"The Simpsons" Homer and Apu

ID13180909
Movie Name"The Simpsons" Homer and Apu
Release NameThe Simpsons (1989) - S05E13 - Homer and Apu [DSNP WEBDL-1080p][EAC3 5.1][h264]-HONE
Year1994
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID701112
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,756 --> 00:00:09,884 ICH HALTE MICH VON DER KINDERGARTENSCHILDKRÖTE FERN 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:57,348 --> 00:01:00,977 {\an8}- Eine 29 Cent Briefmarke, bitte. - Macht $1,85. 4 00:01:00,977 --> 00:01:03,188 {\an8}- Ich brauche für $2 Benzin. - $4,20. 5 00:01:04,105 --> 00:01:07,817 - Was kosten Pfennigbonbons? - Erstaunlich viel. 6 00:01:07,817 --> 00:01:08,943 So ein Beschiss. 7 00:01:09,569 --> 00:01:11,863 Ich zeig Ihnen, was ich von diesem Laden halte! 8 00:01:15,241 --> 00:01:19,037 {\an8}Törichter Kunde! Pfennigkuchen sind unzerstörbar! 9 00:01:24,000 --> 00:01:27,837 {\an8}Heiliger Bimbam! Überfälliger Kochschinken. 10 00:01:27,837 --> 00:01:29,214 {\an8}VERFALLDATUM 6. FEBRUAR 1989 11 00:01:29,881 --> 00:01:31,424 {\an8}SONDERANGEBOTE JEDER ARTIKEL 10 CENT 12 00:01:31,800 --> 00:01:35,804 {\an8}Diesmal bin ich zu weit gegangen. Darauf fällt niemand... 13 00:01:35,804 --> 00:01:37,597 {\an8}Billigaufschnitt! 14 00:01:37,597 --> 00:01:39,432 {\an8}Und schon aufgemacht. 15 00:01:45,897 --> 00:01:47,857 {\an8}Magenkrämpfe. 16 00:01:48,817 --> 00:01:50,819 {\an8}Gedärme drücken. 17 00:01:50,819 --> 00:01:52,612 {\an8}Nicht viel Zeit. 18 00:01:53,363 --> 00:01:55,573 {\an8}Muss aufessen. 19 00:01:59,244 --> 00:02:00,370 KRANKENHAUS 20 00:02:00,370 --> 00:02:04,582 Also, Homers Zustand geht entweder auf Lebensmittelvergiftung zurück... 21 00:02:04,582 --> 00:02:06,835 oder eine Art von Voodoo-Fluch. 22 00:02:06,835 --> 00:02:09,587 Hey, wir haben nur an den Augen rumgemurkst. 23 00:02:12,340 --> 00:02:15,260 {\an8}- Ihr Schinken hat mich vergiftet! - Das tut mir ja so leid. 24 00:02:15,260 --> 00:02:17,804 Hier sind 2,5 Kilo gefrorene Garnelen. 25 00:02:19,681 --> 00:02:22,559 Die sind gar nicht gefroren. Komisch riechen tun sie auch. 26 00:02:22,559 --> 00:02:24,102 Na schön, 5 Kilo dann. 27 00:02:27,188 --> 00:02:29,816 BEISSEN SIE ZURÜCK MIT KENT BROCKMAN 28 00:02:29,816 --> 00:02:33,820 UND SEINER VERBRAUCHER- WACHHUNDTRUPPE AUF KANAL SECHS 29 00:02:33,820 --> 00:02:35,613 <i>Gesponsert von:</i> 30 00:02:40,451 --> 00:02:43,163 Der Hund kann einfach alles verkaufen. 31 00:02:43,163 --> 00:02:46,249 <i>Guten Abend. Neuigkeiten bezüglich des Altersheim-Reports letzte Woche:</i> 32 00:02:46,249 --> 00:02:50,253 <i>"Alte Knacker auf Eis." Offenbar war das Altersheim doch genug geheizt.</i> 33 00:02:50,253 --> 00:02:53,590 <i>Was wir Ihnen zeigten, waren Bilder einer Pelzeinlagerungsvorrichtung.</i> 34 00:02:53,590 --> 00:02:57,844 <i>Außerdem müssen wir uns für den Ausdruck "alte Knacker" entschuldigen.</i> 35 00:02:57,844 --> 00:03:01,806 <i>Und jetzt: "Der Fall des mürrischen alten Knackers."</i> 36 00:03:03,600 --> 00:03:05,768 Der ranzige Aufschnitt schlägt wieder zu! 37 00:03:05,768 --> 00:03:09,939 Verdammte Darmparasiten. Wie kann ich nur Gerechtigkeit erlangen? 38 00:03:09,939 --> 00:03:13,276 {\an8}<i>Falls Sie eine Verbraucherbeschwerde haben, rufen Sie folgende Nummer an.</i> 39 00:03:13,276 --> 00:03:15,320 - Langweilig. - Du solltest anrufen... 40 00:03:15,320 --> 00:03:16,779 wegen dem Kwik-E-Mart. 41 00:03:16,779 --> 00:03:19,490 <i>Und nun eine Mitteilung von der Kirche der Heiligen der letzten Tage:</i> 42 00:03:20,658 --> 00:03:25,079 - Dad, hörst du überhaupt zu? - Still, Lisa. Der Hund bellt gerade. 43 00:03:25,079 --> 00:03:28,041 KANAL 6 44 00:03:28,041 --> 00:03:31,002 Wollen Sie für uns verdeckt ermitteln, um diesen Widerling einzulochen? 45 00:03:31,002 --> 00:03:35,131 Kommt nicht infrage, Mann. Sucht euch einen anderen Einfaltspinsel. 46 00:03:35,131 --> 00:03:38,718 - Ich lasse mir keine Wanze verpassen. - Schon gut, schon gut. 47 00:03:38,718 --> 00:03:41,095 Und eine versteckte Kamera und Mikrofon? 48 00:03:41,095 --> 00:03:42,639 In Ordnung. 49 00:03:42,639 --> 00:03:43,973 STINKNORMALER LIEFERWAGEN 50 00:03:44,515 --> 00:03:48,019 Wir haben eine so winzige Kamera, dass sie in diesen Karnevalshut passt. 51 00:03:50,396 --> 00:03:52,565 Also los. Nehmen Sie uns was Belastendes damit auf. 52 00:03:52,565 --> 00:03:55,235 Wenn Sie nicht in zehn Minuten wieder rauskommen... 53 00:03:55,235 --> 00:03:57,403 erleidet Ihr Genick Dauerschaden. 54 00:03:57,403 --> 00:03:58,780 Das kann ich bestätigen. 55 00:04:13,127 --> 00:04:14,963 Seien Sie unbesorgt, Apu. 56 00:04:14,963 --> 00:04:18,925 Gehen Sie Ihrer täglichen Routine nach, als ob ich keinen Hut aufhätte. 57 00:04:18,925 --> 00:04:22,178 Ihre Kopfbedeckung scheint zu summen. 58 00:04:22,178 --> 00:04:25,473 - Vielleicht steckt eine Biene drin. - Eine Biene? 59 00:04:31,688 --> 00:04:35,024 Homer, der Hut ist 20 Jahre beim Sender gewesen. 60 00:04:35,024 --> 00:04:37,568 Der stand einen Tag vor der Pensionierung. 61 00:04:39,237 --> 00:04:42,031 <i>Zeit, den Hotdog-Warmhalter aufzufüllen.</i> 62 00:04:46,077 --> 00:04:48,955 <i>Ach. Nun ist es mit Schmutz überzogen.</i> 63 00:04:49,455 --> 00:04:52,292 <i>Was soll's, verkaufen wir's trotzdem.</i> 64 00:04:52,292 --> 00:04:56,462 <i>Das bleibt aber zwischen dir und mir, zertrampelter Hut.</i> 65 00:04:58,089 --> 00:05:01,676 Heiliger Hotdog! Wir haben ihn, Mr. Simpson. Lassen Sie uns... 66 00:05:01,676 --> 00:05:03,344 Mr. Simpson? 67 00:05:03,344 --> 00:05:04,929 <i>Ein Hotdog, bitte.</i> 68 00:05:09,100 --> 00:05:11,602 <i>Werden Sie je aufhören, schlechte Fleischwaren zu verkaufen?</i> 69 00:05:11,602 --> 00:05:14,939 <i>Nein. Ich meine, ja doch. Ich meine...</i> 70 00:05:16,024 --> 00:05:19,193 - Ich steh ganz gut da, finde ich. - Sie Unhold! Lauft, Kinder. 71 00:05:21,446 --> 00:05:25,408 Apu Nahasapeemapetilon, Sie haben die Kwik-E-Mart-Gesellschaft entehrt. 72 00:05:25,408 --> 00:05:28,077 Ich habe lediglich die gängigen Richtlinien befolgt. 73 00:05:28,077 --> 00:05:31,372 Richtig. Den gängigen Richtlinien gemäß werden Probleme... 74 00:05:31,372 --> 00:05:33,750 stets einem Sündenbock oder Opferlamm angehängt. 75 00:05:34,292 --> 00:05:36,586 Wenn ich Ihnen solche Tiere beschaffen könnte? 76 00:05:36,586 --> 00:05:38,880 Tut mir leid, Apu. Ich habe keine andere Wahl. 77 00:05:38,880 --> 00:05:41,924 Sie dürfen dieses Namensabzeichen nicht mehr tragen. 78 00:05:41,924 --> 00:05:45,845 Und Sie dürfen unsere frittierten Gewürzgürkchen nicht mehr verkaufen. 79 00:05:46,429 --> 00:05:49,557 Ihren Preisauszeichner, bitte. 80 00:05:53,311 --> 00:05:55,271 Den anderen auch. 81 00:06:01,611 --> 00:06:05,448 Gefeuert. Nach all den Jahren ergebener Dienstbarkeit. 82 00:06:06,074 --> 00:06:08,659 - Ich setze meinem Leben ein Ende. - Her mit dem Würstchen! 83 00:06:08,659 --> 00:06:11,162 - Ich will sterben! - Her mit dem Würstchen! 84 00:06:11,162 --> 00:06:13,164 Nein, Apu. Das ist es nicht wert! 85 00:06:14,374 --> 00:06:15,792 Was mache ich jetzt bloß? 86 00:06:15,792 --> 00:06:18,669 Ich habe meinen Beruf verloren. 87 00:06:18,669 --> 00:06:20,171 Ich bin entehrt. 88 00:06:20,171 --> 00:06:24,258 Sogar der murmelnde Bach hört sich an wie höhnisches Gelächter. 89 00:06:27,970 --> 00:06:30,390 Was braucht man Geld, wenn man Federn hat? 90 00:06:32,767 --> 00:06:35,728 NUR HEUTE LACHAFFEN 91 00:06:45,613 --> 00:06:48,866 Es ist alles Homer Simpsons Schuld. 92 00:06:51,702 --> 00:06:53,788 Oh, oh, hört auf! 93 00:06:53,788 --> 00:06:57,041 <i>Hey, seht euch mal das an. Wir Schwarzen fahren so Auto:</i> 94 00:06:59,502 --> 00:07:02,213 <i>Tja, aber was die Weißen angeht, also, die fahren so:</i> 95 00:07:05,174 --> 00:07:09,512 Stimmt. Stimmt. Wir sind totale Trantüten. 96 00:07:09,512 --> 00:07:11,973 Zeit für die Abrechnung. 97 00:07:29,657 --> 00:07:33,661 Nein, lass mich leben! Ich habe nicht gewusst, dass Film in der Kamera war! 98 00:07:33,661 --> 00:07:36,831 Ich hatte keine Ahnung! Keine Ahnung! 99 00:07:37,415 --> 00:07:39,500 Mr. Simpson, Sie verstehen mich nicht. 100 00:07:39,500 --> 00:07:43,296 In meinem Heimatdorf ist das die traditionelle Entschuldigungspose. 101 00:07:44,172 --> 00:07:47,425 Wenn ich's mir genau überlege, ist das schon ein bisschen verwirrend. 102 00:07:47,425 --> 00:07:49,802 Viele haben dadurch grundlos ihr Leben gelassen. 103 00:07:49,802 --> 00:07:53,306 Ich bin gekommen, um Buße zu tun. Anfänglich sah ich Sie als Petzer. 104 00:07:53,306 --> 00:07:56,392 Dann wurde mir klar, dass ich es war, der Ihnen Unrecht angetan hat. 105 00:07:56,392 --> 00:07:59,937 Ich bin hier, um meine Schuld abzuarbeiten. Ich stehe zu Diensten. 106 00:08:00,271 --> 00:08:02,732 Was verkaufen Sie also gleich? 107 00:08:02,732 --> 00:08:06,027 Lediglich die Vorstellung karmischer Wiedereinordnung. 108 00:08:06,027 --> 00:08:09,322 Das können Sie nicht verkaufen! Karma kann nur vom Kosmos vergeben werden. 109 00:08:10,323 --> 00:08:11,782 Da hat er recht. 110 00:08:14,202 --> 00:08:17,538 - Ist er immer noch da draußen? - Ja. Er recht gerade das Laub. 111 00:08:17,538 --> 00:08:21,626 Was? Das ist deine Aufgabe! Wenn er jetzt noch für Lisa das Holz hackt... 112 00:08:21,626 --> 00:08:24,837 Wenn er so erpicht darauf ist, alles wiedergutzumachen, lass ihn doch. 113 00:08:24,837 --> 00:08:29,050 Ok, ok. Ich lasse ihn. Aber dann krieg ich auch ein Eis. 114 00:08:29,425 --> 00:08:32,345 Es ist mir eine Ehre, meine Schuld an Sie zurückzahlen zu dürfen. 115 00:08:32,345 --> 00:08:35,515 In Rhamatpur galt ich durchaus als Feinschmecker. 116 00:08:36,432 --> 00:08:38,434 Exotisch ist es ja. 117 00:08:39,810 --> 00:08:42,230 Lisa, ist das zu scharf für dich? 118 00:08:42,230 --> 00:08:44,190 Ich kann die Zukunft sehen. 119 00:08:45,650 --> 00:08:48,694 Benehmt euch nicht wie Kleinkinder. Man soll stets neue Sachen probieren. 120 00:08:48,694 --> 00:08:52,782 Heute Abend zum Beispiel benutze ich... Apu, wie heißen diese Dinger noch? 121 00:08:52,782 --> 00:08:54,367 Servietten. 122 00:08:54,951 --> 00:08:55,993 Reiner Wahnwitz! 123 00:08:59,121 --> 00:09:02,500 Wieso wollen Sie nun in die Kwik-E-Mart-Familie eintreten? 124 00:09:02,500 --> 00:09:06,295 Ich komme gut mit Leuten zurecht. Und ich muss aus der Sonne bleiben. 125 00:09:06,295 --> 00:09:07,672 Vielen Dank. 126 00:09:08,506 --> 00:09:10,675 Er ist bei weitem der fähigste Bewerber. 127 00:09:10,675 --> 00:09:13,928 - Moment. Einer ist noch übrig. - Name? 128 00:09:13,928 --> 00:09:16,639 - James Woods. - Berufserfahrung? 129 00:09:16,639 --> 00:09:22,061 Mal sehen, <i>True Believer</i>, <i>Salvador</i>, <i>Onion Field</i>, <i>The Hard Way</i>. 130 00:09:22,061 --> 00:09:23,771 Das sind aber keine Läden. 131 00:09:23,771 --> 00:09:26,482 Klingt eher nach dem Lebenslauf eines Hollywood-Stars. 132 00:09:26,482 --> 00:09:30,069 - Tja, was soll ich sagen... - James Woods! 133 00:09:30,069 --> 00:09:32,321 Warum wollen Sie denn im Kwik-E-Mart arbeiten? 134 00:09:33,281 --> 00:09:36,492 Um ehrlich zu sein, in meinem nächsten Film spiele ich... 135 00:09:36,492 --> 00:09:39,161 einen gestressten Verkäufer in einem 24-Stunden-Geschäft. 136 00:09:39,161 --> 00:09:42,123 Ich mache mich für meine Rollen gern so richtig sachkundig. 137 00:09:42,123 --> 00:09:45,501 Für <i>True Believer</i> habe ich zwei Monate in einer Anwaltskanzlei gearbeitet. 138 00:09:45,501 --> 00:09:48,254 In <i>Chaplin</i> hatte ich eine Nebenrolle, für die ich... 139 00:09:48,254 --> 00:09:51,632 eine Zeitreise zurück in die Zwanziger Jahre unternommen... 140 00:09:52,925 --> 00:09:55,303 - Hab zu viel verraten. - Willkommen an Bord. 141 00:10:01,434 --> 00:10:03,311 Guten Morgen, werter Herr. 142 00:10:03,311 --> 00:10:07,481 Nur die Ruhe. Ich sehe hier nichts, was ich nicht schon einmal gesehen habe. 143 00:10:07,481 --> 00:10:09,442 Was, zum...? 144 00:10:09,442 --> 00:10:12,028 Ich klebe mir da gern einen Lolli hin. 145 00:10:16,699 --> 00:10:19,493 Wir bewahren die Dosen hier im Küchenschrank auf. 146 00:10:19,493 --> 00:10:21,662 Auf die Weise kriegen Sie die nie los. 147 00:10:21,662 --> 00:10:26,000 - Mais. Hab ich lange nicht gegessen. - Oh ja. Köstliche Maiskörner. 148 00:10:26,000 --> 00:10:28,210 - Tschüss. - Tschüss. 149 00:10:28,586 --> 00:10:30,254 Wir haben kaum noch Milch für Maggie. 150 00:10:30,254 --> 00:10:32,590 Wollen Sie mit zum Kwik-E-Mart kommen? 151 00:10:33,716 --> 00:10:36,927 Ich bitte Sie, Mrs. Simpson, ich kann dort nicht hingehen. 152 00:10:36,927 --> 00:10:39,722 Das ist der Schauplatz meiner geistigen Schande. 153 00:10:41,265 --> 00:10:44,101 Wir könnten stattdessen in den neuen Monstromarkt gehen. 154 00:10:44,101 --> 00:10:46,604 Wo der Einkauf zur Geduldsprobe wird 155 00:10:53,736 --> 00:10:56,906 {\an8}Nicht übel für 12 Kilo Muskat. 156 00:10:56,906 --> 00:11:01,452 Tolle Auswahl, niedrige Preise. Aber was ist mit der liebevollen Zuwendung? 157 00:11:01,452 --> 00:11:03,663 <i>Aufgepasst, Monstromarkt-Kunden.</i> 158 00:11:03,663 --> 00:11:07,333 <i>Denken Sie daran, dass wir Sie alle mögen. Jeden einzelnen Kunden.</i> 159 00:11:11,754 --> 00:11:15,466 Entschuldigen Sie, meine Dame. Wo finde ich Lampenschirme? 160 00:11:15,466 --> 00:11:16,926 Meine Dame? 161 00:11:18,511 --> 00:11:24,058 Nein. Ich habe sie ermordet! Es ist genau wie damals! 162 00:11:33,109 --> 00:11:35,319 Hilfe! Hilfe! 163 00:11:36,696 --> 00:11:38,531 Schmeckt "beerenstark"! 164 00:11:38,531 --> 00:11:40,074 EXPRESSKASSE MAXIMAL 1.000 ARTIKEL 165 00:11:41,075 --> 00:11:45,830 Mrs. Simpson, an der Expresskasse geht es nicht unbedingt schneller. 166 00:11:45,830 --> 00:11:49,083 Der alte Greis da vorne, der lechzt nach Aufmerksamkeit. 167 00:11:49,083 --> 00:11:51,168 Er wird ihm eine Frikadelle ans Ohr quasseln. 168 00:11:51,168 --> 00:11:55,297 Dieses Fünfcentstück hat eine interessante Geschichte. 169 00:11:55,297 --> 00:11:58,884 Es war 1957, soweit ich mich entsinne... 170 00:11:58,884 --> 00:12:03,723 Ich war morgens aufgestanden und hatte mir eine Scheibe Toast gemacht. 171 00:12:03,723 --> 00:12:08,436 Ich hatte den Toaster auf Stufe drei eingestellt: leicht gebräunt... 172 00:12:08,436 --> 00:12:11,230 - Stellen wir uns da drüben an. - Die ist es noch länger. 173 00:12:11,230 --> 00:12:15,985 Es sind aber alles Junggesellen. Nur Bares, und kein Gequatsche. 174 00:12:22,908 --> 00:12:25,619 75, 85, 90 und $1. 175 00:12:25,619 --> 00:12:27,204 Beehren Sie uns bald wieder. 176 00:12:27,204 --> 00:12:29,123 Hey, warte mal! Hey! 177 00:12:29,874 --> 00:12:31,959 Kann ich dich mal eben was fragen? 178 00:12:31,959 --> 00:12:34,712 War das...? War das glaubwürdig? 179 00:12:34,712 --> 00:12:37,882 Als ich dir das Wechselgeld gegeben habe, hab ich mich... 180 00:12:37,882 --> 00:12:41,177 wie ein echter, du weißt schon, Kwik-E-Mart-Typ angehört? 181 00:12:41,177 --> 00:12:43,971 Na ja, ein bisschen gezwungen fand ich's schon. 182 00:12:43,971 --> 00:12:47,224 Sie müssen sich dem Augenblick hingeben, Mann. 183 00:12:47,224 --> 00:12:51,145 Ja, wie... Ja, ok, Klasse. Ok. Probieren wir's noch mal? Komm. 184 00:12:51,145 --> 00:12:54,648 Hey, hier lang, Bursche! Ok, also, du bist du, ich bin ich. 185 00:12:54,648 --> 00:12:59,153 - Ich bin ich? - Hey, verarsch mich nicht, du Heini. 186 00:13:01,697 --> 00:13:04,575 - Reich mal das Chutney rüber. - Sie sind eine große Hilfe. 187 00:13:04,575 --> 00:13:08,537 Ohne ihn würden wir immer noch bei Monstromarkt Schlange stehen. 188 00:13:08,537 --> 00:13:10,915 Mir hat er beigebracht, das Shehnai zu spielen. 189 00:13:13,375 --> 00:13:15,961 Hört sich noch schlimmer an als Opas Platte damals. 190 00:13:15,961 --> 00:13:18,005 Mir hat er das hier beigebracht. 191 00:13:19,048 --> 00:13:22,468 Ich durfte aus der Schule, weil ich gesagt habe, es wäre ein Unfall gewesen. 192 00:13:22,468 --> 00:13:26,096 - Ich bedanke mich für Ihr Lob. - Wohl verdient. 193 00:13:26,096 --> 00:13:30,601 Das ganze Grünzeug befreit mein Herz vom Cholesterin. 194 00:13:36,357 --> 00:13:39,485 Apu gut Freund mir. 195 00:13:39,485 --> 00:13:43,405 Was er damit wohl sagen will, ist, dass Sie fast zur Familie gehören. 196 00:13:43,405 --> 00:13:45,074 Kommt mir auch so vor. 197 00:13:45,074 --> 00:13:50,329 <i>Sei's ein Iglu, eine Hütte Sei's irgendwo im Dachgestühl</i> 198 00:13:50,329 --> 00:13:54,625 <i>Ich bin an keinem Ort gewesen Wo ich mich mehr zu Hause fühl</i> 199 00:13:54,625 --> 00:13:56,252 Hallo! 200 00:13:57,044 --> 00:13:59,547 <i>Am Anfang wart ihr unerträglich</i> 201 00:13:59,547 --> 00:14:02,842 <i>Jetzt freuen mich eure Macken täglich</i> 202 00:14:02,842 --> 00:14:07,179 <i>Maggies Augen leuchten hell Marges Haar braucht ein Gestell</i> 203 00:14:07,179 --> 00:14:11,517 <i>Lisas Grübeln ist gediegen Bart lügt, dass sich die Balken biegen</i> 204 00:14:11,517 --> 00:14:15,855 <i>Homer hat enormen Charme Tut mir leid mit Ihrem Darm</i> 205 00:14:16,355 --> 00:14:17,815 Schon in Ordnung. 206 00:14:18,482 --> 00:14:22,069 <i>Wer braucht den Kwik-E-Mart Doch jetzt wird's richtig hart</i> 207 00:14:22,778 --> 00:14:25,656 <i>Oh, find den Reim für mich</i> 208 00:14:27,032 --> 00:14:30,911 <i>- Wer braucht den Kwik-E-Mart - Wo Wurst mit Dreck sich paart</i> 209 00:14:31,328 --> 00:14:33,080 <i>Wo Dad ganz übel ward</i> 210 00:14:33,581 --> 00:14:35,291 <i>Schmeiß die Scheiben ein knallhart</i> 211 00:14:35,708 --> 00:14:37,543 <i>Der Kwik-E-Mart ist echt...</i> 212 00:14:39,295 --> 00:14:42,548 <i>Wer braucht den Kwik-E-Mart</i> 213 00:14:43,007 --> 00:14:46,093 <i>- Ich nicht - Vergiss Kwik-E-Mart</i> 214 00:14:46,552 --> 00:14:50,514 <i>Bis später, Kwik-E-Mart Wer braucht den Kwik-E-Mart</i> 215 00:14:51,348 --> 00:14:52,933 <i>Ich nicht</i> 216 00:14:57,730 --> 00:15:02,067 Damit wäre mal wieder alles erledigt. Und viel schneller als sonst. 217 00:15:02,067 --> 00:15:05,154 Wir haben wohl gelernt, dass man überall sein Glück finden kann. 218 00:15:05,154 --> 00:15:09,366 Und wir haben es alle gefunden, unser Glück. Jeder Einzelne. 219 00:15:14,747 --> 00:15:16,040 Hey, was ist das für ein Geräusch? 220 00:15:19,835 --> 00:15:22,963 <i>Wer braucht den Kwik-E-Mart</i> 221 00:15:24,131 --> 00:15:28,802 <i>Ich ganz bestimmt</i> 222 00:15:28,802 --> 00:15:33,474 Hey, der ist gar nicht glücklich. Er hat uns ein Lügenlied vorgesungen! 223 00:15:33,474 --> 00:15:35,517 So was nervt mich immer total! 224 00:15:39,313 --> 00:15:43,025 Ich kann mir selber nichts vorlügen. Mir fehlt der Kwik-E-Mart. 225 00:15:43,025 --> 00:15:45,861 Können Sie denn Ihren Job nicht irgendwie zurückkriegen? 226 00:15:46,445 --> 00:15:49,365 Ich muss meinen Fall in der Betriebszentrale vortragen. 227 00:15:49,365 --> 00:15:54,370 Ich komme mit. War ja meine Schuld. Es ist das Mindeste, was ich tun kann. 228 00:15:54,370 --> 00:15:59,249 Das Mindeste wäre natürlich rein gar nichts. Aber ich komme eben mit. 229 00:15:59,249 --> 00:16:02,252 - Dazu müssen wir aber nach Indien. - Ok. 230 00:16:02,252 --> 00:16:05,839 - Dad, das sind über 16.000 Kilometer. - Ist mir schon klar. 231 00:16:05,839 --> 00:16:08,384 Das sind über 10.000 Meilen. 232 00:16:18,727 --> 00:16:20,270 FLUGHAFEN 233 00:16:20,270 --> 00:16:24,525 Nachdem ich die Tickets bezahlt hatte, war leider kein Taxi mehr drin. 234 00:16:26,235 --> 00:16:31,699 - Sind wir in Indien? - Nein. Oh, Moment. 235 00:16:32,157 --> 00:16:33,826 Jetzt ja. 236 00:16:35,995 --> 00:16:40,082 Tony, du bist mein Agent. Du musst da doch was dran drehen können. 237 00:16:40,457 --> 00:16:42,918 Wie kann das denn derselbe Film sein, wenn ich erst... 238 00:16:42,918 --> 00:16:47,256 ein gestresster Verkäufer war und jetzt ein Eskimo-Feuerwehrmann? 239 00:16:51,844 --> 00:16:54,388 Ich muss zugeben, jetzt ergibt es irgendwie Sinn. 240 00:16:54,388 --> 00:16:57,141 Also, was den Profit angeht. Wir reden hier von brutto, ja? 241 00:16:57,141 --> 00:16:58,767 Ok. Ja, ok, Klasse. 242 00:16:58,767 --> 00:17:01,937 Buch den Flug und miet mir ein Iglu. Sag diesen Knalltüten... 243 00:17:01,937 --> 00:17:05,482 vom Kwik-E-Mart, dass ich abhaue. Putz die Platte. Mach mich weg. 244 00:17:06,150 --> 00:17:08,569 Was soll das heißen, zwei Wochen Kündigungsfrist? 245 00:17:08,569 --> 00:17:12,072 Verdammter verschissener nutzloser abgef****er Käse! 246 00:17:12,072 --> 00:17:13,824 Nicht du. Hab mit meinem Ofen geredet. 247 00:17:17,161 --> 00:17:22,458 <i>Wenn ihr erlöst seid Klatscht in die Hände</i> 248 00:17:22,458 --> 00:17:25,002 Ach, du Schande. Christen. 249 00:17:25,836 --> 00:17:29,798 <i>Achtung, Passagiere. Im Speisewagen wird gegenwärtig Abendessen serviert.</i> 250 00:17:45,731 --> 00:17:49,068 Da ist es. Der Welt erstes 24-Stunden-Geschäft. 251 00:17:52,154 --> 00:17:55,449 - Unzugänglicher ging's wohl nicht. - Haben Sie immer was auszusetzen? 252 00:18:03,707 --> 00:18:08,295 Da ist der wohl wollende, erleuchtete Geschäftsführer von Kwik-E-Mart... 253 00:18:08,295 --> 00:18:10,672 in Ohio als Stop-O-Mart bekannt. 254 00:18:10,672 --> 00:18:13,258 Ich muss ihn bitten, mir meinen Job zurückzugeben. 255 00:18:13,258 --> 00:18:15,677 Tretet näher, meine Kinder. 256 00:18:16,720 --> 00:18:19,139 DER MEISTER WEISS ALLES AUSSER DER SAFE-KOMBINATION 257 00:18:19,139 --> 00:18:22,226 Drei Fragen dürft ihr mir stellen. 258 00:18:22,226 --> 00:18:24,436 Toll. Ich habe nämlich bloß eine. 259 00:18:24,436 --> 00:18:27,356 - Sind Sie echt der Kwik-E-Mart-Boss? - Ja. 260 00:18:27,356 --> 00:18:28,607 - Wirklich? - Ja. 261 00:18:28,607 --> 00:18:30,526 - Sie? - Ja. 262 00:18:30,526 --> 00:18:33,320 Ich hoffe, ihr habt Erleuchtung gefunden. 263 00:18:33,320 --> 00:18:35,531 - Ich muss aber doch... - Beehren Sie uns bald wieder. 264 00:18:35,531 --> 00:18:37,533 - Aber... - Beehren Sie uns bald wieder. 265 00:18:38,200 --> 00:18:42,704 So ein Reinfall. Ist der Typ echt der Oberboss bei Kwik-E-Mart? 266 00:18:43,539 --> 00:18:47,835 Keine Entschuldigung nötig, Apu. War meine Schuld genau wie Ihre. 267 00:18:49,920 --> 00:18:54,216 Ok, Apu! Entschuldigung angenommen! 268 00:18:57,469 --> 00:18:59,888 - Dad! Hast du was mitgebracht? - Dad! Hast du was mitgebracht? 269 00:18:59,888 --> 00:19:03,517 - Wie ist es denn gelaufen? - Super. Nicht so gut, meine ich. 270 00:19:03,517 --> 00:19:06,103 Tut mir leid, Apu. Aber denken Sie dran: 271 00:19:06,103 --> 00:19:08,147 <i>Wer braucht den Kwik-E-Mart</i> 272 00:19:08,147 --> 00:19:09,898 Dafür bin ich nicht in der Stimmung. 273 00:19:09,898 --> 00:19:12,818 Apu, falls es Ihnen irgendwie hilft... 274 00:19:12,818 --> 00:19:17,072 Ich habe gelernt, dass das Leben eine Reihe von saftigen Niederlagen ist... 275 00:19:17,072 --> 00:19:19,199 bis man sich wünscht, Flanders wäre tot. 276 00:19:19,199 --> 00:19:23,162 Sie haben ja recht. Ich muss mein Schicksal akzeptieren. 277 00:19:23,162 --> 00:19:25,414 Lang genug habe ich in Furcht davor gelebt. 278 00:19:25,414 --> 00:19:29,668 Ich gehe rüber zum Kwik-E-Mart, um mich meiner Angst gegenüberzustellen. 279 00:19:29,668 --> 00:19:32,546 Ausgezeichnet. Uns sind nämlich die Reis-Kekse ausgegangen. 280 00:19:43,515 --> 00:19:45,976 Meine alte Squishee-Maschine. 281 00:19:48,729 --> 00:19:51,190 Mein stinkiger Dreckeimer mit den Fliegen. 282 00:19:53,150 --> 00:19:54,651 Und die Scheck-Warnliste. 283 00:19:54,651 --> 00:19:55,903 KEINE SCHECKS ANNEHMEN VON: 284 00:19:56,236 --> 00:19:58,530 Hey, sind Sie nicht Apu Nahasapeemapetilon? 285 00:19:58,530 --> 00:20:01,158 Ich meine, Sie sind der... Der totale Macker. 286 00:20:01,158 --> 00:20:04,203 Sie sind hier eine Legende. Eine Frage mal, stimmt es... 287 00:20:04,203 --> 00:20:07,080 dass Sie einmal 96 Stunden durchgearbeitet haben? 288 00:20:07,080 --> 00:20:09,541 Ja. Es war entsetzlich, das kann ich Ihnen sagen. 289 00:20:09,541 --> 00:20:12,836 Gegen Ende hielt ich mich für einen Kolibri. 290 00:20:12,836 --> 00:20:15,464 Ah ja. Ich hab mir die alten Überwachungsvideos angesehen. 291 00:20:22,804 --> 00:20:26,516 In einigen Minuten versuche ich, aus Sanjays Kopf Nektar zu schlürfen. 292 00:20:26,850 --> 00:20:30,103 Ok, Leute! Her mit dem Zaster, und keine dummen Witzchen. 293 00:20:30,103 --> 00:20:35,025 Kumpel. Wenn ich witzig sein wollte, würdest du dich am Boden wälzen. 294 00:20:35,025 --> 00:20:38,111 - Hey, Sie sind James Woods. - Oh, Danke. Ja. Danke. 295 00:20:38,111 --> 00:20:43,575 Dann wollen wir mal zum Wiegenlied vom Totschlag anheben, Mr. Woods. 296 00:20:43,992 --> 00:20:45,535 - Ich bin aber kein Sänger. - Schnauze! 297 00:20:48,664 --> 00:20:50,666 Nein! 298 00:20:53,252 --> 00:20:54,628 Apu! 299 00:20:55,170 --> 00:20:59,299 Der sengende Kuss heißen Bleis. Wie hab ich dich vermisst. 300 00:20:59,299 --> 00:21:02,427 Ich meine, ich glaube ich kratze ab. 301 00:21:06,765 --> 00:21:09,768 Sie haben außerordentliches Glück gehabt, Apu. 302 00:21:09,768 --> 00:21:12,562 Die Kugel ist von einer anderen Kugel abgeprallt... 303 00:21:12,562 --> 00:21:16,275 die nach einem früheren Raubüberfall in Ihrer Brust verblieben war. 304 00:21:16,275 --> 00:21:19,152 Apu, Sie haben mir das Leben gerettet. 305 00:21:19,152 --> 00:21:21,989 Und als ein kleines Zeichen meiner Dankbarkeit... 306 00:21:21,989 --> 00:21:24,950 habe ich Ihnen Ihren Job beim Kwik-E-Mart wiederbeschafft. 307 00:21:24,950 --> 00:21:27,369 Mr. Woods, Sie sind... 308 00:21:27,369 --> 00:21:31,540 Nun muss ich auf einem fernen Planeten Außerirdische bekämpfen. 309 00:21:31,540 --> 00:21:33,625 Das wird bestimmt ein toller Film. 310 00:21:33,625 --> 00:21:36,837 Ja. Ja, ein Film. Natürlich. 311 00:21:39,256 --> 00:21:42,092 Hey, lasst uns mal Apu umarmen. 312 00:21:48,724 --> 00:21:52,311 Hey, wir haben noch etwas Zeit. Lasst uns ihn noch mal umarmen. 313 00:22:53,622 --> 00:22:54,623 {\an8}<i>Übersetzung:</i> Henning Bauer 313 00:22:55,305 --> 00:23:55,356