"The Most Heretical Last Boss Queen: From Villainess to Savior" The Selfish Princess Passes Judgment

ID13180867
Movie Name"The Most Heretical Last Boss Queen: From Villainess to Savior" The Selfish Princess Passes Judgment
Release Name The.Most.Heretical.Last.Boss.Queen.-.From.Villainess.to.Savior.S01E06.Die.egozentrische.Prinzessin.fällt.ein.Urteil.WEBRip.Amazon
Year2023
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID28436183
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,400 --> 00:00:09,567 <i>Die Gesetzbücher des</i> <i>Königreichs Freesia …</i> 2 00:00:09,650 --> 00:00:11,737 <i>Dank meiner</i> <i>Cheat-Fähigkeiten als Endgegner</i> 3 00:00:11,820 --> 00:00:15,297 <i>kann ich mir alles merken,</i> <i>was ich einmal gelesen habe.</i> 4 00:00:15,380 --> 00:00:19,410 <i>Trotzdem lese ich sie von Zeit zu Zeit</i> <i>erneut, um mein Verständnis zu vertiefen.</i> 5 00:00:20,510 --> 00:00:25,587 <i>Im Spiel habe ich, angefangen</i> <i>mit dem Unterjochungsvertrag,</i> 6 00:00:25,670 --> 00:00:27,507 <i>sogar die Gesetze zu</i> <i>meinen Gunsten ausgenutzt</i> 7 00:00:27,590 --> 00:00:29,840 <i>und die abscheulichsten Dinge getan.</i> 8 00:00:30,800 --> 00:00:35,657 <i>Um diese Fehler nicht zu</i> <i>wiederholen, muss ich fleißig lernen.</i> 9 00:00:35,740 --> 00:00:37,977 <i>Damit ich die Gesetze</i> <i>nicht für Böses missbrauche,</i> 10 00:00:38,060 --> 00:00:40,260 <i>sondern die Bürger dieses</i> <i>Landes beschützen kann.</i> 11 00:00:42,000 --> 00:00:48,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 12 00:00:49,190 --> 00:00:51,897 Das ist ja hübsch. Was für ein Buch ist das? 13 00:00:51,980 --> 00:00:56,660 Hier drin stehen ganz viele Anleitungen zum Basteln von niedlichem Blumenschmuck. 14 00:00:58,950 --> 00:01:01,960 <i>W-Wie süß!</i> 15 00:01:12,840 --> 00:01:18,228 The Most Heretical Last Boss Queen 16 00:02:30,210 --> 00:02:33,010 The Most Heretical Last Boss Queen: From Villainess to Savior 17 00:02:33,990 --> 00:02:36,010 <i>Da fällt mir ein, als ich Tiara</i> 18 00:02:36,630 --> 00:02:39,950 <i>vor drei Jahren zum ersten</i> <i>Mal die Bibliothek gezeigt habe …</i> 19 00:02:41,850 --> 00:02:48,020 <i>Tiara liebt niedliche und sanfte</i> <i>Geschichten mit einem Happy End.</i> 20 00:02:49,520 --> 00:02:51,230 <i>Sie ist eben die geborene Heldin.</i> 21 00:02:53,080 --> 00:02:55,400 Was für einen Prinzen magst du am liebsten, Tiara? 22 00:02:58,350 --> 00:02:59,280 Diesen hier! 23 00:03:02,160 --> 00:03:06,630 Dieser Prinz hat ein bisschen Ähnlichkeit mit unserem werten Bruder. 24 00:03:07,420 --> 00:03:08,920 Findest du? 25 00:03:11,130 --> 00:03:12,787 <i>Sie passen so gut zusammen!</i> 26 00:03:12,870 --> 00:03:16,217 <i>Ist die Stale-Route</i> <i>damit schon gesichert?</i> 27 00:03:16,300 --> 00:03:18,837 Und die Prinzessin an seiner Seite 28 00:03:18,920 --> 00:03:21,800 hat ein bisschen Ähnlichkeit mit Euch, werte Schwester. 29 00:03:24,860 --> 00:03:26,640 Stale?! 30 00:03:27,710 --> 00:03:29,097 Ich bitte um Verzeihung. 31 00:03:29,180 --> 00:03:32,067 Habt Ihr Euch verletzt, werter Bruder? 32 00:03:32,150 --> 00:03:34,310 Nein, es ist alles gut. 33 00:03:39,210 --> 00:03:42,080 <i>Sie passten so gut zu</i> <i>einander, wirklich süß.</i> 34 00:03:43,120 --> 00:03:47,740 <i>Es war wohl ein Schock für Stale, dass</i> <i>die Prinzessin auf dem Bild mir ähnelte.</i> 35 00:03:48,580 --> 00:03:49,854 ~Die egozentrische Prinzessin fällt ein Urteil~ 36 00:03:49,938 --> 00:03:51,857 Bitte entschuldige, dass ich dich unangekündigt 37 00:03:51,940 --> 00:03:53,650 herkommen ließ, meine geliebte Tochter. 38 00:03:54,051 --> 00:03:58,337 Nicht doch, Frau Mutter. Was kann ich für Euch tun? 39 00:03:58,420 --> 00:04:01,237 Ist dir bekannt, dass beim Überfall 40 00:04:01,320 --> 00:04:05,187 auf den Ritterorden vor Kurzem ein Mann festgenommen wurde? 41 00:04:05,270 --> 00:04:06,098 Ja. 42 00:04:06,181 --> 00:04:10,557 Wir haben herausgefunden, dass dieser Mann, oder besser gesagt seine Bande, 43 00:04:10,640 --> 00:04:14,817 am Verschwinden des Ritterordens des Nachbarlandes beteiligt war. 44 00:04:14,900 --> 00:04:19,607 Sie wurden von Gegnern unseres Bündnisses mit dem Königreich Anemone angeheuert 45 00:04:19,690 --> 00:04:22,817 und nahmen zunächst den Ritterorden von Anemone gefangen. 46 00:04:22,900 --> 00:04:25,397 Sie entlockten ihnen Informationen 47 00:04:25,480 --> 00:04:29,077 und bereiteten sich an jenem Hang auf einen Überraschungsangriff vor. 48 00:04:29,160 --> 00:04:32,007 Der Mann besitzt leider so gut wie keine 49 00:04:32,090 --> 00:04:36,007 Informationen über den Auftraggeber. Er ist noch immer unbekannt. 50 00:04:36,090 --> 00:04:40,617 Pride, Albert hat mir erzählt, dass du eigenständig die Gesetze 51 00:04:40,700 --> 00:04:44,100 unseres Landes studierst und dein Wissen erweiterst. 52 00:04:45,100 --> 00:04:46,100 Und daher 53 00:04:49,100 --> 00:04:52,230 fordere ich dich, die nächste Königin, auf, ein Urteil zu fällen! 54 00:04:59,320 --> 00:05:02,360 Der Name dieses Verbrechers lautet Val. 55 00:05:04,950 --> 00:05:08,117 <i>Ich kenne ihn.</i> 56 00:05:08,200 --> 00:05:11,697 <i>Val, ein Begabter, der</i> <i>Mauern aus Erde errichten kann.</i> 57 00:05:11,780 --> 00:05:14,117 <i>Im Spiel heuerte</i> <i>Königin Pride ihn an,</i> 58 00:05:14,200 --> 00:05:17,460 <i>um Tiara einen Strich durch</i> <i>die Rechnung zu machen.</i> 59 00:05:18,120 --> 00:05:20,757 <i>Wäre mir nicht aufgefallen,</i> <i>dass er auch am Hang war,</i> 60 00:05:20,840 --> 00:05:23,800 <i>hätte ich den Kommandanten</i> <i>nicht retten können.</i> 61 00:05:25,460 --> 00:05:27,207 Diesem Mann zufolge 62 00:05:27,290 --> 00:05:31,267 sind die gefangen genommenen Ritter aus Anemone noch am Leben. 63 00:05:31,350 --> 00:05:34,747 Doch der Ort, an dem sie gefangen gehalten werden, 64 00:05:34,830 --> 00:05:39,147 soll ohne seine Hilfe als Wegweiser nicht aufzufinden sein. 65 00:05:39,230 --> 00:05:42,647 Pride, bitte teile uns zunächst mit, wie deiner Meinung nach 66 00:05:42,730 --> 00:05:45,630 mit diesem Verbrecher verfahren werden sollte. 67 00:05:46,740 --> 00:05:47,787 <i>Hiermit</i> 68 00:05:47,870 --> 00:05:51,600 <i>stellt sie meine Eignung als</i> <i>künftige Königin auf die Probe.</i> 69 00:05:52,370 --> 00:05:55,140 <i>Dann muss ich es ihr zeigen.</i> 70 00:05:56,380 --> 00:05:59,797 <i>Tiara, die später zur wahren</i> <i>Königin wird, muss sehen,</i> 71 00:05:59,880 --> 00:06:04,020 <i>dass es manchmal auch nötig</i> <i>ist, ein strenges Urteil zu fällen.</i> 72 00:06:06,880 --> 00:06:09,677 Der Angriff auf den Ritterorden ist ein Schwerverbrechen. 73 00:06:09,760 --> 00:06:13,437 Mit Glück sitzt er lebenslang im Kerker, ohne wird er hingerichtet. 74 00:06:13,520 --> 00:06:17,117 Berücksichtigen wir, dass das Bündnis dadurch vielleicht in Gefahr ist, 75 00:06:17,200 --> 00:06:18,770 wäre die Hinrichtung angemessen. 76 00:06:19,980 --> 00:06:23,837 Da er aber der Einzige ist, der weiß, wo die gefangenen Ritter des Königreichs 77 00:06:23,920 --> 00:06:27,907 Anemone sich befinden, kommt auch ein Unterjochungsvertrag infrage. 78 00:06:27,990 --> 00:06:31,537 Es gibt drei mögliche Bestrafungen. Erstens: 79 00:06:31,620 --> 00:06:35,510 Er wird hingerichtet, ohne dass wir erfahren, wo die Gefangenen sind. 80 00:06:36,620 --> 00:06:39,707 Zweitens: Er unterzeichnet einen Unterjochungsvertrag. 81 00:06:39,790 --> 00:06:43,297 Da er dann absoluten Gehorsam leisten muss, muss er uns die Information geben. 82 00:06:43,380 --> 00:06:46,177 Nachdem der Ritterorden gerettet ist, wird er hingerichtet. 83 00:06:46,260 --> 00:06:49,437 Drittens: Mit einem Unterjochungsvertrag 84 00:06:49,520 --> 00:06:52,347 können ihm jegliche künftige Straftaten untersagt werden. 85 00:06:52,430 --> 00:06:54,520 Man könnte ihn nach der Rettung freilassen. 86 00:06:55,180 --> 00:06:57,187 Das dürfte alles sein. 87 00:06:57,270 --> 00:07:01,327 <i>In meinem früheren Leben hätte ich so</i> <i>ein Urteil nicht treffen, geschweige denn</i> 88 00:07:01,410 --> 00:07:02,947 <i>aussprechen können.</i> 89 00:07:03,030 --> 00:07:07,940 <i>Ich bin eben doch die herzlose</i> <i>und teuflische Königin Pride …</i> 90 00:07:08,780 --> 00:07:12,997 Dann triff deine Wahl, welche die angemessene Bestrafung ist. 91 00:07:13,080 --> 00:07:18,457 Ich überlasse der erstgeborenen Prinzessin den Urteilsspruch über den Verbrecher. 92 00:07:18,540 --> 00:07:22,257 Vorrang hat die Rettung des Ritterordens aus Anemone. 93 00:07:22,340 --> 00:07:25,757 Wir dürfen die Überlebenden nicht im Stich lassen. 94 00:07:25,840 --> 00:07:30,007 Bleibt also nur noch die Frage, ob er nach Unterzeichnung des Unterjochungsvertrags 95 00:07:30,090 --> 00:07:32,470 hingerichtet werden soll oder nicht. 96 00:07:33,100 --> 00:07:35,777 <i>Was er getan hat, ist unverzeihlich.</i> 97 00:07:35,860 --> 00:07:38,757 <i>Seine Tat ist nicht einmal mit</i> <i>dem Tod wiedergutzumachen.</i> 98 00:07:38,840 --> 00:07:40,610 <i>Aber …</i> 99 00:07:41,260 --> 00:07:43,310 Nehmt ihm bitte den Knebel ab. 100 00:07:45,560 --> 00:07:47,017 Werte Schwester … 101 00:07:47,100 --> 00:07:48,480 Keine Sorge. 102 00:07:51,510 --> 00:07:54,797 Wenn du unaufgefordert sprichst, wirst du auf der Stelle hingerichtet. 103 00:07:54,880 --> 00:07:56,987 Beantworte ausschließlich meine Fragen. 104 00:07:57,070 --> 00:07:59,337 Dein Name ist Val, richtig? 105 00:07:59,420 --> 00:08:02,050 Welche Bestrafung wünschst du dir? 106 00:08:02,840 --> 00:08:05,117 Unterzeichnest du den Unterjochungsvertrag, 107 00:08:05,200 --> 00:08:08,247 wirst du nie wieder eine Straftat begehen können. 108 00:08:08,330 --> 00:08:10,267 Du wirst das Land nicht verlassen können 109 00:08:10,350 --> 00:08:13,267 und dich nicht mit Fäusten wehren oder rächen können, 110 00:08:13,350 --> 00:08:17,267 wenn du geschlagen wirst oder dir etwas Wichtiges gestohlen wird. 111 00:08:17,350 --> 00:08:19,347 Je nachdem, wie du dein Leben führst, 112 00:08:19,430 --> 00:08:21,880 erwartet dich eine Hölle, die schlimmer ist als der Tod. 113 00:08:32,360 --> 00:08:33,120 Ich … 114 00:08:33,900 --> 00:08:36,667 Ich will nicht sterben … 115 00:08:36,750 --> 00:08:40,537 Ich unterzeichne den Unterjochungsvertrag und alles, was ihr sonst noch wollt. 116 00:08:40,620 --> 00:08:41,540 Darum … 117 00:08:42,270 --> 00:08:43,630 Verstanden. 118 00:08:45,180 --> 00:08:49,137 Nach der Unterzeichnung des Unterjochungs- vertrags soll er freigelassen werden. 119 00:08:49,220 --> 00:08:53,757 Das ist also dein Urteil, Pride? 120 00:08:53,840 --> 00:08:59,117 Du hast soeben als erstgeborene Prinzessin über diesen Mann gerichtet. 121 00:08:59,200 --> 00:09:01,517 Also sollst auch du gleich hier und jetzt 122 00:09:01,600 --> 00:09:04,730 den Unterjochungsvertrag mit ihm schließen. 123 00:09:10,570 --> 00:09:11,647 <i>Ich habe Angst davor,</i> 124 00:09:11,730 --> 00:09:15,287 <i>die Kontrolle über das Leben</i> <i>eines anderen zu haben.</i> 125 00:09:15,370 --> 00:09:19,897 <i>Was, wenn dies den Anfang</i> <i>meiner Sünden markiert?</i> 126 00:09:19,980 --> 00:09:23,120 <i>Meiner Sünden als tyrannische</i> <i>und abscheuliche Königin Pride,</i> 127 00:09:23,810 --> 00:09:27,840 <i>die in sieben Jahren die Leben</i> <i>aller Bürger ihres Landes ruiniert …</i> 128 00:09:29,490 --> 00:09:30,670 <i>Aber …</i> 129 00:09:35,850 --> 00:09:38,907 Der Unterjochungsvertrag ist zustande gekommen. 130 00:09:38,990 --> 00:09:41,850 Hier sind die Befehle für den Verbrecher. 131 00:09:47,550 --> 00:09:52,407 Als deine Herrin befehle ich, Prinzessin Pride Royal Ivy, dir: 132 00:09:52,490 --> 00:09:56,907 Du wirst dich keinem Befehl eines Mitglieds des Königshauses widersetzen. 133 00:09:56,990 --> 00:10:01,667 Du wirst allen Mitgliedern des Königshauses Respekt erweisen. 134 00:10:01,750 --> 00:10:05,807 Ohne Erlaubnis deiner Herrin wirst du dieses Land nicht verlassen. 135 00:10:05,890 --> 00:10:09,417 Du wirst keine Gewalt anwenden, auch nicht zur Selbstverteidigung. 136 00:10:09,500 --> 00:10:14,500 Du wirst dein Leben mit Geld aus einer ehrlichen Arbeit bestreiten. 137 00:10:17,150 --> 00:10:19,927 Die gefangenen Ritter des Königreichs Anemone 138 00:10:20,010 --> 00:10:22,187 konnten unversehrt gerettet werden. 139 00:10:22,270 --> 00:10:24,530 Wirklich? Da bin ich froh. 140 00:10:25,650 --> 00:10:29,077 Pride. Bei deinem Gespräch mit dem Verbrecher 141 00:10:29,160 --> 00:10:30,730 werde ich dich begleiten. 142 00:10:31,980 --> 00:10:35,007 Wenn es etwas Wichtiges zu besprechen gibt, 143 00:10:35,090 --> 00:10:38,487 sei es mit Frau Mutter, Herrn Vater oder Kanzler Gilbert, 144 00:10:38,570 --> 00:10:40,120 hol mich bitte auch dazu. 145 00:10:40,550 --> 00:10:43,577 Unbedingt, ganz gleich, was geschieht! 146 00:10:43,660 --> 00:10:44,950 Stale … 147 00:10:45,920 --> 00:10:47,910 Ja, in Ordnung. 148 00:10:49,410 --> 00:10:51,837 Val, du darfst offen sprechen. 149 00:10:51,920 --> 00:10:56,097 Hier und jetzt, in diesem Raum, werde ich auch über Beschimpfungen hinwegsehen. 150 00:10:56,180 --> 00:10:59,430 Sag alles, was dir auf dem Herzen liegt. 151 00:11:01,270 --> 00:11:02,430 Monster. 152 00:11:05,640 --> 00:11:08,317 Du wirst nun in die Freiheit entlassen. 153 00:11:08,400 --> 00:11:11,400 Wie wirst du dein Leben von jetzt an gestalten? 154 00:11:12,480 --> 00:11:14,400 Darüber hab ich noch nicht nachgedacht … 155 00:11:15,190 --> 00:11:18,827 Verstehe. Dann werde ich dir, der weiterleben wird, 156 00:11:18,910 --> 00:11:23,040 meine vermutlich letzten zwei Befehle erteilen. 157 00:11:24,150 --> 00:11:25,377 Erstens: 158 00:11:25,460 --> 00:11:29,250 Sollte es zu einer Notlage kommen, die du in der Lage bist voherzusehen, 159 00:11:30,060 --> 00:11:36,170 dann beschütze meine liebe Schwester Tiara bitte mit deiner Begabung. 160 00:11:37,930 --> 00:11:40,097 Pride! Was sagst du da?! 161 00:11:40,180 --> 00:11:43,930 Dieser Befehl hat oberste Priorität. Dafür … 162 00:11:44,760 --> 00:11:46,667 Wenn es Tiaras Wohl dient, 163 00:11:46,750 --> 00:11:49,940 gestatte ich dir, gegen meine anderen Befehle zu verstoßen. 164 00:11:50,630 --> 00:11:52,857 Und zweitens … Val … 165 00:11:52,940 --> 00:11:57,587 Wenn du dich in einer aussichtslosen Lage befindest, gegen die du machtlos bist, 166 00:11:57,670 --> 00:12:00,467 und dir aus ganzem Herzen wünschst, jemandem zu helfen, 167 00:12:00,550 --> 00:12:02,450 dann komm zu mir. 168 00:12:04,160 --> 00:12:07,697 Das waren alle Befehle. Du bist frei. 169 00:12:07,791 --> 00:12:10,140 Verlasse das Schloss! 170 00:12:18,280 --> 00:12:19,717 Was soll das bedeuten?! 171 00:12:19,800 --> 00:12:24,430 Falls du nicht in so eine Lage gerätst, ist es nur ein überflüssiger Befehl. 172 00:12:31,680 --> 00:12:34,397 Pride! Wieso hast du ihm solch einen Befehl erteilt?! 173 00:12:34,480 --> 00:12:38,617 Na ja, wenn er in irgendetwas verwickelt werden sollte, dem er wegen 174 00:12:38,700 --> 00:12:40,907 des Unterjochungsvertrags nicht entgehen kann … 175 00:12:40,990 --> 00:12:43,887 Das ist die gerechte Strafe für einen Verbrecher! 176 00:12:43,970 --> 00:12:46,157 Du hast ja recht … aber … 177 00:12:46,240 --> 00:12:47,987 Da er nun frei ist, 178 00:12:48,070 --> 00:12:51,000 ist auch er ein Bürger meines Landes … 179 00:12:53,900 --> 00:12:55,380 <i>Der Schwerverbrecher Val …</i> 180 00:12:56,480 --> 00:12:59,260 <i>Ich dachte, wenn es</i> <i>sein Wunsch ist, zu leben,</i> 181 00:13:00,240 --> 00:13:04,760 <i>soll er zumindest noch eine</i> <i>letzte Chance bekommen.</i> 182 00:13:05,320 --> 00:13:08,527 <i>Hier, in diesem Land, in</i> <i>dem sogar mir jetzt umringt</i> 183 00:13:08,610 --> 00:13:12,097 <i>von meinen Liebsten ein unbeschwertes</i> <i>Leben vergönnt ist, obwohl ich</i> 184 00:13:12,180 --> 00:13:15,480 <i>möglicherweise noch größere</i> <i>Verbrechen begehen werde als er.</i> 185 00:13:19,060 --> 00:13:20,687 Ich verstehe. 186 00:13:20,770 --> 00:13:23,650 Eben weil du so bist, habe ich … 187 00:13:24,540 --> 00:13:27,820 Im Gegenzug werde ich einfach meine Augen noch besser offenhalten. 188 00:13:29,170 --> 00:13:30,420 Werte Schwester … 189 00:13:32,250 --> 00:13:37,670 Stehe ich Euch … etwa im Weg …? 190 00:13:38,470 --> 00:13:40,157 Nicht doch! 191 00:13:40,240 --> 00:13:42,047 Wie kommst du denn darauf? 192 00:13:42,130 --> 00:13:45,367 Ihr werdet eines Tages Königin sein. 193 00:13:45,450 --> 00:13:48,200 Ihr seid es, die beschützt werden muss! 194 00:13:49,910 --> 00:13:53,307 Stattdessen befehlt Ihr, mich zu beschützen … 195 00:13:53,390 --> 00:13:55,530 Etwa, weil ich so schwach bin? 196 00:13:57,420 --> 00:13:58,940 Es tut mir leid, Tiara! 197 00:13:59,740 --> 00:14:04,780 Du bist mir einfach so wichtig, dass ich dich beschützen möchte … 198 00:14:06,260 --> 00:14:08,627 Ich habe dich lieb, Tiara. 199 00:14:08,710 --> 00:14:11,107 Meine einzige kleine Schwester … 200 00:14:11,190 --> 00:14:13,667 Was auch immer die Zukunft bringen mag, 201 00:14:13,750 --> 00:14:16,587 meine Gefühle in diesem Moment sind echt. 202 00:14:16,670 --> 00:14:19,000 Bitte glaube mir das. 203 00:14:19,840 --> 00:14:22,000 Ja, werte Schwester … 204 00:14:25,550 --> 00:14:29,217 Dich habe ich auch lieb, Stale. 205 00:14:29,300 --> 00:14:32,197 Mein liebster kleiner Bruder. 206 00:14:32,280 --> 00:14:36,390 Egal, was passiert, ich werde bis zum Schluss deine große Schwester sein. 207 00:14:38,410 --> 00:14:42,070 Was für einen Prinzen mögt Ihr, werte Schwester? 208 00:14:42,600 --> 00:14:45,237 Mal überlegen … Der Prinz ist mir eigentlich egal. 209 00:14:45,320 --> 00:14:48,070 Das hier wäre mir viel lieber. 210 00:14:48,790 --> 00:14:52,627 Wenn ich so wie auf dem Bild mit dir, Tiara, und Stale zusammen sein kann, 211 00:14:52,710 --> 00:14:54,497 wäre ich schon glücklich. 212 00:14:54,580 --> 00:14:57,677 Wenn wir drei für immer zusammen bleiben, 213 00:14:57,760 --> 00:15:00,710 können wir also für alle Zeit glücklich sein, ja? 214 00:15:01,740 --> 00:15:04,637 <i>Bitte erinnert euch daran.</i> 215 00:15:04,720 --> 00:15:08,090 <i>Daran, dass ich euch</i> <i>hier und heute geliebt habe,</i> 216 00:15:09,000 --> 00:15:13,140 <i>auch wenn ich eines Tages</i> <i>schuldig gesprochen werden sollte …</i> 217 00:15:19,480 --> 00:15:22,730 Ah! Werte Schwester! Dort ist es! 218 00:15:23,980 --> 00:15:27,610 Wir haben euch schon erwartet, werte Schwester und Tiara. 219 00:15:30,580 --> 00:15:32,907 P-Prinzessin Pride?! Wieso …?! 220 00:15:32,990 --> 00:15:36,157 Ach, entschuldige. Ich hatte es ja gar nicht erwähnt. 221 00:15:36,240 --> 00:15:37,647 Ich habe sie eingeladen. 222 00:15:37,730 --> 00:15:38,747 Sag mir so was! 223 00:15:38,830 --> 00:15:43,977 Arthur, vielen Dank, dass du Stale bei seinen Übungen Gesellschaft leistest. 224 00:15:44,060 --> 00:15:46,837 Dass wir dich jetzt jeden Tag treffen können, 225 00:15:46,920 --> 00:15:49,007 freut uns beide sehr. 226 00:15:49,090 --> 00:15:50,637 Jeden Tag? 227 00:15:50,720 --> 00:15:51,977 Ja, ich bitte darum. 228 00:15:52,060 --> 00:15:56,977 Eure wachsamen Blicke werden uns sicher anspornen. 229 00:15:57,060 --> 00:15:59,170 Nicht wahr, Arthur? 230 00:16:00,520 --> 00:16:01,937 Falls wir stören … 231 00:16:02,020 --> 00:16:03,777 Ihr stört nicht!! 232 00:16:03,860 --> 00:16:05,407 Da bin ich froh. 233 00:16:05,490 --> 00:16:09,527 Darf ich euch ebenfalls zusehen, Arthur? 234 00:16:09,610 --> 00:16:11,937 Gern, Prinzessin Tiara. 235 00:16:12,020 --> 00:16:14,397 Pride, bitte sieh gut hin. 236 00:16:14,480 --> 00:16:16,870 Ich werde ohne Frage noch viel stärker als jetzt. 237 00:16:17,750 --> 00:16:20,870 Ich auch! Ich werde ein Ritter, komme, was wolle! 238 00:16:22,530 --> 00:16:24,547 Ich werde euch immer anfeuern. 239 00:16:24,630 --> 00:16:26,670 Stale, Arthur. 240 00:16:53,740 --> 00:16:55,807 Was ist los, Stale? 241 00:16:55,890 --> 00:16:57,987 Du kommst ja gar nicht mehr aus der Defensive! 242 00:16:58,070 --> 00:16:59,707 Wenn du mich nicht überwältigen kannst, 243 00:16:59,790 --> 00:17:03,170 steht dein Eintritt in die Haupttruppe heute auf der Kippe! 244 00:17:08,260 --> 00:17:11,510 Ihr habt wirklich viele Blumen gepflückt, werte Schwester! 245 00:17:12,510 --> 00:17:14,010 Ja. 246 00:17:15,740 --> 00:17:18,437 Gehen wir zu den beiden zurück. 247 00:17:18,520 --> 00:17:20,917 Wow, Wahnsinn! 248 00:17:21,000 --> 00:17:24,117 Das sind … Geschenke für uns? 249 00:17:24,200 --> 00:17:29,280 Genau. Dieser ist für Euch, werter Bruder, und dieser für Arthur. 250 00:17:30,530 --> 00:17:31,907 Danke, Tiara. 251 00:17:31,990 --> 00:17:34,867 Meine werte Schwester hat die Blumen ausgesucht. 252 00:17:34,950 --> 00:17:36,737 Prinzessin Pride …? 253 00:17:36,820 --> 00:17:40,530 Ich habe Blumen ausgewählt, die in der Blumensprache zu euch beiden passen. 254 00:17:41,410 --> 00:17:43,517 Erzählt Ihr es ihnen, werte Schwester. 255 00:17:43,600 --> 00:17:44,860 Gut. 256 00:17:45,660 --> 00:17:48,097 Die Blumen für Stale bedeuten 257 00:17:48,180 --> 00:17:50,587 „Intelligenz“, „seine Ziele erreichen“, 258 00:17:50,670 --> 00:17:53,597 „Bande, stärker als Blut“ und … 259 00:17:53,680 --> 00:17:56,367 „Ich möchte deiner würdig sein“. 260 00:17:56,450 --> 00:18:00,317 Ich möchte eine Prinzessin … eine große Schwester werden, die einem wundervollen 261 00:18:00,400 --> 00:18:02,680 Prinzregenten wie dir würdig ist, Stale. 262 00:18:08,020 --> 00:18:08,858 He?! 263 00:18:08,941 --> 00:18:14,237 Die für Arthur bedeuten „Tapferkeit“, „Zielstrebigkeit“, „stark und schön“ 264 00:18:14,320 --> 00:18:17,950 sowie: „Ich liebe das Gelübde dieses besonderen Tages“. 265 00:18:20,200 --> 00:18:24,577 Eigentlich wäre das eher bei einem Ehegelübde angebracht, aber … 266 00:18:24,660 --> 00:18:27,507 Ich meine das wörtlich, daher … 267 00:18:27,590 --> 00:18:30,960 Ich werde dir für den Aufnahmetest der Haupttruppe die Daumen drücken. 268 00:18:34,750 --> 00:18:38,470 <i>Habe ich zu viele peinliche</i> <i>Dinge von mir gegeben?</i> 269 00:18:38,980 --> 00:18:41,017 Das sind wundervolle Bedeutungen, nicht wahr? 270 00:18:41,100 --> 00:18:43,100 Vielen Dank! 271 00:18:44,850 --> 00:18:49,110 Außerdem hat Tiara etwas Entzückendes angefertigt. 272 00:18:54,570 --> 00:18:56,017 Beeindruckend! 273 00:18:56,100 --> 00:18:58,037 Allerdings hat die Zeit nicht gereicht, 274 00:18:58,120 --> 00:19:00,497 um auch einen für meine werte Schwester zu flechten. 275 00:19:00,580 --> 00:19:03,330 Möchtet ihr es vielleicht probieren? 276 00:19:15,450 --> 00:19:20,100 <i>Die beiden sehen so glücklich dabei</i> <i>aus, von Tiara angeleitet zu werden.</i> 277 00:19:26,300 --> 00:19:27,897 Das habt ihr ja großartig gemacht! 278 00:19:27,980 --> 00:19:30,350 Sie sehen beide bezaubernd aus! 279 00:19:35,440 --> 00:19:39,527 Da Tiara für dich keinen flechten konnte … 280 00:19:39,610 --> 00:19:42,247 Bitte nehmt sie an … wenn Ihr mögt …! 281 00:19:42,330 --> 00:19:45,037 Für mich? Seid ihr sicher? 282 00:19:45,120 --> 00:19:46,827 Sie werden Euch bestimmt stehen. 283 00:19:46,910 --> 00:19:50,790 Werter Bruder, Arthur! Bitte setzt sie meiner werten Schwester auf! 284 00:20:09,040 --> 00:20:10,647 Wie sehe ich aus? 285 00:20:10,730 --> 00:20:12,230 Wundervoll! 286 00:20:13,830 --> 00:20:16,990 Aber diese Blumen sind nun mal … 287 00:20:22,280 --> 00:20:25,910 Ja! Euch beiden stehen sie von allen auf der Welt am besten! 288 00:20:53,020 --> 00:20:54,747 Es wird Zeit. 289 00:20:54,830 --> 00:20:55,770 Ja. 290 00:21:01,040 --> 00:21:04,077 Prinzessin Pride, ich mache mich auf den Weg! 291 00:21:04,160 --> 00:21:06,387 Gib alles, Arthur! 292 00:21:06,470 --> 00:21:08,540 Wir feuern dich an. 293 00:21:12,390 --> 00:21:15,010 Willst du mit der Blume im Haar dort auftauchen? 294 00:21:17,480 --> 00:21:21,090 Sei still! Es reicht doch, wenn ich sie kurz vorm Übungsplatz abnehme! 295 00:21:24,180 --> 00:21:25,880 Irgendwie bin ich ganz aufgeregt. 296 00:21:26,640 --> 00:21:29,277 Pride, lass uns ebenfalls hingehen. 297 00:21:29,360 --> 00:21:30,440 Ja. 298 00:21:34,060 --> 00:21:37,310 <i>Pride Royal Ivy, 13 Jahre alt.</i> 299 00:21:37,980 --> 00:21:41,157 <i>Ehe ich es merkte, war meine Welt</i> 300 00:21:41,240 --> 00:21:43,877 <i>verglichen mit vor fünf Jahren</i> 301 00:21:43,960 --> 00:21:46,740 <i>viel, viel farbenfroher geworden.</i> 302 00:23:28,140 --> 00:23:34,510 The Most Heretical Last Boss Queen: From Villainess to Savior. 303 00:23:35,230 --> 00:23:40,444 Episode 07: ~Die kaltherzige Prinzessin und der Mann, der aufhört~. 303 00:23:41,305 --> 00:24:41,289