"Ballard" Library of Lost Souls
ID | 13180823 |
---|---|
Movie Name | "Ballard" Library of Lost Souls |
Release Name | Ballard.S01E01.MULTi.VF2.1080p.WEB.H265-TFA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Galician |
IMDB ID | 30036704 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:17,059 --> 00:00:18,310
Alto! Policía de Los Ángeles!
3
00:00:26,402 --> 00:00:28,654
-Abaixo, señora.
4
00:00:56,849 --> 00:00:58,768
-Permanecer abaixo.
5
00:00:58,851 --> 00:01:00,561
-Queda, queda.
6
00:01:00,644 --> 00:01:01,937
Estás ben?
7
00:01:02,021 --> 00:01:03,814
-Si, estou ben.
8
00:01:03,898 --> 00:01:05,733
Pero Windel necesitará un médico.
9
00:01:07,151 --> 00:01:10,112
-4-King-80, necesitamos un asistente de rexistro. A miña localización.
10
00:01:11,280 --> 00:01:15,451
Negro, home, consciente e, eh… …respirando.
11
00:01:15,534 --> 00:01:17,620
Copia, 4-King. RA á túa localización.
12
00:01:20,414 --> 00:01:21,415
Jesús, Ballard.
13
00:01:22,708 --> 00:01:27,588
Pensei que… …os casos sen resolver serían máis seguros.
14
00:01:30,466 --> 00:01:33,636
Si, bo, creo que quizais foi unha ilusión.
15
00:01:51,737 --> 00:01:52,988
Cariño, non tiñas que esperar.
16
00:01:53,072 --> 00:01:55,991
Oh, acabo de saír da miña entrevista fai cinco minutos.
17
00:01:56,575 --> 00:01:57,576
Ademais, es o meu transporte.
18
00:01:57,660 --> 00:01:59,495
Ah.
19
00:01:59,578 --> 00:02:00,663
Como che foi?
20
00:02:00,746 --> 00:02:04,208
A avaliación preliminar debería demostrar que as miñas accións estiveron dentro da política.
21
00:02:04,291 --> 00:02:06,877
pero teño que facerme unha avaliación psicolóxica antes de ir.
22
00:02:08,462 --> 00:02:10,923
Vale a pena saber que conseguimos atrapar a Windel no lugar correcto.
23
00:02:11,006 --> 00:02:12,341
Acordado.
24
00:02:12,424 --> 00:02:14,802
Só... eh... coida as túas costas.
25
00:02:15,594 --> 00:02:17,263
Os dous tipos que me interrogaron
26
00:02:17,346 --> 00:02:21,934
Fixéronme moitas preguntas sobre ti, coma se quixesen escarbar en busca de información.
27
00:02:23,686 --> 00:02:24,979
Bo sabelo.
28
00:02:25,062 --> 00:02:26,313
Almorzo de campións?
29
00:02:27,189 --> 00:02:30,734
Quizais non, pero onte á noite topámonos con moitos malos negocios.
30
00:02:30,818 --> 00:02:32,111
Un pouco de ben non me matará.
31
00:03:27,958 --> 00:03:30,544
Xa sabes, a maioría dos policías tomaríanse o día libre despois da túa noite.
32
00:03:30,628 --> 00:03:33,213
Aínda estás a me coñecer.
33
00:04:00,741 --> 00:04:01,825
Oh.
34
00:04:01,909 --> 00:04:04,328
-Déchesnos un susto. -Oh.
35
00:04:04,411 --> 00:04:07,289
Colleen estivo seguindo as noticias locais desde que chegou esta mañá.
36
00:04:07,373 --> 00:04:08,457
Son unha persoa preocupada.
37
00:04:09,083 --> 00:04:10,960
Bo, polo menos Windel xa non está na rúa.
38
00:04:11,585 --> 00:04:12,795
Si.
39
00:04:12,878 --> 00:04:15,589
Quero dicir, desexaría que non tardase dez anos, pero si.
40
00:04:31,397 --> 00:04:32,773
O noso primeiro caso pechado.
41
00:04:33,399 --> 00:04:36,777
Ía facer un pastel, pero non sabía se alguén era libre de glute.
42
00:04:36,860 --> 00:04:38,737
Sen glute non é algo real, Colleen.
43
00:04:38,821 --> 00:04:39,905
Uh, estou bastante seguro de que o é.
44
00:04:39,989 --> 00:04:41,573
E sabes que o caso non está pechado, verdade?
45
00:04:41,657 --> 00:04:43,325
Agora todo depende dos tribunais.
46
00:04:43,409 --> 00:04:44,535
Bo, alguén está de mal humor.
47
00:04:45,202 --> 00:04:46,495
De todos os xeitos, non importa.
48
00:04:52,543 --> 00:04:53,544
Aquí.
49
00:04:54,628 --> 00:04:56,296
Detective, as honras.
50
00:04:56,880 --> 00:04:58,340
Limpei os estantes.
51
00:05:02,720 --> 00:05:05,389
Pensamos que deberiamos ter un lugar especial.
52
00:05:19,111 --> 00:05:21,613
Martina, onde están as caixas que trouxen de Propiedade onte?
53
00:05:21,697 --> 00:05:24,491
-Estaban alí. Eu non... -Só estaba a botar unha ollada.
54
00:05:24,992 --> 00:05:26,452
Realmente non hai moito que ver.
55
00:05:28,996 --> 00:05:31,832
Pregunta. De todos os casos, os miles de casos para elixir,
56
00:05:31,915 --> 00:05:33,000
Por que leste?
57
00:05:33,083 --> 00:05:34,710
Es benvido a atopar un para traballar pola túa conta.
58
00:05:34,793 --> 00:05:38,005
Só digo que non ten ningunha das cousas que fan que sexa fácil pechalo.
59
00:05:38,088 --> 00:05:40,090
Sen ADN, sen pegadas, sen identificación.
60
00:05:40,174 --> 00:05:42,468
Só un corpo nas montañas cunha bala na cabeza.
61
00:05:42,551 --> 00:05:44,595
Casos como este tenden a pasar desapercibidos.
62
00:05:44,678 --> 00:05:47,473
Por iso é que hai que abrilos e darlles unha oportunidade xusta.
63
00:05:48,557 --> 00:05:50,100
Mesmo se non hai nada simple neles.
64
00:05:50,184 --> 00:05:51,769
Só estou a facer as preguntas difíciles.
65
00:05:51,852 --> 00:05:54,813
Parece que os nosos recursos estarían mellor aproveitados
66
00:05:54,897 --> 00:05:58,067
Resolvendo crimes contra os cidadáns de Los Ángeles. Hmm?
67
00:05:59,860 --> 00:06:00,903
Isto é raro.
68
00:06:05,616 --> 00:06:06,617
Que é iso?
69
00:06:07,618 --> 00:06:09,036
A outra razón pola que quero este caso.
70
00:06:14,666 --> 00:06:16,794
Isto é dunha estación de autobuses en San Diego.
71
00:06:18,170 --> 00:06:21,006
Un dos últimos lugares onde John Doe foi visto con vida.
72
00:06:22,299 --> 00:06:23,300
Ese é el.
73
00:06:27,304 --> 00:06:28,722
Ese bebé nunca foi atopado.
74
00:06:29,223 --> 00:06:32,059
E que dixo o investigador?
75
00:06:32,142 --> 00:06:33,644
IO está a esquivar as miñas chamadas,
76
00:06:33,727 --> 00:06:38,107
E estou ansioso por obter algo de contexto porque o libro simplemente parece estraño.
77
00:06:38,190 --> 00:06:39,775
-Coma se faltase algo.- Hmm.
78
00:06:39,858 --> 00:06:41,235
Por aquí.
79
00:06:41,318 --> 00:06:42,820
Concelleiro Pearlman.
80
00:06:42,903 --> 00:06:44,446
Unha palabra na súa oficina, detective.
81
00:06:51,495 --> 00:06:54,790
Levo dúas semanas con iso e xa me estou pondo nervioso.
82
00:06:54,873 --> 00:06:55,916
Trátase de onte á noite.
83
00:06:55,999 --> 00:06:57,835
Trátase do tiroteo no que estivo involucrado un oficial.
84
00:06:57,918 --> 00:06:59,044
Iso está en todas as noticias.
85
00:06:59,128 --> 00:07:01,130
Bo, certamente non estaba a buscar que me disparasen,
86
00:07:01,213 --> 00:07:02,840
Pero non nos estamos perdendo o titular aquí?
87
00:07:02,923 --> 00:07:04,758
Sacamos a un asasino da rúa.
88
00:07:04,842 --> 00:07:09,096
O punto é que nos gustaría que fixeses titulares que fosen menos controvertidos.
89
00:07:09,179 --> 00:07:11,431
Con ese fin, o enfoque principal desta unidade
90
00:07:11,515 --> 00:07:13,475
Segue sendo o asasinato da irmá do concelleiro.
91
00:07:13,559 --> 00:07:15,477
-En que estamos a traballar.- En serio?
92
00:07:15,561 --> 00:07:17,521
Porque aí fóra parece unha sala de estudo.
93
00:07:17,604 --> 00:07:18,647
Acelera o ritmo.
94
00:07:18,730 --> 00:07:22,317
Estou a tentalo, pero gran sorpresa: á xente non lle gusta traballar gratis.
95
00:07:23,694 --> 00:07:27,906
Todos estes solicitantes son bichos raros e aspirantes a podcasters.
96
00:07:27,990 --> 00:07:30,200
Con máis diñeiro podería traer a un segundo oficial juramentado.
97
00:07:30,284 --> 00:07:31,410
Xa non hai máis diñeiro.
98
00:07:31,493 --> 00:07:32,995
Bo, entón estou ao límite das miñas posibilidades.
99
00:07:33,620 --> 00:07:36,790
O resto son reservas e voluntarios. Non podo pedir máis.
100
00:07:36,874 --> 00:07:39,126
-Xa cuestionaches a Brian Richmond? -Aínda non.
101
00:07:39,209 --> 00:07:41,587
Quero algo máis práctico antes de facelo.
102
00:07:41,670 --> 00:07:45,132
El era o sospeitoso número uno en 2001. Un ex noivo co corazón roto.
103
00:07:45,215 --> 00:07:46,717
El matouna.
104
00:07:46,800 --> 00:07:48,677
Para min parece bastante práctico.
105
00:07:49,803 --> 00:07:52,347
Mira, non quero queimalo ata que esteamos seguros.
106
00:07:53,182 --> 00:07:55,517
Pedinlle a Latent Prints todo o que temos.
107
00:07:55,601 --> 00:07:57,519
Estou a entrevistar novamente a todas as testemuñas.
108
00:07:57,603 --> 00:08:00,063
-Só necesitamos máis tempo. -Máis tempo.
109
00:08:00,147 --> 00:08:05,360
Home, sabes o indignante que é ouvir iso?
110
00:08:08,739 --> 00:08:09,865
Temos que irnos.
111
00:08:16,121 --> 00:08:18,957
Escoitei de amigos da forza que non eras moi bo xogador de equipo.
112
00:08:20,751 --> 00:08:23,712
Espero que vexas isto como unha oportunidade para demostrarlles que están equivocados.
113
00:08:34,097 --> 00:08:38,727
Para que quede totalmente claro, esta é a túa última parada.
114
00:08:39,603 --> 00:08:42,773
Se non pechamos o caso de Sarah, todo isto desaparecerá.
115
00:08:43,815 --> 00:08:45,150
E xa está.
116
00:09:05,087 --> 00:09:06,296
Estas ben?
117
00:09:09,174 --> 00:09:10,175
Si.
118
00:09:14,596 --> 00:09:15,931
Segue co bo traballo.
119
00:09:16,014 --> 00:09:17,599
Ven a visitarnos en calquera momento.
120
00:09:18,892 --> 00:09:19,935
Acompañareinos fóra.
121
00:09:30,570 --> 00:09:32,406
El parece un pouco idiota.
122
00:09:32,489 --> 00:09:33,573
Aposto a que é Aries.
123
00:09:34,783 --> 00:09:35,993
E Rawls é amigo del?
124
00:09:36,076 --> 00:09:37,494
Se, remóntanse a moito tempo atrás.
125
00:09:37,577 --> 00:09:39,288
-A secundaria, creo. -Mmm.
126
00:09:39,371 --> 00:09:40,914
Pearlman púxoo aquí para vixiarme.
127
00:09:40,998 --> 00:09:43,417
Sabíao. Clásico Aries.
128
00:09:46,211 --> 00:09:47,462
Déixame mostrarche algo.
129
00:09:52,217 --> 00:09:54,636
Jake fíxome copias dos seus vídeos caseiros.
130
00:09:55,429 --> 00:09:56,805
Oh Divos.
131
00:10:00,058 --> 00:10:02,394
Esta foi a última foto que lle tomaron a Sarah.
132
00:10:03,603 --> 00:10:04,896
Dúas semanas antes de morrer.
133
00:10:09,359 --> 00:10:12,487
Non podo crer que o DMV realmente deuche unha licenza.
134
00:10:12,571 --> 00:10:14,740
En serio. Es un perigo para a seguridade pública.
135
00:10:14,823 --> 00:10:16,825
Dio o tipo con tres multas por exceso de velocidade.
136
00:10:16,908 --> 00:10:18,410
Conseguinche algo.
137
00:10:18,493 --> 00:10:21,580
Pensei que poderías gardalo na guantera ata que acéptenche.
138
00:10:21,663 --> 00:10:22,664
Oh.
139
00:10:23,540 --> 00:10:25,709
Simplemente non queres que che siga a Fullerton.
140
00:10:25,792 --> 00:10:27,878
Imos. Non podes ter un diploma de Fullerton.
141
00:10:27,961 --> 00:10:30,005
colgado na túa parede cando es importante na política.
142
00:10:30,881 --> 00:10:31,882
Escoitar,
143
00:10:31,965 --> 00:10:35,177
Teño un verdadeiro consello:
144
00:10:35,260 --> 00:10:36,511
Non o esquezas nunca
145
00:10:37,220 --> 00:10:38,764
O freo é o da esquerda.
146
00:10:39,556 --> 00:10:41,099
Es un inútil.
147
00:10:42,351 --> 00:10:44,144
Coidado, Los Ángeles!
148
00:10:49,566 --> 00:10:51,109
Oh, lémbrame aos meus fillos.
149
00:10:52,652 --> 00:10:53,653
Que triste.
150
00:10:53,737 --> 00:10:56,865
Jake foi quen a atopou. Xa viches as fotos da escena do crime.
151
00:10:57,949 --> 00:11:00,243
Así a lembra, non así.
152
00:11:00,744 --> 00:11:03,288
Esta é a razón pola que presiona tan forte.
153
00:11:04,915 --> 00:11:06,124
El necesita respostas.
154
00:11:07,918 --> 00:11:10,587
Ouve, recibiches noticias dese IO sobre o caso de John Doe?
155
00:11:10,670 --> 00:11:11,671
Nada aínda.
156
00:11:12,297 --> 00:11:14,716
Estou cansado de esperar que ela regrese comigo.
157
00:11:15,467 --> 00:11:16,635
Chámoche máis tarde.
158
00:11:27,187 --> 00:11:29,106
- Desculpe.
159
00:11:29,189 --> 00:11:30,732
Zamira Parker traballa esta noite?
160
00:11:34,194 --> 00:11:35,195
Grazas.
161
00:11:37,989 --> 00:11:40,534
Zamira Parker? A detective Renée Ballard.
162
00:11:40,617 --> 00:11:43,870
Estiven tentando localizarche todo o día.
163
00:11:43,954 --> 00:11:46,706
Teño algunhas preguntas para vostede sobre un caso de John Doe no que traballou en 2020.
164
00:11:46,790 --> 00:11:49,042
Síntoo. Non me interesa.
165
00:11:49,918 --> 00:11:52,921
Si. Recibín esa mensaxe cando non devolviches as miñas chamadas.
166
00:11:53,713 --> 00:11:54,923
Importaríache dicirme por que?
167
00:11:55,006 --> 00:11:57,676
Porque o Departamento de Policía de Los Ángeles está no meu espello retrovisor e non vou mirar atrás.
168
00:11:58,385 --> 00:12:01,304
-Ademais, ese caso non ía a ningunha parte. -É por iso que o teu libro é tan delgado?
169
00:12:01,388 --> 00:12:03,640
Cadela, fixen o meu traballo.
170
00:12:03,723 --> 00:12:05,016
Había un bebé.
171
00:12:06,143 --> 00:12:07,853
Unha falta crítica deixouche aí fóra.
172
00:12:08,353 --> 00:12:11,940
Tenteino, pero ninguén o viu como unha prioridade.
173
00:12:12,023 --> 00:12:14,067
Fágoo. Estou a reabrilo.
174
00:12:14,568 --> 00:12:15,861
Queres unha galleta?
175
00:12:20,282 --> 00:12:22,701
No teu crono, enumeraches catro viaxes a ese motel.
176
00:12:24,995 --> 00:12:26,413
Esqueciches algo
177
00:12:28,123 --> 00:12:29,207
Que che fai dicir iso?
178
00:12:29,833 --> 00:12:31,793
Que foi? Pasou algo?
179
00:12:39,217 --> 00:12:40,552
Queres saber o que me esquecín?
180
00:12:41,761 --> 00:12:43,889
Alguén do Departamento de Policía de Los Ángeles estaba a encubrir algo.
181
00:12:47,392 --> 00:12:48,643
As cousas non cadraron.
182
00:12:48,727 --> 00:12:52,147
Atopamos un John Doe nos outeiros e seguino ata esta pensión.
183
00:12:52,230 --> 00:12:53,857
-Este aleatorio-- -O Raio de Sol.
184
00:12:53,940 --> 00:12:55,066
Ese é.
185
00:12:55,150 --> 00:12:58,403
Empezo a falar con este tipo. Este queimado.
186
00:12:58,487 --> 00:13:01,198
El non sabe nada sobre John Doe nin sobre o bebé.
187
00:13:01,281 --> 00:13:04,576
pero cóntame sobre un altercado que ocorre a noite anterior.
188
00:13:04,659 --> 00:13:06,703
Non puxeches nada sobre isto no teu libro de asasinatos.
189
00:13:06,786 --> 00:13:08,955
Dixo que a xente estaba a gritar no estacionamento.
190
00:13:09,539 --> 00:13:10,540
El sae alí,
191
00:13:10,624 --> 00:13:12,834
e ve ao xerente do motel discutindo cunha muller.
192
00:13:12,918 --> 00:13:15,212
Aparece Branco e Negro. leva á dama.
193
00:13:15,295 --> 00:13:17,047
Non é nada inusual nun lugar así.
194
00:13:17,130 --> 00:13:19,257
-Cando empecei-- -Ola, Z. Hai moita xente aquí.
195
00:13:19,341 --> 00:13:20,467
Temos que abrirnos.
196
00:13:20,550 --> 00:13:21,593
Necesito cinco minutos.
197
00:13:24,012 --> 00:13:26,723
Cando empezo a preguntarlle ao xerente sobre o altercado,
198
00:13:27,349 --> 00:13:28,683
El vólvese realmente pouco cooperativo.
199
00:13:28,767 --> 00:13:30,101
Así que volvo ao celeiro,
200
00:13:30,185 --> 00:13:33,730
e empezo a buscar todas as chamadas ao 911, calquera rexistro dun despregamento.
201
00:13:34,272 --> 00:13:35,273
Nada.
202
00:13:35,357 --> 00:13:36,816
Non hai nada no rexistro do sarxento?
203
00:13:36,900 --> 00:13:38,318
Iso é o que estou a dicir.
204
00:13:38,401 --> 00:13:41,321
Alguén enterrou esa chamada ao 911 e o despregamento.
205
00:13:41,404 --> 00:13:42,989
Agora ben, quen querería facer iso?
206
00:13:43,073 --> 00:13:44,991
Por iso non está no libro.
207
00:13:45,075 --> 00:13:48,245
Se sospeita que a policía estivo involucrada, por que non tenta probalo?
208
00:13:48,328 --> 00:13:49,329
Ajá.
209
00:13:49,412 --> 00:13:52,415
'Porque chamar ao Departamento de Policía de Los Ángeles polas súas bobadas sempre sae moi ben.
210
00:13:53,458 --> 00:13:55,252
Ademais, non estiven alí moito máis tempo despois diso.
211
00:13:55,335 --> 00:13:57,837
Deixeino como unha semana ou dúas despois.
212
00:14:00,340 --> 00:14:02,425
O único que queixume é deixar eses estoxos atrás.
213
00:14:02,509 --> 00:14:03,802
Queres tentalo outra vez?
214
00:14:04,719 --> 00:14:05,762
O caso de John Doe.
215
00:14:07,389 --> 00:14:10,642
Supondo que poidas manter as túas sospeitas sobre o departamento en segredo.
216
00:14:10,725 --> 00:14:12,477
Hai unha razón pola que xa non son policía, detective.
217
00:14:12,561 --> 00:14:14,521
Non estouche pedindo que volvas porche o uniforme.
218
00:14:15,564 --> 00:14:17,148
Moi ben, só mire a evidencia.
219
00:14:18,149 --> 00:14:19,568
Realmente viríanos ben a túa opinión.
220
00:14:22,070 --> 00:14:23,071
Non sei.
221
00:14:24,698 --> 00:14:25,699
Bo.
222
00:14:31,371 --> 00:14:33,915
Sabes? Ese bebé probablemente tería seis anos.
223
00:14:38,837 --> 00:14:40,088
Pénsao.
224
00:14:43,550 --> 00:14:45,302
Estás a pensar en traela?
225
00:14:45,844 --> 00:14:47,220
Pasóuseme pola cabeza.
226
00:14:47,304 --> 00:14:49,139
Tería que controlala lentamente.
227
00:14:50,348 --> 00:14:52,017
Oh, mañá compraremos un frigorífico.
228
00:14:52,100 --> 00:14:56,980
Entón, esta Parker deuche algunha idea de por que abandonou RHD despois de seis meses?
229
00:14:57,063 --> 00:14:58,898
Ela non o fixo.
230
00:14:58,982 --> 00:15:01,776
Probablemente drogas, non? Alcol?
231
00:15:01,860 --> 00:15:02,861
Esperemos e vexamos.
232
00:15:02,944 --> 00:15:04,529
É posible que nin sequera apareza.
233
00:15:06,239 --> 00:15:09,951
Detective, nese homicidio na xoiaría, creo que teño un novo enfoque.
234
00:15:10,035 --> 00:15:13,997
Aquí fai 80 graos. Xúrocho, esta cousa non serve para nada.
235
00:15:14,080 --> 00:15:16,750
Estou a configurar alertas de eBay para os artigos que foron roubados.
236
00:15:16,833 --> 00:15:19,127
Son máis de 300 pezas, polo que tomará un tempo.
237
00:15:19,210 --> 00:15:21,546
Pero se algo coincide, notificaranme.
238
00:15:21,630 --> 00:15:23,757
Iso non ocorreu alá polo 2009?
239
00:15:23,840 --> 00:15:24,841
'07. Por que?
240
00:15:24,924 --> 00:15:27,302
E crees que o asasino agora está a tentar desfacerse desas mercadorías?
241
00:15:27,385 --> 00:15:28,637
Bo, non.
242
00:15:29,262 --> 00:15:31,598
Pero podería darnos algo para rastrexar.
243
00:15:31,681 --> 00:15:33,308
Teño un moi bo presentimento sobre isto.
244
00:15:33,391 --> 00:15:35,727
Vaia. Isto parece unha biblioteca.
245
00:15:35,810 --> 00:15:36,936
Parker.
246
00:15:37,020 --> 00:15:38,730
Alégrome de que puideses vir.
247
00:15:38,813 --> 00:15:41,358
Chámoa a Biblioteca das Almas Perdidas.
248
00:15:41,983 --> 00:15:43,735
Zamira Parker, coñece a Colleen Hatteras.
249
00:15:43,818 --> 00:15:45,195
-Ela é unha das miñas voluntarias. -Ola.
250
00:15:45,278 --> 00:15:48,406
Coñecina o ano pasado cando veu a RHD cunha teoría sobre un caso.
251
00:15:48,490 --> 00:15:49,491
Ninguén quería escoitala.
252
00:15:49,574 --> 00:15:51,201
porque non ten experiencia en aplicación da lei.
253
00:15:51,284 --> 00:15:53,870
Ex nai de familia que xoga ao fútbol. Actualmente, o seu niño está baleiro.
254
00:15:53,953 --> 00:15:55,789
Pero a súa teoría permitiunos conseguir ao noso home.
255
00:15:56,748 --> 00:15:58,500
E este é Thomas Laffont.
256
00:15:58,583 --> 00:16:00,960
O meu primeiro compañeiro despois de facerme detective.
257
00:16:01,044 --> 00:16:04,089
Retirouse hai uns anos, pero retireino como reserva.
258
00:16:04,172 --> 00:16:05,340
Recordo o teu nome.
259
00:16:05,423 --> 00:16:07,092
Só estiven en RHD durante uns meses,
260
00:16:07,175 --> 00:16:09,511
pero os mozos non paraban de falar das túas entrevistas.
261
00:16:09,594 --> 00:16:10,595
Só uns poucos meses, eh?
262
00:16:11,471 --> 00:16:12,639
Ted Rawls.
263
00:16:12,722 --> 00:16:13,807
Pracer.
264
00:16:14,307 --> 00:16:15,433
Ted é dono dun negocio local.
265
00:16:15,517 --> 00:16:19,020
Seguridade privada, pero son reserva desde hai 12 anos.
266
00:16:19,104 --> 00:16:22,982
O concelleiro Pearlman pensou que Ballard podería necesitar un pouco de axuda aquí.
267
00:16:23,066 --> 00:16:25,735
Está ben. Vas ao campo hoxe?
268
00:16:25,819 --> 00:16:27,237
Non o tiña planeado. Por que?
269
00:16:27,320 --> 00:16:29,322
Moito hardware para un tipo que traballa sobre un escritorio.
270
00:16:29,406 --> 00:16:31,032
É coma se estiveses a piques de ir á batalla.
271
00:16:34,661 --> 00:16:37,914
Parker era o IO no caso John Doe que acabamos de resolver.
272
00:16:37,997 --> 00:16:39,708
Pensei que podería utilizar a súa achega.
273
00:16:39,791 --> 00:16:42,711
Só estou a mirar a evidencia. Non estou aquí para tocar portas.
274
00:16:43,545 --> 00:16:46,715
Recibido. Bo, todo o que temos está aquí e na lousa.
275
00:16:46,798 --> 00:16:49,259
Sabes? A isto chameino o caso da Santa Morte.
276
00:16:49,342 --> 00:16:51,803
Despois daquela figura que atopamos no seu dormitorio en The Sunbeam?
277
00:16:51,886 --> 00:16:53,763
Pregunteime que era iso.
278
00:16:53,847 --> 00:16:56,015
A Santa Morte é unha santa popular de México.
279
00:16:56,099 --> 00:16:59,644
Moitos inmigrantes lévanos. Cren que lles ofrecen protección.
280
00:17:00,520 --> 00:17:01,604
Non foi de moita axuda aquí
281
00:17:01,688 --> 00:17:04,023
Así foi como descubriches que o noso John Doe era indocumentado?
282
00:17:04,107 --> 00:17:06,693
Si, quero dicir que non había moitos detalles.
283
00:17:07,360 --> 00:17:09,028
E o departamento centrouse noutros casos.
284
00:17:09,112 --> 00:17:11,698
Ten sentido. O asasino probablemente xa estea alén da fronteira.
285
00:17:15,368 --> 00:17:17,704
Martina Castro, preséntoche a Zamira Parker.
286
00:17:17,787 --> 00:17:20,874
Martina é a nosa pasante con miras á facultade de dereito.
287
00:17:20,957 --> 00:17:23,293
Ela está a tratar de organizar este lugar.
288
00:17:23,376 --> 00:17:24,794
Iso é de Latent Prints?
289
00:17:24,878 --> 00:17:26,921
Todo o que teñen sobre a escena do crime de Sarah Pearlman.
290
00:17:27,005 --> 00:17:28,423
Grazas.
291
00:17:28,506 --> 00:17:29,591
Bo, deste si ouvín falar.
292
00:17:29,674 --> 00:17:31,593
Si, a irmá do concelleiro Pearlman.
293
00:17:31,676 --> 00:17:34,512
É por iso que esta unidade está en funcionamento en primeiro lugar.
294
00:17:39,350 --> 00:17:40,977
Estas son imaxes da escena.
295
00:17:46,941 --> 00:17:48,610
É como unha cápsula do tempo.
296
00:17:50,028 --> 00:17:51,029
Todos son así.
297
00:17:52,155 --> 00:17:53,364
Podemos ir e vir,
298
00:17:53,448 --> 00:17:57,160
Pero as familias, dalgunha maneira, sempre quedan atrapadas alí.
299
00:18:04,751 --> 00:18:07,879
Dezaseis. Estrangulada a noite antes do seu baile con Sadie Hawkins.
300
00:18:09,964 --> 00:18:11,758
Oh, que? É iso...?
301
00:18:11,841 --> 00:18:12,842
O seu servente, si.
302
00:18:12,926 --> 00:18:14,552
Ela perdeuno durante a loita.
303
00:18:16,638 --> 00:18:17,639
Tes a pegada da palma.
304
00:18:17,722 --> 00:18:19,182
Que pegada de palma?
305
00:18:19,265 --> 00:18:21,434
É pola xanela por onde saíu o asasino.
306
00:18:21,518 --> 00:18:22,602
Estiven tratando de rastrexalo
307
00:18:22,685 --> 00:18:23,728
-por unha semana. -Oh.
308
00:18:23,812 --> 00:18:25,772
-É un milagre que aínda exista. -Si.
309
00:18:25,855 --> 00:18:28,691
Parece que foi unha perda de tempo. Está demasiado manchado para ser útil.
310
00:18:29,192 --> 00:18:30,652
Non estou a pensar na impresión.
311
00:18:30,735 --> 00:18:33,029
Uh, estou a pensar na cinta utilizada para levantalo.
312
00:18:34,239 --> 00:18:37,242
Existe a posibilidade de que tomase algo de ADN que deixou o asasino.
313
00:18:39,327 --> 00:18:41,454
-Iso é intelixente.-Iso foi o que dixen.
314
00:18:42,372 --> 00:18:44,874
Touch DNA percorreu un longo camiño desde principios dos anos 2000.
315
00:18:46,084 --> 00:18:47,794
2001, dixeches?
316
00:18:48,503 --> 00:18:49,879
Si.
317
00:18:49,963 --> 00:18:52,257
O po para espolvorear tende a absorber o aceite,
318
00:18:52,340 --> 00:18:56,219
E 24 anos despois, a mostra estará bastante degradada.
319
00:18:56,302 --> 00:18:57,428
Pero botaraslle unha ollada?
320
00:18:57,512 --> 00:18:59,430
Claro, pero non te fagas ilusións.
321
00:19:00,431 --> 00:19:02,642
En que tipo de liña de tempo estás a pensar?
322
00:19:02,725 --> 00:19:04,894
Trinta días, mínimo. Afaiche aos 60.
323
00:19:04,978 --> 00:19:05,979
Sesenta?
324
00:19:07,313 --> 00:19:09,858
Isto é polo caso Pearlman. Xa sabes, o concelleiro.
325
00:19:09,941 --> 00:19:11,693
Dirixes a unidade de casos sen resolver?
326
00:19:11,776 --> 00:19:13,069
Si.
327
00:19:14,279 --> 00:19:16,030
Movereino á fronte da fila.
328
00:19:17,949 --> 00:19:20,285
Estou seguro de que o concelleiro o apreciará moito.
329
00:19:20,368 --> 00:19:22,161
Non o fago polo concelleiro.
330
00:19:22,829 --> 00:19:24,539
Es o detective Ballard, verdade?
331
00:19:26,124 --> 00:19:28,042
Decateime do que fixeches o ano pasado.
332
00:19:28,126 --> 00:19:29,127
Pensei que era valente.
333
00:20:26,559 --> 00:20:27,602
Ola, meniña.
334
00:20:28,603 --> 00:20:30,104
Como estás?
335
00:20:32,523 --> 00:20:33,524
Imos.
336
00:20:41,407 --> 00:20:43,201
Lola, imos.
337
00:20:43,284 --> 00:20:45,870
Jesús, Tutu. Vasme a romper o tímpano aquí.
338
00:20:45,954 --> 00:20:50,708
A Ameaza volveu ter aos seus traballadores alí. Só martelos e serruchos todo o día.
339
00:20:51,292 --> 00:20:52,418
Estás a volverme tolo.
340
00:20:52,919 --> 00:20:54,420
Uh, tráeme un desaparafusador Phillips.
341
00:20:55,088 --> 00:20:56,089
Onde esta?
342
00:20:56,172 --> 00:20:58,716
Non o sei. Mira á túa ao redor. Revisa os caixóns.
343
00:20:58,800 --> 00:20:59,884
Ten un mango azul.
344
00:21:03,805 --> 00:21:05,682
Sabes? Poderiamos simplemente comprar unha aspiradora nova.
345
00:21:05,765 --> 00:21:09,143
Por que estás a golpear a miña cociña?
346
00:21:09,227 --> 00:21:10,812
Si.
347
00:21:12,855 --> 00:21:14,273
Que sucede contigo?
348
00:21:14,357 --> 00:21:15,483
Nada.
349
00:21:19,487 --> 00:21:21,155
Ah, certo. É o lugar perfecto para iso.
350
00:21:22,532 --> 00:21:24,534
Tes que chamar a ese amigo teu que é socorrista.
351
00:21:24,617 --> 00:21:25,952
Como se chama? Aarón?
352
00:21:26,661 --> 00:21:28,705
Sempre estás máis relaxado despois dunha noite na súa casa.
353
00:21:28,788 --> 00:21:29,789
Frío.
354
00:21:30,540 --> 00:21:31,541
Que?
355
00:21:31,624 --> 00:21:33,501
A min sempre me basta con revolcarme no heno.
356
00:21:33,584 --> 00:21:35,378
Ugh. Aínda o fai.
357
00:21:35,878 --> 00:21:37,547
Sabes que, non o fagamos, de acordo?
358
00:21:37,630 --> 00:21:38,756
Grazas.
359
00:21:38,840 --> 00:21:41,634
Quizais deberías deixar que che convide a cear por unha vez.
360
00:21:41,718 --> 00:21:42,885
Conozcalo un pouco.
361
00:21:43,678 --> 00:21:45,763
Deus sabe que as únicas persoas ás que che achegas son...
362
00:21:45,847 --> 00:21:48,141
Son esas pobres almas mortas nos casos nos que traballas?
363
00:21:49,017 --> 00:21:51,019
Bo, iso explica por que estou tan preto de ti.
364
00:21:51,102 --> 00:21:53,396
Xa estás a medio camiño da tumba, avoa.
365
00:21:53,479 --> 00:21:54,647
Ha!
366
00:22:06,409 --> 00:22:08,661
Coñeces ese "nada" que che molestaba?
367
00:22:08,745 --> 00:22:10,830
Ten algo que ver con ese negocio do ano pasado?
368
00:22:11,998 --> 00:22:13,624
Unha muller do laboratorio mencionouno.
369
00:22:15,626 --> 00:22:18,046
Necesito ter unhas palabras con esta señora do laboratorio?
370
00:22:18,129 --> 00:22:19,881
Non.
371
00:22:20,381 --> 00:22:21,382
Ela tiña boas intencións.
372
00:22:24,135 --> 00:22:25,845
É só que cada vez que alguén o menciona,
373
00:22:25,928 --> 00:22:27,430
Sinto coma se estivese alí de novo.
374
00:22:32,351 --> 00:22:33,770
É coma se non puidese liberarme disto.
375
00:23:17,980 --> 00:23:19,065
Grazas.
376
00:23:27,073 --> 00:23:29,033
-Podo axudarche? -Spencer, verdade?
377
00:23:29,826 --> 00:23:30,827
Acórdache de min?
378
00:23:30,910 --> 00:23:32,829
Traballei nun asasinato en 2020.
379
00:23:32,912 --> 00:23:34,622
Mozo mexicano. Tivo un bebé.
380
00:23:35,790 --> 00:23:38,709
Rastrexou o seu último paradoiro coñecido ata este encantador lugar.
381
00:23:40,962 --> 00:23:42,046
Zamira Parker.
382
00:23:43,464 --> 00:23:44,465
Roubo e homicidio?
383
00:23:45,299 --> 00:23:46,300
Sóache de algo?
384
00:23:49,262 --> 00:23:52,014
Si, podo ver como todos poderiamos integrarnos.
385
00:23:53,057 --> 00:23:55,393
Cun rexistro como o teu, probablemente vises a moitos policías.
386
00:23:55,935 --> 00:23:57,228
Roubo maior, asalto…
387
00:23:57,311 --> 00:23:58,312
Que desexas?
388
00:23:58,396 --> 00:24:01,023
Teño curiosidade por ver se alguén veu buscalo.
389
00:24:01,107 --> 00:24:05,069
Estás a preguntar por alguén que morreu fai… que, cinco anos?
390
00:24:07,196 --> 00:24:09,448
Non é de estrañar que teñades tan boa reputación.
391
00:24:11,117 --> 00:24:12,410
Non teño nada
392
00:24:12,493 --> 00:24:14,620
Agora, poderías desocupar?
393
00:24:14,704 --> 00:24:16,122
Os policías non son bos para os negocios.
394
00:24:23,963 --> 00:24:25,214
RHD, en que podo axudarche?
395
00:24:27,967 --> 00:24:30,553
Olivas, creo que isto é para ti. Liña uno.
396
00:24:34,557 --> 00:24:36,934
Detective Olivas, Roubo, Homicidio. Como podo axudarlle?
397
00:24:37,018 --> 00:24:39,562
Está aí o detective Parker?
398
00:24:39,645 --> 00:24:41,439
-Zamira Parker?-Si.
399
00:24:42,315 --> 00:24:44,859
Síntoo. Ela xa non traballa aquí.
400
00:24:44,942 --> 00:24:47,987
-Pero estou feliz de axudarche no que sexa--
401
00:24:48,070 --> 00:24:49,071
Ola?
402
00:24:50,740 --> 00:24:52,033
Ola?
403
00:24:52,116 --> 00:24:55,411
Entón obtés o mesmo que cando estabas realmente no traballo?
404
00:24:55,494 --> 00:24:56,495
Si, máis ou menos.
405
00:24:56,579 --> 00:25:01,417
Levar unha arma, unha placa, revisar o equipo e conducir un vehículo pola cidade.
406
00:25:02,501 --> 00:25:05,046
Sentímolo, eses beneficios non se aplican aos pasantes.
407
00:25:05,546 --> 00:25:07,882
Oh, estou aquí principalmente polos créditos universitarios.
408
00:25:07,965 --> 00:25:10,718
Ajá. Que tipo de lei interésache?
409
00:25:11,552 --> 00:25:13,429
Quizais dereito corporativo ou finanzas.
410
00:25:13,971 --> 00:25:15,973
E elixiches esta pasantía?
411
00:25:16,057 --> 00:25:17,725
Bo, pensei que nunha desas grandes empresas...
412
00:25:17,808 --> 00:25:20,728
Probablemente pasaría todo o semestre repondo cápsulas de café.
413
00:25:21,395 --> 00:25:23,314
-Mmm.- Bos días.
414
00:25:23,940 --> 00:25:24,982
Algunha novidade do laboratorio?
415
00:25:25,066 --> 00:25:26,651
Ela díxoche que sería unha posibilidade remota.
416
00:25:27,235 --> 00:25:28,945
Hmm. Temos un refrixerador.
417
00:25:29,028 --> 00:25:30,029
Si.
418
00:25:31,113 --> 00:25:33,241
Estamos a empezar a sentirnos como unha verdadeira unidade por aquí.
419
00:25:34,700 --> 00:25:37,745
Colleen, iso é unha proba. Non debería estar no teu escritorio.
420
00:25:37,828 --> 00:25:39,538
Síntoo, é só que…
421
00:25:39,622 --> 00:25:42,250
Dáme unha enerxía estraña.
422
00:25:43,167 --> 00:25:45,294
Enerxía estraña? Que significa iso?
423
00:25:45,378 --> 00:25:48,297
Sabes, eh, como… como unha sensación de cousas.
424
00:25:48,381 --> 00:25:50,925
Pensei que sería bo telo preto mentres traballo no caso.
425
00:25:56,514 --> 00:25:58,099
Podo verche na miña oficina, por favor?
426
00:26:02,478 --> 00:26:03,479
Peche a porta.
427
00:26:06,691 --> 00:26:09,277
Por favor non me digas que crees que es psíquico.
428
00:26:09,360 --> 00:26:15,032
Teño intuicións. Sei cousas sobre a xente. Como un empático.
429
00:26:15,116 --> 00:26:16,200
Ai divos meu.
430
00:26:16,284 --> 00:26:18,119
É un problema? Pensei que podería ser útil se...
431
00:26:18,202 --> 00:26:20,454
Imaxínese que este caso da xoiaría chega a xuízo.
432
00:26:20,538 --> 00:26:24,041
Se un avogado defensor decatásese disto, esnaquizaríache no estrado.
433
00:26:26,669 --> 00:26:28,087
Feixes un bo traballo, Colleen.
434
00:26:28,170 --> 00:26:30,256
Simplemente non quero que nada o socave.
435
00:26:30,923 --> 00:26:35,720
Entendo. Só... gardareimo para min.
436
00:26:35,803 --> 00:26:37,430
—Grazas. Si. —E porei o…
437
00:26:42,518 --> 00:26:45,354
-Parker, bos días. -Si, ola.
438
00:26:45,438 --> 00:26:47,982
Estou a piques de ir a ese motel. O Sunbeam.
439
00:26:48,065 --> 00:26:49,066
Algo que debería saber?
440
00:26:50,067 --> 00:26:52,737
Um, en realidade, só pasei por alí.
441
00:26:52,820 --> 00:26:53,821
Ah, de verdade?
442
00:26:54,530 --> 00:26:56,615
E eu que pensaba que non estabamos a tocar portas.
443
00:26:57,658 --> 00:26:59,160
Si, eh, escoita.
444
00:27:01,245 --> 00:27:04,457
Volvendo a ese lugar, simplemente lembroume, eh…
445
00:27:05,666 --> 00:27:09,211
Esta cousa secouse fai como cinco anos.
446
00:27:10,171 --> 00:27:12,173
Que crees que imos obter disto agora?
447
00:27:13,174 --> 00:27:14,342
Bo, non o sei.
448
00:27:14,425 --> 00:27:16,052
O pasado sempre está presente.
449
00:27:16,886 --> 00:27:20,306
Pero se a ninguén lle importa o suficiente como para cavar, entón simplemente permanece enterrado.
450
00:27:21,724 --> 00:27:23,184
Xa non creo que este sexa eu
451
00:27:24,143 --> 00:27:25,603
Xa sabes, quizá nunca o foi.
452
00:27:27,229 --> 00:27:28,564
Que pasa se estás equivocado?
453
00:27:28,647 --> 00:27:30,024
Fuches a ese motel.
454
00:27:31,233 --> 00:27:32,610
Así que si impórtache.
455
00:27:34,737 --> 00:27:36,405
Mira, só dáme un día do teu tempo.
456
00:27:37,239 --> 00:27:38,532
Quizais dous.
457
00:27:42,286 --> 00:27:44,622
Un día.
458
00:27:53,714 --> 00:27:54,965
Detective Ballard.
459
00:27:55,925 --> 00:27:57,259
Ola, Darcy.
460
00:27:59,136 --> 00:28:00,221
O tiro longo deu resultado.
461
00:28:00,805 --> 00:28:03,224
-O laboratorio obtivo ADN desa cinta impresa. -Estás a chancear.
462
00:28:03,307 --> 00:28:05,351
O ADN do asasino estivo aí todo este tempo.
463
00:28:05,434 --> 00:28:06,685
Seino.
464
00:28:06,769 --> 00:28:09,063
Agora necesitamos atopar un perfil para comparalo.
465
00:28:09,146 --> 00:28:11,649
-Aínda tes información sobre o teu exmozo? -Brian Richmond?
466
00:28:11,732 --> 00:28:13,734
Pearlman seguro pensa que é o noso home.
467
00:28:13,818 --> 00:28:15,903
Boa sorte conseguindo unha orde para obter o seu ADN.
468
00:28:15,986 --> 00:28:17,947
Mesmo entón, non tiñan suficiente causa probable.
469
00:28:18,030 --> 00:28:19,907
Oh, conseguireino doutra maneira.
470
00:28:32,962 --> 00:28:35,172
Nelson. Estaba a piques de chamar.
471
00:28:36,132 --> 00:28:40,511
Ouvín que estás a facer probas de ADN. Algo sobre a pegada da palma.
472
00:28:41,095 --> 00:28:43,347
Si, atopamos unha pegada de palma no expediente do caso.
473
00:28:43,431 --> 00:28:44,890
Coincide con Richmond?
474
00:28:44,974 --> 00:28:47,143
Bo, é imposible dicilo agora mesmo.
475
00:28:47,768 --> 00:28:51,105
Mira, non quero ouvir falar disto por aí.
476
00:28:51,188 --> 00:28:52,565
Quero escoitalo de ti.
477
00:28:54,024 --> 00:28:56,861
Si, entendido. Deberiamos ter algo significativo en calquera momento.
478
00:28:56,944 --> 00:28:58,028
Serás o primeiro en sabelo.
479
00:28:58,112 --> 00:28:59,447
Fantástico.
480
00:29:03,075 --> 00:29:05,786
Síntoo, agarimo. Non é a túa culpa.
481
00:29:18,757 --> 00:29:21,510
Don estará contigo nun minuto. Bota unha ollada.
482
00:29:21,594 --> 00:29:22,720
Grazas.
483
00:29:28,476 --> 00:29:31,896
É isto teu? Brian, chámasche así?
484
00:29:33,439 --> 00:29:34,565
Si.
485
00:29:35,483 --> 00:29:37,526
Importaríache darme unha cotización dunha peza?
486
00:29:39,278 --> 00:29:40,404
Estou un pouco en refacho aquí.
487
00:29:40,488 --> 00:29:43,282
Uh, pero Don pode axudarche. El sabe o meu prezo.
488
00:29:43,365 --> 00:29:44,575
Dáme un minuto.
489
00:30:09,058 --> 00:30:10,142
Casa de tinta.
490
00:30:10,226 --> 00:30:11,560
Ola Brian, é para ti.
491
00:30:16,524 --> 00:30:17,525
Síntoo.
492
00:30:24,114 --> 00:30:25,157
Son Brian.
493
00:30:26,492 --> 00:30:28,661
Uh, si. Déixame checar.
494
00:30:30,829 --> 00:30:31,997
Teño tempo o xoves.
495
00:30:33,374 --> 00:30:35,668
Venres? Perdón, escoiteiche mal.
496
00:30:38,045 --> 00:30:40,214
Si, fareino o venres. Si.
497
00:30:40,297 --> 00:30:42,967
Ouve, estou en dobre fila. Vou revisar o meu auto.
498
00:30:48,889 --> 00:30:51,016
Podo recoñecelos, policías, a unha milla de distancia.
499
00:30:54,478 --> 00:30:56,814
A policía xa arruinou a miña vida con isto.
500
00:30:57,690 --> 00:30:59,316
Déixame en paz.
501
00:31:08,951 --> 00:31:11,579
Ola. Busco casos sen resolver.
502
00:31:11,662 --> 00:31:14,081
—Eh? Alguén che chamou pasado? —Témome que non.
503
00:31:14,164 --> 00:31:15,499
Pensei que podería pasar a visitalo.
504
00:31:15,583 --> 00:31:17,543
Non estiven aquí desde que era recruta.
505
00:31:17,626 --> 00:31:18,919
Non te perdas esa escalada con corda.
506
00:31:19,878 --> 00:31:22,006
Es Olivas. RHD?
507
00:31:22,089 --> 00:31:24,592
Vostede dirixiuse á miña clase da academia acerca da recompilación adecuada de evidencia.
508
00:31:25,801 --> 00:31:27,303
O traballo non sempre pode ser sexy.
509
00:31:29,221 --> 00:31:31,807
-Escaleiras á esquerda.-Agradézocho.
510
00:31:40,316 --> 00:31:41,817
-Oh.
511
00:31:41,900 --> 00:31:43,944
Ola. Zamira Parker está por aquí?
512
00:31:44,028 --> 00:31:45,904
Acaba de saír. Debería volver enseguida.
513
00:31:45,988 --> 00:31:47,615
Thomas Laffont.
514
00:31:47,698 --> 00:31:49,241
Roberto.
515
00:31:49,325 --> 00:31:50,993
Vostede é o señor RHD.
516
00:31:51,076 --> 00:31:53,203
E o teu nome era?
517
00:31:53,287 --> 00:31:55,706
Colleen Hatteras. Son voluntaria.
518
00:31:55,789 --> 00:31:58,542
Sinto moita admiración por persoas como ti.
519
00:31:58,626 --> 00:31:59,710
Oh.
520
00:32:00,294 --> 00:32:01,920
Alí está ela.
521
00:32:02,796 --> 00:32:04,298
Parker e eu fomos socios por un tempo.
522
00:32:04,381 --> 00:32:06,884
Non crerías con quen me teñen agora.
523
00:32:07,468 --> 00:32:09,803
Pietras. O tipo do fío dental?
524
00:32:09,887 --> 00:32:10,929
Olivas.
525
00:32:12,848 --> 00:32:13,932
Que estás a facer aquí?
526
00:32:14,642 --> 00:32:18,270
Unha muller chamou a RHD antes e preguntou por Parker.
527
00:32:18,354 --> 00:32:20,898
Cando lle dixen que xa non traballaba alí, a señora colgoume.
528
00:32:21,732 --> 00:32:25,110
A chamada proveu dun motel relacionado cun caso no que traballamos no pasado.
529
00:32:25,194 --> 00:32:27,071
O Raio de Sol. Lembras ese vertedoiro?
530
00:32:27,946 --> 00:32:29,531
De todos os xeitos, preguntei por aí,
531
00:32:29,615 --> 00:32:31,742
Escoitei que Parker estaba a meter o dedo do pé aquí contigo.
532
00:32:31,825 --> 00:32:33,327
O caso está frío, non?
533
00:32:33,410 --> 00:32:34,620
Lamentablemente, si.
534
00:32:34,703 --> 00:32:37,122
Pero se é algo que poderías considerar,
535
00:32:37,206 --> 00:32:38,624
Estou máis que disposto a axudar.
536
00:32:38,707 --> 00:32:40,376
Probablemente xa tes bastante co que lidar.
537
00:32:41,669 --> 00:32:42,670
Bo punto.
538
00:32:43,420 --> 00:32:44,880
De todos os xeitos, alégrome de haber vindo.
539
00:32:44,963 --> 00:32:46,924
Quería ver toda a súa operación.
540
00:32:47,007 --> 00:32:48,133
Bo agora víchelo.
541
00:32:48,634 --> 00:32:49,760
Grazas por pasar por aquí.
542
00:32:55,516 --> 00:32:57,559
Alégrome de velos, amigos, Laffont.
543
00:33:02,981 --> 00:33:04,400
Non dubides en chamarnos a próxima vez.
544
00:33:04,483 --> 00:33:06,151
Ballard, imos.
545
00:33:07,736 --> 00:33:09,071
Non é hora de enterrar a machada de guerra?
546
00:33:09,154 --> 00:33:10,948
Oh, planeo enterralo.
547
00:33:11,031 --> 00:33:12,241
Nas túas malditas costas.
548
00:33:18,747 --> 00:33:20,040
Sempre un pracer.
549
00:34:09,006 --> 00:34:10,382
Víasche bastante ben aí fóra.
550
00:34:11,550 --> 00:34:14,261
-Deixei pasar algúns sets bonitos. -Si.
551
00:34:15,053 --> 00:34:16,930
Teño algunhas cousas en mente.
552
00:34:18,849 --> 00:34:22,478
Ás veces é agradable simplemente sentar aí fóra, sabes?
553
00:34:22,561 --> 00:34:24,855
Teño café se queres falar?
554
00:34:25,522 --> 00:34:26,648
Teño que ir atoparme con alguén.
555
00:34:27,191 --> 00:34:28,192
Vale para choiva?
556
00:34:28,275 --> 00:34:29,318
En calquera momento.
557
00:34:33,071 --> 00:34:34,114
Chamareiche.
558
00:34:34,198 --> 00:34:35,407
Respondereiche.
559
00:34:36,492 --> 00:34:37,910
Imos, meniña.
560
00:34:38,952 --> 00:34:40,120
Imos.
561
00:34:57,429 --> 00:34:59,473
Grazas por coñecerme.
562
00:35:01,099 --> 00:35:02,935
Sabes? Recordo cando te uniches.
563
00:35:03,769 --> 00:35:07,147
Foi alentador ver a outra muller ascender na xerarquía como o fixo vostede.
564
00:35:09,191 --> 00:35:10,609
Por que me encantas?
565
00:35:12,611 --> 00:35:17,199
Espero que o que sexa que che fixo irche, déixelo atrás.
566
00:35:17,282 --> 00:35:19,618
'Porque creo que serías unha gran incorporación ao meu equipo.
567
00:35:23,705 --> 00:35:25,290
Xa sabes, os meus irmáns e eu,
568
00:35:25,374 --> 00:35:27,292
Sempre nos dixeron que tivésemos coidado coa policía.
569
00:35:28,877 --> 00:35:30,254
Sempre fomos nós contra eles.
570
00:35:32,840 --> 00:35:37,094
Así que cando entrei na Academia, todo o mundo pensou que estaba tolo.
571
00:35:38,929 --> 00:35:40,389
Perdín moitos amigos.
572
00:35:41,139 --> 00:35:43,183
Mamá empezou a mirarme raro, era…
573
00:35:45,310 --> 00:35:47,646
Pero pensei que podía facelo mellor para todos eles.
574
00:35:49,064 --> 00:35:50,649
Non funcionou desa maneira.
575
00:35:51,316 --> 00:35:53,110
Non, non o fixo.
576
00:35:53,861 --> 00:35:56,071
Entón coñézoche e penso, talvez, non sei, como,
577
00:35:56,154 --> 00:35:57,906
Por fin puiden facer algo bo.
578
00:35:59,283 --> 00:36:02,744
Pero ao involucrarme novamente neste caso,
579
00:36:03,412 --> 00:36:05,414
Traballando de novo co Departamento de Policía de Los Ángeles, simplemente…
580
00:36:07,583 --> 00:36:09,585
Simplemente lembroume por que o deixei todo atrás.
581
00:36:11,670 --> 00:36:12,796
Por que che fuches?
582
00:36:15,299 --> 00:36:16,425
Moita hipocrisía.
583
00:36:18,010 --> 00:36:19,428
Unha chea de imbécil.
584
00:36:22,264 --> 00:36:23,765
Moitas vítimas tamén.
585
00:36:25,267 --> 00:36:27,352
Pero si, os imbéciles definitivamente existen.
586
00:36:28,145 --> 00:36:30,689
Como crees que terminei dirixindo a unidade de Casos Sen Resolver?
587
00:36:32,900 --> 00:36:34,943
Tentei chamar a un deses imbéciles,
588
00:36:35,527 --> 00:36:38,155
O departamento púxose do seu lado e logo botáronme.
589
00:36:39,907 --> 00:36:42,451
Que mellor maneira de manter calada á muller problemática?
590
00:36:42,534 --> 00:36:45,370
que pola no banco dos acusados?
591
00:36:48,790 --> 00:36:52,920
En resumidas contas, creo que querían que renunciase.
592
00:36:53,629 --> 00:36:55,088
Pero iso non está a suceder.
593
00:36:58,634 --> 00:37:02,930
Ese imbécil do que tanto falas era Olivas?
594
00:37:09,436 --> 00:37:10,687
Sabes? Direiche algo.
595
00:37:10,771 --> 00:37:13,273
En realidade, por iso desmantelei o caso de John Doe.
596
00:37:15,108 --> 00:37:18,612
Non hai mellor maneira de amolar a ese tipo que resolver o caso que non puido, verdade?
597
00:37:22,407 --> 00:37:23,784
Por que non o fas comigo?
598
00:37:25,619 --> 00:37:27,162
Únase oficialmente á unidade.
599
00:37:28,121 --> 00:37:31,708
Se que queres pasar por ese motel despois do que dixo Olivas.
600
00:37:36,046 --> 00:37:38,799
Mira, teño unha pila de currículos no meu escritorio,
601
00:37:38,882 --> 00:37:41,551
Un grupo de persoas que cren que estaría ben resolver un crime.
602
00:37:42,177 --> 00:37:43,679
Pero son turistas.
603
00:37:46,515 --> 00:37:47,557
Deséxoche.
604
00:37:49,434 --> 00:37:50,477
Que dis?
605
00:37:59,820 --> 00:38:00,821
Bo.
606
00:38:02,489 --> 00:38:03,740
Ao diaño con iso, apúntome.
607
00:38:50,954 --> 00:38:51,955
Desculpe.
608
00:38:52,873 --> 00:38:53,874
Que pasou?
609
00:38:54,416 --> 00:38:55,834
Yulia está morta.
610
00:38:56,001 --> 00:38:57,085
Alguén a matou.
611
00:38:57,961 --> 00:38:59,004
Yulia?
612
00:39:00,881 --> 00:39:02,007
Ela traballa aquí?
613
00:39:02,090 --> 00:39:05,052
Ela é unha muller de limpeza como eu.
614
00:39:14,394 --> 00:39:15,812
Ai divos meu.
615
00:39:21,651 --> 00:39:24,112
-Detective Ballard. -Renée, son Darcy.
616
00:39:24,196 --> 00:39:27,074
Aínda que non puideches obter ningún ADN de Brian Richmond,
617
00:39:27,157 --> 00:39:29,951
Seguín adiante e pasei ese ADN táctil da pegada da palma a través de CODIS.
618
00:39:30,035 --> 00:39:31,411
E tiven un éxito caso por caso.
619
00:39:31,495 --> 00:39:32,662
Nada de merda.
620
00:39:34,414 --> 00:39:38,001
O asasino de Sarah Pearlman deixou ADN noutra escena do crime.
621
00:39:38,085 --> 00:39:40,003
Si, é outro asasinato tamén.
622
00:39:41,922 --> 00:39:45,300
Unha muller chamada Laura Wilson. Alá polo 2008.
623
00:39:45,383 --> 00:39:48,053
Poderiamos ter un maldito asasino en serie nas nosas mans.
624
00:40:15,205 --> 00:40:16,289
Guau.
625
00:40:17,833 --> 00:40:19,334
Non ven moitos libros tan limpos.
626
00:40:21,336 --> 00:40:22,754
Quen foi o investigador?
627
00:40:28,009 --> 00:40:30,345
Tes que estar a chancear.
628
00:40:36,143 --> 00:40:37,686
Foder, Harry Bosch!
629
00:40:50,282 --> 00:40:51,283
Aquí imos.
630
00:40:53,118 --> 00:40:56,788
Pregúntome se manexar casos sen resolver é un trauma secundario.
631
00:40:57,581 --> 00:40:59,583
É unha posición á que che obrigaron a asumir
632
00:40:59,666 --> 00:41:02,669
Porque os teus irmáns de azul déronche as costas.
633
00:41:02,752 --> 00:41:04,254
Por que estamos a pescar un novo?
634
00:41:04,337 --> 00:41:06,840
Perdíchesche a parte onde dixo que Yulia podería estar vinculada a John Doe?
635
00:41:07,424 --> 00:41:08,592
De onde sacaches a arma?
636
00:41:08,675 --> 00:41:10,927
Os da rúa chámano Montana. Sen dúbida era policía.
637
00:41:11,011 --> 00:41:13,889
Será case imposible investigar unha posible corrupción.
638
00:41:16,224 --> 00:41:18,351
Todo o mundo está enojado co Departamento de Policía de Los Ángeles…
639
00:41:18,435 --> 00:41:19,978
-Permanecer abaixo.
640
00:41:20,061 --> 00:41:21,354
…E eu son o saco de boxeo.
641
00:41:21,438 --> 00:41:23,857
Mataría pola experiencia que estás a obter en Casos Sen Resolver.
642
00:41:23,940 --> 00:41:26,401
O asasino está solto neste momento e aínda podería estar activo.
643
00:41:26,484 --> 00:41:28,778
É metódico. Non elixe a estas mulleres ao azar.
644
00:41:28,862 --> 00:41:30,947
Hai algo que non estamos a ver.
645
00:41:31,031 --> 00:41:33,074
Aseguráchesme que o caso da miña irmá...
646
00:41:33,158 --> 00:41:36,286
A túa irmá non é máis nin menos importante que calquera das miñas vítimas.
647
00:41:36,369 --> 00:41:39,456
Homicidios ten máis recursos para algo deste tamaño.
648
00:41:39,539 --> 00:41:42,751
Xa temos 14 vítimas. Son 14 familias que esperan respostas.
649
00:41:43,668 --> 00:41:45,003
Tes 72 horas.
650
00:41:46,671 --> 00:41:48,381
Por que carallo sempre hai dous pasos cara atrás?
651
00:41:49,341 --> 00:41:51,426
-Isto é enfermizo. -E aquí acábase.
652
00:41:51,509 --> 00:41:52,844
Loitei por quedarme.
653
00:41:52,928 --> 00:41:56,598
E entón por que o fixeches? Sabías do que eran capaces os teus supostos irmáns?
654
00:41:56,681 --> 00:42:00,101
Porque alguén ten que vixiar ao vixiante.
655
00:42:01,305 --> 00:43:01,324