"Homeland" Krieg Nicht Lieb

ID13180912
Movie Name"Homeland" Krieg Nicht Lieb
Release Name Homeland.S04E11.Krieg.Nicht.Lieb.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-EPSiLON
Year2014
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID3960094
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,327 --> 00:00:04,430 <i>Anteriormente, em Homeland...</i> 2 00:00:04,454 --> 00:00:07,228 É uma ideia emotiva, Saul, sempre foi. 3 00:00:07,252 --> 00:00:08,971 Sermos leais ao nosso povo? 4 00:00:08,995 --> 00:00:11,999 Que o nosso povo venha antes da missão. 5 00:00:12,023 --> 00:00:13,356 Aonde vai? 6 00:00:15,004 --> 00:00:17,110 Vou embora. 7 00:00:17,134 --> 00:00:20,929 Você ia embora sem nem se despedir? 8 00:00:20,953 --> 00:00:22,892 - Leve-me com você. - Não posso. 9 00:00:22,916 --> 00:00:25,672 Estamos recebendo imagens. 10 00:00:25,696 --> 00:00:28,429 Você não devia ter vindo. 11 00:00:28,453 --> 00:00:30,877 Um drone foi enviado para me matar. 12 00:00:30,901 --> 00:00:35,235 Você me colocou em uma posição terrível. 13 00:00:39,041 --> 00:00:40,836 Temos feridos, venha rápido. 14 00:00:40,860 --> 00:00:44,598 - Vou mandar uma unidade. - Mande um pelotão! 15 00:00:44,622 --> 00:00:46,665 - O que está fazendo? - Isso pode esperar. 16 00:00:46,689 --> 00:00:49,827 - Estão sendo atacados. - 10 minutos. 17 00:00:49,851 --> 00:00:52,851 Então pode fazer a ligação. 18 00:00:54,000 --> 00:01:00,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 19 00:01:01,131 --> 00:01:03,464 Não, não, leve a mim! 20 00:01:10,807 --> 00:01:12,734 Vamos sair do Paquistão. 21 00:01:12,758 --> 00:01:16,465 O presidente decidiu acabar com as relações diplomáticas. 22 00:01:16,489 --> 00:01:18,167 Não me surpreende. 23 00:01:18,191 --> 00:01:20,751 Seremos evacuados logo de manhã. 24 00:01:20,775 --> 00:01:23,921 Estamos dando o Afeganistão de bandeja ao Haqqani. 25 00:01:23,945 --> 00:01:26,125 Se estiver certo, se ele estiver na capital, 26 00:01:26,149 --> 00:01:27,608 não há como alcançá-lo. 27 00:01:27,632 --> 00:01:31,385 Você morrerá tentando, ou pior, e não vou permitir. 28 00:01:31,409 --> 00:01:33,464 Fale dos celulares de novo. 29 00:01:33,488 --> 00:01:36,095 Novos descartáveis eram entregues toda manhã. 30 00:01:36,119 --> 00:01:38,631 - Precisamente. - Não vou. 31 00:01:38,655 --> 00:01:40,662 - Quinn? - Isso. 32 00:01:41,433 --> 00:01:47,170 Ele é louco de achar que pode chegar ao Haqqani sozinho. 33 00:01:47,194 --> 00:01:48,711 Dirija. 34 00:01:58,412 --> 00:02:00,889 4ª Temporada | Episódio 11 -= Krieg Nicht Lieb =- 35 00:02:00,913 --> 00:02:03,390 Legenda: Nogitsunez, MayconUSA, caroldama, AleComini, 36 00:02:03,414 --> 00:02:05,891 Legenda: Vuno, IceBreaker, RedTail 37 00:02:05,915 --> 00:02:09,027 Revisão: RedTail e PenélopeC. 38 00:03:23,116 --> 00:03:27,783 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 39 00:03:31,074 --> 00:03:34,176 Tudo bem Haqqani ser um herói, gritarem o nome dele na rua. 40 00:03:34,200 --> 00:03:35,935 - Claro que não. - Podia ter impedido. 41 00:03:35,959 --> 00:03:37,290 - Eu tentei. - Sério? 42 00:03:37,314 --> 00:03:38,791 O que fez para impedir o ataque 43 00:03:38,815 --> 00:03:41,475 que canonizou um terrorista e acabou com a minha divisão? 44 00:03:41,499 --> 00:03:45,833 Não foi um ataque, foi um maldito golpe. 45 00:03:46,403 --> 00:03:47,886 Acha que os quero no comando? 46 00:03:47,910 --> 00:03:50,164 - Diga-me você. - Não quero. 47 00:03:50,188 --> 00:03:52,158 Mas tenho que sobreviver. Vá para casa. 48 00:03:52,182 --> 00:03:54,398 - Estou tentando. - Mesmo? 49 00:03:54,422 --> 00:03:55,841 - Então vá. - Eu irei. 50 00:03:55,865 --> 00:03:57,976 Assim que eu puder. 51 00:04:00,101 --> 00:04:03,578 Mas falta alguém, e não vou deixá-lo para trás. 52 00:04:03,602 --> 00:04:05,202 Peter Quinn. 53 00:04:06,474 --> 00:04:10,465 - Nosso chefe de apoio. - Chefe de apoio? 54 00:04:10,489 --> 00:04:13,518 Achei que teríamos uma conversa sincera. 55 00:04:13,542 --> 00:04:17,796 Ele sequestrou um dos nossos e ateou fogo em um bazar. 56 00:04:17,820 --> 00:04:19,766 Ele é um assassino. 57 00:04:19,790 --> 00:04:21,367 Meus superiores mandaram matá-lo. 58 00:04:21,391 --> 00:04:24,928 Sabe o que significa? É a cabeça dele ou a minha. 59 00:04:24,952 --> 00:04:29,841 Não aja como se eu não estivesse sob pressão. 60 00:04:30,949 --> 00:04:32,251 Certo. 61 00:04:34,808 --> 00:04:38,920 - Ele vai atrás do Haqqani? - Não sei. 62 00:04:41,092 --> 00:04:42,392 Vai. 63 00:04:43,733 --> 00:04:48,955 - Então impeça-o. - Não posso, ele saiu sozinho. 64 00:04:49,609 --> 00:04:52,176 Não importa o passado, queremos a mesma coisa. 65 00:04:52,200 --> 00:04:54,277 - O que é? - Transportes saem todo dia. 66 00:04:54,301 --> 00:04:59,413 Se o acharmos, garantirei que ele estará em um. 67 00:04:59,523 --> 00:05:01,877 Há pouco tempo atrás você confiava em mim. 68 00:05:01,901 --> 00:05:05,419 Confio em você agora e digo a verdade. 69 00:05:05,443 --> 00:05:09,443 Tudo o que quero é levá-lo para casa. 70 00:05:32,355 --> 00:05:34,122 Rápido. 71 00:05:38,629 --> 00:05:39,929 Senhora. 72 00:05:52,086 --> 00:05:54,917 EMBAIXADA DOS EUA 73 00:06:37,461 --> 00:06:40,096 - Por onde esteve? - Por aí. 74 00:06:40,120 --> 00:06:41,936 Cobri você na divisão de Cabul. 75 00:06:41,960 --> 00:06:43,383 Obrigada. 76 00:06:44,220 --> 00:06:46,697 Chase, Barbara. 77 00:06:46,721 --> 00:06:49,054 Tem outra evacuação para o aeroporto em meia hora. 78 00:06:49,078 --> 00:06:52,315 - Eu vi. - Assine a ordem de movimento. 79 00:06:52,339 --> 00:06:54,255 Como estamos com a recuperação? 80 00:06:54,279 --> 00:06:56,430 Quase tudo operando. Câmeras, comunicações. 81 00:06:56,454 --> 00:06:59,582 Ainda estou restaurando os dados do sistema. 82 00:06:59,606 --> 00:07:04,385 - Achei que íamos fechar. - Vamos. Em breve. 83 00:07:05,966 --> 00:07:07,729 É isso. 84 00:07:07,753 --> 00:07:10,322 Somos o que restou. 85 00:07:10,346 --> 00:07:12,696 Deram listas de coisas a fazer para fechar aqui, 86 00:07:12,720 --> 00:07:14,426 várias páginas de itens. 87 00:07:14,450 --> 00:07:17,938 Eles chamam de: Protocolo do Fracasso. 88 00:07:17,962 --> 00:07:22,447 Não ligo para isso. Só me preocupo com uma coisa: 89 00:07:22,471 --> 00:07:24,337 Irmos com segurança para casa. 90 00:07:24,361 --> 00:07:26,688 Todos nós, e isso inclui Peter Quinn, 91 00:07:26,712 --> 00:07:29,456 que está nas ruas e não sei onde. 92 00:07:29,480 --> 00:07:31,066 Pensa que achará Haissam Haqqani. 93 00:07:31,090 --> 00:07:35,381 E que consertará tudo, mas ele vai acabar morrendo. 94 00:07:35,405 --> 00:07:38,773 - Precisamos impedi-lo antes. - E se ele conseguir? 95 00:07:38,797 --> 00:07:41,539 E se ele pegar o cara que fez isso conosco? 96 00:07:41,563 --> 00:07:43,088 Ele não conseguirá. 97 00:07:43,112 --> 00:07:45,134 Ele está sozinho e sem apoio. 98 00:07:45,158 --> 00:07:49,158 - Podemos apoiá-lo. - Max, por favor. 99 00:07:51,925 --> 00:07:55,383 Preciso de todos em sintonia com isso. 100 00:07:55,407 --> 00:07:58,186 Precisamos achar o Quinn. 101 00:08:45,541 --> 00:08:47,108 Peter. 102 00:08:49,044 --> 00:08:51,163 Estão procurando por você. 103 00:08:51,187 --> 00:08:53,264 - Quem? - Todo mundo. 104 00:08:53,288 --> 00:08:55,683 A SII e os americanos. 105 00:08:55,707 --> 00:08:59,707 Seu nome está na lista de procurados. 106 00:09:00,650 --> 00:09:03,353 Estão fechando a embaixada. Todos estão indo para casa. 107 00:09:03,377 --> 00:09:06,780 - Sim, estão. - E você? 108 00:09:08,185 --> 00:09:11,423 Tinha uma bandeira Talibã sobre minha cabeça. 109 00:09:11,447 --> 00:09:14,892 Não posso deixar isso continuar. 110 00:09:16,688 --> 00:09:19,688 O que você quer que eu faça? 111 00:09:20,140 --> 00:09:22,473 Acho que esses celulares fazem parte de um lote. 112 00:09:22,497 --> 00:09:26,608 Os EIIC dos celulares contêm 12 números. 113 00:09:26,632 --> 00:09:30,503 Deve haver mais celulares iguais sendo usados agora mesmo, 114 00:09:30,527 --> 00:09:33,266 por pessoas ligadas aos donos desses. 115 00:09:33,290 --> 00:09:34,970 Pode me ajudar? 116 00:09:36,052 --> 00:09:40,386 Não aqui, mas tenho alguém na embaixada. 117 00:09:40,612 --> 00:09:45,125 Recebem celulares novos diários, então teremos que ser rápidos. 118 00:09:45,149 --> 00:09:48,483 Você precisa muito de um banho. 119 00:09:52,118 --> 00:09:55,563 Ainda tem roupas suas na gaveta. 120 00:10:39,538 --> 00:10:42,174 - O que tem aí? - Nada. 121 00:10:42,198 --> 00:10:43,978 Posso olhar? 122 00:10:45,079 --> 00:10:46,356 Quando ligou os computadores, 123 00:10:46,380 --> 00:10:47,907 reiniciou o sistema de vigilância. 124 00:10:47,931 --> 00:10:54,598 Ainda sou a chefe da divisão. Sei quando alguém abre o cofre. 125 00:11:02,311 --> 00:11:05,423 Sei que isso não é para você. 126 00:11:08,318 --> 00:11:09,767 Ou isso. 127 00:11:12,475 --> 00:11:14,816 - Onde ele está? - Não sei. 128 00:11:14,840 --> 00:11:17,425 Onde você devia entregar isso? 129 00:11:17,449 --> 00:11:19,129 Lugar nenhum. 130 00:11:20,670 --> 00:11:24,218 - Max, o que está fazendo? - Ela era analista financeira. 131 00:11:24,242 --> 00:11:25,845 Ela fazia planilhas. 132 00:11:25,869 --> 00:11:29,314 E você a trouxe para esse lugar. 133 00:11:29,565 --> 00:11:32,702 Já disse que sinto muito. O que mais quer que eu diga? 134 00:11:32,726 --> 00:11:34,406 Não diga nada. 135 00:11:35,614 --> 00:11:40,726 - E o que quer que eu faça? - Traga-a de volta. 136 00:11:42,228 --> 00:11:44,298 Eu queria, mas não posso. 137 00:11:44,322 --> 00:11:47,279 - Então pegue o Haqqani. - Não posso fazer isso. 138 00:11:47,303 --> 00:11:50,201 Desde quando? Você nunca diz isso. 139 00:11:50,225 --> 00:11:52,094 Você estava no comando e sobreviveu. 140 00:11:52,118 --> 00:11:55,392 Diz que não há nada para fazer, mas só não quer fazer. 141 00:11:55,416 --> 00:11:59,507 Quero fazer, mas não posso perder mais ninguém. 142 00:11:59,531 --> 00:12:00,931 Entendeu? 143 00:12:04,432 --> 00:12:05,748 Diga onde ele está, 144 00:12:05,772 --> 00:12:09,439 a menos que o queira morto também. 145 00:12:42,802 --> 00:12:44,102 Olá. 146 00:12:45,003 --> 00:12:48,289 - Posso ajudar? - Espero que sim. 147 00:12:48,313 --> 00:12:51,092 Procuro pelo Peter Quinn. 148 00:12:51,979 --> 00:12:55,201 - Então o conhece. - Conhecia. 149 00:12:55,861 --> 00:12:58,384 Não sei dele há meses. 150 00:12:58,408 --> 00:13:01,413 - Se souber dele... - Não vou. 151 00:13:01,437 --> 00:13:04,981 - Quem é você? - Carrie Mathison. 152 00:13:05,005 --> 00:13:06,685 Ele está ASLO. 153 00:13:07,009 --> 00:13:10,127 - ASLO? - Desaparecido. 154 00:13:15,027 --> 00:13:18,434 Posso deixar meu contato? Caso saiba de algo. 155 00:13:18,458 --> 00:13:20,680 Não tem necessidade. 156 00:13:24,614 --> 00:13:28,297 Está bem, escreva. 157 00:13:39,952 --> 00:13:41,252 Aqui. 158 00:13:48,489 --> 00:13:50,926 - Avise-me. - Eu não o verei. 159 00:13:50,950 --> 00:13:52,933 Se você o vir, diga que mandei se foder. 160 00:13:52,957 --> 00:13:54,957 Ele sabe o motivo. 161 00:14:04,853 --> 00:14:08,243 - Intrometida. - Max desgraçado. 162 00:14:08,267 --> 00:14:11,601 - Ela vai voltar. - Achou algo? 163 00:14:17,669 --> 00:14:20,110 Os números que me deu já tinham expirado. 164 00:14:20,134 --> 00:14:24,356 Gerhart tentou os próximos 100 números. 165 00:14:24,757 --> 00:14:26,357 E o próximo. 166 00:14:26,556 --> 00:14:28,556 E os próximos 100. 167 00:14:33,366 --> 00:14:34,643 Haqqani. 168 00:14:34,667 --> 00:14:37,091 - Onde é isso? - Rawalpindi. 169 00:14:37,115 --> 00:14:38,910 Dois andares, muros altos, com guardas. 170 00:14:38,934 --> 00:14:41,378 Não conseguirá entrar. 171 00:14:41,939 --> 00:14:44,272 Preciso do seu carro. 172 00:14:50,520 --> 00:14:53,077 Você me achou. Parabéns. 173 00:14:53,500 --> 00:14:56,230 Não acho que está fazendo algo errado, até apoio. 174 00:14:56,254 --> 00:14:58,278 - Que bom. - Mas tem que parar. 175 00:14:58,302 --> 00:15:01,865 - Não entendi. - A SII sabe que está aqui. 176 00:15:01,889 --> 00:15:04,399 Tem uma ordem de morte. Falei com Khan. 177 00:15:04,423 --> 00:15:06,693 - Por que fez isso? - Para achar você. 178 00:15:06,717 --> 00:15:09,656 Falou com quem nos ferrou? Qual é o seu problema? 179 00:15:09,680 --> 00:15:11,938 - É uma missão suicida. - É o que você diz. 180 00:15:11,962 --> 00:15:15,518 Isso se ele estiver em Islamabad. 181 00:15:17,758 --> 00:15:19,929 - Você sabe onde ele está. - Não sei. 182 00:15:19,953 --> 00:15:22,134 - Quinn, não! - O quê? 183 00:15:22,158 --> 00:15:24,091 - É muito perigoso. - Já disse isso. 184 00:15:24,115 --> 00:15:26,343 - Não deixarei se arriscar. - Não cabe a você. 185 00:15:26,367 --> 00:15:28,027 Teve sua chance. 186 00:15:28,051 --> 00:15:29,995 Fui burro para te ouvir da primeira vez. 187 00:15:30,019 --> 00:15:32,065 E para voltar para cá quando pediu. 188 00:15:32,089 --> 00:15:35,780 Vi a destruição da divisão e a morte dos meus colegas, 189 00:15:35,804 --> 00:15:40,005 e nunca estive tão convencido do que tem que acontecer agora. 190 00:15:40,029 --> 00:15:44,448 Se você se perdeu ou perdeu a coragem, tudo bem. 191 00:15:44,472 --> 00:15:46,903 Mas o que precisa fazer é sair do meu caminho. 192 00:15:46,927 --> 00:15:49,934 Quinn, nós perdemos. 193 00:15:54,335 --> 00:15:55,635 Ótimo. 194 00:15:56,115 --> 00:15:58,279 Sério, Carrie? 195 00:15:59,554 --> 00:16:01,154 Sinto muito. 196 00:16:02,203 --> 00:16:03,883 Vamos, senhor. 197 00:16:12,669 --> 00:16:13,969 Jogue. 198 00:16:15,324 --> 00:16:16,801 Quinn. 199 00:16:16,825 --> 00:16:20,604 Você precisa ouvir uma vez na vida. 200 00:16:23,947 --> 00:16:25,347 Merda. 201 00:16:35,924 --> 00:16:38,368 Devagar. Pegue a perna. 202 00:16:44,251 --> 00:16:45,528 Tiro na coxa direita. 203 00:16:45,552 --> 00:16:47,074 - Calibre? - 9 milímetros. 204 00:16:47,098 --> 00:16:50,320 - Distância? - À queima-roupa. 205 00:16:51,651 --> 00:16:54,095 Prepare a intravenosa. 206 00:16:55,500 --> 00:16:58,347 - Controlei a hemorragia. - Vamos começar a intravenosa. 207 00:16:58,371 --> 00:17:01,057 É alérgico a medicamentos? 208 00:17:01,081 --> 00:17:02,971 Não que eu saiba. 209 00:17:08,555 --> 00:17:12,571 Max. Achamos o Quinn. E o perdemos de novo. 210 00:17:12,595 --> 00:17:14,596 Mas fez o certo em dizer onde ele estava. 211 00:17:14,620 --> 00:17:17,244 Sua irmã ligou algumas vezes. 212 00:17:17,268 --> 00:17:20,093 Disse que precisa falar com você. 213 00:17:20,117 --> 00:17:23,117 Ela quer que ligue para ela. 214 00:17:23,236 --> 00:17:25,126 Você devia ligar. 215 00:18:39,800 --> 00:18:42,312 - Você está aí? - Estou. 216 00:18:42,336 --> 00:18:43,963 <i>Tentei ligar para o seu celular.</i> 217 00:18:43,987 --> 00:18:48,107 Desculpe, eu desliguei. Estava no meio de uma coisa. 218 00:18:48,131 --> 00:18:52,131 - Aí está você. - Eu queria ver você. 219 00:18:53,133 --> 00:18:55,800 Por quê? O que aconteceu? 220 00:18:56,914 --> 00:18:59,026 <i>Papai morreu ontem.</i> 221 00:18:59,385 --> 00:19:02,497 <i>Ele foi dormir e não acordou.</i> 222 00:19:03,403 --> 00:19:05,453 <i>Dizem que foi AVC.</i> 223 00:19:10,004 --> 00:19:12,455 - Está aí? - Estou. 224 00:19:16,706 --> 00:19:18,333 <i>Ontem, quando pôs as meninas na cama</i> 225 00:19:18,357 --> 00:19:20,835 <i>e as fez orar com ele, como fazia na pré-escola.</i> 226 00:19:20,859 --> 00:19:25,859 <i>Era como se ele soubesse que aconteceria algo.</i> 227 00:19:27,660 --> 00:19:29,237 <i>Você está bem?</i> 228 00:19:29,261 --> 00:19:30,961 Eu só... 229 00:19:34,612 --> 00:19:36,889 Preciso de um minuto. 230 00:19:36,913 --> 00:19:39,640 <i>Não havia nada a se fazer, mesmo se você estivesse aqui.</i> 231 00:19:39,664 --> 00:19:42,108 <i>Então não se preocupe.</i> 232 00:19:47,315 --> 00:19:48,615 Porra. 233 00:19:49,566 --> 00:19:50,866 <i>Carrie?</i> 234 00:20:01,817 --> 00:20:04,151 Posso ligar de volta? 235 00:20:05,268 --> 00:20:07,545 <i>Pode, claro.</i> 236 00:20:07,569 --> 00:20:09,036 <i>Estou aqui.</i> 237 00:20:20,870 --> 00:20:22,550 Ligou para ela? 238 00:20:26,221 --> 00:20:27,621 Liguei. 239 00:20:31,022 --> 00:20:32,622 Sinto muito. 240 00:20:38,823 --> 00:20:40,223 Escute. 241 00:20:44,974 --> 00:20:49,051 Aquela mulher alemã que estava com o Quinn. 242 00:20:49,075 --> 00:20:50,375 Você... 243 00:21:22,976 --> 00:21:26,088 Sua namorada deixou mensagem. 244 00:21:26,577 --> 00:21:28,799 Para ligar para ela. 245 00:21:29,628 --> 00:21:31,962 Ela parecia chateada. 246 00:21:32,879 --> 00:21:35,856 Ela está acostumada a ser do jeito dela. 247 00:21:35,880 --> 00:21:38,324 Não acho que foi isso. 248 00:21:47,781 --> 00:21:49,081 É isso? 249 00:21:52,782 --> 00:21:54,249 Bem grande. 250 00:21:56,433 --> 00:21:58,033 Tem que ser. 251 00:22:01,384 --> 00:22:04,611 Como levará isso até o Haqqani? 252 00:22:04,635 --> 00:22:06,235 Não levarei. 253 00:22:10,686 --> 00:22:13,130 Haqqani virá até isso. 254 00:22:18,837 --> 00:22:21,281 Não consigo acreditar. 255 00:22:22,388 --> 00:22:23,688 Eu sei. 256 00:22:25,939 --> 00:22:29,606 Achei que ele viveria para sempre. 257 00:22:30,790 --> 00:22:32,470 <i>Como você está?</i> 258 00:22:33,591 --> 00:22:34,891 <i>Mal.</i> 259 00:22:35,942 --> 00:22:37,342 Eu também. 260 00:22:40,993 --> 00:22:43,327 Posso pedir um favor? 261 00:22:45,694 --> 00:22:48,694 Eu adoraria fazer um favor. 262 00:22:50,945 --> 00:22:54,057 Eu queria muito ver a Franny. 263 00:22:55,896 --> 00:22:57,473 Posso fazer isso. 264 00:22:57,497 --> 00:23:01,575 - Ela pode estar dormindo. - Tudo bem. 265 00:23:01,599 --> 00:23:03,279 Vou buscá-la. 266 00:23:14,100 --> 00:23:15,576 Olha quem acordou. 267 00:23:15,600 --> 00:23:19,379 <i>Ela sabia que a mãe estava ligando.</i> 268 00:23:19,452 --> 00:23:20,952 Meu Deus. 269 00:23:23,603 --> 00:23:25,103 <i>Oi.</i> 270 00:23:25,554 --> 00:23:27,776 Oi, garotinha linda. 271 00:23:30,355 --> 00:23:31,755 Oi. 272 00:23:35,907 --> 00:23:39,334 Essa é a sua mãe. Viu? 273 00:23:39,358 --> 00:23:41,038 Oi, meu amor. 274 00:23:43,559 --> 00:23:45,676 EMBAIXADA DOS EUA 275 00:23:45,700 --> 00:23:46,986 Alô? 276 00:23:47,010 --> 00:23:48,887 - É a srta. Mathison? - Isso. 277 00:23:48,911 --> 00:23:51,388 <i>Espere pelo diretor.</i> 278 00:23:51,412 --> 00:23:53,539 <i>Você está conectada.</i> 279 00:23:53,563 --> 00:23:56,120 - Carrie. - Sim, senhor. 280 00:23:56,865 --> 00:24:00,421 Eu soube do seu pai, sinto muito. 281 00:24:01,066 --> 00:24:03,644 Obrigada. Também sinto. 282 00:24:03,668 --> 00:24:06,645 Tem algo que eu possa fazer? 283 00:24:06,669 --> 00:24:08,646 Não, estamos bem. 284 00:24:08,670 --> 00:24:10,397 <i>O funeral é daqui dez dias.</i> 285 00:24:10,421 --> 00:24:15,420 Maggie, minha irmã, tem tudo sob controle. 286 00:24:15,722 --> 00:24:18,173 - Tem certeza? - Tenho. 287 00:24:19,774 --> 00:24:22,201 Quinn ainda está desaparecido. 288 00:24:22,225 --> 00:24:24,902 Ele atirou em um dos seguranças. 289 00:24:24,926 --> 00:24:26,226 Merda. 290 00:24:27,477 --> 00:24:31,805 Na perna, errou as artérias. Ele vai ficar bem. 291 00:24:31,829 --> 00:24:37,630 Preciso perguntar e entenderei se não puder dizer. 292 00:24:38,431 --> 00:24:39,731 O quê? 293 00:24:40,332 --> 00:24:44,888 <i>Tem algo acontecendo que eu deveria saber?</i> 294 00:24:45,383 --> 00:24:47,260 Como assim? Em DC? 295 00:24:47,284 --> 00:24:50,506 Não, aí. Com os paquistaneses. 296 00:24:51,236 --> 00:24:54,015 Não que eu saiba. Por quê? 297 00:24:54,887 --> 00:24:56,656 Não tenho certeza. 298 00:24:56,680 --> 00:24:58,615 Estão procurando um substituto para mim. 299 00:24:58,639 --> 00:25:02,639 Obviamente, ninguém me diz mais nada, 300 00:25:03,133 --> 00:25:04,984 mas houve reuniões na Casa Branca 301 00:25:05,008 --> 00:25:08,221 e no Conselho de Segurança Nacional. 302 00:25:08,245 --> 00:25:10,689 Algo está acontecendo. 303 00:25:11,989 --> 00:25:14,211 <i>Então você não sabe.</i> 304 00:25:14,633 --> 00:25:18,295 Acho que ninguém me diz nada também. 305 00:25:18,319 --> 00:25:21,360 - Avise-se se souber de algo. - Aviso. 306 00:25:21,384 --> 00:25:23,526 E se tiver notícias do Quinn... 307 00:25:23,550 --> 00:25:26,550 Não se preocupe. Aviso você. 308 00:26:02,666 --> 00:26:05,666 POR FAVOR, VENHA À SALA 37 309 00:26:12,374 --> 00:26:14,301 Viu quem deixou isso para mim? 310 00:26:14,325 --> 00:26:15,629 Não. 311 00:26:34,627 --> 00:26:36,743 - Olá? - Está tudo bem. 312 00:26:36,767 --> 00:26:39,101 Não precisa ter medo. 313 00:26:39,576 --> 00:26:41,810 - O que é isso? - É o que parece. 314 00:26:41,834 --> 00:26:44,511 Pode fechar a porta, por favor? 315 00:26:44,535 --> 00:26:46,225 É o Aayan. 316 00:26:47,006 --> 00:26:49,881 Com o Haissam Haqqani. Você sabe quem é ele? 317 00:26:49,905 --> 00:26:51,372 O tio dele. 318 00:26:52,224 --> 00:26:53,524 Isso. 319 00:26:55,397 --> 00:26:57,114 O tio dele o matou? 320 00:26:57,138 --> 00:26:59,758 É nisso que você quer que eu acredite? 321 00:26:59,782 --> 00:27:02,339 É verdade, sinto muito. 322 00:27:04,023 --> 00:27:05,944 Como sei que isso é verdadeiro? 323 00:27:05,968 --> 00:27:09,157 Existe um vídeo. Isso é só um quadro do vídeo, 324 00:27:09,181 --> 00:27:12,737 mas você pode ver tudo se quiser. 325 00:27:14,572 --> 00:27:16,572 Sinto muito mesmo. 326 00:27:23,918 --> 00:27:25,732 Quem é você? 327 00:27:28,891 --> 00:27:33,225 Haqqani também matou muitos amigos meus. 328 00:27:34,634 --> 00:27:36,916 Por que está me mostrando isso? 329 00:27:36,940 --> 00:27:39,158 Porque o Haqqani não pode sair impune disso. 330 00:27:39,182 --> 00:27:41,311 Ele está em Islamabad e posso fazê-lo pagar, 331 00:27:41,335 --> 00:27:44,114 mas preciso da sua ajuda. 332 00:27:58,098 --> 00:27:59,877 O que foi agora? 333 00:28:00,563 --> 00:28:02,938 Podemos conversar lá dentro? 334 00:28:02,962 --> 00:28:05,960 Não temos nada para conversar. 335 00:28:05,984 --> 00:28:07,284 Tudo bem. 336 00:28:08,723 --> 00:28:10,721 Você trabalha na embaixada alemã. 337 00:28:10,745 --> 00:28:12,746 Coordenadora de planejamento da OTAN. 338 00:28:12,770 --> 00:28:14,755 Presumo que contou a eles do seu envolvimento 339 00:28:14,779 --> 00:28:17,779 com um plano de assassinato. 340 00:28:43,085 --> 00:28:45,932 O que ele está fazendo é suicídio. 341 00:28:45,956 --> 00:28:48,252 - Não de acordo com ele. - Ótimo. 342 00:28:48,276 --> 00:28:50,976 Então qual é o plano? Ele tem apoio em campo? 343 00:28:51,000 --> 00:28:53,032 Uma equipe de extração da qual eu não sei? 344 00:28:53,056 --> 00:28:55,600 Ou você é a equipe? 345 00:28:55,624 --> 00:28:57,736 Você e o seu carro? 346 00:28:58,545 --> 00:29:02,877 Se está tão preocupada com ele, por que não ajuda? 347 00:29:02,901 --> 00:29:05,438 Há um mês, ele quis sair. 348 00:29:05,462 --> 00:29:08,209 Ele estava farto da agência. 349 00:29:08,233 --> 00:29:09,983 E há seis meses. 350 00:29:10,007 --> 00:29:11,964 E há um ano. E há dois anos. 351 00:29:11,988 --> 00:29:13,419 No natal de 2008 352 00:29:13,443 --> 00:29:16,401 ele tomou todas no bar de um hotelzinho em Copenhague, 353 00:29:16,425 --> 00:29:19,988 só nós dois, brindando a aposentadoria dele. 354 00:29:20,012 --> 00:29:21,791 Ele nunca sairá. 355 00:29:22,318 --> 00:29:25,626 Mas, às vezes, dizer que sairá o faz se sentir melhor. 356 00:29:25,650 --> 00:29:27,383 E ele volta a fazer o que faz melhor. 357 00:29:27,407 --> 00:29:29,296 Então, por favor. 358 00:29:31,361 --> 00:29:33,041 Como ele fará? 359 00:29:36,874 --> 00:29:38,554 Ele não disse. 360 00:29:39,861 --> 00:29:42,750 Você sabe tudo, menos isso. 361 00:29:43,904 --> 00:29:45,371 É para mim. 362 00:29:52,539 --> 00:29:53,839 Oi. 363 00:29:56,060 --> 00:30:00,060 O que são essas coisas? Jesus Cristo. 364 00:30:06,904 --> 00:30:08,933 - Você invadiu meu carro. - Invadi. 365 00:30:08,957 --> 00:30:11,983 Pode explicar as caixas vazias de baterias e isso? 366 00:30:12,007 --> 00:30:14,188 Estou numa missão oficial diplomática alemã... 367 00:30:14,212 --> 00:30:17,324 Cheira a amêndoas. Isso é C4. 368 00:30:17,998 --> 00:30:21,887 Você o ajudou a construir uma bomba. 369 00:30:24,166 --> 00:30:25,846 Onde ele está? 370 00:30:26,840 --> 00:30:28,338 Não sei. 371 00:30:29,015 --> 00:30:30,658 Está mentindo. 372 00:30:30,682 --> 00:30:34,135 Ele achou que teria mais fé nele do que isso. 373 00:30:34,159 --> 00:30:36,309 Agora, por favor, saia do meu apartamento 374 00:30:36,333 --> 00:30:39,667 antes que eu chame a segurança. 375 00:33:10,455 --> 00:33:12,281 <i>É a filmagem do drone.</i> 376 00:33:12,305 --> 00:33:14,634 <i>- Que filmagem do drone? - Do Haqqani.</i> 377 00:33:14,658 --> 00:33:17,705 Matando Aayan. Vazou na internet. 378 00:33:17,729 --> 00:33:19,196 Quem vazou? 379 00:33:19,931 --> 00:33:21,931 Espere um segundo. 380 00:33:22,431 --> 00:33:24,111 O que diz ali? 381 00:33:25,686 --> 00:33:28,664 Max, o que está acontecendo? 382 00:33:28,688 --> 00:33:31,688 Vou te colocar no viva-voz. 383 00:33:32,315 --> 00:33:33,747 Estão chamando Haqqani 384 00:33:33,771 --> 00:33:37,775 de assassino de paquistaneses inocentes. 385 00:33:37,799 --> 00:33:41,278 - Eles querem justiça. - Quem? 386 00:33:41,302 --> 00:33:46,191 Foi postado da faculdade onde Aayan estudava. 387 00:33:48,309 --> 00:33:50,070 <i>Não são estudantes de medicina.</i> 388 00:33:50,094 --> 00:33:52,316 - É o Quinn. - O quê? 389 00:33:52,630 --> 00:33:54,592 Está tentando fazer o Haqqani aparecer. 390 00:33:54,616 --> 00:33:55,916 <i>Por quê?</i> 391 00:33:56,250 --> 00:33:59,140 Porque ele não consegue entrar. 392 00:33:59,164 --> 00:34:01,398 Tem um anúncio 393 00:34:01,422 --> 00:34:04,808 para um protesto onde dizem estar o Haqqani. 394 00:34:04,832 --> 00:34:06,132 Onde? 395 00:34:09,924 --> 00:34:12,209 Rua Faisal, nº 16. 396 00:34:26,997 --> 00:34:30,572 Até onde sei, os protestantes já estão indo para a área. 397 00:34:30,596 --> 00:34:33,175 Mandaremos contra-manifestantes para se livrar deles. 398 00:34:33,199 --> 00:34:34,731 Qual é a nossa missão? 399 00:34:34,755 --> 00:34:37,483 - Fazer presença e esperar. - A última coisa que queremos 400 00:34:37,507 --> 00:34:40,291 é que pareça uma repressão do governo. 401 00:34:40,315 --> 00:34:43,123 Deixe os manifestantes a favor do Haqqani livres 402 00:34:43,147 --> 00:34:46,819 - para limpar a área primeiro. - Então limpá-la, se necessário. 403 00:34:46,843 --> 00:34:49,813 Presumo que o moveremos para um local mais seguro. 404 00:34:49,837 --> 00:34:52,976 Assim que a área estiver segura. 405 00:34:53,000 --> 00:34:54,779 Alguma pergunta? 406 00:34:55,458 --> 00:34:56,758 Ótimo. 407 00:35:06,587 --> 00:35:10,308 O agente da CIA ainda está à solta? 408 00:35:10,332 --> 00:35:11,947 Vamos pegá-lo. 409 00:35:11,971 --> 00:35:17,860 Se algo acontecer com Haqqani você será o responsável. 410 00:35:20,150 --> 00:35:24,331 Temos 300 homens uniformizados e mais 50 à paisana. 411 00:35:24,355 --> 00:35:27,355 Não vou correr nenhum risco. 412 00:35:46,577 --> 00:35:51,545 <i>Haqqani!</i> 413 00:36:11,286 --> 00:36:12,563 Merda! 414 00:36:12,587 --> 00:36:16,809 - Estamos muito longe? - 4 quarteirões. 415 00:36:16,910 --> 00:36:18,688 Vou descer aqui. 416 00:36:46,397 --> 00:36:48,984 <i>Assassinos! Traidores!</i> 417 00:37:32,057 --> 00:37:33,524 Hora de ir. 418 00:37:41,688 --> 00:37:43,763 - Assassinos! Terroristas! - Temos que ir! 419 00:37:43,787 --> 00:37:45,600 - Traidores! - Agora, vamos. 420 00:37:45,624 --> 00:37:47,018 Vamos! 421 00:37:50,665 --> 00:37:53,314 Vamos! Rahim! 422 00:37:58,502 --> 00:37:59,835 Kiran, vá! 423 00:41:17,396 --> 00:41:19,339 Que diabos você está fazendo? 424 00:41:19,363 --> 00:41:21,850 - Você não pode fazer isso. - Saia daí. 425 00:41:21,874 --> 00:41:23,938 Se a bomba explodir saberão que foi você. 426 00:41:23,962 --> 00:41:26,985 Saia daí, porra! 427 00:41:27,009 --> 00:41:30,869 Olhe ao seu redor. Tem 300 soldados. 428 00:41:30,893 --> 00:41:32,430 <i>Você está cercado.</i> 429 00:41:32,454 --> 00:41:36,899 <i>Você nunca escapará, não há como escapar.</i> 430 00:41:36,958 --> 00:41:38,760 Não quero te perder. 431 00:41:38,784 --> 00:41:40,508 Você não tem o direito. 432 00:41:40,532 --> 00:41:45,311 Você me escutou? Não posso te perder, Quinn. 433 00:42:05,005 --> 00:42:07,562 Carrie, sua desgraçada. 434 00:43:17,544 --> 00:43:19,555 - Mas que porra? - Não, não! 435 00:43:19,579 --> 00:43:21,325 Veja. 436 00:43:21,349 --> 00:43:23,826 Veja quem está no carro, Carrie. 437 00:43:23,850 --> 00:43:25,530 Com o Haqqani. 438 00:43:43,350 --> 00:43:47,551 www.insubs.com 439 00:43:48,305 --> 00:44:48,464 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org