Killing the Competition
ID | 13180787 |
---|---|
Movie Name | Killing the Competition |
Release Name | Killing.The.Competition.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 35530789 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:34,117 --> 00:00:42,117
Tradus, adaptat și sincronizat
<i>✰ de myrock ✰</i>
3
00:00:42,725 --> 00:00:43,304
Hei, dragă.
4
00:00:43,434 --> 00:00:44,760
<i>Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat.</i>
5
00:00:44,806 --> 00:00:46,133
Nu, nu, nu, e totul bine.
6
00:00:46,263 --> 00:00:47,118
<i>Ne va fi dor de tine</i><i>
la meci.</i>
7
00:00:47,143 --> 00:00:50,053
Da, dacă ajung acasă până la nouă,
putem lua o cină târzie,
8
00:00:50,078 --> 00:00:51,297
dacă sună bine.
9
00:00:51,322 --> 00:00:52,965
<i>Da. Da, sună bine.</i>
10
00:00:53,096 --> 00:00:54,576
Alo?
11
00:00:54,706 --> 00:00:56,273
Hei! Oh.
12
00:00:56,404 --> 00:00:59,842
Salut. Oh, ai grijă,
să nu scapi puiul.
13
00:00:59,972 --> 00:01:01,496
Oh, puiul.
14
00:01:01,626 --> 00:01:03,237
Oh, puiul.
Ai grijă. Puiul!
15
00:01:03,367 --> 00:01:04,847
Puiul de la magazin!
16
00:01:06,283 --> 00:01:08,807
Ai grijă. L-am prins!
17
00:01:08,938 --> 00:01:11,506
E timpul de culcare, Grace.
18
00:01:11,636 --> 00:01:13,464
Dacă stai trează prea târziu
vei arăta oribil mâine
19
00:01:13,595 --> 00:01:15,684
și va trebui să cumpăr
corector.
20
00:01:25,052 --> 00:01:25,820
Poliția!
21
00:01:28,436 --> 00:01:30,525
Haide.
Stai, stai, stai.
22
00:01:30,655 --> 00:01:32,048
Poliția.
23
00:01:35,095 --> 00:01:36,574
- Elizabeth Fenwick?
- Ce-i asta?
24
00:01:36,705 --> 00:01:38,663
Doamnă, ar fi bine să
vă îmbrăcați. Mergeți cu ea.
25
00:01:38,794 --> 00:01:40,578
Ce faceți voi aici?
26
00:01:40,709 --> 00:01:42,624
- Aveți un mandat?
- Au greșit casa.
27
00:01:42,754 --> 00:01:44,191
Da, ați greșit casa.
28
00:01:44,321 --> 00:01:46,236
Ne-am mutat aici acum
șase luni din Columbus.
29
00:01:46,367 --> 00:01:48,195
- Iată mandatul, domnule.
- N-a făcut nimic rău.
30
00:01:48,325 --> 00:01:49,500
Și avem întrebări
despre seara asta.
31
00:01:49,631 --> 00:01:50,675
A fost aici de la cină.
32
00:01:50,806 --> 00:01:52,503
Am mâncat pui de la magazin.
33
00:01:52,634 --> 00:01:56,333
Ce faceți cu
mama mea? Mamă? Mamă!
34
00:01:56,464 --> 00:01:58,901
- E arestată?
- Domnule, arma asta e a dumneavoastră?
35
00:01:59,031 --> 00:02:00,250
- Ce?
- Oh, Doamne!
36
00:02:00,381 --> 00:02:02,078
- Mamă!
- Taci, Jackson.
37
00:02:02,209 --> 00:02:05,647
Nu, nu, eu, eu... nu, nu e
a noastră. Tu ai adus-o?
38
00:02:05,777 --> 00:02:07,344
Asta e o arestare falsă.
39
00:02:07,475 --> 00:02:08,911
Mamă!
40
00:02:09,041 --> 00:02:11,131
Doamne, Jackson,
sunt chiar aici.
41
00:02:11,261 --> 00:02:14,003
O să merg să rezolv asta,
bine? E o greșeală.
42
00:02:14,134 --> 00:02:16,092
Tocmai îi spuneam
polițistei Peggy,
43
00:02:16,223 --> 00:02:17,267
Știu despre ce e vorba.
44
00:02:17,398 --> 00:02:19,182
E vorba despre
fiica mea, Grace.
45
00:02:19,313 --> 00:02:21,619
Ce? Mamă, despre
ce vorbești?
46
00:02:21,750 --> 00:02:23,317
Și ea a fost implicată într-o
zbatere dintr-un orășel.
47
00:02:23,447 --> 00:02:25,971
Știi, cineva te-a văzut
pe-afară azi-noapte,
48
00:02:26,102 --> 00:02:27,669
nu le-a plăcut că
ai fost lăsată în echipă.
49
00:02:27,799 --> 00:02:28,931
Va trebui
să veniți cu noi.
50
00:02:29,061 --> 00:02:30,193
- Nu!
- E-n regulă, prietene.
51
00:02:30,324 --> 00:02:31,716
Va fi acasă până
te vei trezi.
52
00:02:31,847 --> 00:02:33,501
O voi face. Voi rezolva totul, bine?
53
00:02:33,631 --> 00:02:34,850
- Vin de bunăvoie.
- Nu, mamă!
54
00:02:34,980 --> 00:02:37,418
Tu n-ai făcut nimic. Nu-i lăsa să te ia!
55
00:02:37,548 --> 00:02:39,202
- E o greșeală, oameni buni!
- O să dau câteva telefoane.
56
00:02:39,333 --> 00:02:40,943
Ea n-a făcut nimic rău!
57
00:02:41,073 --> 00:02:42,684
Voi faceți o greșeală.
58
00:02:43,728 --> 00:02:44,990
E o mare greșeală!
59
00:02:49,908 --> 00:02:51,475
Ce-a făcut?
60
00:02:56,306 --> 00:02:58,787
Cinci, șase, șapte, opt.
61
00:02:58,917 --> 00:03:02,443
Unu, doi, trei, patru,
cinci, șase, șapte, opt.
62
00:03:02,573 --> 00:03:04,314
Pivot, întoarce-te, dreapta.
63
00:03:04,445 --> 00:03:07,187
Jos, zâmbește și menține poziția.
64
00:03:07,317 --> 00:03:09,101
La naiba, am mers la stânga.
65
00:03:09,232 --> 00:03:11,234
Ceea ce am putut vedea pe fața ta.
66
00:03:11,365 --> 00:03:12,975
Știi ceva? Dacă greșești la audiții,
67
00:03:13,105 --> 00:03:16,544
sincer, s-ar putea să nu observe
dacă zâmbești în continuare, ok?
68
00:03:16,674 --> 00:03:18,241
Totul ține de felul în care te prezinți.
69
00:03:18,372 --> 00:03:19,764
Poartă-te ca și cum ai fi cea mai bună,
70
00:03:19,895 --> 00:03:22,376
și te vor crede, iar apoi
vei ajunge să crezi și tu.
71
00:03:23,333 --> 00:03:26,031
Zâmbeam. Ai verificat?
72
00:03:26,162 --> 00:03:28,295
Mm-hmm. Un zâmbet de scuze.
73
00:03:28,425 --> 00:03:30,862
O, vino aici, voiam să-ți arăt asta.
74
00:03:30,993 --> 00:03:32,821
Bine, uită-te la asta.
75
00:03:34,301 --> 00:03:35,563
Vezi acolo?
76
00:03:37,478 --> 00:03:40,568
Acolo, vezi? Ăsta e un zâmbet.
77
00:03:40,698 --> 00:03:43,571
Ăsta e un zâmbet care spune:
'Eu sunt cea mai bună!'
78
00:03:43,701 --> 00:03:45,790
Știi, asta, chiar dacă toată lumea
79
00:03:45,921 --> 00:03:47,401
o ia la stânga și tu la dreapta,
80
00:03:47,531 --> 00:03:49,403
îi faci să creadă că
toți ceilalți au greșit.
81
00:03:50,752 --> 00:03:53,189
Știi, mi-aș fi dorit să facă
și acrobații cu bastonul.
82
00:03:53,320 --> 00:03:55,452
Pot să învârt ca un demon.
83
00:03:55,583 --> 00:03:57,280
Da, știu, dragă, dar nu fac.
84
00:03:57,411 --> 00:03:59,151
Bine, hai să o luăm de la început.
85
00:03:59,282 --> 00:04:00,588
Stai, stai, milă. Am nevoie de un minut.
86
00:04:00,718 --> 00:04:01,937
Ok.
87
00:04:09,466 --> 00:04:11,251
Știi, mă bucur că ne-am mutat înapoi.
88
00:04:11,381 --> 00:04:13,731
Nu eram așa sigură, dar acum mă bucur.
89
00:04:15,167 --> 00:04:16,952
Știi, poți fi în aceeași echipă
în care am fost și eu,
90
00:04:17,082 --> 00:04:18,649
poți merge la aceeași școală
la care am mers eu.
91
00:04:20,651 --> 00:04:22,697
Știi, poate ai putea chiar
să fii regina balului.
92
00:04:24,176 --> 00:04:26,004
N-ar fi asta o moștenire?
93
00:04:26,135 --> 00:04:27,876
Pun pariu că ziarul ar face
chiar un articol despre asta.
94
00:04:28,006 --> 00:04:30,182
Ok, mamă, calmează-te.
95
00:04:30,313 --> 00:04:33,273
Știi, toată faza cu regina balului,
96
00:04:33,403 --> 00:04:34,404
pur și simplu nu e chiar lucrul meu.
97
00:04:34,535 --> 00:04:35,753
Îmi place orașul ăsta, totuși.
98
00:04:35,884 --> 00:04:37,102
Adică, mi-am făcut niște prieteni buni
99
00:04:37,233 --> 00:04:39,191
și am deja un iubit.
100
00:04:39,322 --> 00:04:41,803
Hmm. Nu te grăbi prea tare, ca mine.
101
00:04:43,195 --> 00:04:46,068
Hei, prețuiește anii ăștia, ok?
102
00:04:46,198 --> 00:04:48,375
Sunt cele mai bune pe care
le vor avea vreodată.
103
00:04:49,463 --> 00:04:52,030
Știi, dacă nu intru
în echipă,
104
00:04:52,161 --> 00:04:53,554
Sunt sigur că domnul Foster
îmi va da ore suplimentare
105
00:04:53,684 --> 00:04:55,425
la magazinul de înghețată.
- Nu, nu, nu, oprește-te.
106
00:04:55,556 --> 00:04:57,427
Ceea ce va fi bine,
voi face mai mulți bani.
107
00:04:57,558 --> 00:04:59,473
Oprește-te. Nu gândi ca
un ratat. O să intri.
108
00:04:59,603 --> 00:05:01,083
Și cu toate orele pe care
le-am petrecut ajutându-te cu asta,
109
00:05:01,213 --> 00:05:02,824
mai bine să intri.
110
00:05:02,954 --> 00:05:04,782
Știi, eu mă gândeam că,
111
00:05:04,913 --> 00:05:07,655
Mă gândeam că, uh,
vechea mea uniformă e pe undeva.
112
00:05:07,785 --> 00:05:10,179
Au schimbat-o puțin, dar
n-ar fi amuzant?
113
00:05:10,310 --> 00:05:12,007
Tu să dai audiția
în vechea mea uniformă?
114
00:05:12,137 --> 00:05:13,791
Oh, uh, nu știu. Doar...
115
00:05:13,922 --> 00:05:15,445
nu știu dacă ar fi...
116
00:05:15,576 --> 00:05:17,273
simt că ar fi...
117
00:05:17,404 --> 00:05:19,406
Ok, da.
De fapt, e o idee teribilă.
118
00:05:19,536 --> 00:05:21,321
Adică, probabil că
ar fi prea mică oricum.
119
00:05:21,451 --> 00:05:23,279
Dar, adică, ce am
ales deja e perfect.
120
00:05:24,411 --> 00:05:26,369
E puțin mai iertătoare
și um...
121
00:05:26,500 --> 00:05:28,023
bine,
să o luăm de la început.
122
00:05:29,720 --> 00:05:30,678
Gata?
123
00:05:31,853 --> 00:05:34,072
Cinci, șase, și șapte, opt.
124
00:05:34,203 --> 00:05:37,685
Unu, doi, trei și patru,
cinci, șase, șapte, opt.
125
00:05:37,815 --> 00:05:39,817
Zâmbește larg. Continuă!
126
00:05:39,948 --> 00:05:41,645
Stai! Stai. Stai.
127
00:06:11,327 --> 00:06:13,677
La naiba, e bună.
128
00:06:14,896 --> 00:06:16,071
Mulțumesc.
129
00:06:21,729 --> 00:06:24,296
Um, dar și tu ești bună.
Probabil ești chiar mai bună.
130
00:06:24,427 --> 00:06:27,125
În plus, o să te descurci de minune.
O să intri.
131
00:06:27,256 --> 00:06:28,953
Și o să te
distrezi atât de mult.
132
00:06:29,084 --> 00:06:30,651
Hannah Lee a fost în echipă
în ultimii doi ani.
133
00:06:30,781 --> 00:06:32,304
De ce mai e și ea aici?
134
00:06:32,435 --> 00:06:35,090
Mama spune că toată lumea trebuie
să dea probe în fiecare an.
135
00:06:35,220 --> 00:06:36,831
Chiar și Hannah
trebuie să-și câștige locul.
136
00:06:38,223 --> 00:06:40,312
Ceea ce, aș putea sublinia,
a făcut absolut acum.
137
00:06:41,531 --> 00:06:44,491
- Ești la fel de bună, Gracie.
- Nu sunt. Nu sunt.
138
00:06:44,621 --> 00:06:46,449
Ești suficient de bună.
139
00:06:46,580 --> 00:06:48,103
Ok, hai să mergem pe asta.
140
00:06:49,409 --> 00:06:50,540
Nu știu.
141
00:06:50,671 --> 00:06:52,412
Mama a cam fost...
142
00:06:53,369 --> 00:06:55,284
mă ajută foarte mult,
143
00:06:55,415 --> 00:06:57,808
ceea ce e minunat pentru că
ea e foarte bună.
144
00:06:57,939 --> 00:06:59,593
Dar de data asta
a cam intrat în capul meu.
145
00:07:01,116 --> 00:07:03,814
Mama a fost o vedetă
și eu nu sunt ea.
146
00:07:03,945 --> 00:07:06,295
Tu ești tu. Asta e mult mai bine.
147
00:07:10,604 --> 00:07:13,302
Așa. Funcționează mereu.
148
00:07:13,433 --> 00:07:15,347
Grace Fenwick?
149
00:07:19,003 --> 00:07:20,396
E Grace aici?
150
00:07:21,876 --> 00:07:23,225
Sunt aici.
151
00:07:28,926 --> 00:07:30,711
Oh, scuze,
au audiții.
152
00:07:30,841 --> 00:07:32,843
Doar elevii și antrenorii pot intra.
153
00:07:32,974 --> 00:07:35,063
Oh, veneam și eu aici. Elizabeth Cooper.
154
00:07:35,193 --> 00:07:36,934
Ei bine, asta era pe atunci.
155
00:07:37,065 --> 00:07:38,849
Da, eram un fel de...
156
00:07:38,980 --> 00:07:40,416
Câți ani ai?
157
00:07:40,547 --> 00:07:42,810
Poate-ți amintești de mine.
Eram dansatoarea principală.
158
00:07:42,940 --> 00:07:44,812
- Oh.
- Și acum fiica mea e...
159
00:07:44,942 --> 00:07:47,641
Îmi pare rău, doar elevii actuali.
Nu vă pot lăsa să intrați.
160
00:07:50,948 --> 00:07:54,822
Oh, da, avem gustările imediat.
161
00:07:54,952 --> 00:07:57,172
Și băuturile.
162
00:09:00,191 --> 00:09:01,715
Doamnă.
163
00:09:01,845 --> 00:09:03,717
Ei bine, îmi cer scuze.
164
00:09:05,545 --> 00:09:06,894
Pleacă.
165
00:09:10,071 --> 00:09:12,987
Stai, deci ea a fost aici?
Adică, chiar acolo?
166
00:09:13,117 --> 00:09:15,163
Da. I-am văzut fața mică printre mingi
167
00:09:15,293 --> 00:09:16,730
și m-a destabilizat.
168
00:09:16,860 --> 00:09:18,732
Dacă i-aș vedea fața printre mingi,
169
00:09:18,862 --> 00:09:20,516
și pe mine m-ar destabiliza.
170
00:09:20,647 --> 00:09:22,039
Tipule, ce scârbos.
171
00:09:22,170 --> 00:09:24,651
Chiar dacă te-a destabilizat,
172
00:09:24,781 --> 00:09:27,654
adică, nu are de ce să fie supărată
că ai fost destabilizat.
173
00:09:29,177 --> 00:09:30,831
Ceea ce nu ai fost.
174
00:09:30,961 --> 00:09:32,354
Pentru că ai fost grozav.
175
00:09:34,095 --> 00:09:35,749
Ar fi nebuni să nu te ia.
176
00:09:35,879 --> 00:09:39,230
Ești un dansator înnăscut.
Grace e al doilea prenume al tău.
177
00:09:39,361 --> 00:09:41,581
Ceea ce e ciudat pentru că
e și prenumele tău.
178
00:09:43,670 --> 00:09:45,541
Ce te roade, oricum?
179
00:09:45,672 --> 00:09:47,456
Adică, nici măcar nu erai încântată
că ești în echipă,
180
00:09:47,587 --> 00:09:48,849
și ei nu au o echipă de majorete.
181
00:09:48,979 --> 00:09:50,546
Încântată? Acum zicem încântată?
182
00:09:50,677 --> 00:09:52,113
Eu nu.
183
00:09:52,243 --> 00:09:54,898
Sincer, nici măcar nu-mi pasă.
184
00:09:55,029 --> 00:09:57,640
Credea că va obține ușor un job
la o firmă de asigurări.
185
00:09:57,771 --> 00:09:59,294
Dar nu a fost așa.
186
00:09:59,424 --> 00:10:02,079
Deci acum, practic, tot ce are e să...
187
00:10:02,210 --> 00:10:05,343
scrie recenzii negative
despre produse online și asta.
188
00:10:05,474 --> 00:10:07,868
Cred că o face să fie cam, nu știu.
189
00:10:08,999 --> 00:10:11,001
Nu e chiar nebună, nu? Adică...
190
00:10:16,528 --> 00:10:18,139
E de la antrenoarea Megan.
191
00:10:18,269 --> 00:10:20,707
Ok. Poți face asta.
192
00:10:21,838 --> 00:10:23,753
Ok. Intri sau ieși.
193
00:10:25,537 --> 00:10:28,628
Mamă? Mamă.
194
00:10:30,020 --> 00:10:31,805
Mamă, m-ai auzit?
195
00:10:33,502 --> 00:10:35,156
Au spus că a fost foarte strâns,
dar eu, eu doar...
196
00:10:35,286 --> 00:10:36,636
Da, am auzit.
197
00:10:39,551 --> 00:10:40,683
Au spus că ar trebui să încerc
din nou anul viitor.
198
00:10:40,814 --> 00:10:41,815
Nu!
199
00:10:41,945 --> 00:10:43,120
Nu, ești în ea anul ăsta.
200
00:10:43,251 --> 00:10:44,774
Dar, mamă, nu am intrat.
201
00:10:44,905 --> 00:10:46,036
- Anul ăsta.
- Nu am intrat...
202
00:10:46,167 --> 00:10:49,823
Ce? Mamă, asta nu...
203
00:10:49,953 --> 00:10:52,521
- O să rezolv asta.
- Fetele mele preferate sunt bine?
204
00:10:52,652 --> 00:10:54,044
- Nu acum, Steve.
- Mai târziu, tată.
205
00:10:54,175 --> 00:10:56,438
Nu.
E un teritoriu interzis, amice.
206
00:10:58,309 --> 00:11:00,877
Mamă, te rog, nu face
o mare problemă din asta, da?
207
00:11:01,008 --> 00:11:02,531
Sunt nouă aici.
Nu am mulți prieteni.
208
00:11:02,662 --> 00:11:04,707
Și eu doar--
209
00:11:04,838 --> 00:11:06,361
E vorba de principiu, da?
Era ceva ce-ți doreai.
210
00:11:06,491 --> 00:11:08,102
Mamă, nu-mi pasă chiar atât de mult.
211
00:11:08,232 --> 00:11:10,365
Era ceva de valoare.
Ceva ce ai câștigat.
212
00:11:10,495 --> 00:11:11,801
Și nu ai primit.
213
00:11:11,932 --> 00:11:13,716
Asta e o nedreptate.
214
00:11:13,847 --> 00:11:15,936
Mamă, e foarte jenant
când încerci să rezolvi lucruri
215
00:11:16,066 --> 00:11:17,677
pentru mine pe care eu nu--
- Vrei să auzi ceva jenant?
216
00:11:20,462 --> 00:11:22,420
Știi că școala avea
un cod vestimentar?
217
00:11:22,551 --> 00:11:24,118
Îți imaginezi?
218
00:11:24,248 --> 00:11:25,989
Fuste pentru fete,
pantaloni pentru băieți.
219
00:11:27,382 --> 00:11:28,862
Da. Ei bine, eu am pornit
să rezolv asta
220
00:11:28,992 --> 00:11:31,778
pentru că, așa cum îți amintesc,
nu eram în anii '50.
221
00:11:31,908 --> 00:11:33,954
Așa că am făcut un scandal mare.
222
00:11:34,084 --> 00:11:36,217
Și tocmai când
toată lumea asculta,
223
00:11:36,347 --> 00:11:38,088
directorul a sunat-o pe mama
224
00:11:38,219 --> 00:11:40,090
și a întrebat-o dacă mă
susține în asta.
225
00:11:40,221 --> 00:11:42,353
Și ea a spus nu.
226
00:11:45,226 --> 00:11:47,402
Știi, a spus că îi
plăceau fustele la fete.
227
00:11:49,404 --> 00:11:51,319
Mulțumesc, mamă,
nu despre asta e vorba.
228
00:11:53,060 --> 00:11:55,410
Și culmea e că a negat
până în ziua în care a murit.
229
00:11:59,283 --> 00:12:00,720
M-a manipulat.
230
00:12:00,850 --> 00:12:03,374
Mamă, nu e același lucru.
231
00:12:06,856 --> 00:12:08,858
Îți spun
cu ce se aseamănă.
232
00:12:08,989 --> 00:12:10,991
Dacă îți spun că nu ești
suficient de bună pentru echipa asta,
233
00:12:11,121 --> 00:12:12,253
te manipulează.
234
00:12:13,645 --> 00:12:15,212
Și iată cu ce e diferit.
235
00:12:16,561 --> 00:12:19,521
Ai o mamă care e
dispusă să te susțină.
236
00:12:23,830 --> 00:12:25,527
Mamă, uneori,
237
00:12:25,657 --> 00:12:28,095
cu cât încerci mai mult să
rezolvi ceva pentru mine,
238
00:12:29,226 --> 00:12:31,751
cu atât poate deveni
mai complicat.
239
00:12:34,492 --> 00:12:36,930
Ei bine, o parte din maturizare
e să treci prin probleme.
240
00:12:38,322 --> 00:12:40,455
Știi, dacă nu lupți
pentru ceea ce meriți,
241
00:12:41,673 --> 00:12:43,588
vei fi un covor
toată viața.
242
00:12:43,719 --> 00:12:46,591
Și apoi de fiecare dată, trebuie
să intervin, și știi,
243
00:12:46,722 --> 00:12:49,377
Nu cred că vrei să-ți
rezolv eu viața când ai 30 de ani.
244
00:12:50,421 --> 00:12:51,945
Oh, dragă.
245
00:12:53,337 --> 00:12:55,949
Te aud, chiar te aud.
246
00:12:56,079 --> 00:12:59,953
Bine? Și promit că nu voi face
o mare problemă din asta. Bine?
247
00:13:03,173 --> 00:13:04,958
Asta e o nedreptate
248
00:13:05,088 --> 00:13:07,308
care ar putea modela
restul vieții fiicei mele.
249
00:13:07,438 --> 00:13:09,484
Înainte de a-mi expune cazul,
250
00:13:09,614 --> 00:13:11,181
vreau doar să menționez rapid
251
00:13:11,312 --> 00:13:13,444
că, deși eu și familia mea
ne-am mutat aici din oraș,
252
00:13:13,575 --> 00:13:15,055
Am crescut aici.
253
00:13:15,185 --> 00:13:16,883
Am fost la liceul de aici.
254
00:13:17,013 --> 00:13:19,233
Când antrenoarea Megan și doi dintre
ceilalți jurați de dans
255
00:13:19,363 --> 00:13:21,496
erau în echipa de dans, eu eram
prim-balerină.
256
00:13:22,714 --> 00:13:24,586
Și vreau doar să spun că, știți,
unora le place să-și
257
00:13:24,716 --> 00:13:26,675
investească energia
în echilibrarea balanței.
258
00:13:27,807 --> 00:13:29,504
Dar e destul cu asta.
259
00:13:30,984 --> 00:13:33,638
În fiecare an, sunt 15 Thresherettes.
260
00:13:33,769 --> 00:13:35,249
Cu toții tratăm asta
261
00:13:35,379 --> 00:13:36,859
ca pe un adevăr dat de Dumnezeu.
262
00:13:38,165 --> 00:13:41,429
Dar în 1970, erau 20 de fete pe teren.
263
00:13:41,559 --> 00:13:43,561
În 1943, erau 32.
264
00:13:44,824 --> 00:13:47,739
Imaginează-ți.
Cumva s-au descurcat.
265
00:13:47,870 --> 00:13:50,742
Știi, din fericire, terenurile
de fotbal sunt destul de mari.
266
00:13:50,873 --> 00:13:53,267
Dar apoi, în 1973,
267
00:13:53,397 --> 00:13:57,140
cineva a stabilit o limită,
15 fete norocoase.
268
00:13:57,271 --> 00:14:00,187
Și în fiecare an, mai mult de 15 fete
vrea să fie în acea echipă.
269
00:14:01,797 --> 00:14:03,538
Thresherettes sunt, în esență,
270
00:14:03,668 --> 00:14:05,932
o resursă nelimitată pe care am
transformat-o într-o resursă limitată,
271
00:14:06,062 --> 00:14:07,629
fără un motiv întemeiat.
272
00:14:07,759 --> 00:14:09,674
Dar hei, nu s-a făcut niciun rău.
Nu-i așa? Nu-i așa?!
273
00:14:10,850 --> 00:14:12,982
Ei bine, asta este de pe
propriul site al Thresherettes.
274
00:14:14,201 --> 00:14:15,855
"Fostele Thresherettes prosperă.
275
00:14:15,985 --> 00:14:17,552
Mai multe Thresherettes merg la facultate
276
00:14:17,682 --> 00:14:19,597
decât alții din clasa lor.
277
00:14:19,728 --> 00:14:22,165
În medie, au cu 10% mai mare
278
00:14:22,296 --> 00:14:23,601
media decât colegii lor.
279
00:14:23,732 --> 00:14:26,082
Mai multe au cariere de succes."
280
00:14:26,213 --> 00:14:29,216
Asta. Acest statut îmbunătățit
281
00:14:29,346 --> 00:14:31,696
este ceea ce i-a fost refuzat fiicei mele.
282
00:14:31,827 --> 00:14:34,221
Și am văzut pe unii dintre voi
dând ochii peste cap când am spus
283
00:14:34,351 --> 00:14:36,701
că asta ar putea să-i facă rău fiicei mele
restul vieții.
284
00:14:36,832 --> 00:14:40,009
Îi refuzați fiicei mele
o șansă la un viitor mai bun.
285
00:14:40,140 --> 00:14:42,316
Și asta este nedreptatea.
286
00:14:43,883 --> 00:14:44,971
Mulțumesc.
287
00:14:45,710 --> 00:14:46,886
Mulțumesc.
288
00:14:48,713 --> 00:14:51,455
Dacă nimeni altcineva nu are un comentariu,
289
00:14:51,586 --> 00:14:53,327
vă rog să ieșiți cu toții
pe hol
290
00:14:53,457 --> 00:14:54,894
ca să poată delibera consiliul?
291
00:15:04,642 --> 00:15:07,167
Oh, atenție,
iată necazurile.
292
00:15:08,298 --> 00:15:09,473
- Elizabeth.
- Megan.
293
00:15:09,604 --> 00:15:10,779
A fost foarte pasional.
294
00:15:10,910 --> 00:15:12,607
Mulțumesc.
295
00:15:12,737 --> 00:15:14,304
Sunt sigură că știi că noi
nu avem prim-balerină.
296
00:15:14,435 --> 00:15:16,306
N-am avut niciodată.
297
00:15:16,437 --> 00:15:19,092
Ei bine, eram în primul rând, la mijloc,
știi ce înseamnă asta.
298
00:15:19,222 --> 00:15:21,529
Erai chiar acolo, în spatele meu.
299
00:15:21,659 --> 00:15:23,270
Nimeni nu încearcă
să echilibreze vreo balanță.
300
00:15:24,053 --> 00:15:25,576
Hai, las-o baltă.
301
00:15:25,707 --> 00:15:27,796
Încerci să mă distrugi
de ani de zile.
302
00:15:27,927 --> 00:15:29,363
M-ai văzut în fruntea trenului pisicilor.
303
00:15:29,493 --> 00:15:31,234
Ai încercat să te cațeri cu orice preț.
304
00:15:31,365 --> 00:15:32,932
Elizabeth Cooper, nu m-am gândit la tine
305
00:15:33,062 --> 00:15:35,151
de la un an la altul.
306
00:15:35,282 --> 00:15:37,066
Încă trăiești în liceu.
307
00:15:37,197 --> 00:15:39,112
Cooper? Cooper. Eu
308
00:15:39,242 --> 00:15:41,288
n-am mai fost Elizabeth Cooper de când...
309
00:15:41,418 --> 00:15:42,637
Cine încă trăiește în liceu?
310
00:15:42,767 --> 00:15:43,986
Hei, mamă, ar trebui doar...
311
00:15:46,858 --> 00:15:49,296
Ok, ascultă. Capul sus, ok.
312
00:15:49,426 --> 00:15:51,385
Pregătește zâmbetul. Ok?
313
00:15:51,515 --> 00:15:53,909
Oamenii ăștia sunt niște idioți
și vor să ne prindă.
314
00:15:54,040 --> 00:15:57,478
Bine, doar nu-i lăsa să vadă că doare. Ok?
315
00:16:01,090 --> 00:16:02,700
Suntem pregătiți cu hotărârea noastră.
316
00:16:02,831 --> 00:16:03,963
Au, mamă, doare.
317
00:16:04,093 --> 00:16:06,356
Votul a fost unanim.
318
00:16:06,487 --> 00:16:08,663
Fiica dumneavoastră
va fi acceptată ca membru
319
00:16:08,793 --> 00:16:10,708
al echipei de dans Thresherettes.
320
00:16:12,232 --> 00:16:13,711
Felicitări.
321
00:16:15,148 --> 00:16:16,627
Liniște, vă rog. Mai e ceva.
322
00:16:17,628 --> 00:16:19,152
Oh, nu.
323
00:16:19,282 --> 00:16:21,893
Cazul doamnei Fenwick că excluderea
324
00:16:22,024 --> 00:16:24,070
din echipă face rău,
325
00:16:24,200 --> 00:16:27,508
rău pe care suntem în măsură să-l atenuăm,
326
00:16:27,638 --> 00:16:29,379
este un caz bun.
327
00:16:29,510 --> 00:16:31,294
În această lumină,
328
00:16:32,121 --> 00:16:35,820
toate tinerele care au fost respinse
de la Thresherettes
329
00:16:35,951 --> 00:16:36,996
în anul școlar curent
330
00:16:37,126 --> 00:16:39,563
primesc prin prezenta calitatea de membru
331
00:16:39,694 --> 00:16:42,044
în echipă pentru acest an școlar.
332
00:16:43,741 --> 00:16:46,135
Mamă, e uimitor. Felicitări.
333
00:16:47,702 --> 00:16:49,008
Mamă, e grozav.
334
00:16:56,885 --> 00:16:58,713
Doamnă Fenwick, a fost uimitor.
335
00:16:58,843 --> 00:17:00,541
Oh.
336
00:17:00,671 --> 00:17:02,543
Nu credeam că se poate face.
337
00:17:02,673 --> 00:17:05,241
Vă mulțumesc, chiar nu credeam
că voi ajunge în echipa asta.
338
00:17:05,372 --> 00:17:07,374
Ei bine, am fost bucuroasă să o fac.
339
00:17:07,504 --> 00:17:08,636
Și știu că o să fii grozavă.
340
00:17:08,766 --> 00:17:10,377
Mulțumesc.
341
00:17:10,507 --> 00:17:13,032
Nu am făcut asta eu. Am făcut asta noi.
342
00:17:13,162 --> 00:17:14,903
Vă mulțumesc tuturor.
343
00:17:17,079 --> 00:17:18,385
Hai să plecăm de aici.
344
00:17:21,562 --> 00:17:23,433
Ok, a fost impresionant.
345
00:17:23,564 --> 00:17:24,869
A fost o porcărie.
346
00:17:25,000 --> 00:17:26,654
Ok? Au transformat-o într-o porcărie.
347
00:17:26,784 --> 00:17:28,612
Dar ai câștigat, nu-i așa?
348
00:17:30,658 --> 00:17:32,529
Haide, nu puteți ghici niciuna
de ce aș putea fi supărată?
349
00:17:35,228 --> 00:17:36,968
Pentru că au intrat celelalte fete?
350
00:17:37,099 --> 00:17:39,145
Da, pentru că au intrat celelalte fete.
351
00:17:39,275 --> 00:17:42,017
Știți, ce am spus e adevărat.
Absolventele se descurcă mai bine.
352
00:17:42,148 --> 00:17:43,801
Dar de ce e adevărat?
353
00:17:43,932 --> 00:17:45,803
Pentru că Thresherettes
sunt un grup exclusivist.
354
00:17:45,934 --> 00:17:47,675
Știi, sunt competitive.
355
00:17:47,805 --> 00:17:50,243
Dacă intră oricine, nu mai are niciun sens.
356
00:17:50,373 --> 00:17:52,810
E diferența dintre un parc
de câini și un concurs canin.
357
00:17:52,941 --> 00:17:54,160
Unul dintre ele
nu lasă maidanezii să intre.
358
00:17:54,290 --> 00:17:56,336
- Scumpo!
- Hai, știi că e adevărat.
359
00:17:56,466 --> 00:17:57,946
O vezi pe Jeanie?
360
00:17:58,077 --> 00:17:59,469
Cât are, aproape 1,80 m?
361
00:17:59,600 --> 00:18:01,080
Cum o să arate în formație?
362
00:18:01,210 --> 00:18:03,125
O să arate oribil.
363
00:18:03,256 --> 00:18:05,127
Știi, adică Grace
364
00:18:05,258 --> 00:18:06,607
o să fie la mijloc, sărind
365
00:18:06,737 --> 00:18:08,261
ca un caz social,
366
00:18:08,391 --> 00:18:10,176
aruncată acolo
cu restul ratatelor dovedite.
367
00:18:13,309 --> 00:18:15,268
Cu cine scrii? E timp pentru familie.
368
00:18:15,398 --> 00:18:17,096
Cu Tyler. Voia să știe cum a fost.
369
00:18:17,226 --> 00:18:18,488
Aha.
370
00:18:18,619 --> 00:18:20,664
M-am dat de ceas acolo.
371
00:18:20,795 --> 00:18:23,580
Mut munții din loc și ea
cu cine vorbește? Cu Tyler.
372
00:18:23,711 --> 00:18:25,016
Da, pentru că lui
chiar îi pasă de toate astea.
373
00:18:25,147 --> 00:18:27,323
Am auzit, și normal că-i pasă.
374
00:18:27,454 --> 00:18:29,282
- E foarte susținător.
- O, foarte susținător.
375
00:18:29,412 --> 00:18:31,197
Scumpo, te-ai descurcat foarte bine acolo.
376
00:18:31,327 --> 00:18:32,981
Uite, știu că n-ai obținut exact ce voiai,
377
00:18:33,112 --> 00:18:35,288
dar le-ai arătat exact
cu cine au de-a face.
378
00:18:35,897 --> 00:18:38,291
Hai, dragă, ești o forță a naturii.
379
00:18:38,421 --> 00:18:39,901
Mai sunt patru săptămâni
până începe școala.
380
00:18:40,031 --> 00:18:42,077
Cinci până la primul meci,
prima reprezentație.
381
00:18:43,426 --> 00:18:45,776
Știi, n-am un loc de muncă.
Am tot timpul din lume.
382
00:18:45,907 --> 00:18:47,996
Timp să fiu foarte susținător.
383
00:18:59,529 --> 00:19:01,357
E atât de ciudat.
384
00:19:01,488 --> 00:19:03,011
O să fie bine.
385
00:19:03,142 --> 00:19:05,231
Peste o săptămână, nimeni
nu-și va mai aminti cine a fost original
386
00:19:05,361 --> 00:19:06,667
și cine a fost adăugat.
387
00:19:07,624 --> 00:19:09,365
Aia e foarte înaltă.
388
00:19:09,496 --> 00:19:11,237
O săptămână e o perioadă foarte lungă, ok?
389
00:19:11,367 --> 00:19:12,760
Pot muri de rușine de un milion de ori
390
00:19:12,890 --> 00:19:14,153
într-o săptămână.
391
00:19:14,805 --> 00:19:16,024
Cum te simți?
392
00:19:16,155 --> 00:19:17,678
Ăă, sunt bine.
393
00:19:17,808 --> 00:19:20,159
Voiam să spun că te-am văzut la audiții
394
00:19:20,289 --> 00:19:21,856
și am crezut că meriți să fii aici.
395
00:19:23,031 --> 00:19:24,337
Chiar crezi?
396
00:19:24,467 --> 00:19:25,773
Vezi?
397
00:19:26,730 --> 00:19:28,558
Voi vă cunoașteți, nu?
398
00:19:28,689 --> 00:19:31,431
Am îndurat trigonometria
în clasa a VIII-a cu Tyler. Salut.
399
00:19:31,561 --> 00:19:34,390
Ne cunoaștem tangențial.
400
00:19:34,521 --> 00:19:36,305
Ăă... nu.
401
00:19:36,436 --> 00:19:38,742
A fost o glumă cu trigonometrie. Ok.
402
00:19:38,873 --> 00:19:41,136
Te-ai descurcat minunat.
Ăă, v-ați descurcat toți.
403
00:19:42,181 --> 00:19:43,921
Te-am văzut uitându-te la selecții.
404
00:19:44,052 --> 00:19:46,010
Te-am văzut acolo, dând din fund pe scaun.
405
00:19:49,231 --> 00:19:50,450
Vrei să dai și tu o probă?
Poate la anul?
406
00:19:51,712 --> 00:19:54,149
Ăă, nu e, nu e chiar
genul meu de lucru.
407
00:19:54,280 --> 00:19:56,673
Dar mulțumesc că
crezi că aș putea.
408
00:19:56,804 --> 00:19:58,414
Ei bine, gândește-te, da?
409
00:19:58,545 --> 00:19:59,676
Bine.
410
00:19:59,807 --> 00:20:01,330
Um, ei bine, trebuie să plec.
411
00:20:01,461 --> 00:20:02,984
Bine, te iubesc.
412
00:20:03,114 --> 00:20:04,551
Și... mulțumesc.
413
00:20:06,509 --> 00:20:08,642
Deci, antrenoarea Megan e aici?
414
00:20:08,772 --> 00:20:10,513
Nu, o au pe mama
pe post de antrenor temporar
415
00:20:10,644 --> 00:20:12,385
până o pot înlocui.
416
00:20:12,515 --> 00:20:13,951
Antrenoarea Megan a plecat?
417
00:20:14,082 --> 00:20:15,126
A demisionat.
418
00:20:15,257 --> 00:20:16,824
A spus că nu poate rămâne
419
00:20:16,954 --> 00:20:18,565
după ce consiliul școlar
nu i-a susținut decizia.
420
00:20:18,695 --> 00:20:20,915
Oh. Uau, asta e um...
421
00:20:21,916 --> 00:20:23,178
Îmi pare atât de rău.
422
00:20:23,309 --> 00:20:25,180
Nu vreau să aud asta.
423
00:20:25,311 --> 00:20:27,617
Nu vreau scuze de la tine.
Nu ai făcut nimic greșit.
424
00:20:27,748 --> 00:20:29,402
Mama ta a adus
un argument foarte bun
425
00:20:29,532 --> 00:20:31,578
și suntem încântați să te avem
în echipă, dragă.
426
00:20:31,708 --> 00:20:33,493
Asta e mama mea, Nicole Li.
427
00:20:33,623 --> 00:20:36,191
Poți să-mi spui Nicole.
Sau antrenoarea Nicole, deocamdată.
428
00:20:36,322 --> 00:20:39,150
Bine, voi um,
voi face tot posibilul.
429
00:20:39,281 --> 00:20:40,456
Ăsta e Tyler.
430
00:20:40,587 --> 00:20:42,023
Salut.
431
00:20:42,153 --> 00:20:44,199
Bine, hai să începem.
Hai, veniți aici.
432
00:20:46,332 --> 00:20:48,638
Vezi? O să fii bine.
433
00:20:48,769 --> 00:20:50,118
Mulțumesc.
434
00:20:55,428 --> 00:20:56,690
Mâine?
435
00:20:56,820 --> 00:20:57,908
Întotdeauna.
436
00:20:58,039 --> 00:20:59,606
- Bine, pa.
- Pa.
437
00:21:06,308 --> 00:21:07,614
Scuză-mă.
438
00:21:15,056 --> 00:21:17,319
Nu știu, tată.
439
00:21:17,450 --> 00:21:19,190
Îmi plăcea când mă ajuta
cu dansul
440
00:21:19,321 --> 00:21:21,018
și când îi păsa de viața mea
441
00:21:21,149 --> 00:21:22,672
pentru că dacă își băga nasul
prea mult
442
00:21:22,803 --> 00:21:24,413
puteam să-i spun
să se retragă.
443
00:21:24,544 --> 00:21:26,720
Dar acum,
nu mai există cale de întoarcere.
444
00:21:26,850 --> 00:21:29,592
Ei bine, ai răbdare.
445
00:21:29,723 --> 00:21:32,116
Nu voia să se mute înapoi aici.
446
00:21:32,247 --> 00:21:34,467
Când reprezentanța mi-a făcut
oferta, s-a opus,
447
00:21:34,597 --> 00:21:37,078
dar era prea bună ca să refuz.
448
00:21:37,208 --> 00:21:39,472
Dar de ce urăște atât de mult
să fie aici?
449
00:21:39,602 --> 00:21:41,952
Adică, era
foarte populară aici, nu?
450
00:21:42,083 --> 00:21:43,954
Da, știi,
451
00:21:44,085 --> 00:21:46,914
dar să se întoarcă aici fără
un loc de muncă și fără prieteni,
452
00:21:47,044 --> 00:21:49,656
Roțile ei doar se învârt,
și nu sunt pe pământ.
453
00:21:49,786 --> 00:21:51,745
Deci continuă să se tot învârtă
și să se învârtă.
454
00:21:51,875 --> 00:21:53,442
Asta e cam înfricoșător.
455
00:21:54,922 --> 00:21:56,880
Uite uscătorul. L-am luat!
456
00:21:58,665 --> 00:22:00,319
Grace, e în regulă.
457
00:22:00,449 --> 00:22:03,278
Pentru că o să-și găsească
tracțiunea și apoi zoom,
458
00:22:03,409 --> 00:22:05,193
Știi, toată energia aia
o să o propulseze înainte.
459
00:22:05,324 --> 00:22:07,195
În loc să zboare peste tot.
460
00:22:08,109 --> 00:22:09,632
Da, sper.
461
00:22:09,763 --> 00:22:11,547
Răbdare.
462
00:22:11,678 --> 00:22:13,027
Boing!
463
00:22:13,157 --> 00:22:15,986
Jackson, jos de pe pat. Vorbesc serios.
464
00:22:16,117 --> 00:22:17,423
Boing! Boing!
465
00:22:17,553 --> 00:22:18,859
Oprește-te, Jackson. Serios, jos de pe pat.
466
00:22:18,989 --> 00:22:20,687
Sunt un bob de fasole săritor,
fă-mi o poză.
467
00:22:20,817 --> 00:22:23,037
Jos de pe pat. Jackson, oprește-te. Te rog, dă-te jos.
468
00:22:23,167 --> 00:22:24,386
Boing! Boing!
469
00:22:24,517 --> 00:22:25,822
Grace, vino aici, te rog!
470
00:22:25,953 --> 00:22:27,041
- Jackson, ugh! - Grace!
471
00:22:28,912 --> 00:22:30,523
Ce faci în dulapul meu?
472
00:22:30,653 --> 00:22:33,656
E timpul să scăpăm de orice e prea mic.
473
00:22:33,787 --> 00:22:35,876
- Sunt haine motivaționale.
- Și cum funcționează asta?
474
00:22:37,573 --> 00:22:39,009
Oh, nu te mai bosumfla.
475
00:22:39,140 --> 00:22:41,055
Hai, o să-ți luăm lucruri noi
pentru școală.
476
00:22:41,185 --> 00:22:43,187
Okay? Ăm, scoate orice.
477
00:22:43,318 --> 00:22:46,626
Care nu se închide la fermoar
sau care e, în general, oribil.
478
00:22:49,846 --> 00:22:52,153
Deci, ea își spune Antrenoare Nicole?
479
00:22:53,284 --> 00:22:54,895
Da, adică, a spus-o o dată.
480
00:22:55,025 --> 00:22:56,853
Dar cred că a spus-o de parcă
nu era obișnuită cu asta.
481
00:22:56,984 --> 00:22:58,464
O să prindă dacă rămâne.
482
00:23:00,074 --> 00:23:02,076
Știi, ea era cu un an după mine.
483
00:23:02,206 --> 00:23:03,904
Uimitor cum crede că e
mai presus de mine acum.
484
00:23:04,034 --> 00:23:05,558
Antrenoare. Hmm.
485
00:23:05,688 --> 00:23:07,342
Adică, e mai rea decât Megan.
486
00:23:07,473 --> 00:23:09,736
Măcar ea a avut onestitatea
să demisioneze în dizgrație.
487
00:23:13,435 --> 00:23:16,264
Oh, mamă, cred că vreau
să păstrez blugii ăștia.
488
00:23:16,395 --> 00:23:18,571
Păi, dacă crezi că poți respira în ei.
489
00:23:20,311 --> 00:23:22,401
Deci, cred că o să trebuiască
să te descurci acum, nu-i așa?
490
00:23:23,880 --> 00:23:25,404
Da. Da, cred.
491
00:23:27,971 --> 00:23:29,930
Hei, știi, um,
492
00:23:30,060 --> 00:23:32,280
Voiam să vorbesc cu tine
despre altceva. Vino aici.
493
00:23:34,282 --> 00:23:35,414
Ce e?
494
00:23:37,416 --> 00:23:39,592
Deci, vreau doar să fii pregătită.
495
00:23:39,722 --> 00:23:41,376
Dragă,
496
00:23:41,507 --> 00:23:43,204
Cred că Tyler ar putea.
497
00:23:43,334 --> 00:23:44,945
Să meargă mai departe.
498
00:23:47,730 --> 00:23:49,993
Ce? Ce-ai auzit? Cum?
499
00:23:50,124 --> 00:23:52,387
N-am auzit nimic, e doar...
500
00:23:52,518 --> 00:23:54,128
Experiență.
501
00:23:55,738 --> 00:23:56,870
Nu înțeleg.
502
00:23:57,827 --> 00:23:59,612
Afacerea asta de mâna a doua
503
00:23:59,742 --> 00:24:01,701
cu fetele fără talent
în echipă,
504
00:24:01,831 --> 00:24:03,964
a făcut să nu mai aibă niciun sens
să fii în echipă.
505
00:24:04,094 --> 00:24:06,357
Mai rău decât lipsit de sens.
506
00:24:06,488 --> 00:24:08,098
Uite, nu spun că Tyler o să vrea
doar
507
00:24:08,229 --> 00:24:10,187
fata populară.
508
00:24:10,318 --> 00:24:12,929
Dar știi, există o aură
în jurul învingătorilor
509
00:24:13,060 --> 00:24:14,453
și una în jurul
pierzătorilor.
510
00:24:14,583 --> 00:24:16,237
Ești nebună, mamă! E o prostie!
511
00:24:16,367 --> 00:24:18,892
Ba da. Ascultă-mă.
512
00:24:19,022 --> 00:24:21,547
OK, liceul e momentul când
ești etichetată pentru totdeauna,
513
00:24:21,677 --> 00:24:24,941
pentru tot restul vieții, da?
514
00:24:25,072 --> 00:24:27,944
Poate vrei să schimbi asta, dar
oamenii își vor aminti mereu
515
00:24:28,075 --> 00:24:30,294
cum erai la 15, 16, 17 ani,
516
00:24:30,425 --> 00:24:31,513
și vor trăi cu asta.
517
00:24:31,644 --> 00:24:33,210
Aici.
518
00:24:33,341 --> 00:24:35,996
OK, Ben Martin,
de la farmacie,
519
00:24:36,126 --> 00:24:38,215
a venit într-o zi la școală
în pijama.
520
00:24:38,346 --> 00:24:40,609
Știi, Jennie Lehman,
profesoara ta dirigintă,
521
00:24:40,740 --> 00:24:43,177
a uitat replicile în piesa de teatru
de la școală și a început să plângă.
522
00:24:45,266 --> 00:24:47,442
OK, acum ești cunoscută
ca dansatoarea de milă.
523
00:24:47,573 --> 00:24:49,531
Chiar dacă devii primarul orașului,
524
00:24:49,662 --> 00:24:51,272
tot dansatoarea de milă vei fi.
525
00:24:51,402 --> 00:24:53,274
Și asta pătrunde
în mintea lui Tyler.
526
00:24:55,494 --> 00:24:57,583
Nu. Nu, mamă, asta, asta,
e o nebunie.
527
00:24:57,713 --> 00:24:59,193
Și nu e adevărat.
528
00:24:59,323 --> 00:25:00,890
Tyler mă cunoaște.
529
00:25:01,021 --> 00:25:03,153
Și a fost mereu
atât de susținător.
530
00:25:03,284 --> 00:25:05,939
Ar face orice să mă protejeze,
la fel ca tine.
531
00:25:06,983 --> 00:25:08,245
Nu mai e același.
532
00:25:08,376 --> 00:25:10,770
Grace! Au!
533
00:25:18,168 --> 00:25:19,779
Sunt pentru fiica mea.
534
00:25:19,909 --> 00:25:22,608
Îi place ceva
dramatic?
535
00:25:22,738 --> 00:25:26,525
Caut ceva mai puțin dramatic,
mai mult care să-i distragă atenția.
536
00:25:26,655 --> 00:25:28,831
O despărțire mare la orizont.
537
00:25:28,962 --> 00:25:30,920
O văd, chiar dacă ea nu o vede.
538
00:25:31,051 --> 00:25:32,879
Băieții, nu?
539
00:25:34,881 --> 00:25:37,666
Oh, nu ai voie să...
540
00:25:37,797 --> 00:25:39,581
Oh, chestiile astea sunt stupide, OK?
Nu poți să-ți dai seama de nimic.
541
00:25:39,712 --> 00:25:42,410
Ei bine, astea
îți vin foarte bine.
542
00:25:43,759 --> 00:25:45,413
Ar trebui să le iei
doar pentru tine.
543
00:25:48,242 --> 00:25:50,331
Da. Știi ceva?
O să le iau.
544
00:26:04,258 --> 00:26:06,390
Aș vrea să pot face
mai mult pentru ea, știi?
545
00:26:06,521 --> 00:26:08,828
Prietenul ăsta al ei.
Ugh, ce alegere proastă a fost.
546
00:26:09,959 --> 00:26:11,526
Mi-ar veni să-l strangulez.
547
00:26:13,049 --> 00:26:15,008
Am auzit ceva nou azi.
548
00:26:15,138 --> 00:26:16,575
Mama-mașină-de-tuns-iarba.
549
00:26:16,705 --> 00:26:19,534
Dacă te pui cu copilul lor,
te calcă-n picioare.
550
00:26:20,622 --> 00:26:22,450
Da, îmi place asta.
551
00:26:26,149 --> 00:26:27,194
Mulțumesc pentru asta.
552
00:26:27,324 --> 00:26:28,587
O să-l folosesc.
553
00:26:30,850 --> 00:26:33,635
Ok, hai să facem rutina cu scaunele.
554
00:26:33,766 --> 00:26:36,203
Cine se sperie?
555
00:26:36,333 --> 00:26:39,119
Nu vă speriați.
556
00:26:41,251 --> 00:26:42,775
Toată lumea să ia un scaun.
557
00:26:44,864 --> 00:26:46,039
Șapte.
558
00:26:46,169 --> 00:26:47,780
Oh, sunt destule?
559
00:26:47,910 --> 00:26:49,912
Mi s-a spus că sunt destule.
560
00:26:50,043 --> 00:26:53,742
Oh, probabil sunt scaunele
pentru fetele noi.
561
00:26:53,873 --> 00:26:55,788
Are sens.
562
00:27:00,488 --> 00:27:01,924
Nu e corect.
563
00:27:02,055 --> 00:27:05,580
Acum suntem toate în echipă,
deci suntem la fel.
564
00:27:05,711 --> 00:27:07,234
Hannah are dreptate.
565
00:27:07,364 --> 00:27:09,628
Primul rând, mergeți să luați
scaunele pliante
566
00:27:09,758 --> 00:27:12,413
și mă voi asigura că toată lumea
primește unul bun cât de repede pot.
567
00:27:16,243 --> 00:27:17,984
Spații egale între ele.
568
00:27:18,114 --> 00:27:19,289
- Mulțumesc, fată.
- Sigur.
569
00:27:19,420 --> 00:27:21,509
Super, exact așa.
570
00:27:25,731 --> 00:27:27,341
Bine, o să fie grozav.
571
00:27:35,828 --> 00:27:38,004
Ok, mamă, e chiar distractiv.
572
00:27:38,134 --> 00:27:39,570
Ca pe vremuri.
573
00:27:41,355 --> 00:27:43,618
Oh, uită-te la astea, bling-bling, bling.
574
00:27:43,749 --> 00:27:47,361
Prima zi de școală, intri,
toate privirile sunt asupra ta. Magic.
575
00:27:47,491 --> 00:27:50,016
Ce sunt astea, mamă, dublu zero?
576
00:27:50,146 --> 00:27:52,366
Eu sunt patru dacă sar peste latte-ul meu.
577
00:27:52,496 --> 00:27:54,890
Credeam că-mi vorbești
despre haine motivaționale?
578
00:27:55,021 --> 00:27:56,849
Corect, dar asta e pentru
păstrarea hainelor vechi,
579
00:27:56,979 --> 00:27:58,198
nu pentru a cumpăra altele noi.
580
00:27:58,328 --> 00:27:59,808
Ok, bine.
581
00:27:59,939 --> 00:28:01,418
Știi, cred că la orice mărime,
582
00:28:01,549 --> 00:28:03,986
ai putea avea un aspect
mult mai interesant.
583
00:28:04,117 --> 00:28:06,772
Totul e să te porți cu încredere.
584
00:28:08,251 --> 00:28:10,906
Da. M-aș purta cu încredere
585
00:28:11,037 --> 00:28:12,560
până la biroul directorului,
totuși, purtând asta.
586
00:28:12,691 --> 00:28:13,953
Există reguli.
587
00:28:14,083 --> 00:28:16,216
Ei bine, regulile sunt
pentru cei care le respectă, ok.
588
00:28:16,346 --> 00:28:17,696
Poți fi un creator de tendințe.
O să-l probezi.
589
00:28:20,307 --> 00:28:23,136
Deci, presupun că acea coregrafie
e distrusă acum, nu?
590
00:28:23,266 --> 00:28:25,094
Voi încă mai faceți rutina cu scaunele?
591
00:28:25,225 --> 00:28:27,009
Ăă, da.
592
00:28:27,140 --> 00:28:29,359
Adică, fetele continuă să se lovească
una pe alta cu scaunele
593
00:28:29,490 --> 00:28:30,665
pentru că suntem atât de multe.
594
00:28:30,796 --> 00:28:32,058
E cam amuzant.
595
00:28:33,189 --> 00:28:34,930
Dar știi, eu...
596
00:28:35,061 --> 00:28:37,367
Aș putea oricând să renunț
dacă crezi că e prea stricată.
597
00:28:37,498 --> 00:28:39,065
Oh, nu, nu, nu, nu, nu.
598
00:28:39,195 --> 00:28:40,849
Nu după cât de mult am lucrat la asta. Nu.
599
00:28:40,980 --> 00:28:42,938
Și încă lucrez să schimb asta, ok?
600
00:28:43,069 --> 00:28:44,592
Asta?
601
00:28:45,680 --> 00:28:47,421
Te referi la ziua puloverului urât?
602
00:28:47,551 --> 00:28:49,075
Hei, cu atitudinea potrivită,
603
00:28:49,205 --> 00:28:50,511
fiecare zi poate fi ziua puloverului urât.
604
00:28:57,953 --> 00:28:59,999
Și Tyler? Cum e cu el?
605
00:29:00,956 --> 00:29:02,523
E bine.
606
00:29:02,653 --> 00:29:05,134
Ce, credeai că o să spui: 'Ți-am spus eu?'
607
00:29:05,265 --> 00:29:07,136
Pentru că nu, eu și Tyler suntem bine.
608
00:29:07,267 --> 00:29:09,269
Ei bine, eu nu spun 'Ți-am spus eu'.
609
00:29:09,399 --> 00:29:10,923
Doar mă gândesc. Nu o spun.
610
00:29:11,053 --> 00:29:12,881
Ok, hai, du-te să le probezi pe astea.
611
00:29:13,012 --> 00:29:14,317
Ține, îți țin eu telefonul.
612
00:29:14,448 --> 00:29:15,797
- Ok.
- Du-te.
613
00:29:18,844 --> 00:29:20,933
Inimioare? Ooh.
614
00:29:25,067 --> 00:29:26,634
Chestia cu o slujbă stresantă
615
00:29:26,765 --> 00:29:28,331
în industria de servire a înghețatei
616
00:29:28,462 --> 00:29:30,769
e că sunt foarte stricți cu punctualitatea.
617
00:29:30,899 --> 00:29:33,206
Deci, nu pot proba chiar tot.
618
00:29:35,121 --> 00:29:37,253
Hai să-l vedem pe primul, totuși.
619
00:29:37,384 --> 00:29:40,387
Oh, nu. Aveai dreptate. Nu, nu.
620
00:30:42,666 --> 00:30:44,016
Uau!
621
00:30:50,022 --> 00:30:51,371
Ce naiba, omule? Erai să mă lovești!
622
00:30:53,764 --> 00:30:55,201
Hai, lasă-mă.
623
00:30:58,682 --> 00:30:59,770
Ce a fost asta?
624
00:30:59,901 --> 00:31:02,034
Ești bine. Nici măcar nu te-am atins.
625
00:31:02,164 --> 00:31:04,340
Deci, ai primit mesajul lui Grace?
626
00:31:04,471 --> 00:31:07,039
Ăă, da, am primit mesajul.
627
00:31:08,170 --> 00:31:09,868
Dar Grace nu l-a trimis, nu?
628
00:31:10,869 --> 00:31:12,218
Tu l-ai trimis.
629
00:31:12,348 --> 00:31:14,046
Și cred că e ciudat și nepotrivit.
630
00:31:14,176 --> 00:31:15,612
Așa vorbești tu cu adulții?
631
00:31:17,397 --> 00:31:19,181
Și cred că e foarte potrivit să mă întreb
632
00:31:19,312 --> 00:31:21,401
despre caracterul băiatului
cu care iese fiica mea.
633
00:31:21,531 --> 00:31:23,316
Nu ne căsătorim.
634
00:31:23,446 --> 00:31:25,231
O, te-ai simțit atacat?
635
00:31:26,885 --> 00:31:28,669
Văd după fața ta
636
00:31:28,799 --> 00:31:30,497
că ești gata să fugi
cu bicicleta ta ridicolă, ieftină,
637
00:31:30,627 --> 00:31:31,977
fals vintage.
638
00:31:33,239 --> 00:31:34,414
Știi, voiam să văd
639
00:31:34,544 --> 00:31:35,937
dacă ești un tip de încredere.
640
00:31:36,068 --> 00:31:38,418
Dar cred că acum știm amândoi că nu ești.
641
00:31:44,380 --> 00:31:45,860
Ce mă pun să facă.
642
00:31:57,828 --> 00:31:59,613
Poftim. Distracție plăcută.
643
00:32:04,183 --> 00:32:05,532
Maică-ta e nebună.
644
00:32:06,533 --> 00:32:07,882
Da, am mai vorbit despre asta.
645
00:32:08,013 --> 00:32:09,231
Ea a--
646
00:32:09,362 --> 00:32:12,582
Ea doar m-a... cam blocat.
647
00:32:12,713 --> 00:32:14,410
Și ai văzut mesajul?
648
00:32:14,541 --> 00:32:16,108
Ce?
649
00:32:16,238 --> 00:32:18,023
Uită-te la ultimul lucru
pe care mi l-ai trimis.
650
00:32:20,677 --> 00:32:22,375
Oh, Doamne, eu, eu n-am...
651
00:32:24,551 --> 00:32:25,726
Ea avea telefonul meu.
652
00:32:25,856 --> 00:32:27,554
Uite, asta e mult prea ciudat pentru mine.
653
00:32:27,684 --> 00:32:29,556
- Stai, stai, stai.
- Grace, serios.
654
00:32:29,686 --> 00:32:31,253
Nu, nu, nu, oprește-te, da?
655
00:32:31,384 --> 00:32:32,733
Probabil doar făcea o glumă. Nu știu.
656
00:32:32,863 --> 00:32:34,039
Ea nu e așa de obicei.
657
00:32:34,169 --> 00:32:35,562
Dar îți promit, voi vorbi cu ea.
658
00:32:36,432 --> 00:32:38,130
Te rog, mai ai puțină răbdare cu mine.
659
00:32:38,260 --> 00:32:41,046
Ok, a fost o singură dată
și voi rezolva asta.
660
00:32:42,395 --> 00:32:44,484
Știi că merit, nu?
661
00:32:44,614 --> 00:32:46,660
Meriți... foarte mult.
662
00:32:48,009 --> 00:32:49,489
Nu uita de beneficiile suplimentare.
663
00:32:50,707 --> 00:32:52,231
Înghețata gratis.
664
00:32:54,233 --> 00:32:56,800
Și dacă joci bine, s-ar putea
să primești și cornete.
665
00:32:59,281 --> 00:33:01,327
Zâmbești. E un lucru bun, nu?
666
00:33:03,068 --> 00:33:04,721
Hei, suntem bine?
667
00:33:04,852 --> 00:33:07,289
Ține-o departe de telefonul tău
și suntem bine.
668
00:33:07,420 --> 00:33:08,508
Ok.
669
00:33:10,249 --> 00:33:11,337
Mâine?
670
00:33:11,467 --> 00:33:12,642
Întotdeauna.
671
00:33:12,773 --> 00:33:13,992
Ok.
672
00:33:28,093 --> 00:33:30,138
Ce i-ai spus lui Tyler?
673
00:33:30,269 --> 00:33:32,445
Ei bine, s-a întâmplat
să-l văd pe bicicletă. Am vorbit.
674
00:33:32,575 --> 00:33:34,273
Nu, despre mesaj.
675
00:33:34,403 --> 00:33:36,231
Trebuia doar să demonstrezi că ai dreptate.
676
00:33:36,362 --> 00:33:37,885
O, dragă.
677
00:33:40,105 --> 00:33:41,628
Te-a părăsit, nu-i așa?
678
00:33:41,758 --> 00:33:43,543
Și te rog să observi,
nu spun 'ți-am spus eu'.
679
00:33:43,673 --> 00:33:45,719
Tocmai ai făcut-o.
680
00:33:47,242 --> 00:33:49,897
Deci, primește un mesaj ambiguu și fuge?
681
00:33:50,028 --> 00:33:52,465
Știi, o singură mențiune
a cuvântului căsătorie
682
00:33:52,595 --> 00:33:53,857
și-și face bagajele
683
00:33:53,988 --> 00:33:55,772
și cumva eu sunt personajul negativ
pentru că am expus asta?
684
00:33:55,903 --> 00:33:57,383
Nu a fugit.
685
00:33:57,513 --> 00:33:59,733
Și încă nu fuge.
686
00:33:59,863 --> 00:34:02,127
Pentru că, mamă, Tyler e un tip bun.
687
00:34:02,779 --> 00:34:04,390
Un tip bun?
688
00:34:04,520 --> 00:34:06,218
Tyler Tulsi nici măcar
nu e o încercare bună.
689
00:34:08,220 --> 00:34:09,873
Ți-ai cumpărat o săptămână, poate două,
690
00:34:10,004 --> 00:34:11,484
dar el e pe cale să plece.
691
00:34:11,614 --> 00:34:13,355
Și ține minte ce-ți spun,
ți-am făcut o favoare,
692
00:34:13,486 --> 00:34:14,965
așa cum fac mereu.
693
00:34:15,096 --> 00:34:17,316
Te porți ca și cum tot ce fac
e să iau decizii proaste.
694
00:34:17,446 --> 00:34:19,361
Vrei o listă?
695
00:34:19,492 --> 00:34:21,363
Chimie avansată, picat.
696
00:34:21,494 --> 00:34:23,583
Rochie fără spate
pentru balul clasei a XI-a?
697
00:34:23,713 --> 00:34:25,237
Unde ar trebui să meargă
breteaua de la sutien?
698
00:34:25,367 --> 00:34:27,674
Ce zici de chitara pe care
ai uitat-o la recitalul de chitară?
699
00:34:27,804 --> 00:34:30,024
- O scăpare.
- Da, toate sunt scăpări.
700
00:34:30,155 --> 00:34:32,331
Ce zici de cele trei dăți când
ai mâncat migdale și te-ai umflat?
701
00:34:32,461 --> 00:34:33,593
Sau data când te-ai tuns singură?
702
00:34:33,723 --> 00:34:35,116
Aveam zece ani!
703
00:34:35,247 --> 00:34:37,466
Și de fiecare dată,
trebuie să curăț după tine.
704
00:34:37,597 --> 00:34:39,555
Trebuie să găsesc scuze.
Trebuie să sun părinții.
705
00:34:39,686 --> 00:34:41,731
Trebuie să te duc la urgențe.
Trebuie să sun la salon.
706
00:34:41,862 --> 00:34:43,777
Cum de ai o listă cu
707
00:34:43,907 --> 00:34:45,866
toate lucrurile pe care le-am făcut greșit?
708
00:34:45,996 --> 00:34:47,781
Stai trează noaptea
și te gândești la toate astea?
709
00:34:47,911 --> 00:34:49,435
Da! Chiar fac asta.
710
00:34:49,565 --> 00:34:51,263
Stau trează și-mi fac griji pentru tine.
711
00:34:52,264 --> 00:34:53,874
Știi, e timpul să te maturizezi
712
00:34:54,004 --> 00:34:55,702
pentru că te porți ca un ratat
713
00:34:55,832 --> 00:34:57,269
dar apoi ești surprins când pierzi.
714
00:35:09,672 --> 00:35:11,283
Deci, ea a trimis asta ca și cum
ar fi fost de la tine?
715
00:35:11,413 --> 00:35:14,068
Da. Și apoi, când am confruntat-o cu asta,
716
00:35:14,199 --> 00:35:16,070
s-a comportat ca și cum
ar fi fost justificat pentru că el s-a panicat.
717
00:35:16,201 --> 00:35:18,072
Ceea ce am făcut doar puțin.
718
00:35:18,203 --> 00:35:20,248
Corect. Te-ai panicat doar puțin.
719
00:35:20,379 --> 00:35:22,294
Dar apoi m-a făcut ratat.
720
00:35:22,424 --> 00:35:24,078
deci cam asta e viața mea.
721
00:35:25,297 --> 00:35:26,559
E dureros.
722
00:35:27,647 --> 00:35:29,257
Stai, cum de ai teme?
723
00:35:29,388 --> 00:35:31,172
Nici măcar nu a început școala.
724
00:35:31,303 --> 00:35:32,913
E bine?
725
00:35:34,523 --> 00:35:35,829
Asta e problema.
726
00:35:35,959 --> 00:35:37,483
Mama a fost mereu una dintre acele
727
00:35:37,613 --> 00:35:39,963
mame care sunt și cele mai bune prietene.
728
00:35:40,094 --> 00:35:42,662
Mă asculta. Chiar mă asculta cu adevărat.
729
00:35:44,968 --> 00:35:46,709
Ceea ce presupun că voi nu știți
730
00:35:46,840 --> 00:35:48,972
pentru că totul s-a schimbat
imediat ce ne-am mutat aici.
731
00:35:50,235 --> 00:35:51,671
Știi ceva? Mama mea mereu vorbea
despre cât de rușinată
732
00:35:51,801 --> 00:35:52,889
era de mama ei.
733
00:35:53,020 --> 00:35:55,153
Dar acum, literalmente, eu sunt aia.
734
00:35:55,979 --> 00:35:58,068
Nu vă faceți griji. Școala e bine.
735
00:35:58,199 --> 00:35:59,722
Clubul de dans e bine.
736
00:35:59,853 --> 00:36:02,508
Și noi suntem bine. Să lăsăm asta în urmă.
737
00:36:02,638 --> 00:36:03,857
Okay.
738
00:36:03,987 --> 00:36:05,511
Aw.
739
00:36:05,641 --> 00:36:07,513
Voi două sunteți ca un basm.
740
00:36:08,905 --> 00:36:10,864
Ok, hai să mergem la cursuri.
741
00:36:10,994 --> 00:36:12,953
Jeanie, arăți bine! Super!
742
00:36:13,083 --> 00:36:15,085
Grace, formă bună!
743
00:36:15,216 --> 00:36:17,305
Ascultați ritmul. E acolo cu un motiv.
744
00:36:20,178 --> 00:36:22,049
Da, asta merge.
745
00:36:22,180 --> 00:36:23,964
Zero coliziuni.
746
00:36:24,094 --> 00:36:27,837
Rotule, scaune toate intacte,
și e adorabil.
747
00:36:27,968 --> 00:36:31,406
Toată lumea să-și amintească blocajul
și ne vedem aici mâine.
748
00:36:32,712 --> 00:36:35,367
Și felicitări pentru că ați supraviețuit
primei săptămâni de școală!
749
00:36:37,456 --> 00:36:38,761
Mulțumim pentru sprijin.
750
00:36:38,892 --> 00:36:40,415
Te poți așeza pe mine oricând.
751
00:36:41,677 --> 00:36:43,462
Oh, uite, umbra ta e aici.
752
00:36:43,592 --> 00:36:46,029
Ești norocos.
Ai găsit una bună.
753
00:36:46,160 --> 00:36:47,944
Cineva e gelos.
754
00:36:48,075 --> 00:36:49,381
Nici vorbă. Am văzut ce aprobare ai dat.
755
00:36:49,511 --> 00:36:50,469
Aha?
756
00:36:57,171 --> 00:36:59,869
Vii la chestia aia mai târziu?
757
00:37:00,000 --> 00:37:03,090
Sigur. Ador pizza.
758
00:37:04,918 --> 00:37:06,224
Ești atât de siropos.
759
00:37:12,534 --> 00:37:14,406
Lipit de ea
ca un ciorap murdar.
760
00:37:23,850 --> 00:37:26,983
Bună ziua, tuturor, dacă aș putea
să vă atrag atenția.
761
00:37:27,114 --> 00:37:29,899
Vreau doar să aduc
mulțumiri
762
00:37:30,030 --> 00:37:32,206
personalului de sprijin
pentru că au făcut totul posibil.
763
00:37:32,337 --> 00:37:34,295
Și părinților voluntari.
764
00:37:34,426 --> 00:37:37,646
Și, bineînțeles,
vouă, fetelor.
765
00:37:37,777 --> 00:37:40,040
Știu că am avut câteva provocări,
766
00:37:40,170 --> 00:37:42,695
dar fiecare fată de aici
767
00:37:42,825 --> 00:37:43,957
a demonstrat că
merită să fie aici
768
00:37:44,087 --> 00:37:45,350
și nu aș putea fi mai mândră.
769
00:37:45,480 --> 00:37:47,961
Mâine seară,
lăsăm pe toată lumea să vadă
770
00:37:48,091 --> 00:37:49,963
la ce am lucrat,
771
00:37:50,093 --> 00:37:53,401
și abia aștept
să aud aplauzele.
772
00:37:53,532 --> 00:37:56,578
Așa că, toată lumea să sărbătorească.
Distracție plăcută. Și mâncați!
773
00:38:00,103 --> 00:38:01,322
Oh, poftim.
774
00:38:01,453 --> 00:38:03,193
Oh, ok.
775
00:38:03,324 --> 00:38:06,240
Mm, oh, prea multă brânză.
776
00:38:07,720 --> 00:38:09,504
Cu perucă?
777
00:38:09,635 --> 00:38:11,463
Mama a fost la școală
în același timp cu ea.
778
00:38:11,593 --> 00:38:13,291
A recunoscut-o imediat.
779
00:38:13,421 --> 00:38:15,684
A zis că nici măcar nu era o perucă bună.
780
00:38:15,815 --> 00:38:17,730
Și ai văzut
mesajul pe care l-a trimis?
781
00:38:17,860 --> 00:38:19,166
- Ooh, cu rochia de mireasă?
- Da.
782
00:38:23,866 --> 00:38:26,434
Ce se întâmplă?
Toată lumea se preface că e drăguță?
783
00:38:26,565 --> 00:38:28,262
- Mm-hmm.
- Ignoră-le.
784
00:38:28,393 --> 00:38:30,525
Aproape că a călcat-o
pe Tyler cu mașina.
785
00:38:32,048 --> 00:38:33,746
Grace, ești bine?
786
00:38:36,531 --> 00:38:38,577
- Chiar a plecat?
- Da.
787
00:38:39,708 --> 00:38:42,581
Grace. Ignoră-le.
788
00:38:42,711 --> 00:38:44,496
Bria și Bekka sunt niște idioate.
789
00:38:44,626 --> 00:38:46,019
Dar despre ce
vorbesc ele?
790
00:38:46,802 --> 00:38:48,500
O perucă?
791
00:38:48,630 --> 00:38:51,067
Mama ta nu poartă
un deghizament ca să te urmărească.
792
00:38:51,198 --> 00:38:53,679
Sigur că nu, dar cum au aflat
despre mesaj?
793
00:38:53,809 --> 00:38:55,376
Rochia de mireasă?
794
00:38:56,290 --> 00:38:57,596
Și despre ce naiba
vbesc ele?
795
00:38:57,726 --> 00:38:59,511
Cred că te-a călcat
cu mașina?
796
00:39:01,556 --> 00:39:02,862
Ăm...
797
00:39:02,992 --> 00:39:04,820
Ce?
798
00:39:05,560 --> 00:39:06,953
Ea doar a cam...
799
00:39:07,083 --> 00:39:08,433
m-a scos de pe drum.
800
00:39:09,347 --> 00:39:10,783
Cu mașina.
801
00:39:14,264 --> 00:39:16,528
Dar tu, tu ai spus că
doar te-a blocat.
802
00:39:18,225 --> 00:39:20,358
Ăm, da. Cu o mașină.
803
00:39:22,795 --> 00:39:24,318
Și mesajul,
804
00:39:24,449 --> 00:39:27,060
Cred că mama mea a cam
805
00:39:27,190 --> 00:39:29,149
divulgat asta într-un grup de mame.
806
00:39:31,499 --> 00:39:33,675
Asta nu mai poate continua.
807
00:39:33,806 --> 00:39:35,373
Mama îmi distruge viața.
808
00:39:36,504 --> 00:39:37,897
Uite și mama.
809
00:39:38,941 --> 00:39:40,378
Trebuie să vorbesc cu ea.
810
00:39:41,422 --> 00:39:43,076
Să lămurim lucrurile.
811
00:39:43,206 --> 00:39:44,730
Okay.
812
00:39:44,860 --> 00:39:47,733
Okay, fă ce trebuie să faci. Okay?
813
00:39:53,739 --> 00:39:55,871
Tu condu. E o bună ocazie să exersezi.
814
00:40:15,848 --> 00:40:17,458
Nu-mi vine să cred că o ai
pe Murray la franceză.
815
00:40:17,589 --> 00:40:19,460
Era bătrână când eram eu la clasa ei.
816
00:40:20,766 --> 00:40:21,941
Abia aștept să aud pe cine ai ca diriginte.
817
00:40:22,071 --> 00:40:24,030
Mm-hmm. Okay.
818
00:40:24,160 --> 00:40:26,641
Oh. Ți-am luat o gogoașă.
819
00:40:26,772 --> 00:40:28,208
Poftim.
820
00:40:28,991 --> 00:40:30,689
Mulțumesc.
821
00:40:30,819 --> 00:40:32,647
Deci, am auzit că au scăpat de scaune.
822
00:40:32,778 --> 00:40:34,736
Ăă, da, doar pentru sfârșitul rutinei.
823
00:40:34,867 --> 00:40:35,868
Hmm.
824
00:40:35,998 --> 00:40:38,044
De unde ai auzit asta?
825
00:40:39,132 --> 00:40:40,699
Se află repede.
826
00:40:42,309 --> 00:40:44,877
Corect. Lucrurile se află repede.
827
00:40:45,007 --> 00:40:47,619
Și fiica antrenoarei Nicole, Hannah,
828
00:40:47,749 --> 00:40:49,621
stă pe genunchiul tău?
829
00:40:49,751 --> 00:40:51,797
Hei, mamă, poți muta gogoașa aia?
Am mâncat și...
830
00:40:51,927 --> 00:40:54,234
lumea începe să vorbească despre--
831
00:40:54,364 --> 00:40:56,018
Da, știi ce-mi spune asta?
832
00:40:56,149 --> 00:40:57,846
Faza cu scaunul, ea stând pe tine,
833
00:40:57,977 --> 00:40:59,892
îmi spune că te văd ca pe o mobilă.
834
00:41:00,022 --> 00:41:01,459
Știi, te tratează ca pe o mobilă.
835
00:41:01,589 --> 00:41:04,244
Pun fetele să stea pe tine.
Stau pe tine, știi.
836
00:41:04,374 --> 00:41:06,376
Adică, trebuie să fii orb
ca să nu vezi asta.
837
00:41:06,507 --> 00:41:07,900
Fundurile lor sunt pe tine!
838
00:41:08,030 --> 00:41:09,205
Okay, nu, nu e chiar așa.
839
00:41:09,336 --> 00:41:10,990
Oh, și regina Hannah și mama ei.
840
00:41:11,120 --> 00:41:12,426
Adică, râd de noi.
841
00:41:12,557 --> 00:41:13,906
Știi, cred că vrem să fim ca ele.
842
00:41:14,036 --> 00:41:15,908
- Un roi de albine blestemat.
- Oprește-te, mamă!
843
00:41:16,038 --> 00:41:17,562
Uau! Grace Ellen!
844
00:41:17,692 --> 00:41:19,389
Faci totul mai rău, okay?
845
00:41:19,520 --> 00:41:20,913
Faci totul oribil.
846
00:41:21,043 --> 00:41:22,784
Respiră adânc, okay? Ești pe toată șoseaua.
847
00:41:22,915 --> 00:41:25,961
Nu poți continua
să-mi conduci viața așa, okay?
848
00:41:26,092 --> 00:41:27,136
Știi ce aud?
849
00:41:27,267 --> 00:41:29,878
Că ai spionat la antrenamente.
850
00:41:30,009 --> 00:41:32,098
Și ai încercat să-l calci pe Tyler.
851
00:41:32,228 --> 00:41:34,317
Okay, l-am lovit. Nu l-am călcat.
852
00:41:34,448 --> 00:41:36,668
Ți-am zis să nu faci nimic.
853
00:41:36,798 --> 00:41:39,018
Bine, trebuie să mă lași
să-mi trăiesc viața.
854
00:41:39,148 --> 00:41:41,542
Am încercat, bine?,
așa am ajuns aici.
855
00:41:41,673 --> 00:41:43,326
Îți trăiești viața,
faci greșeli.
856
00:41:43,457 --> 00:41:45,938
Te asociezi cu oameni răi
care profită de tine.
857
00:41:46,068 --> 00:41:48,375
Adică, te strâmbi și zâmbești
și lași oamenii să te folosească.
858
00:41:48,506 --> 00:41:49,681
Atunci lasă-mă!
859
00:41:49,811 --> 00:41:51,770
Lasă-mă să fac propriile greșeli!
860
00:41:51,900 --> 00:41:54,642
A, ca mama? Fără îndrumare,
fără ajutor?
861
00:41:54,773 --> 00:41:58,516
Doar o casă plină de gunoaie?
Doar să mă lași să ies cu oricine?
862
00:41:58,646 --> 00:42:01,127
Nu, nu-mi voi cere scuze
pentru că te ajut.
863
00:42:01,257 --> 00:42:04,609
Bine, și iată ajutorul.
Scapă de Tyler.
864
00:42:04,739 --> 00:42:07,350
Știu un produs de proastă calitate
când văd unul.
865
00:42:07,481 --> 00:42:08,526
Și de Hannah și de mama ei, de asemenea.
866
00:42:08,656 --> 00:42:11,006
Mamă, Tyler e bun cu mine!
867
00:42:11,137 --> 00:42:13,269
Serios, dă-mi un motiv bun
868
00:42:13,400 --> 00:42:15,315
pentru care Tyler e atât de groaznic.
869
00:42:15,445 --> 00:42:17,491
A trecut chiar și testul tău stupid.
870
00:42:17,622 --> 00:42:19,537
Nu voiam să treacă testul meu,
voiam să plece!
871
00:42:21,843 --> 00:42:23,715
Știam. Eu...
872
00:42:25,020 --> 00:42:26,718
Știam asta, mamă.
873
00:42:26,848 --> 00:42:29,111
Vrei să fii singura persoană
care ține la mine.
874
00:42:29,242 --> 00:42:30,809
Singura persoană
pe care mă pot baza.
875
00:42:30,939 --> 00:42:32,767
Ce, ca să... ca să n-am
cu cine altcineva să vorbesc?
876
00:42:32,898 --> 00:42:34,508
Eu sunt singura
pe care te poți baza!
877
00:42:40,035 --> 00:42:41,689
Grace.
878
00:42:42,734 --> 00:42:44,257
Ascultă.
879
00:42:45,519 --> 00:42:47,565
Nu voiam să-ți spun asta.
880
00:42:49,001 --> 00:42:50,829
Tyler te înșală.
881
00:42:54,397 --> 00:42:55,964
Ce?
882
00:42:56,095 --> 00:42:58,619
Cu presupusa ta
cea mai bună prietenă, Hannah.
883
00:42:58,750 --> 00:43:02,188
Cea care stă
pe tine ca pe o mobilă.
884
00:43:03,624 --> 00:43:06,192
Sunt împreună
și râd de tine.
885
00:43:08,194 --> 00:43:10,109
Și am dovezi.
886
00:43:40,443 --> 00:43:42,097
Intră.
887
00:43:46,101 --> 00:43:47,407
Ce amenajare drăguță.
888
00:43:48,147 --> 00:43:50,018
Ăă, mulțumesc.
889
00:43:50,149 --> 00:43:52,978
Cu șapte frați mai mici,
suntem cam obligați să împărțim.
890
00:43:56,764 --> 00:43:59,027
Deci, n-am vrut să trimit mesaje pentru că
891
00:43:59,158 --> 00:44:01,943
dacă ceva ajunge accidental
în telefonul lui Grace...
892
00:44:02,074 --> 00:44:03,597
Ajunge la mama.
893
00:44:03,728 --> 00:44:05,164
Corect. Ceea ce e înfricoșător.
894
00:44:06,382 --> 00:44:09,124
O vezi mai mult decât mine.
E chiar nebună?
895
00:44:10,386 --> 00:44:12,388
Nu e ca și cum n-ar fi nebună.
896
00:44:12,519 --> 00:44:14,434
Tot ce face.
897
00:44:14,564 --> 00:44:16,871
Știi că încearcă să o facă
pe Grace să creadă că nu o place nimeni?
898
00:44:17,002 --> 00:44:18,177
Că toți o păcălim?
899
00:44:18,307 --> 00:44:21,223
O iubim pe Grace. E o nebunie.
900
00:44:21,354 --> 00:44:23,182
Și ăsta e răspunsul
la propria ta întrebare.
901
00:44:23,312 --> 00:44:25,097
Ok, ei bine, asta
îmi pune perfect la punct ideea.
902
00:44:25,227 --> 00:44:26,881
M-am gândit la ceva ce
am putea face pentru ea,
903
00:44:27,012 --> 00:44:29,754
dar am nevoie să ne aduci ceva de-al ei.
904
00:44:29,884 --> 00:44:32,191
Dacă sunt fire de păr și unghii
905
00:44:32,321 --> 00:44:34,715
pentru un blestem păgân, m-am scos.
906
00:44:34,846 --> 00:44:37,326
Nu e asta. E bine. O să vezi.
907
00:44:37,457 --> 00:44:39,589
Imediat după antrenamentul de mâine.
908
00:44:47,075 --> 00:44:50,296
<i>♪ O să-ți spulber mintea</i><i>
cu victoria ♪</i>
909
00:44:52,167 --> 00:44:55,127
Uau! A fost grozav.
910
00:44:56,432 --> 00:44:58,652
Ok, stați puțin, toată lumea. Am un anunț.
911
00:44:58,783 --> 00:45:02,134
Știu că e în ultimul moment,
dar vom schimba niște lucruri.
912
00:45:06,573 --> 00:45:08,836
Oh, Doamne, astea sunt bastoanele mele.
913
00:45:08,967 --> 00:45:10,446
Erau în subsolul meu.
914
00:45:10,577 --> 00:45:12,840
Am auzit că te pricepi la chestiile astea.
915
00:45:12,971 --> 00:45:16,844
Nu le-am folosit niciodată,
dar tu vei fi prima.
916
00:45:16,975 --> 00:45:19,107
Partea de la final unde
toată lumea are brațele sus,
917
00:45:19,238 --> 00:45:20,805
o vom schimba cu brațele jos,
918
00:45:20,935 --> 00:45:22,415
cu excepția lui Grace.
919
00:45:22,545 --> 00:45:23,895
Ea va face un pas mare înainte
920
00:45:24,025 --> 00:45:26,245
și ne va da o aruncare mare,
înaltă cu bastonul, ok?
921
00:45:26,375 --> 00:45:29,204
Moment de atracție pentru public.
922
00:45:29,335 --> 00:45:31,119
L-ai meritat.
923
00:45:31,250 --> 00:45:33,208
Oh, Doamne, mulțumesc.
Da. Mulțumesc foarte mult.
924
00:45:33,339 --> 00:45:34,557
Vă mulțumesc tuturor foarte mult.
925
00:45:38,605 --> 00:45:39,998
Știai.
926
00:45:40,128 --> 00:45:42,391
Știai și mi-ai luat bastoanele.
927
00:45:42,522 --> 00:45:43,479
Nu pot nici să confirm, nici să neg.
928
00:45:49,224 --> 00:45:50,660
Păi, anunțul nu spune
929
00:45:50,791 --> 00:45:52,010
că promovați din interior,
930
00:45:52,140 --> 00:45:54,099
spune că este deschis.
931
00:45:54,229 --> 00:45:55,753
Ok, ok, bine.
932
00:45:56,710 --> 00:45:58,190
Ai greșit.
933
00:45:58,320 --> 00:46:01,323
Ei bine, salut și ție.
Bună, mamă. Cum a fost ziua ta?
934
00:46:01,454 --> 00:46:03,238
Oh, e grozav.
Încerc această nouă oală de paste.
935
00:46:03,369 --> 00:46:05,458
Mamă, e atât de inspirat cum
întotdeauna încerci lucruri noi.
936
00:46:05,588 --> 00:46:07,547
Uite, Tyler și Hannah
au ieșit împreună, ok.
937
00:46:07,677 --> 00:46:08,896
Și dacă chiar crezi că ai dovezi,
938
00:46:09,027 --> 00:46:10,724
asta e tot ce demonstrează.
939
00:46:12,117 --> 00:46:13,814
Mamă, plănuiau o surpriză,
doar pentru mine.
940
00:46:13,945 --> 00:46:16,686
Pun pariu. Hei, e gata? Gustă.
941
00:46:16,817 --> 00:46:20,125
Bleah, nici pe departe.
942
00:46:20,255 --> 00:46:22,780
Chestia asta nenorocită nu valorează nimic.
943
00:46:23,824 --> 00:46:26,305
Mamă, m-ai auzit?
944
00:46:27,523 --> 00:46:28,742
Îmi dau acel moment important de atracție
945
00:46:28,873 --> 00:46:30,483
la meciul de deschidere.
946
00:46:30,613 --> 00:46:32,311
Adică, Tyler chiar m-a surprins
aducându-mi bastonul.
947
00:46:32,441 --> 00:46:34,704
Și a fost un moment atât de perfect.
948
00:46:34,835 --> 00:46:36,489
Era în subsolul nostru?
949
00:46:37,403 --> 00:46:39,144
Uite, mamă, ideea e
950
00:46:39,274 --> 00:46:40,928
că nu numai că Tyler nu mă înșală,
951
00:46:42,451 --> 00:46:44,366
dar și echipa crede în mine.
952
00:46:44,497 --> 00:46:46,107
și simt că aparțin acolo,
953
00:46:46,238 --> 00:46:48,588
ceea ce ai spus că te-ar face
fericită tot timpul, nu?
954
00:46:48,718 --> 00:46:50,329
Toți lasă mâinile în jos,
iar eu o ridic pe a mea.
955
00:46:50,459 --> 00:46:51,591
Toate mâinile lor coboară și a mea
se ridică și toată atenția e...
956
00:46:51,721 --> 00:46:53,332
E o capcană.
957
00:46:54,768 --> 00:46:55,900
Ce?
958
00:46:56,030 --> 00:46:57,423
E o capcană. E o capcană.
959
00:46:57,553 --> 00:46:58,511
Îți întind o capcană.
960
00:46:59,468 --> 00:47:00,600
Despre ce vorbești?
961
00:47:02,123 --> 00:47:03,646
Păi, e ca în filmul Carrie.
962
00:47:03,777 --> 00:47:05,431
Îți amintești că am văzut filmul ăla?
963
00:47:05,561 --> 00:47:07,215
Ia o fraieră,
964
00:47:07,346 --> 00:47:09,304
și o fac să creadă că trăiește
un moment special
965
00:47:09,435 --> 00:47:11,393
în lumina reflectoarelor și apoi
dau cu sânge de porc pe ea.
966
00:47:11,524 --> 00:47:13,874
Sau ceva de genul.
Știi ce? Se întâmplă tot timpul.
967
00:47:14,005 --> 00:47:16,050
Sânge de porc?
968
00:47:16,181 --> 00:47:18,531
Păi, nu chiar sânge de porc.
Așa era în film. Dar...
969
00:47:18,661 --> 00:47:20,576
Știi, gen, râsete și arătat cu degetul.
970
00:47:22,448 --> 00:47:24,885
E destul. Trebuie să renunți la echipa aia.
971
00:47:25,016 --> 00:47:26,669
Ce?
972
00:47:26,800 --> 00:47:28,889
Păi, a fost ideea ta.
Ai spus-o de multe ori.
973
00:47:29,020 --> 00:47:30,891
Nu, dar tu mi-ai spus să rămân.
974
00:47:31,022 --> 00:47:33,502
Mamă, nu pot să renunț acum,
aș dezamăgi toată echipa.
975
00:47:33,633 --> 00:47:35,940
Știi, am încercat și am încercat
și am încercat să repar asta
976
00:47:36,070 --> 00:47:37,550
dar nu pot repara tot ce strici!
977
00:47:37,680 --> 00:47:39,944
Eu n-am stricat asta, mamă!
978
00:47:40,074 --> 00:47:42,381
Tu ești cea care face ca totul
să meargă prost.
979
00:47:42,511 --> 00:47:45,297
Ascultă, Tyler a spus că
dacă nu mă m-ai lași să mă ocup...
980
00:47:45,427 --> 00:47:47,777
O, Tyler spune. Tyler spune.
Te auzi ce spui?
981
00:47:47,908 --> 00:47:50,041
Adică, te-a spălat pe creier!
982
00:47:50,171 --> 00:47:51,869
Pe amândouă. Pe tine și pe Regina Hannah!
983
00:47:51,999 --> 00:47:54,436
Și cele două, îți spun eu, râd,
984
00:47:54,567 --> 00:47:55,611
își aruncă pupici una alteia.
985
00:47:55,742 --> 00:47:57,918
Inventezi lucruri, mamă.
986
00:47:58,049 --> 00:48:01,269
Adică, chiar nu poți suporta
987
00:48:01,400 --> 00:48:04,446
ca să mi se întâmple ceva bun
decât dacă mi-ai dat tu.
988
00:48:04,577 --> 00:48:06,405
Sugerezi că trebuie să slăbesc
989
00:48:06,535 --> 00:48:08,581
și apoi îmi dai fursecuri și gogoși. De ce?
990
00:48:08,711 --> 00:48:11,062
Doar ca să demonstrezi că n-am autocontrol?
991
00:48:11,192 --> 00:48:13,238
Tu ai spus-o. Nu eu.
992
00:48:15,153 --> 00:48:18,025
Asta e... Mamă, e o nebunie.
993
00:48:20,767 --> 00:48:22,987
Știi, cred că încep
să te înțeleg, în sfârșit.
994
00:48:25,467 --> 00:48:28,514
Dacă ceva merge prost pentru mine,
ești un pic fericită
995
00:48:28,644 --> 00:48:30,516
pentru că dovedește că sunt o ratată, nu?
996
00:48:31,734 --> 00:48:33,693
Dar dacă ceva merge bine pentru mine,
997
00:48:33,823 --> 00:48:36,565
atunci trebuie doar
să-mi distrugi viața intenționat.
998
00:48:36,696 --> 00:48:38,393
- E o nebunie. - Da!
999
00:48:38,524 --> 00:48:40,526
Da, mamă, e o nebunie.
1000
00:48:40,656 --> 00:48:44,791
Mi-ai distrus viața și apoi
te-ai prefăcut că o repari.
1001
00:48:46,575 --> 00:48:48,360
Spui că ești o mamă care tunde iarba.
1002
00:48:48,490 --> 00:48:50,666
Dar tu ești o mină terestră.
1003
00:48:50,797 --> 00:48:52,494
Cine ți-a spus asta?
1004
00:48:52,625 --> 00:48:54,192
A fost antrenoarea Nicole?
1005
00:48:54,322 --> 00:48:56,324
Sau a fost Tyler? Sau Tyler și Hannah?
1006
00:48:56,455 --> 00:48:58,283
Uite, îți spun eu, ăștia doi o fac, da?
1007
00:48:58,413 --> 00:48:59,849
O să demonstrez asta.
1008
00:48:59,980 --> 00:49:01,503
N-o să le placă, dar o să demonstrez!
1009
00:49:01,634 --> 00:49:03,375
Mamă, oprește-te! Ești nebună!
1010
00:49:03,505 --> 00:49:07,074
Și dacă mă iubești deloc, nu face nimic!
1011
00:49:09,685 --> 00:49:11,296
Și cel mai important,
1012
00:49:12,819 --> 00:49:14,473
nu veni la meci.
1013
00:49:19,826 --> 00:49:21,262
Să nu merg la meci?
1014
00:49:24,309 --> 00:49:25,614
M-ai auzit.
1015
00:49:59,648 --> 00:50:01,607
La naiba! La naiba! La naiba!
1016
00:50:01,737 --> 00:50:04,262
De proastă calitate! De proastă calitate!
De proastă calitate!
1017
00:50:04,392 --> 00:50:05,611
De proastă calitate.
1018
00:50:16,839 --> 00:50:18,363
Asta pare chiar solid.
1019
00:50:19,494 --> 00:50:21,366
Perfect pentru autoapărare.
1020
00:50:22,454 --> 00:50:24,021
Îl iau.
1021
00:50:24,847 --> 00:50:26,675
Trebuie să-mi protejez familia.
1022
00:50:26,806 --> 00:50:28,721
Lasă-mă să iau hârtia.
1023
00:50:44,302 --> 00:50:47,087
<i>E ziua deschiderii</i><i>
pentru echipa de fotbal Threshers,</i>
1024
00:50:47,218 --> 00:50:49,611
<i>care se confruntă cu</i><i>
Marsh Town Bobcats</i>
1025
00:50:49,742 --> 00:50:51,483
<i>astăzi la șapte.</i>
1026
00:50:51,613 --> 00:50:54,051
<i>Treci pe la noi să prinzi</i><i>
un suc, un hotdog,</i>
1027
00:50:54,181 --> 00:50:56,879
<i>și spectacolul de debut al</i><i>
Thresherettes din acest an.</i>
1028
00:51:31,088 --> 00:51:32,393
Tyler?
1029
00:51:33,438 --> 00:51:34,613
Tyler!
1030
00:52:23,183 --> 00:52:24,141
Tyler?
1031
00:52:25,359 --> 00:52:26,665
Cineva?
1032
00:53:07,706 --> 00:53:09,055
La naiba.
1033
00:53:13,059 --> 00:53:14,365
Normal că nu e acasă.
1034
00:53:15,540 --> 00:53:16,715
E cu ea.
1035
00:53:41,305 --> 00:53:43,176
Ești acolo, micuțule, domnule Tyler?
1036
00:53:46,048 --> 00:53:48,399
Hannah, trebuie să plecăm de aici
în 20 de minute!
1037
00:53:50,139 --> 00:53:52,925
Trebuie să fiu pe teren
cu o jumătate de oră înaintea tuturor!
1038
00:53:53,055 --> 00:53:54,448
Pentru că știi, dacă nu sunt acolo
1039
00:53:54,579 --> 00:53:56,015
n-o să pună scaunele potrivite.
1040
00:53:57,799 --> 00:53:59,627
Oh, și pisica a vomitat în bucătărie
1041
00:53:59,758 --> 00:54:01,934
și am călcat în ea,
așa că-ți împrumut pantofii!
1042
00:54:03,762 --> 00:54:05,633
Hannah, mă auzi?
1043
00:54:05,764 --> 00:54:08,593
La naiba, unde mi-am pus telefonul?
1044
00:54:09,724 --> 00:54:10,943
Oh.
1045
00:54:14,033 --> 00:54:16,296
Oh, naiba. Ce-i asta?
1046
00:54:16,427 --> 00:54:17,602
Hannah?
1047
00:54:18,690 --> 00:54:20,692
Tocmai am primit un mesaj de la Grace.
1048
00:54:20,822 --> 00:54:22,694
Te poți uita la el
și să-mi spui dacă e real?
1049
00:54:24,391 --> 00:54:25,610
Bună.
1050
00:54:25,740 --> 00:54:28,613
Ăă, e Tyler aici?
1051
00:54:28,743 --> 00:54:31,050
Tyler? Tyler Tulsi?
1052
00:54:31,180 --> 00:54:32,747
Sau, ăă, Hannah. E Hannah aici?
1053
00:54:32,878 --> 00:54:34,488
Îmi pare rău, cine sunteți?
1054
00:54:34,619 --> 00:54:35,968
Doamne, mamă, nu aud ce spui
1055
00:54:36,098 --> 00:54:37,448
de acolo de sus.
1056
00:54:37,578 --> 00:54:39,363
E doar țipăt, țipăt, țipăt.
1057
00:54:39,493 --> 00:54:41,452
Avem pe cineva, și te caută pe tine.
1058
00:54:43,454 --> 00:54:46,805
Ăm... da. Adică, salut.
1059
00:54:46,935 --> 00:54:48,459
Cine sunteți, totuși?
1060
00:54:49,329 --> 00:54:51,157
Tu o să mă ajuți.
1061
00:54:53,028 --> 00:54:54,203
Îl știi pe Tyler, nu? Ești cu Tyler?
1062
00:54:54,334 --> 00:54:55,814
- Doamne.
- Ce vrei?
1063
00:54:55,944 --> 00:54:57,729
Avem bani. Avem bani în casă.
1064
00:54:57,859 --> 00:54:59,426
Fugiți de ceva, de poliție?
1065
00:54:59,557 --> 00:55:00,514
Vă putem lăsa să ieșiți pe spate.
1066
00:55:00,645 --> 00:55:02,647
Dați-i drumul mamei mele.
1067
00:55:02,777 --> 00:55:04,823
Nu, nu, nu. Dați-i drumul fiicei mele.
Nu va spune nimănui.
1068
00:55:04,953 --> 00:55:07,129
Nu, noi, noi nu vom spune nimănui.
1069
00:55:07,260 --> 00:55:10,002
Niciuna dintre noi
nu va spune nimic dacă plecați.
1070
00:55:11,308 --> 00:55:12,874
O să mergem la o plimbare.
1071
00:55:13,005 --> 00:55:15,312
Nu, să nu te urci în mașină.
Să nu te urci niciodată în mașină.
1072
00:55:16,008 --> 00:55:17,879
Mama mea e desculță.
1073
00:55:18,010 --> 00:55:20,665
Nu o puteți obliga să iasă
pe pietriș și până la mașină.
1074
00:55:20,795 --> 00:55:22,014
Dacă e sticlă?
1075
00:55:22,144 --> 00:55:23,320
Pantofii mei sunt doar în bucătărie.
1076
00:55:23,450 --> 00:55:24,538
Pot să mă duc să-i iau.
1077
00:55:24,669 --> 00:55:25,670
A vomitat pisica și am călcat în vomă.
1078
00:55:25,800 --> 00:55:27,367
Era peste tot. Era un dezastru.
1079
00:55:27,498 --> 00:55:29,369
Nu mai vorbi!
1080
00:55:29,500 --> 00:55:30,805
Bine, du-te și ia-ți pantofii.
1081
00:55:32,111 --> 00:55:34,635
Fugi, mamă! Fugi! Cheamă ajutor!
1082
00:55:34,766 --> 00:55:36,028
Ah!
1083
00:55:39,597 --> 00:55:41,599
Ok. Ok.
1084
00:55:42,469 --> 00:55:44,036
Se mai întoarce?
1085
00:55:47,256 --> 00:55:48,867
Tu ești mama lui Grace.
1086
00:55:48,997 --> 00:55:50,216
Nu.
1087
00:55:50,347 --> 00:55:52,349
Ba da, sunteți, doamnă Fenwick.
1088
00:55:52,479 --> 00:55:54,699
Dumnezeule, de ce faceți asta?
1089
00:55:56,178 --> 00:55:57,702
Pentru că trebuie făcut.
1090
00:55:58,746 --> 00:56:00,226
Ok, nu am nevoie de ea. Am nevoie de tine.
1091
00:56:00,357 --> 00:56:02,010
Tu ești cea care mă poate duce la Tyler.
1092
00:56:02,141 --> 00:56:03,708
Hai, să mergem. Mergem la plimbare.
1093
00:56:03,838 --> 00:56:05,318
Hai. Deschide ușa. Deschide-o.
1094
00:56:13,979 --> 00:56:16,285
Mama mea e probabil
la unul dintre vecini acum.
1095
00:56:16,416 --> 00:56:18,940
Am putea să mergem s-o găsim.
Nu o vrei și tu?
1096
00:56:19,071 --> 00:56:21,682
Nu, nu, nu, nu, nu. Tu ești tot
ce-mi trebuie. Hai.
1097
00:56:21,813 --> 00:56:24,859
Hai, urcă-te în mașină.
O, tinerii ăștia, jur.
1098
00:56:24,990 --> 00:56:27,427
Faceți de parcă timpul nimănui nu contează
în afară de al vostru.
1099
00:56:27,558 --> 00:56:29,560
Urcă-te în mașină.
Urcă-te în mașină.
1100
00:56:31,475 --> 00:56:33,259
Nu poți alerga mai repede decât un glonț.
1101
00:56:33,390 --> 00:56:35,217
Aș putea să strig.
1102
00:56:35,348 --> 00:56:36,784
Nici nu poți țipa
mai repede decât un glonț.
1103
00:56:36,915 --> 00:56:38,612
Înăuntru! Intră, intră, intră.
1104
00:56:38,743 --> 00:56:40,571
Hai, doamnă Fenwick. Nu mă veți împușca.
1105
00:56:42,573 --> 00:56:44,313
Odată ce-l găsim pe Tyler,
veți fi din nou împreună,
1106
00:56:44,444 --> 00:56:45,967
puteți amândoi să spuneți
tot ce s-a întâmplat.
1107
00:56:46,098 --> 00:56:47,839
În regulă?
Știu că v-ați furișat pe ascuns.
1108
00:56:47,969 --> 00:56:49,580
Toată lumea știe asta.
1109
00:56:49,710 --> 00:56:51,364
Bine, urcați în mașină. Nu mai repet.
1110
00:56:52,191 --> 00:56:53,322
Urcați.
1111
00:56:54,411 --> 00:56:55,412
Gata.
1112
00:56:55,542 --> 00:56:56,587
Acum puneți-vă centura.
1113
00:57:02,506 --> 00:57:03,681
Sunați la poliție, vă rog! Ajutor!
1114
00:57:03,811 --> 00:57:06,074
Cineva, ajutor!
1115
00:57:06,205 --> 00:57:08,555
Ajutor! Să mă ajute cineva!
1116
00:57:08,686 --> 00:57:11,993
Cineva să sune la poliție!
Sunați la poliție!
1117
00:57:12,124 --> 00:57:13,473
Tată...
1118
00:57:13,604 --> 00:57:16,041
A făcut-o din nou.
Nu eu am trimis mesajul ăsta.
1119
00:57:16,171 --> 00:57:17,608
Ooh, ce zice?
1120
00:57:17,738 --> 00:57:19,740
Șșș, prietene, lasă fetele să se descurce.
1121
00:57:19,871 --> 00:57:21,873
Tată, i-a spus antrenoarei Nicole
că am renunțat la echipă!
1122
00:57:22,003 --> 00:57:23,744
Ha! E o nebunie.
1123
00:57:23,875 --> 00:57:25,572
Adică, nimeni n-o să creadă
că renunți la echipă
1124
00:57:25,703 --> 00:57:27,356
în seara meciului.
1125
00:57:27,487 --> 00:57:29,271
La naiba, la naiba,
trebuie să o sun pe antrenoare.
1126
00:57:45,331 --> 00:57:47,812
Nu răspunde.
De ce nu răspunde?
1127
00:57:47,942 --> 00:57:50,118
Okay, calmează-te.
Respiră, da?
1128
00:57:50,249 --> 00:57:52,164
Poate e ocupată cu pregătirile.
1129
00:57:52,294 --> 00:57:54,949
Meciurile astea sunt foarte importante
în orașele mici.
1130
00:57:55,080 --> 00:57:56,734
Eu sunt din Columbus.
1131
00:57:56,864 --> 00:57:59,476
Da, ești, prietene.
Un tip din oraș mare în mașină.
1132
00:57:59,606 --> 00:58:01,129
De ce mai dă mama mesaje?
1133
00:58:02,740 --> 00:58:05,046
O să vină la meci? O să facă ceva?
1134
00:58:05,177 --> 00:58:07,309
Nu, dragă. Ascultă, am vorbit cu ea.
1135
00:58:07,440 --> 00:58:09,529
A auzit ce ai spus despre faptul
că nu vine la meci
1136
00:58:09,660 --> 00:58:12,793
și înțelege de ce e o idee bună.
1137
00:58:12,924 --> 00:58:16,318
Știe că s-a lăsat dusă de val
și că trebuie să se retragă.
1138
00:58:16,449 --> 00:58:19,365
Și mesajul ăla, poate e doar felul ei
1139
00:58:19,496 --> 00:58:21,454
de a se descărca
de ultima bucățică de nervi.
1140
00:58:21,585 --> 00:58:23,978
Sau poate mesajul ăla
s-a blocat pe undeva, știi?
1141
00:58:24,109 --> 00:58:26,154
Adică, nimeni n-o să creadă
că tu renunți azi, nu?
1142
00:58:27,547 --> 00:58:29,201
Da. Da, cred.
1143
00:58:31,551 --> 00:58:33,292
Okay, deci ascultă, dragă,
o să parchez mașina
1144
00:58:33,422 --> 00:58:36,513
și apoi o să o sunăm
și o să vedem ce face, da?
1145
00:58:36,643 --> 00:58:39,690
Okay, da. Da, mulțumesc.
1146
00:58:41,779 --> 00:58:43,389
Dar, tată, unde e?
1147
00:58:43,520 --> 00:58:45,522
Adică, unde, unde s-a dus?
1148
00:59:19,077 --> 00:59:20,557
Nu trebuie să faci asta.
1149
00:59:22,428 --> 00:59:25,387
Pot să-ți spun,
Tyler și cu mine nu avem nimic.
1150
00:59:27,738 --> 00:59:29,827
El e cu Grace iar ea e prietena mea.
1151
00:59:31,089 --> 00:59:32,177
Ce prietenă.
1152
00:59:38,357 --> 00:59:41,665
Ăsta e soțul meu. Taci.
1153
00:59:43,318 --> 00:59:45,364
Hei, dragă.
1154
00:59:45,494 --> 00:59:46,495
<i>Hei, îmi pare rău pentru</i><i>
ce s-a întâmplat cu tine.</i>
1155
00:59:46,626 --> 00:59:47,932
Nu, nu, nu, e totul bine.
1156
00:59:48,062 --> 00:59:49,107
<i>Ne va fi dor de tine</i><i>
la meci.</i>
1157
00:59:49,237 --> 00:59:51,239
Ăă, da. Dacă ajung acasă până la 9 seara,
1158
00:59:51,370 --> 00:59:54,068
putem lua o cină târzie, dacă sună bine.
1159
00:59:54,199 --> 00:59:55,896
<i>Da. Da, sună bine.</i>
1160
00:59:56,027 --> 00:59:59,421
<i>Ăm, Grace a spus că tu</i><i>
ai trimis un mesaj antrenorului?</i>
1161
00:59:59,552 --> 01:00:00,988
Da.
1162
01:00:01,119 --> 01:00:03,556
Spune-i lui Grace că-mi pare rău, ok?
Nu am vrut să fac asta.
1163
01:00:03,687 --> 01:00:05,645
<i>Da, ok.</i><i>
Ok, așa voi face. Te iubesc.</i>
1164
01:00:05,776 --> 01:00:06,777
Ok, vă iubesc pe toți. Distracție plăcută.
1165
01:00:06,907 --> 01:00:08,126
<i>- Mai târziu.</i>
- Dar pe mine?
1166
01:00:25,186 --> 01:00:26,448
Ok, amice.
1167
01:00:26,579 --> 01:00:27,624
Tată?
1168
01:00:27,754 --> 01:00:29,887
E bine, da?
1169
01:00:30,017 --> 01:00:32,846
A spus că-i pare rău
și că te iubește, ok.
1170
01:00:32,977 --> 01:00:35,327
Ascultă, dragă, cred doar că
faptul că s-a întors în acest oraș,
1171
01:00:35,457 --> 01:00:37,024
știi,
ea era cineva important
1172
01:00:37,155 --> 01:00:38,286
și asta a agitat-o foarte tare.
1173
01:00:38,417 --> 01:00:40,593
Și știi, eu doar...
1174
01:00:40,724 --> 01:00:42,464
Ascultă, ea a fost o vedetă mare
1175
01:00:42,595 --> 01:00:45,554
și cred doar că toate astea
au copleșit-o, știi?
1176
01:00:45,685 --> 01:00:47,687
Deci, ai vorbit cu ea,
ai confruntat-o.
1177
01:00:47,818 --> 01:00:49,210
Te-a auzit.
1178
01:00:49,341 --> 01:00:50,908
O să fie bine.
1179
01:00:51,038 --> 01:00:52,605
- Ok, da.
- Ok?
1180
01:00:52,736 --> 01:00:54,607
- Mulțumesc că ai sunat-o.
- Ei bine, desigur.
1181
01:00:54,738 --> 01:00:56,653
Bine, acum hai să intrăm
și să le arătăm spiritul nostru de echipă.
1182
01:00:56,783 --> 01:00:58,132
Ce zici, amice?
1183
01:00:58,263 --> 01:00:59,525
- Threshers!
- Threshers!
1184
01:00:59,656 --> 01:01:01,048
Hai să o facem.
1185
01:01:01,179 --> 01:01:03,137
O să fii o vedetă, dragă. Te iubesc.
1186
01:01:37,563 --> 01:01:40,174
Du-te, intră. Du-te. Du-te!
1187
01:01:50,445 --> 01:01:52,578
Oh, asta e mai bine.
1188
01:01:58,018 --> 01:01:59,628
Da.
1189
01:02:03,197 --> 01:02:06,505
Ar trebui să vin mai des aici.
Sunt comori aici.
1190
01:02:24,436 --> 01:02:25,872
O să ți se pară interesant asta.
1191
01:02:26,003 --> 01:02:28,179
Probabil că astea sunt aceleași
lucruri pe care le vei păstra,
1192
01:02:28,309 --> 01:02:30,224
știi, pentru că ești dansatoare principală,
așa cum am fost și eu.
1193
01:02:30,355 --> 01:02:32,139
Noi, noi nu...
1194
01:02:32,270 --> 01:02:34,794
Știu, știu.
Nu aveți o dansatoare principală.
1195
01:02:34,925 --> 01:02:37,754
Ești în față și în centru.
Amândouă știm ce înseamnă asta.
1196
01:02:41,583 --> 01:02:44,456
Ah, sper că-ți păstrezi
costumele.
1197
01:02:44,586 --> 01:02:46,501
Știi, ei fac
modificări mici.
1198
01:02:46,632 --> 01:02:48,373
Ca, de exemplu, stelele astea de aici?
1199
01:02:48,503 --> 01:02:50,375
Știi, ei nu
le mai au pe astea acum.
1200
01:02:50,505 --> 01:02:52,856
Știi, și dacă nu-l ai,
atunci vei uita.
1201
01:02:54,683 --> 01:02:55,902
Încearcă-l.
1202
01:02:56,033 --> 01:02:58,209
Ă... ce?
1203
01:02:58,339 --> 01:03:00,124
Încearcă-l.
1204
01:03:00,254 --> 01:03:03,344
Știi, nu i se potrivește lui Grace.
N-are autocontrol.
1205
01:03:03,475 --> 01:03:05,956
Dar știi,
ar trebui să-ți vină perfect ție.
1206
01:03:06,739 --> 01:03:08,567
Oh, eu, eu, eu nu știu.
1207
01:03:08,697 --> 01:03:11,396
Oh, m-am gândit, știu de ce
nu l-am găsit pe Tyler.
1208
01:03:11,526 --> 01:03:13,311
Dă-mi o palmă peste frunte.
Ar fi trebuit să-mi dau seama.
1209
01:03:13,441 --> 01:03:14,834
Va fi la meci!
1210
01:03:14,965 --> 01:03:17,228
Știi, o să vrea să râdă de Grace,
1211
01:03:17,358 --> 01:03:18,882
sau să o mai amăgească puțin.
1212
01:03:19,012 --> 01:03:20,927
Deci, ă... știi,
1213
01:03:21,058 --> 01:03:22,668
va trebui doar să-l
prindem pe Tyler mai târziu.
1214
01:03:22,799 --> 01:03:25,323
Dar, ă, ce vrei să facem?
1215
01:03:25,453 --> 01:03:27,151
Adică, avem timp de pierdut.
1216
01:03:28,369 --> 01:03:29,588
Hai să ne distrăm.
1217
01:03:40,860 --> 01:03:42,470
Am verificat.
Puteți intra.
1218
01:03:48,781 --> 01:03:51,653
Nimic de la Hannah. O, Doamne.
1219
01:03:51,784 --> 01:03:53,525
Puteți să vă uitați, dar nu credem
că făptașul a mers mai departe în casă.
1220
01:03:53,655 --> 01:03:55,092
a mers mai departe în casă.
1221
01:03:55,222 --> 01:03:56,658
Nu, nu, n-a făcut-o.
1222
01:03:56,789 --> 01:03:58,486
Am auzit motorul
și au plecat imediat.
1223
01:03:58,617 --> 01:03:59,879
Trebuie să-i găsim.
1224
01:04:00,010 --> 01:04:01,272
Trebuie să ieșim
afară chiar acum.
1225
01:04:01,402 --> 01:04:03,361
Doamnă, doamnă, avem
o patrulă care caută o femeie
1226
01:04:03,491 --> 01:04:04,971
cu descrierea
pe care ne-ați dat-o.
1227
01:04:05,102 --> 01:04:06,494
Dacă așteptați aici,
1228
01:04:06,625 --> 01:04:08,235
o să răscolim
tot orașul.
1229
01:04:08,366 --> 01:04:10,194
Nu! Merg cu voi.
Mă luați cu voi.
1230
01:04:13,675 --> 01:04:14,938
Haideți!
1231
01:04:29,648 --> 01:04:31,258
- Hei.
- Hei, Ty.
1232
01:04:31,389 --> 01:04:33,130
Hei, Tyler. Am un hot dog.
1233
01:04:33,260 --> 01:04:35,132
Sigur că da.
1234
01:04:35,262 --> 01:04:36,568
Ai auzit?
1235
01:04:36,698 --> 01:04:38,309
Antrenoarea și fiica ei
n-au ajuns încă.
1236
01:04:38,439 --> 01:04:40,006
E haos acolo.
1237
01:04:40,137 --> 01:04:42,400
A, da. A, seara de deschidere.
1238
01:04:42,530 --> 01:04:43,618
Coșmar cu parcarea.
1239
01:04:43,749 --> 01:04:44,924
Da.
1240
01:04:45,055 --> 01:04:47,187
Grace o să danseze, totuși.
1241
01:04:47,318 --> 01:04:49,973
Așa e, prietene,
Grace o să danseze cel mai bine.
1242
01:04:52,932 --> 01:04:54,151
Hai, Threshers!
1243
01:04:54,281 --> 01:04:55,413
Hai, Threshers!
1244
01:05:01,375 --> 01:05:02,637
Hannah e problema.
1245
01:05:02,768 --> 01:05:04,465
Putem face asta fără antrenoare,
dar Hannah e...
1246
01:05:04,596 --> 01:05:06,424
E-n regulă, e doar
o gaură în linie.
1247
01:05:06,554 --> 01:05:08,208
Ne vom muta
unde stăm. E-n regulă.
1248
01:05:08,339 --> 01:05:10,602
Da, dar la partea cu scaunele,
avem nevoie de un număr par.
1249
01:05:15,781 --> 01:05:17,478
Kath?
1250
01:05:18,697 --> 01:05:21,526
Știi, tu, tu ai fost
la toate antrenamentele.
1251
01:05:23,397 --> 01:05:24,442
Eu?
1252
01:05:24,572 --> 01:05:26,574
Da, hai!
1253
01:05:26,705 --> 01:05:29,403
Nu, ăă... nu asta...
1254
01:05:30,752 --> 01:05:33,016
Cărți. Ăă...
1255
01:05:33,146 --> 01:05:34,931
Nu, dar știi rutina, nu?
1256
01:05:37,194 --> 01:05:38,586
Ok, dar am nevoie de o uniformă.
1257
01:05:38,717 --> 01:05:40,371
Am uniforma mea veche.
1258
01:05:52,426 --> 01:05:53,862
Super.
1259
01:05:53,993 --> 01:05:55,952
De fapt, se potrivește bine.
1260
01:05:57,475 --> 01:05:59,085
Arăți ca mine.
1261
01:05:59,216 --> 01:06:00,782
Ei bine, dă un picior.
1262
01:06:01,958 --> 01:06:03,568
Ok.
1263
01:06:03,698 --> 01:06:06,136
Nu m-am încălzit încă.
1264
01:06:06,919 --> 01:06:08,442
Ei bine, încălzește-te.
1265
01:06:08,573 --> 01:06:10,357
Știi, avem timp.
1266
01:06:10,488 --> 01:06:12,098
Dacă vrem să-l găsim pe Tyler,
va trebui să așteptăm
1267
01:06:12,229 --> 01:06:13,534
până după meci.
1268
01:06:13,665 --> 01:06:15,232
Și nici măcar n-a început încă.
1269
01:06:26,983 --> 01:06:29,376
<i>Și acum,</i><i>
distracția dumneavoastră de la pauză</i>
1270
01:06:29,507 --> 01:06:32,336
<i>continuă cu</i><i>
Thresherettes.</i>
1271
01:06:38,733 --> 01:06:42,346
Mama ta, Nicole,
sau Antrenoarea Nicole acum, cred,
1272
01:06:42,476 --> 01:06:44,391
Pun pariu că o crezi
protectoare.
1273
01:06:44,522 --> 01:06:46,393
Dar trebuie să-i pese
de toată lumea
1274
01:06:46,524 --> 01:06:48,569
și nu poți avea grijă
de toată lumea.
1275
01:06:48,700 --> 01:06:50,354
Nu sunt antrenoarea
unui grup de fete.
1276
01:06:50,484 --> 01:06:52,617
Sunt mama unei singure persoane.
O protejez.
1277
01:06:54,401 --> 01:06:56,012
Nu ai un fiu?
1278
01:06:57,535 --> 01:06:58,753
Un fiu?
1279
01:06:58,884 --> 01:07:00,494
Ce o să facă el
interesant?
1280
01:07:02,366 --> 01:07:03,889
Ăm, da.
1281
01:07:05,021 --> 01:07:06,326
Uită-te la asta.
1282
01:07:06,457 --> 01:07:08,546
Anuarul meu din penultimul an.
1283
01:07:08,676 --> 01:07:10,896
Sunt în 14 pagini din chestia asta.
1284
01:07:12,376 --> 01:07:13,855
Tu câte pagini crezi
că va avea Grace?
1285
01:07:13,986 --> 01:07:15,727
Gen, gen, trei, dacă e?
1286
01:07:19,818 --> 01:07:22,255
Uite, clubul de șah.
1287
01:07:22,386 --> 01:07:23,996
Sunt deșteaptă.
1288
01:07:24,127 --> 01:07:26,390
Toată lumea uită că sunt deșteaptă.
1289
01:07:26,520 --> 01:07:29,610
Știi, văd tabla.
Văd greșelile celorlalți.
1290
01:07:29,741 --> 01:07:31,438
Știi, am fost editor
la ziarul școlii.
1291
01:07:31,569 --> 01:07:33,614
N-am avut nicio retractare
anul ăla, din cauza mea.
1292
01:07:34,659 --> 01:07:36,095
La naiba, eu eram cea care
făcea curat în toată casa
1293
01:07:36,226 --> 01:07:38,489
când aveam vreo zece ani, pentru că
mama era o nenorocită de strângătoare.
1294
01:07:38,619 --> 01:07:41,796
Știi, și, și acum,
am grijă de Grace.
1295
01:07:41,927 --> 01:07:43,885
Știi, asta sunt eu.
Nu am nimic al meu.
1296
01:07:49,804 --> 01:07:51,415
Te-ai încălzit?
1297
01:07:51,545 --> 01:07:53,417
Arată-mi ce poți să faci.
1298
01:08:00,598 --> 01:08:03,731
<i>♪ Toți ochii pe mine, mine, mine</i>
1299
01:08:03,862 --> 01:08:06,256
<i>♪ Ridică-te și bate</i><i>
din picioare, picioare, picioare ♪</i>
1300
01:08:08,084 --> 01:08:10,869
<i>♪ Sunt atât de bună la câștigat, baby</i>
1301
01:08:10,999 --> 01:08:13,872
<i>♪ Toarnă un pahar pentru că</i><i>
e atât de nebunesc ♪</i>
1302
01:08:14,002 --> 01:08:17,441
<i>♪ Sunt ca laptele,
căci sunt al naibii de bun, woo-hoo ♪</i>
1303
01:08:17,571 --> 01:08:20,357
<i>♪ Îți citesc gândurile
dintr-o singură privire, woo-hoo ♪</i>
1304
01:08:20,487 --> 01:08:22,446
<i>♪ Te citesc ca și cum eu
aș fi scris cartea asta, woo-hoo ♪</i>
1305
01:08:22,576 --> 01:08:25,362
<i>♪ Știi că te-aș fi căutat ♪</i>
1306
01:08:25,492 --> 01:08:28,843
<i>♪ Pot să o blochez fiindcă
sunt al naibii de pregătit ♪</i>
1307
01:08:28,974 --> 01:08:31,933
<i>♪ Sunt sfântă, sunt păcătoasă,
sunt un mister ♪</i>
1308
01:08:32,064 --> 01:08:35,154
<i>♪ Sunt viitorul, sunt trecutul,
sunt istoria ta ♪</i>
1309
01:08:38,549 --> 01:08:40,638
Ok, e bine.
1310
01:08:40,768 --> 01:08:42,205
De fapt, frumos.
1311
01:08:44,555 --> 01:08:46,470
Fă șpagatul. Ești încălzită.
1312
01:08:46,600 --> 01:08:49,037
Eu nu, noi nu mai facem din astea.
1313
01:08:49,168 --> 01:08:51,475
Mama le-a scos. Îți distrug șoldurile.
1314
01:08:51,605 --> 01:08:53,085
Ei bine, asta e stupid.
1315
01:08:53,216 --> 01:08:55,435
Și oamenilor le place șpagatul.
1316
01:08:55,566 --> 01:08:57,916
Știi, aș putea să-l fac
și zâmbetul meu n-ar dispărea.
1317
01:08:58,046 --> 01:09:00,919
Mi-ai putea rupe piciorul
și zâmbetul meu tot ar rămâne acolo.
1318
01:09:01,049 --> 01:09:03,661
Știi, totul depinde de cum te porți.
1319
01:09:05,315 --> 01:09:07,099
Știi ce-aș face eu,
dacă aș fi în locul tău?
1320
01:09:07,230 --> 01:09:08,796
Aș face șpagatul oricum.
1321
01:09:08,927 --> 01:09:11,147
Da. Știi,
1322
01:09:11,277 --> 01:09:13,366
toată lumea stă acolo
1323
01:09:13,497 --> 01:09:15,063
iar tu spargi pământul cu șpagatul.
1324
01:09:15,194 --> 01:09:17,327
Ca un câștigător. Mulțimea înnebunește.
1325
01:09:18,284 --> 01:09:20,068
Știi? Pentru că ascultă,
1326
01:09:20,199 --> 01:09:22,897
n-o să fii regina balului
pentru totdeauna, ok?
1327
01:09:23,028 --> 01:09:24,986
Crede-mă pe cuvânt.
Dispare într-o clipă.
1328
01:09:25,117 --> 01:09:26,597
Știi, și băieții.
1329
01:09:26,727 --> 01:09:28,425
Nici nu mă mai pune
să vorbesc despre băieți.
1330
01:09:28,555 --> 01:09:31,384
Ok, băieții de vârsta ta
sunt niște ratați care storc coșuri.
1331
01:09:31,515 --> 01:09:33,256
Știi, așa că te gândești, oh,
trebuie să mă descurc mai bine.
1332
01:09:33,386 --> 01:09:35,258
Știi ce obții cu asta? Gelozie.
1333
01:09:38,174 --> 01:09:40,741
Și orice fel de faimă locală, trece repede.
1334
01:09:40,872 --> 01:09:43,179
Ok, toată lumea te știe
și apoi nimeni nu te mai știe.
1335
01:09:44,615 --> 01:09:47,531
Am fost o vedetă!
Și acum, nimeni nu mă mai recunoaște.
1336
01:09:48,053 --> 01:09:49,576
Purtai o deghizare.
1337
01:09:51,274 --> 01:09:53,493
Da, și, și nimeni nu ascultă.
1338
01:09:53,624 --> 01:09:56,192
Copiii nu ascultă. Soțul nu ascultă.
1339
01:09:56,322 --> 01:09:57,889
Consiliul școlar se preface că ascultă,
1340
01:09:58,019 --> 01:09:59,804
dar apoi mă critică.
1341
01:09:59,934 --> 01:10:01,719
Știi, și antrenoarea Megan,
1342
01:10:01,849 --> 01:10:03,634
spune că încă trăiesc în liceu.
1343
01:10:03,764 --> 01:10:05,288
Păi, viața e liceu!
1344
01:10:05,418 --> 01:10:07,551
Știi, eu am răspunsurile
și nimeni nu mă întreabă!
1345
01:10:10,423 --> 01:10:13,339
Îmi pare rău. Sună groaznic.
1346
01:10:16,081 --> 01:10:18,649
Știi, fete ca tine și ca mine,
1347
01:10:18,779 --> 01:10:22,000
este crucial să facem alegeri bune.
1348
01:10:23,175 --> 01:10:24,959
Știi ce? Dacă alegi tipul greșit,
1349
01:10:25,090 --> 01:10:26,570
și Tyler nu e doar tipul greșit
pentru Grace,
1350
01:10:26,700 --> 01:10:28,180
e și tipul greșit pentru tine.
1351
01:10:29,442 --> 01:10:31,401
Și apoi refuzi bursa
1352
01:10:31,531 --> 01:10:34,230
Și rămâi în oraș și faci copii.
1353
01:10:34,360 --> 01:10:36,232
Și, vai, da, atunci știi,
1354
01:10:36,362 --> 01:10:38,059
viața ta e la fel de bună
ca a copiilor tăi, nu?
1355
01:10:38,190 --> 01:10:39,757
Și-apoi îți petreci tot timpul reparând
1356
01:10:39,887 --> 01:10:41,628
și reparând, și reparând.
1357
01:10:41,759 --> 01:10:44,370
Și pentru asta ai muncit din greu în liceu.
1358
01:10:44,501 --> 01:10:46,590
Știi, viața te transformă
într-o mașină de tuns iarba când...
1359
01:10:46,720 --> 01:10:48,505
ai fi putut fi orice!
1360
01:10:55,555 --> 01:10:58,036
E bine. E bine.
1361
01:10:59,429 --> 01:11:01,039
Știi, suntem făcuți din același aluat.
1362
01:11:02,388 --> 01:11:04,216
Tu.
1363
01:11:04,347 --> 01:11:05,957
Pe tine te pot ajuta.
1364
01:11:15,967 --> 01:11:17,882
<i>♪ Sunt o sămânță, sunt un condiment,</i><i>
sunt o fantezie ♪</i>
1365
01:11:18,012 --> 01:11:20,798
<i>♪ Sunt cel mai ascuțit fior</i><i>
din amintirea ta ♪</i>
1366
01:11:20,928 --> 01:11:23,888
<i>♪ Îți dau o doză sănătoasă</i><i>
de realitate ♪</i>
1367
01:11:24,018 --> 01:11:26,238
<i>♪ O să-ți uimesc mintea</i><i>
cu această victorie ♪</i>
1368
01:11:27,283 --> 01:11:28,675
Știi, Gr--
1369
01:11:28,806 --> 01:11:30,155
Grace mă urăște.
1370
01:11:31,287 --> 01:11:32,636
Doare.
1371
01:11:35,029 --> 01:11:37,728
Știi că m-a rugat să nu vin
la meci în seara asta?
1372
01:11:37,858 --> 01:11:39,295
Îmi pare rău.
1373
01:11:41,862 --> 01:11:43,864
Adică, mințeam pe mama
1374
01:11:43,995 --> 01:11:46,214
și-i spuneam că meciul a fost anulat
sau amânat din cauza ploii.
1375
01:11:46,345 --> 01:11:48,173
Doar ca să nu apară ea
în rochia ei murdară de casă
1376
01:11:48,304 --> 01:11:50,175
și cu șosetele lăsate,
și toată lumea să-și dea seama cine e.
1377
01:11:50,306 --> 01:11:52,699
Dar nu i-am spus niciodată să nu vină.
1378
01:11:52,830 --> 01:11:55,223
Știi, asta, asta e pur și simplu crud.
1379
01:11:55,354 --> 01:11:57,878
Nu te mai întorci de-acolo. Ăsta e abisul.
1380
01:11:58,009 --> 01:12:00,272
Dar nu știu. Nu știu.
1381
01:12:01,839 --> 01:12:03,841
Poate, poate uneori vrei
1382
01:12:03,971 --> 01:12:05,799
să te scufunzi în abis, știi?
1383
01:12:05,930 --> 01:12:07,888
Știi, vrei s-o dai atât de rău în bară
încât să nu mai poți repara
1384
01:12:08,019 --> 01:12:10,195
pentru că nu poți exista într-un loc
unde lucrurile sunt atât de rele.
1385
01:12:11,239 --> 01:12:12,458
Știi, pentru că dacă nu poți repara
1386
01:12:12,589 --> 01:12:13,677
atunci nu mai trebuie să încerci.
1387
01:12:13,807 --> 01:12:14,852
Și ăsta e singurul mod de a te odihni.
1388
01:12:14,982 --> 01:12:16,462
Ăsta e singurul nenorocit de mod
de a te odihni!
1389
01:12:16,593 --> 01:12:18,856
Dna. Fenwick, ce-ar fi
să punem niște muzică?
1390
01:12:18,986 --> 01:12:22,338
Eu, tu, am putea dansa.
1391
01:12:30,128 --> 01:12:31,347
Hannah.
1392
01:12:35,786 --> 01:12:37,875
Cum o să reparăm asta?
1393
01:12:39,180 --> 01:12:41,052
Uită-te la asta.
1394
01:12:42,183 --> 01:12:44,882
Suntem într-o boxă de depozitare.
Tu ești într-un costum nenorocit.
1395
01:12:46,362 --> 01:12:47,885
E o armă.
1396
01:12:57,590 --> 01:12:59,157
Cum ne mai întoarcem?
1397
01:13:01,420 --> 01:13:03,204
Nu ne mai întoarcem.
1398
01:13:03,335 --> 01:13:04,858
Nu se mai poate repara!
1399
01:13:04,989 --> 01:13:06,382
Nu, nu, nu! Oprește-te!
1400
01:13:09,515 --> 01:13:11,474
De ce nu vezi ce se va întâmpla?
1401
01:13:11,604 --> 01:13:13,606
De ce nu încerci să îndrepți lucrurile?
1402
01:13:23,181 --> 01:13:25,836
<i>♪ Sunt sfânt, sunt păcătos,</i><i>
sunt un mister ♪</i>
1403
01:13:25,966 --> 01:13:29,056
<i>♪ Sunt viitorul, sunt</i><i>
trecutul, sunt istoria ta ♪</i>
1404
01:13:29,187 --> 01:13:30,884
<i>♪ Sunt de neoprit, exact</i><i>
ce ai nevoie ♪</i>
1405
01:13:31,015 --> 01:13:32,886
Hai, Grace!
1406
01:13:33,017 --> 01:13:34,932
Hai, Grace!
1407
01:13:36,542 --> 01:13:38,239
Ai mers prea departe!
1408
01:13:38,370 --> 01:13:40,503
<i>♪ Sunt fiorul cel mai intens</i><i>
din amintirea ta ♪</i>
1409
01:13:41,678 --> 01:13:43,419
Tu m-ai făcut să fac asta!
1410
01:13:43,549 --> 01:13:46,117
<i>♪ O să-ți uimesc mintea</i><i>
cu această victorie ♪</i>
1411
01:13:47,292 --> 01:13:48,902
Nu ne mai putem întoarce.
1412
01:13:49,033 --> 01:13:50,295
Nu se mai poate repara.
1413
01:13:51,557 --> 01:13:53,211
Prea departe! Prea departe!
1414
01:13:55,126 --> 01:13:56,301
Prea departe!
1415
01:14:08,182 --> 01:14:10,489
<i>♪ O să-ți uimesc mintea</i><i>
cu această victorie ♪</i>
1416
01:15:55,594 --> 01:15:56,987
Da!
1417
01:15:57,117 --> 01:15:58,423
Dumnezeule!
1418
01:16:01,034 --> 01:16:02,427
Hei!
1419
01:16:03,167 --> 01:16:04,603
Dumnezeule, am câștigat!
1420
01:16:04,734 --> 01:16:06,431
Doamne.
1421
01:16:09,173 --> 01:16:11,436
Deci, Hannah și mama ei, nu au mai apărut?
1422
01:16:40,378 --> 01:16:43,555
Ajutor! Să mă scoată cineva de aici!
1423
01:16:59,440 --> 01:17:00,485
Alo?
1424
01:17:00,616 --> 01:17:03,488
Hei! Oh.
1425
01:17:03,619 --> 01:17:06,012
Salut. Ai grijă, să nu scapi puiul.
1426
01:17:06,143 --> 01:17:07,971
- Oh, puiul.
- Oh, pui de la magazin!
1427
01:17:08,101 --> 01:17:10,495
Ok, ok, bine.
1428
01:17:12,018 --> 01:17:13,585
Ok.
1429
01:17:13,716 --> 01:17:15,326
Am înțeles!
1430
01:17:15,456 --> 01:17:17,023
Bine, copii, haideți să mâncăm.
Puneți masa.
1431
01:17:17,154 --> 01:17:18,634
Vrei să pregătești șervețelele și restul?
1432
01:17:18,764 --> 01:17:20,200
- Da, mă ocup eu.
- Bine, super.
1433
01:17:20,331 --> 01:17:21,941
Puiul, oh, miroase atât de bine.
1434
01:17:22,072 --> 01:17:23,726
- Ok, um, unde e pâinea?
- Am eu pâinea aici.
1435
01:17:23,856 --> 01:17:25,989
- Acolo e.
- O să pun masa.
1436
01:17:28,121 --> 01:17:30,341
Hei, scumpo, îmi pare rău că am întârziat.
1437
01:17:30,471 --> 01:17:32,082
Te rog, spune-mi cum a mers spectacolul.
1438
01:17:32,212 --> 01:17:34,171
Ai fost genială? Sunt sigur că ai fost.
1439
01:17:34,301 --> 01:17:36,260
A fost. A fost... a fost chiar foarte bine.
1440
01:17:36,390 --> 01:17:38,828
Antrenoarea Nicole și Hannah nu au apărut,
ceea ce e ciudat.
1441
01:17:38,958 --> 01:17:41,091
Oh, asta e ciudat.
1442
01:17:41,221 --> 01:17:43,180
Um, ei bine, sunt sigur că a fost grozav.
1443
01:17:44,921 --> 01:17:46,574
Mulțumesc. Și um...
1444
01:17:46,705 --> 01:17:48,533
Mamă, îmi pare foarte rău.
1445
01:17:50,056 --> 01:17:51,623
N-ar fi trebuit să-ți spun
să nu vii la meci.
1446
01:17:51,754 --> 01:17:53,146
Am exagerat.
1447
01:17:54,017 --> 01:17:55,148
Îmi pare rău.
1448
01:17:57,498 --> 01:17:59,022
Înțeleg.
1449
01:17:59,152 --> 01:18:01,241
Știi, am folosit timpul ca să...
1450
01:18:01,372 --> 01:18:03,200
mă gândesc bine la multe lucruri.
1451
01:18:03,330 --> 01:18:04,810
Să le analizez temeinic.
1452
01:18:06,420 --> 01:18:09,946
Și da, acum văd că mă comportam cam ciudat.
1453
01:18:11,469 --> 01:18:12,905
Da?
1454
01:18:13,776 --> 01:18:15,342
Știi, și de acum înainte,
1455
01:18:15,473 --> 01:18:17,562
Nu mă mai bag, bine?
1456
01:18:20,086 --> 01:18:21,044
Bine.
1457
01:18:21,174 --> 01:18:22,393
Bine.
1458
01:18:23,524 --> 01:18:25,657
Și hei, mamă, data viitoare,
1459
01:18:25,788 --> 01:18:27,703
Chiar vreau să vii la meci.
1460
01:18:29,966 --> 01:18:31,663
Mi-ar plăcea mult.
1461
01:18:34,361 --> 01:18:36,059
Bine, copii, cina e gata.
1462
01:18:40,324 --> 01:18:41,847
<i>Tulburare, strada 4 cu Lincoln.</i>
1463
01:18:41,978 --> 01:18:43,370
<i>O femeie într-un fel de costum.</i>
1464
01:18:43,501 --> 01:18:45,895
E Hannah. Să mergem!
1465
01:18:46,025 --> 01:18:47,940
Strada 4 cu Lincoln e lângă Pokey Dot.
1466
01:18:48,071 --> 01:18:49,899
O să fie doar o bătrână beată.
1467
01:18:50,029 --> 01:18:52,684
Păi, orașul ăsta are
vreo două mașini de poliție?
1468
01:18:52,815 --> 01:18:54,425
Dacă nu mergem noi, cine o să verifice?
1469
01:18:55,948 --> 01:18:59,256
Vă rog, în caz că e ea.
Vă rog, hai să mergem.
1470
01:19:40,340 --> 01:19:41,907
Doamne, e ea! E ea!
1471
01:19:42,038 --> 01:19:43,256
Trage pe dreapta!
1472
01:19:49,001 --> 01:19:50,481
Mamă?
1473
01:19:50,611 --> 01:19:52,004
Doamne, am găsit-o!
1474
01:19:52,135 --> 01:19:53,397
Mamă!
1475
01:19:55,138 --> 01:19:56,226
Hannah!
1476
01:19:58,228 --> 01:20:00,099
Știam că vă veți îngrijora.
1477
01:20:00,230 --> 01:20:02,014
Îmi pare atât, atât de rău.
1478
01:20:02,145 --> 01:20:03,755
Ești bine?
1479
01:20:04,843 --> 01:20:06,323
Ce porți pe tine?
1480
01:20:08,194 --> 01:20:09,587
Ce sunt vânătăile astea?
1481
01:20:11,284 --> 01:20:13,417
Nu, ce se întâmplă? Ce s-a întâmplat?
1482
01:20:13,547 --> 01:20:15,201
Elizabeth Fenwick.
1483
01:20:15,332 --> 01:20:18,857
Ea a fost. Găsiți-o pe Elizabeth Fenwick.
1484
01:20:20,337 --> 01:20:22,818
O să rezolv eu asta, bine? E o greșeală.
1485
01:20:22,948 --> 01:20:24,950
Tocmai îi spuneam
agentului Peggy,
1486
01:20:25,081 --> 01:20:26,343
Știu despre ce e vorba.
1487
01:20:26,473 --> 01:20:28,171
E vorba despre fiica mea, Grace.
1488
01:20:28,301 --> 01:20:29,781
Ce? Mamă, despre ce vorbești?
1489
01:20:29,912 --> 01:20:32,044
A fost implicată într-o frenezie de orășel.
1490
01:20:32,175 --> 01:20:34,264
Știi, cineva te-a văzut
pe teren azi-noapte.
1491
01:20:34,394 --> 01:20:36,005
Nu le-a plăcut că ai fost lăsată în echipă.
1492
01:20:36,135 --> 01:20:37,223
Va trebui să veniți cu noi.
1493
01:20:37,354 --> 01:20:38,616
- Nu!
- E-n regulă, prietene.
1494
01:20:38,746 --> 01:20:40,574
Va fi acasă până te trezești.
1495
01:20:40,705 --> 01:20:42,272
Așa va fi. O să rezolv eu asta, bine?
1496
01:20:42,402 --> 01:20:43,577
Vin de bunăvoie.
1497
01:20:43,708 --> 01:20:45,144
Nu, mamă, tu n-ai făcut nimic!
1498
01:20:45,275 --> 01:20:47,364
Te rog, mamă, te rog!
1499
01:20:50,280 --> 01:20:51,847
Faceți o greșeală!
1500
01:20:51,977 --> 01:20:54,110
O să dau niște telefoane.
Faceți o greșeală!
1501
01:20:55,067 --> 01:20:56,503
Asta e o mare greșeală.
1502
01:21:34,324 --> 01:21:36,630
Îmi recunosc faptele cu toată sinceritatea
1503
01:21:36,761 --> 01:21:39,590
și îmi cer scuze familiei Li
din toată inima.
1504
01:21:40,896 --> 01:21:43,724
Cer doar compasiunea voastră.
1505
01:21:43,855 --> 01:21:46,249
Pentru că ceea ce am făcut,
am făcut din dragoste pentru fiica mea.
1506
01:21:48,251 --> 01:21:49,730
Am crezut că făcea greșeli,
1507
01:21:49,861 --> 01:21:51,950
și când le-a făcut, mi-a dat ceva de făcut,
1508
01:21:52,081 --> 01:21:54,431
ceea ce am făcut
în cel mai rău mod posibil.
1509
01:21:57,216 --> 01:21:59,436
Și dacă mi se va da șansa să trăiesc,
1510
01:21:59,566 --> 01:22:01,917
să trăiesc din nou liberă,
1511
01:22:04,615 --> 01:22:08,749
o voi lăsa pe Grace să-și trăiască viața
și să facă greșelile ei.
1512
01:22:08,880 --> 01:22:10,012
Sau nu.
1513
01:22:11,665 --> 01:22:13,450
Și eu o voi trăi pe a mea
1514
01:22:13,580 --> 01:22:16,018
și voi lucra să-mi repar propriile greșeli.
1515
01:22:19,021 --> 01:22:20,283
Mulțumesc.
1516
01:22:24,809 --> 01:22:26,463
Elizabeth Fenwick,
1517
01:22:26,593 --> 01:22:28,421
sub acuzația de tentativă de omor,
1518
01:22:28,552 --> 01:22:31,207
instanța vă declară vinovată.
1519
01:22:32,904 --> 01:22:35,428
Sentința va fi stabilită
la o dată ulterioară.
1520
01:22:54,839 --> 01:22:57,450
Bună. Bună.
1521
01:22:57,581 --> 01:23:00,062
Oh, arăți bine, Jackson.
1522
01:23:00,192 --> 01:23:01,802
Cred că ești chiar puțin mai înalt.
1523
01:23:01,933 --> 01:23:04,022
Sunt mai înalt. Tata a trasat
o linie nouă pe perete.
1524
01:23:04,153 --> 01:23:05,632
Așa am făcut.
1525
01:23:05,763 --> 01:23:07,243
Hei.
1526
01:23:10,289 --> 01:23:12,813
Arăți bine. Foarte proaspătă.
1527
01:23:12,944 --> 01:23:14,598
Oh.
1528
01:23:14,728 --> 01:23:16,121
Știi, prima dată când
am întâlnit-o pe mama ta
1529
01:23:16,252 --> 01:23:18,080
a fost la sală.
1530
01:23:18,210 --> 01:23:21,213
Și nu purta machiaj și m-am gândit:
1531
01:23:21,344 --> 01:23:23,563
uau, să arăți așa direct din cutie.
1532
01:23:23,694 --> 01:23:25,696
Nu, nu, nu, nu. Fără amintiri.
1533
01:23:27,176 --> 01:23:28,612
Încerc să trăiesc în prezent.
1534
01:23:28,742 --> 01:23:32,050
Dar vreau să aud totul despre tine, Grace.
1535
01:23:32,181 --> 01:23:33,834
Ai primit acceptări?
1536
01:23:35,010 --> 01:23:36,098
Două.
1537
01:23:36,228 --> 01:23:37,708
Adică, un colegiu comunitar
1538
01:23:37,838 --> 01:23:40,624
și ceva la limită de la ISU.
1539
01:23:40,754 --> 01:23:42,756
Mai trebuie să depun niște documente.
1540
01:23:43,496 --> 01:23:46,934
O să reușești. Vei intra.
1541
01:23:47,065 --> 01:23:49,067
Adică, va trebui să o faci
fără ajutorul meu,
1542
01:23:49,198 --> 01:23:52,679
dar probabil că e mai bine așa.
1543
01:23:54,333 --> 01:23:55,726
Știi, asta e...
1544
01:23:55,856 --> 01:23:58,511
așa am ajuns aici de la început, deci.
1545
01:24:01,210 --> 01:24:02,472
Mamă.
1546
01:24:05,040 --> 01:24:07,433
Știu că lucrurile au fost grele atunci
1547
01:24:07,564 --> 01:24:10,306
dar vreau să știi că în fiecare zi e ceva
1548
01:24:10,436 --> 01:24:12,569
pentru care mi-aș dori să fii acolo.
1549
01:24:12,699 --> 01:24:14,875
Sau mi-aș dori să am sfatul tău.
1550
01:24:20,925 --> 01:24:22,144
O să fii bine.
1551
01:24:23,275 --> 01:24:25,147
Știi, o să te descurci.
1552
01:24:26,235 --> 01:24:30,065
Și dacă faci greșeli,
nu-i absolut nicio problemă.
1553
01:25:06,753 --> 01:25:08,712
Hei.
1554
01:25:08,842 --> 01:25:10,931
Poți să iei biscuiții mei
de la prânz, dacă vrei.
1555
01:25:13,195 --> 01:25:14,935
Ai probleme cu acomodarea?
1556
01:25:17,677 --> 01:25:19,026
Te pot ajuta.
1557
01:25:20,376 --> 01:25:22,334
Știi, cred că dacă te-ai purta
1558
01:25:22,465 --> 01:25:24,293
un pic mai bine,
1559
01:25:24,423 --> 01:25:26,295
ai primi mai mult respect pe aici.
1560
01:25:26,425 --> 01:25:29,080
Știi, doar umerii
în spate, capul sus.
1561
01:25:29,211 --> 01:25:31,865
Și un zâmbet nu strică niciodată.
1562
01:25:34,477 --> 01:25:36,218
Așa. Așa e mai bine.
1563
01:25:36,639 --> 01:25:44,639
Tradus, adaptat și sincronizat
<i> ✰ by myrock ✰ </i>
1564
01:25:45,305 --> 01:26:45,645
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi