"Rent-a-Girlfriend" Routine and Girlfriend
ID | 13180837 |
---|---|
Movie Name | "Rent-a-Girlfriend" Routine and Girlfriend |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Kanojo Okarishimasu 4th Season - 01 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][B63EFF93].8 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 32896623 |
Format | srt |
1
00:00:03,620 --> 00:00:06,530
Уверен, мне в очередной раз откажут.
2
00:00:07,340 --> 00:00:09,880
И мне будет до смерти горько.
3
00:00:10,720 --> 00:00:15,800
Но если это так грустно,
мучительно и больно,
4
00:00:16,690 --> 00:00:18,290
если это такая пытка,
5
00:00:20,000 --> 00:00:26,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
6
00:00:27,100 --> 00:00:30,580
лучше бы я не брал тебя напрокат.
7
00:00:31,800 --> 00:00:33,730
Вот до каких мыслей я дошёл.
8
00:00:39,920 --> 00:00:41,850
Выслушай меня, Мидзухара!
9
00:00:42,850 --> 00:00:48,110
Девушка напрокат
10
00:00:48,860 --> 00:00:51,980
«Девушка и обыденность»
11
00:00:49,800 --> 00:00:51,910
На календаре 2 октября.
12
00:00:52,320 --> 00:00:54,860
Жара, в которой можно было
свариться заживо, ушла,
13
00:00:55,290 --> 00:00:56,880
а деревья ещё зелены.
14
00:01:01,300 --> 00:01:04,300
За окном с переменным успехом
борются лето и осень.
15
00:01:07,750 --> 00:01:10,290
Не смотрите!
16
00:01:08,440 --> 00:01:12,020
Городские парочки
почувствовали приближение Хэллоуина
17
00:01:12,380 --> 00:01:14,930
и вдруг полюбили оранжевый
и фиолетовый цвета.
18
00:01:13,260 --> 00:01:16,220
Не смотрите!
19
00:01:26,560 --> 00:01:29,520
Не смотрите!
20
00:01:29,520 --> 00:01:32,980
Не смотрите!
21
00:01:42,210 --> 00:01:44,800
Как хочется девчонку…
22
00:01:46,010 --> 00:01:47,580
«Холостячку» смотрел?
23
00:01:47,720 --> 00:01:49,580
Я плакал над последней розой!
24
00:01:49,970 --> 00:01:51,740
Сегодня первые пары в вузе.
25
00:01:52,540 --> 00:01:56,650
Со вчерашним кинопоказом
моё увлекательное лето подошло к концу.
26
00:01:56,980 --> 00:01:58,690
И вернулась обыденность.
27
00:01:59,970 --> 00:02:02,530
Лето было… даже слишком увлекательным.
28
00:02:05,280 --> 00:02:06,740
Привет, Кадзуя!
29
00:02:09,690 --> 00:02:10,580
Ты кто?!
30
00:02:11,060 --> 00:02:14,170
Ничего себе ты грубиян!
Это я, Курибаяси!
31
00:02:14,300 --> 00:02:15,610
Кури?! Во загорел!
32
00:02:16,170 --> 00:02:18,980
Ну так я все каникулы отрывался…
33
00:02:18,980 --> 00:02:20,360
Пять раз на море ездил.
34
00:02:20,640 --> 00:02:22,820
Ты как из Африки приехал!
Меру надо знать!
35
00:02:23,120 --> 00:02:28,790
Трясётся
36
00:02:23,360 --> 00:02:26,050
Пока я пахал, он в море плескался!
37
00:02:26,120 --> 00:02:28,790
А ты дома сидел?
38
00:02:26,120 --> 00:02:28,790
Заболел, что ли?
39
00:02:26,130 --> 00:02:28,570
А ты чего бледный?
Белый как полотно!
40
00:02:29,080 --> 00:02:32,250
Кто носит белые толстовки
с таким загаром?!
(зум на коже)
41
00:02:29,400 --> 00:02:30,930
Ладно, а Кибэ где?
42
00:02:31,080 --> 00:02:32,180
Прогуливает вроде.
43
00:02:32,340 --> 00:02:34,450
Прям с первого дня?..
44
00:02:32,540 --> 00:02:35,210
Что за люди…
45
00:02:35,500 --> 00:02:37,330
Что? Бар страха?
46
00:02:38,660 --> 00:02:43,640
Там профи каждые 45 минут
рассказывает страшную историю.
47
00:02:43,930 --> 00:02:46,930
Такэ, ты потом всю ночь
спать не сможешь.
48
00:02:47,130 --> 00:02:49,140
Потом что боишься страшилок.
49
00:02:49,370 --> 00:02:52,220
Я не буду тебя в туалет провожать.
50
00:02:52,640 --> 00:02:54,820
Я тебе и так до утра спать не дам.
51
00:02:55,000 --> 00:02:57,300
Следи за языком! Мы же в универе!
52
00:02:57,780 --> 00:03:00,460
А, они теперь, по ходу, вместе.
53
00:03:00,490 --> 00:03:01,400
Что?!
54
00:03:01,650 --> 00:03:04,480
Неожиданные парочки
растут осенью как грибы.
55
00:03:03,700 --> 00:03:07,660
Саса-пай тут↓
56
00:03:04,530 --> 00:03:06,000
Только в этот раз!
57
00:03:05,240 --> 00:03:07,660
Познакомились
на попойке
58
00:03:06,260 --> 00:03:07,640
Если не путаю…
59
00:03:07,970 --> 00:03:11,480
это Симпо, подруга Мидзухары.
60
00:03:12,040 --> 00:03:13,800
А это нормально?
61
00:03:13,380 --> 00:03:14,540
Боюсь сливов
62
00:03:14,980 --> 00:03:18,770
Наверное.
Ведь Мидзухара об этом не рассказывала.
63
00:03:19,290 --> 00:03:21,440
Слушай, всё путём?
64
00:03:22,300 --> 00:03:25,530
Говорю, ты с Тидзуру
в итоге всё порешал?
65
00:03:22,550 --> 00:03:25,050
Лучше разберись
поскорее
66
00:03:25,760 --> 00:03:28,000
Я так понял, Кибэ всё ещё не в курсе?
67
00:03:28,460 --> 00:03:31,170
Об этом как-нибудь потом поговорим!
68
00:03:28,560 --> 00:03:35,480
Тут сколько всего
случилось,
69
00:03:29,060 --> 00:03:35,480
друг мой любезный!
70
00:03:31,290 --> 00:03:35,260
А? Чего ты так напрягся?
Аж спрашивать расхотелось!
71
00:03:35,800 --> 00:03:37,160
О, наставник!
72
00:03:38,360 --> 00:03:39,680
Яэмори!
73
00:03:40,330 --> 00:03:42,760
Проблемка!
Они с Кури друг друга не знают!
74
00:03:43,160 --> 00:03:44,050
А?
75
00:03:44,560 --> 00:03:46,240
А, это же Мини!
76
00:03:47,240 --> 00:03:59,510
◄Лаборатории
77
00:03:47,240 --> 00:03:59,510
◄2 учебное крыло Аудитории и столовая►
78
00:03:47,260 --> 00:03:48,720
Кури!
79
00:03:49,010 --> 00:03:50,040
Вы знакомы?
80
00:03:50,040 --> 00:03:52,930
У меня друг в одном клубе с Кури.
81
00:03:52,930 --> 00:03:55,180
Вы что, тоже друг друга знаете?
82
00:03:55,180 --> 00:03:57,250
У нас квартиры по соседству.
83
00:03:57,250 --> 00:03:59,440
Правда? Вот это совпадение!
84
00:03:59,930 --> 00:04:01,290
А почему наставник?
85
00:04:01,290 --> 00:04:03,340
Да так, неважно!
86
00:04:03,340 --> 00:04:04,920
Такой ты загорелый!
87
00:04:05,090 --> 00:04:07,890
Селфи на память
88
00:04:05,100 --> 00:04:05,900
Сыр!
89
00:04:05,900 --> 00:04:07,410
До чего тесен мир!
90
00:04:07,930 --> 00:04:19,860
А-а! У меня уже мозги плавятся!
91
00:04:08,120 --> 00:04:12,460
Кури и Яэмори знакомы?
Проблем не будет?
92
00:04:12,580 --> 00:04:16,260
Наверное, нет, раз оба знают
о девушках напрокат.
93
00:04:16,340 --> 00:04:19,770
А вот подробности о Руке
могут выйти мне боком…
94
00:04:20,400 --> 00:04:22,540
Хотя чему удивляться?
95
00:04:23,360 --> 00:04:25,770
Мы с Мидзухарой врём уже полтора года.
96
00:04:26,260 --> 00:04:30,560
А жизнь идёт своим чередом.
Люди друг с другом общаются.
97
00:04:30,970 --> 00:04:34,040
Ты этим ещё занимаешься? Ну, понимаешь.
98
00:04:32,040 --> 00:04:35,320
Я был по уши занят фильмом
и ничего не замечал.
99
00:04:34,040 --> 00:04:35,700
Конечно да!
100
00:04:36,200 --> 00:04:39,280
Но такие отношения не могут
вечно оставаться прежними.
101
00:04:40,750 --> 00:04:45,680
Деревня караоке
102
00:04:41,370 --> 00:04:45,000
Нужно что-то менять. Ставить точку.
Не знаю как.
103
00:04:45,920 --> 00:04:47,940
Наконец-то вы дома,
104
00:04:49,160 --> 00:04:50,360
мой господин!
105
00:04:53,820 --> 00:04:55,640
Это что за прикид?
106
00:04:55,640 --> 00:04:58,440
Горничная
107
00:04:55,720 --> 00:04:58,330
Вроде как
специальная форма на этот сезон.
108
00:04:58,680 --> 00:05:02,740
Она оригинальная и есть только тут.
Милая, правда?
109
00:05:03,280 --> 00:05:06,240
Да менеджеру просто
нарядить тебя так захотелось.
110
00:05:06,070 --> 00:05:07,060
Напрягся
111
00:05:07,000 --> 00:05:08,130
Что-то не так?
112
00:05:07,950 --> 00:05:09,740
Ей самой нравится,
в чём проблема?
113
00:05:08,330 --> 00:05:09,400
Ой, жуть!
114
00:05:11,340 --> 00:05:14,650
Не отвлекайся!
Твоя девушка прелестную форму надела!
115
00:05:14,650 --> 00:05:17,090
Давай потише, менеджер услышит!
116
00:05:17,360 --> 00:05:20,960
Ну так что? Нравится?
117
00:05:21,570 --> 00:05:23,000
Не наседай!
118
00:05:23,380 --> 00:05:27,210
Нравится! В определённом смысле
мне это точно нравится!
119
00:05:27,480 --> 00:05:29,130
Эй, Кобельсита!
120
00:05:30,000 --> 00:05:31,010
Я Киносита.
121
00:05:31,250 --> 00:05:34,500
Убери и продезинфицируй
кабинки с 1-й по 15-ю.
122
00:05:34,640 --> 00:05:36,130
А потом туалет.
123
00:05:36,130 --> 00:05:39,690
Зарплату я тебе заранее выдал.
Давай теперь отрабатывай.
124
00:05:40,680 --> 00:05:41,520
Понял!
125
00:05:42,240 --> 00:05:44,410
Заранее? Зачем?
126
00:05:44,640 --> 00:05:47,450
Давай я тебе потом объясню.
127
00:05:48,580 --> 00:05:49,700
Ну понятно.
128
00:05:50,280 --> 00:05:52,340
Решил подбодрить платным свиданием.
129
00:05:52,500 --> 00:05:53,890
У… Угу.
130
00:05:54,440 --> 00:05:58,060
Ну, на платном свидании
ты ничего лишнего не сделаешь.
131
00:05:57,500 --> 00:05:59,920
Само собой,
ведь ты её КЛИЕНТ
132
00:05:58,180 --> 00:05:59,880
Это был мудрый выбор.
133
00:06:00,660 --> 00:06:02,660
Об этом Руке не расскажешь…
134
00:06:03,380 --> 00:06:06,000
И что с Тидзуру? Ей полегчало?
135
00:06:07,450 --> 00:06:09,420
Да… Более-менее.
136
00:06:10,300 --> 00:06:12,640
О. Рада слышать.
137
00:06:13,100 --> 00:06:15,180
Она такая хорошая девочка…
138
00:06:15,440 --> 00:06:19,130
Не стала ругать меня
за платное свидание с Мидзухарой.
139
00:06:16,080 --> 00:06:19,130
Ведь по итогу ты ей помог.
140
00:06:19,320 --> 00:06:21,680
Понимает, каково ей было.
141
00:06:19,320 --> 00:06:21,680
Но на этом наше перемирие окончено.
142
00:06:23,480 --> 00:06:26,300
Дальше я буду вести себя как полагается.
143
00:06:26,860 --> 00:06:28,340
А? О чём речь?
144
00:06:28,840 --> 00:06:32,720
Говорю же: я пошла
на компромисс из-за её бабушки,
145
00:06:28,950 --> 00:06:29,740
Что же делать?
146
00:06:33,000 --> 00:06:36,120
но уступать тебя Тидзуру не собираюсь!
147
00:06:36,700 --> 00:06:38,160
В смысле?
148
00:06:39,160 --> 00:06:40,130
Кадзуя…
149
00:06:41,000 --> 00:06:43,060
Съездим куда-нибудь вместе?
150
00:06:44,060 --> 00:06:45,120
Куда?!
151
00:06:45,490 --> 00:06:47,260
Чего так внезапно?
152
00:06:47,380 --> 00:06:51,100
А то выходит,
что Тидзуру подбирается к тебе ближе.
153
00:06:51,220 --> 00:06:54,680
Предоставь своей девушке
такую же возможность!
154
00:06:54,980 --> 00:06:58,850
Я до сих пор не простила тебя за то,
что вы ездили на съёмки вдвоём!
155
00:06:58,850 --> 00:07:00,850
Ты ведь обещал не встречаться тайком!
156
00:07:01,010 --> 00:07:03,700
Я же объяснял: это была ловушка Яэмори.
157
00:07:03,700 --> 00:07:05,250
Нет, нет и нет!
158
00:07:04,480 --> 00:07:10,900
Мы на работе!
159
00:07:05,250 --> 00:07:10,530
Ты мне мотал нервы, пока Тидзуру
успокаивал! Теперь нужно спустить пар!
160
00:07:10,580 --> 00:07:12,810
Нер… И куда ты поехать хочешь?
161
00:07:14,360 --> 00:07:16,400
На источники, наверное?
162
00:07:16,880 --> 00:07:17,890
Что?!
163
00:07:19,970 --> 00:07:21,820
Без ночёвки, надеюсь?
164
00:07:34,010 --> 00:07:36,520
А чего сразу источники?
165
00:07:36,780 --> 00:07:39,480
Ты последнее время
только с Тидзуру и был!
166
00:07:39,560 --> 00:07:42,560
Позаботься о душевном спокойствии
своей девушки!
167
00:07:42,770 --> 00:07:45,530
Мне казалось, я этим и занимаюсь…
168
00:07:43,730 --> 00:07:46,320
50 сообщений
в Live каждый день
169
00:07:44,480 --> 00:07:46,320
Каждые два дня
звонок перед сном
170
00:07:44,860 --> 00:07:46,320
Хррр… А? Не, не сплю!
171
00:07:46,320 --> 00:07:50,320
Хит-парад этой недели
172
00:07:46,320 --> 00:07:50,320
Два часа в наручниках
173
00:07:46,320 --> 00:07:50,320
Синие небеса
174
00:07:46,320 --> 00:07:50,320
Городской технологический
лицей «Такаха»
175
00:07:46,320 --> 00:07:50,320
Морепродукты Сэрисамы
176
00:07:46,480 --> 00:07:48,980
Такая поездка — это нереально.
177
00:07:46,610 --> 00:07:50,320
Ты несовершеннолетняя,
вообще-то…
178
00:07:47,860 --> 00:07:50,320
Мы не можем ночевать вместе
179
00:07:48,980 --> 00:07:50,320
Очень даже реально!
180
00:07:50,690 --> 00:07:52,860
И что ещё за душевное спокойствие?
181
00:07:54,320 --> 00:07:56,950
Хит-парад этой недели
182
00:07:54,620 --> 00:07:56,950
Поэтому девушки тебя и не любят!
183
00:07:54,660 --> 00:07:56,820
Ты без подсказок не понимаешь?
184
00:07:55,870 --> 00:07:56,950
Ну и что?
185
00:07:56,940 --> 00:07:58,410
Делай раз!
186
00:07:59,690 --> 00:08:00,540
Делай два!
187
00:08:02,740 --> 00:08:03,650
Ясно?
188
00:08:05,020 --> 00:08:06,100
Теперь погладь.
189
00:08:11,880 --> 00:08:12,940
Что происходит?
190
00:08:13,520 --> 00:08:16,860
И вообще, кошмар,
как можно так прижиматься?
191
00:08:17,330 --> 00:08:20,200
Освещение в караоке делает
ситуацию ещё пошлей…
192
00:08:21,330 --> 00:08:23,800
Впредь делай так без напоминаний!
193
00:08:21,980 --> 00:08:26,400
Тебя пришлось
подтолкнуть.
194
00:08:21,980 --> 00:08:26,400
Так что 80 баллов!
195
00:08:23,480 --> 00:08:26,400
Недурно!
196
00:08:24,040 --> 00:08:26,170
Смеёшься? Я в хост-клубе не работаю!
197
00:08:26,730 --> 00:08:30,140
Впрочем, я ведь не хочу,
чтобы она взорвалась как вулкан…
198
00:08:27,190 --> 00:08:30,360
Наслаждается тем, что её погладили
199
00:08:30,420 --> 00:08:33,180
Да и с меня причитается
за свидание с Мидзухарой.
200
00:08:34,210 --> 00:08:35,490
«Хисамацую» пойдёт?
201
00:08:35,520 --> 00:08:36,320
А?
202
00:08:36,680 --> 00:08:38,130
Это к чему вопрос?
203
00:08:36,870 --> 00:08:41,290
А кто он такой?
204
00:08:38,290 --> 00:08:41,060
Ну, баня, которая рядом с моим домом.
205
00:08:38,620 --> 00:08:41,290
Это не имя
206
00:08:42,200 --> 00:08:45,200
Слишком близко, чтобы назвать поездкой.
207
00:08:45,400 --> 00:08:47,940
Ну так это и не поездка на самом деле…
208
00:08:52,700 --> 00:08:56,900
Так, ну если прикинуть в уме…
прибавить это…
209
00:08:55,050 --> 00:08:56,900
Что она высчитывает?
210
00:09:00,900 --> 00:09:01,900
А…
211
00:09:03,140 --> 00:09:05,060
А если менеджер зайдёт?
212
00:09:16,490 --> 00:09:17,490
Ладно!
213
00:09:20,090 --> 00:09:21,100
Вот и чудесно…
214
00:09:24,830 --> 00:09:27,040
Это «Ух!» выражало 5 разных смыслов
215
00:09:27,040 --> 00:09:31,550
На следующий
день
216
00:09:28,560 --> 00:09:30,940
Ого! Вот это электробанька!
217
00:09:31,590 --> 00:09:33,300
А тут неплохо…
218
00:09:34,010 --> 00:09:37,240
Стоило ли выбирать место по соседству?
219
00:09:38,320 --> 00:09:40,010
Ну, до встречи!
220
00:09:40,360 --> 00:09:43,770
Но не могу же я свозить её
на настоящие источники…
221
00:09:47,050 --> 00:09:49,170
Не разбился? Иди сюда.
222
00:09:49,640 --> 00:09:52,890
Интересно,
чем сейчас занимается Мидзухара?
223
00:09:53,640 --> 00:09:55,780
Ей вроде бы полегчало.
224
00:09:56,740 --> 00:09:58,530
Надеюсь, она сейчас не плачет.
225
00:09:59,440 --> 00:10:01,980
А ещё лучше, если улыбается.
226
00:10:03,760 --> 00:10:06,520
Ну даю! Опять о Мидзухаре задумался…
227
00:10:08,530 --> 00:10:11,130
Нельзя всё так оставлять.
228
00:10:15,840 --> 00:10:16,980
Та-дам!
229
00:10:20,180 --> 00:10:23,320
Задушить бы себя за то,
что считаю её милой!
230
00:10:23,510 --> 00:10:29,270
Откуда у тебя
цветок в волосах
после бани?
231
00:10:23,510 --> 00:10:29,270
Ну зачем?
Это горячие источники,
но мы в двух шагах
от дома…
232
00:10:23,510 --> 00:10:29,270
Скажи, что мне идёт!
233
00:10:24,020 --> 00:10:25,760
Откуда у тебя кимоно?
234
00:10:25,920 --> 00:10:29,220
Купила. Модель этого года. Красивое?
235
00:10:29,270 --> 00:10:40,990
©Гуль-гуль Карты
236
00:10:29,270 --> 00:10:40,990
Квартира
237
00:10:29,270 --> 00:10:40,990
Вы находитесь здесь
238
00:10:29,270 --> 00:10:40,990
Продолжительности пути: 5 минут
239
00:10:29,490 --> 00:10:33,090
Ну зачем? Это горячие источники,
но мы в двух шагах от дома…
240
00:10:33,210 --> 00:10:36,900
Я хотела так одеться, вот и предложила
источники! Всё-то тебе скажи!
241
00:10:37,000 --> 00:10:37,860
Понятно.
242
00:10:37,940 --> 00:10:40,980
И мы пойдём так домой?
Тут пять минут топать.
243
00:10:41,500 --> 00:10:42,860
Да, пойдём!
244
00:10:42,860 --> 00:10:46,450
Будто мы возвращаемся с летней ярмарки!
И вообще, своди меня туда!
245
00:10:46,450 --> 00:10:48,170
Ты какое-то комбо собираешь?
246
00:10:50,060 --> 00:10:52,240
Фейерверки были прекрасные!
247
00:10:52,740 --> 00:10:53,660
День на дворе.
248
00:10:52,750 --> 00:10:54,420
Я будто в скетч
про летнюю ярмарку попал
249
00:10:55,010 --> 00:10:58,330
Ты вообще не понимаешь,
что у девушек на душе.
250
00:10:58,730 --> 00:10:59,690
Вообще.
251
00:10:59,050 --> 00:11:02,590
Серьёзно?
252
00:11:00,080 --> 00:11:02,040
Повторять не обязательно.
253
00:11:03,210 --> 00:11:08,490
Девушки хотят, чтоб их баловали.
Чтобы их ценили и называли красивыми.
254
00:11:08,840 --> 00:11:11,140
И не заставляли всё объяснять.
255
00:11:11,540 --> 00:11:15,320
Чтобы нужные слова им говорили
без подсказок и напоминаний.
256
00:11:15,760 --> 00:11:17,440
Это сложная задача.
257
00:11:16,070 --> 00:11:17,980
Мысли читаешь?
258
00:11:18,280 --> 00:11:20,810
До премьеры. Она же в воскресенье?
259
00:11:20,960 --> 00:11:25,000
Мидзухара по-своему права,
что тогда не упомянула о свидании.
260
00:11:25,640 --> 00:11:28,460
Так, прекращай! Опять о ней задумался!
261
00:11:28,850 --> 00:11:29,540
Апчхи!
262
00:11:30,260 --> 00:11:31,840
Вот не бережёшь ты себя…
263
00:11:31,970 --> 00:11:34,020
Красота требует жертв!
264
00:11:34,650 --> 00:11:35,480
Апчхи…
265
00:11:34,960 --> 00:11:35,710
Всё хорошо
266
00:11:42,250 --> 00:11:44,860
Нехорошо будет, если простудишься.
267
00:11:48,180 --> 00:11:49,210
Чего?
268
00:11:54,760 --> 00:11:55,700
Молодец!
269
00:12:01,560 --> 00:12:03,850
Что будем делать, пока я домой не пойду?
270
00:12:02,110 --> 00:12:04,360
Поиграем во что-нибудь?
271
00:12:03,890 --> 00:12:05,300
Словами не описать…
272
00:12:05,680 --> 00:12:07,740
насколько она хорошая девочка.
273
00:12:08,250 --> 00:12:13,010
Несмотря на наши запутанные отношения,
ей всё равно нравится быть со мной.
274
00:12:14,080 --> 00:12:17,160
Поэтому и нельзя оставлять всё как есть.
275
00:12:18,260 --> 00:12:21,540
Потому что я… люблю Мидзухару.
276
00:12:23,220 --> 00:12:25,140
Забыл, что уже мылся?
277
00:12:26,220 --> 00:12:29,020
Надо уже что-то решать…
278
00:12:29,410 --> 00:12:34,920
Самое неправильное — это то,
что меня полюбила такая милашка.
279
00:12:35,660 --> 00:12:39,170
И я до сих пор без понятия,
что на душе у Мидзухары…
280
00:12:36,060 --> 00:12:41,070
До чего глубоки воды любви…
281
00:12:41,420 --> 00:12:44,400
Эту историю надо заканчивать поскорей.
282
00:12:46,030 --> 00:12:48,280
Тидзуру Итиносэ Ты в эти выходные свободен?
283
00:12:48,530 --> 00:12:49,330
А?
284
00:12:50,120 --> 00:12:50,960
А?
285
00:12:51,280 --> 00:12:53,620
Что?!
286
00:12:54,000 --> 00:12:56,010
Девушка напрокат
287
00:13:00,420 --> 00:13:04,510
Тидзуру Итиносэ Ты в эти выходные свободен?
288
00:13:00,810 --> 00:13:04,440
Мидзухара!.. Сама спрашивает
о моих планах на выходные?
289
00:13:04,740 --> 00:13:08,100
Чего она хочет? И так можно было?
290
00:13:09,010 --> 00:13:11,010
Что особенного в этих выходных?
291
00:13:11,620 --> 00:13:14,160
В субботу вечером меня зовут бухать.
292
00:13:14,160 --> 00:13:17,400
А в воскресенье я буду разгребать всё,
что в вузе задали.
293
00:13:19,120 --> 00:13:21,800
Короче, я свободен. Как птица!
294
00:13:19,230 --> 00:13:21,980
Ну да, свободен
295
00:13:22,090 --> 00:13:27,840
Да и какая разница? Если я нужен
Мидзухаре, всё остальное подождёт!
296
00:13:28,320 --> 00:13:31,840
И в каком смысле свободен?
Мы идём гулять?
297
00:13:31,490 --> 00:13:33,970
О фильме поговорить,
наверное?
298
00:13:31,960 --> 00:13:36,980
Может, она хочет по телефону поговорить
или доставку ко мне оформить.
299
00:13:37,210 --> 00:13:47,340
Я будто ждал её внимания
300
00:13:37,300 --> 00:13:40,140
Блин! Да что же мне ей ответить?
301
00:13:38,040 --> 00:13:47,340
Тут же бросился на наживку.
302
00:13:38,500 --> 00:13:47,340
Не думая!
303
00:13:40,200 --> 00:13:42,970
Скажу: «Свободен», —
а она решит, что я того и ждал!
304
00:13:41,630 --> 00:13:47,340
Чтоб такое пережить,
нужно иметь IQ 310!
305
00:13:42,970 --> 00:13:47,300
Но я помру, если изображу занятость,
а она ответит, что ну и ладно тогда!
306
00:13:45,760 --> 00:13:47,340
Я покойник!
307
00:13:47,340 --> 00:13:48,390
Тидзуру Итиносэ Ты в эти выходные свободен?
308
00:13:49,300 --> 00:13:50,300
На оба дня планов нет, а что?
309
00:13:50,620 --> 00:13:52,400
Зис из пёрфект!
310
00:13:50,800 --> 00:13:53,140
Старался как мог
311
00:13:53,360 --> 00:13:55,940
Получилось не слишком банально?
312
00:13:54,430 --> 00:13:58,140
Она впервые сама меня позвала!
313
00:13:55,980 --> 00:13:58,930
Может, надо было повеселее, типа я рад?
314
00:13:59,100 --> 00:14:02,080
А-а, я больше не вынесу! Помираю!
315
00:14:04,070 --> 00:14:07,030
На оба дня планов нет, а что?
316
00:14:09,990 --> 00:14:11,580
Прочитано
317
00:14:13,030 --> 00:14:13,990
Тидзуру Итиносэ
Тогда в субботу
318
00:14:15,500 --> 00:14:16,410
Тидзуру Итиносэ
В 11 пойдёт?
319
00:14:17,640 --> 00:14:18,740
Ого!
320
00:14:20,320 --> 00:14:22,680
А? Гм… Пожалуйста.
321
00:14:23,360 --> 00:14:25,640
Конечно. У меня-то планов нет.
322
00:14:25,800 --> 00:14:29,020
В одиннадцать? Легко могу, без проблем!
323
00:14:29,260 --> 00:14:31,210
Только что мы будем делать?
324
00:14:31,720 --> 00:14:33,410
Чего она хочет?
325
00:14:35,100 --> 00:14:36,170
Детали.
326
00:14:38,940 --> 00:14:41,770
Мне бы… детали узнать.
327
00:14:42,690 --> 00:14:44,230
Кафе «Вентуно»
328
00:14:45,120 --> 00:14:47,050
Бинго!
329
00:14:47,070 --> 00:14:49,820
Встретимся у Хикавадая? Это на полчасика.
330
00:14:58,530 --> 00:15:00,860
Всё, замётано!
331
00:15:05,800 --> 00:15:07,140
А, Кадзуя!
332
00:15:06,000 --> 00:15:08,210
Не помню,
что было тут
333
00:15:08,500 --> 00:15:10,240
Привет. Долго ждала?
334
00:15:11,650 --> 00:15:14,090
Извини, я тебя от дел не оторвала?
335
00:15:14,340 --> 00:15:17,640
Ерунда. Ты что-то хотела?
336
00:15:17,680 --> 00:15:22,900
Тут тоже не помню
337
00:15:18,320 --> 00:15:21,920
Да… Но ничего особенного.
338
00:15:22,010 --> 00:15:22,880
Просто…
339
00:15:23,230 --> 00:15:26,860
Тут тоже не помню
340
00:15:23,340 --> 00:15:26,730
мне вдруг…
захотелось с тобой повидаться
341
00:15:26,970 --> 00:15:28,060
Люблю тебя!
342
00:15:27,230 --> 00:15:28,320
Копипаста
343
00:15:28,580 --> 00:15:29,610
И я тебя!
344
00:15:33,370 --> 00:15:35,280
Ушёл в фантазии с головой
345
00:15:35,580 --> 00:15:37,790
Суббота
346
00:15:38,580 --> 00:15:39,620
Мешки под глазами
347
00:15:39,760 --> 00:15:43,620
В итоге всю ночь ворочался,
продрых часа четыре.
348
00:15:40,660 --> 00:15:43,630
Как мальчишка
перед школьной
экскурсией
349
00:15:40,660 --> 00:15:43,630
А ведь хотел
выглядеть идеально
350
00:15:43,630 --> 00:15:50,510
Встретимся у Хикавадая? Это на полчасика.
351
00:15:44,240 --> 00:15:48,180
И до сих пор гадаю,
что могло понадобиться Мидзухаре…
352
00:15:48,370 --> 00:15:50,540
Прежде такого не бывало, а значит…
353
00:15:51,530 --> 00:15:53,280
речь будет всё о том же.
354
00:15:54,010 --> 00:15:57,740
Наверняка! Ничего хорошего я не жду!
355
00:15:57,970 --> 00:15:59,520
Забудь, что тогда было!
356
00:15:59,850 --> 00:16:02,090
Куда мне деваться, если она разозлится?
357
00:16:02,610 --> 00:16:05,920
Да и выглядело это как признание в любви.
358
00:16:06,010 --> 00:16:08,810
Она может расспросить, чего я удумал…
359
00:16:09,760 --> 00:16:11,840
Один вариант хуже другого!
360
00:16:17,580 --> 00:16:18,680
О, привет.
361
00:16:20,420 --> 00:16:22,770
Пришла! Это был не розыгрыш!
362
00:16:22,940 --> 00:16:23,850
Здравствуй…
363
00:16:24,500 --> 00:16:26,420
Извини, что в выходной отвлекла.
364
00:16:26,570 --> 00:16:28,650
У меня планов не было. Не страшно.
365
00:16:28,860 --> 00:16:31,120
Тогда пойдём. Тут рядом.
366
00:16:31,760 --> 00:16:32,560
Угу.
367
00:16:35,260 --> 00:16:36,540
Ничего необычного.
368
00:16:37,410 --> 00:16:40,850
Такая же красивая, как и всегда…
369
00:16:41,800 --> 00:16:44,540
Мне доводилось видеть её вне работы,
370
00:16:44,880 --> 00:16:47,570
но она всегда производила
разное впечатление.
371
00:16:48,060 --> 00:16:50,970
Сегодня по ней видно:
пришла по своим делам.
372
00:16:52,080 --> 00:16:54,940
Это грех — не замечать своей красоты.
373
00:16:55,280 --> 00:17:00,280
Что же она мне скажет?
Боюсь! Любуюсь, но боюсь!
374
00:17:01,050 --> 00:17:04,440
Наставник любит тебя как девушку!
375
00:17:04,760 --> 00:17:06,620
Моя идеальная девушка…
376
00:17:07,220 --> 00:17:08,760
когда я бываю жалким,
377
00:17:09,090 --> 00:17:11,140
она готова меня отчитать.
378
00:17:11,690 --> 00:17:13,600
Какое бы ни случилось горе…
379
00:17:14,000 --> 00:17:17,720
Скажет, что сделала, что могла,
и перевернёт страницу.
380
00:17:29,250 --> 00:17:30,680
Один горячий кофе.
381
00:17:31,290 --> 00:17:32,140
А тебе?
382
00:17:32,370 --> 00:17:33,850
То же самое.
383
00:17:34,130 --> 00:17:35,180
Значит, два кофе.
384
00:17:35,800 --> 00:17:36,930
Заказ принят.
385
00:17:37,780 --> 00:17:39,080
Эй, погляди.
386
00:17:39,080 --> 00:17:40,660
Вот это конфетка!
387
00:17:42,120 --> 00:17:44,420
У нас на районе живут такие лапочки?
388
00:17:44,600 --> 00:17:46,300
Такое миленькое личико…
389
00:17:46,640 --> 00:17:49,480
Везёт парню, я бы с такой погулял…
390
00:17:50,040 --> 00:17:51,420
А кстати!
391
00:17:52,200 --> 00:17:54,640
Это же правда свидание!
392
00:17:55,400 --> 00:17:58,290
Раньше мы в кафешке
вынужденно собирались,
393
00:17:55,420 --> 00:18:02,100
На платных свиданиях
было то же самое,
394
00:17:56,670 --> 00:18:02,100
но теперь меня
пригласила она!
395
00:17:58,490 --> 00:18:01,690
а теперь в свободное время
пришли в кофейню.
396
00:18:02,140 --> 00:18:04,060
Мы теперь
хорошие соседи?
397
00:18:02,520 --> 00:18:04,020
Разве для соседей
398
00:18:04,290 --> 00:18:05,890
такое в порядке вещей?
399
00:18:06,240 --> 00:18:07,840
Так вот, скажи…
400
00:18:08,020 --> 00:18:08,970
Чего?
401
00:18:09,290 --> 00:18:11,440
Как дела у тебя… и Руки?
402
00:18:11,610 --> 00:18:12,930
А? У нас с ней?
403
00:18:13,450 --> 00:18:16,800
Всё нормально складывается?
404
00:18:18,040 --> 00:18:19,740
Ну… да…
405
00:18:19,860 --> 00:18:27,830
Чёрный кофе (бленд)
Чёрный чай (лимон, молоко)
Латте\h
Капучино\h\h
Карамельный латте\h\h
Моккачино\h\h
Эспрессо\h\h\h
Какао\h\h\h
Венский кофе\h\h\h\h
(холодный, горячий)\h\h\h\h
406
00:18:19,860 --> 00:18:27,830
\h\h\hКофе со льдом
\h\h\hЧай со льдом
\h\hЛатте со льдом
\h\hМаття-латте со льдом
\h\hКарамельный латте
\h\hсо льдом
\hМоккачино со льдом
\hКакао с льдом
Сок в ассортименте
Кога-кола / Имбирный эль
407
00:18:19,860 --> 00:18:27,830
Пирожные
в ассортименте
408
00:18:20,460 --> 00:18:24,050
Ваши отношения ведь не стояли на месте.
409
00:18:24,440 --> 00:18:27,060
Может, ты теперь смотришь на неё иначе?
410
00:18:28,000 --> 00:18:31,280
Да нет, не настолько, чтобы я её полюбил…
411
00:18:32,320 --> 00:18:34,680
И вообще, у меня есть ты…
412
00:18:35,650 --> 00:18:36,720
Ясно.
413
00:18:49,890 --> 00:18:52,520
Мм? А? И?
414
00:18:52,770 --> 00:18:55,570
Что, это весь разговор? Конец?
415
00:18:57,580 --> 00:18:58,520
При чём тут Рука?
416
00:18:58,760 --> 00:19:03,170
Что в ней такого? Я что-то странное
ляпнул? Почему Мидзухара о ней спросила?
417
00:19:04,400 --> 00:19:06,820
Рука?.. Ну… и?
418
00:19:08,120 --> 00:19:11,260
Нет, это не может быть конец разговора.
419
00:19:11,370 --> 00:19:14,690
Ради такого не просят о встрече.
Она могла у двери спросить.
420
00:19:16,380 --> 00:19:19,540
Если Мидзухаре интересно,
как у нас идут дела…
421
00:19:20,060 --> 00:19:24,620
наверное, она поддерживает
наши отношения…
422
00:19:27,650 --> 00:19:28,480
Но…
423
00:19:29,770 --> 00:19:32,460
она странно себя ведёт.
424
00:19:38,500 --> 00:19:39,340
В общем…
425
00:19:41,980 --> 00:19:42,840
Вот.
426
00:19:43,370 --> 00:19:44,240
А?
427
00:19:44,860 --> 00:19:48,410
Тут не вся сумма,
но я решила хотя бы часть вернуть.
428
00:19:48,330 --> 00:19:51,790
Ты здорово потратился
на свидании
429
00:19:48,980 --> 00:19:51,780
Компании я отдала всё, что причитается.
430
00:19:53,280 --> 00:19:55,440
Раз ты завёл тот разговор,
431
00:19:56,120 --> 00:19:59,100
значит, я плохо скрывала своё состояние.
432
00:19:59,610 --> 00:20:03,380
Я же за деньги работаю.
Значит, как профи не справилась.
433
00:20:07,520 --> 00:20:08,530
Б-балда!
434
00:20:09,560 --> 00:20:10,620
А? Что?
435
00:20:10,680 --> 00:20:12,090
Ой, извини…
436
00:20:12,920 --> 00:20:15,360
Что за чушь? Ты серьёзно?
437
00:20:16,960 --> 00:20:19,490
Я не считаю, что ты не справилась.
438
00:20:19,800 --> 00:20:22,770
Ты была идеальной девушкой.
439
00:20:23,690 --> 00:20:28,130
Это мне казалось,
что я себе лишнего позволил.
440
00:20:28,680 --> 00:20:31,560
Ведь я знал о бабушке Саюри.
441
00:20:32,560 --> 00:20:36,130
Думал, чем тебе помочь,
но не нашёл ничего лучше, ну и…
442
00:20:37,780 --> 00:20:42,600
даже обрадовался на самом деле,
что хоть чем-то тебе пригодился.
443
00:20:44,140 --> 00:20:45,650
П-потише.
444
00:20:48,440 --> 00:20:49,440
Извини.
445
00:20:56,250 --> 00:20:58,890
Я догадывалась, что ты так и скажешь.
446
00:21:00,570 --> 00:21:03,580
Наверное, упрямиться нет смысла.
447
00:21:04,340 --> 00:21:06,140
Я ведь не железная.
448
00:21:11,820 --> 00:21:13,650
С вас 440 иен.
449
00:21:14,200 --> 00:21:15,700
Давай я тебя угощу.
450
00:21:15,700 --> 00:21:16,610
А?
451
00:21:16,120 --> 00:21:16,710
Угощает?!
452
00:21:16,900 --> 00:21:18,410
Нет, но я же…
453
00:21:18,410 --> 00:21:20,760
Извини, но это дело принципа.
454
00:21:21,400 --> 00:21:23,520
Плата за слёзы, скажем так.
455
00:21:27,260 --> 00:21:28,680
Приходите ещё.
456
00:21:29,060 --> 00:21:31,100
Когда Мидзухара так улыбается,
457
00:21:31,540 --> 00:21:34,860
я забываю,
как горько ей жить одной на свете.
458
00:21:33,320 --> 00:21:35,720
Всё-таки вкусно они тут кофе варят!
459
00:21:34,810 --> 00:21:35,790
Как-нибудь
ещё сходим
460
00:21:36,410 --> 00:21:38,610
Но эти эмоции были настоящими.
461
00:21:39,130 --> 00:21:43,930
А у Тидзуру не очень хорошо получается
признавать свои слабости.
462
00:21:44,480 --> 00:21:46,360
Я ведь не железная.
463
00:21:48,450 --> 00:21:51,200
Саюри, вы заблуждались.
464
00:21:53,340 --> 00:21:55,620
Вот бы весь год была такая температура!
465
00:21:53,340 --> 00:21:58,580
Мидзухара — девушка невероятной силы.
Со своими крошечными слабостями.
466
00:21:59,220 --> 00:22:03,210
Девяносто девять процентов силы,
и лишь один — слабости.
467
00:22:04,020 --> 00:22:08,770
И я всей душой желаю
поддержать её на этот процент.
468
00:22:05,130 --> 00:22:06,770
О, уже двенадцать часов.
469
00:22:10,040 --> 00:22:11,120
Ну что, до встречи.
470
00:22:14,450 --> 00:22:15,860
Может, поужинаем?
471
00:22:17,020 --> 00:22:17,880
А?
472
00:22:23,020 --> 00:22:26,990
Девушка напрокат
473
00:23:57,730 --> 00:24:00,160
«Девушка напрокат» вернулась!
474
00:24:00,160 --> 00:24:02,250
Это заслуга всех, кто её смотрел.
475
00:24:02,250 --> 00:24:04,500
О, вы здесь часто встречаетесь?
476
00:24:04,500 --> 00:24:05,400
Яэмори?
477
00:24:05,400 --> 00:24:07,650
Представляли серию в тесной комнате?
478
00:24:07,650 --> 00:24:12,000
Авось позволяете себе и то, и это,
пока рядом никого нет?
479
00:24:12,000 --> 00:24:14,260
Не говори глупости.
480
00:24:14,780 --> 00:24:16,570
Что там дальше в сериале?
481
00:24:16,570 --> 00:24:18,160
«Девушка и вздохи».
482
00:24:18,160 --> 00:24:21,880
Что ты задумал, наставник?
Нет, что ты сделаешь?!
483
00:24:21,880 --> 00:24:23,960
Ничего не будет! И в планах не было!
484
00:24:23,520 --> 00:24:30,030
«Девушка и вздохи»
485
00:24:23,960 --> 00:24:25,800
Превью не сулит ничего хорошего.
485
00:24:26,305 --> 00:25:26,272
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm