"The Most Heretical Last Boss Queen: From Villainess to Savior" The Wicked Princess and the Sword

ID13180866
Movie Name"The Most Heretical Last Boss Queen: From Villainess to Savior" The Wicked Princess and the Sword
Release Name The.Most.Heretical.Last.Boss.Queen.-.From.Villainess.to.Savior.S01E05.Die.diabolische.Prinzessin.und.das.Schwert.WEBRip.Amazon
Year2023
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID28436172
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,600 --> 00:00:09,127 <i>Arthur Beresford.</i> 2 00:00:09,210 --> 00:00:12,490 <i>Das ist der Name, den mein</i> <i>Vater und meine Mutter mir gaben.</i> 3 00:00:14,720 --> 00:00:17,287 <i>Meinen Vater, der den</i> <i>Beinamen „Ritter ohne einen</i> 4 00:00:17,370 --> 00:00:20,620 <i>einzigen Kratzer“ trägt,</i> <i>bewunderte ich von klein auf.</i> 5 00:00:21,890 --> 00:00:23,247 <i>Als Kind sprach ich</i> 6 00:00:23,330 --> 00:00:26,370 <i>aufgeregt davon, ein ebenso guter</i> <i>Ritter wie mein Vater zu werden.</i> 7 00:00:27,490 --> 00:00:30,847 <i>Er hat eine Begabung, die ihn</i> <i>gegen Klingenangriffe immun macht.</i> 8 00:00:30,930 --> 00:00:32,757 <i>Wie sein Beiname schon andeutet,</i> 9 00:00:32,840 --> 00:00:35,850 <i>kann man ihm mit einem</i> <i>Schwert keinen Kratzer zufügen.</i> 10 00:00:36,450 --> 00:00:39,100 <i>Ich wollte eines Tages</i> <i>auch wie mein Vater werden.</i> 11 00:00:40,430 --> 00:00:41,810 <i>Das war mein Wunsch.</i> 12 00:00:49,730 --> 00:00:54,037 <i>Als ich meine Begabung bemerkte,</i> <i>die Feldfrüchte gesund wachsen lässt,</i> 13 00:00:54,120 --> 00:00:58,450 <i>war ich einfach nur glücklich, genau</i> <i>wie mein Vater ein Begabter zu sein.</i> 14 00:01:00,520 --> 00:01:02,540 <i>Das ist ja toll, Arthur!</i> 15 00:01:04,000 --> 00:01:08,000 <i>Doch die Reaktionen der</i> <i>anderen waren nicht so positiv.</i> 16 00:01:08,770 --> 00:01:10,340 <i>Was für ein Jammer.</i> 17 00:01:13,290 --> 00:01:16,720 <i>Ich wandte mich von</i> <i>einer Laufbahn als Ritter ab.</i> 18 00:01:19,730 --> 00:01:22,937 <i>Wie sehr ich mich auch stählte</i> <i>oder bis zum Umfallen übte,</i> 19 00:01:23,020 --> 00:01:25,180 <i>meine Begabung kann ich nicht ändern.</i> 20 00:01:26,150 --> 00:01:28,997 <i>Ich gab meinen Traum, ein</i> <i>Ritter zu werden, auf und wollte</i> 21 00:01:29,080 --> 00:01:30,600 <i>fortan als Bauer leben.</i> 22 00:01:31,960 --> 00:01:33,610 <i>Bis ich ihr begegnet bin.</i> 23 00:01:35,000 --> 00:01:41,074 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 24 00:01:52,880 --> 00:01:58,101 The Most Heretical Last Boss Queen 25 00:03:10,250 --> 00:03:12,960 The Most Heretical Last Boss Queen: From Villainess to Savior 26 00:03:13,660 --> 00:03:15,887 Du bist spät dran, alter Herr! 27 00:03:15,970 --> 00:03:18,177 Du … Deine Frisur … 28 00:03:18,260 --> 00:03:20,757 So sind sie nicht so sehr im Weg. 29 00:03:20,840 --> 00:03:21,840 Verstehe. 30 00:03:22,640 --> 00:03:25,197 Hast du ordentlich geschlafen? 31 00:03:25,280 --> 00:03:28,187 Ja, aber ich war ungewöhnlich früh wach. 32 00:03:28,270 --> 00:03:31,007 Ich hab mich schon mal aufgewärmt, während ich gewartet habe. 33 00:03:31,090 --> 00:03:32,117 Oho. 34 00:03:32,200 --> 00:03:35,657 Du wirst mich doch hoffentlich wirklich richtig unterrichten, oder? 35 00:03:35,740 --> 00:03:37,067 Was willst du damit sagen? 36 00:03:37,150 --> 00:03:40,447 Du warst doch wieder mit Clark einen heben! 37 00:03:40,530 --> 00:03:42,247 Nur einen Krug! 38 00:03:42,330 --> 00:03:43,527 Lüg nicht! 39 00:03:43,610 --> 00:03:46,160 Deine Fahne rieche ich bis hier! 40 00:03:46,700 --> 00:03:49,457 Gut, dass du dich schon aufgewärmt hast. 41 00:03:49,540 --> 00:03:50,540 Fangen wir an! 42 00:04:00,640 --> 00:04:04,060 Was guckst du so beeindruckt?! 43 00:04:07,360 --> 00:04:10,940 Erzähl mal, was ist Prinzessin Pride für ein Mensch? 44 00:04:12,090 --> 00:04:13,607 Bist du neugierig? 45 00:04:13,690 --> 00:04:15,820 Na ja … 46 00:04:18,700 --> 00:04:23,280 Na ja, klar bin ich neugierig, so stark wie sie ist! 47 00:04:29,480 --> 00:04:30,730 Tsk! 48 00:04:30,896 --> 00:04:34,339 ~Die diabolische Prinzessin und das Schwert~ Verdammt! Ich komm nicht gegen dich an! 49 00:04:35,480 --> 00:04:38,837 Arthur, hast du wirklich die ganze Zeit über 50 00:04:38,920 --> 00:04:41,477 keine Schwertübungen gemacht? 51 00:04:41,560 --> 00:04:44,717 Hä? Willst du mich verspotten? Das weißt du doch! 52 00:04:44,800 --> 00:04:47,087 Stimmt wohl … 53 00:04:47,170 --> 00:04:48,780 Unglaublich … 54 00:04:49,430 --> 00:04:52,050 Du hast offenbar tatsächlich mehr Talent … 55 00:04:53,080 --> 00:04:54,607 Nanu? Ihr seid hier draußen? 56 00:04:54,690 --> 00:04:57,690 Ihr seid ja früh dran. Was macht ihr zwei hier? 57 00:04:58,560 --> 00:05:01,477 Ach, er hat mit mir geübt, weil ich Ritter werden will … 58 00:05:01,560 --> 00:05:03,117 Was? Ritter? 59 00:05:03,200 --> 00:05:04,327 Ah! Also … 60 00:05:04,410 --> 00:05:06,327 Arthur will Ritter werden? 61 00:05:06,410 --> 00:05:08,577 Was ist passiert? Wie kommt das? 62 00:05:08,660 --> 00:05:11,887 Es wird Zeit, ich muss zum Schloss aufbrechen! 63 00:05:11,970 --> 00:05:13,867 Ah! Roderick! 64 00:05:13,950 --> 00:05:16,357 Hier geblieben! Es ist was passiert, hab ich recht?! 65 00:05:16,440 --> 00:05:19,080 -Raus mit der Sprache! -Dann bis später, Arthur! 66 00:05:20,760 --> 00:05:23,497 He, Vater! Hau nicht einfach ab! 67 00:05:23,580 --> 00:05:25,260 Mensch … 68 00:05:25,990 --> 00:05:27,950 Dieser Trottel … 69 00:05:31,700 --> 00:05:35,680 In der Gegend um diese Hänge war der Boden seit jeher instabil. 70 00:05:36,560 --> 00:05:41,020 Dort wäre mein Vater so oder so ums Leben gekommen. 71 00:05:41,480 --> 00:05:44,137 Doch die Art und Weise … 72 00:05:44,220 --> 00:05:47,860 Darf es wirklich sein, Menschen auf diese Weise fallen zu lassen?! 73 00:05:52,710 --> 00:05:53,830 Bitte fasst mich nicht an! 74 00:05:55,940 --> 00:05:58,377 Von einer Person, die vom selben Blut ist, 75 00:05:58,460 --> 00:06:00,250 möchte ich nicht berührt werden. 76 00:06:07,790 --> 00:06:10,727 Pride … Pride … 77 00:06:10,810 --> 00:06:12,310 Pride … 78 00:06:13,140 --> 00:06:14,720 Du isst gar nicht mehr. 79 00:06:16,240 --> 00:06:21,237 J-Ja … Ich habe mich gerade gefragt, ob Arthur wohlauf ist. 80 00:06:21,320 --> 00:06:24,737 Wenn es jemandem gut geht, dann Herrn Arthur. Ganz bestimmt. 81 00:06:24,820 --> 00:06:29,110 Ganz genau. Schließlich hast du ihm Zuversicht geschenkt. 82 00:06:30,520 --> 00:06:34,037 <i>Du wirst schon bald</i> <i>ein stattlicher Ritter sein.</i> 83 00:06:34,120 --> 00:06:37,890 <i>Ein starker Ritter, der nicht nur von</i> <i>mir, sondern von allen anerkannt wird.</i> 84 00:06:39,430 --> 00:06:44,357 Es wäre schön, wenn das Bisschen gereicht hätte, ihm Mut zu machen … 85 00:06:44,440 --> 00:06:46,590 Bitte rede nicht so. 86 00:06:47,050 --> 00:06:50,057 Sei stolz auf das, was du bewirkt hast! 87 00:06:50,140 --> 00:06:52,807 Ihr seid wundervoll, werte Schwester! 88 00:06:52,890 --> 00:06:54,920 Ihr beide … 89 00:06:55,960 --> 00:06:56,930 Außerdem 90 00:06:57,650 --> 00:07:01,017 würde auch ich gern eine engere 91 00:07:01,100 --> 00:07:03,650 freundschaftliche Beziehung zu Herrn Arthur aufbauen. 92 00:07:12,160 --> 00:07:13,737 Prinzessin Pride! 93 00:07:13,820 --> 00:07:16,077 Prinz Stale und Prinzessin Tiara sind auch da! 94 00:07:16,160 --> 00:07:18,627 Guten Tag, Herr Vizekommandant. 95 00:07:18,710 --> 00:07:21,457 Bitte entschuldigt meinen unangekündigten Besuch. 96 00:07:21,540 --> 00:07:25,040 Ich würde dem Kommandanten gern etwas zurückgeben. 97 00:07:26,020 --> 00:07:28,717 He, jemand muss Roderick rufen! 98 00:07:28,800 --> 00:07:31,197 Prinzessin Pride ist hier! 99 00:07:31,280 --> 00:07:32,597 Prinzessin Pride?! 100 00:07:32,680 --> 00:07:33,687 Idiot, schieb nicht so! 101 00:07:33,770 --> 00:07:34,837 -Autsch! -Prinzessin Pride?! 102 00:07:34,920 --> 00:07:35,680 Ich bin zuerst dran! 103 00:07:37,690 --> 00:07:40,997 Prinzessin Pride! Was führt Euch heute hierher? 104 00:07:41,080 --> 00:07:43,707 Prinzessin Pride, mein Name ist Alan … 105 00:07:43,797 --> 00:07:45,924 Mehr Respekt bitte! 106 00:07:45,990 --> 00:07:48,177 Würdet Ihr Euch mit mir duellieren? 107 00:07:48,260 --> 00:07:50,027 Trottel! Das ist doch ein Geheimnis! 108 00:07:50,110 --> 00:07:51,600 Stimmt ja … 109 00:07:52,570 --> 00:07:54,127 Stale, hilf … 110 00:07:54,210 --> 00:07:56,997 Das ist meine werte Schwester. Bei allen beliebt. 111 00:07:57,080 --> 00:07:59,370 Darum geht es doch nicht … 112 00:08:08,800 --> 00:08:12,930 Prinzessin Pride! Verzeiht, dass ich Euch warten ließ! 113 00:08:15,720 --> 00:08:19,427 <i>Seine Stirn … Er hat sie sich garantiert</i> <i>erst jetzt gerade angeschlagen …</i> 114 00:08:19,510 --> 00:08:23,440 <i>Was jetzt? Ich würde ihn</i> <i>zu gerne darauf ansprechen …</i> 115 00:08:26,440 --> 00:08:29,737 Bitte entschuldigt mein unwürdiges Auftreten, 116 00:08:29,820 --> 00:08:31,250 Prinzessin Pride. 117 00:08:35,310 --> 00:08:36,118 Ja. 118 00:08:36,201 --> 00:08:39,727 Der Kommandant braucht eigentlich noch Ruhe, 119 00:08:39,810 --> 00:08:42,497 aber er wollte wenigstens die Übungen observieren. 120 00:08:42,580 --> 00:08:43,890 Allerdings 121 00:08:45,720 --> 00:08:47,967 hat er gestern zu tief ins Glas geschaut. 122 00:08:48,050 --> 00:08:50,847 Und gleich heute Morgen in aller Herrgottsfrühe 123 00:08:50,930 --> 00:08:53,947 gab er seinem Sohn Unterricht im Schwertkampf. 124 00:08:54,030 --> 00:08:56,090 Daraufhin kam er direkt zum Übungsgelände. 125 00:08:56,810 --> 00:08:58,947 Bis eben hat er sich im Quartier ausgeruht. 126 00:08:59,030 --> 00:09:00,287 Clark! 127 00:09:00,370 --> 00:09:03,407 Mit solchen Glucken hat man nichts als Ärger. 128 00:09:03,490 --> 00:09:06,567 Du hast doch mit mir gemeinsam bis zum Morgen getrunken! 129 00:09:06,650 --> 00:09:10,570 Arthur hat also umgehend mit den Schwertübungen begonnen. 130 00:09:11,190 --> 00:09:15,327 Ja. Er hat sich heute Morgen gleich als Erstes auf den Unterricht vorbereitet. 131 00:09:15,410 --> 00:09:17,517 Meine Frau war ebenfalls überrascht. 132 00:09:17,600 --> 00:09:19,167 Tatsächlich? 133 00:09:19,250 --> 00:09:21,517 Man mag gar nicht glauben, dass er mehrere Jahre 134 00:09:21,600 --> 00:09:25,130 kein Schwert in der Hand hielt, so gut sind seine Fechtkünste … 135 00:09:28,170 --> 00:09:29,260 Lacht nicht! 136 00:09:30,510 --> 00:09:34,140 Wir freuen uns alle, zu sehen, was für eine Glucke Ihr seid, Kommandant. 137 00:09:35,680 --> 00:09:37,927 Ach, da fällt mir ein … 138 00:09:38,010 --> 00:09:39,237 Ja? 139 00:09:39,320 --> 00:09:42,927 Nun ja, hier im Ritterorden war es ja nicht anders … 140 00:09:43,010 --> 00:09:45,467 Mein Sohn hat heute Morgen von Euch gesprochen … 141 00:09:45,550 --> 00:09:46,520 Alter Herr! 142 00:09:47,440 --> 00:09:49,947 Was fällt dir ein, ihr das einfach zu erzählen?! 143 00:09:50,030 --> 00:09:52,317 Was machst du denn auf dem Übungsgelände? 144 00:09:52,400 --> 00:09:54,567 Du hast das hier vergessen! 145 00:09:54,650 --> 00:09:56,697 Ich bin nur hergekommen, um es dir zu bringen! 146 00:09:56,780 --> 00:09:59,180 Wie willst du das wiedergutmachen, alter Herr?! 147 00:10:01,000 --> 00:10:04,337 Ich habe es also tatsächlich liegengelassen. Danke. 148 00:10:04,420 --> 00:10:06,580 Du hast zu viel gesoffen, alter Herr! 149 00:10:11,800 --> 00:10:15,717 Pr-Pr-Prinzessin Pride?! F-Für gestern … 150 00:10:15,800 --> 00:10:18,300 Arthur, guten Tag. 151 00:10:19,060 --> 00:10:21,310 Ich bin froh, dass es dir gut geht. 152 00:10:23,130 --> 00:10:24,450 Ja … 153 00:10:33,490 --> 00:10:36,110 Also dann … Entschuldigt mich bitte. 154 00:10:36,860 --> 00:10:40,677 Na so was? Arthur! Möchtest du dich nicht noch mit der Prinzessin unterhalten, 155 00:10:40,760 --> 00:10:43,497 wenn du schon die Gelegenheit bekommen hast, sie zu sehen? 156 00:10:43,580 --> 00:10:46,910 Halt die Klappe, Clark! Wenn du das noch mal sagst, kannst du was erleben! 157 00:10:49,100 --> 00:10:50,357 Ich werde mich … 158 00:10:50,440 --> 00:10:53,510 mit ihr unterhalten, wenn ich dem Ritterorden … beigetreten bin … 159 00:10:56,010 --> 00:10:57,630 Bitte wartet. 160 00:11:03,080 --> 00:11:04,937 Falls Ihr Zeit habt, 161 00:11:05,020 --> 00:11:08,817 würdet Ihr mir dann bitte bei meinen Schwertübungen Gesellschaft leisten? 162 00:11:08,900 --> 00:11:11,647 Prinz Stale, warum …? 163 00:11:11,730 --> 00:11:15,780 Ich habe Schwierigkeiten, einen Übungspartner zu finden. 164 00:11:16,740 --> 00:11:19,990 Falls Ihr also nichts dagegen habt, Herr Arthur … 165 00:11:23,740 --> 00:11:25,217 Ich soll …? 166 00:11:25,300 --> 00:11:26,158 Ja. 167 00:11:26,241 --> 00:11:30,517 Und wenn Ihr einverstanden seid, können wir das gern regelmäßig wiederholen. 168 00:11:30,600 --> 00:11:33,630 Das dürfte uns beiden dabei helfen, stärker zu werden. 169 00:11:36,600 --> 00:11:38,000 Stärker … 170 00:11:50,420 --> 00:11:51,977 Oh, stimmt ja! 171 00:11:52,060 --> 00:11:53,720 Werte Schwester, hier! 172 00:11:54,480 --> 00:11:56,320 Danke, Tiara. 173 00:11:57,200 --> 00:11:59,197 Das ist der Mantel, den Ihr mir geborgt habt. 174 00:11:59,280 --> 00:12:00,827 Vielen Dank. 175 00:12:00,910 --> 00:12:02,820 G-Gern … 176 00:12:15,990 --> 00:12:17,637 Bitte hört auf zu lachen! 177 00:12:17,720 --> 00:12:19,090 Jawohl … 178 00:12:20,390 --> 00:12:21,420 Pride? 179 00:12:22,170 --> 00:12:23,470 Wir verabschieden uns! 180 00:12:24,850 --> 00:12:27,897 Wenn Ihr das weitersagt, könnt Ihr etwas erleben! 181 00:12:27,980 --> 00:12:29,760 Meine Lippen sind versiegelt. 182 00:12:33,920 --> 00:12:37,907 Und … also … hier üben wir …? 183 00:12:37,990 --> 00:12:42,027 Ja. Sucht Euch einfach eine Waffe aus, die Euch gefällt. 184 00:12:42,110 --> 00:12:43,190 Na gut … 185 00:12:48,930 --> 00:12:51,540 Stimmt etwas nicht, Herr Arthur? 186 00:12:51,960 --> 00:12:53,540 Ach, es ist nichts … 187 00:12:54,240 --> 00:12:56,467 Ihr braucht nicht nervös zu sein. 188 00:12:56,550 --> 00:13:00,967 <i>Das Lächeln von dem Bengel</i> <i>ist irgendwie zwielichtig …</i> 189 00:13:01,050 --> 00:13:02,880 <i>Das ist mir nicht geheuer.</i> 190 00:13:04,800 --> 00:13:08,550 Hier seid nur Ihr und ich. 191 00:13:09,220 --> 00:13:12,937 Also … Ihr müsst nicht so höflich mit mir sprechen … Eure Hoheit. 192 00:13:13,020 --> 00:13:14,017 Ich bin nicht würdig, 193 00:13:14,100 --> 00:13:19,497 von Eurer Hoheit dem Prinzen so höflich angesprochen zu werden. 194 00:13:19,580 --> 00:13:20,280 Und … 195 00:13:20,860 --> 00:13:23,397 nennt mich bitte auch nicht „Herr“ Arthur. 196 00:13:23,480 --> 00:13:27,047 Dann könnt Ihr auch bei mir auf Höflichkeiten verzichten. 197 00:13:27,130 --> 00:13:30,350 Ihr seid schließlich älter als ich, Herr Arthur. 198 00:13:31,040 --> 00:13:33,957 <i>Quatsch! Das wäre definitiv komisch!</i> 199 00:13:34,040 --> 00:13:37,207 Gut, dann verzichte ich als Erster auf Höflichkeiten. 200 00:13:37,290 --> 00:13:40,667 Und falls du mich irgendwann als Freund betrachten kannst, 201 00:13:40,750 --> 00:13:42,127 tu es mir bitte gleich. 202 00:13:42,210 --> 00:13:43,800 Aber … Das geht wirklich nicht … 203 00:13:44,380 --> 00:13:48,310 Ich will dir zumindest jetzt offen gegenübertreten. 204 00:13:50,630 --> 00:13:51,348 Arthur. 205 00:13:51,431 --> 00:13:53,350 Das sagt Ihr so leicht … 206 00:13:55,280 --> 00:13:56,480 Hoppla! 207 00:13:58,150 --> 00:14:00,987 Ich wollte vorher abstoppen … 208 00:14:01,070 --> 00:14:05,647 Arthur, hast du wirklich eine Auszeit von den Schwertübungen gehabt? 209 00:14:05,730 --> 00:14:09,030 Heute Morgen hielt ich zum ersten Mal seit Jahren ein Schwert. 210 00:14:10,280 --> 00:14:14,337 Ich hätte dich wirklich gern als meinen Übungspartner. 211 00:14:14,420 --> 00:14:15,447 Und ich möchte, 212 00:14:15,530 --> 00:14:19,300 dass du nächstes Jahr die Aufnahmeprüfung für den Ritterorden ablegst. 213 00:14:21,710 --> 00:14:23,767 Nein, völlig unmöglich! 214 00:14:23,850 --> 00:14:26,387 Mir fehlen die Grundlagen und die Übung mit dem Schwert … 215 00:14:26,470 --> 00:14:29,397 Ich schätze, ich kann die Prüfung frühestens in drei Jahren ablegen, 216 00:14:29,480 --> 00:14:31,887 wenn ich jetzt mit dem Fundament anfange. 217 00:14:31,970 --> 00:14:36,017 Es gibt ja keine Beschränkung, dass man die Prüfung nur einmal ablegen darf. 218 00:14:36,100 --> 00:14:38,367 Schaffst du es nicht, versuchst du es übernächstes. 219 00:14:38,450 --> 00:14:40,837 Und wenn das auch nicht klappt, im Jahr darauf. 220 00:14:40,920 --> 00:14:42,147 Was soll das bringen? 221 00:14:42,230 --> 00:14:44,637 Ich werde dich mit aller Kraft unterstützen. 222 00:14:44,720 --> 00:14:47,367 Ich möchte, dass du so schnell wie möglich Ritter wirst. 223 00:14:47,450 --> 00:14:49,687 <i>Was hat das zu bedeuten …?</i> 224 00:14:49,770 --> 00:14:52,280 <i>Warum sollte der</i> <i>Prinz dieses Reiches …?</i> 225 00:14:54,280 --> 00:14:55,687 Darf ich eine Frage stellen? 226 00:14:55,770 --> 00:14:56,877 Nur zu. 227 00:14:56,960 --> 00:15:00,710 Warum wollt Ihr aus mir unbedingt einen Ritter machen? 228 00:15:02,270 --> 00:15:04,210 Um meine Schwester zu beschützen. 229 00:15:05,220 --> 00:15:08,957 Wie du weißt, ist sie sehr stark. 230 00:15:09,040 --> 00:15:13,010 Aber gestern hat sie zum ersten Mal an einem echten Kampf teilgenommen. 231 00:15:13,680 --> 00:15:18,230 Und wie ich sie kenne, wird sie nicht zum letzten Mal so unvernünftig gewesen sein. 232 00:15:19,040 --> 00:15:22,180 Solange sie etwas ausrichten kann, wird sie sich einmischen. 233 00:15:23,230 --> 00:15:26,867 Aber auch sie ist nicht unbesiegbar. 234 00:15:26,950 --> 00:15:29,240 Vor einer Weile sagte sie es selbst: 235 00:15:30,000 --> 00:15:33,240 „Gegen bloße Körperkraft käme ich eh nicht an.“ 236 00:15:33,810 --> 00:15:37,267 Meine Schwester ist ein schwaches Mädchen ohne Muskelkraft. 237 00:15:37,350 --> 00:15:39,777 Als die Königsfamilie mich adoptierte, 238 00:15:39,860 --> 00:15:42,250 war sie gerade einmal acht Jahre alt. 239 00:15:42,640 --> 00:15:44,040 Schon damals … 240 00:15:44,820 --> 00:15:48,880 Seither gab es die ganze Zeit etwas, wovor sie sich fürchtet … 241 00:15:49,610 --> 00:15:53,060 <i>Solltest du je zu dem Urteil kommen,</i> <i>dass ich die Feindin unseres Volkes bin …</i> 242 00:15:53,640 --> 00:15:56,007 Deshalb möchte ich sie beschützen. 243 00:15:56,090 --> 00:15:58,257 Dafür lerne ich alles, was es zu lernen gibt, 244 00:15:58,340 --> 00:16:01,317 und nehme Unterricht im Schwertkampf. Aber … 245 00:16:01,400 --> 00:16:03,270 Das reicht noch nicht. 246 00:16:04,130 --> 00:16:08,157 Wenn sich ihr jemand mit reiner Körperkraft, Gewalt und einer Stärke, 247 00:16:08,240 --> 00:16:11,240 die die ihre übertrifft, in den Weg stellt, 248 00:16:11,870 --> 00:16:14,200 dann kann ich sie nicht beschützen! 249 00:16:18,550 --> 00:16:21,517 Arthur, du wirst ganz sicher stark werden. 250 00:16:21,600 --> 00:16:24,357 Stärker als ich, als meine Schwester, 251 00:16:24,440 --> 00:16:26,340 und als sonst irgendjemand. 252 00:16:27,020 --> 00:16:28,827 <i>Wie kommt er nur darauf?</i> 253 00:16:28,910 --> 00:16:31,697 <i>Auch wenn ich der Sohn</i> <i>des Kommandanten sein mag,</i> 254 00:16:31,780 --> 00:16:35,720 <i>ich habe ewig kein Schwert</i> <i>in der Hand gehalten … Aber …</i> 255 00:16:36,570 --> 00:16:38,800 <i>Ich warte auf dich, Arthur.</i> 256 00:16:40,390 --> 00:16:42,350 <i>Wenn es möglich ist,</i> <i>dann will ich es schaffen!</i> 257 00:16:43,240 --> 00:16:45,440 <i>Nein! Ich muss es schaffen!</i> 258 00:16:46,110 --> 00:16:49,650 <i>Ich muss stärker werden als jeder</i> <i>andere, um Prinzessin Pride zu beschützen!</i> 259 00:16:50,780 --> 00:16:51,860 <i>Nur …</i> 260 00:16:52,420 --> 00:16:54,757 Darf ich noch zwei Fragen stellen? 261 00:16:54,840 --> 00:16:56,110 Nur zu. 262 00:16:57,110 --> 00:17:01,077 Warum traut Ihr mir das alles zu? 263 00:17:01,160 --> 00:17:07,020 Und warum geht Ihr für Prinzessin Pride so weit? 264 00:17:07,860 --> 00:17:10,630 Weil ich dachte, dass du so bist wie ich. 265 00:17:11,840 --> 00:17:14,260 Nur weil die Prinzessin meine Schwester ist, 266 00:17:14,950 --> 00:17:17,177 bin ich der geworden, der ich heute bin. 267 00:17:17,260 --> 00:17:19,220 Ich kann nicht ins Detail gehen. 268 00:17:19,950 --> 00:17:24,020 Aber was sie damals für mich tat, werde ich mein Leben lang nicht vergessen. 269 00:17:26,230 --> 00:17:31,897 Ich habe mir geschworen, dass ich selbst sie beschützen werde, und niemand sonst. 270 00:17:31,980 --> 00:17:34,570 Und dass ich immer für sie da sein werde. 271 00:17:35,490 --> 00:17:40,120 Doch ich … kann kaum jemandem in meinem Umfeld vertrauen. 272 00:17:41,000 --> 00:17:44,040 Aber ich hatte den Eindruck, dass ich dir vertrauen kann. 273 00:17:45,190 --> 00:17:49,000 Deine Worte in diesem Moment entsprachen zweifellos deinen wahren Gefühlen. 274 00:17:49,480 --> 00:17:53,000 Auf mich wirkten sie … ja, genau … wie ein Schwur. 275 00:17:53,480 --> 00:17:57,260 <i>Wenn es so weit ist, lasst mich Euch</i> <i>bitte mein Leben lang beschützen!</i> 276 00:17:57,890 --> 00:18:01,377 Ich werde das Schild sein, das sie vor Machtmissbrauch 277 00:18:01,460 --> 00:18:03,307 und nicht greifbaren Dingen beschützt. 278 00:18:03,390 --> 00:18:06,087 Und du, Arthur, wirst ihr Schwert sein, 279 00:18:06,170 --> 00:18:09,477 das sie vor allen beschützt, die Gewalt anwenden wollen, 280 00:18:09,560 --> 00:18:11,710 und diese niederstreckt. 281 00:18:13,200 --> 00:18:16,277 <i>Verstehe, das ist es also.</i> 282 00:18:16,360 --> 00:18:19,697 Denkst du, dass ich lüge? 283 00:18:19,780 --> 00:18:22,287 Dass ich mich nur mit dir gut stellen will? 284 00:18:22,370 --> 00:18:25,007 Dass ich jemand bin, der nur 285 00:18:25,090 --> 00:18:29,037 schöne Worte aneinanderreiht, um meine Schwester auszunutzen? 286 00:18:29,120 --> 00:18:31,760 Quatsch, so was denk ich nicht. 287 00:18:34,700 --> 00:18:36,157 <i>Keine Sorge.</i> 288 00:18:36,240 --> 00:18:39,740 <i>Das Letzte war keine Prophezeiung.</i> 289 00:18:41,150 --> 00:18:44,347 Ich weiß zwar nicht, was Prinzessin Pride für dich getan hat … 290 00:18:44,430 --> 00:18:49,607 Und ich schnall auch nicht, wieso du solche hohen Erwartungen in mich setzt, 291 00:18:49,690 --> 00:18:53,570 aber dass du Prinzessin Pride beschützen willst, 292 00:18:55,050 --> 00:18:56,737 das kauf ich dir ab. 293 00:18:56,820 --> 00:18:59,047 Zumindest was das angeht, entsprachen 294 00:18:59,130 --> 00:19:01,830 deine Worte zweifellos deinen wahren Gefühlen. 295 00:19:03,180 --> 00:19:07,247 Was musst du auch so peinliches Zeug schwafeln, von wegen Schild und Schwert … 296 00:19:07,330 --> 00:19:10,300 Genau darum gehen mir Kinder so auf die Nerven. 297 00:19:12,050 --> 00:19:13,507 Aber … 298 00:19:13,590 --> 00:19:16,420 die Bezeichnung „Schwert“ finde ich gar nicht so übel. 299 00:19:17,320 --> 00:19:21,097 Wie ich eben schon sagte, habe ich seit Jahren kein Schwert in der Hand gehalten. 300 00:19:21,180 --> 00:19:23,157 Also beschwer dich ja nicht, 301 00:19:23,240 --> 00:19:27,767 wenn ich nicht so zackig Ritter werde, wie du dir das vorstellst, Stale! 302 00:19:27,850 --> 00:19:31,027 Ja, einverstanden. Aber du wirst stark. 303 00:19:31,110 --> 00:19:32,857 Ich werde dich unterstützen. 304 00:19:32,940 --> 00:19:37,527 Hör auf, so selbstsicher zu reden, als wüsstest du alles! 305 00:19:37,610 --> 00:19:40,037 Und … ich werde ja wohl nicht der Einzige sein, 306 00:19:40,120 --> 00:19:42,037 der stark wird. 307 00:19:42,120 --> 00:19:44,767 Du wirst auch stark, kapiert? 308 00:19:44,850 --> 00:19:46,537 Für Prinzessin Pride. 309 00:19:46,620 --> 00:19:48,727 Was ich von meinem Vater 310 00:19:48,810 --> 00:19:51,227 und im Ritterorden lerne … 311 00:19:51,310 --> 00:19:54,897 Das alles werde ich dir beibringen. 312 00:19:54,980 --> 00:19:57,010 Dafür bringst du mir auch alles bei. 313 00:19:57,470 --> 00:20:00,527 Da gibt’s doch sicher einiges. Die Schwertkunst des Königshauses, 314 00:20:00,610 --> 00:20:03,307 Kampftechniken zur Selbstverteidigung und so’n Kram. 315 00:20:03,390 --> 00:20:06,807 Ja … Vielen Dank, Arthur. 316 00:20:06,890 --> 00:20:08,370 Schon gut … 317 00:20:08,990 --> 00:20:10,780 Ach, und noch was! 318 00:20:11,860 --> 00:20:13,307 Lass dieses gekünstelte, 319 00:20:13,390 --> 00:20:16,820 zwielichtige Lächeln sein, das du vorhin aufgesetzt hast! 320 00:20:17,470 --> 00:20:20,037 So wie jetzt ist deine Visage viel besser. 321 00:20:20,120 --> 00:20:22,407 Ich sag’s dir, das ist unheimlich! 322 00:20:22,490 --> 00:20:24,587 War das … komisch? 323 00:20:24,670 --> 00:20:26,667 Ich dachte, ich hätte es ganz gut hinbekommen. 324 00:20:26,750 --> 00:20:28,447 Kein Stück! 325 00:20:28,530 --> 00:20:31,287 Deswegen war ich unnötig auf der Hut! 326 00:20:31,370 --> 00:20:34,750 Das hat mir bisher noch niemand gesagt … 327 00:20:35,750 --> 00:20:39,877 Weißt du, mein Vater zieht immer so eine mürrische Fratze. 328 00:20:39,960 --> 00:20:44,177 Dagegen wechselt die Mimik meiner Mutter im Sekundentakt. 329 00:20:44,260 --> 00:20:48,917 Dann wären da noch die Gesichter der Kunden … Ich hab schon alles gesehen. 330 00:20:49,000 --> 00:20:50,220 Verstehe. 331 00:20:52,250 --> 00:20:55,480 Ein Knirps wie du sollte nicht so übervorsichtig sein! 332 00:20:58,480 --> 00:21:01,320 Also gut, was soll ich dir zuerst beibringen? 333 00:21:04,200 --> 00:21:08,337 Arthur … ich fühle mich geehrt … nein … 334 00:21:08,420 --> 00:21:10,830 ich bin froh, dich kennengelernt zu haben. 335 00:21:12,030 --> 00:21:14,607 Hör bloß mit diesen peinlichen Sprüchen auf! 336 00:21:14,690 --> 00:21:16,210 Bist du Clark, oder was? 337 00:21:25,290 --> 00:21:26,127 Also dann. 338 00:21:26,210 --> 00:21:27,210 Fangen wir an? 339 00:21:30,770 --> 00:21:31,600 Jawoll! 340 00:21:32,520 --> 00:21:32,970 Da! 341 00:23:16,480 --> 00:23:18,340 Komm raus, Verbrecher! 342 00:23:19,960 --> 00:23:22,480 Du wirst jetzt dein Urteil erhalten! 343 00:23:28,440 --> 00:23:34,140 The Most Heretical Last Boss Queen: From Villainess to Savior. 344 00:23:34,930 --> 00:23:40,402 Episode 06: ~Die egozentrische Prinzessin fällt ein Urteil~. 344 00:23:41,305 --> 00:24:41,289 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-