The G

ID13180797
Movie NameThe G
Release NameThe.G.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2023
Kindmovie
LanguageRomanian
IMDB ID29486765
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:27,660 --> 00:00:29,729 - Auzi asta? 3 00:00:47,280 --> 00:00:49,315 - Urăsc slujba asta. 4 00:00:49,967 --> 00:00:51,418 Ar trebui să facem ceva? 5 00:00:52,919 --> 00:00:54,187 - Da. 6 00:00:55,789 --> 00:00:57,090 Ar trebui. 7 00:01:06,099 --> 00:01:07,834 Uită-te la asta. 8 00:01:07,934 --> 00:01:10,270 Uite. Trage un fum. 9 00:01:11,538 --> 00:01:12,906 Repede, fă-i o poză. 10 00:01:13,006 --> 00:01:16,242 - Mă duc. - O ultimă țigară, moșule. 11 00:01:17,510 --> 00:01:19,112 Au, drace! 12 00:01:19,212 --> 00:01:21,548 M-a înțepat o albină. 13 00:01:22,949 --> 00:01:25,218 - Nu sunt albine aici. 14 00:01:25,318 --> 00:01:27,020 Nici flori. 15 00:01:31,691 --> 00:01:33,693 Un fel de albină de nisip? 16 00:01:37,163 --> 00:01:38,631 - Ia lopata aia odată. 17 00:01:47,078 --> 00:01:55,078 Tradus, adaptat și sincronizat <i> ✰ by myrock ✰ </i> 18 00:02:02,255 --> 00:02:04,924 - Dna. Hunter... 19 00:02:06,025 --> 00:02:07,460 Să vedem. 20 00:02:07,560 --> 00:02:09,162 72 de ani... 21 00:02:10,763 --> 00:02:12,765 Medicamente... 22 00:02:16,002 --> 00:02:18,037 Care a fost ocupația dumneavoastră? 23 00:02:19,405 --> 00:02:20,940 - Persoană mondenă. 24 00:02:23,443 --> 00:02:25,211 Pensionată. 25 00:02:59,612 --> 00:03:02,115 - Și pierdeți în greutate, 26 00:03:02,215 --> 00:03:06,019 deci ar trebui să mâncați mai mult. 27 00:03:07,086 --> 00:03:08,988 Ă, corect. 28 00:03:10,657 --> 00:03:12,792 Vreau să vorbesc cu dumneavoastră despre soțul dumneavoastră. 29 00:03:12,892 --> 00:03:14,794 - Ce problemă mai e acum? 30 00:03:14,894 --> 00:03:17,030 - Ei bine, e... e delicat. 31 00:03:17,130 --> 00:03:20,133 Um, într-un fel, dumneavoastră sunteți problema. 32 00:03:38,451 --> 00:03:39,886 - Ce-a zis doctorul? 33 00:03:39,986 --> 00:03:44,190 - Doctorul e un dobitoc. 34 00:03:44,290 --> 00:03:46,226 - Ei bine, slăbești. 35 00:03:46,326 --> 00:03:48,328 Ți-a spus să mănânci mai mult? 36 00:03:50,463 --> 00:03:53,032 - A zis: 'Spune-i fetei ăleia din sala de așteptare 37 00:03:53,132 --> 00:03:55,835 să nu mai poarte pantaloni scurți în noiembrie, la naiba.' 38 00:03:59,472 --> 00:04:02,909 Oh, am avut un vis aseară. 39 00:04:03,009 --> 00:04:04,510 - Da? 40 00:04:04,611 --> 00:04:07,347 - Un vis erotic murdar. 41 00:04:07,447 --> 00:04:08,715 Vrei detaliile? 42 00:04:08,815 --> 00:04:09,916 - Nu. 43 00:04:11,618 --> 00:04:13,119 - Ce mai fac fetele? 44 00:04:13,219 --> 00:04:15,555 - Clubul de tricotat nu mai e la fel fără tine. 45 00:04:15,655 --> 00:04:17,724 Știi, cred că Brenda își dorește 46 00:04:17,824 --> 00:04:19,692 să nu te mai fi dat afară din grup. 47 00:04:19,792 --> 00:04:21,127 Îi e dor de tine. 48 00:04:21,227 --> 00:04:22,362 Zice că ești nemiloasă. 49 00:04:22,462 --> 00:04:25,031 - Ăsta-i un cuvânt pompos. 50 00:04:25,131 --> 00:04:26,432 - Ce crezi că vrea să spună? 51 00:04:26,532 --> 00:04:29,936 - Păi, a fi nemilos înseamnă 52 00:04:30,036 --> 00:04:34,140 căutând punctul slab al inamicului tău, fără să ezitați. 53 00:04:34,240 --> 00:04:36,309 De obicei, asta e familia cuiva. 54 00:04:38,011 --> 00:04:41,781 Deci, poate Brenda spune că dacă te pui cu mine, 55 00:04:41,881 --> 00:04:43,483 o să-ți distrug familia. 56 00:04:51,024 --> 00:04:52,258 - OK. 57 00:04:54,260 --> 00:04:55,928 - Tu ce mai faci? 58 00:04:57,063 --> 00:04:58,264 Noutăți? 59 00:04:58,364 --> 00:05:00,233 - Nimic. 60 00:05:00,333 --> 00:05:02,669 Nicio realizare, nicio perspectivă. 61 00:05:04,037 --> 00:05:06,005 Ar trebui să plec din orașul ăsta. 62 00:05:06,105 --> 00:05:07,473 - Știu sentimentul. 63 00:05:07,573 --> 00:05:08,975 - Ar trebui să plecăm împreună. 64 00:05:09,075 --> 00:05:10,243 Nu? La naiba cu locul ăsta. 65 00:05:12,879 --> 00:05:14,047 Ar trebui. 66 00:05:15,248 --> 00:05:17,250 - Hei, ai ratat ieșirea. 67 00:05:19,252 --> 00:05:22,188 - Poate vreau doar să petrec mai mult timp cu tine. 68 00:05:22,288 --> 00:05:23,723 - OK. 69 00:05:24,957 --> 00:05:28,428 Dar poate doar încetinește puțin. 70 00:05:53,953 --> 00:05:55,088 - Ea e? 71 00:06:04,831 --> 00:06:06,065 - Vrei să intru? 72 00:06:06,165 --> 00:06:07,734 - Ăă, e OK. 73 00:06:07,834 --> 00:06:09,135 - Am o întâlnire weekendul ăsta. 74 00:06:09,235 --> 00:06:10,336 - Mmm. 75 00:06:10,436 --> 00:06:11,871 - Verifică-l. 76 00:06:11,971 --> 00:06:13,473 - E arătos. 77 00:06:13,573 --> 00:06:16,142 Dar e la fel de mare ca brațul unui bebeluș? 78 00:06:16,242 --> 00:06:18,244 - Trebuie doar să ies din casă. 79 00:06:18,344 --> 00:06:19,412 - Mmm. 80 00:06:22,782 --> 00:06:26,486 Vrei să mă urc eu acolo? Ți s-a ars becul. 81 00:06:27,820 --> 00:06:29,155 - Nu. 82 00:06:30,323 --> 00:06:31,557 Ne vedem săptămâna viitoare. 83 00:06:31,657 --> 00:06:32,925 - Pa. 84 00:06:38,431 --> 00:06:40,533 - Emma... - Da! 85 00:06:40,633 --> 00:06:43,603 - Um, ai grijă pe-afară, da? 86 00:06:43,703 --> 00:06:44,804 - Da, doamnă! 87 00:06:59,685 --> 00:07:01,454 - Ce mai faci, Chip? 88 00:07:19,739 --> 00:07:22,575 - Oh, la naiba, picioarele tale! 89 00:07:24,377 --> 00:07:26,712 Doctorul a spus că te-am neglijat. 90 00:07:26,813 --> 00:07:29,382 Taie unghiile, pune crema. 91 00:07:29,482 --> 00:07:31,918 Nevăstuica a scris asta în cărticica lui. 92 00:07:33,719 --> 00:07:35,755 - În ciuda atâtor încercări... 93 00:07:37,056 --> 00:07:40,293 vârsta mea înaintată și noblețea sufletului meu 94 00:07:40,393 --> 00:07:44,430 mă fac să concluzionez că totul e bine. 95 00:07:48,067 --> 00:07:50,403 O facem mâine, da? 96 00:09:18,991 --> 00:09:20,259 - Oh! 97 00:09:46,185 --> 00:09:47,553 Oh! 98 00:10:02,568 --> 00:10:05,037 - Doamne, Iisuse! 99 00:10:52,418 --> 00:10:53,352 - Ah. 100 00:10:59,058 --> 00:11:01,293 - Doamnă Hunter? 101 00:11:07,133 --> 00:11:09,835 - Ann? Ce se întâmplă? 102 00:11:09,935 --> 00:11:13,105 - Avem un ordin judecătoresc să vă mutăm într-un centru de îngrijire. 103 00:11:13,205 --> 00:11:14,173 - Ann? Ann? 104 00:11:14,273 --> 00:11:15,841 - Cine sunteți? 105 00:11:15,941 --> 00:11:17,677 - Tutorele dumneavoastră legal. 106 00:11:17,777 --> 00:11:18,644 Numele meu este Rivera. 107 00:11:20,546 --> 00:11:22,415 Puteți citi asta în furgonetă. 108 00:11:36,062 --> 00:11:37,630 - Trebuie să iau câteva lucruri. 109 00:11:41,801 --> 00:11:43,335 - Ne vom întoarce după ele. 110 00:12:39,558 --> 00:12:41,093 - Eu ies. 111 00:12:41,193 --> 00:12:42,795 - Hmm. Unde te duci? 112 00:12:42,895 --> 00:12:44,697 - Să o văd pe Brenda și pe fete. 113 00:12:46,365 --> 00:12:49,568 Dar mai întâi, o să mă întâlnesc cu un tip. 114 00:12:49,668 --> 00:12:50,736 - Oh! 115 00:12:50,836 --> 00:12:52,371 - Ai grijă. 116 00:12:52,471 --> 00:12:55,374 - De ce? De... Hmm? 117 00:12:55,474 --> 00:12:57,243 - Lasă-l pe Charles în pace. 118 00:12:57,343 --> 00:12:59,945 A scos șobolani din tavan toată ziua. 119 00:13:00,045 --> 00:13:01,781 - Ei bine, asta explică apetitul. 120 00:13:01,881 --> 00:13:03,349 - Deci, cum a fost, um... 121 00:13:04,583 --> 00:13:06,318 vizita la doctor? 122 00:13:06,418 --> 00:13:08,420 - Tipul e bine. 123 00:13:08,521 --> 00:13:10,222 Tipul e etern. 124 00:13:10,322 --> 00:13:12,124 Mai poți spune asta o dată. 125 00:13:12,224 --> 00:13:13,959 - Cum e tata? 126 00:13:14,059 --> 00:13:15,795 - Zice că e bine. 127 00:13:15,895 --> 00:13:17,730 Nu grozav, dar, știi tu. 128 00:13:17,830 --> 00:13:19,732 - Mm-hmm. 129 00:13:21,901 --> 00:13:23,302 Ei bine, ar fi mai bine 130 00:13:23,402 --> 00:13:25,604 dacă ea nu s-ar îmbăta și nu i-ar fuma în față toată ziua. 131 00:13:30,843 --> 00:13:32,077 Ar trebui să merg să-l văd. 132 00:13:33,212 --> 00:13:34,780 - Ar trebui să mergi. 133 00:13:34,880 --> 00:13:36,682 - Tipul îl face nervos. 134 00:13:38,384 --> 00:13:40,219 - Nu-l știai înainte. 135 00:13:41,420 --> 00:13:42,855 Era un tată grozav. 136 00:13:44,190 --> 00:13:45,724 Puternic ca un taur. 137 00:13:46,859 --> 00:13:48,627 Îl adoram. 138 00:13:49,895 --> 00:13:51,931 Până a întâlnit-o pe știi-tu-cine și a plecat de lângă mama. 139 00:13:53,866 --> 00:13:56,202 Acum abia își mai ține echilibrul. 140 00:13:56,302 --> 00:13:57,603 - OK. 141 00:14:00,806 --> 00:14:02,341 Mâine e întâi. 142 00:14:02,441 --> 00:14:03,876 - De unde ai luat asta? 143 00:14:05,110 --> 00:14:07,146 Ai grijă! 144 00:15:16,548 --> 00:15:18,117 - Unde suntem? 145 00:15:18,217 --> 00:15:19,718 - Nu știu. 146 00:15:22,821 --> 00:15:24,857 - Cineva a făcut o greșeală. 147 00:15:24,957 --> 00:15:27,159 - Nu cred că e o greșeală. 148 00:15:30,529 --> 00:15:32,164 - Vreau să merg acasă. 149 00:15:35,067 --> 00:15:37,002 - Nu tu vorbești, Chip. 150 00:15:44,143 --> 00:15:45,544 O să fim bine. 151 00:15:48,480 --> 00:15:50,416 O să rezolv asta. 152 00:16:03,028 --> 00:16:04,430 - Ai întârziat. 153 00:16:04,530 --> 00:16:05,898 - Eram la o întâlnire. 154 00:16:08,100 --> 00:16:10,102 A fost exact ce visează orice fată. 155 00:16:10,202 --> 00:16:11,904 A apărut târziu, 156 00:16:12,004 --> 00:16:14,940 și apoi m-a urmărit la toaletă să se uite cum fac pipi. 157 00:16:17,109 --> 00:16:18,677 - Unii bărbați sunt atrași de asta. 158 00:16:18,777 --> 00:16:20,813 - Tu ce naiba știi despre asta, Claire? 159 00:16:20,913 --> 00:16:23,182 - Am mai fost pe aici de câteva ori. 160 00:16:26,185 --> 00:16:27,987 - Asta e nenorocita mea de viață. 161 00:16:28,087 --> 00:16:30,422 Mi-am pierdut jobul, m-am mutat înapoi cu mama. 162 00:16:31,590 --> 00:16:32,825 Și în timpul meu liber, 163 00:16:32,925 --> 00:16:34,994 sunt rugată să fac pipi în fața unor bărbați ciudați. 164 00:16:35,094 --> 00:16:36,595 - Ce-ai făcut? 165 00:16:38,564 --> 00:16:42,401 - Am... am mormăit ceva și apoi am plecat. 166 00:16:43,702 --> 00:16:45,371 - Poate ai transmis semnalul greșit. 167 00:16:45,471 --> 00:16:46,605 - Încă un cuvânt... 168 00:16:54,146 --> 00:16:56,815 - G i-ar fi scos ochii. 169 00:17:45,798 --> 00:17:47,866 - Trebuie să-ți folosesc telefonul. 170 00:19:31,403 --> 00:19:34,006 - Nu ar trebui să fii aici. 171 00:19:34,106 --> 00:19:35,541 - Tu ești îngrijitorul? 172 00:19:35,641 --> 00:19:37,176 - Nu. 173 00:19:37,276 --> 00:19:39,545 Dar mă lasă să lucrez în grădină. 174 00:19:41,313 --> 00:19:42,714 Eu sunt Joseph. 175 00:19:44,483 --> 00:19:45,784 - Ann. 176 00:19:46,952 --> 00:19:48,787 - Mergi undeva? 177 00:19:48,887 --> 00:19:50,155 - Unde suntem, Joseph? 178 00:19:50,255 --> 00:19:51,957 Ce fel de loc e ăsta? 179 00:19:52,057 --> 00:19:54,126 - E un loc pentru bătrâni. 180 00:19:54,226 --> 00:19:56,628 Ascultă-ți tutorele. 181 00:19:56,728 --> 00:19:58,997 Înțelege-te cu el și o să fii bine. 182 00:20:00,799 --> 00:20:03,735 Dar nu le place ca oamenii să se plimbe pe aici. 183 00:20:03,835 --> 00:20:05,737 - Trebuie să folosesc un telefon. 184 00:20:05,837 --> 00:20:07,406 - Ăhăm. 185 00:20:07,506 --> 00:20:09,341 - Tu n-ai unul? 186 00:20:09,441 --> 00:20:10,576 - Da, dar... 187 00:20:10,676 --> 00:20:12,678 - Aș vrea să-l folosesc, te rog. 188 00:20:16,348 --> 00:20:18,350 - Nu te va ajuta cu nimic. 189 00:20:31,663 --> 00:20:32,864 - Da. 190 00:20:32,965 --> 00:20:35,033 - Trebuie să-i transmit un mesaj lui Jack. 191 00:21:01,026 --> 00:21:02,728 - Trandafir de deșert. 192 00:21:05,030 --> 00:21:06,798 - Dacă tu zici. 193 00:21:06,898 --> 00:21:11,536 - Doar, ăă, dă-i puțină apă la fiecare 3 săptămâni. 194 00:21:12,738 --> 00:21:14,973 - Toate plantele pe care le-am avut vreodată au murit. 195 00:21:16,575 --> 00:21:19,244 - Ai răbdare. O să fie bine. 196 00:21:22,848 --> 00:21:24,483 - Chip? 197 00:21:54,012 --> 00:21:55,180 - Hei! 198 00:21:58,283 --> 00:21:59,785 Ce dracu'? 199 00:22:03,422 --> 00:22:04,790 Hei! 200 00:22:19,438 --> 00:22:21,340 Unde e doamna Hunter? 201 00:22:21,440 --> 00:22:23,542 - Hei. Ar trebui să pleci. 202 00:22:24,976 --> 00:22:27,045 - Au fost aici săptămâna trecută. 203 00:23:07,853 --> 00:23:09,554 - Cât e ceasul? 204 00:23:09,654 --> 00:23:11,089 - E ora 3 dimineața. 205 00:23:11,189 --> 00:23:13,024 - Închiși ca animalele. 206 00:23:13,125 --> 00:23:15,827 - Majoritatea oamenilor de aici nu se pot deplasa prea bine. 207 00:23:17,028 --> 00:23:19,197 Dar dumneavoastră ați umblat pe-afară. 208 00:23:19,297 --> 00:23:22,234 Noii rezidenți trebuie să stea în apartamentele lor 209 00:23:22,334 --> 00:23:24,269 în prima lună. 210 00:23:24,369 --> 00:23:26,772 Pentru siguranța dumneavoastră. 211 00:23:26,872 --> 00:23:28,206 Apoi deblocăm ușa. 212 00:23:28,306 --> 00:23:30,108 - Ei bine, noi vrem să mergem acasă. 213 00:23:30,208 --> 00:23:33,278 - Acum sunteți cu noi. Curtea v-a pus sub tutela mea. 214 00:23:34,546 --> 00:23:36,948 Am analizat activele dumneavoastră. 215 00:23:38,116 --> 00:23:39,584 Și lipsește ceva, 216 00:23:39,684 --> 00:23:41,219 ceea ce este important, 217 00:23:41,319 --> 00:23:44,356 pentru că toate acestea sunt plătite din activele dumneavoastră, 218 00:23:44,456 --> 00:23:49,261 pe care le gestionăm pentru dumneavoastră, inclusiv urgențele medicale. 219 00:23:49,361 --> 00:23:50,962 - Nu știm nimic despre asta. 220 00:23:51,062 --> 00:23:53,965 - Am vorbit cu soțul dumneavoastră. Nici el nu știe unde sunt banii. 221 00:23:54,065 --> 00:23:55,600 - Atunci nu sunt bani. 222 00:23:55,700 --> 00:23:58,603 - Se pare că tatăl dumneavoastră a fost un om de afaceri. 223 00:23:58,703 --> 00:24:00,872 A existat o moștenire. 224 00:24:00,972 --> 00:24:04,543 - Nu avem nimic. 225 00:24:13,084 --> 00:24:17,022 - Nu vorbeam cu dumneavoastră! 226 00:24:25,864 --> 00:24:27,833 Ultima șansă. 227 00:24:27,933 --> 00:24:30,168 - O să mă lovești? 228 00:24:31,236 --> 00:24:32,270 - Nu. 229 00:24:46,051 --> 00:24:48,587 - A fost o vreme când te-ar fi făcut bucăți 230 00:24:48,687 --> 00:24:49,788 cu mâinile goale. 231 00:24:50,922 --> 00:24:52,390 - Unde sunt banii? 232 00:25:02,400 --> 00:25:04,102 - Ah! 233 00:25:14,279 --> 00:25:16,848 - Nu-l mai lovi. 234 00:25:16,948 --> 00:25:18,450 - Așează-te. 235 00:25:25,323 --> 00:25:26,558 Unde? 236 00:25:33,965 --> 00:25:35,433 - Nu mai avem nimic. 237 00:25:52,851 --> 00:25:54,185 - Mai respiră? 238 00:25:58,189 --> 00:26:01,293 Doctorul va spune că a căzut de pe scaun. 239 00:26:03,495 --> 00:26:06,698 Dacă trăiește, o să vă despart pe amândoi. 240 00:26:10,368 --> 00:26:12,537 Ești o bătrână puternică. 241 00:26:13,705 --> 00:26:16,341 Dar trebuie să-l ajuți acum. 242 00:26:23,114 --> 00:26:25,216 - Nu-l mai luați de lângă mine. 243 00:26:27,519 --> 00:26:30,488 Lăsați-l cu mine, vă rog. 244 00:26:32,891 --> 00:26:34,292 - Și banii? 245 00:27:26,411 --> 00:27:27,512 - Haide! 246 00:27:42,027 --> 00:27:44,129 Așa funcționează. 247 00:27:44,229 --> 00:27:48,867 Un tutore găsește bătrâni izolați care au bani. 248 00:27:48,967 --> 00:27:51,002 Pune doctorii să scrie că acești bătrâni 249 00:27:51,102 --> 00:27:53,004 nu se mai pot îngriji singuri, 250 00:27:53,104 --> 00:27:55,607 și apoi merge în instanță cu avocații lui. 251 00:27:55,707 --> 00:27:58,109 Bătrânii nu știu ce se întâmplă. 252 00:27:58,209 --> 00:28:00,111 Uneori, nici măcar nu sunt acolo. 253 00:28:00,211 --> 00:28:03,782 Așa că judecătorul îi dă tutorelui control complet asupra vieților lor. 254 00:28:03,882 --> 00:28:06,785 Și se plătește singur din banii lor, 255 00:28:06,885 --> 00:28:08,453 pe care, de asemenea, îi controlează. 256 00:28:11,122 --> 00:28:14,325 E legal și e o afacere mare. 257 00:28:14,426 --> 00:28:17,395 - Și crezi că bunicii tăi sunt aici acum? 258 00:28:17,495 --> 00:28:19,497 - Da, poate. 259 00:28:19,597 --> 00:28:20,965 - Nu știi? 260 00:28:21,066 --> 00:28:22,734 - Ăsta e al patrulea loc în care am fost. 261 00:28:22,834 --> 00:28:26,004 Dar tipul ăla de acolo era la cabinetul doctorului lui G. 262 00:28:27,138 --> 00:28:28,807 - Ce-i, ăă, ce-i G? 263 00:28:29,974 --> 00:28:31,676 - Tu ce faci aici? 264 00:28:31,776 --> 00:28:33,178 - Oh, am propria mea afacere. 265 00:28:33,278 --> 00:28:35,246 Mă ocup de peisagistică și reparații. 266 00:28:35,346 --> 00:28:36,781 Vin aici de două ori pe săptămână. 267 00:28:38,450 --> 00:28:40,719 - G de la Granny. 268 00:28:40,819 --> 00:28:45,390 Ne lăsa bilețele din alea nebune și exigente, 269 00:28:45,490 --> 00:28:46,991 semnate cu un G mare, 270 00:28:47,092 --> 00:28:48,960 așa că am început să-i spunem așa. 271 00:28:50,195 --> 00:28:51,730 Mama le spunea notițe G-mail. 272 00:28:54,466 --> 00:28:56,468 Nu acceptă prostii de la nimeni. 273 00:28:57,635 --> 00:28:59,204 Încerc să fiu mai mult ca ea. 274 00:28:59,304 --> 00:29:00,872 - Se vede. 275 00:29:02,040 --> 00:29:04,109 - Am fost la poliție, la un avocat. 276 00:29:04,209 --> 00:29:05,744 Toți au spus că e normal. 277 00:29:05,844 --> 00:29:09,614 Nici măcar familia nu poate vizita fără aprobarea tutorelui. 278 00:29:09,714 --> 00:29:11,049 - Îmi pare rău să aud asta. 279 00:29:13,118 --> 00:29:14,786 - Sunt Matt, apropo. 280 00:29:16,521 --> 00:29:18,022 - Emma. 281 00:29:18,123 --> 00:29:20,225 - Hei, trebuie să mă întorc la muncă. 282 00:29:20,325 --> 00:29:22,627 Dar dacă te pot ajuta cu ceva, 283 00:29:22,727 --> 00:29:23,928 spune-mi, OK? 284 00:29:24,028 --> 00:29:24,963 - Mă poți ajuta să intru? 285 00:29:26,498 --> 00:29:28,199 Poți? 286 00:29:29,901 --> 00:29:31,903 - Îți spun eu. 287 00:29:32,003 --> 00:29:33,705 Data viitoare când sunt aici, te ajut, 288 00:29:33,805 --> 00:29:37,776 dacă mă lași să te scot undeva. 289 00:29:37,876 --> 00:29:39,377 Corect? 290 00:30:29,227 --> 00:30:30,361 - Cine... 291 00:30:31,763 --> 00:30:34,532 ți-a reparat picioarele? 292 00:31:27,018 --> 00:31:28,219 Stai, Chip. 293 00:31:35,960 --> 00:31:38,029 Adu-ți aminte cât de mult te iubesc. 294 00:33:58,069 --> 00:33:59,504 - Mi-au spus ce s-a întâmplat. 295 00:33:59,604 --> 00:34:00,671 - Charles... 296 00:34:00,772 --> 00:34:01,672 - Tu... 297 00:34:02,807 --> 00:34:05,209 Bețivule! 298 00:34:05,309 --> 00:34:07,311 Am petrecut ultima lună în cabinetele avocaților 299 00:34:07,412 --> 00:34:08,913 încercând să vă scot pe amândoi, 300 00:34:09,013 --> 00:34:09,914 și tu doar... 301 00:34:11,082 --> 00:34:12,850 și tu doar l-ai lăsat să moară. 302 00:34:12,950 --> 00:34:15,420 Nu-ți cred povestea. 303 00:34:15,520 --> 00:34:16,821 Și dacă ai fi fost treaz, 304 00:34:16,921 --> 00:34:18,456 nimic din toate astea nu s-ar fi întâmplat. 305 00:34:19,657 --> 00:34:21,893 Nu mai aștepta nimic de la mine acum. 306 00:34:21,993 --> 00:34:23,594 Te descurci singur. 307 00:34:23,694 --> 00:34:25,997 Poți să stai aici. 308 00:34:26,097 --> 00:34:28,499 - Știi că ne-a mutat în acest iad pe pământ 309 00:34:28,599 --> 00:34:29,434 ca să fie aproape de tine, 310 00:34:29,534 --> 00:34:31,269 singura lui familie. 311 00:34:34,005 --> 00:34:36,407 Lasă-mă să-ți spun ce credea despre tine, 312 00:34:36,507 --> 00:34:38,109 chiar înainte să moară, 313 00:34:38,209 --> 00:34:40,211 n-ai apucat să vorbești. 314 00:34:43,047 --> 00:34:46,350 I-a fost rușine de tine toată nenorocita ta de viață. 315 00:34:46,451 --> 00:34:49,720 Dar era un om prea decent ca să arate asta. 316 00:34:49,821 --> 00:34:51,489 Și uite unde l-a adus asta. 317 00:34:59,397 --> 00:35:00,698 - Îmi pare rău. 318 00:35:05,470 --> 00:35:07,205 - Doamne, ce rău ești. 319 00:35:16,380 --> 00:35:18,483 - Chiar încerca să te scoată. 320 00:35:21,986 --> 00:35:24,122 De ce nu m-ai sunat? 321 00:35:24,222 --> 00:35:27,091 Te-aș fi putut găsi mai devreme. Te-aș fi putut ajuta. 322 00:35:32,363 --> 00:35:34,098 O să vin să te văd. 323 00:35:38,369 --> 00:35:40,771 O să vin să te văd, fie că-ți place, fie că nu. 324 00:37:40,224 --> 00:37:42,260 - Ce o să faci acum? 325 00:37:42,360 --> 00:37:45,162 - Adică acum că au descuiat ușa? 326 00:37:46,330 --> 00:37:48,966 Nu pot să-ți spun asta, Chip. 327 00:37:49,066 --> 00:37:50,668 - Ce vrei să spui? 328 00:37:51,836 --> 00:37:54,372 - Fără bani, fără soț, fără casă. 329 00:37:55,706 --> 00:37:56,841 Ce-ai face? 330 00:38:07,518 --> 00:38:09,153 - Dna. Hunter? 331 00:38:11,222 --> 00:38:13,824 - Eram la sud de graniță când am primit mesajul dumneavoastră. 332 00:38:13,924 --> 00:38:15,660 Îmi pare rău că a durat atât. 333 00:38:15,760 --> 00:38:18,162 - Am lăsat un mesaj pentru Jack. 334 00:38:18,262 --> 00:38:19,730 - Jack a murit. 335 00:38:21,098 --> 00:38:22,566 - Cine dracu' ești tu? 336 00:38:22,667 --> 00:38:24,402 - Sunt fiul lui Jack. 337 00:38:24,502 --> 00:38:26,671 Și îmi pare rău pentru soțul dumneavoastră. 338 00:38:29,206 --> 00:38:31,175 - Ați trecut pe la apartamentul meu? 339 00:38:31,275 --> 00:38:33,411 - O să merg în seara asta. 340 00:38:34,745 --> 00:38:37,014 O să stai aici? 341 00:38:37,114 --> 00:38:40,284 - Doar până-i castrez pe porcii ăștia. 342 00:39:33,270 --> 00:39:35,039 - A sosit cineva nou pentru tine. 343 00:39:35,139 --> 00:39:36,807 Am nevoie de cheia de la 203. 344 00:42:42,626 --> 00:42:44,929 - Ce... ce... 345 00:42:45,029 --> 00:42:46,697 Ce vrei? 346 00:44:36,240 --> 00:44:38,876 - Cineva m-a urmărit de la apartament. 347 00:44:38,976 --> 00:44:40,811 Un tip tânăr, cu pantaloni largi. 348 00:44:42,112 --> 00:44:43,981 - Și? 349 00:44:44,081 --> 00:44:46,050 - Nu eram sigur ce să fac cu el. 350 00:44:47,985 --> 00:44:50,954 Și apartamentul dumneavoastră... 351 00:44:51,055 --> 00:44:52,389 A fost vândut. 352 00:44:53,657 --> 00:44:55,025 - A intrat? 353 00:44:55,125 --> 00:44:56,427 - Nu a mai rămas nimic. 354 00:44:59,797 --> 00:45:01,565 Ești furioasă. 355 00:45:01,665 --> 00:45:03,000 - Mama mea spunea mereu: 356 00:45:03,100 --> 00:45:05,769 'Dacă îți dai frâu liber furiei, trăiești mai mult.' 357 00:45:06,904 --> 00:45:09,006 A trăit până la 102 ani. 358 00:45:11,308 --> 00:45:12,910 - Uite un telefon. 359 00:45:15,112 --> 00:45:17,314 Voiai să-ți iau ceva? 360 00:45:17,414 --> 00:45:18,849 Acum poate aștepta. 361 00:45:20,317 --> 00:45:23,120 E altceva ce poți face mai întâi. 362 00:45:34,198 --> 00:45:37,034 O, Doamne, iartă-mă! 363 00:45:37,134 --> 00:45:38,035 - Scuze. 364 00:45:39,203 --> 00:45:40,704 Vorbești mereu așa? 365 00:45:40,804 --> 00:45:42,840 - Ce faci aici, Joseph? 366 00:45:42,940 --> 00:45:44,942 - Mă duc să lucrez în grădină. 367 00:45:46,343 --> 00:45:48,278 Te-am văzut vorbind cu cineva. 368 00:45:51,381 --> 00:45:54,151 Ai ieșit pe ușa de serviciu din spate, corect? 369 00:45:55,486 --> 00:45:57,221 Acum cineva așteaptă acolo. 370 00:45:58,322 --> 00:46:00,290 El lucrează aici. 371 00:46:01,492 --> 00:46:02,726 Urmează-mă. 372 00:46:07,030 --> 00:46:08,398 Arăți diferit. 373 00:46:08,499 --> 00:46:10,100 Mai tânăr. 374 00:46:10,200 --> 00:46:11,635 - Da? 375 00:46:12,836 --> 00:46:14,905 L-au bătut pe soțul meu infirm. 376 00:46:16,240 --> 00:46:17,608 A murit. 377 00:46:17,708 --> 00:46:19,243 - Îmi pare rău. 378 00:46:20,878 --> 00:46:22,746 Ar trebui să te întorci înăuntru. 379 00:46:24,248 --> 00:46:26,383 Nu vreau să te rănească și pe tine. 380 00:46:28,218 --> 00:46:29,486 - Mulțumesc, Joseph. 381 00:46:45,068 --> 00:46:46,603 - Bine ai venit acasă! 382 00:46:49,540 --> 00:46:52,442 Continuă să te uiți urât la mine. Nu plec. 383 00:46:52,543 --> 00:46:53,977 - Cum mai merge cu tricotatul? 384 00:46:54,077 --> 00:46:55,145 - Du-te-n p***a mea. 385 00:46:55,245 --> 00:46:56,847 - O ceașcă de ceai? 386 00:46:59,016 --> 00:47:02,486 - Doctorul tău ne-a spus că fumai două pachete pe zi, 387 00:47:02,586 --> 00:47:04,721 beai o grămadă de vodcă și nu mâncai. 388 00:47:06,623 --> 00:47:09,126 I-a spus lui Charles că practic ți-ai ucis soțul. 389 00:47:14,198 --> 00:47:15,732 Apropo, arăți minunat. 390 00:47:22,806 --> 00:47:24,708 Doctorul era complice. 391 00:47:24,808 --> 00:47:27,110 A semnat actele prin care erai declarată incompetentă, 392 00:47:27,211 --> 00:47:28,779 iar apoi Rivera a folosit asta în instanță. 393 00:47:28,879 --> 00:47:30,714 - Credeau că avem bani. 394 00:47:30,814 --> 00:47:32,816 - Da. 395 00:47:32,916 --> 00:47:34,585 Dar de ce ar crede asta? 396 00:47:35,986 --> 00:47:37,821 Poate Chip avea bani ascunși? 397 00:47:37,921 --> 00:47:40,390 - Dacă ar fi existat bani, de ce aș mai fi aici? 398 00:47:40,490 --> 00:47:43,460 - Dar atunci, și banii mei au dispărut. 399 00:47:46,129 --> 00:47:48,165 - Cum ai intrat aici? 400 00:47:49,433 --> 00:47:52,302 - Ă, tipul ăsta. E subcontractant. 401 00:47:52,402 --> 00:47:54,838 Face, nu știu, reparații și chestii de genul. 402 00:47:56,306 --> 00:47:58,108 E destul de drăguț. 403 00:48:01,778 --> 00:48:03,981 Te pot scoate de aici. 404 00:48:04,081 --> 00:48:06,183 Poate îți recuperezi și casa. 405 00:48:06,283 --> 00:48:08,352 - Cum? 406 00:48:08,452 --> 00:48:11,054 - Știu pe cineva. Are relații. 407 00:48:11,154 --> 00:48:13,156 Trebuie să luptăm. 408 00:48:13,257 --> 00:48:15,025 Nu? Asta e filozofia ta. 409 00:48:15,125 --> 00:48:16,827 Nu te lași călcat în picioare de nimeni. 410 00:48:16,927 --> 00:48:19,763 - Asta e filozofia mea? - Da! 411 00:48:20,831 --> 00:48:22,299 Nu-i așa? 412 00:48:26,970 --> 00:48:29,439 Crezi că nu te pot ajuta. 413 00:48:29,539 --> 00:48:31,441 De-asta nu m-ai sunat. 414 00:48:32,643 --> 00:48:34,044 - Nu contează ce cred eu. 415 00:48:34,144 --> 00:48:37,014 - Pentru mine contează. 416 00:48:37,114 --> 00:48:38,815 - Presupun că e problema ta. 417 00:48:40,517 --> 00:48:42,085 - OK. 418 00:48:42,185 --> 00:48:45,222 Știi, ar trebui să te abandonez ca toți ceilalți. 419 00:48:47,858 --> 00:48:50,127 Dar, în schimb, o să te scot de aici. 420 00:48:51,228 --> 00:48:53,063 Doar ca să te enervez. 421 00:48:59,469 --> 00:49:00,637 Ți-am adus asta. 422 00:49:02,072 --> 00:49:03,573 Era pe frigiderul tău. 423 00:49:04,708 --> 00:49:06,209 - Mulțumesc, Emma. 424 00:49:07,377 --> 00:49:09,413 Asta e important pentru mine. 425 00:49:09,513 --> 00:49:10,814 - Da. 426 00:49:12,382 --> 00:49:13,684 Ar trebui să plec. 427 00:49:16,753 --> 00:49:18,555 - Emma... 428 00:49:22,225 --> 00:49:23,660 Banii tăi sunt în siguranță. 429 00:49:27,764 --> 00:49:29,733 Dar stai departe de asta. 430 00:49:29,833 --> 00:49:31,501 Nu am nevoie de ajutorul tău. 431 00:49:49,853 --> 00:49:51,254 - Mulțumesc că ne-am întâlnit aici. 432 00:49:51,355 --> 00:49:52,990 - Unde mergem? 433 00:49:53,090 --> 00:49:54,758 - Nicăieri. Suntem aici. 434 00:49:54,858 --> 00:49:56,693 - Super. O să fie o seară distractivă. 435 00:50:12,075 --> 00:50:13,276 Știi ceva? 436 00:50:14,478 --> 00:50:16,313 Cred că o să amân. 437 00:50:17,547 --> 00:50:19,449 - Hai. O să avem un picnic. 438 00:50:27,257 --> 00:50:28,892 Nu e departe. 439 00:50:52,349 --> 00:50:54,084 - Cum ai intrat aici? 440 00:50:54,184 --> 00:50:56,286 - Treaba mea, nu-ți amintești? 441 00:51:34,558 --> 00:51:36,126 - Nu știi să înoți? 442 00:51:36,226 --> 00:51:38,195 - N-am învățat niciodată. 443 00:51:45,902 --> 00:51:47,637 Intri? 444 00:51:47,737 --> 00:51:50,974 - Nu. Sunt, ăă, sunt bine. 445 00:51:52,209 --> 00:51:54,411 - Pot să mă îmbrac la loc dacă vrei. 446 00:51:54,511 --> 00:51:56,613 Nu vreau să te fac să te simți inconfortabil. 447 00:51:56,713 --> 00:51:58,615 - OK, bine. 448 00:51:58,715 --> 00:51:59,649 - OK. 449 00:52:16,900 --> 00:52:19,436 - Nu ar trebui să vii aici. 450 00:52:19,536 --> 00:52:22,172 - Am nevoie de zahăr pentru ceai. 451 00:52:24,774 --> 00:52:26,843 Mă lași să intru? 452 00:52:39,022 --> 00:52:40,957 - Nu ai voie să fumezi aici. 453 00:52:57,407 --> 00:52:59,943 - Ești singura persoană pe care o cunosc aici. 454 00:53:05,882 --> 00:53:07,584 - Le colecționez. 455 00:53:09,119 --> 00:53:10,954 - Ești pasionat de arme? 456 00:53:11,054 --> 00:53:13,623 - De ce? Ești unul dintre controlorii de arme? 457 00:53:13,723 --> 00:53:14,925 - Nu-mi pasă. 458 00:53:16,459 --> 00:53:18,361 N-am să mă opresc din înjurat, Joseph, 459 00:53:18,461 --> 00:53:19,896 chiar dacă văd că te deranjează. 460 00:53:19,996 --> 00:53:22,065 - Mulțumesc. 461 00:53:24,834 --> 00:53:27,070 - Când eram mică... 462 00:53:28,238 --> 00:53:30,674 Înjuram tot timpul. 463 00:53:34,344 --> 00:53:35,946 Și într-o zi, am fost răpită. 464 00:53:37,147 --> 00:53:38,615 Tatăl meu... 465 00:53:39,749 --> 00:53:41,484 avea mulți dușmani. 466 00:53:41,585 --> 00:53:44,421 Într-o zi mă jucam pe stradă... 467 00:53:45,522 --> 00:53:47,624 și au venit niște bărbați. 468 00:53:50,527 --> 00:53:51,861 Ca să-i transmită un mesaj, 469 00:53:51,962 --> 00:53:53,730 m-au bătut în fiecare zi, timp de săptămâni. 470 00:53:53,830 --> 00:53:55,365 Și apoi, când eram pe moarte, 471 00:53:55,465 --> 00:53:57,367 mi-au aruncat corpul pe marginea drumului. 472 00:53:59,769 --> 00:54:02,239 Un muncitor agricol m-a găsit. 473 00:54:02,339 --> 00:54:06,142 Un ilegal. M-a dus la spital. 474 00:54:07,944 --> 00:54:11,381 Și, spre surprinderea tuturor, am supraviețuit. 475 00:54:14,117 --> 00:54:16,553 Știi ce mi-a spus familia mea? 476 00:54:18,488 --> 00:54:22,259 Au spus că răpirea mea a fost pedeapsa lui Dumnezeu 477 00:54:22,359 --> 00:54:23,560 pentru înjurăturile mele. 478 00:54:25,795 --> 00:54:28,131 Le-am spus să se ducă-n pula mea. 479 00:54:29,733 --> 00:54:31,167 - OK. 480 00:54:32,302 --> 00:54:33,670 O să suport. 481 00:54:35,005 --> 00:54:38,308 Unde s-a întâmplat asta, unde ai crescut? 482 00:54:39,843 --> 00:54:41,645 - Vestul Texasului. 483 00:54:45,915 --> 00:54:47,317 Vreau să fim prieteni, Joseph. 484 00:54:47,417 --> 00:54:50,420 Tu... pari un tip de treabă. 485 00:54:51,688 --> 00:54:55,158 - N-am mai avut un oaspete de mult timp. 486 00:54:56,760 --> 00:54:58,728 Și mă faci să fiu nervos. 487 00:55:01,898 --> 00:55:04,234 - Deci, care e următoarea mișcare pentru G-ul tău? 488 00:55:04,334 --> 00:55:07,237 - Mai întâi, o să mă duc să văd un judecător pentru care lucram. 489 00:55:07,337 --> 00:55:09,205 - Nu-mi spune, un judecător? 490 00:55:10,273 --> 00:55:11,541 - Roy. 491 00:55:12,742 --> 00:55:15,845 A trebuit să demisionez. Mă tot agăța. 492 00:55:15,945 --> 00:55:18,448 Aplicasem la facultatea de drept. 493 00:55:18,548 --> 00:55:20,850 Roy urma să-mi scrie o scrisoare de recomandare. Eu... 494 00:55:22,018 --> 00:55:23,620 Acum, viața mea e distrusă. 495 00:55:25,755 --> 00:55:27,691 Și G-ul era bancherul meu. 496 00:55:29,359 --> 00:55:31,261 Așa că acum și economiile mele au dispărut. 497 00:55:32,362 --> 00:55:33,763 - Bancher? 498 00:55:35,365 --> 00:55:38,968 - I-am dat tot ce am economisit, și ea mi-a dat 10% dobândă. 499 00:55:39,069 --> 00:55:41,771 Gen, în fiecare săptămână. Din asta am trăit. 500 00:55:41,871 --> 00:55:44,641 - Deci, ea avea bani. 501 00:55:46,543 --> 00:55:48,411 Și i-au luat și pe ăștia? 502 00:55:49,779 --> 00:55:50,814 - Poate că nu. 503 00:55:52,949 --> 00:55:54,050 - L-a ascuns? 504 00:55:56,286 --> 00:55:58,121 Uau. 505 00:55:58,221 --> 00:56:00,657 - Cred că îi plăcea doar   să mă vadă în fiecare săptămână. 506 00:56:00,757 --> 00:56:02,659 De asta îmi dădea banii. 507 00:56:05,128 --> 00:56:07,897 Poate crede că nu aș vizita-o altfel. 508 00:56:10,900 --> 00:56:12,869 - Îți place aici? 509 00:56:12,969 --> 00:56:14,471 - Da. 510 00:56:19,809 --> 00:56:21,344 - Vrei să ne sărutăm? 511 00:56:28,184 --> 00:56:29,652 Adică, acum? 512 00:56:35,792 --> 00:56:37,026 - Mmm. 513 00:56:37,127 --> 00:56:38,528 Sandviș. 514 00:56:56,212 --> 00:56:58,481 - Ești aici de ceva timp. 515 00:57:00,016 --> 00:57:02,185 Au mai fost și alții ca soțul meu? 516 00:57:02,285 --> 00:57:04,020 - Am auzit zvonuri. 517 00:57:05,822 --> 00:57:08,458 A fost un tip aici anul trecut. 518 00:57:08,558 --> 00:57:10,026 Burt. 519 00:57:10,126 --> 00:57:14,497 Un tip bătrân și dur, comandant în Marină. 520 00:57:15,565 --> 00:57:17,133 (Oftând) 521 00:57:17,233 --> 00:57:21,704 Și, ca majoritatea oamenilor de aici, nu avea familie. 522 00:57:23,173 --> 00:57:25,208 Le plac oamenii ca ăsta. 523 00:57:26,409 --> 00:57:28,278 - L-au bătut până l-au omorât și pe el? 524 00:57:28,378 --> 00:57:29,846 - Doar a dispărut. 525 00:57:31,548 --> 00:57:32,916 Am auzit chestii. 526 00:57:34,751 --> 00:57:36,653 Probabil doar povești   ca să ne sperie. 527 00:57:38,354 --> 00:57:41,024 - Sună ca un loc bun  de unde să pleci cât mai repede. 528 00:57:42,425 --> 00:57:44,594 - Ești o petardă, Ann. 529 00:57:45,995 --> 00:57:48,331 - Întotdeauna mi-au plăcut petardele. 530 00:57:50,366 --> 00:57:52,502 Dar nu mi-au acordat   niciodată atenție. 531 00:57:54,904 --> 00:57:56,439 - Așa e? 532 00:58:24,267 --> 00:58:25,735 (Inspirând adânc) 533 00:58:28,438 --> 00:58:30,573 Ce faci, Joseph? 534 00:58:44,787 --> 00:58:46,923 Mmm. 535 00:59:55,825 --> 00:59:57,860 Ești viu? 536 01:00:00,296 --> 01:00:02,065 - Da. 537 01:00:11,908 --> 01:00:14,978 - Nu sunt o persoană bună, Joseph. 538 01:00:15,078 --> 01:00:18,548 Am fost o soție OK, dar... 539 01:00:20,216 --> 01:00:23,553 Am fost o asistentă proastă   în ultimii ani. 540 01:00:25,888 --> 01:00:28,157 Am crezut că viața mea s-a terminat. 541 01:00:30,259 --> 01:00:32,996 M-am gândit să-l    ucid eu însămi. 542 01:00:37,166 --> 01:00:40,603 Și înainte de asta,   am fost un părinte groaznic. 543 01:00:40,703 --> 01:00:45,742 Eram nerăbdătoare,  și uneori eram... 544 01:00:48,911 --> 01:00:50,613 crudă. 545 01:00:53,683 --> 01:00:55,952 - Toți am făcut greșeli. 546 01:01:05,428 --> 01:01:07,864 - M-ai confundat azi, Joseph. 547 01:01:07,964 --> 01:01:09,098 În mod normal, eu... 548 01:01:10,466 --> 01:01:12,001 Nu îmi place să vorbesc. 549 01:01:12,101 --> 01:01:13,903 Ah... 550 01:01:15,538 --> 01:01:16,706 Oricum... 551 01:01:17,807 --> 01:01:19,776 Nu sunt o persoană bună. 552 01:01:22,311 --> 01:01:24,747 Dar am și alte calități. 553 01:01:29,952 --> 01:01:32,255 - Cred că ești uimitoare. 554 01:01:54,277 --> 01:01:55,678 - Emma? 555 01:01:58,314 --> 01:01:59,782 Ești bine? 556 01:02:00,950 --> 01:02:02,652 - Urăsc să mă întorc la el. 557 01:02:11,027 --> 01:02:13,196 Ultima oară când l-am văzut, era... 558 01:02:14,530 --> 01:02:15,598 agresiv. 559 01:02:21,537 --> 01:02:23,172 - Poate că e o idee proastă. 560 01:02:23,272 --> 01:02:26,509 - Trebuie doar să spun ce trebuie. 561 01:02:27,643 --> 01:02:28,911 Să-l manipulez. 562 01:02:29,011 --> 01:02:30,847 - O să manipulezi un judecător, huh? 563 01:02:35,618 --> 01:02:37,854 Poate ar trebui să iau ceva pentru protecție. 564 01:02:40,189 --> 01:02:41,657 Acolo. 565 01:03:02,578 --> 01:03:04,080 Sper să fie al naibii de urât. 566 01:03:10,319 --> 01:03:12,054 - Asta e o poveste destul de interesantă. 567 01:03:13,990 --> 01:03:17,126 Ce vrei exact de la acest Rivera? 568 01:03:17,226 --> 01:03:21,164 - Vreau să-i scrie un cec bunicii mele, Ann Hunter, 569 01:03:21,264 --> 01:03:23,966 pentru banii pe care i-a furat când i-a vândut apartamentul. 570 01:03:24,066 --> 01:03:25,168 Și vreau să... 571 01:03:25,268 --> 01:03:27,737 - OK, ascultă... 572 01:03:27,837 --> 01:03:29,238 - Au răpit-o. 573 01:03:33,442 --> 01:03:35,611 - Asta ar putea fi o exagerare. 574 01:03:36,879 --> 01:03:39,115 Uite, pensionarii sunt o afacere în creștere. 575 01:03:40,716 --> 01:03:44,620 Și pe aici, oamenii de afaceri, politicienii, gangsterii, 576 01:03:44,720 --> 01:03:47,890 uneori, e greu să-i deosebești. 577 01:03:52,929 --> 01:03:54,664 - Mă vei ajuta? 578 01:03:54,764 --> 01:03:56,599 Roy? 579 01:03:58,734 --> 01:04:01,204 - Te vei întoarce să lucrezi pentru mine? 580 01:04:02,572 --> 01:04:03,940 Mi-ai lipsit. 581 01:04:06,642 --> 01:04:09,612 - Da. Mi-ar plăcea. 582 01:04:11,247 --> 01:04:13,049 Îmi pare rău că am plecat. 583 01:04:17,253 --> 01:04:18,788 - Hmm. 584 01:04:21,991 --> 01:04:23,726 Rivera. 585 01:04:24,961 --> 01:04:27,730 Numele îmi sună cunoscut. O să dau câteva telefoane. 586 01:04:28,898 --> 01:04:30,366 - Mulțumesc, Roy. 587 01:04:30,466 --> 01:04:31,667 - Nu-ți face griji. 588 01:04:33,402 --> 01:04:35,638 O să mă asigur că te revanșezi. 589 01:05:46,909 --> 01:05:48,978 - M-ai prins pe picior greșit. 590 01:05:49,078 --> 01:05:51,314 - Sunt atât de sătul 591 01:05:51,414 --> 01:05:54,617 de voi, pervertiți, violenți, 592 01:05:54,717 --> 01:05:56,686 nenorociți inutili. 593 01:05:57,820 --> 01:05:59,555 - Ai de gând să mă împuști? 594 01:05:59,655 --> 01:06:00,990 - Da. 595 01:06:02,191 --> 01:06:03,960 - Sunt un prieten de-al bunicii tale. 596 01:06:04,060 --> 01:06:05,728 - Prostii! 597 01:06:05,828 --> 01:06:08,998 - Vin din Texas. Sunt soldat. 598 01:06:09,098 --> 01:06:12,168 Familia mea o cunoaște pe bunica ta de mult timp. 599 01:06:13,869 --> 01:06:16,072 M-a rugat să te supraveghez. 600 01:06:17,406 --> 01:06:19,775 Te place. 601 01:06:19,875 --> 01:06:22,345 Nu prea place pe nimeni. 602 01:06:47,403 --> 01:06:49,105 - Credeam că ești la spital. 603 01:06:49,205 --> 01:06:50,606 - Sunt bine. 604 01:06:50,706 --> 01:06:52,241 - Nu arăți bine. 605 01:06:53,576 --> 01:06:55,044 - Un tip a venit la apartament. 606 01:06:55,144 --> 01:06:56,445 - Te-a făcut praf. 607 01:06:59,248 --> 01:07:01,183 Calmează-te. 608 01:07:01,283 --> 01:07:02,518 Bine. 609 01:07:02,618 --> 01:07:04,186 A intrat... a intrat acolo, nu? 610 01:07:04,286 --> 01:07:05,788 Deci trebuie să fie ceva acolo. 611 01:07:05,888 --> 01:07:07,957 - Am căutat în apartament. 612 01:07:08,057 --> 01:07:10,126 Dacă bătrânii mai aveau ceva, 613 01:07:10,226 --> 01:07:11,560 ne-ar fi spus. 614 01:07:11,660 --> 01:07:13,896 - Se presupunea că au mai mulți bani, nu? 615 01:07:13,996 --> 01:07:16,032 - S-a terminat. Ne ocupăm de alte treburi. 616 01:07:16,132 --> 01:07:18,834 - Dar nenorocitul ăla e încă liber. 617 01:07:18,934 --> 01:07:20,803 - De ce nu-ți iei o pauză? 618 01:07:20,903 --> 01:07:23,039 Pune-te pe picioare. 619 01:07:23,139 --> 01:07:26,175 Dacă apare tipul, ne ocupăm noi. 620 01:07:26,275 --> 01:07:27,977 (Telefonul vibrează) 621 01:07:29,311 --> 01:07:30,613 - Bine. 622 01:07:36,986 --> 01:07:38,521 Da. 623 01:07:44,093 --> 01:07:45,528 Da. Ajung imediat. 624 01:08:01,677 --> 01:08:03,779 - Am o întrebare pentru tine, Joseph. 625 01:08:06,215 --> 01:08:08,184 Ce e în camera 203? 626 01:08:11,153 --> 01:08:14,690 - Paliație. Îngrijire la final de viață. 627 01:08:16,792 --> 01:08:20,129 Cei care lucrează aici îi spun sala de așteptare pentru plecare. 628 01:10:04,266 --> 01:10:05,467 - Da? 629 01:10:05,568 --> 01:10:07,670 - Trebuie să vorbim despre Emma. 630 01:10:12,007 --> 01:10:13,509 - Prietenul tău, Roy, a spus că 631 01:10:13,609 --> 01:10:15,744 o să ne întâlnim la biserica mea. 632 01:10:15,844 --> 01:10:17,980 - Am fost la biserica ta. 633 01:10:18,080 --> 01:10:19,982 Apoi te-am urmărit până aici. 634 01:10:22,418 --> 01:10:24,253 - Îl cunoaște pe angajatorul meu. 635 01:10:25,754 --> 01:10:28,824 Poate ai văzut afișele lui electorale prin oraș. 636 01:10:30,192 --> 01:10:31,393 - Senatorul? 637 01:10:31,493 --> 01:10:32,895 - Părintele industriei. 638 01:10:32,995 --> 01:10:34,363 Deține acțiuni în... 639 01:10:35,631 --> 01:10:38,234 jumătate din azilele de bătrâni din stat. 640 01:10:38,334 --> 01:10:41,070 - O ai pe bunica mea într-unul din locurile astea. 641 01:10:41,170 --> 01:10:43,939 - Asta e o afacere pentru mine. 642 01:10:44,039 --> 01:10:46,709 Și nimic nu e personal. 643 01:10:48,043 --> 01:10:51,947 Și mi s-a cerut să te ajut. 644 01:10:52,047 --> 01:10:53,983 - Asta nu ar putea fi mai personal. 645 01:10:55,451 --> 01:10:57,519 Dă-i înapoi ce i-ai furat. 646 01:11:03,626 --> 01:11:07,363 Fiul tău merge la Middlebury Prep School, nu? 647 01:11:07,463 --> 01:11:10,065 - De ce mă întrebi asta? 648 01:11:10,165 --> 01:11:13,135 - Bunica mea are prieteni despre care nu știi. 649 01:11:13,235 --> 01:11:15,771 Și vor doar să știi 650 01:11:15,871 --> 01:11:19,174 că știu unde merge fiul tău la școală. 651 01:11:20,242 --> 01:11:21,644 Asta e tot. 652 01:11:22,978 --> 01:11:24,947 - Îmi ameninți familia. 653 01:11:25,047 --> 01:11:26,649 - Nu. 654 01:11:26,749 --> 01:11:28,484 Sunt doar un mesager. 655 01:11:29,985 --> 01:11:32,388 Dar poate cred că genul de persoană 656 01:11:32,488 --> 01:11:34,890 care ar răpi și abuza de bătrâni 657 01:11:34,990 --> 01:11:36,592 s-ar putea să nu asculte de rațiune. 658 01:11:38,827 --> 01:11:40,529 - Nu ai prieteni despre care... 659 01:11:42,064 --> 01:11:43,666 să nu știu eu. 660 01:11:45,734 --> 01:11:46,835 Ești bolnav. 661 01:11:48,704 --> 01:11:50,205 Și ești singur. 662 01:12:16,432 --> 01:12:19,101 - Am văzut ceva zilele trecute. Ă... 663 01:12:20,369 --> 01:12:22,805 Un bărbat spălând picioarele altui bărbat. 664 01:12:24,239 --> 01:12:26,775 Mi-a amintit de povestea aia din Biblie. 665 01:12:31,914 --> 01:12:34,650 L-am dezamăgit pe soțul meu, Joseph. 666 01:12:39,788 --> 01:12:42,391 Aș fi putut să-l protejez. Eu, ă... 667 01:12:44,093 --> 01:12:46,462 Aș fi putut avea mai multă grijă de el. 668 01:12:47,830 --> 01:12:49,331 - Nu e vina ta, Ann. 669 01:12:50,666 --> 01:12:53,302 Ăștia sunt oameni răi. 670 01:12:53,402 --> 01:12:56,305 - Și acum nepoata mea se implică cu ei, 671 01:12:56,405 --> 01:12:57,973 și nu pot lăsa să se întâmple și asta. 672 01:13:00,509 --> 01:13:03,746 M-ai întrebat despre familia mea din Texas. 673 01:13:03,846 --> 01:13:08,350 Ei bine, și ei sunt oameni răi. 674 01:13:13,322 --> 01:13:14,690 (Oftând) 675 01:13:16,925 --> 01:13:19,428 Am făcut și eu lucruri rele. 676 01:13:21,630 --> 01:13:24,833 Am vrut să mă răzbun pe acești oameni pentru ce au făcut, 677 01:13:24,933 --> 01:13:29,204 dar acum vreau doar să mă asigur că nu i se întâmplă nimic Emmei. 678 01:13:31,373 --> 01:13:34,676 - Tu, desigur, ești un trandafir. 679 01:13:35,844 --> 01:13:37,980 Dar am fost mereu un trandafir. 680 01:13:47,623 --> 01:13:49,491 - Plec, Joseph. 681 01:13:50,626 --> 01:13:52,227 Am bani. 682 01:13:52,327 --> 01:13:55,531 Sau o să am în curând. 683 01:13:55,631 --> 01:13:57,599 - De ce să nu stai aici, cu mine? 684 01:13:57,699 --> 01:13:59,601 Poți să-ți cheltuiești banii. 685 01:13:59,701 --> 01:14:01,703 - Pentru că urăsc nenorocitul ăsta de loc. 686 01:14:03,238 --> 01:14:05,407 Locul ăsta e bătrânețe. 687 01:16:15,137 --> 01:16:17,773 - Am urmărit-o pe Emma cum mi-ai cerut. 688 01:16:17,873 --> 01:16:21,443 Nu te-a ascultat. A încercat să ajute. 689 01:16:21,543 --> 01:16:23,111 - Dar e bine? 690 01:16:23,211 --> 01:16:24,346 - Da. 691 01:16:25,480 --> 01:16:27,316 Da, aș zice că... 692 01:16:29,351 --> 01:16:30,852 a fost destul de eficientă. 693 01:16:30,953 --> 01:16:32,955 Ți-a recuperat o parte din bani. 694 01:16:33,055 --> 01:16:34,456 - Emma a făcut asta? 695 01:16:35,824 --> 01:16:37,025 Nu-i rău. 696 01:16:39,294 --> 01:16:41,263 Dar m-am răzgândit. 697 01:16:41,363 --> 01:16:43,699 Nu o să mai am nevoie de ajutorul tău, până la urmă. 698 01:16:44,866 --> 01:16:47,202 - E cam târziu pentru asta. 699 01:16:47,302 --> 01:16:48,637 - Rivera? 700 01:16:48,737 --> 01:16:49,938 - A scăpat. 701 01:16:50,038 --> 01:16:51,640 Pot să mă duc după el. 702 01:16:51,740 --> 01:16:52,975 - Ah, lasă-l baltă. 703 01:16:53,075 --> 01:16:54,977 Merg mai departe. 704 01:16:56,578 --> 01:16:57,946 - Chestia de luat... 705 01:16:58,046 --> 01:16:59,481 - O să-l iau singur. 706 01:17:02,551 --> 01:17:04,052 - De la unul dintre ei. 707 01:17:07,055 --> 01:17:10,359 Știi, tatălui meu îi plăcea mereu să vorbească despre tine. 708 01:17:11,893 --> 01:17:14,730 Spunea că tatăl tău n-a încetat să spere că te vei întoarce, 709 01:17:14,830 --> 01:17:16,431 să preiei afacerea. 710 01:17:17,833 --> 01:17:20,402 Spunea că ești cea mai furioasă persoană pe care a întâlnit-o vreodată. 711 01:17:22,371 --> 01:17:23,872 - Nu mai sunt. 712 01:18:08,950 --> 01:18:10,252 - Mamă? 713 01:18:11,486 --> 01:18:12,821 Am vești bune! 714 01:19:20,021 --> 01:19:21,456 - Ăsta e tatăl tău. 715 01:19:22,657 --> 01:19:24,259 - Tatăl vitreg. 716 01:19:24,359 --> 01:19:25,694 - Emma, tu ești? 717 01:19:25,794 --> 01:19:27,562 - Asta e mama ta adevărată, nu? 718 01:19:28,730 --> 01:19:30,132 Mama ta biologică? 719 01:19:30,232 --> 01:19:31,199 - Da. 720 01:19:31,299 --> 01:19:32,134 - Emma? Ești bine? 721 01:19:44,346 --> 01:19:46,414 - Te rog... 722 01:19:48,483 --> 01:19:49,918 - Hai să vorbim în bucătărie. 723 01:21:13,001 --> 01:21:16,504 Am auzit că bunica ta are niște bani ascunși. 724 01:21:21,977 --> 01:21:23,345 Unde sunt? 725 01:21:25,847 --> 01:21:27,482 - Nu știu. 726 01:21:33,021 --> 01:21:36,324 - O să-i sparg mutra mamei tale dacă nu spui. 727 01:21:38,293 --> 01:21:39,995 - Dacă ai fi ascultat, 728 01:21:40,095 --> 01:21:41,830 ai ști că nu mi-a spus nimic. 729 01:21:41,930 --> 01:21:43,131 - Ce? 730 01:21:48,336 --> 01:21:50,705 - Dacă există ceva, o să-l obțin eu pentru tine. 731 01:21:52,807 --> 01:21:54,342 O să mă duc s-o văd. 732 01:21:57,345 --> 01:21:59,481 Aveam peste 10.000 de dolari. 733 01:22:00,548 --> 01:22:02,150 - 10.000 de dolari? 734 01:22:03,218 --> 01:22:05,687 (Oftând) 735 01:22:09,457 --> 01:22:11,826 O să avem nevoie de mult mai mult de-atât. 736 01:22:20,969 --> 01:22:22,637 - De la conducere. 737 01:22:22,737 --> 01:22:24,639 - Ce drăguț. 738 01:22:24,739 --> 01:22:28,143 Florile astea compensează faptul că mi-ați bătut soțul până la moarte. 739 01:22:28,243 --> 01:22:30,145 - Nu l-am atins pe soțul dumneavoastră. 740 01:22:33,381 --> 01:22:36,818 - Tu ai fost cea care i-a reparat picioarele, nu? 741 01:22:40,221 --> 01:22:41,690 Mulțumesc pentru asta. 742 01:22:45,994 --> 01:22:47,262 - Se pare că aveți un vizitator. 743 01:22:57,072 --> 01:22:59,074 - Bine, oprește aici. 744 01:23:00,942 --> 01:23:03,078 - Mă bucur că m-ai sunat. 745 01:23:05,046 --> 01:23:06,448 E o nebunie. 746 01:23:09,951 --> 01:23:11,953 Ce-a zis G? 747 01:23:12,053 --> 01:23:13,655 - A zis că nu-i pasă, 748 01:23:13,755 --> 01:23:16,524 să iau orice e acolo și să mă asigur că mama e bine. 749 01:23:18,727 --> 01:23:20,495 - Dacă o aduci pe mama înapoi, 750 01:23:20,595 --> 01:23:23,365 adu-o în locul ăsta și așteaptă-mă. 751 01:23:24,699 --> 01:23:26,801 Ești foarte curajoasă, Emma. 752 01:23:26,901 --> 01:23:28,303 - Nu sunt. 753 01:23:29,471 --> 01:23:31,873 Am încercat să fiu nemilos, dar... 754 01:23:33,141 --> 01:23:34,376 m-a făcut să mă simt rău. 755 01:23:34,476 --> 01:23:36,144 - Te obișnuiești. 756 01:23:37,979 --> 01:23:39,547 - Nu sunt eu. 757 01:23:39,647 --> 01:23:41,950 Nu mă pot opri din tremurat. 758 01:23:42,050 --> 01:23:43,885 - Ești loială. 759 01:23:43,985 --> 01:23:45,787 Ești deșteaptă. 760 01:23:47,122 --> 01:23:48,490 Ești bună. 761 01:23:49,791 --> 01:23:52,594 Uneori, mi-aș dori să fiu mai mult ca tine. 762 01:23:55,897 --> 01:23:57,399 Te rog, ai grijă. 763 01:23:59,234 --> 01:24:02,337 Tu ești singura familie adevărată care mi-a mai rămas. 764 01:24:02,437 --> 01:24:04,239 - Ea n-a avut niciodată încredere în bănci. 765 01:24:05,607 --> 01:24:07,575 Cred că a avut dreptate și în privința asta. 766 01:24:08,743 --> 01:24:10,311 Ea spunea că sunt doar bani. 767 01:24:10,412 --> 01:24:12,247 Poți face rost de mai mulți oricând. 768 01:24:14,349 --> 01:24:16,351 - Ușor pentru ea să spună. 769 01:24:20,288 --> 01:24:21,456 - Presupun. 770 01:24:34,169 --> 01:24:36,004 - A fost o problemă. 771 01:24:37,338 --> 01:24:40,008 Dar eu tot plec. Vii cu mine? 772 01:24:43,278 --> 01:24:45,380 - Nu poți pleca acum. 773 01:24:45,480 --> 01:24:46,848 Fără bani. 774 01:24:49,017 --> 01:24:50,785 - Ce vrei să spui, Joseph? 775 01:25:00,128 --> 01:25:01,496 - Aici ar trebui să fie. 776 01:25:04,632 --> 01:25:06,034 Am lopeți în spate. 777 01:25:06,134 --> 01:25:07,735 - Nu cred că vom avea nevoie de ele. 778 01:25:17,979 --> 01:25:19,180 Hai. 779 01:25:25,553 --> 01:25:26,821 OK... 780 01:25:44,205 --> 01:25:46,307 (Grumete) 781 01:25:46,407 --> 01:25:48,576 - Ușor ca o plăcintă, nu? 782 01:25:50,078 --> 01:25:51,112 OK. 783 01:25:56,417 --> 01:25:57,952 La naiba! 784 01:26:00,188 --> 01:26:02,457 Ce-ai spus că făcea bunica ta, din nou? 785 01:26:02,557 --> 01:26:04,425 - Nu e bunica mea adevărată. 786 01:26:05,894 --> 01:26:08,129 Și habar n-am ce făcea. 787 01:26:24,312 --> 01:26:25,880 - OK. 788 01:26:25,980 --> 01:26:27,482 - Stai. 789 01:26:28,950 --> 01:26:31,853 - Ascultă, știu că ți-e frică, OK? 790 01:26:31,953 --> 01:26:35,223 Dar, ăă, tipii ăia care... 791 01:26:36,324 --> 01:26:37,659 ți-au legat mama, 792 01:26:37,759 --> 01:26:40,495 habar n-au ce e aici. 793 01:26:40,595 --> 01:26:41,796 În regulă? 794 01:26:43,064 --> 01:26:45,033 O să mă duc să le dau un singur sac. 795 01:26:45,133 --> 01:26:47,468 Și apoi ne putem întoarce după restul. 796 01:26:47,569 --> 01:26:49,037 Nu va trebui să mai faci nimic altceva. 797 01:26:49,137 --> 01:26:50,205 - Sunt banii lui G. 798 01:26:50,305 --> 01:26:52,340 - Dar ea a spus deja că-i poți lua. 799 01:26:52,440 --> 01:26:55,009 Vom fi liberi. Vom putea face ce vrem. 800 01:26:57,812 --> 01:26:59,147 - Nu pot. 801 01:26:59,247 --> 01:27:01,416 - Vom vorbi despre asta mai târziu. 802 01:27:01,516 --> 01:27:04,586 În primul rând, trebuie să ne asigurăm că mama ta este bine. 803 01:27:04,686 --> 01:27:05,987 OK? - Da. 804 01:27:06,087 --> 01:27:07,488 - OK. 805 01:27:22,370 --> 01:27:26,107 - Sper că Rivera va supraveghea locuitorii de aici. 806 01:27:28,676 --> 01:27:31,946 A venit la mine cu niște oameni pe care nu i-am mai văzut, 807 01:27:32,046 --> 01:27:33,781 punând întrebări. 808 01:27:35,116 --> 01:27:37,385 Era foarte agresiv. 809 01:27:37,485 --> 01:27:40,121 I-am spus că încă mai ai bani. 810 01:27:41,389 --> 01:27:43,791 Îmi pare rău. 811 01:27:43,891 --> 01:27:47,528 Le-am spus să urmărească pe oricine te vizitează. 812 01:27:49,230 --> 01:27:50,698 Îți vor lua banii, 813 01:27:50,798 --> 01:27:53,034 dar încă pot avea grijă de tine aici. 814 01:27:58,373 --> 01:28:00,642 Eu nu sunt ca tine, Ann. 815 01:28:02,710 --> 01:28:04,545 Ăștia sunt oameni răi. 816 01:28:06,848 --> 01:28:09,150 Oamenii normali se sperie. 817 01:28:13,087 --> 01:28:15,690 Mi-a fost frică. 818 01:28:18,026 --> 01:28:19,227 - Da. 819 01:28:20,862 --> 01:28:24,232 - Îmi pasă de tine, Ann. Te rog, rămâi. 820 01:28:24,332 --> 01:28:27,368 Nu ai nicio șansă singură acolo afară. 821 01:28:35,076 --> 01:28:38,012 - Am crezut că minți când ai spus că bunica ta are prieteni 822 01:28:38,112 --> 01:28:39,747 despre care nu știam nimic. 823 01:28:39,847 --> 01:28:41,582 - Așa e. 824 01:28:41,683 --> 01:28:43,985 - Un clan de criminali din Texas, 825 01:28:44,085 --> 01:28:48,122 o întreagă familie de criminali și bătăuși. 826 01:28:51,259 --> 01:28:52,794 Și acum e aici, 827 01:28:52,894 --> 01:28:56,664 ucide oameni, îmi amenință familia. 828 01:28:56,764 --> 01:28:59,834 Între timp, voi răpiți părinții ei, 829 01:28:59,934 --> 01:29:01,569 implicându-ne pe noi. 830 01:29:03,438 --> 01:29:06,040 - Va trebui să vorbesc și cu Ralph despre asta. 831 01:29:08,443 --> 01:29:09,811 - Iar tu... 832 01:29:11,479 --> 01:29:13,781 Credeam că avem o înțelegere. 833 01:29:13,881 --> 01:29:15,950 - Vreau doar să-mi recuperez bunica. 834 01:29:16,050 --> 01:29:17,485 - Îmi pare rău, domnule Rivera. 835 01:29:19,153 --> 01:29:20,321 Îmi pare rău. 836 01:29:23,091 --> 01:29:24,392 - E un haos. 837 01:29:27,395 --> 01:29:28,696 - A fost ideea lui Ralph. 838 01:29:31,332 --> 01:29:33,167 - Ultime cuvinte grozave. 839 01:29:37,238 --> 01:29:38,773 - Avem o înțelegere. 840 01:30:01,329 --> 01:30:03,097 - Prindeți-o. 841 01:30:12,440 --> 01:30:13,674 La naiba. 842 01:30:24,886 --> 01:30:26,454 - Facem ceva special... 843 01:30:28,623 --> 01:30:30,625 ...pentru oameni ca tine. 844 01:30:30,725 --> 01:30:32,293 - Unde e? 845 01:30:32,393 --> 01:30:35,263 - Din cauza ta, trebuie să umblu acum cu gărzi înarmate. 846 01:30:35,363 --> 01:30:37,198 Dacă mai vin oamenii tăi... 847 01:30:38,366 --> 01:30:39,767 O să fiu pregătit. 848 01:30:39,867 --> 01:30:42,236 - Puteți să-mi dați drumul. Nu mai vine nimeni. 849 01:30:44,238 --> 01:30:45,940 Vă dau banii. 850 01:30:46,040 --> 01:30:47,508 - Îi am deja. 851 01:30:50,244 --> 01:30:51,813 - Unde e Emma? 852 01:30:53,915 --> 01:30:54,982 - Am împușcat-o. 853 01:31:02,690 --> 01:31:03,591 Eu... 854 01:31:04,759 --> 01:31:06,627 Ți-am depus certificatul de deces. 855 01:31:06,727 --> 01:31:08,095 Când te vei... 856 01:31:09,497 --> 01:31:11,532 trezi sub nisip... 857 01:31:13,501 --> 01:31:15,169 amintește-ți cine te-a pus acolo. 858 01:31:58,546 --> 01:32:00,381 - Ar trebui doar să plec din orașul ăsta. 859 01:32:00,481 --> 01:32:02,517 Ar trebui să plecăm împreună. 860 01:32:02,617 --> 01:32:04,151 Nu? La naiba cu locul ăsta. 861 01:32:07,822 --> 01:32:09,223 - Ar trebui. 862 01:32:09,323 --> 01:32:11,292 - Unde o să mergem? 863 01:32:12,426 --> 01:32:13,828 - Buffalo. 864 01:32:13,928 --> 01:32:15,329 - Buffalo? 865 01:32:18,432 --> 01:32:20,635 - Am două fiice acolo. 866 01:32:21,769 --> 01:32:22,837 Mă urăsc. 867 01:32:22,937 --> 01:32:25,506 Nu mi-au vorbit de ani de zile. 868 01:32:30,111 --> 01:32:32,513 Îmi duceam nepotul la lecțiile de muzică. 869 01:32:32,613 --> 01:32:34,215 În fiecare săptămână, cânta 870 01:32:34,315 --> 01:32:36,651 'Twinkle, Twinkle, Little Star' pentru mine. 871 01:32:39,153 --> 01:32:40,988 Ei sunt familia mea. 872 01:32:44,759 --> 01:32:47,995 Și voi face orice e nevoie. 873 01:32:49,931 --> 01:32:52,533 Voi cădea în genunchi 874 01:32:52,633 --> 01:32:55,269 și-i voi implora să mă ierte. 875 01:33:07,682 --> 01:33:08,783 - E-n regulă. 876 01:33:08,883 --> 01:33:11,052 E-n regulă. 877 01:33:11,152 --> 01:33:12,753 Te-am așteptat. 878 01:33:12,853 --> 01:33:14,021 - Ă... 879 01:33:15,690 --> 01:33:16,857 Unde e? 880 01:33:17,992 --> 01:33:19,527 - L-am lovit. 881 01:33:20,661 --> 01:33:21,896 - Bravo ție. 882 01:33:27,034 --> 01:33:28,369 Ah... 883 01:33:31,472 --> 01:33:32,807 - Ușor. 884 01:33:38,479 --> 01:33:40,314 E-n dulap. 885 01:33:44,218 --> 01:33:46,320 - Ai una dintre armele tale la tine? 886 01:33:47,488 --> 01:33:48,956 - N-am gloanțe. 887 01:33:56,097 --> 01:33:57,999 - De unde ai luat-o? - De la un prieten. 888 01:33:58,099 --> 01:33:59,834 - Știi să o folosești? 889 01:34:13,914 --> 01:34:15,516 O, Doamne. 890 01:34:15,616 --> 01:34:18,019 Îl cunosc. E sociopat. 891 01:34:20,354 --> 01:34:21,856 - Așteaptă aici, Joseph. 892 01:34:29,196 --> 01:34:30,531 Ajutor! 893 01:34:30,631 --> 01:34:33,100 Sunt o femeie bătrână. 894 01:34:49,583 --> 01:34:52,720 Joseph, am nevoie să-l iei pe Rivera și să-l aduci aici. 895 01:34:52,820 --> 01:34:55,122 Folosește un cărucior. Du-te! 896 01:35:29,690 --> 01:35:31,025 Pune-i astea pe el. 897 01:35:31,125 --> 01:35:32,860 Apoi în portbagaj. 898 01:35:54,115 --> 01:35:56,517 Scoate-l și descalță-l de pantofi și șosete. 899 01:36:34,755 --> 01:36:36,590 - Ce facem acum? 900 01:36:36,690 --> 01:36:38,392 - Întoarce-l. 901 01:36:44,165 --> 01:36:45,666 - Mmm. 902 01:36:53,440 --> 01:36:54,742 - Ce spune? 903 01:36:55,943 --> 01:36:58,345 - Ne spune că are o familie. 904 01:37:00,414 --> 01:37:02,082 Îți amintești de soțul meu? 905 01:37:09,056 --> 01:37:12,493 E frig, dar ar putea rezista o zi aici. 906 01:37:16,597 --> 01:37:17,932 Poate chiar mai puțin. 907 01:37:43,724 --> 01:37:45,993 - Erau banii tăi acolo? 908 01:37:56,070 --> 01:37:57,972 M-ai iertat? 909 01:37:59,240 --> 01:38:02,843 - Da, Joseph, te iert al naibii. 910 01:38:19,159 --> 01:38:20,327 Așteaptă aici. 911 01:38:39,346 --> 01:38:40,247 Oh! 912 01:38:48,889 --> 01:38:50,457 Credeam că ești mort. 913 01:39:32,099 --> 01:39:35,069 Te iert, Joseph. 914 01:39:35,169 --> 01:39:38,172 Dar era să-mi pierd nepoata din cauza ta. 915 01:39:38,272 --> 01:39:39,974 Nu te pot lua cu mine. 916 01:39:40,074 --> 01:39:41,675 - Ann... 917 01:39:43,243 --> 01:39:45,713 - Am lăsat niște bani pentru tine în cameră. 918 01:40:59,319 --> 01:41:00,654 - Unde o să mergem? 919 01:41:01,576 --> 01:41:02,877 - În Buffalo. 920 01:41:03,241 --> 01:41:11,241 Tradus, adaptat și sincronizat <i> ✰ by myrock ✰ </i> 921 01:41:12,305 --> 01:42:12,314 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm