"Homeland" Krieg Nicht Lieb
ID | 13180912 |
---|---|
Movie Name | "Homeland" Krieg Nicht Lieb |
Release Name | Homeland.S04E11.Krieg.Nicht.Lieb.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-EPSiLON |
Year | 2014 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 3960094 |
Format | srt |
1
00:00:02,327 --> 00:00:04,430
<i>Anteriormente, em Homeland...</i>
2
00:00:04,454 --> 00:00:07,228
É uma ideia emotiva, Saul,
sempre foi.
3
00:00:07,252 --> 00:00:08,971
Sermos leais ao nosso povo?
4
00:00:08,995 --> 00:00:11,999
Que o nosso povo
venha antes da missão.
5
00:00:12,023 --> 00:00:13,356
Aonde vai?
6
00:00:15,004 --> 00:00:17,110
Vou embora.
7
00:00:17,134 --> 00:00:20,929
Você ia embora
sem nem se despedir?
8
00:00:20,953 --> 00:00:22,892
- Leve-me com você.
- Não posso.
9
00:00:22,916 --> 00:00:25,672
Estamos recebendo imagens.
10
00:00:25,696 --> 00:00:28,429
Você não devia ter vindo.
11
00:00:28,453 --> 00:00:30,877
Um drone foi enviado
para me matar.
12
00:00:30,901 --> 00:00:35,235
Você me colocou
em uma posição terrível.
13
00:00:39,041 --> 00:00:40,836
Temos feridos,
venha rápido.
14
00:00:40,860 --> 00:00:44,598
- Vou mandar uma unidade.
- Mande um pelotão!
15
00:00:44,622 --> 00:00:46,665
- O que está fazendo?
- Isso pode esperar.
16
00:00:46,689 --> 00:00:49,827
- Estão sendo atacados.
- 10 minutos.
17
00:00:49,851 --> 00:00:52,851
Então pode fazer a ligação.
18
00:00:54,000 --> 00:01:00,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
19
00:01:01,131 --> 00:01:03,464
Não, não, leve a mim!
20
00:01:10,807 --> 00:01:12,734
Vamos sair do Paquistão.
21
00:01:12,758 --> 00:01:16,465
O presidente decidiu acabar
com as relações diplomáticas.
22
00:01:16,489 --> 00:01:18,167
Não me surpreende.
23
00:01:18,191 --> 00:01:20,751
Seremos evacuados
logo de manhã.
24
00:01:20,775 --> 00:01:23,921
Estamos dando o Afeganistão
de bandeja ao Haqqani.
25
00:01:23,945 --> 00:01:26,125
Se estiver certo,
se ele estiver na capital,
26
00:01:26,149 --> 00:01:27,608
não há como alcançá-lo.
27
00:01:27,632 --> 00:01:31,385
Você morrerá tentando,
ou pior, e não vou permitir.
28
00:01:31,409 --> 00:01:33,464
Fale dos celulares de novo.
29
00:01:33,488 --> 00:01:36,095
Novos descartáveis
eram entregues toda manhã.
30
00:01:36,119 --> 00:01:38,631
- Precisamente.
- Não vou.
31
00:01:38,655 --> 00:01:40,662
- Quinn?
- Isso.
32
00:01:41,433 --> 00:01:47,170
Ele é louco de achar que pode
chegar ao Haqqani sozinho.
33
00:01:47,194 --> 00:01:48,711
Dirija.
34
00:01:58,412 --> 00:02:00,889
4ª Temporada | Episódio 11
-= Krieg Nicht Lieb =-
35
00:02:00,913 --> 00:02:03,390
Legenda: Nogitsunez, MayconUSA,
caroldama, AleComini,
36
00:02:03,414 --> 00:02:05,891
Legenda: Vuno,
IceBreaker, RedTail
37
00:02:05,915 --> 00:02:09,027
Revisão:
RedTail e PenélopeC.
38
00:03:23,116 --> 00:03:27,783
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
39
00:03:31,074 --> 00:03:34,176
Tudo bem Haqqani ser um herói,
gritarem o nome dele na rua.
40
00:03:34,200 --> 00:03:35,935
- Claro que não.
- Podia ter impedido.
41
00:03:35,959 --> 00:03:37,290
- Eu tentei.
- Sério?
42
00:03:37,314 --> 00:03:38,791
O que fez
para impedir o ataque
43
00:03:38,815 --> 00:03:41,475
que canonizou um terrorista
e acabou com a minha divisão?
44
00:03:41,499 --> 00:03:45,833
Não foi um ataque,
foi um maldito golpe.
45
00:03:46,403 --> 00:03:47,886
Acha que os quero
no comando?
46
00:03:47,910 --> 00:03:50,164
- Diga-me você.
- Não quero.
47
00:03:50,188 --> 00:03:52,158
Mas tenho que sobreviver.
Vá para casa.
48
00:03:52,182 --> 00:03:54,398
- Estou tentando.
- Mesmo?
49
00:03:54,422 --> 00:03:55,841
- Então vá.
- Eu irei.
50
00:03:55,865 --> 00:03:57,976
Assim que eu puder.
51
00:04:00,101 --> 00:04:03,578
Mas falta alguém,
e não vou deixá-lo para trás.
52
00:04:03,602 --> 00:04:05,202
Peter Quinn.
53
00:04:06,474 --> 00:04:10,465
- Nosso chefe de apoio.
- Chefe de apoio?
54
00:04:10,489 --> 00:04:13,518
Achei que teríamos
uma conversa sincera.
55
00:04:13,542 --> 00:04:17,796
Ele sequestrou um dos nossos
e ateou fogo em um bazar.
56
00:04:17,820 --> 00:04:19,766
Ele é um assassino.
57
00:04:19,790 --> 00:04:21,367
Meus superiores
mandaram matá-lo.
58
00:04:21,391 --> 00:04:24,928
Sabe o que significa?
É a cabeça dele ou a minha.
59
00:04:24,952 --> 00:04:29,841
Não aja como se eu
não estivesse sob pressão.
60
00:04:30,949 --> 00:04:32,251
Certo.
61
00:04:34,808 --> 00:04:38,920
- Ele vai atrás do Haqqani?
- Não sei.
62
00:04:41,092 --> 00:04:42,392
Vai.
63
00:04:43,733 --> 00:04:48,955
- Então impeça-o.
- Não posso, ele saiu sozinho.
64
00:04:49,609 --> 00:04:52,176
Não importa o passado,
queremos a mesma coisa.
65
00:04:52,200 --> 00:04:54,277
- O que é?
- Transportes saem todo dia.
66
00:04:54,301 --> 00:04:59,413
Se o acharmos,
garantirei que ele estará em um.
67
00:04:59,523 --> 00:05:01,877
Há pouco tempo atrás
você confiava em mim.
68
00:05:01,901 --> 00:05:05,419
Confio em você agora
e digo a verdade.
69
00:05:05,443 --> 00:05:09,443
Tudo o que quero
é levá-lo para casa.
70
00:05:32,355 --> 00:05:34,122
Rápido.
71
00:05:38,629 --> 00:05:39,929
Senhora.
72
00:05:52,086 --> 00:05:54,917
EMBAIXADA DOS EUA
73
00:06:37,461 --> 00:06:40,096
- Por onde esteve?
- Por aí.
74
00:06:40,120 --> 00:06:41,936
Cobri você
na divisão de Cabul.
75
00:06:41,960 --> 00:06:43,383
Obrigada.
76
00:06:44,220 --> 00:06:46,697
Chase, Barbara.
77
00:06:46,721 --> 00:06:49,054
Tem outra evacuação
para o aeroporto em meia hora.
78
00:06:49,078 --> 00:06:52,315
- Eu vi.
- Assine a ordem de movimento.
79
00:06:52,339 --> 00:06:54,255
Como estamos
com a recuperação?
80
00:06:54,279 --> 00:06:56,430
Quase tudo operando.
Câmeras, comunicações.
81
00:06:56,454 --> 00:06:59,582
Ainda estou restaurando
os dados do sistema.
82
00:06:59,606 --> 00:07:04,385
- Achei que íamos fechar.
- Vamos. Em breve.
83
00:07:05,966 --> 00:07:07,729
É isso.
84
00:07:07,753 --> 00:07:10,322
Somos o que restou.
85
00:07:10,346 --> 00:07:12,696
Deram listas de coisas a fazer
para fechar aqui,
86
00:07:12,720 --> 00:07:14,426
várias páginas de itens.
87
00:07:14,450 --> 00:07:17,938
Eles chamam de:
Protocolo do Fracasso.
88
00:07:17,962 --> 00:07:22,447
Não ligo para isso.
Só me preocupo com uma coisa:
89
00:07:22,471 --> 00:07:24,337
Irmos com segurança
para casa.
90
00:07:24,361 --> 00:07:26,688
Todos nós,
e isso inclui Peter Quinn,
91
00:07:26,712 --> 00:07:29,456
que está nas ruas
e não sei onde.
92
00:07:29,480 --> 00:07:31,066
Pensa que achará
Haissam Haqqani.
93
00:07:31,090 --> 00:07:35,381
E que consertará tudo,
mas ele vai acabar morrendo.
94
00:07:35,405 --> 00:07:38,773
- Precisamos impedi-lo antes.
- E se ele conseguir?
95
00:07:38,797 --> 00:07:41,539
E se ele pegar o cara
que fez isso conosco?
96
00:07:41,563 --> 00:07:43,088
Ele não conseguirá.
97
00:07:43,112 --> 00:07:45,134
Ele está sozinho
e sem apoio.
98
00:07:45,158 --> 00:07:49,158
- Podemos apoiá-lo.
- Max, por favor.
99
00:07:51,925 --> 00:07:55,383
Preciso de todos
em sintonia com isso.
100
00:07:55,407 --> 00:07:58,186
Precisamos achar o Quinn.
101
00:08:45,541 --> 00:08:47,108
Peter.
102
00:08:49,044 --> 00:08:51,163
Estão procurando por você.
103
00:08:51,187 --> 00:08:53,264
- Quem?
- Todo mundo.
104
00:08:53,288 --> 00:08:55,683
A SII e os americanos.
105
00:08:55,707 --> 00:08:59,707
Seu nome está na lista
de procurados.
106
00:09:00,650 --> 00:09:03,353
Estão fechando a embaixada.
Todos estão indo para casa.
107
00:09:03,377 --> 00:09:06,780
- Sim, estão.
- E você?
108
00:09:08,185 --> 00:09:11,423
Tinha uma bandeira Talibã
sobre minha cabeça.
109
00:09:11,447 --> 00:09:14,892
Não posso deixar
isso continuar.
110
00:09:16,688 --> 00:09:19,688
O que você quer
que eu faça?
111
00:09:20,140 --> 00:09:22,473
Acho que esses celulares
fazem parte de um lote.
112
00:09:22,497 --> 00:09:26,608
Os EIIC dos celulares
contêm 12 números.
113
00:09:26,632 --> 00:09:30,503
Deve haver mais celulares iguais
sendo usados agora mesmo,
114
00:09:30,527 --> 00:09:33,266
por pessoas ligadas
aos donos desses.
115
00:09:33,290 --> 00:09:34,970
Pode me ajudar?
116
00:09:36,052 --> 00:09:40,386
Não aqui, mas tenho alguém
na embaixada.
117
00:09:40,612 --> 00:09:45,125
Recebem celulares novos diários,
então teremos que ser rápidos.
118
00:09:45,149 --> 00:09:48,483
Você precisa muito
de um banho.
119
00:09:52,118 --> 00:09:55,563
Ainda tem roupas suas
na gaveta.
120
00:10:39,538 --> 00:10:42,174
- O que tem aí?
- Nada.
121
00:10:42,198 --> 00:10:43,978
Posso olhar?
122
00:10:45,079 --> 00:10:46,356
Quando ligou
os computadores,
123
00:10:46,380 --> 00:10:47,907
reiniciou
o sistema de vigilância.
124
00:10:47,931 --> 00:10:54,598
Ainda sou a chefe da divisão.
Sei quando alguém abre o cofre.
125
00:11:02,311 --> 00:11:05,423
Sei que isso
não é para você.
126
00:11:08,318 --> 00:11:09,767
Ou isso.
127
00:11:12,475 --> 00:11:14,816
- Onde ele está?
- Não sei.
128
00:11:14,840 --> 00:11:17,425
Onde você devia
entregar isso?
129
00:11:17,449 --> 00:11:19,129
Lugar nenhum.
130
00:11:20,670 --> 00:11:24,218
- Max, o que está fazendo?
- Ela era analista financeira.
131
00:11:24,242 --> 00:11:25,845
Ela fazia planilhas.
132
00:11:25,869 --> 00:11:29,314
E você a trouxe
para esse lugar.
133
00:11:29,565 --> 00:11:32,702
Já disse que sinto muito.
O que mais quer que eu diga?
134
00:11:32,726 --> 00:11:34,406
Não diga nada.
135
00:11:35,614 --> 00:11:40,726
- E o que quer que eu faça?
- Traga-a de volta.
136
00:11:42,228 --> 00:11:44,298
Eu queria, mas não posso.
137
00:11:44,322 --> 00:11:47,279
- Então pegue o Haqqani.
- Não posso fazer isso.
138
00:11:47,303 --> 00:11:50,201
Desde quando?
Você nunca diz isso.
139
00:11:50,225 --> 00:11:52,094
Você estava no comando
e sobreviveu.
140
00:11:52,118 --> 00:11:55,392
Diz que não há nada para fazer,
mas só não quer fazer.
141
00:11:55,416 --> 00:11:59,507
Quero fazer, mas não posso
perder mais ninguém.
142
00:11:59,531 --> 00:12:00,931
Entendeu?
143
00:12:04,432 --> 00:12:05,748
Diga onde ele está,
144
00:12:05,772 --> 00:12:09,439
a menos que o queira
morto também.
145
00:12:42,802 --> 00:12:44,102
Olá.
146
00:12:45,003 --> 00:12:48,289
- Posso ajudar?
- Espero que sim.
147
00:12:48,313 --> 00:12:51,092
Procuro pelo Peter Quinn.
148
00:12:51,979 --> 00:12:55,201
- Então o conhece.
- Conhecia.
149
00:12:55,861 --> 00:12:58,384
Não sei dele há meses.
150
00:12:58,408 --> 00:13:01,413
- Se souber dele...
- Não vou.
151
00:13:01,437 --> 00:13:04,981
- Quem é você?
- Carrie Mathison.
152
00:13:05,005 --> 00:13:06,685
Ele está ASLO.
153
00:13:07,009 --> 00:13:10,127
- ASLO?
- Desaparecido.
154
00:13:15,027 --> 00:13:18,434
Posso deixar meu contato?
Caso saiba de algo.
155
00:13:18,458 --> 00:13:20,680
Não tem necessidade.
156
00:13:24,614 --> 00:13:28,297
Está bem, escreva.
157
00:13:39,952 --> 00:13:41,252
Aqui.
158
00:13:48,489 --> 00:13:50,926
- Avise-me.
- Eu não o verei.
159
00:13:50,950 --> 00:13:52,933
Se você o vir,
diga que mandei se foder.
160
00:13:52,957 --> 00:13:54,957
Ele sabe o motivo.
161
00:14:04,853 --> 00:14:08,243
- Intrometida.
- Max desgraçado.
162
00:14:08,267 --> 00:14:11,601
- Ela vai voltar.
- Achou algo?
163
00:14:17,669 --> 00:14:20,110
Os números que me deu
já tinham expirado.
164
00:14:20,134 --> 00:14:24,356
Gerhart tentou
os próximos 100 números.
165
00:14:24,757 --> 00:14:26,357
E o próximo.
166
00:14:26,556 --> 00:14:28,556
E os próximos 100.
167
00:14:33,366 --> 00:14:34,643
Haqqani.
168
00:14:34,667 --> 00:14:37,091
- Onde é isso?
- Rawalpindi.
169
00:14:37,115 --> 00:14:38,910
Dois andares, muros altos,
com guardas.
170
00:14:38,934 --> 00:14:41,378
Não conseguirá entrar.
171
00:14:41,939 --> 00:14:44,272
Preciso do seu carro.
172
00:14:50,520 --> 00:14:53,077
Você me achou.
Parabéns.
173
00:14:53,500 --> 00:14:56,230
Não acho que está fazendo
algo errado, até apoio.
174
00:14:56,254 --> 00:14:58,278
- Que bom.
- Mas tem que parar.
175
00:14:58,302 --> 00:15:01,865
- Não entendi.
- A SII sabe que está aqui.
176
00:15:01,889 --> 00:15:04,399
Tem uma ordem de morte.
Falei com Khan.
177
00:15:04,423 --> 00:15:06,693
- Por que fez isso?
- Para achar você.
178
00:15:06,717 --> 00:15:09,656
Falou com quem nos ferrou?
Qual é o seu problema?
179
00:15:09,680 --> 00:15:11,938
- É uma missão suicida.
- É o que você diz.
180
00:15:11,962 --> 00:15:15,518
Isso se ele estiver
em Islamabad.
181
00:15:17,758 --> 00:15:19,929
- Você sabe onde ele está.
- Não sei.
182
00:15:19,953 --> 00:15:22,134
- Quinn, não!
- O quê?
183
00:15:22,158 --> 00:15:24,091
- É muito perigoso.
- Já disse isso.
184
00:15:24,115 --> 00:15:26,343
- Não deixarei se arriscar.
- Não cabe a você.
185
00:15:26,367 --> 00:15:28,027
Teve sua chance.
186
00:15:28,051 --> 00:15:29,995
Fui burro para te ouvir
da primeira vez.
187
00:15:30,019 --> 00:15:32,065
E para voltar para cá
quando pediu.
188
00:15:32,089 --> 00:15:35,780
Vi a destruição da divisão
e a morte dos meus colegas,
189
00:15:35,804 --> 00:15:40,005
e nunca estive tão convencido
do que tem que acontecer agora.
190
00:15:40,029 --> 00:15:44,448
Se você se perdeu
ou perdeu a coragem, tudo bem.
191
00:15:44,472 --> 00:15:46,903
Mas o que precisa fazer
é sair do meu caminho.
192
00:15:46,927 --> 00:15:49,934
Quinn, nós perdemos.
193
00:15:54,335 --> 00:15:55,635
Ótimo.
194
00:15:56,115 --> 00:15:58,279
Sério, Carrie?
195
00:15:59,554 --> 00:16:01,154
Sinto muito.
196
00:16:02,203 --> 00:16:03,883
Vamos, senhor.
197
00:16:12,669 --> 00:16:13,969
Jogue.
198
00:16:15,324 --> 00:16:16,801
Quinn.
199
00:16:16,825 --> 00:16:20,604
Você precisa ouvir
uma vez na vida.
200
00:16:23,947 --> 00:16:25,347
Merda.
201
00:16:35,924 --> 00:16:38,368
Devagar.
Pegue a perna.
202
00:16:44,251 --> 00:16:45,528
Tiro na coxa direita.
203
00:16:45,552 --> 00:16:47,074
- Calibre?
- 9 milímetros.
204
00:16:47,098 --> 00:16:50,320
- Distância?
- À queima-roupa.
205
00:16:51,651 --> 00:16:54,095
Prepare a intravenosa.
206
00:16:55,500 --> 00:16:58,347
- Controlei a hemorragia.
- Vamos começar a intravenosa.
207
00:16:58,371 --> 00:17:01,057
É alérgico a medicamentos?
208
00:17:01,081 --> 00:17:02,971
Não que eu saiba.
209
00:17:08,555 --> 00:17:12,571
Max. Achamos o Quinn.
E o perdemos de novo.
210
00:17:12,595 --> 00:17:14,596
Mas fez o certo
em dizer onde ele estava.
211
00:17:14,620 --> 00:17:17,244
Sua irmã ligou
algumas vezes.
212
00:17:17,268 --> 00:17:20,093
Disse que precisa
falar com você.
213
00:17:20,117 --> 00:17:23,117
Ela quer
que ligue para ela.
214
00:17:23,236 --> 00:17:25,126
Você devia ligar.
215
00:18:39,800 --> 00:18:42,312
- Você está aí?
- Estou.
216
00:18:42,336 --> 00:18:43,963
<i>Tentei ligar
para o seu celular.</i>
217
00:18:43,987 --> 00:18:48,107
Desculpe, eu desliguei.
Estava no meio de uma coisa.
218
00:18:48,131 --> 00:18:52,131
- Aí está você.
- Eu queria ver você.
219
00:18:53,133 --> 00:18:55,800
Por quê?
O que aconteceu?
220
00:18:56,914 --> 00:18:59,026
<i>Papai morreu ontem.</i>
221
00:18:59,385 --> 00:19:02,497
<i>Ele foi dormir
e não acordou.</i>
222
00:19:03,403 --> 00:19:05,453
<i>Dizem que foi AVC.</i>
223
00:19:10,004 --> 00:19:12,455
- Está aí?
- Estou.
224
00:19:16,706 --> 00:19:18,333
<i>Ontem, quando pôs
as meninas na cama</i>
225
00:19:18,357 --> 00:19:20,835
<i>e as fez orar com ele,
como fazia na pré-escola.</i>
226
00:19:20,859 --> 00:19:25,859
<i>Era como se ele soubesse
que aconteceria algo.</i>
227
00:19:27,660 --> 00:19:29,237
<i>Você está bem?</i>
228
00:19:29,261 --> 00:19:30,961
Eu só...
229
00:19:34,612 --> 00:19:36,889
Preciso de um minuto.
230
00:19:36,913 --> 00:19:39,640
<i>Não havia nada a se fazer,
mesmo se você estivesse aqui.</i>
231
00:19:39,664 --> 00:19:42,108
<i>Então não se preocupe.</i>
232
00:19:47,315 --> 00:19:48,615
Porra.
233
00:19:49,566 --> 00:19:50,866
<i>Carrie?</i>
234
00:20:01,817 --> 00:20:04,151
Posso ligar de volta?
235
00:20:05,268 --> 00:20:07,545
<i>Pode, claro.</i>
236
00:20:07,569 --> 00:20:09,036
<i>Estou aqui.</i>
237
00:20:20,870 --> 00:20:22,550
Ligou para ela?
238
00:20:26,221 --> 00:20:27,621
Liguei.
239
00:20:31,022 --> 00:20:32,622
Sinto muito.
240
00:20:38,823 --> 00:20:40,223
Escute.
241
00:20:44,974 --> 00:20:49,051
Aquela mulher alemã
que estava com o Quinn.
242
00:20:49,075 --> 00:20:50,375
Você...
243
00:21:22,976 --> 00:21:26,088
Sua namorada
deixou mensagem.
244
00:21:26,577 --> 00:21:28,799
Para ligar para ela.
245
00:21:29,628 --> 00:21:31,962
Ela parecia chateada.
246
00:21:32,879 --> 00:21:35,856
Ela está acostumada
a ser do jeito dela.
247
00:21:35,880 --> 00:21:38,324
Não acho que foi isso.
248
00:21:47,781 --> 00:21:49,081
É isso?
249
00:21:52,782 --> 00:21:54,249
Bem grande.
250
00:21:56,433 --> 00:21:58,033
Tem que ser.
251
00:22:01,384 --> 00:22:04,611
Como levará isso
até o Haqqani?
252
00:22:04,635 --> 00:22:06,235
Não levarei.
253
00:22:10,686 --> 00:22:13,130
Haqqani virá até isso.
254
00:22:18,837 --> 00:22:21,281
Não consigo acreditar.
255
00:22:22,388 --> 00:22:23,688
Eu sei.
256
00:22:25,939 --> 00:22:29,606
Achei que ele viveria
para sempre.
257
00:22:30,790 --> 00:22:32,470
<i>Como você está?</i>
258
00:22:33,591 --> 00:22:34,891
<i>Mal.</i>
259
00:22:35,942 --> 00:22:37,342
Eu também.
260
00:22:40,993 --> 00:22:43,327
Posso pedir um favor?
261
00:22:45,694 --> 00:22:48,694
Eu adoraria fazer um favor.
262
00:22:50,945 --> 00:22:54,057
Eu queria muito ver
a Franny.
263
00:22:55,896 --> 00:22:57,473
Posso fazer isso.
264
00:22:57,497 --> 00:23:01,575
- Ela pode estar dormindo.
- Tudo bem.
265
00:23:01,599 --> 00:23:03,279
Vou buscá-la.
266
00:23:14,100 --> 00:23:15,576
Olha quem acordou.
267
00:23:15,600 --> 00:23:19,379
<i>Ela sabia
que a mãe estava ligando.</i>
268
00:23:19,452 --> 00:23:20,952
Meu Deus.
269
00:23:23,603 --> 00:23:25,103
<i>Oi.</i>
270
00:23:25,554 --> 00:23:27,776
Oi, garotinha linda.
271
00:23:30,355 --> 00:23:31,755
Oi.
272
00:23:35,907 --> 00:23:39,334
Essa é a sua mãe.
Viu?
273
00:23:39,358 --> 00:23:41,038
Oi, meu amor.
274
00:23:43,559 --> 00:23:45,676
EMBAIXADA DOS EUA
275
00:23:45,700 --> 00:23:46,986
Alô?
276
00:23:47,010 --> 00:23:48,887
- É a srta. Mathison?
- Isso.
277
00:23:48,911 --> 00:23:51,388
<i>Espere pelo diretor.</i>
278
00:23:51,412 --> 00:23:53,539
<i>Você está conectada.</i>
279
00:23:53,563 --> 00:23:56,120
- Carrie.
- Sim, senhor.
280
00:23:56,865 --> 00:24:00,421
Eu soube do seu pai,
sinto muito.
281
00:24:01,066 --> 00:24:03,644
Obrigada.
Também sinto.
282
00:24:03,668 --> 00:24:06,645
Tem algo
que eu possa fazer?
283
00:24:06,669 --> 00:24:08,646
Não, estamos bem.
284
00:24:08,670 --> 00:24:10,397
<i>O funeral
é daqui dez dias.</i>
285
00:24:10,421 --> 00:24:15,420
Maggie, minha irmã,
tem tudo sob controle.
286
00:24:15,722 --> 00:24:18,173
- Tem certeza?
- Tenho.
287
00:24:19,774 --> 00:24:22,201
Quinn
ainda está desaparecido.
288
00:24:22,225 --> 00:24:24,902
Ele atirou
em um dos seguranças.
289
00:24:24,926 --> 00:24:26,226
Merda.
290
00:24:27,477 --> 00:24:31,805
Na perna, errou as artérias.
Ele vai ficar bem.
291
00:24:31,829 --> 00:24:37,630
Preciso perguntar
e entenderei se não puder dizer.
292
00:24:38,431 --> 00:24:39,731
O quê?
293
00:24:40,332 --> 00:24:44,888
<i>Tem algo acontecendo
que eu deveria saber?</i>
294
00:24:45,383 --> 00:24:47,260
Como assim?
Em DC?
295
00:24:47,284 --> 00:24:50,506
Não, aí.
Com os paquistaneses.
296
00:24:51,236 --> 00:24:54,015
Não que eu saiba.
Por quê?
297
00:24:54,887 --> 00:24:56,656
Não tenho certeza.
298
00:24:56,680 --> 00:24:58,615
Estão procurando
um substituto para mim.
299
00:24:58,639 --> 00:25:02,639
Obviamente,
ninguém me diz mais nada,
300
00:25:03,133 --> 00:25:04,984
mas houve reuniões
na Casa Branca
301
00:25:05,008 --> 00:25:08,221
e no Conselho
de Segurança Nacional.
302
00:25:08,245 --> 00:25:10,689
Algo está acontecendo.
303
00:25:11,989 --> 00:25:14,211
<i>Então você não sabe.</i>
304
00:25:14,633 --> 00:25:18,295
Acho que ninguém
me diz nada também.
305
00:25:18,319 --> 00:25:21,360
- Avise-se se souber de algo.
- Aviso.
306
00:25:21,384 --> 00:25:23,526
E se tiver notícias
do Quinn...
307
00:25:23,550 --> 00:25:26,550
Não se preocupe.
Aviso você.
308
00:26:02,666 --> 00:26:05,666
POR FAVOR,
VENHA À SALA 37
309
00:26:12,374 --> 00:26:14,301
Viu quem deixou isso
para mim?
310
00:26:14,325 --> 00:26:15,629
Não.
311
00:26:34,627 --> 00:26:36,743
- Olá?
- Está tudo bem.
312
00:26:36,767 --> 00:26:39,101
Não precisa ter medo.
313
00:26:39,576 --> 00:26:41,810
- O que é isso?
- É o que parece.
314
00:26:41,834 --> 00:26:44,511
Pode fechar a porta,
por favor?
315
00:26:44,535 --> 00:26:46,225
É o Aayan.
316
00:26:47,006 --> 00:26:49,881
Com o Haissam Haqqani.
Você sabe quem é ele?
317
00:26:49,905 --> 00:26:51,372
O tio dele.
318
00:26:52,224 --> 00:26:53,524
Isso.
319
00:26:55,397 --> 00:26:57,114
O tio dele o matou?
320
00:26:57,138 --> 00:26:59,758
É nisso que você quer
que eu acredite?
321
00:26:59,782 --> 00:27:02,339
É verdade, sinto muito.
322
00:27:04,023 --> 00:27:05,944
Como sei
que isso é verdadeiro?
323
00:27:05,968 --> 00:27:09,157
Existe um vídeo.
Isso é só um quadro do vídeo,
324
00:27:09,181 --> 00:27:12,737
mas você pode ver tudo
se quiser.
325
00:27:14,572 --> 00:27:16,572
Sinto muito mesmo.
326
00:27:23,918 --> 00:27:25,732
Quem é você?
327
00:27:28,891 --> 00:27:33,225
Haqqani também matou
muitos amigos meus.
328
00:27:34,634 --> 00:27:36,916
Por que
está me mostrando isso?
329
00:27:36,940 --> 00:27:39,158
Porque o Haqqani
não pode sair impune disso.
330
00:27:39,182 --> 00:27:41,311
Ele está em Islamabad
e posso fazê-lo pagar,
331
00:27:41,335 --> 00:27:44,114
mas preciso da sua ajuda.
332
00:27:58,098 --> 00:27:59,877
O que foi agora?
333
00:28:00,563 --> 00:28:02,938
Podemos conversar lá dentro?
334
00:28:02,962 --> 00:28:05,960
Não temos nada
para conversar.
335
00:28:05,984 --> 00:28:07,284
Tudo bem.
336
00:28:08,723 --> 00:28:10,721
Você trabalha
na embaixada alemã.
337
00:28:10,745 --> 00:28:12,746
Coordenadora de planejamento
da OTAN.
338
00:28:12,770 --> 00:28:14,755
Presumo que contou a eles
do seu envolvimento
339
00:28:14,779 --> 00:28:17,779
com um plano
de assassinato.
340
00:28:43,085 --> 00:28:45,932
O que ele está fazendo
é suicídio.
341
00:28:45,956 --> 00:28:48,252
- Não de acordo com ele.
- Ótimo.
342
00:28:48,276 --> 00:28:50,976
Então qual é o plano?
Ele tem apoio em campo?
343
00:28:51,000 --> 00:28:53,032
Uma equipe de extração
da qual eu não sei?
344
00:28:53,056 --> 00:28:55,600
Ou você é a equipe?
345
00:28:55,624 --> 00:28:57,736
Você e o seu carro?
346
00:28:58,545 --> 00:29:02,877
Se está tão preocupada com ele,
por que não ajuda?
347
00:29:02,901 --> 00:29:05,438
Há um mês, ele quis sair.
348
00:29:05,462 --> 00:29:08,209
Ele estava farto
da agência.
349
00:29:08,233 --> 00:29:09,983
E há seis meses.
350
00:29:10,007 --> 00:29:11,964
E há um ano.
E há dois anos.
351
00:29:11,988 --> 00:29:13,419
No natal de 2008
352
00:29:13,443 --> 00:29:16,401
ele tomou todas no bar
de um hotelzinho em Copenhague,
353
00:29:16,425 --> 00:29:19,988
só nós dois,
brindando a aposentadoria dele.
354
00:29:20,012 --> 00:29:21,791
Ele nunca sairá.
355
00:29:22,318 --> 00:29:25,626
Mas, às vezes, dizer que sairá
o faz se sentir melhor.
356
00:29:25,650 --> 00:29:27,383
E ele volta a fazer
o que faz melhor.
357
00:29:27,407 --> 00:29:29,296
Então, por favor.
358
00:29:31,361 --> 00:29:33,041
Como ele fará?
359
00:29:36,874 --> 00:29:38,554
Ele não disse.
360
00:29:39,861 --> 00:29:42,750
Você sabe tudo,
menos isso.
361
00:29:43,904 --> 00:29:45,371
É para mim.
362
00:29:52,539 --> 00:29:53,839
Oi.
363
00:29:56,060 --> 00:30:00,060
O que são essas coisas?
Jesus Cristo.
364
00:30:06,904 --> 00:30:08,933
- Você invadiu meu carro.
- Invadi.
365
00:30:08,957 --> 00:30:11,983
Pode explicar as caixas vazias
de baterias e isso?
366
00:30:12,007 --> 00:30:14,188
Estou numa missão oficial
diplomática alemã...
367
00:30:14,212 --> 00:30:17,324
Cheira a amêndoas.
Isso é C4.
368
00:30:17,998 --> 00:30:21,887
Você o ajudou
a construir uma bomba.
369
00:30:24,166 --> 00:30:25,846
Onde ele está?
370
00:30:26,840 --> 00:30:28,338
Não sei.
371
00:30:29,015 --> 00:30:30,658
Está mentindo.
372
00:30:30,682 --> 00:30:34,135
Ele achou que teria mais fé nele
do que isso.
373
00:30:34,159 --> 00:30:36,309
Agora, por favor,
saia do meu apartamento
374
00:30:36,333 --> 00:30:39,667
antes que eu chame
a segurança.
375
00:33:10,455 --> 00:33:12,281
<i>É a filmagem do drone.</i>
376
00:33:12,305 --> 00:33:14,634
<i>- Que filmagem do drone?
- Do Haqqani.</i>
377
00:33:14,658 --> 00:33:17,705
Matando Aayan.
Vazou na internet.
378
00:33:17,729 --> 00:33:19,196
Quem vazou?
379
00:33:19,931 --> 00:33:21,931
Espere um segundo.
380
00:33:22,431 --> 00:33:24,111
O que diz ali?
381
00:33:25,686 --> 00:33:28,664
Max,
o que está acontecendo?
382
00:33:28,688 --> 00:33:31,688
Vou te colocar no viva-voz.
383
00:33:32,315 --> 00:33:33,747
Estão chamando Haqqani
384
00:33:33,771 --> 00:33:37,775
de assassino
de paquistaneses inocentes.
385
00:33:37,799 --> 00:33:41,278
- Eles querem justiça.
- Quem?
386
00:33:41,302 --> 00:33:46,191
Foi postado da faculdade
onde Aayan estudava.
387
00:33:48,309 --> 00:33:50,070
<i>Não são estudantes
de medicina.</i>
388
00:33:50,094 --> 00:33:52,316
- É o Quinn.
- O quê?
389
00:33:52,630 --> 00:33:54,592
Está tentando fazer
o Haqqani aparecer.
390
00:33:54,616 --> 00:33:55,916
<i>Por quê?</i>
391
00:33:56,250 --> 00:33:59,140
Porque ele
não consegue entrar.
392
00:33:59,164 --> 00:34:01,398
Tem um anúncio
393
00:34:01,422 --> 00:34:04,808
para um protesto
onde dizem estar o Haqqani.
394
00:34:04,832 --> 00:34:06,132
Onde?
395
00:34:09,924 --> 00:34:12,209
Rua Faisal, nº 16.
396
00:34:26,997 --> 00:34:30,572
Até onde sei, os protestantes
já estão indo para a área.
397
00:34:30,596 --> 00:34:33,175
Mandaremos contra-manifestantes
para se livrar deles.
398
00:34:33,199 --> 00:34:34,731
Qual é a nossa missão?
399
00:34:34,755 --> 00:34:37,483
- Fazer presença e esperar.
- A última coisa que queremos
400
00:34:37,507 --> 00:34:40,291
é que pareça
uma repressão do governo.
401
00:34:40,315 --> 00:34:43,123
Deixe os manifestantes
a favor do Haqqani livres
402
00:34:43,147 --> 00:34:46,819
- para limpar a área primeiro.
- Então limpá-la, se necessário.
403
00:34:46,843 --> 00:34:49,813
Presumo que o moveremos
para um local mais seguro.
404
00:34:49,837 --> 00:34:52,976
Assim que a área
estiver segura.
405
00:34:53,000 --> 00:34:54,779
Alguma pergunta?
406
00:34:55,458 --> 00:34:56,758
Ótimo.
407
00:35:06,587 --> 00:35:10,308
O agente da CIA
ainda está à solta?
408
00:35:10,332 --> 00:35:11,947
Vamos pegá-lo.
409
00:35:11,971 --> 00:35:17,860
Se algo acontecer com Haqqani
você será o responsável.
410
00:35:20,150 --> 00:35:24,331
Temos 300 homens uniformizados
e mais 50 à paisana.
411
00:35:24,355 --> 00:35:27,355
Não vou correr
nenhum risco.
412
00:35:46,577 --> 00:35:51,545
<i>Haqqani!</i>
413
00:36:11,286 --> 00:36:12,563
Merda!
414
00:36:12,587 --> 00:36:16,809
- Estamos muito longe?
- 4 quarteirões.
415
00:36:16,910 --> 00:36:18,688
Vou descer aqui.
416
00:36:46,397 --> 00:36:48,984
<i>Assassinos!
Traidores!</i>
417
00:37:32,057 --> 00:37:33,524
Hora de ir.
418
00:37:41,688 --> 00:37:43,763
- Assassinos! Terroristas!
- Temos que ir!
419
00:37:43,787 --> 00:37:45,600
- Traidores!
- Agora, vamos.
420
00:37:45,624 --> 00:37:47,018
Vamos!
421
00:37:50,665 --> 00:37:53,314
Vamos! Rahim!
422
00:37:58,502 --> 00:37:59,835
Kiran, vá!
423
00:41:17,396 --> 00:41:19,339
Que diabos
você está fazendo?
424
00:41:19,363 --> 00:41:21,850
- Você não pode fazer isso.
- Saia daí.
425
00:41:21,874 --> 00:41:23,938
Se a bomba explodir
saberão que foi você.
426
00:41:23,962 --> 00:41:26,985
Saia daí, porra!
427
00:41:27,009 --> 00:41:30,869
Olhe ao seu redor.
Tem 300 soldados.
428
00:41:30,893 --> 00:41:32,430
<i>Você está cercado.</i>
429
00:41:32,454 --> 00:41:36,899
<i>Você nunca escapará,
não há como escapar.</i>
430
00:41:36,958 --> 00:41:38,760
Não quero te perder.
431
00:41:38,784 --> 00:41:40,508
Você não tem o direito.
432
00:41:40,532 --> 00:41:45,311
Você me escutou?
Não posso te perder, Quinn.
433
00:42:05,005 --> 00:42:07,562
Carrie, sua desgraçada.
434
00:43:17,544 --> 00:43:19,555
- Mas que porra?
- Não, não!
435
00:43:19,579 --> 00:43:21,325
Veja.
436
00:43:21,349 --> 00:43:23,826
Veja quem está no carro,
Carrie.
437
00:43:23,850 --> 00:43:25,530
Com o Haqqani.
438
00:43:43,350 --> 00:43:47,551
www.insubs.com
439
00:43:48,305 --> 00:44:48,464
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org