"Rent-a-Girlfriend" Routine and Girlfriend

ID13180837
Movie Name"Rent-a-Girlfriend" Routine and Girlfriend
Release Name [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Kanojo Okarishimasu 4th Season - 01 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][B63EFF93].8
Year2025
Kindtv
LanguageRussian
IMDB ID32896623
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,620 --> 00:00:06,530 Уверен, мне в очередной раз откажут. 2 00:00:07,340 --> 00:00:09,880 И мне будет до смерти горько. 3 00:00:10,720 --> 00:00:15,800 Но если это так грустно, мучительно и больно, 4 00:00:16,690 --> 00:00:18,290 если это такая пытка, 5 00:00:20,000 --> 00:00:26,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 6 00:00:27,100 --> 00:00:30,580 лучше бы я не брал тебя напрокат. 7 00:00:31,800 --> 00:00:33,730 Вот до каких мыслей я дошёл. 8 00:00:39,920 --> 00:00:41,850 Выслушай меня, Мидзухара! 9 00:00:42,850 --> 00:00:48,110 Девушка напрокат 10 00:00:48,860 --> 00:00:51,980 «Девушка и обыденность» 11 00:00:49,800 --> 00:00:51,910 На календаре 2 октября. 12 00:00:52,320 --> 00:00:54,860 Жара, в которой можно было свариться заживо, ушла, 13 00:00:55,290 --> 00:00:56,880 а деревья ещё зелены. 14 00:01:01,300 --> 00:01:04,300 За окном с переменным успехом борются лето и осень. 15 00:01:07,750 --> 00:01:10,290 Не смотрите! 16 00:01:08,440 --> 00:01:12,020 Городские парочки почувствовали приближение Хэллоуина 17 00:01:12,380 --> 00:01:14,930 и вдруг полюбили оранжевый и фиолетовый цвета. 18 00:01:13,260 --> 00:01:16,220 Не смотрите! 19 00:01:26,560 --> 00:01:29,520 Не смотрите! 20 00:01:29,520 --> 00:01:32,980 Не смотрите! 21 00:01:42,210 --> 00:01:44,800 Как хочется девчонку… 22 00:01:46,010 --> 00:01:47,580 «Холостячку» смотрел? 23 00:01:47,720 --> 00:01:49,580 Я плакал над последней розой! 24 00:01:49,970 --> 00:01:51,740 Сегодня первые пары в вузе. 25 00:01:52,540 --> 00:01:56,650 Со вчерашним кинопоказом моё увлекательное лето подошло к концу. 26 00:01:56,980 --> 00:01:58,690 И вернулась обыденность. 27 00:01:59,970 --> 00:02:02,530 Лето было… даже слишком увлекательным. 28 00:02:05,280 --> 00:02:06,740 Привет, Кадзуя! 29 00:02:09,690 --> 00:02:10,580 Ты кто?! 30 00:02:11,060 --> 00:02:14,170 Ничего себе ты грубиян! Это я, Курибаяси! 31 00:02:14,300 --> 00:02:15,610 Кури?! Во загорел! 32 00:02:16,170 --> 00:02:18,980 Ну так я все каникулы отрывался… 33 00:02:18,980 --> 00:02:20,360 Пять раз на море ездил. 34 00:02:20,640 --> 00:02:22,820 Ты как из Африки приехал! Меру надо знать! 35 00:02:23,120 --> 00:02:28,790 Трясётся 36 00:02:23,360 --> 00:02:26,050 Пока я пахал, он в море плескался! 37 00:02:26,120 --> 00:02:28,790 А ты дома сидел? 38 00:02:26,120 --> 00:02:28,790 Заболел, что ли? 39 00:02:26,130 --> 00:02:28,570 А ты чего бледный? Белый как полотно! 40 00:02:29,080 --> 00:02:32,250 Кто носит белые толстовки с таким загаром?! (зум на коже) 41 00:02:29,400 --> 00:02:30,930 Ладно, а Кибэ где? 42 00:02:31,080 --> 00:02:32,180 Прогуливает вроде. 43 00:02:32,340 --> 00:02:34,450 Прям с первого дня?.. 44 00:02:32,540 --> 00:02:35,210 Что за люди… 45 00:02:35,500 --> 00:02:37,330 Что? Бар страха? 46 00:02:38,660 --> 00:02:43,640 Там профи каждые 45 минут рассказывает страшную историю. 47 00:02:43,930 --> 00:02:46,930 Такэ, ты потом всю ночь спать не сможешь. 48 00:02:47,130 --> 00:02:49,140 Потом что боишься страшилок. 49 00:02:49,370 --> 00:02:52,220 Я не буду тебя в туалет провожать. 50 00:02:52,640 --> 00:02:54,820 Я тебе и так до утра спать не дам. 51 00:02:55,000 --> 00:02:57,300 Следи за языком! Мы же в универе! 52 00:02:57,780 --> 00:03:00,460 А, они теперь, по ходу, вместе. 53 00:03:00,490 --> 00:03:01,400 Что?! 54 00:03:01,650 --> 00:03:04,480 Неожиданные парочки растут осенью как грибы. 55 00:03:03,700 --> 00:03:07,660 Саса-пай тут↓ 56 00:03:04,530 --> 00:03:06,000 Только в этот раз! 57 00:03:05,240 --> 00:03:07,660 Познакомились на попойке 58 00:03:06,260 --> 00:03:07,640 Если не путаю… 59 00:03:07,970 --> 00:03:11,480 это Симпо, подруга Мидзухары. 60 00:03:12,040 --> 00:03:13,800 А это нормально? 61 00:03:13,380 --> 00:03:14,540 Боюсь сливов 62 00:03:14,980 --> 00:03:18,770 Наверное. Ведь Мидзухара об этом не рассказывала. 63 00:03:19,290 --> 00:03:21,440 Слушай, всё путём? 64 00:03:22,300 --> 00:03:25,530 Говорю, ты с Тидзуру в итоге всё порешал? 65 00:03:22,550 --> 00:03:25,050 Лучше разберись поскорее 66 00:03:25,760 --> 00:03:28,000 Я так понял, Кибэ всё ещё не в курсе? 67 00:03:28,460 --> 00:03:31,170 Об этом как-нибудь потом поговорим! 68 00:03:28,560 --> 00:03:35,480 Тут сколько всего случилось, 69 00:03:29,060 --> 00:03:35,480 друг мой любезный! 70 00:03:31,290 --> 00:03:35,260 А? Чего ты так напрягся? Аж спрашивать расхотелось! 71 00:03:35,800 --> 00:03:37,160 О, наставник! 72 00:03:38,360 --> 00:03:39,680 Яэмори! 73 00:03:40,330 --> 00:03:42,760 Проблемка! Они с Кури друг друга не знают! 74 00:03:43,160 --> 00:03:44,050 А? 75 00:03:44,560 --> 00:03:46,240 А, это же Мини! 76 00:03:47,240 --> 00:03:59,510 ◄Лаборатории 77 00:03:47,240 --> 00:03:59,510 ◄2 учебное крыло Аудитории и столовая► 78 00:03:47,260 --> 00:03:48,720 Кури! 79 00:03:49,010 --> 00:03:50,040 Вы знакомы? 80 00:03:50,040 --> 00:03:52,930 У меня друг в одном клубе с Кури. 81 00:03:52,930 --> 00:03:55,180 Вы что, тоже друг друга знаете? 82 00:03:55,180 --> 00:03:57,250 У нас квартиры по соседству. 83 00:03:57,250 --> 00:03:59,440 Правда? Вот это совпадение! 84 00:03:59,930 --> 00:04:01,290 А почему наставник? 85 00:04:01,290 --> 00:04:03,340 Да так, неважно! 86 00:04:03,340 --> 00:04:04,920 Такой ты загорелый! 87 00:04:05,090 --> 00:04:07,890 Селфи на память 88 00:04:05,100 --> 00:04:05,900 Сыр! 89 00:04:05,900 --> 00:04:07,410 До чего тесен мир! 90 00:04:07,930 --> 00:04:19,860 А-а! У меня уже мозги плавятся! 91 00:04:08,120 --> 00:04:12,460 Кури и Яэмори знакомы? Проблем не будет? 92 00:04:12,580 --> 00:04:16,260 Наверное, нет, раз оба знают о девушках напрокат. 93 00:04:16,340 --> 00:04:19,770 А вот подробности о Руке могут выйти мне боком… 94 00:04:20,400 --> 00:04:22,540 Хотя чему удивляться? 95 00:04:23,360 --> 00:04:25,770 Мы с Мидзухарой врём уже полтора года. 96 00:04:26,260 --> 00:04:30,560 А жизнь идёт своим чередом. Люди друг с другом общаются. 97 00:04:30,970 --> 00:04:34,040 Ты этим ещё занимаешься? Ну, понимаешь. 98 00:04:32,040 --> 00:04:35,320 Я был по уши занят фильмом и ничего не замечал. 99 00:04:34,040 --> 00:04:35,700 Конечно да! 100 00:04:36,200 --> 00:04:39,280 Но такие отношения не могут вечно оставаться прежними. 101 00:04:40,750 --> 00:04:45,680 Деревня караоке 102 00:04:41,370 --> 00:04:45,000 Нужно что-то менять. Ставить точку. Не знаю как. 103 00:04:45,920 --> 00:04:47,940 Наконец-то вы дома, 104 00:04:49,160 --> 00:04:50,360 мой господин! 105 00:04:53,820 --> 00:04:55,640 Это что за прикид? 106 00:04:55,640 --> 00:04:58,440 Горничная 107 00:04:55,720 --> 00:04:58,330 Вроде как специальная форма на этот сезон. 108 00:04:58,680 --> 00:05:02,740 Она оригинальная и есть только тут. Милая, правда? 109 00:05:03,280 --> 00:05:06,240 Да менеджеру просто нарядить тебя так захотелось. 110 00:05:06,070 --> 00:05:07,060 Напрягся 111 00:05:07,000 --> 00:05:08,130 Что-то не так? 112 00:05:07,950 --> 00:05:09,740 Ей самой нравится, в чём проблема? 113 00:05:08,330 --> 00:05:09,400 Ой, жуть! 114 00:05:11,340 --> 00:05:14,650 Не отвлекайся! Твоя девушка прелестную форму надела! 115 00:05:14,650 --> 00:05:17,090 Давай потише, менеджер услышит! 116 00:05:17,360 --> 00:05:20,960 Ну так что? Нравится? 117 00:05:21,570 --> 00:05:23,000 Не наседай! 118 00:05:23,380 --> 00:05:27,210 Нравится! В определённом смысле мне это точно нравится! 119 00:05:27,480 --> 00:05:29,130 Эй, Кобельсита! 120 00:05:30,000 --> 00:05:31,010 Я Киносита. 121 00:05:31,250 --> 00:05:34,500 Убери и продезинфицируй кабинки с 1-й по 15-ю. 122 00:05:34,640 --> 00:05:36,130 А потом туалет. 123 00:05:36,130 --> 00:05:39,690 Зарплату я тебе заранее выдал. Давай теперь отрабатывай. 124 00:05:40,680 --> 00:05:41,520 Понял! 125 00:05:42,240 --> 00:05:44,410 Заранее? Зачем? 126 00:05:44,640 --> 00:05:47,450 Давай я тебе потом объясню. 127 00:05:48,580 --> 00:05:49,700 Ну понятно. 128 00:05:50,280 --> 00:05:52,340 Решил подбодрить платным свиданием. 129 00:05:52,500 --> 00:05:53,890 У… Угу. 130 00:05:54,440 --> 00:05:58,060 Ну, на платном свидании ты ничего лишнего не сделаешь. 131 00:05:57,500 --> 00:05:59,920 Само собой, ведь ты её КЛИЕНТ 132 00:05:58,180 --> 00:05:59,880 Это был мудрый выбор. 133 00:06:00,660 --> 00:06:02,660 Об этом Руке не расскажешь… 134 00:06:03,380 --> 00:06:06,000 И что с Тидзуру? Ей полегчало? 135 00:06:07,450 --> 00:06:09,420 Да… Более-менее. 136 00:06:10,300 --> 00:06:12,640 О. Рада слышать. 137 00:06:13,100 --> 00:06:15,180 Она такая хорошая девочка… 138 00:06:15,440 --> 00:06:19,130 Не стала ругать меня за платное свидание с Мидзухарой. 139 00:06:16,080 --> 00:06:19,130 Ведь по итогу ты ей помог. 140 00:06:19,320 --> 00:06:21,680 Понимает, каково ей было. 141 00:06:19,320 --> 00:06:21,680 Но на этом наше перемирие окончено. 142 00:06:23,480 --> 00:06:26,300 Дальше я буду вести себя как полагается. 143 00:06:26,860 --> 00:06:28,340 А? О чём речь? 144 00:06:28,840 --> 00:06:32,720 Говорю же: я пошла на компромисс из-за её бабушки, 145 00:06:28,950 --> 00:06:29,740 Что же делать? 146 00:06:33,000 --> 00:06:36,120 но уступать тебя Тидзуру не собираюсь! 147 00:06:36,700 --> 00:06:38,160 В смысле? 148 00:06:39,160 --> 00:06:40,130 Кадзуя… 149 00:06:41,000 --> 00:06:43,060 Съездим куда-нибудь вместе? 150 00:06:44,060 --> 00:06:45,120 Куда?! 151 00:06:45,490 --> 00:06:47,260 Чего так внезапно? 152 00:06:47,380 --> 00:06:51,100 А то выходит, что Тидзуру подбирается к тебе ближе. 153 00:06:51,220 --> 00:06:54,680 Предоставь своей девушке такую же возможность! 154 00:06:54,980 --> 00:06:58,850 Я до сих пор не простила тебя за то, что вы ездили на съёмки вдвоём! 155 00:06:58,850 --> 00:07:00,850 Ты ведь обещал не встречаться тайком! 156 00:07:01,010 --> 00:07:03,700 Я же объяснял: это была ловушка Яэмори. 157 00:07:03,700 --> 00:07:05,250 Нет, нет и нет! 158 00:07:04,480 --> 00:07:10,900 Мы на работе! 159 00:07:05,250 --> 00:07:10,530 Ты мне мотал нервы, пока Тидзуру успокаивал! Теперь нужно спустить пар! 160 00:07:10,580 --> 00:07:12,810 Нер… И куда ты поехать хочешь? 161 00:07:14,360 --> 00:07:16,400 На источники, наверное? 162 00:07:16,880 --> 00:07:17,890 Что?! 163 00:07:19,970 --> 00:07:21,820 Без ночёвки, надеюсь? 164 00:07:34,010 --> 00:07:36,520 А чего сразу источники? 165 00:07:36,780 --> 00:07:39,480 Ты последнее время только с Тидзуру и был! 166 00:07:39,560 --> 00:07:42,560 Позаботься о душевном спокойствии своей девушки! 167 00:07:42,770 --> 00:07:45,530 Мне казалось, я этим и занимаюсь… 168 00:07:43,730 --> 00:07:46,320 50 сообщений в Live каждый день 169 00:07:44,480 --> 00:07:46,320 Каждые два дня звонок перед сном 170 00:07:44,860 --> 00:07:46,320 Хррр… А? Не, не сплю! 171 00:07:46,320 --> 00:07:50,320 Хит-парад этой недели 172 00:07:46,320 --> 00:07:50,320 Два часа в наручниках 173 00:07:46,320 --> 00:07:50,320 Синие небеса 174 00:07:46,320 --> 00:07:50,320 Городской технологический лицей «Такаха» 175 00:07:46,320 --> 00:07:50,320 Морепродукты Сэрисамы 176 00:07:46,480 --> 00:07:48,980 Такая поездка — это нереально. 177 00:07:46,610 --> 00:07:50,320 Ты несовершеннолетняя, вообще-то… 178 00:07:47,860 --> 00:07:50,320 Мы не можем ночевать вместе 179 00:07:48,980 --> 00:07:50,320 Очень даже реально! 180 00:07:50,690 --> 00:07:52,860 И что ещё за душевное спокойствие? 181 00:07:54,320 --> 00:07:56,950 Хит-парад этой недели 182 00:07:54,620 --> 00:07:56,950 Поэтому девушки тебя и не любят! 183 00:07:54,660 --> 00:07:56,820 Ты без подсказок не понимаешь? 184 00:07:55,870 --> 00:07:56,950 Ну и что? 185 00:07:56,940 --> 00:07:58,410 Делай раз! 186 00:07:59,690 --> 00:08:00,540 Делай два! 187 00:08:02,740 --> 00:08:03,650 Ясно? 188 00:08:05,020 --> 00:08:06,100 Теперь погладь. 189 00:08:11,880 --> 00:08:12,940 Что происходит? 190 00:08:13,520 --> 00:08:16,860 И вообще, кошмар, как можно так прижиматься? 191 00:08:17,330 --> 00:08:20,200 Освещение в караоке делает ситуацию ещё пошлей… 192 00:08:21,330 --> 00:08:23,800 Впредь делай так без напоминаний! 193 00:08:21,980 --> 00:08:26,400 Тебя пришлось подтолкнуть. 194 00:08:21,980 --> 00:08:26,400 Так что 80 баллов! 195 00:08:23,480 --> 00:08:26,400 Недурно! 196 00:08:24,040 --> 00:08:26,170 Смеёшься? Я в хост-клубе не работаю! 197 00:08:26,730 --> 00:08:30,140 Впрочем, я ведь не хочу, чтобы она взорвалась как вулкан… 198 00:08:27,190 --> 00:08:30,360 Наслаждается тем, что её погладили 199 00:08:30,420 --> 00:08:33,180 Да и с меня причитается за свидание с Мидзухарой. 200 00:08:34,210 --> 00:08:35,490 «Хисамацую» пойдёт? 201 00:08:35,520 --> 00:08:36,320 А? 202 00:08:36,680 --> 00:08:38,130 Это к чему вопрос? 203 00:08:36,870 --> 00:08:41,290 А кто он такой? 204 00:08:38,290 --> 00:08:41,060 Ну, баня, которая рядом с моим домом. 205 00:08:38,620 --> 00:08:41,290 Это не имя 206 00:08:42,200 --> 00:08:45,200 Слишком близко, чтобы назвать поездкой. 207 00:08:45,400 --> 00:08:47,940 Ну так это и не поездка на самом деле… 208 00:08:52,700 --> 00:08:56,900 Так, ну если прикинуть в уме… прибавить это… 209 00:08:55,050 --> 00:08:56,900 Что она высчитывает? 210 00:09:00,900 --> 00:09:01,900 А… 211 00:09:03,140 --> 00:09:05,060 А если менеджер зайдёт? 212 00:09:16,490 --> 00:09:17,490 Ладно! 213 00:09:20,090 --> 00:09:21,100 Вот и чудесно… 214 00:09:24,830 --> 00:09:27,040 Это «Ух!» выражало 5 разных смыслов 215 00:09:27,040 --> 00:09:31,550 На следующий день 216 00:09:28,560 --> 00:09:30,940 Ого! Вот это электробанька! 217 00:09:31,590 --> 00:09:33,300 А тут неплохо… 218 00:09:34,010 --> 00:09:37,240 Стоило ли выбирать место по соседству? 219 00:09:38,320 --> 00:09:40,010 Ну, до встречи! 220 00:09:40,360 --> 00:09:43,770 Но не могу же я свозить её на настоящие источники… 221 00:09:47,050 --> 00:09:49,170 Не разбился? Иди сюда. 222 00:09:49,640 --> 00:09:52,890 Интересно, чем сейчас занимается Мидзухара? 223 00:09:53,640 --> 00:09:55,780 Ей вроде бы полегчало. 224 00:09:56,740 --> 00:09:58,530 Надеюсь, она сейчас не плачет. 225 00:09:59,440 --> 00:10:01,980 А ещё лучше, если улыбается. 226 00:10:03,760 --> 00:10:06,520 Ну даю! Опять о Мидзухаре задумался… 227 00:10:08,530 --> 00:10:11,130 Нельзя всё так оставлять. 228 00:10:15,840 --> 00:10:16,980 Та-дам! 229 00:10:20,180 --> 00:10:23,320 Задушить бы себя за то, что считаю её милой! 230 00:10:23,510 --> 00:10:29,270 Откуда у тебя цветок в волосах после бани? 231 00:10:23,510 --> 00:10:29,270 Ну зачем? Это горячие источники, но мы в двух шагах от дома… 232 00:10:23,510 --> 00:10:29,270 Скажи, что мне идёт! 233 00:10:24,020 --> 00:10:25,760 Откуда у тебя кимоно? 234 00:10:25,920 --> 00:10:29,220 Купила. Модель этого года. Красивое? 235 00:10:29,270 --> 00:10:40,990 ©Гуль-гуль Карты 236 00:10:29,270 --> 00:10:40,990 Квартира 237 00:10:29,270 --> 00:10:40,990 Вы находитесь здесь 238 00:10:29,270 --> 00:10:40,990 Продолжительности пути: 5 минут 239 00:10:29,490 --> 00:10:33,090 Ну зачем? Это горячие источники, но мы в двух шагах от дома… 240 00:10:33,210 --> 00:10:36,900 Я хотела так одеться, вот и предложила источники! Всё-то тебе скажи! 241 00:10:37,000 --> 00:10:37,860 Понятно. 242 00:10:37,940 --> 00:10:40,980 И мы пойдём так домой? Тут пять минут топать. 243 00:10:41,500 --> 00:10:42,860 Да, пойдём! 244 00:10:42,860 --> 00:10:46,450 Будто мы возвращаемся с летней ярмарки! И вообще, своди меня туда! 245 00:10:46,450 --> 00:10:48,170 Ты какое-то комбо собираешь? 246 00:10:50,060 --> 00:10:52,240 Фейерверки были прекрасные! 247 00:10:52,740 --> 00:10:53,660 День на дворе. 248 00:10:52,750 --> 00:10:54,420 Я будто в скетч про летнюю ярмарку попал 249 00:10:55,010 --> 00:10:58,330 Ты вообще не понимаешь, что у девушек на душе. 250 00:10:58,730 --> 00:10:59,690 Вообще. 251 00:10:59,050 --> 00:11:02,590 Серьёзно? 252 00:11:00,080 --> 00:11:02,040 Повторять не обязательно. 253 00:11:03,210 --> 00:11:08,490 Девушки хотят, чтоб их баловали. Чтобы их ценили и называли красивыми. 254 00:11:08,840 --> 00:11:11,140 И не заставляли всё объяснять. 255 00:11:11,540 --> 00:11:15,320 Чтобы нужные слова им говорили без подсказок и напоминаний. 256 00:11:15,760 --> 00:11:17,440 Это сложная задача. 257 00:11:16,070 --> 00:11:17,980 Мысли читаешь? 258 00:11:18,280 --> 00:11:20,810 До премьеры. Она же в воскресенье? 259 00:11:20,960 --> 00:11:25,000 Мидзухара по-своему права, что тогда не упомянула о свидании. 260 00:11:25,640 --> 00:11:28,460 Так, прекращай! Опять о ней задумался! 261 00:11:28,850 --> 00:11:29,540 Апчхи! 262 00:11:30,260 --> 00:11:31,840 Вот не бережёшь ты себя… 263 00:11:31,970 --> 00:11:34,020 Красота требует жертв! 264 00:11:34,650 --> 00:11:35,480 Апчхи… 265 00:11:34,960 --> 00:11:35,710 Всё хорошо 266 00:11:42,250 --> 00:11:44,860 Нехорошо будет, если простудишься. 267 00:11:48,180 --> 00:11:49,210 Чего? 268 00:11:54,760 --> 00:11:55,700 Молодец! 269 00:12:01,560 --> 00:12:03,850 Что будем делать, пока я домой не пойду? 270 00:12:02,110 --> 00:12:04,360 Поиграем во что-нибудь? 271 00:12:03,890 --> 00:12:05,300 Словами не описать… 272 00:12:05,680 --> 00:12:07,740 насколько она хорошая девочка. 273 00:12:08,250 --> 00:12:13,010 Несмотря на наши запутанные отношения, ей всё равно нравится быть со мной. 274 00:12:14,080 --> 00:12:17,160 Поэтому и нельзя оставлять всё как есть. 275 00:12:18,260 --> 00:12:21,540 Потому что я… люблю Мидзухару. 276 00:12:23,220 --> 00:12:25,140 Забыл, что уже мылся? 277 00:12:26,220 --> 00:12:29,020 Надо уже что-то решать… 278 00:12:29,410 --> 00:12:34,920 Самое неправильное — это то, что меня полюбила такая милашка. 279 00:12:35,660 --> 00:12:39,170 И я до сих пор без понятия, что на душе у Мидзухары… 280 00:12:36,060 --> 00:12:41,070 До чего глубоки воды любви… 281 00:12:41,420 --> 00:12:44,400 Эту историю надо заканчивать поскорей. 282 00:12:46,030 --> 00:12:48,280 Тидзуру Итиносэ Ты в эти выходные свободен? 283 00:12:48,530 --> 00:12:49,330 А? 284 00:12:50,120 --> 00:12:50,960 А? 285 00:12:51,280 --> 00:12:53,620 Что?! 286 00:12:54,000 --> 00:12:56,010 Девушка напрокат 287 00:13:00,420 --> 00:13:04,510 Тидзуру Итиносэ Ты в эти выходные свободен? 288 00:13:00,810 --> 00:13:04,440 Мидзухара!.. Сама спрашивает о моих планах на выходные? 289 00:13:04,740 --> 00:13:08,100 Чего она хочет? И так можно было? 290 00:13:09,010 --> 00:13:11,010 Что особенного в этих выходных? 291 00:13:11,620 --> 00:13:14,160 В субботу вечером меня зовут бухать. 292 00:13:14,160 --> 00:13:17,400 А в воскресенье я буду разгребать всё, что в вузе задали. 293 00:13:19,120 --> 00:13:21,800 Короче, я свободен. Как птица! 294 00:13:19,230 --> 00:13:21,980 Ну да, свободен 295 00:13:22,090 --> 00:13:27,840 Да и какая разница? Если я нужен Мидзухаре, всё остальное подождёт! 296 00:13:28,320 --> 00:13:31,840 И в каком смысле свободен? Мы идём гулять? 297 00:13:31,490 --> 00:13:33,970 О фильме поговорить, наверное? 298 00:13:31,960 --> 00:13:36,980 Может, она хочет по телефону поговорить или доставку ко мне оформить. 299 00:13:37,210 --> 00:13:47,340 Я будто ждал её внимания 300 00:13:37,300 --> 00:13:40,140 Блин! Да что же мне ей ответить? 301 00:13:38,040 --> 00:13:47,340 Тут же бросился на наживку. 302 00:13:38,500 --> 00:13:47,340 Не думая! 303 00:13:40,200 --> 00:13:42,970 Скажу: «Свободен», — а она решит, что я того и ждал! 304 00:13:41,630 --> 00:13:47,340 Чтоб такое пережить, нужно иметь IQ 310! 305 00:13:42,970 --> 00:13:47,300 Но я помру, если изображу занятость, а она ответит, что ну и ладно тогда! 306 00:13:45,760 --> 00:13:47,340 Я покойник! 307 00:13:47,340 --> 00:13:48,390 Тидзуру Итиносэ Ты в эти выходные свободен? 308 00:13:49,300 --> 00:13:50,300 На оба дня планов нет, а что? 309 00:13:50,620 --> 00:13:52,400 Зис из пёрфект! 310 00:13:50,800 --> 00:13:53,140 Старался как мог 311 00:13:53,360 --> 00:13:55,940 Получилось не слишком банально? 312 00:13:54,430 --> 00:13:58,140 Она впервые сама меня позвала! 313 00:13:55,980 --> 00:13:58,930 Может, надо было повеселее, типа я рад? 314 00:13:59,100 --> 00:14:02,080 А-а, я больше не вынесу! Помираю! 315 00:14:04,070 --> 00:14:07,030 На оба дня планов нет, а что? 316 00:14:09,990 --> 00:14:11,580 Прочитано 317 00:14:13,030 --> 00:14:13,990 Тидзуру Итиносэ Тогда в субботу 318 00:14:15,500 --> 00:14:16,410 Тидзуру Итиносэ В 11 пойдёт? 319 00:14:17,640 --> 00:14:18,740 Ого! 320 00:14:20,320 --> 00:14:22,680 А? Гм… Пожалуйста. 321 00:14:23,360 --> 00:14:25,640 Конечно. У меня-то планов нет. 322 00:14:25,800 --> 00:14:29,020 В одиннадцать? Легко могу, без проблем! 323 00:14:29,260 --> 00:14:31,210 Только что мы будем делать? 324 00:14:31,720 --> 00:14:33,410 Чего она хочет? 325 00:14:35,100 --> 00:14:36,170 Детали. 326 00:14:38,940 --> 00:14:41,770 Мне бы… детали узнать. 327 00:14:42,690 --> 00:14:44,230 Кафе «Вентуно» 328 00:14:45,120 --> 00:14:47,050 Бинго! 329 00:14:47,070 --> 00:14:49,820 Встретимся у Хикавадая? Это на полчасика. 330 00:14:58,530 --> 00:15:00,860 Всё, замётано! 331 00:15:05,800 --> 00:15:07,140 А, Кадзуя! 332 00:15:06,000 --> 00:15:08,210 Не помню, что было тут 333 00:15:08,500 --> 00:15:10,240 Привет. Долго ждала? 334 00:15:11,650 --> 00:15:14,090 Извини, я тебя от дел не оторвала? 335 00:15:14,340 --> 00:15:17,640 Ерунда. Ты что-то хотела? 336 00:15:17,680 --> 00:15:22,900 Тут тоже не помню 337 00:15:18,320 --> 00:15:21,920 Да… Но ничего особенного. 338 00:15:22,010 --> 00:15:22,880 Просто… 339 00:15:23,230 --> 00:15:26,860 Тут тоже не помню 340 00:15:23,340 --> 00:15:26,730 мне вдруг… захотелось с тобой повидаться 341 00:15:26,970 --> 00:15:28,060 Люблю тебя! 342 00:15:27,230 --> 00:15:28,320 Копипаста 343 00:15:28,580 --> 00:15:29,610 И я тебя! 344 00:15:33,370 --> 00:15:35,280 Ушёл в фантазии с головой 345 00:15:35,580 --> 00:15:37,790 Суббота 346 00:15:38,580 --> 00:15:39,620 Мешки под глазами 347 00:15:39,760 --> 00:15:43,620 В итоге всю ночь ворочался, продрых часа четыре. 348 00:15:40,660 --> 00:15:43,630 Как мальчишка перед школьной экскурсией 349 00:15:40,660 --> 00:15:43,630 А ведь хотел выглядеть идеально 350 00:15:43,630 --> 00:15:50,510 Встретимся у Хикавадая? Это на полчасика. 351 00:15:44,240 --> 00:15:48,180 И до сих пор гадаю, что могло понадобиться Мидзухаре… 352 00:15:48,370 --> 00:15:50,540 Прежде такого не бывало, а значит… 353 00:15:51,530 --> 00:15:53,280 речь будет всё о том же. 354 00:15:54,010 --> 00:15:57,740 Наверняка! Ничего хорошего я не жду! 355 00:15:57,970 --> 00:15:59,520 Забудь, что тогда было! 356 00:15:59,850 --> 00:16:02,090 Куда мне деваться, если она разозлится? 357 00:16:02,610 --> 00:16:05,920 Да и выглядело это как признание в любви. 358 00:16:06,010 --> 00:16:08,810 Она может расспросить, чего я удумал… 359 00:16:09,760 --> 00:16:11,840 Один вариант хуже другого! 360 00:16:17,580 --> 00:16:18,680 О, привет. 361 00:16:20,420 --> 00:16:22,770 Пришла! Это был не розыгрыш! 362 00:16:22,940 --> 00:16:23,850 Здравствуй… 363 00:16:24,500 --> 00:16:26,420 Извини, что в выходной отвлекла. 364 00:16:26,570 --> 00:16:28,650 У меня планов не было. Не страшно. 365 00:16:28,860 --> 00:16:31,120 Тогда пойдём. Тут рядом. 366 00:16:31,760 --> 00:16:32,560 Угу. 367 00:16:35,260 --> 00:16:36,540 Ничего необычного. 368 00:16:37,410 --> 00:16:40,850 Такая же красивая, как и всегда… 369 00:16:41,800 --> 00:16:44,540 Мне доводилось видеть её вне работы, 370 00:16:44,880 --> 00:16:47,570 но она всегда производила разное впечатление. 371 00:16:48,060 --> 00:16:50,970 Сегодня по ней видно: пришла по своим делам. 372 00:16:52,080 --> 00:16:54,940 Это грех — не замечать своей красоты. 373 00:16:55,280 --> 00:17:00,280 Что же она мне скажет? Боюсь! Любуюсь, но боюсь! 374 00:17:01,050 --> 00:17:04,440 Наставник любит тебя как девушку! 375 00:17:04,760 --> 00:17:06,620 Моя идеальная девушка… 376 00:17:07,220 --> 00:17:08,760 когда я бываю жалким, 377 00:17:09,090 --> 00:17:11,140 она готова меня отчитать. 378 00:17:11,690 --> 00:17:13,600 Какое бы ни случилось горе… 379 00:17:14,000 --> 00:17:17,720 Скажет, что сделала, что могла, и перевернёт страницу. 380 00:17:29,250 --> 00:17:30,680 Один горячий кофе. 381 00:17:31,290 --> 00:17:32,140 А тебе? 382 00:17:32,370 --> 00:17:33,850 То же самое. 383 00:17:34,130 --> 00:17:35,180 Значит, два кофе. 384 00:17:35,800 --> 00:17:36,930 Заказ принят. 385 00:17:37,780 --> 00:17:39,080 Эй, погляди. 386 00:17:39,080 --> 00:17:40,660 Вот это конфетка! 387 00:17:42,120 --> 00:17:44,420 У нас на районе живут такие лапочки? 388 00:17:44,600 --> 00:17:46,300 Такое миленькое личико… 389 00:17:46,640 --> 00:17:49,480 Везёт парню, я бы с такой погулял… 390 00:17:50,040 --> 00:17:51,420 А кстати! 391 00:17:52,200 --> 00:17:54,640 Это же правда свидание! 392 00:17:55,400 --> 00:17:58,290 Раньше мы в кафешке вынужденно собирались, 393 00:17:55,420 --> 00:18:02,100 На платных свиданиях было то же самое, 394 00:17:56,670 --> 00:18:02,100 но теперь меня пригласила она! 395 00:17:58,490 --> 00:18:01,690 а теперь в свободное время пришли в кофейню. 396 00:18:02,140 --> 00:18:04,060 Мы теперь хорошие соседи? 397 00:18:02,520 --> 00:18:04,020 Разве для соседей 398 00:18:04,290 --> 00:18:05,890 такое в порядке вещей? 399 00:18:06,240 --> 00:18:07,840 Так вот, скажи… 400 00:18:08,020 --> 00:18:08,970 Чего? 401 00:18:09,290 --> 00:18:11,440 Как дела у тебя… и Руки? 402 00:18:11,610 --> 00:18:12,930 А? У нас с ней? 403 00:18:13,450 --> 00:18:16,800 Всё нормально складывается? 404 00:18:18,040 --> 00:18:19,740 Ну… да… 405 00:18:19,860 --> 00:18:27,830 Чёрный кофе (бленд) Чёрный чай (лимон, молоко) Латте\h Капучино\h\h Карамельный латте\h\h Моккачино\h\h Эспрессо\h\h\h Какао\h\h\h Венский кофе\h\h\h\h (холодный, горячий)\h\h\h\h 406 00:18:19,860 --> 00:18:27,830 \h\h\hКофе со льдом \h\h\hЧай со льдом \h\hЛатте со льдом \h\hМаття-латте со льдом \h\hКарамельный латте \h\hсо льдом \hМоккачино со льдом \hКакао с льдом Сок в ассортименте Кога-кола / Имбирный эль 407 00:18:19,860 --> 00:18:27,830 Пирожные в ассортименте 408 00:18:20,460 --> 00:18:24,050 Ваши отношения ведь не стояли на месте. 409 00:18:24,440 --> 00:18:27,060 Может, ты теперь смотришь на неё иначе? 410 00:18:28,000 --> 00:18:31,280 Да нет, не настолько, чтобы я её полюбил… 411 00:18:32,320 --> 00:18:34,680 И вообще, у меня есть ты… 412 00:18:35,650 --> 00:18:36,720 Ясно. 413 00:18:49,890 --> 00:18:52,520 Мм? А? И? 414 00:18:52,770 --> 00:18:55,570 Что, это весь разговор? Конец? 415 00:18:57,580 --> 00:18:58,520 При чём тут Рука? 416 00:18:58,760 --> 00:19:03,170 Что в ней такого? Я что-то странное ляпнул? Почему Мидзухара о ней спросила? 417 00:19:04,400 --> 00:19:06,820 Рука?.. Ну… и? 418 00:19:08,120 --> 00:19:11,260 Нет, это не может быть конец разговора. 419 00:19:11,370 --> 00:19:14,690 Ради такого не просят о встрече. Она могла у двери спросить. 420 00:19:16,380 --> 00:19:19,540 Если Мидзухаре интересно, как у нас идут дела… 421 00:19:20,060 --> 00:19:24,620 наверное, она поддерживает наши отношения… 422 00:19:27,650 --> 00:19:28,480 Но… 423 00:19:29,770 --> 00:19:32,460 она странно себя ведёт. 424 00:19:38,500 --> 00:19:39,340 В общем… 425 00:19:41,980 --> 00:19:42,840 Вот. 426 00:19:43,370 --> 00:19:44,240 А? 427 00:19:44,860 --> 00:19:48,410 Тут не вся сумма, но я решила хотя бы часть вернуть. 428 00:19:48,330 --> 00:19:51,790 Ты здорово потратился на свидании 429 00:19:48,980 --> 00:19:51,780 Компании я отдала всё, что причитается. 430 00:19:53,280 --> 00:19:55,440 Раз ты завёл тот разговор, 431 00:19:56,120 --> 00:19:59,100 значит, я плохо скрывала своё состояние. 432 00:19:59,610 --> 00:20:03,380 Я же за деньги работаю. Значит, как профи не справилась. 433 00:20:07,520 --> 00:20:08,530 Б-балда! 434 00:20:09,560 --> 00:20:10,620 А? Что? 435 00:20:10,680 --> 00:20:12,090 Ой, извини… 436 00:20:12,920 --> 00:20:15,360 Что за чушь? Ты серьёзно? 437 00:20:16,960 --> 00:20:19,490 Я не считаю, что ты не справилась. 438 00:20:19,800 --> 00:20:22,770 Ты была идеальной девушкой. 439 00:20:23,690 --> 00:20:28,130 Это мне казалось, что я себе лишнего позволил. 440 00:20:28,680 --> 00:20:31,560 Ведь я знал о бабушке Саюри. 441 00:20:32,560 --> 00:20:36,130 Думал, чем тебе помочь, но не нашёл ничего лучше, ну и… 442 00:20:37,780 --> 00:20:42,600 даже обрадовался на самом деле, что хоть чем-то тебе пригодился. 443 00:20:44,140 --> 00:20:45,650 П-потише. 444 00:20:48,440 --> 00:20:49,440 Извини. 445 00:20:56,250 --> 00:20:58,890 Я догадывалась, что ты так и скажешь. 446 00:21:00,570 --> 00:21:03,580 Наверное, упрямиться нет смысла. 447 00:21:04,340 --> 00:21:06,140 Я ведь не железная. 448 00:21:11,820 --> 00:21:13,650 С вас 440 иен. 449 00:21:14,200 --> 00:21:15,700 Давай я тебя угощу. 450 00:21:15,700 --> 00:21:16,610 А? 451 00:21:16,120 --> 00:21:16,710 Угощает?! 452 00:21:16,900 --> 00:21:18,410 Нет, но я же… 453 00:21:18,410 --> 00:21:20,760 Извини, но это дело принципа. 454 00:21:21,400 --> 00:21:23,520 Плата за слёзы, скажем так. 455 00:21:27,260 --> 00:21:28,680 Приходите ещё. 456 00:21:29,060 --> 00:21:31,100 Когда Мидзухара так улыбается, 457 00:21:31,540 --> 00:21:34,860 я забываю, как горько ей жить одной на свете. 458 00:21:33,320 --> 00:21:35,720 Всё-таки вкусно они тут кофе варят! 459 00:21:34,810 --> 00:21:35,790 Как-нибудь ещё сходим 460 00:21:36,410 --> 00:21:38,610 Но эти эмоции были настоящими. 461 00:21:39,130 --> 00:21:43,930 А у Тидзуру не очень хорошо получается признавать свои слабости. 462 00:21:44,480 --> 00:21:46,360 Я ведь не железная. 463 00:21:48,450 --> 00:21:51,200 Саюри, вы заблуждались. 464 00:21:53,340 --> 00:21:55,620 Вот бы весь год была такая температура! 465 00:21:53,340 --> 00:21:58,580 Мидзухара — девушка невероятной силы. Со своими крошечными слабостями. 466 00:21:59,220 --> 00:22:03,210 Девяносто девять процентов силы, и лишь один — слабости. 467 00:22:04,020 --> 00:22:08,770 И я всей душой желаю поддержать её на этот процент. 468 00:22:05,130 --> 00:22:06,770 О, уже двенадцать часов. 469 00:22:10,040 --> 00:22:11,120 Ну что, до встречи. 470 00:22:14,450 --> 00:22:15,860 Может, поужинаем? 471 00:22:17,020 --> 00:22:17,880 А? 472 00:22:23,020 --> 00:22:26,990 Девушка напрокат 473 00:23:57,730 --> 00:24:00,160 «Девушка напрокат» вернулась! 474 00:24:00,160 --> 00:24:02,250 Это заслуга всех, кто её смотрел. 475 00:24:02,250 --> 00:24:04,500 О, вы здесь часто встречаетесь? 476 00:24:04,500 --> 00:24:05,400 Яэмори? 477 00:24:05,400 --> 00:24:07,650 Представляли серию в тесной комнате? 478 00:24:07,650 --> 00:24:12,000 Авось позволяете себе и то, и это, пока рядом никого нет? 479 00:24:12,000 --> 00:24:14,260 Не говори глупости. 480 00:24:14,780 --> 00:24:16,570 Что там дальше в сериале? 481 00:24:16,570 --> 00:24:18,160 «Девушка и вздохи». 482 00:24:18,160 --> 00:24:21,880 Что ты задумал, наставник? Нет, что ты сделаешь?! 483 00:24:21,880 --> 00:24:23,960 Ничего не будет! И в планах не было! 484 00:24:23,520 --> 00:24:30,030 «Девушка и вздохи» 485 00:24:23,960 --> 00:24:25,800 Превью не сулит ничего хорошего. 485 00:24:26,305 --> 00:25:26,272 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm