"The Most Heretical Last Boss Queen: From Villainess to Savior" The Coldhearted Princess and The Quitter

ID13180883
Movie Name"The Most Heretical Last Boss Queen: From Villainess to Savior" The Coldhearted Princess and The Quitter
Release Name The.Most.Heretical.Last.Boss.Queen.-.From.Villainess.to.Savior.S01E07.WEBRip.Amazon
Year2023
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID28436189
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,280 --> 00:00:05,330 Sei demütig. 2 00:00:08,100 --> 00:00:10,240 Sei aufrichtig. 3 00:00:12,490 --> 00:00:16,667 Sei allzeit tadellos. Liebe die Würde. 4 00:00:16,750 --> 00:00:19,250 Sei stets loyal. 5 00:00:19,820 --> 00:00:21,750 Ignoriere nicht die Schwachen. 6 00:00:22,300 --> 00:00:24,500 Stelle dich Bedrohungen. 7 00:00:26,250 --> 00:00:28,647 Lege niemals deinen Stolz ab, 8 00:00:28,730 --> 00:00:31,460 sondern trage ihn mit geschwollener Brust immer bei dir. 9 00:00:32,260 --> 00:00:34,010 Schütze mit deinem Rücken. 10 00:00:34,530 --> 00:00:37,020 Durchstoße die Dunkelheit mit deinem Schwert. 11 00:00:37,580 --> 00:00:39,940 Vergiss niemals deinen heutigen Schwur. 12 00:00:44,270 --> 00:00:47,567 Hiermit schlage ich dich, Arthur Beresford, 13 00:00:47,650 --> 00:00:49,110 zum Ritter! 14 00:00:51,000 --> 00:00:57,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 15 00:00:59,770 --> 00:01:01,410 Zwei Jahre lang 16 00:01:04,610 --> 00:01:06,180 habe ich Euch warten lassen. 17 00:01:10,180 --> 00:01:11,970 Herzlichen Glückwunsch. 18 00:01:25,860 --> 00:01:31,074 The Most Heretical Last Boss Queen 19 00:02:43,219 --> 00:02:46,016 The Most Heretical Last Boss Queen: From Villainess to Savior 20 00:02:46,100 --> 00:02:49,186 ~Die kaltherzige Prinzessin und der Mann, der aufhört~ Entschuldige die Verspätung. 21 00:02:49,270 --> 00:02:51,187 Ach was, ich hab nicht lange gewartet. 22 00:02:51,270 --> 00:02:52,730 Na dann. 23 00:02:54,780 --> 00:02:57,280 Hattest du Ärger mit dem Kanzler? 24 00:02:59,500 --> 00:03:02,297 Mir wurde schon wieder gesagt, ich wäre Gilbert ähnlich. 25 00:03:02,380 --> 00:03:04,097 Verstehe. 26 00:03:04,180 --> 00:03:06,890 Ach ja! Bist du denn zurechtgekommen, Arthur? 27 00:03:07,670 --> 00:03:11,587 Es sah aus, als hätte er dir bei der Feier zur Ernennung Löcher in den Bauch gefragt. 28 00:03:11,670 --> 00:03:14,960 Wir haben nur über seltene Begabungen gesprochen. 29 00:03:17,000 --> 00:03:18,387 Alles gut. 30 00:03:18,470 --> 00:03:21,487 Stale! Arthur! Gute Arbeit heute! 31 00:03:21,570 --> 00:03:24,347 Gute Arbeit! Worüber habt ihr euch unterhalten? 32 00:03:24,430 --> 00:03:27,840 Ach, über nichts Wichtiges. 33 00:03:30,190 --> 00:03:32,310 Stale, hast du einen Moment? 34 00:03:35,190 --> 00:03:38,360 Ich wollte dir das eigentlich nach unserer Übung geben. 35 00:03:44,620 --> 00:03:46,240 Eine Brille? 36 00:03:47,370 --> 00:03:50,700 Wenn es dich stört, mit ihm verglichen zu werden, dann trag sie. 37 00:03:59,340 --> 00:04:01,737 Werter Bruder! Sie steht Euch hervorragend! 38 00:04:01,820 --> 00:04:02,967 Findest du? 39 00:04:03,050 --> 00:04:06,387 Ja! Nicht wahr, werte Schwester? 40 00:04:06,470 --> 00:04:09,227 Ich bin überrascht, aber sie steht dir wirklich. 41 00:04:09,310 --> 00:04:11,810 Das passt zu dir. Wirklich toll! 42 00:04:16,080 --> 00:04:18,320 Aber wieso schenkst du ihm plötzlich eine Brille? 43 00:04:18,770 --> 00:04:22,200 Ich dachte mir, Stale würde so was stehen. 44 00:04:27,020 --> 00:04:28,167 Prinzessin Pride. 45 00:04:28,250 --> 00:04:31,147 Dürfte ich Euch darum bitten, Eure Entscheidung 46 00:04:31,230 --> 00:04:34,070 bezüglich meines Vorschlags noch einmal zu überdenken? 47 00:04:34,630 --> 00:04:36,847 Aber das wurde bei der Versammlung bereits … 48 00:04:36,930 --> 00:04:41,427 Prinzessin Pride, Ihr genießt das Vertrauen Ihrer Majestät. 49 00:04:41,510 --> 00:04:43,457 Mit Eurer Unterstützung 50 00:04:43,540 --> 00:04:45,387 ist es mit Sicherheit nicht unmöglich … 51 00:04:45,471 --> 00:04:46,972 Gilbert! 52 00:04:47,037 --> 00:04:49,147 Ich werde mir anhören, was du zu sagen hast. 53 00:04:51,140 --> 00:04:53,037 Eure Hoheit … 54 00:04:53,120 --> 00:04:55,640 Wenn das so ist, nehme ich Euer Angebot dankend an. 55 00:04:56,760 --> 00:04:59,197 Pride, ist alles in Ordnung? 56 00:04:59,280 --> 00:05:01,157 Ja, keine Sorge. 57 00:05:01,240 --> 00:05:03,160 Dann ist gut. 58 00:05:04,070 --> 00:05:07,410 Er tritt für eine Meldepflicht für Begabungen ein. 59 00:05:07,830 --> 00:05:11,077 Die Meldung von Begabungen zur Pflicht zu machen, 60 00:05:11,160 --> 00:05:12,887 käme der Kontrolle der Büger gleich. 61 00:05:12,970 --> 00:05:15,330 Das ist nicht mit den Menschenrechten vereinbar. 62 00:05:15,920 --> 00:05:19,257 Ich frage mich, warum er dieses Gesetz durchsetzen möchte. 63 00:05:19,340 --> 00:05:21,527 Das ist wirklich sonderbar. 64 00:05:21,610 --> 00:05:23,847 Bitte nimm dich vor Gilbert in Acht. 65 00:05:23,930 --> 00:05:28,370 Triff dich auf keinen Fall mit ihm, wenn ich nicht bei dir bin. 66 00:05:30,160 --> 00:05:33,037 <i>Jetzt lässt er schon</i> <i>Kanzler Gilberts Titel weg …</i> 67 00:05:33,120 --> 00:05:34,907 <i>Dabei hatten die beiden im Spiel</i> 68 00:05:34,990 --> 00:05:38,320 <i>zusammengearbeitet, um das</i> <i>Königreich zu unterstützen …</i> 69 00:05:39,160 --> 00:05:39,900 <i>Huch?</i> 70 00:05:40,440 --> 00:05:43,067 <i>Im Spiel haben sie</i> <i>zusammengearbeitet …?</i> 71 00:05:43,150 --> 00:05:47,757 <i>Hä? Dann kam Kanzler</i> <i>Gilbert tatsächlich im Spiel vor?</i> 72 00:05:47,840 --> 00:05:49,530 <i>Ich kann mich nicht erinnern …</i> 73 00:05:50,840 --> 00:05:51,847 Stale! 74 00:05:51,930 --> 00:05:52,710 Ja? 75 00:05:54,140 --> 00:05:57,337 Wenn ich mich nicht irre, sagtest du, dass du inzwischen 76 00:05:57,420 --> 00:05:59,377 neben deinem eigenen Gewicht zusätzlich 77 00:05:59,460 --> 00:06:02,507 das Gewicht einer weiteren Person teleportieren kannst, ja? 78 00:06:02,590 --> 00:06:04,617 Ja. Wieso fragst du? 79 00:06:04,700 --> 00:06:08,090 Kannst du uns jetzt sofort zu Kanzler Gilbert teleportieren? 80 00:06:08,970 --> 00:06:11,010 Ich möchte etwas überprüfen. 81 00:06:21,940 --> 00:06:24,020 Es reicht, Gilbert! 82 00:06:24,740 --> 00:06:27,457 Warum bedrängst du Pride so hartnäckig?! 83 00:06:27,540 --> 00:06:29,157 Ihr übertreibt. 84 00:06:29,240 --> 00:06:31,910 Wir haben uns lediglich angeregt unterhalten. 85 00:06:32,470 --> 00:06:36,327 Allerdings war ich aufgrund der Tatsache, dass Ihr innerhalb weniger Tage, 86 00:06:36,421 --> 00:06:41,247 nachdem Ihr von Prinzessin Prides prophetischen Kräften erfuhrt, 87 00:06:41,330 --> 00:06:44,457 einen Jungen mit einer prächtigen Begabung wie der von Stale 88 00:06:44,540 --> 00:06:47,920 ausfindig machen konntet, obwohl mein Wunsch bisher unerfüllt blieb, 89 00:06:48,860 --> 00:06:51,640 ein klein wenig empört. 90 00:06:52,420 --> 00:06:56,057 Ich habe dir doch erklärt, dass die Voraussetzungen anders waren! 91 00:06:56,140 --> 00:06:59,027 Oh ja, stimmt ja. 92 00:06:59,110 --> 00:07:01,907 Ihr seid keinesfalls nachlässig! 93 00:07:01,990 --> 00:07:03,737 Und ich bin Euch dankbar! 94 00:07:03,820 --> 00:07:08,747 Doch obwohl Ihr die Meldepflicht für Begabungen immer weiter hinausschiebt, 95 00:07:08,830 --> 00:07:14,027 erforderte es nur ein paar Tage wiederholtes Flehen von Prinzessin Pride, 96 00:07:14,110 --> 00:07:17,207 um in aller Heimlichkeit die Bräuche des Königshauses aufzuheben 97 00:07:17,290 --> 00:07:20,377 und den Briefkontakt mit Stales leiblicher Mutter zu erlauben. 98 00:07:20,460 --> 00:07:23,627 Ihr seid wahrlich überaus gutmütig! 99 00:07:23,710 --> 00:07:27,097 -Ein paar Tage? -Du redest zu laut! 100 00:07:27,471 --> 00:07:30,637 Deshalb wahrte ich ja auch Verschwiegenheit! 101 00:07:30,720 --> 00:07:32,747 Ich vertraute meinem einstigen Freund 102 00:07:32,830 --> 00:07:36,947 und Ihrer Majestät, die mir versprachen, sie um jeden Preis zu finden 103 00:07:37,030 --> 00:07:39,847 und arbeitete hart, um mich erkenntlich zu zeigen! 104 00:07:39,930 --> 00:07:43,357 Gilbert, ich weiß, wie schwer das für dich ist. 105 00:07:43,440 --> 00:07:45,350 Rosa und ich tun alles, um … 106 00:07:45,740 --> 00:07:46,900 Du weißt es?! 107 00:07:47,430 --> 00:07:51,490 Du?! Was verstehst du schon davon, Albert?! 108 00:07:51,850 --> 00:07:55,450 Wie willst du mein … oder ihr Leid nachvollziehen?! 109 00:07:56,780 --> 00:07:58,877 Arthur Beresford … 110 00:07:58,960 --> 00:08:02,960 Er kennt Gerüchte über einen solchen Begabten! 111 00:08:03,480 --> 00:08:05,237 Begegnet bin ich nur Begabten, 112 00:08:05,320 --> 00:08:09,197 die Feuchtigkeit verdunsten lassen oder Haare wachsen lassen konnten … 113 00:08:09,280 --> 00:08:12,497 Ansonsten kenne ich nur Gerüchte über Begabte, die Regenbögen erzeugen, 114 00:08:12,580 --> 00:08:15,930 Krankheiten heilen oder ihre Hände in Revolver verwandeln können. 115 00:08:16,860 --> 00:08:19,647 Es gibt ihn wirklich, Albert! 116 00:08:19,730 --> 00:08:23,197 Jemanden, mit dieser Begabung! In diesem Land! 117 00:08:23,280 --> 00:08:26,117 Wenn wir landesweit nach ihm suchen, können wir ihn bestimmt … 118 00:08:26,200 --> 00:08:27,657 Gilbert! 119 00:08:27,740 --> 00:08:29,637 Sieben Jahre … 120 00:08:29,720 --> 00:08:33,510 Seitdem sind bereits sieben Jahre vergangen, Albert! 121 00:08:34,250 --> 00:08:37,500 Sie ist … Maria … 122 00:08:38,090 --> 00:08:40,750 … hält nicht mehr lange durch! 123 00:08:41,350 --> 00:08:44,307 Nur ein Einziger …! 124 00:08:44,390 --> 00:08:47,177 Wenn wir nur einen Einzigen finden könnten …! 125 00:08:47,260 --> 00:08:51,510 Einen Begabten, der Krankheiten heilen kann …! 126 00:09:08,420 --> 00:09:10,527 Was … habt Ihr … 127 00:09:10,610 --> 00:09:13,047 Offenbar stimmt es, dass der über ewige Jugend 128 00:09:13,130 --> 00:09:16,367 verfügende Gilbert nicht mehr in der Lage ist, sein Alter 129 00:09:16,450 --> 00:09:19,247 zu kontrollieren und sein Dasein nun als alter Mann fristet. 130 00:09:19,330 --> 00:09:24,437 Dank deines wundervollen Gesetzesentwurfes bin ich jetzt wirklich glücklich. 131 00:09:24,520 --> 00:09:29,757 Denn dadurch bin ich in diesem Land jetzt einzigartig. 132 00:09:29,840 --> 00:09:32,367 Einzigartig …? 133 00:09:32,450 --> 00:09:35,527 Alle Begabten, von denen es nur so wenige auf der Welt gibt, 134 00:09:35,610 --> 00:09:38,100 haben mir geholfen. 135 00:09:39,900 --> 00:09:41,587 Weißt du, eigentlich 136 00:09:41,670 --> 00:09:46,137 wollte ich dich zwischen Unterjochungs- vertrag und Hinrichtung wählen lassen. 137 00:09:46,220 --> 00:09:47,017 Aber 138 00:09:47,111 --> 00:09:49,150 ich lasse dich davonkommen. 139 00:09:50,010 --> 00:09:54,147 Bis in alle Ewigkeit in dieser hässlichen Gestalt leben zu müssen, 140 00:09:54,230 --> 00:09:56,870 was ist das sonst, wenn kein Fluch? 141 00:09:58,320 --> 00:10:00,327 Du bist wahrlich zu bemitleiden. 142 00:10:00,410 --> 00:10:02,620 Und das alles nur wegen dieses Krankheitserregers! 143 00:10:10,120 --> 00:10:13,237 Es tut mir leid … Das ist meine Schuld … 144 00:10:13,320 --> 00:10:17,140 Ihr alle … Maria …! 145 00:10:23,170 --> 00:10:26,937 <i>Gestern habe ich mich wieder an Dinge</i> <i>aus meinem früheren Leben erinnert.</i> 146 00:10:27,020 --> 00:10:29,450 <i>Und zwar daran, wer</i> <i>Kanzler Gilbert ist …</i> 147 00:10:31,020 --> 00:10:33,007 <i>Gilbert Butler.</i> 148 00:10:33,090 --> 00:10:36,247 <i>In „DuSL“ war er ein</i> <i>verborgener Love Interest.</i> 149 00:10:36,330 --> 00:10:38,530 <i>Und er war ein genialer Ränkeschmied.</i> 150 00:10:38,970 --> 00:10:41,107 <i>Bisher ist mir das nie aufgefallen,</i> 151 00:10:41,190 --> 00:10:44,337 <i>weil er im Spiel entweder</i> <i>die Gestalt eines alten Mannes</i> 152 00:10:44,420 --> 00:10:49,620 <i>oder die des ab und zu auftauchenden</i> <i>mysteriösen Jungen Gil hatte.</i> 153 00:10:50,710 --> 00:10:53,267 <i>Einige Jahre, nachdem</i> <i>er Kanzler wurde,</i> 154 00:10:53,350 --> 00:10:56,717 <i>erkrankte seine Verlobte an</i> <i>einer unheilbaren Krankheit.</i> 155 00:10:56,800 --> 00:11:01,757 <i>Von diesem Moment an suchte er nach einem</i> <i>Begabten, der Krankheiten heilen kann.</i> 156 00:11:01,840 --> 00:11:04,577 <i>Pride versprach ihm,</i> <i>das Gesetz zu erlassen,</i> 157 00:11:04,660 --> 00:11:06,677 <i>mit dem er diesen</i> <i>Begabten finden wollte,</i> 158 00:11:06,760 --> 00:11:09,357 <i>wenn er fünf Jahre lang</i> <i>für sie arbeiten würde.</i> 159 00:11:09,440 --> 00:11:12,657 <i>Fünf Jahre später löste</i> <i>sie ihr Versprechen ein.</i> 160 00:11:12,740 --> 00:11:13,820 <i>Doch</i> 161 00:11:16,330 --> 00:11:18,320 <i>einen Tag, nachdem das</i> <i>Gesetz erlassen wurde,</i> 162 00:11:20,260 --> 00:11:22,360 <i>hauchte seine Verlobte ihr Leben aus.</i> 163 00:11:23,820 --> 00:11:27,937 <i>Anschließend zwang Pride die Bürger,</i> <i>über deren Begabungen sie nun im Bilde war,</i> 164 00:11:28,020 --> 00:11:30,757 <i>die Unterjochung oder</i> <i>den Tod zu wählen.</i> 165 00:11:30,840 --> 00:11:36,470 <i>So wurde das Königreich</i> <i>Freesia in Blut getränkt.</i> 166 00:11:36,900 --> 00:11:41,887 <i>Kanzler Gilberts Schuldgefühle und der</i> <i>Schock durch den Tod seiner Verlobten</i> 167 00:11:41,970 --> 00:11:44,557 <i>sorgten dafür, dass er sein</i> <i>Alter nicht mehr kontrollieren</i> 168 00:11:44,640 --> 00:11:46,937 <i>und nur noch die Gestalt</i> <i>eines alten Mannes</i> 169 00:11:47,020 --> 00:11:49,590 <i>und eines 13-jährigen</i> <i>Jungen annehmen konnte.</i> 170 00:11:52,560 --> 00:11:55,587 <i>Die Diskussion um den</i> <i>Gesetzesentwurf fand gestern statt.</i> 171 00:11:55,670 --> 00:11:57,197 <i>Im Spiel muss das</i> <i>der Tag gewesen sein,</i> 172 00:11:57,280 --> 00:12:00,240 <i>an dem die Meldepflicht für</i> <i>Begabungen bewilligt wurde.</i> 173 00:12:01,000 --> 00:12:02,857 <i>Seine Verlobte starb</i> <i>bei Sonnenuntergang,</i> 174 00:12:02,940 --> 00:12:06,250 <i>einen Tag, nachdem das</i> <i>Gesetz erlassen wurde.</i> 175 00:12:06,680 --> 00:12:08,487 <i>Üblicherweise dauert es eine Woche</i> 176 00:12:08,570 --> 00:12:12,000 <i>bis maximal einen Monat von</i> <i>der Bewilligung bis zum Erlass.</i> 177 00:12:12,660 --> 00:12:14,580 <i>Bis dahin muss ich sie retten …</i> 178 00:12:15,500 --> 00:12:16,877 Ihr sucht ihm hinteren Garten! 179 00:12:16,960 --> 00:12:17,388 Jawohl! 180 00:12:17,483 --> 00:12:20,673 Und ihr sucht die Ostseite ab! 181 00:12:20,782 --> 00:12:21,619 Sucht gründlich! 182 00:12:21,720 --> 00:12:22,088 Jawohl! 183 00:12:22,171 --> 00:12:23,307 Herr Vater! 184 00:12:23,390 --> 00:12:26,140 Was hat dieser Aufruhr zu bedeuten? 185 00:12:27,800 --> 00:12:32,020 Kanzler Gilbert ist seit heute Morgen nirgendwo im Schloss aufzufinden. 186 00:12:36,050 --> 00:12:37,067 Werter Bruder, 187 00:12:37,150 --> 00:12:40,667 war es richtig, dass ich Vater nicht erzählt habe, dass Ihr Kanzler Gilbert 188 00:12:40,750 --> 00:12:42,887 mit Eurer Begabung finden könntet? 189 00:12:42,970 --> 00:12:45,910 Ja. Danke, dass du es für dich behalten hast. 190 00:12:46,340 --> 00:12:49,747 Ich hoffe, es geht Kanzler Gilbert gut. 191 00:12:49,830 --> 00:12:53,420 Ich mache mir eher Sorgen, dass er etwas anstellt. 192 00:12:57,080 --> 00:12:59,507 Bitte erschrecke dich nicht, Tiara. 193 00:12:59,590 --> 00:13:01,070 Ehrlich gesagt … 194 00:13:01,630 --> 00:13:05,347 <i>Stale und Tiara sind wirklich lieb.</i> 195 00:13:05,430 --> 00:13:10,097 <i>Wenn etwas passiert, so wie jetzt,</i> <i>erkundigen sie sich immer erst bei mir.</i> 196 00:13:10,180 --> 00:13:13,967 <i>Die Pride im Spiel dagegen</i> <i>hat die Menschen um sich</i> 197 00:13:14,050 --> 00:13:15,627 <i>nie nach ihrer Meinung gefragt.</i> 198 00:13:15,710 --> 00:13:18,480 <i>Egal ob sie Leute hinrichten</i> <i>ließ, oder einen Krieg anfing …</i> 199 00:13:19,500 --> 00:13:20,310 <i>Nanu?</i> 200 00:13:29,290 --> 00:13:30,707 Was habt Ihr? 201 00:13:30,790 --> 00:13:32,687 Lotte, Mary, Jack! 202 00:13:32,770 --> 00:13:33,540 Ja? 203 00:13:34,200 --> 00:13:35,330 Ich habe eine Bitte! 204 00:13:36,090 --> 00:13:39,017 <i>Die diabolische, tyrannische und</i> <i>egozentrische Endgegnerin Königin Pride</i> 205 00:13:39,100 --> 00:13:41,587 <i>kümmert es einen feuchten</i> <i>Kehricht, was andere denken!</i> 206 00:13:41,670 --> 00:13:44,517 <i>Hinrichtungen führte sie</i> <i>noch am selben Tag aus!</i> 207 00:13:44,600 --> 00:13:48,897 <i>Eine Frau wie sie hätte niemals eine</i> <i>ganze Woche bis zum Erlass gewartet.</i> 208 00:13:48,980 --> 00:13:53,200 <i>Das bedeutet,</i> <i>Gilberts Verlobte stirbt</i> 209 00:13:54,740 --> 00:13:56,670 <i>schon heute bei Sonnenuntergang!</i> 210 00:14:00,140 --> 00:14:01,407 Dieser Mann 211 00:14:01,490 --> 00:14:03,937 zahlt immer zuverlässig. 212 00:14:04,020 --> 00:14:06,537 Dafür kann ich garantieren. Denn 213 00:14:06,620 --> 00:14:09,287 er ist ein hohes Tier am Hof. 214 00:14:09,370 --> 00:14:12,087 Welche Methoden ihr anwendet, ist euch überlassen. 215 00:14:12,170 --> 00:14:16,560 Solange die Informationen korrekt sind, werde ich euch dafür bezahlen. 216 00:14:17,600 --> 00:14:21,177 Ihr kriegt, was ihr wollt. Meinetwegen auch Informationen über das Königshaus. 217 00:14:21,260 --> 00:14:24,887 Und? Was ist das für eine Begabung, die du suchst? 218 00:14:24,970 --> 00:14:27,737 Ich will einen Begabten, der Krankheiten heilen kann. 219 00:14:27,820 --> 00:14:29,220 Wenn ihr so jemanden fin… 220 00:14:30,220 --> 00:14:31,857 Was ist daran so lustig? 221 00:14:31,940 --> 00:14:34,617 Eine Begabung, die Krankheiten heilt? 222 00:14:34,700 --> 00:14:36,930 Aus welchem Märchenbuch hast du das denn? 223 00:14:38,390 --> 00:14:40,850 Wenn ihr nicht danach suchen wollt, bin ich mit euch fertig. 224 00:14:41,360 --> 00:14:42,487 Hier geblieben! 225 00:14:42,570 --> 00:14:44,987 Lass mal schön dein Beutelchen da. 226 00:14:45,070 --> 00:14:48,030 Nichtsnutze bezahle ich nicht. 227 00:14:48,570 --> 00:14:50,200 Ist das so, ja?! 228 00:14:53,450 --> 00:14:54,370 Scheiße! 229 00:14:57,120 --> 00:14:58,500 Mistkerl! 230 00:15:08,030 --> 00:15:09,210 Ihr zwei …! 231 00:15:11,560 --> 00:15:13,697 Wir haben nach Euch gesucht. 232 00:15:13,780 --> 00:15:15,560 Ich kann es mir wohl sparen, 233 00:15:16,300 --> 00:15:19,150 zu fragen, was Ihr hier gemacht habt. 234 00:15:20,100 --> 00:15:21,727 Woher wusstet Ihr, wo ich bin …? 235 00:15:21,810 --> 00:15:25,070 Kanzler Gilbert, bitte bewahrt Ruhe und hört uns zu. 236 00:15:25,650 --> 00:15:27,737 Ich hatte eine Prophezeiung. 237 00:15:27,820 --> 00:15:29,837 Eure Verlobte, 238 00:15:29,920 --> 00:15:33,080 Marianne, wird heute sterben. 239 00:15:48,870 --> 00:15:51,767 <i>Ich stamme aus der Unterschicht.</i> 240 00:15:51,850 --> 00:15:53,687 <i>Nachdem meine Eltern starben,</i> 241 00:15:53,770 --> 00:15:57,837 <i>tat ich alles. Von Betteln über</i> <i>Verführungen bis hin zu Diebstahl.</i> 242 00:15:57,920 --> 00:16:00,847 <i>Alles nur, um genug Geld zu</i> <i>haben, den Tag zu überleben.</i> 243 00:16:00,930 --> 00:16:03,000 <i>So sah mein Alltag aus.</i> 244 00:16:16,980 --> 00:16:18,370 Guten Abend. 245 00:16:19,630 --> 00:16:20,837 <i>Das war</i> 246 00:16:20,920 --> 00:16:23,970 <i>meine erste Begegnung mit Marianne.</i> 247 00:16:25,770 --> 00:16:28,087 <i>Sie war die dritte Tochter</i> <i>eines Grafenhauses.</i> 248 00:16:28,170 --> 00:16:32,307 <i>Bis zwei Jahre zuvor war sie geschwächt</i> <i>und durfte ihr Gemach nicht verlassen,</i> 249 00:16:32,390 --> 00:16:37,130 <i>deshalb schlich sie jetzt nachts oft</i> <i>heimlich hinaus und unternahm etwas.</i> 250 00:16:37,930 --> 00:16:41,607 Aber du bist der Erste, dem ich hier draußen über den Weg laufe. 251 00:16:41,690 --> 00:16:45,620 Hast du so ganz unbeschützt keine Angst? 252 00:16:46,520 --> 00:16:49,900 Was, wenn ich versuchte, dir etwas anzutun? 253 00:16:50,580 --> 00:16:54,320 Willst du mir denn etwas antun? 254 00:16:55,870 --> 00:16:57,687 Das macht mir nichts aus. 255 00:16:57,770 --> 00:17:01,537 Ob du mir nun mein Leben nimmst, oder was auch immer … 256 00:17:01,620 --> 00:17:06,370 Solange du dann für uns beide glücklich wirst. 257 00:17:08,360 --> 00:17:10,137 Wie meinst du das …? 258 00:17:10,220 --> 00:17:11,220 Aber im Gegenzug 259 00:17:11,920 --> 00:17:16,470 musst du mich an den Ort bringen, den du auf der ganzen Welt 260 00:17:16,980 --> 00:17:19,480 am schönsten findest. 261 00:17:37,200 --> 00:17:41,127 So einen wunderschönen Anblick sehe ich zum ersten Mal! 262 00:17:41,210 --> 00:17:45,040 Soll ich dich in drei Tagen wieder herbringen? 263 00:17:49,450 --> 00:17:51,220 Meinst du das wirklich? 264 00:17:54,720 --> 00:17:57,360 Wenn es dein Wunsch ist … 265 00:18:03,630 --> 00:18:05,310 Versprich es mir! 266 00:18:06,890 --> 00:18:09,287 <i>Als ich Zeit mit ihr verbrachte,</i> 267 00:18:09,370 --> 00:18:12,357 <i>begann ich mich für meine</i> <i>Lebensweise zu schämen.</i> 268 00:18:12,440 --> 00:18:16,617 <i>Ich verschaffte mir eine redliche Arbeit,</i> <i>die allerdings schlecht entlohnt wurde.</i> 269 00:18:16,700 --> 00:18:20,617 <i>Mich alle drei Tage mit ihr zu</i> <i>unterhalten, war mein ganzer Lebensinhalt.</i> 270 00:18:20,700 --> 00:18:23,550 <i>Und so arbeitete ich weiter …</i> 271 00:18:25,950 --> 00:18:30,460 Gil, weißt du, meine Eltern haben einen Verlobten für mich bestimmt. 272 00:18:31,530 --> 00:18:35,610 Darum möchte ich es dir sagen, solange ich noch kann. 273 00:18:38,340 --> 00:18:39,540 Gil, 274 00:18:41,410 --> 00:18:43,767 ich liebe dich. 275 00:18:43,850 --> 00:18:46,180 Schon ganz lange. 276 00:18:56,120 --> 00:18:57,600 Noch vier Jahre … 277 00:18:58,550 --> 00:19:01,110 Bis ich 16 Jahre alt werde … 278 00:19:02,730 --> 00:19:05,120 Bitte komm mich weiterhin besuchen, 279 00:19:06,150 --> 00:19:08,300 bis wir uns nicht mehr treffen können. 280 00:19:12,370 --> 00:19:17,260 <i>Meine Begabung erwachte</i> <i>nur ein paar Wochen später.</i> 281 00:19:17,910 --> 00:19:19,597 <i>Die ewige Jugend …</i> 282 00:19:19,680 --> 00:19:21,967 <i>Ich kann mein eigenes</i> <i>Alter manipulieren.</i> 283 00:19:22,050 --> 00:19:24,520 <i>Das ist eine äußerst</i> <i>seltene Begabung.</i> 284 00:19:25,120 --> 00:19:29,010 <i>Für mich war sie</i> <i>ein Segen der Götter.</i> 285 00:19:29,770 --> 00:19:32,437 Wir können uns eine Weile nicht sehen? Was soll das heißen? 286 00:19:32,520 --> 00:19:34,367 Ich komme dich holen, 287 00:19:34,450 --> 00:19:37,280 bevor du 16 wirst! Ganz sicher! 288 00:19:39,240 --> 00:19:41,030 Ich warte auf dich. 289 00:19:50,000 --> 00:19:51,697 Gilbert Butler. 290 00:19:51,780 --> 00:19:54,717 Möchtest du der Ratgeber des künftigen Prinzgemahl werden? 291 00:19:54,800 --> 00:19:55,967 Das möchte ich! 292 00:19:56,050 --> 00:19:58,217 Ich werde dich … nein … Ich werde Euch 293 00:19:58,300 --> 00:20:02,217 mein Leben lang unterstützen und Euch dienen! 294 00:20:02,300 --> 00:20:06,460 Ich erkenne euch als Kanzler unseres Landes an. 295 00:20:10,580 --> 00:20:12,517 Es freut mich, Eure Bekanntschaft zu machen, 296 00:20:12,600 --> 00:20:14,520 Marianne Edwards. 297 00:20:15,350 --> 00:20:18,767 Ich bin der Kanzler dieses Landes. 298 00:20:18,850 --> 00:20:21,967 Mein Name lautet Gilbert Butler. 299 00:20:22,050 --> 00:20:24,957 Bitte nennt mich Gil. 300 00:20:25,040 --> 00:20:27,657 Verzeiht mein unangekündigtes Erscheinen. 301 00:20:27,740 --> 00:20:31,040 Wenn Ihr einverstanden seid, würde ich Euch gern zur Frau nehmen. 302 00:20:31,540 --> 00:20:35,140 Ich werde Euch glücklich machen. 303 00:20:38,670 --> 00:20:42,497 Mein Name ist Marianne Edwards. 304 00:20:42,580 --> 00:20:44,680 Bitte nennt mich Maria. 305 00:20:45,360 --> 00:20:48,297 Ich nehme Euer Angebot mit Freuden an. 306 00:20:48,380 --> 00:20:49,560 Gil … 307 00:20:51,000 --> 00:20:52,967 <i>Ich erkannte,</i> 308 00:20:53,050 --> 00:20:56,780 <i>dass ich nur geboren</i> <i>wurde, um ihr zu begegnen.</i> 309 00:20:58,460 --> 00:21:01,780 <i>Ich führte ein erfülltes Leben.</i> 310 00:21:10,900 --> 00:21:14,500 <i>Zumindest, bis sie wegen</i> <i>einer Krankheit zusammenbrach.</i> 311 00:21:16,020 --> 00:21:18,460 Sollte ich sterben, 312 00:21:19,060 --> 00:21:23,887 musst du auch für mich dein Leben genießen. 313 00:21:23,970 --> 00:21:26,347 Was redest du da, Maria?! 314 00:21:26,430 --> 00:21:29,137 Ich werde dich heilen! 315 00:21:29,220 --> 00:21:31,927 <i>Dafür würde ich alles tun!</i> 316 00:21:32,010 --> 00:21:34,397 <i>Egal wen ich mir dafür</i> <i>zum Feind machen muss!</i> 317 00:21:34,480 --> 00:21:39,857 Gil, ich bin jetzt schon glücklicher, als ich mir wünsch… 318 00:21:39,940 --> 00:21:41,307 Ich konnte dich 319 00:21:41,390 --> 00:21:44,210 noch nicht wirklich glücklich machen! 320 00:21:47,510 --> 00:21:48,408 Maria?! 321 00:21:48,491 --> 00:21:52,760 Maria! Maria! Maria! 322 00:23:29,230 --> 00:23:34,510 The Most Heretical Last Boss Queen: From Villainess to Savior. 323 00:23:35,100 --> 00:23:40,236 Episode 08: ~Die unverschämte Prinzessin und das Urteil~. 323 00:23:41,305 --> 00:24:41,289 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm