"The Simpsons" Homer's Barbershop Quartet

ID13180897
Movie Name"The Simpsons" Homer's Barbershop Quartet
Release NameThe Simpsons (1989) - S05E01 - Homers Barbershop Quartet [DSNP WEBDL-1080p][EAC3 5.1][h264]-HONE
Year1993
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID701121
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 2 00:00:15,432 --> 00:00:17,434 ICH WERDE NIE EINEN EMMY GEWINNEN 3 00:01:12,113 --> 00:01:13,323 Noch einmal! 4 00:01:17,911 --> 00:01:19,162 Und noch einmal! 5 00:01:34,052 --> 00:01:36,137 FLOHMARKT 6 00:01:42,227 --> 00:01:45,271 Menschliches Ungeziefer. Der eine frisst den Müll des anderen. 7 00:01:45,271 --> 00:01:48,608 {\an8}Das Einzige, das es hier nicht zu kaufen gibt, ist Würde. 8 00:01:48,608 --> 00:01:52,821 {\an8}Willkommen beim Springfielder Flohmarkt. 9 00:01:52,821 --> 00:01:56,491 {\an8}Ich bin ein Springfielder Flohmärktler. 10 00:01:58,493 --> 00:02:00,954 {\an8}Ich brauche einen Drink und eine Dusche. 11 00:02:00,954 --> 00:02:02,455 {\an8}BASTELARB ITEN 12 00:02:02,455 --> 00:02:05,375 {\an8}Austernschalen! Handgemalt in Gestalt von Lucille Ball! 13 00:02:05,375 --> 00:02:08,294 {\an8}Typisch Austern-Lucy! 14 00:02:08,294 --> 00:02:12,215 {\an8}Oh Mr. Mooney. Ich muss unbedingt Bob Cummings kennenlernen. 15 00:02:12,215 --> 00:02:14,134 {\an8}Viv! 16 00:02:14,134 --> 00:02:15,260 GRATIS SAMMELKARTEN 17 00:02:15,260 --> 00:02:21,391 - Oh Mann, gratis Sammelkarten. - Wow, Joseph von Arimathea! 18 00:02:21,391 --> 00:02:25,562 - 26 Bekehrungen im Jahr 46 n. - Chr. 19 00:02:26,688 --> 00:02:29,190 Eine Methusalem-Anfängerkarte. 20 00:02:29,190 --> 00:02:33,403 {\an8}Na Jungs, macht es nicht Spaß, etwas über Religion zu lernen? 21 00:02:33,403 --> 00:02:35,738 {\an8}- Religion? - Lernen? 22 00:02:35,738 --> 00:02:38,783 {\an8}- Lasst uns abhauen. - Hey. 23 00:02:39,159 --> 00:02:43,580 {\an8}Wow, eine echte 1958er Malibu-Stacy. 24 00:02:44,914 --> 00:02:48,543 Sie wurde zurückgerufen, nachdem sich ein Junge damit die Augen ausstach. 25 00:02:48,543 --> 00:02:50,295 Ach du liebe Güte. 26 00:02:50,295 --> 00:02:51,796 {\an8}"Häftling 24601." 27 00:02:51,796 --> 00:02:53,214 {\an8}HÄFTLING 24601 28 00:02:54,382 --> 00:02:57,343 Das hab ich zwei Jahre lang in einem Vietcong-Lager getragen. 29 00:02:57,343 --> 00:03:00,346 Nie gedacht, dass ich die Alte wieder sehen würde. 30 00:03:00,346 --> 00:03:02,265 Passt immer noch. 31 00:03:02,265 --> 00:03:07,395 - Die Welt ist klein, oder? - Das ist sie. Das ist sie wirklich. 32 00:03:07,395 --> 00:03:08,813 Fünf Cent das Stück. 33 00:03:11,858 --> 00:03:12,817 Müll. 34 00:03:14,110 --> 00:03:15,195 Müll. 35 00:03:16,654 --> 00:03:18,531 Das Flugzeug steht auf dem Kopf. 36 00:03:20,408 --> 00:03:22,785 "Stradi-wer-ius?" 37 00:03:23,328 --> 00:03:28,416 Ihr Sohn oder Tochter wird diese Wünschelrutenkette ganz cool finden. 38 00:03:28,416 --> 00:03:31,878 Ich bezweifle, dass mein Sohn oder meine Tochter so blöd ist. 39 00:03:32,629 --> 00:03:34,255 SCHALLPLATTEN 40 00:03:34,255 --> 00:03:36,549 WUNDERBAR - HERRLICH KRUSTY 41 00:03:37,759 --> 00:03:40,553 - Was, zum Teufel, ist das? - Melvin und die Eichhörnchen. 42 00:03:40,553 --> 00:03:44,474 Gehörten zur Nagetier-Invasion der frühen 60er. 43 00:03:53,274 --> 00:03:56,444 Bart, guck mal! Das ist Dad! 44 00:03:57,862 --> 00:03:59,948 Dad, wann hast du 'ne Platte aufgenommen? 45 00:03:59,948 --> 00:04:02,617 Wundert mich, dass du's nicht mehr weißt, mein Sohn. 46 00:04:02,617 --> 00:04:04,160 Es ist erst acht Jahre her. 47 00:04:04,160 --> 00:04:07,622 Dank des Fernsehens weiß ich nicht mal mehr, was vor acht Minuten war. 48 00:04:10,458 --> 00:04:12,835 Wirklich, ich weiß es nicht. Es ist ein ernstes Problem. 49 00:04:18,591 --> 00:04:22,428 - Warum lachen wir überhaupt? - Ist doch egal. 50 00:04:22,428 --> 00:04:27,100 Na ja, es geschah während des magischen Sommers 1985. 51 00:04:27,100 --> 00:04:29,936 Der reifende Joe Piscopo verließ <i>Saturday Night Live</i>... 52 00:04:29,936 --> 00:04:33,106 um Hollywood zu erobern. People Express machte eine Generation... 53 00:04:33,106 --> 00:04:35,525 von Hinterwäldlern mit dem Flugverkehr bekannt. 54 00:04:35,525 --> 00:04:37,902 {\an8}Und ich war ein Sangesbruder. 55 00:04:49,539 --> 00:04:51,207 <i>Jeden Nachmittag bei Moe...</i> 56 00:04:51,207 --> 00:04:54,961 <i>trafen Polizeichef Wiggum, Direktor Skinner, Apu und ich uns zum Singen.</i> 57 00:04:54,961 --> 00:04:58,006 <i>Und die Leute flippten aus.</i> 58 00:05:02,218 --> 00:05:06,472 Sangesbrüder? Die Musik war vor Jahrzehnten angesagt, herrjemine. 59 00:05:06,472 --> 00:05:08,308 Bart, was hab ich dir gesagt? 60 00:05:08,308 --> 00:05:13,271 "Rede nicht wie ein alter Schürfer." Ach du grüne Neune. 61 00:05:13,271 --> 00:05:15,898 Na ja, der Rock 'n' Roll war festgefahren. 62 00:05:15,898 --> 00:05:18,609 "Achy Breaky Heart" kam erst sieben Jahre später. 63 00:05:18,609 --> 00:05:23,448 Irgendwas musste die Lücke füllen. Und dazu waren die Sangesbrüder da. 64 00:05:31,331 --> 00:05:33,207 Das ist mein Sohn auf der Bühne. 65 00:05:33,207 --> 00:05:38,087 - Wer, der Dicke, der 'ne Glatze kriegt? - Nein, der Hindu. 66 00:05:38,087 --> 00:05:39,464 STAATSGEFÄNGNIS 67 00:05:43,092 --> 00:05:45,970 Der Bulle kriegt eins auf Dach. 68 00:05:48,806 --> 00:05:50,892 Gleich nachdem das Lied vorbei ist. 69 00:05:59,317 --> 00:06:01,444 {\an8}Heute: "Der liebe Gott ist unser F eund" 70 00:06:01,444 --> 00:06:02,653 {\an8}Außerdem: The Be Sharps 71 00:06:12,205 --> 00:06:14,916 Wissen Sie, Reverend, das ist eigentlich keine Hymne. 72 00:06:14,916 --> 00:06:17,960 Ned, auf dem Parkplatz ist ein Ölfleck, der genauso aussieht... 73 00:06:17,960 --> 00:06:22,590 - wie der heilige Barnabas. - Du meine Güte! 74 00:06:24,717 --> 00:06:26,427 <i>Kauft bei Kwik-E-Mart ein und spart</i> 75 00:06:40,274 --> 00:06:43,486 Homer, ich bin Künstleragent und möchte Ihre Truppe vertreten. 76 00:06:43,486 --> 00:06:45,321 - Starmacher - Vermögensmacher - Hutmacher 77 00:06:45,321 --> 00:06:48,825 - Echt? - Ja. Sie sind Klasse. 78 00:06:48,825 --> 00:06:51,702 Bis auf den Polizisten. Ein bisschen zu "Village People". 79 00:06:51,702 --> 00:06:55,289 - Sie müssen ihn umbesetzen. - Überlassen Sie das mir. 80 00:06:57,667 --> 00:06:59,919 Wo gehen wir hin? Wo gehen wir hin? 81 00:07:01,295 --> 00:07:04,799 Na los, Junge. Jetzt bist du frei. 82 00:07:06,342 --> 00:07:11,973 Nein. Nein! Nein! 83 00:07:11,973 --> 00:07:13,724 Direktor Seymour Skinner. 84 00:07:14,350 --> 00:07:18,229 - Apu Nahasapeemapetilon. - Viel zu lang, mein Lieber. 85 00:07:18,229 --> 00:07:21,357 Ab jetzt heißt du Apu de Beaumarchais. 86 00:07:21,357 --> 00:07:25,445 Das entehrt meine Vorfahren und meinen Gott, aber ok. 87 00:07:25,445 --> 00:07:29,699 <i>Am nächsten Tag war das Vorsingen für Polizeichef Wiggums Neubesetzung.</i> 88 00:07:29,699 --> 00:07:34,412 <i>Old MacDonald hat 'ne Farm Hia hia hoh</i> 89 00:07:34,412 --> 00:07:39,750 <i>Und auf der Farm da gibt's 'ne Maus. Die süßeste Maus im Haus.</i> 90 00:07:39,750 --> 00:07:42,962 <i>Sie macht wackel wackel hier Und wackel wackel da</i> 91 00:07:42,962 --> 00:07:46,549 - Runter von der Bühne! - Würde ich gerne, ich kann aber nicht! 92 00:07:55,349 --> 00:07:56,517 Der Nächste! 93 00:07:56,517 --> 00:08:02,023 <i>Die Titelmelodie von</i> A Summer Place 94 00:08:02,023 --> 00:08:05,401 <i>Von</i> A Summer Place 95 00:08:05,401 --> 00:08:11,324 <i>Die Titelmelodie von</i> A Summer Place 96 00:08:11,324 --> 00:08:14,535 <i>- Das ist die Titelmelodie...</i> - Der Nächste! 97 00:08:22,877 --> 00:08:26,214 Herrje! Dr. Dolittle ist Polizeichef Wiggum! 98 00:08:26,214 --> 00:08:29,342 Dieser Vogel fliegt weg. 99 00:08:30,635 --> 00:08:33,763 <i>Es kam ein schlechter Anwärter nach dem anderen.</i> 100 00:08:33,763 --> 00:08:35,181 <i>Und dann...</i> 101 00:08:43,523 --> 00:08:46,192 - Diese Stimme. - Wer ist das? 102 00:08:55,201 --> 00:08:56,744 Barney! 103 00:09:00,039 --> 00:09:03,000 Barney, hättest du Lust mit uns zu singen? 104 00:09:03,000 --> 00:09:06,546 Klar, warum nicht? Na, wo ist mein Zahnstocher geblieben? 105 00:09:14,303 --> 00:09:21,477 <i>Wiggum für immer, Barney nimmer.</i> 106 00:09:21,477 --> 00:09:23,604 <i>Wiggum für immer.</i> 107 00:09:44,625 --> 00:09:52,216 <i>Barney für immer, Wiggum nimmer.</i> 108 00:09:52,216 --> 00:09:55,136 Ihre schreienden Mädels sind jeden Cent wert. 109 00:09:55,136 --> 00:09:56,971 Das sind nicht meine schreienden Mädels. 110 00:09:59,849 --> 00:10:04,437 - Mann, wir waren doch toll, oder? - Nur noch eine Frage, meine Herren. 111 00:10:04,437 --> 00:10:06,022 Wie heißen wir? 112 00:10:06,022 --> 00:10:09,275 Wie wär's mit "Hübscher Homer Simpson Plus Drei"? 113 00:10:09,275 --> 00:10:12,945 - Mir gefällt's! - Mir nicht. Ich finde es nicht... 114 00:10:12,945 --> 00:10:15,573 Wir brauchen einen Namen, der anfangs witzig ist... 115 00:10:15,573 --> 00:10:17,491 und mit der Zeit weniger witzig wirkt. 116 00:10:17,491 --> 00:10:20,953 Wie wär's mit "The Be Sharps"? 117 00:10:28,127 --> 00:10:30,379 - Perfekt. - The Be Sharps. 118 00:10:30,379 --> 00:10:34,175 - The Be Sharps. - The Be Sharps. 119 00:10:34,175 --> 00:10:35,968 The Be Sharps. 120 00:10:40,181 --> 00:10:43,351 Na ja, es hätte klappen können. 121 00:10:44,727 --> 00:10:46,646 Oh, ihr seid alle verhaftet. 122 00:10:51,651 --> 00:10:55,404 - Was habt ihr Kinder gefunden? - Ich hab diesen Bleistifthalter gekauft. 123 00:10:55,404 --> 00:10:59,950 Irre, Mann. Ich hab seit Jahren keine Bong mehr gesehen. 124 00:10:59,950 --> 00:11:02,870 Niemand wollte meine Wünschelrutenketten. 125 00:11:02,870 --> 00:11:04,705 Tja, einer von uns hat Geld verdient. 126 00:11:04,705 --> 00:11:07,667 Ich hab einem Typen unseren Ersatzreifen verkauft. 127 00:11:09,126 --> 00:11:10,795 BENZIN 19 KILOMETER 128 00:11:10,795 --> 00:11:14,173 Es wird dauern, bis eure Mutter mit dem Reifen zurückkommt... 129 00:11:14,173 --> 00:11:16,801 also, ich erzähle euch mal die Geschichte weiter. 130 00:11:16,801 --> 00:11:19,804 Wir hatten einen Namen. Nun brauchten The Be Sharps einen Hit. 131 00:11:19,804 --> 00:11:24,558 Etwas Neues. Etwas Aufregendes. Etwas Mitt-80ermäßiges. 132 00:11:28,396 --> 00:11:31,691 <i>Da war nichts in Al Capones Gruft</i> 133 00:11:31,691 --> 00:11:35,486 <i>Doch Geraldo war nicht der Schuft</i> 134 00:11:39,532 --> 00:11:43,411 Guck mal. Jetzt wird man aufhören, unseren Wagen absichtlich zu rammen. 135 00:11:43,411 --> 00:11:45,079 BABY AN BORD 136 00:11:45,079 --> 00:11:46,580 Baby an Bord. 137 00:11:46,580 --> 00:11:51,836 <i>Baby an Bord Irgendwas Burt Ward</i> 138 00:11:51,836 --> 00:11:53,629 Es schreibt sich von allein. 139 00:11:53,629 --> 00:11:57,299 <i>Und immerzu ich es genieß</i> 140 00:11:57,299 --> 00:12:01,137 <i>Jede Fahrt ist eine Fahrt ins Paradies</i> 141 00:12:01,137 --> 00:12:04,432 <i>Mit meinem Baby</i> 142 00:12:04,432 --> 00:12:08,561 <i>An Bord</i> 143 00:12:08,561 --> 00:12:12,690 Meine Herren, Sie haben soeben Ihre erste Nummer Eins aufgenommen. 144 00:12:12,690 --> 00:12:14,233 - Oh ja. - Ja! 145 00:12:14,233 --> 00:12:18,904 - Ich muss Marge Bescheid sagen. - Oh ja. Bienenkorb-Betty. 146 00:12:18,904 --> 00:12:21,323 Mir wär's lieber, Ihre Ehe geheim zu halten. 147 00:12:21,323 --> 00:12:24,410 Viele Frauen werden nämlich mit Ihnen schlafen wollen... 148 00:12:24,410 --> 00:12:26,746 und sie sollten es für möglich halten. 149 00:12:26,746 --> 00:12:31,959 Wenn ich's Marge so beibringe, wird sie sicher Verständnis haben. 150 00:12:38,257 --> 00:12:39,675 Komm, Schatz. 151 00:12:39,675 --> 00:12:43,554 Das machen wir nur, bis die Schweden-Tournee vorbei ist. 152 00:12:50,060 --> 00:12:56,358 <i>Baby an Bord Oh siehe dort</i> 153 00:12:56,358 --> 00:13:02,448 <i>Das schöne Schild in meinem Ford</i> 154 00:13:02,448 --> 00:13:07,870 - Das ist mein Junge Homer, der singt. - Paul Harvey läuft schon. 155 00:13:08,496 --> 00:13:11,624 <i>Und der kleine, unbeliebte Junge...</i> 156 00:13:11,624 --> 00:13:13,918 <i>wuchs heran und wurde...</i> 157 00:13:13,918 --> 00:13:16,712 <i>- Roy Cohn.</i> - Wow! 158 00:13:16,712 --> 00:13:20,299 <i>Jetzt kennen Sie den Rest der Geschichte.</i> 159 00:13:20,299 --> 00:13:26,138 <i>Und ich fahre auf der Autobahn</i> 160 00:13:28,474 --> 00:13:31,560 Tinti, ich hab nichts gegen dich. 161 00:13:31,560 --> 00:13:35,439 Ich hab mir nur sagen lassen, dass du Gold im Bauch hast. 162 00:13:37,733 --> 00:13:41,070 <i>Mit meinem Baby</i> 163 00:13:41,070 --> 00:13:45,282 <i>An Bord</i> 164 00:13:45,282 --> 00:13:47,576 Homer, du wirst berühmt werden. 165 00:13:47,576 --> 00:13:50,579 Ja, aber unser Leben wird sich nicht verändern. 166 00:13:50,579 --> 00:13:53,707 Ich bleibe der liebevolle Vater, der ich schon immer war. 167 00:13:53,707 --> 00:13:56,126 - Hast du Bart gesehen? - Hab ihn irgendwo hingetan. 168 00:14:00,130 --> 00:14:02,800 Schau mal, was ich dir mitgebracht habe, Dad. 169 00:14:03,676 --> 00:14:05,845 Oh Hom... 170 00:14:07,137 --> 00:14:08,472 Gib mir doch den Schlüssel. 171 00:14:09,056 --> 00:14:10,891 {\an8}KENNEDY-FLUGHAFEN 172 00:14:16,939 --> 00:14:19,275 Ich habe eine Frage für Apu de Beaumarchais: 173 00:14:19,275 --> 00:14:21,026 Stimmt es, dass Sie Inder sind? 174 00:14:21,026 --> 00:14:24,196 Ich schwöre bei Vishnus vielen Armen, dass es eine Lüge ist. 175 00:14:24,196 --> 00:14:26,532 Barney, wie kamen Sie zur Gruppe? 176 00:14:26,532 --> 00:14:28,742 Ich wurde auf dem Boden des Herrenklos entdeckt. 177 00:14:32,288 --> 00:14:36,292 Direktor Skinner, man nennt Sie den "Witzbold". 178 00:14:36,292 --> 00:14:40,254 - Ist das eine passende Bezeichnung? - Ja. Jawohl. 179 00:14:45,134 --> 00:14:46,677 100 JAHRE FREIHEITSSTATUE 180 00:14:56,896 --> 00:15:01,400 Verdammte Feierlichkeiten. Ich wäre jetzt lieber bei der Arbeit, Mami. 181 00:15:01,400 --> 00:15:05,362 Das nächste Lied möchten wir einer ganz besonderen Frau widmen. 182 00:15:05,362 --> 00:15:11,619 Sie ist 100 Jahre alt und wiegt mehr als 200 Tonnen. 183 00:15:11,619 --> 00:15:14,788 Dieses Riesenweib wird uns alle verschlingen! 184 00:15:16,916 --> 00:15:18,375 Ich meinte, die Statue. 185 00:15:18,834 --> 00:15:24,048 <i>Ok. Gilligan, der Skipper und Polizeichef Wiggum.</i> 186 00:15:24,757 --> 00:15:27,217 <i>Nennen Sie drei Verschollene.</i> 187 00:15:33,223 --> 00:15:35,434 Clancy, nimm die Fernbedienung. 188 00:15:36,435 --> 00:15:38,437 Oh ja. 189 00:15:38,896 --> 00:15:41,774 <i>Was ist mit Polizeichef Wiggum?</i> 190 00:15:43,901 --> 00:15:45,486 Wir hatten Ruhm und Reichtum. 191 00:15:45,486 --> 00:15:49,198 Jetzt brauchten wir nur die Anerkennung der Plattenfirmenschnösel. 192 00:15:49,198 --> 00:15:50,741 29. Grammy-Verleihung 193 00:15:50,741 --> 00:15:53,994 Und der Grammy für die beste Soul-, gesprochene... 194 00:15:53,994 --> 00:15:57,831 oder Barbershop-Platte des Jahres geht an: 195 00:15:58,332 --> 00:16:00,751 The Be Sharps! 196 00:16:03,754 --> 00:16:06,548 - Glückwunsch. - David Crosby! 197 00:16:06,548 --> 00:16:08,092 Sie sind mein Held. 198 00:16:08,092 --> 00:16:10,678 - Oh, gefällt Ihnen meine Musik? - Sie sind Musiker? 199 00:16:11,345 --> 00:16:15,057 <i>Dann erlebte ich die Sensation meines Lebens.</i> 200 00:16:15,057 --> 00:16:19,478 - Hallo Homer, ich bin George Harrison. - Oh mein Gott! Oh mein Gott! 201 00:16:19,478 --> 00:16:24,233 - Wo haben Sie den Brownie gefunden? - Da drüben. Es gibt einen Haufen davon. 202 00:16:30,489 --> 00:16:33,617 - Oh Mann. - Na, so ein netter Kerl. 203 00:16:38,205 --> 00:16:40,624 Lisa, hast du die Grammy-Verleihung gesehen? 204 00:16:40,624 --> 00:16:43,002 Ihr habt Dexy's Midnight Runners geschlagen. 205 00:16:43,002 --> 00:16:44,878 Man wird wieder von denen hören. 206 00:16:44,878 --> 00:16:48,090 - Du fehlst mir, Daddy. - Du mir auch, Schatz. 207 00:16:56,974 --> 00:16:59,810 Glückliche Familie Marken-BOURBON 208 00:17:00,853 --> 00:17:03,522 Ihr Champagner, Mr. Simpson. 209 00:17:03,522 --> 00:17:05,899 Oh danke. 210 00:17:06,775 --> 00:17:10,320 - Für Sie. - Wow! Eine Award-Statue. 211 00:17:10,320 --> 00:17:13,407 Oh, das ist ein Grammy. 212 00:17:13,407 --> 00:17:17,619 Hey! Hört auf, euren Müll herunterzuschmeißen. 213 00:17:20,581 --> 00:17:21,623 BE SHARPS' KRAM 214 00:17:22,666 --> 00:17:25,419 Wow, seht euch die ganzen Be-Sharps-Sachen an. 215 00:17:25,419 --> 00:17:30,132 Brotdosen, Kaffeebecher, Scherz-Schaum. 216 00:17:31,091 --> 00:17:34,011 Der Schaum wurde vom Markt genommen, weil er giftig war. 217 00:17:34,011 --> 00:17:38,057 Aber ich denke, wer so blöd ist, ihn zu essen, hat den Tod verdient. 218 00:17:38,057 --> 00:17:40,017 - Bart! - Was? 219 00:17:40,017 --> 00:17:42,394 Nicht zu fassen, dass ihr nicht mehr berühmt seid. 220 00:17:42,394 --> 00:17:46,273 Habt ihr Scheiße gebaut wie die Beatles? Gesagt, ihr seid größer als Jesus? 221 00:17:46,273 --> 00:17:48,901 Die ganze Zeit. So hieß unsere zweite LP. 222 00:17:48,901 --> 00:17:50,652 GRÖSSER ALS JESUS 223 00:17:50,652 --> 00:17:53,906 Aber wir mussten ein eisernes Gesetz des Showgeschäfts lernen. 224 00:17:53,906 --> 00:17:56,241 Auf den Aufstieg folgt der Fall. 225 00:17:56,241 --> 00:18:00,412 Was ist mit Bob Hope? Der ist seit 50 Jahren dauernd beliebt. 226 00:18:00,412 --> 00:18:03,373 - Sinatra auch. - Na ja, wir hatten's alle satt... 227 00:18:03,373 --> 00:18:05,084 Dean Martin zieht Massen. 228 00:18:05,084 --> 00:18:07,336 - Tom Jones sowieso. - Schnauze. 229 00:18:07,336 --> 00:18:12,091 Euer Vater war immer unterwegs, und ich wollte seine Abwesenheit ausgleichen. 230 00:18:16,887 --> 00:18:18,931 <i>Hi, Kinder. Ich liebe...</i> 231 00:18:27,106 --> 00:18:30,317 <i>Inzwischen tauchten bei der Gruppe einige Probleme auf.</i> 232 00:18:30,317 --> 00:18:35,489 <i>Für den neuesten medizinischen Pups</i> 233 00:18:35,489 --> 00:18:40,994 <i>Melden Sie sich Bei Surgeon-General C. Everett Koop</i> 234 00:18:46,083 --> 00:18:48,460 Das ist schlimmer als dein Mr.-T.-Song. 235 00:18:48,460 --> 00:18:52,631 Wenn du ihn nicht magst, tust du mir leid. 236 00:18:52,631 --> 00:18:55,300 - Wo ist Barney? - Bei seiner neuen Freundin... 237 00:18:55,300 --> 00:18:58,387 der japanischen Konzeptkünstlerin. 238 00:19:00,264 --> 00:19:03,016 Unsere Musik wird langsam fade. 239 00:19:03,016 --> 00:19:06,770 Ich will sie in eine seltsame, neue Richtung lenken. 240 00:19:06,770 --> 00:19:13,902 <i>Nummer acht.</i> 241 00:19:16,655 --> 00:19:19,116 Dann kam der Tag, an dem wir wussten, dass es vorbei war. 242 00:19:19,116 --> 00:19:23,287 Die "In oder Out"-Ausgabe von <i>Us Magazine</i> ist gerade erschienen. 243 00:19:23,287 --> 00:19:26,123 - Sind wir in? - Wir sind out. 244 00:19:26,665 --> 00:19:29,251 <i>Wir haben uns getrennt.</i> 245 00:19:29,585 --> 00:19:34,339 Also, William, ich bin wieder da. Wie haben Sie ihren Sommer verbracht? 246 00:19:34,339 --> 00:19:38,760 Hab ein Vermögen mit Software gemacht und es auf der Rennbahn verloren. 247 00:19:40,554 --> 00:19:43,473 Die Arbeit ist zwar nicht glamourös, dafür aber ehrlich. 248 00:19:43,473 --> 00:19:46,018 - Was kostet ein Liter Milch? - $12. 249 00:19:47,769 --> 00:19:50,814 - Hey, Barney, was darf's denn sein? - Ein Bier, bitte, Moe. 250 00:19:50,814 --> 00:19:53,859 Für mich eine Pflaume in Parfüm... 251 00:19:53,859 --> 00:19:55,694 serviert in einem Männerhut. 252 00:19:55,694 --> 00:19:57,154 Bitte sehr. 253 00:19:57,154 --> 00:19:58,906 Hey, Jungs, ich bin wieder da. 254 00:19:58,906 --> 00:20:02,993 Oh Klasse. Dein Ersatz wird langsam müde. 255 00:20:03,911 --> 00:20:08,290 - Hey, Queeny, du darfst jetzt gehen. - Ich werde ihr ein gutes Zuhause geben. 256 00:20:08,290 --> 00:20:11,043 Und das tat ich. 257 00:20:11,460 --> 00:20:14,713 Nie werde ich meine fünfeinhalb Wochen an der Spitze vergessen. 258 00:20:14,713 --> 00:20:16,256 Mann, ist das eine Geschichte. 259 00:20:16,256 --> 00:20:18,717 Es gibt aber einiges, das ich nicht verstehe. 260 00:20:18,717 --> 00:20:21,386 Wieso hören wir das heute zum ersten Mal? 261 00:20:21,386 --> 00:20:24,556 - Was ist mit dem Geld? - Warum hängt die goldene Platte nicht? 262 00:20:24,556 --> 00:20:26,767 Seit wann kannst du Lieder schreiben? 263 00:20:26,767 --> 00:20:29,728 Es gibt vernünftige Antworten auf diese Fragen... 264 00:20:29,728 --> 00:20:32,064 aber darauf müsst ihr erst mal warten. 265 00:20:32,064 --> 00:20:33,690 Jetzt ab ins Bett. 266 00:20:49,331 --> 00:20:52,084 Ich weiß nicht mehr, wann wir das letzte Mal zusammen waren. 267 00:20:52,084 --> 00:20:55,128 Vor einem Jahr, bei der blöden Dame-Edna-Sendung. 268 00:20:56,129 --> 00:20:58,632 Und eins und zwei und drei. 269 00:21:00,175 --> 00:21:03,679 <i>Baby an Bord</i> 270 00:21:03,679 --> 00:21:06,598 <i>Oh siehe dort</i> 271 00:21:06,598 --> 00:21:11,436 <i>Das schöne Schild in meinem Ford</i> 272 00:21:11,436 --> 00:21:14,273 Hallo! Menschliche Fliege hier oben! 273 00:21:14,273 --> 00:21:18,443 Also wirklich! Ich war die ganze Nacht auf, um meine Unterhose zu färben. 274 00:21:18,443 --> 00:21:22,155 Sonderausgabe! The Be Sharps singen auf einem Dach! 275 00:21:22,155 --> 00:21:24,074 Was? Her damit! 276 00:21:24,074 --> 00:21:27,119 Warte mal. Hier steht nichts über The Be Sharps. 277 00:21:27,119 --> 00:21:28,328 Komm sofort zurück! 278 00:21:33,875 --> 00:21:35,294 Das ist alt. 279 00:21:39,047 --> 00:21:44,094 - Schön, oder, Chef? - Das ist es, Lou. Das ist es wirklich. 280 00:21:44,094 --> 00:21:45,637 Hol das Tränengas. 281 00:21:45,637 --> 00:21:48,307 <i>Jede Fahrt ist eine Fahrt ins Paradies</i> 282 00:21:48,307 --> 00:21:51,727 <i>Mit meinem Baby</i> 283 00:21:51,727 --> 00:21:56,064 <i>An Bord</i> 284 00:22:00,193 --> 00:22:02,487 <i>Ich möchte mich im Namen der Gruppe bedanken...</i> 285 00:22:02,487 --> 00:22:05,866 <i>und hoffe, wir haben das Vorsingen bestanden.</i> 286 00:22:10,579 --> 00:22:12,789 <i>Kapier ich nicht.</i> 287 00:22:52,412 --> 00:22:53,413 {\an8}<i>Übersetzung:</i> Paul Outlaw 287 00:22:54,305 --> 00:23:54,300 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-