"The Most Heretical Last Boss Queen: From Villainess to Savior" The Coldhearted Princess Sneaks In

ID13180878
Movie Name"The Most Heretical Last Boss Queen: From Villainess to Savior" The Coldhearted Princess Sneaks In
Release Name The.Most.Heretical.Last.Boss.Queen.-.From.Villainess.to.Savior.S01E10.Die.gefühllose.Prinzessin.schleust.sich.ein.WEBRip.Amazon
Year2023
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID28664987
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,500 --> 00:00:08,230 Der ist ja wirklich aufgekreuzt! 2 00:00:10,150 --> 00:00:14,070 He, wir sagten doch, wir tauschen nur gegen fünf! 3 00:00:14,740 --> 00:00:16,567 Der Fünfte bin ich! 4 00:00:16,650 --> 00:00:19,160 Und jetzt gebt die Knirpse zurück, die ihr verschleppt habt! 5 00:00:21,260 --> 00:00:24,767 Als Ware taugen nur Leute aus diesem Land! 6 00:00:24,858 --> 00:00:26,915 Wer würde schon einen wie dich kauf… 7 00:00:26,985 --> 00:00:28,863 Ich bin ein Begabter! 8 00:00:30,000 --> 00:00:36,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 9 00:00:38,180 --> 00:00:39,617 Dann ist es was anderes. 10 00:00:39,700 --> 00:00:41,770 Fast wäre uns Luxusware entgangen! 11 00:00:42,190 --> 00:00:46,100 Dann wäre ja alles geklärt. Und jetzt gebt die Knirpse zurück! 12 00:00:53,480 --> 00:00:56,707 Bist du bescheuert? Als ob wir mühsam beschaffte Ware 13 00:00:56,790 --> 00:00:59,530 einfach zurückgeben! 14 00:01:02,080 --> 00:01:05,040 Jetzt haben wir gleich fünf auf einen Schlag einkassiert! 15 00:01:08,230 --> 00:01:11,670 Dann haben wir bald genug, um sie auf dem Markt anzubieten. 16 00:01:42,870 --> 00:01:47,841 The Most Heretical Last Boss Queen 17 00:03:00,240 --> 00:03:02,950 The Most Heretical Last Boss Queen: From Villainess to Savior 18 00:03:03,120 --> 00:03:04,008 ~Die gefühllose Prinzessin schleust sich ein~ 19 00:03:04,091 --> 00:03:06,503 Zum Versteck der Menschenhändlerbande …? 20 00:03:07,104 --> 00:03:10,649 Ja. Wir schlüpfen in die Rolle der Austausch-Geiseln 21 00:03:10,740 --> 00:03:12,757 und schleusen uns in ihre Basis ein. 22 00:03:12,840 --> 00:03:15,757 Sobald wir die Gefangenen befreit haben, 23 00:03:15,840 --> 00:03:19,637 stürmt der Ritterorden die Basis und die Bande geht uns ins Netz. 24 00:03:19,720 --> 00:03:23,767 Ich habe Ihre Majestät die Königin bereits grob ins Bild gesetzt. 25 00:03:23,850 --> 00:03:27,987 Sie erteilte mir den Befehl, die Bürger zu retten und die Bande zu eliminieren. 26 00:03:28,070 --> 00:03:29,600 Ich verstehe. 27 00:03:30,150 --> 00:03:34,527 Ich vergaß jedoch, zu erwähnen, dass wir höchstpersönlich aufbrechen werden. 28 00:03:34,610 --> 00:03:37,627 Nicht so schnell! Mich einmal außer Acht gelassen … 29 00:03:37,710 --> 00:03:39,957 Aber diese Typen wissen doch, 30 00:03:40,040 --> 00:03:43,437 wie Prinzessin Pride, Prinz Stale und auch Ihr, Kanzler Gilbert, ausseht! 31 00:03:43,520 --> 00:03:46,497 Stimmt. Darum werden wir zu anderen Personen. 32 00:03:46,580 --> 00:03:47,910 Andere Personen …? 33 00:03:51,500 --> 00:03:52,960 Erlaubt Ihr? 34 00:04:07,510 --> 00:04:09,737 Wenn Ihr euch nun wie das gewöhnliche Volk kleidet, 35 00:04:09,820 --> 00:04:12,187 werdet Ihr aussehen wie entführte Kinder. 36 00:04:12,270 --> 00:04:14,520 Natürlich gilt das ebenso für mich. 37 00:04:17,050 --> 00:04:20,697 <i>Kanzler Gilberts Begabung!</i> <i>Die Altersmanipulation!</i> 38 00:04:20,780 --> 00:04:24,110 <i>Dass ich hier dem Gil</i> <i>aus dem Spiel begegne!</i> 39 00:04:25,540 --> 00:04:27,287 Wenn wir uns ansprechen, sollten wir 40 00:04:27,370 --> 00:04:30,237 Decknamen verwenden, damit unsere Identitäten nicht auffliegen. 41 00:04:30,320 --> 00:04:31,957 Ich bin Philipp. 42 00:04:32,040 --> 00:04:33,807 Gilbert ist Gil. 43 00:04:33,890 --> 00:04:35,920 Und Ihr, werte Schwester … 44 00:04:36,870 --> 00:04:39,000 Ist alles in Ordnung, Jeanne? 45 00:04:39,550 --> 00:04:42,260 Ja. Danke, Philipp. 46 00:04:45,460 --> 00:04:47,520 Anscheinend sind wir angekommen. 47 00:04:51,490 --> 00:04:54,680 Das ist zweifellos ihre Basis. 48 00:04:55,350 --> 00:04:56,600 Dann beginnen wir jetzt. 49 00:05:05,950 --> 00:05:09,660 He, Balg! Was fällt dir ein, deine Fesseln zu lösen?! 50 00:05:10,790 --> 00:05:13,120 Wenn du nicht brav bist, wird es dir leid… 51 00:05:18,880 --> 00:05:20,047 Idioten … 52 00:05:20,130 --> 00:05:23,057 Eisengitter?! Wo ist das Balg von eben …?! 53 00:05:23,140 --> 00:05:24,210 Da sind sie ja. 54 00:05:25,790 --> 00:05:28,447 Genau, wie Kanzler Gilbert gesagt hat. 55 00:05:28,530 --> 00:05:32,520 Dann quetschen wir mal den Standort ihrer Basis aus ihnen raus. 56 00:05:42,760 --> 00:05:46,030 Jetzt ist alles wieder gut. Habt keine Angst. 57 00:05:52,820 --> 00:05:55,950 Steh auf! Wir brechen auf, Chemet und Sefech zu retten. 58 00:05:56,610 --> 00:05:59,417 Also dann, werte Schwester. Ich mache mich auf den Weg. 59 00:05:59,500 --> 00:06:02,007 Bitte gebt auf Euch Acht! 60 00:06:02,090 --> 00:06:04,510 Ja. Du auch auf dich. 61 00:06:05,100 --> 00:06:06,800 Ruft mich, falls es Probleme gibt. 62 00:06:07,460 --> 00:06:08,930 Mit besagtem Zeichen. 63 00:06:10,810 --> 00:06:13,157 Die normalen Bürger, die als „Mittelklasse“ gelten, 64 00:06:13,240 --> 00:06:15,020 werden beim Eingang festgehalten. 65 00:06:15,560 --> 00:06:19,917 Die Begabten, die als „Luxusware“ zählen, hält man tief in der Höhle fest. 66 00:06:20,000 --> 00:06:21,387 Das ist sicher, ja? 67 00:06:21,470 --> 00:06:22,697 Vermutlich. 68 00:06:22,780 --> 00:06:26,907 Alle Schurken haben eine ähnliche Denkweise. 69 00:06:26,990 --> 00:06:28,780 Gut. Auf geht’s! 70 00:06:33,220 --> 00:06:35,837 Scheißdreck! Heute läuft auch alles schief! 71 00:06:35,920 --> 00:06:39,137 Fast die komplette Ware ist verschwunden 72 00:06:39,220 --> 00:06:43,380 und nur diese mittelklassigen Bälger ohne Begabungen sind noch da! 73 00:06:44,380 --> 00:06:46,717 Die Wachposten waren auch nicht da. 74 00:06:46,800 --> 00:06:50,050 Meinst du, sie haben sich die Ware unter den Nagel gerissen? 75 00:06:52,050 --> 00:06:54,930 Los, rein mit euch! Macht keine Mätzchen! 76 00:06:55,560 --> 00:06:56,510 Na los! 77 00:07:00,540 --> 00:07:01,757 Ist alles in Ordnung? 78 00:07:01,840 --> 00:07:03,070 Seid Ihr verletzt? 79 00:07:04,040 --> 00:07:06,320 Es geht mir gut. Danke. 80 00:07:09,740 --> 00:07:12,070 <i>Das hier ist der Käfig</i> <i>für die Mittelklasse …</i> 81 00:07:13,760 --> 00:07:14,790 Val … 82 00:07:22,040 --> 00:07:24,670 <i>Sind diese Kinder vielleicht …?</i> 83 00:07:26,370 --> 00:07:28,090 Chemet und Sefech? 84 00:07:28,930 --> 00:07:29,867 Wer bist du?! 85 00:07:29,950 --> 00:07:32,597 Ah, ähm … Wir sind … 86 00:07:32,680 --> 00:07:35,180 Hat Val euch vielleicht …? 87 00:07:35,980 --> 00:07:38,107 Hat Val euch hergebracht?! 88 00:07:38,190 --> 00:07:40,067 Ja, genau! 89 00:07:40,150 --> 00:07:42,527 Wir sind Freunde von Val. 90 00:07:42,610 --> 00:07:45,217 Als ob Val Freunde hätte! 91 00:07:45,300 --> 00:07:48,987 Ihr braucht es nicht zu verheimlichen. Val hat euch geschnappt, stimmt’s? 92 00:07:49,070 --> 00:07:52,537 Dabei liegt doch auf der Hand, dass sie uns niemals freilassen würden. 93 00:07:52,620 --> 00:07:54,610 Er ist echt ein Schwachkopf! 94 00:07:55,330 --> 00:07:58,500 <i>Sie hackt ja ganz</i> <i>schön auf Val herum …</i> 95 00:08:00,020 --> 00:08:04,357 Es tut mir leid. Val hat euch hinters Licht geführt, um uns zu retten. 96 00:08:04,440 --> 00:08:06,177 Es tut mir wirklich leid! 97 00:08:06,260 --> 00:08:09,677 Wo … ist Val …? 98 00:08:09,760 --> 00:08:11,207 Stimmt ja! 99 00:08:11,290 --> 00:08:14,177 Einen Kerl wie ihn willst du bestimmt schnell vergessen, aber bitte 100 00:08:14,260 --> 00:08:15,437 sag uns, wo er ist! 101 00:08:15,520 --> 00:08:17,827 Ist er in der Stadt? Wurde er auch geschnappt? 102 00:08:17,910 --> 00:08:19,147 Komm, sag es mir! 103 00:08:19,230 --> 00:08:21,707 Bitte beruhige dich. Es ist alles gut. 104 00:08:21,790 --> 00:08:24,207 Val ist gerade auf dem Weg zum Käfig für die Luxusware. 105 00:08:24,290 --> 00:08:25,567 Um euch zu suchen. 106 00:08:25,650 --> 00:08:27,780 Er wurde also doch gefangen! 107 00:08:28,770 --> 00:08:31,910 Ihr Bälger da hinten! Seid gefälligst still! 108 00:08:33,820 --> 00:08:36,360 Keine Sorge. Du kannst in dein Land zurückkehren. 109 00:08:38,510 --> 00:08:40,120 Das waren wohl alle. 110 00:08:40,700 --> 00:08:42,957 Ich habe alle Begabten in Sicherheit gebracht. 111 00:08:43,040 --> 00:08:45,407 Aber Chemet und Sefech waren nicht darunter. 112 00:08:45,490 --> 00:08:49,420 Die Knirpse haben verheimlicht, dass sie Begabungen haben. 113 00:08:50,380 --> 00:08:52,887 Dann müssen sie zusammen mit meiner 114 00:08:52,970 --> 00:08:55,407 werten Schwester im Käfig für die Mittelklasse sein. 115 00:08:55,490 --> 00:08:56,760 Das stellt also kein Problem dar. 116 00:08:57,390 --> 00:08:59,810 He, was ist das dort hinten? 117 00:09:00,400 --> 00:09:02,677 Wahrscheinlich der Käfig für die Erlesenen. 118 00:09:02,760 --> 00:09:03,877 Erlesene? 119 00:09:03,960 --> 00:09:05,987 Personen, mit einer besonders seltenen Begabung. 120 00:09:06,070 --> 00:09:08,650 Vorausgesetzt, sie konnten so jemanden in die Finger kriegen. 121 00:09:10,620 --> 00:09:12,987 Ihr da! Was macht ihr hier?! 122 00:09:13,070 --> 00:09:15,580 Wo ist unsere Luxusware?! 123 00:09:21,950 --> 00:09:24,740 Der Ritterorden müsste bald eintreffen. 124 00:09:25,500 --> 00:09:27,380 Bereite das Finale vor! 125 00:09:28,160 --> 00:09:30,717 Ich überprüfe den Käfig für Erlesene. 126 00:09:30,800 --> 00:09:34,117 Das ist ein Befehl. Bis ich zurückkomme, 127 00:09:34,200 --> 00:09:37,977 wirst du hier Radau machen und die Kerle anlocken. 128 00:09:38,060 --> 00:09:42,207 In einem gewissen Rahmen gestatte ich dir, Dinge zu zerstören. Verstanden? 129 00:09:42,290 --> 00:09:46,060 Wie Ihr wünscht, werter Prinz. 130 00:09:49,970 --> 00:09:52,457 Sagte ich nicht gerade, ihr sollt still sein? 131 00:09:52,540 --> 00:09:55,570 Soll ich euch zeigen, was mit Bälgern passiert, die nicht hören kö… 132 00:09:56,700 --> 00:09:57,950 Was war das?! 133 00:09:58,580 --> 00:10:01,080 Was ist denn hier los? 134 00:10:09,300 --> 00:10:11,960 Kommt doch, wenn ihr könnt! 135 00:10:12,970 --> 00:10:14,417 Na los! 136 00:10:14,500 --> 00:10:18,267 Wenn ihr Däumchen dreht, wird all die kostbare Luxusware, die ihr euch 137 00:10:18,350 --> 00:10:20,387 geschnappt habt, plattgemacht! 138 00:10:20,470 --> 00:10:23,267 He! Beim Käfig für die Luxusware gab es einen Angriff! 139 00:10:23,350 --> 00:10:25,697 Was?! Hat der Wachposten geschlafen?! 140 00:10:25,780 --> 00:10:29,277 Das ist das Zeichen. Offenbar haben sie die Luxusware rausgebracht! 141 00:10:29,360 --> 00:10:30,850 Die Luxusware …?! 142 00:10:31,360 --> 00:10:33,810 Val … Val ist … 143 00:10:36,550 --> 00:10:37,870 Ah, he! 144 00:10:38,850 --> 00:10:40,287 Hinsetzen, ihr Rotznasen! 145 00:10:40,370 --> 00:10:42,070 Sonst blüht euch was …! 146 00:10:52,240 --> 00:10:53,717 <i>Das ist ja …</i> 147 00:10:53,800 --> 00:10:56,447 … und benutzt sofort ihre Begabung, wenn etwas passiert. 148 00:10:56,530 --> 00:10:59,350 Dann schleudert sie volle Pulle eine Fontäne auf die Leute. 149 00:10:59,930 --> 00:11:03,597 <i>Das ist Sefechs Begabung! Aber …</i> 150 00:11:03,680 --> 00:11:05,897 Was hat das Balg angestellt?! 151 00:11:05,980 --> 00:11:07,720 Lasst Val frei! 152 00:11:13,360 --> 00:11:15,610 <i>So stark ist ihre Kraft?!</i> 153 00:11:16,240 --> 00:11:20,860 Ich werde gemeinsam mit Chemet und Val leben, zu dritt! 154 00:11:22,870 --> 00:11:24,167 Ah, halt! 155 00:11:24,250 --> 00:11:25,530 Ich kümmere mich darum! 156 00:11:47,050 --> 00:11:49,220 Ist da … jemand …? 157 00:11:52,260 --> 00:11:53,980 Ich bin hier, um dich zu retten. 158 00:11:59,670 --> 00:12:02,820 Freut mich, dich kennenzulernen. Mein Name ist Philipp. 159 00:12:04,190 --> 00:12:07,167 Ich bin … Pavel … 160 00:12:07,250 --> 00:12:10,620 Jetzt wird alles gut. Du kannst wieder nach Hause. 161 00:12:12,500 --> 00:12:15,167 Ich will nicht! Nicht nach Hause … 162 00:12:15,250 --> 00:12:17,420 Ich … gehe nicht nach Hause! 163 00:12:19,010 --> 00:12:23,177 Dabei habe ich mir so eine Begabung … überhaupt nicht gewünscht! 164 00:12:23,260 --> 00:12:26,217 Pavel! Wohin möchtest du nicht? 165 00:12:26,300 --> 00:12:28,510 Wenn du willst, bringe ich dich an einen anderen Ort! 166 00:12:28,970 --> 00:12:30,937 Es gibt keinen Ort, an dem ich bleiben kann! 167 00:12:31,020 --> 00:12:33,887 Alle, die an meiner Seite bleiben, werden unglücklich! 168 00:12:33,970 --> 00:12:36,480 Darum habe ich mich von der Welt abgeschottet! 169 00:12:37,580 --> 00:12:40,867 Aber … Was ist denn so schlimm daran?! 170 00:12:40,950 --> 00:12:45,070 Was ist so schlimm daran, sich einfach nur zu wünschen, weiterzuleben?! 171 00:12:50,260 --> 00:12:53,700 <i>Seine Kraft ist außer Rand und</i> <i>Band. Er kann sie nicht kontrollieren …</i> 172 00:12:54,370 --> 00:12:57,967 <i>Wurde er deshalb von seinem Umfeld</i> <i>gemieden und hat sich hier isoliert?</i> 173 00:12:58,050 --> 00:13:01,710 <i>Was mache ich jetzt …? Was</i> <i>würde Pride in so einem Moment …?</i> 174 00:13:02,870 --> 00:13:06,180 <i>Sie würde ihm ohne zu zögern</i> <i>die Hand reichen, ist doch klar!</i> 175 00:13:08,180 --> 00:13:10,817 Pavel, kehr mit mir zurück! 176 00:13:10,900 --> 00:13:12,560 Ins Königreich Freesia! 177 00:13:13,070 --> 00:13:15,357 Stopp! Komm nicht näher! 178 00:13:15,440 --> 00:13:18,190 Ich bin auch ein Begabter. 179 00:13:19,190 --> 00:13:20,980 Ich kann dich verstehen. 180 00:13:21,650 --> 00:13:26,070 In Freesia ist es für dich im Moment nicht leicht, zu leben, habe ich recht? 181 00:13:26,700 --> 00:13:29,700 Bitte gedulde dich noch eine Weile! 182 00:13:30,470 --> 00:13:32,847 In ein paar Jahren wird Freesia 183 00:13:32,930 --> 00:13:37,580 für dich ganz sicher der angenehmste Ort zum Leben auf der ganzen Welt sein! 184 00:13:38,710 --> 00:13:40,710 Wie kannst du dir da so sicher sein?! 185 00:13:43,470 --> 00:13:48,137 Weil das Königreich Freesia Prinzessin Pride hat! 186 00:13:48,220 --> 00:13:50,737 Wenn sie erst einmal Königin ist, 187 00:13:50,820 --> 00:13:53,177 wird sich unser Land bestimmt verändern! 188 00:13:53,260 --> 00:13:55,730 In eine noch positivere Richtung als jetzt. 189 00:13:56,300 --> 00:13:57,520 Kein Zweifel! 190 00:13:58,730 --> 00:14:02,527 Das Königreich Freesia … Unsere Heimat … 191 00:14:02,610 --> 00:14:04,480 ist dein Zuhause! 192 00:14:05,190 --> 00:14:06,610 Das wird es ganz sicher! 193 00:14:08,420 --> 00:14:09,747 Wirklich …? 194 00:14:09,830 --> 00:14:14,747 Bitte warte in unserer Heimat ab, bis Pride zur Königin wird, Pavel! 195 00:14:14,830 --> 00:14:18,247 Und solltest du dann trotzdem klagen, 196 00:14:18,330 --> 00:14:21,920 dass du kein Zuhause findest … in dem Fall … 197 00:14:26,600 --> 00:14:30,800 werde ich für dich ein Zuhause finden! 198 00:14:34,920 --> 00:14:36,060 Warum … 199 00:14:37,220 --> 00:14:38,890 bemühst du dich so sehr um mich …? 200 00:14:39,520 --> 00:14:41,677 Weil ich weiß, 201 00:14:41,760 --> 00:14:44,737 wie es sich anfühlt, eine Hand gereicht zu bekommen. 202 00:14:44,820 --> 00:14:47,770 Das hat auch jemand für mich getan. 203 00:14:48,860 --> 00:14:50,197 Ich verspreche es! 204 00:14:50,280 --> 00:14:53,377 Ich finde einen Weg, wie du mit deiner Begabung niemanden verletzt! 205 00:14:53,460 --> 00:14:58,540 Ich sorge dafür, dass du und alle, die dir wichtig sind, eines Tages lachen können! 206 00:15:01,790 --> 00:15:04,340 Und wenn es mich das Leben kostet! 207 00:15:12,090 --> 00:15:16,910 Letzten Endes habe ich mich Prides Worten bedient … 208 00:15:20,030 --> 00:15:23,600 Ich muss … schnell … zu Pride … 209 00:15:25,410 --> 00:15:28,030 zurück … 210 00:15:39,930 --> 00:15:42,210 Hier lang! Beeilung! 211 00:15:42,830 --> 00:15:44,657 Rettet die Gefangenen! 212 00:15:44,740 --> 00:15:45,418 Zu Befehl! 213 00:15:45,501 --> 00:15:46,767 Der Ritterorden! 214 00:15:46,850 --> 00:15:49,510 Der Ritterorden kommt uns retten! 215 00:15:51,920 --> 00:15:53,140 Arthur?! 216 00:15:53,740 --> 00:15:56,217 Was machst du denn hier?! 217 00:15:56,300 --> 00:16:00,007 Solltest du nicht bei Prinzessin Pride im Anwesen des Kanzlers sein? 218 00:16:00,090 --> 00:16:01,567 Also, na ja … 219 00:16:01,650 --> 00:16:04,697 Der königliche Ritterorden! Ihr seid wirklich gekommen! 220 00:16:04,780 --> 00:16:06,567 He! Versteckt Euer Gesicht! 221 00:16:07,009 --> 00:16:07,728 Pri… 222 00:16:07,812 --> 00:16:10,367 Ähm, bitte bringt die Leute hier raus! 223 00:16:10,450 --> 00:16:12,327 Die Menschenhändler sind tiefer in der Höhle! 224 00:16:12,410 --> 00:16:14,037 Ich führe euch zu ihnen! 225 00:16:14,120 --> 00:16:15,867 Schickt Unterstützung! 226 00:16:15,950 --> 00:16:16,910 He! 227 00:16:18,240 --> 00:16:20,557 Also gut, Eric! Du kümmerst dich um die Gefangenen! 228 00:16:20,640 --> 00:16:22,170 Was?! Ich?! 229 00:16:23,130 --> 00:16:24,747 Die Hälfte von euch bringt mit Eric 230 00:16:24,830 --> 00:16:27,547 die Gefangenen in Sicherheit und stößt zur 3. Einheit! 231 00:16:27,630 --> 00:16:31,847 Die andere Hälfte schnappt sich die Menschenhändler! Mir nach! 232 00:16:31,930 --> 00:16:34,467 Arthur? Du musst mich nicht verstecken. 233 00:16:34,550 --> 00:16:37,167 Ich bin jetzt ein achtjähriges Kind. 234 00:16:37,250 --> 00:16:38,867 Na hört mal, das merken sie doch! 235 00:16:38,950 --> 00:16:41,577 Sie sehen alle mit Bewun… ach, wie auch immer! 236 00:16:41,660 --> 00:16:45,440 Seid Euch jedenfalls der Blicke der Ritter bewusster! 237 00:16:46,020 --> 00:16:47,400 Erzähl, Arthur! 238 00:16:49,220 --> 00:16:52,147 Das Kind, das du da im Arm trägst, sieht aus wie Pri… 239 00:16:52,230 --> 00:16:53,437 Sie heißt Jeanne! Jeanne! 240 00:16:53,520 --> 00:16:55,330 Sie ist eine Bekannte! 241 00:16:55,850 --> 00:16:58,070 Soso, eine Bekannte … 242 00:16:58,700 --> 00:16:59,747 Komm schon! 243 00:16:59,830 --> 00:17:02,187 Lass mich die kleine Jeanne auch mal tragen! 244 00:17:02,270 --> 00:17:03,607 Auf keinen Fall! 245 00:17:03,690 --> 00:17:05,710 Wieso nicht?! Ist doch nichts dabei?! 246 00:17:09,590 --> 00:17:13,217 Dieses Balg lag bewusstlos im Loch für die Erlesenen! 247 00:17:13,300 --> 00:17:15,930 Wo hast du unsere wertvolle Ware versteckt?! 248 00:17:16,760 --> 00:17:18,060 Mist … 249 00:17:22,680 --> 00:17:24,850 Krümmt diesem Jungen kein Haar! 250 00:17:25,560 --> 00:17:27,927 Wenn ihr keine Angst vor einem Genickbruch habt, 251 00:17:28,010 --> 00:17:30,360 dann greift mich ruhig alle gemeinsam an! 252 00:17:31,150 --> 00:17:33,190 Hoppla! Keine Bewegung! 253 00:17:33,740 --> 00:17:36,517 Vorausgesetzt, dir liegt was an seinem Leben. 254 00:17:36,600 --> 00:17:40,997 Pah! Als ob ich als Geisel einen Wert hätte, Hohlbirne! 255 00:17:41,080 --> 00:17:44,717 Leider hast du den. 256 00:17:44,800 --> 00:17:48,877 Wenn du stirbst, werden Chemet und Sefech, die der Ritterorden vorhin 257 00:17:48,960 --> 00:17:51,250 in seine Obhut genommen hat, mich umbringen. 258 00:17:52,590 --> 00:17:54,427 Der Ritterorden?! 259 00:17:54,510 --> 00:17:56,517 Solche Bluffs kannst du dir sparen! 260 00:17:56,600 --> 00:17:59,707 Nanu? Du wirst ja auf einmal so blass im Gesicht. 261 00:17:59,790 --> 00:18:00,977 Hast du etwa Angst? 262 00:18:01,060 --> 00:18:03,560 Vor dem Stolz unseres Landes, den Rittern? 263 00:18:05,090 --> 00:18:06,520 Du Mistkerl! 264 00:18:17,410 --> 00:18:18,530 Truppenführer Alan! 265 00:18:18,898 --> 00:18:19,547 Das leihe ich mir kurz aus! 266 00:18:19,630 --> 00:18:20,288 Hey?! 267 00:18:20,371 --> 00:18:22,787 Arthur! Geh! 268 00:18:22,870 --> 00:18:23,960 Ja! 269 00:18:24,620 --> 00:18:28,590 Wagt es nicht, ihnen ein Haar zu krümmen! 270 00:18:31,410 --> 00:18:32,427 Diese Männer … 271 00:18:32,510 --> 00:18:33,757 Der Ritterorden?! 272 00:18:33,840 --> 00:18:35,467 Auf sie! 273 00:18:35,550 --> 00:18:37,800 Jawohl! 274 00:18:42,100 --> 00:18:43,697 Komm zu dir! 275 00:18:43,780 --> 00:18:47,227 Er scheint bloß bewusstlos zu sein. Seid unbesorgt. 276 00:18:47,310 --> 00:18:49,570 <i>Stale ist außer Gefahr?</i> 277 00:18:53,530 --> 00:18:55,150 Herr Arthur! Zu Euren Füßen! 278 00:19:00,240 --> 00:19:01,917 Wirf dein Schwert weg! 279 00:19:02,000 --> 00:19:04,250 Sonst bringe ich ihn um! 280 00:19:12,380 --> 00:19:13,590 Dummkopf! 281 00:19:16,270 --> 00:19:17,710 So ist es gut! 282 00:19:24,680 --> 00:19:27,117 Zu stehen fällt schwer, was? 283 00:19:27,200 --> 00:19:30,277 Du brauchst dich in der Stunde deines Todes nicht so anzustrengen. 284 00:19:30,360 --> 00:19:33,110 Passt … schon … 285 00:19:37,080 --> 00:19:39,960 Was passt dir daran, du kleiner Rotzlöffel?! Spuck’s aus! 286 00:19:42,740 --> 00:19:45,750 Wenn ich so … eine Mauer bin … 287 00:19:47,000 --> 00:19:48,570 passt das …! 288 00:19:57,900 --> 00:19:59,127 Gesindel! 289 00:19:59,210 --> 00:20:01,347 Was tust du meinen Untertanen an?! 290 00:20:01,430 --> 00:20:04,020 Sie hat die Eisenketten mit einem Schwert …? 291 00:20:05,540 --> 00:20:06,680 Verarsch mich nicht! 292 00:20:19,070 --> 00:20:20,730 Wa… Wa… 293 00:20:30,670 --> 00:20:32,097 Das ist zwecklos! 294 00:20:32,180 --> 00:20:35,877 <i>Kein Angriff kann einem Schwert</i> <i>mit Erzrivalin-Cheats widerstehen!</i> 295 00:20:35,960 --> 00:20:38,507 Du … Du Monster! 296 00:20:38,590 --> 00:20:41,037 Dass du eine Begabung besitzt, bedeutet, 297 00:20:41,120 --> 00:20:44,387 dass auch du ein Bürger von Freesia bist. 298 00:20:44,470 --> 00:20:45,970 Das ist bedauerlich. 299 00:20:46,470 --> 00:20:49,607 Komm nur! Ich reiße dich mit in den Tod! 300 00:20:49,690 --> 00:20:50,970 Ich werde dich nicht töten. 301 00:20:51,720 --> 00:20:53,547 Dann würde ich ja meine Hände beschmutzen. 302 00:20:53,630 --> 00:20:55,480 Pah! Ist das so, ja? 303 00:20:56,550 --> 00:21:01,637 Rosa Royal Ivy, die Königin des Königreichs Freesia, gab den Befehl, 304 00:21:01,720 --> 00:21:03,440 diese Bande zu eliminieren. 305 00:21:06,650 --> 00:21:08,000 Räumt hier auf, 306 00:21:08,620 --> 00:21:09,830 Truppenführer Alan! 307 00:21:10,530 --> 00:21:11,990 Zu Befehl! 308 00:21:29,560 --> 00:21:30,720 Werte Jeanne. 309 00:21:41,280 --> 00:21:42,447 Was war das?! 310 00:21:42,530 --> 00:21:44,070 Noch eine Explosion …? 311 00:21:44,780 --> 00:21:46,020 Wer war das …?! 312 00:23:28,380 --> 00:23:34,677 The Most Heretical Last Boss Queen: From Villainess to Savior. 313 00:23:34,760 --> 00:23:40,027 Episode 11: ~Die brutale Prinzessin und der Befehl~. 313 00:23:41,305 --> 00:24:41,289 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird