"Homeland" The Drone Queen
ID | 13180922 |
---|---|
Movie Name | "Homeland" The Drone Queen |
Release Name | Homeland.S04E01.The.Drone.Queen.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-EPSiLON |
Year | 2014 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 3284012 |
Format | srt |
1
00:00:01,826 --> 00:00:05,303
4ª Temporada | Episódio 01
-= The Drone Queen =-
2
00:00:05,327 --> 00:00:07,504
Legenda:
IceBreaker | LucaSouzaL | Vinny
3
00:00:07,528 --> 00:00:09,705
Legenda:
CHandde | Billy | jheFranchetti
4
00:00:09,729 --> 00:00:11,906
Revisão:
PenélopeC e RedTail
5
00:00:11,930 --> 00:00:16,597
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
6
00:00:18,000 --> 00:00:24,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
7
00:00:58,227 --> 00:01:02,227
Pare.
Quero andar o resto do caminho.
8
00:01:03,762 --> 00:01:10,207
São só alguns quarteirões,
e não saio da embaixada há dias.
9
00:01:12,730 --> 00:01:15,934
CABUL, AFEGANISTÃO
10
00:01:44,346 --> 00:01:45,746
Alô?
11
00:01:50,618 --> 00:01:52,618
Estamos a caminho.
12
00:02:11,825 --> 00:02:13,178
Olá, chefe.
13
00:02:13,202 --> 00:02:15,151
- Quanto falta para o alvo?
- 8 minutos.
14
00:02:15,175 --> 00:02:18,016
Mandamos dois F-15
assim que a informação chegou.
15
00:02:18,040 --> 00:02:20,096
Podem entrar
no espaço aéreo paquistanês?
16
00:02:20,120 --> 00:02:21,957
Estão esperando a resposta
da central.
17
00:02:21,981 --> 00:02:24,525
- Não podemos mandar um drone?
- Não dá tempo.
18
00:02:24,549 --> 00:02:28,476
- E as equipes de solo?
- Nenhuma operando no local.
19
00:02:28,500 --> 00:02:29,954
Preciso falar
com o Islamabad.
20
00:02:29,978 --> 00:02:33,312
Ele está
na transmissão segura.
21
00:02:44,463 --> 00:02:46,009
Fale comigo, Sandy.
22
00:02:46,033 --> 00:02:47,920
- Qual é o problema?
- Problema nenhum.
23
00:02:47,944 --> 00:02:50,434
Estou sabendo disso
pela primeira vez.
24
00:02:50,458 --> 00:02:53,399
Ele é o 4º na lista, Carrie.
Do que mais precisa saber?
25
00:02:53,423 --> 00:02:55,769
A sua fonte.
26
00:02:55,793 --> 00:02:58,338
O mesma dos últimos
4 alvos mortos.
27
00:02:58,362 --> 00:03:00,990
Essa fonte tem nome?
28
00:03:01,014 --> 00:03:03,726
O trato era anonimato
em troca de informação.
29
00:03:03,750 --> 00:03:05,920
Até agora,
foi uma relação bem frutífera.
30
00:03:05,944 --> 00:03:08,180
Sempre tivemos tempo
para uma segunda opinião.
31
00:03:08,204 --> 00:03:10,031
Verificar as informações.
32
00:03:10,055 --> 00:03:12,834
- Considere o alvo.
- Como assim?
33
00:03:12,858 --> 00:03:15,896
Há um motivo para não pegar
um cara como o Haissam Haqqani,
34
00:03:15,920 --> 00:03:17,290
ele é muito cuidadoso.
35
00:03:17,314 --> 00:03:19,402
- Nós o treinamos, não é?
- Treinamos?
36
00:03:19,426 --> 00:03:25,538
Ele aprendeu a saltar de aviões
com a 82ª unidade aérea.
37
00:03:29,830 --> 00:03:31,114
A central retornou?
38
00:03:31,138 --> 00:03:34,900
Autorização para prosseguir.
Ao seu comando.
39
00:03:34,924 --> 00:03:36,415
De onde a transmissão vem?
40
00:03:36,439 --> 00:03:38,647
Tivemos sorte.
Pegamos um satélite da OTAN.
41
00:03:38,671 --> 00:03:41,287
- Aquele é o local?
- Sim, o prédio no meio.
42
00:03:41,311 --> 00:03:43,214
Disseram que é
um tipo de casarão.
43
00:03:43,238 --> 00:03:45,298
Temos certeza
de que o Haqqani está lá?
44
00:03:45,322 --> 00:03:47,884
Um dos veículos na frente,
a Hilux vermelha.
45
00:03:47,908 --> 00:03:50,224
Nós a vimos
na base dele em Miranshah.
46
00:03:50,248 --> 00:03:51,649
E civis?
47
00:03:51,673 --> 00:03:54,654
Não há habitações num raio
de 75 metros do alvo.
48
00:03:54,678 --> 00:04:00,123
Obviamente ninguém lá dentro
seria dano colateral.
49
00:04:02,160 --> 00:04:03,999
Seria melhor
se não estivéssemos cegos
50
00:04:04,023 --> 00:04:05,389
ou com tão pouco tempo.
51
00:04:05,413 --> 00:04:08,491
A fonte do Sandy
sempre foi de confiança.
52
00:04:08,515 --> 00:04:09,915
Sim, foi.
53
00:04:11,184 --> 00:04:17,073
Haqqani tem o mau hábito
de matar soldados americanos.
54
00:04:17,395 --> 00:04:19,621
- Onde estão os F-15s?
- Passando a fronteira.
55
00:04:19,645 --> 00:04:21,731
Podem chegar ao alvo
em 60 segundos.
56
00:04:21,755 --> 00:04:23,680
- Algum aliado na área?
- Não.
57
00:04:23,704 --> 00:04:26,594
- Restrições legais?
- Não.
58
00:04:27,148 --> 00:04:29,109
- Mande-os.
- Sim, senhora.
59
00:04:29,133 --> 00:04:31,380
Smash 11, aqui é o Controle.
Está na escuta?
60
00:04:31,404 --> 00:04:32,867
<i>Alto e claro.</i>
61
00:04:32,891 --> 00:04:35,818
Também ouço alto e claro,
Smash 11. Hora de brincar.
62
00:04:35,842 --> 00:04:38,853
<i>12 de 11. Estou em comunicação
com o controle de ataque.</i>
63
00:04:38,877 --> 00:04:41,858
- Onde está indo?
- Acho que você dá conta daqui.
64
00:04:41,882 --> 00:04:44,996
Mande os pilotos sobrevoarem
para avaliação de danos.
65
00:04:45,020 --> 00:04:46,301
Você pode ficar?
66
00:04:46,325 --> 00:04:48,262
Eu deveria ligar
para a minha irmã.
67
00:04:48,286 --> 00:04:49,586
Fique.
68
00:04:50,569 --> 00:04:53,569
O grupo tem algo planejado.
69
00:04:55,632 --> 00:04:58,375
<i>Controle, estamos a 2 minutos.
Ventos calmos.</i>
70
00:04:58,399 --> 00:05:01,626
Entendido.
Dois minutos.
71
00:05:01,650 --> 00:05:03,164
Acione as armas
e tempo de voo.
72
00:05:03,188 --> 00:05:05,815
<i>Wilco. Destrua o local.
Três, dois, um.</i>
73
00:05:05,839 --> 00:05:07,392
<i>Pronto para atirar.
Dez segundos.</i>
74
00:05:07,416 --> 00:05:11,638
Entendido.
Dez segundos para o impacto.
75
00:05:16,367 --> 00:05:20,479
<i>Segunda explosão.
Estamos indo a 270º.</i>
76
00:05:25,972 --> 00:05:28,417
<i>Limpando espaço aéreo.</i>
77
00:05:30,454 --> 00:05:32,796
Desliguem.
Muito bem.
78
00:05:32,820 --> 00:05:34,103
Obrigada a todos.
79
00:05:34,127 --> 00:05:36,106
- Chefe.
- Obrigado, chefe.
80
00:05:36,130 --> 00:05:38,985
<i>Porque ela é
uma boa companheira</i>
81
00:05:39,009 --> 00:05:42,081
<i>Porque ela é
uma boa companheira</i>
82
00:05:42,105 --> 00:05:46,169
<i>Porque ela é
uma boa companheira</i>
83
00:05:46,193 --> 00:05:49,916
<i>E ninguém pode negar</i>
84
00:05:49,940 --> 00:05:52,574
- Feliz aniversário, chefe.
- Feliz aniversário.
85
00:05:52,598 --> 00:05:54,794
"A Rainha do Drone"?
86
00:05:54,818 --> 00:05:58,534
- Discurso, discurso.
- Discurso.
87
00:05:58,558 --> 00:06:00,805
Não sei o que dizer.
88
00:06:02,231 --> 00:06:05,565
- Assopre as velas.
- Tudo bem.
89
00:07:39,157 --> 00:07:42,004
- Oi, Maggie.
- O que aconteceu com você?
90
00:07:42,028 --> 00:07:44,507
Eu sei. Desculpe.
Não consegui sair.
91
00:07:44,531 --> 00:07:46,908
Você acabou de perdê-los.
92
00:07:46,932 --> 00:07:48,944
Não me diga.
93
00:07:48,968 --> 00:07:50,263
Nós esperamos.
94
00:07:50,287 --> 00:07:52,223
Aí o papai desistiu
e a levou ao parque.
95
00:07:52,247 --> 00:07:55,317
Merda.
Esperei por isso o dia todo.
96
00:07:55,341 --> 00:07:57,019
<i>Eles voltarão
em algumas horas.</i>
97
00:07:57,043 --> 00:07:59,521
<i>O que estou dizendo?
Já passou da meia-noite aí.</i>
98
00:07:59,545 --> 00:08:01,523
Acabei de tomar
meu remédio.
99
00:08:01,547 --> 00:08:04,527
Você precisa parar com isso.
Não é bom para você.
100
00:08:04,551 --> 00:08:06,430
<i>Não dormir
também não é bom.</i>
101
00:08:06,454 --> 00:08:09,231
<i>Feliz aniversário.</i>
102
00:08:09,255 --> 00:08:10,566
Obrigada.
103
00:08:10,590 --> 00:08:13,169
<i>O que você fez
para o seu aniversário?</i>
104
00:08:13,193 --> 00:08:16,505
Interroguei criminosos,
executei outra missão aérea.
105
00:08:16,529 --> 00:08:19,241
Está na internet
como está a situação por lá.
106
00:08:19,265 --> 00:08:21,043
<i>É principalmente
nas áreas tribais.</i>
107
00:08:21,067 --> 00:08:23,512
<i>A capital está pacífica
ultimamente.</i>
108
00:08:23,536 --> 00:08:25,481
<i>Se você chama
oito ataques suicidas</i>
109
00:08:25,505 --> 00:08:28,049
<i>em uma semana
relativamente calma.</i>
110
00:08:28,073 --> 00:08:31,019
<i>Você devia estar em Istambul,
fora de perigo,</i>
111
00:08:31,043 --> 00:08:32,755
<i>e Franny deveria estar
com você.</i>
112
00:08:32,779 --> 00:08:34,669
Esse era o plano.
113
00:08:40,552 --> 00:08:42,498
Como ela está?
114
00:08:42,522 --> 00:08:47,634
Uma semana mais velha
desde quando conversamos.
115
00:10:40,638 --> 00:10:42,850
Vocês gastaram
US$134 bilhões
116
00:10:42,874 --> 00:10:45,688
com apoio operacional
ano passado.
117
00:10:45,712 --> 00:10:47,022
Esse valor é alto.
118
00:10:47,046 --> 00:10:48,590
Considere
US$ 120 bilhões então.
119
00:10:48,614 --> 00:10:51,093
Estádio de beisebol.
Está bem.
120
00:10:51,117 --> 00:10:53,061
Estádio de beisebol.
121
00:10:53,085 --> 00:10:55,264
Mas tenho certeza
que a despesa duplicará
122
00:10:55,288 --> 00:10:58,051
quando a missão dos EUA e OTAN
terminar em dezembro.
123
00:10:58,075 --> 00:11:01,102
Significa que vamos contratar
mais empresas militares privadas
124
00:11:01,126 --> 00:11:03,772
como a sua para preencher
a falta de segurança.
125
00:11:03,796 --> 00:11:06,141
É por isso que estamos aqui,
general.
126
00:11:06,165 --> 00:11:08,610
- Temos uma proposta.
- Qual é?
127
00:11:08,634 --> 00:11:10,634
Saul vai explicar.
128
00:11:13,772 --> 00:11:15,073
Saul?
129
00:11:17,043 --> 00:11:19,855
O efeito multiplicador
de força.
130
00:11:19,879 --> 00:11:21,357
Sim.
131
00:11:21,381 --> 00:11:25,048
O que Aaron
está querendo dizer...
132
00:11:26,451 --> 00:11:29,231
Na verdade, tem outra coisa
que eu ia mencionar.
133
00:11:29,255 --> 00:11:32,667
Um pensamento
que eu queria expor.
134
00:11:32,691 --> 00:11:35,404
- Tudo bem.
- Se soubéssemos em 2001
135
00:11:35,428 --> 00:11:37,773
que ficaríamos no Afeganistão
tanto tempo,
136
00:11:37,797 --> 00:11:40,943
teríamos feito escolhas
diferentes.
137
00:11:40,967 --> 00:11:42,402
Certo?
138
00:11:43,303 --> 00:11:46,915
Nossos ciclos de planejamento
mal visavam 12 meses à frente.
139
00:11:46,939 --> 00:11:51,152
Não foi uma guerra
que travamos por 14 anos,
140
00:11:51,176 --> 00:11:55,843
mas uma guerra de um ano,
travada 14 vezes.
141
00:11:58,315 --> 00:12:01,130
Estamos indo embora
com o trabalho pela metade.
142
00:12:01,154 --> 00:12:02,498
Saul, posso falar com você?
143
00:12:02,522 --> 00:12:04,500
Pergunte ao general
o que ele acha.
144
00:12:04,524 --> 00:12:06,368
Demos ao programa
de contrainsurgência
145
00:12:06,392 --> 00:12:10,059
- uma chance de funcionar?
- Saul.
146
00:12:19,837 --> 00:12:21,437
Com licença.
147
00:12:26,011 --> 00:12:31,192
- Saul, o que está fazendo?
- Acho que tenho uma obrigação.
148
00:12:31,216 --> 00:12:32,961
O que está fazendo?
149
00:12:32,985 --> 00:12:35,597
Movimentar tropas
só irá inspirar o inimigo.
150
00:12:35,621 --> 00:12:38,667
Forças de segurança afegãs
não vão entrar em ação.
151
00:12:38,691 --> 00:12:40,436
Guarde para você.
152
00:12:40,460 --> 00:12:42,356
Estamos tentando
ganhar um contrato.
153
00:12:42,380 --> 00:12:44,449
Trollope não dizia
que o melhor capitalista
154
00:12:44,473 --> 00:12:46,541
é aquele
que é ganancioso e honesto?
155
00:12:46,565 --> 00:12:49,976
Primeiro, o movimento das tropas
está acontecendo.
156
00:12:50,000 --> 00:12:51,286
Segundo,
157
00:12:51,310 --> 00:12:54,450
representa uma oportunidade
de mercado para essa empresa.
158
00:12:54,474 --> 00:12:56,600
Eu estava lá quando fomos
pela primeira vez.
159
00:12:56,624 --> 00:13:00,556
Cabul parecia com fotos antigas
de Dresden, 1945.
160
00:13:00,580 --> 00:13:02,919
Destruída,
devastada, deserta.
161
00:13:02,943 --> 00:13:05,460
Sei de quanto investiu
da sua vida nessa luta...
162
00:13:05,484 --> 00:13:07,396
Garotas não são permitidas
na escola,
163
00:13:07,420 --> 00:13:11,032
gangues de homens com chicotes
impondo a Lei Sharia,
164
00:13:11,056 --> 00:13:13,501
um porto seguro
para a Al-Qaeda.
165
00:13:13,525 --> 00:13:16,138
Não é mais o seu trabalho
opinar sobre o assunto.
166
00:13:16,162 --> 00:13:18,707
Queremos correr o risco
de voltar para isso?
167
00:13:18,731 --> 00:13:20,742
Você me ouviu, Saul?
168
00:13:20,766 --> 00:13:23,656
Não é mais o seu trabalho.
169
00:13:25,636 --> 00:13:27,682
Temos o arquivo
do pós-ação das cabines?
170
00:13:27,706 --> 00:13:29,952
- Temos.
- Quero ver as fotos.
171
00:13:29,976 --> 00:13:32,976
Mary tem
no computador dela.
172
00:13:34,313 --> 00:13:37,693
<i>O ataque ocorreu às 23h04
em Danda Darpa Krel,</i>
173
00:13:37,717 --> 00:13:39,284
<i>em uma fortaleza militar</i>
174
00:13:39,308 --> 00:13:41,630
<i>na Agência Tribal
do Waziristão do Norte,</i>
175
00:13:41,654 --> 00:13:43,065
<i>perto da fronteira afegã.</i>
176
00:13:43,089 --> 00:13:45,267
<i>Membros
do talibã paquistanês</i>
177
00:13:45,291 --> 00:13:47,669
<i>prometeram retaliação
pelo suposto ataque.</i>
178
00:13:47,693 --> 00:13:49,776
<i>"Haissam Haqqani
foi martirizado",</i>
179
00:13:49,800 --> 00:13:52,769
<i>disse o porta-voz
para o talibã paquistanês,</i>
180
00:13:52,793 --> 00:13:54,309
<i>acrescentando
que o sr. Haqqani</i>
181
00:13:54,333 --> 00:13:57,145
<i>foi a um casamento
no momento do ataque,</i>
182
00:13:57,169 --> 00:14:00,816
<i>e que mais de 40 familiares
também foram mortos.</i>
183
00:14:00,840 --> 00:14:03,719
<i>"Transformaram o casamento
numa pira funerária", disse ele.</i>
184
00:14:03,743 --> 00:14:06,522
<i>"Nossa vingança
será sem precedentes."</i>
185
00:14:06,546 --> 00:14:09,456
Katie, mande um drone
à área de operações.
186
00:14:09,480 --> 00:14:11,264
Quero ver o marco zero
de dia.
187
00:14:11,288 --> 00:14:12,888
Pode deixar.
188
00:14:13,313 --> 00:14:15,825
Pelo menos temos confirmação
da morte de Haqqani.
189
00:14:15,849 --> 00:14:21,405
Sim, mas se o casamento for real
ninguém vai ligar.
190
00:14:25,896 --> 00:14:30,008
EMBAIXADA DOS EUA
ISLAMABAD, PAQUISTÃO
191
00:14:31,828 --> 00:14:34,878
Eu vi a lista de mortes
depois do 11 de setembro.
192
00:14:34,902 --> 00:14:37,046
Sabe quantos nomes
havia nela?
193
00:14:37,070 --> 00:14:40,987
7, incluindo Bin Laden
e Al-Zawahiri.
194
00:14:41,011 --> 00:14:43,081
Sabe quantos nomes
estão nela hoje?
195
00:14:43,105 --> 00:14:45,094
Mais de 2 mil.
196
00:14:45,868 --> 00:14:48,817
É Alice
no País das Maravilhas.
197
00:14:48,841 --> 00:14:51,991
Você nem precisa mais
ser terrorista, aparentemente.
198
00:14:52,015 --> 00:14:54,707
Só precisa
se parecer com um.
199
00:14:54,731 --> 00:14:57,987
- Onde está o Sandy?
- Ele disse que estava vindo.
200
00:14:58,011 --> 00:15:01,407
Onde está que uma embaixadora
deve passar 90% do tempo
201
00:15:01,431 --> 00:15:03,487
resolvendo pepino
do chefe de divisão?
202
00:15:03,511 --> 00:15:05,871
Nenhum lugar, mas é o caso
em quase todo lugar.
203
00:15:05,895 --> 00:15:09,136
Nos damos bem, por que não é
o meu chefe de divisão?
204
00:15:09,160 --> 00:15:11,413
- Desculpe o atraso.
- Peter estava me falando
205
00:15:11,437 --> 00:15:13,854
do encontro de simpatizantes
no nosso portão.
206
00:15:13,878 --> 00:15:16,087
- Eu vi. Oi, Peter.
- O ministro do exterior
207
00:15:16,111 --> 00:15:18,433
está na minha lista de ligações.
O que digo?
208
00:15:18,457 --> 00:15:19,961
Que Haissam Haqqani
está morto.
209
00:15:19,985 --> 00:15:22,600
Isso eu já sei.
O que mais?
210
00:15:22,624 --> 00:15:25,985
A alegação do casamento é
baboseira das relações públicas.
211
00:15:26,009 --> 00:15:27,873
Tecnicamente,
nem foi ataque de drone.
212
00:15:27,897 --> 00:15:29,733
Tecnicamente?
213
00:15:29,757 --> 00:15:33,383
Foi um bombardeio.
Dois F-15s.
214
00:15:33,407 --> 00:15:37,429
Tem razão. Não vou contar isso
ao ministro do exterior.
215
00:15:37,453 --> 00:15:39,680
Mas, só para esclarecer,
216
00:15:39,704 --> 00:15:42,075
alguém de alto calão
do governo paquistanês
217
00:15:42,099 --> 00:15:44,588
- concordou com isso, certo?
- Qual é, Martha?
218
00:15:44,612 --> 00:15:47,983
O que foi? É espaço aéreo deles,
soberania deles.
219
00:15:48,007 --> 00:15:50,916
Não param de reclamar,
mas é teatro para manter imagem.
220
00:15:50,940 --> 00:15:52,660
Eles os querem mortos
como nós.
221
00:15:52,684 --> 00:15:55,045
Eles ficam menos animados
quando matamos civis.
222
00:15:55,069 --> 00:15:56,546
Haqqani
era um alvo legítimo.
223
00:15:56,570 --> 00:16:00,363
Todos lá tinham que saber
quem ele era, um homem marcado.
224
00:16:00,387 --> 00:16:04,832
Ele pôs as vidas deles em risco,
não nós.
225
00:16:27,536 --> 00:16:32,054
Não, não.
Volte a deitar.
226
00:16:41,514 --> 00:16:44,959
Por favor,
diga o que aconteceu.
227
00:16:47,394 --> 00:16:51,662
Primeiro,
houve um barulho no ar.
228
00:16:51,686 --> 00:16:56,221
Depois,
ouvimos uma explosão.
229
00:16:57,619 --> 00:17:00,174
Um ataque de drone?
230
00:17:00,198 --> 00:17:04,977
Não, o som não se parecia
com o de um drone.
231
00:17:09,321 --> 00:17:13,210
Onde a minha mãe
e minha irmã estão?
232
00:17:15,248 --> 00:17:18,857
Aayan, sinto muito.
233
00:17:30,918 --> 00:17:33,229
Sinto muito.
234
00:17:34,242 --> 00:17:36,238
- Isso não é possível.
- Não, fique.
235
00:17:36,262 --> 00:17:38,262
Você não está bem.
236
00:20:00,279 --> 00:20:02,946
Você consegue aproximar?
237
00:20:19,753 --> 00:20:21,578
Quem é ele?
Nós o reconhecemos?
238
00:20:21,602 --> 00:20:24,714
Acho que é
um garoto da vila.
239
00:20:28,568 --> 00:20:31,235
Ele com certeza nos viu.
240
00:20:43,580 --> 00:20:45,472
Quer que eu o acompanhe?
241
00:20:45,496 --> 00:20:48,192
Não, fique aqui.
Veja se identifica algum morto.
242
00:20:48,216 --> 00:20:49,816
Pode deixar.
243
00:20:56,670 --> 00:21:02,004
Havia muito mais gente na casa
do que pensávamos.
244
00:21:02,867 --> 00:21:05,756
Chefe, telefone para você.
245
00:21:15,134 --> 00:21:17,566
- Alô?
- Carrie, é o Quinn.
246
00:21:17,590 --> 00:21:21,456
- Quinn, quanto tempo.
- É, faz tempo.
247
00:21:21,480 --> 00:21:23,448
Que desgraça, não é?
248
00:21:23,472 --> 00:21:24,791
Como está indo?
249
00:21:24,815 --> 00:21:26,555
<i>Era um porta-voz do talibã,</i>
250
00:21:26,579 --> 00:21:28,555
<i>estou tentando
não me preocupar muito.</i>
251
00:21:28,579 --> 00:21:31,606
Tem protestantes aqui
em frente à embaixada.
252
00:21:31,630 --> 00:21:32,972
<i>Eles sempre fazem isso.</i>
253
00:21:32,996 --> 00:21:36,061
Se não um casamento,
diriam que era uma mesquita,
254
00:21:36,085 --> 00:21:38,155
um orfanato
ou uma mesquita para órfãos.
255
00:21:38,179 --> 00:21:41,023
<i>Parece diferente dessa vez.</i>
256
00:21:41,047 --> 00:21:42,349
Por quê?
257
00:21:42,373 --> 00:21:44,256
O tempo,
o modo que aparecemos.
258
00:21:44,280 --> 00:21:47,766
<i>Não termos visão
antes de ordenarmos o ataque.</i>
259
00:21:47,790 --> 00:21:51,124
Um jeito
de se manter positivo.
260
00:21:54,695 --> 00:21:56,487
Ainda está aí?
261
00:21:56,511 --> 00:21:57,978
Estou aqui.
262
00:21:58,840 --> 00:22:02,603
No pior dos casos
era um casamento.
263
00:22:02,627 --> 00:22:04,826
Obviamente não é o ideal.
264
00:22:04,850 --> 00:22:08,609
<i>Mas Danda Darpa Krel
entrou muito na área das tribos.</i>
265
00:22:08,633 --> 00:22:11,004
Não estou entendendo.
266
00:22:11,028 --> 00:22:13,947
Quem vai se arriscar
e verificar?
267
00:22:13,971 --> 00:22:15,676
Ninguém vai.
268
00:22:16,533 --> 00:22:18,977
Estamos a salvo nessa.
269
00:22:19,425 --> 00:22:21,343
A salvo?
270
00:22:21,367 --> 00:22:23,047
Completamente.
271
00:22:33,161 --> 00:22:37,909
Desculpe, perdemos o das 16h.
Recebeu minha mensagem?
272
00:22:37,933 --> 00:22:39,822
Recebi, obrigada.
273
00:22:40,625 --> 00:22:42,556
Ficamos uma hora
esperando em Trenton.
274
00:22:42,580 --> 00:22:46,533
- Pode pegar as taças de vinho?
- Eu queria estar aqui.
275
00:22:46,557 --> 00:22:49,666
Eu sei,
mas o Michael é meu chefe...
276
00:22:49,690 --> 00:22:52,332
Amanhã eu ligo para ele
e explico tudo.
277
00:22:52,356 --> 00:22:53,656
Obrigada.
278
00:22:57,636 --> 00:23:00,626
Dizem que devemos comprar
aquele apartamento.
279
00:23:00,650 --> 00:23:02,202
- É mesmo?
- Mesmo.
280
00:23:02,226 --> 00:23:05,601
- Qual é o problema em alugar?
- Não é um comprometimento.
281
00:23:05,625 --> 00:23:07,144
Vamos manter opções abertas.
282
00:23:07,168 --> 00:23:09,736
Você prometeu ficar em Nova York
pelo menos 3 anos.
283
00:23:09,760 --> 00:23:11,191
3 anos?
284
00:23:11,215 --> 00:23:13,661
Já estarei a sete palmos
até lá.
285
00:23:13,685 --> 00:23:16,574
- Não diga isso.
- É sério.
286
00:23:17,821 --> 00:23:20,602
Não está dando certo
com o Aaron.
287
00:23:20,626 --> 00:23:22,865
Vai ser demitido?
É isso que está dizendo?
288
00:23:22,889 --> 00:23:27,398
Não, é que errei feio hoje.
289
00:23:27,422 --> 00:23:29,538
Então conserte.
290
00:23:29,562 --> 00:23:34,189
Vá lá amanhã cedo,
desculpe-se, faça o necessário.
291
00:23:34,213 --> 00:23:36,415
- Mira...
- Não.
292
00:23:36,439 --> 00:23:38,758
É a minha vez,
nós concordamos.
293
00:23:38,782 --> 00:23:40,082
Mira.
294
00:24:54,049 --> 00:24:59,828
FACULDADE DE MEDICIDA DE OMMAYA
ISLAMABAD - PAQUISTÃO
295
00:25:22,409 --> 00:25:23,818
Aayan?
296
00:25:23,842 --> 00:25:25,883
Onde você estava?
Achamos que você...
297
00:25:25,907 --> 00:25:27,903
Não estou.
298
00:25:27,927 --> 00:25:30,638
Mandamos mensagens por dias,
por que não respondeu?
299
00:25:30,662 --> 00:25:32,453
Não sei.
300
00:25:33,974 --> 00:25:35,314
Não sei de mais nada.
301
00:25:35,338 --> 00:25:37,971
Você está bem?
302
00:25:41,801 --> 00:25:44,913
Eu me sinto
como um fantasma.
303
00:25:53,231 --> 00:25:54,969
Perdi todos.
304
00:25:58,856 --> 00:26:00,614
A família toda.
305
00:26:30,120 --> 00:26:32,454
Posso falar com você?
306
00:26:33,431 --> 00:26:36,657
Se está interessado no jogo.
Se não, está perdendo tempo.
307
00:26:36,681 --> 00:26:38,460
Nenhum dos dois.
308
00:26:44,024 --> 00:26:46,213
Você é bem bonito,
não posso negar.
309
00:26:46,237 --> 00:26:49,684
Você é a Mathison,
chefe de divisão.
310
00:26:49,708 --> 00:26:51,619
Quem é você?
311
00:26:51,643 --> 00:26:54,710
Primeiro tenente
J. G. Edgars.
312
00:26:54,734 --> 00:26:57,190
Você acertou meu nome,
mas não sou agente.
313
00:26:57,214 --> 00:27:00,846
- Sou uma diplomata política.
- Mentira.
314
00:27:00,870 --> 00:27:02,284
Senhora.
315
00:27:03,640 --> 00:27:06,036
O que você quer, tenente?
316
00:27:06,060 --> 00:27:08,373
Você me conhece
por Smash 12.
317
00:27:08,397 --> 00:27:12,176
Pilotei na missão
para o Paquistão.
318
00:27:13,974 --> 00:27:15,752
Sente-se,
eu pago uma cerveja.
319
00:27:15,776 --> 00:27:17,456
Não, obrigado.
320
00:27:23,991 --> 00:27:26,298
O que estão dizendo
é verdade?
321
00:27:26,322 --> 00:27:29,322
Era uma festa de casamento?
322
00:27:30,632 --> 00:27:31,909
Não sei.
323
00:27:31,933 --> 00:27:35,309
Mesmo que soubesse,
não poderia dizer.
324
00:27:35,333 --> 00:27:38,555
Estou enojado
por causa disso.
325
00:27:39,390 --> 00:27:41,516
- Entendo.
- E você?
326
00:27:41,540 --> 00:27:44,540
Já se sentiu assim?
Enojada?
327
00:27:47,120 --> 00:27:48,800
Algumas vezes.
328
00:27:50,905 --> 00:27:54,294
Tento ver o objetivo todo.
A missão.
329
00:27:54,318 --> 00:27:56,404
Era um casamento, não era?
330
00:27:56,428 --> 00:27:57,849
Já disse, eu não sei.
331
00:27:57,873 --> 00:28:01,637
Matei 4 soldados canadenses
em janeiro por más ordens.
332
00:28:01,661 --> 00:28:05,883
Joguei uma bomba de 90kg
em cima deles.
333
00:28:07,005 --> 00:28:10,831
- Sinto muito, de verdade.
- Monstros.
334
00:28:10,855 --> 00:28:15,914
- O que você disse?
- Vocês são todos monstros.
335
00:28:15,938 --> 00:28:18,163
Saia daqui, tenente!
336
00:28:23,630 --> 00:28:25,413
Sim, senhora.
337
00:28:38,634 --> 00:28:41,171
A maioria dos países
são comandados por loucos.
338
00:28:41,195 --> 00:28:43,936
- Este não é diferente.
- Fale baixo.
339
00:28:43,960 --> 00:28:45,453
Por quê?
Quem está escutando?
340
00:28:45,477 --> 00:28:48,339
- Ninguém ouvirá se você gritar.
- Não estou gritando.
341
00:28:48,363 --> 00:28:52,308
Isso não é um grupo de estudos?
Não temos prova amanhã?
342
00:28:52,332 --> 00:28:56,118
Não sei como consegue estudar
depois do que aconteceu.
343
00:28:56,142 --> 00:29:01,027
É bem melhor do que ficar triste
o tempo todo.
344
00:29:01,051 --> 00:29:04,804
A embaixadora estadunidense
estava na tv de novo hoje.
345
00:29:04,828 --> 00:29:06,462
E?
346
00:29:06,486 --> 00:29:08,754
Ela ainda está falando
que não teve casamento,
347
00:29:08,778 --> 00:29:12,351
- que nunca aconteceu.
- Pela última vez, Rahim, não.
348
00:29:12,375 --> 00:29:15,948
Estão desonrando a sua família.
Temos que falar a verdade.
349
00:29:15,972 --> 00:29:19,192
Ele honra a família dele
ao continuar os estudos
350
00:29:19,216 --> 00:29:20,580
e tornando-se um médico.
351
00:29:20,604 --> 00:29:22,487
Podemos mandar o vídeo
anonimamente,
352
00:29:22,511 --> 00:29:24,953
- se é o que preocupa vocês.
- Eu disse não.
353
00:29:24,977 --> 00:29:28,168
- Sem vídeo.
- Mas é a coisa certa a fazer.
354
00:29:28,192 --> 00:29:29,994
É política.
355
00:29:31,345 --> 00:29:33,732
Não quero fazer parte.
356
00:29:33,756 --> 00:29:36,656
Não sei por que
estou surpreso.
357
00:29:36,680 --> 00:29:42,569
- O que isso quer dizer?
- Eu deveria saber. Covardes.
358
00:30:08,068 --> 00:30:10,441
-Alô.
- Carrie Mathison?
359
00:30:10,465 --> 00:30:14,162
- A própria.
- Aguarde para diretor Lockhart.
360
00:30:14,186 --> 00:30:16,972
- Está acordada, Carrie?
- Mais ou menos.
361
00:30:16,996 --> 00:30:19,695
Já entrou na internet hoje?
362
00:30:19,719 --> 00:30:23,831
- Não.
- Danda Darpa Krel virou febre.
363
00:30:25,717 --> 00:30:28,154
- Repita, por favor.
- 300 mil acessos.
364
00:30:28,178 --> 00:30:30,804
Vídeo só está disponível
há poucas horas.
365
00:30:30,828 --> 00:30:32,118
O que ele mostra?
366
00:30:32,142 --> 00:30:34,596
<i>Um casamento,
crianças dançando.</i>
367
00:30:34,620 --> 00:30:36,836
<i>A noiva e a mãe dela,
então um míssil atinge.</i>
368
00:30:36,860 --> 00:30:38,273
<i>É devastador.</i>
369
00:30:38,297 --> 00:30:40,282
- Autêntico?
- Parece que sim.
370
00:30:40,306 --> 00:30:42,054
Merda, merda.
371
00:30:45,046 --> 00:30:46,632
Falou com Sandy?
372
00:30:46,656 --> 00:30:49,241
Foi a minha primeira ligação.
373
00:30:49,265 --> 00:30:54,731
Vocês vão ter que pensar
num jeito de arrumar isso.
374
00:30:54,755 --> 00:30:56,206
Por que
não contar a verdade?
375
00:30:56,230 --> 00:30:59,092
Que o alvo estava certo,
mas o casamento foi um erro.
376
00:30:59,116 --> 00:31:00,690
Não vai servir.
377
00:31:00,714 --> 00:31:02,522
Tem o benefício
de ser a verdade.
378
00:31:02,546 --> 00:31:05,308
O presidente está furioso.
Eu também.
379
00:31:05,332 --> 00:31:06,803
As forças armadas
paquistanesas
380
00:31:06,827 --> 00:31:10,429
querem um relatório completo
até amanhã.
381
00:31:10,453 --> 00:31:11,998
O que você precisar, senhor.
382
00:31:12,022 --> 00:31:17,911
Preciso de você no primeiro
transporte para Islamabad.
383
00:32:46,092 --> 00:32:50,932
Pressuponho que isso foi você.
Você fez isso?
384
00:32:50,956 --> 00:32:53,290
- Precisava ser feito.
- Tire agora mesmo.
385
00:32:53,314 --> 00:32:55,761
É tarde demais.
500 mil pessoas já viram.
386
00:32:55,785 --> 00:32:58,349
Rahim, não me importo.
Só tire.
387
00:32:58,373 --> 00:33:00,652
- Não posso.
- Como assim?
388
00:33:00,676 --> 00:33:02,530
Foi meu primo que enviou.
389
00:33:02,554 --> 00:33:04,303
- Seu primo?
- O quê?
390
00:33:04,327 --> 00:33:07,661
Ele escondeu o ip
usando um servidor proxy.
391
00:33:07,685 --> 00:33:10,843
- O que isso significa?
- Significa: não se preocupe.
392
00:33:10,867 --> 00:33:12,658
Ninguém vai conseguir
ligá-lo a você.
393
00:33:12,682 --> 00:33:15,204
Claro que vão, Rahim!
Eu estou no vídeo!
394
00:33:15,228 --> 00:33:17,045
Qualquer idiota
pode fazer essa conexão!
395
00:33:17,069 --> 00:33:19,626
Então você será famoso.
396
00:33:19,711 --> 00:33:22,378
Quer saber, vá se foder.
397
00:33:25,587 --> 00:33:30,330
Ligue para seu primo.
Peça-o para tirar agora.
398
00:33:30,354 --> 00:33:32,466
- Ligue!
- Tudo bem!
399
00:33:51,403 --> 00:33:52,839
- Oi.
- Oi.
400
00:33:52,863 --> 00:33:54,431
O que o Sinal está falando?
401
00:33:54,455 --> 00:33:56,433
Tem um tráfico pesado
nas mídias sociais
402
00:33:56,457 --> 00:33:58,776
e serviços de celulares,
então sem dúvida.
403
00:33:58,800 --> 00:34:01,316
Vamos ter protestos
daqui a pouco.
404
00:34:01,340 --> 00:34:03,018
Algo sobre quem
enviou o vídeo?
405
00:34:03,042 --> 00:34:05,157
Teremos um nome para você
até o fim do dia.
406
00:34:05,181 --> 00:34:06,527
Acredita nisso?
407
00:34:06,551 --> 00:34:08,187
Qual era a chance
disso acontecer?
408
00:34:08,211 --> 00:34:12,399
A embaixadora está pedindo
uma reunião com a divisão toda.
409
00:34:12,423 --> 00:34:14,627
- Depois do almoço.
- Ela quer antes.
410
00:34:14,651 --> 00:34:16,719
Fala que tem que esperar
Mathison chegar.
411
00:34:16,743 --> 00:34:19,920
- Vou pegá-la às 12h30.
- Isso serve.
412
00:34:19,944 --> 00:34:21,723
Espere um pouco.
413
00:34:23,805 --> 00:34:25,368
URGENTE
414
00:34:26,494 --> 00:34:28,220
POR QUÊ?
415
00:34:29,245 --> 00:34:31,196
CHEGO EM 90 MIN.
416
00:34:35,357 --> 00:34:37,092
Avise-me
quando Mathison chegar.
417
00:34:37,116 --> 00:34:40,165
- Aviso. Aonde você vai?
- Deitar. Estou morto.
418
00:34:40,189 --> 00:34:41,527
Intestino de novo?
419
00:34:41,551 --> 00:34:45,330
É pedir muito
uma evacuação normal?
420
00:35:50,550 --> 00:35:55,884
AEROPORTO INTERNACIONAL
BENAZIR BHUTTO, ISLAMABAD
421
00:36:01,225 --> 00:36:02,961
- Oi.
- Oi.
422
00:36:07,730 --> 00:36:10,287
Bem-vinda ao Paquistão.
423
00:36:11,500 --> 00:36:14,453
Podemos nos sentar um pouco?
Pode explicar as coisas.
424
00:36:14,477 --> 00:36:15,939
Claro.
425
00:36:17,075 --> 00:36:19,052
A embaixadora
está lidando com os locais,
426
00:36:19,076 --> 00:36:21,156
- e está irritada.
- Não a culpo por isso.
427
00:36:21,180 --> 00:36:23,307
As informações do Sandy
eram boas até agora.
428
00:36:23,331 --> 00:36:25,585
- O que acha que aconteceu?
- Não faço ideia.
429
00:36:25,609 --> 00:36:28,376
Nem mesmo os agentes dele
sabem o que ele faz ao certo.
430
00:36:28,400 --> 00:36:29,677
É um lobo solitário.
431
00:36:29,701 --> 00:36:32,228
Sai da embaixada fora de hora,
não diz onde vai.
432
00:36:32,252 --> 00:36:34,650
- Namorada?
- Talvez esteja encontrando
433
00:36:34,674 --> 00:36:37,830
o contato que passa
as informações para ele.
434
00:36:37,854 --> 00:36:40,076
Então,
quem é o contato dele?
435
00:36:40,100 --> 00:36:41,477
- Achei que soubesse.
- Não.
436
00:36:41,501 --> 00:36:43,510
Também não faço ideia,
pergunte a ele.
437
00:36:43,534 --> 00:36:46,918
Perguntarei, pois sou eu
quem está eliminando-os.
438
00:36:46,942 --> 00:36:49,181
É, eu sei como é isso.
439
00:36:49,205 --> 00:36:50,582
Isso o quê?
440
00:36:50,606 --> 00:36:55,273
Riscar nomes
de uma lista negra para viver.
441
00:36:55,397 --> 00:36:57,077
É um trabalho.
442
00:36:58,120 --> 00:36:59,898
Não te incomoda?
443
00:37:02,425 --> 00:37:04,851
E quando as coisas
dão errado?
444
00:37:04,875 --> 00:37:07,017
Não acontece
com tanta frequência.
445
00:37:07,041 --> 00:37:09,709
Mas aconteceu dessa vez.
446
00:37:11,365 --> 00:37:13,172
Eles eram da família
de Haqqani.
447
00:37:13,196 --> 00:37:17,678
Sabiam quem ele era.
Sabiam o risco de estar lá.
448
00:37:17,702 --> 00:37:19,676
Sandy disse a mesma coisa.
449
00:37:19,700 --> 00:37:21,776
Ele dá as coordenadas,
eu cuido da missão.
450
00:37:21,800 --> 00:37:24,357
Fazemos uma boa equipe.
451
00:37:27,750 --> 00:37:31,556
Acho que Istambul
era tranquila demais para você.
452
00:37:31,580 --> 00:37:33,988
Eu estava animada,
mas abriu uma vaga em Cabul.
453
00:37:34,012 --> 00:37:35,961
- É mais perigoso.
- O salário é melhor.
454
00:37:35,985 --> 00:37:38,332
- Como se isso te importasse.
- Há mais ação.
455
00:37:38,356 --> 00:37:42,468
Mas não é permitido
levar dependentes.
456
00:37:45,200 --> 00:37:47,533
Eu queria levar você.
457
00:37:48,740 --> 00:37:50,629
Por que não veio?
458
00:37:52,983 --> 00:37:56,205
Temos que ir
para a embaixada.
459
00:38:03,584 --> 00:38:04,984
Quinn.
460
00:38:10,719 --> 00:38:12,876
<i>Chefe de divisão
Sandy Bachman...</i>
461
00:38:12,900 --> 00:38:14,600
Merda.
Vamos.
462
00:39:30,413 --> 00:39:35,412
VOCÊ TROCOU A FECHADURA?
463
00:40:03,379 --> 00:40:05,910
- Alô.
- É o Quinn. Aonde você está?
464
00:40:05,934 --> 00:40:07,349
- Na casa.
- Não está, não.
465
00:40:07,373 --> 00:40:09,817
A segurança estava aí.
466
00:40:09,852 --> 00:40:11,679
Certo.
Eu saí do campus.
467
00:40:11,703 --> 00:40:13,620
Escute-me, Sandy.
Você foi descoberto.
468
00:40:13,644 --> 00:40:16,747
Mandaram sua foto
para a imprensa.
469
00:40:16,771 --> 00:40:18,648
- O quê?
- Precisamos buscá-lo agora.
470
00:40:18,672 --> 00:40:21,784
Preciso saber
onde você está.
471
00:40:22,220 --> 00:40:26,220
Escutou, Sandy?
Seu rosto está na TV.
472
00:40:26,835 --> 00:40:28,946
- Sim.
- Onde você está?
473
00:40:28,970 --> 00:40:31,417
Em Korang Road, I-9.
474
00:40:31,441 --> 00:40:33,207
- Foi de carro?
- Não.
475
00:40:33,231 --> 00:40:35,175
- Onde fica o cruzamento?
- Na rua 10.
476
00:40:35,199 --> 00:40:37,071
Certo.
Chegaremos em 5 minutos.
477
00:40:37,095 --> 00:40:40,874
Mantenha a droga
do celular ligado.
478
00:40:42,700 --> 00:40:44,131
Encontrei.
Está em campo.
479
00:40:44,155 --> 00:40:46,107
Esquina da Korang Road
com a rua 10.
480
00:40:46,131 --> 00:40:49,353
- Mande reforços.
- Entendido.
481
00:42:29,279 --> 00:42:31,611
Para trás!
482
00:42:33,216 --> 00:42:34,616
Para trás!
483
00:42:35,326 --> 00:42:36,826
Vai!
484
00:42:40,652 --> 00:42:42,430
- Droga!
- Merda!
485
00:42:44,327 --> 00:42:45,794
Quinn, vai!
486
00:42:47,265 --> 00:42:50,692
Não consigo.
Há outra arma aí atrás.
487
00:42:50,716 --> 00:42:53,150
Central, aqui é Sandy.
Estamos em contato
488
00:42:53,174 --> 00:42:55,523
com 100 locais na rua 10
com a Korang Road.
489
00:42:55,547 --> 00:42:58,426
Pergunte onde estão
os reforços.
490
00:42:58,450 --> 00:43:00,763
- Não tem arma aqui, Quinn.
- Embaixo do banco!
491
00:43:00,787 --> 00:43:03,455
- Não está aqui!
- Droga.
492
00:43:05,935 --> 00:43:08,828
Droga!
Soltem-no!
493
00:43:14,900 --> 00:43:17,823
Soltem!
Para trás!
494
00:43:24,882 --> 00:43:26,612
Caceta!
Socorro!
495
00:43:26,636 --> 00:43:28,036
Socorro!
496
00:43:29,424 --> 00:43:30,888
Quinn!
497
00:43:32,818 --> 00:43:34,327
Quinn!
498
00:43:38,665 --> 00:43:39,976
Carrie, não!
499
00:43:40,000 --> 00:43:41,805
- Não podemos deixá-lo!
- Ele já era!
500
00:43:41,829 --> 00:43:46,051
Não podemos fazer mais nada!
Abaixe-se!
501
00:44:55,295 --> 00:44:57,111
- Vamos.
- Um minuto.
502
00:44:57,135 --> 00:44:59,077
A embaixadora
precisa ser informada.
503
00:44:59,101 --> 00:45:02,320
- Preciso de um minuto.
- O diretor pedirá o relatório.
504
00:45:02,344 --> 00:45:06,806
- Precisamos contar a história.
- Carrie, me dá um minuto.
505
00:45:06,830 --> 00:45:08,257
Tudo bem.
506
00:45:11,744 --> 00:45:14,522
Como assim, "a história"?
507
00:45:16,308 --> 00:45:19,192
Sabe o que eu quis dizer.
Podíamos ter feito mais.
508
00:45:19,216 --> 00:45:23,328
- Está brincando?
- Não. Era possível.
509
00:45:25,855 --> 00:45:28,311
Quer saber?
Vá se foder.
510
00:45:28,335 --> 00:45:31,224
Sério, Carrie.
Vá se foder.
511
00:45:31,947 --> 00:45:36,281
- Qual é o seu problema?
- Qual é o seu?
512
00:45:38,167 --> 00:45:41,167
Vá para dentro
em 5 minutos.
513
00:45:46,109 --> 00:45:48,388
Sou Carrie Mathison.
Preciso ver a embaixadora.
514
00:45:48,412 --> 00:45:51,634
Você está com sangue
no rosto.
515
00:45:53,300 --> 00:45:57,634
- Onde fica o banheiro?
- À sua direita.
516
00:46:54,401 --> 00:46:58,401
www.insubs.com
517
00:46:59,305 --> 00:47:59,669
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-