"Ballard" What's Done in the Dark
ID | 13180827 |
---|---|
Movie Name | "Ballard" What's Done in the Dark |
Release Name | Ballard.S01E05.MULTi.VF2.1080p.WEB.H265-TFA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Galician |
IMDB ID | 32332025 |
Format | srt |
1
00:00:00,084 --> 00:00:01,836
Anteriormente en Ballard…
2
00:00:01,919 --> 00:00:03,254
El sabía que se equivocou, Renée.
3
00:00:03,337 --> 00:00:06,590
Escoitou a Olivas chancear sobre deitarse cunha ex parella.
4
00:00:06,674 --> 00:00:08,259
Pero así foi como o dixo Olivas.
5
00:00:08,342 --> 00:00:10,344
Foi coma se cruzase a liña con esta muller.
6
00:00:10,428 --> 00:00:12,471
Tentou agredirme nunha festa.
7
00:00:13,139 --> 00:00:14,849
Jake pode sentir o que quere sobre Ballard.
8
00:00:14,932 --> 00:00:17,476
Se está a arruinar a investigación, necesito sabelo.
9
00:00:17,560 --> 00:00:19,687
Onte no caso Pearlman, esta foi nosa lista.
10
00:00:19,770 --> 00:00:23,858
Hoxe reducimos o número a 378 furgonetas Ford azuis.
11
00:00:23,941 --> 00:00:27,111
Será case imposible investigar posibles casos de corrupción.
12
00:00:27,194 --> 00:00:28,487
sen pisar unha mina terrestre.
13
00:00:28,571 --> 00:00:29,697
Entón deberiamos ignoralo?
14
00:00:29,780 --> 00:00:31,615
Isto non funcionará a menos que todos esteamos na mesma páxina.
15
00:00:31,699 --> 00:00:32,867
Tes que empezar a confiar en min.
16
00:00:32,950 --> 00:00:34,034
Tivemos un impacto nesa bala ficticia?
17
00:00:34,118 --> 00:00:36,454
O tipo chámase Javier Fontes. De feito, aínda está no condado.
18
00:00:36,537 --> 00:00:38,414
-Quen é el? -É un coyote do cártel.
19
00:00:38,497 --> 00:00:40,541
Unha rede de policías trafica con armas de fogo.
20
00:00:40,624 --> 00:00:43,627
Sácanos directamente das rúas e véndenos ao cártel por grandes cantidades de diñeiro.
21
00:00:43,711 --> 00:00:44,920
A pistola. Quen cha deu?
22
00:00:45,004 --> 00:00:45,963
Definitivamente era un policía.
23
00:00:46,046 --> 00:00:48,340
Policía de Los Ángeles. Un tipo branco, duns 40 anos.
24
00:00:48,424 --> 00:00:51,343
Aquí hai seis candidatos.
25
00:00:51,427 --> 00:00:52,803
Este tipo, Anthony Driscoll.
26
00:00:53,304 --> 00:00:56,223
Ten máis dunha denuncia na súa contra por uso excesivo da forza.
27
00:00:56,724 --> 00:00:57,767
Aí está el.
28
00:00:57,850 --> 00:00:59,643
Se o atopas, aposto a que atoparás aos demais.
29
00:00:59,727 --> 00:01:02,062
Mataría pola experiencia que estás a obter en Casos Sen Resolver.
30
00:01:02,146 --> 00:01:03,856
Dentro dun par de anos empezarei a rodar para detective.
31
00:01:03,939 --> 00:01:04,940
Entón…
32
00:01:08,903 --> 00:01:10,362
…cóntame sobre a túa nova noiva.
33
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
34
00:01:21,665 --> 00:01:24,460
Non fas que as súas patacas fritas queden empapadas intencionadamente.
35
00:01:24,543 --> 00:01:27,004
—Nunca. E se o fas… —Ola. Margarita de hibisco.
36
00:01:27,087 --> 00:01:28,589
-Grazas. -Si, por suposto.
37
00:01:28,672 --> 00:01:30,424
-E logo, un clásico. Si. -Grazas.
38
00:01:31,008 --> 00:01:33,969
Así que estou a traballar para obter outra certificación médica.
39
00:01:34,053 --> 00:01:37,306
Esperando que isto acelere os avances no programa EMT.
40
00:01:37,890 --> 00:01:39,600
-Iso é emocionante. -Foi duro.
41
00:01:39,683 --> 00:01:41,185
-Facendo malabarismos entre as clases e o traballo. -Ola, agarimo.
42
00:01:41,268 --> 00:01:42,603
-Onde vas?-Eh.
43
00:01:42,686 --> 00:01:44,188
Tamén estarei de volta máis tarde.
44
00:01:45,815 --> 00:01:49,235
Pero, eh, moi pronto poderei subirme ao camión.
45
00:01:49,860 --> 00:01:51,737
-Escoito o primeiro… -Non, eu…eu…
46
00:01:51,821 --> 00:01:53,322
Imos.
47
00:01:53,405 --> 00:01:54,865
- Teño que ir ao bar. -Ola. Que pasa?
48
00:01:54,949 --> 00:01:56,367
Pódesme dar un bico?
49
00:01:57,117 --> 00:01:59,036
-Ámoche. -Está ben. Eu tamén ámoche.
50
00:02:03,123 --> 00:02:05,501
— Nada. Eu… — Estás seguro?
51
00:02:05,584 --> 00:02:07,378
Pareces un pouco fóra de si. Está todo ben?
52
00:02:09,129 --> 00:02:10,631
Síntoo. Só... eh...
53
00:02:11,841 --> 00:02:14,718
Nestes casos, sinto que vexo malos por todas partes.
54
00:02:15,845 --> 00:02:17,721
-Cucú.
55
00:02:18,931 --> 00:02:19,932
Oh, eh…
56
00:02:21,058 --> 00:02:22,226
Isto tamén.
57
00:02:25,646 --> 00:02:27,106
-Está ben?-Claro.
58
00:02:29,733 --> 00:02:31,694
Agora sei un bo mozo para a túa mamá agora.
59
00:02:31,777 --> 00:02:32,695
Bo.
60
00:02:32,778 --> 00:02:33,946
Está ben.
61
00:02:34,029 --> 00:02:35,030
Grazas.
62
00:02:38,659 --> 00:02:40,578
Non foi unha mala noticia. Debo dicilo.
63
00:02:40,661 --> 00:02:42,580
-Mmm... Está ben. Mira isto.
64
00:02:42,663 --> 00:02:43,956
Bo, espera un segundo.
65
00:02:46,000 --> 00:02:48,085
Ouve. Uh, síntoo, quería contactarche.
66
00:02:48,669 --> 00:02:50,129
Espero que non che esteas distraendo.
67
00:02:50,212 --> 00:02:51,505
Agora.
68
00:02:51,589 --> 00:02:52,590
Iso nunca.
69
00:02:54,341 --> 00:02:55,426
Seguro?
70
00:02:56,135 --> 00:02:57,928
'Porque non debería ter que chamarche para pedirche unha actualización.
71
00:02:58,012 --> 00:02:59,138
En que punto estamos coas cousas?
72
00:02:59,221 --> 00:03:01,765
Ouve, todo ben. Gústame Flynn.
73
00:03:01,849 --> 00:03:04,059
Está ben, mozo namorado. Toma o que queiras.
74
00:03:04,143 --> 00:03:05,936
Só asegúrache de conseguir o que necesito. Rápido.
75
00:03:06,020 --> 00:03:08,355
Pola contra, teremos que ser creativos.
76
00:03:08,439 --> 00:03:11,066
Está ben. Está ben. Non te volvas tolo.
77
00:03:11,150 --> 00:03:12,526
Non me fagas.
78
00:03:15,029 --> 00:03:16,071
Que pasa?
79
00:03:16,906 --> 00:03:17,907
Aquí.
80
00:03:17,990 --> 00:03:19,199
Déixame mostrarche algo.
81
00:03:19,909 --> 00:03:20,910
Bo.
82
00:03:21,952 --> 00:03:23,621
Está ben. Listo?
83
00:03:23,704 --> 00:03:24,705
Mmm-hmm.
84
00:03:25,331 --> 00:03:26,332
Agora es un experto?
85
00:03:26,415 --> 00:03:28,876
Oh, teño algúns trucos baixo a manga. Ajá.
86
00:03:28,959 --> 00:03:30,878
-Amplía un pouco a túa postura. -Mm-hmm.
87
00:03:30,961 --> 00:03:33,255
-Cóbado abaixo só un pouquiño. -Mm-hmm.
88
00:03:36,842 --> 00:03:37,927
Gústame máis a miña maneira de ser.
89
00:03:44,725 --> 00:03:46,685
-Bo, non podo discutir iso. -Mm-hmm.
90
00:04:49,873 --> 00:04:51,083
Ola, Tony.
91
00:04:56,296 --> 00:04:58,424
Alégrome de verche.
92
00:04:58,507 --> 00:04:59,508
Chegas tarde.
93
00:05:00,050 --> 00:05:02,094
Mamá díxome que nunca chegase cunha man chea de nada e outra cousa de ningunha.
94
00:05:04,680 --> 00:05:06,056
-Mono Chunky.
95
00:05:06,140 --> 00:05:07,516
A camioneta está cargada fóra.
96
00:05:07,599 --> 00:05:09,393
-Ah. -Ten todos os xoguetes.
97
00:05:11,020 --> 00:05:13,313
Como a auga en viño, Jesús.
98
00:05:14,231 --> 00:05:16,191
-Ti, eh… Impórtache se saúdoche? -Ve.
99
00:05:25,909 --> 00:05:27,745
-Non podo axudarche.
100
00:05:27,828 --> 00:05:29,538
Eu só son o repartidor.
101
00:05:33,625 --> 00:05:36,045
Hoxe, son armas. Onte…
102
00:05:37,296 --> 00:05:38,964
-Onte fuches ti.
103
00:05:39,631 --> 00:05:42,426
Pero non me queixo. Eras diñeiro fácil.
104
00:05:43,927 --> 00:05:48,182
Que fan co que entrego? Iso non é asunto meu.
105
00:05:49,183 --> 00:05:52,644
Do mesmo xeito que o que estabas a denunciar non era asunto teu.
106
00:05:55,981 --> 00:06:00,235
-Deberías manter a boca pechada.
107
00:06:01,737 --> 00:06:03,030
Sempre un pracer.
108
00:06:03,739 --> 00:06:05,074
-Necesitas que che leve?-Grazas.
109
00:06:06,366 --> 00:06:07,451
Teño un.
110
00:07:05,342 --> 00:07:07,261
Isto é como o Van Show.
111
00:07:08,220 --> 00:07:12,850
Aínda os estamos buscando. Um, non é a parte máis emocionante do traballo.
112
00:07:13,433 --> 00:07:15,394
Si, tampouco é o máis produtivo.
113
00:07:15,978 --> 00:07:20,357
Bo, eu… Ata que apareza unha pista mellor, esta é a que estamos a explorar.
114
00:07:20,440 --> 00:07:23,485
Esperar que apareza un non é exactamente un bo sinal, Rawls.
115
00:07:23,569 --> 00:07:25,571
-Bos días. -Oh, ola.
116
00:07:25,654 --> 00:07:26,655
Detective Ballard.
117
00:07:27,698 --> 00:07:32,244
Rawls estaba a porme ao día sobre os avances que estás a facer.
118
00:07:32,870 --> 00:07:33,871
Si, aposto a que o era.
119
00:07:33,954 --> 00:07:37,291
Xa sabes, son moitísimas horas de traballo as que se dedican a estas furgonetas.
120
00:07:37,875 --> 00:07:41,378
Estás seguro de que non estás a pór todos os ovos nunha soa canastra?
121
00:07:41,920 --> 00:07:45,507
Unha camioneta Ford azul foi vista en dous asasinatos que relacionamos co caso de Sarah.
122
00:07:45,591 --> 00:07:48,302
Así que si, estou seguro de que estamos a perseguir nosa mellor pista.
123
00:07:48,385 --> 00:07:49,386
Mmm.
124
00:07:50,262 --> 00:07:51,805
Xa sabedes, o éxito desta nova unidade.
125
00:07:51,889 --> 00:07:54,433
Podería ser un compoñente crítico para as próximas eleccións de Jake.
126
00:07:55,809 --> 00:08:00,147
Realmente gustaríanos ver o caso de Sarah pechado antes de que saian as votacións.
127
00:08:00,230 --> 00:08:02,107
Oh, si. Bo, non estaría ben?
128
00:08:02,191 --> 00:08:05,152
Agás que as miñas investigacións non se rexen pola túa cronoloxía política.
129
00:08:05,944 --> 00:08:08,488
Non funcionan en absoluto sen a influencia do concelleiro.
130
00:08:12,117 --> 00:08:16,205
Que tal se facemos un control semanal de agora en diante para asegurarnos de que todos estamos en sintonía?
131
00:08:17,998 --> 00:08:19,041
Seguro.
132
00:08:19,666 --> 00:08:20,667
Excelente.
133
00:08:21,919 --> 00:08:25,339
Espero poder traballar xuntos máis estreitamente.
134
00:08:33,222 --> 00:08:36,225
A cousa pinta mal. Cincuenta furgonetas desapareceron e todas son canellóns sen saída.
135
00:08:36,308 --> 00:08:38,268
Cantos quedan? Catro. Pero refugáronos todos.
136
00:08:38,352 --> 00:08:40,103
É por iso que quedaron relegados ao final da lista.
137
00:08:40,187 --> 00:08:41,688
Aínda podemos localizar ao anterior propietario.
138
00:08:41,772 --> 00:08:44,191
Vexamos se teñen algunha superposición coas nosas vítimas.
139
00:08:44,274 --> 00:08:46,235
Pero hai algunha esperanza de evidencia física? Iso pérdese.
140
00:08:46,318 --> 00:08:47,986
-Maldita sexa. -Non, non lle escoites.
141
00:08:48,070 --> 00:08:50,280
Realmente creo que algún destes podería ser prometedor.
142
00:08:50,364 --> 00:08:53,283
- Prometedor en que sentido? - É o número 53 da lista.
143
00:08:53,367 --> 00:08:56,119
O meu esposo e eu casámonos o 3 de maio. 5, 3.
144
00:08:56,203 --> 00:08:57,871
-Oh, raparigo.
145
00:08:58,455 --> 00:08:59,456
Que?
146
00:08:59,539 --> 00:09:02,793
Só sigo o meu instinto. Non é iso o que fan vostedes?
147
00:09:02,876 --> 00:09:04,628
Ela non está equivocada.
148
00:09:05,295 --> 00:09:08,131
-Colleen. -A furgoneta número 53 foi despezada en 2009.
149
00:09:08,215 --> 00:09:11,301
Pero antes diso, foi rexistrado a nome dunha muller chamada Jenny Garrison.
150
00:09:11,385 --> 00:09:13,679
-Vive no val. -Está ben. Visitareina.
151
00:09:13,762 --> 00:09:15,514
Vostedes, profunden no tres restantes.
152
00:09:15,597 --> 00:09:19,518
Se teño que empezar de novo con este caso, necesito sabelo máis pronto que tarde.
153
00:09:20,644 --> 00:09:21,895
Impórtache se vou contigo?
154
00:09:22,729 --> 00:09:23,730
Imos.
155
00:09:26,233 --> 00:09:28,151
Quedan tres furgonetas. Unha para cada un.
156
00:09:28,235 --> 00:09:29,611
Un.
157
00:09:29,695 --> 00:09:30,779
Dous.
158
00:09:31,613 --> 00:09:33,824
Onde está Laffont? Está a perderse toda a diversión.
159
00:09:42,165 --> 00:09:46,003
Estás de sorte. Estou a preparar uns Bundts pequenos.
160
00:09:46,086 --> 00:09:47,879
e necesito un probador de sabor.
161
00:09:47,963 --> 00:09:49,589
Un lote de pequenos Bundts?
162
00:09:49,673 --> 00:09:51,300
-Mini pasteis Bundt.
163
00:09:51,383 --> 00:09:52,676
Entón por que non dicilo?
164
00:09:52,759 --> 00:09:57,097
A miña afinidade pola aliteración é un don, recoñézalo ou non.
165
00:09:57,180 --> 00:09:58,598
Só pruebalo
166
00:09:58,682 --> 00:09:59,683
Mmm?
167
00:10:04,187 --> 00:10:05,689
-E isto é-- -Limón e lavanda.
168
00:10:05,772 --> 00:10:07,774
Seino. Non cho esperabas.
169
00:10:07,858 --> 00:10:10,527
Ese é un perfil de sabor elevado.
170
00:10:10,610 --> 00:10:13,947
Mmm. E quizais un pouco menos de lavanda.
171
00:10:15,532 --> 00:10:17,784
-Quero dicir que xa case estás aí, meniña. - Non, non, non.
172
00:10:17,868 --> 00:10:20,245
Xa case estás. -Si, si, si. Menos lavanda.
173
00:10:20,329 --> 00:10:21,330
Téñoo. Hmm.
174
00:10:22,456 --> 00:10:23,832
En que estás a traballar de todos os xeitos?
175
00:10:23,915 --> 00:10:28,920
Hai séculos que non traes unha maleta a casa. E moito menos una desta cor.
176
00:10:29,004 --> 00:10:30,630
- Só un proxecto persoal… - Eh?
177
00:10:30,714 --> 00:10:36,261
…que require máis espazo e tranquilidade do que permite a oficina.
178
00:10:37,679 --> 00:10:39,514
Oh.
179
00:10:39,598 --> 00:10:41,892
Bo, gústame. É bo terche en casa.
180
00:10:41,975 --> 00:10:44,895
De regreso ao laboratorio para abordar a túa nota agresiva.
181
00:10:51,026 --> 00:10:51,943
Amarelo.
182
00:10:52,027 --> 00:10:52,986
Como vai todo?
183
00:10:53,070 --> 00:10:56,114
Xa vén. Estiven seguindo os pasos de Driscoll,
184
00:10:56,198 --> 00:10:59,076
Traballando cara atrás desde o momento en que renunciou.
185
00:10:59,159 --> 00:11:01,828
Pero nun momento determinado as súas pegadas desaparecen.
186
00:11:02,579 --> 00:11:04,873
Bo, o tipo pasou desapercibido no Departamento de Policía de Los Ángeles durante anos.
187
00:11:04,956 --> 00:11:06,833
Así que certamente sabe como cubrir as súas pegadas.
188
00:11:06,917 --> 00:11:08,085
Non hai dúbida.
189
00:11:09,419 --> 00:11:11,296
Déixame seguir investigando. Chámoche.
190
00:11:13,673 --> 00:11:15,467
Estamos a quedarnos sen camiño en ambos os casos.
191
00:11:15,550 --> 00:11:18,011
Así que realmente espero que algunha destas furgonetas dea os seus froitos.
192
00:11:22,057 --> 00:11:23,225
Tes algo en mente?
193
00:11:27,354 --> 00:11:28,897
Eran vostede e Olivas próximos?
194
00:11:31,983 --> 00:11:32,984
Fomos amigables.
195
00:11:34,194 --> 00:11:35,445
Non o coñecía moi ben.
196
00:11:35,529 --> 00:11:37,030
Certamente non o suficientemente ben.
197
00:11:38,740 --> 00:11:40,575
Eran compañeiros. Como foi iso?
198
00:11:47,124 --> 00:11:48,500
Estivo ben.
199
00:12:11,857 --> 00:12:13,817
-Jenny Garrison? -Si.
200
00:12:13,900 --> 00:12:16,486
Temos algunhas preguntas sobre unha camioneta que despezaches en 2009.
201
00:12:19,364 --> 00:12:23,034
O meu ex marido, Mike, foise nesa camioneta hai case 30 anos.
202
00:12:23,618 --> 00:12:24,828
Deberías preguntarlle a el.
203
00:12:25,454 --> 00:12:27,539
Encantaríanos se puideses dicirnos onde atopalo.
204
00:12:27,622 --> 00:12:28,790
Oxalá o soubese.
205
00:12:29,374 --> 00:12:31,585
Fuxiuse con alguén. Outra muller.
206
00:12:32,169 --> 00:12:34,045
Non o volvín a ver nin a saber nada del desde entón.
207
00:12:35,213 --> 00:12:36,548
Existe algunha posibilidade de que saibas o nome desta muller?
208
00:12:37,591 --> 00:12:39,551
Peza lateral Denise.
209
00:12:41,344 --> 00:12:42,721
Denise McKenzie.
210
00:12:43,680 --> 00:12:46,516
Ela era cantante nese coro mormón en Utah.
211
00:12:47,267 --> 00:12:48,727
Santo dos Últimos Días, o meu cu.
212
00:12:50,353 --> 00:12:52,230
Por que nunca denunciaches o roubo da furgoneta?
213
00:12:54,316 --> 00:12:57,402
Mira, Mike era un idiota abusivo.
214
00:12:57,486 --> 00:13:00,697
Se esa camioneta foi o prezo da miña liberdade, saíume barato.
215
00:13:02,199 --> 00:13:03,450
De que se trata isto?
216
00:13:03,533 --> 00:13:05,452
Bo, cremos que a súa camioneta foi vista.
217
00:13:05,535 --> 00:13:07,496
en varias escenas do crime que estamos a investigar.
218
00:13:07,579 --> 00:13:09,080
A forma máis rápida para que podamos confirmalo
219
00:13:09,164 --> 00:13:12,083
Se o teu ex marido estivo involucrado ou non é a través do ADN.
220
00:13:12,167 --> 00:13:13,919
Estamos a falar de violacións?
221
00:13:14,920 --> 00:13:15,879
Ai divos meu.
222
00:13:17,506 --> 00:13:18,507
Matou a alguén?
223
00:13:18,590 --> 00:13:20,342
Señora, non estamos en liberdade de dicirlle iso.
224
00:13:20,425 --> 00:13:21,635
Fíxoo, non?
225
00:13:22,594 --> 00:13:25,055
-Sabía que o tiña dentro.- Sra. Garrison.
226
00:13:25,889 --> 00:13:28,391
Conservas algunha das súas pertenzas daquela época?
227
00:13:28,975 --> 00:13:30,143
Podería.
228
00:13:30,227 --> 00:13:32,020
Regaleino todo.
229
00:13:32,854 --> 00:13:36,274
O único rastro que me queda del é o único bo que me deu.
230
00:13:37,609 --> 00:13:38,944
A miña filla.
231
00:13:40,320 --> 00:13:43,782
En realidade, un hisopo bucal de ambos e poderemos analizalo e...
232
00:13:43,865 --> 00:13:48,703
Non. Uh, as cousas están, uh, delicadas con Trish.
233
00:13:48,787 --> 00:13:50,205
Señora, imos necesitar falar con ela.
234
00:13:50,288 --> 00:13:53,625
Ela estivo lidando coas consecuencias de que o seu pai a abandonase toda a súa vida.
235
00:13:53,708 --> 00:13:55,460
Ela acaba de volverse sobria.
236
00:13:55,961 --> 00:13:58,505
Apenas pode conservar o seu traballo en Costco.
237
00:13:58,588 --> 00:14:00,924
Non vou pór en perigo todo iso.
238
00:14:11,184 --> 00:14:13,520
Algo me di que Trish non quedará á marxe disto.
239
00:14:13,603 --> 00:14:16,606
Nin falar. Conseguiremos ese ADN, gústelle ou non á súa nai.
240
00:14:26,866 --> 00:14:28,785
Liña de denuncia de casos sen resolver. Martina á fala.
241
00:14:29,452 --> 00:14:30,829
Si, si o facemos.
242
00:14:31,329 --> 00:14:32,914
Ajá.
243
00:14:34,165 --> 00:14:35,166
Bo.
244
00:14:36,501 --> 00:14:38,753
Oh, o teu tío avó fíxoo.
245
00:14:39,546 --> 00:14:40,880
Mmm-hmm.
246
00:14:40,964 --> 00:14:43,341
Umm, podes deletrearme o seu nome?
247
00:14:46,052 --> 00:14:49,222
Pasareille isto a un detective.
248
00:14:49,306 --> 00:14:50,307
Grazas.
249
00:14:51,308 --> 00:14:52,350
Nunca termina.
250
00:14:54,269 --> 00:14:57,022
Mozos, acabo de ver ao noso amigo peludo na sala de descanso.
251
00:14:57,105 --> 00:14:58,523
Amigo é unha palabra forte.
252
00:14:59,232 --> 00:15:01,026
E non é un que usemos para ningunha maldita rata.
253
00:15:01,109 --> 00:15:04,237
É un rato. E creo que está a aniñar na sala de conferencias.
254
00:15:04,321 --> 00:15:06,906
Que? Volveu o rato? É hora de traer o bórax.
255
00:15:06,990 --> 00:15:09,701
Non. Déixame conseguir algunhas trampas. Das que se soltan.
256
00:15:09,784 --> 00:15:10,994
Ou o outro tipo.
257
00:15:13,371 --> 00:15:16,499
Colleen cre que o rato está a aniñar na sala de conferencias.
258
00:15:16,583 --> 00:15:18,543
É hora de limpar iso.
259
00:15:18,627 --> 00:15:20,295
Conseguiches a dirección de Trish Garrison?
260
00:15:20,837 --> 00:15:23,506
O DMV non está actualizado e mamá aínda está a negar a súa solicitude.
261
00:15:23,590 --> 00:15:25,050
Maldita sexa. Necesitamos ese ADN.
262
00:15:26,176 --> 00:15:29,763
Acabo de decatarme de que Denise McKenzie estivo desaparecida durante os últimos 28 anos.
263
00:15:30,639 --> 00:15:31,765
Que?
264
00:15:31,848 --> 00:15:33,183
-Santo ceo. -Si.
265
00:15:33,266 --> 00:15:36,102
Os seus pais denunciaron a súa desaparición en Salt Lake City en 1997.
266
00:15:36,686 --> 00:15:37,687
Non se menciona a Mike,
267
00:15:37,771 --> 00:15:40,607
O que significa que probablemente non sabían da relación.
268
00:15:41,107 --> 00:15:43,735
Dá un significado completamente novo á idea de fuxir xuntos.
269
00:15:43,818 --> 00:15:45,153
Supondo que ela se escapou con el.
270
00:15:45,236 --> 00:15:47,530
Se el é o noso asasino, ela podería ser a súa primeira vítima.
271
00:15:49,074 --> 00:15:52,410
Jenny dixo que Trish acaba de conseguir un novo traballo?
272
00:15:53,078 --> 00:15:54,120
-Costco. -Atópaa.
273
00:15:54,829 --> 00:15:55,830
Algunha novidade sobre Mike?
274
00:15:55,914 --> 00:15:57,415
Algún crossover con Sarah?
275
00:15:57,499 --> 00:15:58,958
Fixo un verdadeiro acto de desaparición.
276
00:15:59,042 --> 00:16:03,213
Despois de 1997, non hai rexistros telefónicos, nin cartóns de crédito, nin pagos de impostos.
277
00:16:03,296 --> 00:16:05,340
Soa coma se non quixese que o atopasen.
278
00:16:05,423 --> 00:16:07,008
Así que esta camioneta é nosa mellor opción.
279
00:16:07,926 --> 00:16:09,219
Bo.
280
00:16:09,302 --> 00:16:12,430
Contacta co NICB. Obtén un informe detallado do seu historial, de acordo?
281
00:16:12,514 --> 00:16:13,932
Chámame cando o teñas. Regresarei enseguida.
282
00:16:15,558 --> 00:16:17,769
Parece que o número 53 pode traer sorte despois de todo.
283
00:16:19,354 --> 00:16:22,148
Parece que Driscoll se tomou unhas vacacións de tres meses, verdade?
284
00:16:22,232 --> 00:16:25,443
Pero unha vez que comecei a investigar, atopei unha chea de artigos,
285
00:16:25,527 --> 00:16:27,737
incluíndo un gran artigo no O Times
286
00:16:27,821 --> 00:16:30,448
sobre un importante desmantelamento dunha rede de drogas local.
287
00:16:30,532 --> 00:16:34,285
Esta brecha coincide coa devandito derriba.
288
00:16:34,369 --> 00:16:35,453
E obtén isto.
289
00:16:35,537 --> 00:16:39,332
"A investigación baseouse en gran medida en axentes encubertos do Departamento de Policía de Los Ángeles.
290
00:16:39,416 --> 00:16:42,377
que formaban parte dun grupo de traballo dirixido pola DEA".
291
00:16:43,044 --> 00:16:44,713
Entón, se Driscoll foi parte desa operación…
292
00:16:44,796 --> 00:16:46,464
Poderiamos atopar algúns dos seus contactos criminais.
293
00:16:46,548 --> 00:16:47,882
Ou policías corruptos.
294
00:16:48,466 --> 00:16:50,176
Falemos co axente principal.
295
00:16:51,177 --> 00:16:52,429
-Oh. -Non o fagas.
296
00:16:53,638 --> 00:16:54,639
Confía en min.
297
00:16:56,558 --> 00:16:58,309
-Ímonos, meniña. -Está ben, adeus.
298
00:17:05,567 --> 00:17:06,568
Parker?
299
00:17:09,571 --> 00:17:10,572
Trish Garrison?
300
00:17:11,114 --> 00:17:12,365
Grazas por vir.
301
00:17:12,449 --> 00:17:13,575
De que se trata isto?
302
00:17:15,452 --> 00:17:17,120
Por que non vés tomar asento?
303
00:17:21,332 --> 00:17:22,417
Grazas.
304
00:17:23,585 --> 00:17:28,381
Sabía que o meu pai era un folgazán, pero isto é unha tolemia.
305
00:17:28,965 --> 00:17:33,094
Ás veces as persoas non son quen pensamos que son.
306
00:17:39,642 --> 00:17:41,770
E unha das vítimas foi Sarah Pearlman?
307
00:17:47,358 --> 00:17:48,359
Ouvín falar dela.
308
00:17:57,619 --> 00:18:00,914
Se abro esta porta, poida que non me guste o que atope.
309
00:18:04,292 --> 00:18:10,215
Creme, se houbese outra opción non pediríache que fixeses isto.
310
00:18:12,634 --> 00:18:13,843
Creo que, eh…
311
00:18:16,554 --> 00:18:18,598
Creo que preguntarse sería peor.
312
00:18:27,482 --> 00:18:29,108
-Grazas. -De nada.
313
00:18:39,244 --> 00:18:41,037
- Ola, como che foi? - Trish foi unha campioa.
314
00:18:41,120 --> 00:18:42,247
Mesmo chamou á súa mamá.
315
00:18:42,831 --> 00:18:45,834
Quero dicir, a muller deume un sermón, pero tamén me vai a deixar facerlle o hisopado.
316
00:18:45,917 --> 00:18:46,960
Diaños, si!
317
00:18:47,043 --> 00:18:50,421
Agora, dirixireime a levar esta mostra ao departamento forense eu mesmo.
318
00:18:50,505 --> 00:18:52,131
Despois do que pasou con esa bala,
319
00:18:52,841 --> 00:18:55,260
Non vou correr o risco de que desaparezan máis probas.
320
00:18:55,343 --> 00:18:56,427
Xa o ouzo.
321
00:18:56,511 --> 00:18:58,721
Ouve, dille a Darcy que se move isto á fronte da fila,
322
00:18:58,805 --> 00:18:59,848
Serei a súa mellor amiga.
323
00:18:59,931 --> 00:19:00,932
Servirá.
324
00:19:01,808 --> 00:19:05,311
Definitivamente está aí. Asegúrocho. Marble ladraba como un tolo.
325
00:19:08,106 --> 00:19:09,107
Grazas.
326
00:19:10,608 --> 00:19:11,734
Axente Trejano?
327
00:19:12,902 --> 00:19:15,446
Detectives Ballard e Laffont. Departamento de Policía de Los Ángeles.
328
00:19:15,530 --> 00:19:18,074
-Grazas por atendernos. -Si, claro. Como podo axudar?
329
00:19:18,157 --> 00:19:21,244
Tiñamos algunhas preguntas sobre un grupo de traballo que vostede dirixiu en 2018.
330
00:19:21,327 --> 00:19:24,289
-Tiña a moitos dos nosos homes de incógnito. -Ah, si. Gran Branco.
331
00:19:25,039 --> 00:19:26,249
Iso foi algo grande.
332
00:19:27,000 --> 00:19:29,419
Lembras a un detective chamado Anthony Driscoll?
333
00:19:29,502 --> 00:19:31,713
Si, claro que si. Foi fundamental.
334
00:19:32,547 --> 00:19:34,007
Realizou 13 detencións.
335
00:19:34,591 --> 00:19:36,009
Trouxeron un gran cargamento de fentanilo.
336
00:19:37,302 --> 00:19:38,595
Si, fixemos moitas cousas boas.
337
00:19:39,470 --> 00:19:40,513
Podería facer máis.
338
00:19:41,097 --> 00:19:42,181
Que queres dicir?
339
00:19:42,265 --> 00:19:44,309
Bo, atrapamos ao peixe gordo en Los Ángeles,
340
00:19:44,392 --> 00:19:46,561
Pero o noso obxectivo eran as quenllas do outro lado da fronteira.
341
00:19:47,061 --> 00:19:49,856
-Great White.
- Quenlla branca. Yeah.
342
00:19:50,356 --> 00:19:52,358
Eran os xefes do cártel a quen realmente queriamos.
343
00:19:53,026 --> 00:19:54,611
-Escapáronse. -Como?
344
00:19:54,694 --> 00:19:57,071
Informante. Fodéronnos.
345
00:19:57,780 --> 00:20:00,617
Eh, en realidade foi Driscoll quen cultivou a fonte.
346
00:20:00,700 --> 00:20:02,785
Dixo que nos contaría todo o que necesitabamos saber.
347
00:20:02,869 --> 00:20:04,913
Se tan só sacásemolo.
348
00:20:04,996 --> 00:20:08,207
Tiña noiva e un fillo. Só quería unha nova vida.
349
00:20:10,460 --> 00:20:12,462
Por casualidade lembras o nome do informante?
350
00:20:13,755 --> 00:20:14,756
Eu-algo.
351
00:20:16,007 --> 00:20:17,634
Ibáñez?
352
00:20:17,717 --> 00:20:18,885
Non. Ibarra.
353
00:20:19,552 --> 00:20:21,387
-Luís Ibarra? -Luís Ibarra.
354
00:20:21,471 --> 00:20:22,597
-É el. -Ajá.
355
00:20:23,222 --> 00:20:26,059
Xefe, quererás comprobar esta merda.
356
00:20:27,101 --> 00:20:30,813
Só, eh, antes de irnos, que pasou con Ibarra?
357
00:20:30,897 --> 00:20:32,065
Como che fodeu?
358
00:20:32,148 --> 00:20:33,149
El acovardouse.
359
00:20:33,858 --> 00:20:35,068
Desapareceu e regresou a México.
360
00:20:36,611 --> 00:20:37,820
E iso sábelo con seguridade?
361
00:20:38,321 --> 00:20:40,281
Driscoll fíxoo. Si.
362
00:20:40,990 --> 00:20:43,743
Despois de que o tipo deixouno en visto, seguiuno ata Jalisco.
363
00:20:43,826 --> 00:20:45,912
Regresamos a través da fronteira ata que o rastro perdeuse.
364
00:20:46,412 --> 00:20:47,830
Ibarra nunca volveu aparecer desde entón.
365
00:20:47,914 --> 00:20:48,915
Mmm.
366
00:20:49,415 --> 00:20:51,292
-Está ben. Grazas. -Si.
367
00:21:04,472 --> 00:21:05,473
Guau.
368
00:21:06,557 --> 00:21:09,310
E Trejano non tiña ningunha sospeita sobre Driscoll?
369
00:21:09,394 --> 00:21:11,688
Non. Ibarra ía traizoar ao cártel.
370
00:21:11,771 --> 00:21:15,066
Entón, en lugar de protexelo, Driscoll eliminouno.
371
00:21:15,149 --> 00:21:18,027
Traballo fácil tendo en conta que era o manejador de Ibarra.
372
00:21:18,111 --> 00:21:20,071
Si, bo, esa é unha forma de manexar as cousas.
373
00:21:20,571 --> 00:21:22,573
Si. Ibarra nunca tivo unha oportunidade.
374
00:21:23,658 --> 00:21:26,411
Que retorto. Matar ao teu propio informante.
375
00:21:28,329 --> 00:21:31,416
Driscoll é incriblemente imprudente ou cre que ninguén o pode tocar.
376
00:21:31,499 --> 00:21:32,542
Ou ambos.
377
00:21:33,418 --> 00:21:35,628
A DEA non se inmutou ante a súa historia.
378
00:21:36,129 --> 00:21:37,296
Debe pensar que é teflón.
379
00:21:37,380 --> 00:21:40,008
Non o é. Só temos que atopar a maneira de entrar.
380
00:21:43,386 --> 00:21:44,387
Logo agarrámolo.
381
00:21:45,096 --> 00:21:46,681
Sacode a súa gaiola. Mira o que dá.
382
00:21:46,764 --> 00:21:48,641
Iso é arriscado
383
00:21:48,725 --> 00:21:51,060
Si. Pero se é a primeira ficha de dominou, temos que facela caer.
384
00:21:51,686 --> 00:21:53,312
Só temos unha oportunidade contra este tipo.
385
00:21:54,022 --> 00:21:56,357
Non podemos traelo a menos que teñamos certa influencia.
386
00:21:56,441 --> 00:21:57,442
Así que, para empezar,
387
00:21:57,525 --> 00:22:00,361
Temos que determinar o paradoiro de Driscoll o día que asasinaron a Ibarra.
388
00:22:00,445 --> 00:22:01,779
Como o logramos?
389
00:22:01,863 --> 00:22:06,284
Descubrir onde estaba nun día calquera fai cinco anos?
390
00:22:06,367 --> 00:22:08,077
O pasado sempre está presente, amigo meu.
391
00:22:11,748 --> 00:22:13,124
Imos profundar no tema mañá.
392
00:22:13,791 --> 00:22:16,961
Será mellor que chegue a casa antes de que Leo empezo a hornear de novo.
393
00:22:17,045 --> 00:22:20,631
O que está a facer é criminal.
394
00:22:20,715 --> 00:22:24,677
- Boas noites. - Boas noites, Laffont.
395
00:22:32,185 --> 00:22:33,186
Entón…
396
00:22:34,729 --> 00:22:38,858
Estiven pensando, xa sabes, desde que me falaches de Olivas.
397
00:22:41,110 --> 00:22:42,403
Reexaminando as cousas.
398
00:22:43,821 --> 00:22:45,865
Ver as cousas baixo unha… …nova luz.
399
00:22:47,617 --> 00:22:49,869
-Si. Estiven alí. -Si.
400
00:22:50,953 --> 00:22:52,580
Unha parte de min simplemente quere deixalo en paz.
401
00:22:52,663 --> 00:22:53,664
Pero, eh…
402
00:22:55,124 --> 00:22:58,002
…algo me di que preguntarse podería ser peor.
403
00:22:59,128 --> 00:23:01,422
Por que non vés á miña casa?
404
00:23:02,381 --> 00:23:03,633
Tutu fixo costelas.
405
00:23:03,716 --> 00:23:04,884
Podemos falar alí.
406
00:23:05,802 --> 00:23:06,803
Bo.
407
00:23:13,017 --> 00:23:15,520
Quero dicir, incrible. Desprendeuse do óso.
408
00:23:15,603 --> 00:23:17,021
-Anos de práctica.
409
00:23:17,105 --> 00:23:22,068
Aínda que non o creas, este volveuse vegano por un tempo. Volvíame tolo.
410
00:23:22,151 --> 00:23:24,487
Estás a chancear? Encántache o queixo.
411
00:23:25,863 --> 00:23:27,198
Si.
412
00:23:27,281 --> 00:23:28,449
Si.
413
00:23:28,533 --> 00:23:30,993
Imaxínense o seu estado de ánimo despois dun mes sen el.
414
00:23:31,077 --> 00:23:32,703
Case a boto de casa.
415
00:23:32,787 --> 00:23:35,123
Supoño que si.
416
00:23:36,249 --> 00:23:38,918
Creo que vou levar a Lola a dar un paseo.
417
00:23:39,502 --> 00:23:43,714
Grazas. E non te bañes despois do anoitecer, ti.
418
00:23:47,009 --> 00:23:48,094
-Lola.
419
00:23:48,177 --> 00:23:50,138
-Adeus, meniña. Boa moza. Imos.
420
00:23:51,556 --> 00:23:52,765
Está ben. Imos.
421
00:23:55,184 --> 00:23:56,561
Canto tempo levas vivindo con ela?
422
00:23:58,312 --> 00:23:59,689
Un…
423
00:24:00,606 --> 00:24:02,275
Vaia, creo que xa pasaron dous anos.
424
00:24:03,901 --> 00:24:05,444
Acababa de saír dunha relación,
425
00:24:05,528 --> 00:24:07,655
E supúñase que sería algo a curto prazo,
426
00:24:07,738 --> 00:24:09,699
Pero logo realmente funcionou.
427
00:24:10,491 --> 00:24:11,701
Teño sorte de tela.
428
00:24:17,290 --> 00:24:20,209
Entón dixeches que estabas a reformular algunhas cousas.
429
00:24:22,003 --> 00:24:23,004
Si.
430
00:24:24,755 --> 00:24:25,756
Só me preguntaba.
431
00:24:30,845 --> 00:24:32,180
Como che conseguiu a soas?
432
00:24:39,645 --> 00:24:41,814
Oh, raparigo.
433
00:24:44,525 --> 00:24:45,568
Estabamos nun bar.
434
00:24:47,445 --> 00:24:50,448
O meu amigo converteuse en detective, así que estabamos a celebrar.
435
00:24:50,531 --> 00:24:52,491
-Desculpe.
436
00:24:52,575 --> 00:24:54,410
Estabámonolo/Estabámosnolo pasando xenial.
437
00:24:54,493 --> 00:24:55,703
Aquí tes.
438
00:24:57,205 --> 00:24:59,207
Olivas traíame bebidas.
439
00:24:59,290 --> 00:25:00,291
Dobres.
440
00:25:01,334 --> 00:25:04,795
Dixo que foi a decisión intelixente porque o bar estaba abarrotado de xente.
441
00:25:04,879 --> 00:25:06,672
Imos.
442
00:25:06,756 --> 00:25:08,382
Teño que facerche máis forte.
443
00:25:09,008 --> 00:25:10,968
Entendíchelo.
444
00:25:11,052 --> 00:25:12,053
Mmm.
445
00:25:13,221 --> 00:25:14,347
-Mmm. -Está ben.
446
00:25:15,014 --> 00:25:17,475
- Estou a afacerme. - Está ben. Está ben.
447
00:25:18,059 --> 00:25:19,518
Isto non é ningunha broma.
448
00:25:19,602 --> 00:25:21,395
As bebidas realmente afectáronme forte.
449
00:25:21,479 --> 00:25:26,442
E entón fun ao baño a botarme auga na cara…
450
00:25:27,526 --> 00:25:29,153
…e seguiume.
451
00:25:29,695 --> 00:25:32,073
Dixo que quería ver se estaba ben.
452
00:25:36,244 --> 00:25:39,705
Cando saquei o meu teléfono para pedir un Uber…
453
00:25:41,707 --> 00:25:42,959
El tratou de quitarmo.
454
00:25:43,042 --> 00:25:44,293
- Ola. Ola.
455
00:25:44,377 --> 00:25:46,003
Que estamos a facer?
456
00:25:46,504 --> 00:25:49,006
Non malgastes o teu diñeiro
457
00:25:50,841 --> 00:25:53,052
-Levareiche a casa en calquera momento.
458
00:25:53,135 --> 00:25:55,930
Dixo que me levaría a casa el mesmo.
459
00:26:00,101 --> 00:26:03,729
Díxenlle que non tiña sentido conducir ata Malibú.
460
00:26:05,815 --> 00:26:08,317
Cando non puido convencerme…
461
00:26:12,154 --> 00:26:15,616
Todo o acto de bo mozo simplemente desapareceu.
462
00:26:18,786 --> 00:26:21,789
Estreloume contra a porta…
463
00:26:26,877 --> 00:26:28,045
Oh, loitei contra el.
464
00:26:31,799 --> 00:26:33,092
E non foi fácil,
465
00:26:33,175 --> 00:26:37,388
Porque estaba totalmente decidido a conseguir o que quería.
466
00:26:40,182 --> 00:26:43,060
Pero ao final saqueino de encima e corrín.
467
00:26:44,270 --> 00:26:48,566
Saín directamente pola porta co meu socio, Chastain.
468
00:26:55,072 --> 00:26:57,366
A partir de aí todo en RHD foi costa abaixo.
469
00:27:03,122 --> 00:27:08,044
Moito disto soa… …realmente familiar.
470
00:27:18,095 --> 00:27:20,097
Como non o vin?
471
00:27:22,016 --> 00:27:23,976
Todo este tempo.
472
00:27:26,270 --> 00:27:28,064
Todo este tempo.
473
00:27:30,900 --> 00:27:34,570
Pensei, xa sabes, eu…
474
00:27:35,571 --> 00:27:36,655
Non fixen o suficiente
475
00:27:37,531 --> 00:27:40,910
Pensei que talvez fixen demasiado.
476
00:27:42,661 --> 00:27:44,246
Deille sinais contraditorios.
477
00:27:46,332 --> 00:27:47,833
Non se que pensei.
478
00:27:50,211 --> 00:27:51,295
Eu só…
479
00:27:53,005 --> 00:27:54,548
Crin que era culpa miña.
480
00:27:59,637 --> 00:28:01,680
Unha vez escoitei en terapia que, eh…
481
00:28:03,724 --> 00:28:07,520
"Se atácache un estraño, non confías no mundo.
482
00:28:09,146 --> 00:28:11,440
Pero se es atacado por alguén que coñeces,
483
00:28:13,526 --> 00:28:14,902
"Non confías en ti mesmo."
484
00:28:22,618 --> 00:28:23,619
Dixeches que…
485
00:28:26,163 --> 00:28:28,666
…case todo me soaba familiar. Que era diferente?
486
00:28:38,968 --> 00:28:40,845
-Coidado coa cabeza.
487
00:28:51,021 --> 00:28:53,274
Ouve, téñoche, compañeiro.
488
00:28:57,486 --> 00:28:58,946
Deixei que me levase a casa.
489
00:29:15,963 --> 00:29:18,340
Non lle deixaches facer nada
490
00:29:40,237 --> 00:29:41,530
Dime algo bo.
491
00:29:41,614 --> 00:29:44,033
Non creo que poida axudarche niso.
492
00:29:44,116 --> 00:29:48,996
Acabo de mirar os rexistros de GND o día que morreu Luís Ibarra.
493
00:29:49,079 --> 00:29:51,999
Anthony Driscoll foi fichado para a División 106 ese día.
494
00:29:52,082 --> 00:29:53,876
O fillo de puta estaba no tribunal.
495
00:29:54,376 --> 00:29:57,546
Espera un momento. A policía reclama xustiza como os escolares reclaman dor de estómago.
496
00:29:57,630 --> 00:30:01,467
-Lembras aquela vez que...? -Non ía perderme a Rihanna nas Veigas.
497
00:30:02,801 --> 00:30:04,887
Bo, mira, antes de que deixemos que este tipo salga libre,
498
00:30:04,970 --> 00:30:07,848
Asegurémonos de que realmente estivo no tribunal ese día.
499
00:30:07,932 --> 00:30:09,892
Como imos facer iso sen levantar bandeiras?
500
00:30:09,975 --> 00:30:13,187
Mesmo pedirlle á ligazón xudicial parece arriscada.
501
00:30:14,772 --> 00:30:15,898
Teño unha idea.
502
00:30:20,194 --> 00:30:23,405
Ooh. Alguén está a brillar esta mañá.
503
00:30:23,489 --> 00:30:25,282
-Grazas.
504
00:30:26,784 --> 00:30:28,077
Quen é o mozo?
505
00:30:29,286 --> 00:30:31,956
Só porque me espertei de bo humor non significa que haxa un mozo involucrado.
506
00:30:32,039 --> 00:30:33,040
O que sexa.
507
00:30:34,124 --> 00:30:35,209
Só estaba de acordo.
508
00:30:36,418 --> 00:30:37,795
Pero…
509
00:30:37,878 --> 00:30:39,755
…talvez esta vez haxa un neno.
510
00:30:39,838 --> 00:30:42,091
- Ooh. Detalles despois. -Si.
511
00:30:42,174 --> 00:30:43,801
-Oh.
512
00:30:45,052 --> 00:30:46,929
Ola, recibín resposta de NICB.
513
00:30:47,846 --> 00:30:52,893
A camioneta de Jenny Garrison quedou esmagada en 2009 nun lugar chamado R&T Scrapyard.
514
00:30:52,977 --> 00:30:54,395
Sabía que esta camioneta nos levaría a diferentes lugares.
515
00:30:54,478 --> 00:30:56,480
E onde lévanos exactamente?
516
00:30:56,564 --> 00:30:59,692
Encino. Aí está o despezamento. Deberiamos ir mentres haxa semáforo.
517
00:30:59,775 --> 00:31:02,194
Encino? Uf. Pasareime de camiño a casa.
518
00:31:02,278 --> 00:31:04,446
Non. Eu cavei. Vou contigo.
519
00:31:04,530 --> 00:31:06,907
Se Mike é o noso asasino, necesitamos unha pista sobre el.
520
00:31:06,991 --> 00:31:08,701
E ata agora esta camioneta é todo o que temos.
521
00:31:13,080 --> 00:31:15,874
Excelente.
522
00:31:24,925 --> 00:31:26,385
Isto tráeme recordos.
523
00:31:27,386 --> 00:31:28,762
Quero preguntar onde?
524
00:31:29,263 --> 00:31:30,347
Carolina Crusher.
525
00:31:31,015 --> 00:31:33,434
Nacionais de Inverno, eh, 2005.
526
00:31:37,187 --> 00:31:40,524
Oh, espera. Gústanche os monster trucks?
527
00:31:41,108 --> 00:31:42,610
Conteño multitudes, Ted.
528
00:31:56,040 --> 00:31:57,541
Estamos a buscar calquera cousa que poidas ter
529
00:31:57,625 --> 00:31:59,668
nun vehículo que quedou esmagado aquí no ano 2009.
530
00:31:59,752 --> 00:32:02,296
Si. Só necesitamos copias de calquera documentación relevante.
531
00:32:02,379 --> 00:32:04,089
Ou mellor aínda, correo electrónico.
532
00:32:04,173 --> 00:32:05,174
Salvemos esas árbores.
533
00:32:05,257 --> 00:32:06,925
Que?
534
00:32:08,260 --> 00:32:09,970
Aí é onde están todos os discos antigos.
535
00:32:10,679 --> 00:32:12,056
Faino ti mesmo.
536
00:32:19,605 --> 00:32:23,400
Tes que estar a chancear.
537
00:32:24,151 --> 00:32:25,569
Ceos.
538
00:32:26,195 --> 00:32:29,156
Será un milagre se atopamos algo nesta chea de lixo.
539
00:32:29,907 --> 00:32:32,534
Onde está o teu sentido de asombro e curiosidade?
540
00:32:32,618 --> 00:32:35,829
Non. Non… Non… Non nun lugar que se parece a leste.
541
00:32:35,913 --> 00:32:37,915
Imos. Gústache pescar, verdade?
542
00:32:38,624 --> 00:32:40,584
-E iso que ten que ver? -Cando pescas,
543
00:32:40,668 --> 00:32:43,504
Lanzas unha liña e ves se algo pica.
544
00:32:43,587 --> 00:32:46,048
Ás veces si, ás veces non.
545
00:32:46,131 --> 00:32:48,717
Pero a quen lle gusta, gústalle de calquera xeito.
546
00:32:48,801 --> 00:32:51,512
Por iso chámase pesca e non captura.
547
00:32:54,973 --> 00:32:56,266
Ah, okey.
548
00:32:56,350 --> 00:32:58,644
- Oh. -Divos meu. Deus.
549
00:32:59,478 --> 00:33:02,481
E como se relaciona esa lista de testemuñas coa conspiración que che contou Javi?
550
00:33:03,065 --> 00:33:06,694
Bo, non me deu nada que apoiase o meu caso, así que estou a buscar.
551
00:33:06,777 --> 00:33:08,112
Buscando?
552
00:33:10,406 --> 00:33:11,573
Está ben, está ben.
553
00:33:11,657 --> 00:33:15,911
Pero quero que quede constancia de que ao proporcionarlle esta lista de testemuñas fágolle un favor.
554
00:33:16,745 --> 00:33:18,038
Anotado.
555
00:33:18,122 --> 00:33:19,581
De verdade, Ballard.
556
00:33:19,665 --> 00:33:22,668
Se non me vas a dicir que pasa, entón que gaño eu con isto?
557
00:33:24,169 --> 00:33:25,546
Que? Tróuxenche unha boba.
558
00:33:28,382 --> 00:33:32,219
Se atopo o que busco podería axudar ao seu cliente.
559
00:33:49,611 --> 00:33:51,280
Iso é todo? Atopaches o nome?
560
00:33:51,905 --> 00:33:54,366
Non. É exactamente o que esperaba.
561
00:34:00,748 --> 00:34:02,374
-Driscoll está de volta no taboleiro. - Como?
562
00:34:02,458 --> 00:34:04,209
Acabo de revisar a lista de testemuñas do condado de Los Ángeles.
563
00:34:04,293 --> 00:34:06,253
para o día que Driscoll afirmou estar na corte.
564
00:34:06,336 --> 00:34:09,757
O seu nome non aparece en ningures. Non hai citacións. Non hai testemuños. Nada.
565
00:34:09,840 --> 00:34:11,341
El inventou unha coartada.
566
00:34:11,425 --> 00:34:13,761
Este tipo matou a Ibarra.
567
00:34:13,844 --> 00:34:15,721
Seino.
568
00:34:17,806 --> 00:34:19,600
Bo, vexamos.
569
00:34:32,696 --> 00:34:35,032
- Está ben. - Entón…
570
00:34:53,467 --> 00:34:54,301
Atopeino.
571
00:34:57,971 --> 00:34:59,097
Atopei a nosa camioneta.
572
00:35:05,020 --> 00:35:06,355
Non hai moito que dicir aquí.
573
00:35:08,440 --> 00:35:12,069
O teu negatividad é mala para a túa saúde e a miña.
574
00:35:14,947 --> 00:35:18,367
A camioneta foi remolcada aquí desde unha instalación de almacenamento en Oxnard.
575
00:35:21,495 --> 00:35:23,247
-Imos. -Oh, queres ir alí agora?
576
00:35:23,330 --> 00:35:25,457
-Oh, podes apostar o teu traseiro a que o fago.
577
00:35:25,541 --> 00:35:28,001
-Leste é a nosa primeira dentada. -Ti e os teus tobos de coello.
578
00:35:35,175 --> 00:35:37,261
Aquí é onde ocorre a maxia.
579
00:35:37,344 --> 00:35:40,180
Conseguimos unha vantaxe, temos un respiro e chegamos a un canellón sen saída.
580
00:35:41,306 --> 00:35:43,016
Aquí é onde o resolveremos.
581
00:35:45,519 --> 00:35:46,979
Isto é unha pasada.
582
00:35:47,062 --> 00:35:50,858
Isto definitivamente é mellor que che envíen a revisar se os cans ladran.
583
00:35:51,942 --> 00:35:52,943
Cans?
584
00:35:53,694 --> 00:35:54,695
En serio?
585
00:35:55,821 --> 00:35:57,322
"Protexer e servir."
586
00:35:57,406 --> 00:36:00,033
Hmm. Non me estraña que queiras ser detective.
587
00:36:00,117 --> 00:36:01,159
Un día pronto.
588
00:36:03,453 --> 00:36:06,206
O caso de Sarah é a razón principal pola que a nosa unidade está aquí.
589
00:36:06,290 --> 00:36:08,584
Bo, espero que o mozo reciba o que se merece.
590
00:36:08,667 --> 00:36:11,044
-Se o atopamos. -Cando o atopen.
591
00:36:13,213 --> 00:36:14,381
E o teu caso de John Doe?
592
00:36:15,215 --> 00:36:18,552
Por onde carallo empezaches se non sabías a identidade da vítima?
593
00:36:19,177 --> 00:36:23,390
Bo, en realidade foi a miña idea a que nos levou a descubrir quen era.
594
00:36:24,725 --> 00:36:26,727
Maldita sexa, nena.
595
00:36:26,810 --> 00:36:28,645
Bo, quizá poderías ensinarme unha cousa ou dúas.
596
00:36:28,729 --> 00:36:30,314
Aínda que non nos levou a ningunha parte.
597
00:36:30,814 --> 00:36:34,568
Atopamos a arma, pero conduciunos a un tipo cunha coartada perfecta.
598
00:36:35,694 --> 00:36:36,695
Aínda.
599
00:36:38,363 --> 00:36:39,197
Estou impresionado.
600
00:36:43,076 --> 00:36:44,995
Ola, son Zamira. Xa sabes que facer.
601
00:36:45,078 --> 00:36:47,456
-Ola, Parker. Son Ballard.
602
00:36:47,539 --> 00:36:50,042
Só chamo para saber como estás e ver como estás.
603
00:36:50,125 --> 00:36:53,211
Eh, grandes noticias sobre Driscoll, así que chámame, de acordo?
604
00:36:53,295 --> 00:36:54,296
Adeus.
605
00:39:04,176 --> 00:39:08,138
Algún día faremos tal desastre deste lugar que todos nos iremos.
606
00:39:09,473 --> 00:39:11,349
Volverá a mans dos coyotes.
607
00:39:13,852 --> 00:39:15,479
Que tes para min?
608
00:39:20,942 --> 00:39:23,153
-O caso está morto. -Estás seguro?
609
00:39:23,236 --> 00:39:26,073
Non teñen pistas nin sospeitosos.
610
00:39:26,156 --> 00:39:28,492
Todo o departamento está financiado por ese concelleiro da cidade,
611
00:39:28,575 --> 00:39:29,826
O da irmá morta.
612
00:39:30,410 --> 00:39:31,912
Niso é no que se centran.
613
00:39:33,663 --> 00:39:35,791
Vaia. Estás seguro.
614
00:39:37,667 --> 00:39:39,461
Es novo, quizá non sabes como funciona isto.
615
00:39:39,544 --> 00:39:41,797
Pero eles están fóra, buscando gretas.
616
00:39:41,880 --> 00:39:44,549
Dígocho, non creo que haxa nada de que preocuparnos.
617
00:39:44,633 --> 00:39:47,636
Estás a facerlle preguntas ao teu amigo, sendo amable. Agradézocho.
618
00:39:47,719 --> 00:39:49,179
Non son un monstro.
619
00:39:49,262 --> 00:39:52,265
E vexo o atractivo, creme. Cara bonita.
620
00:39:53,391 --> 00:39:54,768
Os mozos cos que traballamos…
621
00:39:57,020 --> 00:39:58,105
A eles non lles importa iso.
622
00:39:58,188 --> 00:40:00,440
A eles non lles importa ser amables.
623
00:40:02,526 --> 00:40:04,778
Un deles está aquí arriba falando contigo en lugar de comigo.
624
00:40:05,946 --> 00:40:08,740
Quizais queiran que lle torzas o brazo un pouco máis, ou quizais queiran que o faga eu.
625
00:40:09,825 --> 00:40:11,910
Como dixen, non son un monstro.
626
00:40:12,661 --> 00:40:14,121
Pero tamén fago o que me din.
627
00:40:15,247 --> 00:40:17,415
E quizá xa non sexa tan bonita.
628
00:40:19,876 --> 00:40:21,711
Pero non imos chegar a iso, verdade?
629
00:40:23,463 --> 00:40:24,464
Non o permitirás
630
00:40:44,651 --> 00:40:51,074
Bo... De acordo. Os nosos rexistros mostran que unha camioneta foi remolcada en 2009 desde a unidade E36.
631
00:40:51,158 --> 00:40:53,368
Pertence a Mike Garrison.
632
00:40:55,912 --> 00:40:59,416
Eh. Espera. Espera. Eh. Pertence? Aínda o usa?
633
00:40:59,499 --> 00:41:02,002
Uh. O pato afortunado quedou cunha tarifa antiga.
634
00:41:02,085 --> 00:41:04,588
Pagando un terzo do resto dos nosos clientes.
635
00:41:05,839 --> 00:41:09,301
Oh, Divos meu. Oh, Divos meu. Pescamos un grande.
636
00:41:13,096 --> 00:41:15,307
Uh, Ballard. Um…
637
00:41:15,390 --> 00:41:16,808
Necesitaremos unha orde xudicial.
638
00:41:35,952 --> 00:41:37,746
Ela está en camiño. Estará aquí en calquera momento.
639
00:41:37,829 --> 00:41:38,997
Así que segues dicindo.
640
00:41:40,624 --> 00:41:42,083
É agradable do teu parte unirche a nós, por certo.
641
00:41:42,167 --> 00:41:44,002
Oh, non estraño as cousas divertidas.
642
00:41:47,172 --> 00:41:49,007
En serio, teño unha familia.
643
00:41:49,090 --> 00:41:51,426
É hora de que me vaia. O que significa que é hora de que ti...
644
00:41:55,764 --> 00:41:57,933
Teño un par de fotos en branco e negro esperando.
645
00:42:00,185 --> 00:42:01,978
Ouve. Recibín a túa mensaxe.
646
00:42:02,562 --> 00:42:04,689
-Alégrome que o lograches.-Sígueme.
647
00:42:06,274 --> 00:42:08,610
Temos algunha novidade sobre Garrison? Como unha dirección?
648
00:42:08,693 --> 00:42:09,694
Uh, non houbo tanta sorte.
649
00:42:09,778 --> 00:42:13,156
Ao parecer, a unidade págase en efectivo mediante unha caixa de depósito, unha vez ao ano.
650
00:42:13,740 --> 00:42:16,743
Si. Preguntei polas cámaras. Renóvanse cada 30 días.
651
00:42:16,826 --> 00:42:18,787
Bo, esperemos que viñese hai pouco.
652
00:42:19,788 --> 00:42:21,289
Ooh. Isto sente grande.
653
00:42:21,873 --> 00:42:24,251
Aquí está. Marcadora 36.
654
00:42:24,918 --> 00:42:26,461
É porque seguiches o teu instinto.
655
00:42:31,800 --> 00:42:33,260
Imos cortalo.
656
00:42:51,736 --> 00:42:52,821
Aquí imos.
657
00:43:12,507 --> 00:43:13,508
Oh querido.
658
00:43:14,592 --> 00:43:16,261
Que crees que hai nestes?
659
00:43:16,344 --> 00:43:17,804
Podería ser calquera cousa.
660
00:43:19,597 --> 00:43:20,890
Fotografías.
661
00:43:20,974 --> 00:43:22,434
Partes do corpo.
662
00:43:42,037 --> 00:43:43,288
Merda santa.
663
00:43:44,247 --> 00:43:45,749
É de Laura Wilson.
664
00:43:56,885 --> 00:43:59,179
Son como pequenos cadaleitos.
665
00:44:01,306 --> 00:44:02,390
Isto é enfermizo.
666
00:44:05,643 --> 00:44:06,853
É.
667
00:44:07,687 --> 00:44:08,772
E aquí termina.
668
00:44:09,305 --> 00:45:09,312
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-