"Rent-a-Girlfriend" Routine and Girlfriend
ID | 13180834 |
---|---|
Movie Name | "Rent-a-Girlfriend" Routine and Girlfriend |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Kanojo Okarishimasu 4th Season - 01 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][B63EFF93].7 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 32896623 |
Format | srt |
1
00:00:03,440 --> 00:00:06,940
Vado fin lì solo per essere rifiutato...
2
00:00:07,460 --> 00:00:10,240
E sarà doloroso da morire.
3
00:00:10,650 --> 00:00:13,830
Starò malissimo... Sarò triste...
4
00:00:14,360 --> 00:00:15,990
Se deve essere così dura,
5
00:00:16,580 --> 00:00:18,580
se deve essere così doloroso,
6
00:00:26,950 --> 00:00:30,920
avrei fatto meglio a non noleggiarti,
quel giorno...
7
00:00:31,890 --> 00:00:33,980
Sono arrivato a pensarla così!
8
00:00:39,940 --> 00:00:42,350
Ascolta, Mizuhara!
9
00:00:42,350 --> 00:00:48,360
Rent-a-Girlfriend
10
00:00:48,860 --> 00:00:51,990
"La solita vita e la ragazza"
11
00:00:49,750 --> 00:00:51,990
Il calendario segnava il 2 ottobre.
12
00:00:52,330 --> 00:00:54,870
Sebbene il caldo soffocante
se ne fosse andato,
13
00:00:55,230 --> 00:00:57,360
gli alberi erano ancora verdi.
14
00:01:01,240 --> 00:01:04,440
La stagione oscillava
tra l'estate e l'autunno.
15
00:01:07,750 --> 00:01:10,290
Non si guarda!
16
00:01:08,220 --> 00:01:12,250
In città le coppiette già iniziano
a pensare a Halloween,
17
00:01:12,250 --> 00:01:15,240
e tutto quanto si tinge di viola e arancione.
18
00:01:13,260 --> 00:01:16,220
Non si guarda!
19
00:01:18,000 --> 00:01:24,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
20
00:01:26,560 --> 00:01:29,520
Non si guarda!
21
00:01:29,520 --> 00:01:32,980
Non si guarda!
22
00:01:42,060 --> 00:01:45,060
Voglio una ragazza...
23
00:01:46,030 --> 00:01:47,680
Hai visto "Bachelorette"?
24
00:01:47,680 --> 00:01:49,890
Alla Final Rose ho pianto di brutto!
25
00:01:49,890 --> 00:01:51,760
Oggi ricomincia l'università...
26
00:01:52,260 --> 00:01:54,190
Le mie vacanze estive turbolente
27
00:01:54,190 --> 00:01:56,760
si sono concluse
con la recente proiezione del film
28
00:01:56,760 --> 00:01:58,720
e sono tornato alla mia solita vita.
29
00:01:59,850 --> 00:02:02,560
Forse sono state anche troppo turbolente...
30
00:02:05,320 --> 00:02:06,980
Ehi, Kazuya!
31
00:02:09,660 --> 00:02:10,890
Chi sei?!
32
00:02:10,890 --> 00:02:14,270
Ma quanto sei scortese!
Sono io! Sono Kuribayashi!
33
00:02:14,270 --> 00:02:15,660
Kuri?! Ma quanto sei abbronzato?!
34
00:02:15,990 --> 00:02:19,170
Sai com'è, durante le vacanze
sono stato sempre in giro!
35
00:02:19,170 --> 00:02:20,370
Tipo cinque volte al mare!
36
00:02:20,620 --> 00:02:22,830
Ma c'è un limite a tutto, no?!
Sei abbronzatissimo!
37
00:02:23,120 --> 00:02:28,790
Trema
38
00:02:23,330 --> 00:02:26,000
Io ho praticamente
fatto l'impossibile, e lui...
39
00:02:26,000 --> 00:02:28,800
Tu sei bianco! Sei una mozzarella, dai!
40
00:02:26,120 --> 00:02:28,790
Ma stai bene?! Sul serio
ti sei chiuso in casa?!
41
00:02:29,080 --> 00:02:32,250
(Primo piano della pelle)
Ma chi indossa
una felpa di quel colore
se è bianco mozzarella?!
42
00:02:29,350 --> 00:02:30,580
E Kibe dov'è?
43
00:02:30,580 --> 00:02:32,260
Credo abbia saltato le lezioni!
44
00:02:32,260 --> 00:02:34,750
Già dal primo giorno?!
45
00:02:32,540 --> 00:02:35,210
Maledetti
tutti
46
00:02:35,470 --> 00:02:37,660
Un thriller bar?!
47
00:02:38,570 --> 00:02:41,150
Sembra che ogni 45 minuti
48
00:02:41,150 --> 00:02:43,710
un professionista racconti
una storia di fantasmi.
49
00:02:43,710 --> 00:02:47,150
Take... guarda che poi
non dormi più di nuovo...
50
00:02:47,150 --> 00:02:48,990
Le cose paurose non fanno proprio per te.
51
00:02:49,530 --> 00:02:52,230
Scordati che ti accompagno
in bagno ogni volta, eh.
52
00:02:52,610 --> 00:02:55,010
Tanto rimaniamo svegli
fino al mattino comunque.
53
00:02:55,010 --> 00:02:57,740
Stupido, ma cosa dici, all'università?
54
00:02:57,740 --> 00:03:00,830
Sembra che quei due
si siano messi insieme!
55
00:03:01,570 --> 00:03:04,470
Spunta sempre qualche coppietta improbabile
nata durante le vacanze!
56
00:03:03,700 --> 00:03:07,660
Di qua
Sasapai
57
00:03:04,470 --> 00:03:06,300
Solo una volta, però!
58
00:03:05,240 --> 00:03:07,660
Dai, ci siamo
già stati a bere
59
00:03:06,300 --> 00:03:07,670
Quella, se non sbaglio,
60
00:03:07,990 --> 00:03:11,590
è Shinpo, l'amica di Mizuhara, vero?!
61
00:03:12,020 --> 00:03:13,940
Posso stare tranquillo?
62
00:03:13,380 --> 00:03:14,540
Non è che poi
spiffera qualcosa?
63
00:03:14,840 --> 00:03:16,350
Massì, tutto ok.
64
00:03:16,350 --> 00:03:19,010
Sembra che Mizuhara
non abbia detto niente.
65
00:03:19,010 --> 00:03:21,780
Allora, tu tutto bene?
66
00:03:22,100 --> 00:03:25,760
Poi le cose si sono sistemate con Chizuru?!
67
00:03:22,550 --> 00:03:25,050
Sistema la cosa
il prima possibile...
68
00:03:25,760 --> 00:03:28,020
Kibe non sembra saperne niente...
69
00:03:28,400 --> 00:03:29,650
Questo è un discorso
70
00:03:28,560 --> 00:03:35,480
Ne sono
successe
di ogni!
71
00:03:29,060 --> 00:03:35,480
Amico
del cuore!
72
00:03:29,650 --> 00:03:31,250
che faremo con calma...
73
00:03:31,250 --> 00:03:33,430
Ma che ti prende?
Cos'è 'sto dramma?
74
00:03:33,430 --> 00:03:35,490
Non so più se voglio saperlo!
75
00:03:36,050 --> 00:03:37,950
Maestro!
76
00:03:37,950 --> 00:03:39,910
Y-Yaemori!
77
00:03:40,150 --> 00:03:42,970
Che guaio!
È la prima volta che becca Kuri!
78
00:03:44,590 --> 00:03:46,650
Oh, Mini.
79
00:03:47,250 --> 00:03:48,670
Kuri!
80
00:03:47,250 --> 00:03:59,510
Edificio universitario numero 2
81
00:03:47,250 --> 00:03:59,510
Edificio ricerca e seminari
82
00:03:47,250 --> 00:03:59,510
Auditorium - Mensa
83
00:03:48,670 --> 00:03:49,960
Vi conoscete?!
84
00:03:49,960 --> 00:03:52,940
Una mia amica è nel suo stesso circolo.
85
00:03:52,940 --> 00:03:55,140
Non mi aspettavo vi conosceste, voi due!
86
00:03:55,140 --> 00:03:57,270
Siamo vicini di appartamento.
87
00:03:57,270 --> 00:03:59,510
Sul serio?
Che coincidenza pazzesca!
88
00:03:59,770 --> 00:04:01,360
E perché ti chiama Maestro?
89
00:04:01,360 --> 00:04:03,410
A-Ah, niente, lascia stare!
90
00:04:03,410 --> 00:04:04,930
Kuri, quanto sei abbronzato.
91
00:04:05,090 --> 00:04:07,890
Selfie ricordo
92
00:04:05,590 --> 00:04:07,890
Com'è piccolo il mondo.
93
00:04:07,890 --> 00:04:10,740
Kuri e Yaemori si conoscono?!
94
00:04:07,930 --> 00:04:19,860
Aaah, Non ci capisco nulla!!
95
00:04:10,740 --> 00:04:12,490
Ma andrà tutto bene?!
96
00:04:12,490 --> 00:04:16,230
Ma visto che sanno della ragazza a noleggio,
non dovrei aver problemi!
97
00:04:16,230 --> 00:04:19,860
Però potrebbe diventarlo
per la questione di Ruka!
98
00:04:20,400 --> 00:04:22,830
Però be', ha senso...
99
00:04:23,250 --> 00:04:26,110
La balla con Mizuhara continua
ormai da un anno e mezzo,
100
00:04:26,110 --> 00:04:29,070
e giustamente tutti
hanno continuato con la propria vita,
101
00:04:29,070 --> 00:04:30,750
hanno incontrato varie persone...
102
00:04:30,750 --> 00:04:34,540
Lo fai ancora?
Questo, questo.
103
00:04:32,300 --> 00:04:35,750
Ero così concentrato sul film
da non vedere nient'altro...
104
00:04:34,540 --> 00:04:35,750
Ovvio, no?
105
00:04:36,170 --> 00:04:39,120
Sei una garanzia!
106
00:04:36,170 --> 00:04:39,490
Ma il nostro non è un rapporto
che può rimanere così in eterno...
107
00:04:40,750 --> 00:04:45,680
Villaggio del Karaoke
108
00:04:41,300 --> 00:04:45,290
Risoluzioni... Mutamenti...
Di qualche tipo...
109
00:04:45,900 --> 00:04:47,870
Bentornato,
110
00:04:49,060 --> 00:04:50,650
padrone.
111
00:04:53,610 --> 00:04:55,650
Perché sei vestita così?
112
00:04:55,640 --> 00:04:58,440
È una maid!
113
00:04:55,650 --> 00:04:58,440
Pare sia un'uniforme speciale
per la stagione!
114
00:04:58,440 --> 00:05:01,630
Ed è fatta apposta per il nostro karaoke,
non ce ne sono di uguali!
115
00:05:01,630 --> 00:05:02,910
Carina, no?
116
00:05:02,910 --> 00:05:06,540
Non è esattamente
come piace a lei, direttore?
117
00:05:06,070 --> 00:05:07,060
Gulp
118
00:05:07,030 --> 00:05:08,340
Qualche problema?
119
00:05:07,950 --> 00:05:09,740
A lei piace,
quindi dov'è
il problema?
120
00:05:08,340 --> 00:05:09,750
Che paura.
121
00:05:11,150 --> 00:05:12,440
Ehi, ehi.
122
00:05:12,440 --> 00:05:14,690
La tua adorabile ragazza
è vestita da maid!
123
00:05:14,690 --> 00:05:17,170
U-U-Un mom...
Il direttore ci scoprirà!
124
00:05:17,170 --> 00:05:21,130
Non senti qual-co-sina?
125
00:05:21,450 --> 00:05:23,090
È-È vicina!
126
00:05:23,090 --> 00:05:27,310
Certo che lo sento. Cosa lo chiedi a fare,
qualcosa lo sento eccome!
127
00:05:27,310 --> 00:05:29,270
Ehi, Hananoshita.
128
00:05:29,270 --> 00:05:31,060
Sono Kinoshita.
129
00:05:31,060 --> 00:05:34,570
Sistema e disinfetta le stanze da 1 a 15.
130
00:05:34,570 --> 00:05:35,990
E poi passa ai bagni.
131
00:05:35,990 --> 00:05:38,070
Hai avuto un anticipo dello stipendio.
132
00:05:38,070 --> 00:05:40,060
Ti farò lavorare sodo!
133
00:05:40,060 --> 00:05:41,530
S-Sì...
134
00:05:42,120 --> 00:05:43,490
Un anticipo?
135
00:05:43,490 --> 00:05:44,560
Perché?
136
00:05:44,560 --> 00:05:47,530
Ah, no... Ne riparliamo dopo...
137
00:05:48,530 --> 00:05:50,000
Capisco.
138
00:05:50,000 --> 00:05:52,330
Quindi l'hai noleggiata
per tirarla su di morale.
139
00:05:52,330 --> 00:05:53,960
S-Sì.
140
00:05:54,320 --> 00:05:58,200
Be', non puoi fare errori madornali,
se è un noleggio.
141
00:05:57,500 --> 00:05:59,920
Be', ovvio, perché
Kazuya è un suo cliente!
142
00:05:58,200 --> 00:05:59,920
Anzi, è stata una mossa saggia.
143
00:06:00,610 --> 00:06:03,180
Non posso proprio dirle
di quella cosa...
144
00:06:03,380 --> 00:06:06,300
E quindi, ha funzionato?
145
00:06:07,390 --> 00:06:09,630
Be', più o meno...
146
00:06:10,100 --> 00:06:12,960
Davvero? Meno male.
147
00:06:12,960 --> 00:06:15,370
Ruka è davvero una brava ragazza...
148
00:06:15,370 --> 00:06:19,270
Non se la prende
quando noleggio Mizuhara,
149
00:06:16,370 --> 00:06:19,270
Credo sia stato un aiuto per lei.
150
00:06:19,270 --> 00:06:21,780
e si preoccupa per lei...
151
00:06:19,270 --> 00:06:21,780
Ora però dichiaro finita la tregua!
152
00:06:23,490 --> 00:06:26,490
D'ora in avanti mi comporterò
come al solito!
153
00:06:26,720 --> 00:06:28,730
Co... Eh?! Ma di che parli?!
154
00:06:28,730 --> 00:06:32,750
Mi sono fatta un po' da parte
per via della situazione con sua nonna,
155
00:06:28,950 --> 00:06:29,740
Che faccio?
156
00:06:32,750 --> 00:06:36,450
ma non ho nessunissima intenzione
di lasciarti a Chizuru!
157
00:06:36,450 --> 00:06:38,320
Ah, no, un mom...
158
00:06:39,090 --> 00:06:40,240
Kazuya...
159
00:06:40,950 --> 00:06:43,300
Ti andrebbe di fare un viaggio insieme?
160
00:06:43,560 --> 00:06:45,260
U-Un viaggio?!
161
00:06:45,260 --> 00:06:47,280
P-P-Perché all'improvviso?!
162
00:06:47,280 --> 00:06:51,250
Perché se no solo Chizuru
si avvicinerà di più a te!
163
00:06:51,250 --> 00:06:54,730
E io, che sono la tua ragazza,
dovrei avere quest'occasione!
164
00:06:54,730 --> 00:06:58,720
E poi non vi avevo dato il permesso di
andarvene via soli soletti per le riprese!
165
00:06:58,720 --> 00:07:00,930
Non dovevi incontrarla in segreto, ricordi?
166
00:07:00,930 --> 00:07:03,440
Te l'ho detto, quella è stata
una trappola di Yaemori!
167
00:07:03,440 --> 00:07:05,200
No, no, no!
168
00:07:04,480 --> 00:07:10,900
S-Stiamo lavorando!!
169
00:07:05,200 --> 00:07:07,750
Quella situazione mi ha fatto salire
lo stress alle stelle,
170
00:07:07,750 --> 00:07:09,990
ora dovrai aiutarmi a scacciarlo via!
171
00:07:09,990 --> 00:07:11,420
S-Str...
172
00:07:11,420 --> 00:07:12,870
Un viaggio dove?!
173
00:07:14,210 --> 00:07:16,580
Tipo alle terme?
174
00:07:16,580 --> 00:07:18,000
Ter...
175
00:07:19,330 --> 00:07:22,040
N-Non dormiamo fuori, vero?!
176
00:07:33,890 --> 00:07:36,600
No, ok, aspetta... Le terme?!
177
00:07:36,600 --> 00:07:39,540
Ma insomma, ultimamente
sei stato tutto il tempo con Chizuru!
178
00:07:39,540 --> 00:07:42,570
E visto che stiamo insieme,
devi pensare al mio benessere psicologico!
179
00:07:42,800 --> 00:07:45,880
Mi pare di star già facendo tanto...
180
00:07:43,730 --> 00:07:46,320
50 messaggi
al giorno
su LIVE
181
00:07:44,480 --> 00:07:46,320
Telefonata
della buonanotte
ogni due giorni
182
00:07:44,860 --> 00:07:46,320
Sì, sono sveglio...
183
00:07:46,320 --> 00:07:48,910
Però un viaggio è troppo, no?!
184
00:07:46,320 --> 00:07:50,320
La hit chart della settimana
185
00:07:46,610 --> 00:07:50,320
Ruka è
minorenne
186
00:07:47,860 --> 00:07:50,320
Non possiamo
passare
la notte insieme
187
00:07:48,910 --> 00:07:50,320
No che non è troppo!
188
00:07:50,630 --> 00:07:52,870
E poi che è 'sta storia
del benessere psicologico?
189
00:07:54,320 --> 00:07:56,950
La hit chart della settimana
190
00:07:54,560 --> 00:07:56,960
Non lo capisci senza che te lo dica?!
191
00:07:54,620 --> 00:07:56,950
Ecco perché
non sei popolare!!
192
00:07:55,870 --> 00:07:56,950
L-Lasciami stare!
193
00:07:57,350 --> 00:07:58,750
Devi fare così!
194
00:07:59,540 --> 00:08:00,670
E poi così!
195
00:08:02,570 --> 00:08:03,930
Ecco, si fa così.
196
00:08:04,630 --> 00:08:06,380
Muovila.
197
00:08:10,980 --> 00:08:13,010
Ma che significa?
198
00:08:13,370 --> 00:08:16,980
Il suo corpo tocca in più punti
ed è già un problema così!
199
00:08:16,980 --> 00:08:20,440
In più le luci del karaoke
rendono tutto più erotico...
200
00:08:21,170 --> 00:08:23,920
Almeno questo dovresti farlo
di tua iniziativa!
201
00:08:21,980 --> 00:08:26,400
Prendi l'iniziativa
202
00:08:21,980 --> 00:08:26,400
80 punti!
203
00:08:23,480 --> 00:08:26,400
Dai, dai, mi sembra altino
204
00:08:23,920 --> 00:08:26,400
Ma come puoi aspettartelo?
Non sono mica un host!
205
00:08:26,400 --> 00:08:30,360
Be' in effetti sarebbe meglio evitare
che Ruka esplodesse...
206
00:08:27,190 --> 00:08:30,360
Si gode al massimo le carezze
207
00:08:30,360 --> 00:08:33,680
E sono in debito con lei, visto che non si è
arrabbiata perché ho noleggiato Mizuhara.
208
00:08:33,680 --> 00:08:35,770
H-Hisamatsuyu?!
209
00:08:36,630 --> 00:08:38,260
Che ti prende, all'improvviso?
210
00:08:36,870 --> 00:08:41,290
Chi è?
211
00:08:38,260 --> 00:08:41,290
C-Ci sono le terme,
vicino al mio appartamento.
212
00:08:38,620 --> 00:08:41,290
No, non è
un nome di persona
213
00:08:42,150 --> 00:08:45,250
Troppo vicino per considerarlo un viaggio.
214
00:08:45,250 --> 00:08:48,210
Perché non lo è, però...
215
00:08:52,650 --> 00:08:55,060
Quello diventa così...
216
00:08:55,060 --> 00:08:57,180
Cosa sta calcolando?
217
00:08:55,060 --> 00:08:57,180
Però poi...
218
00:09:03,140 --> 00:09:05,060
Potrebbe
arrivare il direttore
219
00:09:16,440 --> 00:09:17,790
Acconsento.
220
00:09:19,790 --> 00:09:20,990
Meno male...
221
00:09:24,830 --> 00:09:27,040
Un "Ghhh" con almeno
cinque significati diversi
222
00:09:27,040 --> 00:09:31,550
Il giorno
dopo
223
00:09:28,460 --> 00:09:31,170
Ahia! La vasca da bagno
con impulsi elettrici è pericolosa!
224
00:09:31,590 --> 00:09:33,300
Si sta bene
225
00:09:33,890 --> 00:09:37,580
Avrò davvero fatto bene a proporre
delle terme così vicine?
226
00:09:38,290 --> 00:09:40,300
Ciao, ci vediamo dopo.
227
00:09:40,300 --> 00:09:43,980
In fondo, un viaggio alle terme
era fuori questione.
228
00:09:46,960 --> 00:09:48,200
Tutto bene?
229
00:09:48,200 --> 00:09:49,190
Su!
230
00:09:49,570 --> 00:09:53,560
Che starà facendo adesso Mizuhara?
231
00:09:53,560 --> 00:09:56,330
Mi sembra stia decisamente meglio, però...
232
00:09:56,610 --> 00:09:58,820
Spero solo non pianga quand'è da sola...
233
00:09:59,290 --> 00:10:02,000
Anzi... spero stia sorridendo.
234
00:10:03,630 --> 00:10:06,820
Sto ancora pensando a Mizuhara...
235
00:10:08,430 --> 00:10:11,370
Non può andare bene così...
236
00:10:15,760 --> 00:10:17,390
Ta daan.
237
00:10:20,130 --> 00:10:23,440
Vorrei uccidermi perché la trovo carina!
238
00:10:23,510 --> 00:10:29,270
Perché un fiore in testa
appena finito il bagno?
239
00:10:23,510 --> 00:10:29,270
Va bene che siamo
alle terme,
ma siamo vicino casa!
Così è strano!
240
00:10:23,510 --> 00:10:29,270
Dimmi che
sono carina!
241
00:10:23,860 --> 00:10:25,800
P-Perché ti sei messa quello?!
242
00:10:25,800 --> 00:10:28,260
È il mio ultimo acquisto,
dritto dalla nuova collezione!
243
00:10:28,260 --> 00:10:29,270
Carino, no?
244
00:10:29,270 --> 00:10:33,070
Va bene che siamo alle terme,
ma siamo vicino casa! Così è strano!
245
00:10:29,270 --> 00:10:40,990
©Guruguru Map
246
00:10:29,270 --> 00:10:40,990
Appartamento
247
00:10:29,270 --> 00:10:40,990
Posizione attuale
248
00:10:29,270 --> 00:10:40,990
Tempo necessario 5 minuti
249
00:10:33,070 --> 00:10:35,810
Ho proposto le terme
perché volevo mettermi questo!
250
00:10:35,810 --> 00:10:36,850
Non farmelo dire!
251
00:10:36,850 --> 00:10:37,820
Ah, capisco.
252
00:10:37,820 --> 00:10:40,990
Ma quindi vuoi tornare al mio appartamento
così?! Sono cinque minuti a piedi!
253
00:10:41,350 --> 00:10:42,790
Assolutamente sì!
254
00:10:42,790 --> 00:10:44,790
Sembrerà di tornare da un festival!
255
00:10:44,790 --> 00:10:46,340
Quindi ci vuole anche quello!
256
00:10:46,340 --> 00:10:48,500
Abbassa l'asticella!
257
00:10:49,920 --> 00:10:52,460
I fuochi d'artificio erano proprio belli.
258
00:10:52,460 --> 00:10:54,000
Guarda che è pieno giorno!
259
00:10:52,750 --> 00:10:54,420
Perché 'sta farsa del festival?
260
00:10:54,960 --> 00:10:58,640
Penso che tu davvero non capisca
l'animo femminile, Kazuya.
261
00:10:58,640 --> 00:10:59,960
Davvero.
262
00:10:59,050 --> 00:11:02,590
Dico sul serio!
263
00:10:59,960 --> 00:11:02,290
Non c'era bisogno di rimarcarlo!
264
00:11:03,060 --> 00:11:05,470
Le ragazze sono capricciose.
265
00:11:05,470 --> 00:11:08,560
Vogliono essere trattate con cura,
vogliono sentirsi dire che sono carine.
266
00:11:08,790 --> 00:11:11,400
Desiderano che non si dica
ciò che si può fare a meno di dire,
267
00:11:11,400 --> 00:11:15,760
ma ci sono cose che vogliono
sentirsi dire senza doverle chiedere!
268
00:11:15,760 --> 00:11:17,990
Davvero difficile!
269
00:11:16,070 --> 00:11:17,980
Che è, servono dei poteri?!
270
00:11:17,990 --> 00:11:20,900
La proiezione. È domenica, no?
271
00:11:20,900 --> 00:11:23,140
Quella volta, non toccare Mizuhara
dev'essere stata
272
00:11:23,140 --> 00:11:25,330
la scelta giusta, dal suo punto di vista.
273
00:11:25,550 --> 00:11:28,820
Accidenti, accidenti.
Penso ancora a Mizuhara.
274
00:11:30,140 --> 00:11:31,790
Visto? È perché esageri.
275
00:11:31,790 --> 00:11:34,130
Carina e impossibile vanno a braccetto!
276
00:11:34,960 --> 00:11:35,710
Sto bene
277
00:11:42,080 --> 00:11:45,020
Mi sentirei in colpa se ti ammalassi...
278
00:11:48,080 --> 00:11:49,540
Aspe... Cosa?
279
00:11:49,940 --> 00:11:51,230
Aspe...
280
00:11:54,680 --> 00:11:55,900
Promosso.
281
00:12:01,320 --> 00:12:03,880
Che facciamo prima di rincasare?!
282
00:12:02,110 --> 00:12:03,740
Facciamo una partita ai videogiochi?
283
00:12:03,740 --> 00:12:04,990
Facciamo una partita ai videogiochi?
284
00:12:03,880 --> 00:12:05,330
Però è proprio vero...
285
00:12:05,630 --> 00:12:08,170
Ruka è una ragazza fin troppo brava...
286
00:12:13,250 --> 00:12:13,310
È felice di essere la mia ragazza anche
in una situazione complicata come la nostra.
287
00:12:14,020 --> 00:12:17,400
Però, proprio per questo
non posso continuare così...
288
00:12:18,190 --> 00:12:19,650
Dopotutto io...
289
00:12:20,290 --> 00:12:21,940
sono innamorato di Mizuhara.
290
00:12:23,220 --> 00:12:25,140
Si è dimenticato
che il bagno l'ha già fatto
291
00:12:26,340 --> 00:12:29,100
Ecco, devo proprio fare qualcosa!
292
00:12:29,430 --> 00:12:32,600
Alla fin fine, ci dev'essere
qualche strano errore
293
00:12:32,600 --> 00:12:35,110
se piaccio a una ragazza così carina.
294
00:12:35,530 --> 00:12:39,360
E io non riesco a capire
cosa prova Mizuhara.
295
00:12:36,060 --> 00:12:41,070
Ah, uffa, quanto è vasto
il mare dell'amore
296
00:12:41,070 --> 00:12:44,740
In ogni caso, è meglio mettere
le cose in chiaro quanto prima...
297
00:12:46,030 --> 00:12:48,280
Chizuru Ichinose
Questo sabato o domenica sei libero?
298
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
Rent-a-Girlfriend
299
00:13:00,420 --> 00:13:04,510
Chizuru Ichinose
Questo sabato o domenica sei libero?
300
00:13:00,430 --> 00:13:01,740
Mizuhara?!
301
00:13:01,740 --> 00:13:04,510
Mizuhara che mi chiede se sono libero?!
Nel weekend?!
302
00:13:04,820 --> 00:13:06,370
Avrà bisogno di me per qualcosa?!
303
00:13:06,370 --> 00:13:08,600
Aspetta, ma sto sognando?!
304
00:13:09,020 --> 00:13:11,060
Avevo qualcosa sabato o domenica?!
305
00:13:11,530 --> 00:13:14,140
Sabato dovrei uscire a bere...
306
00:13:14,140 --> 00:13:17,440
Domenica avevo in programma
di smaltire i compiti accumulati...
307
00:13:19,060 --> 00:13:21,990
No, però sono libero. Super libero.
308
00:13:19,230 --> 00:13:21,980
Sì, sono libero
309
00:13:21,990 --> 00:13:23,260
Anche perché non esiste!
310
00:13:23,260 --> 00:13:26,240
Non esiste impegno che abbia la precedenza
su un invito di Mizuhara!
311
00:13:26,240 --> 00:13:27,950
Rimando tutto volentieri!
312
00:13:28,200 --> 00:13:30,260
Ma libero per cosa?
313
00:13:30,260 --> 00:13:31,860
Vuole che ci vediamo?
314
00:13:31,490 --> 00:13:33,950
Sarà per la storia
del film?
315
00:13:31,860 --> 00:13:33,040
No, no, aspetta, aspetta!
316
00:13:33,040 --> 00:13:34,470
Può essere solo una telefonata!
317
00:13:34,470 --> 00:13:37,130
O forse mi chiede solo di stare a casa
perché mi spedisce qualcosa.
318
00:13:37,130 --> 00:13:40,090
Cosa devo risponderle?!
319
00:13:37,210 --> 00:13:47,340
Sembro uno
che vuole attenzioni
320
00:13:38,040 --> 00:13:47,340
E io abbocco pure!
321
00:13:38,510 --> 00:13:47,350
Ovvio che abbocco pure!
322
00:13:40,090 --> 00:13:42,870
Se rispondo "libero, libero", sembro
quello che ha abboccato subito?!
323
00:13:41,630 --> 00:13:47,340
Il Q.I. di un essere umano
in questi momenti è 310
324
00:13:42,870 --> 00:13:47,350
Però, se facessi il prezioso e lei dicesse
"Allora non importa", morirei!
325
00:13:45,760 --> 00:13:47,340
È la volta buona che muoio!
326
00:13:47,350 --> 00:13:50,310
Chizuru Ichinose
Questo sabato o domenica
sei libero?
327
00:13:48,930 --> 00:13:50,300
Non ho impegni in nessuno
dei due giorni. Che c'è?
328
00:13:50,640 --> 00:13:52,690
This is perfect!
329
00:13:50,800 --> 00:13:53,140
Ho fatto quello
che potevo
330
00:13:53,140 --> 00:13:55,900
Sarò stato troppo secco?!
331
00:13:54,430 --> 00:13:58,140
È la prima volta che mi invita lei
332
00:13:55,900 --> 00:13:59,280
Sarebbe stata più felice
se mi fossi mostrato entusiasta?
333
00:13:59,280 --> 00:14:02,110
Ormai è impossibile, impossibile!
Muoio!
334
00:14:04,070 --> 00:14:07,030
Non ho impegni in nessuno
dei due giorni. Che c'è?
335
00:14:09,990 --> 00:14:11,580
Letto
336
00:14:12,540 --> 00:14:14,000
Chizuru Ichinose
Allora facciamo sabato in tarda mattinata
337
00:14:14,960 --> 00:14:16,420
Chizuru Ichinose
Per le 11 può andare?
338
00:14:20,370 --> 00:14:23,050
Sì. Va bene!
339
00:14:23,050 --> 00:14:25,740
Va bene! Perché sabato e domenica
non ho impegni!
340
00:14:25,740 --> 00:14:29,010
Sabato alle 11 va benissimo.
Va benissimo.
341
00:14:29,010 --> 00:14:31,470
può andare?
342
00:14:29,300 --> 00:14:31,470
Allora? Quindi? Che facciamo?
343
00:14:31,470 --> 00:14:33,940
Cosa hai in mente?
344
00:14:35,090 --> 00:14:36,400
Dammi...
345
00:14:38,930 --> 00:14:40,750
Dammi
346
00:14:40,750 --> 00:14:41,930
informazioni.
347
00:14:42,690 --> 00:14:44,230
Caffè Ventuno
348
00:14:47,070 --> 00:14:49,830
Va bene se ci vediamo
a Hikawadai, giusto per 30 minuti?
349
00:14:58,420 --> 00:15:01,180
Ci vediamo davvero...
350
00:15:05,470 --> 00:15:07,500
Kazuya.
351
00:15:06,000 --> 00:15:08,210
Di questa parte
ha un ricordo sbiadito
352
00:15:08,480 --> 00:15:10,420
Ti ho fatta aspettare?
353
00:15:11,430 --> 00:15:14,270
Perdonami se ti ho chiamato all'improvviso.
354
00:15:14,270 --> 00:15:15,860
Ma no, tranquilla.
355
00:15:15,860 --> 00:15:17,690
Che è successo?
Hai bisogno di qualcosa?
356
00:15:17,680 --> 00:15:22,900
Di questa parte
ha un ricordo sbiadito
357
00:15:18,170 --> 00:15:19,710
Ah, sì...
358
00:15:19,710 --> 00:15:21,860
Non è niente di che, ma,
359
00:15:21,860 --> 00:15:22,900
ecco...
360
00:15:23,230 --> 00:15:26,860
Di questa parte
ha un ricordo sbiadito
361
00:15:23,320 --> 00:15:25,300
Non so perché, ma all'improvviso
362
00:15:25,300 --> 00:15:26,860
mi è venuta voglia di incontrarti...
363
00:15:26,860 --> 00:15:28,320
Mi piaci.
364
00:15:27,230 --> 00:15:28,320
Copia e incolla
365
00:15:28,320 --> 00:15:29,880
Anche tu a me...
366
00:15:33,370 --> 00:15:35,280
Sogni a occhi aperti
367
00:15:35,580 --> 00:15:37,790
Sabato
368
00:15:38,580 --> 00:15:39,620
Occhiaie
369
00:15:39,630 --> 00:15:43,630
Alla fine ho fatto fatica ad addormentarmi,
ho dormito solo quattro ore...
370
00:15:40,660 --> 00:15:43,630
Come uno che è
troppo agitato
per la gita
del giorno dopo
371
00:15:40,660 --> 00:15:43,630
E io che volevo presentarmi
al meglio
372
00:15:43,630 --> 00:15:50,510
Va bene se ci vediamo
a Hikawadai, giusto per 30 minuti?
373
00:15:44,170 --> 00:15:46,020
Però, a ripensarci,
374
00:15:46,020 --> 00:15:48,330
di cosa avrà bisogno Mizuhara?
375
00:15:48,330 --> 00:15:50,550
Non è mai successo prima, il che vuol dire...
376
00:15:51,460 --> 00:15:53,770
che è per quello?
377
00:15:55,450 --> 00:15:57,770
Non vedo un futuro troppo promettente!
378
00:15:57,770 --> 00:15:59,910
Dimenticati di quel giorno!
379
00:15:59,910 --> 00:16:02,190
Che faccio se è arrabbiata?!
380
00:16:02,540 --> 00:16:06,020
Anche perché quella era praticamente
una dichiarazione...
381
00:16:06,020 --> 00:16:08,910
Potrebbe sul serio arrabbiarsi
e chiedermi che intenzioni ho...
382
00:16:08,910 --> 00:16:11,870
Niente da fare, non mi ci raccapezzo!
383
00:16:17,460 --> 00:16:19,040
Ah, salve.
384
00:16:20,250 --> 00:16:22,730
Eccola! Non era una candid camera!
385
00:16:22,730 --> 00:16:24,210
S-Salve...
386
00:16:24,530 --> 00:16:26,340
Scusami per la mancanza di preavviso.
387
00:16:26,340 --> 00:16:28,700
Ah, tranquilla! Ero libero comunque.
388
00:16:28,700 --> 00:16:31,250
Allora andiamo? È qui vicino.
389
00:16:31,250 --> 00:16:32,660
S-Sì!
390
00:16:35,320 --> 00:16:36,660
È normale...
391
00:16:37,460 --> 00:16:41,100
E comunque è super carina anche oggi...
392
00:16:41,700 --> 00:16:44,570
Ho già visto qualche volta
Mizuhara fuori servizio,
393
00:16:44,570 --> 00:16:47,980
ma oggi sembra davvero un momento privato...
394
00:16:47,980 --> 00:16:51,210
Incredibile come ogni volta che la vedo
sembri diversa...
395
00:16:51,990 --> 00:16:55,080
L'incoscienza è peccaminosa...
396
00:16:55,430 --> 00:16:57,850
Chissà cosa diavolo mi dirà...
397
00:16:57,850 --> 00:17:00,580
Ho paura...
Ho paura per il solo fatto che è carina...
398
00:17:01,040 --> 00:17:04,630
Al Maestro piaci come donna, Mizuhara!
399
00:17:04,630 --> 00:17:06,670
Sai, la mia ragazza ideale...
400
00:17:07,240 --> 00:17:08,760
quando mi comporto in modo deplorevole
401
00:17:08,760 --> 00:17:11,120
mi rimprovera sempre come si deve.
402
00:17:11,550 --> 00:17:13,920
Qualsiasi momento duro le capiti,
403
00:17:13,920 --> 00:17:16,330
pensando di aver fatto tutto il possibile,
404
00:17:16,330 --> 00:17:17,660
guarda avanti...
405
00:17:29,190 --> 00:17:31,070
Uno caldo e...
406
00:17:31,070 --> 00:17:32,290
Per te?
407
00:17:32,290 --> 00:17:34,090
Ah, anche io.
408
00:17:34,090 --> 00:17:35,530
Allora due.
409
00:17:35,750 --> 00:17:37,190
Ho capito.
410
00:17:37,810 --> 00:17:39,010
Ehi, guarda!
411
00:17:39,010 --> 00:17:40,880
Wow, super carina.
412
00:17:42,050 --> 00:17:44,540
C'è sempre stata una ragazza
così bella nei dintorni?
413
00:17:44,540 --> 00:17:46,530
Che visino.
414
00:17:46,530 --> 00:17:49,870
Beato lui. Ci vorrei uscire anch'io.
415
00:17:49,870 --> 00:17:51,670
V-Vero?!
416
00:17:52,080 --> 00:17:54,790
È un appuntamento!
Un vero e proprio appuntamento!
417
00:17:55,140 --> 00:17:58,390
Quella volta eravamo andati per caso
al family restaurant
418
00:17:55,420 --> 00:18:02,100
Non stiamo facendo niente di diverso
rispetto a quando la noleggio
419
00:17:56,670 --> 00:18:02,100
Però stavolta
è stata lei a invitarmi
420
00:17:58,390 --> 00:18:02,100
ma stavolta l'uscita in questo bar
è stata pianificata in anticipo!
421
00:18:02,140 --> 00:18:04,060
Come bravi vicini
che vanno
d'accordo
422
00:18:02,450 --> 00:18:04,060
Due vicini leali tra loro
423
00:18:04,060 --> 00:18:06,020
fanno queste cose?!
424
00:18:06,020 --> 00:18:07,900
Senti, ecco...
425
00:18:07,900 --> 00:18:08,980
S-Sì!
426
00:18:09,250 --> 00:18:11,590
Come va con Ruka?
427
00:18:11,590 --> 00:18:12,950
Ruka?
428
00:18:13,300 --> 00:18:16,910
Ecco... Le cose sono tornate a posto?
429
00:18:17,920 --> 00:18:19,870
Sì... Be'...
430
00:18:20,350 --> 00:18:24,310
Di recente ne sono successe tante,
431
00:18:24,310 --> 00:18:27,840
e mi chiedevo se per te
fosse cambiato qualcosa...
432
00:18:27,840 --> 00:18:31,800
No, be'... Non posso dire che mi piaccia...
433
00:18:32,250 --> 00:18:34,760
Anche perché a me piaci tu, Mizuhara!
434
00:18:35,670 --> 00:18:36,980
Capisco...
435
00:18:52,610 --> 00:18:55,570
Cosa?! Fine?!
436
00:18:57,010 --> 00:18:58,530
Ruka?!
437
00:18:58,530 --> 00:19:00,310
Ruka cosa?!
438
00:19:00,310 --> 00:19:03,370
Ho detto qualcosa di strano?!
Non capisco il perché di questa domanda!
439
00:19:03,810 --> 00:19:05,540
Ruka?!
440
00:19:07,490 --> 00:19:11,350
N-Non vorrai dirmi che
mi ha invitato solo per questo?!
441
00:19:11,350 --> 00:19:14,760
C'era bisogno di un appuntamento per questo?!
Poteva chiedermelo davanti a casa!
442
00:19:16,210 --> 00:19:19,940
Però, se viene a chiedermi
una cosa del genere,
443
00:19:19,940 --> 00:19:24,770
significa che Mizuhara
fa il tifo per noi, giusto?
444
00:19:27,620 --> 00:19:28,810
Però,
445
00:19:29,440 --> 00:19:32,650
Mizuhara... è strana...
446
00:19:38,580 --> 00:19:39,810
Senti.
447
00:19:42,010 --> 00:19:43,020
Tieni questa.
448
00:19:44,780 --> 00:19:48,890
Anche se non arrivo all'intera somma,
ho pensato di doverti restituire qualcosa.
449
00:19:48,330 --> 00:19:51,790
Di sicuro hai speso
un sacco per me,
quel giorno
450
00:19:48,890 --> 00:19:51,790
Ho ripagato l'azienda,
mettendoci la differenza.
451
00:19:53,270 --> 00:19:55,470
Se ti ho fatto dire una cosa del genere,
452
00:19:56,080 --> 00:19:59,660
significa che non sono riuscita
a nascondere del tutto come stavo, no?
453
00:19:59,660 --> 00:20:03,390
Mi hai pure pagata...
Mi sembra di non essere stata professionale.
454
00:20:07,450 --> 00:20:08,690
S-Stupida!
455
00:20:09,540 --> 00:20:10,690
Stu...
456
00:20:10,690 --> 00:20:12,650
Ah, no, perdonami...
457
00:20:12,890 --> 00:20:15,360
Ma cosa dici?!
Stai parlando sul serio?!
458
00:20:16,820 --> 00:20:19,820
Non ho mai pensato
che tu non fossi professionale!
459
00:20:19,820 --> 00:20:22,780
Quel giorno hai recitato benissimo
la parte della ragazza perfetta...
460
00:20:23,560 --> 00:20:28,600
Anzi, mi sentivo a disagio io perché
temevo di essere stato troppo invadente!
461
00:20:28,600 --> 00:20:31,750
In fondo ho sempre saputo
di nonna Sayuri,
462
00:20:32,530 --> 00:20:36,050
e volevo fare qualcosa per te,
ma non sapevo cosa...
463
00:20:36,050 --> 00:20:37,580
Per cui
464
00:20:37,580 --> 00:20:40,130
mi ha reso felice sapere...
465
00:20:40,130 --> 00:20:42,880
di esserti stato utile in qualche modo...
466
00:20:44,070 --> 00:20:45,560
E-Ehi, calmati!
467
00:20:48,060 --> 00:20:49,710
P-Perdonami!
468
00:20:56,180 --> 00:20:58,900
Avevo la sensazione che mi avresti
detto una cosa del genere.
469
00:21:00,460 --> 00:21:03,830
Be', ormai è inutile mostrarsi forte, vero?!
470
00:21:04,230 --> 00:21:06,340
Io forse sono un po' debole.
471
00:21:11,750 --> 00:21:13,710
Sono 440 yen.
472
00:21:14,070 --> 00:21:16,130
Questo però lascia che te lo offra io.
473
00:21:16,120 --> 00:21:16,710
Vuole offrire lei?!
474
00:21:16,710 --> 00:21:18,200
Ah, no, però...
475
00:21:18,200 --> 00:21:20,880
Mi dispiace, questo è a carico mio.
476
00:21:21,280 --> 00:21:23,500
È il prezzo delle lacrime, diciamo?
477
00:21:27,130 --> 00:21:29,020
Grazie infinite.
478
00:21:29,020 --> 00:21:31,460
Da Mizuhara, che rideva così,
479
00:21:31,460 --> 00:21:35,230
non si percepiva provenire affatto la
tristezza di essere rimasta sola al mondo...
480
00:21:32,600 --> 00:21:35,770
Tutto sommato, qui il caffè è squisito.
481
00:21:34,810 --> 00:21:35,770
Torniamoci
482
00:21:36,150 --> 00:21:38,740
Ma quei sentimenti
non erano certo falsi...
483
00:21:39,020 --> 00:21:44,120
Chizuru non è ancora in grado
di riconoscere e accettare le sue debolezze.
484
00:21:44,450 --> 00:21:46,680
Io forse sono un po' debole.
485
00:21:48,340 --> 00:21:51,620
Signora Sayuri, lei si sbagliava...
486
00:21:53,360 --> 00:21:55,830
Magari ci fosse
questa temperatura tutto l'anno!
487
00:21:53,360 --> 00:21:56,720
Tutto sommato, Mizuhara è una
persona smisuratamente forte...
488
00:21:56,720 --> 00:21:58,590
Però è debole solo un pochino...
489
00:21:59,220 --> 00:22:01,550
È forte al 99%
490
00:22:01,550 --> 00:22:03,550
e debole all'1%...
491
00:22:03,930 --> 00:22:06,780
Se solo potessi diventare
il sostegno di quell'1%...
492
00:22:05,010 --> 00:22:06,780
È già mezzogiorno!
493
00:22:06,780 --> 00:22:09,040
Lo penso davvero.
494
00:22:10,050 --> 00:22:11,520
Allora ci vediamo.
495
00:22:14,370 --> 00:22:16,070
Non verresti a pranzo con me?!
496
00:22:23,030 --> 00:22:26,990
Rent-a-Girlfriend
497
00:23:57,620 --> 00:24:00,130
L'anime di "Rent-A-Girlfriend" è tornato!
498
00:24:00,130 --> 00:24:02,150
Merito di tutti coloro
che l'hanno guardato, eh?
499
00:24:02,150 --> 00:24:04,380
Ehi, questo è l'angolo delle anticipazioni!
500
00:24:04,380 --> 00:24:05,360
Yaemori?!
501
00:24:05,360 --> 00:24:07,800
Le registrate in questo spazietto, vero?
502
00:24:07,800 --> 00:24:09,390
E quindi fate cosacce
approfittando di essere soli soletti?
503
00:24:09,390 --> 00:24:12,220
voi due da soli fate questo e quello!
504
00:24:12,220 --> 00:24:14,210
Puoi non dire cose strane?
505
00:24:14,210 --> 00:24:16,550
Quindi, prossimo episodio
di "Rent-A-Girlfriend":
506
00:24:16,550 --> 00:24:17,310
"I sospiri e
507
00:24:17,310 --> 00:24:18,040
la ragazza".
508
00:24:18,040 --> 00:24:21,520
Dopo cos'hai intenzione di fare, Maestro?
Anzi, cosa farai?
509
00:24:21,520 --> 00:24:23,860
Non faccio niente, non voglio fare niente!
510
00:24:23,520 --> 00:24:30,030
"I sospiri e la ragazza"
511
00:24:23,860 --> 00:24:26,010
Questa anticipazione
non lascia presagire nulla di buono!
511
00:24:27,305 --> 00:25:27,701
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm