"Homeland" Redux

ID13180916
Movie Name"Homeland" Redux
Release Name Homeland.S04E07.Redux.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-EPSiLON
Year2014
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID3977324
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,640 --> 00:00:04,016 <i>Anteriormente em Homeland...</i> 2 00:00:04,040 --> 00:00:06,136 Por que o Sandy Bachman foi assassinado? 3 00:00:06,160 --> 00:00:10,046 Foi você quem deu a ordem? 4 00:00:10,070 --> 00:00:13,766 Como um favor ao general, aceitei conversar, sr. Berenson, 5 00:00:13,790 --> 00:00:15,326 e não ser interrogado. 6 00:00:15,350 --> 00:00:16,706 Quinn, estou no aeroporto. 7 00:00:16,730 --> 00:00:20,286 Estou vendo o Farhad Ghazi agora. 8 00:00:23,900 --> 00:00:27,146 - Está feito. - Ótimo. 9 00:00:27,170 --> 00:00:29,876 - Disse que encontrou algo. - Várias coisas. 10 00:00:29,900 --> 00:00:33,846 <i>Usei a chave que deu para entrar na casa da Carrie Mathison.</i> 11 00:00:33,870 --> 00:00:37,186 - Clozapina? - O lugar é uma farmácia. 12 00:00:37,210 --> 00:00:41,456 Acho que a nova chefe de divisão é bipolar, talvez até pior. 13 00:00:41,480 --> 00:00:44,356 Você tem um dom para isso. 14 00:00:44,380 --> 00:00:47,266 Entrega completa. Sabe-se lá o que foi entregue. 15 00:00:47,290 --> 00:00:49,626 É um hospital, Max, deve ser algum remédio. 16 00:00:49,650 --> 00:00:52,966 Você iria embora sem se despedir? 17 00:00:52,990 --> 00:00:55,006 <i>O passaporte do Aayan tem um rastreador.</i> 18 00:00:55,030 --> 00:00:57,546 <i>Estamos seguindo-o até a fronteira.</i> 19 00:00:57,570 --> 00:00:59,636 - Fala. - Sou eu. 20 00:00:59,660 --> 00:01:04,276 Tive muito tempo para pensar e só conseguia pensar em você. 21 00:01:04,300 --> 00:01:06,786 - Eu te amo. - Também te amo. 22 00:01:06,810 --> 00:01:09,306 Esses homens são associados do Haissam Haqqani. 23 00:01:09,330 --> 00:01:11,366 Se o alvo aparecer, vamos eliminá-lo. 24 00:01:11,390 --> 00:01:13,486 Ele está bem ali. 25 00:01:13,510 --> 00:01:15,826 - Armar. - Armando. 26 00:01:15,850 --> 00:01:18,346 Mas que droga? Saul. 27 00:01:18,370 --> 00:01:20,726 Um drone foi enviado para me matar. 28 00:01:20,750 --> 00:01:25,084 Você me colocou em uma posição terrível. 29 00:01:27,630 --> 00:01:29,466 - Atire. - Carrie! 30 00:01:29,490 --> 00:01:31,066 - Vamos perder o alvo. - É o Saul. 31 00:01:31,090 --> 00:01:32,376 "Reaper 1", preparar armas. 32 00:01:32,400 --> 00:01:35,106 Aquele é o ex-diretor da CIA, não atire. 33 00:01:35,130 --> 00:01:38,186 Atire! Elimine aquele filho da puta! 34 00:01:38,210 --> 00:01:40,006 Você está maluca? 35 00:01:40,030 --> 00:01:42,920 É o Saul que está lá. 36 00:01:46,720 --> 00:01:48,706 4ª Temporada | Episódio 7 -= Redux =- 37 00:01:48,730 --> 00:01:51,006 Legenda: John93, Nogitsuanez winterfall, CHaandde, 38 00:01:51,030 --> 00:01:53,106 Legenda: purpleness, RedTail 39 00:01:53,130 --> 00:01:57,575 Revisão: MilenaRocks PenélopeC. e RedTail 40 00:01:59,000 --> 00:02:05,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 41 00:03:11,230 --> 00:03:15,897 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 42 00:04:33,610 --> 00:04:35,736 - Senhor diretor. - Senhora embaixadora. 43 00:04:35,760 --> 00:04:37,866 - Bem-vindo a Islamabad. - Bom estar aqui. 44 00:04:37,890 --> 00:04:40,516 Queria que fosse sob circunstâncias melhores. 45 00:04:40,540 --> 00:04:42,786 Quando encontraremos a delegação paquistanesa? 46 00:04:42,810 --> 00:04:44,106 Às 11h30. 47 00:04:44,130 --> 00:04:47,006 Não estou confiante que teremos a ajuda deles 48 00:04:47,030 --> 00:04:49,475 na libertação do Saul. 49 00:04:51,030 --> 00:04:52,536 Você deveria se familiarizar 50 00:04:52,560 --> 00:04:54,146 - com o assunto. - Obrigado. 51 00:04:54,170 --> 00:04:56,546 Presumo que se reunirá com o seu pessoal primeiro? 52 00:04:56,570 --> 00:04:58,646 Seria o ideal, sim. 53 00:04:58,670 --> 00:05:00,350 Depois de você. 54 00:05:02,710 --> 00:05:06,126 Esse é John Redmond, vice-chefe da divisão. 55 00:05:06,150 --> 00:05:08,776 - Nos falamos por telefone. - Você conhece o Peter. 56 00:05:08,800 --> 00:05:10,196 - Peter. - Senhor. 57 00:05:10,220 --> 00:05:12,496 Quando terminar, nos encontraremos 15 minutos 58 00:05:12,520 --> 00:05:18,666 - antes de começar a reunião. - Excelente, encontro você lá. 59 00:05:18,690 --> 00:05:22,116 - Onde está a Mathison? - Ela se afastou, senhor. 60 00:05:22,140 --> 00:05:24,526 - Explique. - Desobedeceram uma ordem dela. 61 00:05:24,550 --> 00:05:27,246 Ela está se sentindo frágil. 62 00:05:27,270 --> 00:05:31,446 Desobedecida? Quando decidiram não eliminar o Saul e Haqqani? 63 00:05:31,470 --> 00:05:33,016 Isso mesmo. 64 00:05:33,040 --> 00:05:35,216 De qual lado você ficou? 65 00:05:35,240 --> 00:05:39,086 Ela era a chefe. Para mim, a decisão era dela. 66 00:05:39,110 --> 00:05:42,056 - E você? - Ela estava sob muita pressão. 67 00:05:42,080 --> 00:05:44,966 Haqqani tinha matado um dos homens dela. 68 00:05:44,990 --> 00:05:47,696 É outra maneira de dizer que ela não pensava direito? 69 00:05:47,720 --> 00:05:49,076 - Estou dizendo... - O quê? 70 00:05:49,100 --> 00:05:51,206 Ela deixou as emoções tomarem conta? 71 00:05:51,230 --> 00:05:55,736 O contrário, senhor. Ela tomou uma decisão difícil. 72 00:05:55,760 --> 00:05:59,872 - Da qual você discordou? - Discordei. 73 00:06:00,230 --> 00:06:02,536 Graças a Deus. Onde ela está? 74 00:06:02,560 --> 00:06:05,246 - No escritório de fachada. - Vá buscá-la. 75 00:06:05,270 --> 00:06:10,604 Não temos tempo para perder. Precisamos de todos. 76 00:06:10,780 --> 00:06:12,986 Teve sorte com a enfermeira, Max? 77 00:06:13,010 --> 00:06:15,226 Consegui ver metade do nome no crachá. 78 00:06:15,250 --> 00:06:18,096 Devo conseguir o nome na base de dados do hospital. 79 00:06:18,120 --> 00:06:21,096 Como vamos saber se os remédios eram para o Haqqani? 80 00:06:21,120 --> 00:06:22,906 Porque Aayan me contou. 81 00:06:22,930 --> 00:06:27,576 - Mas não disse para o que eram? - Não, ele não disse. 82 00:06:27,600 --> 00:06:30,712 Sim, eu devia ter perguntado. 83 00:06:35,770 --> 00:06:38,140 - Pode falar. - O quê? 84 00:06:40,040 --> 00:06:42,707 Eu o mandei para morrer. 85 00:06:44,410 --> 00:06:46,521 Todos nós mandamos. 86 00:06:57,630 --> 00:06:59,040 Carrie? 87 00:07:03,530 --> 00:07:07,530 Carrie, é o Quinn. Você está em casa? 88 00:07:09,070 --> 00:07:10,450 Carrie? 89 00:07:12,350 --> 00:07:13,650 Carrie? 90 00:07:20,810 --> 00:07:22,516 - Alô. - Carrie, é o Quinn. 91 00:07:22,540 --> 00:07:25,346 - Onde você está? - Com Max e Fara. 92 00:07:25,370 --> 00:07:27,816 Lockhart está procurando você. Ele está bravo. 93 00:07:27,840 --> 00:07:29,200 Merda. 94 00:07:30,440 --> 00:07:33,276 - Diga que estou indo. - O que está fazendo? 95 00:07:33,300 --> 00:07:35,336 Tentando achar o Saul. O que você acha? 96 00:07:35,360 --> 00:07:36,680 Achei. 97 00:07:38,080 --> 00:07:39,936 Umme Kalsum. 98 00:07:39,960 --> 00:07:41,506 <i>O quê?</i> 99 00:07:41,530 --> 00:07:43,096 Digo quando te encontrar. 100 00:07:43,120 --> 00:07:44,666 Esteja lá em 15 minutos. 101 00:07:44,690 --> 00:07:47,802 Ligue assim que localizá-la. 102 00:08:22,870 --> 00:08:25,160 6, 8, 10. 103 00:08:37,910 --> 00:08:40,400 6, 8, 10, 12. 104 00:09:14,970 --> 00:09:18,415 Um ataque aéreo em um casamento. 105 00:09:18,450 --> 00:09:21,456 O assassinato do Sandy Bachman. 106 00:09:21,480 --> 00:09:23,160 E agora isso. 107 00:09:24,290 --> 00:09:30,512 Disfunção não começa a descrever a magnitude do problema. 108 00:09:32,830 --> 00:09:36,786 As pessoas nesta sala são a última e melhor esperança 109 00:09:36,810 --> 00:09:39,366 de trazer de volta o Saul Berenson vivo. 110 00:09:39,390 --> 00:09:42,196 - Nada mais importa. - Com todo respeito, senhor, 111 00:09:42,220 --> 00:09:44,536 manter a captura do sr. Berenson em segredo 112 00:09:44,560 --> 00:09:47,636 está impedindo nossos esforços em achá-lo. 113 00:09:47,660 --> 00:09:51,105 Nossa agência, de vocês e minha, 114 00:09:51,310 --> 00:09:53,866 está sob ataque em Washington. 115 00:09:53,890 --> 00:09:56,016 Não vou alimentar aquele fogo. 116 00:09:56,040 --> 00:09:58,286 Estamos procurando por Haissam Haqqani, 117 00:09:58,310 --> 00:10:01,200 é tudo que precisam saber. 118 00:10:02,250 --> 00:10:06,936 - Desculpe o atraso. - Onde diabos você esteve? 119 00:10:06,960 --> 00:10:12,182 - Vamos à minha sala? - Podemos fazer isso aqui. 120 00:10:12,310 --> 00:10:13,896 Tenho uma pista sobre o Haqqani. 121 00:10:13,920 --> 00:10:16,206 - Diretor? - Espere. O quê? 122 00:10:16,230 --> 00:10:17,986 Ele tem uma doença séria. 123 00:10:18,010 --> 00:10:22,576 Deve estar próximo a um médico especialista da doença dele. 124 00:10:22,600 --> 00:10:25,676 - O que ele tem? - Estou esperando confirmação. 125 00:10:25,700 --> 00:10:27,976 - Enquanto isso... - John e todos na divisão 126 00:10:28,000 --> 00:10:32,112 estarão trabalhando duro o tempo todo. 127 00:10:32,600 --> 00:10:34,556 - Fala. - A embaixadora mandou avisar 128 00:10:34,580 --> 00:10:38,326 que a delegação paquistanesa chegou. 129 00:10:38,350 --> 00:10:40,907 Certo, Mathison, vamos. 130 00:10:42,330 --> 00:10:46,109 Hora de ficar cara a cara com eles. 131 00:10:58,250 --> 00:11:03,584 Saiba que não tenho nenhum valor de inteligência. 132 00:11:04,620 --> 00:11:09,176 - Disse algo? - Não tenho valor para você. 133 00:11:09,220 --> 00:11:13,086 Tudo que sei é obsoleto, desatualizado. 134 00:11:13,110 --> 00:11:17,332 Mas você já provou ser de grande valor. 135 00:11:18,080 --> 00:11:19,390 Como? 136 00:11:20,760 --> 00:11:23,206 Aqui, agora. 137 00:11:23,230 --> 00:11:27,506 Andando nesse carro, sentindo o sol no meu rosto. 138 00:11:27,530 --> 00:11:28,966 Não lembro a última vez 139 00:11:28,990 --> 00:11:33,879 que pude viajar tão livremente na luz do dia. 140 00:11:38,800 --> 00:11:40,616 Você tem esposa? 141 00:11:40,640 --> 00:11:41,970 Filhos? 142 00:11:43,040 --> 00:11:44,350 Esposa. 143 00:11:46,540 --> 00:11:48,956 Não vejo a minha há três anos. 144 00:11:48,980 --> 00:11:53,956 Muito perigoso para ela. E para meus filhos e filhas. 145 00:11:53,980 --> 00:11:56,576 Pode imaginar como é? 146 00:11:56,600 --> 00:11:58,366 Não. 147 00:11:58,390 --> 00:12:01,835 Sem saber se vai vê-los de novo. 148 00:12:03,400 --> 00:12:05,326 Não consigo imaginar. 149 00:12:05,350 --> 00:12:07,536 Agora sei que vou vê-los. 150 00:12:07,560 --> 00:12:09,240 Graças a você. 151 00:12:10,080 --> 00:12:14,414 Louvo a Deus por me mandar uma proteção. 152 00:12:19,290 --> 00:12:22,006 Sim, ministro, claro que entendemos a posição 153 00:12:22,030 --> 00:12:23,626 que você está com o Talibã. 154 00:12:23,650 --> 00:12:26,646 Terroristas nativos são o medo de qualquer país. 155 00:12:26,670 --> 00:12:29,227 Contudo, também sabemos 156 00:12:30,020 --> 00:12:33,156 que você fala com eles de vez em quando. 157 00:12:33,180 --> 00:12:36,490 Falamos, não negociamos. 158 00:12:38,130 --> 00:12:41,066 No passado você deu a eles informações da inteligência, 159 00:12:41,090 --> 00:12:44,816 às vezes até armas, como tentativa de controlá-los. 160 00:12:44,840 --> 00:12:46,336 Nossa estratégia sempre foi 161 00:12:46,360 --> 00:12:48,646 afastar as ações deles do Paquistão. 162 00:12:48,670 --> 00:12:51,706 Armas nunca foram parte da equação. 163 00:12:51,730 --> 00:12:54,306 - Besteira. - Agora é a hora perfeita 164 00:12:54,330 --> 00:12:56,516 para exercer a sua influência. 165 00:12:56,540 --> 00:12:58,526 É fácil falar, embaixadora. 166 00:12:58,550 --> 00:12:59,930 Por quê? 167 00:13:01,300 --> 00:13:04,016 Saul Berenson é um prêmio. 168 00:13:04,040 --> 00:13:05,326 Um grande prêmio. 169 00:13:05,350 --> 00:13:08,106 O que meu governo prometeria ao sr. Haqqani 170 00:13:08,130 --> 00:13:10,352 pela liberdade dele? 171 00:13:11,450 --> 00:13:15,106 Que tal pararmos de enrolar, ministro? 172 00:13:15,130 --> 00:13:17,316 - Como é? - O diretor quer dizer... 173 00:13:17,340 --> 00:13:20,416 Que é hora de uma conversa franca. 174 00:13:20,440 --> 00:13:23,876 Ninguém desse lado da mesa acredita que o sr. Haqqani 175 00:13:23,900 --> 00:13:26,344 fez tudo isso sozinho. 176 00:13:28,320 --> 00:13:31,320 O que quer dizer exatamente? 177 00:13:32,130 --> 00:13:35,426 Meu antecessor foi raptado em um aeroporto internacional, 178 00:13:35,450 --> 00:13:38,286 protegido e seguro pelo exército paquistanês. 179 00:13:38,310 --> 00:13:39,986 E pelo SII. 180 00:13:40,010 --> 00:13:43,516 Estamos fazendo o possível para descobrir o que aconteceu. 181 00:13:43,540 --> 00:13:45,806 E se e onde as medidas de segurança falharam. 182 00:13:45,830 --> 00:13:48,376 E agradecemos antecipadamente pelo seu rigor. 183 00:13:48,400 --> 00:13:50,866 A questão é que não falharam. 184 00:13:50,890 --> 00:13:53,886 Foram simplesmente ignoradas. 185 00:13:53,910 --> 00:13:57,216 Não gostei do que estou sendo acusado. 186 00:13:57,240 --> 00:13:59,596 Não é segredo que há indivíduos 187 00:13:59,620 --> 00:14:02,526 dentro da sua inteligência e das forças armadas 188 00:14:02,550 --> 00:14:05,376 que são simpatizantes ao sr. Haqqani. 189 00:14:05,400 --> 00:14:08,676 Assim como foram com Osama Bin Laden. 190 00:14:08,700 --> 00:14:11,546 Isso é inaceitável, embaixadora. 191 00:14:11,570 --> 00:14:13,576 Inaceitável são as ações desonestas 192 00:14:13,600 --> 00:14:17,786 nas quais seu país esteve envolvido por décadas. 193 00:14:17,810 --> 00:14:19,586 Ministro, por favor. 194 00:14:19,610 --> 00:14:22,278 Eis o que vai acontecer. 195 00:14:22,560 --> 00:14:25,136 Ou Saul Berenson é devolvido à embaixada 196 00:14:25,160 --> 00:14:27,486 com rapidez e sigilo, 197 00:14:27,510 --> 00:14:30,906 ou o pacote de ajuda ao Paquistão de U$2 bilhões 198 00:14:30,930 --> 00:14:33,709 será colocado em revisão. 199 00:14:41,930 --> 00:14:44,263 Bom dia, embaixadora. 200 00:15:04,980 --> 00:15:09,096 Quem disse que ameaças levam a algum lugar nesse país? 201 00:15:09,120 --> 00:15:10,396 Dinheiro fala mais alto. 202 00:15:10,420 --> 00:15:13,336 - Você não tem essa autoridade. - Tenho, sim. 203 00:15:13,360 --> 00:15:16,660 - Quem disse? - O presidente. 204 00:15:19,360 --> 00:15:22,028 Por que não fui avisada? 205 00:15:22,260 --> 00:15:24,593 Estou avisando agora. 206 00:15:47,230 --> 00:15:49,230 Podemos conversar? 207 00:15:56,670 --> 00:15:59,006 Saul Berenson disse que você era esperto. 208 00:15:59,030 --> 00:16:01,306 Ele me chamou de brilhante, que não é a mesma coisa. 209 00:16:01,330 --> 00:16:03,656 Você foi a última pessoa a vê-lo antes dele ser levado. 210 00:16:03,680 --> 00:16:05,536 Porque você o mandou causar problemas. 211 00:16:05,560 --> 00:16:08,566 Isso te põe no centro disso, no epicentro. 212 00:16:08,590 --> 00:16:10,056 Saul não estava causando problemas, 213 00:16:10,080 --> 00:16:12,876 ele passava os fatos, rápidos, concretos e essenciais, 214 00:16:12,900 --> 00:16:14,716 - que você não pode negar. - Negar? 215 00:16:14,740 --> 00:16:16,366 E o agressor da SII que ele te falou, 216 00:16:16,390 --> 00:16:18,476 o bandido coordenando a morte do Sandy Bachman? 217 00:16:18,500 --> 00:16:22,776 Aquele cara estava no aeroporto na noite em que Saul sumiu. 218 00:16:22,800 --> 00:16:24,480 Você está bem? 219 00:16:25,040 --> 00:16:27,819 Sempre fala rápido assim? 220 00:16:28,340 --> 00:16:31,785 - Estou falando rápido? - Muito. 221 00:16:32,060 --> 00:16:33,366 Você está chateada, entendo... 222 00:16:33,390 --> 00:16:36,226 Não, "chateada" nem começa a descrever. 223 00:16:36,250 --> 00:16:38,986 Saiba que não faço ideia de quem é esse homem 224 00:16:39,010 --> 00:16:43,536 - que você está falando. - O nome dele é Farhad Ghazi. 225 00:16:43,560 --> 00:16:45,026 Cheque a lista de passageiros. 226 00:16:45,050 --> 00:16:48,316 East India Air, voo 223 para Johanesburgo. 227 00:16:48,340 --> 00:16:51,796 - Vou checar. - Ou as câmeras do aeroporto. 228 00:16:51,820 --> 00:16:54,266 Analisamos cada segundo da gravação. 229 00:16:54,290 --> 00:16:56,846 - Analisaram? - O laboratório analisou. 230 00:16:56,870 --> 00:16:59,286 - Laboratório da SII? - Isso. 231 00:16:59,310 --> 00:17:02,532 Certo. Percebe o meu problema. 232 00:17:03,030 --> 00:17:04,710 Mais acusações. 233 00:17:05,430 --> 00:17:10,209 Prove que estou errada, mostre as gravações. 234 00:17:12,050 --> 00:17:15,656 - Certo. - Todas elas. 235 00:17:15,680 --> 00:17:17,346 - Podemos ir agora. - Ir aonde? 236 00:17:17,370 --> 00:17:21,592 Ao aeroporto. Meu motorista nos levará. 237 00:17:21,750 --> 00:17:23,586 Preciso de meia hora. Encontro você lá. 238 00:17:23,610 --> 00:17:27,166 Terminal 3. Ao lado da alfândega. 239 00:18:15,970 --> 00:18:21,415 - O que está fazendo? - Minha carta de resignação. 240 00:18:22,190 --> 00:18:24,936 Tem certeza de que quer fazer isso? 241 00:18:24,960 --> 00:18:26,236 Não é uma pergunta. 242 00:18:26,260 --> 00:18:29,816 Meu cargo não é mais sustentável. 243 00:18:36,200 --> 00:18:37,586 Por quê? O que houve? 244 00:18:37,610 --> 00:18:39,946 Outro exemplo do Departamento de Estado 245 00:18:39,970 --> 00:18:42,596 sendo excluído de um debate de política externa. 246 00:18:42,620 --> 00:18:44,016 Conte-me. 247 00:18:44,040 --> 00:18:47,886 Todas as garantias para mim da Casa Branca acabaram. 248 00:18:47,910 --> 00:18:50,026 - Está exagerando, Martha. - Estou? 249 00:18:50,050 --> 00:18:53,036 O presidente usa o pacote de ajuda para libertar o Saul. 250 00:18:53,060 --> 00:18:54,966 - E daí? - Sem me consultar. 251 00:18:54,990 --> 00:18:57,286 Sem me avisar. 252 00:18:57,310 --> 00:18:59,626 Fiquei sabendo na frente da delegação. 253 00:18:59,650 --> 00:19:02,936 - E? - Eu parecia uma idiota, Dennis. 254 00:19:02,960 --> 00:19:05,666 Preço baixo a pagar se isso trazer o Saul, não? 255 00:19:05,690 --> 00:19:07,956 O cúmulo da incompetência. 256 00:19:07,980 --> 00:19:10,146 Andrew Lockhart abre a boca e enfraquece 257 00:19:10,170 --> 00:19:12,706 todas as relações importantes que fiz aqui. 258 00:19:12,730 --> 00:19:14,509 Então refaça-as. 259 00:19:14,790 --> 00:19:17,606 Você é boa, Martha, você consegue. 260 00:19:17,630 --> 00:19:19,666 Mas não desistirá do trabalho da sua vida. 261 00:19:19,690 --> 00:19:21,370 Não vou deixar. 262 00:19:25,450 --> 00:19:30,229 Pensei que sair daqui seria ótimo para você. 263 00:19:30,480 --> 00:19:33,147 Que odiasse o Paquistão. 264 00:19:35,270 --> 00:19:36,570 Sei lá, 265 00:19:37,770 --> 00:19:41,437 talvez eu tenha começado a gostar. 266 00:19:46,560 --> 00:19:48,240 Está dormindo? 267 00:19:49,330 --> 00:19:51,010 Dificilmente. 268 00:19:53,640 --> 00:19:59,196 Mais cedo ou mais tarde você terá que falar comigo. 269 00:20:01,940 --> 00:20:04,266 Entendo por que fez aquilo, acredite. 270 00:20:04,290 --> 00:20:06,036 Entende? 271 00:20:06,060 --> 00:20:07,380 Entendo. 272 00:20:08,880 --> 00:20:11,686 Mas não significa que estava certo. 273 00:20:11,710 --> 00:20:14,216 Eliminar o Haqqani era a decisão certa a se fazer. 274 00:20:14,240 --> 00:20:18,156 - Mesmo com o Saul junto? - Mesmo assim. 275 00:20:18,180 --> 00:20:19,836 Por mais cruel que pareça. 276 00:20:19,860 --> 00:20:21,900 Parece bem cruel. 277 00:20:25,710 --> 00:20:28,256 Saul teria concordado se pudesse opinar. 278 00:20:28,280 --> 00:20:30,280 Por que acha isso? 279 00:20:31,160 --> 00:20:33,546 Não acha que ele está envergonhado agora? 280 00:20:33,570 --> 00:20:35,160 Humilhado? 281 00:20:35,860 --> 00:20:38,726 Montanhas serão movidas, vidas arriscadas para salvá-lo. 282 00:20:38,750 --> 00:20:43,956 Ele faria tudo para evitar isso, atiraria na própria cabeça. 283 00:20:43,980 --> 00:20:47,869 Não é com Saul que estou preocupado. 284 00:20:52,550 --> 00:20:56,026 Acredite, sou grata por ele não pesar na minha consciência. 285 00:20:56,050 --> 00:21:01,162 Já me sinto uma merda pelo que houve com Aayan. 286 00:21:03,620 --> 00:21:07,732 AEROPORTO INTERNACIONAL BENAZIR BHUTTO 287 00:21:09,330 --> 00:21:11,196 Pode pular direto para o portão 46? 288 00:21:11,220 --> 00:21:13,332 Começando às 22h27. 289 00:21:14,340 --> 00:21:16,296 Creio não ser possível. 290 00:21:16,320 --> 00:21:17,636 Por que não? 291 00:21:17,660 --> 00:21:21,726 As câmeras entre o 40 e o 53 falharam naquela noite. 292 00:21:21,750 --> 00:21:23,356 - Falharam? - Isso. 293 00:21:23,380 --> 00:21:26,466 - É verdade? - Não sei, não era meu turno. 294 00:21:26,490 --> 00:21:28,116 - Mas acontece. - O que acontece? 295 00:21:28,140 --> 00:21:30,086 O sistema trava, problema no programa. 296 00:21:30,110 --> 00:21:32,776 - Problema no programa. - O que tem para nos mostrar? 297 00:21:32,800 --> 00:21:34,120 Comece. 298 00:21:54,560 --> 00:21:56,386 Não tem nada do portão 299 00:21:56,410 --> 00:21:58,356 de onde o sr. Berenson desapareceu? 300 00:21:58,380 --> 00:22:00,886 - Aparentemente, não. - Não te parece suspeito? 301 00:22:00,910 --> 00:22:02,689 Parece ser azar. 302 00:22:19,280 --> 00:22:21,276 E Farhad Ghazi? Filmaram-no? 303 00:22:21,300 --> 00:22:23,056 Estávamos procurando quando chegou. 304 00:22:23,080 --> 00:22:25,414 - E? - Nada até agora. 305 00:22:26,430 --> 00:22:28,096 Você avisou que estávamos vindo. 306 00:22:28,120 --> 00:22:29,496 - Desculpe? - Você ouviu. 307 00:22:29,520 --> 00:22:31,666 E se deletaram a evidência? 308 00:22:31,690 --> 00:22:35,076 Onde ele está indo? Com licença! 309 00:22:35,100 --> 00:22:36,976 O que tem na maleta? 310 00:22:37,000 --> 00:22:38,276 - Nada. - Nada? 311 00:22:38,300 --> 00:22:39,726 Está vazia? Não parece vazia. 312 00:22:39,750 --> 00:22:41,716 - Só tem uns papéis. - Então me mostre. 313 00:22:41,740 --> 00:22:43,420 Confie em mim. 314 00:22:43,820 --> 00:22:45,646 Ninguém aqui está escondendo nada. 315 00:22:45,670 --> 00:22:47,596 Você tem a minha palavra. 316 00:22:47,620 --> 00:22:48,940 Prove! 317 00:23:02,080 --> 00:23:03,760 O almoço dele. 318 00:23:14,800 --> 00:23:16,076 <i>Achou-a?</i> 319 00:23:16,100 --> 00:23:18,886 Falamos com os pais e com o supervisor no hospital. 320 00:23:18,910 --> 00:23:20,876 Ninguém a vê há dois dias. 321 00:23:20,900 --> 00:23:22,506 A polícia foi avisada? 322 00:23:22,530 --> 00:23:24,796 O pai dela estava no escritório hoje. 323 00:23:24,820 --> 00:23:26,126 Todos estão preocupados. 324 00:23:26,150 --> 00:23:29,126 - Eu também estou. - Vamos continuar procurando? 325 00:23:29,150 --> 00:23:31,216 - Não vamos. - Por que não? 326 00:23:31,240 --> 00:23:32,766 <i>Conte a ela, Max.</i> 327 00:23:32,790 --> 00:23:34,746 Prefiro não contar. 328 00:23:34,770 --> 00:23:38,266 Porque ou ela está morta, Fara, ou viva e nunca será encontrada. 329 00:23:38,290 --> 00:23:41,996 Então concentre-se na Kiran Jafari. 330 00:23:42,020 --> 00:23:43,506 <i>A amiga do Aayan.</i> 331 00:23:43,530 --> 00:23:44,836 Namorada. 332 00:23:44,860 --> 00:23:49,972 Se alguém sabe para que o remédio serve, é ela. 333 00:24:25,510 --> 00:24:27,016 - Senhor. - O que foi? 334 00:24:27,040 --> 00:24:29,746 Uma mercedes verde está entrando em Miranshah. 335 00:24:29,770 --> 00:24:32,056 Está indo na direção do território do Haqqani. 336 00:24:32,080 --> 00:24:34,100 Chame a Mathison. 337 00:24:35,980 --> 00:24:37,447 Vejam isso. 338 00:24:37,920 --> 00:24:42,809 Festival de boas-vindas, bem na nossa frente. 339 00:25:29,770 --> 00:25:31,549 Quem jogou isso? 340 00:25:40,100 --> 00:25:42,879 - De quem é isso? - É meu. 341 00:25:47,390 --> 00:25:49,026 Por que você o jogou? 342 00:25:49,050 --> 00:25:50,829 Ele é o inimigo. 343 00:25:51,940 --> 00:25:54,162 Marwand, venha aqui. 344 00:26:04,870 --> 00:26:09,649 Marwand, precisa controlar seus sentimentos. 345 00:26:10,660 --> 00:26:15,416 Nenhum mal será feito a ele enquanto for meu prisioneiro. 346 00:26:15,440 --> 00:26:18,107 Isso é muito importante. 347 00:26:20,260 --> 00:26:21,960 Entendeu? 348 00:26:25,500 --> 00:26:27,834 Agora peça desculpas. 349 00:26:28,810 --> 00:26:30,410 Desculpe-me. 350 00:26:33,060 --> 00:26:37,394 Meu filho está pedindo desculpas a você. 351 00:26:38,980 --> 00:26:43,050 Ótimo. Agora todos para dentro! 352 00:26:43,800 --> 00:26:46,022 Venha, vamos entrar. 353 00:27:31,470 --> 00:27:32,776 São eles? Saul está lá? 354 00:27:32,800 --> 00:27:34,526 Acabaram de entrar. 355 00:27:34,550 --> 00:27:36,230 Qual é o plano? 356 00:27:36,600 --> 00:27:37,966 Quais são nossas opções? 357 00:27:37,990 --> 00:27:41,396 Contatos na área? Equipe de elite por perto? 358 00:27:41,420 --> 00:27:42,986 John? 359 00:27:43,010 --> 00:27:46,286 Miranshah vem sendo muito difícil de penetrar 360 00:27:46,310 --> 00:27:48,786 e não temos equipes de solo atuando na área 361 00:27:48,810 --> 00:27:51,076 desde o ataque aéreo em Dande Darpa Khel. 362 00:27:51,100 --> 00:27:53,256 Mandar uma missão de resgate do Afeganistão? 363 00:27:53,280 --> 00:27:54,956 Para fazer o quê? 364 00:27:54,980 --> 00:27:56,706 Salvar o Saul? 365 00:27:56,730 --> 00:27:58,016 - Qual é, Carrie. - O quê? 366 00:27:58,040 --> 00:28:00,726 Isso é uma operação enorme. Meses de planejamento. 367 00:28:00,750 --> 00:28:03,036 Não, precisa ser feito hoje. 368 00:28:03,060 --> 00:28:07,172 Nós os perderemos assim que anoitecer. 369 00:28:10,030 --> 00:28:11,766 Não podem só ignorar assim. 370 00:28:11,790 --> 00:28:13,926 Abbottabad era bem menos complicado 371 00:28:13,950 --> 00:28:15,716 e levou meio ano para planejar. 372 00:28:15,740 --> 00:28:17,756 Estamos falando do Saul! 373 00:28:17,780 --> 00:28:19,856 Há 3 semanas, o exército paquistanês 374 00:28:19,880 --> 00:28:23,416 perdeu 2 helicópteros e 80 homens no mesmo lugar. 375 00:28:23,440 --> 00:28:24,866 Aquele lugar é impenetrável. 376 00:28:24,890 --> 00:28:26,966 Mesmo quando não estão nos esperando. 377 00:28:26,990 --> 00:28:28,686 Está dizendo que o Saul está perdido 378 00:28:28,710 --> 00:28:30,716 e que nós só desistiremos? 379 00:28:30,740 --> 00:28:32,306 Talvez vamos beber alguma coisa? 380 00:28:32,330 --> 00:28:34,586 - Está gritando, Carrie. - Quero respostas. 381 00:28:34,610 --> 00:28:37,054 Estou falando sozinha? 382 00:28:37,180 --> 00:28:39,402 Que bicho te mordeu? 383 00:28:40,090 --> 00:28:41,390 Nada. 384 00:28:44,220 --> 00:28:46,256 - Nada. - Todos nos preocupamos. 385 00:28:46,280 --> 00:28:47,580 Certo. 386 00:28:48,210 --> 00:28:49,550 Eu sei. 387 00:28:52,400 --> 00:28:53,986 Só preciso de um minuto. 388 00:28:54,010 --> 00:28:57,066 Tire 10. Faça o que precisar fazer. 389 00:28:57,090 --> 00:28:58,869 Certo, obrigada. 390 00:29:04,460 --> 00:29:06,616 Quero uma linha direta com a Casa Branca. 391 00:29:06,640 --> 00:29:10,996 E um grupo de elite da divisão de Kabul, agora. 392 00:29:11,020 --> 00:29:13,687 Talvez exista uma forma. 393 00:29:35,950 --> 00:29:37,280 Merda. 394 00:29:52,920 --> 00:29:55,356 O que gritavam para você na rua? 395 00:29:55,380 --> 00:29:57,556 <i>Da kuhdai gehsai raghi.</i> 396 00:29:57,580 --> 00:30:00,086 Significa "A flecha de Deus". 397 00:30:00,110 --> 00:30:04,316 Por conta de quando lutava com Mujahideen. 398 00:30:04,340 --> 00:30:06,056 Por favor, coma. 399 00:30:06,080 --> 00:30:07,380 Obrigado. 400 00:30:09,010 --> 00:30:13,616 Tantos anos na guerra. Não está cansado dela? 401 00:30:13,640 --> 00:30:15,000 Eu estou. 402 00:30:16,010 --> 00:30:19,846 Vocês poderiam ter nos deixado em paz. 403 00:30:19,870 --> 00:30:22,436 Depois de nos acertarem no 11 de setembro? 404 00:30:22,460 --> 00:30:24,266 Acho que não. 405 00:30:24,290 --> 00:30:25,596 Por favor. 406 00:30:25,620 --> 00:30:29,036 Fale à vontade, mas seja honesto. 407 00:30:29,060 --> 00:30:31,966 Nós não jogamos aqueles aviões nas torres gêmeas. 408 00:30:31,990 --> 00:30:35,586 - A Al-Qaeda jogou. - Deram asilo para a Al-Qaeda. 409 00:30:35,610 --> 00:30:37,616 Deram asilo para Osama Bin Laden. 410 00:30:37,640 --> 00:30:39,516 Bin Laden era saudita. 411 00:30:39,540 --> 00:30:43,596 15 dos sequestradores também eram sauditas. 412 00:30:43,620 --> 00:30:45,546 Não os vi invadirem aquele país. 413 00:30:45,570 --> 00:30:50,366 Viemos aqui capturar ou matar os responsáveis. 414 00:30:50,390 --> 00:30:52,266 E vocês ficaram. 415 00:30:52,290 --> 00:30:55,320 E ficaram. 416 00:30:55,840 --> 00:30:59,326 E destruíram nossa cultura e nossa religião. 417 00:30:59,350 --> 00:31:00,926 Isso não é verdade. 418 00:31:00,950 --> 00:31:04,896 A América despreza o que não consegue entender. 419 00:31:04,920 --> 00:31:07,026 E o jeito de vocês é melhor? 420 00:31:07,050 --> 00:31:11,656 Só o Islã oferece uma fórmula para uma sociedade justa e... 421 00:31:11,680 --> 00:31:16,026 Sua versão do Islã é um regresso e um atraso. 422 00:31:16,050 --> 00:31:18,706 O que o Profeta fez nós devemos seguir. 423 00:31:18,730 --> 00:31:20,730 Subjugar mulheres? 424 00:31:20,830 --> 00:31:23,446 Assassinato dos que não creem? 425 00:31:23,470 --> 00:31:25,860 Homens-bomba? 426 00:31:27,090 --> 00:31:29,416 Não lembro de ler isso no Hadith. 427 00:31:29,440 --> 00:31:31,356 Tome cuidado, meu amigo. 428 00:31:31,380 --> 00:31:33,686 Ensinaram uma geração inteira 429 00:31:33,710 --> 00:31:36,710 a viver com um pé na morte. 430 00:31:36,930 --> 00:31:39,806 Fazemos o necessário para retomar nossa terra natal. 431 00:31:39,830 --> 00:31:43,256 Você acabou de executar o seu sobrinho. 432 00:31:43,280 --> 00:31:44,556 E antes disso 433 00:31:44,580 --> 00:31:48,216 você sacrificou a família dele em um ataque aéreo. 434 00:31:48,240 --> 00:31:51,240 Como aquilo era necessário? 435 00:31:53,620 --> 00:31:56,287 Você aponta para o Islã, 436 00:31:57,820 --> 00:32:00,616 mas se o cristianismo fosse julgado 437 00:32:00,640 --> 00:32:04,186 por tudo o que causou à humanidade, 438 00:32:04,210 --> 00:32:06,654 quem iria ser cristão? 439 00:32:07,040 --> 00:32:08,830 Sou judeu. 440 00:32:09,830 --> 00:32:13,030 Bem, então... 441 00:32:36,160 --> 00:32:39,120 - Alô. - Oi. Acordei você? 442 00:32:41,190 --> 00:32:42,476 O que foi? 443 00:32:42,500 --> 00:32:47,306 Kiran Jafari começou um turno de 12h no hospital. 444 00:32:47,330 --> 00:32:48,896 Que horas são? 445 00:32:48,920 --> 00:32:50,680 <i>6h07.</i> 446 00:32:55,420 --> 00:32:58,087 Venha me buscar às 6h30. 447 00:34:04,480 --> 00:34:08,856 <i>Claro, podemos dar sorte, mas as chances não são boas.</i> 448 00:34:08,880 --> 00:34:10,156 Explique-se. 449 00:34:10,180 --> 00:34:13,186 <i>Planejamos que eles estejam nos esperando.</i> 450 00:34:13,210 --> 00:34:15,626 <i>O que quer dizer que precisamos de muitos homens.</i> 451 00:34:15,650 --> 00:34:19,366 <i>O que aumenta drasticamente as chances de perdas.</i> 452 00:34:19,390 --> 00:34:22,456 <i>Fora que podem executar o sr. Berenson a qualquer hora.</i> 453 00:34:22,480 --> 00:34:24,924 <i>E aí o que faremos lá?</i> 454 00:34:27,580 --> 00:34:31,336 Avise-me assim que tiverem algo que seja viável. 455 00:34:31,360 --> 00:34:33,040 <i>Certo, senhor.</i> 456 00:35:47,200 --> 00:35:49,310 Kiran! 457 00:35:50,630 --> 00:35:53,326 Sou Carrie MacPherson. Precisamos conversar. 458 00:35:53,350 --> 00:35:55,486 - Sobre o quê? - Estou escrevendo um artigo 459 00:35:55,510 --> 00:35:57,733 sobre Aayan Ibrahim. 460 00:35:59,290 --> 00:36:01,236 Você é a jornalista? 461 00:36:01,260 --> 00:36:02,576 Sou. 462 00:36:02,600 --> 00:36:06,296 - Ouvi falar sobre você. - Bem, eu... 463 00:36:06,320 --> 00:36:09,366 - Preciso fazer umas perguntas. - Onde está Aayan? 464 00:36:09,390 --> 00:36:11,226 - Fugiu para Londres? - Não. 465 00:36:11,250 --> 00:36:12,806 - Ainda está com você? - Não. 466 00:36:12,830 --> 00:36:15,426 - Então onde ele foi? - Foi ver o tio dele. 467 00:36:15,450 --> 00:36:17,626 - O tio dele? - Para tomar o remédio. 468 00:36:17,650 --> 00:36:20,436 - Certeza? - Sabe que remédio é esse? 469 00:36:20,460 --> 00:36:22,256 - Qual... - Não sei de nada. 470 00:36:22,280 --> 00:36:25,916 Aayan pegou o remédio com uma enfermeira daqui. 471 00:36:25,940 --> 00:36:28,326 O nome dela é... Droga. Porra! 472 00:36:28,350 --> 00:36:30,666 Qual é a porcaria do nome? Você... 473 00:36:30,690 --> 00:36:33,826 Conhece essa enfermeira? Que vendeu as drogas a ele? 474 00:36:33,850 --> 00:36:35,186 - Não. - Você conhece. 475 00:36:35,210 --> 00:36:36,916 Umme Kalsum. Esse é o nome dela. 476 00:36:36,940 --> 00:36:38,456 - É o nome dela. - Nunca ouvi. 477 00:36:38,480 --> 00:36:40,056 Com licença. O que está fazendo? 478 00:36:40,080 --> 00:36:41,666 Está me perseguindo? 479 00:36:41,690 --> 00:36:44,466 Não pode vir ao hospital e assediar os funcionários! 480 00:36:44,490 --> 00:36:46,496 - Ela sabe! - Vá embora, por favor. 481 00:36:46,520 --> 00:36:48,216 - Quem você acha que é? - Certo. 482 00:36:48,240 --> 00:36:51,286 Estou tentando ser paciente, e não quero te machucar. 483 00:36:51,310 --> 00:36:53,146 - Porque se preocupa comigo? - O quê? 484 00:36:53,170 --> 00:36:55,106 Tenho que ouvir aquela droga de novo? 485 00:36:55,130 --> 00:36:56,516 Não me deixa escolhas. 486 00:36:56,540 --> 00:37:01,429 Tire suas mãos de mim. Tire suas mãos de mim! 487 00:38:54,600 --> 00:38:55,976 Não. Não. 488 00:38:56,000 --> 00:38:57,736 Não. Estou bem. Solte-me. 489 00:38:57,760 --> 00:38:59,538 Droga, solte-me! 490 00:39:14,350 --> 00:39:16,416 Em seu ponto de vista, 491 00:39:16,440 --> 00:39:19,046 Haqqani e Saul ainda estão naquela casa? 492 00:39:19,070 --> 00:39:22,446 As imagens dos drones são difíceis de ler à noite, 493 00:39:22,470 --> 00:39:25,138 então não há como dizer. 494 00:40:05,280 --> 00:40:07,280 Sabe onde estamos? 495 00:40:11,370 --> 00:40:14,640 3 horas em estradas sujas. 496 00:40:15,680 --> 00:40:20,236 Acho que em algum lugar das áreas tribais. 497 00:40:20,790 --> 00:40:23,123 13km naquele sentido, 498 00:40:24,060 --> 00:40:26,130 no fim do vale. 499 00:40:29,040 --> 00:40:30,640 Afeganistão. 500 00:40:31,200 --> 00:40:33,868 O cemitério de impérios. 501 00:41:03,840 --> 00:41:05,310 Entre. 502 00:41:06,940 --> 00:41:10,385 Senhor? A embaixadora está aqui. 503 00:41:12,650 --> 00:41:15,320 Certo. Pode ligar a luz? 504 00:41:21,250 --> 00:41:22,950 Ouviu algo? 505 00:41:24,760 --> 00:41:27,496 Saiba que a sua explosão de hoje 506 00:41:27,520 --> 00:41:31,036 pode ter comprometido 4 anos de diplomacia. 507 00:41:31,060 --> 00:41:35,146 Pelas circunstâncias, não foi uma explosão. 508 00:41:35,170 --> 00:41:39,266 E provavelmente não foi surpresa para a delegação. 509 00:41:39,290 --> 00:41:42,957 Teve algum progresso na sua parte? 510 00:41:43,150 --> 00:41:45,216 Estamos em compasso de espera. 511 00:41:45,240 --> 00:41:50,129 Significa que não, pela linguagem de Langley. 512 00:41:50,220 --> 00:41:52,553 É uma espera de fato. 513 00:41:54,890 --> 00:41:59,166 Seria bom ter de volta os paquistaneses do nosso lado. 514 00:41:59,190 --> 00:42:00,870 Provavelmente. 515 00:42:01,630 --> 00:42:04,276 - Sim. - Para fazer as pazes, 516 00:42:04,300 --> 00:42:06,346 fiquei me comunicando o dia todo. 517 00:42:06,370 --> 00:42:07,976 E pode haver um avanço. 518 00:42:08,000 --> 00:42:09,716 - Qual é? - Há 15 minutos, 519 00:42:09,740 --> 00:42:11,876 recebi uma ligação do Ministro do Exterior 520 00:42:11,900 --> 00:42:15,086 dizendo que ele pode ter boas notícias. 521 00:42:15,110 --> 00:42:17,216 - E? - Não disse muito no telefone, 522 00:42:17,240 --> 00:42:18,986 mas insinuou que trabalhava nisso 523 00:42:19,010 --> 00:42:23,156 e estará aqui pessoalmente às 7h para me informar. 524 00:42:23,180 --> 00:42:25,696 Eu deveria estar nessa reunião. 525 00:42:25,720 --> 00:42:29,126 Mas dessa vez faremos do meu jeito. 526 00:42:29,150 --> 00:42:30,520 Certo. 527 00:43:03,220 --> 00:43:05,196 Aonde vamos? 528 00:43:05,220 --> 00:43:07,160 Não, por favor! 529 00:43:24,540 --> 00:43:26,220 <i>Salaam alaikum.</i> 530 00:44:03,150 --> 00:44:05,026 Desculpe-me. 531 00:44:05,050 --> 00:44:07,996 Esperamos que a sua estadia seja curta. 532 00:44:08,020 --> 00:44:10,464 O que estou esperando? 533 00:44:11,320 --> 00:44:13,066 Eu recuperar o Afeganistão. 534 00:44:13,090 --> 00:44:16,906 Como fizemos com os britânicos e com os russos antes de você. 535 00:44:16,930 --> 00:44:18,819 Você e quem mais? 536 00:44:19,100 --> 00:44:22,076 Acha mesmo que é o único que está agindo? 537 00:44:22,100 --> 00:44:24,716 Diferentes facções, não só o Talibã, 538 00:44:24,740 --> 00:44:27,186 já estão se preparando para a luta. 539 00:44:27,210 --> 00:44:31,056 A América trocará prisioneiros importantes por você 540 00:44:31,080 --> 00:44:35,056 e vou retorná-los para as províncias deles. 541 00:44:35,080 --> 00:44:36,756 Como heróis. 542 00:44:36,780 --> 00:44:39,780 Como servos do Afeganistão. 543 00:44:41,290 --> 00:44:45,179 Troca de prisioneiros nesse nível... 544 00:44:46,760 --> 00:44:48,983 Nunca vão concordar. 545 00:44:49,760 --> 00:44:51,160 Eu disse. 546 00:44:52,260 --> 00:44:54,876 Não sou tão valioso assim. 547 00:44:54,900 --> 00:44:58,116 O diretor da CIA já está em Islamabad. 548 00:44:58,140 --> 00:45:03,386 Enviado pelo seu presidente para negociar o seu retorno. 549 00:45:03,410 --> 00:45:05,380 Já começou. 550 00:45:33,970 --> 00:45:35,650 O que é isso? 551 00:45:35,710 --> 00:45:40,155 Que lugar é esse? Aonde estão me levando? 552 00:46:01,700 --> 00:46:03,070 Merda! 553 00:46:32,260 --> 00:46:35,270 Não! 554 00:46:35,970 --> 00:46:37,340 Meu Deus! 555 00:46:39,840 --> 00:46:42,397 - Não. - Não tenha medo. 556 00:46:43,340 --> 00:46:45,956 - Não tenha medo! - Não. Afaste-se de mim. 557 00:46:45,980 --> 00:46:49,202 Não tenha... Você está segura. 558 00:46:51,250 --> 00:46:53,690 Vamos, Carrie. Vamos. 559 00:46:55,190 --> 00:46:58,236 Vamos, Carrie. Carrie, olhe para mim. 560 00:46:58,260 --> 00:47:00,490 Mostre esses olhos. 561 00:47:01,990 --> 00:47:03,670 Abra os olhos. 562 00:47:05,160 --> 00:47:07,476 Mostre os olhos. 563 00:47:07,500 --> 00:47:10,716 - Vê, não vou te machucar. - Não. 564 00:47:10,740 --> 00:47:14,296 - Porra, acorde! - Pare com isso! 565 00:47:15,010 --> 00:47:18,556 Não, eu estava lá. 566 00:47:18,580 --> 00:47:20,456 Eu vi você. Você estava morto. 567 00:47:20,480 --> 00:47:22,896 Sua cabeça está te enganando. Teve uma noite difícil... 568 00:47:22,920 --> 00:47:24,856 Noite difícil? Está brincando comigo? 569 00:47:24,880 --> 00:47:27,266 Acabou. Acabou, estou aqui. 570 00:47:27,290 --> 00:47:29,296 - Estou aqui. - Não, não. 571 00:47:29,320 --> 00:47:32,209 Não está. Sei que não está. 572 00:47:33,160 --> 00:47:37,494 Por que não? É tão difícil de acreditar? 573 00:47:41,300 --> 00:47:43,070 Eu quero. 574 00:47:45,170 --> 00:47:48,770 Quero acreditar. 575 00:47:50,280 --> 00:47:51,960 Então acredite. 576 00:47:56,180 --> 00:47:57,550 Aqui. 577 00:47:59,350 --> 00:48:00,720 Vê? 578 00:48:04,660 --> 00:48:07,206 - Você... - Sim. 579 00:48:07,230 --> 00:48:10,452 - É você mesmo. - Sim, sou eu. 580 00:48:26,980 --> 00:48:29,424 Por que está tão frio? 581 00:48:30,520 --> 00:48:32,520 Qual é o problema? 582 00:48:33,250 --> 00:48:36,166 - Você está bravo comigo. - Não estou. 583 00:48:36,190 --> 00:48:37,466 - Sim, está. - Não estou. 584 00:48:37,490 --> 00:48:39,170 Você me odeia. 585 00:48:39,990 --> 00:48:41,866 Você voltou para me punir pelo que fiz. 586 00:48:41,890 --> 00:48:45,779 - Está confusa de novo. - Não estou. 587 00:48:45,960 --> 00:48:47,296 E talvez você esteja certo. 588 00:48:47,320 --> 00:48:50,546 Talvez essa seja a triste verdade. 589 00:48:50,570 --> 00:48:53,416 Talvez eu precise dizer isso em voz alta. 590 00:48:53,440 --> 00:48:55,040 Dizer o quê? 591 00:48:55,510 --> 00:48:59,416 Eu estava disposta a deixar você morrer. 592 00:48:59,440 --> 00:49:02,856 Não sei do que está falando. Ninguém morreu. 593 00:49:02,880 --> 00:49:06,380 Morreu, sim. 594 00:49:06,990 --> 00:49:08,496 Morreu. 595 00:49:08,520 --> 00:49:12,076 Eu não. Estou aqui na sua frente. 596 00:49:12,360 --> 00:49:13,820 Estou... 597 00:49:15,530 --> 00:49:19,560 Venha aqui. 598 00:49:24,100 --> 00:49:25,567 Venha aqui. 599 00:49:26,940 --> 00:49:30,719 Estou aqui. Você está segura agora. 600 00:49:44,990 --> 00:49:47,960 Brody, Brody... 601 00:49:49,060 --> 00:49:50,740 Quem é Brody? 602 00:49:53,100 --> 00:49:54,780 Quem é Brody? 603 00:50:06,870 --> 00:50:09,870 www.insubs.com 603 00:50:10,305 --> 00:51:10,860 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje