The Old Guard 2
ID | 13180802 |
---|---|
Movie Name | The Old Guard 2 |
Release Name | The Old Guard |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Persian |
IMDB ID | 14961624 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:34,975 --> 00:00:36,350
...قبلا هم اینجا بودم
3
00:00:37,391 --> 00:00:41,475
.چندین و چند بار
و هر بار این سوال رو میپرسم
4
00:00:42,891 --> 00:00:45,266
تموم شد؟
5
00:00:45,350 --> 00:00:47,141
این بار آخره؟
6
00:00:48,600 --> 00:00:50,600
و هر بار یک جواب میگیرم
7
00:00:53,058 --> 00:00:54,891
و بشدت ازش خستهام
8
00:01:01,141 --> 00:01:07,275
"نگهبانی از دیرباز"
9
00:01:09,141 --> 00:01:11,275
مترجمین:
آرین دراما و علیرضا ابراهیمی
10
00:01:31,141 --> 00:01:33,275
"مراکش"
11
00:02:07,141 --> 00:02:07,975
روبراهی؟
12
00:02:08,058 --> 00:02:10,141
آره -
آره؟ -
13
00:02:10,975 --> 00:02:11,933
رفتی سفر؟
14
00:02:12,600 --> 00:02:13,558
آره
15
00:02:15,225 --> 00:02:16,475
یه چیزی برات آوردم
16
00:02:16,558 --> 00:02:17,558
چیه؟
17
00:02:18,766 --> 00:02:21,558
چاپ اول دن کیشوت
18
00:02:21,641 --> 00:02:23,766
حتما ارزون نبوده -
نبوده -
19
00:02:24,558 --> 00:02:26,266
چرا اومدم اینجا بوکر؟
20
00:02:26,350 --> 00:02:28,850
یادت میاد هشت سال پیش
رفتیم سورابایا؟
21
00:02:28,933 --> 00:02:29,850
از طرف سی آی ای
22
00:02:29,933 --> 00:02:32,725
آره. جیمز کاپلی، همونی که استخداممون کرده
باهام تماس گرفت
23
00:02:32,808 --> 00:02:33,850
الان آزاد کار میکنه
24
00:02:33,933 --> 00:02:36,683
میخواد چندتا اسیر
توی سودان جنوبی رو آزاد کنه
25
00:02:37,391 --> 00:02:39,933
.نه بوکر. ما یک جا رو دوبار نمیریم
خودت که میدونی
26
00:02:40,016 --> 00:02:40,975
ریسکش بالاست
27
00:02:43,016 --> 00:02:43,891
اندی
28
00:02:48,016 --> 00:02:48,975
جو و نیکی؟
29
00:02:49,891 --> 00:02:50,850
توی هتلن
30
00:03:03,391 --> 00:03:05,058
به هتل الفن خوش اومدید قربان
31
00:03:05,141 --> 00:03:06,641
اتاق میخواید؟
32
00:03:07,975 --> 00:03:10,391
برای چی به مراکش اومدین؟ -
خانواده -
33
00:03:20,600 --> 00:03:22,266
!"بگین "مراکش
34
00:03:22,350 --> 00:03:24,433
!مراکش
35
00:03:24,808 --> 00:03:26,725
میخواین ازتون عکس بگیرم؟
36
00:03:26,808 --> 00:03:30,475
.خیلی ممنون
خیلی بد سلفی میگیرم
37
00:03:36,891 --> 00:03:38,266
بفرما
38
00:03:38,350 --> 00:03:39,850
ممنون
39
00:03:54,000 --> 00:03:56,375
یه چیزی برات دارم
40
00:03:56,458 --> 00:03:57,541
!نیکی
41
00:04:01,375 --> 00:04:03,250
باقلوا
42
00:04:03,333 --> 00:04:04,666
پونصدتا، بوکر
43
00:04:52,208 --> 00:04:53,833
.اعتراف کن رئیس
دلت برامون تنگ شده بود
44
00:04:56,416 --> 00:04:57,250
همینطوره
45
00:05:00,083 --> 00:05:01,208
یه پیشنهاد شغلی بهمون شده، پسرا
46
00:05:02,625 --> 00:05:03,958
میتونیم کار خیر انجام بدیم
47
00:05:04,041 --> 00:05:06,000
اخیرا اخبار رو نگاه کردی؟
48
00:05:07,416 --> 00:05:08,750
یکم کار خیر بدرد نمیخوره
49
00:05:12,375 --> 00:05:13,875
من زیاد مطمئن نیستم پسرا
50
00:05:14,375 --> 00:05:15,458
اینطوری فایدهای نداریم
51
00:05:19,416 --> 00:05:22,333
،میدونم میخواستی استراحت کنی
ولی بیشتر از یک سال گذشته رئیس
52
00:05:22,875 --> 00:05:24,333
کار ما همینه
53
00:05:33,666 --> 00:05:34,708
به حرفاش گوش میدم
54
00:06:04,708 --> 00:06:05,750
آقای کاپلی
55
00:06:05,833 --> 00:06:07,916
آقای بوکر. سلام
56
00:06:08,625 --> 00:06:10,875
خوشحالم بالاخره میبینمتون -
تا جایی که میدونستم -
57
00:06:10,958 --> 00:06:13,458
برای عضویت در سی آی اِی باید امریکایی باشی
58
00:06:14,041 --> 00:06:15,541
من توی بوستون بدنیا اومدم
59
00:06:15,958 --> 00:06:17,625
وقتی سه سالم بود رفتم لندن
60
00:06:18,458 --> 00:06:20,333
خب چرا از سی آی ای
بیرون اومدین، آقای کاپلی؟
61
00:06:22,250 --> 00:06:23,375
همسرم مریض شد
62
00:06:24,458 --> 00:06:25,291
ای ال اس گرفت
(بیماری موجب تخریب دستگاه عصبی مرکزی میشود)
63
00:06:26,125 --> 00:06:27,458
دو سال پیش فوت کرد
64
00:06:27,541 --> 00:06:29,458
هنوز نتونستم باهاش کنار بیام
65
00:06:29,541 --> 00:06:31,083
بابتش متاسفم -
ممنونم -
66
00:06:32,166 --> 00:06:33,791
تو که یه ذره هم پیرتر نشدی، بوکر
67
00:06:33,875 --> 00:06:36,083
مطمئن باش شدم -
آره -
68
00:06:37,791 --> 00:06:39,375
روزنامهی محلی دیروز
69
00:06:39,791 --> 00:06:42,375
شبهه نظامیها به یک مدرسه
در جنوب غربی جوبا حمله کردن
70
00:06:42,875 --> 00:06:46,375
معلمها رو کشتن و 17تا دانشآموز
رو به اسارت گرفتن
71
00:06:47,500 --> 00:06:48,916
...جوونترینشون هشت سالش بود
72
00:06:50,041 --> 00:06:51,041
و بزرگترینشون سیزده
73
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
مقامات سودان جنوبی از امریکا
درخواست کمک کردن
74
00:06:55,083 --> 00:07:00,000
ولی سیاست دولت فعلی، رد درخواست
متحدین غیراستراتژیک هست
75
00:07:01,291 --> 00:07:03,916
ولی بعضی از همکارهای سابقم در
سیآیای جور دیگهای فکر میکنن
76
00:07:05,208 --> 00:07:07,541
با من تماس گرفتن و من
با شما تماس گرفتم
77
00:07:09,250 --> 00:07:11,791
آخرین پرواز تجسسی نشون داد
چند نفر اونجان
78
00:07:14,916 --> 00:07:16,625
ولی غذا یا آبی بهشون نمیرسه
79
00:07:22,666 --> 00:07:24,791
یعنی قراره بزودی جابهجا بشن
80
00:07:24,875 --> 00:07:25,875
،و وقتی اینطوری بشه
81
00:07:26,625 --> 00:07:30,416
از همدیگه جدا میشن
و به احتمال بالا دیگه نمیتونیم پیداشون کنیم
82
00:07:31,500 --> 00:07:32,791
...باید سریع آزاد بشن
83
00:07:33,208 --> 00:07:36,041
توسط بهترینها. و تیم تو
بهترین تیمیه که تا به حال دیدم
84
00:07:36,458 --> 00:07:37,666
با هر نرخی که خودت بگی
85
00:07:45,625 --> 00:07:47,291
وقتی تموم شد فاکتورش رو برات میفرستیم
86
00:09:11,625 --> 00:09:13,291
[سودان جنوبی]
87
00:09:41,333 --> 00:09:42,583
خدا به همراهتون
88
00:11:47,350 --> 00:11:48,183
...یعنی چی
89
00:11:54,016 --> 00:11:55,308
دیر رسیدیم؟
90
00:12:00,808 --> 00:12:01,641
...تف تو
91
00:12:29,516 --> 00:12:30,641
!امن شد
92
00:13:21,600 --> 00:13:23,600
!خدای من -
!لعنتی -
93
00:13:24,266 --> 00:13:26,266
!مراقب باشین
خشاب جدید بذارین
94
00:13:26,350 --> 00:13:28,475
!یعنی چی
95
00:14:31,808 --> 00:14:34,016
همه هنوز با منن؟ -
آره -
96
00:14:36,516 --> 00:14:37,433
جو؟
97
00:14:39,266 --> 00:14:40,516
بشدت عصبانیم
98
00:14:41,350 --> 00:14:42,600
پس دخترا کجان؟
99
00:14:49,391 --> 00:14:50,808
از اولش هم دختری نبود
100
00:14:58,700 --> 00:15:00,033
برامون پاپوش دوختن
101
00:15:21,200 --> 00:15:22,991
آره ضبطش کردیم
102
00:15:25,533 --> 00:15:26,408
آره
103
00:15:45,825 --> 00:15:48,616
آقای کاپلی خیلی به جزئیات توجه کرده
104
00:15:49,741 --> 00:15:53,033
بخصوص اون کفشها خیلی منزجرکننده بودن
105
00:15:53,116 --> 00:15:54,575
میدونستم همچین اتفاقی میوفته
106
00:15:55,075 --> 00:15:56,366
گفتم
107
00:15:56,450 --> 00:15:57,491
ولی ما انجامش دادیم
108
00:15:57,575 --> 00:16:00,450
و هدف درستی داشتیم -
و به چه دردمون خورد؟ -
109
00:16:02,658 --> 00:16:03,491
هیچی
110
00:16:04,283 --> 00:16:05,700
هیچکاری نکردیم
111
00:16:06,366 --> 00:16:08,366
دنیا بهتر نشده
112
00:16:08,450 --> 00:16:09,741
داره بدتر میشه
113
00:16:09,825 --> 00:16:12,033
...من کامل کاپلی رو بررسی کردم و
114
00:16:12,866 --> 00:16:14,075
بنظر آدم درست حسابی میومد
115
00:16:16,325 --> 00:16:17,491
معذرت میخوام رفقا
116
00:16:17,908 --> 00:16:20,366
.میدونن ما کی هستیم
میدونن ما چی هستیم
117
00:16:23,658 --> 00:16:25,116
باید کاپلی رو پیدا کنیم
118
00:16:28,241 --> 00:16:29,700
باید جلوش رو بگیریم
119
00:16:29,783 --> 00:16:31,741
و بعدش چی؟ -
بعدش هیچی -
120
00:16:36,115 --> 00:16:38,075
دنیا میتونه بره به درک
121
00:16:46,450 --> 00:16:47,283
دیگه واسم مهم نیست
122
00:16:51,950 --> 00:16:54,950
[افغانستان]
123
00:17:31,116 --> 00:17:32,325
کجایی فریمن؟
124
00:17:32,866 --> 00:17:33,700
اینجام گروهبان
125
00:17:38,491 --> 00:17:40,908
زنها توی اون خونهی طاقدار هستن
126
00:17:41,408 --> 00:17:43,408
برو سمت راست خونهای که
فرش قرمز داره
127
00:17:43,491 --> 00:17:45,575
یکم اطلاعات بدست بیار -
اطاعت میشه -
128
00:17:57,575 --> 00:17:59,033
رفتارتون محترمانه باشه
129
00:17:59,741 --> 00:18:00,950
مگه همیشه نیست؟
130
00:18:01,033 --> 00:18:02,408
خواستم دوباره بگم
131
00:18:24,700 --> 00:18:26,366
من نایل هستم
132
00:18:26,450 --> 00:18:28,450
تفنگدار نیروی دریایی امریکا
133
00:18:30,825 --> 00:18:32,700
ما دنبال این شخص میگردیم
134
00:18:35,325 --> 00:18:37,325
تعداد زیادی از افرادمون رو کشته
135
00:18:37,408 --> 00:18:39,408
همینطورم خیلی از مردم شما رو
136
00:18:42,783 --> 00:18:44,700
کسی ندیدش؟
137
00:18:52,158 --> 00:18:54,700
،اگه بگین اون کجاست
138
00:18:54,783 --> 00:18:56,533
به خانوادتون بیاحترامی نکردین
139
00:19:07,033 --> 00:19:08,158
اینجا هیچ مردی نیست
140
00:19:08,700 --> 00:19:11,033
مردی که از زنها بعنوان سپر استفاده کنه
اصلا مرد نیست
141
00:19:21,783 --> 00:19:23,866
ممنون که ما رو به خونهتون راه دادین
142
00:19:32,741 --> 00:19:34,283
دیگه رفع زحمت میکنیم
143
00:19:48,450 --> 00:19:49,325
!برو داخل
144
00:19:52,158 --> 00:19:53,325
!تکون نخور
145
00:19:59,283 --> 00:20:00,908
!امنه! پوشش میدم -
!امنه -
146
00:20:06,325 --> 00:20:09,741
.لیما3، ایندیا5 صحبت میکنه
جواب بده، تمام
147
00:20:10,200 --> 00:20:11,491
جی، برو پیش زنها
148
00:20:11,575 --> 00:20:12,533
رفتم
149
00:20:12,616 --> 00:20:15,116
.اینا رو ببین
زدیم وسط خال
150
00:20:15,200 --> 00:20:17,533
.نه اگه از شدت خونریزی بمیره
دستور دادن زنده بمونه
151
00:20:17,616 --> 00:20:18,700
...نه
152
00:20:18,783 --> 00:20:19,825
بهم دست نزن
153
00:20:20,241 --> 00:20:21,825
!میخوام نجاتت بدم
154
00:20:22,866 --> 00:20:24,408
دیزی، میشه یکم کمک کنی؟
155
00:20:27,283 --> 00:20:28,658
!نه! دکتر
156
00:20:28,741 --> 00:20:29,825
!سرباز زخمی شد
157
00:20:31,658 --> 00:20:33,700
!نه! خدای من! دکتر
158
00:20:37,491 --> 00:20:38,616
!با من بمون
159
00:20:39,325 --> 00:20:40,200
...خدای من
160
00:20:41,116 --> 00:20:42,783
!خدایا! نه
161
00:20:42,866 --> 00:20:44,366
با من بمون. منو نگاه کن
162
00:20:44,783 --> 00:20:46,575
منو نگاه کن. حالت خوب میشه
163
00:20:50,450 --> 00:20:52,075
!نایل! نایل
164
00:20:54,616 --> 00:20:57,866
.حالت خوبه. چیزیت نشده
با من بمون. فقط منو نگاه کن
165
00:20:58,825 --> 00:21:01,450
دکتر تو راهه. دکتر تو راهه
166
00:21:01,533 --> 00:21:02,991
نه چیزی نیست. درست میشه
167
00:21:03,700 --> 00:21:04,825
دکتر تو راهه
168
00:22:08,625 --> 00:22:09,625
...چی
169
00:22:13,416 --> 00:22:14,333
نه
170
00:22:15,375 --> 00:22:16,791
نه، یکی دیگه نه
171
00:22:18,208 --> 00:22:19,125
الان نه
172
00:22:19,208 --> 00:22:20,250
یه زن بود
173
00:22:21,208 --> 00:22:22,208
یه زن سیاهپوست
174
00:22:22,791 --> 00:22:24,541
من یه زن مسنتر باحجاب دیدم
175
00:22:28,875 --> 00:22:29,750
تو چی دیدی؟
176
00:22:30,166 --> 00:22:31,333
...من
177
00:22:31,416 --> 00:22:32,791
یه قسمت از اسمش رو دیدم
178
00:22:32,875 --> 00:22:35,208
یه فری تو اسمش داشت
179
00:22:35,625 --> 00:22:37,666
آره -
زمین خاکی، دیوارهای سفالی -
180
00:22:37,750 --> 00:22:38,625
و یک پزشک
181
00:22:38,708 --> 00:22:42,000
...شاید یه تیم پزشکی از
182
00:22:42,541 --> 00:22:43,541
متحدین باشه؟
183
00:22:43,958 --> 00:22:46,791
چاقو پشکابز بود. پشتون بود
184
00:22:46,875 --> 00:22:48,500
مردنش رو حس کردم
185
00:22:49,208 --> 00:22:50,583
تفنگدار نیروی دریاییه
186
00:22:51,708 --> 00:22:52,583
سرباز رزم
187
00:22:54,583 --> 00:22:55,916
یا نزدیک به رزم
188
00:22:58,458 --> 00:22:59,500
افغانستان
189
00:23:03,375 --> 00:23:05,708
نزدیک دویست سال گذشته
190
00:23:07,375 --> 00:23:08,458
چرا الان؟
191
00:23:10,041 --> 00:23:11,833
هر اتفاقی یک دلیلی داره، رئیس
192
00:23:15,083 --> 00:23:16,708
باید پیداش کنیم
193
00:23:16,791 --> 00:23:19,166
نه، طبق نقشه میریم جلو
و کاپلی رو پیدا میکنیم
194
00:23:19,250 --> 00:23:21,625
دختره رو به امان خدا ول کنیم؟ -
نه ما به امان خدا ول شدیم -
195
00:23:21,708 --> 00:23:23,791
ماییم که در خطریم -
نه مثل اون -
196
00:23:23,875 --> 00:23:24,791
...نیکی
197
00:23:24,875 --> 00:23:25,875
نه مثل اون
198
00:23:25,958 --> 00:23:28,625
نگو یادت نمیاد چطوری بود
199
00:23:29,083 --> 00:23:32,833
،هرکی که هست
گیج شده و ترسیده
200
00:23:33,625 --> 00:23:37,416
و الان بیشتر از هروقت دیگهای تنهاست
201
00:23:37,500 --> 00:23:39,166
همه یادمون میاد چه حسی داشت
202
00:23:44,125 --> 00:23:45,541
بهمون نیاز داره
203
00:23:47,508 --> 00:23:48,675
خودم میرم دنبالش
204
00:23:48,758 --> 00:23:49,925
بیخیال رئیس
205
00:23:50,008 --> 00:23:52,508
،اگه ما خوابش رو میبینم
اونم خواب ما رو میبینه
206
00:23:52,591 --> 00:23:54,383
یعنی میتونن ما رو بوسیله اون پیدا کنن
207
00:23:54,466 --> 00:23:57,091
ما تا اون موقع چکار کنیم؟ -
برین فرانسه -
208
00:23:57,175 --> 00:23:58,550
از پناهگاه چارلی استفاده کنین
209
00:23:59,258 --> 00:24:00,258
اونجا بهتون ملحق میشم
210
00:24:02,133 --> 00:24:03,300
کاپلی رو پیدا کنین
211
00:24:08,383 --> 00:24:09,466
خدای من
212
00:24:10,300 --> 00:24:11,508
فقط یه بچهست
213
00:24:41,958 --> 00:24:43,833
مطمئنم مردنش رو دیدم
214
00:24:43,916 --> 00:24:45,666
یه ذره خون ممکنه زیاد دیده بشه
215
00:24:45,750 --> 00:24:47,916
آدرنالین بالاست و همه توهم میزنن
216
00:24:48,000 --> 00:24:50,166
گردنش تو دست خودم بود
217
00:24:50,875 --> 00:24:53,041
ترجیح میدادی جسدش رو بفرستیم خونه؟
218
00:24:54,208 --> 00:24:55,791
نه، البته که نه
219
00:24:55,875 --> 00:24:56,791
خب پس بیا
220
00:25:05,791 --> 00:25:07,083
ببین کی بیدار شده
221
00:25:09,708 --> 00:25:10,666
نایل؟
222
00:25:14,000 --> 00:25:15,083
چطوری جی؟
223
00:25:16,333 --> 00:25:17,208
چطوری دیزی؟
224
00:25:17,625 --> 00:25:18,833
بذار زخمت رو ببینیم
225
00:25:30,250 --> 00:25:31,708
لعنتی
226
00:25:31,791 --> 00:25:34,083
نایل، حتی یک خراش هم نیوفتاده
227
00:25:34,625 --> 00:25:36,166
...آره
228
00:25:36,833 --> 00:25:39,291
ظاهرا از یه نوع پیوند باف پوستی استفاده کردن
229
00:25:40,166 --> 00:25:41,375
دکتر اینو گفت؟
230
00:25:42,875 --> 00:25:43,708
آره
231
00:25:45,750 --> 00:25:46,916
همینو گفتن
232
00:26:01,875 --> 00:26:06,205
طول عمر متوسط ما
در کشورهای توسعهیافته 78 ساله
(لندن - انگلستان)
233
00:26:06,208 --> 00:26:09,375
،البته اگه شانس آورده باشین و خانوم باشید
دو سال بیشتره
234
00:26:09,458 --> 00:26:11,625
چی بگم دیگه خانوما
235
00:26:11,708 --> 00:26:17,816
و این طول عمر هم بخاطر صنعت
موردعلاقهی همهی ما یعنی صنعت داروسازیه
236
00:26:18,375 --> 00:26:21,500
،در شرکت من
تحقیقاتمون بر توسعهی تلمور
237
00:26:21,583 --> 00:26:24,958
ساعت کروموزومی سلولهای
بنیادی انسان رو برعکس کرده
238
00:26:25,041 --> 00:26:29,125
،دکتر کوزاک با تغییر هورمونهای کلوتو
239
00:26:29,208 --> 00:26:32,666
زوال عقل رو بطور کامل متوقف میکنه
240
00:26:32,750 --> 00:26:35,750
بله، بطور کامل با زوال عقل خداحافظی کنید
241
00:26:35,833 --> 00:26:37,541
!صبرکنین
242
00:26:37,625 --> 00:26:39,541
کار ما، منجر به افزایش چندین سال
243
00:26:39,625 --> 00:26:41,375
به میانگین عمری تمام مردم جهان خواهد شد
244
00:26:41,458 --> 00:26:44,166
چندین سال. چندین دهه
245
00:26:45,666 --> 00:26:47,083
ولی ارزون نیست
246
00:26:48,125 --> 00:26:49,791
ما نیاز به سرمایه داریم
247
00:26:49,875 --> 00:26:53,333
با سرمایه، من مشتاق به ریسک کردن میشم
248
00:26:53,416 --> 00:26:56,625
و این ریسکها منجر به بهبود
وضعیت زندگی مردم میشن
249
00:27:01,458 --> 00:27:02,500
خدای من
250
00:27:03,708 --> 00:27:05,375
تحقیقم رو دیدی
251
00:27:05,875 --> 00:27:07,166
حالا میدونی واقعی هستن
252
00:27:24,291 --> 00:27:25,833
ولی یه مدرک فیزیکی چطور؟
253
00:27:25,916 --> 00:27:27,833
خون، بافت، استخون، دیانای
254
00:27:28,250 --> 00:27:32,208
جمع کردن نمونهی دستنخورده
از اونجا شدنی نبود
255
00:27:32,291 --> 00:27:33,833
ولی قول مدرک فیزیکی داده بودی
256
00:27:33,916 --> 00:27:36,416
بطور غیرقابل پیشبینی خونریزی شد
257
00:27:37,583 --> 00:27:38,625
...ولی تصویر -
نه، نه -
258
00:27:38,708 --> 00:27:41,333
یه فیلم دو میلیون دلاریه که
کشتن آدما رو نشون میده
259
00:27:41,958 --> 00:27:43,583
دلیلش رو به ایشون توضیح نمیده
260
00:27:45,125 --> 00:27:46,958
همشون رو لازم دارم، کاپلی
261
00:27:52,125 --> 00:27:54,750
فکر کنم بتونم یکیشون رو بگیرم -
یکی نه. همهشون -
262
00:27:54,833 --> 00:27:57,583
اینا افراد ویژهای هستن
263
00:27:57,666 --> 00:28:00,208
بشدت جلوی دستگیر شدن مقاومت میکنن
264
00:31:50,791 --> 00:31:54,375
چرا چند بار اول انقدر طول میکشه؟
265
00:32:10,125 --> 00:32:11,458
بهم شلیک کردی
266
00:32:11,541 --> 00:32:13,625
آره. لطفا برگرد سوار ماشین شو
267
00:32:14,541 --> 00:32:17,416
.این واقعی نیست
نه، این واقعی نیست
268
00:32:17,500 --> 00:32:18,933
نمیتونی بمیری
269
00:32:19,016 --> 00:32:19,933
بلند شو
270
00:32:20,016 --> 00:32:21,558
!لعنتی
271
00:32:25,891 --> 00:32:28,558
میشه لطفا دیگه اینکارو نکنی؟
272
00:32:38,100 --> 00:32:38,933
تو کی هستی؟
273
00:32:39,391 --> 00:32:40,933
من رهبر یک گروه نامیرا هستم
274
00:32:41,933 --> 00:32:43,016
به گمونم یه ارتشیم
275
00:32:43,433 --> 00:32:45,433
سربازیم. جنگجوهایی مثل خودت
276
00:32:45,516 --> 00:32:46,350
...ببین
277
00:32:48,641 --> 00:32:49,975
سوالهای زیادی داری
278
00:32:50,058 --> 00:32:50,891
درک میکنم
279
00:32:52,516 --> 00:32:53,516
جواب میخوای؟
280
00:32:54,516 --> 00:32:55,641
سوار ماشین شو
281
00:33:41,225 --> 00:33:43,141
منو کجا میبری؟ -
پاریس -
282
00:33:46,791 --> 00:33:48,000
سلام رئیس
283
00:33:48,083 --> 00:33:49,250
کاپلی رو پیدا کردین؟
284
00:33:49,833 --> 00:33:51,125
همش به بنبست میخوریم
285
00:33:51,541 --> 00:33:53,000
میدونه دنبالشیم
286
00:33:53,083 --> 00:33:53,916
ادامه بدین
287
00:33:54,541 --> 00:33:55,958
اونم دنبال ماست
288
00:33:57,541 --> 00:33:58,666
جدیده رو پیدا کردم
289
00:33:59,083 --> 00:33:59,916
و؟
290
00:34:00,708 --> 00:34:03,541
بهم چاقو زد. فکر کنم بااستعداده
291
00:34:06,083 --> 00:34:07,083
بزودی میبینمت
292
00:34:44,916 --> 00:34:46,750
چرا من اینطوری شدم؟
293
00:34:47,875 --> 00:34:49,041
کاشکی میدونستم
294
00:34:49,125 --> 00:34:50,791
گفتی جواب داری
295
00:34:51,291 --> 00:34:52,750
نگفتم ازشون خوشت میاد
296
00:35:01,000 --> 00:35:02,041
داری دعا میکنی؟
297
00:35:05,625 --> 00:35:06,791
خدا وجود نداره
298
00:35:07,208 --> 00:35:08,666
خدای من وجود داره
299
00:35:09,583 --> 00:35:12,666
میدونی، یه زمانی من بعنوان خدا پرستش میشدم
300
00:35:17,658 --> 00:35:18,658
کار خدا بود؟
301
00:35:20,033 --> 00:35:21,991
نگران نباش، من از این کارا بلد نیستم
302
00:35:23,658 --> 00:35:25,241
بعدشم هیچ چیزی معنی خاصی نداره
303
00:35:28,908 --> 00:35:30,325
گفتی بازم مثل ما هستن
304
00:35:31,116 --> 00:35:31,950
چند نفر؟
305
00:35:32,450 --> 00:35:33,366
چهار
306
00:35:34,158 --> 00:35:36,116
شما یه ارتش چهار نفرهاین؟
307
00:35:36,950 --> 00:35:38,658
برای همین اومدی دنبالم؟
308
00:35:38,741 --> 00:35:40,283
تا به ارتشتون ملحق بشم؟
309
00:35:40,366 --> 00:35:41,450
آره
310
00:35:42,241 --> 00:35:44,908
نه. این مزخرفه
311
00:35:46,866 --> 00:35:48,325
...حتما
312
00:35:48,408 --> 00:35:50,450
...منو هیپنوتیزم کردی یا
313
00:35:50,533 --> 00:35:53,658
بهم مواد دادی یا یه همچین چیزی
314
00:35:54,408 --> 00:35:56,866
و با گلوله مشقی بهم شلیک کردی
315
00:35:56,950 --> 00:35:58,866
لابد گلوت رو هم من بریدم
316
00:36:00,033 --> 00:36:00,950
آره؟
317
00:36:07,491 --> 00:36:08,366
گوش کن بچه
318
00:36:09,158 --> 00:36:10,491
...تو که به خدا اعتقاد داری
319
00:36:13,200 --> 00:36:15,408
پس فقط همینطوری بیمنطق ادامه بده
320
00:36:16,616 --> 00:36:18,908
تو که به چیزای ماوراءالطبیعه اعتقاد داری
321
00:36:22,450 --> 00:36:24,200
،اگه جای تو بودم
یکم میخوابیدم
322
00:36:34,625 --> 00:36:36,333
ما نمیریم پاریس
323
00:36:38,625 --> 00:36:39,500
آندره
324
00:36:41,416 --> 00:36:42,250
بیا اینجا
325
00:36:43,666 --> 00:36:44,500
!بگیر بتمرگ
326
00:36:45,291 --> 00:36:47,333
!بلند شو -
به حرفش گوش نکن -
327
00:36:47,416 --> 00:36:48,291
به حرف من گوش کن
328
00:36:48,708 --> 00:36:50,166
فرود بیا
329
00:36:51,708 --> 00:36:53,625
باور کن بهت شلیک نمیکنه
330
00:36:55,041 --> 00:36:55,875
کار منه
331
00:37:03,791 --> 00:37:05,250
حالا کی میخواد خلبانی کنه؟
332
00:37:05,750 --> 00:37:07,083
نیازی به خلبان نداریم
333
00:37:07,166 --> 00:37:08,750
میتونیم بپریم و زنده بمونیم
334
00:37:15,108 --> 00:37:16,733
روسی بلد نیستی، نه؟
335
00:37:17,191 --> 00:37:18,025
چرا؟
336
00:37:19,608 --> 00:37:21,525
چون به خلبان گفتم خودش
رو به مردن بزنه
337
00:38:00,525 --> 00:38:02,483
خب شما جزو آدم خوبایید یا آدم بدا؟
338
00:38:04,233 --> 00:38:05,525
به قرنش بستگی داره
339
00:38:07,358 --> 00:38:09,233
ما برای چیزی میجنگیم
که به نظرمون درسته
340
00:38:14,650 --> 00:38:16,358
چطوری توی رویاهام بودین؟
341
00:38:17,316 --> 00:38:20,066
.ما خواب همدیگه رو میبینیم
و وقتی باهمیم متوقف میشه
342
00:38:20,150 --> 00:38:21,150
چرا؟
343
00:38:22,316 --> 00:38:25,566
بنظرم چونکه... از اول قرار بود
همدیگه رو پیدا کنیم
344
00:38:28,108 --> 00:38:29,483
مثل سرنوشت
345
00:38:29,566 --> 00:38:32,233
نه. بیشتر اینطوریه که
بدبختا همدیگه رو جذب میکنن
346
00:38:37,150 --> 00:38:38,275
همینی که این گفت
347
00:38:38,358 --> 00:38:40,816
قبلا پیدا کردن یه نفر جدید
چندین سال طول میکشید
348
00:38:40,900 --> 00:38:42,108
بوکر آخریمون بود
349
00:38:42,941 --> 00:38:43,816
350
349
00:38:46,316 --> 00:38:47,275
امکان نداره
351
00:38:47,983 --> 00:38:50,941
آره، من توی ارتش ناپلئون کشته شدم
352
00:38:51,358 --> 00:38:54,941
پس تو از اونم پیرتری
353
00:38:55,525 --> 00:38:58,400
من و نیکی توی جنگهای صلیبی
باهم آشنا شدیم
354
00:38:58,483 --> 00:38:59,691
جنگهای صلیبی؟
355
00:38:59,775 --> 00:39:03,025
عشق زندگیم همون آدمیه که بهم یاد دادن
ازش متنفر باشم
356
00:39:03,441 --> 00:39:05,150
...ما
357
00:39:05,233 --> 00:39:06,441
همدیگه رو کشتیم
358
00:39:06,525 --> 00:39:07,525
چندین بار -
آره -
359
00:39:12,383 --> 00:39:13,675
تو مسنترینشونی
360
00:39:16,716 --> 00:39:17,550
آره
361
00:39:18,133 --> 00:39:19,258
چند سالته؟
362
00:39:21,591 --> 00:39:23,800
پیرم -
چقدر پیر؟ -
363
00:39:26,800 --> 00:39:27,883
خیلی پیر
364
00:39:30,591 --> 00:39:32,466
پس ما هیچوقت نمیمیریم
365
00:39:33,258 --> 00:39:35,091
هیچ چیزی تا ابد زنده نمیمونه
366
00:39:35,550 --> 00:39:37,966
ولی... خودت گفتی ما نامیراییم
367
00:39:38,050 --> 00:39:39,133
میدونم چی گفتم
368
00:39:41,466 --> 00:39:44,091
،و اکثر مواقع هستیم
ولی ممکنه بمیریم
369
00:39:45,591 --> 00:39:46,675
و یکی از ما مُرد
370
00:39:48,133 --> 00:39:49,091
...اون
371
00:39:49,591 --> 00:39:51,841
مثل ما، یک جنگجو بود
372
00:39:52,466 --> 00:39:53,716
خیلی وقت پیش
373
00:39:54,883 --> 00:39:57,800
...یه روز دیگه زخمهامون خوب نمیشن و
374
00:39:58,425 --> 00:40:00,550
ولی زمان و دلیلش رو نمیدونیم
375
00:40:02,133 --> 00:40:04,633
،پس اگه امکان مرگمون هست
376
00:40:06,300 --> 00:40:08,008
چرا بهم شلیک کردی؟
377
00:40:08,800 --> 00:40:10,258
میتونستی منو بکشی
378
00:40:11,675 --> 00:40:12,758
تو خیلی جدیدی
379
00:40:18,091 --> 00:40:19,883
هضم این اطلاعات سخته
380
00:40:22,133 --> 00:40:23,800
بنظرم بهتره یکم استراحت کنی
381
00:40:25,008 --> 00:40:25,966
باهام بیا
382
00:40:26,050 --> 00:40:26,883
تختت رو نشون میدم
383
00:40:28,425 --> 00:40:30,091
میخواد با خانوادهش صحبت کنه
384
00:40:32,050 --> 00:40:33,466
براش فایدهای نداره
385
00:40:36,341 --> 00:40:37,383
خودت اینو بهش بگو
386
00:41:14,466 --> 00:41:15,466
چی شده؟
387
00:41:18,175 --> 00:41:19,341
چی شد؟
388
00:41:20,050 --> 00:41:22,758
فقط یه... کابوس بود
389
00:41:23,258 --> 00:41:24,966
معذرت میخوام
390
00:41:31,466 --> 00:41:32,341
تعریف کن
391
00:41:33,883 --> 00:41:35,633
...قبلا یه قسمتهایی ازش دیده بودم
392
00:41:37,091 --> 00:41:38,800
همون موقعی که خواب همهتون رو دیدم
393
00:41:40,966 --> 00:41:43,008
ولی حالا خیلی واضحتره
394
00:41:46,341 --> 00:41:48,841
خواب زنی رو دیدم که
...توی یک تابوت آهنی زندانی بود
395
00:41:49,966 --> 00:41:51,008
و توی دریا افتاده بود
396
00:41:53,091 --> 00:41:53,925
...مدام
397
00:41:54,633 --> 00:41:57,550
غرق میشد و دوباره زنده میشد
398
00:41:59,383 --> 00:42:03,133
با مشت و لگد به تابوت آهنیش میزد
399
00:42:03,216 --> 00:42:07,175
احساس جنون و خشم میکرد
400
00:42:08,016 --> 00:42:09,141
ولی به مبارزه ادامه میداد
401
00:42:10,016 --> 00:42:11,641
و مدام غرق میشد
402
00:42:22,016 --> 00:42:23,350
اسمش کویین بود
403
00:42:26,183 --> 00:42:27,558
یکی از ما بود
404
00:42:28,558 --> 00:42:30,516
اولین نامیرایی که اندی پیدا کرد
405
00:42:36,225 --> 00:42:38,891
اونقدر تنها بودن که وقتی
...اندی پیداش کرد
406
00:42:39,766 --> 00:42:40,725
کویین دیگه تسلیم شده بود
407
00:42:44,433 --> 00:42:46,350
اوایل، فقط اون و اندی بودن
408
00:42:47,641 --> 00:42:50,058
،قبل من و نیکی
فقط اون دو نفر بودن
409
00:42:51,391 --> 00:42:55,100
دنیا رو باهم گشتن و در هزاران نبرد
کنار همدیگه جنگیدن
410
00:43:03,100 --> 00:43:04,891
اون یک جنگجوی مرگبار بود
411
00:43:09,975 --> 00:43:11,141
توی انگلستان بودن
412
00:43:11,641 --> 00:43:14,933
و سعی میکردن کسانی که متهم
به جادوگری شده بودن رو نجات بدن
413
00:43:15,725 --> 00:43:17,558
،ولی اندی و کویین
414
00:43:17,641 --> 00:43:20,350
خودشون متهم به جادوگری شدن
415
00:43:21,016 --> 00:43:23,683
و دستگیر و زندانی شدن
416
00:43:27,766 --> 00:43:29,683
وقتی نمردن، جادوگر بودنشون
به مردم ثابت شد
417
00:43:29,766 --> 00:43:31,683
و چندین و چند بار به مرگ محکوم شدن
418
00:43:36,725 --> 00:43:38,850
تا حالا زنده به آتیش نکشیده شدم
419
00:43:39,766 --> 00:43:41,308
فکر میکنی چطوری باشه؟
420
00:43:42,933 --> 00:43:44,225
دردناک
421
00:43:52,225 --> 00:43:53,225
فقط خودم و خودت
422
00:43:54,975 --> 00:43:56,016
تا آخرش
423
00:44:10,933 --> 00:44:12,600
!نه! نه
424
00:44:12,683 --> 00:44:13,558
!نه! این نه
425
00:44:14,225 --> 00:44:15,850
!نه -
کجا میبرینش؟ -
426
00:44:15,933 --> 00:44:18,475
شما باهم خیلی قوی هستین
427
00:44:18,558 --> 00:44:21,016
موجوداتی مثل شما رستگار نمیشن
428
00:44:21,100 --> 00:44:23,516
!خواهش میکنم! نه
429
00:44:23,600 --> 00:44:24,641
!کویین
430
00:44:29,308 --> 00:44:30,600
!کویین
431
00:44:37,141 --> 00:44:39,225
!آندروماش
432
00:44:42,100 --> 00:44:44,350
!آندروماش
433
00:44:47,183 --> 00:44:48,141
!نه
434
00:45:03,725 --> 00:45:07,558
،بعد اینکه اندی فرار کرد
چندین دهه دنبال کویین بودیم
435
00:45:07,641 --> 00:45:11,058
یا هرکسی که توی اون کشتی بود و
میتونست بهمون بگه کجا انداختنش
436
00:45:11,766 --> 00:45:13,933
اندی از اون موقع با این
عذاب وجدان زندگی کرده
437
00:45:14,016 --> 00:45:16,808
ولی خودش رو بابت
سرنوشت کویین سرزنش میکنه
438
00:45:22,183 --> 00:45:23,683
چرا خودت رو سرزنش میکنی؟
439
00:45:24,683 --> 00:45:25,933
من یک سرباز رو از دست دادم
440
00:45:28,225 --> 00:45:29,641
دردش رو حس میکنم
441
00:45:30,600 --> 00:45:31,850
خشمش رو
442
00:45:33,141 --> 00:45:34,516
به جنون رسیده
443
00:45:36,641 --> 00:45:38,933
...بیشتر از پونصد سال توی یک تابوت
444
00:45:40,308 --> 00:45:41,766
...در کف اقیانوس
445
00:45:43,516 --> 00:45:44,891
هرکسی رو دیوونه میکنه
446
00:45:45,975 --> 00:45:48,308
برای همینم ما از دستگیر شدن میترسیم
447
00:45:49,225 --> 00:45:51,141
ممکنه تا ابد توی قفس زندانی بشیم
448
00:46:30,133 --> 00:46:32,633
این هیچ نکتهی مثبتی نداره
449
00:46:32,716 --> 00:46:34,341
میدونم سخته
450
00:46:36,675 --> 00:46:38,633
ولی چه بخوای چه نخوای اتفاق میوفته
451
00:46:47,925 --> 00:46:49,800
میدونم ترسیدی، نایل
452
00:46:51,133 --> 00:46:54,300
،من و اون سه نفر دیگه
ازت محافظت میکنیم
453
00:46:56,216 --> 00:46:57,341
مثل کویین؟
454
00:47:03,716 --> 00:47:04,883
تو فقط ما رو داری
455
00:47:13,133 --> 00:47:14,091
چی شده؟
456
00:47:15,550 --> 00:47:16,425
پیدامون کردن
457
00:47:26,800 --> 00:47:28,425
جو؟ نیکی؟
458
00:47:34,300 --> 00:47:35,508
لعنتی
459
00:47:36,258 --> 00:47:37,175
بوکر
460
00:47:39,966 --> 00:47:41,216
هنوز اینجایی؟
461
00:47:44,091 --> 00:47:46,133
.اینجا رو امن کن
جو و نیکی رو پیدا کن
462
00:47:49,466 --> 00:47:50,300
بوک
463
00:47:52,841 --> 00:47:53,758
یالا
464
00:47:54,550 --> 00:47:55,716
برگرد پیش من
465
00:47:58,133 --> 00:48:00,216
توی این بازی کوفتی هنوز با منی
466
00:48:00,633 --> 00:48:01,633
شنیدی؟
467
00:48:03,466 --> 00:48:04,591
حالا بیدار شو
468
00:48:08,341 --> 00:48:10,758
!بیدار شو
469
00:48:16,675 --> 00:48:17,883
اینجا نیستن
470
00:48:21,883 --> 00:48:23,341
!خوش برگشتی عوضی
471
00:48:24,633 --> 00:48:25,925
مرسی که انقدر لفتش دادی
472
00:48:29,216 --> 00:48:30,633
همهجام درد میکنه
473
00:48:31,508 --> 00:48:32,466
چقدر ناجوره؟
474
00:48:34,091 --> 00:48:35,216
ناجورتر از قبله
475
00:48:37,883 --> 00:48:38,800
چند نفرن؟
476
00:48:39,800 --> 00:48:40,633
نمیدونم
477
00:48:40,716 --> 00:48:42,841
نیکی و جو کجان؟ -
نمیدونم -
478
00:48:44,300 --> 00:48:45,966
زدم فوتبال ببینم
479
00:48:48,883 --> 00:48:50,216
ولی یه نارنجک منفجر شد
480
00:48:50,300 --> 00:48:52,633
بعدش دیگه چیزی نفهمیدم
481
00:48:55,300 --> 00:48:57,800
دو نفر رو گرفتیم -
نه، نه. زنه رو لازم داریم -
482
00:48:57,883 --> 00:48:59,841
اونجا نبود. یه نفر دیگه هم
تیکه پاره شد
483
00:49:01,300 --> 00:49:02,133
هنوز اونجاست
484
00:49:03,883 --> 00:49:05,091
کاپلی -
کاپلی؟ -
485
00:49:05,175 --> 00:49:07,258
.دوباره برمیگردن
همهمون رو میخوان
486
00:49:07,341 --> 00:49:08,508
تو اینجا بمون
487
00:49:09,216 --> 00:49:10,300
منتظر علامتم بمون
488
00:49:10,925 --> 00:49:11,758
چه علامتی؟
489
00:49:12,425 --> 00:49:15,966
اصلا یعنی چی؟ -
وقتش بشه خودت میفهمی -
490
00:49:19,050 --> 00:49:21,633
راستی همیشه اینطوری نیست
491
00:49:22,383 --> 00:49:24,216
زخمهای بزرگتر دیرتر خوب میشن
492
00:49:24,841 --> 00:49:25,800
حتما
493
00:49:27,050 --> 00:49:28,675
تیم براوو در حال نزدیک شدن به کلیسا
494
00:49:36,258 --> 00:49:37,425
برو، برو، برو
495
00:50:31,466 --> 00:50:32,841
!یالا! راه بیوفتین
496
00:50:32,925 --> 00:50:35,216
!باید بریم اون بیرون
497
00:50:35,300 --> 00:50:36,341
باید بهش کمک کنیم
498
00:50:36,425 --> 00:50:37,883
نه، این علامتش نیست
499
00:50:55,216 --> 00:50:56,258
آقای کین
500
00:50:57,716 --> 00:50:59,925
جدا توصیه میکنم
فورا راه بیوفتیم
501
00:51:07,283 --> 00:51:08,116
!یالا
502
00:51:09,366 --> 00:51:10,325
!سریعتر
503
00:51:10,408 --> 00:51:11,783
منتظر علامت باش
504
00:51:11,866 --> 00:51:13,741
اصلا از کجا میشه تشخیصش داد؟
505
00:51:17,158 --> 00:51:18,616
!راه بیوفت
506
00:51:54,133 --> 00:51:55,091
نیکولو
507
00:51:55,175 --> 00:51:56,675
ساکت باش -
نیکولو. بیدار شو -
508
00:51:56,758 --> 00:51:58,466
...گفتم -
میدونم چی گفتی -
509
00:51:58,550 --> 00:52:00,008
چکار میخوای بکنی؟
منو بکشی؟
510
00:52:00,341 --> 00:52:01,466
بیدار شو
511
00:52:01,550 --> 00:52:02,383
!بیدار شو
512
00:52:02,466 --> 00:52:03,466
همینجام
513
00:52:04,383 --> 00:52:05,216
اینجام
514
00:52:06,175 --> 00:52:07,591
هرجایی که هست
515
00:52:08,633 --> 00:52:09,758
یه ون زرهی
516
00:52:10,800 --> 00:52:11,675
با گاز بیهوشمون کردن
517
00:52:11,758 --> 00:52:13,508
!گفتم خفه شو
518
00:52:13,591 --> 00:52:14,883
باید مطمئن بشم حالش خوبه
519
00:52:15,300 --> 00:52:16,258
چه ناز
520
00:52:17,133 --> 00:52:18,508
نکنه شوهرته؟
521
00:52:22,175 --> 00:52:23,008
تو یه بچهای
522
00:52:24,008 --> 00:52:24,841
یه نوزادی
523
00:52:25,633 --> 00:52:27,258
به همین خاطر مسخرهکردنت هم بچگونهست
524
00:52:27,341 --> 00:52:28,883
اون شوهرم نیست
525
00:52:29,591 --> 00:52:32,175
ارزش این مرد برای من بیشتر از
چیزیه که حتی فکرش رو بکنی
526
00:52:32,925 --> 00:52:36,758
وقتی توی تاریکی گم میشم، ماه منه.
وقتی توی سرما میلرزم، گرمای منه
527
00:52:36,841 --> 00:52:39,300
و هنوزم بعد از هزار سال، هنوز
نگاهش منو به وجد میاره
528
00:52:40,550 --> 00:52:44,508
قلبش سرشار از محبت و مهربانیایه
که این دنیا اصلا شایستهش نیست
529
00:52:44,591 --> 00:52:48,216
من این مرد رو بیاندازه دوست دارم
اون شوهرم نیست
530
00:52:52,675 --> 00:52:54,216
اون بود و نبود منه
531
00:53:13,366 --> 00:53:16,491
گمون نکنم امکانش باشه که این
غل و زنجیرها رو باز کنین؟
532
00:53:16,575 --> 00:53:19,033
بیارینشون بیرون!
سریع سوار هواپیماشون کنین!
533
00:53:19,116 --> 00:53:20,200
گمون نکنم
534
00:53:23,200 --> 00:53:25,491
ما معمولا زود شخصیت
آدمها رو میفهمیم
535
00:53:26,408 --> 00:53:30,075
گمونم دارین ما رو میبرین پیش کسی
که بابت خیانتتون بهتون پول داده
536
00:53:31,491 --> 00:53:32,866
هواپیمای قشنگیه
537
00:53:34,366 --> 00:53:35,700
تلویزیون هم داره، جو
538
00:53:36,283 --> 00:53:37,283
شامپاین چی؟
539
00:53:41,284 --> 00:53:43,284
[ وال د آرژان، فرانسه ]
540
00:54:44,466 --> 00:54:45,425
اینجا کجاست؟
541
00:54:46,216 --> 00:54:47,425
یه معدن متروکه
542
00:54:49,300 --> 00:54:52,175
در طی جنگهای باسنک بهش برخوردیم
543
00:54:52,258 --> 00:54:54,091
حدودای 1150 میلادی بود فکر کنم
544
00:55:01,500 --> 00:55:02,500
بیا...
545
00:55:13,075 --> 00:55:15,908
اگه بتونن یه نسخهی دیگه ازش
بسازن که دیگه منحصر به فرد محسوب نمیشه
546
00:55:16,950 --> 00:55:17,866
باید برم
547
00:55:23,033 --> 00:55:25,033
آقایون، خوش اومدین
548
00:55:25,783 --> 00:55:28,033
باعث افتخارمه که با شما دیدار میکنم
549
00:55:28,491 --> 00:55:30,200
در کنار یکدیگر، میتونیم
اتفاقات بزرگی رو رقم بزنیم
550
00:55:30,283 --> 00:55:31,616
اینکه تاکنون اونا چجور موجوداتی
بودن رو نمیدونم،
551
00:55:31,700 --> 00:55:33,908
ولی میدونم که میتونن مایهی
رعب و وحشت کرهی خاکی بشن
552
00:55:33,991 --> 00:55:35,741
یا بلکه، ناجی کرهی خاکی
553
00:55:37,700 --> 00:55:38,533
لیرشاه...
554
00:55:39,450 --> 00:55:40,491
شکسپیر
555
00:55:41,491 --> 00:55:43,700
میشه دستبندها رو باز کنیم؟
556
00:55:43,783 --> 00:55:45,491
نه، قربان. نمیشه
557
00:55:46,783 --> 00:55:49,533
عذر میخوام. بیاین یه دور دیگه
از اول و به خوبی شروع کنیم، میشه؟
558
00:55:49,616 --> 00:55:52,450
من استیون مریک هستم، جوونترین
مدیرعامل شرکتهای دارویی
559
00:55:53,158 --> 00:55:55,075
چیزی که توی کار ما مهمه، رعایت توازنه
560
00:55:55,158 --> 00:55:59,700
اینکه چطور بتونیم در آن واحد، هم مرزهای علمی
رو جابجا کنیم و هم یه کم سود کنیم؟
561
00:56:01,116 --> 00:56:02,783
اینم از توازنت، عوضی
562
00:56:04,825 --> 00:56:06,825
- آقای مریک؟
- بله، بله
563
00:56:06,908 --> 00:56:07,783
مراقب باش
564
00:56:08,908 --> 00:56:12,450
آقای کاپلی فیلمی از موهبت
منحصر به فرد شما، به من نشون داد،
565
00:56:13,366 --> 00:56:16,450
ولی ترجیح میدم که جای شک
و شبههای توی مدارک و شواهدم باقی نذارم
566
00:56:16,533 --> 00:56:18,450
نه!
567
00:56:18,533 --> 00:56:20,325
آقای مریک
568
00:56:20,408 --> 00:56:22,783
لعنت بهش!
569
00:56:22,866 --> 00:56:24,075
لعنتی!
570
00:56:28,325 --> 00:56:29,741
چی میبینی؟
571
00:56:31,533 --> 00:56:32,575
جایزهی نوبل رو
572
00:56:33,991 --> 00:56:35,658
و پول خوبی هم قراره به جیب بزنیم
573
00:56:38,366 --> 00:56:41,741
ما طی سه ماه آخر سال گذشته
تونستیم داروی سرطان رو وارد بازار کنیم
574
00:56:41,825 --> 00:56:45,408
تا همین الانش جون صدها
هزار نفر رو نجات داده
575
00:56:45,491 --> 00:56:48,825
با اینحال، در طی مراحل ساخت و توسعهش،
حدود 250 هزارتا موش آزمایشگاهی رو به کشتن داد
576
00:56:49,450 --> 00:56:52,658
ولی من ازشون بابت گرفتن
جونشون اجازه نگرفتم
577
00:56:52,741 --> 00:56:54,158
و از شما هم قرار نیست اجازه بگیرم
578
00:56:54,658 --> 00:56:56,408
به نظر اون تو یه موش
آزمایشگاهی هستی، نیکی
579
00:56:56,991 --> 00:56:59,325
یه جور رمز ژنتیکی در درون شماست...
580
00:56:59,408 --> 00:57:01,575
که میتونه به هر انسانی
روی کره زمین، کمک کنه
581
00:57:02,491 --> 00:57:04,033
ما از نظر اخلاقی، ملزم هستیم
که این رمز رو بدست بیاریم
582
00:57:04,116 --> 00:57:05,158
چی؟
583
00:57:06,283 --> 00:57:08,158
- اون چیه؟ صبر کن ببینم!
- آهای!
584
00:57:12,866 --> 00:57:13,700
نه!
585
00:57:18,658 --> 00:57:20,158
شما رو در جریان پیشرفت
کارم قرار میدم
586
00:57:20,700 --> 00:57:22,200
بله. بله، حتما این کارو بکن
587
00:57:29,908 --> 00:57:30,908
آقای مریک...
588
00:57:32,450 --> 00:57:34,158
پیشرفت علم مهمه
589
00:57:34,241 --> 00:57:35,866
نه سودآوری...
590
00:57:35,950 --> 00:57:36,866
یا سادیسم
591
00:57:38,408 --> 00:57:39,700
دوتای دیگهشونو بهم بدهکاری
592
00:57:48,075 --> 00:57:50,991
یالا دیگه بوک. ساعتهاست که
داری روی اون کار میکنی
593
00:57:51,075 --> 00:57:52,491
اون یه متخصص امنیته
594
00:57:52,575 --> 00:57:54,950
هیچ ردپایی از خودش به جا نمیذاره.
یه کم طول میکشه
595
00:57:55,033 --> 00:57:56,283
از امواج ماهوارهای کمک میگیرین؟
596
00:57:58,200 --> 00:57:59,200
آره
597
00:58:00,408 --> 00:58:01,783
رد پول رو دنبال کنین
598
00:58:09,558 --> 00:58:11,225
مطمئنم قبلا امتحانش کردی
599
00:58:11,308 --> 00:58:13,183
آره، ولی ضرری نداره
که دوباره امتحانش کنم
600
00:58:15,183 --> 00:58:16,683
میدونی که روال کار چطوریه، نایل
601
00:58:18,225 --> 00:58:19,433
الان تا میتونی، یه کم بخواب
602
00:58:19,516 --> 00:58:21,266
برات یه دست لباس اضافی آوردم
603
00:58:23,808 --> 00:58:25,725
- روبراهی رئیس؟
- آره
604
00:58:36,100 --> 00:58:39,141
صرف اینکه زنده میمونیم،
به این معنی نیست که درد نمیکشیم
605
00:58:44,833 --> 00:58:45,791
چرا ما؟
606
00:58:46,708 --> 00:58:47,583
آره
607
00:58:50,708 --> 00:58:52,333
اگه بخوای به این فکر کنی، دیوونه میشی
608
00:58:52,833 --> 00:58:55,041
فکر میکردم تو عقل کل گروهی
609
00:59:00,625 --> 00:59:02,041
بذار بهت بگم توی چی موندم...
610
00:59:04,541 --> 00:59:05,583
تو این موندم که چرا تو؟
611
00:59:07,166 --> 00:59:08,166
و چرا الان؟
612
00:59:12,208 --> 00:59:13,416
اندی چند سالشه؟
613
00:59:14,333 --> 00:59:16,750
خب، خودش میگه که... یادش نیست
614
00:59:18,625 --> 00:59:20,250
و واقعا هم شاید یادش نباشه. نمیدونم
615
00:59:22,000 --> 00:59:24,416
ولی چیزی که میدونم اینه که
مدت خیلی زیادی رو تنها بود...
616
00:59:24,500 --> 00:59:25,916
تا اینکه یکی مثل خودشو پیدا کنه
617
00:59:26,416 --> 00:59:27,500
یه مدت خیلی طولانی
618
00:59:28,083 --> 00:59:30,125
تو چی؟ تو کسی رو داری؟
619
00:59:32,833 --> 00:59:34,000
فقط خونوادهام رو
620
00:59:41,457 --> 00:59:42,916
من سه تا پسر داشتم
621
00:59:45,500 --> 00:59:47,207
و پسر کوچیکهام، ژان پییر...
622
00:59:49,457 --> 00:59:50,707
آخر از همه مرد
623
00:59:50,791 --> 00:59:52,250
42 سالش بود که...
624
00:59:53,791 --> 00:59:55,332
بر اثر سرطان مرد
625
00:59:57,457 --> 00:59:59,207
الان دیگه تنها راهی که
میتونیم بریم، رو به جلو ـه
626
00:59:59,291 --> 01:00:00,250
منظورت چیه؟
627
01:00:00,832 --> 01:00:03,916
تو تا ابد قراره همون زن جوونی
باشی که اونجا نشسته...
628
01:00:06,041 --> 01:00:07,625
ولی اطرافیانت،
629
01:00:07,707 --> 01:00:09,000
همهی اونایی که دوستشون داری...
630
01:00:10,125 --> 01:00:11,457
قراره پیر بشن،
631
01:00:13,332 --> 01:00:14,375
قراره...
632
01:00:14,457 --> 01:00:16,332
درد بکشن و قراره بمیرن
633
01:00:24,375 --> 01:00:26,000
و اگه سعی کنی...
634
01:00:26,082 --> 01:00:27,957
که زندگیشونو تحت تاثیر قرار بدی...
635
01:00:28,957 --> 01:00:31,041
کم کم میفهمن که یه رازی داری
636
01:00:32,125 --> 01:00:34,625
التماست میکنن که این راز رو باهاشون
در میون بذاری، ولی خب نمیتونی
637
01:00:36,707 --> 01:00:38,625
و البته حرفتو باور نمیکنن
638
01:00:42,541 --> 01:00:43,832
و بهت میگن که...
639
01:00:45,791 --> 01:00:47,041
دوستشون نداری
640
01:00:48,125 --> 01:00:50,416
که عشقت آبکیه...
641
01:00:52,082 --> 01:00:53,166
یا خودخواهانهست
642
01:00:54,957 --> 01:00:56,416
و تو هیچوقت...
643
01:00:58,666 --> 01:00:59,625
اون نفرت...
644
01:01:00,250 --> 01:01:01,875
و یا نومیدی توی چشمانشون
رو فراموش نمیکنی
645
01:01:07,166 --> 01:01:09,125
و اون موقعست که میفهمی...
646
01:01:13,875 --> 01:01:16,083
از دست دادن اونایی که دوست
داشتی، چه حسی داره
647
01:01:49,233 --> 01:01:50,650
دستشویی دارین؟
648
01:01:51,733 --> 01:01:52,816
نه
649
01:01:56,858 --> 01:01:58,108
ولی انبار داریم
650
01:02:01,483 --> 01:02:02,733
کمک میخواین؟
651
01:02:25,608 --> 01:02:27,483
جای بخیهها بهتر میشن، ولی...
652
01:02:27,566 --> 01:02:28,775
این میتونه کمک کنه
653
01:02:29,941 --> 01:02:30,941
هیچ سوالی نپرسیدی
654
01:02:31,941 --> 01:02:33,275
کار شما به خود شما ربط داره
655
01:02:37,066 --> 01:02:37,983
کمک خواستی
656
01:02:39,066 --> 01:02:40,316
حالا چه اهمیتی داره که چرا؟
657
01:02:42,816 --> 01:02:44,691
امروز، من زخمت رو پانسمان میکنم
658
01:02:44,775 --> 01:02:45,650
فردا...
659
01:02:47,025 --> 01:02:48,775
تو به یه بندهخدای دیگهای
که زمین میخوره، کمک میکنی
660
01:02:52,816 --> 01:02:54,233
ما آدمها برامون مقدر
نشده که تنها باشیم
661
01:03:01,150 --> 01:03:02,025
اینم از این
662
01:03:04,316 --> 01:03:05,358
فعلا کارتو راه میندازه
663
01:03:14,066 --> 01:03:14,983
ممنون
664
01:03:30,583 --> 01:03:31,833
آندروماش، کمکم کن!
665
01:03:32,541 --> 01:03:33,916
چرا خونش بند نمیاد؟
666
01:03:35,208 --> 01:03:36,500
همچین اتفاقی امکان نداره بیفته
667
01:03:36,583 --> 01:03:37,416
لایکن
668
01:03:39,583 --> 01:03:40,458
وقتشه
669
01:03:41,500 --> 01:03:42,583
محاله
670
01:03:43,833 --> 01:03:45,541
دیگه...
671
01:03:45,625 --> 01:03:46,708
وقتشه
672
01:04:04,250 --> 01:04:06,041
آزمایشها چقدر طول میکشن؟
673
01:04:07,375 --> 01:04:09,500
تا وقتی که به نتایج یکسان
و شبیه به هم، برسیم
674
01:04:13,833 --> 01:04:15,833
وقتی که زخم داره بسته میشه، حسش میکنی؟
675
01:04:17,750 --> 01:04:19,333
نیازی به همچین کاری نداری
676
01:04:20,000 --> 01:04:22,333
تو نمونهها، خون، بافت، و دیانای رو داری
677
01:04:22,916 --> 01:04:25,458
خب، میدونی که مفهوم کلی
اطلاعات اختصاصی چیه،
678
01:04:26,333 --> 01:04:27,291
و اون مفهوم کلی، محصوله
679
01:04:29,041 --> 01:04:32,083
میرن توی خزانه. همون جا
زندانی میمونن
680
01:04:33,500 --> 01:04:35,333
تا... ابد؟
681
01:04:35,416 --> 01:04:38,125
نمیتونیم بذاریم برگردن
توی محیط و برا خودشون ول بچرخن...
682
01:04:38,916 --> 01:04:40,791
چون در اینصورت ممکنه رقبای
من اونا رو پیدا کنن
683
01:04:41,500 --> 01:04:44,291
اگه بنا باشه سالها و حتی
دههها طول بکشه،
684
01:04:44,375 --> 01:04:46,041
چه اهمیتی براشون داره؟
685
01:04:46,125 --> 01:04:51,041
اگه بتونیم رمز ژنتیکیشون رو کدگشایی کنیم،
تمام جهان التماسمون میکنه تا اونو در اختیارشون بذاریم
686
01:04:52,666 --> 01:04:53,500
فوقالعادهست
687
01:04:56,833 --> 01:04:59,125
تو نمیتونی اون چیزی که میخواد
رو بهش بدی
688
01:04:59,666 --> 01:05:01,000
به نظرت زیادهروی کردم؟
689
01:05:01,791 --> 01:05:03,458
به نظرت کار اشتباهی کردم؟
690
01:05:03,958 --> 01:05:05,291
من بودم میگفتم غیراخلاقی
691
01:05:07,250 --> 01:05:09,250
به نظرم این دستاورد
میتونه دنیا رو تغییر بده
692
01:05:09,875 --> 01:05:11,375
توجیه خوبیه
693
01:05:12,041 --> 01:05:14,291
قبلا هم بارها و بارها این توجیه رو شنیدم
694
01:05:29,375 --> 01:05:33,000
همونقدر که دوست دارم موقع خواب
تماشات کنم، الان خوشحالم که بیدار شدی
695
01:05:34,291 --> 01:05:35,125
موهام به هم ریخته؟
696
01:05:39,208 --> 01:05:40,375
ژولیدهست، ولی خوبه
697
01:05:46,875 --> 01:05:49,041
میدونی، داشتم به اون موقع که رفته
بودیم مالت، فکر میکردم
698
01:05:50,666 --> 01:05:51,833
کدوم موقع؟
699
01:05:55,083 --> 01:05:57,500
آها، اون موقع رو میگی
700
01:06:02,500 --> 01:06:03,958
باید برگردیم اونجا
701
01:06:05,958 --> 01:06:07,208
ایدهی خوبیه
702
01:06:25,058 --> 01:06:26,391
مادرت و برادرتن؟
703
01:06:26,850 --> 01:06:28,100
گوشیم دست تو ـه؟
704
01:06:39,683 --> 01:06:41,016
پدرت کجاست؟
705
01:06:42,641 --> 01:06:44,433
وقتی 11 سالم بود توی جنگ کشته شد
706
01:06:48,933 --> 01:06:49,766
ایناهاش...
707
01:06:55,891 --> 01:06:58,808
بعد از اینکه پدرم مرد، مادرم زیر
بار فشار زندگی، داشت خفه میشد
708
01:06:59,766 --> 01:07:01,016
ناحیهی جنوبی شیکاگو،
709
01:07:01,100 --> 01:07:03,516
احتمالش خیلی زیاد بود
که به راه بد کشیده بشیم
710
01:07:05,183 --> 01:07:06,475
ولی اون برامون جنگید
711
01:07:07,600 --> 01:07:08,683
هیچوقت پا پس نکشید
712
01:07:09,641 --> 01:07:11,516
و هیچوقت هم نذاشت ما پا پس بکشیم
713
01:07:14,516 --> 01:07:15,850
پس اهل خونوادهی جنگجویی هستی
714
01:07:17,058 --> 01:07:17,933
آره
715
01:07:19,100 --> 01:07:20,016
همینطوره
716
01:07:23,516 --> 01:07:25,683
یادم نمیاد مادرم چه شکلی بود
717
01:07:28,933 --> 01:07:30,141
خواهرام رو هم یادم نمیاد
718
01:07:33,891 --> 01:07:34,766
هیچ کدومشون رو
719
01:07:36,266 --> 01:07:38,266
گمونم زمان همهی خاطرات
رو پاک میکنه
720
01:07:40,141 --> 01:07:41,891
مهم نیست که زمان چه
چیزی رو پاک میکنه...
721
01:07:43,850 --> 01:07:45,308
مهم اینه که چه چیزی
از خودش به جا میذاره
722
01:07:48,933 --> 01:07:50,141
چیزهایی که نمیتونی فراموش کنی
723
01:07:52,975 --> 01:07:54,641
دیگه دنبالش نگشتم
724
01:07:59,391 --> 01:08:01,766
به کویین قول دادم و قولمو شکستم
725
01:08:09,933 --> 01:08:11,516
باید جو و نیکی رو برگردونم
726
01:08:15,225 --> 01:08:16,308
به هر قیمتی
727
01:08:19,516 --> 01:08:20,808
به هر قیمتی؟
728
01:08:26,141 --> 01:08:27,016
آره
729
01:08:27,433 --> 01:08:29,100
بچهها، یه چیزی پیدا کردم
730
01:08:29,183 --> 01:08:31,266
آدرس یه جا درست بیرون لندن
731
01:08:38,058 --> 01:08:38,891
باید بریم
732
01:08:42,592 --> 01:08:45,592
[ ساری، انگلستان ]
733
01:09:19,733 --> 01:09:21,233
نمیتونم این کارو کنم
734
01:09:21,733 --> 01:09:22,650
چرا، میتونی
735
01:09:23,066 --> 01:09:25,400
منظورم اینه که، نمیخوام این کارو کنم
736
01:09:29,483 --> 01:09:30,775
تو دیگه الان یکی از مایی
737
01:09:31,775 --> 01:09:32,983
ما هم اگر بودیم، همین
کارو برات میکردیم
738
01:09:33,066 --> 01:09:35,608
- من هیچوقت حق انتخاب نداشتم
- هیچ کدوممون نداشتیم
739
01:09:36,358 --> 01:09:37,483
بحث، بحث انتخاب نیست
740
01:09:38,358 --> 01:09:39,566
روزی که مردم،
741
01:09:40,941 --> 01:09:43,483
اون یارویی که منو
کشت رو کشتم
742
01:09:45,566 --> 01:09:47,608
اونها سعی میکنن ما رو آموزش بدن، میدونی؟
743
01:09:48,275 --> 01:09:50,108
هزاران ساعت آموزش
744
01:09:50,191 --> 01:09:51,691
که با دوتا شلیک، بتونی سریع
کار یارو رو بسازی
745
01:09:54,316 --> 01:09:56,191
ولی نمیتونن بهت یاد بدن که
چطوری با این قضیه کنار بیای
746
01:09:56,608 --> 01:09:58,233
باید حسش کنی، نایل
747
01:09:59,566 --> 01:10:00,400
تک تکشون رو
748
01:10:01,066 --> 01:10:02,733
دیدم توی کلیسا چی کار کردی
749
01:10:04,608 --> 01:10:06,233
تمام اون جسدها
750
01:10:07,316 --> 01:10:08,858
یعنی منم قراره اینطوری بشم؟
751
01:10:09,900 --> 01:10:12,483
یعنی ما قراره این کارا رو کنیم،
و حتی دلیلش رو هم نمیدونیم؟
752
01:10:12,566 --> 01:10:15,691
فکر میکنی اگه دلیلش رو میدونستی
شبها راحتتر خوابت میبرد؟
753
01:10:16,691 --> 01:10:17,941
من نمیتونم همچین موجودی باشم
754
01:10:20,941 --> 01:10:22,275
خونوادهام،
755
01:10:23,733 --> 01:10:25,775
قراره پیر بشن و من پیر نمیشم،
756
01:10:26,191 --> 01:10:28,858
ولی سالها طول میکشه تا
اونا متوجه این قضیه بشن
757
01:10:30,691 --> 01:10:33,233
هنوز وقت دارم که پیششون باشم
758
01:10:37,316 --> 01:10:38,275
بیا
759
01:10:40,858 --> 01:10:41,816
ماشینو بردار،
760
01:10:42,650 --> 01:10:44,733
و هروقت گم و گورش کردی، اسلحهها
رو هم گم و گور کن
761
01:10:47,900 --> 01:10:48,900
تو تنهایی از پسش بر میای؟
762
01:10:50,316 --> 01:10:51,191
آره، مثل همیشه
763
01:11:04,566 --> 01:11:05,483
نایل کجاست؟
764
01:11:06,858 --> 01:11:08,941
فقط من و توییم، بوک.
طبق معمول
765
01:11:16,608 --> 01:11:18,441
ایستگاه گیلفورد، 1.6 کیلومتر جلوتر
766
01:11:48,316 --> 01:11:49,316
خالیه؟
767
01:11:55,750 --> 01:11:56,666
لعنتی
768
01:11:58,375 --> 01:11:59,458
اندی
769
01:12:27,925 --> 01:12:29,050
اونا کجان؟
770
01:12:33,800 --> 01:12:35,216
آندروماش سکایی
771
01:12:36,008 --> 01:12:37,341
جنگجوی جاودانه
772
01:12:38,966 --> 01:12:40,466
- بوک؟
- همین جام
773
01:12:49,175 --> 01:12:50,341
جو و نیکی کجان؟
774
01:12:55,283 --> 01:12:57,033
نه!
775
01:12:58,491 --> 01:13:01,658
هیس
776
01:13:01,741 --> 01:13:03,575
گولمون زدی؟
777
01:13:05,908 --> 01:13:06,825
خواهش میکنم گوش کن
778
01:13:08,075 --> 01:13:09,325
وقتی همسرم مرد،
779
01:13:10,116 --> 01:13:11,658
زندگیم رو وقف پرداختن
به مسئلهی تو کردم
780
01:13:13,616 --> 01:13:15,366
دربارهی گذشتهی اسرارآمیزت
مطالعه کردم،
781
01:13:15,450 --> 01:13:16,741
گذشتهای که به حاشیه
سپرده شده بود...
782
01:13:18,283 --> 01:13:19,575
و همچون افسانهای، نسبت
بهش بیتوجهی شده بود
783
01:13:20,491 --> 01:13:24,408
چیزی که به اسم افسانه مطرح شده بود
در حقیقت نامیرایی بود
784
01:13:25,366 --> 01:13:28,325
تو میتونی کمک کنی تا... این
درد و رنج عبث رو پایان بدیم
785
01:13:38,741 --> 01:13:41,033
بشریت بهت نیاز داره تا موهبتهات
رو با بقیه به اشتراک بذاری
786
01:13:46,250 --> 01:13:48,916
- اندی...
- نزدیکم نیا، بزدل کثافت
787
01:13:53,666 --> 01:13:54,583
چرا؟
788
01:13:56,041 --> 01:13:57,083
چرا، بوک؟
789
01:13:57,166 --> 01:13:59,291
- اندی، گوش کن...
- چرا؟
790
01:14:01,833 --> 01:14:04,000
اگه مریک بتونه راز زندهشدن
ما رو کشف کنه،
791
01:14:04,708 --> 01:14:06,416
شاید بتونه راهی برای
پایان دادن بهش هم پیدا کنه
792
01:14:11,208 --> 01:14:12,166
آهای
793
01:14:13,208 --> 01:14:14,375
همینو میخواستی دیگه
794
01:14:15,416 --> 01:14:17,500
بوک. چی کار کردی؟
795
01:14:21,666 --> 01:14:23,333
اینطوری نه، بوک
796
01:14:27,333 --> 01:14:28,833
یعنی چی؟
797
01:14:28,916 --> 01:14:30,500
هنوز داره خون ازت میره
798
01:14:32,041 --> 01:14:33,208
هنوز خونریزی داری
799
01:14:33,833 --> 01:14:35,375
یعنی چی؟ تف توش
800
01:14:35,458 --> 01:14:36,416
زخمش خوب نمیشه
801
01:14:37,125 --> 01:14:38,625
- چی؟
- اینو ببین. زخمش خوب نمیشه
802
01:14:38,708 --> 01:14:41,291
برو یه چیزی بیار. یالا! برو!
803
01:14:44,125 --> 01:14:45,083
اندی، منو نگاه کن
804
01:14:45,833 --> 01:14:46,750
منو نگاه کن
805
01:14:48,000 --> 01:14:49,166
چرا بهم نگفتی؟
806
01:14:53,041 --> 01:14:55,083
چیزی رو عوض نمیکرد
807
01:14:56,500 --> 01:14:57,541
عجله کن!
808
01:14:57,625 --> 01:14:59,541
یالا
809
01:15:03,141 --> 01:15:04,100
کارت خوب بود، کاپلی
810
01:15:07,225 --> 01:15:08,266
نگاهش کن
811
01:15:08,683 --> 01:15:10,641
زخمی شده. تیر خورده
812
01:15:10,725 --> 01:15:11,933
چرا زخمش خوب نمیشه؟
813
01:15:12,808 --> 01:15:13,641
نمیدونم
814
01:15:15,433 --> 01:15:16,391
اون نامیرا نیست
815
01:15:18,350 --> 01:15:21,225
- منظورت چیه، نامیرا نیست؟
- یعنی دیگه قابلیتشو از دست داده
816
01:15:29,725 --> 01:15:31,141
عجب بلبشویی شد
817
01:15:35,641 --> 01:15:36,808
بگو ببینم، چند سالته؟
818
01:15:39,975 --> 01:15:41,808
بیا نزدیکتر تا بهت بگم
819
01:15:45,308 --> 01:15:46,683
بیاین ببریمشون خونه
820
01:15:47,975 --> 01:15:49,600
- ولش کن
- منو پوشش بده
821
01:15:49,683 --> 01:15:51,933
- نه! نه!
- ولش کن!
822
01:15:53,225 --> 01:15:55,600
بلندش کن
823
01:15:58,141 --> 01:15:59,100
نه!
824
01:16:00,808 --> 01:16:02,683
متاسفم اندی
825
01:16:04,350 --> 01:16:05,600
متاسفم
826
01:16:06,475 --> 01:16:08,225
صاف نگهش دار
827
01:16:10,100 --> 01:16:13,225
آقای مریک، ببین. اگه این قضیه حقیقت داشته
باشه و اون دیگه یه جورایی نامیرا نباشه،
828
01:16:13,308 --> 01:16:15,183
پس شاید نتونه از آزمایشات
جون سالم به در ببره
829
01:16:15,266 --> 01:16:18,933
- این کار، قتله
- یه جوری میگی انگار سیآیای تاحالا کسی رو گم و گور نکرده
830
01:16:19,016 --> 01:16:21,308
انگار تاحالا تحقیقات مخفی انجام ندادن
831
01:16:21,391 --> 01:16:22,225
نه
832
01:16:23,266 --> 01:16:24,683
نه، این چیزی نبود که سرش توافق کردیم
833
01:16:26,225 --> 01:16:27,141
ما کارمون رو متوقف نمیکنیم
834
01:16:37,333 --> 01:16:38,791
چی شده؟
835
01:16:39,791 --> 01:16:41,083
زخمش خوب نمیشه
836
01:16:43,458 --> 01:16:44,375
من کشتمش
837
01:16:52,166 --> 01:16:54,333
باید بهش یه تزریق انجام
بدم و جلوی خونریزی رو بگیرم
838
01:16:54,750 --> 01:16:56,625
به هر قیمتی که شده زنده نگهش دار
839
01:16:57,333 --> 01:17:00,666
متوجه نیستی که بین دوران جنگ سودان
و الان، یه چیزی تغییر کرده؟
840
01:17:01,166 --> 01:17:03,583
- حالا برو و اون تغییر رو پیدا کن
- این سیستم ایمنیش رو مقاوم میکنه،
841
01:17:03,666 --> 01:17:05,291
ولی باید بهش بخیه بزنم...
842
01:17:05,375 --> 01:17:07,500
- و بهش آنتیبیوتیک بدم
- خوبه
843
01:17:08,041 --> 01:17:09,333
هر چیزی میمیره
844
01:17:11,416 --> 01:17:12,250
چی گفتی؟
845
01:17:12,333 --> 01:17:14,625
هر چیزی باید بمیره، آقای مریک
846
01:17:17,208 --> 01:17:18,791
تنها دلیل برای اینکه
ما تا الان نمردیم...
847
01:17:19,791 --> 01:17:21,250
اینه که وقتش نرسیده
848
01:17:22,625 --> 01:17:25,625
اگه الان وقت آندروماش رسیده باشه،
هیچ کاری نمیتونی بکنی که جلوشو بگیری
849
01:17:25,708 --> 01:17:28,333
وقتی ببینی محصولاتم چه کارهایی
میکنن، غافلگیر میشی
850
01:17:31,416 --> 01:17:34,250
حاضرم سالهای سال تیکهتیکهتون
کنم تا به چیزی که میخوام، برسم
851
01:17:36,125 --> 01:17:37,375
وقت مرگت داره فرا میرسه
852
01:17:37,791 --> 01:17:38,875
و همینطور وقت مرگ خودت
853
01:17:43,458 --> 01:17:45,708
!منتظر نتایجم
854
01:17:49,375 --> 01:17:50,458
اندی
855
01:17:59,000 --> 01:18:00,375
856
01:18:02,000 --> 01:18:03,416
تو کاپلی هستی؟
857
01:18:03,500 --> 01:18:05,666
- فرستادتت کارمو تموم کنی
- کی؟
858
01:18:07,958 --> 01:18:10,083
اندی و بوکر کجان؟
859
01:18:10,166 --> 01:18:11,416
تو کی هستی؟
860
01:18:13,375 --> 01:18:14,291
آه!
861
01:18:14,375 --> 01:18:16,583
حرومزاده!
862
01:18:18,125 --> 01:18:18,958
تو یکی دیگهشونی
863
01:18:19,875 --> 01:18:21,916
آره. جدیدم
864
01:18:23,125 --> 01:18:24,958
- بقیه کجان؟
- توی آزمایشگاهن...
865
01:18:25,375 --> 01:18:26,208
داره روشون آزمایش میشه
866
01:18:28,458 --> 01:18:29,291
در حقیقت، دارن شکنجه میشن
867
01:18:30,208 --> 01:18:31,125
مریک...
868
01:18:31,541 --> 01:18:33,416
فقط نامیرایی اندی براش مهمه،
869
01:18:35,208 --> 01:18:36,541
نه اینکه با اون قدرت نامیرایی،
چی کار کرده
870
01:18:37,041 --> 01:18:38,291
"چی کار کرده"؟
871
01:18:39,758 --> 01:18:41,216
میدونم کجان
872
01:19:17,341 --> 01:19:18,550
اینجا دوربین نداره
873
01:19:19,633 --> 01:19:21,800
مریک همینجوری آدمها رو بدون
دیدهشدن میاره تو و میبره بیرون
874
01:19:21,800 --> 01:19:24,633
- چندتا تیرانداز بالا هستن؟
- حداقل 30 تا
875
01:19:25,300 --> 01:19:27,716
رئیسشون، کین، مامور سابق
نیروی ویژهست
876
01:19:27,800 --> 01:19:30,550
آخه چجور مدیرعاملی با ارتش
شخیصش میره اینور اونور؟
877
01:19:30,966 --> 01:19:32,883
این روزها؟
878
01:19:33,383 --> 01:19:34,216
اکثرشون
879
01:19:34,883 --> 01:19:36,883
- چی کار میکنی؟
- میخوام اوضاع رو روبراه کنم
880
01:19:36,966 --> 01:19:38,550
با مردنت کمکی نمیکنی
881
01:19:39,133 --> 01:19:41,508
ولی قراره اجازه بدم
تنهایی بری اونجا؟
882
01:19:41,591 --> 01:19:42,716
از بین ما دوتا،
883
01:19:42,800 --> 01:19:44,633
من اونیام که میتونم زنده بیام بیرون،
884
01:19:44,716 --> 01:19:45,883
به هر طریقی که شده
885
01:19:50,883 --> 01:19:51,925
میتونی روم حساب کنی
886
01:19:57,716 --> 01:19:59,716
یه آزمایشگاه خصوصی توی
طبقه پونزدهم هست
887
01:20:00,883 --> 01:20:01,883
خالیه
888
01:20:02,383 --> 01:20:04,550
با این میتونی وارد شی
889
01:20:09,716 --> 01:20:13,050
باید قبل از اینکه سر و صدا
شروع شه، از اینجا بری
890
01:20:20,258 --> 01:20:21,466
موفق باشی خانم فریمن
891
01:21:01,675 --> 01:21:03,383
این طبقه تعطیله. چطوری اومدین بالا؟
892
01:21:03,716 --> 01:21:05,091
شرمنده، فقط داشتم دنبال...
893
01:21:05,175 --> 01:21:06,800
دستها! دستهاتو بگیر بالا!
894
01:21:12,383 --> 01:21:13,883
زیرو، آلفا 2-2 صحبت میکنه
895
01:21:16,258 --> 01:21:17,341
قربان
896
01:21:18,758 --> 01:21:19,675
زیرو. پیامت رو ارسال کن
897
01:21:19,758 --> 01:21:22,258
یه مزاحم داشتیم. هدف
از پا در اومده
898
01:21:24,341 --> 01:21:26,258
ببین میتونی کارت شناساییای
چیزی ازش پیدا کنی یا نه
899
01:21:35,050 --> 01:21:36,425
لعنتی!
900
01:21:36,508 --> 01:21:38,091
تیم تاکتیکی، فورا مریک رو پیدا کنین!
901
01:21:44,883 --> 01:21:48,050
- آشغال خودخواه!
- جو، ولش کن. خواهش میکنم!
902
01:21:48,133 --> 01:21:50,341
تو چی از سنگینی این همه
سال تنهایی میفهمی؟
903
01:21:51,633 --> 01:21:53,841
- واقعا خیلی آدم سطح پایینی هستی، بوکر
- جو، تمومش کن
904
01:21:53,925 --> 01:21:55,675
تو و نیکی همیشه همدیگه رو داشتین، درسته؟
905
01:21:56,383 --> 01:21:57,716
و تنها چیزی که ما داشتیم...
906
01:21:58,425 --> 01:21:59,258
غم و غصههامون بود
907
01:21:59,341 --> 01:22:01,508
خب، حالا بیشترشو داری
908
01:22:09,883 --> 01:22:11,633
- تو کدوم خری هستی؟
- آزمایشگاه کجاست؟
909
01:22:24,508 --> 01:22:25,508
لعنتی!
910
01:22:25,591 --> 01:22:27,091
یکی دیگهشون هم اینجاست!
911
01:22:30,633 --> 01:22:33,133
داره میره دنبال بقیهشون.
آزمایشگاه پزشکی، فورا!
912
01:22:33,216 --> 01:22:35,925
شما رو میبرم توی پنتهاوس
تا آبا از آسیاب بیفته
913
01:22:49,883 --> 01:22:50,716
نایل
914
01:22:52,383 --> 01:22:53,383
پشت سرت!
915
01:22:57,133 --> 01:22:58,133
نایل!
916
01:23:01,758 --> 01:23:04,383
چهارتا تیرانداز دم درن و بازم دارن میان
917
01:23:11,633 --> 01:23:12,466
اندی
918
01:23:19,258 --> 01:23:20,633
چه نامیرا باشی چه نه،
919
01:23:21,383 --> 01:23:22,716
بهم قول دادی
920
01:23:23,425 --> 01:23:25,091
به هر قیمتی
921
01:23:27,091 --> 01:23:28,508
من کارهاتو دیدم، اندی
922
01:23:29,841 --> 01:23:31,466
میدونم چه کارهای خوبی کردی
923
01:23:42,966 --> 01:23:44,008
برگشتی
924
01:23:47,133 --> 01:23:48,008
آره
925
01:24:05,641 --> 01:24:06,641
اندی رو پوشش بدین
926
01:24:24,866 --> 01:24:27,075
اندی!
927
01:28:11,633 --> 01:28:12,550
تیم اصلی
928
01:28:17,533 --> 01:28:18,450
کین
929
01:28:20,575 --> 01:28:22,741
کین، چند نفر دیگه موندن؟
930
01:28:22,825 --> 01:28:24,950
همین جان. سنگر بگیرین
931
01:28:33,266 --> 01:28:34,266
من اول وارد میشم
932
01:28:34,891 --> 01:28:36,266
نزدیک من بمون، خب؟
933
01:28:36,891 --> 01:28:37,891
ازت محافظت میکنم
934
01:28:40,808 --> 01:28:42,058
من اول میرم
935
01:28:42,141 --> 01:28:43,516
همیشه من اول میرم
936
01:28:43,600 --> 01:28:45,641
اندی، این زره کوفتی رو بپوش
937
01:28:45,725 --> 01:28:48,641
به قول نیکی، "اگه وقتم سر رسیده
باشه، کاریش نمیشه کرد"
938
01:28:50,391 --> 01:28:51,725
اگه این سری جواب نداد،
939
01:28:53,683 --> 01:28:55,558
سری بعدی، تو اول برو
940
01:29:05,891 --> 01:29:08,308
معطل چی هستن؟
941
01:29:10,016 --> 01:29:11,183
لعنتی!
942
01:29:40,016 --> 01:29:41,266
به نیکی شلیک کردی
943
01:29:41,891 --> 01:29:43,433
نباید اون کارو میکردی
944
01:29:54,408 --> 01:29:56,158
آسانسور داره میاد پایین!
945
01:29:56,616 --> 01:29:58,408
- مریک داره فرار میکنه!
- برین!
946
01:29:59,200 --> 01:30:00,241
من پیش اندی میمونم
947
01:30:14,866 --> 01:30:15,700
خوبی؟
948
01:30:15,783 --> 01:30:17,200
آره، خوبم
949
01:30:19,200 --> 01:30:20,200
فقط درد داره
950
01:30:24,283 --> 01:30:25,783
راستش، همه چی درد داره
951
01:30:27,491 --> 01:30:29,366
خب، تا فردا صبر کن
952
01:30:31,583 --> 01:30:32,500
نمیتونم صبر کنم
953
01:30:42,333 --> 01:30:45,041
به نظرم درست همون موقع که من قدرت نامیراییم
رو از دست دادم، سر و کلهی تو پیدا شد
954
01:30:45,833 --> 01:30:47,583
تا من بتونم ببینم که قبلا چطوری بود
955
01:30:49,041 --> 01:30:50,250
تا یادم بیاد
956
01:30:51,333 --> 01:30:52,250
یادت بیاد؟
957
01:30:53,416 --> 01:30:54,458
یادم بیاد که...
958
01:30:57,291 --> 01:30:59,708
شکستناپذیر بودن چه حسی داشت
959
01:31:00,708 --> 01:31:01,708
استثنایی بودن، چه حسی داشت
960
01:31:07,000 --> 01:31:09,333
تو به من یادآوری کردی که
هنوز آدمایی هستن...
961
01:31:10,708 --> 01:31:12,250
که ارزش جنگیدن دارن
962
01:31:22,250 --> 01:31:25,583
حالا دیگه میدونم این وقتی که برام
باقی مونده رو چطوری میخوام بگذرونم
963
01:31:26,833 --> 01:31:29,333
قراره با ما بگذرونیش، اندی
964
01:31:31,041 --> 01:31:33,333
ای عوضیه خودخواه!
965
01:31:33,416 --> 01:31:34,833
میکشمش!
966
01:31:38,300 --> 01:31:40,466
میتونستی جون این همه آدم رو نجات بدی
967
01:31:43,383 --> 01:31:46,383
مگه کوری؟ نمیبینی چه کارهایی میتونستیم بکنیم؟
968
01:31:46,466 --> 01:31:47,925
موهبتی که تو داری خیلی باارزشه
969
01:31:49,758 --> 01:31:50,591
آهای، نایل
970
01:31:53,091 --> 01:31:54,633
به نظرت روسی بلده؟
971
01:32:15,083 --> 01:32:16,541
خودتو به مردن بزن، عوضی
972
01:32:25,708 --> 01:32:26,583
نایل؟
973
01:32:31,916 --> 01:32:32,750
آهای
974
01:32:37,291 --> 01:32:38,291
حالش خوبه
975
01:32:45,416 --> 01:32:46,250
یالا
976
01:32:48,041 --> 01:32:49,291
از آسانسور هم سریعتر بود
977
01:32:53,083 --> 01:32:54,291
چیزی نیست، نایل
978
01:32:55,958 --> 01:32:57,750
- آخ!
- دستتو بده به من
979
01:33:18,833 --> 01:33:19,833
بریم
980
01:34:32,250 --> 01:34:33,458
اوضاع چطوره؟
981
01:34:34,083 --> 01:34:35,333
هنوز دارن تصمیم میگیرن
982
01:34:38,708 --> 01:34:41,625
آخه چیز زیادی برای تصمیمگیری نیست.
نه که مثلا میتونن بزنن منو بکشن!
983
01:34:48,416 --> 01:34:49,916
پسش داد بهت؟
984
01:34:50,458 --> 01:34:51,291
آره
985
01:34:53,666 --> 01:34:54,875
با کاپلی حرف زدم
986
01:34:56,958 --> 01:34:58,166
گفت میتونه درستش کنه
987
01:35:01,000 --> 01:35:03,333
یه کاری کنه که به نظر بیاد
انگار توی جنگ مُردم
988
01:35:06,041 --> 01:35:08,583
خونوادهام ماتم میگیرن، ولی...
989
01:35:11,833 --> 01:35:13,333
... بالاخره فراموش میکنن
990
01:35:16,125 --> 01:35:18,083
مثل پدرمون که فراموشش کردیم
991
01:35:21,125 --> 01:35:23,916
واقعا دلم میخواد فقط یک بار
دیگه صدای مادرمو بشنوم
992
01:35:27,833 --> 01:35:29,125
تو بچهی خوبی هستی، نایل
993
01:35:31,750 --> 01:35:33,875
عضو فوقالعادهای برای تیم میشی
994
01:35:58,083 --> 01:35:59,458
هر کاری، یه بهایی داره
995
01:36:04,375 --> 01:36:06,958
صد سال دیگه، همین جا به دیدنت میان
996
01:36:09,666 --> 01:36:10,958
تا اون موقع، تنها میمونی
997
01:36:18,875 --> 01:36:20,416
امیدوار بودم مجازات خفیفتری
در انتظارم باشه ولی...
998
01:36:22,750 --> 01:36:24,000
توقع بیشتری داشتم
999
01:36:24,833 --> 01:36:27,250
نایل میخواست با یه عذرخواهی
خشک و خالی ازت بگذره
1000
01:36:32,916 --> 01:36:34,291
یه کم بهش وقت بده
1001
01:36:45,875 --> 01:36:47,000
دلم واست تنگ میشه
1002
01:36:57,216 --> 01:36:58,591
دیگه نمیبینمت
1003
01:37:03,508 --> 01:37:04,883
یه کم ایمان داشته باش، بوک
1004
01:37:53,550 --> 01:37:57,133
تازه اینها فقط مال 150 سال اخیره
1005
01:38:01,008 --> 01:38:02,758
وقتی به این فکر میکنین که چند سالتونه،
1006
01:38:04,175 --> 01:38:07,883
لطفی که در حق بشریت کردین
یهو نمایان میشه
1007
01:38:09,758 --> 01:38:11,633
شاید دلیلش همین باشه، اندی
1008
01:38:18,633 --> 01:38:22,050
دیگه گم و گور شدن تو دنیای امروزی
تقریبا غیرممکنه
1009
01:38:23,841 --> 01:38:27,300
آدمهای زیادی مثل تو هستن که میتونن از
این قضیه به نفع خودشون استفاده کنن
1010
01:38:28,800 --> 01:38:30,383
خیلیها هستن که قصد
و نیت بدی دارن
1011
01:38:32,300 --> 01:38:35,675
ما همهی جوابها رو در اختیار
نداریم، ولی هدف مشخصی داریم
1012
01:38:38,425 --> 01:38:39,716
و تو قراره بهمون کمک کنی
1013
01:38:44,883 --> 01:38:49,175
وقتی ردپایی توی شن، توی
برف، یا توی آسمان به جا میذاریم،
1014
01:38:49,258 --> 01:38:50,758
باید پاکش کنی
1015
01:38:51,633 --> 01:38:54,633
باید از ما در برابر اونهایی که میخوان ما
رو از دنیای بیرون جدا کنن، محافظت کنی،
1016
01:38:54,716 --> 01:38:57,050
و باید بهمون کمک کنی که کارهایی که...
1017
01:38:58,925 --> 01:39:00,591
برامون مناسبه رو پیدا کنیم
1018
01:39:03,466 --> 01:39:04,758
این یه درخواست نیست
1019
01:39:10,383 --> 01:39:11,216
باعث افتخارمه
1020
01:39:13,466 --> 01:39:14,716
پس بریم سر کارمون
1021
01:39:28,718 --> 01:39:31,718
[ شش ماه بعد ]
1022
01:39:31,719 --> 01:39:34,719
[ پاریس ]
1023
01:40:07,550 --> 01:40:08,508
بوکر
1024
01:40:13,925 --> 01:40:15,675
خوشحالم که بالاخره میبینمت
1025
01:40:16,305 --> 01:41:16,191
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm