"Rent-a-Girlfriend" Sigh and Girlfriend
ID | 13180854 |
---|---|
Movie Name | "Rent-a-Girlfriend" Sigh and Girlfriend |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Kanojo Okarishimasu 4th Season - 02 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][575B2D7D].9 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 37503900 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:26,460 --> 00:00:29,800
Rent-a-Girlfriend
3
00:01:29,070 --> 00:01:29,970
Keuch …
4
00:01:29,990 --> 00:01:36,870
Nummer eins
5
00:01:31,030 --> 00:01:36,870
… würd’s kein Mädchen stören, wenn der Nachbar
sie auf ’n Happen einlädt und so.
6
00:01:31,490 --> 00:01:35,490
„Seufzer und Freundin“
7
00:01:33,910 --> 00:01:36,830
Machst dir zu viele
Gedanken und so
8
00:01:40,330 --> 00:01:40,830
Und jetzt?
9
00:01:40,830 --> 00:01:41,330
Schwitz~
10
00:01:41,330 --> 00:01:41,790
tropf
11
00:01:41,790 --> 00:01:44,250
Was?
12
00:01:42,040 --> 00:01:44,250
Was frage ich sie denn da?!
13
00:01:42,540 --> 00:01:44,250
Was hab ich …?
14
00:01:42,790 --> 00:01:44,250
Der gesamte folgende Gedankengang geschieht in einer Sekunde
15
00:01:44,250 --> 00:01:50,300
Ich will nicht,
dass es vorbei ist
16
00:01:44,250 --> 00:01:50,300
Mir schossen Yaemori-sans
Worte durch den Kopf
17
00:01:44,710 --> 00:01:46,560
Ich Vollidiot! Ich Depp!
18
00:01:46,560 --> 00:01:50,300
Meine Gefühle für Mizuhara sind ungewollt
einfach mit mir durchgegangen!
19
00:01:52,800 --> 00:01:56,890
Zeit, was
zu erklären!
Dieses „Gehen
wir was zu
Mittag essen?!“
hat folgende
Bedeutung
20
00:01:53,800 --> 00:01:57,890
Das, was wirkte
wie zwei Studenten,
die vertraut
miteinander einen
Tee trinken,
war im Grunde
ein Treffen
zwischen
Dienstleisterin
und Kunde
21
00:01:54,180 --> 00:01:55,160
Ähm …
22
00:01:54,970 --> 00:01:59,680
Mizuhara wollte mich
bloß sehen, um diese Sache
mit dem Geld zu besprechen.
Sobald das erledigt ist,
hat sie null Grund,
sich mit einem Typen
unterster Klasse
wie mir abzugeben
23
00:01:55,160 --> 00:01:58,250
Diese Erklärung braucht ihr nicht zu lesen …
24
00:01:56,800 --> 00:01:59,010
Dennoch habe ich
den Versuch gestartet,
diese Barriere zu überwinden
und mich aufgeführt,
als wäre ich ihr Partner oder
ein Freund, der sie versteht,
was für Mizuhara
wie verzweifelte
Selbstüberschätzung
rüberkommen musste
25
00:01:58,250 --> 00:02:01,600
S-Schaut stattdessen mich an …
26
00:01:58,510 --> 00:02:00,520
Ich bin so ’ne
verschissene
megacreepy
Jungfrau und
sollte endlich
lernen,
was mir
zusteht und
was nicht!
27
00:01:59,010 --> 00:02:01,480
Dennoch habe ich
den Versuch gestartet,
diese Barriere zu überwinden
und mich aufgeführt,
als wäre ich ihr Partner oder
ein Freund, der sie versteht,
was für Mizuhara
wie verzweifelte
Selbstüberschätzung
rüberkommen musste
28
00:02:00,520 --> 00:02:01,600
Ich bin so ’ne
verschissene
megacreepy
Jungfrau und
sollte endlich
lernen,
was mir
zusteht und
was nicht!
29
00:02:02,770 --> 00:02:07,360
Wie sehr kann man sich was vormachen
und nicht peilen, was einem zusteht?!
30
00:02:04,350 --> 00:02:10,070
Ürgh
31
00:02:07,360 --> 00:02:10,070
Bitte?! Igitt! Allein der Gedanke!
Voll creepy!
32
00:02:07,360 --> 00:02:10,070
2 Sekunden
in der Zukunft
33
00:02:07,360 --> 00:02:10,070
Mit einer Tröte
wie dir?!
34
00:02:10,070 --> 00:02:13,570
Ich kann Mizuhara
nicht in die Augen schauen!
35
00:02:13,570 --> 00:02:15,900
Aber jetzt ist es zu spät,
passiert ist passiert …
36
00:02:15,900 --> 00:02:19,950
Dachte, vielleicht hast du Lust,
was essen zu gehen. Wir haben ja grad Mittag.
37
00:02:19,950 --> 00:02:24,210
Aber das wäre nicht besonders fair
meinen anderen Kunden gegenüber …
38
00:02:24,210 --> 00:02:26,060
H-Hätte ich mir denken können!
39
00:02:26,060 --> 00:02:29,130
Vergiss es einfach!
Dachte nur, weil gerade Mittag ist …
40
00:02:26,670 --> 00:02:29,130
Hab noch
Brot zu Hause
41
00:02:26,670 --> 00:02:29,130
Das zweite
Mal heute
42
00:02:29,130 --> 00:02:30,980
M-Man sieht sich.
43
00:02:32,520 --> 00:02:35,550
Voll abgeblitzt!
Sie ist eben ’ne Mietfreundin!
44
00:02:35,550 --> 00:02:37,870
Hat sie meine
Hintergedanken mitgekriegt?
45
00:02:35,550 --> 00:02:39,510
Es ist aus
mit meiner Liebe
46
00:02:37,870 --> 00:02:40,380
Irgendwer, bitte erschieß mich!
47
00:02:41,680 --> 00:02:43,160
Warum nicht?
48
00:02:48,800 --> 00:02:50,260
Gehen wir was essen.
49
00:03:00,460 --> 00:03:01,490
Hä?
50
00:03:01,810 --> 00:03:03,340
HÄ?!
51
00:03:03,830 --> 00:03:05,450
W-Wirklich?
52
00:03:05,450 --> 00:03:09,040
Was ist schon dabei nach allem?
Und ich habe Hunger.
53
00:03:09,040 --> 00:03:11,300
Ich schau mal nach einem Restaurant.
54
00:03:09,040 --> 00:03:12,130
Nicht dein Ernst?! Ohne Witz?!
Mizuhara?! Träume ich?!
55
00:03:12,590 --> 00:03:15,090
G-Gib mir ’ne Sekunde!
Ich bin schon dabei!
56
00:03:13,130 --> 00:03:15,090
Ich such eins!
57
00:03:13,880 --> 00:03:15,090
Rühr du dich
nicht vom Fleck
58
00:03:15,090 --> 00:03:15,220
Café & Bar
59
00:03:15,090 --> 00:03:20,180
Restaurant
60
00:03:15,510 --> 00:03:17,200
Welches Restaurant nehmen wir?
61
00:03:16,840 --> 00:03:20,180
Ich kann doch Mizuhara
nicht suchen lassen
62
00:03:17,200 --> 00:03:20,180
Mizuhara ist so hübsch,
da kämen massenhaft infrage …
63
00:03:18,970 --> 00:03:19,850
Authentisch amerikanisch
64
00:03:20,180 --> 00:03:23,260
Meine üblichen simplen Restaurants
kann ich vergessen!
65
00:03:20,760 --> 00:03:25,020
Ich hätte mich
schlaumachen sollen!
66
00:03:23,260 --> 00:03:25,020
Ein edleres mit mehr Klasse …
67
00:03:25,020 --> 00:03:30,770
knirsch
68
00:03:25,430 --> 00:03:27,950
Wenn ich sie miete,
wird alles vorreserviert …
69
00:03:27,950 --> 00:03:30,660
Ich muss zum ersten Mal
an Ort und Stelle suchen!
70
00:03:30,660 --> 00:03:33,030
Mit dieser Schönheit im Rücken,
die sich langweilt!
71
00:03:33,030 --> 00:03:37,450
Bewegt euch, Finger
72
00:03:33,030 --> 00:03:37,450
Ich muss
ein Restaurant
finden, das passt
73
00:03:33,530 --> 00:03:37,450
Jetzt werden sie auf die Probe gestellt!
Meine wahren Escort-Fähigkeiten!
74
00:03:34,740 --> 00:03:37,450
Mit dem 1.5-fachen der motorischen Fähigkeiten heutiger Menschen
75
00:03:37,450 --> 00:03:40,450
Ein Italiener mit 3.5 Sternen
in fünf Minuten Laufdistanz!
76
00:03:37,450 --> 00:03:41,830
Hausgemachte Spezial-Pasta, ein besonderer Genuss, in den Sie nur hier kommen
Auch am selben Tag telefonisch reservierbar!
77
00:03:40,450 --> 00:03:41,830
Preis ist auch akzeptabel!
78
00:03:41,830 --> 00:03:42,760
Okay, das passt!
79
00:03:42,760 --> 00:03:45,540
Kinoshita mein Name,
hätten Sie noch Platz für zwei?
80
00:03:45,540 --> 00:03:48,670
Tut mir leid, momentan sind wir voll.
81
00:03:48,670 --> 00:03:50,250
D-Danke …
82
00:03:51,360 --> 00:03:53,670
Die Wartezeit beträgt
eine halbe Stunde bis eine Stunde.
83
00:03:55,090 --> 00:03:56,300
Wir haben heute Ruhetag.
84
00:03:58,110 --> 00:04:00,300
Wieso ausgerechnet heute?!
85
00:04:00,300 --> 00:04:01,790
Was ist? Findest du kein Restaurant?
86
00:04:01,790 --> 00:04:02,970
Schluck!
87
00:04:02,010 --> 00:04:02,970
Schluck
88
00:04:03,510 --> 00:04:06,840
A-Alles gut! Gib mir ’nen Moment,
ich finde uns eins.
89
00:04:07,770 --> 00:04:10,900
Wozu denn? Da ist gleich eins.
90
00:04:10,900 --> 00:04:11,860
Restaurant mit
italienischem Wein und Café
Saizeriya
91
00:04:11,860 --> 00:04:12,600
Was?!
92
00:04:11,860 --> 00:04:12,980
Restaurant mit
italienischem Wein und Café
Saizeriya
93
00:04:13,320 --> 00:04:14,470
Bist du sicher?
94
00:04:14,470 --> 00:04:15,940
Was spricht dagegen?
95
00:04:15,940 --> 00:04:20,780
Wozu Geld zum Fenster rauswerfen?
Besser sparen für etwaige Notfälle.
96
00:04:26,700 --> 00:04:30,170
Schlussendlich führe ich sie
gar nicht richtig aus …
97
00:04:32,420 --> 00:04:35,920
Mein Meister ist übelst
in dich verschossen!
98
00:04:36,510 --> 00:04:38,510
Meine „ideale Freundin“ …
99
00:04:42,640 --> 00:04:46,470
Das erstaunt mich schon etwas,
dass Mizuhara in Saizeryas isst …
100
00:04:47,090 --> 00:04:50,440
Es ist ja schon was Neues, in so ’nem
Restaurant was mit Mizuhara zu essen, …
101
00:04:50,440 --> 00:04:53,260
aber es fühlt sich so unkultiviert an …
102
00:04:54,400 --> 00:04:57,230
Ich will die Popcorn-Shrimps probieren!
103
00:04:57,480 --> 00:04:59,490
Popcorn-Shrimps
will sie
104
00:04:58,270 --> 00:04:59,490
So süß …
105
00:05:00,200 --> 00:05:03,200
Smalltalk,
um seine Verlegenheit
zu überspielen
106
00:05:00,520 --> 00:05:02,200
I-Isst du öfter in denen hier?
107
00:05:02,070 --> 00:05:06,200
Man isst hier
gut und günstig
108
00:05:02,200 --> 00:05:06,100
Wäre es nicht komischer, wenn nicht?
Saizeryas sind doch typische Studentenläden.
109
00:05:06,100 --> 00:05:08,510
Die Doria nach Mailänder-Art
sind spitze.
110
00:05:06,200 --> 00:05:08,080
Zum Beispiel
die Focaccia
111
00:05:08,200 --> 00:05:09,410
Ich weiß, ich esse
ständig in denen
112
00:05:09,410 --> 00:05:12,940
Uh, der italienische Hamburger
klingt auch gut!
113
00:05:17,300 --> 00:05:18,800
Verzeihung.
114
00:05:18,800 --> 00:05:20,350
Haben Sie sich entschieden?
115
00:05:20,350 --> 00:05:21,630
Ich hätte gern …
116
00:05:22,660 --> 00:05:24,300
Kaum zu fassen …
117
00:05:24,300 --> 00:05:28,300
Welche Frau gibt schon im Saizerya ’ne
genauso gute Figur ab wie beim Krabbenessen?
118
00:05:28,850 --> 00:05:30,870
Und ein Glas Weißwein, bitte.
119
00:05:30,870 --> 00:05:31,690
Was?!
120
00:05:31,690 --> 00:05:32,830
Mittags?
121
00:05:32,830 --> 00:05:34,290
Was denn? Problem damit?
122
00:05:33,810 --> 00:05:36,770
Ein Gläschen
kann nicht schaden
123
00:05:34,290 --> 00:05:36,770
Ich hab entschieden,
heute freizunehmen.
124
00:05:37,150 --> 00:05:39,110
Katze
125
00:05:37,250 --> 00:05:39,110
Also werd ich ein Glas trinken.
126
00:05:39,110 --> 00:05:41,490
Ein Glas trinke ich mit,
aber nur eins
127
00:05:39,110 --> 00:05:41,630
D-Dann nehme ich auch ein Glas.
128
00:05:41,490 --> 00:05:43,450
Das ist meine Sache
129
00:05:41,630 --> 00:05:43,450
Du musst dich aber nicht zwingen.
130
00:05:43,950 --> 00:05:46,410
Mizuhara trinkt mittags schon Alkohol …
131
00:05:46,410 --> 00:05:49,370
Das sind alles völlig
neue Eindrücke von ihr …
132
00:05:49,820 --> 00:05:52,830
Na ja, wenn es nur ein Gläschen ist …
133
00:05:54,220 --> 00:05:55,260
Prost!
134
00:05:55,790 --> 00:06:00,260
Eine Stunde später
135
00:06:03,680 --> 00:06:08,680
Leerer Blick
136
00:06:08,680 --> 00:06:11,640
Von wegen „nur ein Gläschen“!
137
00:06:15,100 --> 00:06:18,820
Was ist nur mit Mizuhara los?
Sie verhält sich ganz klar eigenartig!
138
00:06:18,820 --> 00:06:21,320
Ihre Augen wirken irgendwie starr …
139
00:06:21,320 --> 00:06:24,780
Dazu dieser süße Rotton
ihrer Wangen …
140
00:06:24,780 --> 00:06:28,530
Körperlich hier,
aber geistig abwesend
141
00:06:25,320 --> 00:06:28,110
Sie ist beschwipst …
Sie ist offensichtlich beschwipst!
142
00:06:28,110 --> 00:06:28,770
Sag …
143
00:06:28,770 --> 00:06:30,120
J-Ja?!
144
00:06:30,120 --> 00:06:32,240
Was steht da?
145
00:06:32,240 --> 00:06:33,330
Hä?!
146
00:06:33,660 --> 00:06:35,330
Ah, auf dem?
147
00:06:35,710 --> 00:06:38,590
Das heißt anscheinend
Fisch auf Italienisch.
148
00:06:38,590 --> 00:06:39,290
Wie?
149
00:06:39,290 --> 00:06:42,590
Hab ich in meinem Lieblings-Aquaristikshop
gefunden und es gefiel mir.
150
00:06:42,590 --> 00:06:45,260
Du kaufst Kleider im Aquaristik-Shop?!
151
00:06:47,850 --> 00:06:50,180
Das findet sie sicher voll lahm …
152
00:06:51,680 --> 00:06:54,140
Wie sehr liebst du bitte Fische?!
153
00:06:54,140 --> 00:07:01,480
kicher
154
00:06:54,720 --> 00:06:59,480
Wie sehr man Fische auch liebt,
es mit der T-Shirt-Beschriftung zu zeigen …!
155
00:06:59,480 --> 00:07:01,480
Und warum auf Italienisch?
156
00:07:01,480 --> 00:07:03,820
Brauchst mich nicht gleich
dafür auslachen!
157
00:07:03,820 --> 00:07:06,910
Sorry, sorry, das war
irgendwie gerade zu perfekt.
158
00:07:08,450 --> 00:07:11,740
Was ist nur mit Mizuhara los?
Wegen so ’nem Quatsch …
159
00:07:11,740 --> 00:07:14,250
Sonst würde sie nie
über so was lachen …
160
00:07:17,710 --> 00:07:20,300
Entschuldige, das war unhöflich.
161
00:07:20,300 --> 00:07:22,380
Ich hab mich wieder eingekriegt.
162
00:07:21,550 --> 00:07:23,170
Und wie
163
00:07:25,600 --> 00:07:27,470
Sorry, vielleicht doch nicht!
164
00:07:29,570 --> 00:07:31,100
Das ist zu viel!
165
00:07:32,430 --> 00:07:34,390
So süß!
166
00:07:35,770 --> 00:07:38,690
Diese Tiramisus in Familiengröße
sind viel zu groß!
167
00:07:38,690 --> 00:07:40,150
Sie lacht sogar darüber?!
168
00:07:40,150 --> 00:07:42,370
Für ganze sechs Personen steht hier!
169
00:07:42,850 --> 00:07:45,510
Bringt Alkohol Mizuhara zum Lachen?
170
00:07:46,570 --> 00:07:49,930
Mizuhara ist unglaublich süß,
wenn sie beschwipst ist …
171
00:07:50,530 --> 00:07:54,200
Dass sie in meiner Gegenwart
so unbeschwert lachen kann …
172
00:07:56,620 --> 00:08:01,960
Idealvorstellung einer Ehe
173
00:07:56,990 --> 00:08:01,960
Ah Mann, wenn dieser Moment
doch nur 60 Jahre dauern würde …
174
00:08:01,960 --> 00:08:10,800
Es heißt,
es gehe
nicht darum,
wie viel man trinkt
175
00:08:02,790 --> 00:08:04,720
Aber so kenne ich sie gar nicht.
176
00:08:04,720 --> 00:08:07,310
Sie hat schon mal was getrunken,
als ich sie gemietet hab,
177
00:08:07,310 --> 00:08:10,800
aber als wir mit den anderen saufen gingen,
hat man ihr nichts angemerkt.
178
00:08:11,220 --> 00:08:16,060
Könnte es sein, dass das heißt,
dass sie mir so sehr vertraut?
179
00:08:18,020 --> 00:08:19,240
Sag mal …
180
00:08:19,240 --> 00:08:19,950
Hm?
181
00:08:19,950 --> 00:08:21,780
Ist das okay für dich
mit dem Mittagessen?
182
00:08:21,780 --> 00:08:22,350
Wie?
183
00:08:22,730 --> 00:08:27,120
Auf so eine Einladung von mir
hättest du dich bisher nie …
184
00:08:29,910 --> 00:08:32,340
Wie schon gesagt:
Was ist schon dabei nach allem?
185
00:08:32,340 --> 00:08:33,700
Das hat nichts zu bedeuten.
186
00:08:34,320 --> 00:08:35,380
Oh …
187
00:08:35,380 --> 00:08:36,690
Verzeihung!
188
00:08:36,690 --> 00:08:37,940
Sie haben gerufen?
189
00:08:37,940 --> 00:08:41,170
Ein Stück Haselnuss- und
ein Stück Schokoladenkuchen, bitte.
190
00:08:41,170 --> 00:08:41,830
Hä?!
191
00:08:41,830 --> 00:08:43,340
Was denn? Was dagegen?
192
00:08:41,830 --> 00:08:46,050
beschwipste
Katze
193
00:08:43,340 --> 00:08:46,050
Bist du sicher? Sind das nicht
zu viele Kalorien oder so?
194
00:08:46,050 --> 00:08:51,050
Jetzt nach dem Tod meiner Großmutter
habe ich kein Zeitlimit mehr.
195
00:08:52,680 --> 00:08:54,960
Anstrengen kann ich mich
auch ab morgen.
196
00:08:55,720 --> 00:08:59,060
Solche Worte aus Mizuharas Mund …
197
00:08:59,060 --> 00:09:02,270
Du bist doch kein Kind mehr,
das Dinge hinausschiebt.
198
00:09:02,270 --> 00:09:05,930
… schnapp es dir mit allem, was du hast.
199
00:09:03,810 --> 00:09:07,070
Ich weiß, sie hat schon
ihr Äußerstes versucht
200
00:09:05,930 --> 00:09:07,730
So macht das Leben viel mehr Spaß.
201
00:09:07,070 --> 00:09:10,900
und sich bis zum Umfallen selbst angetrieben,
um aus Traum Realität zu machen.
202
00:09:07,730 --> 00:09:10,900
Nur Trottel bereuen es hinterher.
203
00:09:11,340 --> 00:09:13,950
Sie hat schon recht …
Wegen diesem einem Mal …
204
00:09:13,950 --> 00:09:15,370
Aber ich frage mich schon …
205
00:09:15,830 --> 00:09:19,960
Möchte Mizuhara nicht …
einen Partner oder so,
206
00:09:19,960 --> 00:09:24,750
der sie in solchen schwachen
Momenten unterstützt?
207
00:09:26,140 --> 00:09:28,210
Wenn ich das nur sein könnte …
208
00:09:33,680 --> 00:09:37,510
Bist du … in mich verliebt?
209
00:09:40,580 --> 00:09:41,190
Was …?
210
00:09:41,980 --> 00:09:43,980
Rent-a-Girlfriend
211
00:09:45,070 --> 00:09:49,170
Bist du … in mich verliebt?
212
00:09:53,590 --> 00:09:54,410
Hä?!
213
00:09:54,410 --> 00:09:56,370
W-Was soll die Frage auf einmal?!
214
00:09:56,720 --> 00:09:58,750
Ob ich in sie verliebt bin?
Hab ich mich verhört?!
215
00:09:58,750 --> 00:10:00,890
Warum fragt sie jetzt
plötzlich so was?!
216
00:10:00,890 --> 00:10:02,440
Deine „ideale Freundin“.
217
00:10:02,440 --> 00:10:03,330
Hm?
218
00:10:03,330 --> 00:10:06,250
Wovon du im Park gesprochen hast.
219
00:10:06,250 --> 00:10:09,300
Ich hatte da schon die Vermutung …
220
00:10:09,840 --> 00:10:11,880
Du hast von mir gesprochen,
hab ich recht?
221
00:10:12,810 --> 00:10:14,890
Ah, also …
222
00:10:14,890 --> 00:10:17,550
Du bist … Wie soll ich sagen …
223
00:10:17,550 --> 00:10:19,800
Ich wusste es, sie hat’s durchschaut!
224
00:10:19,800 --> 00:10:20,980
Ich versteh schon.
225
00:10:22,050 --> 00:10:26,390
Das hast du nur gesagt, weil du nicht
mitansehen konntest, wie schlecht es mir ging.
226
00:10:26,390 --> 00:10:28,830
Es war nur ein temporäres Idealbild.
227
00:10:30,230 --> 00:10:33,820
Sollte ich das falsch verstehen,
ändert das einiges …
228
00:10:34,870 --> 00:10:38,410
Auch Yaemori-san meinte mal zu mir, …
229
00:10:38,410 --> 00:10:42,370
du hättest romantische
Gefühle für mich.
230
00:10:44,120 --> 00:10:46,580
Ich hatte das als Unsinn abgetan,
231
00:10:46,580 --> 00:10:50,340
schließlich habe ich andere Kunden
und du hast Ruka-chan …
232
00:10:50,340 --> 00:10:53,650
Darum dachte ich,
ich frage besser noch mal nach.
233
00:10:54,840 --> 00:10:55,770
Also …
234
00:10:59,390 --> 00:11:01,890
Bist du in mich verliebt?
235
00:11:04,350 --> 00:11:09,190
Ich bin definitiv …
in Mizuhara verliebt.
236
00:11:18,070 --> 00:11:20,030
Danke für Ihre Geduld!
237
00:11:20,910 --> 00:11:22,670
Guten Appetit!
238
00:11:24,710 --> 00:11:27,300
Entschuldige die komische Frage.
239
00:11:28,420 --> 00:11:31,710
Du bist bestimmt nicht in mich verliebt.
Vergiss es einfach.
240
00:11:32,960 --> 00:11:34,600
Lass uns nach dem Kuchen gehen.
241
00:11:38,870 --> 00:11:42,900
Noch fünf Sekunden und
ich hätte es ihr wohl gesagt …
242
00:11:41,560 --> 00:11:44,310
Hach, Saizeriya ist einfach lecker!
243
00:11:44,900 --> 00:11:48,020
Ein Glas Wein für 100 Yen
grenzt schon an ein Wunder.
244
00:11:45,180 --> 00:11:48,020
Mir wäre was rausgerutscht wie:
„Ich will nur dich“.
245
00:11:48,020 --> 00:11:52,900
Zwischendrin konnte sie kaum mehr vor Lachen,
aber meistens hat sie sich im Griff.
246
00:11:49,020 --> 00:11:52,900
Hat am Ende
zwei Gläser getrunken
247
00:11:52,900 --> 00:11:56,660
Hätte zwar gerne gesehen, was passiert,
wenn sie die Kontrolle verliert …
248
00:11:56,900 --> 00:11:57,900
Aber
dann halt
249
00:12:00,280 --> 00:12:03,520
Hey, ich wollte dich
schon lange was fragen.
250
00:12:05,150 --> 00:12:09,370
Konntest du deiner Oma
das mit uns noch erklären?
251
00:12:10,320 --> 00:12:11,900
Ich hab es nicht über mich gebracht.
252
00:12:12,470 --> 00:12:15,500
Ich wollte, aber dann sagte sie,
es mache keinen Unterschied.
253
00:12:16,840 --> 00:12:19,660
Sie würde es sich anhören,
wenn ich es loswerden wollte,
254
00:12:19,660 --> 00:12:22,280
aber wenn nicht,
dann müsse es nicht sein.
255
00:12:24,220 --> 00:12:29,770
Nachdem sie das sagte, habe ich, wie soll
ich sagen, … meine Gelegenheit verpasst.
256
00:12:30,540 --> 00:12:32,310
Aber ich bereue es nicht.
257
00:12:32,310 --> 00:12:32,930
Hm?
258
00:12:32,930 --> 00:12:33,920
Wirklich nicht.
259
00:12:35,230 --> 00:12:37,570
Dadurch konfrontierte ich mich
260
00:12:37,570 --> 00:12:42,020
bis zum Schluss mit der Frage,
was ich für sie tue und was ich für mich tue.
261
00:12:42,020 --> 00:12:45,100
Dafür bin ich dir auch dankbar.
262
00:12:47,580 --> 00:12:50,210
Aber dadurch wird es noch
schwieriger, dazu zu stehen.
263
00:12:50,210 --> 00:12:51,080
Hm?
264
00:12:52,250 --> 00:12:55,640
Wenn wir deiner Oma Nagomi
die Wahrheit sagen,
265
00:12:55,640 --> 00:13:01,050
wird sie es uns vorwerfen, dass wir
meine Oma bis zum Schluss belogen haben.
266
00:13:04,580 --> 00:13:06,850
Das … lasse ich nicht zu.
267
00:13:06,850 --> 00:13:08,220
Was?
268
00:13:08,220 --> 00:13:10,480
Ich bin schuld an dem Ganzen.
269
00:13:10,930 --> 00:13:14,340
Ich werde dich beschützen,
du hast mein Wort!
270
00:13:17,090 --> 00:13:18,610
Und wie stellst du dir das vor?
271
00:13:20,240 --> 00:13:23,230
Jedenfalls ist damit unsere
Beziehung wieder wie vorher.
272
00:13:23,230 --> 00:13:24,000
Hm?
273
00:13:24,450 --> 00:13:29,490
Bis du eine Freundin findest, die zu dir passt,
helfe ich dir als Mietfreundin aus.
274
00:13:29,490 --> 00:13:31,070
Wie besprochen.
275
00:13:33,790 --> 00:13:35,350
Also streng dich an!
276
00:13:35,350 --> 00:13:38,610
Ich werd nur die perfekte Freundin
für dich akzeptieren.
277
00:13:41,170 --> 00:13:42,010
Also dann.
278
00:13:43,510 --> 00:13:45,580
Mizuhara hat recht …
279
00:13:46,460 --> 00:13:49,930
Sie zu beschützen,
liegt nicht in meiner Macht.
280
00:13:49,930 --> 00:13:54,650
Für sie bin ich bloß ein Kunde,
bloß ein Nachbar.
281
00:13:54,650 --> 00:13:57,220
Ich bin nicht ihr Freund
oder was auch immer …
282
00:14:00,150 --> 00:14:01,970
Es war nicht temporär!
283
00:14:04,150 --> 00:14:06,840
So empfinde ich wirklich.
284
00:14:06,840 --> 00:14:10,290
Du bist meine ideale Freundin.
285
00:14:10,870 --> 00:14:14,240
Auch auf die Gefahr hin,
damit deinen Zorn auf mich zu ziehen …
286
00:14:16,040 --> 00:14:19,980
Ich bin schon ewig in dich …
287
00:14:21,380 --> 00:14:22,740
Ach, hier bist du, Kazuya.
288
00:14:22,740 --> 00:14:25,090
Was stehst du da so rum?
289
00:14:26,510 --> 00:14:29,200
K-Kibe! Was machst du denn hier?!
290
00:14:29,200 --> 00:14:31,890
Wir wollten doch saufen gehen.
Steig ein.
291
00:14:30,770 --> 00:14:32,270
Wir wollen vorher noch
ein paar Bälle schlagen
292
00:14:31,890 --> 00:14:33,450
Es ist doch erst zwei!
293
00:14:32,270 --> 00:14:33,020
Davon hast
nix gesagt!
294
00:14:33,020 --> 00:14:35,770
Furchteinflößend …
295
00:14:33,450 --> 00:14:35,600
Hast nicht grad mit wem gequatscht?
296
00:14:35,600 --> 00:14:37,360
Mit wem denn, du Vollhorst?!
297
00:14:35,770 --> 00:14:37,360
Das hast
dir eingeblidet
298
00:14:39,570 --> 00:14:41,530
S-Sie ist nicht mehr da …
299
00:14:39,570 --> 00:14:41,530
poch poch poch poch poch poch
300
00:14:41,530 --> 00:14:45,280
Na klar, sie muss schnell rein sein,
als sie die beiden sah …
301
00:14:41,530 --> 00:14:45,280
Ichinose
302
00:14:48,690 --> 00:14:49,680
Was zum …?!
303
00:14:49,680 --> 00:14:54,160
Jetzt hab ich total umsonst
all meinen Mut zusammengenommen!
304
00:14:51,700 --> 00:14:54,160
Ichinose
305
00:14:56,420 --> 00:14:58,040
Diese Hitze …
306
00:15:00,800 --> 00:15:04,220
Bist du … in mich verliebt?
307
00:15:04,590 --> 00:15:08,320
Ich bin schon ewig in dich …
308
00:15:08,810 --> 00:15:10,680
Ich komme mir so dumm vor …
309
00:15:11,300 --> 00:15:15,670
Mensch … Ich muss
irgendwas unternehmen …
310
00:15:17,400 --> 00:15:19,860
Goldschiff
311
00:15:17,400 --> 00:15:19,860
Kneipe mit Kohlegrill
312
00:15:19,860 --> 00:15:22,440
Wie gesteht man wem seine Gefühle?
313
00:15:22,440 --> 00:15:25,520
Gehst du fremd, oder was?
Du bist echt ’n Arsch.
314
00:15:25,520 --> 00:15:27,770
Bist du doch neulich selber.
315
00:15:27,770 --> 00:15:30,410
Bin ich gar nicht!
Die hab ich nur angeschrieben.
316
00:15:30,410 --> 00:15:34,250
Über so was nachzugrübeln,
zeugt meist von sexueller Frustration.
317
00:15:34,250 --> 00:15:38,080
Genau! Chizuru-san soll’s dir
mal so richtig besorgen!
318
00:15:34,250 --> 00:15:38,080
Nanbu, ein jüngerer\h\h\h\h\h\h\h\h
Kommilitone\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
Ehemaliger Baseballclub-Star
Nummer 7, linkes Feld\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
Lieblingssängerin:
ClariS\h\h\h\h\h\h\h\h\h
319
00:15:34,890 --> 00:15:38,080
Okay, wenn ich mir die frittierten
Garnelenschwänze krall?
320
00:15:38,780 --> 00:15:41,920
Verflucht noch mal! Ich bin so neidisch!
Dir sollen alle Haare ausfallen!
321
00:15:41,710 --> 00:15:43,670
Dann sag’s nicht,
wenn’s dich so runterzieht
322
00:15:41,920 --> 00:15:43,670
Was sind das
für Stimmungsschwankungen?
323
00:15:43,670 --> 00:15:47,200
Hast doch sicher schon mal wem
deine Liebe gestanden, oder?
324
00:15:47,200 --> 00:15:49,730
Genau. Was hast du da gesagt?
325
00:15:49,730 --> 00:15:53,520
Nein, wir haben uns nur auf was geeinigt
und dann hab ich auf Absenden geklickt …
326
00:15:50,680 --> 00:15:53,520
So ist es dazu gekommen,
dass wir miteinander ausgingen
327
00:15:53,520 --> 00:15:55,890
W-Wen kümmert’s, was ich gesagt hab?
328
00:15:55,890 --> 00:15:57,400
Deine Verlegenheit ist zum Kotzen.
329
00:15:57,400 --> 00:15:58,480
Aber so was von.
330
00:15:59,150 --> 00:16:00,530
Darf ich die Schwänze da auch?
331
00:16:00,530 --> 00:16:04,900
Falls Mizuhara das vorhin gehört hat …
332
00:16:02,190 --> 00:16:04,900
Ich bin schon ewig …
333
00:16:05,280 --> 00:16:06,860
Bitte?!
334
00:16:08,070 --> 00:16:11,070
Was fällt dir ein?! Was soll das heißen,
du bist in mich verliebt?!
335
00:16:10,120 --> 00:16:11,070
Sie verwendet
mein Gesicht als Piñata
336
00:16:11,070 --> 00:16:13,200
Du weißt, dass ich nur
deine Mietfreundin bin!
337
00:16:11,070 --> 00:16:16,660
Katze
338
00:16:13,200 --> 00:16:16,660
Wie oft muss ich noch wiederholen,
dass aus uns nie was werden wird?!
339
00:16:16,660 --> 00:16:18,380
Und was soll das heißen, schon ewig?!
340
00:16:18,380 --> 00:16:22,380
Also hattest du es auch, als wir den Film
gedreht haben, nur darauf abgesehen?!
341
00:16:22,380 --> 00:16:25,950
Bildest du dir ein, mich weinen zu sehen,
hat uns zusammengeschweißt?!
342
00:16:25,950 --> 00:16:29,000
Und ich war dumm genug, dir abzukaufen,
dass du es für meine Oma tust!
343
00:16:29,000 --> 00:16:30,390
Du Triebgesteuerter!
344
00:16:30,390 --> 00:16:34,140
Ich ziehe morgen um!
Kontaktier mich nie wieder!
345
00:16:34,140 --> 00:16:37,430
Ich seh beim besten Willen nicht,
wie das gut enden könnte!
346
00:16:38,640 --> 00:16:45,110
kratz kratz
347
00:16:38,640 --> 00:16:45,110
Die zwei Bier
sind ihm
zu Kopf gestiegen
348
00:16:38,640 --> 00:16:45,110
Ist Kazuya
plötzlich
’ne Katze?
349
00:16:38,990 --> 00:16:41,830
Nüchtern betrachtet
kann das nur übel ausgehen!
350
00:16:41,830 --> 00:16:46,230
Sicher, Mizuhara hatte mich gefragt,
aber warum muss ich so was raushauen?!
351
00:16:46,230 --> 00:16:49,240
Aber das heißt, er kommt …
Der kritische Punkt!
352
00:16:49,240 --> 00:16:52,530
Traum, mit ihr
zusammenzukommen
353
00:16:49,650 --> 00:16:53,200
Mein Traum, mit ihr zusammenzukommen,
ist kurz vor dem Zerplatzen!
354
00:16:53,620 --> 00:16:58,390
Mir ist klar, dass Mizuhara sich
nie mit einem wie mir abgeben wird.
355
00:16:58,390 --> 00:17:02,920
Zu hoffen, echt mit ihr zusammenzukommen,
ist der Gipfel der Unverfrorenheit!
356
00:17:02,920 --> 00:17:05,630
Doch mein Herz schreit!
357
00:17:05,630 --> 00:17:09,340
Ich will mit ihr zusammen sein! Ich will mit ihr
zusammen sein! Ich will mit ihr zusammen sein!
358
00:17:09,340 --> 00:17:12,270
Aber daraus wird nie was werden!
Nicht für einen wie mich!
359
00:17:12,270 --> 00:17:16,100
Das hatten wir durch!
Schon an die fünfhundert Millionen mal!
360
00:17:16,100 --> 00:17:19,820
Danke fürs Abholen.
Hab dich lieb, Kibe.
361
00:17:16,100 --> 00:17:28,820
Sorry, dass ich vorhin
sauer auf dich war
362
00:17:19,820 --> 00:17:22,930
Langsam hab ich hart das Gefühl,
dass du nicht ganz sauber tickst …
363
00:17:19,850 --> 00:17:28,820
Was sind das bei dir für
Stimmungsschwankungen?
364
00:17:22,930 --> 00:17:25,500
Ach, da fällt mir ein.
Ich wollte dir noch was sagen …
365
00:17:25,500 --> 00:17:28,820
Ja, was gibt’s denn?
Sprich dich ruhig aus …
366
00:17:28,820 --> 00:17:33,460
Als wir neulich Nagomi-san trafen,
war Mami-chan bei ihr.
367
00:17:34,890 --> 00:17:35,780
Was?!
368
00:17:36,350 --> 00:17:37,500
Warum das?
369
00:17:37,500 --> 00:17:43,120
Na ja, Nagomi-san wollte Ratschläge von
mehr Leuten und dann saß da Mami-chan …
370
00:17:43,080 --> 00:17:48,510
Ich hab sie
nicht mal
gesehen!
371
00:17:43,120 --> 00:17:46,920
B-Bei meiner Oma?! Wieso das?!
Woher kennen die sich?!
372
00:17:46,920 --> 00:17:48,760
Scheinbar von Twitter-DMs.
373
00:17:48,760 --> 00:17:49,960
Twitter?!
374
00:17:49,960 --> 00:17:54,120
Mal ganz langsam …
Meine Oma und Mami-chan kennen sich?
375
00:17:49,960 --> 00:17:58,930
Schwitz~
376
00:17:53,510 --> 00:17:58,930
Nagomi-Sake
377
00:17:54,120 --> 00:17:56,730
Sie führt auf Twitter den
Nagomi-Sake-Account, richtig …
378
00:17:56,730 --> 00:17:58,930
Dann wird sie auch wissen,
wo ich aufgewachsen bin!
379
00:17:59,350 --> 00:18:02,310
Was hat Mami-chan denn vor?!
380
00:18:02,310 --> 00:18:05,610
Ich war anfangs auch misstrauisch …
381
00:18:06,020 --> 00:18:09,200
Nun, die dringendste Aufgabe ist,
es auf ihre Bedürfnisse anzupassen.
382
00:18:09,200 --> 00:18:13,050
Die Frage ist, nach was für einer Art
von Liebe suchen Senioren heutzutage?
383
00:18:13,050 --> 00:18:16,280
Was das betrifft,
hätte ich einen Vorschlag.
384
00:18:17,240 --> 00:18:21,120
Warum ziehen Sie nicht ernsthaft
die Entwicklung einer App in Betracht?
385
00:18:21,120 --> 00:18:26,940
Erhebungen zufolge verwenden mittlerweile
77 % aller Senioren Smartphones.
386
00:18:26,940 --> 00:18:30,130
Und die Jungen suchen primär
per Smartphone nach der Liebe.
387
00:18:30,130 --> 00:18:34,980
Ich denke, heutzutage unterscheiden wir uns
kaum mehr darin, wie wir die Liebe angehen.
388
00:18:34,980 --> 00:18:36,550
Eine App …
389
00:18:36,550 --> 00:18:40,530
Für eine grundlegende App
würden etwa eine Million Yen reichen.
390
00:18:40,530 --> 00:18:44,920
Ich denke, eine App ist mit Blick
auf den zukünftigen Wert unerlässlich.
391
00:18:44,920 --> 00:18:48,020
Mhm, deswegen wollte ich
mit dir sprechen, Mami-dono.
392
00:18:48,450 --> 00:18:52,160
Wie jetzt? Soll heißen,
sie hat’s total drauf?
393
00:18:49,070 --> 00:18:56,490
E-Echt jetzt …?
394
00:18:50,570 --> 00:18:56,490
Und sie scheint
topmotiviert zu sein
395
00:18:52,160 --> 00:18:56,490
Sie hatte tatsächlich einige
konstruktive Vorschläge beim Treffen.
396
00:18:56,490 --> 00:18:59,510
Nein … Das kann nicht sein …
Das würde bedeuten,
397
00:18:56,490 --> 00:19:01,830
Ich hab verstanden, warum Nagomi-san
ihren Rat haben wollte.
398
00:18:59,510 --> 00:19:01,830
sie hat sich extra
mit meiner Oma getroffen?
399
00:19:01,830 --> 00:19:05,330
Goldschiff
400
00:19:01,830 --> 00:19:05,330
Kneipe mit Kohlegrill
401
00:19:02,270 --> 00:19:04,980
Das ist mir gar nicht geheuer …
402
00:19:05,620 --> 00:19:08,590
Nagomi-Sake
403
00:19:05,620 --> 00:19:08,590
Kinoshita Nagomi
404
00:19:09,140 --> 00:19:12,050
Wie oft ich auch anrufe,
sie geht nicht ran …
405
00:19:12,050 --> 00:19:15,550
Ist sie im Urlaub,
oder so?
406
00:19:12,420 --> 00:19:15,980
Und ich krieg die Sache von gestern
einfach nicht mehr aus dem Kopf …
407
00:19:15,980 --> 00:19:19,120
Ist das reines berufliches
Interesse von Mami-chan?
408
00:19:19,120 --> 00:19:23,250
Aber bei den DMs ging’s
bestimmt nicht darum …
409
00:19:23,250 --> 00:19:26,140
Wozu würde sie sich
meiner Oma annähern?
410
00:19:26,140 --> 00:19:29,230
Sie kann nicht wissen, dass Mizuhara
und ich einander immer noch sehen.
411
00:19:29,230 --> 00:19:33,260
Und damals meinte sie,
sie wird’s keinem erzählen.
412
00:19:38,450 --> 00:19:39,950
Betriebswirtschaft
Amtliche Prüfung
Tipps und Tricks
413
00:19:40,680 --> 00:19:41,440
Hä?
414
00:19:42,410 --> 00:19:44,120
Oh, Kazu-kun.
415
00:19:45,830 --> 00:19:47,760
Waaaa! Mami-chan?!
416
00:19:46,290 --> 00:19:50,540
Irgendwie lässt du immer
deine Lehrbücher fallen, was?
417
00:19:47,760 --> 00:19:49,990
Wenn man vom Teufel spricht!
418
00:19:50,540 --> 00:19:51,430
Hier.
419
00:19:50,540 --> 00:19:54,170
Betriebswirtschaft
Amtliche Prüfung\h
Tipps und Tricks\h\h
Einführung in die\h\h\h\h\h\h
Betriebswirtschaft\h\h\h\h\h\h\h
420
00:19:51,040 --> 00:19:52,420
Du solltest
besser aufpassen
421
00:19:51,430 --> 00:19:52,730
D-Danke.
422
00:19:52,730 --> 00:19:55,550
Dich hab ich ja schon ewig
nicht mehr gesehen.
423
00:19:53,550 --> 00:19:55,550
Was hast in den
Sommerferien gemacht?
424
00:19:55,550 --> 00:19:57,010
Das ist die Gelegenheit!
425
00:19:57,010 --> 00:19:59,470
W-Weißt du, Kibe hat mir erzählt …
426
00:19:59,470 --> 00:20:02,430
Ah! Das mit deiner Oma Nagomi?
427
00:20:02,430 --> 00:20:07,140
Tut mir echt leid, ich wollte dir
keinen Schrecken einjagen.
428
00:20:07,140 --> 00:20:09,650
Ich fahr in letzter Zeit so auf Sake ab.
429
00:20:11,110 --> 00:20:14,340
Da bin ich zufällig auf
Nagomi-sans Account gestoßen.
430
00:20:14,340 --> 00:20:19,950
Und deine Oma ist sicher nett,
also dachte ich, ich frag sie mal etwas aus.
431
00:20:19,950 --> 00:20:20,870
Ach so …
432
00:20:20,870 --> 00:20:22,080
Sake …?
433
00:20:22,080 --> 00:20:26,580
Dabei haben wir mit der Administration
der Seite ein gemeinsames Interesse entdeckt.
434
00:20:22,080 --> 00:20:32,540
Ich war total
überrascht,
435
00:20:22,080 --> 00:20:32,540
als sie sagte,
Kibe betreibe sie
436
00:20:26,580 --> 00:20:29,690
Das wäre ein geeignetes Thema
für meine Abschlussarbeit,
437
00:20:29,690 --> 00:20:32,750
also hatte ich die Idee,
mich daran zu wagen, für meine Zukunft.
438
00:20:32,750 --> 00:20:34,050
War das falsch?
439
00:20:34,050 --> 00:20:36,550
Ah, nein, das nicht …
440
00:20:34,840 --> 00:20:36,550
Oma fühlt sich so
sicher wieder jung!
441
00:20:36,550 --> 00:20:39,670
Das mit uns beiden
hab ich ihr nicht erzählt,
442
00:20:39,670 --> 00:20:42,510
aber das müssen wir ja auch
nicht wieder ausgraben.
443
00:20:43,430 --> 00:20:45,680
Ich mag die Arbeit irgendwie!
444
00:20:45,680 --> 00:20:48,730
Ich bin nicht die Hellste,
aber Management könnte was für mich sein!
445
00:20:49,170 --> 00:20:51,200
Ach was, nicht die Hellste …
446
00:20:51,200 --> 00:20:53,190
Ah … Du traust mir nicht?
447
00:20:53,190 --> 00:20:54,570
Doch, doch!
448
00:20:56,950 --> 00:20:58,560
Du wirst noch staunen.
449
00:20:58,560 --> 00:21:01,120
I-Ich freue mich drauf …
450
00:21:08,330 --> 00:21:10,290
Nagomi-Sake
451
00:21:10,290 --> 00:21:12,750
\hIch würde Ihnen gerne berichten, was diese Woche mit
der App voranging, falls Sie bald Zeit für ein Gespräch haben
452
00:21:21,180 --> 00:21:22,800
Das klang superpositiv …
453
00:21:22,800 --> 00:21:24,550
Ist mein Misstrauen doch unberechtigt?
454
00:21:24,550 --> 00:21:27,140
Vielleicht ist es, wie Kibe
und Mami-chan sagen …
455
00:21:27,560 --> 00:21:30,140
Dann brauche ich mir deswegen
keine Sorgen zu machen.
456
00:21:30,140 --> 00:21:31,600
Das finde ich toll!
457
00:21:31,600 --> 00:21:33,840
Haha, heftig!
458
00:21:33,840 --> 00:21:34,560
Hm?
459
00:21:35,340 --> 00:21:36,240
Du bist es!
460
00:21:36,240 --> 00:21:37,530
Kazuya-kun!
461
00:21:37,530 --> 00:21:38,670
H-Hallo.
462
00:21:38,670 --> 00:21:40,720
Hast aber nicht wieder
zu viel getrunken, oder?
463
00:21:40,720 --> 00:21:43,200
Lass in Zukunft besser die Finger davon.
464
00:21:40,820 --> 00:21:43,490
Das war ziemlich
heftig neulich
465
00:21:43,910 --> 00:21:44,750
Wir sollten.
466
00:21:44,750 --> 00:21:45,990
Oh, richtig.
467
00:21:45,990 --> 00:21:47,490
M-Mizuhara …
468
00:21:49,200 --> 00:21:52,400
Chizuru? Warum hast du es so eilig?
469
00:21:52,400 --> 00:21:54,080
Wir müssen zur nächsten Vorlesung.
470
00:21:52,840 --> 00:21:56,370
Ich werd Mizuhara das
mit Mami-chan erzählen müssen …
471
00:21:54,080 --> 00:21:56,980
Die fängt doch erst in einer Weile an …
472
00:21:56,370 --> 00:21:58,670
Hat sie mir grad total
die kalte Schulter gezeigt?
473
00:22:00,170 --> 00:22:04,290
Danach hat Take-kun gemeint,
ich soll nicht aufs Klo.
474
00:22:04,290 --> 00:22:08,060
Echt? Er kann ja doch süß sein,
würde man ihm nie ansehen.
475
00:22:08,060 --> 00:22:10,900
Was? Er sieht doch auch
aus wie ein Süßer!
476
00:22:12,810 --> 00:22:15,440
Ich bin schon ewig in dich …
477
00:22:26,950 --> 00:22:31,120
Übersetzung & Spotting:
Thomas Meier
478
00:22:31,120 --> 00:22:35,120
Revision & Typesetting:
Annika Lutz
479
00:22:35,120 --> 00:22:39,250
Qualitätskontrolle:
Michael Ebersberger
480
00:22:39,250 --> 00:22:43,130
Projektleitung:
Tobias Philippi
481
00:23:57,670 --> 00:23:59,830
Wir waren ewig nicht mehr
zusammen in der Vorschau.
482
00:23:59,830 --> 00:24:01,010
Jetzt, wo du’s sagst …
483
00:24:01,010 --> 00:24:02,710
Letztes Mal ist recht lang her, oder?
484
00:24:02,710 --> 00:24:07,130
Es war mein erstes Mal und ich dachte,
du zeigst mir, wie es geht.
485
00:24:07,130 --> 00:24:08,360
Aber du warst so steif …
486
00:24:08,360 --> 00:24:10,340
Geht das auch weniger
zweideutig, Mami-chan?!
487
00:24:10,340 --> 00:24:13,410
Wie war das erste Mal
bei dir und Chizuru-chan?
488
00:24:13,410 --> 00:24:15,220
Wir haben nichts dergleichen getan!
489
00:24:15,220 --> 00:24:18,330
Wie jetzt? Ihr habt doch von Anfang an
die Vorschauen gemacht.
490
00:24:18,330 --> 00:24:19,760
Ach, davon redest du.
491
00:24:19,760 --> 00:24:22,020
Wie auch immer –
nächstes Mal bei Rent-a-Girlfriend:
492
00:24:22,020 --> 00:24:23,000
„Daikanyama und …
493
00:24:23,000 --> 00:24:23,480
… Freundin“.
494
00:24:23,480 --> 00:24:26,210
Ihr habt’s also noch nicht getan …
495
00:24:23,480 --> 00:24:26,990
„Daikanyama und Freundin“
495
00:24:27,305 --> 00:25:27,701
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm