"The Most Heretical Last Boss Queen: From Villainess to Savior" The Coldhearted Princess Sneaks In
ID | 13180878 |
---|---|
Movie Name | "The Most Heretical Last Boss Queen: From Villainess to Savior" The Coldhearted Princess Sneaks In |
Release Name | The.Most.Heretical.Last.Boss.Queen.-.From.Villainess.to.Savior.S01E10.Die.gefühllose.Prinzessin.schleust.sich.ein.WEBRip.Amazon |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 28664987 |
Format | srt |
1
00:00:06,500 --> 00:00:08,230
Der ist ja wirklich aufgekreuzt!
2
00:00:10,150 --> 00:00:14,070
He, wir sagten doch, wir
tauschen nur gegen fünf!
3
00:00:14,740 --> 00:00:16,567
Der Fünfte bin ich!
4
00:00:16,650 --> 00:00:19,160
Und jetzt gebt die Knirpse
zurück, die ihr verschleppt habt!
5
00:00:21,260 --> 00:00:24,767
Als Ware taugen nur
Leute aus diesem Land!
6
00:00:24,858 --> 00:00:26,915
Wer würde schon einen wie dich kauf…
7
00:00:26,985 --> 00:00:28,863
Ich bin ein Begabter!
8
00:00:30,000 --> 00:00:36,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
9
00:00:38,180 --> 00:00:39,617
Dann ist es was anderes.
10
00:00:39,700 --> 00:00:41,770
Fast wäre uns Luxusware entgangen!
11
00:00:42,190 --> 00:00:46,100
Dann wäre ja alles geklärt.
Und jetzt gebt die Knirpse zurück!
12
00:00:53,480 --> 00:00:56,707
Bist du bescheuert? Als ob
wir mühsam beschaffte Ware
13
00:00:56,790 --> 00:00:59,530
einfach zurückgeben!
14
00:01:02,080 --> 00:01:05,040
Jetzt haben wir gleich fünf
auf einen Schlag einkassiert!
15
00:01:08,230 --> 00:01:11,670
Dann haben wir bald genug,
um sie auf dem Markt anzubieten.
16
00:01:42,870 --> 00:01:47,841
The Most Heretical Last Boss Queen
17
00:03:00,240 --> 00:03:02,950
The Most Heretical Last Boss
Queen: From Villainess to Savior
18
00:03:03,120 --> 00:03:04,008
~Die gefühllose
Prinzessin schleust sich ein~
19
00:03:04,091 --> 00:03:06,503
Zum Versteck der
Menschenhändlerbande …?
20
00:03:07,104 --> 00:03:10,649
Ja. Wir schlüpfen in die
Rolle der Austausch-Geiseln
21
00:03:10,740 --> 00:03:12,757
und schleusen uns in ihre Basis ein.
22
00:03:12,840 --> 00:03:15,757
Sobald wir die
Gefangenen befreit haben,
23
00:03:15,840 --> 00:03:19,637
stürmt der Ritterorden die Basis
und die Bande geht uns ins Netz.
24
00:03:19,720 --> 00:03:23,767
Ich habe Ihre Majestät die
Königin bereits grob ins Bild gesetzt.
25
00:03:23,850 --> 00:03:27,987
Sie erteilte mir den Befehl, die Bürger
zu retten und die Bande zu eliminieren.
26
00:03:28,070 --> 00:03:29,600
Ich verstehe.
27
00:03:30,150 --> 00:03:34,527
Ich vergaß jedoch, zu erwähnen, dass
wir höchstpersönlich aufbrechen werden.
28
00:03:34,610 --> 00:03:37,627
Nicht so schnell! Mich
einmal außer Acht gelassen …
29
00:03:37,710 --> 00:03:39,957
Aber diese Typen wissen doch,
30
00:03:40,040 --> 00:03:43,437
wie Prinzessin Pride, Prinz Stale
und auch Ihr, Kanzler Gilbert, ausseht!
31
00:03:43,520 --> 00:03:46,497
Stimmt. Darum werden
wir zu anderen Personen.
32
00:03:46,580 --> 00:03:47,910
Andere Personen …?
33
00:03:51,500 --> 00:03:52,960
Erlaubt Ihr?
34
00:04:07,510 --> 00:04:09,737
Wenn Ihr euch nun wie
das gewöhnliche Volk kleidet,
35
00:04:09,820 --> 00:04:12,187
werdet Ihr aussehen
wie entführte Kinder.
36
00:04:12,270 --> 00:04:14,520
Natürlich gilt das ebenso für mich.
37
00:04:17,050 --> 00:04:20,697
<i>Kanzler Gilberts Begabung!</i>
<i>Die Altersmanipulation!</i>
38
00:04:20,780 --> 00:04:24,110
<i>Dass ich hier dem Gil</i>
<i>aus dem Spiel begegne!</i>
39
00:04:25,540 --> 00:04:27,287
Wenn wir uns ansprechen, sollten wir
40
00:04:27,370 --> 00:04:30,237
Decknamen verwenden, damit
unsere Identitäten nicht auffliegen.
41
00:04:30,320 --> 00:04:31,957
Ich bin Philipp.
42
00:04:32,040 --> 00:04:33,807
Gilbert ist Gil.
43
00:04:33,890 --> 00:04:35,920
Und Ihr, werte Schwester …
44
00:04:36,870 --> 00:04:39,000
Ist alles in Ordnung, Jeanne?
45
00:04:39,550 --> 00:04:42,260
Ja. Danke, Philipp.
46
00:04:45,460 --> 00:04:47,520
Anscheinend sind wir angekommen.
47
00:04:51,490 --> 00:04:54,680
Das ist zweifellos ihre Basis.
48
00:04:55,350 --> 00:04:56,600
Dann beginnen wir jetzt.
49
00:05:05,950 --> 00:05:09,660
He, Balg! Was fällt dir ein,
deine Fesseln zu lösen?!
50
00:05:10,790 --> 00:05:13,120
Wenn du nicht brav
bist, wird es dir leid…
51
00:05:18,880 --> 00:05:20,047
Idioten …
52
00:05:20,130 --> 00:05:23,057
Eisengitter?! Wo ist
das Balg von eben …?!
53
00:05:23,140 --> 00:05:24,210
Da sind sie ja.
54
00:05:25,790 --> 00:05:28,447
Genau, wie Kanzler
Gilbert gesagt hat.
55
00:05:28,530 --> 00:05:32,520
Dann quetschen wir mal den
Standort ihrer Basis aus ihnen raus.
56
00:05:42,760 --> 00:05:46,030
Jetzt ist alles wieder
gut. Habt keine Angst.
57
00:05:52,820 --> 00:05:55,950
Steh auf! Wir brechen auf,
Chemet und Sefech zu retten.
58
00:05:56,610 --> 00:05:59,417
Also dann, werte Schwester.
Ich mache mich auf den Weg.
59
00:05:59,500 --> 00:06:02,007
Bitte gebt auf Euch Acht!
60
00:06:02,090 --> 00:06:04,510
Ja. Du auch auf dich.
61
00:06:05,100 --> 00:06:06,800
Ruft mich, falls es Probleme gibt.
62
00:06:07,460 --> 00:06:08,930
Mit besagtem Zeichen.
63
00:06:10,810 --> 00:06:13,157
Die normalen Bürger, die
als „Mittelklasse“ gelten,
64
00:06:13,240 --> 00:06:15,020
werden beim Eingang festgehalten.
65
00:06:15,560 --> 00:06:19,917
Die Begabten, die als „Luxusware“
zählen, hält man tief in der Höhle fest.
66
00:06:20,000 --> 00:06:21,387
Das ist sicher, ja?
67
00:06:21,470 --> 00:06:22,697
Vermutlich.
68
00:06:22,780 --> 00:06:26,907
Alle Schurken haben
eine ähnliche Denkweise.
69
00:06:26,990 --> 00:06:28,780
Gut. Auf geht’s!
70
00:06:33,220 --> 00:06:35,837
Scheißdreck! Heute
läuft auch alles schief!
71
00:06:35,920 --> 00:06:39,137
Fast die komplette
Ware ist verschwunden
72
00:06:39,220 --> 00:06:43,380
und nur diese mittelklassigen
Bälger ohne Begabungen sind noch da!
73
00:06:44,380 --> 00:06:46,717
Die Wachposten waren auch nicht da.
74
00:06:46,800 --> 00:06:50,050
Meinst du, sie haben sich die
Ware unter den Nagel gerissen?
75
00:06:52,050 --> 00:06:54,930
Los, rein mit euch!
Macht keine Mätzchen!
76
00:06:55,560 --> 00:06:56,510
Na los!
77
00:07:00,540 --> 00:07:01,757
Ist alles in Ordnung?
78
00:07:01,840 --> 00:07:03,070
Seid Ihr verletzt?
79
00:07:04,040 --> 00:07:06,320
Es geht mir gut. Danke.
80
00:07:09,740 --> 00:07:12,070
<i>Das hier ist der Käfig</i>
<i>für die Mittelklasse …</i>
81
00:07:13,760 --> 00:07:14,790
Val …
82
00:07:22,040 --> 00:07:24,670
<i>Sind diese Kinder vielleicht …?</i>
83
00:07:26,370 --> 00:07:28,090
Chemet und Sefech?
84
00:07:28,930 --> 00:07:29,867
Wer bist du?!
85
00:07:29,950 --> 00:07:32,597
Ah, ähm … Wir sind …
86
00:07:32,680 --> 00:07:35,180
Hat Val euch vielleicht …?
87
00:07:35,980 --> 00:07:38,107
Hat Val euch hergebracht?!
88
00:07:38,190 --> 00:07:40,067
Ja, genau!
89
00:07:40,150 --> 00:07:42,527
Wir sind Freunde von Val.
90
00:07:42,610 --> 00:07:45,217
Als ob Val Freunde hätte!
91
00:07:45,300 --> 00:07:48,987
Ihr braucht es nicht zu verheimlichen.
Val hat euch geschnappt, stimmt’s?
92
00:07:49,070 --> 00:07:52,537
Dabei liegt doch auf der Hand, dass
sie uns niemals freilassen würden.
93
00:07:52,620 --> 00:07:54,610
Er ist echt ein Schwachkopf!
94
00:07:55,330 --> 00:07:58,500
<i>Sie hackt ja ganz</i>
<i>schön auf Val herum …</i>
95
00:08:00,020 --> 00:08:04,357
Es tut mir leid. Val hat euch hinters
Licht geführt, um uns zu retten.
96
00:08:04,440 --> 00:08:06,177
Es tut mir wirklich leid!
97
00:08:06,260 --> 00:08:09,677
Wo … ist Val …?
98
00:08:09,760 --> 00:08:11,207
Stimmt ja!
99
00:08:11,290 --> 00:08:14,177
Einen Kerl wie ihn willst du
bestimmt schnell vergessen, aber bitte
100
00:08:14,260 --> 00:08:15,437
sag uns, wo er ist!
101
00:08:15,520 --> 00:08:17,827
Ist er in der Stadt? Wurde
er auch geschnappt?
102
00:08:17,910 --> 00:08:19,147
Komm, sag es mir!
103
00:08:19,230 --> 00:08:21,707
Bitte beruhige
dich. Es ist alles gut.
104
00:08:21,790 --> 00:08:24,207
Val ist gerade auf dem Weg
zum Käfig für die Luxusware.
105
00:08:24,290 --> 00:08:25,567
Um euch zu suchen.
106
00:08:25,650 --> 00:08:27,780
Er wurde also doch gefangen!
107
00:08:28,770 --> 00:08:31,910
Ihr Bälger da hinten!
Seid gefälligst still!
108
00:08:33,820 --> 00:08:36,360
Keine Sorge. Du kannst
in dein Land zurückkehren.
109
00:08:38,510 --> 00:08:40,120
Das waren wohl alle.
110
00:08:40,700 --> 00:08:42,957
Ich habe alle Begabten
in Sicherheit gebracht.
111
00:08:43,040 --> 00:08:45,407
Aber Chemet und Sefech
waren nicht darunter.
112
00:08:45,490 --> 00:08:49,420
Die Knirpse haben verheimlicht,
dass sie Begabungen haben.
113
00:08:50,380 --> 00:08:52,887
Dann müssen sie zusammen mit meiner
114
00:08:52,970 --> 00:08:55,407
werten Schwester im Käfig
für die Mittelklasse sein.
115
00:08:55,490 --> 00:08:56,760
Das stellt also kein Problem dar.
116
00:08:57,390 --> 00:08:59,810
He, was ist das dort hinten?
117
00:09:00,400 --> 00:09:02,677
Wahrscheinlich der
Käfig für die Erlesenen.
118
00:09:02,760 --> 00:09:03,877
Erlesene?
119
00:09:03,960 --> 00:09:05,987
Personen, mit einer
besonders seltenen Begabung.
120
00:09:06,070 --> 00:09:08,650
Vorausgesetzt, sie konnten so
jemanden in die Finger kriegen.
121
00:09:10,620 --> 00:09:12,987
Ihr da! Was macht ihr hier?!
122
00:09:13,070 --> 00:09:15,580
Wo ist unsere Luxusware?!
123
00:09:21,950 --> 00:09:24,740
Der Ritterorden
müsste bald eintreffen.
124
00:09:25,500 --> 00:09:27,380
Bereite das Finale vor!
125
00:09:28,160 --> 00:09:30,717
Ich überprüfe den Käfig für Erlesene.
126
00:09:30,800 --> 00:09:34,117
Das ist ein Befehl.
Bis ich zurückkomme,
127
00:09:34,200 --> 00:09:37,977
wirst du hier Radau machen
und die Kerle anlocken.
128
00:09:38,060 --> 00:09:42,207
In einem gewissen Rahmen gestatte
ich dir, Dinge zu zerstören. Verstanden?
129
00:09:42,290 --> 00:09:46,060
Wie Ihr wünscht, werter Prinz.
130
00:09:49,970 --> 00:09:52,457
Sagte ich nicht gerade,
ihr sollt still sein?
131
00:09:52,540 --> 00:09:55,570
Soll ich euch zeigen, was mit
Bälgern passiert, die nicht hören kö…
132
00:09:56,700 --> 00:09:57,950
Was war das?!
133
00:09:58,580 --> 00:10:01,080
Was ist denn hier los?
134
00:10:09,300 --> 00:10:11,960
Kommt doch, wenn ihr könnt!
135
00:10:12,970 --> 00:10:14,417
Na los!
136
00:10:14,500 --> 00:10:18,267
Wenn ihr Däumchen dreht, wird all
die kostbare Luxusware, die ihr euch
137
00:10:18,350 --> 00:10:20,387
geschnappt habt, plattgemacht!
138
00:10:20,470 --> 00:10:23,267
He! Beim Käfig für die
Luxusware gab es einen Angriff!
139
00:10:23,350 --> 00:10:25,697
Was?! Hat der Wachposten geschlafen?!
140
00:10:25,780 --> 00:10:29,277
Das ist das Zeichen. Offenbar
haben sie die Luxusware rausgebracht!
141
00:10:29,360 --> 00:10:30,850
Die Luxusware …?!
142
00:10:31,360 --> 00:10:33,810
Val … Val ist …
143
00:10:36,550 --> 00:10:37,870
Ah, he!
144
00:10:38,850 --> 00:10:40,287
Hinsetzen, ihr Rotznasen!
145
00:10:40,370 --> 00:10:42,070
Sonst blüht euch was …!
146
00:10:52,240 --> 00:10:53,717
<i>Das ist ja …</i>
147
00:10:53,800 --> 00:10:56,447
… und benutzt sofort ihre
Begabung, wenn etwas passiert.
148
00:10:56,530 --> 00:10:59,350
Dann schleudert sie volle
Pulle eine Fontäne auf die Leute.
149
00:10:59,930 --> 00:11:03,597
<i>Das ist Sefechs Begabung! Aber …</i>
150
00:11:03,680 --> 00:11:05,897
Was hat das Balg angestellt?!
151
00:11:05,980 --> 00:11:07,720
Lasst Val frei!
152
00:11:13,360 --> 00:11:15,610
<i>So stark ist ihre Kraft?!</i>
153
00:11:16,240 --> 00:11:20,860
Ich werde gemeinsam mit
Chemet und Val leben, zu dritt!
154
00:11:22,870 --> 00:11:24,167
Ah, halt!
155
00:11:24,250 --> 00:11:25,530
Ich kümmere mich darum!
156
00:11:47,050 --> 00:11:49,220
Ist da … jemand …?
157
00:11:52,260 --> 00:11:53,980
Ich bin hier, um dich zu retten.
158
00:11:59,670 --> 00:12:02,820
Freut mich, dich kennenzulernen.
Mein Name ist Philipp.
159
00:12:04,190 --> 00:12:07,167
Ich bin … Pavel …
160
00:12:07,250 --> 00:12:10,620
Jetzt wird alles gut. Du
kannst wieder nach Hause.
161
00:12:12,500 --> 00:12:15,167
Ich will nicht! Nicht nach Hause …
162
00:12:15,250 --> 00:12:17,420
Ich … gehe nicht nach Hause!
163
00:12:19,010 --> 00:12:23,177
Dabei habe ich mir so eine
Begabung … überhaupt nicht gewünscht!
164
00:12:23,260 --> 00:12:26,217
Pavel! Wohin möchtest du nicht?
165
00:12:26,300 --> 00:12:28,510
Wenn du willst, bringe ich
dich an einen anderen Ort!
166
00:12:28,970 --> 00:12:30,937
Es gibt keinen Ort, an
dem ich bleiben kann!
167
00:12:31,020 --> 00:12:33,887
Alle, die an meiner Seite
bleiben, werden unglücklich!
168
00:12:33,970 --> 00:12:36,480
Darum habe ich mich
von der Welt abgeschottet!
169
00:12:37,580 --> 00:12:40,867
Aber … Was ist denn
so schlimm daran?!
170
00:12:40,950 --> 00:12:45,070
Was ist so schlimm daran, sich
einfach nur zu wünschen, weiterzuleben?!
171
00:12:50,260 --> 00:12:53,700
<i>Seine Kraft ist außer Rand und</i>
<i>Band. Er kann sie nicht kontrollieren …</i>
172
00:12:54,370 --> 00:12:57,967
<i>Wurde er deshalb von seinem Umfeld</i>
<i>gemieden und hat sich hier isoliert?</i>
173
00:12:58,050 --> 00:13:01,710
<i>Was mache ich jetzt …? Was</i>
<i>würde Pride in so einem Moment …?</i>
174
00:13:02,870 --> 00:13:06,180
<i>Sie würde ihm ohne zu zögern</i>
<i>die Hand reichen, ist doch klar!</i>
175
00:13:08,180 --> 00:13:10,817
Pavel, kehr mit mir zurück!
176
00:13:10,900 --> 00:13:12,560
Ins Königreich Freesia!
177
00:13:13,070 --> 00:13:15,357
Stopp! Komm nicht näher!
178
00:13:15,440 --> 00:13:18,190
Ich bin auch ein Begabter.
179
00:13:19,190 --> 00:13:20,980
Ich kann dich verstehen.
180
00:13:21,650 --> 00:13:26,070
In Freesia ist es für dich im Moment
nicht leicht, zu leben, habe ich recht?
181
00:13:26,700 --> 00:13:29,700
Bitte gedulde dich noch eine Weile!
182
00:13:30,470 --> 00:13:32,847
In ein paar Jahren wird Freesia
183
00:13:32,930 --> 00:13:37,580
für dich ganz sicher der angenehmste
Ort zum Leben auf der ganzen Welt sein!
184
00:13:38,710 --> 00:13:40,710
Wie kannst du dir da so sicher sein?!
185
00:13:43,470 --> 00:13:48,137
Weil das Königreich
Freesia Prinzessin Pride hat!
186
00:13:48,220 --> 00:13:50,737
Wenn sie erst einmal Königin ist,
187
00:13:50,820 --> 00:13:53,177
wird sich unser Land
bestimmt verändern!
188
00:13:53,260 --> 00:13:55,730
In eine noch positivere
Richtung als jetzt.
189
00:13:56,300 --> 00:13:57,520
Kein Zweifel!
190
00:13:58,730 --> 00:14:02,527
Das Königreich Freesia
… Unsere Heimat …
191
00:14:02,610 --> 00:14:04,480
ist dein Zuhause!
192
00:14:05,190 --> 00:14:06,610
Das wird es ganz sicher!
193
00:14:08,420 --> 00:14:09,747
Wirklich …?
194
00:14:09,830 --> 00:14:14,747
Bitte warte in unserer Heimat ab,
bis Pride zur Königin wird, Pavel!
195
00:14:14,830 --> 00:14:18,247
Und solltest du dann trotzdem klagen,
196
00:14:18,330 --> 00:14:21,920
dass du kein Zuhause
findest … in dem Fall …
197
00:14:26,600 --> 00:14:30,800
werde ich für dich
ein Zuhause finden!
198
00:14:34,920 --> 00:14:36,060
Warum …
199
00:14:37,220 --> 00:14:38,890
bemühst du dich so sehr um mich …?
200
00:14:39,520 --> 00:14:41,677
Weil ich weiß,
201
00:14:41,760 --> 00:14:44,737
wie es sich anfühlt, eine
Hand gereicht zu bekommen.
202
00:14:44,820 --> 00:14:47,770
Das hat auch jemand für mich getan.
203
00:14:48,860 --> 00:14:50,197
Ich verspreche es!
204
00:14:50,280 --> 00:14:53,377
Ich finde einen Weg, wie du mit
deiner Begabung niemanden verletzt!
205
00:14:53,460 --> 00:14:58,540
Ich sorge dafür, dass du und alle, die dir
wichtig sind, eines Tages lachen können!
206
00:15:01,790 --> 00:15:04,340
Und wenn es mich das Leben kostet!
207
00:15:12,090 --> 00:15:16,910
Letzten Endes habe ich
mich Prides Worten bedient …
208
00:15:20,030 --> 00:15:23,600
Ich muss … schnell … zu Pride …
209
00:15:25,410 --> 00:15:28,030
zurück …
210
00:15:39,930 --> 00:15:42,210
Hier lang! Beeilung!
211
00:15:42,830 --> 00:15:44,657
Rettet die Gefangenen!
212
00:15:44,740 --> 00:15:45,418
Zu Befehl!
213
00:15:45,501 --> 00:15:46,767
Der Ritterorden!
214
00:15:46,850 --> 00:15:49,510
Der Ritterorden kommt uns retten!
215
00:15:51,920 --> 00:15:53,140
Arthur?!
216
00:15:53,740 --> 00:15:56,217
Was machst du denn hier?!
217
00:15:56,300 --> 00:16:00,007
Solltest du nicht bei Prinzessin
Pride im Anwesen des Kanzlers sein?
218
00:16:00,090 --> 00:16:01,567
Also, na ja …
219
00:16:01,650 --> 00:16:04,697
Der königliche Ritterorden!
Ihr seid wirklich gekommen!
220
00:16:04,780 --> 00:16:06,567
He! Versteckt Euer Gesicht!
221
00:16:07,009 --> 00:16:07,728
Pri…
222
00:16:07,812 --> 00:16:10,367
Ähm, bitte bringt
die Leute hier raus!
223
00:16:10,450 --> 00:16:12,327
Die Menschenhändler
sind tiefer in der Höhle!
224
00:16:12,410 --> 00:16:14,037
Ich führe euch zu ihnen!
225
00:16:14,120 --> 00:16:15,867
Schickt Unterstützung!
226
00:16:15,950 --> 00:16:16,910
He!
227
00:16:18,240 --> 00:16:20,557
Also gut, Eric! Du kümmerst
dich um die Gefangenen!
228
00:16:20,640 --> 00:16:22,170
Was?! Ich?!
229
00:16:23,130 --> 00:16:24,747
Die Hälfte von euch bringt mit Eric
230
00:16:24,830 --> 00:16:27,547
die Gefangenen in Sicherheit
und stößt zur 3. Einheit!
231
00:16:27,630 --> 00:16:31,847
Die andere Hälfte schnappt sich
die Menschenhändler! Mir nach!
232
00:16:31,930 --> 00:16:34,467
Arthur? Du musst
mich nicht verstecken.
233
00:16:34,550 --> 00:16:37,167
Ich bin jetzt ein achtjähriges Kind.
234
00:16:37,250 --> 00:16:38,867
Na hört mal, das merken sie doch!
235
00:16:38,950 --> 00:16:41,577
Sie sehen alle mit Bewun…
ach, wie auch immer!
236
00:16:41,660 --> 00:16:45,440
Seid Euch jedenfalls der
Blicke der Ritter bewusster!
237
00:16:46,020 --> 00:16:47,400
Erzähl, Arthur!
238
00:16:49,220 --> 00:16:52,147
Das Kind, das du da im
Arm trägst, sieht aus wie Pri…
239
00:16:52,230 --> 00:16:53,437
Sie heißt Jeanne! Jeanne!
240
00:16:53,520 --> 00:16:55,330
Sie ist eine Bekannte!
241
00:16:55,850 --> 00:16:58,070
Soso, eine Bekannte …
242
00:16:58,700 --> 00:16:59,747
Komm schon!
243
00:16:59,830 --> 00:17:02,187
Lass mich die kleine
Jeanne auch mal tragen!
244
00:17:02,270 --> 00:17:03,607
Auf keinen Fall!
245
00:17:03,690 --> 00:17:05,710
Wieso nicht?! Ist doch nichts dabei?!
246
00:17:09,590 --> 00:17:13,217
Dieses Balg lag bewusstlos
im Loch für die Erlesenen!
247
00:17:13,300 --> 00:17:15,930
Wo hast du unsere
wertvolle Ware versteckt?!
248
00:17:16,760 --> 00:17:18,060
Mist …
249
00:17:22,680 --> 00:17:24,850
Krümmt diesem Jungen kein Haar!
250
00:17:25,560 --> 00:17:27,927
Wenn ihr keine Angst vor
einem Genickbruch habt,
251
00:17:28,010 --> 00:17:30,360
dann greift mich ruhig
alle gemeinsam an!
252
00:17:31,150 --> 00:17:33,190
Hoppla! Keine Bewegung!
253
00:17:33,740 --> 00:17:36,517
Vorausgesetzt, dir liegt
was an seinem Leben.
254
00:17:36,600 --> 00:17:40,997
Pah! Als ob ich als Geisel
einen Wert hätte, Hohlbirne!
255
00:17:41,080 --> 00:17:44,717
Leider hast du den.
256
00:17:44,800 --> 00:17:48,877
Wenn du stirbst, werden Chemet
und Sefech, die der Ritterorden vorhin
257
00:17:48,960 --> 00:17:51,250
in seine Obhut genommen
hat, mich umbringen.
258
00:17:52,590 --> 00:17:54,427
Der Ritterorden?!
259
00:17:54,510 --> 00:17:56,517
Solche Bluffs kannst du dir sparen!
260
00:17:56,600 --> 00:17:59,707
Nanu? Du wirst ja auf
einmal so blass im Gesicht.
261
00:17:59,790 --> 00:18:00,977
Hast du etwa Angst?
262
00:18:01,060 --> 00:18:03,560
Vor dem Stolz unseres
Landes, den Rittern?
263
00:18:05,090 --> 00:18:06,520
Du Mistkerl!
264
00:18:17,410 --> 00:18:18,530
Truppenführer Alan!
265
00:18:18,898 --> 00:18:19,547
Das leihe ich mir kurz aus!
266
00:18:19,630 --> 00:18:20,288
Hey?!
267
00:18:20,371 --> 00:18:22,787
Arthur! Geh!
268
00:18:22,870 --> 00:18:23,960
Ja!
269
00:18:24,620 --> 00:18:28,590
Wagt es nicht, ihnen
ein Haar zu krümmen!
270
00:18:31,410 --> 00:18:32,427
Diese Männer …
271
00:18:32,510 --> 00:18:33,757
Der Ritterorden?!
272
00:18:33,840 --> 00:18:35,467
Auf sie!
273
00:18:35,550 --> 00:18:37,800
Jawohl!
274
00:18:42,100 --> 00:18:43,697
Komm zu dir!
275
00:18:43,780 --> 00:18:47,227
Er scheint bloß bewusstlos
zu sein. Seid unbesorgt.
276
00:18:47,310 --> 00:18:49,570
<i>Stale ist außer Gefahr?</i>
277
00:18:53,530 --> 00:18:55,150
Herr Arthur! Zu Euren Füßen!
278
00:19:00,240 --> 00:19:01,917
Wirf dein Schwert weg!
279
00:19:02,000 --> 00:19:04,250
Sonst bringe ich ihn um!
280
00:19:12,380 --> 00:19:13,590
Dummkopf!
281
00:19:16,270 --> 00:19:17,710
So ist es gut!
282
00:19:24,680 --> 00:19:27,117
Zu stehen fällt schwer, was?
283
00:19:27,200 --> 00:19:30,277
Du brauchst dich in der Stunde
deines Todes nicht so anzustrengen.
284
00:19:30,360 --> 00:19:33,110
Passt … schon …
285
00:19:37,080 --> 00:19:39,960
Was passt dir daran, du
kleiner Rotzlöffel?! Spuck’s aus!
286
00:19:42,740 --> 00:19:45,750
Wenn ich so … eine Mauer bin …
287
00:19:47,000 --> 00:19:48,570
passt das …!
288
00:19:57,900 --> 00:19:59,127
Gesindel!
289
00:19:59,210 --> 00:20:01,347
Was tust du meinen Untertanen an?!
290
00:20:01,430 --> 00:20:04,020
Sie hat die Eisenketten
mit einem Schwert …?
291
00:20:05,540 --> 00:20:06,680
Verarsch mich nicht!
292
00:20:19,070 --> 00:20:20,730
Wa… Wa…
293
00:20:30,670 --> 00:20:32,097
Das ist zwecklos!
294
00:20:32,180 --> 00:20:35,877
<i>Kein Angriff kann einem Schwert</i>
<i>mit Erzrivalin-Cheats widerstehen!</i>
295
00:20:35,960 --> 00:20:38,507
Du … Du Monster!
296
00:20:38,590 --> 00:20:41,037
Dass du eine Begabung
besitzt, bedeutet,
297
00:20:41,120 --> 00:20:44,387
dass auch du ein
Bürger von Freesia bist.
298
00:20:44,470 --> 00:20:45,970
Das ist bedauerlich.
299
00:20:46,470 --> 00:20:49,607
Komm nur! Ich reiße
dich mit in den Tod!
300
00:20:49,690 --> 00:20:50,970
Ich werde dich nicht töten.
301
00:20:51,720 --> 00:20:53,547
Dann würde ich ja meine
Hände beschmutzen.
302
00:20:53,630 --> 00:20:55,480
Pah! Ist das so, ja?
303
00:20:56,550 --> 00:21:01,637
Rosa Royal Ivy, die Königin des
Königreichs Freesia, gab den Befehl,
304
00:21:01,720 --> 00:21:03,440
diese Bande zu eliminieren.
305
00:21:06,650 --> 00:21:08,000
Räumt hier auf,
306
00:21:08,620 --> 00:21:09,830
Truppenführer Alan!
307
00:21:10,530 --> 00:21:11,990
Zu Befehl!
308
00:21:29,560 --> 00:21:30,720
Werte Jeanne.
309
00:21:41,280 --> 00:21:42,447
Was war das?!
310
00:21:42,530 --> 00:21:44,070
Noch eine Explosion …?
311
00:21:44,780 --> 00:21:46,020
Wer war das …?!
312
00:23:28,380 --> 00:23:34,677
The Most Heretical Last Boss
Queen: From Villainess to Savior.
313
00:23:34,760 --> 00:23:40,027
Episode 11: ~Die brutale
Prinzessin und der Befehl~.
313
00:23:41,305 --> 00:24:41,289
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird