"Homeland" The Drone Queen

ID13180922
Movie Name"Homeland" The Drone Queen
Release Name Homeland.S04E01.The.Drone.Queen.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-EPSiLON
Year2014
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID3284012
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,826 --> 00:00:05,303 4ª Temporada | Episódio 01 -= The Drone Queen =- 2 00:00:05,327 --> 00:00:07,504 Legenda: IceBreaker | LucaSouzaL | Vinny 3 00:00:07,528 --> 00:00:09,705 Legenda: CHandde | Billy | jheFranchetti 4 00:00:09,729 --> 00:00:11,906 Revisão: PenélopeC e RedTail 5 00:00:11,930 --> 00:00:16,597 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 6 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 7 00:00:58,227 --> 00:01:02,227 Pare. Quero andar o resto do caminho. 8 00:01:03,762 --> 00:01:10,207 São só alguns quarteirões, e não saio da embaixada há dias. 9 00:01:12,730 --> 00:01:15,934 CABUL, AFEGANISTÃO 10 00:01:44,346 --> 00:01:45,746 Alô? 11 00:01:50,618 --> 00:01:52,618 Estamos a caminho. 12 00:02:11,825 --> 00:02:13,178 Olá, chefe. 13 00:02:13,202 --> 00:02:15,151 - Quanto falta para o alvo? - 8 minutos. 14 00:02:15,175 --> 00:02:18,016 Mandamos dois F-15 assim que a informação chegou. 15 00:02:18,040 --> 00:02:20,096 Podem entrar no espaço aéreo paquistanês? 16 00:02:20,120 --> 00:02:21,957 Estão esperando a resposta da central. 17 00:02:21,981 --> 00:02:24,525 - Não podemos mandar um drone? - Não dá tempo. 18 00:02:24,549 --> 00:02:28,476 - E as equipes de solo? - Nenhuma operando no local. 19 00:02:28,500 --> 00:02:29,954 Preciso falar com o Islamabad. 20 00:02:29,978 --> 00:02:33,312 Ele está na transmissão segura. 21 00:02:44,463 --> 00:02:46,009 Fale comigo, Sandy. 22 00:02:46,033 --> 00:02:47,920 - Qual é o problema? - Problema nenhum. 23 00:02:47,944 --> 00:02:50,434 Estou sabendo disso pela primeira vez. 24 00:02:50,458 --> 00:02:53,399 Ele é o 4º na lista, Carrie. Do que mais precisa saber? 25 00:02:53,423 --> 00:02:55,769 A sua fonte. 26 00:02:55,793 --> 00:02:58,338 O mesma dos últimos 4 alvos mortos. 27 00:02:58,362 --> 00:03:00,990 Essa fonte tem nome? 28 00:03:01,014 --> 00:03:03,726 O trato era anonimato em troca de informação. 29 00:03:03,750 --> 00:03:05,920 Até agora, foi uma relação bem frutífera. 30 00:03:05,944 --> 00:03:08,180 Sempre tivemos tempo para uma segunda opinião. 31 00:03:08,204 --> 00:03:10,031 Verificar as informações. 32 00:03:10,055 --> 00:03:12,834 - Considere o alvo. - Como assim? 33 00:03:12,858 --> 00:03:15,896 Há um motivo para não pegar um cara como o Haissam Haqqani, 34 00:03:15,920 --> 00:03:17,290 ele é muito cuidadoso. 35 00:03:17,314 --> 00:03:19,402 - Nós o treinamos, não é? - Treinamos? 36 00:03:19,426 --> 00:03:25,538 Ele aprendeu a saltar de aviões com a 82ª unidade aérea. 37 00:03:29,830 --> 00:03:31,114 A central retornou? 38 00:03:31,138 --> 00:03:34,900 Autorização para prosseguir. Ao seu comando. 39 00:03:34,924 --> 00:03:36,415 De onde a transmissão vem? 40 00:03:36,439 --> 00:03:38,647 Tivemos sorte. Pegamos um satélite da OTAN. 41 00:03:38,671 --> 00:03:41,287 - Aquele é o local? - Sim, o prédio no meio. 42 00:03:41,311 --> 00:03:43,214 Disseram que é um tipo de casarão. 43 00:03:43,238 --> 00:03:45,298 Temos certeza de que o Haqqani está lá? 44 00:03:45,322 --> 00:03:47,884 Um dos veículos na frente, a Hilux vermelha. 45 00:03:47,908 --> 00:03:50,224 Nós a vimos na base dele em Miranshah. 46 00:03:50,248 --> 00:03:51,649 E civis? 47 00:03:51,673 --> 00:03:54,654 Não há habitações num raio de 75 metros do alvo. 48 00:03:54,678 --> 00:04:00,123 Obviamente ninguém lá dentro seria dano colateral. 49 00:04:02,160 --> 00:04:03,999 Seria melhor se não estivéssemos cegos 50 00:04:04,023 --> 00:04:05,389 ou com tão pouco tempo. 51 00:04:05,413 --> 00:04:08,491 A fonte do Sandy sempre foi de confiança. 52 00:04:08,515 --> 00:04:09,915 Sim, foi. 53 00:04:11,184 --> 00:04:17,073 Haqqani tem o mau hábito de matar soldados americanos. 54 00:04:17,395 --> 00:04:19,621 - Onde estão os F-15s? - Passando a fronteira. 55 00:04:19,645 --> 00:04:21,731 Podem chegar ao alvo em 60 segundos. 56 00:04:21,755 --> 00:04:23,680 - Algum aliado na área? - Não. 57 00:04:23,704 --> 00:04:26,594 - Restrições legais? - Não. 58 00:04:27,148 --> 00:04:29,109 - Mande-os. - Sim, senhora. 59 00:04:29,133 --> 00:04:31,380 Smash 11, aqui é o Controle. Está na escuta? 60 00:04:31,404 --> 00:04:32,867 <i>Alto e claro.</i> 61 00:04:32,891 --> 00:04:35,818 Também ouço alto e claro, Smash 11. Hora de brincar. 62 00:04:35,842 --> 00:04:38,853 <i>12 de 11. Estou em comunicação com o controle de ataque.</i> 63 00:04:38,877 --> 00:04:41,858 - Onde está indo? - Acho que você dá conta daqui. 64 00:04:41,882 --> 00:04:44,996 Mande os pilotos sobrevoarem para avaliação de danos. 65 00:04:45,020 --> 00:04:46,301 Você pode ficar? 66 00:04:46,325 --> 00:04:48,262 Eu deveria ligar para a minha irmã. 67 00:04:48,286 --> 00:04:49,586 Fique. 68 00:04:50,569 --> 00:04:53,569 O grupo tem algo planejado. 69 00:04:55,632 --> 00:04:58,375 <i>Controle, estamos a 2 minutos. Ventos calmos.</i> 70 00:04:58,399 --> 00:05:01,626 Entendido. Dois minutos. 71 00:05:01,650 --> 00:05:03,164 Acione as armas e tempo de voo. 72 00:05:03,188 --> 00:05:05,815 <i>Wilco. Destrua o local. Três, dois, um.</i> 73 00:05:05,839 --> 00:05:07,392 <i>Pronto para atirar. Dez segundos.</i> 74 00:05:07,416 --> 00:05:11,638 Entendido. Dez segundos para o impacto. 75 00:05:16,367 --> 00:05:20,479 <i>Segunda explosão. Estamos indo a 270º.</i> 76 00:05:25,972 --> 00:05:28,417 <i>Limpando espaço aéreo.</i> 77 00:05:30,454 --> 00:05:32,796 Desliguem. Muito bem. 78 00:05:32,820 --> 00:05:34,103 Obrigada a todos. 79 00:05:34,127 --> 00:05:36,106 - Chefe. - Obrigado, chefe. 80 00:05:36,130 --> 00:05:38,985 <i>Porque ela é uma boa companheira</i> 81 00:05:39,009 --> 00:05:42,081 <i>Porque ela é uma boa companheira</i> 82 00:05:42,105 --> 00:05:46,169 <i>Porque ela é uma boa companheira</i> 83 00:05:46,193 --> 00:05:49,916 <i>E ninguém pode negar</i> 84 00:05:49,940 --> 00:05:52,574 - Feliz aniversário, chefe. - Feliz aniversário. 85 00:05:52,598 --> 00:05:54,794 "A Rainha do Drone"? 86 00:05:54,818 --> 00:05:58,534 - Discurso, discurso. - Discurso. 87 00:05:58,558 --> 00:06:00,805 Não sei o que dizer. 88 00:06:02,231 --> 00:06:05,565 - Assopre as velas. - Tudo bem. 89 00:07:39,157 --> 00:07:42,004 - Oi, Maggie. - O que aconteceu com você? 90 00:07:42,028 --> 00:07:44,507 Eu sei. Desculpe. Não consegui sair. 91 00:07:44,531 --> 00:07:46,908 Você acabou de perdê-los. 92 00:07:46,932 --> 00:07:48,944 Não me diga. 93 00:07:48,968 --> 00:07:50,263 Nós esperamos. 94 00:07:50,287 --> 00:07:52,223 Aí o papai desistiu e a levou ao parque. 95 00:07:52,247 --> 00:07:55,317 Merda. Esperei por isso o dia todo. 96 00:07:55,341 --> 00:07:57,019 <i>Eles voltarão em algumas horas.</i> 97 00:07:57,043 --> 00:07:59,521 <i>O que estou dizendo? Já passou da meia-noite aí.</i> 98 00:07:59,545 --> 00:08:01,523 Acabei de tomar meu remédio. 99 00:08:01,547 --> 00:08:04,527 Você precisa parar com isso. Não é bom para você. 100 00:08:04,551 --> 00:08:06,430 <i>Não dormir também não é bom.</i> 101 00:08:06,454 --> 00:08:09,231 <i>Feliz aniversário.</i> 102 00:08:09,255 --> 00:08:10,566 Obrigada. 103 00:08:10,590 --> 00:08:13,169 <i>O que você fez para o seu aniversário?</i> 104 00:08:13,193 --> 00:08:16,505 Interroguei criminosos, executei outra missão aérea. 105 00:08:16,529 --> 00:08:19,241 Está na internet como está a situação por lá. 106 00:08:19,265 --> 00:08:21,043 <i>É principalmente nas áreas tribais.</i> 107 00:08:21,067 --> 00:08:23,512 <i>A capital está pacífica ultimamente.</i> 108 00:08:23,536 --> 00:08:25,481 <i>Se você chama oito ataques suicidas</i> 109 00:08:25,505 --> 00:08:28,049 <i>em uma semana relativamente calma.</i> 110 00:08:28,073 --> 00:08:31,019 <i>Você devia estar em Istambul, fora de perigo,</i> 111 00:08:31,043 --> 00:08:32,755 <i>e Franny deveria estar com você.</i> 112 00:08:32,779 --> 00:08:34,669 Esse era o plano. 113 00:08:40,552 --> 00:08:42,498 Como ela está? 114 00:08:42,522 --> 00:08:47,634 Uma semana mais velha desde quando conversamos. 115 00:10:40,638 --> 00:10:42,850 Vocês gastaram US$134 bilhões 116 00:10:42,874 --> 00:10:45,688 com apoio operacional ano passado. 117 00:10:45,712 --> 00:10:47,022 Esse valor é alto. 118 00:10:47,046 --> 00:10:48,590 Considere US$ 120 bilhões então. 119 00:10:48,614 --> 00:10:51,093 Estádio de beisebol. Está bem. 120 00:10:51,117 --> 00:10:53,061 Estádio de beisebol. 121 00:10:53,085 --> 00:10:55,264 Mas tenho certeza que a despesa duplicará 122 00:10:55,288 --> 00:10:58,051 quando a missão dos EUA e OTAN terminar em dezembro. 123 00:10:58,075 --> 00:11:01,102 Significa que vamos contratar mais empresas militares privadas 124 00:11:01,126 --> 00:11:03,772 como a sua para preencher a falta de segurança. 125 00:11:03,796 --> 00:11:06,141 É por isso que estamos aqui, general. 126 00:11:06,165 --> 00:11:08,610 - Temos uma proposta. - Qual é? 127 00:11:08,634 --> 00:11:10,634 Saul vai explicar. 128 00:11:13,772 --> 00:11:15,073 Saul? 129 00:11:17,043 --> 00:11:19,855 O efeito multiplicador de força. 130 00:11:19,879 --> 00:11:21,357 Sim. 131 00:11:21,381 --> 00:11:25,048 O que Aaron está querendo dizer... 132 00:11:26,451 --> 00:11:29,231 Na verdade, tem outra coisa que eu ia mencionar. 133 00:11:29,255 --> 00:11:32,667 Um pensamento que eu queria expor. 134 00:11:32,691 --> 00:11:35,404 - Tudo bem. - Se soubéssemos em 2001 135 00:11:35,428 --> 00:11:37,773 que ficaríamos no Afeganistão tanto tempo, 136 00:11:37,797 --> 00:11:40,943 teríamos feito escolhas diferentes. 137 00:11:40,967 --> 00:11:42,402 Certo? 138 00:11:43,303 --> 00:11:46,915 Nossos ciclos de planejamento mal visavam 12 meses à frente. 139 00:11:46,939 --> 00:11:51,152 Não foi uma guerra que travamos por 14 anos, 140 00:11:51,176 --> 00:11:55,843 mas uma guerra de um ano, travada 14 vezes. 141 00:11:58,315 --> 00:12:01,130 Estamos indo embora com o trabalho pela metade. 142 00:12:01,154 --> 00:12:02,498 Saul, posso falar com você? 143 00:12:02,522 --> 00:12:04,500 Pergunte ao general o que ele acha. 144 00:12:04,524 --> 00:12:06,368 Demos ao programa de contrainsurgência 145 00:12:06,392 --> 00:12:10,059 - uma chance de funcionar? - Saul. 146 00:12:19,837 --> 00:12:21,437 Com licença. 147 00:12:26,011 --> 00:12:31,192 - Saul, o que está fazendo? - Acho que tenho uma obrigação. 148 00:12:31,216 --> 00:12:32,961 O que está fazendo? 149 00:12:32,985 --> 00:12:35,597 Movimentar tropas só irá inspirar o inimigo. 150 00:12:35,621 --> 00:12:38,667 Forças de segurança afegãs não vão entrar em ação. 151 00:12:38,691 --> 00:12:40,436 Guarde para você. 152 00:12:40,460 --> 00:12:42,356 Estamos tentando ganhar um contrato. 153 00:12:42,380 --> 00:12:44,449 Trollope não dizia que o melhor capitalista 154 00:12:44,473 --> 00:12:46,541 é aquele que é ganancioso e honesto? 155 00:12:46,565 --> 00:12:49,976 Primeiro, o movimento das tropas está acontecendo. 156 00:12:50,000 --> 00:12:51,286 Segundo, 157 00:12:51,310 --> 00:12:54,450 representa uma oportunidade de mercado para essa empresa. 158 00:12:54,474 --> 00:12:56,600 Eu estava lá quando fomos pela primeira vez. 159 00:12:56,624 --> 00:13:00,556 Cabul parecia com fotos antigas de Dresden, 1945. 160 00:13:00,580 --> 00:13:02,919 Destruída, devastada, deserta. 161 00:13:02,943 --> 00:13:05,460 Sei de quanto investiu da sua vida nessa luta... 162 00:13:05,484 --> 00:13:07,396 Garotas não são permitidas na escola, 163 00:13:07,420 --> 00:13:11,032 gangues de homens com chicotes impondo a Lei Sharia, 164 00:13:11,056 --> 00:13:13,501 um porto seguro para a Al-Qaeda. 165 00:13:13,525 --> 00:13:16,138 Não é mais o seu trabalho opinar sobre o assunto. 166 00:13:16,162 --> 00:13:18,707 Queremos correr o risco de voltar para isso? 167 00:13:18,731 --> 00:13:20,742 Você me ouviu, Saul? 168 00:13:20,766 --> 00:13:23,656 Não é mais o seu trabalho. 169 00:13:25,636 --> 00:13:27,682 Temos o arquivo do pós-ação das cabines? 170 00:13:27,706 --> 00:13:29,952 - Temos. - Quero ver as fotos. 171 00:13:29,976 --> 00:13:32,976 Mary tem no computador dela. 172 00:13:34,313 --> 00:13:37,693 <i>O ataque ocorreu às 23h04 em Danda Darpa Krel,</i> 173 00:13:37,717 --> 00:13:39,284 <i>em uma fortaleza militar</i> 174 00:13:39,308 --> 00:13:41,630 <i>na Agência Tribal do Waziristão do Norte,</i> 175 00:13:41,654 --> 00:13:43,065 <i>perto da fronteira afegã.</i> 176 00:13:43,089 --> 00:13:45,267 <i>Membros do talibã paquistanês</i> 177 00:13:45,291 --> 00:13:47,669 <i>prometeram retaliação pelo suposto ataque.</i> 178 00:13:47,693 --> 00:13:49,776 <i>"Haissam Haqqani foi martirizado",</i> 179 00:13:49,800 --> 00:13:52,769 <i>disse o porta-voz para o talibã paquistanês,</i> 180 00:13:52,793 --> 00:13:54,309 <i>acrescentando que o sr. Haqqani</i> 181 00:13:54,333 --> 00:13:57,145 <i>foi a um casamento no momento do ataque,</i> 182 00:13:57,169 --> 00:14:00,816 <i>e que mais de 40 familiares também foram mortos.</i> 183 00:14:00,840 --> 00:14:03,719 <i>"Transformaram o casamento numa pira funerária", disse ele.</i> 184 00:14:03,743 --> 00:14:06,522 <i>"Nossa vingança será sem precedentes."</i> 185 00:14:06,546 --> 00:14:09,456 Katie, mande um drone à área de operações. 186 00:14:09,480 --> 00:14:11,264 Quero ver o marco zero de dia. 187 00:14:11,288 --> 00:14:12,888 Pode deixar. 188 00:14:13,313 --> 00:14:15,825 Pelo menos temos confirmação da morte de Haqqani. 189 00:14:15,849 --> 00:14:21,405 Sim, mas se o casamento for real ninguém vai ligar. 190 00:14:25,896 --> 00:14:30,008 EMBAIXADA DOS EUA ISLAMABAD, PAQUISTÃO 191 00:14:31,828 --> 00:14:34,878 Eu vi a lista de mortes depois do 11 de setembro. 192 00:14:34,902 --> 00:14:37,046 Sabe quantos nomes havia nela? 193 00:14:37,070 --> 00:14:40,987 7, incluindo Bin Laden e Al-Zawahiri. 194 00:14:41,011 --> 00:14:43,081 Sabe quantos nomes estão nela hoje? 195 00:14:43,105 --> 00:14:45,094 Mais de 2 mil. 196 00:14:45,868 --> 00:14:48,817 É Alice no País das Maravilhas. 197 00:14:48,841 --> 00:14:51,991 Você nem precisa mais ser terrorista, aparentemente. 198 00:14:52,015 --> 00:14:54,707 Só precisa se parecer com um. 199 00:14:54,731 --> 00:14:57,987 - Onde está o Sandy? - Ele disse que estava vindo. 200 00:14:58,011 --> 00:15:01,407 Onde está que uma embaixadora deve passar 90% do tempo 201 00:15:01,431 --> 00:15:03,487 resolvendo pepino do chefe de divisão? 202 00:15:03,511 --> 00:15:05,871 Nenhum lugar, mas é o caso em quase todo lugar. 203 00:15:05,895 --> 00:15:09,136 Nos damos bem, por que não é o meu chefe de divisão? 204 00:15:09,160 --> 00:15:11,413 - Desculpe o atraso. - Peter estava me falando 205 00:15:11,437 --> 00:15:13,854 do encontro de simpatizantes no nosso portão. 206 00:15:13,878 --> 00:15:16,087 - Eu vi. Oi, Peter. - O ministro do exterior 207 00:15:16,111 --> 00:15:18,433 está na minha lista de ligações. O que digo? 208 00:15:18,457 --> 00:15:19,961 Que Haissam Haqqani está morto. 209 00:15:19,985 --> 00:15:22,600 Isso eu já sei. O que mais? 210 00:15:22,624 --> 00:15:25,985 A alegação do casamento é baboseira das relações públicas. 211 00:15:26,009 --> 00:15:27,873 Tecnicamente, nem foi ataque de drone. 212 00:15:27,897 --> 00:15:29,733 Tecnicamente? 213 00:15:29,757 --> 00:15:33,383 Foi um bombardeio. Dois F-15s. 214 00:15:33,407 --> 00:15:37,429 Tem razão. Não vou contar isso ao ministro do exterior. 215 00:15:37,453 --> 00:15:39,680 Mas, só para esclarecer, 216 00:15:39,704 --> 00:15:42,075 alguém de alto calão do governo paquistanês 217 00:15:42,099 --> 00:15:44,588 - concordou com isso, certo? - Qual é, Martha? 218 00:15:44,612 --> 00:15:47,983 O que foi? É espaço aéreo deles, soberania deles. 219 00:15:48,007 --> 00:15:50,916 Não param de reclamar, mas é teatro para manter imagem. 220 00:15:50,940 --> 00:15:52,660 Eles os querem mortos como nós. 221 00:15:52,684 --> 00:15:55,045 Eles ficam menos animados quando matamos civis. 222 00:15:55,069 --> 00:15:56,546 Haqqani era um alvo legítimo. 223 00:15:56,570 --> 00:16:00,363 Todos lá tinham que saber quem ele era, um homem marcado. 224 00:16:00,387 --> 00:16:04,832 Ele pôs as vidas deles em risco, não nós. 225 00:16:27,536 --> 00:16:32,054 Não, não. Volte a deitar. 226 00:16:41,514 --> 00:16:44,959 Por favor, diga o que aconteceu. 227 00:16:47,394 --> 00:16:51,662 Primeiro, houve um barulho no ar. 228 00:16:51,686 --> 00:16:56,221 Depois, ouvimos uma explosão. 229 00:16:57,619 --> 00:17:00,174 Um ataque de drone? 230 00:17:00,198 --> 00:17:04,977 Não, o som não se parecia com o de um drone. 231 00:17:09,321 --> 00:17:13,210 Onde a minha mãe e minha irmã estão? 232 00:17:15,248 --> 00:17:18,857 Aayan, sinto muito. 233 00:17:30,918 --> 00:17:33,229 Sinto muito. 234 00:17:34,242 --> 00:17:36,238 - Isso não é possível. - Não, fique. 235 00:17:36,262 --> 00:17:38,262 Você não está bem. 236 00:20:00,279 --> 00:20:02,946 Você consegue aproximar? 237 00:20:19,753 --> 00:20:21,578 Quem é ele? Nós o reconhecemos? 238 00:20:21,602 --> 00:20:24,714 Acho que é um garoto da vila. 239 00:20:28,568 --> 00:20:31,235 Ele com certeza nos viu. 240 00:20:43,580 --> 00:20:45,472 Quer que eu o acompanhe? 241 00:20:45,496 --> 00:20:48,192 Não, fique aqui. Veja se identifica algum morto. 242 00:20:48,216 --> 00:20:49,816 Pode deixar. 243 00:20:56,670 --> 00:21:02,004 Havia muito mais gente na casa do que pensávamos. 244 00:21:02,867 --> 00:21:05,756 Chefe, telefone para você. 245 00:21:15,134 --> 00:21:17,566 - Alô? - Carrie, é o Quinn. 246 00:21:17,590 --> 00:21:21,456 - Quinn, quanto tempo. - É, faz tempo. 247 00:21:21,480 --> 00:21:23,448 Que desgraça, não é? 248 00:21:23,472 --> 00:21:24,791 Como está indo? 249 00:21:24,815 --> 00:21:26,555 <i>Era um porta-voz do talibã,</i> 250 00:21:26,579 --> 00:21:28,555 <i>estou tentando não me preocupar muito.</i> 251 00:21:28,579 --> 00:21:31,606 Tem protestantes aqui em frente à embaixada. 252 00:21:31,630 --> 00:21:32,972 <i>Eles sempre fazem isso.</i> 253 00:21:32,996 --> 00:21:36,061 Se não um casamento, diriam que era uma mesquita, 254 00:21:36,085 --> 00:21:38,155 um orfanato ou uma mesquita para órfãos. 255 00:21:38,179 --> 00:21:41,023 <i>Parece diferente dessa vez.</i> 256 00:21:41,047 --> 00:21:42,349 Por quê? 257 00:21:42,373 --> 00:21:44,256 O tempo, o modo que aparecemos. 258 00:21:44,280 --> 00:21:47,766 <i>Não termos visão antes de ordenarmos o ataque.</i> 259 00:21:47,790 --> 00:21:51,124 Um jeito de se manter positivo. 260 00:21:54,695 --> 00:21:56,487 Ainda está aí? 261 00:21:56,511 --> 00:21:57,978 Estou aqui. 262 00:21:58,840 --> 00:22:02,603 No pior dos casos era um casamento. 263 00:22:02,627 --> 00:22:04,826 Obviamente não é o ideal. 264 00:22:04,850 --> 00:22:08,609 <i>Mas Danda Darpa Krel entrou muito na área das tribos.</i> 265 00:22:08,633 --> 00:22:11,004 Não estou entendendo. 266 00:22:11,028 --> 00:22:13,947 Quem vai se arriscar e verificar? 267 00:22:13,971 --> 00:22:15,676 Ninguém vai. 268 00:22:16,533 --> 00:22:18,977 Estamos a salvo nessa. 269 00:22:19,425 --> 00:22:21,343 A salvo? 270 00:22:21,367 --> 00:22:23,047 Completamente. 271 00:22:33,161 --> 00:22:37,909 Desculpe, perdemos o das 16h. Recebeu minha mensagem? 272 00:22:37,933 --> 00:22:39,822 Recebi, obrigada. 273 00:22:40,625 --> 00:22:42,556 Ficamos uma hora esperando em Trenton. 274 00:22:42,580 --> 00:22:46,533 - Pode pegar as taças de vinho? - Eu queria estar aqui. 275 00:22:46,557 --> 00:22:49,666 Eu sei, mas o Michael é meu chefe... 276 00:22:49,690 --> 00:22:52,332 Amanhã eu ligo para ele e explico tudo. 277 00:22:52,356 --> 00:22:53,656 Obrigada. 278 00:22:57,636 --> 00:23:00,626 Dizem que devemos comprar aquele apartamento. 279 00:23:00,650 --> 00:23:02,202 - É mesmo? - Mesmo. 280 00:23:02,226 --> 00:23:05,601 - Qual é o problema em alugar? - Não é um comprometimento. 281 00:23:05,625 --> 00:23:07,144 Vamos manter opções abertas. 282 00:23:07,168 --> 00:23:09,736 Você prometeu ficar em Nova York pelo menos 3 anos. 283 00:23:09,760 --> 00:23:11,191 3 anos? 284 00:23:11,215 --> 00:23:13,661 Já estarei a sete palmos até lá. 285 00:23:13,685 --> 00:23:16,574 - Não diga isso. - É sério. 286 00:23:17,821 --> 00:23:20,602 Não está dando certo com o Aaron. 287 00:23:20,626 --> 00:23:22,865 Vai ser demitido? É isso que está dizendo? 288 00:23:22,889 --> 00:23:27,398 Não, é que errei feio hoje. 289 00:23:27,422 --> 00:23:29,538 Então conserte. 290 00:23:29,562 --> 00:23:34,189 Vá lá amanhã cedo, desculpe-se, faça o necessário. 291 00:23:34,213 --> 00:23:36,415 - Mira... - Não. 292 00:23:36,439 --> 00:23:38,758 É a minha vez, nós concordamos. 293 00:23:38,782 --> 00:23:40,082 Mira. 294 00:24:54,049 --> 00:24:59,828 FACULDADE DE MEDICIDA DE OMMAYA ISLAMABAD - PAQUISTÃO 295 00:25:22,409 --> 00:25:23,818 Aayan? 296 00:25:23,842 --> 00:25:25,883 Onde você estava? Achamos que você... 297 00:25:25,907 --> 00:25:27,903 Não estou. 298 00:25:27,927 --> 00:25:30,638 Mandamos mensagens por dias, por que não respondeu? 299 00:25:30,662 --> 00:25:32,453 Não sei. 300 00:25:33,974 --> 00:25:35,314 Não sei de mais nada. 301 00:25:35,338 --> 00:25:37,971 Você está bem? 302 00:25:41,801 --> 00:25:44,913 Eu me sinto como um fantasma. 303 00:25:53,231 --> 00:25:54,969 Perdi todos. 304 00:25:58,856 --> 00:26:00,614 A família toda. 305 00:26:30,120 --> 00:26:32,454 Posso falar com você? 306 00:26:33,431 --> 00:26:36,657 Se está interessado no jogo. Se não, está perdendo tempo. 307 00:26:36,681 --> 00:26:38,460 Nenhum dos dois. 308 00:26:44,024 --> 00:26:46,213 Você é bem bonito, não posso negar. 309 00:26:46,237 --> 00:26:49,684 Você é a Mathison, chefe de divisão. 310 00:26:49,708 --> 00:26:51,619 Quem é você? 311 00:26:51,643 --> 00:26:54,710 Primeiro tenente J. G. Edgars. 312 00:26:54,734 --> 00:26:57,190 Você acertou meu nome, mas não sou agente. 313 00:26:57,214 --> 00:27:00,846 - Sou uma diplomata política. - Mentira. 314 00:27:00,870 --> 00:27:02,284 Senhora. 315 00:27:03,640 --> 00:27:06,036 O que você quer, tenente? 316 00:27:06,060 --> 00:27:08,373 Você me conhece por Smash 12. 317 00:27:08,397 --> 00:27:12,176 Pilotei na missão para o Paquistão. 318 00:27:13,974 --> 00:27:15,752 Sente-se, eu pago uma cerveja. 319 00:27:15,776 --> 00:27:17,456 Não, obrigado. 320 00:27:23,991 --> 00:27:26,298 O que estão dizendo é verdade? 321 00:27:26,322 --> 00:27:29,322 Era uma festa de casamento? 322 00:27:30,632 --> 00:27:31,909 Não sei. 323 00:27:31,933 --> 00:27:35,309 Mesmo que soubesse, não poderia dizer. 324 00:27:35,333 --> 00:27:38,555 Estou enojado por causa disso. 325 00:27:39,390 --> 00:27:41,516 - Entendo. - E você? 326 00:27:41,540 --> 00:27:44,540 Já se sentiu assim? Enojada? 327 00:27:47,120 --> 00:27:48,800 Algumas vezes. 328 00:27:50,905 --> 00:27:54,294 Tento ver o objetivo todo. A missão. 329 00:27:54,318 --> 00:27:56,404 Era um casamento, não era? 330 00:27:56,428 --> 00:27:57,849 Já disse, eu não sei. 331 00:27:57,873 --> 00:28:01,637 Matei 4 soldados canadenses em janeiro por más ordens. 332 00:28:01,661 --> 00:28:05,883 Joguei uma bomba de 90kg em cima deles. 333 00:28:07,005 --> 00:28:10,831 - Sinto muito, de verdade. - Monstros. 334 00:28:10,855 --> 00:28:15,914 - O que você disse? - Vocês são todos monstros. 335 00:28:15,938 --> 00:28:18,163 Saia daqui, tenente! 336 00:28:23,630 --> 00:28:25,413 Sim, senhora. 337 00:28:38,634 --> 00:28:41,171 A maioria dos países são comandados por loucos. 338 00:28:41,195 --> 00:28:43,936 - Este não é diferente. - Fale baixo. 339 00:28:43,960 --> 00:28:45,453 Por quê? Quem está escutando? 340 00:28:45,477 --> 00:28:48,339 - Ninguém ouvirá se você gritar. - Não estou gritando. 341 00:28:48,363 --> 00:28:52,308 Isso não é um grupo de estudos? Não temos prova amanhã? 342 00:28:52,332 --> 00:28:56,118 Não sei como consegue estudar depois do que aconteceu. 343 00:28:56,142 --> 00:29:01,027 É bem melhor do que ficar triste o tempo todo. 344 00:29:01,051 --> 00:29:04,804 A embaixadora estadunidense estava na tv de novo hoje. 345 00:29:04,828 --> 00:29:06,462 E? 346 00:29:06,486 --> 00:29:08,754 Ela ainda está falando que não teve casamento, 347 00:29:08,778 --> 00:29:12,351 - que nunca aconteceu. - Pela última vez, Rahim, não. 348 00:29:12,375 --> 00:29:15,948 Estão desonrando a sua família. Temos que falar a verdade. 349 00:29:15,972 --> 00:29:19,192 Ele honra a família dele ao continuar os estudos 350 00:29:19,216 --> 00:29:20,580 e tornando-se um médico. 351 00:29:20,604 --> 00:29:22,487 Podemos mandar o vídeo anonimamente, 352 00:29:22,511 --> 00:29:24,953 - se é o que preocupa vocês. - Eu disse não. 353 00:29:24,977 --> 00:29:28,168 - Sem vídeo. - Mas é a coisa certa a fazer. 354 00:29:28,192 --> 00:29:29,994 É política. 355 00:29:31,345 --> 00:29:33,732 Não quero fazer parte. 356 00:29:33,756 --> 00:29:36,656 Não sei por que estou surpreso. 357 00:29:36,680 --> 00:29:42,569 - O que isso quer dizer? - Eu deveria saber. Covardes. 358 00:30:08,068 --> 00:30:10,441 -Alô. - Carrie Mathison? 359 00:30:10,465 --> 00:30:14,162 - A própria. - Aguarde para diretor Lockhart. 360 00:30:14,186 --> 00:30:16,972 - Está acordada, Carrie? - Mais ou menos. 361 00:30:16,996 --> 00:30:19,695 Já entrou na internet hoje? 362 00:30:19,719 --> 00:30:23,831 - Não. - Danda Darpa Krel virou febre. 363 00:30:25,717 --> 00:30:28,154 - Repita, por favor. - 300 mil acessos. 364 00:30:28,178 --> 00:30:30,804 Vídeo só está disponível há poucas horas. 365 00:30:30,828 --> 00:30:32,118 O que ele mostra? 366 00:30:32,142 --> 00:30:34,596 <i>Um casamento, crianças dançando.</i> 367 00:30:34,620 --> 00:30:36,836 <i>A noiva e a mãe dela, então um míssil atinge.</i> 368 00:30:36,860 --> 00:30:38,273 <i>É devastador.</i> 369 00:30:38,297 --> 00:30:40,282 - Autêntico? - Parece que sim. 370 00:30:40,306 --> 00:30:42,054 Merda, merda. 371 00:30:45,046 --> 00:30:46,632 Falou com Sandy? 372 00:30:46,656 --> 00:30:49,241 Foi a minha primeira ligação. 373 00:30:49,265 --> 00:30:54,731 Vocês vão ter que pensar num jeito de arrumar isso. 374 00:30:54,755 --> 00:30:56,206 Por que não contar a verdade? 375 00:30:56,230 --> 00:30:59,092 Que o alvo estava certo, mas o casamento foi um erro. 376 00:30:59,116 --> 00:31:00,690 Não vai servir. 377 00:31:00,714 --> 00:31:02,522 Tem o benefício de ser a verdade. 378 00:31:02,546 --> 00:31:05,308 O presidente está furioso. Eu também. 379 00:31:05,332 --> 00:31:06,803 As forças armadas paquistanesas 380 00:31:06,827 --> 00:31:10,429 querem um relatório completo até amanhã. 381 00:31:10,453 --> 00:31:11,998 O que você precisar, senhor. 382 00:31:12,022 --> 00:31:17,911 Preciso de você no primeiro transporte para Islamabad. 383 00:32:46,092 --> 00:32:50,932 Pressuponho que isso foi você. Você fez isso? 384 00:32:50,956 --> 00:32:53,290 - Precisava ser feito. - Tire agora mesmo. 385 00:32:53,314 --> 00:32:55,761 É tarde demais. 500 mil pessoas já viram. 386 00:32:55,785 --> 00:32:58,349 Rahim, não me importo. Só tire. 387 00:32:58,373 --> 00:33:00,652 - Não posso. - Como assim? 388 00:33:00,676 --> 00:33:02,530 Foi meu primo que enviou. 389 00:33:02,554 --> 00:33:04,303 - Seu primo? - O quê? 390 00:33:04,327 --> 00:33:07,661 Ele escondeu o ip usando um servidor proxy. 391 00:33:07,685 --> 00:33:10,843 - O que isso significa? - Significa: não se preocupe. 392 00:33:10,867 --> 00:33:12,658 Ninguém vai conseguir ligá-lo a você. 393 00:33:12,682 --> 00:33:15,204 Claro que vão, Rahim! Eu estou no vídeo! 394 00:33:15,228 --> 00:33:17,045 Qualquer idiota pode fazer essa conexão! 395 00:33:17,069 --> 00:33:19,626 Então você será famoso. 396 00:33:19,711 --> 00:33:22,378 Quer saber, vá se foder. 397 00:33:25,587 --> 00:33:30,330 Ligue para seu primo. Peça-o para tirar agora. 398 00:33:30,354 --> 00:33:32,466 - Ligue! - Tudo bem! 399 00:33:51,403 --> 00:33:52,839 - Oi. - Oi. 400 00:33:52,863 --> 00:33:54,431 O que o Sinal está falando? 401 00:33:54,455 --> 00:33:56,433 Tem um tráfico pesado nas mídias sociais 402 00:33:56,457 --> 00:33:58,776 e serviços de celulares, então sem dúvida. 403 00:33:58,800 --> 00:34:01,316 Vamos ter protestos daqui a pouco. 404 00:34:01,340 --> 00:34:03,018 Algo sobre quem enviou o vídeo? 405 00:34:03,042 --> 00:34:05,157 Teremos um nome para você até o fim do dia. 406 00:34:05,181 --> 00:34:06,527 Acredita nisso? 407 00:34:06,551 --> 00:34:08,187 Qual era a chance disso acontecer? 408 00:34:08,211 --> 00:34:12,399 A embaixadora está pedindo uma reunião com a divisão toda. 409 00:34:12,423 --> 00:34:14,627 - Depois do almoço. - Ela quer antes. 410 00:34:14,651 --> 00:34:16,719 Fala que tem que esperar Mathison chegar. 411 00:34:16,743 --> 00:34:19,920 - Vou pegá-la às 12h30. - Isso serve. 412 00:34:19,944 --> 00:34:21,723 Espere um pouco. 413 00:34:23,805 --> 00:34:25,368 URGENTE 414 00:34:26,494 --> 00:34:28,220 POR QUÊ? 415 00:34:29,245 --> 00:34:31,196 CHEGO EM 90 MIN. 416 00:34:35,357 --> 00:34:37,092 Avise-me quando Mathison chegar. 417 00:34:37,116 --> 00:34:40,165 - Aviso. Aonde você vai? - Deitar. Estou morto. 418 00:34:40,189 --> 00:34:41,527 Intestino de novo? 419 00:34:41,551 --> 00:34:45,330 É pedir muito uma evacuação normal? 420 00:35:50,550 --> 00:35:55,884 AEROPORTO INTERNACIONAL BENAZIR BHUTTO, ISLAMABAD 421 00:36:01,225 --> 00:36:02,961 - Oi. - Oi. 422 00:36:07,730 --> 00:36:10,287 Bem-vinda ao Paquistão. 423 00:36:11,500 --> 00:36:14,453 Podemos nos sentar um pouco? Pode explicar as coisas. 424 00:36:14,477 --> 00:36:15,939 Claro. 425 00:36:17,075 --> 00:36:19,052 A embaixadora está lidando com os locais, 426 00:36:19,076 --> 00:36:21,156 - e está irritada. - Não a culpo por isso. 427 00:36:21,180 --> 00:36:23,307 As informações do Sandy eram boas até agora. 428 00:36:23,331 --> 00:36:25,585 - O que acha que aconteceu? - Não faço ideia. 429 00:36:25,609 --> 00:36:28,376 Nem mesmo os agentes dele sabem o que ele faz ao certo. 430 00:36:28,400 --> 00:36:29,677 É um lobo solitário. 431 00:36:29,701 --> 00:36:32,228 Sai da embaixada fora de hora, não diz onde vai. 432 00:36:32,252 --> 00:36:34,650 - Namorada? - Talvez esteja encontrando 433 00:36:34,674 --> 00:36:37,830 o contato que passa as informações para ele. 434 00:36:37,854 --> 00:36:40,076 Então, quem é o contato dele? 435 00:36:40,100 --> 00:36:41,477 - Achei que soubesse. - Não. 436 00:36:41,501 --> 00:36:43,510 Também não faço ideia, pergunte a ele. 437 00:36:43,534 --> 00:36:46,918 Perguntarei, pois sou eu quem está eliminando-os. 438 00:36:46,942 --> 00:36:49,181 É, eu sei como é isso. 439 00:36:49,205 --> 00:36:50,582 Isso o quê? 440 00:36:50,606 --> 00:36:55,273 Riscar nomes de uma lista negra para viver. 441 00:36:55,397 --> 00:36:57,077 É um trabalho. 442 00:36:58,120 --> 00:36:59,898 Não te incomoda? 443 00:37:02,425 --> 00:37:04,851 E quando as coisas dão errado? 444 00:37:04,875 --> 00:37:07,017 Não acontece com tanta frequência. 445 00:37:07,041 --> 00:37:09,709 Mas aconteceu dessa vez. 446 00:37:11,365 --> 00:37:13,172 Eles eram da família de Haqqani. 447 00:37:13,196 --> 00:37:17,678 Sabiam quem ele era. Sabiam o risco de estar lá. 448 00:37:17,702 --> 00:37:19,676 Sandy disse a mesma coisa. 449 00:37:19,700 --> 00:37:21,776 Ele dá as coordenadas, eu cuido da missão. 450 00:37:21,800 --> 00:37:24,357 Fazemos uma boa equipe. 451 00:37:27,750 --> 00:37:31,556 Acho que Istambul era tranquila demais para você. 452 00:37:31,580 --> 00:37:33,988 Eu estava animada, mas abriu uma vaga em Cabul. 453 00:37:34,012 --> 00:37:35,961 - É mais perigoso. - O salário é melhor. 454 00:37:35,985 --> 00:37:38,332 - Como se isso te importasse. - Há mais ação. 455 00:37:38,356 --> 00:37:42,468 Mas não é permitido levar dependentes. 456 00:37:45,200 --> 00:37:47,533 Eu queria levar você. 457 00:37:48,740 --> 00:37:50,629 Por que não veio? 458 00:37:52,983 --> 00:37:56,205 Temos que ir para a embaixada. 459 00:38:03,584 --> 00:38:04,984 Quinn. 460 00:38:10,719 --> 00:38:12,876 <i>Chefe de divisão Sandy Bachman...</i> 461 00:38:12,900 --> 00:38:14,600 Merda. Vamos. 462 00:39:30,413 --> 00:39:35,412 VOCÊ TROCOU A FECHADURA? 463 00:40:03,379 --> 00:40:05,910 - Alô. - É o Quinn. Aonde você está? 464 00:40:05,934 --> 00:40:07,349 - Na casa. - Não está, não. 465 00:40:07,373 --> 00:40:09,817 A segurança estava aí. 466 00:40:09,852 --> 00:40:11,679 Certo. Eu saí do campus. 467 00:40:11,703 --> 00:40:13,620 Escute-me, Sandy. Você foi descoberto. 468 00:40:13,644 --> 00:40:16,747 Mandaram sua foto para a imprensa. 469 00:40:16,771 --> 00:40:18,648 - O quê? - Precisamos buscá-lo agora. 470 00:40:18,672 --> 00:40:21,784 Preciso saber onde você está. 471 00:40:22,220 --> 00:40:26,220 Escutou, Sandy? Seu rosto está na TV. 472 00:40:26,835 --> 00:40:28,946 - Sim. - Onde você está? 473 00:40:28,970 --> 00:40:31,417 Em Korang Road, I-9. 474 00:40:31,441 --> 00:40:33,207 - Foi de carro? - Não. 475 00:40:33,231 --> 00:40:35,175 - Onde fica o cruzamento? - Na rua 10. 476 00:40:35,199 --> 00:40:37,071 Certo. Chegaremos em 5 minutos. 477 00:40:37,095 --> 00:40:40,874 Mantenha a droga do celular ligado. 478 00:40:42,700 --> 00:40:44,131 Encontrei. Está em campo. 479 00:40:44,155 --> 00:40:46,107 Esquina da Korang Road com a rua 10. 480 00:40:46,131 --> 00:40:49,353 - Mande reforços. - Entendido. 481 00:42:29,279 --> 00:42:31,611 Para trás! 482 00:42:33,216 --> 00:42:34,616 Para trás! 483 00:42:35,326 --> 00:42:36,826 Vai! 484 00:42:40,652 --> 00:42:42,430 - Droga! - Merda! 485 00:42:44,327 --> 00:42:45,794 Quinn, vai! 486 00:42:47,265 --> 00:42:50,692 Não consigo. Há outra arma aí atrás. 487 00:42:50,716 --> 00:42:53,150 Central, aqui é Sandy. Estamos em contato 488 00:42:53,174 --> 00:42:55,523 com 100 locais na rua 10 com a Korang Road. 489 00:42:55,547 --> 00:42:58,426 Pergunte onde estão os reforços. 490 00:42:58,450 --> 00:43:00,763 - Não tem arma aqui, Quinn. - Embaixo do banco! 491 00:43:00,787 --> 00:43:03,455 - Não está aqui! - Droga. 492 00:43:05,935 --> 00:43:08,828 Droga! Soltem-no! 493 00:43:14,900 --> 00:43:17,823 Soltem! Para trás! 494 00:43:24,882 --> 00:43:26,612 Caceta! Socorro! 495 00:43:26,636 --> 00:43:28,036 Socorro! 496 00:43:29,424 --> 00:43:30,888 Quinn! 497 00:43:32,818 --> 00:43:34,327 Quinn! 498 00:43:38,665 --> 00:43:39,976 Carrie, não! 499 00:43:40,000 --> 00:43:41,805 - Não podemos deixá-lo! - Ele já era! 500 00:43:41,829 --> 00:43:46,051 Não podemos fazer mais nada! Abaixe-se! 501 00:44:55,295 --> 00:44:57,111 - Vamos. - Um minuto. 502 00:44:57,135 --> 00:44:59,077 A embaixadora precisa ser informada. 503 00:44:59,101 --> 00:45:02,320 - Preciso de um minuto. - O diretor pedirá o relatório. 504 00:45:02,344 --> 00:45:06,806 - Precisamos contar a história. - Carrie, me dá um minuto. 505 00:45:06,830 --> 00:45:08,257 Tudo bem. 506 00:45:11,744 --> 00:45:14,522 Como assim, "a história"? 507 00:45:16,308 --> 00:45:19,192 Sabe o que eu quis dizer. Podíamos ter feito mais. 508 00:45:19,216 --> 00:45:23,328 - Está brincando? - Não. Era possível. 509 00:45:25,855 --> 00:45:28,311 Quer saber? Vá se foder. 510 00:45:28,335 --> 00:45:31,224 Sério, Carrie. Vá se foder. 511 00:45:31,947 --> 00:45:36,281 - Qual é o seu problema? - Qual é o seu? 512 00:45:38,167 --> 00:45:41,167 Vá para dentro em 5 minutos. 513 00:45:46,109 --> 00:45:48,388 Sou Carrie Mathison. Preciso ver a embaixadora. 514 00:45:48,412 --> 00:45:51,634 Você está com sangue no rosto. 515 00:45:53,300 --> 00:45:57,634 - Onde fica o banheiro? - À sua direita. 516 00:46:54,401 --> 00:46:58,401 www.insubs.com 517 00:46:59,305 --> 00:47:59,669 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-