"Homeland" About a Boy

ID13180918
Movie Name"Homeland" About a Boy
Release Name Homeland.S04E05.About.a.Boy.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-EPSiLON
Year2014
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID3505192
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,159 --> 00:00:04,433 Anteriormente em Homeland... 2 00:00:04,457 --> 00:00:07,333 A morte de Sandy não foi nenhum ato de violência popular. 3 00:00:07,357 --> 00:00:09,001 Foi premeditado. 4 00:00:09,025 --> 00:00:11,303 O SII o matou. Sem hesitar. 5 00:00:11,327 --> 00:00:12,604 Chama-se Farhad Gazi. 6 00:00:12,628 --> 00:00:15,241 Tem histórico de trabalho sujo para a UCT deles. 7 00:00:15,265 --> 00:00:16,542 Olá, professor. 8 00:00:16,566 --> 00:00:19,011 Sou o marido da embaixadora americana. 9 00:00:19,035 --> 00:00:20,679 - O que você quer? - Já te disse. 10 00:00:20,703 --> 00:00:24,049 Um pacote chegará na central do FBI em Washington. 11 00:00:24,073 --> 00:00:26,676 Dentro estarão os documentos que roubou da sua mulher. 12 00:00:26,700 --> 00:00:29,150 Será preso por traição e a carreira da sua esposa 13 00:00:29,174 --> 00:00:30,522 será destruída por associação. 14 00:00:30,546 --> 00:00:34,861 Quando fizer o que pedi, você pode sair de Islamabad. 15 00:00:34,885 --> 00:00:37,696 Você também fez avaliação psicológica? 16 00:00:37,720 --> 00:00:40,384 Falta o meu último teste do polígrafo, e estou fora. 17 00:00:40,408 --> 00:00:43,488 Estou ainda mais agradecida por você estar aqui. 18 00:00:43,512 --> 00:00:45,270 Qualquer coisa por você, Carrie. 19 00:00:45,294 --> 00:00:49,739 É por isso que não foi comigo para Kabul? 20 00:00:56,939 --> 00:00:58,784 Haissam Haqqani está vivo. 21 00:00:58,808 --> 00:01:01,197 Isso é impossível. Ele morreu no ataque aéreo. 22 00:01:01,221 --> 00:01:03,176 Aparentemente não, acabei de vê-lo 23 00:01:03,200 --> 00:01:05,212 saindo de uma madrasa com Aayan Ibrahim. 24 00:01:05,236 --> 00:01:07,792 Ele estava com o Aayan? 25 00:01:08,853 --> 00:01:10,876 Aqui é onde você vai ficar. 26 00:01:10,900 --> 00:01:12,398 Achei que iríamos para Londres. 27 00:01:12,422 --> 00:01:18,422 E vamos, assim que eu conseguir seu passaporte e visto. 28 00:01:26,790 --> 00:01:29,267 4ª Temporada | Episódio 5 -= About A Boy =- 29 00:01:29,291 --> 00:01:31,368 Legenda: Jessy, ILeonardo, IceBreaker, Nogitsuanez 30 00:01:31,392 --> 00:01:33,469 Legenda: Ypiuka, Mullr, RedTail 31 00:01:33,493 --> 00:01:36,605 Revisão: RedTail e PenélopeC. 32 00:01:38,000 --> 00:01:44,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 33 00:02:52,094 --> 00:02:56,761 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 34 00:03:39,436 --> 00:03:41,413 Eu só estava... 35 00:03:41,437 --> 00:03:43,215 - Olhando. - Não. 36 00:03:48,845 --> 00:03:51,106 É. Desculpe. 37 00:03:53,500 --> 00:03:54,800 Tudo bem. 38 00:04:04,794 --> 00:04:06,094 Eu... 39 00:04:07,296 --> 00:04:10,290 Devo ir embora? 40 00:04:10,314 --> 00:04:11,994 Ir embora? Não. 41 00:04:13,551 --> 00:04:17,205 Não. Vamos tomar café. Vou pegar algo para nós. 42 00:04:17,229 --> 00:04:18,997 Eu vou. 43 00:04:19,021 --> 00:04:22,577 É melhor que fique fora de vista. 44 00:04:35,658 --> 00:04:37,338 Você está bem? 45 00:04:38,394 --> 00:04:39,807 Estou. 46 00:04:46,359 --> 00:04:48,915 Um pouco surpreendente. 47 00:04:50,573 --> 00:04:51,873 Sim. 48 00:04:54,043 --> 00:04:56,377 Gosta de doces, café? 49 00:04:57,780 --> 00:04:59,280 Claro. 50 00:05:00,049 --> 00:05:03,383 Ótimo. Vejo você daqui a pouco. 51 00:05:08,006 --> 00:05:11,509 - O dia todo, sem perguntas. - É para o quê? Sexo? 52 00:05:11,533 --> 00:05:14,923 Ele acabou de dizer sem perguntas. 53 00:05:14,947 --> 00:05:17,482 Sou respeitável. Minha loja é respeitável. 54 00:05:17,506 --> 00:05:20,062 30 mil rúpias. Sem sexo. 55 00:05:20,286 --> 00:05:22,065 Tudo bem, então. 56 00:05:30,813 --> 00:05:33,369 - Vá ver a vista. - Sim. 57 00:05:49,031 --> 00:05:50,308 É boa. 58 00:05:50,332 --> 00:05:52,697 É exatamente onde vi Haqqani. 59 00:05:52,721 --> 00:05:53,998 Certo. 60 00:05:54,022 --> 00:05:55,794 Fique à vontade. 61 00:05:55,818 --> 00:05:58,044 Esperamos mesmo que ele apareça de novo? 62 00:05:58,068 --> 00:06:04,402 Talvez, mas podemos identificar o clérigo que viu com ele. 63 00:06:08,518 --> 00:06:12,584 - Para que isso? - Caso Haqqani apareça. 64 00:06:12,608 --> 00:06:14,600 Pensei que isso fosse só uma vigilância. 65 00:06:14,624 --> 00:06:16,919 E é, mas coisas acontecem. 66 00:06:16,943 --> 00:06:19,338 Se acontecer, qual é o plano de contingência? 67 00:06:19,362 --> 00:06:22,207 Parvez e Qadir estão resolvendo isso agora. 68 00:06:22,231 --> 00:06:23,911 Isso soa vago. 69 00:06:24,767 --> 00:06:27,188 Fara, qual é o problema? 70 00:06:27,212 --> 00:06:30,030 Carrie disse que eu só sentaria em um escritório 71 00:06:30,054 --> 00:06:31,592 e bancaria uma jornalista. 72 00:06:31,616 --> 00:06:33,552 E você foi além. 73 00:06:33,576 --> 00:06:36,602 Você seguiu o Aayan e viu o Haqqani. 74 00:06:36,626 --> 00:06:40,101 - Isso. - Você está dentro agora. 75 00:06:40,125 --> 00:06:41,402 Ótimo. 76 00:06:41,426 --> 00:06:43,103 Adivinhe. 77 00:06:43,127 --> 00:06:45,017 Você é boa nisso. 78 00:06:54,260 --> 00:06:57,371 É engraçado sair quando as coisas esquentam. 79 00:06:57,395 --> 00:07:00,680 Você é o ex-diretor, Saul. Lockhart precisa ouvir de você. 80 00:07:00,704 --> 00:07:02,392 Mantê-lo calado. 81 00:07:02,416 --> 00:07:04,307 Ele está sendo criticado pelo ataque. 82 00:07:04,331 --> 00:07:07,651 Ele adoraria desviar isso com a conspiração da SII. 83 00:07:07,675 --> 00:07:09,164 Vou explicar para ele, 84 00:07:09,188 --> 00:07:11,167 mas sabemos que ele é um animal político. 85 00:07:11,191 --> 00:07:17,080 Se ele não se controlar, a operação do Haqqani já era. 86 00:07:27,163 --> 00:07:28,929 Qual é o plano para achá-lo? 87 00:07:28,953 --> 00:07:30,755 Estou trabalhando com no sobrinho agora. 88 00:07:30,779 --> 00:07:33,501 - Ele é o nosso acesso. - E como está indo? 89 00:07:33,525 --> 00:07:35,225 Bem. 90 00:07:36,797 --> 00:07:38,530 Acha que ele é recrutável? 91 00:07:38,554 --> 00:07:41,292 Ele é jovem, emotivo. 92 00:07:42,899 --> 00:07:45,233 Um passo de cada vez. 93 00:07:45,516 --> 00:07:47,107 O primeiro é o maior. 94 00:07:47,131 --> 00:07:49,760 Fazê-lo admitir que Haqqani está vivo. 95 00:07:49,784 --> 00:07:54,155 Ele deve saber que arriscaria a vida contando para você. 96 00:07:54,179 --> 00:07:55,736 Quanto tempo você tem? 97 00:07:55,760 --> 00:07:57,048 Três dias. 98 00:07:57,072 --> 00:08:00,578 Depois disso, ele vai perguntar por que não vamos para Londres. 99 00:08:00,602 --> 00:08:02,481 Três dias. 100 00:08:02,505 --> 00:08:05,677 Para desenvolver esse tipo de confiança? 101 00:08:05,701 --> 00:08:09,537 - Essa é uma tarefa difícil. - Obrigada por avisar. 102 00:08:09,561 --> 00:08:12,381 Tenho que ir. Boa sorte. 103 00:08:12,405 --> 00:08:14,064 Ligo para você de Washington. 104 00:08:14,088 --> 00:08:16,663 Ligue. Boa viagem. 105 00:08:35,684 --> 00:08:37,355 Aayan, o que está fazendo? 106 00:08:37,379 --> 00:08:40,379 Desculpe. Eu mudei de ideia. 107 00:08:41,699 --> 00:08:44,589 - Como assim? - Preciso ir. 108 00:08:45,079 --> 00:08:46,591 Ir aonde? 109 00:08:46,615 --> 00:08:48,436 Ficarei bem. Vou para a casa da Kiran. 110 00:08:48,460 --> 00:08:50,195 E o pai dela vai te expulsar de novo. 111 00:08:50,219 --> 00:08:52,814 - Vou para a escola. - Você foi expulso. 112 00:08:52,838 --> 00:08:56,957 - Desculpe. Não posso ficar. - Aayan, preste atenção. 113 00:08:56,981 --> 00:08:59,129 Você é conhecido agora, não só no Paquistão. 114 00:08:59,153 --> 00:09:01,130 - Na Europa, nos EUA. - Já sei disso... 115 00:09:01,154 --> 00:09:02,665 Acredite. 116 00:09:04,459 --> 00:09:08,015 Aquele vídeo fez de você um alvo. 117 00:09:08,600 --> 00:09:10,346 Sabe quem matou sua família, certo? 118 00:09:10,370 --> 00:09:13,535 - Sim, CIA. - E você é um lembrete daquilo. 119 00:09:13,559 --> 00:09:15,613 - Por que se importam? - Eles se importam, 120 00:09:15,637 --> 00:09:18,637 e eles têm uma lista negra. 121 00:09:19,582 --> 00:09:22,084 Ontem disse que eu devia me preocupar sobre a SII. 122 00:09:22,108 --> 00:09:24,139 Agora diz para me preocupar com a CIA. 123 00:09:24,163 --> 00:09:26,585 - Se preocupe com ambos. - Eu não postei o vídeo! 124 00:09:26,609 --> 00:09:28,114 Não importa! Está postado. 125 00:09:28,138 --> 00:09:31,301 E você está em perigo, então não seja idiota. 126 00:09:31,325 --> 00:09:34,724 Saia por aquela porta e será pego, desaparecido. 127 00:09:34,748 --> 00:09:36,428 Você entendeu? 128 00:09:44,737 --> 00:09:47,516 Você se sente mal, não é? 129 00:09:48,016 --> 00:09:50,016 Com o que fizemos. 130 00:09:55,017 --> 00:09:57,017 É contra minha fé. 131 00:09:57,342 --> 00:10:00,283 - Eu sei. - Eu não quero pecar. 132 00:10:00,307 --> 00:10:02,610 - Eu quero ser devoto. - Tudo bem. 133 00:10:02,634 --> 00:10:06,190 Não precisamos fazer nada, certo? 134 00:10:07,589 --> 00:10:09,571 Certo. 135 00:10:09,595 --> 00:10:11,574 Mas a sua situação é muito séria. 136 00:10:11,598 --> 00:10:15,710 Não saia daqui até irmos para Londres. 137 00:10:22,691 --> 00:10:26,803 Não vou durar uma hora nesses sapatos. 138 00:10:29,402 --> 00:10:32,342 Você reservou hoje à noite? 139 00:10:32,366 --> 00:10:34,366 O concerto Sindhi. 140 00:10:35,544 --> 00:10:37,216 Você está convidado. 141 00:10:37,240 --> 00:10:41,570 Já escutei música paquistanesa para uma vida inteira. 142 00:10:41,594 --> 00:10:43,194 Eu imaginei. 143 00:10:43,747 --> 00:10:46,084 - Escute. - Pois não? 144 00:10:46,108 --> 00:10:51,132 - Sei que está brava. - Que você está indo embora? 145 00:10:51,156 --> 00:10:54,186 Por me avisar um dia antes? Nem um pouco. 146 00:10:54,210 --> 00:10:56,583 Mas tenho notícias boas. 147 00:10:56,607 --> 00:10:58,287 Mudei de ideia. 148 00:10:59,257 --> 00:11:00,588 É mesmo? 149 00:11:01,462 --> 00:11:05,435 Foi uma decisão precipitada e injusta com você. 150 00:11:05,459 --> 00:11:09,724 Eu falei com Bill para o próximo semestre. 151 00:11:09,748 --> 00:11:11,838 Outra mudança de eventos. 152 00:11:11,862 --> 00:11:14,532 - Você está muito contente. - Tenho uma reunião. 153 00:11:14,556 --> 00:11:17,332 Eu disse que vou ficar, qual é o problema agora? 154 00:11:17,356 --> 00:11:19,852 Acha mesmo que acreditei que te ofereceram emprego? 155 00:11:19,876 --> 00:11:22,043 - Como é? - Também tenho amigos em GW. 156 00:11:22,067 --> 00:11:24,010 Não se recupera de plágio, Dennis. 157 00:11:24,034 --> 00:11:26,040 - Vamos superar isso? - Não invente história. 158 00:11:26,064 --> 00:11:30,731 Se você quer ir embora, diga na minha cara. 159 00:11:33,999 --> 00:11:35,679 Eu quero ficar. 160 00:11:40,993 --> 00:11:42,334 Por quê? 161 00:11:55,098 --> 00:11:57,261 Há quanto tempo conhece a Carrie? 162 00:11:57,285 --> 00:11:59,355 Mais ou menos dois anos. 163 00:11:59,379 --> 00:12:00,792 Sério? 164 00:12:00,816 --> 00:12:03,588 Eu achava que era há mais tempo. 165 00:12:03,612 --> 00:12:06,283 Às vezes, parece que sim. 166 00:12:06,307 --> 00:12:10,476 Ela é uma daquelas pessoas com quem você se conecta. 167 00:12:10,500 --> 00:12:11,944 Sim. 168 00:12:11,968 --> 00:12:17,094 Isso também faz de você um mentiroso profissional? 169 00:12:17,118 --> 00:12:20,327 Ela disse que preciso virar uma para ser boa nesse trabalho. 170 00:12:20,351 --> 00:12:22,827 Você está aprendendo com a melhor. 171 00:12:22,851 --> 00:12:25,115 Por que você diz isso? 172 00:12:25,139 --> 00:12:30,918 Manipulando pessoas, explorando as fraquezas delas... 173 00:12:31,259 --> 00:12:33,515 Às vezes, pode ficar feio. 174 00:12:33,539 --> 00:12:35,116 Esse é o plano com Aayan? 175 00:12:35,140 --> 00:12:37,585 - O quê? - Mentir, manipular, explorar. 176 00:12:37,609 --> 00:12:40,295 Estamos usando o peso do inimigo para derrubá-lo. 177 00:12:40,319 --> 00:12:45,319 - Esse é o trabalho. - É ele no segundo andar. 178 00:12:45,488 --> 00:12:47,014 - Certeza? - Tenho. 179 00:12:47,038 --> 00:12:49,764 Ele estava com Aayan e Haqqani. 180 00:12:49,788 --> 00:12:52,456 - Bons olhos. - Obrigada. 181 00:12:52,794 --> 00:12:56,350 E não tive que atirar em ninguém. 182 00:12:57,189 --> 00:12:59,789 CENTRAL DA SII 183 00:13:03,780 --> 00:13:06,193 Se precisarem mudar de veículo, mudem. 184 00:13:06,217 --> 00:13:07,661 Fiquem em campo. 185 00:13:07,685 --> 00:13:10,899 Fiquem escondidos, descubram como ela entra e sai. 186 00:13:10,923 --> 00:13:12,603 Saul Berenson. 187 00:13:13,123 --> 00:13:16,075 Está no avião para Washington, proveniente de Londres. 188 00:13:16,099 --> 00:13:18,355 A informação do voo está dentro. 189 00:13:18,379 --> 00:13:19,692 Ele confirmou o assento? 190 00:13:19,716 --> 00:13:24,127 O escritório da embaixada fez isso pela manhã. 191 00:13:24,151 --> 00:13:26,808 Ele estava agendado para partir dois dias atrás 192 00:13:26,832 --> 00:13:29,276 e voar para Nova York. 193 00:13:29,457 --> 00:13:30,966 Por que a mudança de planos? 194 00:13:30,990 --> 00:13:32,855 Ele encontrou Carrie Mathison no hotel, 195 00:13:32,879 --> 00:13:36,622 depois ligou pro general Latif e marcou um almoço, eu acho. 196 00:13:36,646 --> 00:13:38,714 Você sabe o que aconteceu depois disso. 197 00:13:38,738 --> 00:13:40,117 Sei. 198 00:13:43,998 --> 00:13:45,832 É um jogo estranho que estão jogando. 199 00:13:45,856 --> 00:13:47,187 Concordo. 200 00:13:47,211 --> 00:13:49,003 Você disse que ele era o mentor dela? 201 00:13:49,027 --> 00:13:50,420 Isso. 202 00:13:51,166 --> 00:13:54,242 - E onde ele está agora? - No jardim do hotel. 203 00:13:54,266 --> 00:13:56,511 Treinando o finlandês dele, que eu saiba. 204 00:13:56,535 --> 00:14:00,282 - Finlandês. - Com vídeos do Rosetta Stone. 205 00:14:00,306 --> 00:14:04,152 Ele pode levar a evolução dele de volta para a América. 206 00:14:04,176 --> 00:14:05,856 Já vai tarde. 207 00:14:16,580 --> 00:14:18,257 Com licença. 208 00:14:18,281 --> 00:14:20,211 Esse é o apartamento da Carrie Mathison? 209 00:14:20,235 --> 00:14:22,466 - A nova chefe de divisão? - Isso. 210 00:14:22,490 --> 00:14:24,632 Acho que não devemos dizer isso em voz alta. 211 00:14:24,656 --> 00:14:27,515 É onde o antigo chefe morava, então acho que sim. 212 00:14:27,539 --> 00:14:33,539 Obrigado. Um presentinho de boas-vindas da embaixadora. 213 00:15:15,638 --> 00:15:19,438 AEROPORTO BENAZIR BHUTTO 214 00:15:39,325 --> 00:15:42,069 <i>Oi. Aqui é Carrie Mathison. Deixe um recado.</i> 215 00:15:42,093 --> 00:15:45,322 Carrie, Farhad Ghazi, capanga da SII. 216 00:15:45,346 --> 00:15:48,346 Está no aeroporto. Me ligue. 217 00:15:48,827 --> 00:15:50,104 Olá. 218 00:15:50,128 --> 00:15:52,511 Pode me ajudar, senhor? 219 00:15:52,535 --> 00:15:54,215 Muito obrigado. 220 00:15:55,452 --> 00:15:58,703 Desculpe, vou perder meu avião. Eu agradeço. 221 00:15:58,727 --> 00:16:00,600 Bem ali, por favor. 222 00:16:00,624 --> 00:16:02,552 Certo? 223 00:16:16,768 --> 00:16:19,098 Desculpe. Aqui. 224 00:16:23,593 --> 00:16:27,372 - Aqui. - Obrigado. 225 00:16:30,919 --> 00:16:32,859 Merda. 226 00:16:32,883 --> 00:16:35,184 Desculpe. Obrigado. 227 00:16:52,333 --> 00:16:55,445 Aayan Ibrahim, entrevista um. 228 00:16:58,395 --> 00:16:59,704 Regras básicas: 229 00:16:59,728 --> 00:17:01,913 Não vou colocar nada que você não queira. 230 00:17:01,937 --> 00:17:04,198 Você tem poder total de veto. 231 00:17:04,222 --> 00:17:05,573 Certo. 232 00:17:10,888 --> 00:17:12,565 Vamos começar com seu tio. 233 00:17:12,589 --> 00:17:14,368 Haissam Haqqani. 234 00:17:16,777 --> 00:17:18,804 O que tem ele? 235 00:17:18,828 --> 00:17:21,363 Ele é um famoso líder do Talibã, 236 00:17:21,387 --> 00:17:24,401 o alvo do ataque aéreo em sua vila. 237 00:17:24,425 --> 00:17:27,204 O quanto você o conhecia? 238 00:17:30,321 --> 00:17:33,327 Ele era irmão do meu pai. 239 00:17:33,351 --> 00:17:35,351 E éramos próximos. 240 00:17:38,696 --> 00:17:42,657 Quando eu era jovem, ele sempre estava por perto... 241 00:17:42,681 --> 00:17:44,994 Então não estava mais. 242 00:17:45,018 --> 00:17:47,018 Para onde ele foi? 243 00:17:47,047 --> 00:17:49,107 Para as montanhas. 244 00:17:49,131 --> 00:17:50,598 Para lutar. 245 00:17:51,571 --> 00:17:53,460 Para se esconder. 246 00:17:55,421 --> 00:17:59,200 Os drones ainda estavam atrás dele. 247 00:18:01,499 --> 00:18:04,388 Que tipo de homem ele era? 248 00:18:08,920 --> 00:18:12,353 Duas coisas guiavam a vida dele: 249 00:18:12,377 --> 00:18:17,153 O Islã e a bravura talibã. 250 00:18:18,484 --> 00:18:20,484 Você gostava dele. 251 00:18:28,486 --> 00:18:30,973 Ele derramava chá no pires 252 00:18:30,997 --> 00:18:35,418 e bebia bem alto para me fazer rir. 253 00:18:39,153 --> 00:18:41,820 Ele vinha a mim e dizia: 254 00:18:42,349 --> 00:18:47,905 "Já vi mais batalhas do que cabelos em sua cabeça." 255 00:18:50,438 --> 00:18:53,438 Ele era um herói para você. 256 00:18:54,428 --> 00:19:00,317 Ele venceu a União Soviética. E ela entrou em colapso. 257 00:19:02,634 --> 00:19:04,924 Como ele se sentia com relação aos EUA? 258 00:19:04,948 --> 00:19:08,727 Ele sabia como vencer vocês também. 259 00:19:14,412 --> 00:19:16,969 Quer ouvir uma loucura? 260 00:19:18,122 --> 00:19:20,847 Existe um rumor 261 00:19:20,871 --> 00:19:24,983 de que o seu tio não morreu no ataque. 262 00:19:25,253 --> 00:19:28,364 Não, isso não é verdade. Não é verdade. 263 00:19:28,388 --> 00:19:30,857 Eu o vi. Vi o corpo dele. Ele estava lá. 264 00:19:30,881 --> 00:19:32,188 Como podem dizer isso? 265 00:19:32,212 --> 00:19:34,510 - Acalme-se. - Acalmar? 266 00:19:34,534 --> 00:19:37,127 Isso veio de um bando de idiotas sem nada para fazer. 267 00:19:37,151 --> 00:19:38,831 Danem-se eles. 268 00:19:41,272 --> 00:19:43,351 Não tem nada a ver. 269 00:19:43,375 --> 00:19:48,154 - Eu não pensei que estivesse. - É ofensivo! 270 00:19:50,375 --> 00:19:52,482 É que... 271 00:19:52,506 --> 00:19:53,809 O quê? 272 00:19:56,169 --> 00:20:00,059 Se ele está vivo, pergunto-me se ele sabia do ataque. 273 00:20:00,083 --> 00:20:02,750 Não foi o que aconteceu. 274 00:20:03,293 --> 00:20:04,655 Certo. 275 00:21:45,041 --> 00:21:48,473 - Alô? - Quinn. Estou no aeroporto. 276 00:21:48,497 --> 00:21:50,623 Estou vendo o Farhad Ghazi. 277 00:21:50,647 --> 00:21:52,080 - O quê? - Ele está no portão, 278 00:21:52,104 --> 00:21:54,453 prestes a embarcar para Joanesburgo. 279 00:21:54,477 --> 00:21:58,366 - Número do voo? - East India Air... 280 00:21:59,351 --> 00:22:02,073 - Número 223. - Entendido. 281 00:22:02,097 --> 00:22:06,279 Presumo que ainda temos pessoas na África do Sul 282 00:22:06,303 --> 00:22:07,869 que podem segui-lo? 283 00:22:07,893 --> 00:22:09,806 Nem todos se deram mal desde que saiu. 284 00:22:09,830 --> 00:22:12,786 Quero nosso homem no avião a menos que eu diga o contrário. 285 00:22:12,810 --> 00:22:15,355 - Entendido. - Carrie está aí? 286 00:22:15,379 --> 00:22:16,676 Não. 287 00:22:16,700 --> 00:22:19,073 - Ainda está com o garoto? - Está. 288 00:22:19,097 --> 00:22:23,431 - Avise-a sobre isso. - Aviso, obrigado. 289 00:22:23,942 --> 00:22:27,721 Suco de laranja pequeno, por favor? 290 00:22:45,922 --> 00:22:48,811 Peter Quinn está por aqui? 291 00:22:49,738 --> 00:22:52,902 - Está em campo. - Consigo contatar? 292 00:22:52,926 --> 00:22:54,393 Improvável. 293 00:22:56,846 --> 00:22:58,308 Posso fazer algo por você? 294 00:22:58,332 --> 00:23:01,356 Não, às vezes ele me ajuda com... 295 00:23:01,380 --> 00:23:02,839 Dennis? 296 00:23:07,001 --> 00:23:12,223 - Como você sabia? - Sou espião. Sei das coisas. 297 00:23:13,353 --> 00:23:19,909 A segurança ligou de Chatsworth. Ele está no bar, agressivo. 298 00:23:20,668 --> 00:23:24,194 - Estou indo. - Desculpe. 299 00:23:28,536 --> 00:23:31,707 - Estou envergonhada. - Não fique. 300 00:23:31,731 --> 00:23:33,411 Já fui assim. 301 00:23:43,989 --> 00:23:46,867 Por quanto tempo vai ficar em silêncio? 302 00:23:46,891 --> 00:23:48,762 Estou cansado. 303 00:23:50,199 --> 00:23:52,311 Não está com raiva? 304 00:23:52,529 --> 00:23:55,953 Porque às vezes faço isso com as pessoas. 305 00:23:55,977 --> 00:23:58,089 Deixo-as com raiva. 306 00:23:59,865 --> 00:24:01,913 É só... 307 00:24:03,053 --> 00:24:06,742 É difícil falar sobre algumas coisas. 308 00:24:06,766 --> 00:24:09,562 - É mesmo. - É. 309 00:24:16,456 --> 00:24:17,894 Aayan? 310 00:24:22,333 --> 00:24:25,333 Quero ser sincera com você. 311 00:24:26,388 --> 00:24:27,690 Certo. 312 00:24:28,354 --> 00:24:32,928 Para não ter surpresas quando chegarmos em Londres. 313 00:24:32,952 --> 00:24:34,469 O que é? 314 00:24:37,936 --> 00:24:39,825 Eu tenho um bebê. 315 00:24:40,929 --> 00:24:44,765 Eu sei. Vi a cicatriz. 316 00:24:46,277 --> 00:24:48,651 Eu esqueci. 317 00:24:50,130 --> 00:24:51,515 Médico. 318 00:24:53,738 --> 00:24:56,872 - Menino ou menina? - Menina. 319 00:24:56,896 --> 00:25:00,118 Francis, homenagem ao meu pai. 320 00:25:00,899 --> 00:25:04,252 O pai dela mora em Londres? 321 00:25:06,132 --> 00:25:08,065 Não, ele morreu. 322 00:25:12,814 --> 00:25:15,036 Antes de ela nascer. 323 00:25:15,856 --> 00:25:18,523 O que aconteceu com ele? 324 00:25:24,091 --> 00:25:26,564 Ele foi morto trabalhando. 325 00:25:26,588 --> 00:25:27,902 Militar? 326 00:25:27,926 --> 00:25:31,260 Não, ele também era jornalista. 327 00:25:31,290 --> 00:25:33,957 Em uma tarefa que era... 328 00:25:39,547 --> 00:25:41,227 Muito perigosa. 329 00:25:42,472 --> 00:25:44,801 Por que ele foi? 330 00:25:47,461 --> 00:25:50,573 Foi minha culpa, eu o mandei. 331 00:25:55,747 --> 00:25:57,861 Não temos que falar sobre isso. 332 00:25:57,885 --> 00:25:59,339 Não, eu... 333 00:26:00,556 --> 00:26:02,236 Não me importo. 334 00:26:06,814 --> 00:26:10,036 Normalmente eu não falo muito. 335 00:26:12,652 --> 00:26:13,985 É. 336 00:26:17,578 --> 00:26:19,386 E quanto a ela? 337 00:26:19,410 --> 00:26:24,410 Vai contar para ela quando ela for mais velha? 338 00:26:24,570 --> 00:26:26,596 Como posso contar para ela? 339 00:26:26,620 --> 00:26:29,334 Sou o motivo do pai dela ter morrido. 340 00:26:29,358 --> 00:26:31,692 Como pode não contar? 341 00:26:37,335 --> 00:26:42,557 Obrigado por dizer. Sinto muito pelo seu marido. 342 00:26:45,066 --> 00:26:46,448 O que foi? 343 00:26:48,805 --> 00:26:51,584 Ele nunca foi meu marido. 344 00:26:54,393 --> 00:26:58,727 Embora eu gostaria que ele tivesse sido. 345 00:27:15,608 --> 00:27:18,942 - Vou te deixar sozinho. - Não. 346 00:27:19,926 --> 00:27:21,287 Fique. 347 00:27:23,957 --> 00:27:26,179 Você não quer rezar? 348 00:27:32,021 --> 00:27:33,325 Posso... 349 00:27:35,027 --> 00:27:37,584 Posso te tocar de novo? 350 00:27:46,874 --> 00:27:49,874 Eu me senti um idiota ontem. 351 00:27:50,858 --> 00:27:55,092 - Por quê? - Não sabia como fazer. 352 00:27:57,294 --> 00:27:58,985 Mas você fez. 353 00:28:00,186 --> 00:28:02,298 Eu recebi. Eu não... 354 00:28:03,578 --> 00:28:07,848 - Não dei prazer. - Você é novo nisso. 355 00:28:09,454 --> 00:28:11,566 Como eu dou prazer? 356 00:28:13,241 --> 00:28:14,921 Vou te mostrar. 357 00:28:17,929 --> 00:28:20,041 Depois das orações. 358 00:29:13,455 --> 00:29:15,899 Estou machucando você? 359 00:29:17,679 --> 00:29:19,430 Não. 360 00:29:19,454 --> 00:29:21,233 Fiz algo errado? 361 00:29:23,294 --> 00:29:24,877 Não, Aayan. 362 00:29:26,214 --> 00:29:27,814 Estou feliz. 363 00:29:30,631 --> 00:29:32,631 Você me faz feliz. 364 00:29:44,585 --> 00:29:47,221 Sandy era um cara legal. 365 00:29:47,245 --> 00:29:50,611 Não sei se era legal, mas era bom beber com ele. 366 00:29:50,635 --> 00:29:52,751 Não, ele era. 367 00:29:52,775 --> 00:29:54,098 Olha... 368 00:29:54,880 --> 00:29:59,325 - Ele me colocou em apuros. - Como assim? 369 00:30:01,683 --> 00:30:05,462 - Posso contar um segredo? - Manda. 370 00:30:06,237 --> 00:30:09,571 Tem uma nuvem enorme sobre mim. 371 00:30:09,686 --> 00:30:12,386 Estou falando de muitos problemas. 372 00:30:12,410 --> 00:30:14,854 - Com a Martha? - Pior. 373 00:30:18,286 --> 00:30:21,102 Se houvesse uma saída, eu sairia. 374 00:30:21,126 --> 00:30:23,126 Então me explique. 375 00:30:23,929 --> 00:30:26,708 Alguns rostos familiares. 376 00:30:30,781 --> 00:30:32,634 Professor Boyd, certo? 377 00:30:32,658 --> 00:30:34,289 Isso mesmo. 378 00:30:34,313 --> 00:30:36,057 A embaixadora deixa você sair. 379 00:30:36,081 --> 00:30:38,303 Ocasionalmente, sim. 380 00:30:39,067 --> 00:30:40,822 O que traz você aqui? 381 00:30:40,846 --> 00:30:43,907 Vim encontrar um amigo. Não sabia que eram próximos. 382 00:30:43,931 --> 00:30:47,487 - A embaixada é pequena. - Claro. 383 00:30:48,862 --> 00:30:52,307 Aproveitem a noite, cavalheiros. 384 00:31:01,661 --> 00:31:03,303 Qual é a história dela? 385 00:31:03,327 --> 00:31:07,496 SII. Uma vadia ao estilo paquistanês. 386 00:31:07,520 --> 00:31:08,828 Ótimo. 387 00:31:09,525 --> 00:31:12,103 Ela devia estar a trabalho agora. 388 00:31:12,127 --> 00:31:13,918 Por quê? 389 00:31:13,942 --> 00:31:19,387 Uma mulher muçulmana em um bar de hotel americano? 390 00:31:20,541 --> 00:31:23,320 Você está pronto para ir? 391 00:31:24,941 --> 00:31:27,326 Havia algo que você ia me dizer. 392 00:31:27,350 --> 00:31:28,777 Tinha dito "uma grande nuvem". 393 00:31:28,801 --> 00:31:31,932 Não, nada. Esqueça. 394 00:31:31,956 --> 00:31:33,518 - Certeza? - Tenho. 395 00:31:33,542 --> 00:31:35,526 Já fiquei tempo demais aqui. 396 00:31:35,550 --> 00:31:37,230 Vamos embora. 397 00:34:09,256 --> 00:34:11,590 - Está feito. - Ótimo. 398 00:34:11,878 --> 00:34:15,252 Como se diz: "Está seguro"? 399 00:34:20,207 --> 00:34:21,854 Não, não. 400 00:34:23,880 --> 00:34:25,201 O quê? 401 00:34:26,795 --> 00:34:28,684 Está muito longo. 402 00:34:30,199 --> 00:34:31,807 Você está errando desde o começo. 403 00:34:31,831 --> 00:34:33,269 Parvez. 404 00:34:34,762 --> 00:34:36,882 - O clérigo está se movendo. - A pé? 405 00:34:36,906 --> 00:34:41,240 - Indo para o sul. - Vou buscar o carro. 406 00:35:46,833 --> 00:35:49,179 - Conseguiu fotos dele? - Consegui. 407 00:35:49,203 --> 00:35:51,156 Onde ele está indo a essa hora? 408 00:35:51,180 --> 00:35:52,857 Boa pergunta. Vista aérea ajudaria. 409 00:35:52,881 --> 00:35:54,896 Como conseguiremos um drone? 410 00:35:54,920 --> 00:35:56,997 Precisamos de alguém aqui. Redmond, talvez. 411 00:35:57,021 --> 00:35:58,948 - Podemos ligar? - Precisa ser a Carrie. 412 00:35:58,972 --> 00:36:01,861 Vou tentar pedir para ela. 413 00:36:02,700 --> 00:36:04,380 Vá se ferrar! 414 00:36:04,750 --> 00:36:07,376 - Sem resposta. - Que palhaçada é essa? 415 00:36:07,400 --> 00:36:09,426 - Onde ela está? - Não a vi o dia inteiro. 416 00:36:09,450 --> 00:36:13,229 Ligue de novo. Precisamos do drone. 417 00:36:16,130 --> 00:36:18,798 - Você está bem? - Claro. 418 00:36:25,557 --> 00:36:27,956 Alguém reconheceu você? 419 00:36:27,980 --> 00:36:31,426 Só o gerente, ele não falará nada. 420 00:36:31,450 --> 00:36:35,476 - Devo uma a você, John. - Não se preocupe. 421 00:36:35,500 --> 00:36:37,579 Há uma teoria... 422 00:36:37,603 --> 00:36:40,476 De que os homens temem que suas esposas sejam loucas. 423 00:36:40,500 --> 00:36:44,176 E as mulheres temem que seus maridos... 424 00:36:44,200 --> 00:36:46,200 Sejam fracassados. 425 00:36:46,900 --> 00:36:48,936 Dennis não é um cara ruim. 426 00:36:48,960 --> 00:36:52,627 20 anos atrás ele era maravilhoso. 427 00:36:54,431 --> 00:36:57,599 Ele era elegante, deslumbrante. 428 00:36:57,623 --> 00:36:59,512 Dá para perceber. 429 00:37:00,690 --> 00:37:02,579 Alguém iluminado. 430 00:37:05,760 --> 00:37:07,983 Aquele homem se foi. 431 00:37:11,390 --> 00:37:13,070 Durma um pouco. 432 00:37:35,390 --> 00:37:38,356 - Até onde a estrada vai? - Até as montanhas. 433 00:37:38,380 --> 00:37:41,269 - Território talibã? - Sim. 434 00:37:41,747 --> 00:37:45,113 Estou tentando ser corajosa, mas não suicida. 435 00:37:45,137 --> 00:37:47,826 Mais 3 ou 4 km é o limite. 436 00:37:47,850 --> 00:37:52,295 Acredite ou não, não quero morrer também. 437 00:38:05,970 --> 00:38:07,670 E agora? 438 00:38:15,296 --> 00:38:18,576 - Pronta para dar um passeio? - Isso é um rastreador? 439 00:38:18,600 --> 00:38:21,276 Aproxime-se o suficiente para colocá-lo no carro. 440 00:38:21,300 --> 00:38:25,300 Eu faria isso se eu não fosse branco. 441 00:38:25,700 --> 00:38:28,368 Esse é o lado magnético. 442 00:38:46,662 --> 00:38:48,120 <i>Olá, é a Carrie Mathison.</i> 443 00:38:48,144 --> 00:38:50,401 - Deixe uma mensagem. - Carrie, é o Quinn. 444 00:38:50,425 --> 00:38:53,479 Se não conseguirmos um drone, vamos perder o clérigo. 445 00:38:53,503 --> 00:38:59,392 Então seria ótimo se atendesse a droga do seu celular. 446 00:39:06,780 --> 00:39:08,826 Volte. 447 00:39:08,850 --> 00:39:10,826 - Eu só estava... - Eu disse para voltar. 448 00:39:10,850 --> 00:39:12,450 Vamos, Fara. 449 00:39:12,900 --> 00:39:15,012 Volte para o carro. 450 00:39:45,840 --> 00:39:47,240 Merda. 451 00:41:09,280 --> 00:41:10,580 Merda. 452 00:42:47,130 --> 00:42:49,275 - Conhece o protocolo? - Conhece o celular? 453 00:42:49,299 --> 00:42:51,783 - Estou ocupada. - Você saiu do seu posto. 454 00:42:51,807 --> 00:42:53,515 Isso é baboseira. 455 00:42:53,539 --> 00:42:55,815 Aqui estou eu. Qual é a sua grande emergência? 456 00:42:55,839 --> 00:42:58,618 Tem duas. Número um: Saul achou o Farhad Ghazi. 457 00:42:58,642 --> 00:43:00,501 - Onde? - Está voando para Joanesburgo. 458 00:43:00,525 --> 00:43:02,255 A agência vai segui-lo quando pousar. 459 00:43:02,279 --> 00:43:03,724 - Você cuidou disso. - Não é isso. 460 00:43:03,748 --> 00:43:06,293 - Quer uma medalha? - Também achamos o clérigo. 461 00:43:06,317 --> 00:43:07,927 - Duas medalhas. - Mas sem drone, 462 00:43:07,951 --> 00:43:10,130 que você conseguiria em 5 minutos, ele escapou. 463 00:43:10,154 --> 00:43:11,998 - Droga. - Sim, você estragou tudo. 464 00:43:12,022 --> 00:43:13,934 Você está errado. Não sabe do que fala. 465 00:43:13,958 --> 00:43:17,937 Então por que não me diz? Por que não diz o que faz lá? 466 00:43:17,961 --> 00:43:19,906 - Estou recrutando uma pessoa. - Mesmo? 467 00:43:19,930 --> 00:43:23,076 Porque parece que está transando com uma criança. 468 00:43:23,100 --> 00:43:25,411 Eu tinha dois dias! 469 00:43:25,435 --> 00:43:29,816 - Eu tinha que agir rápido. - Não há limite, Carrie? 470 00:43:29,840 --> 00:43:31,218 Não há limite? 471 00:43:31,242 --> 00:43:33,242 O que há com você? 472 00:43:35,244 --> 00:43:36,662 Nada. 473 00:43:37,763 --> 00:43:40,320 - Aproveite. - Tudo bem. 474 00:43:49,593 --> 00:43:50,959 Aayan? 475 00:44:16,820 --> 00:44:18,500 Aí está você. 476 00:44:19,122 --> 00:44:24,304 - Quem estava na porta? - Um dos meus funcionários. 477 00:44:24,328 --> 00:44:27,328 - Funcionários? - Autônomos. 478 00:44:32,670 --> 00:44:34,350 É lindo, não é? 479 00:44:37,808 --> 00:44:39,575 É sim. 480 00:44:43,614 --> 00:44:46,726 Preciso te contar uma coisa. 481 00:44:47,184 --> 00:44:49,852 Antes de qualquer coisa. 482 00:44:56,726 --> 00:44:58,406 Ele está vivo. 483 00:44:59,596 --> 00:45:00,963 Meu tio. 484 00:45:02,699 --> 00:45:04,377 Eu o vejo, levo remédio para ele. 485 00:45:04,401 --> 00:45:06,845 Ele está muito doente. 486 00:45:09,306 --> 00:45:12,786 Tive que contar. Não quero mentir mais para você. 487 00:45:12,810 --> 00:45:16,477 Também não quero mentir para você. 488 00:45:20,050 --> 00:45:22,928 É um segredo. Você não pode... 489 00:45:22,952 --> 00:45:26,132 Você não pode escrever sobre isso. 490 00:45:26,156 --> 00:45:29,469 - Mas, Aayan... - Não pode contar a ninguém. 491 00:45:29,493 --> 00:45:32,161 Certo. Eu não vou contar. 492 00:45:38,702 --> 00:45:42,591 Ele é a única família que me restou. 493 00:46:17,037 --> 00:46:21,037 www.insubs.com 494 00:46:22,305 --> 00:47:22,689 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org