
873
00:59:42,120 --> 00:59:42,745
Știi?
874
00:59:42,912 --> 00:59:46,115
Adică, Tesla a spus că, dacă
vrei să afli secretele universului,
875
00:59:46,165 --> 00:59:49,252
trebuie să gândești în termeni
de energie, frecvență și vibrație.
876
00:59:50,378 --> 00:59:51,496
- Nu știam asta.
- Da.
877
00:59:51,546 --> 00:59:55,375
Și avea idei mărețe, dar
gândea în termeni mici,
878
00:59:55,425 --> 00:59:58,378
și mă întreb ce ar fi putut face
879
00:59:58,428 --> 00:59:59,929
dacă ar fi ajuns pe mâini bune.
880
01:00:00,013 --> 01:00:02,590
Cred că au fost și alte forțe implicate,
881
01:00:02,640 --> 01:00:03,683
ca să fiu sincer cu tine.
882
01:00:04,017 --> 01:00:07,387
Cred că producătorul
ar fi putut cu ușurință să
883
01:00:07,437 --> 01:00:09,347
saboteze una dintre serii
884
01:00:09,397 --> 01:00:13,610
și să-și producă propria
versiune în străinătate.
885
01:00:13,776 --> 01:00:15,987
Legal? Nu.
886
01:00:16,988 --> 01:00:20,366
Crezi că a fost o conspirație?
887
01:00:24,912 --> 01:00:27,323
Spun doar că sunt un milion de
locuri unde ar fi putut merge prost.
888
01:00:27,373 --> 01:00:31,077
Am fost și am vorbit cu unii
dintre tipii ăștia, cum mi-ai spus tu,
889
01:00:31,127 --> 01:00:32,378
și toți sunt niște nemernici.
890
01:00:32,754 --> 01:00:34,547
Niciunul nu e de încredere.
891
01:00:36,758 --> 01:00:38,509
Tatăl tău era de încredere?
892
01:00:41,888 --> 01:00:43,339
Încearci să mă faci să cred
893
01:00:43,389 --> 01:00:45,350
această poveste, nu?
894
01:00:46,643 --> 01:00:50,271
În viața reală, oamenii speculau mereu...
895
01:00:50,772 --> 01:00:53,224
Toată lumea era teoretician al
conspirației în viața tatălui meu.
896
01:00:53,274 --> 01:00:54,434
Și apoi, combinat cu Covid și alte chestii.
897
01:00:54,484 --> 01:00:56,185
Oh, clar.
898
01:00:56,235 --> 01:00:58,488
A fost tatăl tău eliminat?
A fost tatăl tău eliminat?
899
01:01:03,576 --> 01:01:05,912
Ca persoană umană, ca ființă umană,
900
01:01:06,162 --> 01:01:09,240
nu ești doar chimie și substanțe chimice.
901
01:01:09,290 --> 01:01:11,250
Ești și electric.
902
01:01:12,210 --> 01:01:15,755
Frecvențele se bazează
pe partea electromagnetică
903
01:01:15,922 --> 01:01:18,299
a corpului uman, a corpului tău.
904
01:01:18,383 --> 01:01:20,301
Și ai celule în corp
905
01:01:20,510 --> 01:01:23,588
Aceste celule sunt ca
telefonul tău mobil prin faptul că
906
01:01:23,638 --> 01:01:29,052
dacă formez numărul tău de telefon,
trebuie să-l formez exact ca să te găsesc.
907
01:01:29,102 --> 01:01:31,220
Dacă greșesc un număr,
ajungem la altcineva,
908
01:01:31,270 --> 01:01:32,897
ca o frecvență diferită.
909
01:01:38,736 --> 01:01:41,189
Ei bine, corpul tău este plin de
trilioane de celule care alcătuiesc
910
01:01:41,239 --> 01:01:44,534
organele tale, ficatul, creierul, inima.
911
01:01:50,248 --> 01:01:54,669
Dacă te uiți la televizor, știi cum
e un dispozitiv bazat pe frecvență.
912
01:01:55,128 --> 01:01:57,705
La propriu, când te uiți
la TV, există frecvențe
913
01:01:57,755 --> 01:02:01,509
care intră în televizorul
tău prin unde radio.
914
01:02:03,386 --> 01:02:06,180
Pentru ce este conceput acest
dispozitiv, cum te ajută este
915
01:02:06,639 --> 01:02:09,559
ce se întâmplă dacă frecvențele
tale se dezechilibrează?
916
01:02:09,684 --> 01:02:12,645
Ai încercat vreodată să pornești o
mașină iarna și nu vrea să pornească?
917
01:02:12,895 --> 01:02:14,021
Bateria e moartă.
918
01:02:14,439 --> 01:02:16,733
Și trebuie să reîncarci bateria.
919
01:02:17,108 --> 01:02:21,362
Ei bine, celulele tale sunt baterii,
sunt literalmente ca niște baterii.
920
01:02:21,738 --> 01:02:24,691
Și dacă energia ta este scăzută în baterii,
921
01:02:24,741 --> 01:02:26,442
nu tind să funcționeze la fel de bine
922
01:02:26,492 --> 01:02:28,619
atunci ai simptome...
923
01:03:11,996 --> 01:03:16,125
Doar Sudden Change Undereye face asta! Niciun alt
produs nu-ți oferă aceste rezultate instantaneu!
924
01:03:25,510 --> 01:03:28,513
De ce să rămâi într-un loc de
muncă fără viitor? Sunați astăzi!
925
01:04:13,641 --> 01:04:15,259
Înainte de a vă înscrie,
926
01:04:15,309 --> 01:04:19,522
ar trebui să încercați o mică
mostră din formula Dr. Ism.
927
01:04:37,039 --> 01:04:39,750
Se numește 'Heaven Knows'
928
01:05:28,883 --> 01:05:32,053
Intuiția este egală cu cunoașterea
internă. Exemplu: un sentiment.
929
01:05:38,309 --> 01:05:41,846
Scopul de a fi intuitiv este de a fi
conectat și de a cunoaște adevărul.
930
01:05:41,896 --> 01:05:43,606
Conectat la ce?
931
01:05:44,899 --> 01:05:46,442
La univers.
932
01:05:47,360 --> 01:05:49,487
Între paranteze, spune: pe mine.
933
01:07:07,773 --> 01:07:10,192
E ca la miezul nopții.
934
01:07:18,409 --> 01:07:20,369
Îmi pare rău.
935
01:07:23,789 --> 01:07:25,666
Știu cum te simți.
936
01:07:28,002 --> 01:07:29,078
Când a murit tatăl meu, a fost ca și cum
937
01:07:29,128 --> 01:07:31,422
m-a lovit un cal cu piciorul în cap.
938
01:07:35,760 --> 01:07:37,887
Eram chiar mai tânăr decât tine.
939
01:07:42,308 --> 01:07:46,395
Știi, Emerson a spus că dintre toate modurile de
a pierde o persoană, moartea este cel mai blând.
940
01:07:53,527 --> 01:07:57,531
Crezi că am putea
readuce aparatul pe piață?
941
01:07:59,241 --> 01:08:01,994
Oh, da, ar fi grozav.
942
01:08:02,620 --> 01:08:05,623
Dragă, nu am genul ăsta de conexiuni.
943
01:08:07,374 --> 01:08:09,043
Nu ai?
944
01:08:10,669 --> 01:08:13,672
E foarte greu să anulezi o rechemare, știi?
945
01:08:15,132 --> 01:08:17,009
Ar fi frumos să știm dacă a funcționat.
946
01:08:19,762 --> 01:08:22,515
Aș vrea să-mi primesc banii înapoi.
947
01:08:24,934 --> 01:08:26,769
Îmi pare rău.
948
01:08:31,524 --> 01:08:33,901
E dezamăgitor.
949
01:09:43,053 --> 01:09:44,513
Deci, pe scurt.
950
01:09:44,889 --> 01:09:48,767
Vă urez mult noroc și succes pe
măsură ce ne îndreptăm spre noul mileniu
951
01:09:49,268 --> 01:09:52,938
în a face schimbări de
stil de viață pe termen lung.
952
01:09:57,799 --> 01:10:05,799
Tradus, adaptat și sincronizat
<i> ✰ de myrock ✰ </i>
954
01:10:06,305 --> 01:11:06,278
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org