"Homeland" Shalwar Kameez
ID | 13180920 |
---|---|
Movie Name | "Homeland" Shalwar Kameez |
Release Name | Homeland.S04E03.Shalwar.Kameez.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-EPSiLON |
Year | 2014 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 3505188 |
Format | srt |
1
00:00:01,980 --> 00:00:03,816
<i>Anteriormente em Homeland...</i>
2
00:00:03,840 --> 00:00:05,766
Aayan,
eram seus parentes mortos
3
00:00:05,790 --> 00:00:07,726
no casamento bombardeado
por americanos.
4
00:00:07,750 --> 00:00:10,646
E o diretor da CIA que ordenou
o ataque agora está morto.
5
00:00:10,670 --> 00:00:12,196
A justiça foi feita?
6
00:00:12,220 --> 00:00:14,596
Essa confusão em Islamabad
não irá acabar.
7
00:00:14,620 --> 00:00:16,906
Precisamos de um diretor lá.
Eu gostaria de ir.
8
00:00:16,930 --> 00:00:19,026
Eu preciso de você aqui,
permanentemente.
9
00:00:19,050 --> 00:00:20,656
Não pode ser surpresa
para você.
10
00:00:20,680 --> 00:00:22,876
Papai não está cuidando
como disse que faria.
11
00:00:22,900 --> 00:00:24,176
E a babá?
12
00:00:24,200 --> 00:00:26,056
Ela é ótima.
Precisamos conversar.
13
00:00:26,080 --> 00:00:31,146
Você não lembra de mim, lembra?
Eu sou a síndica.
14
00:00:31,170 --> 00:00:32,476
Algo engraçado?
15
00:00:32,500 --> 00:00:34,656
Está tudo bem.
Escuto isso o tempo todo.
16
00:00:34,680 --> 00:00:36,476
- Você está bem?
- Eu pensei que sim,
17
00:00:36,500 --> 00:00:39,146
até me encontrar
batendo em um idiota sem razão.
18
00:00:39,170 --> 00:00:41,056
Lembra do agente
do qual me falou,
19
00:00:41,080 --> 00:00:42,856
que foi demitido
em Islamabad
20
00:00:42,880 --> 00:00:44,856
- quando você chegou lá?
- Jordan Harris.
21
00:00:44,880 --> 00:00:47,476
Sandy não me forçou a sair,
foi o Lockhart.
22
00:00:47,500 --> 00:00:51,676
Voei de Islamabad para relatar
um vazamento de inteligência.
23
00:00:51,700 --> 00:00:53,800
E acabaram comigo.
24
00:00:55,490 --> 00:00:57,776
Chega de entrevistas.
25
00:00:57,800 --> 00:01:00,726
Sandy tinha alguém fornecendo
informações sobre terroristas.
26
00:01:00,750 --> 00:01:03,676
Ele estava trocando
informações sigilosas.
27
00:01:03,700 --> 00:01:05,406
- Por favor.
- Para Deus sabe quem.
28
00:01:05,430 --> 00:01:08,676
Você sabia o que acontecia lá.
Isso faz de você um cúmplice.
29
00:01:08,700 --> 00:01:10,356
- Em quê?
- Isso se chama traição.
30
00:01:10,380 --> 00:01:12,426
- O que você quer?
- Eu quero Islamabad.
31
00:01:12,450 --> 00:01:13,776
Tivemos uma crise por lá.
32
00:01:13,800 --> 00:01:16,526
Preciso de alguns rapazes
para que não aconteça de novo.
33
00:01:16,550 --> 00:01:17,826
O que você precisar.
34
00:01:17,850 --> 00:01:20,426
Estão me enviando de volta.
Eu não tenho escolha.
35
00:01:20,450 --> 00:01:22,784
Não acredito em você.
36
00:01:23,600 --> 00:01:25,500
Desculpe-me.
37
00:01:28,890 --> 00:01:31,596
4ª Temporada | Episódio 3
-= Shalwar Kameez =-
38
00:01:31,620 --> 00:01:34,386
Legenda: Mullr, JhéFranchetti,
solfieri, JBarra, Fabrs
39
00:01:34,410 --> 00:01:36,796
Legenda: taatinunes,
atlanttian, tuliofilho
40
00:01:36,820 --> 00:01:39,932
Revisão: RedTail
e PenélopeC.
41
00:01:41,000 --> 00:01:47,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
42
00:02:47,750 --> 00:02:52,417
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
43
00:02:53,050 --> 00:02:57,500
ISLAMABAD, PAQUISTÃO
44
00:03:09,340 --> 00:03:11,476
Preciso que pare.
Vire à esquerda na Faisal.
45
00:03:11,500 --> 00:03:13,476
Esse não é o caminho
para a embaixada.
46
00:03:13,500 --> 00:03:15,776
Siga até o próximo cruzamento,
na rua 10.
47
00:03:15,800 --> 00:03:19,356
Faça, por favor.
Não é um pedido.
48
00:03:27,720 --> 00:03:29,053
Pare aqui.
49
00:03:34,260 --> 00:03:36,376
Alguém me explique
o que Sandy Bachman
50
00:03:36,400 --> 00:03:39,956
estava fazendo aqui
sem proteção.
51
00:03:41,460 --> 00:03:43,276
Não é esse
o trabalho de vocês?
52
00:03:43,300 --> 00:03:45,826
- Qual trabalho?
- Levá-lo, protegê-lo,
53
00:03:45,850 --> 00:03:48,476
- saber onde ele estava.
- Ele não nos deixava dirigir
54
00:03:48,500 --> 00:03:50,476
- quando não era oficial.
- Por que não?
55
00:03:50,500 --> 00:03:52,576
Não era fácil trabalhar
com o sr. Bachman.
56
00:03:52,600 --> 00:03:54,933
Vamos deixar para lá.
57
00:03:57,620 --> 00:03:59,843
Destrave, por favor.
58
00:04:00,510 --> 00:04:05,732
Eu tive um longo voo.
Não me faça discutir isso.
59
00:04:06,220 --> 00:04:10,776
Fiquem no carro.
Não irei além da esquina.
60
00:04:25,260 --> 00:04:26,940
Quinn, vamos!
61
00:04:34,080 --> 00:04:38,080
- Droga, fique longe de mim!
- Sandy!
62
00:04:55,020 --> 00:04:56,320
Vamos.
63
00:05:02,800 --> 00:05:05,912
SEDE DA CIA
LANGLEY, VIRGÍNIA
64
00:05:12,500 --> 00:05:15,316
Bom ver você novamente,
Peter.
65
00:05:15,340 --> 00:05:18,562
Creio que foi
há quase um ano.
66
00:05:19,920 --> 00:05:23,032
Você queria
deixar a Agência.
67
00:05:23,260 --> 00:05:25,816
- Foi diferente.
- Como?
68
00:05:26,740 --> 00:05:29,276
Eu atirei e matei
uma criança.
69
00:05:29,300 --> 00:05:32,126
- E agora?
- Agora eu só quero sair.
70
00:05:32,150 --> 00:05:33,460
Cansei.
71
00:05:33,930 --> 00:05:37,776
Como você deve saber,
não é tão simples assim.
72
00:05:37,800 --> 00:05:41,156
<i>Precisamos saber se você não é
um perigo para si mesmo.</i>
73
00:05:41,180 --> 00:05:42,586
<i>Ou a outros.</i>
74
00:05:42,610 --> 00:05:44,246
Entre outras coisas.
75
00:05:44,270 --> 00:05:47,916
Você está falando
do que aconteceu na lanchonete.
76
00:05:47,940 --> 00:05:50,776
Você fraturou a mandíbula
de um homem.
77
00:05:50,800 --> 00:05:54,296
Diz aqui que ele levou
63 pontos.
78
00:05:54,320 --> 00:05:58,476
Eu me controlei
por 12 malditos anos.
79
00:05:58,500 --> 00:06:00,806
Perdi o controle uma vez.
80
00:06:00,830 --> 00:06:04,886
- Uma vez.
- Uma vez é tudo que precisa.
81
00:06:04,910 --> 00:06:07,800
Não vai acontecer de novo.
82
00:06:08,200 --> 00:06:12,416
Da última vez que esteve aqui
falou sobre pesadelos.
83
00:06:12,440 --> 00:06:14,676
Vendo seu primeiro assassinato
várias vezes,
84
00:06:14,700 --> 00:06:16,806
a cabeça dele sumindo
numa poça de lama.
85
00:06:16,830 --> 00:06:21,497
Eu enlouqueci.
O que mais quer que eu diga?
86
00:06:25,000 --> 00:06:28,646
Precisamos falar sobre
os acontecimentos em Islamabad.
87
00:06:28,670 --> 00:06:30,290
Obviamente.
88
00:06:32,020 --> 00:06:34,476
E os dois homens
que você matou lá?
89
00:06:34,500 --> 00:06:35,986
O que tem eles?
90
00:06:36,010 --> 00:06:39,126
- Você pensa neles?
- Não.
91
00:06:39,150 --> 00:06:43,216
Penso no Sandy, na Carrie
e na escolha que fiz.
92
00:06:43,240 --> 00:06:44,706
Carrie Mathison?
93
00:06:44,730 --> 00:06:46,130
<i>Sim.</i>
94
00:06:46,940 --> 00:06:49,096
<i>Ela foi muito comentada
quando conversamos.</i>
95
00:06:49,120 --> 00:06:50,576
<i>Eu não lembro.</i>
96
00:06:50,600 --> 00:06:53,676
<i>Ela foi o motivo da sua saída
do grupo de Dar Adal.</i>
97
00:06:53,700 --> 00:06:55,526
Talvez.
98
00:06:55,550 --> 00:06:58,146
Ela não aprovava
os assassinatos?
99
00:06:58,170 --> 00:07:01,786
Eu era quem estava
com problemas, não ela.
100
00:07:01,810 --> 00:07:05,376
A Agência está preocupada
que possa falar disso um dia.
101
00:07:05,400 --> 00:07:08,936
Diga para não se preocuparem.
Eu sei com o que concordei.
102
00:07:08,960 --> 00:07:10,580
E a Carrie?
103
00:07:11,400 --> 00:07:12,936
O que tem ela?
104
00:07:12,960 --> 00:07:15,956
Disse que tinha uma escolha
para fazer naquele carro.
105
00:07:15,980 --> 00:07:18,000
Você a escolheu.
106
00:07:20,150 --> 00:07:22,586
Isso é uma pergunta?
107
00:07:22,610 --> 00:07:25,336
- Vocês estão envolvidos?
- O quê?
108
00:07:25,360 --> 00:07:27,730
Responda.
Por favor.
109
00:07:28,460 --> 00:07:31,356
Não entendo o que isso tem a ver
com alguma coisa.
110
00:07:31,380 --> 00:07:34,047
Deixe que eu julgo isso.
111
00:07:35,370 --> 00:07:37,370
Sabe de uma coisa?
112
00:07:38,430 --> 00:07:40,110
<i>Foda-se isso.</i>
113
00:08:42,580 --> 00:08:46,469
Obrigado, senhora.
Tenha um bom dia.
114
00:09:09,740 --> 00:09:11,706
- Oi.
- Oi.
115
00:09:11,730 --> 00:09:14,196
- Onde estão todos?
- Como assim?
116
00:09:14,220 --> 00:09:17,736
Temos reunião de equipe
marcada às 9h30.
117
00:09:17,760 --> 00:09:19,406
Primeira vez que ouvi isso.
118
00:09:19,430 --> 00:09:21,706
Não deve demorar muito
para reunir as tropas,
119
00:09:21,730 --> 00:09:24,386
- com o bloqueio em vigor.
- Bloqueio?
120
00:09:24,410 --> 00:09:28,077
Ninguém sai ou entra
da embaixada.
121
00:09:29,470 --> 00:09:34,137
- Onde está o Redmond?
- Com a embaixadora.
122
00:09:44,540 --> 00:09:47,376
- Bom dia.
- Embaixadora.
123
00:09:47,400 --> 00:09:50,734
- Como foi o voo?
- Turbulento.
124
00:09:51,330 --> 00:09:54,216
Admito, você é a última pessoa
que eu esperava ver aqui.
125
00:09:54,240 --> 00:09:56,356
- Acho que recebeu meu recado.
- Recebi.
126
00:09:56,380 --> 00:09:58,286
O que aconteceu
com a reunião das 9h30?
127
00:09:58,310 --> 00:10:00,196
Como não temos notícias
para reportar,
128
00:10:00,220 --> 00:10:02,716
eu me atualizei sozinho.
129
00:10:02,740 --> 00:10:05,176
Que tal seguirmos
o meu plano?
130
00:10:05,200 --> 00:10:09,979
Espero todo mundo lá em baixo
em 15 minutos.
131
00:10:14,540 --> 00:10:16,276
Diga ao Dennis
que hoje está de pé.
132
00:10:16,300 --> 00:10:17,670
Eu digo.
133
00:10:24,360 --> 00:10:27,716
Acho que ele
foi pego de surpresa.
134
00:10:27,740 --> 00:10:29,130
Mesmo?
135
00:10:30,120 --> 00:10:34,396
Estamos todos surpresos ao saber
que pegou o trabalho do Sandy.
136
00:10:34,420 --> 00:10:36,356
Ninguém se arrepende mais
da morte dele,
137
00:10:36,380 --> 00:10:38,706
ou do ataque contra
Dande Darpa Khel, do que eu.
138
00:10:38,730 --> 00:10:40,906
Arrependida ou não,
as relações EUA-Paquistão
139
00:10:40,930 --> 00:10:44,066
estão no buraco
desde o ataque em Abbottabad.
140
00:10:44,090 --> 00:10:48,869
Num momento que não podemos
nos dar ao luxo.
141
00:10:49,880 --> 00:10:54,506
Como o bloqueio da embaixada
ajuda nessa situação?
142
00:10:54,530 --> 00:10:57,266
Preciso colocar a segurança
da equipe em primeiro lugar.
143
00:10:57,290 --> 00:11:02,846
- Preciso do pessoal em campo.
- Não vai acontecer.
144
00:11:03,070 --> 00:11:06,256
Eu estava pensando...
Eu estava esperando...
145
00:11:06,280 --> 00:11:09,836
Que pudéssemos
resolver isso juntas.
146
00:11:09,860 --> 00:11:13,806
Duas mulheres sensíveis
cortando toda a baboseira?
147
00:11:13,830 --> 00:11:15,646
Algo tipo disso.
148
00:11:15,670 --> 00:11:19,337
Eu queria
que fosse simples assim.
149
00:11:25,330 --> 00:11:26,710
Bom dia.
150
00:11:27,380 --> 00:11:31,602
Agradeço a todos
por virem rapidamente.
151
00:11:31,990 --> 00:11:33,646
Vou direto ao ponto.
152
00:11:33,670 --> 00:11:38,449
Quem pode me dizer algo
sobre Jordan Harris?
153
00:11:41,800 --> 00:11:43,426
O quê, sem opiniões?
154
00:11:43,450 --> 00:11:45,676
Vocês trabalharam para ele
por 18 meses.
155
00:11:45,700 --> 00:11:48,144
O que você quer saber?
156
00:11:49,470 --> 00:11:53,186
Você tem a mesma suspeita dele
sobre Sandy Bachman?
157
00:11:53,210 --> 00:11:55,336
Que suspeitas?
158
00:11:55,360 --> 00:11:57,926
Que em troca de informações
sobre um alvo importante
159
00:11:57,950 --> 00:12:01,886
ele passava segredos para alguém
da inteligência paquistanesa.
160
00:12:01,910 --> 00:12:05,706
- Harris é um idiota.
- Sim, mas ele está certo?
161
00:12:05,730 --> 00:12:10,175
As informações do Sandy
eram sempre boas.
162
00:12:13,780 --> 00:12:15,891
Talvez boas demais.
163
00:12:16,470 --> 00:12:19,046
De que outra forma
ele conseguia a localização
164
00:12:19,070 --> 00:12:22,959
de criminosos desaparecidos
há anos?
165
00:12:23,150 --> 00:12:24,746
Eu entendo.
166
00:12:24,770 --> 00:12:27,116
Ninguém quer admitir
que ele espionava
167
00:12:27,140 --> 00:12:30,126
- embaixo do nosso nariz.
- Mocinha...
168
00:12:30,150 --> 00:12:34,039
- Vamos conversar.
- Sente-se, John.
169
00:12:48,650 --> 00:12:50,872
Eu estava dizendo...
170
00:12:53,570 --> 00:12:55,460
Eu sou a culpada.
171
00:12:55,930 --> 00:12:59,446
Queria acreditar em Sandy
mais do que qualquer um.
172
00:12:59,470 --> 00:13:02,226
Mas culpa
não vem ao caso agora.
173
00:13:02,250 --> 00:13:04,626
Com o que Harris me disse,
precisamos reconstruir
174
00:13:04,650 --> 00:13:07,096
os eventos que levaram
à morte do Sandy.
175
00:13:07,120 --> 00:13:09,756
O que ele fazia
fora da embaixada no dia?
176
00:13:09,780 --> 00:13:11,996
Quem ele ia encontrar?
177
00:13:12,020 --> 00:13:14,799
E eles trocavam segredos?
178
00:13:16,230 --> 00:13:18,096
Pois não.
179
00:13:18,120 --> 00:13:22,066
Nada disso será fácil
se estivermos presos aqui.
180
00:13:22,090 --> 00:13:26,066
- Como se chama?
- Hensleigh. Alan Hensleigh.
181
00:13:26,090 --> 00:13:28,976
Estou trabalhando nisso,
Alan.
182
00:13:29,000 --> 00:13:31,906
O bloqueio será revogado
até amanhã.
183
00:13:31,930 --> 00:13:37,886
Traga o registro de transporte
dos últimos 5 dias, por favor.
184
00:13:37,910 --> 00:13:42,689
Certo, John.
Vamos ter aquela conversa gora.
185
00:13:51,630 --> 00:13:54,006
Foi instruído a me atender
186
00:13:54,030 --> 00:13:56,136
em tudo que eu pedisse
ou exigisse.
187
00:13:56,160 --> 00:13:58,616
Isso não te dá o direito
de chegar do nada
188
00:13:58,640 --> 00:14:01,216
e ferrar a minha divisão.
189
00:14:01,240 --> 00:14:02,676
Minha divisão.
190
00:14:02,700 --> 00:14:04,746
Ou você coopera,
ou mandarei os fuzileiros
191
00:14:04,770 --> 00:14:09,646
tirarem você da embaixada
e mandarem você para casa.
192
00:14:09,670 --> 00:14:12,996
- Como conseguiu isso?
- Consegui o quê?
193
00:14:13,020 --> 00:14:16,646
4 dias atrás recebi a ligação
me nomeando chefe.
194
00:14:16,670 --> 00:14:22,782
E ontem, repentinamente,
Lockhart desfaz a decisão dele.
195
00:14:23,530 --> 00:14:26,864
O quê?
É uma pergunta inocente.
196
00:14:27,900 --> 00:14:31,234
Quer mesmo saber
como consegui?
197
00:14:32,260 --> 00:14:34,260
Pedi com educação.
198
00:14:40,100 --> 00:14:41,570
E John?
199
00:14:42,210 --> 00:14:47,432
Vá tomar um banho.
Sinto cheiro de bebida daqui.
200
00:15:04,000 --> 00:15:06,346
Quem você está evitando?
201
00:15:06,370 --> 00:15:08,376
Um cara do trabalho.
202
00:15:08,400 --> 00:15:10,516
- Seu chefe?
- Ele era.
203
00:15:10,540 --> 00:15:12,873
Mas ainda acha que é.
204
00:15:21,410 --> 00:15:23,726
Pedi demissão.
205
00:15:23,750 --> 00:15:26,972
Certo.
Aconteceu alguma coisa?
206
00:15:27,640 --> 00:15:30,066
Várias coisas.
207
00:15:30,090 --> 00:15:32,036
Parece estar preocupado.
208
00:15:32,060 --> 00:15:36,066
Eles não gostam
de quem se demite.
209
00:15:36,090 --> 00:15:39,006
Pode ser um problema.
Precisará da recomendação deles.
210
00:15:39,030 --> 00:15:43,586
Com tanto que não me matem,
já fico feliz.
211
00:15:44,680 --> 00:15:46,280
Brincadeira.
212
00:15:48,400 --> 00:15:51,476
Então...
O que vai fazer?
213
00:15:51,500 --> 00:15:55,167
- Como assim?
- Daqui para frente.
214
00:15:57,560 --> 00:15:59,240
Algo diferente.
215
00:16:00,400 --> 00:16:03,616
Tem alguma habilidade
comerciável?
216
00:16:03,640 --> 00:16:06,396
Comerciável?
Não sei.
217
00:16:06,420 --> 00:16:08,446
Alguma habilidade?
218
00:16:08,470 --> 00:16:10,136
Na verdade, não.
219
00:16:10,160 --> 00:16:12,216
É formado em algo?
220
00:16:12,240 --> 00:16:14,686
Em uma faculdade
ou escola?
221
00:16:14,710 --> 00:16:16,306
Sim, geralmente é isso.
222
00:16:16,330 --> 00:16:18,296
- Não.
- Sério?
223
00:16:18,320 --> 00:16:20,396
- Estou chocada.
- Por quê?
224
00:16:20,420 --> 00:16:23,420
Não sei, você parece ser...
225
00:16:23,500 --> 00:16:25,100
sofisticado.
226
00:16:26,030 --> 00:16:29,252
Com essa sua garrafa
de licor.
227
00:16:37,610 --> 00:16:39,500
Não vai atender?
228
00:17:15,780 --> 00:17:19,114
MANUAL
DE MEDIDAS DE EMERGÊNCIA
229
00:17:38,220 --> 00:17:40,420
POUSEI
230
00:18:04,600 --> 00:18:06,356
Preciso ir
ao Hotel Sadirah.
231
00:18:06,380 --> 00:18:08,756
- Estamos bloqueados.
- Segundo o registro,
232
00:18:08,780 --> 00:18:11,746
entregas às embaixadas aliadas
estão liberadas.
233
00:18:11,770 --> 00:18:13,976
Vá ao Sadirah e depois
à embaixada da Suécia
234
00:18:14,000 --> 00:18:16,112
para entregar isso.
235
00:18:42,910 --> 00:18:44,836
Serviços Internos
de Inteligência.
236
00:18:44,860 --> 00:18:47,426
Eles esperam por nós
em turnos.
237
00:18:47,450 --> 00:18:50,246
Não podemos ir
a lugar nenhum sem eles.
238
00:18:50,270 --> 00:18:53,106
Esqueça a embaixada.
Deixem-me no Sadirah e esperem.
239
00:18:53,130 --> 00:18:55,086
Quer nos dizer
para onde vai?
240
00:18:55,110 --> 00:19:00,889
Não vou demorar muito.
Se precisar de vocês, eu ligo.
241
00:19:19,290 --> 00:19:23,402
Não deve demorar
mais do que uma hora.
242
00:21:33,520 --> 00:21:35,742
- Fara.
- Oi, Carrie.
243
00:21:39,620 --> 00:21:41,806
- Como foi a viagem?
- Boa.
244
00:21:41,830 --> 00:21:44,266
O táxi do aeroporto
foi um pouco perigoso.
245
00:21:44,290 --> 00:21:45,776
Tem trabalhado no sotaque.
246
00:21:45,800 --> 00:21:47,376
- Ótimo.
- Ótimo?
247
00:21:47,400 --> 00:21:49,676
- É impecável.
- Olá, Max.
248
00:21:49,700 --> 00:21:52,356
Boa noite, governadora.
249
00:21:52,380 --> 00:21:54,016
Onde estão Parvez e Qadir?
250
00:21:54,040 --> 00:21:56,006
Preparando a van.
Quer que eu os traga?
251
00:21:56,030 --> 00:21:58,446
Não, deixe-os terminar.
Já estamos com o garoto?
252
00:21:58,470 --> 00:22:00,066
Estamos.
Voltou para a escola.
253
00:22:00,090 --> 00:22:02,066
Está tentando
voltar à vida dele.
254
00:22:02,090 --> 00:22:04,026
É impressionante
depois de tudo.
255
00:22:04,050 --> 00:22:05,876
- Onde ele está agora?
- Em aula.
256
00:22:05,900 --> 00:22:08,246
- Quando abordaremos?
- Amanhã de manhã.
257
00:22:08,270 --> 00:22:09,546
Expliquem.
258
00:22:09,570 --> 00:22:12,706
Será na Faculdade de Medicina,
na sala do orientador dele,
259
00:22:12,730 --> 00:22:14,576
onde achamos
que ele se sentirá bem.
260
00:22:14,600 --> 00:22:16,836
Inteligente.
Quem é o orientador dele?
261
00:22:16,860 --> 00:22:18,136
Dr. Malik Gorshani.
262
00:22:18,160 --> 00:22:19,936
Chefe do Departamento
de Neurologia.
263
00:22:19,960 --> 00:22:22,626
Neurologia,
é o sistema nervoso, certo?
264
00:22:22,650 --> 00:22:25,516
Isso é perfeito.
265
00:22:25,540 --> 00:22:28,466
- Por quê? Está nervosa?
- É claro.
266
00:22:28,490 --> 00:22:30,406
É o começo de uma operação.
É bom.
267
00:22:30,430 --> 00:22:32,096
Ficar nervosa é bom.
Mantém o foco.
268
00:22:32,120 --> 00:22:34,836
- Meu coração está acelerado.
- Use essa energia.
269
00:22:34,860 --> 00:22:37,726
Você é jornalista, é sua chance
de uma matéria grande.
270
00:22:37,750 --> 00:22:39,616
As melhores operações
são 90% verdade.
271
00:22:39,640 --> 00:22:41,086
Exato.
Você está recrutando-o,
272
00:22:41,110 --> 00:22:43,266
só não pelo motivo
que ele acredita.
273
00:22:43,290 --> 00:22:46,726
E não pressione muito.
O objetivo é só um encontro.
274
00:22:46,750 --> 00:22:49,386
- Como ele poderia dizer não?
- Max.
275
00:22:49,410 --> 00:22:52,546
É uma sedução, Fara.
Não há meio termo.
276
00:22:52,570 --> 00:22:54,496
Faça contato físico se puder.
277
00:22:54,520 --> 00:22:57,836
Toque o ombro dele.
Ponha a mão no braço dele.
278
00:22:57,860 --> 00:23:02,276
Você se sairá bem, Fara.
Não se preocupe.
279
00:23:02,300 --> 00:23:05,276
Preciso atender.
É o meu pai.
280
00:23:05,300 --> 00:23:06,680
Alô?
281
00:23:10,580 --> 00:23:12,260
Ela ficará bem?
282
00:23:13,630 --> 00:23:14,956
Cuidado lá fora, Max.
283
00:23:14,980 --> 00:23:18,016
As ruas estão cheias de SII
e estão sem cobertura.
284
00:23:18,040 --> 00:23:19,996
- E a embaixada?
- Não sabe de nada.
285
00:23:20,020 --> 00:23:21,816
- Langley?
- Langley sabe,
286
00:23:21,840 --> 00:23:25,016
mas não podem ajudá-los
se tiverem problemas.
287
00:23:25,040 --> 00:23:27,040
Então não teremos.
288
00:23:32,060 --> 00:23:34,170
Estou indo.
289
00:23:37,120 --> 00:23:39,596
Eu mandei ir se foder,
não vir tomar café.
290
00:23:39,620 --> 00:23:42,406
Qual é, Peter!
Deixe-me entrar.
291
00:23:42,430 --> 00:23:44,764
Eu trouxe rosquinhas.
292
00:23:47,890 --> 00:23:50,557
- Só você.
- Como quiser.
293
00:23:54,110 --> 00:23:56,266
Não vou a Langley,
então Langley vem a mim.
294
00:23:56,290 --> 00:23:57,656
É isso?
295
00:23:57,680 --> 00:24:00,296
Não consegue aceitar
que estou preocupado com você?
296
00:24:00,320 --> 00:24:02,416
- Então por que o capanga?
- Jay?
297
00:24:02,440 --> 00:24:04,616
- É o meu motorista
- Agradeço a preocupação.
298
00:24:04,640 --> 00:24:07,307
Mas estou bem, obrigado.
299
00:24:07,660 --> 00:24:08,956
Estou vendo.
300
00:24:08,980 --> 00:24:11,516
Tomei umas cervejas
para ajudar a dormir.
301
00:24:11,540 --> 00:24:14,286
O grupo cuida dos seus.
Você sabe disso e sabe o motivo.
302
00:24:14,310 --> 00:24:17,386
Não pertenço a você, ao grupo
ou a mais ninguém.
303
00:24:17,410 --> 00:24:19,126
Uma vez assassino,
sempre assassino.
304
00:24:19,150 --> 00:24:21,106
- Não é o que dizem?
- É o que você diz.
305
00:24:21,130 --> 00:24:22,786
Isso e "Você é o meu cara,
Peter".
306
00:24:22,810 --> 00:24:24,816
Investi muito tempo
e dinheiro em você.
307
00:24:24,840 --> 00:24:27,766
- Lamento te desapontar.
- Você deveria lamentar.
308
00:24:27,790 --> 00:24:33,235
Aqueles idiotas na lanchonete
não mereciam aquilo.
309
00:24:37,050 --> 00:24:39,156
- E agora?
- Simples.
310
00:24:39,180 --> 00:24:41,996
Convença-me
de que vai segurar a sua onda.
311
00:24:42,020 --> 00:24:43,620
Senão o quê?
312
00:24:44,270 --> 00:24:48,604
Acredito que chamam
de "requalificação".
313
00:24:49,880 --> 00:24:52,766
Sabemos a verdadeira explicação
para tudo isso.
314
00:24:52,790 --> 00:24:55,746
- Qual é?
- Não se trata de TEPT.
315
00:24:55,770 --> 00:24:59,456
Trata-se dos seus sentimentos
por Carrie Mathison.
316
00:24:59,480 --> 00:25:00,926
Está brincando comigo?
317
00:25:00,950 --> 00:25:04,496
Se ela não estivesse no carro,
Sandy Bachman estaria vivo hoje.
318
00:25:04,520 --> 00:25:05,866
É isso o que acha?
319
00:25:05,890 --> 00:25:08,096
- Diga-me que estou errado.
- Está errado.
320
00:25:08,120 --> 00:25:11,816
Fiz tudo o que pude,
e você pode ver on-line.
321
00:25:11,840 --> 00:25:15,316
Eu vi!
Toda a Agência viu.
322
00:25:15,340 --> 00:25:17,776
Desviou a atenção do Sandy
para salvar a Carrie.
323
00:25:17,800 --> 00:25:23,134
Você o deixou ser espancado
até a morte na rua...
324
00:25:41,330 --> 00:25:43,552
Bom trabalho, Peter.
325
00:25:44,260 --> 00:25:47,372
Sabia que não estava
perdido.
326
00:25:48,770 --> 00:25:50,600
Dê o fora daqui.
327
00:25:53,940 --> 00:25:56,052
Tenha uma boa vida.
328
00:26:09,960 --> 00:26:11,640
<i>Você está bem?</i>
329
00:26:19,010 --> 00:26:20,510
Quem era?
330
00:26:21,870 --> 00:26:23,300
Ninguém.
331
00:27:15,220 --> 00:27:17,336
<i>Em Langley,
eu estava deitado na entrada</i>
332
00:27:17,360 --> 00:27:19,606
<i>do Hotel Comodoro.</i>
333
00:27:19,630 --> 00:27:22,816
Quem era aquele péssimo gerente?
Era austríaco?
334
00:27:22,840 --> 00:27:24,416
- Edward alguma coisa?
- Amadeus.
335
00:27:24,440 --> 00:27:27,976
Edward Amadeus, isso!
Um cretino.
336
00:27:28,000 --> 00:27:31,776
"Quer vista para o mar
ou para a guerra?"
337
00:27:31,800 --> 00:27:33,110
Saul.
338
00:27:34,110 --> 00:27:35,666
Olá, Carrie.
339
00:27:35,690 --> 00:27:37,246
O que está havendo?
340
00:27:37,270 --> 00:27:39,556
Não viu sua nova equipe
de segurança?
341
00:27:39,580 --> 00:27:41,646
Estão lá fora
descarregando as coisas.
342
00:27:41,670 --> 00:27:45,226
Não esperava que fosse
entregá-los pessoalmente.
343
00:27:45,250 --> 00:27:47,506
Eu te vejo depois.
344
00:27:47,530 --> 00:27:49,326
Não. Por favor.
Não quis interromper.
345
00:27:49,350 --> 00:27:50,876
De forma alguma.
346
00:27:50,900 --> 00:27:52,986
- Foi bom te ver.
- Você também.
347
00:27:53,010 --> 00:27:54,470
Carrie.
348
00:27:56,100 --> 00:27:57,786
Você deu sorte com ela.
349
00:27:57,810 --> 00:27:59,922
Ela é uma das boas.
350
00:28:02,460 --> 00:28:05,017
Acompanhe-me, pode ser?
351
00:28:05,390 --> 00:28:07,176
Mas que diabos, Saul?
352
00:28:07,200 --> 00:28:09,886
- Não está feliz em me ver?
- Não estou.
353
00:28:09,910 --> 00:28:12,476
- Posso perguntar por quê?
- Acabei de chegar.
354
00:28:12,500 --> 00:28:14,496
Já estou ocupada
sem ser responsável
355
00:28:14,520 --> 00:28:16,656
pela segurança
de um ex-diretor.
356
00:28:16,680 --> 00:28:19,126
Só vou ficar aqui
por uns dias.
357
00:28:19,150 --> 00:28:21,126
Certo, uma semana.
358
00:28:21,150 --> 00:28:23,826
- Devia ter ligado antes.
- Eu devia.
359
00:28:23,850 --> 00:28:26,666
- Mas agora que estou aqui...
- Parece que pedi sua ajuda.
360
00:28:26,690 --> 00:28:28,476
Não é a mensagem
que quero passar.
361
00:28:28,500 --> 00:28:31,945
- Precisa da minha ajuda?
- Não!
362
00:28:35,970 --> 00:28:37,616
Sim.
363
00:28:37,640 --> 00:28:39,686
O que posso fazer?
364
00:28:39,710 --> 00:28:41,816
Uma coisa,
e prometa que vai para casa.
365
00:28:41,840 --> 00:28:43,240
Prometo.
366
00:28:45,340 --> 00:28:47,066
O embaixador
bloqueou a embaixada.
367
00:28:47,090 --> 00:28:48,436
Preciso que revoguem a ordem
368
00:28:48,460 --> 00:28:50,456
para meus agentes
voltarem ao trabalho.
369
00:28:50,480 --> 00:28:51,820
Feito.
370
00:29:18,570 --> 00:29:19,956
Olá, Aayan.
371
00:29:19,980 --> 00:29:22,426
Aayan,
essa é Fara Sassani,
372
00:29:22,450 --> 00:29:25,126
a jornalista de Londres
da qual te falei.
373
00:29:25,150 --> 00:29:27,216
- Muito prazer.
- O prazer é meu.
374
00:29:27,240 --> 00:29:28,920
Dr. Gorshani.
375
00:29:35,390 --> 00:29:38,366
Você é um jovem corajoso.
Obrigado por vir.
376
00:29:38,390 --> 00:29:41,366
Só vim porque o Dr. Gorshani
insistiu que eu conhecesse você.
377
00:29:41,390 --> 00:29:43,996
- Tudo bem.
- "Tudo bem" nada.
378
00:29:44,020 --> 00:29:45,906
Fiz isso, conheci você.
Vou embora.
379
00:29:45,930 --> 00:29:47,596
Aayan, por favor.
380
00:29:47,620 --> 00:29:49,236
Percorri um longo caminho.
381
00:29:49,260 --> 00:29:51,436
Você não entende.
Mesmo se for quem diz ser,
382
00:29:51,460 --> 00:29:52,766
não posso falar com você.
383
00:29:52,790 --> 00:29:57,235
Como assim com
"se eu for quem digo ser"?
384
00:29:58,520 --> 00:30:00,742
Você está em apuros?
385
00:30:01,850 --> 00:30:05,629
- Tenho que ir.
- Aayan, por favor.
386
00:30:05,960 --> 00:30:08,849
- Sinto muito.
- Não sinta.
387
00:30:08,930 --> 00:30:11,446
Não precisamos fazer isso agora
se não quiser.
388
00:30:11,470 --> 00:30:12,916
<i>Podemos nos encontrar
amanhã.</i>
389
00:30:12,940 --> 00:30:16,146
- Ou semana que vem.
- Deixe-me em paz, por favor.
390
00:30:16,170 --> 00:30:17,570
Por favor.
391
00:31:08,260 --> 00:31:12,506
<i>- Está embaixo do banco!
- Não está aqui!</i>
392
00:31:12,530 --> 00:31:14,836
- Merda!
- Socorro!
393
00:31:14,860 --> 00:31:17,230
Solta! Carrie!
394
00:31:19,330 --> 00:31:22,040
Socorro!
Quinn!
395
00:31:23,370 --> 00:31:25,486
- Carrie, não!
- Não podemos deixá-lo aqui!
396
00:31:25,510 --> 00:31:27,186
Ele já era!
Não podemos fazer nada!
397
00:31:27,210 --> 00:31:28,543
Abaixe-se!
398
00:31:36,090 --> 00:31:38,536
Não falou com ele
porque ele estava com medo?
399
00:31:38,560 --> 00:31:41,166
Não estava com medo,
ele estava apavorado.
400
00:31:41,190 --> 00:31:42,836
O que ele disse?
401
00:31:42,860 --> 00:31:45,336
Não foi o que ele disse,
foi o olhar dele.
402
00:31:45,360 --> 00:31:49,006
- Me sinto péssima por ele.
- Ele ficou mais valioso.
403
00:31:49,030 --> 00:31:50,376
Por não ter dito nada
404
00:31:50,400 --> 00:31:53,446
significa que sabe de algo
ou viu algo.
405
00:31:53,470 --> 00:31:55,146
E a segunda abordagem?
406
00:31:55,170 --> 00:31:57,956
Posso tentar, mas duvido
que o resultado seja diferente.
407
00:31:57,980 --> 00:31:59,486
Interrogatório
está descartado?
408
00:31:59,510 --> 00:32:02,386
Sem chance de interrogarmos
o único sobrevivente
409
00:32:02,410 --> 00:32:05,189
de uma missão fracassada.
410
00:32:05,350 --> 00:32:06,680
E agora?
411
00:32:08,180 --> 00:32:09,959
Deixe-me pensar.
412
00:32:25,800 --> 00:32:28,416
Melhor vista em Islamabad.
413
00:32:28,440 --> 00:32:31,996
O que não quer dizer
muita coisa.
414
00:32:34,780 --> 00:32:37,356
Pensei que fosse
jantar conosco.
415
00:32:37,380 --> 00:32:40,492
- Fiquei ocupada.
- Eu soube.
416
00:32:42,680 --> 00:32:46,036
- Se tem algo a dizer, diga.
- Você está fora da embaixada,
417
00:32:46,060 --> 00:32:48,617
violando a minha ordem.
418
00:32:49,490 --> 00:32:51,066
Quem te falou isso?
419
00:32:51,090 --> 00:32:52,869
- Redmond?
- Não.
420
00:32:54,060 --> 00:32:55,400
Sério.
421
00:32:59,600 --> 00:33:02,016
Que tal começarmos de novo,
você e eu?
422
00:33:02,040 --> 00:33:06,152
Engraçado.
Saul sugeriu a mesma coisa.
423
00:33:07,270 --> 00:33:10,210
- E?
- Estou disposta.
424
00:33:13,820 --> 00:33:16,896
Saul gosta de você.
Ele não gosta de muita gente.
425
00:33:16,920 --> 00:33:20,866
Espero que sim.
Quase nos casamos uma vez.
426
00:33:20,890 --> 00:33:22,190
O quê?
427
00:33:22,890 --> 00:33:26,136
Éramos jovens, idiotas,
era Beirute.
428
00:33:26,160 --> 00:33:29,494
Graças a Deus
voltamos à razão.
429
00:33:31,330 --> 00:33:33,476
Ele nunca disse nada.
430
00:33:33,500 --> 00:33:36,500
Que discreto da parte dele.
431
00:33:38,440 --> 00:33:41,356
Mas quero que saiba
que não estou fazendo por ele.
432
00:33:41,380 --> 00:33:45,936
- Fazendo o quê?
- Rescindindo o bloqueio.
433
00:33:46,050 --> 00:33:47,756
Não está?
434
00:33:47,780 --> 00:33:50,966
Estou fazendo
porque você estava certa.
435
00:33:50,990 --> 00:33:53,566
Não posso reclamar de relações
ruins com o Paquistão
436
00:33:53,590 --> 00:33:58,066
enquanto ao mesmo tempo
não faço nada para melhorar.
437
00:33:58,090 --> 00:33:59,936
- Obrigada.
- Não me agradeça ainda.
438
00:33:59,960 --> 00:34:02,146
Quero melhorar
a segurança primeiro,
439
00:34:02,170 --> 00:34:04,976
e quero atualizações diárias
de você.
440
00:34:05,000 --> 00:34:08,000
- Pessoalmente.
- Combinado.
441
00:34:15,010 --> 00:34:17,010
Fuma outro comigo?
442
00:34:19,880 --> 00:34:21,320
Claro.
443
00:35:02,260 --> 00:35:04,266
- O que está fazendo?
- Você está bem?
444
00:35:04,290 --> 00:35:06,936
Você apagou ontem.
Eu estava preocupada.
445
00:35:06,960 --> 00:35:09,976
- O que está fazendo?
- Policiando a área.
446
00:35:10,000 --> 00:35:11,276
Estou vendo.
447
00:35:11,300 --> 00:35:13,476
Uma coisa leva a outra,
e, antes que perceba,
448
00:35:13,500 --> 00:35:15,716
você me deve
seu depósito de segurança.
449
00:35:15,740 --> 00:35:17,486
Você pode parar?
450
00:35:17,510 --> 00:35:20,844
- O quê? De limpar?
- De falar.
451
00:35:32,490 --> 00:35:34,236
Fiz algo de errado?
452
00:35:34,260 --> 00:35:38,260
Não, acho que você
deveria ir embora.
453
00:35:41,330 --> 00:35:44,476
- Certo, eu vou.
- Tudo bem.
454
00:35:44,500 --> 00:35:47,168
Vou pegar minhas coisas.
455
00:35:57,680 --> 00:36:01,236
Posso dizer algo
antes que eu vá?
456
00:36:03,410 --> 00:36:07,016
Isso tem a ver com o cara da CIA
nos noticiários, certo?
457
00:36:07,040 --> 00:36:08,326
Não pude evitar de ouvir.
458
00:36:08,350 --> 00:36:12,216
Você não sabe o que ouviu
ou não, entendeu?
459
00:36:12,240 --> 00:36:13,626
Jesus.
460
00:36:13,650 --> 00:36:16,496
- Está me assustando, Peter.
- Devia estar assustada.
461
00:36:16,520 --> 00:36:19,409
Essas pessoas não brincam.
462
00:36:22,950 --> 00:36:26,810
O que eu queria
falar para você.
463
00:36:27,830 --> 00:36:31,796
É que ninguém deveria passar
pelo que você passou.
464
00:36:31,820 --> 00:36:33,436
Ninguém.
465
00:36:33,460 --> 00:36:39,239
E se aquele cara aparecer aqui,
eu falo na cara dele.
466
00:36:40,010 --> 00:36:42,678
Eu gostaria de ver isso.
467
00:36:44,870 --> 00:36:46,550
Gostaria mesmo.
468
00:36:51,730 --> 00:36:55,136
Eu fui no mercado.
469
00:36:55,160 --> 00:36:56,946
Tem frango assado
na geladeira,
470
00:36:56,970 --> 00:37:02,415
ovos e cereal para combinar
com sua dieta líquida.
471
00:37:03,460 --> 00:37:05,070
E...
472
00:37:07,270 --> 00:37:09,603
Seja quem for Carrie,
473
00:37:12,920 --> 00:37:15,809
ela é uma garota de sorte.
474
00:38:00,060 --> 00:38:01,450
Bom dia.
475
00:38:02,920 --> 00:38:05,996
O bloqueio foi revogado.
Aleluia.
476
00:38:06,020 --> 00:38:10,465
- O que mais posso fazer?
- Ir para casa.
477
00:38:16,760 --> 00:38:19,276
Ela foi sua noiva?
478
00:38:19,300 --> 00:38:21,036
Por dois minutos,
há 100 anos.
479
00:38:21,060 --> 00:38:23,116
Por que não disse nada?
480
00:38:23,140 --> 00:38:27,696
Não conversamos muito
ultimamente, Carrie.
481
00:38:29,440 --> 00:38:32,986
- Desculpe.
- Não precisa se desculpar.
482
00:38:33,010 --> 00:38:35,016
Eu queria pegar o telefone
tantas vezes,
483
00:38:35,040 --> 00:38:37,456
mas eu não podia falar
o que eu queria.
484
00:38:37,480 --> 00:38:39,592
Eu ainda não posso.
485
00:38:44,010 --> 00:38:45,706
A tirania dos segredos.
486
00:38:45,730 --> 00:38:48,398
A tirania de guardá-los.
487
00:38:50,570 --> 00:38:51,980
Então...
488
00:38:54,900 --> 00:38:59,456
O vai fazer hoje
com a sua nova liberdade?
489
00:38:59,800 --> 00:39:01,912
Eu não posso dizer.
490
00:39:03,160 --> 00:39:05,806
Posso chutar, não posso?
491
00:39:05,830 --> 00:39:08,876
- Claro.
- Você tem dois problemas.
492
00:39:08,900 --> 00:39:11,756
Primeiro, precisa refazer
a rede do Sandy.
493
00:39:11,780 --> 00:39:14,406
- Certo.
- Você não sabe em quem confiar.
494
00:39:14,430 --> 00:39:17,006
Então você precisa
de uma segunda divisão.
495
00:39:17,030 --> 00:39:21,846
Com o seu pessoal.
Independente da embaixada.
496
00:39:21,870 --> 00:39:23,759
Você já fez isso.
497
00:39:28,370 --> 00:39:30,148
Isso foi rápido.
498
00:39:38,910 --> 00:39:43,910
- Quando é o seu voo, Saul?
- Amanhã de manhã.
499
00:39:44,190 --> 00:39:47,550
- Obrigada.
- Boa caçada.
500
00:40:06,500 --> 00:40:08,680
Aqui está seu café.
501
00:40:13,550 --> 00:40:15,086
Socorro!
502
00:40:15,110 --> 00:40:17,636
- Tem uma mulher doente!
- Ele é médico.
503
00:40:17,660 --> 00:40:21,006
- Quase, onde ela está?
- No lavatório.
504
00:40:21,030 --> 00:40:25,475
Mas ela está com dor,
chorando por ajuda.
505
00:40:39,860 --> 00:40:41,270
Olá.
506
00:40:42,400 --> 00:40:44,210
Pode me escutar?
507
00:40:49,220 --> 00:40:53,376
Com licença, sou um médico,
posso ajudar você.
508
00:40:53,400 --> 00:40:56,226
Você está em apuros, Aayan.
509
00:40:56,250 --> 00:40:59,126
- Quem é você?
- Sou Carrie MacPherson.
510
00:40:59,150 --> 00:41:02,446
- Fara Sassani trabalha pra mim.
- A jornalista.
511
00:41:02,470 --> 00:41:05,936
- Sou chefe dela em Londres.
- Deixe-me ir.
512
00:41:05,960 --> 00:41:08,628
Deixe-me sair.
Por Favor!
513
00:41:20,500 --> 00:41:23,168
Achei ter ouvido alguém.
514
00:41:24,310 --> 00:41:25,990
Escute, Aayan.
515
00:41:26,480 --> 00:41:29,226
Você é parte
de uma história importante.
516
00:41:29,250 --> 00:41:31,290
Eu quero contá-la.
517
00:41:31,960 --> 00:41:33,626
Em nome de sua família,
518
00:41:33,650 --> 00:41:36,216
todos que morreram
em Dande Darpa Khel
519
00:41:36,240 --> 00:41:38,856
e todos que podem ter morrido
nas mãos da CIA.
520
00:41:38,880 --> 00:41:40,576
Não posso dizer.
Você não entende.
521
00:41:40,600 --> 00:41:42,676
- Não posso falar.
- Do que tem medo?
522
00:41:42,700 --> 00:41:44,706
Quem está ameaçando você?
523
00:41:44,730 --> 00:41:46,606
Porque posso proteger você,
Aayan.
524
00:41:46,630 --> 00:41:52,297
Posso tirar você do Paquistão,
se é isso o que quer.
525
00:41:54,960 --> 00:41:58,146
- Em troca de quê?
- Eu te falei.
526
00:41:58,170 --> 00:42:00,606
- Sua história.
- Não posso...
527
00:42:00,630 --> 00:42:04,106
Quer continuar os estudos
na Inglaterra ou nos EUA?
528
00:42:04,130 --> 00:42:06,196
Posso fazer isso também.
529
00:42:06,220 --> 00:42:08,296
Que tal a Faculdade de Medicina
de Londres?
530
00:42:08,320 --> 00:42:12,765
- Faculdade de Londres?
- Não é problema.
531
00:42:14,740 --> 00:42:20,185
Estou colocando meu cartão
no seu bolso, tudo bem?
532
00:42:30,560 --> 00:42:34,782
Você não me verá de novo
se não quiser.
533
00:42:35,130 --> 00:42:37,386
Mas você deveria querer.
534
00:42:37,410 --> 00:42:41,189
Especialmente
se você corre perigo.
535
00:42:42,420 --> 00:42:44,726
- Eu não quero...
- Pode ir.
536
00:42:44,750 --> 00:42:49,876
Diga que era problema de mulher.
Eu estava com cólica.
537
00:42:49,900 --> 00:42:53,122
Independente
da sua decisão...
538
00:42:54,090 --> 00:42:57,856
Sinto muito
pelo que houve com você.
539
00:42:57,880 --> 00:42:59,880
E te desejo sorte.
540
00:44:05,270 --> 00:44:08,726
CHEFE DA CIA
MORTO EM ISLAMABAD
541
00:44:08,750 --> 00:44:12,406
CHEFE DA CIA É CERCADO
POR MANIFESTANTES
542
00:44:12,430 --> 00:44:17,652
MULTIDÃO MATA CHEFE DA CIA
NAS RUAS DE ISLAMABAD
543
00:44:28,820 --> 00:44:31,043
Está de brincadeira.
544
00:45:18,390 --> 00:45:20,396
Não diga que ligou para mim
por engano.
545
00:45:20,420 --> 00:45:22,426
Nunca tivemos uma chance.
546
00:45:22,450 --> 00:45:24,086
<i>Como assim?</i>
547
00:45:24,110 --> 00:45:26,136
No carro, com Sandy.
548
00:45:26,160 --> 00:45:27,866
Por que diz isso?
Você está bem?
549
00:45:27,890 --> 00:45:29,956
Foi tudo premeditado,
do início ao fim.
550
00:45:29,980 --> 00:45:32,346
Havia um cara na multidão
com uma escuta
551
00:45:32,370 --> 00:45:33,686
organizando o tumulto.
552
00:45:33,710 --> 00:45:35,006
Tem certeza?
553
00:45:35,030 --> 00:45:37,426
<i>Acabei de te enviar o link.
Olhe seu computador.</i>
554
00:45:37,450 --> 00:45:39,228
Espere um pouco.
555
00:45:48,500 --> 00:45:50,278
Pronto, já abri.
556
00:45:51,370 --> 00:45:54,786
<i>- Está vendo o cara no canto?
- Estou.</i>
557
00:45:54,810 --> 00:45:58,144
<i>Ele está usando escuta,
Carrie.</i>
558
00:45:58,980 --> 00:46:01,076
Jesus, Quinn.
559
00:46:01,100 --> 00:46:03,433
Nunca tivemos chance.
560
00:46:07,760 --> 00:46:09,036
Você o reconhece?
561
00:46:09,060 --> 00:46:11,646
Não. Mas ele deve ser
da Inteligência Paquistanesa.
562
00:46:11,670 --> 00:46:14,926
<i>Ninguém mais
poderia ter feito isso.</i>
563
00:46:14,950 --> 00:46:18,450
A pergunta é: Por quê?
564
00:46:19,150 --> 00:46:21,116
- Como assim?
- Sandy estava queimado.
565
00:46:21,140 --> 00:46:26,140
Ele já teria que sair o país.
Por que matá-lo?
566
00:46:30,450 --> 00:46:32,810
- Quinn.
- O que foi?
567
00:46:35,290 --> 00:46:39,402
Isso muda tudo.
Preciso muito de você.
568
00:46:42,570 --> 00:46:44,606
Sinto muito, Carrie.
Não posso fazer isso.
569
00:46:44,630 --> 00:46:45,946
Eu não pediria isso
570
00:46:45,970 --> 00:46:50,856
se houvesse mais alguém
em quem eu confiasse.
571
00:46:50,880 --> 00:46:53,213
Não me faça implorar.
572
00:46:53,460 --> 00:46:55,246
Sinto muito,
não posso fazer isso.
573
00:46:55,270 --> 00:46:57,640
<i>Por favor!</i>
574
00:47:00,570 --> 00:47:02,746
- Que merda, Carrie.
- Eu sei.
575
00:47:02,770 --> 00:47:07,446
Você é a pessoa mais difícil
para quem dizer "não".
576
00:47:07,470 --> 00:47:09,248
Isso é um "sim"?
577
00:47:17,660 --> 00:47:21,549
Eu te amo, Quinn.
Sabe disso, não é?
578
00:47:23,230 --> 00:47:24,590
Sei.
579
00:48:00,490 --> 00:48:03,480
www.insubs.com
579
00:48:04,305 --> 00:49:04,266
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm