"Homeland" Redux
ID | 13180916 |
---|---|
Movie Name | "Homeland" Redux |
Release Name | Homeland.S04E07.Redux.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-EPSiLON |
Year | 2014 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 3977324 |
Format | srt |
1
00:00:01,640 --> 00:00:04,016
<i>Anteriormente em Homeland...</i>
2
00:00:04,040 --> 00:00:06,136
Por que o Sandy Bachman
foi assassinado?
3
00:00:06,160 --> 00:00:10,046
Foi você quem deu a ordem?
4
00:00:10,070 --> 00:00:13,766
Como um favor ao general,
aceitei conversar, sr. Berenson,
5
00:00:13,790 --> 00:00:15,326
e não ser interrogado.
6
00:00:15,350 --> 00:00:16,706
Quinn, estou no aeroporto.
7
00:00:16,730 --> 00:00:20,286
Estou vendo
o Farhad Ghazi agora.
8
00:00:23,900 --> 00:00:27,146
- Está feito.
- Ótimo.
9
00:00:27,170 --> 00:00:29,876
- Disse que encontrou algo.
- Várias coisas.
10
00:00:29,900 --> 00:00:33,846
<i>Usei a chave que deu para entrar
na casa da Carrie Mathison.</i>
11
00:00:33,870 --> 00:00:37,186
- Clozapina?
- O lugar é uma farmácia.
12
00:00:37,210 --> 00:00:41,456
Acho que a nova chefe de divisão
é bipolar, talvez até pior.
13
00:00:41,480 --> 00:00:44,356
Você tem um dom para isso.
14
00:00:44,380 --> 00:00:47,266
Entrega completa.
Sabe-se lá o que foi entregue.
15
00:00:47,290 --> 00:00:49,626
É um hospital, Max,
deve ser algum remédio.
16
00:00:49,650 --> 00:00:52,966
Você iria embora
sem se despedir?
17
00:00:52,990 --> 00:00:55,006
<i>O passaporte do Aayan
tem um rastreador.</i>
18
00:00:55,030 --> 00:00:57,546
<i>Estamos seguindo-o
até a fronteira.</i>
19
00:00:57,570 --> 00:00:59,636
- Fala.
- Sou eu.
20
00:00:59,660 --> 00:01:04,276
Tive muito tempo para pensar
e só conseguia pensar em você.
21
00:01:04,300 --> 00:01:06,786
- Eu te amo.
- Também te amo.
22
00:01:06,810 --> 00:01:09,306
Esses homens são associados
do Haissam Haqqani.
23
00:01:09,330 --> 00:01:11,366
Se o alvo aparecer,
vamos eliminá-lo.
24
00:01:11,390 --> 00:01:13,486
Ele está bem ali.
25
00:01:13,510 --> 00:01:15,826
- Armar.
- Armando.
26
00:01:15,850 --> 00:01:18,346
Mas que droga?
Saul.
27
00:01:18,370 --> 00:01:20,726
Um drone foi enviado
para me matar.
28
00:01:20,750 --> 00:01:25,084
Você me colocou
em uma posição terrível.
29
00:01:27,630 --> 00:01:29,466
- Atire.
- Carrie!
30
00:01:29,490 --> 00:01:31,066
- Vamos perder o alvo.
- É o Saul.
31
00:01:31,090 --> 00:01:32,376
"Reaper 1",
preparar armas.
32
00:01:32,400 --> 00:01:35,106
Aquele é o ex-diretor da CIA,
não atire.
33
00:01:35,130 --> 00:01:38,186
Atire!
Elimine aquele filho da puta!
34
00:01:38,210 --> 00:01:40,006
Você está maluca?
35
00:01:40,030 --> 00:01:42,920
É o Saul que está lá.
36
00:01:46,720 --> 00:01:48,706
4ª Temporada | Episódio 7
-= Redux =-
37
00:01:48,730 --> 00:01:51,006
Legenda: John93, Nogitsuanez
winterfall, CHaandde,
38
00:01:51,030 --> 00:01:53,106
Legenda: purpleness, RedTail
39
00:01:53,130 --> 00:01:57,575
Revisão: MilenaRocks
PenélopeC. e RedTail
40
00:01:59,000 --> 00:02:05,074
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
41
00:03:11,230 --> 00:03:15,897
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
42
00:04:33,610 --> 00:04:35,736
- Senhor diretor.
- Senhora embaixadora.
43
00:04:35,760 --> 00:04:37,866
- Bem-vindo a Islamabad.
- Bom estar aqui.
44
00:04:37,890 --> 00:04:40,516
Queria que fosse
sob circunstâncias melhores.
45
00:04:40,540 --> 00:04:42,786
Quando encontraremos
a delegação paquistanesa?
46
00:04:42,810 --> 00:04:44,106
Às 11h30.
47
00:04:44,130 --> 00:04:47,006
Não estou confiante
que teremos a ajuda deles
48
00:04:47,030 --> 00:04:49,475
na libertação do Saul.
49
00:04:51,030 --> 00:04:52,536
Você deveria se familiarizar
50
00:04:52,560 --> 00:04:54,146
- com o assunto.
- Obrigado.
51
00:04:54,170 --> 00:04:56,546
Presumo que se reunirá
com o seu pessoal primeiro?
52
00:04:56,570 --> 00:04:58,646
Seria o ideal, sim.
53
00:04:58,670 --> 00:05:00,350
Depois de você.
54
00:05:02,710 --> 00:05:06,126
Esse é John Redmond,
vice-chefe da divisão.
55
00:05:06,150 --> 00:05:08,776
- Nos falamos por telefone.
- Você conhece o Peter.
56
00:05:08,800 --> 00:05:10,196
- Peter.
- Senhor.
57
00:05:10,220 --> 00:05:12,496
Quando terminar,
nos encontraremos 15 minutos
58
00:05:12,520 --> 00:05:18,666
- antes de começar a reunião.
- Excelente, encontro você lá.
59
00:05:18,690 --> 00:05:22,116
- Onde está a Mathison?
- Ela se afastou, senhor.
60
00:05:22,140 --> 00:05:24,526
- Explique.
- Desobedeceram uma ordem dela.
61
00:05:24,550 --> 00:05:27,246
Ela está se sentindo frágil.
62
00:05:27,270 --> 00:05:31,446
Desobedecida? Quando decidiram
não eliminar o Saul e Haqqani?
63
00:05:31,470 --> 00:05:33,016
Isso mesmo.
64
00:05:33,040 --> 00:05:35,216
De qual lado você ficou?
65
00:05:35,240 --> 00:05:39,086
Ela era a chefe.
Para mim, a decisão era dela.
66
00:05:39,110 --> 00:05:42,056
- E você?
- Ela estava sob muita pressão.
67
00:05:42,080 --> 00:05:44,966
Haqqani tinha matado
um dos homens dela.
68
00:05:44,990 --> 00:05:47,696
É outra maneira de dizer
que ela não pensava direito?
69
00:05:47,720 --> 00:05:49,076
- Estou dizendo...
- O quê?
70
00:05:49,100 --> 00:05:51,206
Ela deixou as emoções
tomarem conta?
71
00:05:51,230 --> 00:05:55,736
O contrário, senhor.
Ela tomou uma decisão difícil.
72
00:05:55,760 --> 00:05:59,872
- Da qual você discordou?
- Discordei.
73
00:06:00,230 --> 00:06:02,536
Graças a Deus.
Onde ela está?
74
00:06:02,560 --> 00:06:05,246
- No escritório de fachada.
- Vá buscá-la.
75
00:06:05,270 --> 00:06:10,604
Não temos tempo para perder.
Precisamos de todos.
76
00:06:10,780 --> 00:06:12,986
Teve sorte
com a enfermeira, Max?
77
00:06:13,010 --> 00:06:15,226
Consegui ver metade
do nome no crachá.
78
00:06:15,250 --> 00:06:18,096
Devo conseguir o nome
na base de dados do hospital.
79
00:06:18,120 --> 00:06:21,096
Como vamos saber se os remédios
eram para o Haqqani?
80
00:06:21,120 --> 00:06:22,906
Porque Aayan me contou.
81
00:06:22,930 --> 00:06:27,576
- Mas não disse para o que eram?
- Não, ele não disse.
82
00:06:27,600 --> 00:06:30,712
Sim,
eu devia ter perguntado.
83
00:06:35,770 --> 00:06:38,140
- Pode falar.
- O quê?
84
00:06:40,040 --> 00:06:42,707
Eu o mandei para morrer.
85
00:06:44,410 --> 00:06:46,521
Todos nós mandamos.
86
00:06:57,630 --> 00:06:59,040
Carrie?
87
00:07:03,530 --> 00:07:07,530
Carrie, é o Quinn.
Você está em casa?
88
00:07:09,070 --> 00:07:10,450
Carrie?
89
00:07:12,350 --> 00:07:13,650
Carrie?
90
00:07:20,810 --> 00:07:22,516
- Alô.
- Carrie, é o Quinn.
91
00:07:22,540 --> 00:07:25,346
- Onde você está?
- Com Max e Fara.
92
00:07:25,370 --> 00:07:27,816
Lockhart está procurando você.
Ele está bravo.
93
00:07:27,840 --> 00:07:29,200
Merda.
94
00:07:30,440 --> 00:07:33,276
- Diga que estou indo.
- O que está fazendo?
95
00:07:33,300 --> 00:07:35,336
Tentando achar o Saul.
O que você acha?
96
00:07:35,360 --> 00:07:36,680
Achei.
97
00:07:38,080 --> 00:07:39,936
Umme Kalsum.
98
00:07:39,960 --> 00:07:41,506
<i>O quê?</i>
99
00:07:41,530 --> 00:07:43,096
Digo quando te encontrar.
100
00:07:43,120 --> 00:07:44,666
Esteja lá em 15 minutos.
101
00:07:44,690 --> 00:07:47,802
Ligue assim que localizá-la.
102
00:08:22,870 --> 00:08:25,160
6, 8, 10.
103
00:08:37,910 --> 00:08:40,400
6, 8, 10, 12.
104
00:09:14,970 --> 00:09:18,415
Um ataque aéreo
em um casamento.
105
00:09:18,450 --> 00:09:21,456
O assassinato
do Sandy Bachman.
106
00:09:21,480 --> 00:09:23,160
E agora isso.
107
00:09:24,290 --> 00:09:30,512
Disfunção não começa a descrever
a magnitude do problema.
108
00:09:32,830 --> 00:09:36,786
As pessoas nesta sala
são a última e melhor esperança
109
00:09:36,810 --> 00:09:39,366
de trazer de volta
o Saul Berenson vivo.
110
00:09:39,390 --> 00:09:42,196
- Nada mais importa.
- Com todo respeito, senhor,
111
00:09:42,220 --> 00:09:44,536
manter a captura
do sr. Berenson em segredo
112
00:09:44,560 --> 00:09:47,636
está impedindo
nossos esforços em achá-lo.
113
00:09:47,660 --> 00:09:51,105
Nossa agência,
de vocês e minha,
114
00:09:51,310 --> 00:09:53,866
está sob ataque
em Washington.
115
00:09:53,890 --> 00:09:56,016
Não vou alimentar
aquele fogo.
116
00:09:56,040 --> 00:09:58,286
Estamos procurando
por Haissam Haqqani,
117
00:09:58,310 --> 00:10:01,200
é tudo que precisam saber.
118
00:10:02,250 --> 00:10:06,936
- Desculpe o atraso.
- Onde diabos você esteve?
119
00:10:06,960 --> 00:10:12,182
- Vamos à minha sala?
- Podemos fazer isso aqui.
120
00:10:12,310 --> 00:10:13,896
Tenho uma pista
sobre o Haqqani.
121
00:10:13,920 --> 00:10:16,206
- Diretor?
- Espere. O quê?
122
00:10:16,230 --> 00:10:17,986
Ele tem uma doença séria.
123
00:10:18,010 --> 00:10:22,576
Deve estar próximo a um médico
especialista da doença dele.
124
00:10:22,600 --> 00:10:25,676
- O que ele tem?
- Estou esperando confirmação.
125
00:10:25,700 --> 00:10:27,976
- Enquanto isso...
- John e todos na divisão
126
00:10:28,000 --> 00:10:32,112
estarão trabalhando duro
o tempo todo.
127
00:10:32,600 --> 00:10:34,556
- Fala.
- A embaixadora mandou avisar
128
00:10:34,580 --> 00:10:38,326
que a delegação
paquistanesa chegou.
129
00:10:38,350 --> 00:10:40,907
Certo, Mathison, vamos.
130
00:10:42,330 --> 00:10:46,109
Hora de ficar
cara a cara com eles.
131
00:10:58,250 --> 00:11:03,584
Saiba que não tenho
nenhum valor de inteligência.
132
00:11:04,620 --> 00:11:09,176
- Disse algo?
- Não tenho valor para você.
133
00:11:09,220 --> 00:11:13,086
Tudo que sei é obsoleto,
desatualizado.
134
00:11:13,110 --> 00:11:17,332
Mas você já provou
ser de grande valor.
135
00:11:18,080 --> 00:11:19,390
Como?
136
00:11:20,760 --> 00:11:23,206
Aqui, agora.
137
00:11:23,230 --> 00:11:27,506
Andando nesse carro,
sentindo o sol no meu rosto.
138
00:11:27,530 --> 00:11:28,966
Não lembro a última vez
139
00:11:28,990 --> 00:11:33,879
que pude viajar tão livremente
na luz do dia.
140
00:11:38,800 --> 00:11:40,616
Você tem esposa?
141
00:11:40,640 --> 00:11:41,970
Filhos?
142
00:11:43,040 --> 00:11:44,350
Esposa.
143
00:11:46,540 --> 00:11:48,956
Não vejo a minha
há três anos.
144
00:11:48,980 --> 00:11:53,956
Muito perigoso para ela.
E para meus filhos e filhas.
145
00:11:53,980 --> 00:11:56,576
Pode imaginar como é?
146
00:11:56,600 --> 00:11:58,366
Não.
147
00:11:58,390 --> 00:12:01,835
Sem saber se vai vê-los
de novo.
148
00:12:03,400 --> 00:12:05,326
Não consigo imaginar.
149
00:12:05,350 --> 00:12:07,536
Agora sei que vou vê-los.
150
00:12:07,560 --> 00:12:09,240
Graças a você.
151
00:12:10,080 --> 00:12:14,414
Louvo a Deus por me mandar
uma proteção.
152
00:12:19,290 --> 00:12:22,006
Sim, ministro,
claro que entendemos a posição
153
00:12:22,030 --> 00:12:23,626
que você está
com o Talibã.
154
00:12:23,650 --> 00:12:26,646
Terroristas nativos
são o medo de qualquer país.
155
00:12:26,670 --> 00:12:29,227
Contudo, também sabemos
156
00:12:30,020 --> 00:12:33,156
que você fala com eles
de vez em quando.
157
00:12:33,180 --> 00:12:36,490
Falamos, não negociamos.
158
00:12:38,130 --> 00:12:41,066
No passado você deu a eles
informações da inteligência,
159
00:12:41,090 --> 00:12:44,816
às vezes até armas,
como tentativa de controlá-los.
160
00:12:44,840 --> 00:12:46,336
Nossa estratégia sempre foi
161
00:12:46,360 --> 00:12:48,646
afastar as ações deles
do Paquistão.
162
00:12:48,670 --> 00:12:51,706
Armas nunca foram parte
da equação.
163
00:12:51,730 --> 00:12:54,306
- Besteira.
- Agora é a hora perfeita
164
00:12:54,330 --> 00:12:56,516
para exercer
a sua influência.
165
00:12:56,540 --> 00:12:58,526
É fácil falar,
embaixadora.
166
00:12:58,550 --> 00:12:59,930
Por quê?
167
00:13:01,300 --> 00:13:04,016
Saul Berenson é um prêmio.
168
00:13:04,040 --> 00:13:05,326
Um grande prêmio.
169
00:13:05,350 --> 00:13:08,106
O que meu governo
prometeria ao sr. Haqqani
170
00:13:08,130 --> 00:13:10,352
pela liberdade dele?
171
00:13:11,450 --> 00:13:15,106
Que tal pararmos de enrolar,
ministro?
172
00:13:15,130 --> 00:13:17,316
- Como é?
- O diretor quer dizer...
173
00:13:17,340 --> 00:13:20,416
Que é hora
de uma conversa franca.
174
00:13:20,440 --> 00:13:23,876
Ninguém desse lado da mesa
acredita que o sr. Haqqani
175
00:13:23,900 --> 00:13:26,344
fez tudo isso sozinho.
176
00:13:28,320 --> 00:13:31,320
O que quer dizer
exatamente?
177
00:13:32,130 --> 00:13:35,426
Meu antecessor foi raptado
em um aeroporto internacional,
178
00:13:35,450 --> 00:13:38,286
protegido e seguro
pelo exército paquistanês.
179
00:13:38,310 --> 00:13:39,986
E pelo SII.
180
00:13:40,010 --> 00:13:43,516
Estamos fazendo o possível
para descobrir o que aconteceu.
181
00:13:43,540 --> 00:13:45,806
E se e onde as medidas
de segurança falharam.
182
00:13:45,830 --> 00:13:48,376
E agradecemos antecipadamente
pelo seu rigor.
183
00:13:48,400 --> 00:13:50,866
A questão é
que não falharam.
184
00:13:50,890 --> 00:13:53,886
Foram simplesmente
ignoradas.
185
00:13:53,910 --> 00:13:57,216
Não gostei
do que estou sendo acusado.
186
00:13:57,240 --> 00:13:59,596
Não é segredo
que há indivíduos
187
00:13:59,620 --> 00:14:02,526
dentro da sua inteligência
e das forças armadas
188
00:14:02,550 --> 00:14:05,376
que são simpatizantes
ao sr. Haqqani.
189
00:14:05,400 --> 00:14:08,676
Assim como foram
com Osama Bin Laden.
190
00:14:08,700 --> 00:14:11,546
Isso é inaceitável,
embaixadora.
191
00:14:11,570 --> 00:14:13,576
Inaceitável
são as ações desonestas
192
00:14:13,600 --> 00:14:17,786
nas quais seu país
esteve envolvido por décadas.
193
00:14:17,810 --> 00:14:19,586
Ministro, por favor.
194
00:14:19,610 --> 00:14:22,278
Eis o que vai acontecer.
195
00:14:22,560 --> 00:14:25,136
Ou Saul Berenson
é devolvido à embaixada
196
00:14:25,160 --> 00:14:27,486
com rapidez e sigilo,
197
00:14:27,510 --> 00:14:30,906
ou o pacote de ajuda
ao Paquistão de U$2 bilhões
198
00:14:30,930 --> 00:14:33,709
será colocado em revisão.
199
00:14:41,930 --> 00:14:44,263
Bom dia, embaixadora.
200
00:15:04,980 --> 00:15:09,096
Quem disse que ameaças
levam a algum lugar nesse país?
201
00:15:09,120 --> 00:15:10,396
Dinheiro fala mais alto.
202
00:15:10,420 --> 00:15:13,336
- Você não tem essa autoridade.
- Tenho, sim.
203
00:15:13,360 --> 00:15:16,660
- Quem disse?
- O presidente.
204
00:15:19,360 --> 00:15:22,028
Por que não fui avisada?
205
00:15:22,260 --> 00:15:24,593
Estou avisando agora.
206
00:15:47,230 --> 00:15:49,230
Podemos conversar?
207
00:15:56,670 --> 00:15:59,006
Saul Berenson disse
que você era esperto.
208
00:15:59,030 --> 00:16:01,306
Ele me chamou de brilhante,
que não é a mesma coisa.
209
00:16:01,330 --> 00:16:03,656
Você foi a última pessoa a vê-lo
antes dele ser levado.
210
00:16:03,680 --> 00:16:05,536
Porque você o mandou
causar problemas.
211
00:16:05,560 --> 00:16:08,566
Isso te põe no centro disso,
no epicentro.
212
00:16:08,590 --> 00:16:10,056
Saul não estava
causando problemas,
213
00:16:10,080 --> 00:16:12,876
ele passava os fatos, rápidos,
concretos e essenciais,
214
00:16:12,900 --> 00:16:14,716
- que você não pode negar.
- Negar?
215
00:16:14,740 --> 00:16:16,366
E o agressor da SII
que ele te falou,
216
00:16:16,390 --> 00:16:18,476
o bandido coordenando
a morte do Sandy Bachman?
217
00:16:18,500 --> 00:16:22,776
Aquele cara estava no aeroporto
na noite em que Saul sumiu.
218
00:16:22,800 --> 00:16:24,480
Você está bem?
219
00:16:25,040 --> 00:16:27,819
Sempre fala rápido assim?
220
00:16:28,340 --> 00:16:31,785
- Estou falando rápido?
- Muito.
221
00:16:32,060 --> 00:16:33,366
Você está chateada,
entendo...
222
00:16:33,390 --> 00:16:36,226
Não, "chateada"
nem começa a descrever.
223
00:16:36,250 --> 00:16:38,986
Saiba que não faço ideia
de quem é esse homem
224
00:16:39,010 --> 00:16:43,536
- que você está falando.
- O nome dele é Farhad Ghazi.
225
00:16:43,560 --> 00:16:45,026
Cheque a lista
de passageiros.
226
00:16:45,050 --> 00:16:48,316
East India Air,
voo 223 para Johanesburgo.
227
00:16:48,340 --> 00:16:51,796
- Vou checar.
- Ou as câmeras do aeroporto.
228
00:16:51,820 --> 00:16:54,266
Analisamos cada segundo
da gravação.
229
00:16:54,290 --> 00:16:56,846
- Analisaram?
- O laboratório analisou.
230
00:16:56,870 --> 00:16:59,286
- Laboratório da SII?
- Isso.
231
00:16:59,310 --> 00:17:02,532
Certo.
Percebe o meu problema.
232
00:17:03,030 --> 00:17:04,710
Mais acusações.
233
00:17:05,430 --> 00:17:10,209
Prove que estou errada,
mostre as gravações.
234
00:17:12,050 --> 00:17:15,656
- Certo.
- Todas elas.
235
00:17:15,680 --> 00:17:17,346
- Podemos ir agora.
- Ir aonde?
236
00:17:17,370 --> 00:17:21,592
Ao aeroporto.
Meu motorista nos levará.
237
00:17:21,750 --> 00:17:23,586
Preciso de meia hora.
Encontro você lá.
238
00:17:23,610 --> 00:17:27,166
Terminal 3.
Ao lado da alfândega.
239
00:18:15,970 --> 00:18:21,415
- O que está fazendo?
- Minha carta de resignação.
240
00:18:22,190 --> 00:18:24,936
Tem certeza
de que quer fazer isso?
241
00:18:24,960 --> 00:18:26,236
Não é uma pergunta.
242
00:18:26,260 --> 00:18:29,816
Meu cargo
não é mais sustentável.
243
00:18:36,200 --> 00:18:37,586
Por quê?
O que houve?
244
00:18:37,610 --> 00:18:39,946
Outro exemplo
do Departamento de Estado
245
00:18:39,970 --> 00:18:42,596
sendo excluído de um debate
de política externa.
246
00:18:42,620 --> 00:18:44,016
Conte-me.
247
00:18:44,040 --> 00:18:47,886
Todas as garantias para mim
da Casa Branca acabaram.
248
00:18:47,910 --> 00:18:50,026
- Está exagerando, Martha.
- Estou?
249
00:18:50,050 --> 00:18:53,036
O presidente usa o pacote
de ajuda para libertar o Saul.
250
00:18:53,060 --> 00:18:54,966
- E daí?
- Sem me consultar.
251
00:18:54,990 --> 00:18:57,286
Sem me avisar.
252
00:18:57,310 --> 00:18:59,626
Fiquei sabendo
na frente da delegação.
253
00:18:59,650 --> 00:19:02,936
- E?
- Eu parecia uma idiota, Dennis.
254
00:19:02,960 --> 00:19:05,666
Preço baixo a pagar
se isso trazer o Saul, não?
255
00:19:05,690 --> 00:19:07,956
O cúmulo da incompetência.
256
00:19:07,980 --> 00:19:10,146
Andrew Lockhart
abre a boca e enfraquece
257
00:19:10,170 --> 00:19:12,706
todas as relações importantes
que fiz aqui.
258
00:19:12,730 --> 00:19:14,509
Então refaça-as.
259
00:19:14,790 --> 00:19:17,606
Você é boa, Martha,
você consegue.
260
00:19:17,630 --> 00:19:19,666
Mas não desistirá
do trabalho da sua vida.
261
00:19:19,690 --> 00:19:21,370
Não vou deixar.
262
00:19:25,450 --> 00:19:30,229
Pensei que sair daqui
seria ótimo para você.
263
00:19:30,480 --> 00:19:33,147
Que odiasse o Paquistão.
264
00:19:35,270 --> 00:19:36,570
Sei lá,
265
00:19:37,770 --> 00:19:41,437
talvez eu tenha
começado a gostar.
266
00:19:46,560 --> 00:19:48,240
Está dormindo?
267
00:19:49,330 --> 00:19:51,010
Dificilmente.
268
00:19:53,640 --> 00:19:59,196
Mais cedo ou mais tarde
você terá que falar comigo.
269
00:20:01,940 --> 00:20:04,266
Entendo por que fez aquilo,
acredite.
270
00:20:04,290 --> 00:20:06,036
Entende?
271
00:20:06,060 --> 00:20:07,380
Entendo.
272
00:20:08,880 --> 00:20:11,686
Mas não significa
que estava certo.
273
00:20:11,710 --> 00:20:14,216
Eliminar o Haqqani
era a decisão certa a se fazer.
274
00:20:14,240 --> 00:20:18,156
- Mesmo com o Saul junto?
- Mesmo assim.
275
00:20:18,180 --> 00:20:19,836
Por mais cruel que pareça.
276
00:20:19,860 --> 00:20:21,900
Parece bem cruel.
277
00:20:25,710 --> 00:20:28,256
Saul teria concordado
se pudesse opinar.
278
00:20:28,280 --> 00:20:30,280
Por que acha isso?
279
00:20:31,160 --> 00:20:33,546
Não acha que ele
está envergonhado agora?
280
00:20:33,570 --> 00:20:35,160
Humilhado?
281
00:20:35,860 --> 00:20:38,726
Montanhas serão movidas,
vidas arriscadas para salvá-lo.
282
00:20:38,750 --> 00:20:43,956
Ele faria tudo para evitar isso,
atiraria na própria cabeça.
283
00:20:43,980 --> 00:20:47,869
Não é com Saul
que estou preocupado.
284
00:20:52,550 --> 00:20:56,026
Acredite, sou grata por ele
não pesar na minha consciência.
285
00:20:56,050 --> 00:21:01,162
Já me sinto uma merda
pelo que houve com Aayan.
286
00:21:03,620 --> 00:21:07,732
AEROPORTO INTERNACIONAL
BENAZIR BHUTTO
287
00:21:09,330 --> 00:21:11,196
Pode pular direto
para o portão 46?
288
00:21:11,220 --> 00:21:13,332
Começando às 22h27.
289
00:21:14,340 --> 00:21:16,296
Creio não ser possível.
290
00:21:16,320 --> 00:21:17,636
Por que não?
291
00:21:17,660 --> 00:21:21,726
As câmeras entre o 40 e o 53
falharam naquela noite.
292
00:21:21,750 --> 00:21:23,356
- Falharam?
- Isso.
293
00:21:23,380 --> 00:21:26,466
- É verdade?
- Não sei, não era meu turno.
294
00:21:26,490 --> 00:21:28,116
- Mas acontece.
- O que acontece?
295
00:21:28,140 --> 00:21:30,086
O sistema trava,
problema no programa.
296
00:21:30,110 --> 00:21:32,776
- Problema no programa.
- O que tem para nos mostrar?
297
00:21:32,800 --> 00:21:34,120
Comece.
298
00:21:54,560 --> 00:21:56,386
Não tem nada do portão
299
00:21:56,410 --> 00:21:58,356
de onde o sr. Berenson
desapareceu?
300
00:21:58,380 --> 00:22:00,886
- Aparentemente, não.
- Não te parece suspeito?
301
00:22:00,910 --> 00:22:02,689
Parece ser azar.
302
00:22:19,280 --> 00:22:21,276
E Farhad Ghazi?
Filmaram-no?
303
00:22:21,300 --> 00:22:23,056
Estávamos procurando
quando chegou.
304
00:22:23,080 --> 00:22:25,414
- E?
- Nada até agora.
305
00:22:26,430 --> 00:22:28,096
Você avisou
que estávamos vindo.
306
00:22:28,120 --> 00:22:29,496
- Desculpe?
- Você ouviu.
307
00:22:29,520 --> 00:22:31,666
E se deletaram a evidência?
308
00:22:31,690 --> 00:22:35,076
Onde ele está indo?
Com licença!
309
00:22:35,100 --> 00:22:36,976
O que tem na maleta?
310
00:22:37,000 --> 00:22:38,276
- Nada.
- Nada?
311
00:22:38,300 --> 00:22:39,726
Está vazia?
Não parece vazia.
312
00:22:39,750 --> 00:22:41,716
- Só tem uns papéis.
- Então me mostre.
313
00:22:41,740 --> 00:22:43,420
Confie em mim.
314
00:22:43,820 --> 00:22:45,646
Ninguém aqui
está escondendo nada.
315
00:22:45,670 --> 00:22:47,596
Você tem a minha palavra.
316
00:22:47,620 --> 00:22:48,940
Prove!
317
00:23:02,080 --> 00:23:03,760
O almoço dele.
318
00:23:14,800 --> 00:23:16,076
<i>Achou-a?</i>
319
00:23:16,100 --> 00:23:18,886
Falamos com os pais
e com o supervisor no hospital.
320
00:23:18,910 --> 00:23:20,876
Ninguém a vê há dois dias.
321
00:23:20,900 --> 00:23:22,506
A polícia foi avisada?
322
00:23:22,530 --> 00:23:24,796
O pai dela
estava no escritório hoje.
323
00:23:24,820 --> 00:23:26,126
Todos estão preocupados.
324
00:23:26,150 --> 00:23:29,126
- Eu também estou.
- Vamos continuar procurando?
325
00:23:29,150 --> 00:23:31,216
- Não vamos.
- Por que não?
326
00:23:31,240 --> 00:23:32,766
<i>Conte a ela, Max.</i>
327
00:23:32,790 --> 00:23:34,746
Prefiro não contar.
328
00:23:34,770 --> 00:23:38,266
Porque ou ela está morta, Fara,
ou viva e nunca será encontrada.
329
00:23:38,290 --> 00:23:41,996
Então concentre-se
na Kiran Jafari.
330
00:23:42,020 --> 00:23:43,506
<i>A amiga do Aayan.</i>
331
00:23:43,530 --> 00:23:44,836
Namorada.
332
00:23:44,860 --> 00:23:49,972
Se alguém sabe
para que o remédio serve, é ela.
333
00:24:25,510 --> 00:24:27,016
- Senhor.
- O que foi?
334
00:24:27,040 --> 00:24:29,746
Uma mercedes verde
está entrando em Miranshah.
335
00:24:29,770 --> 00:24:32,056
Está indo na direção
do território do Haqqani.
336
00:24:32,080 --> 00:24:34,100
Chame a Mathison.
337
00:24:35,980 --> 00:24:37,447
Vejam isso.
338
00:24:37,920 --> 00:24:42,809
Festival de boas-vindas,
bem na nossa frente.
339
00:25:29,770 --> 00:25:31,549
Quem jogou isso?
340
00:25:40,100 --> 00:25:42,879
- De quem é isso?
- É meu.
341
00:25:47,390 --> 00:25:49,026
Por que você o jogou?
342
00:25:49,050 --> 00:25:50,829
Ele é o inimigo.
343
00:25:51,940 --> 00:25:54,162
Marwand, venha aqui.
344
00:26:04,870 --> 00:26:09,649
Marwand, precisa controlar
seus sentimentos.
345
00:26:10,660 --> 00:26:15,416
Nenhum mal será feito a ele
enquanto for meu prisioneiro.
346
00:26:15,440 --> 00:26:18,107
Isso é muito importante.
347
00:26:20,260 --> 00:26:21,960
Entendeu?
348
00:26:25,500 --> 00:26:27,834
Agora peça desculpas.
349
00:26:28,810 --> 00:26:30,410
Desculpe-me.
350
00:26:33,060 --> 00:26:37,394
Meu filho
está pedindo desculpas a você.
351
00:26:38,980 --> 00:26:43,050
Ótimo.
Agora todos para dentro!
352
00:26:43,800 --> 00:26:46,022
Venha, vamos entrar.
353
00:27:31,470 --> 00:27:32,776
São eles?
Saul está lá?
354
00:27:32,800 --> 00:27:34,526
Acabaram de entrar.
355
00:27:34,550 --> 00:27:36,230
Qual é o plano?
356
00:27:36,600 --> 00:27:37,966
Quais são nossas opções?
357
00:27:37,990 --> 00:27:41,396
Contatos na área?
Equipe de elite por perto?
358
00:27:41,420 --> 00:27:42,986
John?
359
00:27:43,010 --> 00:27:46,286
Miranshah vem sendo
muito difícil de penetrar
360
00:27:46,310 --> 00:27:48,786
e não temos equipes de solo
atuando na área
361
00:27:48,810 --> 00:27:51,076
desde o ataque aéreo
em Dande Darpa Khel.
362
00:27:51,100 --> 00:27:53,256
Mandar uma missão de resgate
do Afeganistão?
363
00:27:53,280 --> 00:27:54,956
Para fazer o quê?
364
00:27:54,980 --> 00:27:56,706
Salvar o Saul?
365
00:27:56,730 --> 00:27:58,016
- Qual é, Carrie.
- O quê?
366
00:27:58,040 --> 00:28:00,726
Isso é uma operação enorme.
Meses de planejamento.
367
00:28:00,750 --> 00:28:03,036
Não, precisa ser feito hoje.
368
00:28:03,060 --> 00:28:07,172
Nós os perderemos
assim que anoitecer.
369
00:28:10,030 --> 00:28:11,766
Não podem só ignorar assim.
370
00:28:11,790 --> 00:28:13,926
Abbottabad era bem menos
complicado
371
00:28:13,950 --> 00:28:15,716
e levou meio ano
para planejar.
372
00:28:15,740 --> 00:28:17,756
Estamos falando do Saul!
373
00:28:17,780 --> 00:28:19,856
Há 3 semanas,
o exército paquistanês
374
00:28:19,880 --> 00:28:23,416
perdeu 2 helicópteros
e 80 homens no mesmo lugar.
375
00:28:23,440 --> 00:28:24,866
Aquele lugar é impenetrável.
376
00:28:24,890 --> 00:28:26,966
Mesmo quando não estão
nos esperando.
377
00:28:26,990 --> 00:28:28,686
Está dizendo
que o Saul está perdido
378
00:28:28,710 --> 00:28:30,716
e que nós só desistiremos?
379
00:28:30,740 --> 00:28:32,306
Talvez vamos beber
alguma coisa?
380
00:28:32,330 --> 00:28:34,586
- Está gritando, Carrie.
- Quero respostas.
381
00:28:34,610 --> 00:28:37,054
Estou falando sozinha?
382
00:28:37,180 --> 00:28:39,402
Que bicho te mordeu?
383
00:28:40,090 --> 00:28:41,390
Nada.
384
00:28:44,220 --> 00:28:46,256
- Nada.
- Todos nos preocupamos.
385
00:28:46,280 --> 00:28:47,580
Certo.
386
00:28:48,210 --> 00:28:49,550
Eu sei.
387
00:28:52,400 --> 00:28:53,986
Só preciso de um minuto.
388
00:28:54,010 --> 00:28:57,066
Tire 10.
Faça o que precisar fazer.
389
00:28:57,090 --> 00:28:58,869
Certo, obrigada.
390
00:29:04,460 --> 00:29:06,616
Quero uma linha direta
com a Casa Branca.
391
00:29:06,640 --> 00:29:10,996
E um grupo de elite
da divisão de Kabul, agora.
392
00:29:11,020 --> 00:29:13,687
Talvez exista uma forma.
393
00:29:35,950 --> 00:29:37,280
Merda.
394
00:29:52,920 --> 00:29:55,356
O que gritavam
para você na rua?
395
00:29:55,380 --> 00:29:57,556
<i>Da kuhdai gehsai raghi.</i>
396
00:29:57,580 --> 00:30:00,086
Significa
"A flecha de Deus".
397
00:30:00,110 --> 00:30:04,316
Por conta de quando lutava
com Mujahideen.
398
00:30:04,340 --> 00:30:06,056
Por favor, coma.
399
00:30:06,080 --> 00:30:07,380
Obrigado.
400
00:30:09,010 --> 00:30:13,616
Tantos anos na guerra.
Não está cansado dela?
401
00:30:13,640 --> 00:30:15,000
Eu estou.
402
00:30:16,010 --> 00:30:19,846
Vocês poderiam
ter nos deixado em paz.
403
00:30:19,870 --> 00:30:22,436
Depois de nos acertarem
no 11 de setembro?
404
00:30:22,460 --> 00:30:24,266
Acho que não.
405
00:30:24,290 --> 00:30:25,596
Por favor.
406
00:30:25,620 --> 00:30:29,036
Fale à vontade,
mas seja honesto.
407
00:30:29,060 --> 00:30:31,966
Nós não jogamos aqueles aviões
nas torres gêmeas.
408
00:30:31,990 --> 00:30:35,586
- A Al-Qaeda jogou.
- Deram asilo para a Al-Qaeda.
409
00:30:35,610 --> 00:30:37,616
Deram asilo
para Osama Bin Laden.
410
00:30:37,640 --> 00:30:39,516
Bin Laden era saudita.
411
00:30:39,540 --> 00:30:43,596
15 dos sequestradores
também eram sauditas.
412
00:30:43,620 --> 00:30:45,546
Não os vi invadirem
aquele país.
413
00:30:45,570 --> 00:30:50,366
Viemos aqui capturar
ou matar os responsáveis.
414
00:30:50,390 --> 00:30:52,266
E vocês ficaram.
415
00:30:52,290 --> 00:30:55,320
E ficaram.
416
00:30:55,840 --> 00:30:59,326
E destruíram nossa cultura
e nossa religião.
417
00:30:59,350 --> 00:31:00,926
Isso não é verdade.
418
00:31:00,950 --> 00:31:04,896
A América despreza
o que não consegue entender.
419
00:31:04,920 --> 00:31:07,026
E o jeito de vocês é melhor?
420
00:31:07,050 --> 00:31:11,656
Só o Islã oferece uma fórmula
para uma sociedade justa e...
421
00:31:11,680 --> 00:31:16,026
Sua versão do Islã
é um regresso e um atraso.
422
00:31:16,050 --> 00:31:18,706
O que o Profeta fez
nós devemos seguir.
423
00:31:18,730 --> 00:31:20,730
Subjugar mulheres?
424
00:31:20,830 --> 00:31:23,446
Assassinato
dos que não creem?
425
00:31:23,470 --> 00:31:25,860
Homens-bomba?
426
00:31:27,090 --> 00:31:29,416
Não lembro de ler isso
no Hadith.
427
00:31:29,440 --> 00:31:31,356
Tome cuidado, meu amigo.
428
00:31:31,380 --> 00:31:33,686
Ensinaram
uma geração inteira
429
00:31:33,710 --> 00:31:36,710
a viver com um pé na morte.
430
00:31:36,930 --> 00:31:39,806
Fazemos o necessário
para retomar nossa terra natal.
431
00:31:39,830 --> 00:31:43,256
Você acabou de executar
o seu sobrinho.
432
00:31:43,280 --> 00:31:44,556
E antes disso
433
00:31:44,580 --> 00:31:48,216
você sacrificou a família dele
em um ataque aéreo.
434
00:31:48,240 --> 00:31:51,240
Como aquilo era necessário?
435
00:31:53,620 --> 00:31:56,287
Você aponta para o Islã,
436
00:31:57,820 --> 00:32:00,616
mas se o cristianismo
fosse julgado
437
00:32:00,640 --> 00:32:04,186
por tudo o que causou
à humanidade,
438
00:32:04,210 --> 00:32:06,654
quem iria ser cristão?
439
00:32:07,040 --> 00:32:08,830
Sou judeu.
440
00:32:09,830 --> 00:32:13,030
Bem, então...
441
00:32:36,160 --> 00:32:39,120
- Alô.
- Oi. Acordei você?
442
00:32:41,190 --> 00:32:42,476
O que foi?
443
00:32:42,500 --> 00:32:47,306
Kiran Jafari começou um turno
de 12h no hospital.
444
00:32:47,330 --> 00:32:48,896
Que horas são?
445
00:32:48,920 --> 00:32:50,680
<i>6h07.</i>
446
00:32:55,420 --> 00:32:58,087
Venha me buscar às 6h30.
447
00:34:04,480 --> 00:34:08,856
<i>Claro, podemos dar sorte,
mas as chances não são boas.</i>
448
00:34:08,880 --> 00:34:10,156
Explique-se.
449
00:34:10,180 --> 00:34:13,186
<i>Planejamos que eles
estejam nos esperando.</i>
450
00:34:13,210 --> 00:34:15,626
<i>O que quer dizer que precisamos
de muitos homens.</i>
451
00:34:15,650 --> 00:34:19,366
<i>O que aumenta drasticamente
as chances de perdas.</i>
452
00:34:19,390 --> 00:34:22,456
<i>Fora que podem executar
o sr. Berenson a qualquer hora.</i>
453
00:34:22,480 --> 00:34:24,924
<i>E aí o que faremos lá?</i>
454
00:34:27,580 --> 00:34:31,336
Avise-me assim que tiverem algo
que seja viável.
455
00:34:31,360 --> 00:34:33,040
<i>Certo, senhor.</i>
456
00:35:47,200 --> 00:35:49,310
Kiran!
457
00:35:50,630 --> 00:35:53,326
Sou Carrie MacPherson.
Precisamos conversar.
458
00:35:53,350 --> 00:35:55,486
- Sobre o quê?
- Estou escrevendo um artigo
459
00:35:55,510 --> 00:35:57,733
sobre Aayan Ibrahim.
460
00:35:59,290 --> 00:36:01,236
Você é a jornalista?
461
00:36:01,260 --> 00:36:02,576
Sou.
462
00:36:02,600 --> 00:36:06,296
- Ouvi falar sobre você.
- Bem, eu...
463
00:36:06,320 --> 00:36:09,366
- Preciso fazer umas perguntas.
- Onde está Aayan?
464
00:36:09,390 --> 00:36:11,226
- Fugiu para Londres?
- Não.
465
00:36:11,250 --> 00:36:12,806
- Ainda está com você?
- Não.
466
00:36:12,830 --> 00:36:15,426
- Então onde ele foi?
- Foi ver o tio dele.
467
00:36:15,450 --> 00:36:17,626
- O tio dele?
- Para tomar o remédio.
468
00:36:17,650 --> 00:36:20,436
- Certeza?
- Sabe que remédio é esse?
469
00:36:20,460 --> 00:36:22,256
- Qual...
- Não sei de nada.
470
00:36:22,280 --> 00:36:25,916
Aayan pegou o remédio
com uma enfermeira daqui.
471
00:36:25,940 --> 00:36:28,326
O nome dela é...
Droga. Porra!
472
00:36:28,350 --> 00:36:30,666
Qual é a porcaria do nome?
Você...
473
00:36:30,690 --> 00:36:33,826
Conhece essa enfermeira?
Que vendeu as drogas a ele?
474
00:36:33,850 --> 00:36:35,186
- Não.
- Você conhece.
475
00:36:35,210 --> 00:36:36,916
Umme Kalsum.
Esse é o nome dela.
476
00:36:36,940 --> 00:36:38,456
- É o nome dela.
- Nunca ouvi.
477
00:36:38,480 --> 00:36:40,056
Com licença.
O que está fazendo?
478
00:36:40,080 --> 00:36:41,666
Está me perseguindo?
479
00:36:41,690 --> 00:36:44,466
Não pode vir ao hospital
e assediar os funcionários!
480
00:36:44,490 --> 00:36:46,496
- Ela sabe!
- Vá embora, por favor.
481
00:36:46,520 --> 00:36:48,216
- Quem você acha que é?
- Certo.
482
00:36:48,240 --> 00:36:51,286
Estou tentando ser paciente,
e não quero te machucar.
483
00:36:51,310 --> 00:36:53,146
- Porque se preocupa comigo?
- O quê?
484
00:36:53,170 --> 00:36:55,106
Tenho que ouvir
aquela droga de novo?
485
00:36:55,130 --> 00:36:56,516
Não me deixa escolhas.
486
00:36:56,540 --> 00:37:01,429
Tire suas mãos de mim.
Tire suas mãos de mim!
487
00:38:54,600 --> 00:38:55,976
Não.
Não.
488
00:38:56,000 --> 00:38:57,736
Não. Estou bem.
Solte-me.
489
00:38:57,760 --> 00:38:59,538
Droga, solte-me!
490
00:39:14,350 --> 00:39:16,416
Em seu ponto de vista,
491
00:39:16,440 --> 00:39:19,046
Haqqani e Saul
ainda estão naquela casa?
492
00:39:19,070 --> 00:39:22,446
As imagens dos drones
são difíceis de ler à noite,
493
00:39:22,470 --> 00:39:25,138
então não há como dizer.
494
00:40:05,280 --> 00:40:07,280
Sabe onde estamos?
495
00:40:11,370 --> 00:40:14,640
3 horas em estradas sujas.
496
00:40:15,680 --> 00:40:20,236
Acho que em algum lugar
das áreas tribais.
497
00:40:20,790 --> 00:40:23,123
13km naquele sentido,
498
00:40:24,060 --> 00:40:26,130
no fim do vale.
499
00:40:29,040 --> 00:40:30,640
Afeganistão.
500
00:40:31,200 --> 00:40:33,868
O cemitério de impérios.
501
00:41:03,840 --> 00:41:05,310
Entre.
502
00:41:06,940 --> 00:41:10,385
Senhor?
A embaixadora está aqui.
503
00:41:12,650 --> 00:41:15,320
Certo.
Pode ligar a luz?
504
00:41:21,250 --> 00:41:22,950
Ouviu algo?
505
00:41:24,760 --> 00:41:27,496
Saiba que a sua explosão
de hoje
506
00:41:27,520 --> 00:41:31,036
pode ter comprometido
4 anos de diplomacia.
507
00:41:31,060 --> 00:41:35,146
Pelas circunstâncias,
não foi uma explosão.
508
00:41:35,170 --> 00:41:39,266
E provavelmente não foi
surpresa para a delegação.
509
00:41:39,290 --> 00:41:42,957
Teve algum progresso
na sua parte?
510
00:41:43,150 --> 00:41:45,216
Estamos
em compasso de espera.
511
00:41:45,240 --> 00:41:50,129
Significa que não,
pela linguagem de Langley.
512
00:41:50,220 --> 00:41:52,553
É uma espera de fato.
513
00:41:54,890 --> 00:41:59,166
Seria bom ter de volta
os paquistaneses do nosso lado.
514
00:41:59,190 --> 00:42:00,870
Provavelmente.
515
00:42:01,630 --> 00:42:04,276
- Sim.
- Para fazer as pazes,
516
00:42:04,300 --> 00:42:06,346
fiquei me comunicando
o dia todo.
517
00:42:06,370 --> 00:42:07,976
E pode haver um avanço.
518
00:42:08,000 --> 00:42:09,716
- Qual é?
- Há 15 minutos,
519
00:42:09,740 --> 00:42:11,876
recebi uma ligação
do Ministro do Exterior
520
00:42:11,900 --> 00:42:15,086
dizendo que ele pode ter
boas notícias.
521
00:42:15,110 --> 00:42:17,216
- E?
- Não disse muito no telefone,
522
00:42:17,240 --> 00:42:18,986
mas insinuou
que trabalhava nisso
523
00:42:19,010 --> 00:42:23,156
e estará aqui pessoalmente
às 7h para me informar.
524
00:42:23,180 --> 00:42:25,696
Eu deveria estar
nessa reunião.
525
00:42:25,720 --> 00:42:29,126
Mas dessa vez
faremos do meu jeito.
526
00:42:29,150 --> 00:42:30,520
Certo.
527
00:43:03,220 --> 00:43:05,196
Aonde vamos?
528
00:43:05,220 --> 00:43:07,160
Não, por favor!
529
00:43:24,540 --> 00:43:26,220
<i>Salaam alaikum.</i>
530
00:44:03,150 --> 00:44:05,026
Desculpe-me.
531
00:44:05,050 --> 00:44:07,996
Esperamos que a sua estadia
seja curta.
532
00:44:08,020 --> 00:44:10,464
O que estou esperando?
533
00:44:11,320 --> 00:44:13,066
Eu recuperar o Afeganistão.
534
00:44:13,090 --> 00:44:16,906
Como fizemos com os britânicos
e com os russos antes de você.
535
00:44:16,930 --> 00:44:18,819
Você e quem mais?
536
00:44:19,100 --> 00:44:22,076
Acha mesmo que é o único
que está agindo?
537
00:44:22,100 --> 00:44:24,716
Diferentes facções,
não só o Talibã,
538
00:44:24,740 --> 00:44:27,186
já estão se preparando
para a luta.
539
00:44:27,210 --> 00:44:31,056
A América trocará prisioneiros
importantes por você
540
00:44:31,080 --> 00:44:35,056
e vou retorná-los
para as províncias deles.
541
00:44:35,080 --> 00:44:36,756
Como heróis.
542
00:44:36,780 --> 00:44:39,780
Como servos do Afeganistão.
543
00:44:41,290 --> 00:44:45,179
Troca de prisioneiros
nesse nível...
544
00:44:46,760 --> 00:44:48,983
Nunca vão concordar.
545
00:44:49,760 --> 00:44:51,160
Eu disse.
546
00:44:52,260 --> 00:44:54,876
Não sou tão valioso assim.
547
00:44:54,900 --> 00:44:58,116
O diretor da CIA
já está em Islamabad.
548
00:44:58,140 --> 00:45:03,386
Enviado pelo seu presidente
para negociar o seu retorno.
549
00:45:03,410 --> 00:45:05,380
Já começou.
550
00:45:33,970 --> 00:45:35,650
O que é isso?
551
00:45:35,710 --> 00:45:40,155
Que lugar é esse?
Aonde estão me levando?
552
00:46:01,700 --> 00:46:03,070
Merda!
553
00:46:32,260 --> 00:46:35,270
Não!
554
00:46:35,970 --> 00:46:37,340
Meu Deus!
555
00:46:39,840 --> 00:46:42,397
- Não.
- Não tenha medo.
556
00:46:43,340 --> 00:46:45,956
- Não tenha medo!
- Não. Afaste-se de mim.
557
00:46:45,980 --> 00:46:49,202
Não tenha...
Você está segura.
558
00:46:51,250 --> 00:46:53,690
Vamos, Carrie.
Vamos.
559
00:46:55,190 --> 00:46:58,236
Vamos, Carrie.
Carrie, olhe para mim.
560
00:46:58,260 --> 00:47:00,490
Mostre esses olhos.
561
00:47:01,990 --> 00:47:03,670
Abra os olhos.
562
00:47:05,160 --> 00:47:07,476
Mostre os olhos.
563
00:47:07,500 --> 00:47:10,716
- Vê, não vou te machucar.
- Não.
564
00:47:10,740 --> 00:47:14,296
- Porra, acorde!
- Pare com isso!
565
00:47:15,010 --> 00:47:18,556
Não, eu estava lá.
566
00:47:18,580 --> 00:47:20,456
Eu vi você.
Você estava morto.
567
00:47:20,480 --> 00:47:22,896
Sua cabeça está te enganando.
Teve uma noite difícil...
568
00:47:22,920 --> 00:47:24,856
Noite difícil?
Está brincando comigo?
569
00:47:24,880 --> 00:47:27,266
Acabou.
Acabou, estou aqui.
570
00:47:27,290 --> 00:47:29,296
- Estou aqui.
- Não, não.
571
00:47:29,320 --> 00:47:32,209
Não está.
Sei que não está.
572
00:47:33,160 --> 00:47:37,494
Por que não?
É tão difícil de acreditar?
573
00:47:41,300 --> 00:47:43,070
Eu quero.
574
00:47:45,170 --> 00:47:48,770
Quero acreditar.
575
00:47:50,280 --> 00:47:51,960
Então acredite.
576
00:47:56,180 --> 00:47:57,550
Aqui.
577
00:47:59,350 --> 00:48:00,720
Vê?
578
00:48:04,660 --> 00:48:07,206
- Você...
- Sim.
579
00:48:07,230 --> 00:48:10,452
- É você mesmo.
- Sim, sou eu.
580
00:48:26,980 --> 00:48:29,424
Por que está tão frio?
581
00:48:30,520 --> 00:48:32,520
Qual é o problema?
582
00:48:33,250 --> 00:48:36,166
- Você está bravo comigo.
- Não estou.
583
00:48:36,190 --> 00:48:37,466
- Sim, está.
- Não estou.
584
00:48:37,490 --> 00:48:39,170
Você me odeia.
585
00:48:39,990 --> 00:48:41,866
Você voltou para me punir
pelo que fiz.
586
00:48:41,890 --> 00:48:45,779
- Está confusa de novo.
- Não estou.
587
00:48:45,960 --> 00:48:47,296
E talvez você esteja certo.
588
00:48:47,320 --> 00:48:50,546
Talvez essa seja
a triste verdade.
589
00:48:50,570 --> 00:48:53,416
Talvez eu precise dizer isso
em voz alta.
590
00:48:53,440 --> 00:48:55,040
Dizer o quê?
591
00:48:55,510 --> 00:48:59,416
Eu estava disposta
a deixar você morrer.
592
00:48:59,440 --> 00:49:02,856
Não sei do que está falando.
Ninguém morreu.
593
00:49:02,880 --> 00:49:06,380
Morreu, sim.
594
00:49:06,990 --> 00:49:08,496
Morreu.
595
00:49:08,520 --> 00:49:12,076
Eu não.
Estou aqui na sua frente.
596
00:49:12,360 --> 00:49:13,820
Estou...
597
00:49:15,530 --> 00:49:19,560
Venha aqui.
598
00:49:24,100 --> 00:49:25,567
Venha aqui.
599
00:49:26,940 --> 00:49:30,719
Estou aqui.
Você está segura agora.
600
00:49:44,990 --> 00:49:47,960
Brody, Brody...
601
00:49:49,060 --> 00:49:50,740
Quem é Brody?
602
00:49:53,100 --> 00:49:54,780
Quem é Brody?
603
00:50:06,870 --> 00:50:09,870
www.insubs.com
603
00:50:10,305 --> 00:51:10,860
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje