"Rent-a-Girlfriend" Routine and Girlfriend

ID13180834
Movie Name"Rent-a-Girlfriend" Routine and Girlfriend
Release Name [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Kanojo Okarishimasu 4th Season - 01 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][B63EFF93].7
Year2025
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID32896623
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,440 --> 00:00:06,940 Vado fin lì solo per essere rifiutato... 2 00:00:07,460 --> 00:00:10,240 E sarà doloroso da morire. 3 00:00:10,650 --> 00:00:13,830 Starò malissimo... Sarò triste... 4 00:00:14,360 --> 00:00:15,990 Se deve essere così dura, 5 00:00:16,580 --> 00:00:18,580 se deve essere così doloroso, 6 00:00:26,950 --> 00:00:30,920 avrei fatto meglio a non noleggiarti, quel giorno... 7 00:00:31,890 --> 00:00:33,980 Sono arrivato a pensarla così! 8 00:00:39,940 --> 00:00:42,350 Ascolta, Mizuhara! 9 00:00:42,350 --> 00:00:48,360 Rent-a-Girlfriend 10 00:00:48,860 --> 00:00:51,990 "La solita vita e la ragazza" 11 00:00:49,750 --> 00:00:51,990 Il calendario segnava il 2 ottobre. 12 00:00:52,330 --> 00:00:54,870 Sebbene il caldo soffocante se ne fosse andato, 13 00:00:55,230 --> 00:00:57,360 gli alberi erano ancora verdi. 14 00:01:01,240 --> 00:01:04,440 La stagione oscillava tra l'estate e l'autunno. 15 00:01:07,750 --> 00:01:10,290 Non si guarda! 16 00:01:08,220 --> 00:01:12,250 In città le coppiette già iniziano a pensare a Halloween, 17 00:01:12,250 --> 00:01:15,240 e tutto quanto si tinge di viola e arancione. 18 00:01:13,260 --> 00:01:16,220 Non si guarda! 19 00:01:18,000 --> 00:01:24,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 20 00:01:26,560 --> 00:01:29,520 Non si guarda! 21 00:01:29,520 --> 00:01:32,980 Non si guarda! 22 00:01:42,060 --> 00:01:45,060 Voglio una ragazza... 23 00:01:46,030 --> 00:01:47,680 Hai visto "Bachelorette"? 24 00:01:47,680 --> 00:01:49,890 Alla Final Rose ho pianto di brutto! 25 00:01:49,890 --> 00:01:51,760 Oggi ricomincia l'università... 26 00:01:52,260 --> 00:01:54,190 Le mie vacanze estive turbolente 27 00:01:54,190 --> 00:01:56,760 si sono concluse con la recente proiezione del film 28 00:01:56,760 --> 00:01:58,720 e sono tornato alla mia solita vita. 29 00:01:59,850 --> 00:02:02,560 Forse sono state anche troppo turbolente... 30 00:02:05,320 --> 00:02:06,980 Ehi, Kazuya! 31 00:02:09,660 --> 00:02:10,890 Chi sei?! 32 00:02:10,890 --> 00:02:14,270 Ma quanto sei scortese! Sono io! Sono Kuribayashi! 33 00:02:14,270 --> 00:02:15,660 Kuri?! Ma quanto sei abbronzato?! 34 00:02:15,990 --> 00:02:19,170 Sai com'è, durante le vacanze sono stato sempre in giro! 35 00:02:19,170 --> 00:02:20,370 Tipo cinque volte al mare! 36 00:02:20,620 --> 00:02:22,830 Ma c'è un limite a tutto, no?! Sei abbronzatissimo! 37 00:02:23,120 --> 00:02:28,790 Trema 38 00:02:23,330 --> 00:02:26,000 Io ho praticamente fatto l'impossibile, e lui... 39 00:02:26,000 --> 00:02:28,800 Tu sei bianco! Sei una mozzarella, dai! 40 00:02:26,120 --> 00:02:28,790 Ma stai bene?! Sul serio ti sei chiuso in casa?! 41 00:02:29,080 --> 00:02:32,250 (Primo piano della pelle) Ma chi indossa una felpa di quel colore se è bianco mozzarella?! 42 00:02:29,350 --> 00:02:30,580 E Kibe dov'è? 43 00:02:30,580 --> 00:02:32,260 Credo abbia saltato le lezioni! 44 00:02:32,260 --> 00:02:34,750 Già dal primo giorno?! 45 00:02:32,540 --> 00:02:35,210 Maledetti tutti 46 00:02:35,470 --> 00:02:37,660 Un thriller bar?! 47 00:02:38,570 --> 00:02:41,150 Sembra che ogni 45 minuti 48 00:02:41,150 --> 00:02:43,710 un professionista racconti una storia di fantasmi. 49 00:02:43,710 --> 00:02:47,150 Take... guarda che poi non dormi più di nuovo... 50 00:02:47,150 --> 00:02:48,990 Le cose paurose non fanno proprio per te. 51 00:02:49,530 --> 00:02:52,230 Scordati che ti accompagno in bagno ogni volta, eh. 52 00:02:52,610 --> 00:02:55,010 Tanto rimaniamo svegli fino al mattino comunque. 53 00:02:55,010 --> 00:02:57,740 Stupido, ma cosa dici, all'università? 54 00:02:57,740 --> 00:03:00,830 Sembra che quei due si siano messi insieme! 55 00:03:01,570 --> 00:03:04,470 Spunta sempre qualche coppietta improbabile nata durante le vacanze! 56 00:03:03,700 --> 00:03:07,660 Di qua Sasapai 57 00:03:04,470 --> 00:03:06,300 Solo una volta, però! 58 00:03:05,240 --> 00:03:07,660 Dai, ci siamo già stati a bere 59 00:03:06,300 --> 00:03:07,670 Quella, se non sbaglio, 60 00:03:07,990 --> 00:03:11,590 è Shinpo, l'amica di Mizuhara, vero?! 61 00:03:12,020 --> 00:03:13,940 Posso stare tranquillo? 62 00:03:13,380 --> 00:03:14,540 Non è che poi spiffera qualcosa? 63 00:03:14,840 --> 00:03:16,350 Massì, tutto ok. 64 00:03:16,350 --> 00:03:19,010 Sembra che Mizuhara non abbia detto niente. 65 00:03:19,010 --> 00:03:21,780 Allora, tu tutto bene? 66 00:03:22,100 --> 00:03:25,760 Poi le cose si sono sistemate con Chizuru?! 67 00:03:22,550 --> 00:03:25,050 Sistema la cosa il prima possibile... 68 00:03:25,760 --> 00:03:28,020 Kibe non sembra saperne niente... 69 00:03:28,400 --> 00:03:29,650 Questo è un discorso 70 00:03:28,560 --> 00:03:35,480 Ne sono successe di ogni! 71 00:03:29,060 --> 00:03:35,480 Amico del cuore! 72 00:03:29,650 --> 00:03:31,250 che faremo con calma... 73 00:03:31,250 --> 00:03:33,430 Ma che ti prende? Cos'è 'sto dramma? 74 00:03:33,430 --> 00:03:35,490 Non so più se voglio saperlo! 75 00:03:36,050 --> 00:03:37,950 Maestro! 76 00:03:37,950 --> 00:03:39,910 Y-Yaemori! 77 00:03:40,150 --> 00:03:42,970 Che guaio! È la prima volta che becca Kuri! 78 00:03:44,590 --> 00:03:46,650 Oh, Mini. 79 00:03:47,250 --> 00:03:48,670 Kuri! 80 00:03:47,250 --> 00:03:59,510 Edificio universitario numero 2 81 00:03:47,250 --> 00:03:59,510 Edificio ricerca e seminari 82 00:03:47,250 --> 00:03:59,510 Auditorium - Mensa 83 00:03:48,670 --> 00:03:49,960 Vi conoscete?! 84 00:03:49,960 --> 00:03:52,940 Una mia amica è nel suo stesso circolo. 85 00:03:52,940 --> 00:03:55,140 Non mi aspettavo vi conosceste, voi due! 86 00:03:55,140 --> 00:03:57,270 Siamo vicini di appartamento. 87 00:03:57,270 --> 00:03:59,510 Sul serio? Che coincidenza pazzesca! 88 00:03:59,770 --> 00:04:01,360 E perché ti chiama Maestro? 89 00:04:01,360 --> 00:04:03,410 A-Ah, niente, lascia stare! 90 00:04:03,410 --> 00:04:04,930 Kuri, quanto sei abbronzato. 91 00:04:05,090 --> 00:04:07,890 Selfie ricordo 92 00:04:05,590 --> 00:04:07,890 Com'è piccolo il mondo. 93 00:04:07,890 --> 00:04:10,740 Kuri e Yaemori si conoscono?! 94 00:04:07,930 --> 00:04:19,860 Aaah, Non ci capisco nulla!! 95 00:04:10,740 --> 00:04:12,490 Ma andrà tutto bene?! 96 00:04:12,490 --> 00:04:16,230 Ma visto che sanno della ragazza a noleggio, non dovrei aver problemi! 97 00:04:16,230 --> 00:04:19,860 Però potrebbe diventarlo per la questione di Ruka! 98 00:04:20,400 --> 00:04:22,830 Però be', ha senso... 99 00:04:23,250 --> 00:04:26,110 La balla con Mizuhara continua ormai da un anno e mezzo, 100 00:04:26,110 --> 00:04:29,070 e giustamente tutti hanno continuato con la propria vita, 101 00:04:29,070 --> 00:04:30,750 hanno incontrato varie persone... 102 00:04:30,750 --> 00:04:34,540 Lo fai ancora? Questo, questo. 103 00:04:32,300 --> 00:04:35,750 Ero così concentrato sul film da non vedere nient'altro... 104 00:04:34,540 --> 00:04:35,750 Ovvio, no? 105 00:04:36,170 --> 00:04:39,120 Sei una garanzia! 106 00:04:36,170 --> 00:04:39,490 Ma il nostro non è un rapporto che può rimanere così in eterno... 107 00:04:40,750 --> 00:04:45,680 Villaggio del Karaoke 108 00:04:41,300 --> 00:04:45,290 Risoluzioni... Mutamenti... Di qualche tipo... 109 00:04:45,900 --> 00:04:47,870 Bentornato, 110 00:04:49,060 --> 00:04:50,650 padrone. 111 00:04:53,610 --> 00:04:55,650 Perché sei vestita così? 112 00:04:55,640 --> 00:04:58,440 È una maid! 113 00:04:55,650 --> 00:04:58,440 Pare sia un'uniforme speciale per la stagione! 114 00:04:58,440 --> 00:05:01,630 Ed è fatta apposta per il nostro karaoke, non ce ne sono di uguali! 115 00:05:01,630 --> 00:05:02,910 Carina, no? 116 00:05:02,910 --> 00:05:06,540 Non è esattamente come piace a lei, direttore? 117 00:05:06,070 --> 00:05:07,060 Gulp 118 00:05:07,030 --> 00:05:08,340 Qualche problema? 119 00:05:07,950 --> 00:05:09,740 A lei piace, quindi dov'è il problema? 120 00:05:08,340 --> 00:05:09,750 Che paura. 121 00:05:11,150 --> 00:05:12,440 Ehi, ehi. 122 00:05:12,440 --> 00:05:14,690 La tua adorabile ragazza è vestita da maid! 123 00:05:14,690 --> 00:05:17,170 U-U-Un mom... Il direttore ci scoprirà! 124 00:05:17,170 --> 00:05:21,130 Non senti qual-co-sina? 125 00:05:21,450 --> 00:05:23,090 È-È vicina! 126 00:05:23,090 --> 00:05:27,310 Certo che lo sento. Cosa lo chiedi a fare, qualcosa lo sento eccome! 127 00:05:27,310 --> 00:05:29,270 Ehi, Hananoshita. 128 00:05:29,270 --> 00:05:31,060 Sono Kinoshita. 129 00:05:31,060 --> 00:05:34,570 Sistema e disinfetta le stanze da 1 a 15. 130 00:05:34,570 --> 00:05:35,990 E poi passa ai bagni. 131 00:05:35,990 --> 00:05:38,070 Hai avuto un anticipo dello stipendio. 132 00:05:38,070 --> 00:05:40,060 Ti farò lavorare sodo! 133 00:05:40,060 --> 00:05:41,530 S-Sì... 134 00:05:42,120 --> 00:05:43,490 Un anticipo? 135 00:05:43,490 --> 00:05:44,560 Perché? 136 00:05:44,560 --> 00:05:47,530 Ah, no... Ne riparliamo dopo... 137 00:05:48,530 --> 00:05:50,000 Capisco. 138 00:05:50,000 --> 00:05:52,330 Quindi l'hai noleggiata per tirarla su di morale. 139 00:05:52,330 --> 00:05:53,960 S-Sì. 140 00:05:54,320 --> 00:05:58,200 Be', non puoi fare errori madornali, se è un noleggio. 141 00:05:57,500 --> 00:05:59,920 Be', ovvio, perché Kazuya è un suo cliente! 142 00:05:58,200 --> 00:05:59,920 Anzi, è stata una mossa saggia. 143 00:06:00,610 --> 00:06:03,180 Non posso proprio dirle di quella cosa... 144 00:06:03,380 --> 00:06:06,300 E quindi, ha funzionato? 145 00:06:07,390 --> 00:06:09,630 Be', più o meno... 146 00:06:10,100 --> 00:06:12,960 Davvero? Meno male. 147 00:06:12,960 --> 00:06:15,370 Ruka è davvero una brava ragazza... 148 00:06:15,370 --> 00:06:19,270 Non se la prende quando noleggio Mizuhara, 149 00:06:16,370 --> 00:06:19,270 Credo sia stato un aiuto per lei. 150 00:06:19,270 --> 00:06:21,780 e si preoccupa per lei... 151 00:06:19,270 --> 00:06:21,780 Ora però dichiaro finita la tregua! 152 00:06:23,490 --> 00:06:26,490 D'ora in avanti mi comporterò come al solito! 153 00:06:26,720 --> 00:06:28,730 Co... Eh?! Ma di che parli?! 154 00:06:28,730 --> 00:06:32,750 Mi sono fatta un po' da parte per via della situazione con sua nonna, 155 00:06:28,950 --> 00:06:29,740 Che faccio? 156 00:06:32,750 --> 00:06:36,450 ma non ho nessunissima intenzione di lasciarti a Chizuru! 157 00:06:36,450 --> 00:06:38,320 Ah, no, un mom... 158 00:06:39,090 --> 00:06:40,240 Kazuya... 159 00:06:40,950 --> 00:06:43,300 Ti andrebbe di fare un viaggio insieme? 160 00:06:43,560 --> 00:06:45,260 U-Un viaggio?! 161 00:06:45,260 --> 00:06:47,280 P-P-Perché all'improvviso?! 162 00:06:47,280 --> 00:06:51,250 Perché se no solo Chizuru si avvicinerà di più a te! 163 00:06:51,250 --> 00:06:54,730 E io, che sono la tua ragazza, dovrei avere quest'occasione! 164 00:06:54,730 --> 00:06:58,720 E poi non vi avevo dato il permesso di andarvene via soli soletti per le riprese! 165 00:06:58,720 --> 00:07:00,930 Non dovevi incontrarla in segreto, ricordi? 166 00:07:00,930 --> 00:07:03,440 Te l'ho detto, quella è stata una trappola di Yaemori! 167 00:07:03,440 --> 00:07:05,200 No, no, no! 168 00:07:04,480 --> 00:07:10,900 S-Stiamo lavorando!! 169 00:07:05,200 --> 00:07:07,750 Quella situazione mi ha fatto salire lo stress alle stelle, 170 00:07:07,750 --> 00:07:09,990 ora dovrai aiutarmi a scacciarlo via! 171 00:07:09,990 --> 00:07:11,420 S-Str... 172 00:07:11,420 --> 00:07:12,870 Un viaggio dove?! 173 00:07:14,210 --> 00:07:16,580 Tipo alle terme? 174 00:07:16,580 --> 00:07:18,000 Ter... 175 00:07:19,330 --> 00:07:22,040 N-Non dormiamo fuori, vero?! 176 00:07:33,890 --> 00:07:36,600 No, ok, aspetta... Le terme?! 177 00:07:36,600 --> 00:07:39,540 Ma insomma, ultimamente sei stato tutto il tempo con Chizuru! 178 00:07:39,540 --> 00:07:42,570 E visto che stiamo insieme, devi pensare al mio benessere psicologico! 179 00:07:42,800 --> 00:07:45,880 Mi pare di star già facendo tanto... 180 00:07:43,730 --> 00:07:46,320 50 messaggi al giorno su LIVE 181 00:07:44,480 --> 00:07:46,320 Telefonata della buonanotte ogni due giorni 182 00:07:44,860 --> 00:07:46,320 Sì, sono sveglio... 183 00:07:46,320 --> 00:07:48,910 Però un viaggio è troppo, no?! 184 00:07:46,320 --> 00:07:50,320 La hit chart della settimana 185 00:07:46,610 --> 00:07:50,320 Ruka è minorenne 186 00:07:47,860 --> 00:07:50,320 Non possiamo passare la notte insieme 187 00:07:48,910 --> 00:07:50,320 No che non è troppo! 188 00:07:50,630 --> 00:07:52,870 E poi che è 'sta storia del benessere psicologico? 189 00:07:54,320 --> 00:07:56,950 La hit chart della settimana 190 00:07:54,560 --> 00:07:56,960 Non lo capisci senza che te lo dica?! 191 00:07:54,620 --> 00:07:56,950 Ecco perché non sei popolare!! 192 00:07:55,870 --> 00:07:56,950 L-Lasciami stare! 193 00:07:57,350 --> 00:07:58,750 Devi fare così! 194 00:07:59,540 --> 00:08:00,670 E poi così! 195 00:08:02,570 --> 00:08:03,930 Ecco, si fa così. 196 00:08:04,630 --> 00:08:06,380 Muovila. 197 00:08:10,980 --> 00:08:13,010 Ma che significa? 198 00:08:13,370 --> 00:08:16,980 Il suo corpo tocca in più punti ed è già un problema così! 199 00:08:16,980 --> 00:08:20,440 In più le luci del karaoke rendono tutto più erotico... 200 00:08:21,170 --> 00:08:23,920 Almeno questo dovresti farlo di tua iniziativa! 201 00:08:21,980 --> 00:08:26,400 Prendi l'iniziativa 202 00:08:21,980 --> 00:08:26,400 80 punti! 203 00:08:23,480 --> 00:08:26,400 Dai, dai, mi sembra altino 204 00:08:23,920 --> 00:08:26,400 Ma come puoi aspettartelo? Non sono mica un host! 205 00:08:26,400 --> 00:08:30,360 Be' in effetti sarebbe meglio evitare che Ruka esplodesse... 206 00:08:27,190 --> 00:08:30,360 Si gode al massimo le carezze 207 00:08:30,360 --> 00:08:33,680 E sono in debito con lei, visto che non si è arrabbiata perché ho noleggiato Mizuhara. 208 00:08:33,680 --> 00:08:35,770 H-Hisamatsuyu?! 209 00:08:36,630 --> 00:08:38,260 Che ti prende, all'improvviso? 210 00:08:36,870 --> 00:08:41,290 Chi è? 211 00:08:38,260 --> 00:08:41,290 C-Ci sono le terme, vicino al mio appartamento. 212 00:08:38,620 --> 00:08:41,290 No, non è un nome di persona 213 00:08:42,150 --> 00:08:45,250 Troppo vicino per considerarlo un viaggio. 214 00:08:45,250 --> 00:08:48,210 Perché non lo è, però... 215 00:08:52,650 --> 00:08:55,060 Quello diventa così... 216 00:08:55,060 --> 00:08:57,180 Cosa sta calcolando? 217 00:08:55,060 --> 00:08:57,180 Però poi... 218 00:09:03,140 --> 00:09:05,060 Potrebbe arrivare il direttore 219 00:09:16,440 --> 00:09:17,790 Acconsento. 220 00:09:19,790 --> 00:09:20,990 Meno male... 221 00:09:24,830 --> 00:09:27,040 Un "Ghhh" con almeno cinque significati diversi 222 00:09:27,040 --> 00:09:31,550 Il giorno dopo 223 00:09:28,460 --> 00:09:31,170 Ahia! La vasca da bagno con impulsi elettrici è pericolosa! 224 00:09:31,590 --> 00:09:33,300 Si sta bene 225 00:09:33,890 --> 00:09:37,580 Avrò davvero fatto bene a proporre delle terme così vicine? 226 00:09:38,290 --> 00:09:40,300 Ciao, ci vediamo dopo. 227 00:09:40,300 --> 00:09:43,980 In fondo, un viaggio alle terme era fuori questione. 228 00:09:46,960 --> 00:09:48,200 Tutto bene? 229 00:09:48,200 --> 00:09:49,190 Su! 230 00:09:49,570 --> 00:09:53,560 Che starà facendo adesso Mizuhara? 231 00:09:53,560 --> 00:09:56,330 Mi sembra stia decisamente meglio, però... 232 00:09:56,610 --> 00:09:58,820 Spero solo non pianga quand'è da sola... 233 00:09:59,290 --> 00:10:02,000 Anzi... spero stia sorridendo. 234 00:10:03,630 --> 00:10:06,820 Sto ancora pensando a Mizuhara... 235 00:10:08,430 --> 00:10:11,370 Non può andare bene così... 236 00:10:15,760 --> 00:10:17,390 Ta daan. 237 00:10:20,130 --> 00:10:23,440 Vorrei uccidermi perché la trovo carina! 238 00:10:23,510 --> 00:10:29,270 Perché un fiore in testa appena finito il bagno? 239 00:10:23,510 --> 00:10:29,270 Va bene che siamo alle terme, ma siamo vicino casa! Così è strano! 240 00:10:23,510 --> 00:10:29,270 Dimmi che sono carina! 241 00:10:23,860 --> 00:10:25,800 P-Perché ti sei messa quello?! 242 00:10:25,800 --> 00:10:28,260 È il mio ultimo acquisto, dritto dalla nuova collezione! 243 00:10:28,260 --> 00:10:29,270 Carino, no? 244 00:10:29,270 --> 00:10:33,070 Va bene che siamo alle terme, ma siamo vicino casa! Così è strano! 245 00:10:29,270 --> 00:10:40,990 ©Guruguru Map 246 00:10:29,270 --> 00:10:40,990 Appartamento 247 00:10:29,270 --> 00:10:40,990 Posizione attuale 248 00:10:29,270 --> 00:10:40,990 Tempo necessario 5 minuti 249 00:10:33,070 --> 00:10:35,810 Ho proposto le terme perché volevo mettermi questo! 250 00:10:35,810 --> 00:10:36,850 Non farmelo dire! 251 00:10:36,850 --> 00:10:37,820 Ah, capisco. 252 00:10:37,820 --> 00:10:40,990 Ma quindi vuoi tornare al mio appartamento così?! Sono cinque minuti a piedi! 253 00:10:41,350 --> 00:10:42,790 Assolutamente sì! 254 00:10:42,790 --> 00:10:44,790 Sembrerà di tornare da un festival! 255 00:10:44,790 --> 00:10:46,340 Quindi ci vuole anche quello! 256 00:10:46,340 --> 00:10:48,500 Abbassa l'asticella! 257 00:10:49,920 --> 00:10:52,460 I fuochi d'artificio erano proprio belli. 258 00:10:52,460 --> 00:10:54,000 Guarda che è pieno giorno! 259 00:10:52,750 --> 00:10:54,420 Perché 'sta farsa del festival? 260 00:10:54,960 --> 00:10:58,640 Penso che tu davvero non capisca l'animo femminile, Kazuya. 261 00:10:58,640 --> 00:10:59,960 Davvero. 262 00:10:59,050 --> 00:11:02,590 Dico sul serio! 263 00:10:59,960 --> 00:11:02,290 Non c'era bisogno di rimarcarlo! 264 00:11:03,060 --> 00:11:05,470 Le ragazze sono capricciose. 265 00:11:05,470 --> 00:11:08,560 Vogliono essere trattate con cura, vogliono sentirsi dire che sono carine. 266 00:11:08,790 --> 00:11:11,400 Desiderano che non si dica ciò che si può fare a meno di dire, 267 00:11:11,400 --> 00:11:15,760 ma ci sono cose che vogliono sentirsi dire senza doverle chiedere! 268 00:11:15,760 --> 00:11:17,990 Davvero difficile! 269 00:11:16,070 --> 00:11:17,980 Che è, servono dei poteri?! 270 00:11:17,990 --> 00:11:20,900 La proiezione. È domenica, no? 271 00:11:20,900 --> 00:11:23,140 Quella volta, non toccare Mizuhara dev'essere stata 272 00:11:23,140 --> 00:11:25,330 la scelta giusta, dal suo punto di vista. 273 00:11:25,550 --> 00:11:28,820 Accidenti, accidenti. Penso ancora a Mizuhara. 274 00:11:30,140 --> 00:11:31,790 Visto? È perché esageri. 275 00:11:31,790 --> 00:11:34,130 Carina e impossibile vanno a braccetto! 276 00:11:34,960 --> 00:11:35,710 Sto bene 277 00:11:42,080 --> 00:11:45,020 Mi sentirei in colpa se ti ammalassi... 278 00:11:48,080 --> 00:11:49,540 Aspe... Cosa? 279 00:11:49,940 --> 00:11:51,230 Aspe... 280 00:11:54,680 --> 00:11:55,900 Promosso. 281 00:12:01,320 --> 00:12:03,880 Che facciamo prima di rincasare?! 282 00:12:02,110 --> 00:12:03,740 Facciamo una partita ai videogiochi? 283 00:12:03,740 --> 00:12:04,990 Facciamo una partita ai videogiochi? 284 00:12:03,880 --> 00:12:05,330 Però è proprio vero... 285 00:12:05,630 --> 00:12:08,170 Ruka è una ragazza fin troppo brava... 286 00:12:13,250 --> 00:12:13,310 È felice di essere la mia ragazza anche in una situazione complicata come la nostra. 287 00:12:14,020 --> 00:12:17,400 Però, proprio per questo non posso continuare così... 288 00:12:18,190 --> 00:12:19,650 Dopotutto io... 289 00:12:20,290 --> 00:12:21,940 sono innamorato di Mizuhara. 290 00:12:23,220 --> 00:12:25,140 Si è dimenticato che il bagno l'ha già fatto 291 00:12:26,340 --> 00:12:29,100 Ecco, devo proprio fare qualcosa! 292 00:12:29,430 --> 00:12:32,600 Alla fin fine, ci dev'essere qualche strano errore 293 00:12:32,600 --> 00:12:35,110 se piaccio a una ragazza così carina. 294 00:12:35,530 --> 00:12:39,360 E io non riesco a capire cosa prova Mizuhara. 295 00:12:36,060 --> 00:12:41,070 Ah, uffa, quanto è vasto il mare dell'amore 296 00:12:41,070 --> 00:12:44,740 In ogni caso, è meglio mettere le cose in chiaro quanto prima... 297 00:12:46,030 --> 00:12:48,280 Chizuru Ichinose Questo sabato o domenica sei libero? 298 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 Rent-a-Girlfriend 299 00:13:00,420 --> 00:13:04,510 Chizuru Ichinose Questo sabato o domenica sei libero? 300 00:13:00,430 --> 00:13:01,740 Mizuhara?! 301 00:13:01,740 --> 00:13:04,510 Mizuhara che mi chiede se sono libero?! Nel weekend?! 302 00:13:04,820 --> 00:13:06,370 Avrà bisogno di me per qualcosa?! 303 00:13:06,370 --> 00:13:08,600 Aspetta, ma sto sognando?! 304 00:13:09,020 --> 00:13:11,060 Avevo qualcosa sabato o domenica?! 305 00:13:11,530 --> 00:13:14,140 Sabato dovrei uscire a bere... 306 00:13:14,140 --> 00:13:17,440 Domenica avevo in programma di smaltire i compiti accumulati... 307 00:13:19,060 --> 00:13:21,990 No, però sono libero. Super libero. 308 00:13:19,230 --> 00:13:21,980 Sì, sono libero 309 00:13:21,990 --> 00:13:23,260 Anche perché non esiste! 310 00:13:23,260 --> 00:13:26,240 Non esiste impegno che abbia la precedenza su un invito di Mizuhara! 311 00:13:26,240 --> 00:13:27,950 Rimando tutto volentieri! 312 00:13:28,200 --> 00:13:30,260 Ma libero per cosa? 313 00:13:30,260 --> 00:13:31,860 Vuole che ci vediamo? 314 00:13:31,490 --> 00:13:33,950 Sarà per la storia del film? 315 00:13:31,860 --> 00:13:33,040 No, no, aspetta, aspetta! 316 00:13:33,040 --> 00:13:34,470 Può essere solo una telefonata! 317 00:13:34,470 --> 00:13:37,130 O forse mi chiede solo di stare a casa perché mi spedisce qualcosa. 318 00:13:37,130 --> 00:13:40,090 Cosa devo risponderle?! 319 00:13:37,210 --> 00:13:47,340 Sembro uno che vuole attenzioni 320 00:13:38,040 --> 00:13:47,340 E io abbocco pure! 321 00:13:38,510 --> 00:13:47,350 Ovvio che abbocco pure! 322 00:13:40,090 --> 00:13:42,870 Se rispondo "libero, libero", sembro quello che ha abboccato subito?! 323 00:13:41,630 --> 00:13:47,340 Il Q.I. di un essere umano in questi momenti è 310 324 00:13:42,870 --> 00:13:47,350 Però, se facessi il prezioso e lei dicesse "Allora non importa", morirei! 325 00:13:45,760 --> 00:13:47,340 È la volta buona che muoio! 326 00:13:47,350 --> 00:13:50,310 Chizuru Ichinose Questo sabato o domenica sei libero? 327 00:13:48,930 --> 00:13:50,300 Non ho impegni in nessuno dei due giorni. Che c'è? 328 00:13:50,640 --> 00:13:52,690 This is perfect! 329 00:13:50,800 --> 00:13:53,140 Ho fatto quello che potevo 330 00:13:53,140 --> 00:13:55,900 Sarò stato troppo secco?! 331 00:13:54,430 --> 00:13:58,140 È la prima volta che mi invita lei 332 00:13:55,900 --> 00:13:59,280 Sarebbe stata più felice se mi fossi mostrato entusiasta? 333 00:13:59,280 --> 00:14:02,110 Ormai è impossibile, impossibile! Muoio! 334 00:14:04,070 --> 00:14:07,030 Non ho impegni in nessuno dei due giorni. Che c'è? 335 00:14:09,990 --> 00:14:11,580 Letto 336 00:14:12,540 --> 00:14:14,000 Chizuru Ichinose Allora facciamo sabato in tarda mattinata 337 00:14:14,960 --> 00:14:16,420 Chizuru Ichinose Per le 11 può andare? 338 00:14:20,370 --> 00:14:23,050 Sì. Va bene! 339 00:14:23,050 --> 00:14:25,740 Va bene! Perché sabato e domenica non ho impegni! 340 00:14:25,740 --> 00:14:29,010 Sabato alle 11 va benissimo. Va benissimo. 341 00:14:29,010 --> 00:14:31,470 può andare? 342 00:14:29,300 --> 00:14:31,470 Allora? Quindi? Che facciamo? 343 00:14:31,470 --> 00:14:33,940 Cosa hai in mente? 344 00:14:35,090 --> 00:14:36,400 Dammi... 345 00:14:38,930 --> 00:14:40,750 Dammi 346 00:14:40,750 --> 00:14:41,930 informazioni. 347 00:14:42,690 --> 00:14:44,230 Caffè Ventuno 348 00:14:47,070 --> 00:14:49,830 Va bene se ci vediamo a Hikawadai, giusto per 30 minuti? 349 00:14:58,420 --> 00:15:01,180 Ci vediamo davvero... 350 00:15:05,470 --> 00:15:07,500 Kazuya. 351 00:15:06,000 --> 00:15:08,210 Di questa parte ha un ricordo sbiadito 352 00:15:08,480 --> 00:15:10,420 Ti ho fatta aspettare? 353 00:15:11,430 --> 00:15:14,270 Perdonami se ti ho chiamato all'improvviso. 354 00:15:14,270 --> 00:15:15,860 Ma no, tranquilla. 355 00:15:15,860 --> 00:15:17,690 Che è successo? Hai bisogno di qualcosa? 356 00:15:17,680 --> 00:15:22,900 Di questa parte ha un ricordo sbiadito 357 00:15:18,170 --> 00:15:19,710 Ah, sì... 358 00:15:19,710 --> 00:15:21,860 Non è niente di che, ma, 359 00:15:21,860 --> 00:15:22,900 ecco... 360 00:15:23,230 --> 00:15:26,860 Di questa parte ha un ricordo sbiadito 361 00:15:23,320 --> 00:15:25,300 Non so perché, ma all'improvviso 362 00:15:25,300 --> 00:15:26,860 mi è venuta voglia di incontrarti... 363 00:15:26,860 --> 00:15:28,320 Mi piaci. 364 00:15:27,230 --> 00:15:28,320 Copia e incolla 365 00:15:28,320 --> 00:15:29,880 Anche tu a me... 366 00:15:33,370 --> 00:15:35,280 Sogni a occhi aperti 367 00:15:35,580 --> 00:15:37,790 Sabato 368 00:15:38,580 --> 00:15:39,620 Occhiaie 369 00:15:39,630 --> 00:15:43,630 Alla fine ho fatto fatica ad addormentarmi, ho dormito solo quattro ore... 370 00:15:40,660 --> 00:15:43,630 Come uno che è troppo agitato per la gita del giorno dopo 371 00:15:40,660 --> 00:15:43,630 E io che volevo presentarmi al meglio 372 00:15:43,630 --> 00:15:50,510 Va bene se ci vediamo a Hikawadai, giusto per 30 minuti? 373 00:15:44,170 --> 00:15:46,020 Però, a ripensarci, 374 00:15:46,020 --> 00:15:48,330 di cosa avrà bisogno Mizuhara? 375 00:15:48,330 --> 00:15:50,550 Non è mai successo prima, il che vuol dire... 376 00:15:51,460 --> 00:15:53,770 che è per quello? 377 00:15:55,450 --> 00:15:57,770 Non vedo un futuro troppo promettente! 378 00:15:57,770 --> 00:15:59,910 Dimenticati di quel giorno! 379 00:15:59,910 --> 00:16:02,190 Che faccio se è arrabbiata?! 380 00:16:02,540 --> 00:16:06,020 Anche perché quella era praticamente una dichiarazione... 381 00:16:06,020 --> 00:16:08,910 Potrebbe sul serio arrabbiarsi e chiedermi che intenzioni ho... 382 00:16:08,910 --> 00:16:11,870 Niente da fare, non mi ci raccapezzo! 383 00:16:17,460 --> 00:16:19,040 Ah, salve. 384 00:16:20,250 --> 00:16:22,730 Eccola! Non era una candid camera! 385 00:16:22,730 --> 00:16:24,210 S-Salve... 386 00:16:24,530 --> 00:16:26,340 Scusami per la mancanza di preavviso. 387 00:16:26,340 --> 00:16:28,700 Ah, tranquilla! Ero libero comunque. 388 00:16:28,700 --> 00:16:31,250 Allora andiamo? È qui vicino. 389 00:16:31,250 --> 00:16:32,660 S-Sì! 390 00:16:35,320 --> 00:16:36,660 È normale... 391 00:16:37,460 --> 00:16:41,100 E comunque è super carina anche oggi... 392 00:16:41,700 --> 00:16:44,570 Ho già visto qualche volta Mizuhara fuori servizio, 393 00:16:44,570 --> 00:16:47,980 ma oggi sembra davvero un momento privato... 394 00:16:47,980 --> 00:16:51,210 Incredibile come ogni volta che la vedo sembri diversa... 395 00:16:51,990 --> 00:16:55,080 L'incoscienza è peccaminosa... 396 00:16:55,430 --> 00:16:57,850 Chissà cosa diavolo mi dirà... 397 00:16:57,850 --> 00:17:00,580 Ho paura... Ho paura per il solo fatto che è carina... 398 00:17:01,040 --> 00:17:04,630 Al Maestro piaci come donna, Mizuhara! 399 00:17:04,630 --> 00:17:06,670 Sai, la mia ragazza ideale... 400 00:17:07,240 --> 00:17:08,760 quando mi comporto in modo deplorevole 401 00:17:08,760 --> 00:17:11,120 mi rimprovera sempre come si deve. 402 00:17:11,550 --> 00:17:13,920 Qualsiasi momento duro le capiti, 403 00:17:13,920 --> 00:17:16,330 pensando di aver fatto tutto il possibile, 404 00:17:16,330 --> 00:17:17,660 guarda avanti... 405 00:17:29,190 --> 00:17:31,070 Uno caldo e... 406 00:17:31,070 --> 00:17:32,290 Per te? 407 00:17:32,290 --> 00:17:34,090 Ah, anche io. 408 00:17:34,090 --> 00:17:35,530 Allora due. 409 00:17:35,750 --> 00:17:37,190 Ho capito. 410 00:17:37,810 --> 00:17:39,010 Ehi, guarda! 411 00:17:39,010 --> 00:17:40,880 Wow, super carina. 412 00:17:42,050 --> 00:17:44,540 C'è sempre stata una ragazza così bella nei dintorni? 413 00:17:44,540 --> 00:17:46,530 Che visino. 414 00:17:46,530 --> 00:17:49,870 Beato lui. Ci vorrei uscire anch'io. 415 00:17:49,870 --> 00:17:51,670 V-Vero?! 416 00:17:52,080 --> 00:17:54,790 È un appuntamento! Un vero e proprio appuntamento! 417 00:17:55,140 --> 00:17:58,390 Quella volta eravamo andati per caso al family restaurant 418 00:17:55,420 --> 00:18:02,100 Non stiamo facendo niente di diverso rispetto a quando la noleggio 419 00:17:56,670 --> 00:18:02,100 Però stavolta è stata lei a invitarmi 420 00:17:58,390 --> 00:18:02,100 ma stavolta l'uscita in questo bar è stata pianificata in anticipo! 421 00:18:02,140 --> 00:18:04,060 Come bravi vicini che vanno d'accordo 422 00:18:02,450 --> 00:18:04,060 Due vicini leali tra loro 423 00:18:04,060 --> 00:18:06,020 fanno queste cose?! 424 00:18:06,020 --> 00:18:07,900 Senti, ecco... 425 00:18:07,900 --> 00:18:08,980 S-Sì! 426 00:18:09,250 --> 00:18:11,590 Come va con Ruka? 427 00:18:11,590 --> 00:18:12,950 Ruka? 428 00:18:13,300 --> 00:18:16,910 Ecco... Le cose sono tornate a posto? 429 00:18:17,920 --> 00:18:19,870 Sì... Be'... 430 00:18:20,350 --> 00:18:24,310 Di recente ne sono successe tante, 431 00:18:24,310 --> 00:18:27,840 e mi chiedevo se per te fosse cambiato qualcosa... 432 00:18:27,840 --> 00:18:31,800 No, be'... Non posso dire che mi piaccia... 433 00:18:32,250 --> 00:18:34,760 Anche perché a me piaci tu, Mizuhara! 434 00:18:35,670 --> 00:18:36,980 Capisco... 435 00:18:52,610 --> 00:18:55,570 Cosa?! Fine?! 436 00:18:57,010 --> 00:18:58,530 Ruka?! 437 00:18:58,530 --> 00:19:00,310 Ruka cosa?! 438 00:19:00,310 --> 00:19:03,370 Ho detto qualcosa di strano?! Non capisco il perché di questa domanda! 439 00:19:03,810 --> 00:19:05,540 Ruka?! 440 00:19:07,490 --> 00:19:11,350 N-Non vorrai dirmi che mi ha invitato solo per questo?! 441 00:19:11,350 --> 00:19:14,760 C'era bisogno di un appuntamento per questo?! Poteva chiedermelo davanti a casa! 442 00:19:16,210 --> 00:19:19,940 Però, se viene a chiedermi una cosa del genere, 443 00:19:19,940 --> 00:19:24,770 significa che Mizuhara fa il tifo per noi, giusto? 444 00:19:27,620 --> 00:19:28,810 Però, 445 00:19:29,440 --> 00:19:32,650 Mizuhara... è strana... 446 00:19:38,580 --> 00:19:39,810 Senti. 447 00:19:42,010 --> 00:19:43,020 Tieni questa. 448 00:19:44,780 --> 00:19:48,890 Anche se non arrivo all'intera somma, ho pensato di doverti restituire qualcosa. 449 00:19:48,330 --> 00:19:51,790 Di sicuro hai speso un sacco per me, quel giorno 450 00:19:48,890 --> 00:19:51,790 Ho ripagato l'azienda, mettendoci la differenza. 451 00:19:53,270 --> 00:19:55,470 Se ti ho fatto dire una cosa del genere, 452 00:19:56,080 --> 00:19:59,660 significa che non sono riuscita a nascondere del tutto come stavo, no? 453 00:19:59,660 --> 00:20:03,390 Mi hai pure pagata... Mi sembra di non essere stata professionale. 454 00:20:07,450 --> 00:20:08,690 S-Stupida! 455 00:20:09,540 --> 00:20:10,690 Stu... 456 00:20:10,690 --> 00:20:12,650 Ah, no, perdonami... 457 00:20:12,890 --> 00:20:15,360 Ma cosa dici?! Stai parlando sul serio?! 458 00:20:16,820 --> 00:20:19,820 Non ho mai pensato che tu non fossi professionale! 459 00:20:19,820 --> 00:20:22,780 Quel giorno hai recitato benissimo la parte della ragazza perfetta... 460 00:20:23,560 --> 00:20:28,600 Anzi, mi sentivo a disagio io perché temevo di essere stato troppo invadente! 461 00:20:28,600 --> 00:20:31,750 In fondo ho sempre saputo di nonna Sayuri, 462 00:20:32,530 --> 00:20:36,050 e volevo fare qualcosa per te, ma non sapevo cosa... 463 00:20:36,050 --> 00:20:37,580 Per cui 464 00:20:37,580 --> 00:20:40,130 mi ha reso felice sapere... 465 00:20:40,130 --> 00:20:42,880 di esserti stato utile in qualche modo... 466 00:20:44,070 --> 00:20:45,560 E-Ehi, calmati! 467 00:20:48,060 --> 00:20:49,710 P-Perdonami! 468 00:20:56,180 --> 00:20:58,900 Avevo la sensazione che mi avresti detto una cosa del genere. 469 00:21:00,460 --> 00:21:03,830 Be', ormai è inutile mostrarsi forte, vero?! 470 00:21:04,230 --> 00:21:06,340 Io forse sono un po' debole. 471 00:21:11,750 --> 00:21:13,710 Sono 440 yen. 472 00:21:14,070 --> 00:21:16,130 Questo però lascia che te lo offra io. 473 00:21:16,120 --> 00:21:16,710 Vuole offrire lei?! 474 00:21:16,710 --> 00:21:18,200 Ah, no, però... 475 00:21:18,200 --> 00:21:20,880 Mi dispiace, questo è a carico mio. 476 00:21:21,280 --> 00:21:23,500 È il prezzo delle lacrime, diciamo? 477 00:21:27,130 --> 00:21:29,020 Grazie infinite. 478 00:21:29,020 --> 00:21:31,460 Da Mizuhara, che rideva così, 479 00:21:31,460 --> 00:21:35,230 non si percepiva provenire affatto la tristezza di essere rimasta sola al mondo... 480 00:21:32,600 --> 00:21:35,770 Tutto sommato, qui il caffè è squisito. 481 00:21:34,810 --> 00:21:35,770 Torniamoci 482 00:21:36,150 --> 00:21:38,740 Ma quei sentimenti non erano certo falsi... 483 00:21:39,020 --> 00:21:44,120 Chizuru non è ancora in grado di riconoscere e accettare le sue debolezze. 484 00:21:44,450 --> 00:21:46,680 Io forse sono un po' debole. 485 00:21:48,340 --> 00:21:51,620 Signora Sayuri, lei si sbagliava... 486 00:21:53,360 --> 00:21:55,830 Magari ci fosse questa temperatura tutto l'anno! 487 00:21:53,360 --> 00:21:56,720 Tutto sommato, Mizuhara è una persona smisuratamente forte... 488 00:21:56,720 --> 00:21:58,590 Però è debole solo un pochino... 489 00:21:59,220 --> 00:22:01,550 È forte al 99% 490 00:22:01,550 --> 00:22:03,550 e debole all'1%... 491 00:22:03,930 --> 00:22:06,780 Se solo potessi diventare il sostegno di quell'1%... 492 00:22:05,010 --> 00:22:06,780 È già mezzogiorno! 493 00:22:06,780 --> 00:22:09,040 Lo penso davvero. 494 00:22:10,050 --> 00:22:11,520 Allora ci vediamo. 495 00:22:14,370 --> 00:22:16,070 Non verresti a pranzo con me?! 496 00:22:23,030 --> 00:22:26,990 Rent-a-Girlfriend 497 00:23:57,620 --> 00:24:00,130 L'anime di "Rent-A-Girlfriend" è tornato! 498 00:24:00,130 --> 00:24:02,150 Merito di tutti coloro che l'hanno guardato, eh? 499 00:24:02,150 --> 00:24:04,380 Ehi, questo è l'angolo delle anticipazioni! 500 00:24:04,380 --> 00:24:05,360 Yaemori?! 501 00:24:05,360 --> 00:24:07,800 Le registrate in questo spazietto, vero? 502 00:24:07,800 --> 00:24:09,390 E quindi fate cosacce approfittando di essere soli soletti? 503 00:24:09,390 --> 00:24:12,220 voi due da soli fate questo e quello! 504 00:24:12,220 --> 00:24:14,210 Puoi non dire cose strane? 505 00:24:14,210 --> 00:24:16,550 Quindi, prossimo episodio di "Rent-A-Girlfriend": 506 00:24:16,550 --> 00:24:17,310 "I sospiri e 507 00:24:17,310 --> 00:24:18,040 la ragazza". 508 00:24:18,040 --> 00:24:21,520 Dopo cos'hai intenzione di fare, Maestro? Anzi, cosa farai? 509 00:24:21,520 --> 00:24:23,860 Non faccio niente, non voglio fare niente! 510 00:24:23,520 --> 00:24:30,030 "I sospiri e la ragazza" 511 00:24:23,860 --> 00:24:26,010 Questa anticipazione non lascia presagire nulla di buono! 511 00:24:27,305 --> 00:25:27,701 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm