"Homeland" About a Boy
ID | 13180918 |
---|---|
Movie Name | "Homeland" About a Boy |
Release Name | Homeland.S04E05.About.a.Boy.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-EPSiLON |
Year | 2014 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 3505192 |
Format | srt |
1
00:00:02,159 --> 00:00:04,433
Anteriormente em Homeland...
2
00:00:04,457 --> 00:00:07,333
A morte de Sandy não foi
nenhum ato de violência popular.
3
00:00:07,357 --> 00:00:09,001
Foi premeditado.
4
00:00:09,025 --> 00:00:11,303
O SII o matou.
Sem hesitar.
5
00:00:11,327 --> 00:00:12,604
Chama-se Farhad Gazi.
6
00:00:12,628 --> 00:00:15,241
Tem histórico de trabalho sujo
para a UCT deles.
7
00:00:15,265 --> 00:00:16,542
Olá, professor.
8
00:00:16,566 --> 00:00:19,011
Sou o marido
da embaixadora americana.
9
00:00:19,035 --> 00:00:20,679
- O que você quer?
- Já te disse.
10
00:00:20,703 --> 00:00:24,049
Um pacote chegará
na central do FBI em Washington.
11
00:00:24,073 --> 00:00:26,676
Dentro estarão os documentos
que roubou da sua mulher.
12
00:00:26,700 --> 00:00:29,150
Será preso por traição
e a carreira da sua esposa
13
00:00:29,174 --> 00:00:30,522
será destruída
por associação.
14
00:00:30,546 --> 00:00:34,861
Quando fizer o que pedi,
você pode sair de Islamabad.
15
00:00:34,885 --> 00:00:37,696
Você também fez
avaliação psicológica?
16
00:00:37,720 --> 00:00:40,384
Falta o meu último teste
do polígrafo, e estou fora.
17
00:00:40,408 --> 00:00:43,488
Estou ainda mais agradecida
por você estar aqui.
18
00:00:43,512 --> 00:00:45,270
Qualquer coisa por você,
Carrie.
19
00:00:45,294 --> 00:00:49,739
É por isso
que não foi comigo para Kabul?
20
00:00:56,939 --> 00:00:58,784
Haissam Haqqani está vivo.
21
00:00:58,808 --> 00:01:01,197
Isso é impossível.
Ele morreu no ataque aéreo.
22
00:01:01,221 --> 00:01:03,176
Aparentemente não,
acabei de vê-lo
23
00:01:03,200 --> 00:01:05,212
saindo de uma madrasa
com Aayan Ibrahim.
24
00:01:05,236 --> 00:01:07,792
Ele estava com o Aayan?
25
00:01:08,853 --> 00:01:10,876
Aqui é onde você vai ficar.
26
00:01:10,900 --> 00:01:12,398
Achei que iríamos
para Londres.
27
00:01:12,422 --> 00:01:18,422
E vamos, assim que eu conseguir
seu passaporte e visto.
28
00:01:26,790 --> 00:01:29,267
4ª Temporada | Episódio 5
-= About A Boy =-
29
00:01:29,291 --> 00:01:31,368
Legenda: Jessy, ILeonardo,
IceBreaker, Nogitsuanez
30
00:01:31,392 --> 00:01:33,469
Legenda: Ypiuka,
Mullr, RedTail
31
00:01:33,493 --> 00:01:36,605
Revisão: RedTail
e PenélopeC.
32
00:01:38,000 --> 00:01:44,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
33
00:02:52,094 --> 00:02:56,761
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
34
00:03:39,436 --> 00:03:41,413
Eu só estava...
35
00:03:41,437 --> 00:03:43,215
- Olhando.
- Não.
36
00:03:48,845 --> 00:03:51,106
É.
Desculpe.
37
00:03:53,500 --> 00:03:54,800
Tudo bem.
38
00:04:04,794 --> 00:04:06,094
Eu...
39
00:04:07,296 --> 00:04:10,290
Devo ir embora?
40
00:04:10,314 --> 00:04:11,994
Ir embora?
Não.
41
00:04:13,551 --> 00:04:17,205
Não. Vamos tomar café.
Vou pegar algo para nós.
42
00:04:17,229 --> 00:04:18,997
Eu vou.
43
00:04:19,021 --> 00:04:22,577
É melhor que fique
fora de vista.
44
00:04:35,658 --> 00:04:37,338
Você está bem?
45
00:04:38,394 --> 00:04:39,807
Estou.
46
00:04:46,359 --> 00:04:48,915
Um pouco surpreendente.
47
00:04:50,573 --> 00:04:51,873
Sim.
48
00:04:54,043 --> 00:04:56,377
Gosta de doces, café?
49
00:04:57,780 --> 00:04:59,280
Claro.
50
00:05:00,049 --> 00:05:03,383
Ótimo.
Vejo você daqui a pouco.
51
00:05:08,006 --> 00:05:11,509
- O dia todo, sem perguntas.
- É para o quê? Sexo?
52
00:05:11,533 --> 00:05:14,923
Ele acabou de dizer
sem perguntas.
53
00:05:14,947 --> 00:05:17,482
Sou respeitável.
Minha loja é respeitável.
54
00:05:17,506 --> 00:05:20,062
30 mil rúpias.
Sem sexo.
55
00:05:20,286 --> 00:05:22,065
Tudo bem, então.
56
00:05:30,813 --> 00:05:33,369
- Vá ver a vista.
- Sim.
57
00:05:49,031 --> 00:05:50,308
É boa.
58
00:05:50,332 --> 00:05:52,697
É exatamente
onde vi Haqqani.
59
00:05:52,721 --> 00:05:53,998
Certo.
60
00:05:54,022 --> 00:05:55,794
Fique à vontade.
61
00:05:55,818 --> 00:05:58,044
Esperamos mesmo
que ele apareça de novo?
62
00:05:58,068 --> 00:06:04,402
Talvez, mas podemos identificar
o clérigo que viu com ele.
63
00:06:08,518 --> 00:06:12,584
- Para que isso?
- Caso Haqqani apareça.
64
00:06:12,608 --> 00:06:14,600
Pensei que isso fosse
só uma vigilância.
65
00:06:14,624 --> 00:06:16,919
E é, mas coisas acontecem.
66
00:06:16,943 --> 00:06:19,338
Se acontecer,
qual é o plano de contingência?
67
00:06:19,362 --> 00:06:22,207
Parvez e Qadir
estão resolvendo isso agora.
68
00:06:22,231 --> 00:06:23,911
Isso soa vago.
69
00:06:24,767 --> 00:06:27,188
Fara, qual é o problema?
70
00:06:27,212 --> 00:06:30,030
Carrie disse que eu
só sentaria em um escritório
71
00:06:30,054 --> 00:06:31,592
e bancaria uma jornalista.
72
00:06:31,616 --> 00:06:33,552
E você foi além.
73
00:06:33,576 --> 00:06:36,602
Você seguiu o Aayan
e viu o Haqqani.
74
00:06:36,626 --> 00:06:40,101
- Isso.
- Você está dentro agora.
75
00:06:40,125 --> 00:06:41,402
Ótimo.
76
00:06:41,426 --> 00:06:43,103
Adivinhe.
77
00:06:43,127 --> 00:06:45,017
Você é boa nisso.
78
00:06:54,260 --> 00:06:57,371
É engraçado sair
quando as coisas esquentam.
79
00:06:57,395 --> 00:07:00,680
Você é o ex-diretor, Saul.
Lockhart precisa ouvir de você.
80
00:07:00,704 --> 00:07:02,392
Mantê-lo calado.
81
00:07:02,416 --> 00:07:04,307
Ele está sendo criticado
pelo ataque.
82
00:07:04,331 --> 00:07:07,651
Ele adoraria desviar isso
com a conspiração da SII.
83
00:07:07,675 --> 00:07:09,164
Vou explicar para ele,
84
00:07:09,188 --> 00:07:11,167
mas sabemos
que ele é um animal político.
85
00:07:11,191 --> 00:07:17,080
Se ele não se controlar,
a operação do Haqqani já era.
86
00:07:27,163 --> 00:07:28,929
Qual é o plano
para achá-lo?
87
00:07:28,953 --> 00:07:30,755
Estou trabalhando
com no sobrinho agora.
88
00:07:30,779 --> 00:07:33,501
- Ele é o nosso acesso.
- E como está indo?
89
00:07:33,525 --> 00:07:35,225
Bem.
90
00:07:36,797 --> 00:07:38,530
Acha que ele é recrutável?
91
00:07:38,554 --> 00:07:41,292
Ele é jovem, emotivo.
92
00:07:42,899 --> 00:07:45,233
Um passo de cada vez.
93
00:07:45,516 --> 00:07:47,107
O primeiro é o maior.
94
00:07:47,131 --> 00:07:49,760
Fazê-lo admitir
que Haqqani está vivo.
95
00:07:49,784 --> 00:07:54,155
Ele deve saber que arriscaria
a vida contando para você.
96
00:07:54,179 --> 00:07:55,736
Quanto tempo você tem?
97
00:07:55,760 --> 00:07:57,048
Três dias.
98
00:07:57,072 --> 00:08:00,578
Depois disso, ele vai perguntar
por que não vamos para Londres.
99
00:08:00,602 --> 00:08:02,481
Três dias.
100
00:08:02,505 --> 00:08:05,677
Para desenvolver
esse tipo de confiança?
101
00:08:05,701 --> 00:08:09,537
- Essa é uma tarefa difícil.
- Obrigada por avisar.
102
00:08:09,561 --> 00:08:12,381
Tenho que ir.
Boa sorte.
103
00:08:12,405 --> 00:08:14,064
Ligo para você
de Washington.
104
00:08:14,088 --> 00:08:16,663
Ligue.
Boa viagem.
105
00:08:35,684 --> 00:08:37,355
Aayan, o que está fazendo?
106
00:08:37,379 --> 00:08:40,379
Desculpe.
Eu mudei de ideia.
107
00:08:41,699 --> 00:08:44,589
- Como assim?
- Preciso ir.
108
00:08:45,079 --> 00:08:46,591
Ir aonde?
109
00:08:46,615 --> 00:08:48,436
Ficarei bem.
Vou para a casa da Kiran.
110
00:08:48,460 --> 00:08:50,195
E o pai dela
vai te expulsar de novo.
111
00:08:50,219 --> 00:08:52,814
- Vou para a escola.
- Você foi expulso.
112
00:08:52,838 --> 00:08:56,957
- Desculpe. Não posso ficar.
- Aayan, preste atenção.
113
00:08:56,981 --> 00:08:59,129
Você é conhecido agora,
não só no Paquistão.
114
00:08:59,153 --> 00:09:01,130
- Na Europa, nos EUA.
- Já sei disso...
115
00:09:01,154 --> 00:09:02,665
Acredite.
116
00:09:04,459 --> 00:09:08,015
Aquele vídeo
fez de você um alvo.
117
00:09:08,600 --> 00:09:10,346
Sabe quem matou
sua família, certo?
118
00:09:10,370 --> 00:09:13,535
- Sim, CIA.
- E você é um lembrete daquilo.
119
00:09:13,559 --> 00:09:15,613
- Por que se importam?
- Eles se importam,
120
00:09:15,637 --> 00:09:18,637
e eles têm uma lista negra.
121
00:09:19,582 --> 00:09:22,084
Ontem disse que eu devia
me preocupar sobre a SII.
122
00:09:22,108 --> 00:09:24,139
Agora diz
para me preocupar com a CIA.
123
00:09:24,163 --> 00:09:26,585
- Se preocupe com ambos.
- Eu não postei o vídeo!
124
00:09:26,609 --> 00:09:28,114
Não importa!
Está postado.
125
00:09:28,138 --> 00:09:31,301
E você está em perigo,
então não seja idiota.
126
00:09:31,325 --> 00:09:34,724
Saia por aquela porta
e será pego, desaparecido.
127
00:09:34,748 --> 00:09:36,428
Você entendeu?
128
00:09:44,737 --> 00:09:47,516
Você se sente mal, não é?
129
00:09:48,016 --> 00:09:50,016
Com o que fizemos.
130
00:09:55,017 --> 00:09:57,017
É contra minha fé.
131
00:09:57,342 --> 00:10:00,283
- Eu sei.
- Eu não quero pecar.
132
00:10:00,307 --> 00:10:02,610
- Eu quero ser devoto.
- Tudo bem.
133
00:10:02,634 --> 00:10:06,190
Não precisamos fazer nada,
certo?
134
00:10:07,589 --> 00:10:09,571
Certo.
135
00:10:09,595 --> 00:10:11,574
Mas a sua situação
é muito séria.
136
00:10:11,598 --> 00:10:15,710
Não saia daqui
até irmos para Londres.
137
00:10:22,691 --> 00:10:26,803
Não vou durar uma hora
nesses sapatos.
138
00:10:29,402 --> 00:10:32,342
Você reservou hoje à noite?
139
00:10:32,366 --> 00:10:34,366
O concerto Sindhi.
140
00:10:35,544 --> 00:10:37,216
Você está convidado.
141
00:10:37,240 --> 00:10:41,570
Já escutei música paquistanesa
para uma vida inteira.
142
00:10:41,594 --> 00:10:43,194
Eu imaginei.
143
00:10:43,747 --> 00:10:46,084
- Escute.
- Pois não?
144
00:10:46,108 --> 00:10:51,132
- Sei que está brava.
- Que você está indo embora?
145
00:10:51,156 --> 00:10:54,186
Por me avisar um dia antes?
Nem um pouco.
146
00:10:54,210 --> 00:10:56,583
Mas tenho notícias boas.
147
00:10:56,607 --> 00:10:58,287
Mudei de ideia.
148
00:10:59,257 --> 00:11:00,588
É mesmo?
149
00:11:01,462 --> 00:11:05,435
Foi uma decisão precipitada
e injusta com você.
150
00:11:05,459 --> 00:11:09,724
Eu falei com Bill
para o próximo semestre.
151
00:11:09,748 --> 00:11:11,838
Outra mudança de eventos.
152
00:11:11,862 --> 00:11:14,532
- Você está muito contente.
- Tenho uma reunião.
153
00:11:14,556 --> 00:11:17,332
Eu disse que vou ficar,
qual é o problema agora?
154
00:11:17,356 --> 00:11:19,852
Acha mesmo que acreditei
que te ofereceram emprego?
155
00:11:19,876 --> 00:11:22,043
- Como é?
- Também tenho amigos em GW.
156
00:11:22,067 --> 00:11:24,010
Não se recupera de plágio,
Dennis.
157
00:11:24,034 --> 00:11:26,040
- Vamos superar isso?
- Não invente história.
158
00:11:26,064 --> 00:11:30,731
Se você quer ir embora,
diga na minha cara.
159
00:11:33,999 --> 00:11:35,679
Eu quero ficar.
160
00:11:40,993 --> 00:11:42,334
Por quê?
161
00:11:55,098 --> 00:11:57,261
Há quanto tempo
conhece a Carrie?
162
00:11:57,285 --> 00:11:59,355
Mais ou menos dois anos.
163
00:11:59,379 --> 00:12:00,792
Sério?
164
00:12:00,816 --> 00:12:03,588
Eu achava
que era há mais tempo.
165
00:12:03,612 --> 00:12:06,283
Às vezes, parece que sim.
166
00:12:06,307 --> 00:12:10,476
Ela é uma daquelas pessoas
com quem você se conecta.
167
00:12:10,500 --> 00:12:11,944
Sim.
168
00:12:11,968 --> 00:12:17,094
Isso também faz de você
um mentiroso profissional?
169
00:12:17,118 --> 00:12:20,327
Ela disse que preciso virar uma
para ser boa nesse trabalho.
170
00:12:20,351 --> 00:12:22,827
Você está aprendendo
com a melhor.
171
00:12:22,851 --> 00:12:25,115
Por que você diz isso?
172
00:12:25,139 --> 00:12:30,918
Manipulando pessoas,
explorando as fraquezas delas...
173
00:12:31,259 --> 00:12:33,515
Às vezes, pode ficar feio.
174
00:12:33,539 --> 00:12:35,116
Esse é o plano com Aayan?
175
00:12:35,140 --> 00:12:37,585
- O quê?
- Mentir, manipular, explorar.
176
00:12:37,609 --> 00:12:40,295
Estamos usando o peso do inimigo
para derrubá-lo.
177
00:12:40,319 --> 00:12:45,319
- Esse é o trabalho.
- É ele no segundo andar.
178
00:12:45,488 --> 00:12:47,014
- Certeza?
- Tenho.
179
00:12:47,038 --> 00:12:49,764
Ele estava com Aayan
e Haqqani.
180
00:12:49,788 --> 00:12:52,456
- Bons olhos.
- Obrigada.
181
00:12:52,794 --> 00:12:56,350
E não tive que atirar
em ninguém.
182
00:12:57,189 --> 00:12:59,789
CENTRAL DA SII
183
00:13:03,780 --> 00:13:06,193
Se precisarem
mudar de veículo, mudem.
184
00:13:06,217 --> 00:13:07,661
Fiquem em campo.
185
00:13:07,685 --> 00:13:10,899
Fiquem escondidos,
descubram como ela entra e sai.
186
00:13:10,923 --> 00:13:12,603
Saul Berenson.
187
00:13:13,123 --> 00:13:16,075
Está no avião para Washington,
proveniente de Londres.
188
00:13:16,099 --> 00:13:18,355
A informação do voo
está dentro.
189
00:13:18,379 --> 00:13:19,692
Ele confirmou o assento?
190
00:13:19,716 --> 00:13:24,127
O escritório da embaixada
fez isso pela manhã.
191
00:13:24,151 --> 00:13:26,808
Ele estava agendado
para partir dois dias atrás
192
00:13:26,832 --> 00:13:29,276
e voar para Nova York.
193
00:13:29,457 --> 00:13:30,966
Por que a mudança
de planos?
194
00:13:30,990 --> 00:13:32,855
Ele encontrou Carrie Mathison
no hotel,
195
00:13:32,879 --> 00:13:36,622
depois ligou pro general Latif
e marcou um almoço, eu acho.
196
00:13:36,646 --> 00:13:38,714
Você sabe o que aconteceu
depois disso.
197
00:13:38,738 --> 00:13:40,117
Sei.
198
00:13:43,998 --> 00:13:45,832
É um jogo estranho
que estão jogando.
199
00:13:45,856 --> 00:13:47,187
Concordo.
200
00:13:47,211 --> 00:13:49,003
Você disse
que ele era o mentor dela?
201
00:13:49,027 --> 00:13:50,420
Isso.
202
00:13:51,166 --> 00:13:54,242
- E onde ele está agora?
- No jardim do hotel.
203
00:13:54,266 --> 00:13:56,511
Treinando o finlandês dele,
que eu saiba.
204
00:13:56,535 --> 00:14:00,282
- Finlandês.
- Com vídeos do Rosetta Stone.
205
00:14:00,306 --> 00:14:04,152
Ele pode levar a evolução dele
de volta para a América.
206
00:14:04,176 --> 00:14:05,856
Já vai tarde.
207
00:14:16,580 --> 00:14:18,257
Com licença.
208
00:14:18,281 --> 00:14:20,211
Esse é o apartamento
da Carrie Mathison?
209
00:14:20,235 --> 00:14:22,466
- A nova chefe de divisão?
- Isso.
210
00:14:22,490 --> 00:14:24,632
Acho que não devemos dizer isso
em voz alta.
211
00:14:24,656 --> 00:14:27,515
É onde o antigo chefe morava,
então acho que sim.
212
00:14:27,539 --> 00:14:33,539
Obrigado. Um presentinho
de boas-vindas da embaixadora.
213
00:15:15,638 --> 00:15:19,438
AEROPORTO BENAZIR BHUTTO
214
00:15:39,325 --> 00:15:42,069
<i>Oi. Aqui é Carrie Mathison.
Deixe um recado.</i>
215
00:15:42,093 --> 00:15:45,322
Carrie, Farhad Ghazi,
capanga da SII.
216
00:15:45,346 --> 00:15:48,346
Está no aeroporto.
Me ligue.
217
00:15:48,827 --> 00:15:50,104
Olá.
218
00:15:50,128 --> 00:15:52,511
Pode me ajudar, senhor?
219
00:15:52,535 --> 00:15:54,215
Muito obrigado.
220
00:15:55,452 --> 00:15:58,703
Desculpe, vou perder meu avião.
Eu agradeço.
221
00:15:58,727 --> 00:16:00,600
Bem ali, por favor.
222
00:16:00,624 --> 00:16:02,552
Certo?
223
00:16:16,768 --> 00:16:19,098
Desculpe.
Aqui.
224
00:16:23,593 --> 00:16:27,372
- Aqui.
- Obrigado.
225
00:16:30,919 --> 00:16:32,859
Merda.
226
00:16:32,883 --> 00:16:35,184
Desculpe.
Obrigado.
227
00:16:52,333 --> 00:16:55,445
Aayan Ibrahim,
entrevista um.
228
00:16:58,395 --> 00:16:59,704
Regras básicas:
229
00:16:59,728 --> 00:17:01,913
Não vou colocar nada
que você não queira.
230
00:17:01,937 --> 00:17:04,198
Você tem
poder total de veto.
231
00:17:04,222 --> 00:17:05,573
Certo.
232
00:17:10,888 --> 00:17:12,565
Vamos começar com seu tio.
233
00:17:12,589 --> 00:17:14,368
Haissam Haqqani.
234
00:17:16,777 --> 00:17:18,804
O que tem ele?
235
00:17:18,828 --> 00:17:21,363
Ele é um famoso líder
do Talibã,
236
00:17:21,387 --> 00:17:24,401
o alvo do ataque aéreo
em sua vila.
237
00:17:24,425 --> 00:17:27,204
O quanto você o conhecia?
238
00:17:30,321 --> 00:17:33,327
Ele era irmão do meu pai.
239
00:17:33,351 --> 00:17:35,351
E éramos próximos.
240
00:17:38,696 --> 00:17:42,657
Quando eu era jovem,
ele sempre estava por perto...
241
00:17:42,681 --> 00:17:44,994
Então não estava mais.
242
00:17:45,018 --> 00:17:47,018
Para onde ele foi?
243
00:17:47,047 --> 00:17:49,107
Para as montanhas.
244
00:17:49,131 --> 00:17:50,598
Para lutar.
245
00:17:51,571 --> 00:17:53,460
Para se esconder.
246
00:17:55,421 --> 00:17:59,200
Os drones ainda estavam
atrás dele.
247
00:18:01,499 --> 00:18:04,388
Que tipo de homem ele era?
248
00:18:08,920 --> 00:18:12,353
Duas coisas
guiavam a vida dele:
249
00:18:12,377 --> 00:18:17,153
O Islã e a bravura talibã.
250
00:18:18,484 --> 00:18:20,484
Você gostava dele.
251
00:18:28,486 --> 00:18:30,973
Ele derramava chá no pires
252
00:18:30,997 --> 00:18:35,418
e bebia bem alto
para me fazer rir.
253
00:18:39,153 --> 00:18:41,820
Ele vinha a mim e dizia:
254
00:18:42,349 --> 00:18:47,905
"Já vi mais batalhas
do que cabelos em sua cabeça."
255
00:18:50,438 --> 00:18:53,438
Ele era um herói para você.
256
00:18:54,428 --> 00:19:00,317
Ele venceu a União Soviética.
E ela entrou em colapso.
257
00:19:02,634 --> 00:19:04,924
Como ele se sentia
com relação aos EUA?
258
00:19:04,948 --> 00:19:08,727
Ele sabia
como vencer vocês também.
259
00:19:14,412 --> 00:19:16,969
Quer ouvir uma loucura?
260
00:19:18,122 --> 00:19:20,847
Existe um rumor
261
00:19:20,871 --> 00:19:24,983
de que o seu tio
não morreu no ataque.
262
00:19:25,253 --> 00:19:28,364
Não, isso não é verdade.
Não é verdade.
263
00:19:28,388 --> 00:19:30,857
Eu o vi. Vi o corpo dele.
Ele estava lá.
264
00:19:30,881 --> 00:19:32,188
Como podem dizer isso?
265
00:19:32,212 --> 00:19:34,510
- Acalme-se.
- Acalmar?
266
00:19:34,534 --> 00:19:37,127
Isso veio de um bando de idiotas
sem nada para fazer.
267
00:19:37,151 --> 00:19:38,831
Danem-se eles.
268
00:19:41,272 --> 00:19:43,351
Não tem nada a ver.
269
00:19:43,375 --> 00:19:48,154
- Eu não pensei que estivesse.
- É ofensivo!
270
00:19:50,375 --> 00:19:52,482
É que...
271
00:19:52,506 --> 00:19:53,809
O quê?
272
00:19:56,169 --> 00:20:00,059
Se ele está vivo, pergunto-me
se ele sabia do ataque.
273
00:20:00,083 --> 00:20:02,750
Não foi o que aconteceu.
274
00:20:03,293 --> 00:20:04,655
Certo.
275
00:21:45,041 --> 00:21:48,473
- Alô?
- Quinn. Estou no aeroporto.
276
00:21:48,497 --> 00:21:50,623
Estou vendo o Farhad Ghazi.
277
00:21:50,647 --> 00:21:52,080
- O quê?
- Ele está no portão,
278
00:21:52,104 --> 00:21:54,453
prestes a embarcar
para Joanesburgo.
279
00:21:54,477 --> 00:21:58,366
- Número do voo?
- East India Air...
280
00:21:59,351 --> 00:22:02,073
- Número 223.
- Entendido.
281
00:22:02,097 --> 00:22:06,279
Presumo que ainda temos
pessoas na África do Sul
282
00:22:06,303 --> 00:22:07,869
que podem segui-lo?
283
00:22:07,893 --> 00:22:09,806
Nem todos se deram mal
desde que saiu.
284
00:22:09,830 --> 00:22:12,786
Quero nosso homem no avião
a menos que eu diga o contrário.
285
00:22:12,810 --> 00:22:15,355
- Entendido.
- Carrie está aí?
286
00:22:15,379 --> 00:22:16,676
Não.
287
00:22:16,700 --> 00:22:19,073
- Ainda está com o garoto?
- Está.
288
00:22:19,097 --> 00:22:23,431
- Avise-a sobre isso.
- Aviso, obrigado.
289
00:22:23,942 --> 00:22:27,721
Suco de laranja pequeno,
por favor?
290
00:22:45,922 --> 00:22:48,811
Peter Quinn está por aqui?
291
00:22:49,738 --> 00:22:52,902
- Está em campo.
- Consigo contatar?
292
00:22:52,926 --> 00:22:54,393
Improvável.
293
00:22:56,846 --> 00:22:58,308
Posso fazer algo por você?
294
00:22:58,332 --> 00:23:01,356
Não, às vezes
ele me ajuda com...
295
00:23:01,380 --> 00:23:02,839
Dennis?
296
00:23:07,001 --> 00:23:12,223
- Como você sabia?
- Sou espião. Sei das coisas.
297
00:23:13,353 --> 00:23:19,909
A segurança ligou de Chatsworth.
Ele está no bar, agressivo.
298
00:23:20,668 --> 00:23:24,194
- Estou indo.
- Desculpe.
299
00:23:28,536 --> 00:23:31,707
- Estou envergonhada.
- Não fique.
300
00:23:31,731 --> 00:23:33,411
Já fui assim.
301
00:23:43,989 --> 00:23:46,867
Por quanto tempo
vai ficar em silêncio?
302
00:23:46,891 --> 00:23:48,762
Estou cansado.
303
00:23:50,199 --> 00:23:52,311
Não está com raiva?
304
00:23:52,529 --> 00:23:55,953
Porque às vezes
faço isso com as pessoas.
305
00:23:55,977 --> 00:23:58,089
Deixo-as com raiva.
306
00:23:59,865 --> 00:24:01,913
É só...
307
00:24:03,053 --> 00:24:06,742
É difícil falar
sobre algumas coisas.
308
00:24:06,766 --> 00:24:09,562
- É mesmo.
- É.
309
00:24:16,456 --> 00:24:17,894
Aayan?
310
00:24:22,333 --> 00:24:25,333
Quero ser sincera com você.
311
00:24:26,388 --> 00:24:27,690
Certo.
312
00:24:28,354 --> 00:24:32,928
Para não ter surpresas
quando chegarmos em Londres.
313
00:24:32,952 --> 00:24:34,469
O que é?
314
00:24:37,936 --> 00:24:39,825
Eu tenho um bebê.
315
00:24:40,929 --> 00:24:44,765
Eu sei.
Vi a cicatriz.
316
00:24:46,277 --> 00:24:48,651
Eu esqueci.
317
00:24:50,130 --> 00:24:51,515
Médico.
318
00:24:53,738 --> 00:24:56,872
- Menino ou menina?
- Menina.
319
00:24:56,896 --> 00:25:00,118
Francis,
homenagem ao meu pai.
320
00:25:00,899 --> 00:25:04,252
O pai dela
mora em Londres?
321
00:25:06,132 --> 00:25:08,065
Não, ele morreu.
322
00:25:12,814 --> 00:25:15,036
Antes de ela nascer.
323
00:25:15,856 --> 00:25:18,523
O que aconteceu com ele?
324
00:25:24,091 --> 00:25:26,564
Ele foi morto trabalhando.
325
00:25:26,588 --> 00:25:27,902
Militar?
326
00:25:27,926 --> 00:25:31,260
Não, ele também era
jornalista.
327
00:25:31,290 --> 00:25:33,957
Em uma tarefa que era...
328
00:25:39,547 --> 00:25:41,227
Muito perigosa.
329
00:25:42,472 --> 00:25:44,801
Por que ele foi?
330
00:25:47,461 --> 00:25:50,573
Foi minha culpa,
eu o mandei.
331
00:25:55,747 --> 00:25:57,861
Não temos
que falar sobre isso.
332
00:25:57,885 --> 00:25:59,339
Não, eu...
333
00:26:00,556 --> 00:26:02,236
Não me importo.
334
00:26:06,814 --> 00:26:10,036
Normalmente
eu não falo muito.
335
00:26:12,652 --> 00:26:13,985
É.
336
00:26:17,578 --> 00:26:19,386
E quanto a ela?
337
00:26:19,410 --> 00:26:24,410
Vai contar para ela
quando ela for mais velha?
338
00:26:24,570 --> 00:26:26,596
Como posso contar para ela?
339
00:26:26,620 --> 00:26:29,334
Sou o motivo
do pai dela ter morrido.
340
00:26:29,358 --> 00:26:31,692
Como pode não contar?
341
00:26:37,335 --> 00:26:42,557
Obrigado por dizer.
Sinto muito pelo seu marido.
342
00:26:45,066 --> 00:26:46,448
O que foi?
343
00:26:48,805 --> 00:26:51,584
Ele nunca foi meu marido.
344
00:26:54,393 --> 00:26:58,727
Embora eu gostaria
que ele tivesse sido.
345
00:27:15,608 --> 00:27:18,942
- Vou te deixar sozinho.
- Não.
346
00:27:19,926 --> 00:27:21,287
Fique.
347
00:27:23,957 --> 00:27:26,179
Você não quer rezar?
348
00:27:32,021 --> 00:27:33,325
Posso...
349
00:27:35,027 --> 00:27:37,584
Posso te tocar de novo?
350
00:27:46,874 --> 00:27:49,874
Eu me senti
um idiota ontem.
351
00:27:50,858 --> 00:27:55,092
- Por quê?
- Não sabia como fazer.
352
00:27:57,294 --> 00:27:58,985
Mas você fez.
353
00:28:00,186 --> 00:28:02,298
Eu recebi.
Eu não...
354
00:28:03,578 --> 00:28:07,848
- Não dei prazer.
- Você é novo nisso.
355
00:28:09,454 --> 00:28:11,566
Como eu dou prazer?
356
00:28:13,241 --> 00:28:14,921
Vou te mostrar.
357
00:28:17,929 --> 00:28:20,041
Depois das orações.
358
00:29:13,455 --> 00:29:15,899
Estou machucando você?
359
00:29:17,679 --> 00:29:19,430
Não.
360
00:29:19,454 --> 00:29:21,233
Fiz algo errado?
361
00:29:23,294 --> 00:29:24,877
Não, Aayan.
362
00:29:26,214 --> 00:29:27,814
Estou feliz.
363
00:29:30,631 --> 00:29:32,631
Você me faz feliz.
364
00:29:44,585 --> 00:29:47,221
Sandy era um cara legal.
365
00:29:47,245 --> 00:29:50,611
Não sei se era legal,
mas era bom beber com ele.
366
00:29:50,635 --> 00:29:52,751
Não, ele era.
367
00:29:52,775 --> 00:29:54,098
Olha...
368
00:29:54,880 --> 00:29:59,325
- Ele me colocou em apuros.
- Como assim?
369
00:30:01,683 --> 00:30:05,462
- Posso contar um segredo?
- Manda.
370
00:30:06,237 --> 00:30:09,571
Tem uma nuvem enorme
sobre mim.
371
00:30:09,686 --> 00:30:12,386
Estou falando
de muitos problemas.
372
00:30:12,410 --> 00:30:14,854
- Com a Martha?
- Pior.
373
00:30:18,286 --> 00:30:21,102
Se houvesse uma saída,
eu sairia.
374
00:30:21,126 --> 00:30:23,126
Então me explique.
375
00:30:23,929 --> 00:30:26,708
Alguns rostos familiares.
376
00:30:30,781 --> 00:30:32,634
Professor Boyd, certo?
377
00:30:32,658 --> 00:30:34,289
Isso mesmo.
378
00:30:34,313 --> 00:30:36,057
A embaixadora
deixa você sair.
379
00:30:36,081 --> 00:30:38,303
Ocasionalmente, sim.
380
00:30:39,067 --> 00:30:40,822
O que traz você aqui?
381
00:30:40,846 --> 00:30:43,907
Vim encontrar um amigo.
Não sabia que eram próximos.
382
00:30:43,931 --> 00:30:47,487
- A embaixada é pequena.
- Claro.
383
00:30:48,862 --> 00:30:52,307
Aproveitem a noite,
cavalheiros.
384
00:31:01,661 --> 00:31:03,303
Qual é a história dela?
385
00:31:03,327 --> 00:31:07,496
SII. Uma vadia
ao estilo paquistanês.
386
00:31:07,520 --> 00:31:08,828
Ótimo.
387
00:31:09,525 --> 00:31:12,103
Ela devia estar
a trabalho agora.
388
00:31:12,127 --> 00:31:13,918
Por quê?
389
00:31:13,942 --> 00:31:19,387
Uma mulher muçulmana
em um bar de hotel americano?
390
00:31:20,541 --> 00:31:23,320
Você está pronto para ir?
391
00:31:24,941 --> 00:31:27,326
Havia algo
que você ia me dizer.
392
00:31:27,350 --> 00:31:28,777
Tinha dito
"uma grande nuvem".
393
00:31:28,801 --> 00:31:31,932
Não, nada.
Esqueça.
394
00:31:31,956 --> 00:31:33,518
- Certeza?
- Tenho.
395
00:31:33,542 --> 00:31:35,526
Já fiquei
tempo demais aqui.
396
00:31:35,550 --> 00:31:37,230
Vamos embora.
397
00:34:09,256 --> 00:34:11,590
- Está feito.
- Ótimo.
398
00:34:11,878 --> 00:34:15,252
Como se diz:
"Está seguro"?
399
00:34:20,207 --> 00:34:21,854
Não, não.
400
00:34:23,880 --> 00:34:25,201
O quê?
401
00:34:26,795 --> 00:34:28,684
Está muito longo.
402
00:34:30,199 --> 00:34:31,807
Você está errando
desde o começo.
403
00:34:31,831 --> 00:34:33,269
Parvez.
404
00:34:34,762 --> 00:34:36,882
- O clérigo está se movendo.
- A pé?
405
00:34:36,906 --> 00:34:41,240
- Indo para o sul.
- Vou buscar o carro.
406
00:35:46,833 --> 00:35:49,179
- Conseguiu fotos dele?
- Consegui.
407
00:35:49,203 --> 00:35:51,156
Onde ele está indo
a essa hora?
408
00:35:51,180 --> 00:35:52,857
Boa pergunta.
Vista aérea ajudaria.
409
00:35:52,881 --> 00:35:54,896
Como conseguiremos
um drone?
410
00:35:54,920 --> 00:35:56,997
Precisamos de alguém aqui.
Redmond, talvez.
411
00:35:57,021 --> 00:35:58,948
- Podemos ligar?
- Precisa ser a Carrie.
412
00:35:58,972 --> 00:36:01,861
Vou tentar pedir para ela.
413
00:36:02,700 --> 00:36:04,380
Vá se ferrar!
414
00:36:04,750 --> 00:36:07,376
- Sem resposta.
- Que palhaçada é essa?
415
00:36:07,400 --> 00:36:09,426
- Onde ela está?
- Não a vi o dia inteiro.
416
00:36:09,450 --> 00:36:13,229
Ligue de novo.
Precisamos do drone.
417
00:36:16,130 --> 00:36:18,798
- Você está bem?
- Claro.
418
00:36:25,557 --> 00:36:27,956
Alguém reconheceu você?
419
00:36:27,980 --> 00:36:31,426
Só o gerente,
ele não falará nada.
420
00:36:31,450 --> 00:36:35,476
- Devo uma a você, John.
- Não se preocupe.
421
00:36:35,500 --> 00:36:37,579
Há uma teoria...
422
00:36:37,603 --> 00:36:40,476
De que os homens temem
que suas esposas sejam loucas.
423
00:36:40,500 --> 00:36:44,176
E as mulheres temem
que seus maridos...
424
00:36:44,200 --> 00:36:46,200
Sejam fracassados.
425
00:36:46,900 --> 00:36:48,936
Dennis não é um cara ruim.
426
00:36:48,960 --> 00:36:52,627
20 anos atrás
ele era maravilhoso.
427
00:36:54,431 --> 00:36:57,599
Ele era elegante,
deslumbrante.
428
00:36:57,623 --> 00:36:59,512
Dá para perceber.
429
00:37:00,690 --> 00:37:02,579
Alguém iluminado.
430
00:37:05,760 --> 00:37:07,983
Aquele homem se foi.
431
00:37:11,390 --> 00:37:13,070
Durma um pouco.
432
00:37:35,390 --> 00:37:38,356
- Até onde a estrada vai?
- Até as montanhas.
433
00:37:38,380 --> 00:37:41,269
- Território talibã?
- Sim.
434
00:37:41,747 --> 00:37:45,113
Estou tentando ser corajosa,
mas não suicida.
435
00:37:45,137 --> 00:37:47,826
Mais 3 ou 4 km é o limite.
436
00:37:47,850 --> 00:37:52,295
Acredite ou não,
não quero morrer também.
437
00:38:05,970 --> 00:38:07,670
E agora?
438
00:38:15,296 --> 00:38:18,576
- Pronta para dar um passeio?
- Isso é um rastreador?
439
00:38:18,600 --> 00:38:21,276
Aproxime-se o suficiente
para colocá-lo no carro.
440
00:38:21,300 --> 00:38:25,300
Eu faria isso
se eu não fosse branco.
441
00:38:25,700 --> 00:38:28,368
Esse é o lado magnético.
442
00:38:46,662 --> 00:38:48,120
<i>Olá, é a Carrie Mathison.</i>
443
00:38:48,144 --> 00:38:50,401
- Deixe uma mensagem.
- Carrie, é o Quinn.
444
00:38:50,425 --> 00:38:53,479
Se não conseguirmos um drone,
vamos perder o clérigo.
445
00:38:53,503 --> 00:38:59,392
Então seria ótimo se atendesse
a droga do seu celular.
446
00:39:06,780 --> 00:39:08,826
Volte.
447
00:39:08,850 --> 00:39:10,826
- Eu só estava...
- Eu disse para voltar.
448
00:39:10,850 --> 00:39:12,450
Vamos, Fara.
449
00:39:12,900 --> 00:39:15,012
Volte para o carro.
450
00:39:45,840 --> 00:39:47,240
Merda.
451
00:41:09,280 --> 00:41:10,580
Merda.
452
00:42:47,130 --> 00:42:49,275
- Conhece o protocolo?
- Conhece o celular?
453
00:42:49,299 --> 00:42:51,783
- Estou ocupada.
- Você saiu do seu posto.
454
00:42:51,807 --> 00:42:53,515
Isso é baboseira.
455
00:42:53,539 --> 00:42:55,815
Aqui estou eu.
Qual é a sua grande emergência?
456
00:42:55,839 --> 00:42:58,618
Tem duas. Número um:
Saul achou o Farhad Ghazi.
457
00:42:58,642 --> 00:43:00,501
- Onde?
- Está voando para Joanesburgo.
458
00:43:00,525 --> 00:43:02,255
A agência vai segui-lo
quando pousar.
459
00:43:02,279 --> 00:43:03,724
- Você cuidou disso.
- Não é isso.
460
00:43:03,748 --> 00:43:06,293
- Quer uma medalha?
- Também achamos o clérigo.
461
00:43:06,317 --> 00:43:07,927
- Duas medalhas.
- Mas sem drone,
462
00:43:07,951 --> 00:43:10,130
que você conseguiria
em 5 minutos, ele escapou.
463
00:43:10,154 --> 00:43:11,998
- Droga.
- Sim, você estragou tudo.
464
00:43:12,022 --> 00:43:13,934
Você está errado.
Não sabe do que fala.
465
00:43:13,958 --> 00:43:17,937
Então por que não me diz?
Por que não diz o que faz lá?
466
00:43:17,961 --> 00:43:19,906
- Estou recrutando uma pessoa.
- Mesmo?
467
00:43:19,930 --> 00:43:23,076
Porque parece que está transando
com uma criança.
468
00:43:23,100 --> 00:43:25,411
Eu tinha dois dias!
469
00:43:25,435 --> 00:43:29,816
- Eu tinha que agir rápido.
- Não há limite, Carrie?
470
00:43:29,840 --> 00:43:31,218
Não há limite?
471
00:43:31,242 --> 00:43:33,242
O que há com você?
472
00:43:35,244 --> 00:43:36,662
Nada.
473
00:43:37,763 --> 00:43:40,320
- Aproveite.
- Tudo bem.
474
00:43:49,593 --> 00:43:50,959
Aayan?
475
00:44:16,820 --> 00:44:18,500
Aí está você.
476
00:44:19,122 --> 00:44:24,304
- Quem estava na porta?
- Um dos meus funcionários.
477
00:44:24,328 --> 00:44:27,328
- Funcionários?
- Autônomos.
478
00:44:32,670 --> 00:44:34,350
É lindo, não é?
479
00:44:37,808 --> 00:44:39,575
É sim.
480
00:44:43,614 --> 00:44:46,726
Preciso te contar uma coisa.
481
00:44:47,184 --> 00:44:49,852
Antes de qualquer coisa.
482
00:44:56,726 --> 00:44:58,406
Ele está vivo.
483
00:44:59,596 --> 00:45:00,963
Meu tio.
484
00:45:02,699 --> 00:45:04,377
Eu o vejo,
levo remédio para ele.
485
00:45:04,401 --> 00:45:06,845
Ele está muito doente.
486
00:45:09,306 --> 00:45:12,786
Tive que contar.
Não quero mentir mais para você.
487
00:45:12,810 --> 00:45:16,477
Também não quero
mentir para você.
488
00:45:20,050 --> 00:45:22,928
É um segredo.
Você não pode...
489
00:45:22,952 --> 00:45:26,132
Você não pode escrever
sobre isso.
490
00:45:26,156 --> 00:45:29,469
- Mas, Aayan...
- Não pode contar a ninguém.
491
00:45:29,493 --> 00:45:32,161
Certo.
Eu não vou contar.
492
00:45:38,702 --> 00:45:42,591
Ele é a única família
que me restou.
493
00:46:17,037 --> 00:46:21,037
www.insubs.com
494
00:46:22,305 --> 00:47:22,689
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org