Invention

ID13180782
Movie NameInvention
Release NameInvention.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Year2024
Kindmovie
LanguageRomanian
IMDB ID32886599
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:46,926 --> 00:00:54,926 Tradus, adaptat și sincronizat <i> ✰ de myrock ✰ </i> 3 00:01:00,268 --> 00:01:02,345 Ok, bine și aliniat 4 00:01:02,395 --> 00:01:05,140 ca și cum ai avea o funie deasupra capului. 5 00:01:05,190 --> 00:01:06,766 Doar echilibrat de un nor și 6 00:01:06,816 --> 00:01:09,360 ești doar drăguț și relaxat. 7 00:01:12,155 --> 00:01:12,982 Ok, deci hai să auzim 8 00:01:13,032 --> 00:01:14,357 Vreau totul înapoi până aici 9 00:01:14,407 --> 00:01:17,360 Vreau să fii ca și cum ai fi pe un stadion 10 00:01:17,410 --> 00:01:19,370 și ai vedea Cowboys câștigând 11 00:01:19,662 --> 00:01:21,581 tot tacâmul 12 00:01:21,873 --> 00:01:24,075 Te vreau la volumul ăla și cu entuziasmul ăla 13 00:01:24,125 --> 00:01:25,805 Spune-mi ceva ce-ți place la tine. 14 00:01:29,881 --> 00:01:31,174 Ceva cum? 15 00:01:31,549 --> 00:01:32,584 Ce-ți place la tine 16 00:01:32,634 --> 00:01:33,009 Ok 17 00:01:33,635 --> 00:01:36,596 Îmi place entuziasmul meu și capacitatea mea de a-mi proiecta vocea. 18 00:01:37,430 --> 00:01:38,973 Ok, a fost corect. 19 00:01:44,354 --> 00:01:45,355 Îmi place abilitatea mea - 20 00:01:45,980 --> 00:01:46,724 Îmi place abilitatea mea - 21 00:01:46,774 --> 00:01:48,274 Dallas Cowboys! 22 00:01:48,775 --> 00:01:52,237 Îmi place abilitatea mea de a mă conecta cu oamenii unu la unu. 23 00:02:23,893 --> 00:02:24,893 Domnișoară? 24 00:02:26,229 --> 00:02:29,274 Tocmai am terminat la telefon cu compania de asigurări 25 00:02:31,287 --> 00:02:32,527 și 26 00:02:33,510 --> 00:02:35,304 incinerația este acoperită 27 00:02:35,519 --> 00:02:36,979 Ți-am spus eu că va fi 28 00:02:37,866 --> 00:02:41,369 totuși, există o taxă de procesare de la compania de finanțare 29 00:02:41,995 --> 00:02:44,664 Este 3,75% 30 00:02:44,940 --> 00:02:48,110 sau un minim de 125$ 31 00:02:48,668 --> 00:02:53,298 În acest caz, 3,75% înseamnă 72,75$, deci 32 00:02:53,506 --> 00:02:56,459 din păcate, va fi 125$ 33 00:02:56,509 --> 00:02:58,803 pe care trebuie să-i includ. 34 00:03:00,013 --> 00:03:01,014 Ați 35 00:03:01,065 --> 00:03:03,275 ales o urnă pentru tatăl dumneavoastră? 36 00:03:06,019 --> 00:03:07,687 Este inclusă? 37 00:03:07,979 --> 00:03:09,973 Din păcate, asta ar fi o cheltuială privată 38 00:03:10,023 --> 00:03:11,900 ar trebui să plătiți pentru asta. 39 00:03:12,609 --> 00:03:14,485 Care este cea mai simplă opțiune? 40 00:03:14,986 --> 00:03:17,355 Ei bine, cea mai simplă opțiune ar fi 41 00:03:17,405 --> 00:03:20,617 cutia de plastic neagră care este eliberată de crematoriu. 42 00:03:23,369 --> 00:03:24,369 E bine. 43 00:03:35,882 --> 00:03:36,882 Mulțumesc. 44 00:04:09,999 --> 00:04:11,751 Bună, Carrie 45 00:04:12,877 --> 00:04:15,038 Voiam doar să spun din nou 46 00:04:15,088 --> 00:04:18,633 că îmi pare foarte rău să aud despre tatăl tău. 47 00:04:19,509 --> 00:04:22,837 Și să știi că i-am pus lucrurile în cutii 48 00:04:22,887 --> 00:04:25,265 și le-am pus în pod ca să le verifici. 49 00:04:26,891 --> 00:04:30,436 Deci, potențialii chiriași ar putea veni săptămâna asta 50 00:04:30,770 --> 00:04:34,023 deci, dacă i-ai putea lăsa să intre, ar fi grozav. 51 00:04:35,984 --> 00:04:38,987 Sper să găsești timp să 52 00:04:39,153 --> 00:04:40,280 doar 53 00:04:40,947 --> 00:04:43,992 să fii în mijlocul vieții. 54 00:05:03,928 --> 00:05:05,338 Ăă, domnișoară Hernandez, după cum știți, firma noastră... 55 00:05:05,388 --> 00:05:06,090 Fernandez. 56 00:05:06,140 --> 00:05:07,807 Îmi pare rău, Fernandez, îmi pare rău. 57 00:05:12,520 --> 00:05:14,847 Domnișoară Fernandez, după cum știți, firmei noastre i-a fost atribuită 58 00:05:14,897 --> 00:05:17,350 responsabilitatea de a cuantifica și distribui 59 00:05:17,400 --> 00:05:19,736 activele și pasivele moșiei tatălui dumneavoastră. 60 00:05:20,486 --> 00:05:22,981 Ca executor terț, practic sunt aici să 61 00:05:23,031 --> 00:05:24,490 simplific procesul pentru dumneavoastră. 62 00:05:25,616 --> 00:05:26,616 Okay. 63 00:05:27,285 --> 00:05:28,987 Ne asumăm responsabilitatea de a gestiona 64 00:05:29,037 --> 00:05:32,415 diferitele pretenții legitime făcute asupra moșiei defunctului, 65 00:05:32,790 --> 00:05:36,544 datorii precum carduri de credit și datorii de împrumut, taxe neplătite, facturi medicale 66 00:05:37,003 --> 00:05:39,130 și celor cărora le-au fost făcute și semnate promisiuni. 67 00:05:39,881 --> 00:05:41,174 Ce promisiuni? 68 00:05:43,051 --> 00:05:45,011 Domnișoară Fernandez, tatăl dumneavoastră avea... 69 00:05:45,511 --> 00:05:47,388 o abordare diferită a finanțelor personale. 70 00:05:50,266 --> 00:05:51,768 Da, sunt conștientă. 71 00:05:52,268 --> 00:05:55,054 În plus față de conturile de la aproape toate băncile federale de economii 72 00:05:55,104 --> 00:05:57,307 și conturile curente de la uniunile de credit din cel puțin trei state, 73 00:05:57,357 --> 00:06:00,234 tatăl dumneavoastră făcea afaceri și sub mai multe identități. 74 00:06:00,485 --> 00:06:02,612 Aceste conturi erau pe numele său real, 75 00:06:03,613 --> 00:06:06,065 Juan Fernandez, precum și John Fernandez, 76 00:06:06,115 --> 00:06:08,117 John Brown, John Farney, John Phyfe, 77 00:06:08,493 --> 00:06:11,321 și avea, de asemenea, numeroase SRL-uri prin care se canalizau banii, 78 00:06:11,371 --> 00:06:13,531 între ele și conturile personale, majoritatea având 79 00:06:13,581 --> 00:06:15,124 mai puțin de 500 de dolari în ele. 80 00:06:18,044 --> 00:06:20,296 Dar locuia într-o casă foarte frumoasă. 81 00:06:21,005 --> 00:06:22,832 Tatăl dumneavoastră a trăit din fonduri de investitori în ultimii câțiva ani, 82 00:06:22,882 --> 00:06:25,335 investitori cărora le-a oferit garanții personale, 83 00:06:25,385 --> 00:06:28,638 ceea ce înseamnă că acum au pretenții asupra moșiei. 84 00:06:30,515 --> 00:06:33,343 Ok, ei bine, adică nu mă așteptam la nimic, 85 00:06:33,393 --> 00:06:34,393 ca să fiu sinceră cu dumneavoastră, deci 86 00:06:34,644 --> 00:06:36,679 Tatăl dumneavoastră a creat un trust pentru dumneavoastră acum doi ani, 87 00:06:36,729 --> 00:06:37,855 separat de moșie. 88 00:06:39,023 --> 00:06:40,024 Serios? 89 00:06:40,650 --> 00:06:42,235 Da, trustul conține un 90 00:06:42,527 --> 00:06:44,278 conține un brevet. 91 00:06:45,113 --> 00:06:47,740 Un brevet? Pentru ce? 92 00:06:48,866 --> 00:06:51,619 Ei bine, tatăl dumneavoastră v-a lăsat brevetul pentru un 93 00:06:52,370 --> 00:06:54,622 dispozitiv electromagnetic de vindecare. 94 00:07:01,379 --> 00:07:02,004 Okay. 95 00:07:02,255 --> 00:07:03,456 Aceasta este o documentație. 96 00:07:03,506 --> 00:07:05,500 Dispozitivul a fost retras de FDA, 97 00:07:05,550 --> 00:07:07,260 deci este în prezent într-un impas juridic. 98 00:07:08,261 --> 00:07:08,761 Firește. 99 00:07:09,053 --> 00:07:10,513 De fapt, nu sunt interesată. 100 00:07:10,888 --> 00:07:12,131 Ei bine, aveți timp să vă gândiți la asta, 101 00:07:12,181 --> 00:07:14,809 trustul avea și o cutie de valori. 102 00:07:15,518 --> 00:07:16,644 Care conținea o cheie. 103 00:07:17,812 --> 00:07:18,812 Uite-o. 104 00:09:04,627 --> 00:09:06,307 Spune-mi dacă ai întrebări. 105 00:09:08,256 --> 00:09:09,882 Tu ești Tony? 106 00:09:10,508 --> 00:09:11,759 Da, eu sunt Tony. 107 00:09:12,260 --> 00:09:14,629 Îmi pare rău, cred că poate l-ați cunoscut pe tatăl meu? 108 00:09:14,679 --> 00:09:15,763 Dr. J? 109 00:09:19,016 --> 00:09:20,685 Dr. J? 110 00:09:21,394 --> 00:09:22,520 Da? 111 00:09:24,480 --> 00:09:28,985 Tu ești fiica Dr. J? 112 00:09:30,361 --> 00:09:33,239 Nu știam că are copii. 113 00:09:35,866 --> 00:09:36,866 Okay. 114 00:09:37,159 --> 00:09:39,120 Îmi pare foarte rău pentru, ă... 115 00:09:39,537 --> 00:09:40,913 Nu, nu, e în regulă, mulțumesc. 116 00:09:41,622 --> 00:09:44,116 Îmi pare rău, nu vreau să vă deranjez- 117 00:09:44,166 --> 00:09:45,918 Nu, nu, nu, e bine. 118 00:09:46,377 --> 00:09:47,670 Eram prieteni. 119 00:09:47,753 --> 00:09:48,955 Da, eu- 120 00:09:49,005 --> 00:09:51,007 Îmi pare bine să te cunosc. 121 00:09:52,300 --> 00:09:54,335 Cred că poate ați fost parteneri de afaceri? 122 00:09:54,385 --> 00:09:57,263 Afaceri, ei bine... 123 00:09:58,889 --> 00:10:01,267 Tatăl tău a fost 124 00:10:02,268 --> 00:10:04,645 un om foarte fermecător, foarte inteligent și 125 00:10:05,104 --> 00:10:08,149 de cele mai multe ori nu știam despre ce vorbește, dar 126 00:10:09,025 --> 00:10:11,611 ocazional mă implica puțin, știi 127 00:10:12,403 --> 00:10:14,238 în unele dintre 128 00:10:15,156 --> 00:10:16,816 ideile lui mai colorate și 129 00:10:16,866 --> 00:10:19,819 Am investit niște bani în unele dintre schemele lui și 130 00:10:19,869 --> 00:10:22,246 Mi-am convins și câțiva prieteni să investească și 131 00:10:23,289 --> 00:10:24,665 am pierdut cu toții bani. 132 00:10:25,124 --> 00:10:26,701 Dar știi, eu niciodată- 133 00:10:26,751 --> 00:10:28,828 Știi de ce a 134 00:10:28,878 --> 00:10:30,630 ales să se mute aici? 135 00:10:31,130 --> 00:10:33,132 Oh, nu știu, 136 00:10:33,924 --> 00:10:36,335 Cred că oamenii vin aici pentru că simt că 137 00:10:36,385 --> 00:10:38,212 e un loc bun pentru a se reinventa? 138 00:10:38,262 --> 00:10:39,089 Un nou început? 139 00:10:39,139 --> 00:10:40,139 De asta am venit eu aici. 140 00:10:40,765 --> 00:10:42,892 Știi, dacă căuta investitori, 141 00:10:43,392 --> 00:10:45,519 oameni cu buzunare adânci, sunt aici. 142 00:10:47,104 --> 00:10:48,898 Hei, Paul, asta e fiica Dr. J. 143 00:10:49,649 --> 00:10:50,983 Ah. Salut. 144 00:10:51,984 --> 00:10:53,311 Sunt oameni aici care sunt dispuși să cheltuie 145 00:10:53,361 --> 00:10:54,654 mii de dolari pe o 146 00:10:55,279 --> 00:10:58,282 replică Duncan Phyfe, știi? Deci. 147 00:11:04,497 --> 00:11:07,667 Avem niște apă, în caz că mi se usucă gâtul? 148 00:11:10,503 --> 00:11:12,505 Ideea e că poate vreau să vorbesc cu tine. 149 00:11:14,507 --> 00:11:16,584 Da, o să încerc să-mi amintesc să-mi imaginez doar o față 150 00:11:16,634 --> 00:11:18,260 chiar în cameră. 151 00:11:18,803 --> 00:11:21,013 Da, live e mult mai ușor pentru mine, chiar dacă înregistrez. 152 00:11:21,430 --> 00:11:24,433 Când am oameni în jur, atmosfera e diferită. 153 00:11:27,269 --> 00:11:28,854 Ei bine, haideți să începem discuția de astăzi 154 00:11:30,022 --> 00:11:31,022 cu conceptul despre 155 00:11:31,107 --> 00:11:33,359 de ce sunt vitaminele și mineralele importante? 156 00:11:33,984 --> 00:11:35,778 A existat o controversă în jurul acestui subiect. 157 00:11:36,028 --> 00:11:38,864 Cu siguranță, este posibil ca medicul dumneavoastră să vă fi spus 158 00:11:39,156 --> 00:11:43,035 că vitaminele și mineralele creează pur și simplu urină scumpă. 159 00:11:43,369 --> 00:11:45,496 Nu este neapărat întotdeauna cazul. 160 00:11:46,372 --> 00:11:49,200 Cred că este un concept important de înțeles 161 00:11:49,250 --> 00:11:51,252 pe măsură ce începem acest subiect 162 00:11:51,877 --> 00:11:55,548 și anume că unul din trei americani va dezvolta cancer. 163 00:11:56,257 --> 00:11:58,134 Deci, de ce sunt vitaminele și mineralele importante? 164 00:11:58,551 --> 00:12:00,044 Cred că este pentru că sănătatea este importantă și 165 00:12:00,094 --> 00:12:03,214 prevenirea bolilor, mai degrabă decât tratarea bolilor 166 00:12:03,264 --> 00:12:05,591 va fi direcția în care se va îndrepta asistența medicală 167 00:12:05,641 --> 00:12:08,686 în următorii 5 până la 10 ani, sperăm că mai devreme de atât. 168 00:12:10,229 --> 00:12:13,899 Aceasta este o listă cu primele zece articole achiziționate dintr-un magazin alimentar. 169 00:12:14,734 --> 00:12:17,361 Deci, puteți vedea din această listă că nu este vorba despre 170 00:12:17,987 --> 00:12:20,815 multe dintre lucrurile care au apărut pe lista piramidei alimentare 171 00:12:20,865 --> 00:12:23,693 și ar trebui să fiți, de asemenea, conștienți că acestea sunt, de asemenea, lucruri 172 00:12:23,743 --> 00:12:25,736 care vă vor afecta negativ sănătatea, multe dintre ele 173 00:12:25,786 --> 00:12:27,988 și vom vorbi despre asta în această serie 174 00:12:28,038 --> 00:12:30,249 Și în discuțiile ulterioare. 175 00:13:30,059 --> 00:13:31,936 Ați venit să vedeți casa? 176 00:13:32,645 --> 00:13:34,104 Unde e Dr. J? 177 00:13:34,980 --> 00:13:36,023 A murit. 178 00:13:37,983 --> 00:13:38,983 Ce!? 179 00:13:48,744 --> 00:13:50,246 Nu-mi vine să cred. 180 00:13:52,665 --> 00:13:53,665 Sunt șocat. 181 00:13:55,000 --> 00:13:57,628 Tatăl tău era atât de... 182 00:13:58,796 --> 00:14:00,047 era cu adevărat 183 00:14:01,173 --> 00:14:03,300 cea mai inteligentă persoană pe care am întâlnit-o vreodată. 184 00:14:06,262 --> 00:14:08,389 Mă simt atât de norocos că l-am întâlnit, sincer. 185 00:14:09,890 --> 00:14:11,767 Am început cu asta 186 00:14:12,268 --> 00:14:14,645 o afecțiune ATM cu adevărat aproape debilitantă 187 00:14:15,354 --> 00:14:19,984 care provoca dureri ca aceste migrene oribile 188 00:14:20,401 --> 00:14:23,938 Am fost în Mexic, am luat Tramadol pentru o vreme 189 00:14:23,988 --> 00:14:26,941 și asta mi-a dereglat sistemul digestiv 190 00:14:26,991 --> 00:14:28,617 Mă lupt cu sindromul colonului iritabil 191 00:14:29,118 --> 00:14:33,447 și am fost la atât de mulți doctori încât am cheltuit 192 00:14:33,497 --> 00:14:36,826 mii și mii de dolari 193 00:14:36,876 --> 00:14:38,994 încercând să rezolv aceste probleme 194 00:14:39,044 --> 00:14:41,755 Am ținut dietă de eliminare după dietă de eliminare 195 00:14:41,922 --> 00:14:42,832 Am eliminat solanaceele 196 00:14:42,882 --> 00:14:43,757 zahărul 197 00:14:43,924 --> 00:14:44,550 cafeaua 198 00:14:44,884 --> 00:14:45,884 vinul 199 00:14:46,135 --> 00:14:47,135 grâul 200 00:14:47,428 --> 00:14:48,428 lectinele 201 00:14:48,804 --> 00:14:51,307 orice, și nimic nu a funcționat 202 00:14:52,182 --> 00:14:54,718 Și apoi, când l-am întâlnit pe Dr. J, 203 00:14:54,768 --> 00:14:55,811 am simțit că 204 00:14:57,479 --> 00:14:58,606 asta e. 205 00:14:59,732 --> 00:15:01,108 Simplu. 206 00:15:02,109 --> 00:15:05,529 Și știi, am început cu două minute 207 00:15:05,863 --> 00:15:06,856 o dată pe lună, 208 00:15:06,906 --> 00:15:08,691 și chiar atât puteam să fac, atât puteam suporta, 209 00:15:08,741 --> 00:15:10,492 era prea intens. 210 00:15:10,868 --> 00:15:13,112 Și acum, de-a lungul acestui an, 211 00:15:13,162 --> 00:15:15,748 am ajuns să fac zece minute pe săptămână. 212 00:15:18,500 --> 00:15:20,828 Îmi pare rău, trebuie să întreb, 213 00:15:20,878 --> 00:15:22,630 știu că sună nebunesc, dar 214 00:15:24,131 --> 00:15:26,008 crezi că tatăl tău a fost eliminat? 215 00:15:27,927 --> 00:15:30,179 Nu, nu cred... 216 00:15:30,387 --> 00:15:32,264 Adică, era un risc destul de mare, 217 00:15:32,389 --> 00:15:34,391 avea pneumotorax, 218 00:15:34,642 --> 00:15:36,268 probleme pulmonare de mult timp. 219 00:15:37,144 --> 00:15:38,971 Îmi pare rău că întreb, dar 220 00:15:39,021 --> 00:15:40,481 trebuia să întreb pentru că 221 00:15:41,398 --> 00:15:43,776 știi, făcea o muncă cu adevărat revoluționară. 222 00:15:44,276 --> 00:15:45,561 Era un geniu. 223 00:15:45,611 --> 00:15:47,892 Nu-mi vine să cred că spun 'era', chiar nu-mi vine să cred! 224 00:15:48,989 --> 00:15:50,866 Schimba viețile oamenilor. 225 00:17:20,122 --> 00:17:21,874 Gândește-te la asta. 226 00:17:22,750 --> 00:17:25,753 Ce este, de fapt, Washington DC? 227 00:17:26,670 --> 00:17:29,048 Ce este Vaticanul? 228 00:17:29,548 --> 00:17:32,259 Ce este centrul Londrei? 229 00:17:33,302 --> 00:17:36,305 Toate sunt orașe-stat independente. 230 00:17:36,889 --> 00:17:40,142 Nici măcar centrul Londrei nu face parte din Anglia. 231 00:17:41,060 --> 00:17:44,054 Ce au expus 232 00:17:44,104 --> 00:17:46,231 care este comun tuturor celor trei? 233 00:17:46,899 --> 00:17:47,899 Un obelisc. 234 00:17:48,984 --> 00:17:50,811 Mitologia egipteană antică 235 00:17:50,861 --> 00:17:52,613 reprezintă 236 00:17:53,363 --> 00:17:55,240 penisul pierdut 237 00:17:55,908 --> 00:17:57,117 al lui Osiris. 238 00:17:59,787 --> 00:18:00,996 Mulțumesc, Paul. 239 00:18:01,246 --> 00:18:01,914 Dacă ai putea? 240 00:18:02,164 --> 00:18:02,873 Oh, ok. 241 00:18:02,998 --> 00:18:04,198 Putem vorbi despre asta mai târziu? 242 00:18:04,500 --> 00:18:06,043 Da, da, am înțeles. 243 00:18:08,504 --> 00:18:10,005 Totul este adevărat! 244 00:18:14,885 --> 00:18:16,678 Deci, credeai în tehnologie? 245 00:18:17,513 --> 00:18:18,680 Păi, 246 00:18:19,640 --> 00:18:21,558 din câte am înțeles, 247 00:18:22,142 --> 00:18:23,435 sigur. 248 00:18:23,936 --> 00:18:26,221 Totul vibrează 249 00:18:26,271 --> 00:18:27,731 la nivel atomic. 250 00:18:28,148 --> 00:18:29,233 Totul din magazin. 251 00:18:29,900 --> 00:18:31,235 Pistoalele cu cremene 252 00:18:31,652 --> 00:18:32,653 Cristalul. 253 00:18:33,112 --> 00:18:34,112 Vazele acelea. 254 00:18:34,863 --> 00:18:36,031 Bustul lui John Locke. 255 00:18:37,032 --> 00:18:38,659 Canapeaua aceea grecească. 256 00:18:39,368 --> 00:18:40,786 Toate vibrează 257 00:18:41,161 --> 00:18:43,872 în ele însele și comunică între ele. 258 00:18:45,124 --> 00:18:46,667 Fiecare celulă din corpul tău 259 00:18:47,376 --> 00:18:49,628 vibrează și comunică. 260 00:18:49,837 --> 00:18:51,004 Dacă am putea 261 00:18:51,547 --> 00:18:54,174 ajusta acele comunicații la nivel 262 00:18:55,384 --> 00:18:57,427 biofotonic, 263 00:18:58,011 --> 00:18:59,388 ar schimba totul. 264 00:19:00,639 --> 00:19:02,141 Sună bine, nu? 265 00:19:02,641 --> 00:19:04,059 L-ai folosit vreodată? 266 00:19:05,561 --> 00:19:07,729 Ăă, nu, am primit un stent, deci... 267 00:19:09,356 --> 00:19:11,733 Dar aș fi putut să vând chestia aia de minune. 268 00:19:11,984 --> 00:19:14,436 Dar tatăl tău, cu tot respectul, 269 00:19:14,486 --> 00:19:15,988 era un maniac al controlului. 270 00:19:16,405 --> 00:19:18,482 Nu-mi dădea acces, nu mă lăsa să mă implic 271 00:19:18,532 --> 00:19:19,783 în chestiile legate de afaceri. 272 00:19:20,492 --> 00:19:22,820 Nici măcar nu mă lăsa să văd prototipul 273 00:19:22,870 --> 00:19:25,989 înainte să-l trimită pentru producție 274 00:19:26,039 --> 00:19:28,992 și apoi trebuia să fie un dispozitiv medical 275 00:19:29,042 --> 00:19:30,744 nu putea fi doar un obiect terapeutic. 276 00:19:30,794 --> 00:19:33,422 FDA a retras totul, a fost doar... 277 00:19:34,006 --> 00:19:36,133 A fost un dezastru. 278 00:19:36,800 --> 00:19:38,385 Și eu l-aș fi putut vinde. 279 00:19:40,637 --> 00:19:41,889 Asta fac eu. 280 00:19:43,140 --> 00:19:44,933 Vând obiecte. 281 00:19:49,521 --> 00:19:52,524 Oh, ăsta e nepotul meu, Sham, lucrează aici. 282 00:19:53,025 --> 00:19:54,651 Ce mai faci? 283 00:19:57,988 --> 00:19:58,988 Stop. 284 00:19:59,406 --> 00:20:00,691 Gata, asta a fost. 285 00:20:00,741 --> 00:20:03,160 Ura! Gata cu Tony! 286 00:20:03,994 --> 00:20:05,245 Da, a fost distractiv. 287 00:20:06,788 --> 00:20:08,999 Totul a fost foarte distractiv, vă mulțumesc mult. 288 00:20:12,502 --> 00:20:14,705 Deci, ca să știi, în ordinea 289 00:20:14,755 --> 00:20:16,999 asta vine după ce vorbești cu Tony și el spune 290 00:20:17,049 --> 00:20:19,001 Eu pot vinde obiecte. Asta fac eu. 291 00:20:19,051 --> 00:20:20,427 Și apoi intră el? 292 00:20:20,844 --> 00:20:21,844 Da, exact. 293 00:20:22,638 --> 00:20:25,038 Poate o poți întreba dacă au locuri ca acesta în Texas. 294 00:20:25,307 --> 00:20:27,267 Au locuri ca acesta în Texas? 295 00:20:28,018 --> 00:20:29,018 Da. 296 00:20:30,020 --> 00:20:32,356 E aceeași țară idioată. 297 00:20:34,483 --> 00:20:35,859 Tatăl tău - 298 00:20:36,485 --> 00:20:39,062 Crezi că era genul de persoană care credea în visul american? 299 00:20:39,112 --> 00:20:40,364 Nu. 300 00:20:40,864 --> 00:20:43,367 Cred că el credea în propriile lui vise. 301 00:20:44,618 --> 00:20:46,286 Tu crezi în visele lui? 302 00:20:46,787 --> 00:20:47,787 Nu. 303 00:20:49,665 --> 00:20:51,291 În ce crezi? 304 00:20:52,626 --> 00:20:54,169 În ce cred eu? 305 00:20:54,253 --> 00:20:55,420 Da. 306 00:20:56,672 --> 00:20:57,672 Nu știu. 307 00:21:22,114 --> 00:21:23,115 Eu gândesc așa. 308 00:21:29,121 --> 00:21:31,039 Locul ăsta era doar o fermă când eram mic. 309 00:21:33,375 --> 00:21:34,576 Capitalismul. 310 00:21:34,626 --> 00:21:37,379 Toată lumea încearcă să găsească o modalitate de a face un ban. 311 00:21:44,678 --> 00:21:45,678 Fals! 312 00:21:46,680 --> 00:21:48,307 Ai găsit capătul? 313 00:21:48,849 --> 00:21:50,100 Unde e? 314 00:21:50,434 --> 00:21:51,893 Mergi pe aici. 315 00:21:52,686 --> 00:21:54,354 Întoarce-te încolo și ai să găsești ușa. 316 00:21:55,314 --> 00:21:56,940 Treci prin ușă și ai ajuns. 317 00:22:02,029 --> 00:22:03,947 Povestea era, în principiu, 318 00:22:04,448 --> 00:22:05,949 Alice, o fată care 319 00:22:06,908 --> 00:22:08,702 a văzut un iepure cu 320 00:22:09,077 --> 00:22:11,330 un fel de ceas. 321 00:22:12,080 --> 00:22:13,365 Și l-a urmat 322 00:22:13,415 --> 00:22:15,033 pentru că era interesată de ce făcea el 323 00:22:15,083 --> 00:22:18,086 și unde avea să o ducă. 324 00:22:18,795 --> 00:22:23,592 Și nu spune niciodată dacă a fost un vis sau dacă s-a întâmplat cu adevărat. 325 00:22:30,557 --> 00:22:31,808 Vii des pe aici? 326 00:22:33,560 --> 00:22:35,562 N-am mai fost aici niciodată. 327 00:22:36,688 --> 00:22:39,349 Dar mamele yoga sofisticate își aduc copiii aici în weekend 328 00:22:39,399 --> 00:22:41,568 și tu arăți ca ele, așa că am presupus că ți-ar plăcea. 329 00:22:43,153 --> 00:22:44,780 A, crezi că sunt sofisticată? 330 00:22:46,198 --> 00:22:48,408 Casa tatălui tău era destul de sofisticată. 331 00:22:50,035 --> 00:22:52,662 Tata trăia peste posibilitățile lui, nu-și permitea casa aia. 332 00:22:53,080 --> 00:22:55,741 Doar se prefăcea. 333 00:22:55,791 --> 00:22:57,918 De-asta moșia lui era un dezastru. 334 00:22:59,419 --> 00:23:02,422 Oamenii cu adevărat sofisticați poartă pantaloni de trening în public, ca tine. 335 00:23:05,342 --> 00:23:07,844 De unde știi atâtea despre oamenii sofisticați? 336 00:23:09,429 --> 00:23:10,680 Doar observ. 337 00:23:16,186 --> 00:23:18,626 Te ducea tatăl tău în locuri de genul ăsta când erai mic? 338 00:23:21,817 --> 00:23:22,817 Nu. 339 00:23:23,652 --> 00:23:25,028 Nu prea era pasionat de copii. 340 00:23:27,781 --> 00:23:28,949 Ce-l pasiona? 341 00:23:32,786 --> 00:23:34,413 Barnes and Nobles. 342 00:23:35,539 --> 00:23:36,706 Sharper Image. 343 00:23:38,667 --> 00:23:39,709 Gadgeturi. 344 00:23:40,794 --> 00:23:42,587 A crescut ca Martor al lui Iehova 345 00:23:43,171 --> 00:23:45,465 apoi penticostal și apoi a devenit doctor și apoi 346 00:23:47,926 --> 00:23:51,304 s-a apucat de medicină chineză și apoi Reiki și 347 00:23:51,972 --> 00:23:53,598 esențe florale. 348 00:23:54,850 --> 00:23:55,934 Și um 349 00:23:57,477 --> 00:23:58,979 energie... 350 00:23:59,813 --> 00:24:00,640 Da, trebuia să 351 00:24:00,690 --> 00:24:03,275 îmbrățișezi orice-l pasiona în momentul ăla, altfel 352 00:24:03,817 --> 00:24:05,444 Nu exista o conexiune reală. 353 00:24:07,195 --> 00:24:10,198 Și apoi, mai târziu, era pasionat de lasere și apoi 354 00:24:11,908 --> 00:24:13,702 conspirații. 355 00:24:18,081 --> 00:24:20,283 Și apoi a dat faliment și apoi 356 00:24:20,333 --> 00:24:22,828 a început să lucreze pentru o schemă piramidală în Utah 357 00:24:22,878 --> 00:24:25,172 vânzând aparate cu frecvențe laser pentru vindecare 358 00:24:25,922 --> 00:24:27,924 și lucrând cu pisici sălbatice. 359 00:24:29,551 --> 00:24:30,927 Crezi în toate astea? 360 00:24:33,305 --> 00:24:34,305 Nu. 361 00:24:35,932 --> 00:24:36,932 Nu prea. 362 00:24:42,898 --> 00:24:44,524 Și tatăl meu era nebun. 363 00:24:46,026 --> 00:24:48,778 A, da? Cum așa? 364 00:24:51,406 --> 00:24:53,408 Sora mea a găsit acest articol 365 00:24:54,409 --> 00:24:57,362 Poți pune un cadavru în capsula asta și să-l îngropi sub pământ 366 00:24:57,412 --> 00:24:58,663 și se transformă într-un copac. 367 00:24:58,872 --> 00:25:00,665 Și am ales nuc. 368 00:25:08,423 --> 00:25:09,423 E destul de bine. 369 00:25:11,885 --> 00:25:13,053 Ăsta e prietenul tău? 370 00:25:14,721 --> 00:25:16,056 Da, singurul pe care-l am. 371 00:25:17,432 --> 00:25:19,935 Așa o să arate nasul tău peste o sută de ani. 372 00:25:24,773 --> 00:25:26,691 Deci, mecanismul stă acolo 373 00:25:27,901 --> 00:25:30,612 și atașezi fața 374 00:25:31,071 --> 00:25:33,907 cu aceste mici ace metalice conice. 375 00:25:37,327 --> 00:25:40,330 Ceasul a fost invenția perfectă. 376 00:25:41,540 --> 00:25:43,708 Funcționa mecanic 377 00:25:45,085 --> 00:25:48,088 folosind forța gravitațională a pământului. 378 00:25:49,214 --> 00:25:53,051 O parte e timpul, o parte e... 379 00:25:54,594 --> 00:25:55,929 e clopotul 380 00:25:56,304 --> 00:25:57,597 care marchează ora. 381 00:25:58,473 --> 00:26:01,226 Și pendulul vine aici. 382 00:26:01,851 --> 00:26:04,062 Și se balansează înainte și înapoi. 383 00:26:04,938 --> 00:26:07,899 Și de fiecare dată când se balansează 384 00:26:08,024 --> 00:26:09,901 există un angrenaj acolo 385 00:26:10,527 --> 00:26:12,654 care se mișcă cu o crestătură. 386 00:26:14,197 --> 00:26:16,157 Și asta împarte timpul. 387 00:26:18,785 --> 00:26:20,912 E relativ precis 388 00:26:21,454 --> 00:26:24,040 fără ca nimeni să-i acorde atenție. 389 00:26:26,042 --> 00:26:28,128 Știai de mașinăria tatălui meu? 390 00:26:29,254 --> 00:26:31,715 Păi, vag, adică 391 00:26:32,215 --> 00:26:33,925 Am înțeles care era ideea. 392 00:26:36,678 --> 00:26:39,681 Ai vreun motiv pentru care nu ai investit în ea, ca Tony? 393 00:26:40,932 --> 00:26:42,559 Sunt doar un simplu țăran. 394 00:26:44,311 --> 00:26:46,521 Nu am atâția bani să investesc în ceva. 395 00:26:46,855 --> 00:26:48,315 Trebuie să fiu foarte precaut. 396 00:26:49,149 --> 00:26:50,650 A fost o idee bună. 397 00:26:51,318 --> 00:26:55,280 Nu văd de ce ceva de genul ăsta n-ar putea funcționa. 398 00:26:55,822 --> 00:26:57,407 Corpul este electric. 399 00:26:59,159 --> 00:27:00,986 Chiar și Walt Whitman era 400 00:27:01,036 --> 00:27:03,413 preocupat de electricitate. 401 00:27:39,908 --> 00:27:41,660 Deci, ce-ar însemna dacă aș lua eu patentul? 402 00:27:42,452 --> 00:27:44,871 Deci, un brevet nu-ți permite cu adevărat să faci nimic. 403 00:27:45,413 --> 00:27:48,583 Ca majoritatea formelor de proprietate, adevărata sa putere este dreptul de a exclude. 404 00:27:49,459 --> 00:27:50,085 De exemplu: 405 00:27:50,293 --> 00:27:51,293 Asta e proprietatea mea. 406 00:27:51,419 --> 00:27:52,459 Du-te dracu' de pe gazonul meu. 407 00:27:53,797 --> 00:27:57,050 Un brevet este un drept de proprietate eliberat de guvernul Statelor Unite. 408 00:27:57,425 --> 00:28:00,253 Tatălui tău i s-a acordat un brevet pentru că ceea ce a creat, în termeni legali, 409 00:28:00,303 --> 00:28:01,554 este nou și neevident. 410 00:28:01,930 --> 00:28:04,933 Nu în sensul în care tu sau eu am folosi aceste cuvinte, desigur. 411 00:28:05,350 --> 00:28:06,935 Aceștia sunt termeni tehnici. 412 00:28:09,312 --> 00:28:11,890 Deci, dacă i-au eliberat un brevet, înseamnă că 413 00:28:11,940 --> 00:28:13,274 au crezut că mașina funcționează? 414 00:28:14,651 --> 00:28:15,651 Nu chiar. 415 00:28:16,027 --> 00:28:18,154 Un brevet este un fel de propunere, să zicem. 416 00:28:18,405 --> 00:28:21,032 Este un acord între un cetățean și țară care spune 417 00:28:21,408 --> 00:28:23,234 uite chestia asta mișto pe care am inventat-o 418 00:28:23,284 --> 00:28:25,737 o poți folosi în cele din urmă, dar dă-mi ceva timp să-mi dau seama. 419 00:28:25,787 --> 00:28:27,906 Și guvernul îți oferă poate 20 de ani să încerci 420 00:28:27,956 --> 00:28:29,396 și să o transformi în ceva tangibil. 421 00:28:30,542 --> 00:28:32,582 Despre asta e vorba în țara asta, nu-i așa? 422 00:28:32,669 --> 00:28:36,047 Că ideile sunt la fel de valoroase ca produsele în care le poți transforma. 423 00:28:38,800 --> 00:28:39,801 Este adevărat? 424 00:28:40,635 --> 00:28:41,635 Da. 425 00:28:43,471 --> 00:28:47,509 Deci, de obicei, o persoană ar transfera proprietatea intelectuală către afacere 426 00:28:47,559 --> 00:28:49,511 și apoi ar lăsa copiilor câteva acțiuni din afacere. 427 00:28:49,561 --> 00:28:52,013 Deci, faptul că tatăl tău ți-a lăsat ceva 428 00:28:52,063 --> 00:28:53,014 ți-a lăsat brevetul 429 00:28:53,064 --> 00:28:54,065 e ceva special. 430 00:28:58,111 --> 00:28:59,938 Crezi că mi l-a lăsat mie pentru că 431 00:28:59,988 --> 00:29:01,698 a vrut să lupt împotriva rechemării? 432 00:29:03,658 --> 00:29:05,452 N-am idee. L-ai cunoscut mai bine decât mine. 433 00:29:08,455 --> 00:29:10,407 E un nou tip de medic 434 00:29:10,457 --> 00:29:13,118 Este medic cu diplomă, a urmat facultatea de medicină și toate cele 435 00:29:13,168 --> 00:29:16,162 dar este, de asemenea, dispus să caute dincolo de medicina convențională 436 00:29:16,212 --> 00:29:19,624 pentru soluții la ceea ce ne afectează și preia apelurile dvs. în această dimineață 437 00:29:19,674 --> 00:29:21,926 470-5444 438 00:29:22,051 --> 00:29:23,845 Și știm cu toții că avem stres. 439 00:29:23,928 --> 00:29:25,930 Cu toții experimentăm stres, ai dreptate 440 00:29:26,055 --> 00:29:29,976 e epoca, e boala anilor '90, dacă vrei să o privești așa 441 00:29:30,059 --> 00:29:32,095 Spuneai ceva interesant despre număr... 442 00:29:32,145 --> 00:29:33,980 Procentul de apeluri telefonice către medici? 443 00:29:34,063 --> 00:29:37,525 Da, de fapt, acum, în țară, în ultimii câțiva ani 444 00:29:37,692 --> 00:29:40,729 aproximativ 85% dintre rețetele completate 445 00:29:40,779 --> 00:29:42,230 în farmaciile cu amănuntul 446 00:29:42,280 --> 00:29:45,325 sunt pentru medicamente legate de stres, precum Valium și Xanax 447 00:29:45,575 --> 00:29:47,452 85%! 448 00:29:47,535 --> 00:29:50,488 Este foarte important să înțelegem că avem și opțiuni naturale 449 00:29:50,538 --> 00:29:53,491 și unul dintre lucrurile despre care am vrea să vorbim astăzi 450 00:29:53,541 --> 00:29:56,169 sunt câteva dintre modalitățile naturale prin care oamenii pot reduce stresul. 451 00:29:56,419 --> 00:29:59,497 Cu siguranță, există rutele convenționale pe care le putem folosi 452 00:29:59,547 --> 00:30:01,716 dar avem câteva idei interesante 453 00:30:02,217 --> 00:30:04,669 pentru telespectatorii dvs. pe care am vrea să le împărtășim azi. 454 00:30:04,719 --> 00:30:07,505 Avem niște lucruri foarte interesante, unul dintre ele este acest dispozitiv. 455 00:30:07,555 --> 00:30:09,924 Vom lua o pauză foarte scurtă și când ne întoarcem 456 00:30:09,974 --> 00:30:12,761 o să vă arătăm cum funcționează acest mic dispozitiv 457 00:30:12,811 --> 00:30:15,013 se presupune că ajută la reducerea stresului 458 00:30:15,063 --> 00:30:18,016 și poate vă ajută să gestionați fizic stresul 459 00:30:18,066 --> 00:30:20,852 și ne vom întoarce și vom prelua și apelurile dvs., așa că rămâneți aproape 460 00:30:20,902 --> 00:30:22,570 Ne întoarcem într-un minut. 461 00:30:37,335 --> 00:30:40,338 Facem un film improvizat, trebuie să lăsăm magia să se întâmple. 462 00:30:41,840 --> 00:30:43,800 Uau, astea sunt notițele reale ale tatălui meu. 463 00:30:44,926 --> 00:30:46,928 Intuiție versus capacități psihice 464 00:30:48,096 --> 00:30:49,973 Ce oprește fluxul 465 00:30:50,557 --> 00:30:53,726 de a fi intuitiv sau de a avea capacități psihice? 466 00:30:54,978 --> 00:30:57,188 Exemplu: convingere limitativă. 467 00:31:07,448 --> 00:31:08,448 Alo? 468 00:31:10,785 --> 00:31:11,785 Bună. 469 00:31:12,829 --> 00:31:13,413 Bună. 470 00:31:13,830 --> 00:31:18,543 Cred că ați fost implicați în fabricarea unui dispozitiv medical? 471 00:31:19,210 --> 00:31:22,997 Și mă întreb dacă mai aveți înregistrări sau documente în arhivă? 472 00:31:23,047 --> 00:31:24,299 Ce era dispozitivul? 473 00:31:24,966 --> 00:31:28,469 Era ca o mașină de vindecare vibrațională. 474 00:31:30,179 --> 00:31:32,098 Asta numiți voi dispozitiv medical? 475 00:31:32,181 --> 00:31:33,550 Da, da, îmi amintesc de asta. 476 00:31:33,600 --> 00:31:37,103 Ce ești, avocat? Reprezinți pe cineva rănit de- 477 00:31:37,562 --> 00:31:39,772 Nu, nu, sunt fiica doctorului J. 478 00:31:41,149 --> 00:31:42,642 Am înțeles, interesant. 479 00:31:42,692 --> 00:31:45,904 Ce mai face tatăl tău? Era un tip excentric. 480 00:31:47,071 --> 00:31:48,406 Oh, a murit. 481 00:31:51,034 --> 00:31:52,034 De asta sunt aici. 482 00:31:53,161 --> 00:31:54,161 Am înțeles. 483 00:31:54,287 --> 00:31:56,239 Ăă, s-ar putea să mai avem niște lucruri. 484 00:31:56,289 --> 00:31:57,832 Va fi în birou dacă îl avem. 485 00:31:58,958 --> 00:32:01,794 Bine, doar plutește, stai aproape de perete. 486 00:32:02,086 --> 00:32:03,421 Arată mai înfricoșător decât este, deci. 487 00:32:11,804 --> 00:32:14,057 Bine, să vedem aici. 488 00:32:17,060 --> 00:32:19,012 Da, am făcut vreo 50 de chestii de-astea? 489 00:32:19,062 --> 00:32:21,306 Cred că au plasat o comandă de 500 la vremea respectivă. 490 00:32:21,356 --> 00:32:25,018 Și apoi... după prima serie, ne-au ignorat 491 00:32:25,068 --> 00:32:28,154 și nu am mai auzit niciodată de ei. 492 00:32:29,656 --> 00:32:30,656 Serios. 493 00:32:32,158 --> 00:32:33,534 Vibronic e un cuvânt? 494 00:32:35,536 --> 00:32:36,536 ...Nu știu. 495 00:32:38,289 --> 00:32:41,292 Ok, scuze, lasă-mă să-mi dau seama în ce an ne uităm aici. 496 00:32:41,834 --> 00:32:45,338 Da, am presupus că le-au dus peste hotare 497 00:32:46,422 --> 00:32:48,800 și au optat pentru producție în străinătate. 498 00:32:49,676 --> 00:32:50,676 De ce? 499 00:32:52,428 --> 00:32:53,930 Mai ieftin, adică. 500 00:32:57,350 --> 00:32:58,559 Să economisească niște bani și... 501 00:33:03,648 --> 00:33:04,941 Da, astea sunt, um 502 00:33:08,403 --> 00:33:09,403 niște materiale de marketing. 503 00:33:09,696 --> 00:33:12,056 Mai sunt niște lucruri pe aici, parcă mai e 504 00:33:13,282 --> 00:33:16,911 o listă de piese? Nu știu, e un fel de dosar de care-mi amintesc vag. 505 00:33:21,040 --> 00:33:25,545 Unul din astea, știi, văd chestiile astea pe aici uneori... 506 00:33:26,921 --> 00:33:27,921 A, da. 507 00:33:28,548 --> 00:33:30,299 Bine, cred că astea sunt ale tatălui tău. 508 00:33:31,467 --> 00:33:33,177 Da, sigur. 509 00:33:35,805 --> 00:33:39,425 Cam asta e tot. Mă îndoiesc că mai sunt alte lucruri pe aici, 510 00:33:39,475 --> 00:33:40,595 deci, sper că e de ajutor. 511 00:33:40,685 --> 00:33:43,354 Ok, e, e de mare ajutor, mulțumesc mult. 512 00:33:43,688 --> 00:33:45,273 Când a decedat tatăl dumneavoastră? 513 00:33:45,690 --> 00:33:46,816 Acum câteva săptămâni. 514 00:33:47,316 --> 00:33:48,401 Sunteți căsătorită? 515 00:33:51,070 --> 00:33:52,070 Nu? 516 00:33:52,947 --> 00:33:56,200 Ei bine, o să spun o rugăciune pentru tine și o să te am în gândurile mele. 517 00:33:57,535 --> 00:34:00,079 Um, chiar nu trebuie să faceți asta, mulțumesc oricum. 518 00:34:00,413 --> 00:34:03,613 E perfect. Vreți să faceți copii sau pot să le iau? 519 00:34:04,083 --> 00:34:05,118 Nu, le puteți lua. 520 00:34:05,168 --> 00:34:06,711 Ești creștină? 521 00:34:10,173 --> 00:34:12,300 Nu, nu personal. 522 00:34:13,926 --> 00:34:15,503 Ei bine, vrei să spunem o mică rugăciune? 523 00:34:15,553 --> 00:34:17,430 Eu mereu o găsesc utilă. 524 00:34:19,348 --> 00:34:20,433 Acum? 525 00:34:22,977 --> 00:34:25,313 Hai, vino aici lângă mine. 526 00:34:39,577 --> 00:34:42,163 Doamne Iisuse Hristoase, ne plecăm capetele și 527 00:34:43,414 --> 00:34:45,792 te rugăm să... scuze, cum te cheamă? 528 00:34:46,542 --> 00:34:47,542 Carrie. 529 00:34:48,169 --> 00:34:51,172 Te rog, ai grijă de Carrie acum, în această perioadă dificilă. 530 00:34:52,799 --> 00:34:55,626 Tocmai și-a pierdut tatăl și nu are pe nimeni 531 00:34:55,676 --> 00:35:00,056 se confruntă cu o situație complicată de una singură. 532 00:35:00,848 --> 00:35:03,551 Nu are familie sau prieteni care să o ajute acum. 533 00:35:03,601 --> 00:35:06,012 Nici soț, nici copii. 534 00:35:06,062 --> 00:35:08,523 E singură, Doamne Iisuse Hristoase, și 535 00:35:09,023 --> 00:35:11,400 navighează complet această experiență. 536 00:35:11,818 --> 00:35:15,029 Chiar ar avea nevoie de ajutorul și confortul tău 537 00:35:15,530 --> 00:35:18,649 într-o perioadă grea ca asta și sperăm că va putea 538 00:35:18,699 --> 00:35:21,486 găsi putere și confort nu doar în tine și în dragostea ta 539 00:35:21,536 --> 00:35:23,538 ci și în semenii ei. 540 00:35:24,205 --> 00:35:26,916 în timp ce se confruntă cu această experiență de una singură, 541 00:35:27,667 --> 00:35:29,418 te rugăm să nu fie singură, 542 00:35:30,044 --> 00:35:33,422 să ai grijă de ea și să o protejezi, Amin. 543 00:35:34,799 --> 00:35:35,799 Mulțumesc. 544 00:35:36,175 --> 00:35:37,426 Cu plăcere. 545 00:36:03,786 --> 00:36:08,241 Acesta îți va da acel impuls, dar nu și o cădere bruscă. 546 00:36:08,291 --> 00:36:12,245 Da, tinde să fie o abordare echilibrată. Nu provoacă o cădere bruscă. 547 00:36:12,295 --> 00:36:16,799 de fapt, Ginsengul siberian ajută la repararea glandelor din corp care produc energie. 548 00:36:17,425 --> 00:36:21,546 De fapt, aceasta este o ciupercă ce tinde să se atașeze de o omidă. 549 00:36:21,596 --> 00:36:25,349 Se găsește în munții Tibetani și în China, la altitudini mari, peste 3000 de picioare. 550 00:36:25,433 --> 00:36:28,803 Nu sunt multe plante pe care le-aș numi plante inteligente, dar aceasta chiar știe 551 00:36:28,853 --> 00:36:31,314 de ce are nevoie corpul tău, afectează atât de multe lucruri diferite. 552 00:36:31,480 --> 00:36:33,724 Între voi două, ați slăbit 45 de kilograme? 553 00:36:33,774 --> 00:36:34,901 48 de kilograme. 554 00:36:35,318 --> 00:36:36,644 Cum ați reușit? 555 00:36:36,694 --> 00:36:38,946 Prin hipnoză și alimentație sănătoasă. 556 00:36:39,155 --> 00:36:41,073 Îmi punea asta direct pe braț, 557 00:36:41,407 --> 00:36:43,910 pe biceps, găsea un anumit punct 558 00:36:44,285 --> 00:36:48,289 și de acolo trăgea cu un laser cu infraroșu, o rază infraroșie prin acel mușchi. 559 00:37:02,094 --> 00:37:04,055 Le poți porni? 560 00:37:04,347 --> 00:37:06,467 Uite cum arată dacă le porți. 561 00:37:06,974 --> 00:37:10,853 Chiar și cu ochii închiși, vezi pulsațiile și culorile, 562 00:37:11,062 --> 00:37:14,265 dar vezi mult mai mult decât vezi cu ochii deschiși. 563 00:37:14,315 --> 00:37:17,393 Se numește dispozitiv de bio-alimentare, e un aparat de lumină și sunet. 564 00:37:17,443 --> 00:37:20,279 Nu trebuie să faci asta, dar le poți arăta dacă vrei. 565 00:37:20,404 --> 00:37:22,531 Da, le pui pe lobii urechilor, așa. 566 00:37:26,535 --> 00:37:29,080 Folosim hipnoza la Positive Changes pentru că 567 00:37:29,288 --> 00:37:31,916 ne ajută să ne schimbăm obiceiurile și modul în care gândim despre mâncare, 568 00:37:32,166 --> 00:37:35,286 pentru că de multe ori, când suntem supraponderali, nu e pentru că ne e foame tot timpul. 569 00:37:35,336 --> 00:37:36,871 Ci pentru că suntem stresați sau ne plictisim. 570 00:37:36,921 --> 00:37:38,172 Sau mâncăm pentru că suntem furioși. 571 00:37:58,025 --> 00:38:02,446 Am auzit o grămadă de teorii azi dimineață 572 00:38:05,908 --> 00:38:09,453 care descriu ce se întâmplă 573 00:38:10,204 --> 00:38:11,664 în spatele scenei 574 00:38:13,541 --> 00:38:16,661 a tuturor lucrurilor, și a făcut legătura cu tipul ăsta 575 00:38:16,711 --> 00:38:18,546 despre care știu de mult timp. 576 00:38:19,839 --> 00:38:21,290 Albert Pike. 577 00:38:21,340 --> 00:38:23,926 care era un... 578 00:38:24,927 --> 00:38:29,048 treizeci și trei? Ăsta e cel mai înalt rang? Sau mason de gradul treizeci și patru? 579 00:38:29,098 --> 00:38:34,762 Da, dar asta se bazează pe ideea că există o conspirație mare și un guvern din umbră 580 00:38:34,812 --> 00:38:37,473 care controlează totul și e toată conspirația asta. 581 00:38:38,233 --> 00:38:39,993 Ei bine, banii controlează întotdeauna totul. 582 00:38:50,911 --> 00:38:52,038 La ce te gândești? 583 00:38:56,167 --> 00:38:57,918 Pentru o secundă mă gândeam 584 00:39:00,421 --> 00:39:01,922 cât de trist trebuie să fii. 585 00:39:03,549 --> 00:39:05,551 Am făcut ce faci tu înainte. 586 00:39:09,180 --> 00:39:10,348 Când a murit? 587 00:39:10,806 --> 00:39:12,058 Acum trei ani. 588 00:39:13,184 --> 00:39:14,810 De asta m-am întors aici, 589 00:39:16,562 --> 00:39:17,888 să am grijă de el. 590 00:39:17,938 --> 00:39:20,141 Avea nevoie de terapie fizică, n-avea bani 591 00:39:20,191 --> 00:39:21,901 și unchiul meu nu voia să plătească pentru asta. 592 00:39:23,527 --> 00:39:26,197 M-am gândit să vin în comitat și să încep o viață nouă. 593 00:39:29,700 --> 00:39:30,700 Și? 594 00:39:35,414 --> 00:39:37,041 Ce făceai în Boston? 595 00:39:39,418 --> 00:39:41,087 Nici nu mai țin minte. 596 00:39:41,462 --> 00:39:44,465 O frecam, stăteam cu prietenii. 597 00:39:45,549 --> 00:39:48,677 Beam, petreceam, munceam. 598 00:39:54,683 --> 00:39:56,185 Chiar am făcut și... 599 00:39:56,936 --> 00:39:59,605 Credeam că o să fiu comediant sau ceva. 600 00:40:00,398 --> 00:40:03,392 Dar, în mare parte, am ajuns să lucrez la Fedex 601 00:40:03,442 --> 00:40:05,653 și să împachetez borcane cu maioneză. 602 00:40:15,663 --> 00:40:18,833 Cercetătorii nu se așteptau să găsească încălzire și deoxigenare 603 00:40:18,958 --> 00:40:20,668 în râurile mai puțin adânci. 604 00:40:21,335 --> 00:40:25,047 Din moment ce viața acvatică depinde de temperatură și oxigen dizolvat, 605 00:40:25,297 --> 00:40:28,300 cercetătorii speră că acest studiu va trage un semnal de alarmă. 606 00:40:28,551 --> 00:40:32,555 Încălzirea și deoxigenarea râurilor au un impact semnificativ... 607 00:40:57,663 --> 00:40:59,248 Tu ești Henry? 608 00:41:02,626 --> 00:41:04,628 Se pronunță Henri, dar 609 00:41:05,296 --> 00:41:06,422 Eu sunt. 610 00:41:07,631 --> 00:41:10,050 Cred că l-ai cunoscut pe tatăl meu, Dr. J? 611 00:41:10,676 --> 00:41:12,586 Da, l-am cunoscut. Tu ești fiica lui? 612 00:41:12,636 --> 00:41:14,004 Eu sunt. 613 00:41:14,054 --> 00:41:15,431 Cu ce te pot ajuta? 614 00:41:17,558 --> 00:41:19,718 Îmi pare rău dacă nu e momentul potrivit să-ți spun asta, dar 615 00:41:19,768 --> 00:41:21,770 de fapt, a murit acum câteva săptămâni. 616 00:41:22,396 --> 00:41:23,189 Aveam câteva întrebări. 617 00:41:23,272 --> 00:41:24,272 Îmi pare foarte rău. 618 00:41:24,648 --> 00:41:25,559 E-n regulă. 619 00:41:25,609 --> 00:41:26,934 Ești bine? 620 00:41:26,984 --> 00:41:28,277 Nu. 621 00:41:30,863 --> 00:41:32,740 Și cum l-ai cunoscut pe tata? 622 00:41:33,157 --> 00:41:35,743 Ne-am întâlnit la o retragere de meditație tăcută. 623 00:41:35,993 --> 00:41:39,447 Era o retragere de șapte zile și după trei zile înnebuneam 624 00:41:39,497 --> 00:41:41,073 și la fel și el și 625 00:41:41,123 --> 00:41:44,627 am început să vorbim, deși nu trebuia, așa că o făceam pe ascuns, 626 00:41:45,002 --> 00:41:47,121 dar ne-a apropiat foarte mult. 627 00:41:47,171 --> 00:41:49,582 Și mi-a povestit despre ideile lui 628 00:41:49,632 --> 00:41:50,925 și despre invenția lui, 629 00:41:51,008 --> 00:41:55,588 și i-am spus că îl pot ajuta cu asta. Cunosc oameni din capitalul de risc din Silicon Valley 630 00:41:55,638 --> 00:41:57,139 și te pot pune în legătură cu ei. 631 00:41:57,515 --> 00:41:59,141 Și știi, am încercat și 632 00:41:59,892 --> 00:42:02,770 era foarte... era puțin paranoic că 633 00:42:03,270 --> 00:42:07,024 oamenii ar putea prelua controlul asupra creației sale. 634 00:42:07,733 --> 00:42:10,311 Și, știi, a renunțat la asta, 635 00:42:10,361 --> 00:42:12,613 și am fost puțin supărată pe el pentru că chiar 636 00:42:12,863 --> 00:42:15,866 mi-am pus reputația la bătaie ca să-l ajut, iar el doar 637 00:42:16,534 --> 00:42:18,911 a ajuns să meargă cu niște oameni cu bani puțini care, 638 00:42:19,662 --> 00:42:21,872 cred că l-au dus pe căi greșite. 639 00:42:22,039 --> 00:42:23,499 Hmm, ce vrei să spui? 640 00:42:24,375 --> 00:42:27,044 Toată chestia asta cu rechemarea FDA nu s-ar fi întâmplat 641 00:42:27,419 --> 00:42:28,879 cu oamenii mei din VC. 642 00:42:29,129 --> 00:42:31,382 Știi, oamenii ăștia erau doar amatori. 643 00:42:31,632 --> 00:42:35,961 Și poate că a fost ceva dubios în legătură cu intențiile lor? 644 00:42:36,011 --> 00:42:40,140 Adică, chiar încercau să-l ajute sau doar să profite de el? 645 00:42:41,267 --> 00:42:44,895 Pentru că se întâmplă. Oamenii au o idee grozavă, iar apoi vin alții și încearcă să 646 00:42:46,021 --> 00:42:47,356 folosească persoana. 647 00:42:48,399 --> 00:42:52,027 Deci, nu știu, cred că a fost păcat ce s-a întâmplat. 648 00:42:58,242 --> 00:42:59,368 Fumezi iarbă? 649 00:43:03,747 --> 00:43:07,826 Unul dintre lucrurile mele preferate e să stau aici și să citesc Walden. 650 00:43:07,876 --> 00:43:08,994 L-ai citit? 651 00:43:10,004 --> 00:43:12,256 Nu? Ar trebui, e foarte important. 652 00:43:13,674 --> 00:43:15,884 Ne întreabă ce facem aici și de ce. 653 00:43:17,636 --> 00:43:19,638 Tatăl tău punea mereu întrebările astea. 654 00:43:20,514 --> 00:43:24,935 Ei bine, răspunsul lui era mereu să se ejecete într-o altă dimensiune. 655 00:43:26,186 --> 00:43:27,013 Așa e. 656 00:43:27,063 --> 00:43:29,231 dar trăim într-o lume care, într-o mare măsură, 657 00:43:29,356 --> 00:43:32,359 așa că e de înțeles să fii atras în direcția aia. 658 00:43:39,366 --> 00:43:40,446 Îmi pare bine să vă cunosc. 659 00:43:41,285 --> 00:43:44,822 De fapt, am venit aici pentru că voiam să știu dacă mai aveți ceva documente 660 00:43:44,872 --> 00:43:48,125 din afacerile pe care le-ați făcut cu tatăl meu? 661 00:43:49,293 --> 00:43:51,045 De ce aveți dumneavoastră brevetul? 662 00:43:51,754 --> 00:43:52,754 Poate. 663 00:43:55,007 --> 00:43:56,383 Cum adică nu știți? 664 00:43:57,009 --> 00:43:59,928 Ba da, știu, doar că nu știu, nu știu dacă o să-l iau sau nu. 665 00:44:01,555 --> 00:44:05,267 Ei bine, dacă nu vreți să-l luați, îl cumpăr eu de la dumneavoastră. 666 00:44:06,018 --> 00:44:07,019 Într-o clipă. 667 00:44:09,563 --> 00:44:11,523 Pot? Pot să-l cumpăr? Îl cumpăr eu. 668 00:44:14,777 --> 00:44:16,862 O să mă gândesc. 669 00:44:20,783 --> 00:44:22,409 E frumos aici, nu-i așa? 670 00:44:24,495 --> 00:44:25,855 Ați vrea să rămâneți la cină? 671 00:44:47,643 --> 00:44:49,345 Când tatăl meu era pe moarte, 672 00:44:49,395 --> 00:44:52,481 ne-a cerut să ascultăm frecvența asta de 528 de herți, 673 00:44:52,981 --> 00:44:54,483 chestia aia. 674 00:44:55,484 --> 00:44:56,602 E adevărat? 675 00:44:56,652 --> 00:44:58,028 Așa e. 676 00:44:58,362 --> 00:44:59,405 Când era pe moarte? 677 00:44:59,738 --> 00:45:02,032 Da, așa că am pus-o pe telefonul lui, 678 00:45:02,491 --> 00:45:03,992 dar nu o putea auzi. 679 00:45:05,661 --> 00:45:07,538 Ați fost acolo când a murit? 680 00:45:07,746 --> 00:45:09,039 Uau. 681 00:45:11,500 --> 00:45:12,701 Uau. 682 00:45:12,751 --> 00:45:15,003 A vrut să ascultați asta când era pe moarte? 683 00:45:16,880 --> 00:45:17,831 Și ați făcut-o? 684 00:45:17,881 --> 00:45:19,750 Sigur, dacă asta a vrut. 685 00:45:19,800 --> 00:45:21,385 Și a murit cu muzica asta pornită? 686 00:45:22,428 --> 00:45:23,637 Uau. 687 00:45:24,638 --> 00:45:26,215 Dar nici măcar nu se auzea bine, 688 00:45:26,265 --> 00:45:27,716 pentru că era foarte mult zgomot în spital. 689 00:45:27,766 --> 00:45:28,892 Înțeleg. 690 00:45:33,981 --> 00:45:35,899 Și data decesului? 691 00:45:36,734 --> 00:45:38,610 5 octombrie 2021. 692 00:45:40,487 --> 00:45:41,989 Aveți certificatul de deces? 693 00:45:43,240 --> 00:45:45,117 Da, îl am. 694 00:45:46,869 --> 00:45:50,748 Am și numărul dosarului dacă aveți nevoie, dar îl vreți într-un fișier PDF? 695 00:45:59,131 --> 00:46:01,925 Dar am rezervat în mod special cu compania dumneavoastră aeriană pentru că 696 00:46:02,259 --> 00:46:05,053 oferiți reducere de deces. 697 00:46:05,387 --> 00:46:07,264 Știu, dar nu vă calificați. 698 00:46:08,015 --> 00:46:10,642 Cum adică nu mă calific? E mort. 699 00:46:12,144 --> 00:46:15,556 Doamnă, ne pare rău pentru neînțelegere și pentru pierderea dumneavoastră, dar 700 00:46:15,606 --> 00:46:19,006 termenii stipulează că călătoria trebuie să aibă loc la două săptămâni de la data decesului. 701 00:46:19,359 --> 00:46:22,237 Dar călătoria mea a fost în intervalul de două săptămâni. 702 00:46:23,530 --> 00:46:26,992 Zborurile dus și întors trebuie să fie ambele în interval de două săptămâni. 703 00:46:30,412 --> 00:46:33,624 Ok, ce treabă are compania aeriană să-mi spună 704 00:46:33,874 --> 00:46:36,502 cât timp îmi trebuie să-mi plâng morții! 705 00:46:38,629 --> 00:46:42,674 Știm că aveți multe opțiuni când zburați și apreciem afacerea dvs. 706 00:46:58,607 --> 00:47:01,109 Ce zici de oamenii ăia cu motociclete zgomotoase? 707 00:47:02,986 --> 00:47:04,112 Asta a fost introducerea mea. 708 00:47:07,991 --> 00:47:10,994 Mai ții minte cum oamenii puteau să te mintă pentru că nu puteai verifica? 709 00:47:11,870 --> 00:47:13,405 Ca și cum, dacă înghițeai un muc 710 00:47:13,455 --> 00:47:15,624 îți ia șapte ani să-l digeri? 711 00:47:18,043 --> 00:47:20,754 Să te scobi în nas era problema lor, nu a ta. 712 00:47:21,255 --> 00:47:23,257 Voiau doar să te controleze. 713 00:47:24,258 --> 00:47:25,551 Astea sunt glume? 714 00:47:26,552 --> 00:47:27,836 Sunt cele mai bune pe care le am. 715 00:47:27,886 --> 00:47:30,255 Astea sunt glumele? Unde e poanta? 716 00:47:30,305 --> 00:47:32,716 - Tu mi-ai zis să fac asta. - Nici măcar nu aud o poantă în asta. 717 00:47:32,766 --> 00:47:34,726 Există un motiv pentru care n-am ajuns să fiu comediant. 718 00:47:36,061 --> 00:47:38,772 Uneori, când înot în ocean 719 00:47:39,398 --> 00:47:41,775 îmi fac griji că un rechin o să vină să mă prindă 720 00:47:42,359 --> 00:47:43,986 dar nu se întâmplă niciodată. 721 00:47:44,653 --> 00:47:46,738 Dar apoi, uneori, când sunt într-o piscină 722 00:47:47,030 --> 00:47:50,617 îmi imaginez ce aș face dacă ar fi un rechin acolo cu mine 723 00:47:50,993 --> 00:47:52,286 și pur și simplu aș ieși. 724 00:47:53,620 --> 00:47:56,198 V-a dus vreodată cineva să fumați niște iarbă și, dintr-o dată, 725 00:47:56,248 --> 00:47:58,325 vrei să te muți într-un oraș mic și să te izolezi 726 00:47:58,375 --> 00:48:00,775 de toată tehnologia și să nu mai vorbești niciodată cu nimeni pe care-l cunoști? 727 00:48:05,173 --> 00:48:08,085 Femeile au dus toată chestia asta cu egalitatea de gen atât de departe încât băieții nici măcar nu pot 728 00:48:08,135 --> 00:48:11,138 să răspundă la replica 'Am un iubit' spunând 'Norocosul'. 729 00:48:13,015 --> 00:48:14,683 Ați citit vreodată despre vechituri grecești? 730 00:48:17,060 --> 00:48:18,770 Știți despre Persefona? 731 00:48:18,896 --> 00:48:19,897 Ea, ăă 732 00:48:20,272 --> 00:48:22,524 era reprezentarea primăverii. 733 00:48:24,985 --> 00:48:26,737 Povestea spune că 734 00:48:27,112 --> 00:48:28,405 Hades a venit 735 00:48:28,906 --> 00:48:30,315 și a răpit-o, a abuzat-o, 736 00:48:30,365 --> 00:48:31,885 și a dus-o în lumea subterană. 737 00:48:33,118 --> 00:48:35,245 Dar adevărul este că mama ei a făcut o înțelegere cu Dumnezeu 738 00:48:35,621 --> 00:48:36,496 Zeus 739 00:48:36,622 --> 00:48:39,124 Zeus e cel care a lăsat diavolul să o ducă pe Persefona acolo jos. 740 00:48:39,249 --> 00:48:41,001 Diavolul doar își făcea treaba. 741 00:48:41,293 --> 00:48:43,453 Și adevărul adevărat este că grecii doar voiau 742 00:48:43,503 --> 00:48:47,132 o poveste metaforică pentru a se asigura că oamenii nu mănâncă prea mult iarna. 743 00:49:04,149 --> 00:49:05,901 Îți plăcea de tatăl tău? 744 00:49:09,863 --> 00:49:10,863 Uneori. 745 00:49:11,490 --> 00:49:13,241 Ce-ți plăcea la el? 746 00:49:16,870 --> 00:49:17,913 Era amuzant. 747 00:49:18,914 --> 00:49:20,499 Ce fel de glume spunea? 748 00:49:20,999 --> 00:49:22,292 Nu prea spunea glume. 749 00:49:23,293 --> 00:49:24,544 Atunci de ce era amuzant? 750 00:49:24,628 --> 00:49:27,005 Nu știu, scotea sunete ciudate și chestii. 751 00:49:29,633 --> 00:49:30,884 Uneori chiar îmi plăcea de el. 752 00:49:31,635 --> 00:49:33,387 Fă unul dintre sunete. 753 00:49:40,018 --> 00:49:41,770 Când a scos sunetul ăsta? 754 00:49:42,270 --> 00:49:45,150 Când simțea multă energie, spunea că-i vine foarte cald și făcea 755 00:49:49,528 --> 00:49:51,605 A făcut asta odată la un meci de baschet 756 00:49:51,655 --> 00:49:53,357 când o femeie cânta imnul național 757 00:49:53,407 --> 00:49:55,158 era atât de emoționat încât 758 00:49:56,493 --> 00:49:57,869 transpira abundent. 759 00:49:59,246 --> 00:50:00,246 Energie! 760 00:50:55,010 --> 00:50:57,387 Există oamenii ăștia concreți 761 00:50:57,888 --> 00:50:58,888 cum îmi place mie să le spun 762 00:50:59,389 --> 00:51:01,141 și nu sunt deschiși la nimic. 763 00:51:01,391 --> 00:51:03,310 Și nu-mi pierd timpul cu asta. 764 00:51:05,270 --> 00:51:07,556 Dar dacă există o oportunitate 765 00:51:07,606 --> 00:51:11,351 și par receptivi și poți da un indiciu aici, un indiciu acolo 766 00:51:11,401 --> 00:51:13,641 și, dintr-odată, porți o conversație. 767 00:51:16,114 --> 00:51:19,117 Construim comunități. 768 00:51:19,659 --> 00:51:24,998 Și știi, oligarhiile astea, comunitățile centralizate, au dispărut. 769 00:51:26,124 --> 00:51:28,168 O să fim descentralizați. 770 00:51:28,376 --> 00:51:30,170 O să ne concentrăm mai mult pe noi înșine. 771 00:51:30,545 --> 00:51:33,006 O să facem chestii mai sustenabile. 772 00:51:34,382 --> 00:51:36,051 Casa asta o să funcționeze cu 773 00:51:36,426 --> 00:51:37,928 un magnet de mărimea asta. 774 00:51:38,512 --> 00:51:41,014 Mașina ta ar putea funcționa cu ceva de mărimea unei monede. 775 00:51:41,515 --> 00:51:42,716 Nu e nevoie de combustibili fosili. 776 00:51:42,766 --> 00:51:44,392 Nu e nevoie de nimic din toate astea. 777 00:51:45,268 --> 00:51:47,813 Și știm asta! 778 00:51:48,522 --> 00:51:50,982 Asta e la îndemâna noastră. 779 00:51:51,358 --> 00:51:55,403 Și s-ar întâmpla mult mai repede dacă oameni ca tatăl tău n-ar fi fost eliminați. 780 00:51:56,613 --> 00:51:59,282 Da, de ce m-ai întrebat dacă cred că a fost eliminat? 781 00:52:03,745 --> 00:52:08,950 Munca lui urma să facă multe companii farmaceutice puternice 782 00:52:09,000 --> 00:52:11,002 să devină obsolete peste noapte. 783 00:52:14,548 --> 00:52:16,124 Acești ace de pin 784 00:52:16,174 --> 00:52:19,636 sunt același lucru cu o bancnotă de 100 de dolari. 785 00:52:20,637 --> 00:52:22,889 Lumea e construită pe credință 786 00:52:23,682 --> 00:52:24,966 și s-ar putea schimba 787 00:52:25,016 --> 00:52:26,643 imediat. 788 00:52:27,811 --> 00:52:29,146 Tatăl tău își plătea taxele? 789 00:52:29,271 --> 00:52:30,271 Nu. 790 00:52:30,772 --> 00:52:31,772 Bine. 791 00:52:37,863 --> 00:52:38,863 Ascultă. 792 00:52:39,489 --> 00:52:41,283 Lumea e pe cale să se schimbe. 793 00:52:42,033 --> 00:52:44,995 Ne confruntăm cu o realitate în care 794 00:52:45,996 --> 00:52:47,747 am fost controlați 795 00:52:47,914 --> 00:52:49,749 am fost deținuți 796 00:52:50,500 --> 00:52:52,043 fiecare dintre noi are un număr. 797 00:52:52,752 --> 00:52:56,423 Avem o valoare incredibilă. 798 00:52:57,883 --> 00:52:59,509 Numele tău... 799 00:53:00,051 --> 00:53:03,338 ca individ, valorezi miliarde de dolari. 800 00:53:03,388 --> 00:53:07,893 numele noastre au fost vândute iar și iar și iar. 801 00:53:08,935 --> 00:53:11,396 Anglia ne deține, deține toată țara. 802 00:53:11,897 --> 00:53:15,609 În 1871, America a devenit corporație 803 00:53:17,360 --> 00:53:20,488 și această farsă e pe cale să se termine. 804 00:53:20,989 --> 00:53:22,782 Probabil luna viitoare. 805 00:53:25,493 --> 00:53:26,995 Și când se va întâmpla asta 806 00:53:27,495 --> 00:53:29,915 oamenii o să se panicheze. 807 00:53:30,540 --> 00:53:31,825 Dar n-ar trebui 808 00:53:31,875 --> 00:53:35,503 pentru că există un întreg sistem bancar cuantic 809 00:53:36,004 --> 00:53:38,381 lângă el și când se va schimba 810 00:53:40,800 --> 00:53:44,179 o să vezi bani intrând în contul tău bancar. 811 00:53:45,639 --> 00:53:47,933 Toate taxele pe care le-ai plătit vreodată. 812 00:53:49,392 --> 00:53:50,435 Serios? 813 00:53:51,144 --> 00:53:56,233 Și o să trebuiască să ne întoarcem la prețurile din anii '50. 814 00:53:59,861 --> 00:54:02,364 Mașinile vor costa cam 1400 de dolari. 815 00:54:04,741 --> 00:54:06,910 În ce an s-a născut tatăl tău? 816 00:54:07,994 --> 00:54:09,788 817 816 00:54:10,914 --> 00:54:12,499 Exact. 818 00:55:17,772 --> 00:55:20,183 O, Domnul a fost bun cu mine 819 00:55:20,233 --> 00:55:22,485 și-I mulțumesc Domnului 820 00:55:23,111 --> 00:55:25,480 pentru că mi-a dat lucrurile de care am nevoie 821 00:55:25,530 --> 00:55:28,366 soarele și ploaia și sâmburele de măr. 822 00:55:32,996 --> 00:55:35,498 Ce a spus Tony despre tatăl meu? 823 00:55:36,374 --> 00:55:39,294 A spus că era faimos și că apărea la TV. 824 00:55:44,632 --> 00:55:47,635 Cred că e puțin mai complicat de atât. 825 00:55:48,803 --> 00:55:50,180 Cum așa? 826 00:55:51,514 --> 00:55:52,874 Dar ce spune despre el? 827 00:55:53,516 --> 00:55:55,143 Ce crede despre el? 828 00:55:56,644 --> 00:56:00,106 A spus că era un fel de fanatic al sănătății. 829 00:56:01,274 --> 00:56:02,859 Dar credea că era inteligent? 830 00:56:03,234 --> 00:56:05,403 Da, toată lumea știa că era foarte inteligent. 831 00:56:14,871 --> 00:56:16,915 Am mașina sus. 832 00:56:18,124 --> 00:56:19,125 Super. 833 00:56:25,632 --> 00:56:28,551 Am prototipul mașinii sus, tatăl meu mi l-a lăsat moștenire. 834 00:56:30,178 --> 00:56:31,888 Frumos că ți-a lăsat ceva. 835 00:56:37,894 --> 00:56:38,894 Vino aici. 836 00:56:46,736 --> 00:56:47,987 Vino aici. 837 00:56:57,122 --> 00:56:59,374 O să plec. 838 00:57:12,804 --> 00:57:13,930 ...ți-ai luat apa. 839 00:57:14,639 --> 00:57:16,891 Clorul și fluorul sunt mereu problemele mari. 840 00:57:17,183 --> 00:57:19,344 Când faci un duș de 20 până la 30 de minute 841 00:57:19,394 --> 00:57:22,472 primești echivalentul a opt pahare cu apă cu clor în corp-- 842 00:57:22,522 --> 00:57:23,982 Nu cred! 843 00:57:24,482 --> 00:57:25,733 Prin piele. 844 00:57:49,799 --> 00:57:51,801 Aveți vreo întrebare sau vă pot ajuta cu ceva? 845 00:57:52,260 --> 00:57:53,761 Nu cred. 846 00:57:59,767 --> 00:58:01,594 Ce e aici? 847 00:58:01,644 --> 00:58:03,646 E atât de mic! 848 00:58:05,982 --> 00:58:08,234 S-au uitat mulți oameni la casă? 849 00:58:10,069 --> 00:58:11,069 Nu. 850 00:58:16,910 --> 00:58:18,411 Gândac puturos 851 00:58:22,040 --> 00:58:23,625 Știți când a fost construită casa asta? 852 00:58:26,127 --> 00:58:28,505 Secolele XVIII și XIX? 853 00:58:29,631 --> 00:58:32,258 Nu știu tot, doar completez. 854 00:58:40,266 --> 00:58:43,094 Urăsc să aduc vești proaste, dar... 855 00:58:43,144 --> 00:58:45,513 se pare că e aproape sigur că nu vor mai rămâne fonduri 856 00:58:45,563 --> 00:58:49,150 în avere după ce plătim restul datoriilor. 857 00:58:50,610 --> 00:58:51,736 Oh. 858 00:58:52,862 --> 00:58:53,862 Ok. 859 00:58:54,906 --> 00:58:56,366 Pot să te întreb ceva? 860 00:58:56,866 --> 00:58:59,244 Crezi că există vreo șansă 861 00:58:59,536 --> 00:59:03,248 ca cineva să-l fi avut în vizor? 862 00:59:07,418 --> 00:59:08,878 Pot să fiu sincer? 863 00:59:10,755 --> 00:59:14,926 Cred că tatăl tău era paranoic și nechibzuit. 864 00:59:19,681 --> 00:59:23,017 Deci crezi că mașinăria e o farsă? 865 00:59:23,184 --> 00:59:24,594 Nu cred că asta contează. 866 00:59:24,644 --> 00:59:26,471 Ar fi putut să producă ornamente de Crăciun 867 00:59:26,521 --> 00:59:29,607 și tot ar fi mers foarte prost pentru el. 868 00:59:30,900 --> 00:59:33,611 Ei bine, m-am decis că voi lua patentul. 869 00:59:35,905 --> 00:59:36,489 Serios. 870 00:59:36,864 --> 00:59:37,907 Ce planuri ai? 871 00:59:38,741 --> 00:59:39,568 Păi, nu știu, dar simt că 872 00:59:39,618 --> 00:59:41,744 tatăl meu chiar și-a ales greșit publicul. 873 00:59:42,120 --> 00:59:42,745 Știi? 874 00:59:42,912 --> 00:59:46,115 Adică, Tesla a spus că, dacă vrei să afli secretele universului, 875 00:59:46,165 --> 00:59:49,252 trebuie să gândești în termeni de energie, frecvență și vibrație. 876 00:59:50,378 --> 00:59:51,496 - Nu știam asta. - Da. 877 00:59:51,546 --> 00:59:55,375 Și avea idei mărețe, dar gândea în termeni mici, 878 00:59:55,425 --> 00:59:58,378 și mă întreb ce ar fi putut face 879 00:59:58,428 --> 00:59:59,929 dacă ar fi ajuns pe mâini bune. 880 01:00:00,013 --> 01:00:02,590 Cred că au fost și alte forțe implicate, 881 01:00:02,640 --> 01:00:03,683 ca să fiu sincer cu tine. 882 01:00:04,017 --> 01:00:07,387 Cred că producătorul ar fi putut cu ușurință să 883 01:00:07,437 --> 01:00:09,347 saboteze una dintre serii 884 01:00:09,397 --> 01:00:13,610 și să-și producă propria versiune în străinătate. 885 01:00:13,776 --> 01:00:15,987 Legal? Nu. 886 01:00:16,988 --> 01:00:20,366 Crezi că a fost o conspirație? 887 01:00:24,912 --> 01:00:27,323 Spun doar că sunt un milion de locuri unde ar fi putut merge prost. 888 01:00:27,373 --> 01:00:31,077 Am fost și am vorbit cu unii dintre tipii ăștia, cum mi-ai spus tu, 889 01:00:31,127 --> 01:00:32,378 și toți sunt niște nemernici. 890 01:00:32,754 --> 01:00:34,547 Niciunul nu e de încredere. 891 01:00:36,758 --> 01:00:38,509 Tatăl tău era de încredere? 892 01:00:41,888 --> 01:00:43,339 Încearci să mă faci să cred 893 01:00:43,389 --> 01:00:45,350 această poveste, nu? 894 01:00:46,643 --> 01:00:50,271 În viața reală, oamenii speculau mereu... 895 01:00:50,772 --> 01:00:53,224 Toată lumea era teoretician al conspirației în viața tatălui meu. 896 01:00:53,274 --> 01:00:54,434 Și apoi, combinat cu Covid și alte chestii. 897 01:00:54,484 --> 01:00:56,185 Oh, clar. 898 01:00:56,235 --> 01:00:58,488 A fost tatăl tău eliminat? A fost tatăl tău eliminat? 899 01:01:03,576 --> 01:01:05,912 Ca persoană umană, ca ființă umană, 900 01:01:06,162 --> 01:01:09,240 nu ești doar chimie și substanțe chimice. 901 01:01:09,290 --> 01:01:11,250 Ești și electric. 902 01:01:12,210 --> 01:01:15,755 Frecvențele se bazează pe partea electromagnetică 903 01:01:15,922 --> 01:01:18,299 a corpului uman, a corpului tău. 904 01:01:18,383 --> 01:01:20,301 Și ai celule în corp 905 01:01:20,510 --> 01:01:23,588 Aceste celule sunt ca telefonul tău mobil prin faptul că 906 01:01:23,638 --> 01:01:29,052 dacă formez numărul tău de telefon, trebuie să-l formez exact ca să te găsesc. 907 01:01:29,102 --> 01:01:31,220 Dacă greșesc un număr, ajungem la altcineva, 908 01:01:31,270 --> 01:01:32,897 ca o frecvență diferită. 909 01:01:38,736 --> 01:01:41,189 Ei bine, corpul tău este plin de trilioane de celule care alcătuiesc 910 01:01:41,239 --> 01:01:44,534 organele tale, ficatul, creierul, inima. 911 01:01:50,248 --> 01:01:54,669 Dacă te uiți la televizor, știi cum e un dispozitiv bazat pe frecvență. 912 01:01:55,128 --> 01:01:57,705 La propriu, când te uiți la TV, există frecvențe 913 01:01:57,755 --> 01:02:01,509 care intră în televizorul tău prin unde radio. 914 01:02:03,386 --> 01:02:06,180 Pentru ce este conceput acest dispozitiv, cum te ajută este 915 01:02:06,639 --> 01:02:09,559 ce se întâmplă dacă frecvențele tale se dezechilibrează? 916 01:02:09,684 --> 01:02:12,645 Ai încercat vreodată să pornești o mașină iarna și nu vrea să pornească? 917 01:02:12,895 --> 01:02:14,021 Bateria e moartă. 918 01:02:14,439 --> 01:02:16,733 Și trebuie să reîncarci bateria. 919 01:02:17,108 --> 01:02:21,362 Ei bine, celulele tale sunt baterii, sunt literalmente ca niște baterii. 920 01:02:21,738 --> 01:02:24,691 Și dacă energia ta este scăzută în baterii, 921 01:02:24,741 --> 01:02:26,442 nu tind să funcționeze la fel de bine 922 01:02:26,492 --> 01:02:28,619 atunci ai simptome... 923 01:03:11,996 --> 01:03:16,125 Doar Sudden Change Undereye face asta! Niciun alt produs nu-ți oferă aceste rezultate instantaneu! 924 01:03:25,510 --> 01:03:28,513 De ce să rămâi într-un loc de muncă fără viitor? Sunați astăzi! 925 01:04:13,641 --> 01:04:15,259 Înainte de a vă înscrie, 926 01:04:15,309 --> 01:04:19,522 ar trebui să încercați o mică mostră din formula Dr. Ism. 927 01:04:37,039 --> 01:04:39,750 Se numește 'Heaven Knows' 928 01:05:28,883 --> 01:05:32,053 Intuiția este egală cu cunoașterea internă. Exemplu: un sentiment. 929 01:05:38,309 --> 01:05:41,846 Scopul de a fi intuitiv este de a fi conectat și de a cunoaște adevărul. 930 01:05:41,896 --> 01:05:43,606 Conectat la ce? 931 01:05:44,899 --> 01:05:46,442 La univers. 932 01:05:47,360 --> 01:05:49,487 Între paranteze, spune: pe mine. 933 01:07:07,773 --> 01:07:10,192 E ca la miezul nopții. 934 01:07:18,409 --> 01:07:20,369 Îmi pare rău. 935 01:07:23,789 --> 01:07:25,666 Știu cum te simți. 936 01:07:28,002 --> 01:07:29,078 Când a murit tatăl meu, a fost ca și cum 937 01:07:29,128 --> 01:07:31,422 m-a lovit un cal cu piciorul în cap. 938 01:07:35,760 --> 01:07:37,887 Eram chiar mai tânăr decât tine. 939 01:07:42,308 --> 01:07:46,395 Știi, Emerson a spus că dintre toate modurile de a pierde o persoană, moartea este cel mai blând. 940 01:07:53,527 --> 01:07:57,531 Crezi că am putea readuce aparatul pe piață? 941 01:07:59,241 --> 01:08:01,994 Oh, da, ar fi grozav. 942 01:08:02,620 --> 01:08:05,623 Dragă, nu am genul ăsta de conexiuni. 943 01:08:07,374 --> 01:08:09,043 Nu ai? 944 01:08:10,669 --> 01:08:13,672 E foarte greu să anulezi o rechemare, știi? 945 01:08:15,132 --> 01:08:17,009 Ar fi frumos să știm dacă a funcționat. 946 01:08:19,762 --> 01:08:22,515 Aș vrea să-mi primesc banii înapoi. 947 01:08:24,934 --> 01:08:26,769 Îmi pare rău. 948 01:08:31,524 --> 01:08:33,901 E dezamăgitor. 949 01:09:43,053 --> 01:09:44,513 Deci, pe scurt. 950 01:09:44,889 --> 01:09:48,767 Vă urez mult noroc și succes pe măsură ce ne îndreptăm spre noul mileniu 951 01:09:49,268 --> 01:09:52,938 în a face schimbări de stil de viață pe termen lung. 952 01:09:57,799 --> 01:10:05,799 Tradus, adaptat și sincronizat <i> ✰ de myrock ✰ </i> 954 01:10:06,305 --> 01:11:06,278 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org