"Ballard" What's Done in the Dark

ID13180827
Movie Name"Ballard" What's Done in the Dark
Release Name Ballard.S01E05.MULTi.VF2.1080p.WEB.H265-TFA
Year2025
Kindtv
LanguageGalician
IMDB ID32332025
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,084 --> 00:00:01,836 Anteriormente en Ballard… 2 00:00:01,919 --> 00:00:03,254 El sabía que se equivocou, Renée. 3 00:00:03,337 --> 00:00:06,590 Escoitou a Olivas chancear sobre deitarse cunha ex parella. 4 00:00:06,674 --> 00:00:08,259 Pero así foi como o dixo Olivas. 5 00:00:08,342 --> 00:00:10,344 Foi coma se cruzase a liña con esta muller. 6 00:00:10,428 --> 00:00:12,471 Tentou agredirme nunha festa. 7 00:00:13,139 --> 00:00:14,849 Jake pode sentir o que quere sobre Ballard. 8 00:00:14,932 --> 00:00:17,476 Se está a arruinar a investigación, necesito sabelo. 9 00:00:17,560 --> 00:00:19,687 Onte no caso Pearlman, esta foi nosa lista. 10 00:00:19,770 --> 00:00:23,858 Hoxe reducimos o número a 378 furgonetas Ford azuis. 11 00:00:23,941 --> 00:00:27,111 Será case imposible investigar posibles casos de corrupción. 12 00:00:27,194 --> 00:00:28,487 sen pisar unha mina terrestre. 13 00:00:28,571 --> 00:00:29,697 Entón deberiamos ignoralo? 14 00:00:29,780 --> 00:00:31,615 Isto non funcionará a menos que todos esteamos na mesma páxina. 15 00:00:31,699 --> 00:00:32,867 Tes que empezar a confiar en min. 16 00:00:32,950 --> 00:00:34,034 Tivemos un impacto nesa bala ficticia? 17 00:00:34,118 --> 00:00:36,454 O tipo chámase Javier Fontes. De feito, aínda está no condado. 18 00:00:36,537 --> 00:00:38,414 -Quen é el? -É un coyote do cártel. 19 00:00:38,497 --> 00:00:40,541 Unha rede de policías trafica con armas de fogo. 20 00:00:40,624 --> 00:00:43,627 Sácanos directamente das rúas e véndenos ao cártel por grandes cantidades de diñeiro. 21 00:00:43,711 --> 00:00:44,920 A pistola. Quen cha deu? 22 00:00:45,004 --> 00:00:45,963 Definitivamente era un policía. 23 00:00:46,046 --> 00:00:48,340 Policía de Los Ángeles. Un tipo branco, duns 40 anos. 24 00:00:48,424 --> 00:00:51,343 Aquí hai seis candidatos. 25 00:00:51,427 --> 00:00:52,803 Este tipo, Anthony Driscoll. 26 00:00:53,304 --> 00:00:56,223 Ten máis dunha denuncia na súa contra por uso excesivo da forza. 27 00:00:56,724 --> 00:00:57,767 Aí está el. 28 00:00:57,850 --> 00:00:59,643 Se o atopas, aposto a que atoparás aos demais. 29 00:00:59,727 --> 00:01:02,062 Mataría pola experiencia que estás a obter en Casos Sen Resolver. 30 00:01:02,146 --> 00:01:03,856 Dentro dun par de anos empezarei a rodar para detective. 31 00:01:03,939 --> 00:01:04,940 Entón… 32 00:01:08,903 --> 00:01:10,362 …cóntame sobre a túa nova noiva. 33 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 34 00:01:21,665 --> 00:01:24,460 Non fas que as súas patacas fritas queden empapadas intencionadamente. 35 00:01:24,543 --> 00:01:27,004 —Nunca. E se o fas… —Ola. Margarita de hibisco. 36 00:01:27,087 --> 00:01:28,589 -Grazas. -Si, por suposto. 37 00:01:28,672 --> 00:01:30,424 -E logo, un clásico. Si. -Grazas. 38 00:01:31,008 --> 00:01:33,969 Así que estou a traballar para obter outra certificación médica. 39 00:01:34,053 --> 00:01:37,306 Esperando que isto acelere os avances no programa EMT. 40 00:01:37,890 --> 00:01:39,600 -Iso é emocionante. -Foi duro. 41 00:01:39,683 --> 00:01:41,185 -Facendo malabarismos entre as clases e o traballo. -Ola, agarimo. 42 00:01:41,268 --> 00:01:42,603 -Onde vas?-Eh. 43 00:01:42,686 --> 00:01:44,188 Tamén estarei de volta máis tarde. 44 00:01:45,815 --> 00:01:49,235 Pero, eh, moi pronto poderei subirme ao camión. 45 00:01:49,860 --> 00:01:51,737 -Escoito o primeiro… -Non, eu…eu… 46 00:01:51,821 --> 00:01:53,322 Imos. 47 00:01:53,405 --> 00:01:54,865 - Teño que ir ao bar. -Ola. Que pasa? 48 00:01:54,949 --> 00:01:56,367 Pódesme dar un bico? 49 00:01:57,117 --> 00:01:59,036 -Ámoche. -Está ben. Eu tamén ámoche. 50 00:02:03,123 --> 00:02:05,501 — Nada. Eu… — Estás seguro? 51 00:02:05,584 --> 00:02:07,378 Pareces un pouco fóra de si. Está todo ben? 52 00:02:09,129 --> 00:02:10,631 Síntoo. Só... eh... 53 00:02:11,841 --> 00:02:14,718 Nestes casos, sinto que vexo malos por todas partes. 54 00:02:15,845 --> 00:02:17,721 -Cucú. 55 00:02:18,931 --> 00:02:19,932 Oh, eh… 56 00:02:21,058 --> 00:02:22,226 Isto tamén. 57 00:02:25,646 --> 00:02:27,106 -Está ben?-Claro. 58 00:02:29,733 --> 00:02:31,694 Agora sei un bo mozo para a túa mamá agora. 59 00:02:31,777 --> 00:02:32,695 Bo. 60 00:02:32,778 --> 00:02:33,946 Está ben. 61 00:02:34,029 --> 00:02:35,030 Grazas. 62 00:02:38,659 --> 00:02:40,578 Non foi unha mala noticia. Debo dicilo. 63 00:02:40,661 --> 00:02:42,580 -Mmm... Está ben. Mira isto. 64 00:02:42,663 --> 00:02:43,956 Bo, espera un segundo. 65 00:02:46,000 --> 00:02:48,085 Ouve. Uh, síntoo, quería contactarche. 66 00:02:48,669 --> 00:02:50,129 Espero que non che esteas distraendo. 67 00:02:50,212 --> 00:02:51,505 Agora. 68 00:02:51,589 --> 00:02:52,590 Iso nunca. 69 00:02:54,341 --> 00:02:55,426 Seguro? 70 00:02:56,135 --> 00:02:57,928 'Porque non debería ter que chamarche para pedirche unha actualización. 71 00:02:58,012 --> 00:02:59,138 En que punto estamos coas cousas? 72 00:02:59,221 --> 00:03:01,765 Ouve, todo ben. Gústame Flynn. 73 00:03:01,849 --> 00:03:04,059 Está ben, mozo namorado. Toma o que queiras. 74 00:03:04,143 --> 00:03:05,936 Só asegúrache de conseguir o que necesito. Rápido. 75 00:03:06,020 --> 00:03:08,355 Pola contra, teremos que ser creativos. 76 00:03:08,439 --> 00:03:11,066 Está ben. Está ben. Non te volvas tolo. 77 00:03:11,150 --> 00:03:12,526 Non me fagas. 78 00:03:15,029 --> 00:03:16,071 Que pasa? 79 00:03:16,906 --> 00:03:17,907 Aquí. 80 00:03:17,990 --> 00:03:19,199 Déixame mostrarche algo. 81 00:03:19,909 --> 00:03:20,910 Bo. 82 00:03:21,952 --> 00:03:23,621 Está ben. Listo? 83 00:03:23,704 --> 00:03:24,705 Mmm-hmm. 84 00:03:25,331 --> 00:03:26,332 Agora es un experto? 85 00:03:26,415 --> 00:03:28,876 Oh, teño algúns trucos baixo a manga. Ajá. 86 00:03:28,959 --> 00:03:30,878 -Amplía un pouco a túa postura. -Mm-hmm. 87 00:03:30,961 --> 00:03:33,255 -Cóbado abaixo só un pouquiño. -Mm-hmm. 88 00:03:36,842 --> 00:03:37,927 Gústame máis a miña maneira de ser. 89 00:03:44,725 --> 00:03:46,685 -Bo, non podo discutir iso. -Mm-hmm. 90 00:04:49,873 --> 00:04:51,083 Ola, Tony. 91 00:04:56,296 --> 00:04:58,424 Alégrome de verche. 92 00:04:58,507 --> 00:04:59,508 Chegas tarde. 93 00:05:00,050 --> 00:05:02,094 Mamá díxome que nunca chegase cunha man chea de nada e outra cousa de ningunha. 94 00:05:04,680 --> 00:05:06,056 -Mono Chunky. 95 00:05:06,140 --> 00:05:07,516 A camioneta está cargada fóra. 96 00:05:07,599 --> 00:05:09,393 -Ah. -Ten todos os xoguetes. 97 00:05:11,020 --> 00:05:13,313 Como a auga en viño, Jesús. 98 00:05:14,231 --> 00:05:16,191 -Ti, eh… Impórtache se saúdoche? -Ve. 99 00:05:25,909 --> 00:05:27,745 -Non podo axudarche. 100 00:05:27,828 --> 00:05:29,538 Eu só son o repartidor. 101 00:05:33,625 --> 00:05:36,045 Hoxe, son armas. Onte… 102 00:05:37,296 --> 00:05:38,964 -Onte fuches ti. 103 00:05:39,631 --> 00:05:42,426 Pero non me queixo. Eras diñeiro fácil. 104 00:05:43,927 --> 00:05:48,182 Que fan co que entrego? Iso non é asunto meu. 105 00:05:49,183 --> 00:05:52,644 Do mesmo xeito que o que estabas a denunciar non era asunto teu. 106 00:05:55,981 --> 00:06:00,235 -Deberías manter a boca pechada. 107 00:06:01,737 --> 00:06:03,030 Sempre un pracer. 108 00:06:03,739 --> 00:06:05,074 -Necesitas que che leve?-Grazas. 109 00:06:06,366 --> 00:06:07,451 Teño un. 110 00:07:05,342 --> 00:07:07,261 Isto é como o Van Show. 111 00:07:08,220 --> 00:07:12,850 Aínda os estamos buscando. Um, non é a parte máis emocionante do traballo. 112 00:07:13,433 --> 00:07:15,394 Si, tampouco é o máis produtivo. 113 00:07:15,978 --> 00:07:20,357 Bo, eu… Ata que apareza unha pista mellor, esta é a que estamos a explorar. 114 00:07:20,440 --> 00:07:23,485 Esperar que apareza un non é exactamente un bo sinal, Rawls. 115 00:07:23,569 --> 00:07:25,571 -Bos días. -Oh, ola. 116 00:07:25,654 --> 00:07:26,655 Detective Ballard. 117 00:07:27,698 --> 00:07:32,244 Rawls estaba a porme ao día sobre os avances que estás a facer. 118 00:07:32,870 --> 00:07:33,871 Si, aposto a que o era. 119 00:07:33,954 --> 00:07:37,291 Xa sabes, son moitísimas horas de traballo as que se dedican a estas furgonetas. 120 00:07:37,875 --> 00:07:41,378 Estás seguro de que non estás a pór todos os ovos nunha soa canastra? 121 00:07:41,920 --> 00:07:45,507 Unha camioneta Ford azul foi vista en dous asasinatos que relacionamos co caso de Sarah. 122 00:07:45,591 --> 00:07:48,302 Así que si, estou seguro de que estamos a perseguir nosa mellor pista. 123 00:07:48,385 --> 00:07:49,386 Mmm. 124 00:07:50,262 --> 00:07:51,805 Xa sabedes, o éxito desta nova unidade. 125 00:07:51,889 --> 00:07:54,433 Podería ser un compoñente crítico para as próximas eleccións de Jake. 126 00:07:55,809 --> 00:08:00,147 Realmente gustaríanos ver o caso de Sarah pechado antes de que saian as votacións. 127 00:08:00,230 --> 00:08:02,107 Oh, si. Bo, non estaría ben? 128 00:08:02,191 --> 00:08:05,152 Agás que as miñas investigacións non se rexen pola túa cronoloxía política. 129 00:08:05,944 --> 00:08:08,488 Non funcionan en absoluto sen a influencia do concelleiro. 130 00:08:12,117 --> 00:08:16,205 Que tal se facemos un control semanal de agora en diante para asegurarnos de que todos estamos en sintonía? 131 00:08:17,998 --> 00:08:19,041 Seguro. 132 00:08:19,666 --> 00:08:20,667 Excelente. 133 00:08:21,919 --> 00:08:25,339 Espero poder traballar xuntos máis estreitamente. 134 00:08:33,222 --> 00:08:36,225 A cousa pinta mal. Cincuenta furgonetas desapareceron e todas son canellóns sen saída. 135 00:08:36,308 --> 00:08:38,268 Cantos quedan? Catro. Pero refugáronos todos. 136 00:08:38,352 --> 00:08:40,103 É por iso que quedaron relegados ao final da lista. 137 00:08:40,187 --> 00:08:41,688 Aínda podemos localizar ao anterior propietario. 138 00:08:41,772 --> 00:08:44,191 Vexamos se teñen algunha superposición coas nosas vítimas. 139 00:08:44,274 --> 00:08:46,235 Pero hai algunha esperanza de evidencia física? Iso pérdese. 140 00:08:46,318 --> 00:08:47,986 -Maldita sexa. -Non, non lle escoites. 141 00:08:48,070 --> 00:08:50,280 Realmente creo que algún destes podería ser prometedor. 142 00:08:50,364 --> 00:08:53,283 - Prometedor en que sentido? - É o número 53 da lista. 143 00:08:53,367 --> 00:08:56,119 O meu esposo e eu casámonos o 3 de maio. 5, 3. 144 00:08:56,203 --> 00:08:57,871 -Oh, raparigo. 145 00:08:58,455 --> 00:08:59,456 Que? 146 00:08:59,539 --> 00:09:02,793 Só sigo o meu instinto. Non é iso o que fan vostedes? 147 00:09:02,876 --> 00:09:04,628 Ela non está equivocada. 148 00:09:05,295 --> 00:09:08,131 -Colleen. -A furgoneta número 53 foi despezada en 2009. 149 00:09:08,215 --> 00:09:11,301 Pero antes diso, foi rexistrado a nome dunha muller chamada Jenny Garrison. 150 00:09:11,385 --> 00:09:13,679 -Vive no val. -Está ben. Visitareina. 151 00:09:13,762 --> 00:09:15,514 Vostedes, profunden no tres restantes. 152 00:09:15,597 --> 00:09:19,518 Se teño que empezar de novo con este caso, necesito sabelo máis pronto que tarde. 153 00:09:20,644 --> 00:09:21,895 Impórtache se vou contigo? 154 00:09:22,729 --> 00:09:23,730 Imos. 155 00:09:26,233 --> 00:09:28,151 Quedan tres furgonetas. Unha para cada un. 156 00:09:28,235 --> 00:09:29,611 Un. 157 00:09:29,695 --> 00:09:30,779 Dous. 158 00:09:31,613 --> 00:09:33,824 Onde está Laffont? Está a perderse toda a diversión. 159 00:09:42,165 --> 00:09:46,003 Estás de sorte. Estou a preparar uns Bundts pequenos. 160 00:09:46,086 --> 00:09:47,879 e necesito un probador de sabor. 161 00:09:47,963 --> 00:09:49,589 Un lote de pequenos Bundts? 162 00:09:49,673 --> 00:09:51,300 -Mini pasteis Bundt. 163 00:09:51,383 --> 00:09:52,676 Entón por que non dicilo? 164 00:09:52,759 --> 00:09:57,097 A miña afinidade pola aliteración é un don, recoñézalo ou non. 165 00:09:57,180 --> 00:09:58,598 Só pruebalo 166 00:09:58,682 --> 00:09:59,683 Mmm? 167 00:10:04,187 --> 00:10:05,689 -E isto é-- -Limón e lavanda. 168 00:10:05,772 --> 00:10:07,774 Seino. Non cho esperabas. 169 00:10:07,858 --> 00:10:10,527 Ese é un perfil de sabor elevado. 170 00:10:10,610 --> 00:10:13,947 Mmm. E quizais un pouco menos de lavanda. 171 00:10:15,532 --> 00:10:17,784 -Quero dicir que xa case estás aí, meniña. - Non, non, non. 172 00:10:17,868 --> 00:10:20,245 Xa case estás. -Si, si, si. Menos lavanda. 173 00:10:20,329 --> 00:10:21,330 Téñoo. Hmm. 174 00:10:22,456 --> 00:10:23,832 En que estás a traballar de todos os xeitos? 175 00:10:23,915 --> 00:10:28,920 Hai séculos que non traes unha maleta a casa. E moito menos una desta cor. 176 00:10:29,004 --> 00:10:30,630 - Só un proxecto persoal… - Eh? 177 00:10:30,714 --> 00:10:36,261 …que require máis espazo e tranquilidade do que permite a oficina. 178 00:10:37,679 --> 00:10:39,514 Oh. 179 00:10:39,598 --> 00:10:41,892 Bo, gústame. É bo terche en casa. 180 00:10:41,975 --> 00:10:44,895 De regreso ao laboratorio para abordar a túa nota agresiva. 181 00:10:51,026 --> 00:10:51,943 Amarelo. 182 00:10:52,027 --> 00:10:52,986 Como vai todo? 183 00:10:53,070 --> 00:10:56,114 Xa vén. Estiven seguindo os pasos de Driscoll, 184 00:10:56,198 --> 00:10:59,076 Traballando cara atrás desde o momento en que renunciou. 185 00:10:59,159 --> 00:11:01,828 Pero nun momento determinado as súas pegadas desaparecen. 186 00:11:02,579 --> 00:11:04,873 Bo, o tipo pasou desapercibido no Departamento de Policía de Los Ángeles durante anos. 187 00:11:04,956 --> 00:11:06,833 Así que certamente sabe como cubrir as súas pegadas. 188 00:11:06,917 --> 00:11:08,085 Non hai dúbida. 189 00:11:09,419 --> 00:11:11,296 Déixame seguir investigando. Chámoche. 190 00:11:13,673 --> 00:11:15,467 Estamos a quedarnos sen camiño en ambos os casos. 191 00:11:15,550 --> 00:11:18,011 Así que realmente espero que algunha destas furgonetas dea os seus froitos. 192 00:11:22,057 --> 00:11:23,225 Tes algo en mente? 193 00:11:27,354 --> 00:11:28,897 Eran vostede e Olivas próximos? 194 00:11:31,983 --> 00:11:32,984 Fomos amigables. 195 00:11:34,194 --> 00:11:35,445 Non o coñecía moi ben. 196 00:11:35,529 --> 00:11:37,030 Certamente non o suficientemente ben. 197 00:11:38,740 --> 00:11:40,575 Eran compañeiros. Como foi iso? 198 00:11:47,124 --> 00:11:48,500 Estivo ben. 199 00:12:11,857 --> 00:12:13,817 -Jenny Garrison? -Si. 200 00:12:13,900 --> 00:12:16,486 Temos algunhas preguntas sobre unha camioneta que despezaches en 2009. 201 00:12:19,364 --> 00:12:23,034 O meu ex marido, Mike, foise nesa camioneta hai case 30 anos. 202 00:12:23,618 --> 00:12:24,828 Deberías preguntarlle a el. 203 00:12:25,454 --> 00:12:27,539 Encantaríanos se puideses dicirnos onde atopalo. 204 00:12:27,622 --> 00:12:28,790 Oxalá o soubese. 205 00:12:29,374 --> 00:12:31,585 Fuxiuse con alguén. Outra muller. 206 00:12:32,169 --> 00:12:34,045 Non o volvín a ver nin a saber nada del desde entón. 207 00:12:35,213 --> 00:12:36,548 Existe algunha posibilidade de que saibas o nome desta muller? 208 00:12:37,591 --> 00:12:39,551 Peza lateral Denise. 209 00:12:41,344 --> 00:12:42,721 Denise McKenzie. 210 00:12:43,680 --> 00:12:46,516 Ela era cantante nese coro mormón en Utah. 211 00:12:47,267 --> 00:12:48,727 Santo dos Últimos Días, o meu cu. 212 00:12:50,353 --> 00:12:52,230 Por que nunca denunciaches o roubo da furgoneta? 213 00:12:54,316 --> 00:12:57,402 Mira, Mike era un idiota abusivo. 214 00:12:57,486 --> 00:13:00,697 Se esa camioneta foi o prezo da miña liberdade, saíume barato. 215 00:13:02,199 --> 00:13:03,450 De que se trata isto? 216 00:13:03,533 --> 00:13:05,452 Bo, cremos que a súa camioneta foi vista. 217 00:13:05,535 --> 00:13:07,496 en varias escenas do crime que estamos a investigar. 218 00:13:07,579 --> 00:13:09,080 A forma máis rápida para que podamos confirmalo 219 00:13:09,164 --> 00:13:12,083 Se o teu ex marido estivo involucrado ou non é a través do ADN. 220 00:13:12,167 --> 00:13:13,919 Estamos a falar de violacións? 221 00:13:14,920 --> 00:13:15,879 Ai divos meu. 222 00:13:17,506 --> 00:13:18,507 Matou a alguén? 223 00:13:18,590 --> 00:13:20,342 Señora, non estamos en liberdade de dicirlle iso. 224 00:13:20,425 --> 00:13:21,635 Fíxoo, non? 225 00:13:22,594 --> 00:13:25,055 -Sabía que o tiña dentro.- Sra. Garrison. 226 00:13:25,889 --> 00:13:28,391 Conservas algunha das súas pertenzas daquela época? 227 00:13:28,975 --> 00:13:30,143 Podería. 228 00:13:30,227 --> 00:13:32,020 Regaleino todo. 229 00:13:32,854 --> 00:13:36,274 O único rastro que me queda del é o único bo que me deu. 230 00:13:37,609 --> 00:13:38,944 A miña filla. 231 00:13:40,320 --> 00:13:43,782 En realidade, un hisopo bucal de ambos e poderemos analizalo e... 232 00:13:43,865 --> 00:13:48,703 Non. Uh, as cousas están, uh, delicadas con Trish. 233 00:13:48,787 --> 00:13:50,205 Señora, imos necesitar falar con ela. 234 00:13:50,288 --> 00:13:53,625 Ela estivo lidando coas consecuencias de que o seu pai a abandonase toda a súa vida. 235 00:13:53,708 --> 00:13:55,460 Ela acaba de volverse sobria. 236 00:13:55,961 --> 00:13:58,505 Apenas pode conservar o seu traballo en Costco. 237 00:13:58,588 --> 00:14:00,924 Non vou pór en perigo todo iso. 238 00:14:11,184 --> 00:14:13,520 Algo me di que Trish non quedará á marxe disto. 239 00:14:13,603 --> 00:14:16,606 Nin falar. Conseguiremos ese ADN, gústelle ou non á súa nai. 240 00:14:26,866 --> 00:14:28,785 Liña de denuncia de casos sen resolver. Martina á fala. 241 00:14:29,452 --> 00:14:30,829 Si, si o facemos. 242 00:14:31,329 --> 00:14:32,914 Ajá. 243 00:14:34,165 --> 00:14:35,166 Bo. 244 00:14:36,501 --> 00:14:38,753 Oh, o teu tío avó fíxoo. 245 00:14:39,546 --> 00:14:40,880 Mmm-hmm. 246 00:14:40,964 --> 00:14:43,341 Umm, podes deletrearme o seu nome? 247 00:14:46,052 --> 00:14:49,222 Pasareille isto a un detective. 248 00:14:49,306 --> 00:14:50,307 Grazas. 249 00:14:51,308 --> 00:14:52,350 Nunca termina. 250 00:14:54,269 --> 00:14:57,022 Mozos, acabo de ver ao noso amigo peludo na sala de descanso. 251 00:14:57,105 --> 00:14:58,523 Amigo é unha palabra forte. 252 00:14:59,232 --> 00:15:01,026 E non é un que usemos para ningunha maldita rata. 253 00:15:01,109 --> 00:15:04,237 É un rato. E creo que está a aniñar na sala de conferencias. 254 00:15:04,321 --> 00:15:06,906 Que? Volveu o rato? É hora de traer o bórax. 255 00:15:06,990 --> 00:15:09,701 Non. Déixame conseguir algunhas trampas. Das que se soltan. 256 00:15:09,784 --> 00:15:10,994 Ou o outro tipo. 257 00:15:13,371 --> 00:15:16,499 Colleen cre que o rato está a aniñar na sala de conferencias. 258 00:15:16,583 --> 00:15:18,543 É hora de limpar iso. 259 00:15:18,627 --> 00:15:20,295 Conseguiches a dirección de Trish Garrison? 260 00:15:20,837 --> 00:15:23,506 O DMV non está actualizado e mamá aínda está a negar a súa solicitude. 261 00:15:23,590 --> 00:15:25,050 Maldita sexa. Necesitamos ese ADN. 262 00:15:26,176 --> 00:15:29,763 Acabo de decatarme de que Denise McKenzie estivo desaparecida durante os últimos 28 anos. 263 00:15:30,639 --> 00:15:31,765 Que? 264 00:15:31,848 --> 00:15:33,183 -Santo ceo. -Si. 265 00:15:33,266 --> 00:15:36,102 Os seus pais denunciaron a súa desaparición en Salt Lake City en 1997. 266 00:15:36,686 --> 00:15:37,687 Non se menciona a Mike, 267 00:15:37,771 --> 00:15:40,607 O que significa que probablemente non sabían da relación. 268 00:15:41,107 --> 00:15:43,735 Dá un significado completamente novo á idea de fuxir xuntos. 269 00:15:43,818 --> 00:15:45,153 Supondo que ela se escapou con el. 270 00:15:45,236 --> 00:15:47,530 Se el é o noso asasino, ela podería ser a súa primeira vítima. 271 00:15:49,074 --> 00:15:52,410 Jenny dixo que Trish acaba de conseguir un novo traballo? 272 00:15:53,078 --> 00:15:54,120 -Costco. -Atópaa. 273 00:15:54,829 --> 00:15:55,830 Algunha novidade sobre Mike? 274 00:15:55,914 --> 00:15:57,415 Algún crossover con Sarah? 275 00:15:57,499 --> 00:15:58,958 Fixo un verdadeiro acto de desaparición. 276 00:15:59,042 --> 00:16:03,213 Despois de 1997, non hai rexistros telefónicos, nin cartóns de crédito, nin pagos de impostos. 277 00:16:03,296 --> 00:16:05,340 Soa coma se non quixese que o atopasen. 278 00:16:05,423 --> 00:16:07,008 Así que esta camioneta é nosa mellor opción. 279 00:16:07,926 --> 00:16:09,219 Bo. 280 00:16:09,302 --> 00:16:12,430 Contacta co NICB. Obtén un informe detallado do seu historial, de acordo? 281 00:16:12,514 --> 00:16:13,932 Chámame cando o teñas. Regresarei enseguida. 282 00:16:15,558 --> 00:16:17,769 Parece que o número 53 pode traer sorte despois de todo. 283 00:16:19,354 --> 00:16:22,148 Parece que Driscoll se tomou unhas vacacións de tres meses, verdade? 284 00:16:22,232 --> 00:16:25,443 Pero unha vez que comecei a investigar, atopei unha chea de artigos, 285 00:16:25,527 --> 00:16:27,737 incluíndo un gran artigo no O Times 286 00:16:27,821 --> 00:16:30,448 sobre un importante desmantelamento dunha rede de drogas local. 287 00:16:30,532 --> 00:16:34,285 Esta brecha coincide coa devandito derriba. 288 00:16:34,369 --> 00:16:35,453 E obtén isto. 289 00:16:35,537 --> 00:16:39,332 "A investigación baseouse en gran medida en axentes encubertos do Departamento de Policía de Los Ángeles. 290 00:16:39,416 --> 00:16:42,377 que formaban parte dun grupo de traballo dirixido pola DEA". 291 00:16:43,044 --> 00:16:44,713 Entón, se Driscoll foi parte desa operación… 292 00:16:44,796 --> 00:16:46,464 Poderiamos atopar algúns dos seus contactos criminais. 293 00:16:46,548 --> 00:16:47,882 Ou policías corruptos. 294 00:16:48,466 --> 00:16:50,176 Falemos co axente principal. 295 00:16:51,177 --> 00:16:52,429 -Oh. -Non o fagas. 296 00:16:53,638 --> 00:16:54,639 Confía en min. 297 00:16:56,558 --> 00:16:58,309 -Ímonos, meniña. -Está ben, adeus. 298 00:17:05,567 --> 00:17:06,568 Parker? 299 00:17:09,571 --> 00:17:10,572 Trish Garrison? 300 00:17:11,114 --> 00:17:12,365 Grazas por vir. 301 00:17:12,449 --> 00:17:13,575 De que se trata isto? 302 00:17:15,452 --> 00:17:17,120 Por que non vés tomar asento? 303 00:17:21,332 --> 00:17:22,417 Grazas. 304 00:17:23,585 --> 00:17:28,381 Sabía que o meu pai era un folgazán, pero isto é unha tolemia. 305 00:17:28,965 --> 00:17:33,094 Ás veces as persoas non son quen pensamos que son. 306 00:17:39,642 --> 00:17:41,770 E unha das vítimas foi Sarah Pearlman? 307 00:17:47,358 --> 00:17:48,359 Ouvín falar dela. 308 00:17:57,619 --> 00:18:00,914 Se abro esta porta, poida que non me guste o que atope. 309 00:18:04,292 --> 00:18:10,215 Creme, se houbese outra opción non pediríache que fixeses isto. 310 00:18:12,634 --> 00:18:13,843 Creo que, eh… 311 00:18:16,554 --> 00:18:18,598 Creo que preguntarse sería peor. 312 00:18:27,482 --> 00:18:29,108 -Grazas. -De nada. 313 00:18:39,244 --> 00:18:41,037 - Ola, como che foi? - Trish foi unha campioa. 314 00:18:41,120 --> 00:18:42,247 Mesmo chamou á súa mamá. 315 00:18:42,831 --> 00:18:45,834 Quero dicir, a muller deume un sermón, pero tamén me vai a deixar facerlle o hisopado. 316 00:18:45,917 --> 00:18:46,960 Diaños, si! 317 00:18:47,043 --> 00:18:50,421 Agora, dirixireime a levar esta mostra ao departamento forense eu mesmo. 318 00:18:50,505 --> 00:18:52,131 Despois do que pasou con esa bala, 319 00:18:52,841 --> 00:18:55,260 Non vou correr o risco de que desaparezan máis probas. 320 00:18:55,343 --> 00:18:56,427 Xa o ouzo. 321 00:18:56,511 --> 00:18:58,721 Ouve, dille a Darcy que se move isto á fronte da fila, 322 00:18:58,805 --> 00:18:59,848 Serei a súa mellor amiga. 323 00:18:59,931 --> 00:19:00,932 Servirá. 324 00:19:01,808 --> 00:19:05,311 Definitivamente está aí. Asegúrocho. Marble ladraba como un tolo. 325 00:19:08,106 --> 00:19:09,107 Grazas. 326 00:19:10,608 --> 00:19:11,734 Axente Trejano? 327 00:19:12,902 --> 00:19:15,446 Detectives Ballard e Laffont. Departamento de Policía de Los Ángeles. 328 00:19:15,530 --> 00:19:18,074 -Grazas por atendernos. -Si, claro. Como podo axudar? 329 00:19:18,157 --> 00:19:21,244 Tiñamos algunhas preguntas sobre un grupo de traballo que vostede dirixiu en 2018. 330 00:19:21,327 --> 00:19:24,289 -Tiña a moitos dos nosos homes de incógnito. -Ah, si. Gran Branco. 331 00:19:25,039 --> 00:19:26,249 Iso foi algo grande. 332 00:19:27,000 --> 00:19:29,419 Lembras a un detective chamado Anthony Driscoll? 333 00:19:29,502 --> 00:19:31,713 Si, claro que si. Foi fundamental. 334 00:19:32,547 --> 00:19:34,007 Realizou 13 detencións. 335 00:19:34,591 --> 00:19:36,009 Trouxeron un gran cargamento de fentanilo. 336 00:19:37,302 --> 00:19:38,595 Si, fixemos moitas cousas boas. 337 00:19:39,470 --> 00:19:40,513 Podería facer máis. 338 00:19:41,097 --> 00:19:42,181 Que queres dicir? 339 00:19:42,265 --> 00:19:44,309 Bo, atrapamos ao peixe gordo en Los Ángeles, 340 00:19:44,392 --> 00:19:46,561 Pero o noso obxectivo eran as quenllas do outro lado da fronteira. 341 00:19:47,061 --> 00:19:49,856 -Great White. - Quenlla branca. Yeah. 342 00:19:50,356 --> 00:19:52,358 Eran os xefes do cártel a quen realmente queriamos. 343 00:19:53,026 --> 00:19:54,611 -Escapáronse. -Como? 344 00:19:54,694 --> 00:19:57,071 Informante. Fodéronnos. 345 00:19:57,780 --> 00:20:00,617 Eh, en realidade foi Driscoll quen cultivou a fonte. 346 00:20:00,700 --> 00:20:02,785 Dixo que nos contaría todo o que necesitabamos saber. 347 00:20:02,869 --> 00:20:04,913 Se tan só sacásemolo. 348 00:20:04,996 --> 00:20:08,207 Tiña noiva e un fillo. Só quería unha nova vida. 349 00:20:10,460 --> 00:20:12,462 Por casualidade lembras o nome do informante? 350 00:20:13,755 --> 00:20:14,756 Eu-algo. 351 00:20:16,007 --> 00:20:17,634 Ibáñez? 352 00:20:17,717 --> 00:20:18,885 Non. Ibarra. 353 00:20:19,552 --> 00:20:21,387 -Luís Ibarra? -Luís Ibarra. 354 00:20:21,471 --> 00:20:22,597 -É el. -Ajá. 355 00:20:23,222 --> 00:20:26,059 Xefe, quererás comprobar esta merda. 356 00:20:27,101 --> 00:20:30,813 Só, eh, antes de irnos, que pasou con Ibarra? 357 00:20:30,897 --> 00:20:32,065 Como che fodeu? 358 00:20:32,148 --> 00:20:33,149 El acovardouse. 359 00:20:33,858 --> 00:20:35,068 Desapareceu e regresou a México. 360 00:20:36,611 --> 00:20:37,820 E iso sábelo con seguridade? 361 00:20:38,321 --> 00:20:40,281 Driscoll fíxoo. Si. 362 00:20:40,990 --> 00:20:43,743 Despois de que o tipo deixouno en visto, seguiuno ata Jalisco. 363 00:20:43,826 --> 00:20:45,912 Regresamos a través da fronteira ata que o rastro perdeuse. 364 00:20:46,412 --> 00:20:47,830 Ibarra nunca volveu aparecer desde entón. 365 00:20:47,914 --> 00:20:48,915 Mmm. 366 00:20:49,415 --> 00:20:51,292 -Está ben. Grazas. -Si. 367 00:21:04,472 --> 00:21:05,473 Guau. 368 00:21:06,557 --> 00:21:09,310 E Trejano non tiña ningunha sospeita sobre Driscoll? 369 00:21:09,394 --> 00:21:11,688 Non. Ibarra ía traizoar ao cártel. 370 00:21:11,771 --> 00:21:15,066 Entón, en lugar de protexelo, Driscoll eliminouno. 371 00:21:15,149 --> 00:21:18,027 Traballo fácil tendo en conta que era o manejador de Ibarra. 372 00:21:18,111 --> 00:21:20,071 Si, bo, esa é unha forma de manexar as cousas. 373 00:21:20,571 --> 00:21:22,573 Si. Ibarra nunca tivo unha oportunidade. 374 00:21:23,658 --> 00:21:26,411 Que retorto. Matar ao teu propio informante. 375 00:21:28,329 --> 00:21:31,416 Driscoll é incriblemente imprudente ou cre que ninguén o pode tocar. 376 00:21:31,499 --> 00:21:32,542 Ou ambos. 377 00:21:33,418 --> 00:21:35,628 A DEA non se inmutou ante a súa historia. 378 00:21:36,129 --> 00:21:37,296 Debe pensar que é teflón. 379 00:21:37,380 --> 00:21:40,008 Non o é. Só temos que atopar a maneira de entrar. 380 00:21:43,386 --> 00:21:44,387 Logo agarrámolo. 381 00:21:45,096 --> 00:21:46,681 Sacode a súa gaiola. Mira o que dá. 382 00:21:46,764 --> 00:21:48,641 Iso é arriscado 383 00:21:48,725 --> 00:21:51,060 Si. Pero se é a primeira ficha de dominou, temos que facela caer. 384 00:21:51,686 --> 00:21:53,312 Só temos unha oportunidade contra este tipo. 385 00:21:54,022 --> 00:21:56,357 Non podemos traelo a menos que teñamos certa influencia. 386 00:21:56,441 --> 00:21:57,442 Así que, para empezar, 387 00:21:57,525 --> 00:22:00,361 Temos que determinar o paradoiro de Driscoll o día que asasinaron a Ibarra. 388 00:22:00,445 --> 00:22:01,779 Como o logramos? 389 00:22:01,863 --> 00:22:06,284 Descubrir onde estaba nun día calquera fai cinco anos? 390 00:22:06,367 --> 00:22:08,077 O pasado sempre está presente, amigo meu. 391 00:22:11,748 --> 00:22:13,124 Imos profundar no tema mañá. 392 00:22:13,791 --> 00:22:16,961 Será mellor que chegue a casa antes de que Leo empezo a hornear de novo. 393 00:22:17,045 --> 00:22:20,631 O que está a facer é criminal. 394 00:22:20,715 --> 00:22:24,677 - Boas noites. - Boas noites, Laffont. 395 00:22:32,185 --> 00:22:33,186 Entón… 396 00:22:34,729 --> 00:22:38,858 Estiven pensando, xa sabes, desde que me falaches de Olivas. 397 00:22:41,110 --> 00:22:42,403 Reexaminando as cousas. 398 00:22:43,821 --> 00:22:45,865 Ver as cousas baixo unha… …nova luz. 399 00:22:47,617 --> 00:22:49,869 -Si. Estiven alí. -Si. 400 00:22:50,953 --> 00:22:52,580 Unha parte de min simplemente quere deixalo en paz. 401 00:22:52,663 --> 00:22:53,664 Pero, eh… 402 00:22:55,124 --> 00:22:58,002 …algo me di que preguntarse podería ser peor. 403 00:22:59,128 --> 00:23:01,422 Por que non vés á miña casa? 404 00:23:02,381 --> 00:23:03,633 Tutu fixo costelas. 405 00:23:03,716 --> 00:23:04,884 Podemos falar alí. 406 00:23:05,802 --> 00:23:06,803 Bo. 407 00:23:13,017 --> 00:23:15,520 Quero dicir, incrible. Desprendeuse do óso. 408 00:23:15,603 --> 00:23:17,021 -Anos de práctica. 409 00:23:17,105 --> 00:23:22,068 Aínda que non o creas, este volveuse vegano por un tempo. Volvíame tolo. 410 00:23:22,151 --> 00:23:24,487 Estás a chancear? Encántache o queixo. 411 00:23:25,863 --> 00:23:27,198 Si. 412 00:23:27,281 --> 00:23:28,449 Si. 413 00:23:28,533 --> 00:23:30,993 Imaxínense o seu estado de ánimo despois dun mes sen el. 414 00:23:31,077 --> 00:23:32,703 Case a boto de casa. 415 00:23:32,787 --> 00:23:35,123 Supoño que si. 416 00:23:36,249 --> 00:23:38,918 Creo que vou levar a Lola a dar un paseo. 417 00:23:39,502 --> 00:23:43,714 Grazas. E non te bañes despois do anoitecer, ti. 418 00:23:47,009 --> 00:23:48,094 -Lola. 419 00:23:48,177 --> 00:23:50,138 -Adeus, meniña. Boa moza. Imos. 420 00:23:51,556 --> 00:23:52,765 Está ben. Imos. 421 00:23:55,184 --> 00:23:56,561 Canto tempo levas vivindo con ela? 422 00:23:58,312 --> 00:23:59,689 Un… 423 00:24:00,606 --> 00:24:02,275 Vaia, creo que xa pasaron dous anos. 424 00:24:03,901 --> 00:24:05,444 Acababa de saír dunha relación, 425 00:24:05,528 --> 00:24:07,655 E supúñase que sería algo a curto prazo, 426 00:24:07,738 --> 00:24:09,699 Pero logo realmente funcionou. 427 00:24:10,491 --> 00:24:11,701 Teño sorte de tela. 428 00:24:17,290 --> 00:24:20,209 Entón dixeches que estabas a reformular algunhas cousas. 429 00:24:22,003 --> 00:24:23,004 Si. 430 00:24:24,755 --> 00:24:25,756 Só me preguntaba. 431 00:24:30,845 --> 00:24:32,180 Como che conseguiu a soas? 432 00:24:39,645 --> 00:24:41,814 Oh, raparigo. 433 00:24:44,525 --> 00:24:45,568 Estabamos nun bar. 434 00:24:47,445 --> 00:24:50,448 O meu amigo converteuse en detective, así que estabamos a celebrar. 435 00:24:50,531 --> 00:24:52,491 -Desculpe. 436 00:24:52,575 --> 00:24:54,410 Estabámonolo/Estabámosnolo pasando xenial. 437 00:24:54,493 --> 00:24:55,703 Aquí tes. 438 00:24:57,205 --> 00:24:59,207 Olivas traíame bebidas. 439 00:24:59,290 --> 00:25:00,291 Dobres. 440 00:25:01,334 --> 00:25:04,795 Dixo que foi a decisión intelixente porque o bar estaba abarrotado de xente. 441 00:25:04,879 --> 00:25:06,672 Imos. 442 00:25:06,756 --> 00:25:08,382 Teño que facerche máis forte. 443 00:25:09,008 --> 00:25:10,968 Entendíchelo. 444 00:25:11,052 --> 00:25:12,053 Mmm. 445 00:25:13,221 --> 00:25:14,347 -Mmm. -Está ben. 446 00:25:15,014 --> 00:25:17,475 - Estou a afacerme. - Está ben. Está ben. 447 00:25:18,059 --> 00:25:19,518 Isto non é ningunha broma. 448 00:25:19,602 --> 00:25:21,395 As bebidas realmente afectáronme forte. 449 00:25:21,479 --> 00:25:26,442 E entón fun ao baño a botarme auga na cara… 450 00:25:27,526 --> 00:25:29,153 …e seguiume. 451 00:25:29,695 --> 00:25:32,073 Dixo que quería ver se estaba ben. 452 00:25:36,244 --> 00:25:39,705 Cando saquei o meu teléfono para pedir un Uber… 453 00:25:41,707 --> 00:25:42,959 El tratou de quitarmo. 454 00:25:43,042 --> 00:25:44,293 - Ola. Ola. 455 00:25:44,377 --> 00:25:46,003 Que estamos a facer? 456 00:25:46,504 --> 00:25:49,006 Non malgastes o teu diñeiro 457 00:25:50,841 --> 00:25:53,052 -Levareiche a casa en calquera momento. 458 00:25:53,135 --> 00:25:55,930 Dixo que me levaría a casa el mesmo. 459 00:26:00,101 --> 00:26:03,729 Díxenlle que non tiña sentido conducir ata Malibú. 460 00:26:05,815 --> 00:26:08,317 Cando non puido convencerme… 461 00:26:12,154 --> 00:26:15,616 Todo o acto de bo mozo simplemente desapareceu. 462 00:26:18,786 --> 00:26:21,789 Estreloume contra a porta… 463 00:26:26,877 --> 00:26:28,045 Oh, loitei contra el. 464 00:26:31,799 --> 00:26:33,092 E non foi fácil, 465 00:26:33,175 --> 00:26:37,388 Porque estaba totalmente decidido a conseguir o que quería. 466 00:26:40,182 --> 00:26:43,060 Pero ao final saqueino de encima e corrín. 467 00:26:44,270 --> 00:26:48,566 Saín directamente pola porta co meu socio, Chastain. 468 00:26:55,072 --> 00:26:57,366 A partir de aí todo en RHD foi costa abaixo. 469 00:27:03,122 --> 00:27:08,044 Moito disto soa… …realmente familiar. 470 00:27:18,095 --> 00:27:20,097 Como non o vin? 471 00:27:22,016 --> 00:27:23,976 Todo este tempo. 472 00:27:26,270 --> 00:27:28,064 Todo este tempo. 473 00:27:30,900 --> 00:27:34,570 Pensei, xa sabes, eu… 474 00:27:35,571 --> 00:27:36,655 Non fixen o suficiente 475 00:27:37,531 --> 00:27:40,910 Pensei que talvez fixen demasiado. 476 00:27:42,661 --> 00:27:44,246 Deille sinais contraditorios. 477 00:27:46,332 --> 00:27:47,833 Non se que pensei. 478 00:27:50,211 --> 00:27:51,295 Eu só… 479 00:27:53,005 --> 00:27:54,548 Crin que era culpa miña. 480 00:27:59,637 --> 00:28:01,680 Unha vez escoitei en terapia que, eh… 481 00:28:03,724 --> 00:28:07,520 "Se atácache un estraño, non confías no mundo. 482 00:28:09,146 --> 00:28:11,440 Pero se es atacado por alguén que coñeces, 483 00:28:13,526 --> 00:28:14,902 "Non confías en ti mesmo." 484 00:28:22,618 --> 00:28:23,619 Dixeches que… 485 00:28:26,163 --> 00:28:28,666 …case todo me soaba familiar. Que era diferente? 486 00:28:38,968 --> 00:28:40,845 -Coidado coa cabeza. 487 00:28:51,021 --> 00:28:53,274 Ouve, téñoche, compañeiro. 488 00:28:57,486 --> 00:28:58,946 Deixei que me levase a casa. 489 00:29:15,963 --> 00:29:18,340 Non lle deixaches facer nada 490 00:29:40,237 --> 00:29:41,530 Dime algo bo. 491 00:29:41,614 --> 00:29:44,033 Non creo que poida axudarche niso. 492 00:29:44,116 --> 00:29:48,996 Acabo de mirar os rexistros de GND o día que morreu Luís Ibarra. 493 00:29:49,079 --> 00:29:51,999 Anthony Driscoll foi fichado para a División 106 ese día. 494 00:29:52,082 --> 00:29:53,876 O fillo de puta estaba no tribunal. 495 00:29:54,376 --> 00:29:57,546 Espera un momento. A policía reclama xustiza como os escolares reclaman dor de estómago. 496 00:29:57,630 --> 00:30:01,467 -Lembras aquela vez que...? -Non ía perderme a Rihanna nas Veigas. 497 00:30:02,801 --> 00:30:04,887 Bo, mira, antes de que deixemos que este tipo salga libre, 498 00:30:04,970 --> 00:30:07,848 Asegurémonos de que realmente estivo no tribunal ese día. 499 00:30:07,932 --> 00:30:09,892 Como imos facer iso sen levantar bandeiras? 500 00:30:09,975 --> 00:30:13,187 Mesmo pedirlle á ligazón xudicial parece arriscada. 501 00:30:14,772 --> 00:30:15,898 Teño unha idea. 502 00:30:20,194 --> 00:30:23,405 Ooh. Alguén está a brillar esta mañá. 503 00:30:23,489 --> 00:30:25,282 -Grazas. 504 00:30:26,784 --> 00:30:28,077 Quen é o mozo? 505 00:30:29,286 --> 00:30:31,956 Só porque me espertei de bo humor non significa que haxa un mozo involucrado. 506 00:30:32,039 --> 00:30:33,040 O que sexa. 507 00:30:34,124 --> 00:30:35,209 Só estaba de acordo. 508 00:30:36,418 --> 00:30:37,795 Pero… 509 00:30:37,878 --> 00:30:39,755 …talvez esta vez haxa un neno. 510 00:30:39,838 --> 00:30:42,091 - Ooh. Detalles despois. -Si. 511 00:30:42,174 --> 00:30:43,801 -Oh. 512 00:30:45,052 --> 00:30:46,929 Ola, recibín resposta de NICB. 513 00:30:47,846 --> 00:30:52,893 A camioneta de Jenny Garrison quedou esmagada en 2009 nun lugar chamado R&T Scrapyard. 514 00:30:52,977 --> 00:30:54,395 Sabía que esta camioneta nos levaría a diferentes lugares. 515 00:30:54,478 --> 00:30:56,480 E onde lévanos exactamente? 516 00:30:56,564 --> 00:30:59,692 Encino. Aí está o despezamento. Deberiamos ir mentres haxa semáforo. 517 00:30:59,775 --> 00:31:02,194 Encino? Uf. Pasareime de camiño a casa. 518 00:31:02,278 --> 00:31:04,446 Non. Eu cavei. Vou contigo. 519 00:31:04,530 --> 00:31:06,907 Se Mike é o noso asasino, necesitamos unha pista sobre el. 520 00:31:06,991 --> 00:31:08,701 E ata agora esta camioneta é todo o que temos. 521 00:31:13,080 --> 00:31:15,874 Excelente. 522 00:31:24,925 --> 00:31:26,385 Isto tráeme recordos. 523 00:31:27,386 --> 00:31:28,762 Quero preguntar onde? 524 00:31:29,263 --> 00:31:30,347 Carolina Crusher. 525 00:31:31,015 --> 00:31:33,434 Nacionais de Inverno, eh, 2005. 526 00:31:37,187 --> 00:31:40,524 Oh, espera. Gústanche os monster trucks? 527 00:31:41,108 --> 00:31:42,610 Conteño multitudes, Ted. 528 00:31:56,040 --> 00:31:57,541 Estamos a buscar calquera cousa que poidas ter 529 00:31:57,625 --> 00:31:59,668 nun vehículo que quedou esmagado aquí no ano 2009. 530 00:31:59,752 --> 00:32:02,296 Si. Só necesitamos copias de calquera documentación relevante. 531 00:32:02,379 --> 00:32:04,089 Ou mellor aínda, correo electrónico. 532 00:32:04,173 --> 00:32:05,174 Salvemos esas árbores. 533 00:32:05,257 --> 00:32:06,925 Que? 534 00:32:08,260 --> 00:32:09,970 Aí é onde están todos os discos antigos. 535 00:32:10,679 --> 00:32:12,056 Faino ti mesmo. 536 00:32:19,605 --> 00:32:23,400 Tes que estar a chancear. 537 00:32:24,151 --> 00:32:25,569 Ceos. 538 00:32:26,195 --> 00:32:29,156 Será un milagre se atopamos algo nesta chea de lixo. 539 00:32:29,907 --> 00:32:32,534 Onde está o teu sentido de asombro e curiosidade? 540 00:32:32,618 --> 00:32:35,829 Non. Non… Non… Non nun lugar que se parece a leste. 541 00:32:35,913 --> 00:32:37,915 Imos. Gústache pescar, verdade? 542 00:32:38,624 --> 00:32:40,584 -E iso que ten que ver? -Cando pescas, 543 00:32:40,668 --> 00:32:43,504 Lanzas unha liña e ves se algo pica. 544 00:32:43,587 --> 00:32:46,048 Ás veces si, ás veces non. 545 00:32:46,131 --> 00:32:48,717 Pero a quen lle gusta, gústalle de calquera xeito. 546 00:32:48,801 --> 00:32:51,512 Por iso chámase pesca e non captura. 547 00:32:54,973 --> 00:32:56,266 Ah, okey. 548 00:32:56,350 --> 00:32:58,644 - Oh. -Divos meu. Deus. 549 00:32:59,478 --> 00:33:02,481 E como se relaciona esa lista de testemuñas coa conspiración que che contou Javi? 550 00:33:03,065 --> 00:33:06,694 Bo, non me deu nada que apoiase o meu caso, así que estou a buscar. 551 00:33:06,777 --> 00:33:08,112 Buscando? 552 00:33:10,406 --> 00:33:11,573 Está ben, está ben. 553 00:33:11,657 --> 00:33:15,911 Pero quero que quede constancia de que ao proporcionarlle esta lista de testemuñas fágolle un favor. 554 00:33:16,745 --> 00:33:18,038 Anotado. 555 00:33:18,122 --> 00:33:19,581 De verdade, Ballard. 556 00:33:19,665 --> 00:33:22,668 Se non me vas a dicir que pasa, entón que gaño eu con isto? 557 00:33:24,169 --> 00:33:25,546 Que? Tróuxenche unha boba. 558 00:33:28,382 --> 00:33:32,219 Se atopo o que busco podería axudar ao seu cliente. 559 00:33:49,611 --> 00:33:51,280 Iso é todo? Atopaches o nome? 560 00:33:51,905 --> 00:33:54,366 Non. É exactamente o que esperaba. 561 00:34:00,748 --> 00:34:02,374 -Driscoll está de volta no taboleiro. - Como? 562 00:34:02,458 --> 00:34:04,209 Acabo de revisar a lista de testemuñas do condado de Los Ángeles. 563 00:34:04,293 --> 00:34:06,253 para o día que Driscoll afirmou estar na corte. 564 00:34:06,336 --> 00:34:09,757 O seu nome non aparece en ningures. Non hai citacións. Non hai testemuños. Nada. 565 00:34:09,840 --> 00:34:11,341 El inventou unha coartada. 566 00:34:11,425 --> 00:34:13,761 Este tipo matou a Ibarra. 567 00:34:13,844 --> 00:34:15,721 Seino. 568 00:34:17,806 --> 00:34:19,600 Bo, vexamos. 569 00:34:32,696 --> 00:34:35,032 - Está ben. - Entón… 570 00:34:53,467 --> 00:34:54,301 Atopeino. 571 00:34:57,971 --> 00:34:59,097 Atopei a nosa camioneta. 572 00:35:05,020 --> 00:35:06,355 Non hai moito que dicir aquí. 573 00:35:08,440 --> 00:35:12,069 O teu negatividad é mala para a túa saúde e a miña. 574 00:35:14,947 --> 00:35:18,367 A camioneta foi remolcada aquí desde unha instalación de almacenamento en Oxnard. 575 00:35:21,495 --> 00:35:23,247 -Imos. -Oh, queres ir alí agora? 576 00:35:23,330 --> 00:35:25,457 -Oh, podes apostar o teu traseiro a que o fago. 577 00:35:25,541 --> 00:35:28,001 -Leste é a nosa primeira dentada. -Ti e os teus tobos de coello. 578 00:35:35,175 --> 00:35:37,261 Aquí é onde ocorre a maxia. 579 00:35:37,344 --> 00:35:40,180 Conseguimos unha vantaxe, temos un respiro e chegamos a un canellón sen saída. 580 00:35:41,306 --> 00:35:43,016 Aquí é onde o resolveremos. 581 00:35:45,519 --> 00:35:46,979 Isto é unha pasada. 582 00:35:47,062 --> 00:35:50,858 Isto definitivamente é mellor que che envíen a revisar se os cans ladran. 583 00:35:51,942 --> 00:35:52,943 Cans? 584 00:35:53,694 --> 00:35:54,695 En serio? 585 00:35:55,821 --> 00:35:57,322 "Protexer e servir." 586 00:35:57,406 --> 00:36:00,033 Hmm. Non me estraña que queiras ser detective. 587 00:36:00,117 --> 00:36:01,159 Un día pronto. 588 00:36:03,453 --> 00:36:06,206 O caso de Sarah é a razón principal pola que a nosa unidade está aquí. 589 00:36:06,290 --> 00:36:08,584 Bo, espero que o mozo reciba o que se merece. 590 00:36:08,667 --> 00:36:11,044 -Se o atopamos. -Cando o atopen. 591 00:36:13,213 --> 00:36:14,381 E o teu caso de John Doe? 592 00:36:15,215 --> 00:36:18,552 Por onde carallo empezaches se non sabías a identidade da vítima? 593 00:36:19,177 --> 00:36:23,390 Bo, en realidade foi a miña idea a que nos levou a descubrir quen era. 594 00:36:24,725 --> 00:36:26,727 Maldita sexa, nena. 595 00:36:26,810 --> 00:36:28,645 Bo, quizá poderías ensinarme unha cousa ou dúas. 596 00:36:28,729 --> 00:36:30,314 Aínda que non nos levou a ningunha parte. 597 00:36:30,814 --> 00:36:34,568 Atopamos a arma, pero conduciunos a un tipo cunha coartada perfecta. 598 00:36:35,694 --> 00:36:36,695 Aínda. 599 00:36:38,363 --> 00:36:39,197 Estou impresionado. 600 00:36:43,076 --> 00:36:44,995 Ola, son Zamira. Xa sabes que facer. 601 00:36:45,078 --> 00:36:47,456 -Ola, Parker. Son Ballard. 602 00:36:47,539 --> 00:36:50,042 Só chamo para saber como estás e ver como estás. 603 00:36:50,125 --> 00:36:53,211 Eh, grandes noticias sobre Driscoll, así que chámame, de acordo? 604 00:36:53,295 --> 00:36:54,296 Adeus. 605 00:39:04,176 --> 00:39:08,138 Algún día faremos tal desastre deste lugar que todos nos iremos. 606 00:39:09,473 --> 00:39:11,349 Volverá a mans dos coyotes. 607 00:39:13,852 --> 00:39:15,479 Que tes para min? 608 00:39:20,942 --> 00:39:23,153 -O caso está morto. -Estás seguro? 609 00:39:23,236 --> 00:39:26,073 Non teñen pistas nin sospeitosos. 610 00:39:26,156 --> 00:39:28,492 Todo o departamento está financiado por ese concelleiro da cidade, 611 00:39:28,575 --> 00:39:29,826 O da irmá morta. 612 00:39:30,410 --> 00:39:31,912 Niso é no que se centran. 613 00:39:33,663 --> 00:39:35,791 Vaia. Estás seguro. 614 00:39:37,667 --> 00:39:39,461 Es novo, quizá non sabes como funciona isto. 615 00:39:39,544 --> 00:39:41,797 Pero eles están fóra, buscando gretas. 616 00:39:41,880 --> 00:39:44,549 Dígocho, non creo que haxa nada de que preocuparnos. 617 00:39:44,633 --> 00:39:47,636 Estás a facerlle preguntas ao teu amigo, sendo amable. Agradézocho. 618 00:39:47,719 --> 00:39:49,179 Non son un monstro. 619 00:39:49,262 --> 00:39:52,265 E vexo o atractivo, creme. Cara bonita. 620 00:39:53,391 --> 00:39:54,768 Os mozos cos que traballamos… 621 00:39:57,020 --> 00:39:58,105 A eles non lles importa iso. 622 00:39:58,188 --> 00:40:00,440 A eles non lles importa ser amables. 623 00:40:02,526 --> 00:40:04,778 Un deles está aquí arriba falando contigo en lugar de comigo. 624 00:40:05,946 --> 00:40:08,740 Quizais queiran que lle torzas o brazo un pouco máis, ou quizais queiran que o faga eu. 625 00:40:09,825 --> 00:40:11,910 Como dixen, non son un monstro. 626 00:40:12,661 --> 00:40:14,121 Pero tamén fago o que me din. 627 00:40:15,247 --> 00:40:17,415 E quizá xa non sexa tan bonita. 628 00:40:19,876 --> 00:40:21,711 Pero non imos chegar a iso, verdade? 629 00:40:23,463 --> 00:40:24,464 Non o permitirás 630 00:40:44,651 --> 00:40:51,074 Bo... De acordo. Os nosos rexistros mostran que unha camioneta foi remolcada en 2009 desde a unidade E36. 631 00:40:51,158 --> 00:40:53,368 Pertence a Mike Garrison. 632 00:40:55,912 --> 00:40:59,416 Eh. Espera. Espera. Eh. Pertence? Aínda o usa? 633 00:40:59,499 --> 00:41:02,002 Uh. O pato afortunado quedou cunha tarifa antiga. 634 00:41:02,085 --> 00:41:04,588 Pagando un terzo do resto dos nosos clientes. 635 00:41:05,839 --> 00:41:09,301 Oh, Divos meu. Oh, Divos meu. Pescamos un grande. 636 00:41:13,096 --> 00:41:15,307 Uh, Ballard. Um… 637 00:41:15,390 --> 00:41:16,808 Necesitaremos unha orde xudicial. 638 00:41:35,952 --> 00:41:37,746 Ela está en camiño. Estará aquí en calquera momento. 639 00:41:37,829 --> 00:41:38,997 Así que segues dicindo. 640 00:41:40,624 --> 00:41:42,083 É agradable do teu parte unirche a nós, por certo. 641 00:41:42,167 --> 00:41:44,002 Oh, non estraño as cousas divertidas. 642 00:41:47,172 --> 00:41:49,007 En serio, teño unha familia. 643 00:41:49,090 --> 00:41:51,426 É hora de que me vaia. O que significa que é hora de que ti... 644 00:41:55,764 --> 00:41:57,933 Teño un par de fotos en branco e negro esperando. 645 00:42:00,185 --> 00:42:01,978 Ouve. Recibín a túa mensaxe. 646 00:42:02,562 --> 00:42:04,689 -Alégrome que o lograches.-Sígueme. 647 00:42:06,274 --> 00:42:08,610 Temos algunha novidade sobre Garrison? Como unha dirección? 648 00:42:08,693 --> 00:42:09,694 Uh, non houbo tanta sorte. 649 00:42:09,778 --> 00:42:13,156 Ao parecer, a unidade págase en efectivo mediante unha caixa de depósito, unha vez ao ano. 650 00:42:13,740 --> 00:42:16,743 Si. Preguntei polas cámaras. Renóvanse cada 30 días. 651 00:42:16,826 --> 00:42:18,787 Bo, esperemos que viñese hai pouco. 652 00:42:19,788 --> 00:42:21,289 Ooh. Isto sente grande. 653 00:42:21,873 --> 00:42:24,251 Aquí está. Marcadora 36. 654 00:42:24,918 --> 00:42:26,461 É porque seguiches o teu instinto. 655 00:42:31,800 --> 00:42:33,260 Imos cortalo. 656 00:42:51,736 --> 00:42:52,821 Aquí imos. 657 00:43:12,507 --> 00:43:13,508 Oh querido. 658 00:43:14,592 --> 00:43:16,261 Que crees que hai nestes? 659 00:43:16,344 --> 00:43:17,804 Podería ser calquera cousa. 660 00:43:19,597 --> 00:43:20,890 Fotografías. 661 00:43:20,974 --> 00:43:22,434 Partes do corpo. 662 00:43:42,037 --> 00:43:43,288 Merda santa. 663 00:43:44,247 --> 00:43:45,749 É de Laura Wilson. 664 00:43:56,885 --> 00:43:59,179 Son como pequenos cadaleitos. 665 00:44:01,306 --> 00:44:02,390 Isto é enfermizo. 666 00:44:05,643 --> 00:44:06,853 É. 667 00:44:07,687 --> 00:44:08,772 E aquí termina. 668 00:44:09,305 --> 00:45:09,312 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-