"Homeland" Trylon and Perisphere

ID13180921
Movie Name"Homeland" Trylon and Perisphere
Release Name Homeland.S04E02.Trylon.and.Perisphere.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-EPSiLON
Year2014
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID3505184
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,220 --> 00:00:05,173 4ª Temporada | Episódio 2 -= Trylon and Perisphere =- 2 00:00:05,197 --> 00:00:08,081 Legenda: Nogitsunez, LostParkMih, Kawasaki, YBrewster 3 00:00:08,105 --> 00:00:10,373 Legenda: mfelipe, Nano 4 00:00:10,397 --> 00:00:12,813 Revisão: Hugo e PenélopeC. 5 00:00:12,837 --> 00:00:17,504 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 6 00:00:23,162 --> 00:00:25,734 Jennifer, esses são Carrie Mathison e Peter Quinn. 7 00:00:25,758 --> 00:00:29,537 Estavam com Sandy quando aconteceu. 8 00:00:30,529 --> 00:00:33,418 Sinto muito por sua perda. 9 00:00:35,400 --> 00:00:39,179 Ele me disse que estaria seguro lá. 10 00:00:39,208 --> 00:00:41,652 Para não me preocupar. 11 00:00:49,982 --> 00:00:53,195 Que situação de merda. Eles têm 3 filhos. 12 00:00:53,219 --> 00:00:55,745 Um deles está no ensino fundamental. 13 00:00:55,769 --> 00:00:57,766 - Ela disse a eles? - Não precisou. 14 00:00:57,790 --> 00:00:59,635 Tem vídeos dele sendo pisoteado até a morte 15 00:00:59,659 --> 00:01:01,315 em todo o YouTube. 16 00:01:01,339 --> 00:01:03,906 Se não precisarem de mim, vou tomar um drinque. 17 00:01:03,930 --> 00:01:05,874 Certo. Durma um pouco. 18 00:01:05,898 --> 00:01:07,409 Nos reuniremos amanhã de manhã. 19 00:01:07,433 --> 00:01:09,113 Meu escritório. 20 00:01:11,703 --> 00:01:14,683 - Tudo bem com ele? - Dê um tempo a ele. 21 00:01:14,707 --> 00:01:16,635 Ele estava no meio de tudo. 22 00:01:16,659 --> 00:01:18,659 Mesmo? Você também. 23 00:01:19,945 --> 00:01:23,390 Amanhã, meu escritório, 9 horas. 24 00:01:25,000 --> 00:01:31,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 25 00:02:49,468 --> 00:02:50,768 Carrie? 26 00:02:53,138 --> 00:02:55,117 Está tão tarde. Eu não queria incomodar. 27 00:02:55,141 --> 00:02:56,785 Não sabia que você ia voltar. 28 00:02:56,809 --> 00:03:00,188 Foi tudo muito repentino. Eu posso ficar num hotel. 29 00:03:00,212 --> 00:03:02,832 Hotel? Do que está falando? 30 00:03:02,856 --> 00:03:04,648 Quer segurá-la? 31 00:03:17,329 --> 00:03:18,640 Eu a escutei chorando. 32 00:03:18,664 --> 00:03:21,109 Ela faz isso às vezes. 33 00:03:21,169 --> 00:03:24,041 Está tudo perfeitamente normal. 34 00:03:24,065 --> 00:03:27,182 Meu Deus, ela tem muito cabelo agora. 35 00:03:27,206 --> 00:03:28,886 Venha, entre. 36 00:03:34,847 --> 00:03:36,447 Você voltou. 37 00:03:55,567 --> 00:03:58,080 É a minha piscina que você está poluindo. 38 00:03:58,104 --> 00:03:59,882 É a sua piscina? 39 00:04:01,541 --> 00:04:04,875 Você não lembra de mim, lembra? 40 00:04:06,044 --> 00:04:08,507 - Claro. - Não, você não lembra. 41 00:04:08,531 --> 00:04:10,897 Sou a síndica, lembra? 42 00:04:10,921 --> 00:04:14,076 Nos conhecemos quando você me pagou 6 meses adiantados? 43 00:04:14,100 --> 00:04:16,060 Normalmente tenho que perseguir pessoas 44 00:04:16,084 --> 00:04:18,417 para que elas paguem. 45 00:04:19,459 --> 00:04:22,717 E você não pode trazer garrafas de vidro pra cá. 46 00:04:22,741 --> 00:04:27,520 Se quebrar, temos que drenar toda a piscina. 47 00:04:30,111 --> 00:04:31,431 Meu Deus. 48 00:04:32,271 --> 00:04:34,827 Você está muito bêbado. 49 00:04:47,907 --> 00:04:49,897 FACULDADE DE MEDICINA OMMAYA, ISLAMABAD 50 00:04:49,921 --> 00:04:51,972 Minha vida não estava ruim o suficiente, 51 00:04:51,996 --> 00:04:53,277 você tinha que piorar. 52 00:04:53,301 --> 00:04:55,527 Precisei mostrar o que os americanos fizeram. 53 00:04:55,551 --> 00:04:57,573 Vão me culpar pela morte do chefe da CIA. 54 00:04:57,597 --> 00:04:58,874 E pelos tumultos. 55 00:04:58,898 --> 00:05:00,677 - Não vai. - Vou. 56 00:05:01,700 --> 00:05:05,922 O vídeo era meu, e o meu rosto aparece. 57 00:05:06,838 --> 00:05:08,851 Além disso, pessoas estão me observando. 58 00:05:08,875 --> 00:05:12,487 - Ninguém está te observando. - Quem é aquele cara? 59 00:05:12,511 --> 00:05:15,257 - É um professor. - Você não sabe disso. 60 00:05:15,281 --> 00:05:17,026 Sim, eu sei. Ele ensina fisiologia. 61 00:05:17,050 --> 00:05:19,384 Você estudou com ele. 62 00:05:20,620 --> 00:05:22,598 Viu? Você está seguro. 63 00:05:22,622 --> 00:05:25,901 - Precisa se acalmar. - Não me fale isso, certo? 64 00:05:25,925 --> 00:05:28,671 Você não faz ideia de como esse país funciona. 65 00:05:28,695 --> 00:05:31,072 - Ninguém está seguro. - Aayan! 66 00:05:31,096 --> 00:05:33,430 Você é Aayan Ibrahim. 67 00:05:33,566 --> 00:05:35,911 Aayan, seus parentes foram mortos no casamento 68 00:05:35,935 --> 00:05:38,406 que os americanos bombardearam, não foram? 69 00:05:38,430 --> 00:05:39,715 Sim, sim. 70 00:05:39,739 --> 00:05:42,561 E o diretor da CIA que ordenou o ataque está morto. 71 00:05:42,585 --> 00:05:44,807 Isso parece justiça? 72 00:05:47,546 --> 00:05:49,013 Não parece? 73 00:05:50,115 --> 00:05:52,942 Aayan, as pessoas querem saber o que pensa. 74 00:05:52,966 --> 00:05:54,730 Os americanos são assassinos, certo? 75 00:05:54,754 --> 00:05:56,765 Mas o que fizemos com ele tem diferença? 76 00:05:56,789 --> 00:05:58,634 Dizem que parou os ataques aéreos. 77 00:05:58,658 --> 00:06:00,336 Não é uma coisa boa? 78 00:06:00,360 --> 00:06:01,837 Minha família foi assassinada! 79 00:06:01,861 --> 00:06:03,138 Me deixe em paz! 80 00:06:03,162 --> 00:06:04,595 Aayan. 81 00:07:26,066 --> 00:07:27,960 Não temos que... 82 00:07:29,001 --> 00:07:31,223 Digo, não precisa... 83 00:07:36,862 --> 00:07:39,641 Quer tomar café da manhã? 84 00:07:47,560 --> 00:07:50,214 - Pegue-a. - Não posso. 85 00:07:50,238 --> 00:07:51,802 Como não pode? Pegue-a. 86 00:07:51,826 --> 00:07:53,150 Sério, não posso. Tenho que ir. 87 00:07:53,174 --> 00:07:55,011 Mantenha a cabeça dela erguida. 88 00:07:55,035 --> 00:07:58,045 Carrie, você... Certo. 89 00:07:58,069 --> 00:08:00,831 Mantenha a cabeça dela erguida. 90 00:08:00,855 --> 00:08:02,166 Segurou? 91 00:08:05,364 --> 00:08:07,381 Isso significa que você está de volta? 92 00:08:07,405 --> 00:08:09,184 Por alguns dias. 93 00:08:09,751 --> 00:08:11,068 Alguns? 94 00:08:11,989 --> 00:08:14,131 Eu não planejava estar aqui. 95 00:08:14,155 --> 00:08:15,931 E a Franny? 96 00:08:17,400 --> 00:08:18,680 Eu... 97 00:08:18,704 --> 00:08:21,149 Acho que ela terminou. 98 00:08:22,278 --> 00:08:25,834 Sabe que não é o que quero dizer. 99 00:08:26,053 --> 00:08:30,144 Pode ser surpresa, mas o papai não está ajudando como prometeu. 100 00:08:30,168 --> 00:08:32,949 - E a babá? - É ótima quando está aqui. 101 00:08:32,973 --> 00:08:34,300 Mas... 102 00:08:35,565 --> 00:08:37,899 Precisamos conversar. 103 00:08:38,522 --> 00:08:41,966 Eu sei. Mas estou atrasada. 104 00:08:41,990 --> 00:08:44,880 Sério. Temos que conversar. 105 00:08:45,024 --> 00:08:46,301 Hoje à noite? 106 00:08:46,325 --> 00:08:49,142 - Certo. Hoje à noite. - Certo. 107 00:08:49,166 --> 00:08:50,945 - Tchau. - Tchau. 108 00:08:54,240 --> 00:08:56,034 Os americanos são assassinos, certo? 109 00:08:56,058 --> 00:08:57,999 Mas o que fizemos com ele tem diferença? 110 00:08:58,023 --> 00:08:59,620 Dizem que parou os ataques aéreos. 111 00:08:59,644 --> 00:09:01,866 Não é uma coisa boa? 112 00:09:02,827 --> 00:09:05,327 Desculpe, estou atrasada. 113 00:09:05,351 --> 00:09:07,269 Quinn não está no prédio. 114 00:09:07,293 --> 00:09:09,993 Alguns meses no exterior e está no tempo do terceiro mundo. 115 00:09:10,017 --> 00:09:11,633 - Viu isso? - Não. 116 00:09:11,657 --> 00:09:13,567 O garoto que gravou o vídeo do casamento 117 00:09:13,591 --> 00:09:15,508 é o sobrinho de Haissam Haqqani. 118 00:09:15,532 --> 00:09:18,317 - Onde o encontraram? - Numa faculdade em Islamabad. 119 00:09:18,341 --> 00:09:19,721 Ele estuda lá. 120 00:09:19,745 --> 00:09:21,654 E ele não é um jihadista radical. 121 00:09:21,678 --> 00:09:24,531 Ele é coerente. Acredita nisso? 122 00:09:24,555 --> 00:09:26,305 Senhor, essa bagunça em Islamabad 123 00:09:26,329 --> 00:09:29,334 - não vai desaparecer. - Você acha? 124 00:09:29,358 --> 00:09:31,625 Precisamos de um novo chefe lá. 125 00:09:31,649 --> 00:09:33,073 Gostaria que fosse eu. 126 00:09:33,097 --> 00:09:35,080 - Gostaria? - Cabul está bom. 127 00:09:35,104 --> 00:09:36,391 Meu agente pode comandar. 128 00:09:36,415 --> 00:09:38,566 Mas um dos nossos morreu em Islamabad, 129 00:09:38,590 --> 00:09:40,499 preciso descobrir o que houve. 130 00:09:40,523 --> 00:09:44,885 Jogou uma bomba em um maldito casamento! 131 00:09:45,435 --> 00:09:48,576 Estou sob ataque aqui. Você entende, não é? 132 00:09:48,600 --> 00:09:51,678 O departamento nunca gostou do que fazemos na fronteira. 133 00:09:51,702 --> 00:09:54,573 Estão usando isso para nos fechar. 134 00:09:54,597 --> 00:09:57,398 Teremos uma audiência no comitê de inteligência do Senado. 135 00:09:57,422 --> 00:09:59,341 Preciso de você aqui. 136 00:09:59,365 --> 00:10:01,939 Convencendo o comitê de que o que o departamento quer 137 00:10:01,963 --> 00:10:03,592 é ruim para os EUA. 138 00:10:03,616 --> 00:10:07,284 E que algo dessa magnitude nunca acontecerá de novo. 139 00:10:07,308 --> 00:10:08,651 Acha que consegue fazer isso? 140 00:10:08,675 --> 00:10:10,454 - Claro. - Ótimo! 141 00:10:15,840 --> 00:10:17,509 E depois? 142 00:10:17,533 --> 00:10:18,866 O que quer dizer? 143 00:10:18,890 --> 00:10:20,532 Por quanto tempo ficarei aqui? 144 00:10:20,556 --> 00:10:22,646 Quanto tempo? Permanentemente. 145 00:10:22,670 --> 00:10:25,558 E para que fique claro, a palavra é responsabilidade. 146 00:10:25,582 --> 00:10:27,693 Você foi recrutada. 147 00:10:28,673 --> 00:10:33,895 Olhe desse modo: vai passar tempo com sua filha. 148 00:10:46,866 --> 00:10:48,977 São pães recheados. 149 00:10:49,417 --> 00:10:51,464 Um grupo alimentar onde cresci. 150 00:10:51,488 --> 00:10:53,168 Fiquei viciada. 151 00:10:53,920 --> 00:10:56,588 Eu sei que está chocado. 152 00:11:03,306 --> 00:11:08,187 - Não fala muito, não é? - Prefiro lhe ouvir. 153 00:11:08,211 --> 00:11:10,346 Está sendo charmoso. 154 00:11:10,370 --> 00:11:13,815 Não sou a primeira a dizer isso. 155 00:11:21,319 --> 00:11:24,568 Ontem, você... 156 00:11:25,495 --> 00:11:27,793 Estava gemendo. 157 00:11:28,456 --> 00:11:30,567 Não durante, mas... 158 00:11:31,565 --> 00:11:33,640 Depois, quando dormimos. 159 00:11:33,664 --> 00:11:35,007 Desculpe. 160 00:11:35,613 --> 00:11:39,806 - Você está bem? - Sim. 161 00:11:41,239 --> 00:11:42,539 Mesmo? 162 00:11:48,932 --> 00:11:50,612 Honestamente... 163 00:11:51,265 --> 00:11:54,464 Está sendo uma semana difícil. 164 00:11:54,488 --> 00:11:58,377 Está sendo uma semana muito difícil. 165 00:11:59,106 --> 00:12:00,768 Quer falar sobre isso? 166 00:12:00,792 --> 00:12:02,308 Eu quero. 167 00:12:02,865 --> 00:12:04,157 Mas não posso. 168 00:12:04,181 --> 00:12:05,960 Sim, como Shamu. 169 00:12:10,436 --> 00:12:16,548 Se mudar de ideia, descobrirá que sou uma ótima ouvinte. 170 00:12:17,486 --> 00:12:21,598 - Quer alguma coisa? - Não, estou bem. 171 00:12:25,857 --> 00:12:27,973 Jesus Cristo. 172 00:12:34,350 --> 00:12:36,461 Tem algo engraçado? 173 00:12:37,736 --> 00:12:39,070 Nada. 174 00:12:39,094 --> 00:12:43,650 Está tudo bem, eu falo idiotês. O que foi? 175 00:12:45,175 --> 00:12:48,052 Nada? Nada é divertido? 176 00:12:48,076 --> 00:12:50,383 Peter, esqueça. Está tudo bem. 177 00:12:50,407 --> 00:12:51,889 Acredite, escuto isso sempre. 178 00:12:51,913 --> 00:12:54,788 Vamos lá. Por favor. 179 00:12:55,749 --> 00:12:57,860 Já que perguntou... 180 00:12:58,308 --> 00:13:00,710 Eu disse: "Quando ela sobe na balança, 181 00:13:00,734 --> 00:13:04,513 ela diz um de cada vez, por favor." 182 00:13:06,636 --> 00:13:08,747 Que imbecil. Idiota. 183 00:13:40,973 --> 00:13:43,439 - Você quer... - Não, obrigada. 184 00:13:43,463 --> 00:13:45,739 Vou aprender com a profissional. 185 00:13:45,763 --> 00:13:47,102 Tudo bem. 186 00:14:04,603 --> 00:14:05,903 Alô? 187 00:14:07,061 --> 00:14:08,741 Você está bem? 188 00:14:10,694 --> 00:14:13,251 Certo, estou a caminho. 189 00:14:13,766 --> 00:14:15,066 Desculpe. 190 00:14:27,491 --> 00:14:29,751 Eles vão soltar você. 191 00:14:29,775 --> 00:14:31,522 - Sem acusações? - Você está limpo. 192 00:14:31,546 --> 00:14:34,190 Mas terá que lidar com o cara que hospitalizou. 193 00:14:34,214 --> 00:14:36,375 Acho que ele está bem machucado. 194 00:14:36,399 --> 00:14:38,457 Os policiais estão bem irritados. 195 00:14:38,481 --> 00:14:41,848 Aleguei estresse pós-traumático. 196 00:14:41,872 --> 00:14:43,888 O que houve? 197 00:14:43,912 --> 00:14:45,755 Nada. Fui um idiota. 198 00:14:45,779 --> 00:14:48,391 - Você está bem? - Achava que sim, 199 00:14:48,415 --> 00:14:50,950 até me ver batendo em um idiota sem razão alguma. 200 00:14:50,974 --> 00:14:52,579 Quase nenhuma razão. 201 00:14:52,603 --> 00:14:55,493 Agora só quero sair daqui! 202 00:14:58,366 --> 00:15:00,595 Você perdeu a reunião com o Lockhart de manhã. 203 00:15:00,619 --> 00:15:02,465 - Merda! - Não se preocupe. 204 00:15:02,489 --> 00:15:04,980 Ele tinha outras coisas em mente. 205 00:15:05,004 --> 00:15:06,310 Ele vai me manter aqui. 206 00:15:06,334 --> 00:15:08,387 - Para as audições? - Permanentemente. 207 00:15:08,411 --> 00:15:10,073 Ele chamou de responsabilidade. 208 00:15:10,097 --> 00:15:13,209 Para alguém que não seja ele. 209 00:15:13,351 --> 00:15:15,173 Tudo isso está errado desde o começo, 210 00:15:15,197 --> 00:15:17,127 e a única pessoa que podia dizer o motivo 211 00:15:17,151 --> 00:15:19,153 vai ser enterrado amanhã. 212 00:15:19,177 --> 00:15:21,744 Eu deveria estar em Islamabad investigando tudo. 213 00:15:21,768 --> 00:15:24,086 Não sendo babá dele em uma audição do Senado. 214 00:15:24,110 --> 00:15:26,452 Talvez seja bom sair de lá por um tempo. 215 00:15:26,476 --> 00:15:30,810 Sim, está sendo uma maravilha para você. 216 00:15:32,894 --> 00:15:35,016 Sabe aquele agente de campo de quem falou, 217 00:15:35,040 --> 00:15:37,528 que foi demitido em Islamabad quando você chegou? 218 00:15:37,552 --> 00:15:39,729 - O que ia verificar? - Jordan Harris. 219 00:15:39,753 --> 00:15:42,936 Mas não foi demitido. Ele voltou e foi para Registros. 220 00:15:42,960 --> 00:15:45,546 Praticamente a mesma coisa. 221 00:15:45,570 --> 00:15:48,794 Quinn! Você está livre. 222 00:15:52,540 --> 00:15:56,173 Quer vir junto? Fazer uma visita ao Harris? 223 00:15:56,197 --> 00:15:57,511 Não. 224 00:15:58,012 --> 00:15:59,862 Por quê? Tem outras brigas marcadas? 225 00:15:59,886 --> 00:16:03,019 Talvez. Quem sabe. 226 00:16:03,977 --> 00:16:08,141 Se tiver, sinta-se à vontade de me ligar novamente. 227 00:16:08,165 --> 00:16:11,944 Sinceramente, isso aliviou meu dia. 228 00:17:21,963 --> 00:17:24,430 - Aayan? - Que a paz esteja sobre vós. 229 00:17:24,454 --> 00:17:26,025 E sobre vós a paz. 230 00:17:26,049 --> 00:17:27,959 Ouvimos falar do que houve com vocês. 231 00:17:27,983 --> 00:17:30,872 Uma tragédia, sinto muito. 232 00:17:30,917 --> 00:17:34,137 Dizem que você é o sobrinho de Haissam Haqqani. 233 00:17:34,161 --> 00:17:35,742 Omar! 234 00:17:35,766 --> 00:17:39,090 É verdade? É ou não? 235 00:17:39,114 --> 00:17:40,449 Papai! 236 00:17:41,272 --> 00:17:44,051 Estavam atrás do seu tio? 237 00:17:44,728 --> 00:17:46,889 Tenho o direito de saber. 238 00:17:46,913 --> 00:17:49,692 Assim como a minha filha. 239 00:17:52,056 --> 00:17:54,161 Sim, era meu tio. 240 00:17:55,707 --> 00:17:58,155 Que Alá o tenha. 241 00:18:17,625 --> 00:18:20,758 Rahim destruiu a minha vida postando aquele vídeo. 242 00:18:20,782 --> 00:18:24,876 - Ela não foi destruída. - Sim, ela foi. 243 00:18:24,900 --> 00:18:26,900 O que restou dela. 244 00:18:28,603 --> 00:18:31,490 As pessoas estão me observando. 245 00:18:31,514 --> 00:18:33,514 Estão me vigiando. 246 00:18:34,372 --> 00:18:36,788 - Não, você está imaginando. - Não, elas olham. 247 00:18:36,812 --> 00:18:40,145 Desde quando aquela repórter me colocou na TV. 248 00:18:40,169 --> 00:18:42,823 Ouça, preciso de um favor. 249 00:18:42,847 --> 00:18:45,537 Preciso esconder isso em um lugar seguro por um tempo. 250 00:18:45,561 --> 00:18:46,838 O que é isso? 251 00:18:46,862 --> 00:18:51,196 Algumas coisas que não quero que peguem. 252 00:18:51,516 --> 00:18:55,516 Pego isso logo, não mais que 10 dias. 253 00:18:58,075 --> 00:19:01,119 - Quando vou te ver? - Amanhã, na escola. 254 00:19:01,143 --> 00:19:02,443 Não. 255 00:19:03,394 --> 00:19:06,694 Digo, sair com você. 256 00:19:08,799 --> 00:19:10,266 Eu não sei. 257 00:19:11,323 --> 00:19:14,859 Tudo está complicado agora. 258 00:19:14,883 --> 00:19:17,550 Kiran. Venha para dentro. 259 00:19:18,743 --> 00:19:22,685 Obrigado por me receber. Gostei da nossa conversa. 260 00:19:22,709 --> 00:19:24,793 - Sim. - Adeus. 261 00:19:36,486 --> 00:19:38,777 - Sr. Harris? - Sim? 262 00:19:39,281 --> 00:19:41,060 Carrie Mathison. 263 00:19:43,890 --> 00:19:46,138 Acho que não recebeu a minha mensagem. 264 00:19:46,162 --> 00:19:47,752 E você não recebeu a minha. 265 00:19:47,776 --> 00:19:49,886 Só preciso de alguns minutos do seu tempo. 266 00:19:49,910 --> 00:19:53,268 Tenho algumas perguntas sobre Islamabad. 267 00:19:53,292 --> 00:19:55,263 Não sei nada a respeito. 268 00:19:55,287 --> 00:19:56,964 Você era agente de campo lá. 269 00:19:56,988 --> 00:19:59,522 Quis dizer que não quero falar sobre isso 270 00:19:59,546 --> 00:20:02,546 com você ou qualquer outro. 271 00:20:03,610 --> 00:20:06,040 Sr. Harris, dois dias atrás 272 00:20:06,064 --> 00:20:08,264 Sandy Bachman foi morto em público. 273 00:20:08,288 --> 00:20:11,235 - Sim, eu ouvi. - Quero saber como aconteceu. 274 00:20:11,259 --> 00:20:13,701 - Você estava lá, não? - Sim. 275 00:20:13,725 --> 00:20:16,614 Então por que me pergunta? 276 00:20:16,989 --> 00:20:21,532 Descobri algumas coisas dele que ele guardava para si. 277 00:20:21,556 --> 00:20:25,049 Seja no que estava trabalhando, com quem conversava lá fora, 278 00:20:25,073 --> 00:20:26,431 ninguém da agência sabia. 279 00:20:26,455 --> 00:20:28,466 Ele deixou todos desavisados. 280 00:20:28,490 --> 00:20:29,790 Certo. 281 00:20:30,467 --> 00:20:33,181 O que acontecia? Você era agente de campo. 282 00:20:33,205 --> 00:20:34,493 Sim. 283 00:20:34,517 --> 00:20:37,025 E agora preencho pedidos de liberdade de informação 284 00:20:37,049 --> 00:20:40,257 de loucos conspiradores de Ohio. Terminamos? 285 00:20:40,281 --> 00:20:42,453 - Ouça, qualquer... - Não, preste atenção. 286 00:20:42,477 --> 00:20:44,112 Por acaso quero falar com você? 287 00:20:44,136 --> 00:20:46,238 Será que não fui claro o suficiente? 288 00:20:46,262 --> 00:20:50,484 O que eu disse? O que foi que eu disse? 289 00:21:09,433 --> 00:21:12,212 - Onde esteve? - Desculpe. 290 00:21:12,370 --> 00:21:15,388 A babá ligou em pânico às 17h30. 291 00:21:15,412 --> 00:21:17,978 Tinha que cuidar dos filhos dela e não te achou. 292 00:21:18,002 --> 00:21:19,682 Eu não sabia. 293 00:21:19,967 --> 00:21:21,444 Você não perguntou. 294 00:21:21,468 --> 00:21:23,644 Disse que voltaria depois de encontrar o Lockhart. 295 00:21:23,668 --> 00:21:25,242 Contamos com você. 296 00:21:25,266 --> 00:21:29,378 Para constar, cancelei dois pacientes. 297 00:21:29,932 --> 00:21:31,821 Já pedi desculpa. 298 00:21:33,774 --> 00:21:35,470 Eu tenho minha própria carreira. 299 00:21:35,494 --> 00:21:37,238 Tenho pacientes que dependem de mim. 300 00:21:37,262 --> 00:21:40,647 - Meus filhos, meu marido... - Eu sei. 301 00:21:40,671 --> 00:21:43,783 Aliás, com quem mal converso. 302 00:21:47,922 --> 00:21:50,479 Esse não é o combinado. 303 00:21:51,481 --> 00:21:53,662 Você ia levá-la com você para Istambul. 304 00:21:53,686 --> 00:21:55,039 Nós éramos um apoio. 305 00:21:55,063 --> 00:21:58,446 Do nada você foi para uma guerra e não pôde levá-la. 306 00:21:58,470 --> 00:22:01,470 -Só estou dizendo... -O quê? 307 00:22:01,786 --> 00:22:08,008 Você trouxe uma vida ao mundo, assuma a responsabilidade. 308 00:22:09,826 --> 00:22:12,715 - Entendeu? - Sim, entendi. 309 00:22:16,090 --> 00:22:19,273 Vou ficar permanentemente. Tudo bem? 310 00:22:19,297 --> 00:22:21,698 Lockhart acabou de dizer. 311 00:22:21,722 --> 00:22:23,979 Se essa era a conversa que devíamos ter, 312 00:22:24,003 --> 00:22:26,121 não precisamos mais. 313 00:22:26,145 --> 00:22:29,890 Não tem mais que se preocupar com ela. 314 00:22:29,914 --> 00:22:31,803 Isso não é justo. 315 00:22:36,637 --> 00:22:41,551 Posso ficar com ela amanhã. Não tem nada acontecendo. 316 00:22:41,575 --> 00:22:46,464 São 5h no meu fuso horário. Tenho que dormir. 317 00:22:51,552 --> 00:22:54,065 Mochilas nas costas, garotas. Vamos indo. 318 00:22:54,089 --> 00:22:55,598 Para a cozinha. Vamos, meninas. 319 00:22:55,622 --> 00:22:57,051 Já são 8h. 320 00:22:57,075 --> 00:22:58,735 Eu sei, está tarde. Vamos. 321 00:22:58,759 --> 00:23:01,155 Peguem os almoços. Aqui tem um. 322 00:23:01,179 --> 00:23:03,612 - Onde está o meu? - Na geladeira. 323 00:23:03,636 --> 00:23:06,527 Olhe na geladeira, querida. 324 00:23:06,551 --> 00:23:08,162 Aqui está seu almoço. 325 00:23:08,186 --> 00:23:10,765 Vamos. Digam tchau para Franny, por favor. 326 00:23:10,789 --> 00:23:12,917 Tchau, fedidinha. Tem que trocar a fralda. 327 00:23:12,941 --> 00:23:14,835 - Está cheirando. - Tchau. 328 00:23:14,859 --> 00:23:16,159 Tchau. 329 00:23:18,213 --> 00:23:19,557 Você vai ficar bem? 330 00:23:19,581 --> 00:23:21,048 Sim, claro. 331 00:23:22,784 --> 00:23:27,006 - Ligue se precisar. - Vamos ficar bem. 332 00:24:24,824 --> 00:24:26,124 Droga. 333 00:25:20,153 --> 00:25:24,848 Aqui era onde seu pai morava quando o conheci. 334 00:25:24,872 --> 00:25:27,206 Naquela casa bem ali. 335 00:25:51,291 --> 00:25:52,591 Viu? 336 00:25:52,997 --> 00:25:55,664 Era ali que eles viviam. 337 00:25:58,789 --> 00:26:01,678 Fui presa naquele gramado. 338 00:26:09,267 --> 00:26:12,184 Ele teria sido um péssimo pai. 339 00:26:12,208 --> 00:26:13,859 Você acha que sou uma péssima mãe? 340 00:26:13,883 --> 00:26:15,563 Eu sou, mas... 341 00:26:17,375 --> 00:26:20,264 Ele teria sido ainda pior. 342 00:26:22,159 --> 00:26:25,526 Mas ficou feliz em saber que você estava a caminho. 343 00:26:25,550 --> 00:26:26,883 Ficou sim. 344 00:26:29,270 --> 00:26:33,049 Acho que foi a última alegria dele. 345 00:26:39,813 --> 00:26:41,113 E eu... 346 00:26:43,334 --> 00:26:44,934 Eu tentei... 347 00:26:46,204 --> 00:26:50,204 Apegar-me a isso, sentir isso também. 348 00:26:50,891 --> 00:26:54,336 Ficar feliz por você estar aqui. 349 00:26:58,882 --> 00:27:00,190 Mas... 350 00:27:01,703 --> 00:27:07,703 Sem ele, não consigo entender a razão de ter tido você. 351 00:27:09,826 --> 00:27:11,605 Eu o amei tanto. 352 00:27:17,501 --> 00:27:22,280 Quando fecho meu olhos, ainda consigo vê-lo. 353 00:29:09,447 --> 00:29:11,959 - Falou com a Carrie? - Ainda não. 354 00:29:11,983 --> 00:29:14,444 Ela não ligou desde que pousou? 355 00:29:14,468 --> 00:29:17,715 Ela não me liga desde que foi viajar. 356 00:29:17,739 --> 00:29:19,750 O que eu posso dizer? 357 00:29:19,774 --> 00:29:22,386 Eles crescem, vão para longe. 358 00:29:22,410 --> 00:29:25,566 Ouvi dizer que Lockhart está trazendo-a de volta. 359 00:29:25,590 --> 00:29:27,140 Para as audiências? 360 00:29:27,164 --> 00:29:28,726 Não só isso. 361 00:29:28,750 --> 00:29:31,529 Ela está sendo recrutada. 362 00:29:32,771 --> 00:29:34,682 Você sabe por que estão fazendo isso? 363 00:29:34,706 --> 00:29:38,169 Todos sabem. O cara é transparente. 364 00:29:38,193 --> 00:29:39,493 Sério. 365 00:29:40,330 --> 00:29:43,023 Tudo o que ele pensa sobre política de inteligência 366 00:29:43,047 --> 00:29:44,863 é o que for bom para o Andrew Lockhart. 367 00:29:44,887 --> 00:29:46,393 É. 368 00:29:46,417 --> 00:29:50,597 E isso, meu amigo, pode ser bom para você. 369 00:29:50,621 --> 00:29:52,283 Mesmo antes de Islamabad 370 00:29:52,307 --> 00:29:55,619 houveram algumas preocupações sobre as habilidades dele. 371 00:29:55,643 --> 00:29:56,954 Como o quê? 372 00:29:56,978 --> 00:29:59,657 Isso e aquilo. Eu ouvi rumores. 373 00:29:59,681 --> 00:30:00,981 De quem? 374 00:30:02,550 --> 00:30:04,245 - A Crocker? - Não importa. 375 00:30:04,269 --> 00:30:06,080 O ponto é que, com esse último fiasco, 376 00:30:06,104 --> 00:30:09,166 tem sangue na água. Ele está vulnerável. 377 00:30:09,190 --> 00:30:11,852 Não é só a morte do diretor da CIA. 378 00:30:11,876 --> 00:30:14,305 São os ataque aéreos na fronteira. 379 00:30:14,329 --> 00:30:18,774 O programa inteiro dele está sob revisão. 380 00:30:20,634 --> 00:30:24,315 O secretário de Estado poderia ser seu amigo nisso, 381 00:30:24,339 --> 00:30:26,367 se você quiser retornar. 382 00:30:26,391 --> 00:30:28,613 Então foi a Crocker. 383 00:30:30,211 --> 00:30:32,226 O que você acha? 384 00:30:33,681 --> 00:30:36,861 Há uma pergunta que ninguém me pergunta mais. 385 00:30:36,885 --> 00:30:38,185 Então? 386 00:30:39,655 --> 00:30:41,335 Oficialmente? 387 00:30:43,191 --> 00:30:46,970 Estou muito feliz no setor privado. 388 00:30:55,852 --> 00:30:57,882 Sr. Harris, só preciso de um segundo. 389 00:30:57,906 --> 00:30:59,483 Eu disse para ficar longe de mim. 390 00:30:59,507 --> 00:31:01,118 Não até falarmos sobre Islamabad. 391 00:31:01,142 --> 00:31:04,238 Você é mesmo maluca, sabia disso? 392 00:31:04,262 --> 00:31:06,041 Como eles dizem. 393 00:31:06,681 --> 00:31:10,060 É a sua filha? Você a trouxe até aqui? 394 00:31:10,084 --> 00:31:11,679 Muito bem. 395 00:31:11,703 --> 00:31:13,815 Muito profissional. 396 00:31:16,808 --> 00:31:18,425 Por que nos tiraram de Islamabad? 397 00:31:18,449 --> 00:31:20,971 Quer sair agora ou ir comigo e deixar o bebê aqui? 398 00:31:20,995 --> 00:31:22,440 Por favor. Só quero conversar. 399 00:31:22,464 --> 00:31:23,764 Tudo bem. 400 00:31:26,100 --> 00:31:28,646 - Dê o fora daqui! - Você acha que me conhece? 401 00:31:28,670 --> 00:31:30,981 - Eu te conheço. - Não sabe merda nenhuma! 402 00:31:31,005 --> 00:31:34,034 Sei que você foi exemplar antes de ser posto de lado. 403 00:31:34,058 --> 00:31:37,071 Eu sei que você fazia tudo certo. 404 00:31:37,095 --> 00:31:40,207 Suponho que você não começou a traficar armas para o talibã. 405 00:31:40,231 --> 00:31:42,659 Acho que te calaram 406 00:31:42,683 --> 00:31:47,017 e você foi jogado no porão. Estou certa? 407 00:31:47,522 --> 00:31:49,583 Por que está fazendo isso? 408 00:31:49,607 --> 00:31:52,286 Eu preciso saber. Estou voltando para lá. 409 00:31:52,310 --> 00:31:55,105 Ouvi dizer que você vai ficar aqui. 410 00:31:55,129 --> 00:31:57,463 Não posso ficar aqui. 411 00:31:57,935 --> 00:31:59,268 Não posso. 412 00:32:00,635 --> 00:32:03,297 Preciso saber o que houve lá. 413 00:32:03,321 --> 00:32:09,766 Diga-me, e farei o possível para te levar de volta a campo. 414 00:32:11,344 --> 00:32:14,174 Estamos do mesmo lado, você e eu. 415 00:32:14,198 --> 00:32:18,865 O mesmo cara que te demitiu quase me matou. 416 00:32:19,036 --> 00:32:23,258 Sandy não me dispensou, foi o Lockhart. 417 00:32:23,456 --> 00:32:25,740 Eu voei de Islamabad 418 00:32:25,764 --> 00:32:27,737 para denunciar um vazamento de inteligência, 419 00:32:27,761 --> 00:32:29,406 e acabaram comigo. 420 00:32:29,430 --> 00:32:30,925 Literalmente na droga do porão. 421 00:32:30,949 --> 00:32:33,506 Diga sobre o vazamento. 422 00:32:40,007 --> 00:32:41,307 Olá? 423 00:32:57,491 --> 00:33:01,221 Como foi o seu dia? 424 00:33:01,245 --> 00:33:03,912 Foi bom. Tive um dia bom. 425 00:33:04,653 --> 00:33:06,120 Vocês duas? 426 00:33:08,368 --> 00:33:10,048 O que você fez? 427 00:33:11,172 --> 00:33:14,394 Nada demais. Nada, na verdade. 428 00:33:14,508 --> 00:33:17,171 Eu sei o que quer dizer. Não é bem uma emoção sem fim. 429 00:33:17,195 --> 00:33:19,084 Acredite, eu sei. 430 00:33:21,014 --> 00:33:22,426 Mas é importante. 431 00:33:22,450 --> 00:33:25,650 É muito importante. 432 00:33:32,564 --> 00:33:33,921 Ela comeu? 433 00:33:33,945 --> 00:33:35,245 Sim. 434 00:33:36,796 --> 00:33:39,176 - Trocou a fralda? - Sim. 435 00:33:39,200 --> 00:33:40,800 Tomou banho? 436 00:33:42,203 --> 00:33:43,503 Feito. 437 00:33:46,823 --> 00:33:49,317 Oi. 438 00:33:51,315 --> 00:33:52,615 Carrie. 439 00:33:56,800 --> 00:33:58,912 Você ainda está de barba. 440 00:33:58,936 --> 00:34:01,315 Quinn me disse que havia se barbeado. 441 00:34:01,339 --> 00:34:03,896 Foi uma mudança demais. 442 00:34:04,008 --> 00:34:05,636 Não durou. 443 00:34:05,660 --> 00:34:06,960 Bom. 444 00:34:08,446 --> 00:34:10,907 - Você o conhecia? - Não muito. 445 00:34:10,931 --> 00:34:13,443 Foi ideia da minha empresa que eu viesse aqui hoje. 446 00:34:13,467 --> 00:34:17,147 - Eles insistiram muito. - Fico feliz que insistiram. 447 00:34:17,171 --> 00:34:20,333 Talvez tenhamos um assunto para conversar. 448 00:34:20,357 --> 00:34:24,036 Soube que ele está trazendo você de volta. 449 00:34:24,060 --> 00:34:27,949 Vamos ver. Guarde um lugar para mim. 450 00:34:37,657 --> 00:34:39,231 Carrie, conhece o general Scott? 451 00:34:39,255 --> 00:34:41,037 Sim. Oi. Bom ver você novamente. 452 00:34:41,061 --> 00:34:42,534 Estávamos preocupado com você. 453 00:34:42,558 --> 00:34:44,524 Ouvi dizer que estava lá quando ocorreu. 454 00:34:44,548 --> 00:34:46,992 Dois de nós estávamos. 455 00:34:47,667 --> 00:34:50,130 Com licença, posso falar com ele à sós? 456 00:34:50,154 --> 00:34:52,266 - Claro. - Obrigada. 457 00:34:53,373 --> 00:34:54,902 Isso não pode esperar? 458 00:34:54,926 --> 00:34:56,226 Não. 459 00:34:56,877 --> 00:34:59,571 Um colega seu está prestes a ser enterrado. 460 00:34:59,595 --> 00:35:02,600 Descobri uns fatos interessantes sobre isso. 461 00:35:02,624 --> 00:35:03,901 Seu homem em Islamabad 462 00:35:03,925 --> 00:35:07,031 tem reputação de não trabalhar em equipe. 463 00:35:07,055 --> 00:35:10,096 Ele, você, e muitos outros aqui. 464 00:35:10,120 --> 00:35:12,044 A agência é cheia de "prima donnas". 465 00:35:12,068 --> 00:35:15,180 Ele tinha um motivo especial. 466 00:35:16,436 --> 00:35:18,924 Sandy tinha um colaborador dando informações 467 00:35:18,948 --> 00:35:21,295 sobre terroristas da região de fronteira. 468 00:35:21,319 --> 00:35:23,813 Até o casamento, a informação era boa. 469 00:35:23,837 --> 00:35:26,159 Genial, na verdade. 470 00:35:26,183 --> 00:35:28,714 De pessoas que não localizávamos há anos. 471 00:35:28,738 --> 00:35:32,406 Estavam na nossa mira e apagávamos um por um. 472 00:35:32,430 --> 00:35:35,577 - Ele estava sendo elogiado. - E daí? 473 00:35:35,601 --> 00:35:39,268 Você também estava sendo elogiado. 474 00:35:39,778 --> 00:35:44,481 Por isso você não queria saber o que seu garoto de ouro fazia. 475 00:35:44,505 --> 00:35:47,448 Que ele estava trocando informações secretas 476 00:35:47,472 --> 00:35:50,128 - para sabe Deus quem. - Por favor! 477 00:35:50,152 --> 00:35:52,593 Em troca de alguns ataques de drones. 478 00:35:52,617 --> 00:35:54,983 Sei com quem andou falando. 479 00:35:55,007 --> 00:35:56,286 - Harris. - Isso. 480 00:35:56,310 --> 00:35:58,930 Harris veio direto de Islamabad 481 00:35:58,954 --> 00:36:01,548 para dizer pessoalmente o que estava ocorrendo. 482 00:36:01,572 --> 00:36:03,484 Você sabia do que acontecia lá. 483 00:36:03,508 --> 00:36:05,329 - Isso te faz cúmplice. - De quê? 484 00:36:05,353 --> 00:36:07,242 Chama-se traição. 485 00:36:07,946 --> 00:36:10,454 Há leis contra isso, e são para todos. 486 00:36:10,478 --> 00:36:13,705 - Até ao diretor da CIA. - Controle-se. 487 00:36:13,729 --> 00:36:17,054 Não sou cúmplice de nada. Trata-se de uma decisão. 488 00:36:17,078 --> 00:36:23,300 Uma que explodiu um casamento, matou um chefe de divisão. 489 00:36:23,999 --> 00:36:25,861 As audiências que te preocupam 490 00:36:25,885 --> 00:36:29,774 não serão melhores após esses fatos. 491 00:36:30,687 --> 00:36:31,964 O que quer? 492 00:36:31,988 --> 00:36:34,731 - Islamabad, como eu disse. - Impossível. 493 00:36:34,755 --> 00:36:37,271 Já disse ao presidente que você voltará para Langley. 494 00:36:37,295 --> 00:36:41,851 Você precisa me ouvir. Não vou ficar aqui. 495 00:36:44,830 --> 00:36:47,313 Paquistão? Por que quer voltar àquele buraco? 496 00:36:47,337 --> 00:36:48,804 Sim ou não? 497 00:36:52,401 --> 00:36:55,846 Nem é um país, é só um acrônimo. 498 00:37:13,171 --> 00:37:16,100 O que foi aquilo com o Lockhart? 499 00:37:16,124 --> 00:37:19,066 - Meu próximo posto. - Não é aqui? 500 00:37:19,090 --> 00:37:21,202 Ele mudou de ideia. 501 00:37:21,489 --> 00:37:26,489 Vou voltar a Islamabad. Como chefe da divisão. 502 00:37:29,840 --> 00:37:32,173 Ele não parece feliz. 503 00:37:33,250 --> 00:37:34,894 Não é óbvio? 504 00:37:35,929 --> 00:37:40,151 É um funeral, as pessoas ficam tristes. 505 00:37:42,188 --> 00:37:44,684 Sua empresa é de segurança, não é? 506 00:37:44,708 --> 00:37:47,215 "Soluções Completas de Segurança". 507 00:37:47,239 --> 00:37:50,906 É o que está no cartão de visitas. 508 00:37:51,173 --> 00:37:53,173 Tem um colapso lá. 509 00:37:53,332 --> 00:37:54,661 Uma divisão problemática, 510 00:37:54,685 --> 00:37:57,322 e uma equipe de segurança que não quer trabalhar. 511 00:37:57,346 --> 00:38:00,354 Preciso que mande alguns seus para não acontecer de novo. 512 00:38:00,378 --> 00:38:02,935 <i>Todos em pé, por favor.</i> 513 00:38:04,999 --> 00:38:06,276 <i>"Porque Deus...</i> 514 00:38:06,300 --> 00:38:08,413 É isso mesmo o que você quer? 515 00:38:08,437 --> 00:38:10,522 Sim, com certeza. 516 00:38:11,589 --> 00:38:13,033 <i>Porque somos pó...</i> 517 00:38:13,057 --> 00:38:16,003 Tudo bem. O que precisar. 518 00:38:16,027 --> 00:38:18,981 <i>O Senhor Jesus mudará nossos corpos mortais</i> 519 00:38:19,005 --> 00:38:22,257 <i>para o Dele em glória, pois ele ressuscitou.</i> 520 00:38:22,281 --> 00:38:25,615 <i>O primeiro nascido dos mortos."</i> 521 00:38:32,431 --> 00:38:34,543 Podia ter sido nós. 522 00:38:35,136 --> 00:38:37,211 Que bom que não foi. 523 00:38:37,235 --> 00:38:40,027 Acho o mesmo. 524 00:38:41,851 --> 00:38:43,540 Não te vi aqui. Achei... 525 00:38:43,564 --> 00:38:45,390 Outra ligação de alguém preso? 526 00:38:45,414 --> 00:38:49,081 A essa altura, nada me surpreende. 527 00:38:51,788 --> 00:38:54,788 O nome que me deu deu certo. 528 00:38:55,066 --> 00:38:57,178 De forma grandiosa. 529 00:39:00,011 --> 00:39:02,345 Sandy tinha um contato que era segredo. 530 00:39:02,369 --> 00:39:05,486 Era dele que a informação vinha. 531 00:39:05,510 --> 00:39:08,676 - Nós sabíamos, mais ou menos. - Mas a questão é essa. 532 00:39:08,700 --> 00:39:12,063 Parece que era uma troca. Ele estava trocando informação. 533 00:39:12,087 --> 00:39:15,257 E, quem quer que seja, virou-se contra nós. 534 00:39:15,281 --> 00:39:20,503 Precisamos descobrir quem é e o tamanho do dano. 535 00:39:21,666 --> 00:39:25,000 - Ouviu o que eu disse? - Ouvi. 536 00:39:28,636 --> 00:39:31,949 Lockhart me deu Islamabad. Precisamos voltar. 537 00:39:31,973 --> 00:39:33,645 Não vou voltar. 538 00:39:33,669 --> 00:39:34,948 Como assim? Claro que vai. 539 00:39:34,972 --> 00:39:37,750 Não vou. Não por um tempo. 540 00:39:37,925 --> 00:39:43,481 - Mas preciso de você agora. - Não posso, desculpe. 541 00:39:45,137 --> 00:39:48,066 Sei que está chateado pelo que houve na rua. 542 00:39:48,090 --> 00:39:50,492 E, se não ficou óbvio, eu também fiquei. 543 00:39:50,516 --> 00:39:52,358 Talvez não tivesse parecido na hora... 544 00:39:52,382 --> 00:39:55,050 - Carrie... - Mas fiquei. 545 00:39:56,091 --> 00:39:58,725 Não sabe como foi difícil conseguir isso com Lockhart. 546 00:39:58,749 --> 00:40:01,749 Como pode fazer isso comigo? 547 00:40:01,876 --> 00:40:04,654 Carrie, a questão é essa. 548 00:40:06,184 --> 00:40:08,517 Não se trata de você. 549 00:40:26,253 --> 00:40:28,335 Então, você durou o quê... 550 00:40:28,359 --> 00:40:31,571 - Um dia com ela? Meio dia? - Eu disse. 551 00:40:31,595 --> 00:40:33,907 Disse que Lockhart ia te manter aqui. 552 00:40:33,931 --> 00:40:35,931 As coisas mudaram. 553 00:40:36,352 --> 00:40:38,130 Você é mãe dela. 554 00:40:38,375 --> 00:40:41,267 Ela não escolheu isso, você escolheu. 555 00:40:41,291 --> 00:40:44,108 - Acha que não sei? - Não sei o que você sabe. 556 00:40:44,132 --> 00:40:47,942 Ou não sabe, ou o que está pensando. 557 00:40:47,966 --> 00:40:49,742 Sei que não é justo com você. 558 00:40:49,766 --> 00:40:52,342 Comigo? E com ela? 559 00:40:52,366 --> 00:40:56,441 É aí que você está errada. Ela está melhor com você. 560 00:40:56,465 --> 00:40:58,064 Ninguém é perfeito nisso, Carrie. 561 00:40:58,088 --> 00:41:00,233 Mães perfeitas não são o padrão. 562 00:41:00,257 --> 00:41:03,705 Você aparece às vezes. É o que faz. 563 00:41:03,729 --> 00:41:06,540 Ela é pequena, fica feliz com quem tiver mamadeira. 564 00:41:06,564 --> 00:41:11,302 Mas, em alguns meses, precisará da mãe dela. 565 00:41:11,326 --> 00:41:14,214 - Não consigo. - Sim, consegue. 566 00:41:14,238 --> 00:41:16,249 Eles vão me mandar de volta! 567 00:41:16,273 --> 00:41:21,052 - Não tenho escolha! - Não acredito em você. 568 00:41:23,428 --> 00:41:24,741 Conheço você. 569 00:41:24,765 --> 00:41:27,499 Sei que manipulou isso de algum jeito. 570 00:41:27,523 --> 00:41:30,897 E agora sei o que são esses postos em zona de guerra. 571 00:41:30,921 --> 00:41:34,700 Para não ter espaço para sua filha. 572 00:41:36,684 --> 00:41:38,364 Não é verdade. 573 00:41:39,814 --> 00:41:41,494 Sabemos que é. 574 00:41:52,364 --> 00:41:54,142 Quando você vai? 575 00:41:58,326 --> 00:41:59,626 Agora. 576 00:42:02,350 --> 00:42:05,684 Nem tem nome para a sua doença. 577 00:42:09,274 --> 00:42:12,576 Precisa se despedir antes de ir. 578 00:42:12,600 --> 00:42:16,379 Pelo menos tenha coragem para isso. 579 00:43:07,747 --> 00:43:09,347 Sinto muito. 580 00:44:02,571 --> 00:44:06,500 NINGUÉM LUTOU POR MIM ANTES 581 00:44:52,958 --> 00:44:57,116 - O que você... - Precisa ficar calado. 582 00:44:57,140 --> 00:44:59,140 Eu não disse nada. 583 00:44:59,810 --> 00:45:02,033 Mandei calar a boca. 584 00:45:03,061 --> 00:45:06,395 Por favor, não tenho mais nada! 585 00:45:09,844 --> 00:45:12,177 Chega de entrevistas. 586 00:45:14,001 --> 00:45:15,779 Chega de vídeos. 587 00:46:00,816 --> 00:46:02,836 Precisa de alguma coisa, srta. Mathison? 588 00:46:02,860 --> 00:46:04,241 Estou bem. 589 00:46:14,570 --> 00:46:15,903 Estou bem. 590 00:46:17,023 --> 00:46:22,022 www.insubs.com 591 00:46:23,305 --> 00:47:23,458 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje