"Mobile Suit Gundam ZZ" Emarî sange
ID | 13180871 |
---|---|
Movie Name | "Mobile Suit Gundam ZZ" Emarî sange |
Release Name | Mobile Suite Gundam ZZ 44 - ESP |
Year | 1987 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 2102801 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:34,830 --> 00:01:37,040
El Argama no fue la única causa de la victoria.
3
00:01:37,160 --> 00:01:40,540
Pudimos separar Core 3 gracias a Glemy, y porque Haman estaba distraída por los rebeldes.
4
00:01:41,540 --> 00:01:46,340
Tras separar Core 3, regresamos al Argama.
5
00:01:47,550 --> 00:01:52,260
Las fuerzas de Haman y Glemy ahora se enfrentan entre sí.
6
00:01:55,510 --> 00:01:59,640
Emily, la Flor Marchita
7
00:02:13,820 --> 00:02:17,830
¡Huir de Core 3 sin ocuparnos de Haman y Mineva Zabi no tiene sentido!
8
00:02:17,950 --> 00:02:21,460
¡No desperdiciaremos esta oportunidad de aprovechar las hostilidades entre Haman y Glemy!
9
00:02:21,830 --> 00:02:26,340
¡Hasta que llegue la flota de la Federación Terrestre, la responsabilidad de esta zona será nuestra!
10
00:02:26,340 --> 00:02:28,340
¡No tenemos idea de si llegarán!
11
00:02:29,840 --> 00:02:31,260
Capitana interina Emily...
12
00:02:31,260 --> 00:02:34,340
Con Haman y Glemy distraídos, ¡esta es nuestra oportunidad!
13
00:02:34,430 --> 00:02:37,350
Judau. ¡Secuestrar a una niña es horrible!
14
00:02:37,350 --> 00:02:40,140
¡No hay otra forma de vencer a Haman!
15
00:02:40,230 --> 00:02:42,060
El entusiasmo solo no basta.
16
00:02:42,140 --> 00:02:43,060
Pero...
17
00:02:43,060 --> 00:02:45,440
Entendido. Cuídense.
18
00:02:45,520 --> 00:02:49,530
Pero deben regresar para la hora límite, sin importar el resultado del plan. ¿Entendido?
19
00:02:50,030 --> 00:02:52,740
Suena a algo que diría el Capitán Bright, ¿eh, Emily?
20
00:02:52,860 --> 00:02:56,330
Naturalmente. Él y yo somos colegas, después de todo.
21
00:02:57,330 --> 00:02:58,950
¿Qué pensaría la esposa del Capitán Bright de eso?
22
00:02:59,450 --> 00:03:00,950
¡Oye! ¡¿Qué estás diciendo?!
23
00:03:00,950 --> 00:03:04,120
¡Double Zeta! ¡Judau Ashta, despegando!
24
00:03:06,250 --> 00:03:07,340
¡Roux Louka, despegando!
25
00:03:18,260 --> 00:03:21,060
Judau, si lo repites, ¡te enfrentarás a una batalla que no puedes ganar!
26
00:03:21,140 --> 00:03:22,060
¡¿Emily?!
27
00:03:22,730 --> 00:03:24,230
Capitana interina...
28
00:03:24,230 --> 00:03:26,730
La estrategia de Judau y los demás es bastante buena, ¿verdad?
29
00:03:26,860 --> 00:03:30,030
Eso... eso es correcto.
30
00:03:30,030 --> 00:03:32,740
Tan pronto como esto termine, podré visitar al Capitán Bright de nuevo...
31
00:03:43,040 --> 00:03:47,040
Ese Argama se está apartando del camino de las fuerzas de Chara.
32
00:03:47,130 --> 00:03:51,260
El Argama no querrá interrumpir mi asalto a Core 3.
33
00:03:51,840 --> 00:03:54,420
Sin duda están ansiosos por nuestro encuentro con Chara.
34
00:03:54,420 --> 00:03:56,640
Las fuerzas de Chara parecen bien preparadas.
35
00:03:56,640 --> 00:03:59,640
Si el Argama es demasiado, vendré a salvarte.
36
00:03:59,640 --> 00:04:01,350
¿Está bien, Puru Dos?
37
00:04:01,350 --> 00:04:02,220
En cuanto a mí...
38
00:04:02,640 --> 00:04:04,730
Viste el Quin Mantha en la cubierta.
39
00:04:04,730 --> 00:04:06,060
Es mío, por supuesto.
40
00:04:06,060 --> 00:04:10,020
Tú eres la única capaz de controlarlo...
41
00:04:10,860 --> 00:04:12,530
Gracias, Glemy.
42
00:04:12,530 --> 00:04:13,860
No te defraudaré.
43
00:04:14,440 --> 00:04:17,450
Es bastante divertido, ¿no? Comandarla.
44
00:04:17,450 --> 00:04:20,950
Las cosas van bien contra Haman.
45
00:04:20,950 --> 00:04:25,960
Primero atacaremos Axis, luego eliminaremos las fuerzas de Chara, ¡y finalmente la muerte de la propia Haman!
46
00:04:26,040 --> 00:04:26,620
¡Sí!
47
00:05:22,260 --> 00:05:24,640
¿No nos estamos acercando demasiado?
48
00:05:24,640 --> 00:05:27,850
¡Deberíamos retroceder por seguridad, capitana interina!
49
00:05:27,930 --> 00:05:30,150
Judau y los demás intentan penetrar en Core 3.
50
00:05:30,150 --> 00:05:32,150
¡No podemos permitir que Glemy interfiera!
51
00:05:32,730 --> 00:05:34,940
¡Si es necesario, apoyaremos a las fuerzas de Chara!
52
00:05:35,360 --> 00:05:38,150
¡¿Entonces estaríamos luchando junto a Haman?!
53
00:05:38,650 --> 00:05:41,240
¡¿Está bien si Judau y los demás no regresan?!
54
00:05:50,620 --> 00:05:54,960
La mansión que usaban fue destruida, así que no sabemos dónde podría estar Mineva, ¿eh?
55
00:05:54,960 --> 00:05:57,340
No, conozco la ubicación.
56
00:05:57,340 --> 00:05:58,550
Puedo sentir a Haman.
57
00:06:03,760 --> 00:06:06,060
¿Por qué sigues aquí, Mashymre?
58
00:06:06,140 --> 00:06:09,430
Si me fuera, no podría protegerte.
59
00:06:09,560 --> 00:06:11,560
El Argama se mantendrá al margen.
60
00:06:11,560 --> 00:06:12,730
El verdadero problema es Glemy.
61
00:06:12,730 --> 00:06:15,730
Debes concentrarte en el oponente más amenazante.
62
00:06:15,730 --> 00:06:18,440
¡S-sí, Lady Haman!
63
00:06:19,360 --> 00:06:23,030
Es una rosa nueva. En honor a esta rosa...
64
00:06:23,660 --> 00:06:26,660
Por el bien de esta flor, lucharás en mi nombre, ¿verdad?
65
00:06:27,240 --> 00:06:29,250
¡Sí! Ante todo.
66
00:06:29,330 --> 00:06:31,960
Bien. Contiene mi esencia.
67
00:06:31,960 --> 00:06:35,250
Deja que el aroma de la rosa te recuerde a mí.
68
00:06:35,340 --> 00:06:37,550
Que sea tu guía. ¡Ve!
69
00:06:37,550 --> 00:06:38,340
¡Sí!
70
00:06:43,340 --> 00:06:45,430
Observa cómo se manifiesta su condicionamiento cibernético.
71
00:06:45,550 --> 00:06:47,060
Ten cuidado con él.
72
00:06:47,060 --> 00:06:48,430
Sí, Lady Haman.
73
00:06:50,140 --> 00:06:50,640
¡¿Qué?!
74
00:06:50,640 --> 00:06:57,020
¡S-sí! Nuestro espía en Granada reporta que una gran flota de la Federación se dirige a Side 3.
75
00:06:57,150 --> 00:06:58,150
¿Números?
76
00:06:58,150 --> 00:06:59,360
Eso aún...
77
00:06:59,360 --> 00:07:00,940
¡Entonces ve y averígualo!
78
00:07:00,940 --> 00:07:01,740
¡S-sí!
79
00:07:02,860 --> 00:07:04,950
¡¿Cómo progresa la batalla entre Chara y Glemy?!
80
00:07:07,660 --> 00:07:09,240
Cortemos su energía.
81
00:07:09,330 --> 00:07:10,250
¡Entendido!
82
00:07:19,460 --> 00:07:20,260
¿Qué pasó?
83
00:07:20,340 --> 00:07:23,130
Fallo de energía. Cambiamos a respaldo.
84
00:07:23,130 --> 00:07:24,930
¡Quiero saber cómo ocurrió!
85
00:07:25,550 --> 00:07:27,550
Recibimos un despacho.
86
00:07:27,550 --> 00:07:30,430
Hubo una explosión en el generador del bloque A.
87
00:07:30,430 --> 00:07:32,930
¿Puede ser obra de los rebeldes?
88
00:07:32,930 --> 00:07:35,230
No, más probablemente comandos de Glemy.
89
00:07:35,230 --> 00:07:36,230
¡Investíguenlo!
90
00:07:36,230 --> 00:07:36,860
¡Sí!
91
00:07:37,940 --> 00:07:39,360
Tengo un mal presentimiento.
92
00:07:44,030 --> 00:07:45,740
¡Lord Mashymre, debías despegar!
93
00:07:46,450 --> 00:07:48,330
Hay circunstancias sospechosas.
94
00:07:48,450 --> 00:07:50,330
Debo patrullar Core 3.
95
00:07:50,450 --> 00:07:52,040
Entonces te acompañaré.
96
00:07:52,160 --> 00:07:54,750
Tengo órdenes de proteger al Maestro Mashymre.
97
00:07:54,830 --> 00:07:56,830
Eso es bastante conmovedor...
98
00:07:56,960 --> 00:07:58,340
Bien, ven conmigo.
99
00:07:58,340 --> 00:07:59,250
Sí.
100
00:08:02,840 --> 00:08:03,760
¿Un par de Zakus?
101
00:08:03,840 --> 00:08:04,420
Judau...
102
00:08:04,550 --> 00:08:05,630
¡Sí!
103
00:08:15,060 --> 00:08:16,140
¿Esto está bien?
104
00:08:16,140 --> 00:08:17,560
Déjamelo a mí.
105
00:08:17,650 --> 00:08:19,440
Menos mal que aprendí esto en Shangri-La.
106
00:08:19,440 --> 00:08:21,440
¡Eso no es algo de lo que presumir! ¿Verdad?
107
00:08:25,360 --> 00:08:27,530
Eso es típico de ti. Me alegra que tengas este lado criminal.
108
00:08:27,660 --> 00:08:28,950
No soy un criminal...
109
00:08:31,950 --> 00:08:33,660
Por favor, no llores.
110
00:08:34,960 --> 00:08:37,540
Haman, Haman es...
111
00:08:37,960 --> 00:08:39,460
Iré a llamarla.
112
00:08:47,050 --> 00:08:48,260
Es la voz de un niño.
113
00:08:48,340 --> 00:08:49,050
Debe ser Mineva.
114
00:08:49,760 --> 00:08:52,260
¡¿Mashymre sigue en Core 3?!
115
00:08:53,430 --> 00:08:54,350
¡Lady Haman!
116
00:08:54,350 --> 00:08:55,930
¡Oye, no puedes entrar!
117
00:08:56,060 --> 00:08:58,850
Te lo ruego. Lady Haman...
118
00:08:58,850 --> 00:08:59,940
¿Qué te molesta?
119
00:09:00,060 --> 00:09:02,650
Lady Mineva está triste por estar sola.
120
00:09:02,650 --> 00:09:03,860
Te está pidiendo...
121
00:09:03,860 --> 00:09:06,240
¿Lady Mineva está desatendida?
122
00:09:06,240 --> 00:09:07,530
Lo siento mucho.
123
00:09:07,650 --> 00:09:09,660
Basta, me ocuparé de ello.
124
00:09:09,660 --> 00:09:12,530
Redespliega al Escuadrón de Mashymre aquí.
125
00:09:12,660 --> 00:09:15,330
Nadie sale sin mis órdenes expresas.
126
00:09:15,450 --> 00:09:16,450
¡Sí!
127
00:09:16,960 --> 00:09:20,250
No hay error, es Judau. Esta sensación...
128
00:09:21,040 --> 00:09:23,750
Glemy no deja de distraerme.
129
00:09:24,960 --> 00:09:25,550
¡Nadie se mueva!
130
00:09:30,050 --> 00:09:31,760
¿Quién? ¿Quién es?
131
00:09:32,430 --> 00:09:33,640
Es Mineva, después de todo.
132
00:09:34,350 --> 00:09:35,140
¿Estás sola?
133
00:09:35,430 --> 00:09:37,850
Todos siempre me dejan sola...
134
00:09:37,850 --> 00:09:41,440
Ni la propia Haman se preocupa por mí.
135
00:09:42,150 --> 00:09:44,440
No llores. Vinimos a llevarte con nosotros.
136
00:09:45,230 --> 00:09:47,360
Quédate conmigo, te lo ruego...
137
00:09:48,150 --> 00:09:50,820
Es la heredera de Zeon, pero aún es solo una niña.
138
00:09:51,820 --> 00:09:55,040
Solo una niña. No es broma...
139
00:09:57,330 --> 00:09:58,160
¡Roux, rápido!
140
00:09:59,620 --> 00:10:00,250
¡Judau!
141
00:10:00,330 --> 00:10:01,330
¡Ve, date prisa!
142
00:10:02,960 --> 00:10:05,460
Judau Ashta. Así que eres tú, después de todo.
143
00:10:05,460 --> 00:10:06,460
¡Haman!
144
00:10:06,460 --> 00:10:09,760
Maldición, en un momento como este...
145
00:10:12,340 --> 00:10:12,930
¿Qué?
146
00:10:17,560 --> 00:10:18,850
Eres bastante entusiasta.
147
00:10:18,850 --> 00:10:21,060
Ese es mi punto fuerte, Haman.
148
00:10:21,850 --> 00:10:26,020
Si me devuelves a Lady Mineva, garantizo una salida segura de Core 3 para todo tu grupo.
149
00:10:26,440 --> 00:10:27,860
¡No caeré en tus mentiras!
150
00:10:28,740 --> 00:10:32,030
¡Ahora mismo, luchar contra Glemy me tiene muy sensible!
151
00:10:32,160 --> 00:10:34,450
En ese caso, definitivamente no devolveré a Mineva.
152
00:10:34,530 --> 00:10:35,740
¡No desperdiciaré esta oportunidad!
153
00:10:36,240 --> 00:10:39,750
¿No entiendes lo peligroso que es Glemy?
154
00:10:39,830 --> 00:10:42,830
¡Glemy quiere resucitar al peligroso Zeon!
155
00:10:42,960 --> 00:10:44,250
¡Eso es lo que tú pretendes!
156
00:10:44,960 --> 00:10:49,550
Solo quiero usar a Lady Mineva para asegurar la lealtad de Zeon al nombre Zabi.
157
00:10:50,340 --> 00:10:54,430
¡Pero Glemy desea bañar todo el espacio en sangre una vez más!
158
00:10:54,550 --> 00:10:56,930
¡Es el tipo de hombre cuya ambición abarca todo el espacio!
159
00:10:56,930 --> 00:10:58,430
Debes entender esto.
160
00:10:59,140 --> 00:11:00,350
Lo entiendo, Haman.
161
00:11:00,430 --> 00:11:03,440
También sé que tu victoria tendría los mismos resultados.
162
00:11:05,650 --> 00:11:07,440
¡Judau, eso está mal!
163
00:11:07,440 --> 00:11:10,150
No eres mejor. Eso es lo que entiendo.
164
00:11:10,740 --> 00:11:11,240
¡Judau!
165
00:11:17,740 --> 00:11:18,450
¡¿Quién es?!
166
00:11:18,450 --> 00:11:21,160
¡Un movimiento en falso y Mineva morirá!
167
00:11:21,160 --> 00:11:22,040
¡Mantén la distancia!
168
00:11:22,830 --> 00:11:23,750
Lady Mineva...
169
00:11:26,330 --> 00:11:28,630
¿Qué pasa? Algo allá...
170
00:11:29,130 --> 00:11:29,840
¡Lady Mineva!
171
00:11:31,340 --> 00:11:33,050
¡Maestro Mashymre, deténgase!
172
00:11:33,050 --> 00:11:34,760
Matarían a Lady Mineva.
173
00:11:34,840 --> 00:11:35,550
Lo sé...
174
00:11:35,840 --> 00:11:38,050
Móviles suits.
175
00:11:38,050 --> 00:11:38,760
¡Un paso y disparo!
176
00:11:39,430 --> 00:11:41,730
Perdón, en realidad no te dispararía...
177
00:11:41,850 --> 00:11:44,230
Sí. Confío en ti.
178
00:11:44,230 --> 00:11:44,850
¡Roux!
179
00:11:45,150 --> 00:11:47,560
¡Si se resisten, Mineva morirá!
180
00:11:48,730 --> 00:11:49,860
Judau Ashta...
181
00:11:50,730 --> 00:11:51,740
¡Alto, Mashymre!
182
00:11:53,360 --> 00:11:54,240
¡¿Lady Haman?!
183
00:12:13,920 --> 00:12:17,340
Si intentan escapar, ordenaré que los derriben.
184
00:12:17,640 --> 00:12:20,350
¿Y perder a tu preciada Mineva...? ¡¿Estás segura de eso?!
185
00:12:21,640 --> 00:12:24,640
Prefiero verla muerta que en tus manos.
186
00:12:24,640 --> 00:12:26,730
No quiero que Lady Mineva sufra.
187
00:12:27,150 --> 00:12:27,940
Haman...
188
00:12:29,440 --> 00:12:33,150
Devuélvanme a Lady Mineva y podrán conservar sus vidas.
189
00:12:33,650 --> 00:12:36,860
¡Aunque me cueste la vida, me iré con estos niños, Haman!
190
00:12:36,950 --> 00:12:37,530
Mineva...
191
00:12:39,240 --> 00:12:44,830
Jamás dejaré que Mineva Zabi caiga en manos de otros, Judau.
192
00:12:47,330 --> 00:12:50,340
Judau... ¡Suéltame! ¡No quiero quedarme!
193
00:12:50,340 --> 00:12:51,840
¡Haman habla en serio!
194
00:12:51,840 --> 00:12:56,260
Si no devuelvo a esta niña, Haman la matará sin duda.
195
00:12:56,340 --> 00:12:56,930
Pero...
196
00:12:56,930 --> 00:12:58,430
¡No! ¡Llévame contigo!
197
00:12:59,760 --> 00:13:01,850
Tengo muchos asuntos que atender ahora.
198
00:13:01,930 --> 00:13:03,060
Lo sé.
199
00:13:03,430 --> 00:13:06,230
¡Déjenlos partir! Soy una persona de palabra.
200
00:13:06,230 --> 00:13:07,730
Pero, Lady Haman...
201
00:13:10,150 --> 00:13:13,150
¡Pero no escaparán de esta colonia, Judau!
202
00:13:18,450 --> 00:13:19,450
¡Lady Haman!
203
00:13:19,530 --> 00:13:20,530
¡Bien, despeguen!
204
00:13:20,530 --> 00:13:21,160
¡Sí!
205
00:13:24,830 --> 00:13:26,750
¡Sellen todos los puertos!
206
00:13:26,750 --> 00:13:28,830
¡Desplieguen los Base Jabbers!
207
00:13:37,920 --> 00:13:39,130
Roux, la escotilla...
208
00:13:39,130 --> 00:13:39,840
¡Déjamelo a mí!
209
00:13:44,350 --> 00:13:45,060
La escotilla está...
210
00:13:47,560 --> 00:13:50,060
¡Abran la escotilla rápido!
211
00:13:54,940 --> 00:13:58,150
La batalla comenzó. ¡Que el Argama nos recoja!
212
00:14:13,130 --> 00:14:14,750
¡Escuadrón Dooben Wolf, despeguen!
213
00:14:33,860 --> 00:14:38,230
Rakan. ¡Si ves al Double Zeta, es mío! ¡¿Me oyes?!
214
00:14:38,360 --> 00:14:39,860
Te oigo perfecto, pequeña.
215
00:14:47,040 --> 00:14:52,750
Capitana interina, ¡hay señales de una fuerza de la AEUG entrando en Side 3!
216
00:14:53,750 --> 00:14:56,540
¡Y pronto recogeremos a Judau y los demás también!
217
00:14:56,960 --> 00:14:59,260
Capitán Bright, solo un poco más...
218
00:14:59,340 --> 00:15:01,340
¡Desplieguen tropas, Nahel Argama!
219
00:15:02,050 --> 00:15:04,340
¡Beecha Oleg, Hyaku-Shiki, despegando!
220
00:15:06,050 --> 00:15:07,260
¡Mega-Rider, despegando!
221
00:15:08,850 --> 00:15:10,430
¡Mk II, despegando!
222
00:15:17,230 --> 00:15:20,030
¡Tropas del Nahel Argama, desplieguen!
223
00:15:20,030 --> 00:15:22,150
¡¿El Argama planea atacar?!
224
00:15:22,860 --> 00:15:25,820
¡Rakan puede ocuparse de las fuerzas de Chara Soon!
225
00:15:25,820 --> 00:15:30,240
¡Enfocad las baterías principales en el Nahel Argama y Core 3!
226
00:15:38,460 --> 00:15:42,130
¡Las fuerzas de Glemy nos han detectado! ¡Vienen hacia aquí!
227
00:15:42,130 --> 00:15:44,430
Atacarán pronto. ¡¿Cuáles son las órdenes?!
228
00:15:44,840 --> 00:15:47,760
¡Démosles lo mejor! ¡Los tres podemos hacerlo!
229
00:15:47,760 --> 00:15:48,640
Así es...
230
00:15:49,640 --> 00:15:50,350
¡Ahí vienen!
231
00:15:53,730 --> 00:15:55,850
El Nahel Argama está en mala posición.
232
00:15:59,360 --> 00:16:00,530
¡Roux, escapa!
233
00:16:04,950 --> 00:16:06,030
¡Son ellos!
234
00:16:06,740 --> 00:16:09,830
Amenazando a Lady Mineva, molestando a Lady Haman...
235
00:16:12,540 --> 00:16:15,120
Mashymre... ¡Está furioso!
236
00:16:19,750 --> 00:16:21,550
¡Disparad! ¡Disparad!
237
00:16:21,630 --> 00:16:24,130
¡El Argama está sobrevalorado, háganlo pedazos!
238
00:16:27,640 --> 00:16:29,430
¿Dónde está el Double Zeta?
239
00:16:30,560 --> 00:16:31,560
La nave de Glemy...
240
00:16:32,220 --> 00:16:34,430
¿Está atacando al grupo del Nahel Argama?
241
00:16:35,350 --> 00:16:38,350
Judau no está allí. Es inútil.
242
00:16:39,860 --> 00:16:40,520
Aparta.
243
00:16:40,520 --> 00:16:41,650
¡No tiene sentido!
244
00:16:41,730 --> 00:16:45,450
Sin el La Vie en Rose como escudo, ¿qué será del Nahel Argama?
245
00:16:46,240 --> 00:16:48,740
Nuestro trabajo es garantizar la seguridad del Nahel Argama.
246
00:16:52,830 --> 00:16:54,250
¡Te matarán!
247
00:16:54,250 --> 00:16:57,620
¡El Capitán Bright me encomendó esta misión!
248
00:16:57,620 --> 00:17:00,540
¡Abandonen la nave! Todos al Argama...
249
00:17:00,540 --> 00:17:02,460
Capitana interina, tú...
250
00:17:02,460 --> 00:17:03,840
Seré la última en irme.
251
00:17:09,930 --> 00:17:11,140
¡Esto es cosa mía!
252
00:17:11,260 --> 00:17:12,760
¡Ve al Nahel Argama, Judau!
253
00:17:13,850 --> 00:17:15,930
Perdón. ¡No mueras, Roux!
254
00:17:16,930 --> 00:17:18,230
¡Por supuesto!
255
00:17:18,230 --> 00:17:20,940
¡Todavía tengo muchas cosas por hacer!
256
00:17:20,940 --> 00:17:21,860
Perdón...
257
00:17:29,160 --> 00:17:30,240
¿Cesen el fuego?
258
00:17:31,160 --> 00:17:32,450
Deben estar recargando.
259
00:17:34,040 --> 00:17:35,160
Estas son las cargas explosivas...
260
00:17:35,330 --> 00:17:37,330
Capitana interina, regresaremos ahora.
261
00:17:37,330 --> 00:17:40,120
¡No! Milly y los demás...
262
00:17:40,120 --> 00:17:42,340
¡Esperan en otra lanzadera!
263
00:17:45,760 --> 00:17:46,840
¡Ustedes retírense!
264
00:17:46,920 --> 00:17:47,420
¡Sí!
265
00:17:47,840 --> 00:17:48,930
¡Se acercan móviles suits!
266
00:17:52,140 --> 00:17:52,850
¡¿Qué?!
267
00:17:52,850 --> 00:17:55,060
¡No es una nave, es un móvil suit!
268
00:17:55,060 --> 00:17:55,930
¡Es siniestro!
269
00:18:00,560 --> 00:18:01,230
¡Viene!
270
00:18:01,350 --> 00:18:02,560
¡Hay montones de objetivos!
271
00:18:13,240 --> 00:18:14,530
Dios mío... ¡Debemos retirarnos!
272
00:18:14,530 --> 00:18:16,450
¡La Vie en Rose! ¡Retirada!
273
00:18:16,540 --> 00:18:18,750
¡El La Vie en Rose actúa como escudo!
274
00:18:18,830 --> 00:18:19,830
Emily...
275
00:18:22,040 --> 00:18:25,250
Rayos. No me gusta, el Double Zeta no está aquí.
276
00:18:27,840 --> 00:18:29,920
¡Les mostraré de qué es capaz el La Vie en Rose!
277
00:18:45,440 --> 00:18:46,440
Qué arrogante.
278
00:18:46,440 --> 00:18:49,740
Te arrepentirás de desafiar al Quin Mantha.
279
00:18:52,360 --> 00:18:53,030
¡Vuelve!
280
00:18:55,160 --> 00:18:56,740
¡Mondo, Beecha, persíganlo!
281
00:18:56,830 --> 00:18:57,660
¡Entendido!
282
00:19:00,830 --> 00:19:02,960
¡Protejan al La Vie en Rose!
283
00:19:06,340 --> 00:19:08,960
Capitán Bright, ¡protégeme!
284
00:19:17,430 --> 00:19:19,350
¡Esto no es un juego de niños!
285
00:19:29,030 --> 00:19:30,650
¡Estoy harto de ti!
286
00:19:35,740 --> 00:19:38,330
¡Argama, retírense! ¡Pónganse tras los señuelos!
287
00:19:38,330 --> 00:19:39,160
¡Es demasiado tarde!
288
00:19:44,960 --> 00:19:46,630
¡Bright!
289
00:20:05,140 --> 00:20:06,940
¡Ahora lo pagarás, Puru Dos!
290
00:20:08,650 --> 00:20:10,860
¡Te están usando!
291
00:20:10,860 --> 00:20:13,440
¡Puedes recordar a Puru, tu hermana!
292
00:20:15,360 --> 00:20:17,160
¿Double Zeta...? ¡¿Judau?!
293
00:20:17,240 --> 00:20:19,740
Te están usando, Puru Dos.
294
00:20:19,740 --> 00:20:21,240
¿Está bien ser un títere?
295
00:20:21,240 --> 00:20:22,330
Títere...
296
00:20:22,450 --> 00:20:25,960
Así es. Todo este tiempo te mantuvieron dormida.
297
00:20:25,960 --> 00:20:31,250
¿Quieres ser solo un títere usado para batallas?
298
00:20:31,250 --> 00:20:33,050
¿Soy... un títere?
299
00:20:33,130 --> 00:20:36,130
Es la verdad. ¿Por qué si no una chica como tú sería soldado?
300
00:20:36,430 --> 00:20:39,640
Es mentira. ¡Mentiras! ¡Es mentira!
301
00:20:43,060 --> 00:20:44,930
¿Puru Dos... está retrocediendo?
302
00:20:45,730 --> 00:20:48,650
¿Todos están... bien?
303
00:20:58,660 --> 00:21:00,660
Absurdo. ¡Yo soy quien soy!
304
00:21:03,540 --> 00:21:07,540
Pero estuve en un sueño frío...
305
00:21:16,840 --> 00:21:17,840
¡¿Fuerzas enemigas?!
306
00:21:20,930 --> 00:21:22,140
¡Molesto entrometido!
307
00:21:24,140 --> 00:21:25,350
¡Maestro Mashymre!
308
00:21:25,350 --> 00:21:27,350
¡Desafiar a tal enemigo es inútil!
309
00:21:28,350 --> 00:21:31,650
¡Mashymre! Recuerda el aroma de la rosa.
310
00:21:31,650 --> 00:21:32,650
El aroma de la rosa...
311
00:21:35,860 --> 00:21:36,530
Así que eso es...
312
00:21:38,150 --> 00:21:39,360
Funcionó por hoy.
313
00:21:51,540 --> 00:21:52,460
¡Emily!
314
00:21:54,550 --> 00:21:57,630
Capitana interina, lograste tanto...
315
00:21:58,340 --> 00:22:00,260
No te quedaste atrás del Capitán Bright...
316
00:22:02,430 --> 00:22:03,760
¡Judau!
317
00:22:45,690 --> 00:22:50,130
Emily.
Emily es...
318
00:23:45,830 --> 00:23:50,270
Mashymre se une al conflicto mientras la batalla final comienza a estallar.
¡Lo siento! ¡No llegué a tiempo!
319
00:23:50,270 --> 00:23:54,330
Puru Dos sigue atrapada por Glemy, mientras Rakan y Chara se enfrentan.
320
00:23:55,130 --> 00:24:02,090
¿Mashymre está confundido por sus mejoras cibernéticas? Las acciones de Haman solo traerán más dolor...
321
00:24:03,210 --> 00:24:04,920
Próximamente en Gundam Double Zeta: "La Batalla de Axis"
322
00:24:04,920 --> 00:24:06,840
La Batalla de Axis
Próximo Episodio
Próximamente en Gundam Double Zeta: "La Batalla de Axis"
323
00:24:06,840 --> 00:24:07,690
Próximo Episodio
La Batalla de Axis
324
00:24:07,690 --> 00:24:08,050
¡Es tan trágico!
Próximo Episodio
La Batalla de Axis
325
00:24:08,050 --> 00:24:08,990
¡Es tan trágico!
325
00:24:09,305 --> 00:25:09,631
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm