"The Simpsons" Bart's Inner Child

ID13180903
Movie Name"The Simpsons" Bart's Inner Child
Release NameThe Simpsons (1989) - S05E07 - Barts Inner Child [DSNP WEBDL-1080p][EAC3 5.1][h264]-HONE
Year1993
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID701066
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:30,238 --> 00:00:34,367 {\an8}Hör auf, Bart. Hör auf. Hör auf! 3 00:00:34,367 --> 00:00:36,828 {\an8}Mom! Bart schneidet Grimassen. 4 00:00:36,828 --> 00:00:39,873 {\an8}Hör damit auf, Bart. Homer, rede mit ihm. 5 00:00:42,459 --> 00:00:43,793 Dumme Tiere. 6 00:00:44,169 --> 00:00:47,047 Ach, die Tageszeitung. 7 00:00:47,047 --> 00:00:51,593 {\an8}Das Springfielder Obdachlosenheim verschenkt 60 beschmutzte Matratzen. 8 00:00:51,593 --> 00:00:55,597 {\an8}Warum liest du die Gratis-Spalte? Da gibt's nie was Gutes. 9 00:00:56,639 --> 00:00:58,099 TRAMPOLIN ZU VERSCHENKEN 10 00:00:58,099 --> 00:01:00,018 {\an8}- Oh Gott! - Was ist? 11 00:01:00,018 --> 00:01:03,646 {\an8}- Tramampolin! Trambapolin! - Was sagt er? 12 00:01:03,646 --> 00:01:07,067 {\an8}Bring bitte keine alten Krücken mehr nach Hause. 13 00:01:10,653 --> 00:01:12,947 {\an8}Wage es nicht. Das Trampolin gehört mir! 14 00:01:25,752 --> 00:01:28,129 Hey! Der Sprudel ist nicht umsonst. 15 00:01:28,671 --> 00:01:32,884 - Krusty! - Das bin ich. 16 00:01:32,884 --> 00:01:36,179 - Willst du das Trampolin? - Ja. Wie steht's? 17 00:01:36,179 --> 00:01:38,890 Es gab früher mal viel Akrobatik in der Show. 18 00:01:38,890 --> 00:01:41,643 Stattdessen will ich schmutzige Limericks einbauen. 19 00:01:41,643 --> 00:01:45,146 <i>- Es war einmal ein Mann namens Denis...</i> - Ich kann's einfach mitnehmen? 20 00:01:45,146 --> 00:01:49,109 - Umsonst? - Ja. Es gehört dir. 21 00:01:58,535 --> 00:02:01,538 Du bist ein guter Hund, nicht, Junge? Nicht? 22 00:02:01,538 --> 00:02:06,918 Hi, Sohnematz. 23 00:02:09,295 --> 00:02:11,881 Unglaublich! 24 00:02:14,342 --> 00:02:18,513 Dad, diese Geste macht deine Jahre als schwacher Vater fast wieder gut. 25 00:02:19,806 --> 00:02:23,560 Hey! Schau mal Bart, schau mal! 26 00:02:23,560 --> 00:02:28,106 - Das wird mir nie langweilig. - Hier will ich meine Hochzeit feiern. 27 00:02:30,859 --> 00:02:34,404 - Ob das eine gute Idee ist? - Marge, es ist der perfekte Sport. 28 00:02:34,404 --> 00:02:36,364 Der Wert des Hauses wird sich verdoppeln. 29 00:02:36,364 --> 00:02:38,408 Und es war umsonst. Umsonst! 30 00:02:38,408 --> 00:02:41,327 - Sicher, dass es ungefährlich ist? - Total. 31 00:02:41,327 --> 00:02:46,332 Das ist nur der Anfang. Ich hab große Pläne. 32 00:02:46,958 --> 00:02:50,003 EINTRITT $50 33 00:02:50,003 --> 00:02:52,630 TRAMPOLIN-WELT 34 00:02:52,630 --> 00:02:55,300 MATSCHSTADT 35 00:02:55,300 --> 00:02:56,968 FORT ABENTEUER 36 00:02:57,594 --> 00:03:01,347 - Es riecht komisch da drin. - Nein, tut es nicht. 37 00:03:13,318 --> 00:03:17,864 - Otto, bist du ok? - Ja. Aber renk meine Schulter wieder ein. 38 00:03:17,864 --> 00:03:20,992 Danke, Kumpel. Hey, ich war dran. 39 00:03:23,328 --> 00:03:24,871 Mein Arm! 40 00:03:26,080 --> 00:03:27,916 Ich hab mir auf die Zunge gebissen. 41 00:03:27,916 --> 00:03:30,960 Jeder Sprung bringt uns dem lieben Gott näher. 42 00:03:30,960 --> 00:03:34,047 Fang mich, Herr. Fang mich. 43 00:03:35,215 --> 00:03:38,593 - Womit haben wir Gott erzürnt? - Du warst es. 44 00:03:38,593 --> 00:03:41,512 Hört auf, auf mich zu springen. Ich bin verletzt. 45 00:03:41,512 --> 00:03:45,475 Wenn ihr euch verletzt, geht zur Seite und lasst die anderen springen. 46 00:03:45,475 --> 00:03:50,605 - Homer, das ist furchtbar. - Ok, ok. Ich kümmere mich darum. 47 00:03:50,605 --> 00:03:53,107 {\an8}VORSICHT 48 00:04:04,702 --> 00:04:06,621 Ich hab ja gesagt, das ist eine schlechte Idee. 49 00:04:06,621 --> 00:04:07,914 Ok. Ok. 50 00:04:07,914 --> 00:04:09,707 Ich werde das Trampolin loswerden. 51 00:04:11,960 --> 00:04:16,756 - Hey, Krusty. Ich möchte dir das... - Fahr einfach weiter. 52 00:04:21,552 --> 00:04:23,388 Na also. 53 00:04:28,059 --> 00:04:31,104 Ich hab Mr. Trampolin zum letzten Mal gesehen. 54 00:04:31,104 --> 00:04:34,274 Ja, es ist endlich weg. 55 00:04:40,947 --> 00:04:45,827 In einem Zeichentrickfilm würde die Klippe jetzt abbrechen. 56 00:04:50,999 --> 00:04:53,501 Ich habe Durst. 57 00:05:00,758 --> 00:05:04,387 Schachmatt, Mr. Trampolin. 58 00:05:11,686 --> 00:05:14,605 Ok, für den Augenblick hast du gewonnen. 59 00:05:14,605 --> 00:05:17,900 Aber eines Tages wirst du verrosten! 60 00:05:17,900 --> 00:05:21,029 Verrosten, sag ich dir! 61 00:05:22,989 --> 00:05:28,202 Dad. Dad! Willst du das Trampolin wirklich loswerden? 62 00:05:28,202 --> 00:05:30,496 Pass auf. Ein Fahrradschloss. 63 00:05:32,248 --> 00:05:34,876 Jetzt dreh dich einfach um und zähl bis drei. 64 00:05:34,876 --> 00:05:37,795 Eins, zwei, drei. 65 00:05:39,339 --> 00:05:40,757 Lieber bis fünf. 66 00:05:40,757 --> 00:05:44,052 Prima! Ich hab mir ein Bett besorgt. 67 00:05:44,761 --> 00:05:47,138 Seid still. Ihr werdet den ollen Simpson wecken. 68 00:05:47,138 --> 00:05:52,477 - Hey, es gibt kein Trampolin mehr. - Dann springen wir auf dem Auto rum! 69 00:05:54,979 --> 00:05:57,607 Ok, das Trampolin war keine gute Idee. 70 00:05:57,607 --> 00:06:01,152 Aber weißt du was? Wenigstens probiere ich was mal Neues aus. 71 00:06:01,152 --> 00:06:04,364 Ginge es nach dir, würd's nur Arbeit und Kirche geben. 72 00:06:04,364 --> 00:06:06,741 - Das stimmt nicht. - Sag mir eine Sache... 73 00:06:06,741 --> 00:06:10,703 - die dir im letzten Monat Spaß machte. - Ich kann dir zehn Sachen sagen. 74 00:06:11,579 --> 00:06:14,957 - Ich hab eine Hackfleischsoße gemacht. - Das macht keinen Spaß. 75 00:06:14,957 --> 00:06:18,836 Kinder, sagt die Wahrheit. Bin ich eine Spaßverderberin, die nur rumnörgelt? 76 00:06:21,547 --> 00:06:23,674 Na ja... 77 00:06:23,674 --> 00:06:26,219 Du hättest anrufen sollen. Ich hab mir Sorgen gemacht. 78 00:06:26,219 --> 00:06:30,139 Homer, wir müssen wirklich sparen. Bart, zügel deine Zunge. 79 00:06:30,139 --> 00:06:32,725 Du wirst die Operation nicht selbst durchführen. 80 00:06:36,771 --> 00:06:38,815 Siehst du, Marge? 81 00:06:38,815 --> 00:06:41,943 Ich hatte keine Ahnung, dass ich solchen Eindruck mache. 82 00:06:41,943 --> 00:06:45,029 - Bist du böse? - Nein, ich bin ok. 83 00:06:45,029 --> 00:06:48,199 Ich gehe jetzt zu meinen Schwestern. 84 00:06:49,951 --> 00:06:51,994 Vorsicht, Marge. Hast mich fast überfahren. 85 00:06:53,287 --> 00:06:55,623 Dein Blutdruck ist jenseits von gut und böse. 86 00:06:55,623 --> 00:06:58,709 Und mir gefällt diese Urinprobe überhaupt nicht. 87 00:06:58,709 --> 00:07:01,671 Du stehst kurz vorm Zusammenbruch. Du brauchst Brad Goodman. 88 00:07:01,671 --> 00:07:05,591 Seine Werbesendung läuft rund um die Uhr auf Kanal 77. 89 00:07:05,591 --> 00:07:08,428 <i>Danke, Martha Quinn. Da haben Sie es:</i> 90 00:07:08,428 --> 00:07:11,973 <i>die nicht geprobten Aussagen bedeutender Prominenten.</i> 91 00:07:11,973 --> 00:07:16,978 <i>Sie ist eine meiner Favoriten. Ich fand sie toll in dem Ding, in dem ich sie sah.</i> 92 00:07:16,978 --> 00:07:20,231 <i>Mein Kurs kann Sie über jede Persönlichkeitsstörung...</i> 93 00:07:20,231 --> 00:07:23,609 <i>des Depri-Regenbogens hinweghelfen.</i> 94 00:07:23,609 --> 00:07:26,112 <i>Sehen wir uns den Regenbogen an. Woraus besteht er?</i> 95 00:07:26,112 --> 00:07:29,449 <i>Depression, Insomnie, Logorrhö, panischer Blick, Unbestimmtheit...</i> 96 00:07:29,449 --> 00:07:32,368 <i>Bestimmtheit, Herrschsucht, unwillkürliches Hinfallen...</i> 97 00:07:32,368 --> 00:07:37,582 <i>Geriatrische Koprolalie, oder GK, und chronisches Nörgeln.</i> 98 00:07:37,582 --> 00:07:40,418 <i>Nörgeln, nörgeln...</i> 99 00:07:40,418 --> 00:07:43,171 - Sorry, das passiert manchmal. <i>- Nörgeln, nörgeln...</i> 100 00:07:48,134 --> 00:07:50,386 - Was geht, Marge? - Ich sehe ein Video... 101 00:07:50,386 --> 00:07:52,221 das unser Leben ändern könnte. 102 00:07:52,805 --> 00:07:54,849 SELBSTFINDUNG SELBST GEMACHT 103 00:07:55,433 --> 00:07:57,560 <i>Oh hi. Ich bin Troy McClure.</i> 104 00:07:57,560 --> 00:08:01,481 <i>Sie kennen mich von den Selbsthilfe- Videos</i> Rauchen Sie sich schlank<i>...</i> 105 00:08:01,481 --> 00:08:03,649 <i>und</i> Mehr Selbstvertrauen, Dummkopf. 106 00:08:03,649 --> 00:08:07,904 <i>Nun möchte ich Ihnen den einzigen echten Weg zu psychischer Gesundheit verraten.</i> 107 00:08:07,904 --> 00:08:12,325 <i>Genau, es ist das Brad-Goodman- irgend-so-etwas.</i> 108 00:08:12,325 --> 00:08:15,036 Marge, kann ich rausgehen und spielen? 109 00:08:15,036 --> 00:08:18,080 <i>Ich war ein vergessener Schauspieler mit einem Alkoholproblem.</i> 110 00:08:18,080 --> 00:08:23,961 <i>Dann gab mir Brad Goodman den Job und eine Dose angereicherten Wein.</i> 111 00:08:25,463 --> 00:08:27,590 <i>Der süße Alkohol lindert die Schmerzen.</i> 112 00:08:27,590 --> 00:08:29,800 <i>Nun möchte ich Ihnen den Mann vorstellen...</i> 113 00:08:29,800 --> 00:08:33,971 <i>der aus "Sie" einen "Sie-ger" machen wird: Brad Goodman.</i> 114 00:08:33,971 --> 00:08:36,390 <i>Vielen Dank, Troy.</i> 115 00:08:36,390 --> 00:08:39,143 <i>Übrigens, dass Sie noch saufen, erfreut mich nicht.</i> 116 00:08:39,143 --> 00:08:42,271 <i>Aber wenigstens haben Sie von 50 Drinks auf einen reduziert.</i> 117 00:08:44,190 --> 00:08:46,734 <i>Freunde, man fragt mich oft nach meiner Kompetenz.</i> 118 00:08:46,734 --> 00:08:51,906 <i>Ich hab zwar wenig "Zeugnisse" oder "Ausbildung"...</i> 119 00:08:51,906 --> 00:08:57,036 <i>aber eins sage ich Ihnen: In Schmerzen habe ich promoviert.</i> 120 00:08:57,036 --> 00:09:01,666 <i>Lassen Sie mich Ihnen zeigen, wie Sie Ihr Leben ändern können.</i> 121 00:09:01,666 --> 00:09:05,169 <i>Troy, dieser Kreis sind Sie.</i> 122 00:09:05,169 --> 00:09:08,047 <i>Mein Gott. Als ob Sie mich schon mein Leben lang kennen.</i> 123 00:09:12,468 --> 00:09:15,805 <i>Doktor, Sie haben all meine Probleme gelöst.</i> 124 00:09:19,433 --> 00:09:21,352 Das Video war eine echte Offenbarung. 125 00:09:21,352 --> 00:09:24,564 Ich sehe ein, dass ich nur eine passiv-aggressive Mittäterin bin. 126 00:09:24,564 --> 00:09:29,151 Wenn ich deine Albernheiten bemängel, ermögliche ich nur dein Lebensskript. 127 00:09:29,151 --> 00:09:33,531 - Ich gerate dann in eine Scham-Spirale. - Genau. 128 00:09:33,531 --> 00:09:36,867 Ab jetzt höre ich auf zu nörgeln und werde mehr Spaß haben. 129 00:09:38,619 --> 00:09:40,037 {\an8}GESTEHEN SIE IHR GANZSEIN EIN 130 00:09:40,037 --> 00:09:42,248 {\an8}Homer, hast du meine Brownies gegessen? 131 00:09:42,248 --> 00:09:43,916 Jetzt bist du dran, Dad. 132 00:09:45,835 --> 00:09:49,297 Marge, in diesem Moment habe ich große Schamgefühle. 133 00:09:49,297 --> 00:09:51,882 Ich erkenne, dass du große Schamgefühle hast. 134 00:09:51,882 --> 00:09:53,968 Ich empfinde, du erkennst meine Schamgefühle. 135 00:09:53,968 --> 00:09:57,305 Ich empfinde Verdruss und Frust. 136 00:09:57,305 --> 00:10:00,641 - Aber auch Toleranz. - Ich empfinde deine Anerkennung. 137 00:10:00,641 --> 00:10:05,104 - Ich bin froh, dass wir geredet haben. - Ich auch. 138 00:10:09,900 --> 00:10:15,156 "Umsonst! Überschüssige Majonäse- Tonnen aus Operation Desert Storm." 139 00:10:15,156 --> 00:10:17,241 Brad Goodman kommt in die Stadt! 140 00:10:17,241 --> 00:10:22,079 Oh Marge. Wir sind jetzt in Ordnung. Wer braucht Brad Goodman? 141 00:10:24,957 --> 00:10:26,667 {\an8}GEMEINDEZENTRUM HEUTE BRAD GOODMAN 142 00:10:28,127 --> 00:10:30,379 Hier sind wir beim Brad-Goodman-Vortrag. 143 00:10:30,379 --> 00:10:33,549 - Wissen wir, Dad. - Ich wollte euch nur daran erinnern. 144 00:10:33,549 --> 00:10:36,636 Wir waren einverstanden, am Selbsthilfe-Seminar teilzunehmen. 145 00:10:36,636 --> 00:10:38,679 Was für ein seltsamer Spruch. 146 00:10:38,679 --> 00:10:40,348 BRAD GOODMANS INNERES-ICH-SEMINAR 147 00:10:40,348 --> 00:10:43,601 Vielen Dank. Ok, Freunde. Sagen Sie mir, was Sie beunruhigt. 148 00:10:43,601 --> 00:10:46,228 Nicht schüchtern sein. Alle einfach losschreien. 149 00:10:46,228 --> 00:10:49,815 - Ich kann mich nicht binden. - Ich bin zu nett. 150 00:10:49,815 --> 00:10:52,652 - Ich habe Probleme... - Ich unterbreche ständig. 151 00:10:52,652 --> 00:10:58,199 Ok. Jetzt möchte ich, dass jeder von Ihnen etwas Interessantes versucht. 152 00:10:58,199 --> 00:11:00,951 Es gibt keinen Trick dabei. Es ist nur ein einfacher Trick. 153 00:11:00,951 --> 00:11:05,831 Nun schließen Sie kurz die Augen und hören Sie die innere Stimme. 154 00:11:05,831 --> 00:11:09,710 Ihr inneres Kind. Lauschen Sie. Was sagt es? 155 00:11:10,878 --> 00:11:13,756 Bis zum Ende durchhalten, großer Ned. Das machst du toll. 156 00:11:15,007 --> 00:11:16,884 Hier geht das Essen rein. 157 00:11:16,884 --> 00:11:19,178 Jawohl. 158 00:11:20,471 --> 00:11:24,517 Hey, Moe, was ist los? Du sprichst jetzt ohne Akzent. 159 00:11:26,894 --> 00:11:30,564 Direktor Skinner, versuchen wir's mit der Wutbewältigung. 160 00:11:30,564 --> 00:11:34,151 Tun Sie, als wäre diese Puppe Ihre Mutter. 161 00:11:34,151 --> 00:11:36,028 Ok, ich werde es versuchen. 162 00:11:36,028 --> 00:11:40,449 Sagen Sie der Mutter-Puppe, wie Sie sich jetzt genau fühlen. 163 00:11:40,449 --> 00:11:44,495 Ich bin deinetwegen verärgert, Mutter. Nicht nur verärgert. Wütend! 164 00:11:44,495 --> 00:11:46,414 Ich bin jetzt erwachsen. 165 00:11:46,414 --> 00:11:49,625 Und ich kann mein Leben selbst bestimmen! 166 00:11:51,252 --> 00:11:54,255 Beruhigen Sie sich. Oh, rührend. 167 00:11:54,255 --> 00:11:56,257 Sie können sich wieder hinsetzen. 168 00:11:56,841 --> 00:11:59,468 Wir gehen doch Samstag auf Antiquitätenjagd, Mutter? 169 00:11:59,844 --> 00:12:04,265 Sehen Sie, Freunde, wir wollen alle jemandem anderen gefallen. 170 00:12:04,265 --> 00:12:07,727 Und wenn ein menschliches Wesen es zu weit treibt... 171 00:12:07,727 --> 00:12:10,730 wird es bald sein menschliches Unwesen treiben. 172 00:12:10,730 --> 00:12:14,859 - Und was kommt als Nächstes? - Ein menschliches "Verwesen"! 173 00:12:15,818 --> 00:12:18,404 Bart, sei still. 174 00:12:18,404 --> 00:12:21,073 Junge, das ist wunderbar. Komm mal her. 175 00:12:22,241 --> 00:12:25,745 - Warum hast du die Bemerkung gerufen? - Ich weiß es nicht. 176 00:12:25,745 --> 00:12:29,123 Du wolltest dich einfach ausdrücken. Ja? 177 00:12:29,123 --> 00:12:31,333 - Ich tue, wonach mir ist. - Wunderbar. 178 00:12:31,333 --> 00:12:33,961 Ich hätte es auch nicht besser ausdrücken können. 179 00:12:33,961 --> 00:12:38,674 "Ich tue, wonach mir ist." 180 00:12:38,674 --> 00:12:42,261 Leute, dieser junger Mann ist das innere Kind... 181 00:12:42,261 --> 00:12:45,431 - das ich beschrieben habe. - Was? 182 00:12:45,431 --> 00:12:48,350 Junge, du hast keins meiner Bücher gelesen, oder? 183 00:12:48,350 --> 00:12:49,894 Gähn, schnarch. 184 00:12:51,687 --> 00:12:54,815 Das heißt wohl nein, oder? So altmodisch bin ich auch wieder nicht. 185 00:12:54,815 --> 00:12:57,401 Deine Eltern haben tolle Arbeit geleistet. 186 00:12:57,401 --> 00:12:59,862 Mami, Vati, können Sie hierher kommen? 187 00:13:00,237 --> 00:13:01,781 - Ja! - Ja! 188 00:13:02,323 --> 00:13:05,159 Danke. Vielen Dank. 189 00:13:05,159 --> 00:13:07,578 Das ist wirklich bemerkenswert. 190 00:13:07,578 --> 00:13:09,789 Ein Mann, der unter einer Essstörung leidet. 191 00:13:09,789 --> 00:13:16,170 Und eine Frau, die eine bizarre Frisur trägt, sicherlich nur um aufzufallen. 192 00:13:16,170 --> 00:13:21,926 Dennoch haben sie einen psychisch gesunden Sohn erziehen können. 193 00:13:21,926 --> 00:13:24,011 - Das ist fantastisch. - Vielen Dank. 194 00:13:24,011 --> 00:13:27,097 Wir können alle viel von diesem jungen Mann lernen, diesem... 195 00:13:27,097 --> 00:13:29,266 - Rüdiger. - Rüdiger. 196 00:13:29,266 --> 00:13:32,186 Wenn wir alle dem kleinen Rüdiger ähnlicher wären... 197 00:13:32,186 --> 00:13:34,522 - Sein Name ist Bart. - Der Name ist unwichtig. 198 00:13:34,522 --> 00:13:39,443 Wichtig ist, dass der Junge über voll entwickelte Ego-Integrität... 199 00:13:39,443 --> 00:13:44,031 mit stark ausgeprägten Grenzen verfügt. 200 00:13:50,412 --> 00:13:52,832 Leute, ich bin begeistert. 201 00:13:52,832 --> 00:13:55,835 Ich spüre heute Abend Veränderung in der Luft. 202 00:13:55,835 --> 00:14:00,339 Sie werden alle anfangen, zu leben, wirklich zu leben. 203 00:14:01,590 --> 00:14:03,968 <i>Leben! Leben!</i> 204 00:14:03,968 --> 00:14:05,553 Seien Sie wie der Junge! 205 00:14:05,553 --> 00:14:08,556 <i>Wie der Junge! Wie der Junge!</i> 206 00:14:08,556 --> 00:14:12,643 - Nur die Damen. - <i>Wie der Junge! Wie der Junge!</i> 207 00:14:12,643 --> 00:14:14,228 Jetzt die Senioren da hinten. 208 00:14:14,228 --> 00:14:17,857 <i>Wieder Hunger! Wieder Hunger!</i> 209 00:14:25,489 --> 00:14:29,326 Das ist Irrsinn. Er verkauft nur einen Haufen schneller Lösungen. 210 00:14:29,326 --> 00:14:30,786 Und wie! 211 00:14:36,125 --> 00:14:38,168 <i>Eine neue Stimmung liegt in der Luft...</i> 212 00:14:38,168 --> 00:14:40,546 <i>belebend wie ein feuchtes Erfrischungstuch.</i> 213 00:14:40,546 --> 00:14:43,924 <i>Man lässt seine Gefühle zu und es wird wirklich kommuniziert...</i> 214 00:14:43,924 --> 00:14:47,970 <i>ohne sich zögerlich zu geben. Und ich meine, es ist verd**** höchste Zeit.</i> 215 00:14:47,970 --> 00:14:52,016 <i>Schließlich gehen all die guten Vibes aufs Konto eines frechen Spitzbuben...</i> 216 00:14:52,016 --> 00:14:55,519 <i>der uns beibrachte: Wenn's sich gut anfühlt, dann tu's.</i> 217 00:14:59,815 --> 00:15:03,110 Lisa, heute bin ich ein Gott. 218 00:15:03,110 --> 00:15:06,447 Und darum hast du dich auf ein Eis-Sandwich hingesetzt? 219 00:15:09,825 --> 00:15:12,661 {\an8}DAS HEUTIGE THEMA: "SEID WIE DER JUNGE" 220 00:15:12,661 --> 00:15:14,997 Nun statt meiner langweiligen Predigt... 221 00:15:14,997 --> 00:15:18,125 werde ich mir Bart zum Vorbild nehmen... 222 00:15:18,125 --> 00:15:21,211 und etwas tun, worauf ich schon immer Lust hatte. 223 00:15:23,756 --> 00:15:26,508 Gönnen Sie sich eine Pause, Mrs. Feesh. 224 00:15:31,972 --> 00:15:34,975 Warten Sie. Warten Sie, ich kann das. 225 00:15:37,186 --> 00:15:39,146 Warten Sie. Einen Augenblick noch. 226 00:15:41,607 --> 00:15:44,860 Das Radio wurde von Guglielmo Marconi erfunden. 227 00:15:44,860 --> 00:15:47,363 Kann jemand sagen, was seine erste Meldung war? 228 00:15:47,363 --> 00:15:50,491 "Ich möchte einen neuen Namen!" 229 00:15:53,243 --> 00:15:55,496 Sehr witzig, Milhouse. Sonst jemand? 230 00:15:55,496 --> 00:15:57,623 - Die erste Funkmeldung? - Es war... 231 00:15:57,623 --> 00:16:01,418 "Wenn Sie der zehnte Anrufer sind, bekommen Sie Supertramp-Karten." 232 00:16:03,420 --> 00:16:05,881 Echt ey. Jeder ist ein Komiker. 233 00:16:06,840 --> 00:16:11,637 Ich habe schlechte Laune. Es ist Zeit für den gewohnten Spuck von der Brücke. 234 00:16:11,637 --> 00:16:14,181 Oh Mann. 235 00:16:20,896 --> 00:16:25,359 Lisa, jeder in der Stadt äfft mich nach. Aber warum ist das so beschissen? 236 00:16:25,359 --> 00:16:27,319 Du hast dich als Rebell definiert. 237 00:16:27,319 --> 00:16:29,863 Ohne das unterdrückende Umfeld hat man sich... 238 00:16:29,863 --> 00:16:31,907 deine Stelle in der Gesellschaft angeeignet. 239 00:16:32,658 --> 00:16:34,493 - Verstehe. - Seit der Ankunft... 240 00:16:34,493 --> 00:16:37,454 des Selbsthilfe-Gurus hast du deine Identität verloren. 241 00:16:37,454 --> 00:16:41,500 Du bist durch das Raster unserer Schnell-Lösung-Gesellschaft gefallen. 242 00:16:41,500 --> 00:16:44,169 - Was soll ich machen? - Du hast die Chance... 243 00:16:44,169 --> 00:16:46,547 eine neue, bessere Identität zu entwickeln. 244 00:16:46,547 --> 00:16:48,841 Wie wär's mit "gutmütigem Waschlappen"? 245 00:16:48,841 --> 00:16:50,759 Klingt gut. Sag mir, wie's geht. 246 00:16:50,759 --> 00:16:54,263 <i>Samstag feiert Springfield das erste Tu-Wonach-Dir-Ist-Fest.</i> 247 00:16:54,263 --> 00:16:56,432 <i>Kommen Sie dann, wenn's Ihnen danach ist.</i> 248 00:16:56,432 --> 00:17:00,185 <i>Es ist eine willkommene Abwechslung zum jährlichen Tu-Was-Wir-Sagen-Fest...</i> 249 00:17:00,185 --> 00:17:02,896 <i>das 1946 von deutschen Einsiedlern gegründet wurde.</i> 250 00:17:02,896 --> 00:17:04,398 TU-WONACH-DIR-IST-FEST 251 00:17:04,398 --> 00:17:08,318 Wählen Sie mich zum Bürgermeister und als Erstes werde ich Sie alle umbringen. 252 00:17:08,318 --> 00:17:10,571 Und Ihre Stadt zu Asche verbrennen. 253 00:17:10,571 --> 00:17:12,698 - Das Mikro ist an. - Weiß ich ja! 254 00:17:12,698 --> 00:17:14,199 PARKPLATZ 255 00:17:14,199 --> 00:17:17,578 Parkt, wo ihr wollt. Heute mach ich euch mit keinen Regeln fertig. 256 00:17:28,422 --> 00:17:30,549 Ich komme mir wie ein freier Geist vor. 257 00:17:30,549 --> 00:17:35,179 Und diese so genannte "Eiscreme" schmeckt mir wirklich. 258 00:17:35,179 --> 00:17:40,809 Sir, im Geiste des Fests und so weiter möchte ich einfach sagen: 259 00:17:41,727 --> 00:17:46,273 Ich liebe Sie. In diesem Hemd. 260 00:17:47,900 --> 00:17:50,944 Ach Quatsch! Im Bootshaus war der passende Moment. 261 00:17:50,944 --> 00:17:54,531 - Mein Gott. Sie sind nackt. - Doppelte Freude, Springfield. 262 00:17:54,531 --> 00:17:58,035 Ich schwitze. Reiten wir durch die Autowaschanlage. 263 00:17:59,745 --> 00:18:04,541 Bei einsamen Nächten auf See wird sich das Bild sehr nützlich erweisen. 264 00:18:04,541 --> 00:18:08,003 Es ist toll. Endlich kann ich mich so anziehen, wie ich will... 265 00:18:08,003 --> 00:18:10,380 ohne von den Bullen bedrängt zu werden. 266 00:18:10,380 --> 00:18:12,674 Cowabunga. 267 00:18:15,928 --> 00:18:19,807 Skateboards. Ihr nachäffenden Möchtegerne. 268 00:18:20,349 --> 00:18:22,351 Friss meine Shorts, junger Mann. 269 00:18:22,351 --> 00:18:25,479 Schönen Nachmittag! Willkommen beim Tu-Wonach-Dir-Ist-Fest. 270 00:18:25,479 --> 00:18:27,564 Übrigens, die Dame ist nicht meine Frau... 271 00:18:27,564 --> 00:18:29,399 trotzdem schlafen wir miteinander. 272 00:18:29,399 --> 00:18:32,945 Das erzähle ich, weil ich mit meinem Rumhuren klarkomme. 273 00:18:34,905 --> 00:18:38,534 Und um das neue Zeitalter des Wohlfühlens in Gang zu bringen... 274 00:18:38,534 --> 00:18:41,245 begrüßen Sie den "Paten des Soul", James Brown. 275 00:19:06,478 --> 00:19:08,897 Hey, Augenblick mal. Halt, halt. 276 00:19:08,897 --> 00:19:11,817 Die Bühne wurde nicht doppelt geschraubt. 277 00:19:12,234 --> 00:19:15,779 - Mir war nicht danach. - Hey, ich verstehe, Kumpel. 278 00:19:15,779 --> 00:19:19,449 Ich will die Richtigkeit Ihrer Ego-Orientierung nicht bewerten... 279 00:19:19,449 --> 00:19:22,744 aber mein innerer Kritiker sagt, Sie hätten Ihre Arbeit machen müssen. 280 00:19:22,744 --> 00:19:26,456 Marge, wir wollen ihn doch nicht mit Sollen und Müssen zu Tode quälen. 281 00:19:26,456 --> 00:19:28,792 Ja. Als Nächstes machen Sie mich mies... 282 00:19:28,792 --> 00:19:31,628 wegen des Riesenrads, das ich nicht geölt habe. 283 00:19:48,645 --> 00:19:51,356 Im Geiste des Anlasses muss ich sagen, was ich glaube: 284 00:19:51,356 --> 00:19:52,983 Ihr habt totale Scheiße gebaut. 285 00:19:52,983 --> 00:19:56,445 Wissen Sie, mir ist nicht danach, beschuldigt zu werden. 286 00:19:56,445 --> 00:19:58,822 Ich empfinde, Sie sollten den Mund halten. 287 00:19:58,822 --> 00:20:00,741 Sie nerven mich, Skinner... 288 00:20:00,741 --> 00:20:03,911 mit Ihrer bezahlten Frisur und Ihrer großartigen Körperhaltung. 289 00:20:03,911 --> 00:20:06,538 Mister, ich kann Ihre Stimme nicht ausstehen. 290 00:20:06,538 --> 00:20:08,123 Wirklich? 291 00:20:08,123 --> 00:20:11,335 Aber, aber. Es gibt keinen Grund, handgreiflich zu werden. 292 00:20:11,335 --> 00:20:12,794 Oh doch. 293 00:20:17,257 --> 00:20:19,635 Ich wusste es. Hätte ich nur mehr genörgelt. 294 00:20:19,635 --> 00:20:24,556 Gott ist zornig. Wir haben aus Brad Goodman eine Götze gemacht. 295 00:20:24,556 --> 00:20:28,518 Geben Sie sich nicht die Schuld, Reverend. Schuld ist der kleine Junge. 296 00:20:28,852 --> 00:20:31,104 - Er hat damit angefangen. - Schnappt ihn! 297 00:20:36,610 --> 00:20:38,987 Hier, Junge. Hier rein. 298 00:20:41,782 --> 00:20:43,116 {\an8}VOGELFREI 299 00:20:43,951 --> 00:20:45,702 Festhalten, mein Sohn. 300 00:20:56,713 --> 00:20:58,465 Macht's gut, ihr Loser! 301 00:20:58,465 --> 00:21:02,135 Verdammt. Sie entkommen ganz langsam. 302 00:21:02,135 --> 00:21:04,888 - Sie fahren zur alten Mühle. - Nein, tun wir nicht. 303 00:21:04,888 --> 00:21:08,141 Wir gehen trotzdem zur alten Mühle wegen des Apfelmosts. 304 00:21:08,141 --> 00:21:09,935 - Gute Idee! - Moe hat recht! 305 00:21:09,935 --> 00:21:11,645 Gehen wir Apfelmost trinken! 306 00:21:12,688 --> 00:21:14,147 Oh Mann. 307 00:21:14,147 --> 00:21:17,317 Hätte Bart nur ein besseres Vorbild abgegeben. 308 00:21:17,317 --> 00:21:18,860 Das ist nicht fair. 309 00:21:18,860 --> 00:21:23,490 Was haben wir gelernt? Selbsthilfe sollte man lieber den Großstädtern überlassen. 310 00:21:23,490 --> 00:21:26,994 Nein. Selbsthilfe ist machbar, aber nicht durch schnelle Lösungen. 311 00:21:26,994 --> 00:21:30,831 Es ist eine mühsame Reise der persönlichen und spirituellen Entdeckung. 312 00:21:30,831 --> 00:21:34,251 Das hab ich doch gesagt. Wir sind alle in Ordnung, so wie wir sind. 313 00:21:35,210 --> 00:21:38,797 Das ist die neue Serie mit dem Bullen, der in der Freizeit Fälle löst. 314 00:21:38,797 --> 00:21:41,550 - Aufdrehen, Homer. - <i>Das Crackhaus haben Sie...</i> 315 00:21:41,550 --> 00:21:45,304 <i>ziemlich demoliert. Mussten Sie die ganzen Möbel zerschlagen?</i> 316 00:21:45,304 --> 00:21:47,764 <i>Was meinen Sie? Sie hatten die beste Aussicht...</i> 317 00:21:47,764 --> 00:21:49,433 <i>von Ihrem Schreibtisch aus.</i> 318 00:21:49,433 --> 00:21:53,145 Ach, McGonickle. Das lindert die Schmerzen. 319 00:21:53,145 --> 00:21:57,232 {\an8}<i>- Sie arbeiten nicht mehr an dem Fall! - Sie sind nicht mein Fall, Chef.</i> 320 00:21:57,232 --> 00:21:58,984 {\an8}<i>Was heißt das eigentlich?</i> 321 00:21:58,984 --> 00:22:01,778 {\an8}Es heißt, er erzielt Ergebnisse, du blöder Chef! 322 00:22:01,778 --> 00:22:03,822 {\an8}- Dad, setz dich hin. - Oh, Pardon. 323 00:22:56,041 --> 00:22:57,042 {\an8}<i>Übersetzung:</i> Paul Outlaw 323 00:22:58,305 --> 00:23:58,380 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm