"Okkupert" January
ID | 13180789 |
---|---|
Movie Name | "Okkupert" January |
Release Name | Occupied (2015) - S02E06 - January (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 6913508 |
Format | srt |
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,520
NovGas hallitsee Norjan
öljy- ja kaasumyönnytyksiä.
2
00:00:07,680 --> 00:00:11,920
NovGasin omistaa venäläinen
oligarkki, Konstantinov Minnikov.
3
00:00:12,080 --> 00:00:17,520
Hän ostaa myönnytyksiä halvalla
ja myy niitä suurella voitolla.
4
00:00:17,680 --> 00:00:22,160
Stern-haastattelusi on
hermostuttanut kollegani.
5
00:00:22,320 --> 00:00:25,520
En halua, että lähdet.
- Entä Maja?
6
00:00:25,680 --> 00:00:28,960
Haluan, että tapaatte.
- Tämä on Jerome.
7
00:00:29,120 --> 00:00:32,400
<i>Kiitän tuomioistuinta
ja asianajajaani.</i>
8
00:00:32,560 --> 00:00:35,840
<i>Palaan takaisin!</i>
- Joukossamme on myyrä.
9
00:00:36,000 --> 00:00:39,400
On saatava selville,
kenen kanssa Christensen toimi.
10
00:00:41,000 --> 00:00:47,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
11
00:00:52,440 --> 00:00:54,880
HALLITUSRAKENNUS
12
00:00:55,040 --> 00:01:00,400
Olen iloinen, että olemme saaneet
naapurimme koolle.
13
00:01:00,560 --> 00:01:03,240
Ruotsin, Suomen ja Tanskan.
14
00:01:03,400 --> 00:01:06,920
Kutsuimme Venäjän ensimmäistä kertaa.
15
00:01:07,080 --> 00:01:09,600
Norjalais-venäläisellä
yhteistyöllämme-
16
00:01:09,760 --> 00:01:11,480
-on myönteisiä tuloksia.
17
00:01:11,640 --> 00:01:15,120
Kauppasopimus on antanut
molemmille maille-
18
00:01:15,280 --> 00:01:17,520
-uutta uskoa tulevaisuuteen.
19
00:01:17,680 --> 00:01:23,600
Ja nyt... Haluamme, että teistä tulee
osa tätä myönteistä yhteistyötä...
20
00:01:23,760 --> 00:01:29,560
Rygh. Et voi tarkoittaa,
että me ryhtyisimme yhteistyöhön...
21
00:01:29,720 --> 00:01:34,440
...venäläisten kanssa nyt.
- Meillä on esitys.
22
00:01:34,600 --> 00:01:39,600
Emme voi tehdä yhteistyötä
rajojamme loukkaavan maan kanssa.
23
00:01:39,760 --> 00:01:44,040
Ymmärrän sen.
Siksi meidän on ratkaistava se.
24
00:01:44,200 --> 00:01:48,120
Se on tärkeä kohta ehdotuksessamme.
25
00:01:48,280 --> 00:01:52,120
Meidän on tehtävä tiiviimpää
yhteistyötä kaikilla tasoilla.
26
00:01:52,280 --> 00:01:54,440
Mitä tuolla tarkoitat?
27
00:01:58,120 --> 00:02:01,080
Meidän on ajateltava
uusilla tavoilla.
28
00:02:01,240 --> 00:02:05,680
Emme ole vihollisia.
Olemme naapureita.
29
00:02:05,840 --> 00:02:09,680
Onko asenne meidän ongelmamme?
30
00:02:09,840 --> 00:02:13,440
Onko meidän pidettävä
venäläisiä sotakoneita-
31
00:02:13,600 --> 00:02:18,640
-jotka loukkaavat ilmatilaamme,
ystävällisinä vierailuina?
32
00:02:18,800 --> 00:02:24,400
Suomalaiset koneetkin
loukkaavat venäläistä ilmatilaa.
33
00:02:24,560 --> 00:02:29,480
Tiiviimmällä yhteistyöllä
ketään ei loukata.
34
00:02:29,640 --> 00:02:34,360
Me olemme sitoutuneet EU: hun.
- Aivan.
35
00:02:34,520 --> 00:02:37,440
Laiha lohtu.
36
00:02:37,600 --> 00:02:42,480
On parempi, että yksi maailman
suurimmista sotilasmahdeista tukee...
37
00:02:42,640 --> 00:02:45,720
...kuin hyökkää maahan.
- Onko tuo uhkaus?
38
00:02:45,880 --> 00:02:48,600
Ei tietenkään. Päinvastoin.
39
00:02:56,120 --> 00:03:02,000
Miksi Venäjän sotilaskoneet
loukkaavat Suomen ilmatilaa?
40
00:03:02,160 --> 00:03:05,680
Miksi teidän on dominoitava?
41
00:03:05,840 --> 00:03:08,840
Se on turhauttavaa.
- Tiedän sen.
42
00:04:06,400 --> 00:04:09,360
MIEHITETTY
43
00:04:09,520 --> 00:04:12,320
TAMMIKUU
44
00:04:15,320 --> 00:04:16,920
Miehesi oli sankari.
45
00:04:17,080 --> 00:04:20,800
Auton romusta päätellen
olisi voinut käydä pahemmin.
46
00:04:20,960 --> 00:04:24,080
Tiedättekö mitään päälleajosta?
47
00:04:24,240 --> 00:04:29,440
Mikään ei viittaa siihen, että
olisit törmännyt toiseen autoon.
48
00:04:29,600 --> 00:04:33,880
Ei ole maalinaarmuja
eikä renkaanjälkiä.
49
00:04:34,040 --> 00:04:36,280
Onko se teistä onnettomuus?
50
00:04:36,440 --> 00:04:42,400
Siellä on ennen tapahtunut
onnettomuuksia, ja tie oli jäinen.
51
00:04:42,560 --> 00:04:47,240
Muistatko mitään muuta
onnettomuushetkestä?
52
00:04:47,400 --> 00:04:52,640
En muista mitään.
- Mitä oikeastaan teit siellä?
53
00:04:53,760 --> 00:04:56,560
Tämä riittää nyt.
54
00:04:57,880 --> 00:05:01,360
Parane pian, Djupvik. Onnea.
55
00:05:10,320 --> 00:05:13,440
Tarvitsen raitista ilmaa.
56
00:05:13,600 --> 00:05:16,320
Se ei ollut onnettomuus.
- Mitä tarkoitat?
57
00:05:16,480 --> 00:05:20,880
Törmäys. Joku painosti minut ulos,
sillä olin paljastamassa hänet.
58
00:05:21,040 --> 00:05:23,640
Muistatko sen nyt?
- En.
59
00:05:23,800 --> 00:05:27,040
En törmäystä, mutta muistan
takanani olleen auton.
60
00:05:27,200 --> 00:05:31,560
Mikset sanonut mitään?
- Koska en luota heihin.
61
00:05:31,720 --> 00:05:35,840
He eivät ole voineet tutkia sitä
tarkkaan ja päätellä...
62
00:05:36,840 --> 00:05:38,600
...että se oli onnettomuus.
63
00:05:38,760 --> 00:05:40,920
Miksi he valehtelisivat siitä?
64
00:05:41,080 --> 00:05:44,680
Luulen, että hänellä on
suhteita oikeusministeriöön.
65
00:05:44,840 --> 00:05:50,440
Suhteita? Kenestä puhut?
- Tarkista, onko yhteys.
66
00:05:53,480 --> 00:05:56,080
Pitääkö minun vakoilla kollegojani?
67
00:05:56,240 --> 00:06:00,040
Tämä menee syvemmälle
kuin pariin rikospoliisin tutkijaan.
68
00:06:00,200 --> 00:06:03,400
Oikeusministeriö
ja oma väkeni ovat mukana.
69
00:06:03,560 --> 00:06:05,040
En voi tehdä sitä.
70
00:06:06,720 --> 00:06:12,280
Entä jos sanon, että he olivat
mukana Andrean kidnappauksessa?
71
00:06:20,080 --> 00:06:23,520
187.
- 424.
72
00:06:30,560 --> 00:06:34,200
Vastaako Suomen presidentti,
jos soitat?
73
00:06:34,360 --> 00:06:37,520
Korhonenko? Vastaa, miten niin?
74
00:06:38,520 --> 00:06:41,920
Hän lähti kokouksesta
protestina venäläisille.
75
00:06:46,160 --> 00:06:50,480
Miten pitkälle hän
menisi auttamiseksemme?
76
00:06:52,640 --> 00:06:56,080
Pyydä häntä tekemään
päätöslauselma EU-parlamentissa.
77
00:07:07,680 --> 00:07:13,560
<i>Olen pian valmis, Jesper.</i>
- Ei huolta.
78
00:07:17,280 --> 00:07:21,480
On hyvä nähdä,
että voit hyvin, Antti.
79
00:07:21,640 --> 00:07:24,680
En ikinä pitänyt ironiastasi.
80
00:07:24,840 --> 00:07:28,240
Luitko viestini?
- Valitettavasti.
81
00:07:28,400 --> 00:07:31,040
Valitettavastiko?
- En usko...
82
00:07:31,200 --> 00:07:35,680
...että EU-parlamentti haluaa
pyytää Venäjää luovuttamaan Norjan.
83
00:07:35,840 --> 00:07:40,400
Miksei? Teidän on tehtävä jotain,
ennen kuin tulee invaasio.
84
00:07:40,560 --> 00:07:47,600
Suomi ei ehdota päätöslauselmaa,
jota emme usko voittavamme.
85
00:07:47,760 --> 00:07:52,440
Jos epäonnistumme, rohkaisemme
lisää Venäjän provokaatiota.
86
00:07:52,600 --> 00:07:57,840
Ette epäonnistu. Itäeurooppalaiset
maat äänestävät puolesta.
87
00:07:58,000 --> 00:08:01,400
Emme ilman Saksaa ja Ranskaa.
88
00:08:02,720 --> 00:08:07,440
Ehdotatko siis päätöslauselmaa,
jos saan Ranskan mukaan?
89
00:08:07,600 --> 00:08:09,720
Miten ihmeessä saisit sen?
90
00:08:09,880 --> 00:08:15,520
Jo päätöslauselman valmistelun
on mentävä komission kautta.
91
00:08:15,680 --> 00:08:20,640
Pierre Anselme estää sen.
92
00:08:34,640 --> 00:08:38,960
Pierre. Tervetuloa.
- Paljon kiitoksia.
93
00:08:39,120 --> 00:08:41,760
Mukavaa.
94
00:08:41,920 --> 00:08:47,760
<i>EU-komissaari Pierre Anselmen
kimppuun käytiin aamulla-</i>
95
00:08:47,920 --> 00:08:53,360
<i>-kun hän tapasi Énergétique
Thoriumin edustajan Astrid Bergin.</i>
96
00:08:53,520 --> 00:08:55,800
<i>Protesti on EU:ta vastaan-</i>
97
00:08:55,960 --> 00:08:59,400
<i>-joka ei uudista
velkasaneeraussopimusta.</i>
98
00:08:59,560 --> 00:09:05,880
<i>Komissaarista tuli EU:n
epäsuosion symboli Ranskassa.</i>
99
00:09:07,400 --> 00:09:10,080
Se on OK.
- Sinulla oli onnea.
100
00:09:10,240 --> 00:09:13,680
He olisivat voineet osua Pierreen.
Hän ansaitsee sen.
101
00:09:13,840 --> 00:09:17,320
Ansaitseeko Pierre kivityksen?
- Ei.
102
00:09:17,480 --> 00:09:21,200
Sanon, että ymmärrän
mielenosoittajia hyvin.
103
00:09:21,360 --> 00:09:25,240
Ihmiset menettivät kaiken:
talot, työt ja eläkkeet.
104
00:09:25,400 --> 00:09:30,720
Hän edustaa kaikkea,
mitä nyt vihaan EU-komissiossa.
105
00:09:30,880 --> 00:09:33,600
Minäkin vihaan häntä.
- Helvetin tekopyhä.
106
00:09:33,840 --> 00:09:39,000
Hän pitää toriumprojektia limbossa
ja kieltää meitä taloudellisen tuen.
107
00:09:39,160 --> 00:09:43,400
Eikä vain Astridin projektilta,
kaikelta uusiutuvalta energialta.
108
00:09:43,560 --> 00:09:49,000
Häntä kiinnostaa öljy ja kaasu.
Miksi ehdotit hänen tapaamistaan?
109
00:09:49,160 --> 00:09:53,880
Pierre tietää, että otit iskun hänen
puolestaan. Se voi olla myönteistä.
110
00:09:54,040 --> 00:09:58,040
Pitäisikö pyytää uutta tapaamista
ennen kuin hän unohtaa sen?
111
00:09:58,200 --> 00:10:02,920
Anna hänen tuntea, että on sinulle
jotain velkaa. Tulen mukaan.
112
00:10:25,640 --> 00:10:30,320
Hans-Martin Djupvikin valvonta
113
00:10:37,200 --> 00:10:40,960
Suomen presidentti soitti.
- Korhonen.
114
00:10:41,120 --> 00:10:46,480
Loukkaatte taas Suomen ilmatilaa.
- Testaamme reaktioitanne.
115
00:10:46,640 --> 00:10:51,280
Se rohkaisee protestia
täällä oloanne vastaan.
116
00:10:51,440 --> 00:10:56,200
En laajenna yhteistyötä,
jos Suomi ei ole mukana.
117
00:10:58,920 --> 00:11:01,360
Lukas, voitko ottaa sen?
118
00:11:02,600 --> 00:11:08,320
Vähin, mitä voit tehdä, on antaa
Suomelle virallinen anteeksipyyntö.
119
00:11:08,480 --> 00:11:12,680
Okei.
- Hyvä.
120
00:11:12,840 --> 00:11:17,080
Norja sijoittaa uuteen
ruotsalaiseen taisteluhävittäjään.
121
00:11:18,280 --> 00:11:19,600
Aivan, Gripeniin.
122
00:11:19,760 --> 00:11:22,440
Venäläisellä valmistajalla
on tarjous.
123
00:11:22,600 --> 00:11:24,960
Se on parempi kuin ruotsalaisten.
124
00:11:27,040 --> 00:11:31,440
Joku löysi äitisi.
- Onko kaikki hyvin?
125
00:11:33,800 --> 00:11:37,720
Valitan, minun on mentävä.
Yksityisasia.
126
00:11:39,560 --> 00:11:42,480
Sano Moskovaan,
että tapaamme valmistajan-
127
00:11:42,640 --> 00:11:44,960
-jos he pyytävät Suomelta anteeksi.
128
00:11:46,720 --> 00:11:50,040
Haloo? Niin?
129
00:12:03,680 --> 00:12:06,680
Voitko seurata sormeani?
130
00:12:06,840 --> 00:12:11,560
Onko sinulla ollut huimausta?
- Ei.
131
00:12:11,720 --> 00:12:14,960
Jotkut kokevat sekavuutta.
132
00:12:15,120 --> 00:12:18,880
Oletko huomannut sellaista?
- En.
133
00:12:19,040 --> 00:12:21,680
Muistanko vielä, mitä tapahtui?
134
00:12:21,840 --> 00:12:26,440
Ehkä vähitellen,
mutta todennäköisesti et.
135
00:12:36,240 --> 00:12:38,240
Hei.
136
00:12:40,680 --> 00:12:42,680
Ole hyvä.
137
00:12:56,600 --> 00:13:00,760
Tein sen, mitä pyysit.
138
00:13:00,920 --> 00:13:04,640
Tarkistin matkalokit ja...
139
00:13:04,800 --> 00:13:08,320
...salaisiksi merkityt asiakirjat.
- Löysitkö jotain?
140
00:13:08,480 --> 00:13:12,440
En löytänyt mitään
oikeusministeriöstä.
141
00:13:12,600 --> 00:13:14,800
Mutta löysin jotain sinusta.
142
00:13:14,960 --> 00:13:17,400
Minustako?
- Niin.
143
00:13:17,560 --> 00:13:21,720
Sinua tutkitaan sisäisesti
Christensenin taposta.
144
00:13:26,520 --> 00:13:29,720
Tapoitko hänet?
145
00:13:53,240 --> 00:13:55,960
Hei!
- Hän makasi täällä.
146
00:13:56,120 --> 00:13:59,560
Missä hän on nyt?
- Hän on varmasti kaatunut. Tuolla!
147
00:13:59,720 --> 00:14:01,080
Kiitos.
148
00:14:01,240 --> 00:14:03,200
Äiti!
149
00:14:04,480 --> 00:14:08,000
Äiti! Pysähdy tähän. Äiti!
150
00:14:12,680 --> 00:14:14,840
Hei.
151
00:14:15,000 --> 00:14:18,840
Hei, minä tässä, Anita. Minä tässä.
152
00:14:19,000 --> 00:14:23,440
Hei. Onko sinulla kylmä? Tule tänne.
153
00:14:24,520 --> 00:14:26,520
Mennäänkö takaisin?
154
00:14:27,880 --> 00:14:29,960
Olitko kävelemässä?
155
00:14:43,400 --> 00:14:47,680
Hei, täällä Anita.
<i>- Pääministeri.</i>
156
00:14:47,840 --> 00:14:54,720
Mitä kuuluu, presidentti?
<i>- Suomi siirtää neuvotteluja.</i>
157
00:14:54,880 --> 00:15:00,040
Odottakaa, kunnes
venäläiset ottavat yhteyttä.
158
00:15:00,200 --> 00:15:05,040
<i>Heidän ulkoministerinsä
pyysi juuri anteeksi.</i>
159
00:15:05,200 --> 00:15:06,960
Hyvä. Niin?
160
00:15:07,120 --> 00:15:11,840
<i>Kun puhuimme, Helsingin
koko sähköverkkoon hyökättiin.</i>
161
00:15:12,000 --> 00:15:15,360
<i>Niin Venäjä toimii.</i>
162
00:15:15,520 --> 00:15:19,680
<i>Sanoo jotain,
mutta tekee jotain muuta.</i>
163
00:15:19,840 --> 00:15:23,400
PARIISI
164
00:15:28,920 --> 00:15:34,240
<i>Hyvää Iltaa.
- Hei, Jesper.</i>
165
00:15:34,400 --> 00:15:37,840
<i>Stern-haastatteluni
hermostutti kollegojasi.</i>
166
00:15:38,000 --> 00:15:41,360
<i>En muista, että sanoin niin.</i>
167
00:15:45,440 --> 00:15:49,440
<i>Oliko Pierre Anselme yksi heistä?
- Teichmann kirjautui ulos.</i>
168
00:16:04,880 --> 00:16:09,840
<i>Seksikkäät venäläistytöt haluavat
naida! Terveisin, Sandra Anselme</i>
169
00:16:45,080 --> 00:16:49,040
<i>Ladataan...</i>
170
00:16:49,200 --> 00:16:53,080
<i>Hermostuitko EU-komission takia?
- Ei se häiritse Norjaa.</i>
171
00:16:53,240 --> 00:16:56,840
Jos saan puhua Pierren kanssa,
hän kuuntelee minua.
172
00:16:57,000 --> 00:17:01,680
Hän ei jaksa kuunnella sinua.
- Jaksaapas, mutta ei tee, mitä sanon.
173
00:17:01,840 --> 00:17:05,520
Oletko nähnyt kännykkääni?
- Vaarannat tilaisuuteni.
174
00:17:05,680 --> 00:17:10,280
En, minä lupaan!
- Et välitä tästä enää.
175
00:17:10,440 --> 00:17:15,960
Se on epäoikeudenmukaista.
Ilmasto on aina ollut tärkein.
176
00:17:16,120 --> 00:17:19,040
Tunnethan minut.
- Lopetitko?
177
00:17:19,200 --> 00:17:22,880
Astrid, anna minulle viisi minuuttia
Pierren kanssa-
178
00:17:23,040 --> 00:17:27,080
-niin saat rahoitetun projektin.
Takaan sen.
179
00:17:29,200 --> 00:17:32,080
Kuuntele.
180
00:17:32,240 --> 00:17:38,400
Ilmestyn Emilin kanssa sattumalta.
Niin en tiedä, että Pierre on siellä.
181
00:17:38,560 --> 00:17:42,280
Hyvä on. Voit tulla
La Fabriqueen puoli yhdeltä.
182
00:18:03,440 --> 00:18:05,600
Kalaa?
- Pidätkö siitä?
183
00:18:10,240 --> 00:18:14,480
Hän halusi tehdä sen,
koska väsyi valheisiin.
184
00:18:14,640 --> 00:18:19,480
Se on äiti.
- Hei.
185
00:18:19,640 --> 00:18:21,360
Pierre?
- Mitä teet täällä?
186
00:18:21,520 --> 00:18:23,800
Pojallamme oli nälkä.
- Emil.
187
00:18:23,960 --> 00:18:27,320
Tule. Pestään käsiä vähän.
188
00:18:27,480 --> 00:18:32,400
Istu. Me puhumme myöhemmin.
- Selvä.
189
00:18:35,280 --> 00:18:40,400
Taidan tuntea sinut paremmin nyt,
kun tunnen vaimosi.
190
00:18:40,560 --> 00:18:42,560
Hän on varsinainen tarmonpesä.
191
00:18:42,720 --> 00:18:45,440
Sääli, ettet tavannut häntä
vuosia sitten.
192
00:18:45,600 --> 00:18:50,320
Ehkä maatani
ei olisi miehitetty puolestasi.
193
00:18:50,480 --> 00:18:56,200
Toimin Euroopan etujen hyväksi.
Olen EU-komissaari.
194
00:19:01,880 --> 00:19:04,320
Tietääkö Saksan kansleri-
195
00:19:04,480 --> 00:19:08,960
-että vaimollasi
on sijoitusyritys Bahrainissa?
196
00:19:09,120 --> 00:19:13,120
Ex-vaimollani.
- Mutta yhä yrityskumppanilla.
197
00:19:14,320 --> 00:19:20,240
Takasiko vaimosi Minnikoville,
ettei EU sekaantuisi Norjaan?
198
00:19:22,560 --> 00:19:26,120
Mitä se todistaa?
- Se kiinnittää huomion siihen...
199
00:19:26,280 --> 00:19:29,720
...että salainen yrityksesi
osti osan NovGasista-
200
00:19:29,880 --> 00:19:31,720
-ennen kuin Minnikov kuoli.
201
00:19:31,880 --> 00:19:35,680
Sinulla ei ole mitään todisteita.
Tuo on vain provokaatio.
202
00:19:35,840 --> 00:19:39,640
EU-komission toteuttama
jälkitutkimus todistaa muuta.
203
00:19:40,680 --> 00:19:45,880
Euroopan on aika maksaa
Norjan kansan palvelus takaisin.
204
00:19:47,400 --> 00:19:49,200
Mitä tarkoitat?
205
00:19:49,360 --> 00:19:54,040
Tee unionissa liitto,
joka pyytää Venäjää vetäytymään.
206
00:19:54,200 --> 00:19:59,520
Aloita pyytämällä, että
Ranskan hallitus tukee aloitetta.
207
00:19:59,680 --> 00:20:03,920
Ranskan hallitus?
Oletko lukenut uutiset?
208
00:20:04,080 --> 00:20:08,560
Oletko nähnyt mielenosoitukset?
Tiedätkö, millainen tilanne on?
209
00:20:08,720 --> 00:20:14,000
Miten saan heidät ylipuhuttua
tekemään Norjalle jotain nyt?
210
00:20:15,400 --> 00:20:20,040
Pierre, menetät
sekä työsi että rahasi.
211
00:20:22,560 --> 00:20:26,000
Kunnon vanhan ajan kiristystäkö?
212
00:20:28,160 --> 00:20:31,600
Rohkea mutta
toteuttamiskelvoton suunnitelma.
213
00:20:31,760 --> 00:20:35,680
Ei. Nauti kalasta.
214
00:20:37,363 --> 00:20:39,723
Hei.
- Hei.
215
00:20:39,807 --> 00:20:43,407
Me puhumme myöhemmin.
- Selvä. Kiitos.
216
00:20:47,473 --> 00:20:49,473
Miksi hän lähti?
217
00:20:52,120 --> 00:20:56,480
Mitä hän sanoi toriumprojektista?
- Luulen, että se meni hienosti.
218
00:21:07,200 --> 00:21:11,840
Siinä kaikki.
- Kaikkiko?
219
00:21:12,000 --> 00:21:15,480
Onko tämä elämäsi?
220
00:21:15,640 --> 00:21:17,640
Norjalainen elämäni.
221
00:21:20,640 --> 00:21:23,240
Entä venäläinen elämäsi?
222
00:21:23,400 --> 00:21:26,200
Venäläisessä elämässänikö?
- Niin.
223
00:21:26,360 --> 00:21:31,200
Venäläisessä elämässäni minulla
on linna täynnä kultaa ja timantteja.
224
00:21:31,360 --> 00:21:34,040
Hauska kuulla.
225
00:21:34,200 --> 00:21:37,360
Entä tämä?
- Hei!
226
00:21:37,520 --> 00:21:42,520
Isoäiti haluaa puhua kanssasi,
mutta ei tule sisään.
227
00:21:42,680 --> 00:21:44,680
Okei.
228
00:21:48,640 --> 00:21:51,880
Maja! Tule.
229
00:21:52,040 --> 00:21:54,040
Katso.
230
00:21:58,480 --> 00:21:59,880
Se on sinulle.
231
00:22:00,040 --> 00:22:02,720
Kiitos.
- Ei mitään kiittämistä.
232
00:22:05,200 --> 00:22:07,520
Hei.
- Hei.
233
00:22:07,680 --> 00:22:10,040
Oliko teillä kivaa?
- Oli.
234
00:22:10,200 --> 00:22:13,520
Hyvä.
- Onko venäläinen muuttanut tänne?
235
00:22:13,680 --> 00:22:17,200
On. Nikolai.
- Niin.
236
00:22:18,920 --> 00:22:21,480
Jorunn, tajuan, että se on outoa.
237
00:22:21,640 --> 00:22:26,880
Etkö voi vain tulla sisään,
ottaa kahvia ja tervehtiä häntä?
238
00:22:28,000 --> 00:22:31,560
En tajua sinua.
- Se on niin kuin se on.
239
00:22:31,720 --> 00:22:35,840
Tämä on hieno asia elämässäni.
Yritä elää sen kanssa.
240
00:22:36,000 --> 00:22:39,680
Niin. Voin elää sen kanssa.
241
00:22:39,840 --> 00:22:45,000
Entä Maja?
- Älä huolehdi Majasta.
242
00:22:45,160 --> 00:22:50,040
Maja pitää Nikolaista.
- Ei hän niin sano minulle.
243
00:22:52,240 --> 00:22:56,240
Älä käytä Majaa.
- Hän ei voi hyvin.
244
00:22:56,400 --> 00:23:00,040
Häntä kiusataan koulussa. Hän...
245
00:23:00,200 --> 00:23:02,120
Kuule...
246
00:23:02,280 --> 00:23:06,720
Ehdotan, että hän tulee
asumaan meille vähäksi aikaa.
247
00:23:33,120 --> 00:23:36,800
Tervetuloa takaisiin.
- Jopas.
248
00:23:36,960 --> 00:23:40,400
Puoleen hintaan Prixistä
päivämäärän takia.
249
00:23:41,760 --> 00:23:44,640
Minun on puhuttava kanssasi.
250
00:23:53,040 --> 00:23:55,400
Minä...
251
00:23:55,560 --> 00:24:01,720
Olen salaisessa tutkinnassa
Stefanin tapon takia.
252
00:24:06,280 --> 00:24:09,040
Tiesitkö siitä?
253
00:24:09,200 --> 00:24:10,640
Tiesin.
254
00:24:14,320 --> 00:24:18,480
Kuinka kauan?
- Jonkin aikaa.
255
00:24:18,640 --> 00:24:20,760
Mikset sanonut mitään?
256
00:24:20,920 --> 00:24:27,600
Kyseltiin yöstä Andrean löytymisen
jälkeen. Sanoin, etten tiedä mitään.
257
00:24:27,760 --> 00:24:32,360
Tiedät, että minusta halutaan eroon.
Kai näet sen.
258
00:24:32,520 --> 00:24:36,680
Ne ovat samat henkilöt,
jotka ovat sabotoineet koko ajan.
259
00:24:36,840 --> 00:24:40,720
Stefan, Puola.
Kaikki liittyvät toisiinsa.
260
00:24:40,880 --> 00:24:45,520
Entä jos se ei ole salaliitto?
- Mikset sanonut mitään?
261
00:24:45,680 --> 00:24:49,600
Mielestäni heillä oli niin vähän-
262
00:24:49,760 --> 00:24:54,080
-ettei kannattanut mainita siitä.
Yritin suojella sinua.
263
00:24:54,240 --> 00:24:58,600
En voi pitää henkilöstöpäällikköä,
joka salaa minulta tietoja.
264
00:24:58,760 --> 00:25:03,080
Minun on epäiltävä luottamustasi.
- Olenko rikkonut luottamuksesi?
265
00:25:03,240 --> 00:25:06,400
Olet ainakin salannut tärkeää tietoa.
266
00:25:07,880 --> 00:25:12,120
Entä jos he tutkivat sinua vain
siksi, että se on heidän työnsä?
267
00:25:36,600 --> 00:25:39,440
Ms Sidorova.
<i>- Hans Martin?</i>
268
00:25:40,720 --> 00:25:42,400
Pyydän palvelusta.
269
00:26:16,920 --> 00:26:18,920
Oliko se itsepuolustusta?
270
00:26:31,120 --> 00:26:37,800
En kestänyt... Sanoit, ettet ole
koskaan tuntenut niin suurta vihaa.
271
00:26:37,960 --> 00:26:44,240
En minäkään.
- Tietenkin vihaan häntä.
272
00:26:44,400 --> 00:26:48,400
Saatoin toivoa, että hänet
tapettaisiin ja että hän katoaisi.
273
00:26:48,560 --> 00:26:51,520
Mutta minä en tee sitä!
Emme tee niin!
274
00:26:51,680 --> 00:26:55,600
Et tajua.
Et ollut kasvotusten hänen kanssaan.
275
00:26:55,760 --> 00:26:58,160
Hän sanoi,
että olisi tappanut hänet.
276
00:26:58,320 --> 00:27:00,240
Tiedän sen!
277
00:27:01,320 --> 00:27:05,560
Mutta siinä eroamme toisistamme!
Me emme tee sellaista.
278
00:27:05,720 --> 00:27:07,920
Me emme tee niin!
279
00:27:08,080 --> 00:27:12,520
Me noudatamme lakia! Hyvä luoja!
280
00:27:12,680 --> 00:27:16,560
Millainen yhteiskunta
olemme ilman sitä?
281
00:27:16,720 --> 00:27:22,680
Päätit...
Päätit tulla yhdeksi heistä!
282
00:27:22,840 --> 00:27:27,560
Hilde!
- En enää tunne sinua!
283
00:27:45,200 --> 00:27:48,560
Anna minun ajaa.
- En.
284
00:28:14,800 --> 00:28:19,200
Anna minun ajaa.
- Hyvä on.
285
00:28:24,120 --> 00:28:27,640
PARIISI
286
00:28:41,280 --> 00:28:45,600
Kiinnostaako jalkapallo, Jesper?
- Ei.
287
00:28:45,760 --> 00:28:50,880
Oletko kuullut Marius Trésorista?
- En.
288
00:28:51,040 --> 00:28:55,760
Hän oli legendaarinen jalkapalloilija
Ranskassa. Ihailin häntä.
289
00:28:55,920 --> 00:28:59,920
Vaikka hän pelasi puolustuksessa.
Hän oli omaa luokkaansa.
290
00:29:00,080 --> 00:29:04,520
Sellainen, jota kutsutaan nimellä
<i>libero,</i> vapaa mies.
291
00:29:04,680 --> 00:29:11,160
Hänellä oli hyvä yleisnäkemys
pelistä. Hän oli taktisesti taitava.
292
00:29:11,320 --> 00:29:15,360
Hän voi hallita peliä
kentän kaikista kohdista.
293
00:29:15,520 --> 00:29:21,440
Kun aloitin politiikassa, halusin
olla politiikan Marius Trésor.
294
00:29:21,600 --> 00:29:25,600
Halusin täyden kontrollin,
vaikka vaihdoin paikkaa.
295
00:29:26,880 --> 00:29:31,760
Tee sitten niin kuin pyydän,
jotta kontrolli pysyy sinulla.
296
00:29:31,920 --> 00:29:34,640
Et tajua sitä.
297
00:29:34,800 --> 00:29:38,440
Älä koskaan kerro <i>liberolle,</i>
miten hänen on pelattava.
298
00:29:38,600 --> 00:29:44,080
Mitä yritätkin, sinun on
noudatettava pelin sääntöjä.
299
00:29:44,240 --> 00:29:47,320
Muuten...
- Muuten...?
300
00:29:47,480 --> 00:29:50,440
Näytän lehdistölle, kuka olet.
301
00:29:53,080 --> 00:29:55,800
Tee se, mikä on tehtävä.
302
00:29:58,000 --> 00:30:01,960
Älä unohda puhua vaimosi kanssa
ennen kuin teet sen.
303
00:30:02,120 --> 00:30:05,520
Vaimoni ei liity tähän mitenkään.
304
00:30:06,800 --> 00:30:10,400
Uhkaatko perhettäni?
- Älä nyt, Jesper.
305
00:30:10,560 --> 00:30:12,720
Mitä?
306
00:30:12,880 --> 00:30:17,840
Saat huomiseen aikaa päättää,
tuhoanko elämäsi.
307
00:30:24,520 --> 00:30:27,360
<i>Allez!</i>
308
00:30:41,560 --> 00:30:43,200
Hei.
309
00:30:44,840 --> 00:30:49,240
Astrid sai lopulta
taloudellisen tuen.
310
00:30:50,520 --> 00:30:54,200
Keneltä?
- Pierre Anselmelta.
311
00:30:57,760 --> 00:31:00,480
Voinko puhua Astridin kanssa kahden?
312
00:31:00,640 --> 00:31:04,080
Jerome jää tänne.
313
00:31:04,240 --> 00:31:06,560
Astrid, et voi luottaa Pierreen.
314
00:31:08,920 --> 00:31:11,800
Mikset edes maininnut projektia?
315
00:31:11,960 --> 00:31:16,440
Koska Pierre on EU-komissaari
enää pari päivää.
316
00:31:16,600 --> 00:31:21,640
Ei sillä ole väliä. Hän rahoittaa
meitä sijoitusyhtiönsä kautta.
317
00:31:21,800 --> 00:31:26,480
Se on kymmenen kertaa pahempi.
318
00:31:26,640 --> 00:31:30,680
Hän on korruptoitunut.
- Et pilaa tätä.
319
00:31:30,840 --> 00:31:35,720
Hän rakensi omaisuutensa
varastetuilla Norjan öljyrahoilla.
320
00:31:36,720 --> 00:31:39,400
Anna hänelle vähän aikaa.
- Älä sekaannu.
321
00:31:39,560 --> 00:31:42,480
Mitä sanoit?
322
00:31:42,640 --> 00:31:45,160
Olen saanut tarpeekseni sinusta.
323
00:31:45,320 --> 00:31:49,680
Me sekaannuimme,
kun tulit tuosta ovesta. Tajuatko?
324
00:31:49,840 --> 00:31:53,640
Pelastimme sinut vankilasta
ja teimme sinusta sankarin!
325
00:31:53,800 --> 00:31:56,360
Tämäkö on kiitos?
326
00:31:56,520 --> 00:31:59,120
Olet aivan uskomaton!
327
00:31:59,280 --> 00:32:04,800
Olen saanut tarpeekseni sinusta!
Lähde täältä nyt!
328
00:32:21,680 --> 00:32:23,880
Aivan uskomatonta!
329
00:32:28,240 --> 00:32:32,120
VENÄLÄISHUORA
330
00:32:44,000 --> 00:32:45,920
Matti!
331
00:32:50,120 --> 00:32:52,600
Vielä yksi peli.
332
00:33:04,640 --> 00:33:09,760
<i>Hiton venäläishuora!</i>
333
00:33:28,400 --> 00:33:30,400
Onko kaikki hyvin?
334
00:33:33,520 --> 00:33:37,840
Jos olet pahoillasi siitä,
että Nikolai muutti tänne, sano vain.
335
00:33:38,000 --> 00:33:40,400
Okei.
336
00:33:41,960 --> 00:33:46,320
Onko kaikki hyvin?
- Miksi kyselet?
337
00:33:50,560 --> 00:33:53,720
Haluan, että sanot minulle, jos...
338
00:33:53,880 --> 00:33:56,440
...jos kaikki ei ole hyvin.
339
00:33:59,480 --> 00:34:03,280
Jos joku kiusaa koulussa,
voin puhua opettajalle.
340
00:34:03,440 --> 00:34:05,280
En välitä.
341
00:34:05,440 --> 00:34:09,040
En välitä, mitä minusta sanotaan.
- Älä tee niin.
342
00:34:09,200 --> 00:34:11,400
Teenpäs!
343
00:34:11,560 --> 00:34:14,880
Me pidämme Nikolaista ja Nadjasta.
344
00:34:15,040 --> 00:34:20,280
Pidämme venäläisistä, ja siksi
meitä vihataan. Niin se vain on.
345
00:34:41,560 --> 00:34:45,920
Venäjän poliisilta
on tullut ilmoitus.
346
00:34:46,080 --> 00:34:50,400
Venäläinen GRU-sotilas
myönsi Christensenin murhan.
347
00:34:53,800 --> 00:34:58,120
He yrittivät ottaa hänet kiinni,
kun tilanne riistäytyi käsistä.
348
00:34:58,280 --> 00:35:00,280
Uskommeko sen?
349
00:35:02,600 --> 00:35:06,880
He ovat löytäneet aseesta
hänen DNA: taan.
350
00:35:07,040 --> 00:35:12,200
Lähdetkö Moskovaan? Ehkä hän
tietää, kenen kanssa Stefan toimi.
351
00:35:12,360 --> 00:35:17,440
Mietin jo sitä, mutta se torjuttiin.
352
00:35:21,000 --> 00:35:24,760
Olen pahoillani,
etten kertonut tutkinnastasi.
353
00:35:24,920 --> 00:35:28,640
Unohda se.
Meillä on suurempi tehtävä.
354
00:35:33,320 --> 00:35:36,320
Paljon suurempi kuin
oikeusministeriö.
355
00:35:38,000 --> 00:35:43,520
Vastarintaliike osti aikaa
rauhanneuvotteluilla.
356
00:35:43,680 --> 00:35:46,120
Järjestäytyäkseen uudelleen.
357
00:35:46,280 --> 00:35:50,720
Olemme varmasti lähellä.
Siksi minut yritettiin tappaa.
358
00:35:51,880 --> 00:35:53,800
Mitä haluat minun tekevän?
359
00:35:53,960 --> 00:35:57,960
Kuka tiesi, että olin
ravintolan ulkopuolella sinä iltana?
360
00:36:12,680 --> 00:36:14,680
Olemme tapahtumapaikalla.
361
00:36:40,480 --> 00:36:42,160
Se on niin outoa.
362
00:36:42,750 --> 00:36:46,800
Olen melkein kiittänyt sitä.
363
00:36:48,560 --> 00:36:53,160
Olisit antanut minun ajaa silloin.
Sitä ei olisi tapahtunut.
364
00:37:04,040 --> 00:37:07,200
<i>Tarkoitatko Welandia?</i>
- Tarkoitan.
365
00:37:07,284 --> 00:37:11,484
<i>Hän vartioi kotiasi keskiyöhön asti.</i>
366
00:37:12,587 --> 00:37:15,440
Tulen luoksesi. Ole valmiina.
367
00:37:39,320 --> 00:37:41,680
Selvä.
368
00:37:45,640 --> 00:37:47,520
Katso tätä.
369
00:37:53,360 --> 00:37:57,400
Luuletko, että hän käyttää yhä
peliä kommunikointiin?
370
00:37:58,680 --> 00:38:01,000
He ovat voineet vaihtaa palvelinta.
371
00:38:01,160 --> 00:38:05,520
Heitä on melko mahdotonta jäljittää
miljoonien pelaajien joukosta.
372
00:38:07,560 --> 00:38:10,200
Kirjoita salasanasi.
373
00:38:10,360 --> 00:38:14,360
Jesper? Minun on tavattava sinut nyt.
374
00:38:16,160 --> 00:38:18,160
Tänä iltana.
375
00:38:19,520 --> 00:38:23,960
Hyvä. Tavataan siellä,
missä olimme eilen.
376
00:38:27,320 --> 00:38:30,440
Vihreämmälle ja hienommalle
tulevaisuudelle!
377
00:38:30,600 --> 00:38:35,000
Kaikkien aikojen
huonoimmalle ilmastokomissaarille.
378
00:38:35,160 --> 00:38:39,440
Saat kunnian
tämän vihreän aallon aloittamisesta.
379
00:38:39,600 --> 00:38:42,160
Liikemiehille ajoitus on tärkeää.
380
00:38:42,320 --> 00:38:45,920
Pierre panostaa
toriumenergiaan kaksinkertaisesti.
381
00:38:48,200 --> 00:38:53,200
Tarvitsen yhtä poliittista tukeasi
Norjan vapauttamiseksi.
382
00:38:53,360 --> 00:38:56,280
Valitan, etten kertonut.
383
00:38:56,440 --> 00:39:00,600
EU-komissaaria ei ole enää.
Sanon itseni irti.
384
00:39:00,760 --> 00:39:04,400
En voi hyväksyä sitä.
- Minun on tehtävä se.
385
00:39:04,560 --> 00:39:08,960
Niin voin auttaa Astridia
projektin kanssa.
386
00:39:09,120 --> 00:39:13,600
Muuten emme voi hakea
rahoitusta EU:lta.
387
00:39:13,760 --> 00:39:18,000
Et selviä tästä.
- "Tämä", kuten kutsut sitä...
388
00:39:18,160 --> 00:39:22,400
...te kaksi voitte hoitaa sen.
389
00:39:22,560 --> 00:39:26,120
Kiitos. Soitan sinulle pian.
390
00:39:26,280 --> 00:39:28,240
Aivan, kumppani.
391
00:39:28,400 --> 00:39:32,960
Onnea, Jesper. Hoidan laskun.
392
00:39:35,600 --> 00:39:38,160
Hän käyttää sinua,
jotta pääsee minusta.
393
00:39:38,320 --> 00:39:39,960
Projekti tarvitsee rahaa.
394
00:39:40,120 --> 00:39:43,160
Et tarvitse
likaisia, varastettuja öljyrahoja.
395
00:39:43,320 --> 00:39:45,960
Öljyrahat ovat likaisia
joka tapauksessa.
396
00:39:46,120 --> 00:39:48,720
On hyvä käyttää ne
puhtaaseen energiaan.
397
00:39:48,880 --> 00:39:53,520
Hän uhrasi Norjan riippumattomuuden
tullakseen sikarikkaaksi.
398
00:39:53,680 --> 00:39:56,360
Luuletko, että hän
välitti vapautuksesta?
399
00:39:56,520 --> 00:40:02,160
Ei, mutta nyt en voi painostaa häntä.
Sidot käteni ja jalkani.
400
00:40:02,320 --> 00:40:04,520
Älä ole niin lyhytnäköinen.
401
00:40:04,680 --> 00:40:08,440
Pierren korvaa pian Ryszard Podoski.
402
00:40:10,880 --> 00:40:13,720
Puolalainen? Mistä tuon kuulit?
403
00:40:15,200 --> 00:40:17,240
Varmoista lähteistä.
404
00:40:17,400 --> 00:40:20,360
Podoski, joka marssi ulos
EU-parlamentista-
405
00:40:20,520 --> 00:40:22,200
-kun Norja miehitettiin?
406
00:40:23,720 --> 00:40:27,600
Voin järjestää sinulle tapaamisen.
407
00:40:27,760 --> 00:40:30,000
Mutta silloin annat Pierren olla.
408
00:40:32,160 --> 00:40:34,040
Sovittu.
409
00:40:37,800 --> 00:40:39,560
Lähden nyt Jeromen luo.
410
00:40:39,720 --> 00:40:42,680
Sinä muutat pois
ja etsit uuden paikan.
411
00:41:23,600 --> 00:41:25,480
Alas!
412
00:41:26,480 --> 00:41:27,920
Kädet selän taakse.
413
00:41:29,680 --> 00:41:32,360
Anna käyttäjän salasana.
414
00:41:39,600 --> 00:41:43,360
<i>Jesper. Mitä väliä on
EU-päätöslauselmalla-</i>
415
00:41:43,520 --> 00:41:46,760
<i>-jos Norja tekee asesopimuksen
venäläisten kanssa?</i>
416
00:41:46,920 --> 00:41:52,240
En tiedä. Ei tule mitään
asesopimusta, Antti.
417
00:41:57,080 --> 00:42:02,400
Niin, mutta soita! Ilmoita
pienimmästäkin kehityksestä.
418
00:42:02,560 --> 00:42:06,000
Pierre Anselme on eronnut.
419
00:42:06,160 --> 00:42:07,720
Mitä se merkitsee?
420
00:42:07,880 --> 00:42:12,040
Korhonen on
uuden puolalaiskomissaarin ystävä.
421
00:42:12,200 --> 00:42:14,600
Suomi ajaa uutta päätöslauselmaa-
422
00:42:14,760 --> 00:42:17,480
-joka sanoo, että
Venäjä lähtee Norjasta.
423
00:42:17,640 --> 00:42:20,520
Kaikki Itä-Euroopan maat ovat mukana.
424
00:42:20,680 --> 00:42:25,960
Eiväthän he saa enemmistöä.
- Ranskakin vaikuttaa olevan mukana.
425
00:42:26,120 --> 00:42:29,520
Kyse on hevoskaupasta.
Suomi takaa-
426
00:42:29,680 --> 00:42:33,960
-että Ranska saa velkasaneerauksen,
jos hyväksyy päätöslauselman.
427
00:42:34,120 --> 00:42:38,960
Jonkun on pysäytettävä se mies.
- Korhonen, aivan.
428
00:42:39,120 --> 00:42:43,440
Ei, Jesper. Sillä hän aloittaa sodan.
429
00:43:06,040 --> 00:43:11,920
Asejärjestelmä on ruotsalaista
voimakkaampi ja tarkempi...
430
00:43:15,360 --> 00:43:19,160
Kiitos esityksestä.
Ehkä ensi kerralla.
431
00:43:19,320 --> 00:43:22,160
Kiitos.
- Voimmeko puhua vähän?
432
00:43:22,320 --> 00:43:25,560
Olemme todella myöhässä.
433
00:43:25,720 --> 00:43:29,440
Hyvä, tapaan teidät alhaalla.
Menemme portaita.
434
00:43:31,640 --> 00:43:36,320
Tämä ei ole lojaaliutta,
jota odotin sinulta.
435
00:43:36,480 --> 00:43:39,960
Asesopimus Venäjän kanssa...
436
00:43:40,120 --> 00:43:43,560
...merkitsisi suurta muutosta
sotilasliittoumassamme.
437
00:43:43,720 --> 00:43:47,360
Olet menettänyt liittolaiset.
- Miksi niin sanot?
438
00:43:47,520 --> 00:43:52,600
EU on pettänyt sinut. Jotkut jäsenet
jopa juonittelevat sinua vastaan.
439
00:43:52,760 --> 00:43:57,480
Koska provosoitte heitä.
Juuri niin kuin Korhosen kanssa.
440
00:43:57,640 --> 00:44:01,000
Eristämisekseni.
441
00:44:01,160 --> 00:44:04,000
Luuletko, etten tajua peliäsi?
442
00:44:04,160 --> 00:44:10,560
Jos tajuat pelin,
tiedät, miten hauskaa on voittaa.
443
00:44:13,960 --> 00:44:21,240
Suomennos: Seija Kerttula
www.sdimedia.com
444
00:44:22,305 --> 00:45:22,309
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-