"The Most Heretical Last Boss Queen: From Villainess to Savior" The Coldhearted Princess and The Quitter
ID | 13180883 |
---|---|
Movie Name | "The Most Heretical Last Boss Queen: From Villainess to Savior" The Coldhearted Princess and The Quitter |
Release Name | The.Most.Heretical.Last.Boss.Queen.-.From.Villainess.to.Savior.S01E07.WEBRip.Amazon |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 28436189 |
Format | srt |
1
00:00:03,280 --> 00:00:05,330
Sei demütig.
2
00:00:08,100 --> 00:00:10,240
Sei aufrichtig.
3
00:00:12,490 --> 00:00:16,667
Sei allzeit tadellos.
Liebe die Würde.
4
00:00:16,750 --> 00:00:19,250
Sei stets loyal.
5
00:00:19,820 --> 00:00:21,750
Ignoriere nicht die Schwachen.
6
00:00:22,300 --> 00:00:24,500
Stelle dich Bedrohungen.
7
00:00:26,250 --> 00:00:28,647
Lege niemals deinen Stolz ab,
8
00:00:28,730 --> 00:00:31,460
sondern trage ihn mit
geschwollener Brust immer bei dir.
9
00:00:32,260 --> 00:00:34,010
Schütze mit deinem Rücken.
10
00:00:34,530 --> 00:00:37,020
Durchstoße die Dunkelheit
mit deinem Schwert.
11
00:00:37,580 --> 00:00:39,940
Vergiss niemals
deinen heutigen Schwur.
12
00:00:44,270 --> 00:00:47,567
Hiermit schlage ich
dich, Arthur Beresford,
13
00:00:47,650 --> 00:00:49,110
zum Ritter!
14
00:00:51,000 --> 00:00:57,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
15
00:00:59,770 --> 00:01:01,410
Zwei Jahre lang
16
00:01:04,610 --> 00:01:06,180
habe ich Euch warten lassen.
17
00:01:10,180 --> 00:01:11,970
Herzlichen Glückwunsch.
18
00:01:25,860 --> 00:01:31,074
The Most Heretical Last Boss Queen
19
00:02:43,219 --> 00:02:46,016
The Most Heretical Last Boss
Queen: From Villainess to Savior
20
00:02:46,100 --> 00:02:49,186
~Die kaltherzige Prinzessin und der Mann, der aufhört~
Entschuldige die Verspätung.
21
00:02:49,270 --> 00:02:51,187
Ach was, ich hab
nicht lange gewartet.
22
00:02:51,270 --> 00:02:52,730
Na dann.
23
00:02:54,780 --> 00:02:57,280
Hattest du Ärger mit dem Kanzler?
24
00:02:59,500 --> 00:03:02,297
Mir wurde schon wieder
gesagt, ich wäre Gilbert ähnlich.
25
00:03:02,380 --> 00:03:04,097
Verstehe.
26
00:03:04,180 --> 00:03:06,890
Ach ja! Bist du denn
zurechtgekommen, Arthur?
27
00:03:07,670 --> 00:03:11,587
Es sah aus, als hätte er dir bei der Feier
zur Ernennung Löcher in den Bauch gefragt.
28
00:03:11,670 --> 00:03:14,960
Wir haben nur über seltene
Begabungen gesprochen.
29
00:03:17,000 --> 00:03:18,387
Alles gut.
30
00:03:18,470 --> 00:03:21,487
Stale! Arthur! Gute Arbeit heute!
31
00:03:21,570 --> 00:03:24,347
Gute Arbeit! Worüber
habt ihr euch unterhalten?
32
00:03:24,430 --> 00:03:27,840
Ach, über nichts Wichtiges.
33
00:03:30,190 --> 00:03:32,310
Stale, hast du einen Moment?
34
00:03:35,190 --> 00:03:38,360
Ich wollte dir das eigentlich
nach unserer Übung geben.
35
00:03:44,620 --> 00:03:46,240
Eine Brille?
36
00:03:47,370 --> 00:03:50,700
Wenn es dich stört, mit ihm
verglichen zu werden, dann trag sie.
37
00:03:59,340 --> 00:04:01,737
Werter Bruder! Sie
steht Euch hervorragend!
38
00:04:01,820 --> 00:04:02,967
Findest du?
39
00:04:03,050 --> 00:04:06,387
Ja! Nicht wahr, werte Schwester?
40
00:04:06,470 --> 00:04:09,227
Ich bin überrascht,
aber sie steht dir wirklich.
41
00:04:09,310 --> 00:04:11,810
Das passt zu dir. Wirklich toll!
42
00:04:16,080 --> 00:04:18,320
Aber wieso schenkst du
ihm plötzlich eine Brille?
43
00:04:18,770 --> 00:04:22,200
Ich dachte mir, Stale
würde so was stehen.
44
00:04:27,020 --> 00:04:28,167
Prinzessin Pride.
45
00:04:28,250 --> 00:04:31,147
Dürfte ich Euch darum
bitten, Eure Entscheidung
46
00:04:31,230 --> 00:04:34,070
bezüglich meines Vorschlags
noch einmal zu überdenken?
47
00:04:34,630 --> 00:04:36,847
Aber das wurde bei der
Versammlung bereits …
48
00:04:36,930 --> 00:04:41,427
Prinzessin Pride, Ihr genießt
das Vertrauen Ihrer Majestät.
49
00:04:41,510 --> 00:04:43,457
Mit Eurer Unterstützung
50
00:04:43,540 --> 00:04:45,387
ist es mit Sicherheit
nicht unmöglich …
51
00:04:45,471 --> 00:04:46,972
Gilbert!
52
00:04:47,037 --> 00:04:49,147
Ich werde mir anhören,
was du zu sagen hast.
53
00:04:51,140 --> 00:04:53,037
Eure Hoheit …
54
00:04:53,120 --> 00:04:55,640
Wenn das so ist, nehme
ich Euer Angebot dankend an.
55
00:04:56,760 --> 00:04:59,197
Pride, ist alles in Ordnung?
56
00:04:59,280 --> 00:05:01,157
Ja, keine Sorge.
57
00:05:01,240 --> 00:05:03,160
Dann ist gut.
58
00:05:04,070 --> 00:05:07,410
Er tritt für eine Meldepflicht
für Begabungen ein.
59
00:05:07,830 --> 00:05:11,077
Die Meldung von Begabungen
zur Pflicht zu machen,
60
00:05:11,160 --> 00:05:12,887
käme der Kontrolle der Büger gleich.
61
00:05:12,970 --> 00:05:15,330
Das ist nicht mit den
Menschenrechten vereinbar.
62
00:05:15,920 --> 00:05:19,257
Ich frage mich, warum er dieses
Gesetz durchsetzen möchte.
63
00:05:19,340 --> 00:05:21,527
Das ist wirklich sonderbar.
64
00:05:21,610 --> 00:05:23,847
Bitte nimm dich vor Gilbert in Acht.
65
00:05:23,930 --> 00:05:28,370
Triff dich auf keinen Fall mit
ihm, wenn ich nicht bei dir bin.
66
00:05:30,160 --> 00:05:33,037
<i>Jetzt lässt er schon</i>
<i>Kanzler Gilberts Titel weg …</i>
67
00:05:33,120 --> 00:05:34,907
<i>Dabei hatten die beiden im Spiel</i>
68
00:05:34,990 --> 00:05:38,320
<i>zusammengearbeitet, um das</i>
<i>Königreich zu unterstützen …</i>
69
00:05:39,160 --> 00:05:39,900
<i>Huch?</i>
70
00:05:40,440 --> 00:05:43,067
<i>Im Spiel haben sie</i>
<i>zusammengearbeitet …?</i>
71
00:05:43,150 --> 00:05:47,757
<i>Hä? Dann kam Kanzler</i>
<i>Gilbert tatsächlich im Spiel vor?</i>
72
00:05:47,840 --> 00:05:49,530
<i>Ich kann mich nicht erinnern …</i>
73
00:05:50,840 --> 00:05:51,847
Stale!
74
00:05:51,930 --> 00:05:52,710
Ja?
75
00:05:54,140 --> 00:05:57,337
Wenn ich mich nicht irre,
sagtest du, dass du inzwischen
76
00:05:57,420 --> 00:05:59,377
neben deinem eigenen
Gewicht zusätzlich
77
00:05:59,460 --> 00:06:02,507
das Gewicht einer weiteren
Person teleportieren kannst, ja?
78
00:06:02,590 --> 00:06:04,617
Ja. Wieso fragst du?
79
00:06:04,700 --> 00:06:08,090
Kannst du uns jetzt sofort zu
Kanzler Gilbert teleportieren?
80
00:06:08,970 --> 00:06:11,010
Ich möchte etwas überprüfen.
81
00:06:21,940 --> 00:06:24,020
Es reicht, Gilbert!
82
00:06:24,740 --> 00:06:27,457
Warum bedrängst du
Pride so hartnäckig?!
83
00:06:27,540 --> 00:06:29,157
Ihr übertreibt.
84
00:06:29,240 --> 00:06:31,910
Wir haben uns lediglich
angeregt unterhalten.
85
00:06:32,470 --> 00:06:36,327
Allerdings war ich aufgrund der
Tatsache, dass Ihr innerhalb weniger Tage,
86
00:06:36,421 --> 00:06:41,247
nachdem Ihr von Prinzessin
Prides prophetischen Kräften erfuhrt,
87
00:06:41,330 --> 00:06:44,457
einen Jungen mit einer prächtigen
Begabung wie der von Stale
88
00:06:44,540 --> 00:06:47,920
ausfindig machen konntet, obwohl
mein Wunsch bisher unerfüllt blieb,
89
00:06:48,860 --> 00:06:51,640
ein klein wenig empört.
90
00:06:52,420 --> 00:06:56,057
Ich habe dir doch erklärt, dass
die Voraussetzungen anders waren!
91
00:06:56,140 --> 00:06:59,027
Oh ja, stimmt ja.
92
00:06:59,110 --> 00:07:01,907
Ihr seid keinesfalls nachlässig!
93
00:07:01,990 --> 00:07:03,737
Und ich bin Euch dankbar!
94
00:07:03,820 --> 00:07:08,747
Doch obwohl Ihr die Meldepflicht für
Begabungen immer weiter hinausschiebt,
95
00:07:08,830 --> 00:07:14,027
erforderte es nur ein paar Tage
wiederholtes Flehen von Prinzessin Pride,
96
00:07:14,110 --> 00:07:17,207
um in aller Heimlichkeit die Bräuche
des Königshauses aufzuheben
97
00:07:17,290 --> 00:07:20,377
und den Briefkontakt mit Stales
leiblicher Mutter zu erlauben.
98
00:07:20,460 --> 00:07:23,627
Ihr seid wahrlich überaus gutmütig!
99
00:07:23,710 --> 00:07:27,097
-Ein paar Tage?
-Du redest zu laut!
100
00:07:27,471 --> 00:07:30,637
Deshalb wahrte ich ja
auch Verschwiegenheit!
101
00:07:30,720 --> 00:07:32,747
Ich vertraute meinem einstigen Freund
102
00:07:32,830 --> 00:07:36,947
und Ihrer Majestät, die mir
versprachen, sie um jeden Preis zu finden
103
00:07:37,030 --> 00:07:39,847
und arbeitete hart, um
mich erkenntlich zu zeigen!
104
00:07:39,930 --> 00:07:43,357
Gilbert, ich weiß, wie
schwer das für dich ist.
105
00:07:43,440 --> 00:07:45,350
Rosa und ich tun alles, um …
106
00:07:45,740 --> 00:07:46,900
Du weißt es?!
107
00:07:47,430 --> 00:07:51,490
Du?! Was verstehst
du schon davon, Albert?!
108
00:07:51,850 --> 00:07:55,450
Wie willst du mein … oder
ihr Leid nachvollziehen?!
109
00:07:56,780 --> 00:07:58,877
Arthur Beresford …
110
00:07:58,960 --> 00:08:02,960
Er kennt Gerüchte über
einen solchen Begabten!
111
00:08:03,480 --> 00:08:05,237
Begegnet bin ich nur Begabten,
112
00:08:05,320 --> 00:08:09,197
die Feuchtigkeit verdunsten lassen
oder Haare wachsen lassen konnten …
113
00:08:09,280 --> 00:08:12,497
Ansonsten kenne ich nur Gerüchte
über Begabte, die Regenbögen erzeugen,
114
00:08:12,580 --> 00:08:15,930
Krankheiten heilen oder ihre Hände
in Revolver verwandeln können.
115
00:08:16,860 --> 00:08:19,647
Es gibt ihn wirklich, Albert!
116
00:08:19,730 --> 00:08:23,197
Jemanden, mit dieser
Begabung! In diesem Land!
117
00:08:23,280 --> 00:08:26,117
Wenn wir landesweit nach ihm
suchen, können wir ihn bestimmt …
118
00:08:26,200 --> 00:08:27,657
Gilbert!
119
00:08:27,740 --> 00:08:29,637
Sieben Jahre …
120
00:08:29,720 --> 00:08:33,510
Seitdem sind bereits sieben
Jahre vergangen, Albert!
121
00:08:34,250 --> 00:08:37,500
Sie ist … Maria …
122
00:08:38,090 --> 00:08:40,750
… hält nicht mehr lange durch!
123
00:08:41,350 --> 00:08:44,307
Nur ein Einziger …!
124
00:08:44,390 --> 00:08:47,177
Wenn wir nur einen
Einzigen finden könnten …!
125
00:08:47,260 --> 00:08:51,510
Einen Begabten, der
Krankheiten heilen kann …!
126
00:09:08,420 --> 00:09:10,527
Was … habt Ihr …
127
00:09:10,610 --> 00:09:13,047
Offenbar stimmt es, dass
der über ewige Jugend
128
00:09:13,130 --> 00:09:16,367
verfügende Gilbert nicht
mehr in der Lage ist, sein Alter
129
00:09:16,450 --> 00:09:19,247
zu kontrollieren und sein
Dasein nun als alter Mann fristet.
130
00:09:19,330 --> 00:09:24,437
Dank deines wundervollen Gesetzesentwurfes
bin ich jetzt wirklich glücklich.
131
00:09:24,520 --> 00:09:29,757
Denn dadurch bin ich in
diesem Land jetzt einzigartig.
132
00:09:29,840 --> 00:09:32,367
Einzigartig …?
133
00:09:32,450 --> 00:09:35,527
Alle Begabten, von denen es
nur so wenige auf der Welt gibt,
134
00:09:35,610 --> 00:09:38,100
haben mir geholfen.
135
00:09:39,900 --> 00:09:41,587
Weißt du, eigentlich
136
00:09:41,670 --> 00:09:46,137
wollte ich dich zwischen Unterjochungs-
vertrag und Hinrichtung wählen lassen.
137
00:09:46,220 --> 00:09:47,017
Aber
138
00:09:47,111 --> 00:09:49,150
ich lasse dich davonkommen.
139
00:09:50,010 --> 00:09:54,147
Bis in alle Ewigkeit in dieser
hässlichen Gestalt leben zu müssen,
140
00:09:54,230 --> 00:09:56,870
was ist das sonst, wenn kein Fluch?
141
00:09:58,320 --> 00:10:00,327
Du bist wahrlich zu bemitleiden.
142
00:10:00,410 --> 00:10:02,620
Und das alles nur wegen
dieses Krankheitserregers!
143
00:10:10,120 --> 00:10:13,237
Es tut mir leid … Das
ist meine Schuld …
144
00:10:13,320 --> 00:10:17,140
Ihr alle … Maria …!
145
00:10:23,170 --> 00:10:26,937
<i>Gestern habe ich mich wieder an Dinge</i>
<i>aus meinem früheren Leben erinnert.</i>
146
00:10:27,020 --> 00:10:29,450
<i>Und zwar daran, wer</i>
<i>Kanzler Gilbert ist …</i>
147
00:10:31,020 --> 00:10:33,007
<i>Gilbert Butler.</i>
148
00:10:33,090 --> 00:10:36,247
<i>In „DuSL“ war er ein</i>
<i>verborgener Love Interest.</i>
149
00:10:36,330 --> 00:10:38,530
<i>Und er war ein genialer Ränkeschmied.</i>
150
00:10:38,970 --> 00:10:41,107
<i>Bisher ist mir das nie aufgefallen,</i>
151
00:10:41,190 --> 00:10:44,337
<i>weil er im Spiel entweder</i>
<i>die Gestalt eines alten Mannes</i>
152
00:10:44,420 --> 00:10:49,620
<i>oder die des ab und zu auftauchenden</i>
<i>mysteriösen Jungen Gil hatte.</i>
153
00:10:50,710 --> 00:10:53,267
<i>Einige Jahre, nachdem</i>
<i>er Kanzler wurde,</i>
154
00:10:53,350 --> 00:10:56,717
<i>erkrankte seine Verlobte an</i>
<i>einer unheilbaren Krankheit.</i>
155
00:10:56,800 --> 00:11:01,757
<i>Von diesem Moment an suchte er nach einem</i>
<i>Begabten, der Krankheiten heilen kann.</i>
156
00:11:01,840 --> 00:11:04,577
<i>Pride versprach ihm,</i>
<i>das Gesetz zu erlassen,</i>
157
00:11:04,660 --> 00:11:06,677
<i>mit dem er diesen</i>
<i>Begabten finden wollte,</i>
158
00:11:06,760 --> 00:11:09,357
<i>wenn er fünf Jahre lang</i>
<i>für sie arbeiten würde.</i>
159
00:11:09,440 --> 00:11:12,657
<i>Fünf Jahre später löste</i>
<i>sie ihr Versprechen ein.</i>
160
00:11:12,740 --> 00:11:13,820
<i>Doch</i>
161
00:11:16,330 --> 00:11:18,320
<i>einen Tag, nachdem das</i>
<i>Gesetz erlassen wurde,</i>
162
00:11:20,260 --> 00:11:22,360
<i>hauchte seine Verlobte ihr Leben aus.</i>
163
00:11:23,820 --> 00:11:27,937
<i>Anschließend zwang Pride die Bürger,</i>
<i>über deren Begabungen sie nun im Bilde war,</i>
164
00:11:28,020 --> 00:11:30,757
<i>die Unterjochung oder</i>
<i>den Tod zu wählen.</i>
165
00:11:30,840 --> 00:11:36,470
<i>So wurde das Königreich</i>
<i>Freesia in Blut getränkt.</i>
166
00:11:36,900 --> 00:11:41,887
<i>Kanzler Gilberts Schuldgefühle und der</i>
<i>Schock durch den Tod seiner Verlobten</i>
167
00:11:41,970 --> 00:11:44,557
<i>sorgten dafür, dass er sein</i>
<i>Alter nicht mehr kontrollieren</i>
168
00:11:44,640 --> 00:11:46,937
<i>und nur noch die Gestalt</i>
<i>eines alten Mannes</i>
169
00:11:47,020 --> 00:11:49,590
<i>und eines 13-jährigen</i>
<i>Jungen annehmen konnte.</i>
170
00:11:52,560 --> 00:11:55,587
<i>Die Diskussion um den</i>
<i>Gesetzesentwurf fand gestern statt.</i>
171
00:11:55,670 --> 00:11:57,197
<i>Im Spiel muss das</i>
<i>der Tag gewesen sein,</i>
172
00:11:57,280 --> 00:12:00,240
<i>an dem die Meldepflicht für</i>
<i>Begabungen bewilligt wurde.</i>
173
00:12:01,000 --> 00:12:02,857
<i>Seine Verlobte starb</i>
<i>bei Sonnenuntergang,</i>
174
00:12:02,940 --> 00:12:06,250
<i>einen Tag, nachdem das</i>
<i>Gesetz erlassen wurde.</i>
175
00:12:06,680 --> 00:12:08,487
<i>Üblicherweise dauert es eine Woche</i>
176
00:12:08,570 --> 00:12:12,000
<i>bis maximal einen Monat von</i>
<i>der Bewilligung bis zum Erlass.</i>
177
00:12:12,660 --> 00:12:14,580
<i>Bis dahin muss ich sie retten …</i>
178
00:12:15,500 --> 00:12:16,877
Ihr sucht ihm hinteren Garten!
179
00:12:16,960 --> 00:12:17,388
Jawohl!
180
00:12:17,483 --> 00:12:20,673
Und ihr sucht die Ostseite ab!
181
00:12:20,782 --> 00:12:21,619
Sucht gründlich!
182
00:12:21,720 --> 00:12:22,088
Jawohl!
183
00:12:22,171 --> 00:12:23,307
Herr Vater!
184
00:12:23,390 --> 00:12:26,140
Was hat dieser Aufruhr zu bedeuten?
185
00:12:27,800 --> 00:12:32,020
Kanzler Gilbert ist seit heute Morgen
nirgendwo im Schloss aufzufinden.
186
00:12:36,050 --> 00:12:37,067
Werter Bruder,
187
00:12:37,150 --> 00:12:40,667
war es richtig, dass ich Vater nicht
erzählt habe, dass Ihr Kanzler Gilbert
188
00:12:40,750 --> 00:12:42,887
mit Eurer Begabung finden könntet?
189
00:12:42,970 --> 00:12:45,910
Ja. Danke, dass du es
für dich behalten hast.
190
00:12:46,340 --> 00:12:49,747
Ich hoffe, es geht
Kanzler Gilbert gut.
191
00:12:49,830 --> 00:12:53,420
Ich mache mir eher Sorgen,
dass er etwas anstellt.
192
00:12:57,080 --> 00:12:59,507
Bitte erschrecke dich nicht, Tiara.
193
00:12:59,590 --> 00:13:01,070
Ehrlich gesagt …
194
00:13:01,630 --> 00:13:05,347
<i>Stale und Tiara sind wirklich lieb.</i>
195
00:13:05,430 --> 00:13:10,097
<i>Wenn etwas passiert, so wie jetzt,</i>
<i>erkundigen sie sich immer erst bei mir.</i>
196
00:13:10,180 --> 00:13:13,967
<i>Die Pride im Spiel dagegen</i>
<i>hat die Menschen um sich</i>
197
00:13:14,050 --> 00:13:15,627
<i>nie nach ihrer Meinung gefragt.</i>
198
00:13:15,710 --> 00:13:18,480
<i>Egal ob sie Leute hinrichten</i>
<i>ließ, oder einen Krieg anfing …</i>
199
00:13:19,500 --> 00:13:20,310
<i>Nanu?</i>
200
00:13:29,290 --> 00:13:30,707
Was habt Ihr?
201
00:13:30,790 --> 00:13:32,687
Lotte, Mary, Jack!
202
00:13:32,770 --> 00:13:33,540
Ja?
203
00:13:34,200 --> 00:13:35,330
Ich habe eine Bitte!
204
00:13:36,090 --> 00:13:39,017
<i>Die diabolische, tyrannische und</i>
<i>egozentrische Endgegnerin Königin Pride</i>
205
00:13:39,100 --> 00:13:41,587
<i>kümmert es einen feuchten</i>
<i>Kehricht, was andere denken!</i>
206
00:13:41,670 --> 00:13:44,517
<i>Hinrichtungen führte sie</i>
<i>noch am selben Tag aus!</i>
207
00:13:44,600 --> 00:13:48,897
<i>Eine Frau wie sie hätte niemals eine</i>
<i>ganze Woche bis zum Erlass gewartet.</i>
208
00:13:48,980 --> 00:13:53,200
<i>Das bedeutet,</i>
<i>Gilberts Verlobte stirbt</i>
209
00:13:54,740 --> 00:13:56,670
<i>schon heute bei Sonnenuntergang!</i>
210
00:14:00,140 --> 00:14:01,407
Dieser Mann
211
00:14:01,490 --> 00:14:03,937
zahlt immer zuverlässig.
212
00:14:04,020 --> 00:14:06,537
Dafür kann ich garantieren. Denn
213
00:14:06,620 --> 00:14:09,287
er ist ein hohes Tier am Hof.
214
00:14:09,370 --> 00:14:12,087
Welche Methoden ihr
anwendet, ist euch überlassen.
215
00:14:12,170 --> 00:14:16,560
Solange die Informationen korrekt
sind, werde ich euch dafür bezahlen.
216
00:14:17,600 --> 00:14:21,177
Ihr kriegt, was ihr wollt. Meinetwegen
auch Informationen über das Königshaus.
217
00:14:21,260 --> 00:14:24,887
Und? Was ist das für eine
Begabung, die du suchst?
218
00:14:24,970 --> 00:14:27,737
Ich will einen Begabten,
der Krankheiten heilen kann.
219
00:14:27,820 --> 00:14:29,220
Wenn ihr so jemanden fin…
220
00:14:30,220 --> 00:14:31,857
Was ist daran so lustig?
221
00:14:31,940 --> 00:14:34,617
Eine Begabung, die Krankheiten heilt?
222
00:14:34,700 --> 00:14:36,930
Aus welchem Märchenbuch
hast du das denn?
223
00:14:38,390 --> 00:14:40,850
Wenn ihr nicht danach suchen
wollt, bin ich mit euch fertig.
224
00:14:41,360 --> 00:14:42,487
Hier geblieben!
225
00:14:42,570 --> 00:14:44,987
Lass mal schön dein Beutelchen da.
226
00:14:45,070 --> 00:14:48,030
Nichtsnutze bezahle ich nicht.
227
00:14:48,570 --> 00:14:50,200
Ist das so, ja?!
228
00:14:53,450 --> 00:14:54,370
Scheiße!
229
00:14:57,120 --> 00:14:58,500
Mistkerl!
230
00:15:08,030 --> 00:15:09,210
Ihr zwei …!
231
00:15:11,560 --> 00:15:13,697
Wir haben nach Euch gesucht.
232
00:15:13,780 --> 00:15:15,560
Ich kann es mir wohl sparen,
233
00:15:16,300 --> 00:15:19,150
zu fragen, was Ihr hier gemacht habt.
234
00:15:20,100 --> 00:15:21,727
Woher wusstet Ihr, wo ich bin …?
235
00:15:21,810 --> 00:15:25,070
Kanzler Gilbert, bitte
bewahrt Ruhe und hört uns zu.
236
00:15:25,650 --> 00:15:27,737
Ich hatte eine Prophezeiung.
237
00:15:27,820 --> 00:15:29,837
Eure Verlobte,
238
00:15:29,920 --> 00:15:33,080
Marianne, wird heute sterben.
239
00:15:48,870 --> 00:15:51,767
<i>Ich stamme aus der Unterschicht.</i>
240
00:15:51,850 --> 00:15:53,687
<i>Nachdem meine Eltern starben,</i>
241
00:15:53,770 --> 00:15:57,837
<i>tat ich alles. Von Betteln über</i>
<i>Verführungen bis hin zu Diebstahl.</i>
242
00:15:57,920 --> 00:16:00,847
<i>Alles nur, um genug Geld zu</i>
<i>haben, den Tag zu überleben.</i>
243
00:16:00,930 --> 00:16:03,000
<i>So sah mein Alltag aus.</i>
244
00:16:16,980 --> 00:16:18,370
Guten Abend.
245
00:16:19,630 --> 00:16:20,837
<i>Das war</i>
246
00:16:20,920 --> 00:16:23,970
<i>meine erste Begegnung mit Marianne.</i>
247
00:16:25,770 --> 00:16:28,087
<i>Sie war die dritte Tochter</i>
<i>eines Grafenhauses.</i>
248
00:16:28,170 --> 00:16:32,307
<i>Bis zwei Jahre zuvor war sie geschwächt</i>
<i>und durfte ihr Gemach nicht verlassen,</i>
249
00:16:32,390 --> 00:16:37,130
<i>deshalb schlich sie jetzt nachts oft</i>
<i>heimlich hinaus und unternahm etwas.</i>
250
00:16:37,930 --> 00:16:41,607
Aber du bist der Erste, dem ich
hier draußen über den Weg laufe.
251
00:16:41,690 --> 00:16:45,620
Hast du so ganz
unbeschützt keine Angst?
252
00:16:46,520 --> 00:16:49,900
Was, wenn ich versuchte,
dir etwas anzutun?
253
00:16:50,580 --> 00:16:54,320
Willst du mir denn etwas antun?
254
00:16:55,870 --> 00:16:57,687
Das macht mir nichts aus.
255
00:16:57,770 --> 00:17:01,537
Ob du mir nun mein Leben
nimmst, oder was auch immer …
256
00:17:01,620 --> 00:17:06,370
Solange du dann für
uns beide glücklich wirst.
257
00:17:08,360 --> 00:17:10,137
Wie meinst du das …?
258
00:17:10,220 --> 00:17:11,220
Aber im Gegenzug
259
00:17:11,920 --> 00:17:16,470
musst du mich an den Ort
bringen, den du auf der ganzen Welt
260
00:17:16,980 --> 00:17:19,480
am schönsten findest.
261
00:17:37,200 --> 00:17:41,127
So einen wunderschönen
Anblick sehe ich zum ersten Mal!
262
00:17:41,210 --> 00:17:45,040
Soll ich dich in drei
Tagen wieder herbringen?
263
00:17:49,450 --> 00:17:51,220
Meinst du das wirklich?
264
00:17:54,720 --> 00:17:57,360
Wenn es dein Wunsch ist …
265
00:18:03,630 --> 00:18:05,310
Versprich es mir!
266
00:18:06,890 --> 00:18:09,287
<i>Als ich Zeit mit ihr verbrachte,</i>
267
00:18:09,370 --> 00:18:12,357
<i>begann ich mich für meine</i>
<i>Lebensweise zu schämen.</i>
268
00:18:12,440 --> 00:18:16,617
<i>Ich verschaffte mir eine redliche Arbeit,</i>
<i>die allerdings schlecht entlohnt wurde.</i>
269
00:18:16,700 --> 00:18:20,617
<i>Mich alle drei Tage mit ihr zu</i>
<i>unterhalten, war mein ganzer Lebensinhalt.</i>
270
00:18:20,700 --> 00:18:23,550
<i>Und so arbeitete ich weiter …</i>
271
00:18:25,950 --> 00:18:30,460
Gil, weißt du, meine Eltern haben
einen Verlobten für mich bestimmt.
272
00:18:31,530 --> 00:18:35,610
Darum möchte ich es dir
sagen, solange ich noch kann.
273
00:18:38,340 --> 00:18:39,540
Gil,
274
00:18:41,410 --> 00:18:43,767
ich liebe dich.
275
00:18:43,850 --> 00:18:46,180
Schon ganz lange.
276
00:18:56,120 --> 00:18:57,600
Noch vier Jahre …
277
00:18:58,550 --> 00:19:01,110
Bis ich 16 Jahre alt werde …
278
00:19:02,730 --> 00:19:05,120
Bitte komm mich weiterhin besuchen,
279
00:19:06,150 --> 00:19:08,300
bis wir uns nicht
mehr treffen können.
280
00:19:12,370 --> 00:19:17,260
<i>Meine Begabung erwachte</i>
<i>nur ein paar Wochen später.</i>
281
00:19:17,910 --> 00:19:19,597
<i>Die ewige Jugend …</i>
282
00:19:19,680 --> 00:19:21,967
<i>Ich kann mein eigenes</i>
<i>Alter manipulieren.</i>
283
00:19:22,050 --> 00:19:24,520
<i>Das ist eine äußerst</i>
<i>seltene Begabung.</i>
284
00:19:25,120 --> 00:19:29,010
<i>Für mich war sie</i>
<i>ein Segen der Götter.</i>
285
00:19:29,770 --> 00:19:32,437
Wir können uns eine Weile
nicht sehen? Was soll das heißen?
286
00:19:32,520 --> 00:19:34,367
Ich komme dich holen,
287
00:19:34,450 --> 00:19:37,280
bevor du 16 wirst! Ganz sicher!
288
00:19:39,240 --> 00:19:41,030
Ich warte auf dich.
289
00:19:50,000 --> 00:19:51,697
Gilbert Butler.
290
00:19:51,780 --> 00:19:54,717
Möchtest du der Ratgeber des
künftigen Prinzgemahl werden?
291
00:19:54,800 --> 00:19:55,967
Das möchte ich!
292
00:19:56,050 --> 00:19:58,217
Ich werde dich …
nein … Ich werde Euch
293
00:19:58,300 --> 00:20:02,217
mein Leben lang
unterstützen und Euch dienen!
294
00:20:02,300 --> 00:20:06,460
Ich erkenne euch als
Kanzler unseres Landes an.
295
00:20:10,580 --> 00:20:12,517
Es freut mich, Eure
Bekanntschaft zu machen,
296
00:20:12,600 --> 00:20:14,520
Marianne Edwards.
297
00:20:15,350 --> 00:20:18,767
Ich bin der Kanzler dieses Landes.
298
00:20:18,850 --> 00:20:21,967
Mein Name lautet Gilbert Butler.
299
00:20:22,050 --> 00:20:24,957
Bitte nennt mich Gil.
300
00:20:25,040 --> 00:20:27,657
Verzeiht mein
unangekündigtes Erscheinen.
301
00:20:27,740 --> 00:20:31,040
Wenn Ihr einverstanden seid,
würde ich Euch gern zur Frau nehmen.
302
00:20:31,540 --> 00:20:35,140
Ich werde Euch glücklich machen.
303
00:20:38,670 --> 00:20:42,497
Mein Name ist Marianne Edwards.
304
00:20:42,580 --> 00:20:44,680
Bitte nennt mich Maria.
305
00:20:45,360 --> 00:20:48,297
Ich nehme Euer
Angebot mit Freuden an.
306
00:20:48,380 --> 00:20:49,560
Gil …
307
00:20:51,000 --> 00:20:52,967
<i>Ich erkannte,</i>
308
00:20:53,050 --> 00:20:56,780
<i>dass ich nur geboren</i>
<i>wurde, um ihr zu begegnen.</i>
309
00:20:58,460 --> 00:21:01,780
<i>Ich führte ein erfülltes Leben.</i>
310
00:21:10,900 --> 00:21:14,500
<i>Zumindest, bis sie wegen</i>
<i>einer Krankheit zusammenbrach.</i>
311
00:21:16,020 --> 00:21:18,460
Sollte ich sterben,
312
00:21:19,060 --> 00:21:23,887
musst du auch für mich
dein Leben genießen.
313
00:21:23,970 --> 00:21:26,347
Was redest du da, Maria?!
314
00:21:26,430 --> 00:21:29,137
Ich werde dich heilen!
315
00:21:29,220 --> 00:21:31,927
<i>Dafür würde ich alles tun!</i>
316
00:21:32,010 --> 00:21:34,397
<i>Egal wen ich mir dafür</i>
<i>zum Feind machen muss!</i>
317
00:21:34,480 --> 00:21:39,857
Gil, ich bin jetzt schon
glücklicher, als ich mir wünsch…
318
00:21:39,940 --> 00:21:41,307
Ich konnte dich
319
00:21:41,390 --> 00:21:44,210
noch nicht wirklich glücklich machen!
320
00:21:47,510 --> 00:21:48,408
Maria?!
321
00:21:48,491 --> 00:21:52,760
Maria! Maria! Maria!
322
00:23:29,230 --> 00:23:34,510
The Most Heretical Last Boss
Queen: From Villainess to Savior.
323
00:23:35,100 --> 00:23:40,236
Episode 08: ~Die unverschämte
Prinzessin und das Urteil~.
323
00:23:41,305 --> 00:24:41,289
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm