"The Simpsons" Homer's Barbershop Quartet
ID | 13180897 |
---|---|
Movie Name | "The Simpsons" Homer's Barbershop Quartet |
Release Name | The Simpsons (1989) - S05E01 - Homers Barbershop Quartet [DSNP WEBDL-1080p][EAC3 5.1][h264]-HONE |
Year | 1993 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 701121 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
2
00:00:15,432 --> 00:00:17,434
ICH WERDE NIE EINEN EMMY GEWINNEN
3
00:01:12,113 --> 00:01:13,323
Noch einmal!
4
00:01:17,911 --> 00:01:19,162
Und noch einmal!
5
00:01:34,052 --> 00:01:36,137
FLOHMARKT
6
00:01:42,227 --> 00:01:45,271
Menschliches Ungeziefer.
Der eine frisst den Müll des anderen.
7
00:01:45,271 --> 00:01:48,608
{\an8}Das Einzige, das es hier nicht
zu kaufen gibt, ist Würde.
8
00:01:48,608 --> 00:01:52,821
{\an8}Willkommen
beim Springfielder Flohmarkt.
9
00:01:52,821 --> 00:01:56,491
{\an8}Ich bin
ein Springfielder Flohmärktler.
10
00:01:58,493 --> 00:02:00,954
{\an8}Ich brauche einen Drink
und eine Dusche.
11
00:02:00,954 --> 00:02:02,455
{\an8}BASTELARB ITEN
12
00:02:02,455 --> 00:02:05,375
{\an8}Austernschalen!
Handgemalt in Gestalt von Lucille Ball!
13
00:02:05,375 --> 00:02:08,294
{\an8}Typisch Austern-Lucy!
14
00:02:08,294 --> 00:02:12,215
{\an8}Oh Mr. Mooney. Ich muss unbedingt
Bob Cummings kennenlernen.
15
00:02:12,215 --> 00:02:14,134
{\an8}Viv!
16
00:02:14,134 --> 00:02:15,260
GRATIS
SAMMELKARTEN
17
00:02:15,260 --> 00:02:21,391
- Oh Mann, gratis Sammelkarten.
- Wow, Joseph von Arimathea!
18
00:02:21,391 --> 00:02:25,562
- 26 Bekehrungen im Jahr 46 n.
- Chr.
19
00:02:26,688 --> 00:02:29,190
Eine Methusalem-Anfängerkarte.
20
00:02:29,190 --> 00:02:33,403
{\an8}Na Jungs, macht es nicht Spaß,
etwas über Religion zu lernen?
21
00:02:33,403 --> 00:02:35,738
{\an8}- Religion?
- Lernen?
22
00:02:35,738 --> 00:02:38,783
{\an8}- Lasst uns abhauen.
- Hey.
23
00:02:39,159 --> 00:02:43,580
{\an8}Wow, eine echte 1958er Malibu-Stacy.
24
00:02:44,914 --> 00:02:48,543
Sie wurde zurückgerufen, nachdem sich
ein Junge damit die Augen ausstach.
25
00:02:48,543 --> 00:02:50,295
Ach du liebe Güte.
26
00:02:50,295 --> 00:02:51,796
{\an8}"Häftling 24601."
27
00:02:51,796 --> 00:02:53,214
{\an8}HÄFTLING 24601
28
00:02:54,382 --> 00:02:57,343
Das hab ich zwei Jahre lang
in einem Vietcong-Lager getragen.
29
00:02:57,343 --> 00:03:00,346
Nie gedacht,
dass ich die Alte wieder sehen würde.
30
00:03:00,346 --> 00:03:02,265
Passt immer noch.
31
00:03:02,265 --> 00:03:07,395
- Die Welt ist klein, oder?
- Das ist sie. Das ist sie wirklich.
32
00:03:07,395 --> 00:03:08,813
Fünf Cent das Stück.
33
00:03:11,858 --> 00:03:12,817
Müll.
34
00:03:14,110 --> 00:03:15,195
Müll.
35
00:03:16,654 --> 00:03:18,531
Das Flugzeug steht auf dem Kopf.
36
00:03:20,408 --> 00:03:22,785
"Stradi-wer-ius?"
37
00:03:23,328 --> 00:03:28,416
Ihr Sohn oder Tochter wird diese
Wünschelrutenkette ganz cool finden.
38
00:03:28,416 --> 00:03:31,878
Ich bezweifle, dass mein Sohn
oder meine Tochter so blöd ist.
39
00:03:32,629 --> 00:03:34,255
SCHALLPLATTEN
40
00:03:34,255 --> 00:03:36,549
WUNDERBAR - HERRLICH
KRUSTY
41
00:03:37,759 --> 00:03:40,553
- Was, zum Teufel, ist das?
- Melvin und die Eichhörnchen.
42
00:03:40,553 --> 00:03:44,474
Gehörten zur Nagetier-Invasion
der frühen 60er.
43
00:03:53,274 --> 00:03:56,444
Bart, guck mal! Das ist Dad!
44
00:03:57,862 --> 00:03:59,948
Dad, wann hast du
'ne Platte aufgenommen?
45
00:03:59,948 --> 00:04:02,617
Wundert mich, dass du's
nicht mehr weißt, mein Sohn.
46
00:04:02,617 --> 00:04:04,160
Es ist erst acht Jahre her.
47
00:04:04,160 --> 00:04:07,622
Dank des Fernsehens weiß ich nicht
mal mehr, was vor acht Minuten war.
48
00:04:10,458 --> 00:04:12,835
Wirklich, ich weiß es nicht.
Es ist ein ernstes Problem.
49
00:04:18,591 --> 00:04:22,428
- Warum lachen wir überhaupt?
- Ist doch egal.
50
00:04:22,428 --> 00:04:27,100
Na ja, es geschah
während des magischen Sommers 1985.
51
00:04:27,100 --> 00:04:29,936
Der reifende Joe Piscopo verließ
<i>Saturday Night Live</i>...
52
00:04:29,936 --> 00:04:33,106
um Hollywood zu erobern.
People Express machte eine Generation...
53
00:04:33,106 --> 00:04:35,525
von Hinterwäldlern
mit dem Flugverkehr bekannt.
54
00:04:35,525 --> 00:04:37,902
{\an8}Und ich war ein Sangesbruder.
55
00:04:49,539 --> 00:04:51,207
<i>Jeden Nachmittag bei Moe...</i>
56
00:04:51,207 --> 00:04:54,961
<i>trafen Polizeichef Wiggum, Direktor
Skinner, Apu und ich uns zum Singen.</i>
57
00:04:54,961 --> 00:04:58,006
<i>Und die Leute flippten aus.</i>
58
00:05:02,218 --> 00:05:06,472
Sangesbrüder? Die Musik war
vor Jahrzehnten angesagt, herrjemine.
59
00:05:06,472 --> 00:05:08,308
Bart, was hab ich dir gesagt?
60
00:05:08,308 --> 00:05:13,271
"Rede nicht wie ein alter Schürfer."
Ach du grüne Neune.
61
00:05:13,271 --> 00:05:15,898
Na ja, der Rock 'n' Roll war festgefahren.
62
00:05:15,898 --> 00:05:18,609
"Achy Breaky Heart"
kam erst sieben Jahre später.
63
00:05:18,609 --> 00:05:23,448
Irgendwas musste die Lücke füllen.
Und dazu waren die Sangesbrüder da.
64
00:05:31,331 --> 00:05:33,207
Das ist mein Sohn auf der Bühne.
65
00:05:33,207 --> 00:05:38,087
- Wer, der Dicke, der 'ne Glatze kriegt?
- Nein, der Hindu.
66
00:05:38,087 --> 00:05:39,464
STAATSGEFÄNGNIS
67
00:05:43,092 --> 00:05:45,970
Der Bulle kriegt eins auf Dach.
68
00:05:48,806 --> 00:05:50,892
Gleich nachdem das Lied vorbei ist.
69
00:05:59,317 --> 00:06:01,444
{\an8}Heute:
"Der liebe Gott ist unser F eund"
70
00:06:01,444 --> 00:06:02,653
{\an8}Außerdem: The Be Sharps
71
00:06:12,205 --> 00:06:14,916
Wissen Sie, Reverend,
das ist eigentlich keine Hymne.
72
00:06:14,916 --> 00:06:17,960
Ned, auf dem Parkplatz ist
ein Ölfleck, der genauso aussieht...
73
00:06:17,960 --> 00:06:22,590
- wie der heilige Barnabas.
- Du meine Güte!
74
00:06:24,717 --> 00:06:26,427
<i>Kauft bei Kwik-E-Mart ein und spart</i>
75
00:06:40,274 --> 00:06:43,486
Homer, ich bin Künstleragent
und möchte Ihre Truppe vertreten.
76
00:06:43,486 --> 00:06:45,321
- Starmacher - Vermögensmacher
- Hutmacher
77
00:06:45,321 --> 00:06:48,825
- Echt?
- Ja. Sie sind Klasse.
78
00:06:48,825 --> 00:06:51,702
Bis auf den Polizisten.
Ein bisschen zu "Village People".
79
00:06:51,702 --> 00:06:55,289
- Sie müssen ihn umbesetzen.
- Überlassen Sie das mir.
80
00:06:57,667 --> 00:06:59,919
Wo gehen wir hin?
Wo gehen wir hin?
81
00:07:01,295 --> 00:07:04,799
Na los, Junge. Jetzt bist du frei.
82
00:07:06,342 --> 00:07:11,973
Nein. Nein! Nein!
83
00:07:11,973 --> 00:07:13,724
Direktor Seymour Skinner.
84
00:07:14,350 --> 00:07:18,229
- Apu Nahasapeemapetilon.
- Viel zu lang, mein Lieber.
85
00:07:18,229 --> 00:07:21,357
Ab jetzt heißt du
Apu de Beaumarchais.
86
00:07:21,357 --> 00:07:25,445
Das entehrt meine Vorfahren
und meinen Gott, aber ok.
87
00:07:25,445 --> 00:07:29,699
<i>Am nächsten Tag war das Vorsingen
für Polizeichef Wiggums Neubesetzung.</i>
88
00:07:29,699 --> 00:07:34,412
<i>Old MacDonald hat 'ne Farm
Hia hia hoh</i>
89
00:07:34,412 --> 00:07:39,750
<i>Und auf der Farm da gibt's 'ne Maus.
Die süßeste Maus im Haus.</i>
90
00:07:39,750 --> 00:07:42,962
<i>Sie macht wackel wackel hier
Und wackel wackel da</i>
91
00:07:42,962 --> 00:07:46,549
- Runter von der Bühne!
- Würde ich gerne, ich kann aber nicht!
92
00:07:55,349 --> 00:07:56,517
Der Nächste!
93
00:07:56,517 --> 00:08:02,023
<i>Die Titelmelodie von</i> A Summer Place
94
00:08:02,023 --> 00:08:05,401
<i>Von</i> A Summer Place
95
00:08:05,401 --> 00:08:11,324
<i>Die Titelmelodie von</i> A Summer Place
96
00:08:11,324 --> 00:08:14,535
<i>- Das ist die Titelmelodie...</i>
- Der Nächste!
97
00:08:22,877 --> 00:08:26,214
Herrje!
Dr. Dolittle ist Polizeichef Wiggum!
98
00:08:26,214 --> 00:08:29,342
Dieser Vogel fliegt weg.
99
00:08:30,635 --> 00:08:33,763
<i>Es kam ein schlechter Anwärter
nach dem anderen.</i>
100
00:08:33,763 --> 00:08:35,181
<i>Und dann...</i>
101
00:08:43,523 --> 00:08:46,192
- Diese Stimme.
- Wer ist das?
102
00:08:55,201 --> 00:08:56,744
Barney!
103
00:09:00,039 --> 00:09:03,000
Barney, hättest du Lust
mit uns zu singen?
104
00:09:03,000 --> 00:09:06,546
Klar, warum nicht?
Na, wo ist mein Zahnstocher geblieben?
105
00:09:14,303 --> 00:09:21,477
<i>Wiggum für immer,
Barney nimmer.</i>
106
00:09:21,477 --> 00:09:23,604
<i>Wiggum für immer.</i>
107
00:09:44,625 --> 00:09:52,216
<i>Barney für immer,
Wiggum nimmer.</i>
108
00:09:52,216 --> 00:09:55,136
Ihre schreienden Mädels
sind jeden Cent wert.
109
00:09:55,136 --> 00:09:56,971
Das sind nicht
meine schreienden Mädels.
110
00:09:59,849 --> 00:10:04,437
- Mann, wir waren doch toll, oder?
- Nur noch eine Frage, meine Herren.
111
00:10:04,437 --> 00:10:06,022
Wie heißen wir?
112
00:10:06,022 --> 00:10:09,275
Wie wär's mit
"Hübscher Homer Simpson Plus Drei"?
113
00:10:09,275 --> 00:10:12,945
- Mir gefällt's!
- Mir nicht. Ich finde es nicht...
114
00:10:12,945 --> 00:10:15,573
Wir brauchen einen Namen,
der anfangs witzig ist...
115
00:10:15,573 --> 00:10:17,491
und mit der Zeit weniger witzig wirkt.
116
00:10:17,491 --> 00:10:20,953
Wie wär's mit "The Be Sharps"?
117
00:10:28,127 --> 00:10:30,379
- Perfekt.
- The Be Sharps.
118
00:10:30,379 --> 00:10:34,175
- The Be Sharps.
- The Be Sharps.
119
00:10:34,175 --> 00:10:35,968
The Be Sharps.
120
00:10:40,181 --> 00:10:43,351
Na ja, es hätte klappen können.
121
00:10:44,727 --> 00:10:46,646
Oh, ihr seid alle verhaftet.
122
00:10:51,651 --> 00:10:55,404
- Was habt ihr Kinder gefunden?
- Ich hab diesen Bleistifthalter gekauft.
123
00:10:55,404 --> 00:10:59,950
Irre, Mann. Ich hab seit Jahren
keine Bong mehr gesehen.
124
00:10:59,950 --> 00:11:02,870
Niemand wollte
meine Wünschelrutenketten.
125
00:11:02,870 --> 00:11:04,705
Tja, einer von uns hat Geld verdient.
126
00:11:04,705 --> 00:11:07,667
Ich hab einem Typen
unseren Ersatzreifen verkauft.
127
00:11:09,126 --> 00:11:10,795
BENZIN
19 KILOMETER
128
00:11:10,795 --> 00:11:14,173
Es wird dauern, bis eure Mutter
mit dem Reifen zurückkommt...
129
00:11:14,173 --> 00:11:16,801
also, ich erzähle euch mal
die Geschichte weiter.
130
00:11:16,801 --> 00:11:19,804
Wir hatten einen Namen.
Nun brauchten The Be Sharps einen Hit.
131
00:11:19,804 --> 00:11:24,558
Etwas Neues. Etwas Aufregendes.
Etwas Mitt-80ermäßiges.
132
00:11:28,396 --> 00:11:31,691
<i>Da war nichts in Al Capones Gruft</i>
133
00:11:31,691 --> 00:11:35,486
<i>Doch Geraldo war nicht der Schuft</i>
134
00:11:39,532 --> 00:11:43,411
Guck mal. Jetzt wird man aufhören,
unseren Wagen absichtlich zu rammen.
135
00:11:43,411 --> 00:11:45,079
BABY
AN BORD
136
00:11:45,079 --> 00:11:46,580
Baby an Bord.
137
00:11:46,580 --> 00:11:51,836
<i>Baby an Bord
Irgendwas Burt Ward</i>
138
00:11:51,836 --> 00:11:53,629
Es schreibt sich von allein.
139
00:11:53,629 --> 00:11:57,299
<i>Und immerzu ich es genieß</i>
140
00:11:57,299 --> 00:12:01,137
<i>Jede Fahrt ist eine Fahrt ins Paradies</i>
141
00:12:01,137 --> 00:12:04,432
<i>Mit meinem Baby</i>
142
00:12:04,432 --> 00:12:08,561
<i>An Bord</i>
143
00:12:08,561 --> 00:12:12,690
Meine Herren, Sie haben soeben
Ihre erste Nummer Eins aufgenommen.
144
00:12:12,690 --> 00:12:14,233
- Oh ja.
- Ja!
145
00:12:14,233 --> 00:12:18,904
- Ich muss Marge Bescheid sagen.
- Oh ja. Bienenkorb-Betty.
146
00:12:18,904 --> 00:12:21,323
Mir wär's lieber,
Ihre Ehe geheim zu halten.
147
00:12:21,323 --> 00:12:24,410
Viele Frauen werden
nämlich mit Ihnen schlafen wollen...
148
00:12:24,410 --> 00:12:26,746
und sie sollten es für möglich halten.
149
00:12:26,746 --> 00:12:31,959
Wenn ich's Marge so beibringe,
wird sie sicher Verständnis haben.
150
00:12:38,257 --> 00:12:39,675
Komm, Schatz.
151
00:12:39,675 --> 00:12:43,554
Das machen wir nur,
bis die Schweden-Tournee vorbei ist.
152
00:12:50,060 --> 00:12:56,358
<i>Baby an Bord
Oh siehe dort</i>
153
00:12:56,358 --> 00:13:02,448
<i>Das schöne Schild in meinem Ford</i>
154
00:13:02,448 --> 00:13:07,870
- Das ist mein Junge Homer, der singt.
- Paul Harvey läuft schon.
155
00:13:08,496 --> 00:13:11,624
<i>Und der kleine, unbeliebte Junge...</i>
156
00:13:11,624 --> 00:13:13,918
<i>wuchs heran und wurde...</i>
157
00:13:13,918 --> 00:13:16,712
<i>- Roy Cohn.</i>
- Wow!
158
00:13:16,712 --> 00:13:20,299
<i>Jetzt kennen Sie
den Rest der Geschichte.</i>
159
00:13:20,299 --> 00:13:26,138
<i>Und ich fahre auf der Autobahn</i>
160
00:13:28,474 --> 00:13:31,560
Tinti, ich hab nichts gegen dich.
161
00:13:31,560 --> 00:13:35,439
Ich hab mir nur sagen lassen,
dass du Gold im Bauch hast.
162
00:13:37,733 --> 00:13:41,070
<i>Mit meinem Baby</i>
163
00:13:41,070 --> 00:13:45,282
<i>An Bord</i>
164
00:13:45,282 --> 00:13:47,576
Homer, du wirst berühmt werden.
165
00:13:47,576 --> 00:13:50,579
Ja, aber unser Leben wird sich
nicht verändern.
166
00:13:50,579 --> 00:13:53,707
Ich bleibe der liebevolle Vater,
der ich schon immer war.
167
00:13:53,707 --> 00:13:56,126
- Hast du Bart gesehen?
- Hab ihn irgendwo hingetan.
168
00:14:00,130 --> 00:14:02,800
Schau mal, was ich dir
mitgebracht habe, Dad.
169
00:14:03,676 --> 00:14:05,845
Oh Hom...
170
00:14:07,137 --> 00:14:08,472
Gib mir doch den Schlüssel.
171
00:14:09,056 --> 00:14:10,891
{\an8}KENNEDY-FLUGHAFEN
172
00:14:16,939 --> 00:14:19,275
Ich habe eine Frage
für Apu de Beaumarchais:
173
00:14:19,275 --> 00:14:21,026
Stimmt es, dass Sie Inder sind?
174
00:14:21,026 --> 00:14:24,196
Ich schwöre bei Vishnus vielen Armen,
dass es eine Lüge ist.
175
00:14:24,196 --> 00:14:26,532
Barney,
wie kamen Sie zur Gruppe?
176
00:14:26,532 --> 00:14:28,742
Ich wurde auf dem Boden
des Herrenklos entdeckt.
177
00:14:32,288 --> 00:14:36,292
Direktor Skinner,
man nennt Sie den "Witzbold".
178
00:14:36,292 --> 00:14:40,254
- Ist das eine passende Bezeichnung?
- Ja. Jawohl.
179
00:14:45,134 --> 00:14:46,677
100 JAHRE
FREIHEITSSTATUE
180
00:14:56,896 --> 00:15:01,400
Verdammte Feierlichkeiten. Ich wäre
jetzt lieber bei der Arbeit, Mami.
181
00:15:01,400 --> 00:15:05,362
Das nächste Lied möchten wir
einer ganz besonderen Frau widmen.
182
00:15:05,362 --> 00:15:11,619
Sie ist 100 Jahre alt
und wiegt mehr als 200 Tonnen.
183
00:15:11,619 --> 00:15:14,788
Dieses Riesenweib
wird uns alle verschlingen!
184
00:15:16,916 --> 00:15:18,375
Ich meinte, die Statue.
185
00:15:18,834 --> 00:15:24,048
<i>Ok. Gilligan, der Skipper
und Polizeichef Wiggum.</i>
186
00:15:24,757 --> 00:15:27,217
<i>Nennen Sie drei Verschollene.</i>
187
00:15:33,223 --> 00:15:35,434
Clancy, nimm die Fernbedienung.
188
00:15:36,435 --> 00:15:38,437
Oh ja.
189
00:15:38,896 --> 00:15:41,774
<i>Was ist mit Polizeichef Wiggum?</i>
190
00:15:43,901 --> 00:15:45,486
Wir hatten Ruhm und Reichtum.
191
00:15:45,486 --> 00:15:49,198
Jetzt brauchten wir nur die Anerkennung
der Plattenfirmenschnösel.
192
00:15:49,198 --> 00:15:50,741
29. Grammy-Verleihung
193
00:15:50,741 --> 00:15:53,994
Und der Grammy für die beste Soul-,
gesprochene...
194
00:15:53,994 --> 00:15:57,831
oder Barbershop-Platte des Jahres
geht an:
195
00:15:58,332 --> 00:16:00,751
The Be Sharps!
196
00:16:03,754 --> 00:16:06,548
- Glückwunsch.
- David Crosby!
197
00:16:06,548 --> 00:16:08,092
Sie sind mein Held.
198
00:16:08,092 --> 00:16:10,678
- Oh, gefällt Ihnen meine Musik?
- Sie sind Musiker?
199
00:16:11,345 --> 00:16:15,057
<i>Dann erlebte ich die Sensation
meines Lebens.</i>
200
00:16:15,057 --> 00:16:19,478
- Hallo Homer, ich bin George Harrison.
- Oh mein Gott! Oh mein Gott!
201
00:16:19,478 --> 00:16:24,233
- Wo haben Sie den Brownie gefunden?
- Da drüben. Es gibt einen Haufen davon.
202
00:16:30,489 --> 00:16:33,617
- Oh Mann.
- Na, so ein netter Kerl.
203
00:16:38,205 --> 00:16:40,624
Lisa, hast du
die Grammy-Verleihung gesehen?
204
00:16:40,624 --> 00:16:43,002
Ihr habt Dexy's Midnight Runners
geschlagen.
205
00:16:43,002 --> 00:16:44,878
Man wird wieder von denen hören.
206
00:16:44,878 --> 00:16:48,090
- Du fehlst mir, Daddy.
- Du mir auch, Schatz.
207
00:16:56,974 --> 00:16:59,810
Glückliche Familie
Marken-BOURBON
208
00:17:00,853 --> 00:17:03,522
Ihr Champagner, Mr. Simpson.
209
00:17:03,522 --> 00:17:05,899
Oh danke.
210
00:17:06,775 --> 00:17:10,320
- Für Sie.
- Wow! Eine Award-Statue.
211
00:17:10,320 --> 00:17:13,407
Oh, das ist ein Grammy.
212
00:17:13,407 --> 00:17:17,619
Hey! Hört auf,
euren Müll herunterzuschmeißen.
213
00:17:20,581 --> 00:17:21,623
BE SHARPS'
KRAM
214
00:17:22,666 --> 00:17:25,419
Wow, seht euch
die ganzen Be-Sharps-Sachen an.
215
00:17:25,419 --> 00:17:30,132
Brotdosen, Kaffeebecher,
Scherz-Schaum.
216
00:17:31,091 --> 00:17:34,011
Der Schaum wurde vom Markt
genommen, weil er giftig war.
217
00:17:34,011 --> 00:17:38,057
Aber ich denke, wer so blöd ist,
ihn zu essen, hat den Tod verdient.
218
00:17:38,057 --> 00:17:40,017
- Bart!
- Was?
219
00:17:40,017 --> 00:17:42,394
Nicht zu fassen,
dass ihr nicht mehr berühmt seid.
220
00:17:42,394 --> 00:17:46,273
Habt ihr Scheiße gebaut wie die Beatles?
Gesagt, ihr seid größer als Jesus?
221
00:17:46,273 --> 00:17:48,901
Die ganze Zeit.
So hieß unsere zweite LP.
222
00:17:48,901 --> 00:17:50,652
GRÖSSER ALS JESUS
223
00:17:50,652 --> 00:17:53,906
Aber wir mussten ein eisernes Gesetz
des Showgeschäfts lernen.
224
00:17:53,906 --> 00:17:56,241
Auf den Aufstieg folgt der Fall.
225
00:17:56,241 --> 00:18:00,412
Was ist mit Bob Hope?
Der ist seit 50 Jahren dauernd beliebt.
226
00:18:00,412 --> 00:18:03,373
- Sinatra auch.
- Na ja, wir hatten's alle satt...
227
00:18:03,373 --> 00:18:05,084
Dean Martin zieht Massen.
228
00:18:05,084 --> 00:18:07,336
- Tom Jones sowieso.
- Schnauze.
229
00:18:07,336 --> 00:18:12,091
Euer Vater war immer unterwegs, und ich
wollte seine Abwesenheit ausgleichen.
230
00:18:16,887 --> 00:18:18,931
<i>Hi, Kinder. Ich liebe...</i>
231
00:18:27,106 --> 00:18:30,317
<i>Inzwischen tauchten bei der Gruppe
einige Probleme auf.</i>
232
00:18:30,317 --> 00:18:35,489
<i>Für den neuesten medizinischen Pups</i>
233
00:18:35,489 --> 00:18:40,994
<i>Melden Sie sich
Bei Surgeon-General C. Everett Koop</i>
234
00:18:46,083 --> 00:18:48,460
Das ist schlimmer
als dein Mr.-T.-Song.
235
00:18:48,460 --> 00:18:52,631
Wenn du ihn nicht magst,
tust du mir leid.
236
00:18:52,631 --> 00:18:55,300
- Wo ist Barney?
- Bei seiner neuen Freundin...
237
00:18:55,300 --> 00:18:58,387
der japanischen Konzeptkünstlerin.
238
00:19:00,264 --> 00:19:03,016
Unsere Musik wird langsam fade.
239
00:19:03,016 --> 00:19:06,770
Ich will sie in eine seltsame,
neue Richtung lenken.
240
00:19:06,770 --> 00:19:13,902
<i>Nummer acht.</i>
241
00:19:16,655 --> 00:19:19,116
Dann kam der Tag, an dem wir wussten,
dass es vorbei war.
242
00:19:19,116 --> 00:19:23,287
Die "In oder Out"-Ausgabe
von <i>Us Magazine</i> ist gerade erschienen.
243
00:19:23,287 --> 00:19:26,123
- Sind wir in?
- Wir sind out.
244
00:19:26,665 --> 00:19:29,251
<i>Wir haben uns getrennt.</i>
245
00:19:29,585 --> 00:19:34,339
Also, William, ich bin wieder da.
Wie haben Sie ihren Sommer verbracht?
246
00:19:34,339 --> 00:19:38,760
Hab ein Vermögen mit Software gemacht
und es auf der Rennbahn verloren.
247
00:19:40,554 --> 00:19:43,473
Die Arbeit ist zwar nicht glamourös,
dafür aber ehrlich.
248
00:19:43,473 --> 00:19:46,018
- Was kostet ein Liter Milch?
- $12.
249
00:19:47,769 --> 00:19:50,814
- Hey, Barney, was darf's denn sein?
- Ein Bier, bitte, Moe.
250
00:19:50,814 --> 00:19:53,859
Für mich eine Pflaume in Parfüm...
251
00:19:53,859 --> 00:19:55,694
serviert in einem Männerhut.
252
00:19:55,694 --> 00:19:57,154
Bitte sehr.
253
00:19:57,154 --> 00:19:58,906
Hey, Jungs, ich bin wieder da.
254
00:19:58,906 --> 00:20:02,993
Oh Klasse.
Dein Ersatz wird langsam müde.
255
00:20:03,911 --> 00:20:08,290
- Hey, Queeny, du darfst jetzt gehen.
- Ich werde ihr ein gutes Zuhause geben.
256
00:20:08,290 --> 00:20:11,043
Und das tat ich.
257
00:20:11,460 --> 00:20:14,713
Nie werde ich meine fünfeinhalb Wochen
an der Spitze vergessen.
258
00:20:14,713 --> 00:20:16,256
Mann, ist das eine Geschichte.
259
00:20:16,256 --> 00:20:18,717
Es gibt aber einiges,
das ich nicht verstehe.
260
00:20:18,717 --> 00:20:21,386
Wieso hören wir das
heute zum ersten Mal?
261
00:20:21,386 --> 00:20:24,556
- Was ist mit dem Geld?
- Warum hängt die goldene Platte nicht?
262
00:20:24,556 --> 00:20:26,767
Seit wann kannst du Lieder schreiben?
263
00:20:26,767 --> 00:20:29,728
Es gibt vernünftige Antworten
auf diese Fragen...
264
00:20:29,728 --> 00:20:32,064
aber darauf müsst ihr erst mal warten.
265
00:20:32,064 --> 00:20:33,690
Jetzt ab ins Bett.
266
00:20:49,331 --> 00:20:52,084
Ich weiß nicht mehr, wann wir
das letzte Mal zusammen waren.
267
00:20:52,084 --> 00:20:55,128
Vor einem Jahr,
bei der blöden Dame-Edna-Sendung.
268
00:20:56,129 --> 00:20:58,632
Und eins und zwei und drei.
269
00:21:00,175 --> 00:21:03,679
<i>Baby an Bord</i>
270
00:21:03,679 --> 00:21:06,598
<i>Oh siehe dort</i>
271
00:21:06,598 --> 00:21:11,436
<i>Das schöne Schild in meinem Ford</i>
272
00:21:11,436 --> 00:21:14,273
Hallo! Menschliche Fliege hier oben!
273
00:21:14,273 --> 00:21:18,443
Also wirklich! Ich war die ganze Nacht
auf, um meine Unterhose zu färben.
274
00:21:18,443 --> 00:21:22,155
Sonderausgabe!
The Be Sharps singen auf einem Dach!
275
00:21:22,155 --> 00:21:24,074
Was? Her damit!
276
00:21:24,074 --> 00:21:27,119
Warte mal. Hier steht nichts
über The Be Sharps.
277
00:21:27,119 --> 00:21:28,328
Komm sofort zurück!
278
00:21:33,875 --> 00:21:35,294
Das ist alt.
279
00:21:39,047 --> 00:21:44,094
- Schön, oder, Chef?
- Das ist es, Lou. Das ist es wirklich.
280
00:21:44,094 --> 00:21:45,637
Hol das Tränengas.
281
00:21:45,637 --> 00:21:48,307
<i>Jede Fahrt ist eine Fahrt ins Paradies</i>
282
00:21:48,307 --> 00:21:51,727
<i>Mit meinem Baby</i>
283
00:21:51,727 --> 00:21:56,064
<i>An Bord</i>
284
00:22:00,193 --> 00:22:02,487
<i>Ich möchte mich im Namen
der Gruppe bedanken...</i>
285
00:22:02,487 --> 00:22:05,866
<i>und hoffe,
wir haben das Vorsingen bestanden.</i>
286
00:22:10,579 --> 00:22:12,789
<i>Kapier ich nicht.</i>
287
00:22:52,412 --> 00:22:53,413
{\an8}<i>Übersetzung:</i>
Paul Outlaw
287
00:22:54,305 --> 00:23:54,300
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-