"The Simpsons" Lisa vs. Malibu Stacy

ID13180923
Movie Name"The Simpsons" Lisa vs. Malibu Stacy
Release NameThe Simpsons (1989) - S05E14 - Lisa vs. Malibu Stacy [DSNP WEBDL-1080p][EAC3 5.1][h264]-HONE
Year1994
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID701159
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:26,776 --> 00:00:31,072 {\an8}Willkommen im Springfield-Center für geriatrische Medizin. 3 00:00:31,573 --> 00:00:35,326 {\an8}Die Pflege unserer älteren Mitbürger ist eine wichtige Priorität... 4 00:00:35,326 --> 00:00:36,870 Wir wollen Matlock! 5 00:00:36,870 --> 00:00:40,123 {\an8}Matlock! 6 00:00:40,123 --> 00:00:42,876 {\an8}Also, ohne weitere Umschweife... 7 00:00:42,876 --> 00:00:46,171 {\an8}hier ist der Mann, der jugendliche Rotzlöffel ins Kittchen steckt... 8 00:00:46,171 --> 00:00:47,797 {\an8}wo sie hingehören. 9 00:00:47,797 --> 00:00:49,966 {\an8}Der Star der TV-Serie Matlock. 10 00:00:54,763 --> 00:00:58,016 {\an8}<i>Wir lieben dich, Matlock</i>. 11 00:00:58,016 --> 00:01:01,269 {\an8}<i>Ja, das tun wir.</i> 12 00:01:05,356 --> 00:01:09,360 {\an8}Was ist mit dir? Du wolltest doch seit Wochen Matlock kennenlernen. 13 00:01:09,360 --> 00:01:11,946 {\an8}Jetzt hast du ihn getroffen, hast ihm seine Pillen stibitzt... 14 00:01:11,946 --> 00:01:16,076 {\an8}"Jede Stunde einnehmen, um spastische Herzzuckungen zu verhindern." 15 00:01:16,534 --> 00:01:18,620 - Los! - Aber du hast kein Wort gesagt. 16 00:01:18,953 --> 00:01:22,499 {\an8}Der Anblick dieses müden alten Saftsacks hat mir klar gemacht... 17 00:01:22,499 --> 00:01:24,876 {\an8}dass auch ich kein Jungspund mehr bin. 18 00:01:24,876 --> 00:01:29,589 {\an8}Ich fühle bereits die eiskalte Hand des Todes auf meiner Schulter. 19 00:01:29,589 --> 00:01:31,424 Moment, das ist ja meine Hand. 20 00:01:31,424 --> 00:01:35,678 Hallo. Wie ihr vielleicht wisst, habe ich nicht mehr lange zu leben. 21 00:01:35,678 --> 00:01:39,516 Also wollte ich euch das Erbe bereits vor meinem Tod übergeben. 22 00:01:39,516 --> 00:01:42,018 So kann ich die Freude, die es euch bereitet, sehen. 23 00:01:42,018 --> 00:01:47,065 Lisa, ich weiß, dass du gerne liest und so. 24 00:01:47,065 --> 00:01:51,569 Deswegen vermache ich dir meine persönliche Korrespondenz. 25 00:01:51,569 --> 00:01:53,780 Danke. "Mr. Simpson. 26 00:01:53,780 --> 00:01:56,616 Stopp. Ihre ständigen Briefe sind eine Plage. 27 00:01:56,616 --> 00:01:59,994 Stopp. Wenn Sie nicht damit aufhören, werde ich rechtliche Schritte einleiten. 28 00:01:59,994 --> 00:02:03,164 Stopp. Boris Karloff, Hollywood, Kalifornien." 29 00:02:03,164 --> 00:02:05,458 Und meinem Sohnemann Homer... 30 00:02:05,458 --> 00:02:07,836 sowie seiner gesamten Familie... 31 00:02:07,836 --> 00:02:09,337 vermache ich das. 32 00:02:09,337 --> 00:02:14,134 {\an8}Eine Schachtel Silberdollar aus dem Jahre 1918. 33 00:02:14,551 --> 00:02:17,095 Wisst ihr, damals flogen die Reichen... 34 00:02:17,095 --> 00:02:22,517 mit Zeppelinen durchs Land und bewarfen den Pöbel mit Münzen. 35 00:02:22,517 --> 00:02:27,772 Eines Tages sah ich J.D. Rockefeller vorbeifliegen. 36 00:02:27,772 --> 00:02:31,901 Also rannte ich mit einem großen Waschtrog aus dem Haus... 37 00:02:31,901 --> 00:02:34,279 - Wohin geht ihr? - Wir würden liebend gerne bleiben... 38 00:02:34,279 --> 00:02:36,489 und deinen amüsanten Anekdoten gespannt lauschen... 39 00:02:36,489 --> 00:02:39,534 aber wir müssen jetzt diese Münzen ausgeben. 40 00:02:39,534 --> 00:02:42,162 Also, der Waschtrog. 41 00:02:42,162 --> 00:02:45,665 Just an jenem Morgen habe ich darin meinen Truthahn gewaschen. 42 00:02:45,665 --> 00:02:48,126 Damals hießen die noch... 43 00:02:48,126 --> 00:02:50,211 Laufvögel. 44 00:02:50,211 --> 00:02:55,133 Zu Thanksgiving aßen wir stets einen Laufvogel mit allem, was dazugehört. 45 00:02:55,133 --> 00:02:59,804 Preiselbeere, Indianeraugen und Süßkartoffeln mit Schießpulver. 46 00:02:59,804 --> 00:03:03,224 KIDSTOWN USA - NICHT AN DIE KIDS- TOWN STRAFANSTALT ANGEGELIEDERT 47 00:03:03,224 --> 00:03:06,477 Dann haben wir Football geschaut, was damals noch Baseball hieß. 48 00:03:13,026 --> 00:03:17,155 Schau, Maggie. Sergeant Sados Adlerhorst-Kommandozentrum! 49 00:03:17,155 --> 00:03:21,367 Mit Todverursachungs-Rakteten. Die fliegen echt! 50 00:03:21,367 --> 00:03:24,204 Dieses Spielzeug ist für ein Baby wie Maggie viel zu gefährlich. 51 00:03:24,204 --> 00:03:26,789 Ach, Marge, du bist viel zu... 52 00:03:30,877 --> 00:03:33,713 Als ich jung war, hatten Spielzeuge noch Qualität. 53 00:03:33,713 --> 00:03:35,298 Schaut euch diesen Schrott an. 54 00:03:35,298 --> 00:03:38,885 Das geht ja schon beim Auspacken kaputt. 55 00:03:40,345 --> 00:03:42,096 Und diese Spielzeugsoldaten. 56 00:03:42,096 --> 00:03:45,058 Die gehen schon beim Drauftreten kaputt. 57 00:03:45,058 --> 00:03:48,353 Blöde Spielzeugsoldaten! Blöde... 58 00:03:48,353 --> 00:03:50,396 Es reicht, Alterchen. 59 00:03:50,396 --> 00:03:53,274 Die Soldaten werden Sie nicht mehr belästigen. 60 00:04:17,799 --> 00:04:20,009 Danke. Vielen Dank. 61 00:04:20,009 --> 00:04:21,761 TAL DER PUPPEN 62 00:04:27,767 --> 00:04:30,853 Ich warne dich, Mom. Vielleicht flippe ich ein bisschen aus. 63 00:04:30,853 --> 00:04:33,523 Das verstehe ich doch, Liebes. Als ich in deinem Alter war... 64 00:04:33,523 --> 00:04:37,193 Hey, Pferdefratze! Nimm deine ekligen Wurstfinger von dem Sommer-Fun-Set! 65 00:04:37,193 --> 00:04:38,945 ERMÄSSIGT 66 00:04:38,945 --> 00:04:41,781 Schau, Knochi-Brechi-Stacy für $1,99. 67 00:04:42,156 --> 00:04:45,535 Standup-Comedy-Stacy kostet nur 89 Cents. 68 00:04:50,081 --> 00:04:52,250 Hey, was ist denn in der Kiste? 69 00:04:52,250 --> 00:04:55,503 Das ist die sprechende Malibu Stacy. 70 00:04:58,756 --> 00:05:01,676 Hilfe! Mr. Weiss! 71 00:05:05,972 --> 00:05:09,183 Ich weiß nicht, ob das beim Autofahren so gut ist. 72 00:05:09,183 --> 00:05:10,935 Marge, dafür hab ich's doch gekauft. 73 00:05:13,855 --> 00:05:18,860 Hey, pass mit dem Ding auf. Mein Schädel ist zerbrechlich wie Eierschale. 74 00:05:18,860 --> 00:05:22,780 - Cool. - Danke für die Spielsachen. 75 00:05:22,780 --> 00:05:25,950 Wieso haben wir nicht was Nützliches gekauft, wie Fensterläden... 76 00:05:25,950 --> 00:05:28,286 oder eine schöne Orgel? 77 00:05:28,286 --> 00:05:29,871 Ich habe Durst. 78 00:05:30,455 --> 00:05:32,874 Was riecht denn hier nach Senf? 79 00:05:32,874 --> 00:05:35,877 In eurer Gegend gibt's viele hässliche Menschen. 80 00:05:35,877 --> 00:05:40,048 Schau dir den an. Mein Glaukom ist gerade schlimmer geworden. 81 00:05:40,048 --> 00:05:43,426 Der Präsident ist ein Demi-krat. 82 00:05:44,093 --> 00:05:47,055 Ich kriege meinen Gurt nicht ab. 83 00:05:47,055 --> 00:05:50,016 Hallo! 84 00:05:51,893 --> 00:05:55,772 In eurer Einfahrt liegen zu viele Blätter. 85 00:06:02,737 --> 00:06:04,822 Wieso geht ihr mir eigentlich aus dem Weg? 86 00:06:04,822 --> 00:06:07,408 Müsst ihr beim Anblick meines zerfurchten Gesichtes... 87 00:06:07,408 --> 00:06:08,868 etwa an den grimmen Tod denken? 88 00:06:09,911 --> 00:06:11,496 Ja, aber das ist noch längst nicht alles. 89 00:06:11,996 --> 00:06:14,624 Dad, ich liebe dich... 90 00:06:14,624 --> 00:06:18,503 aber du bist ein abgetüdelter, alter Spinner, den keiner mag. 91 00:06:18,503 --> 00:06:20,963 Vermaledeit. 92 00:06:20,963 --> 00:06:23,424 Ich bin wirklich ein alter Spinner. 93 00:06:23,424 --> 00:06:25,927 Aber was soll ich dagegen unternehmen? 94 00:06:30,807 --> 00:06:33,643 <i>Ja, Party, ja!</i> 95 00:06:33,643 --> 00:06:35,770 <i>Ein Schluck Und ich spür den Ruck</i> 96 00:06:35,770 --> 00:06:40,483 <i>Buzz Cola. In jeder Flasche steckt ein bisschen Boogie.</i> 97 00:06:40,483 --> 00:06:42,652 Heissah! Das ist es. 98 00:06:42,652 --> 00:06:45,947 Von jetzt an werde ich mich betont jugendlich geben. 99 00:06:45,947 --> 00:06:49,742 Ich fange mit einer Flasche Buzz Cola an. 100 00:06:52,662 --> 00:06:54,622 Die Bläschen verbrennen meine Zunge. 101 00:06:55,123 --> 00:06:56,999 Wasser! Wasser! 102 00:06:56,999 --> 00:06:59,794 In der Generalversammlung der UNO tritt ehrfurchtsvolles Schweigen ein. 103 00:06:59,794 --> 00:07:01,003 Stacy geht ans Podest. 104 00:07:01,003 --> 00:07:06,050 Ohne Zweifel wird ihre Rede die Herzen der Menschen rühren. 105 00:07:06,050 --> 00:07:08,344 <i>Ich wünschte, ich hätte in der Schule auch Shopping gelernt.</i> 106 00:07:10,972 --> 00:07:13,349 <i>Komm, wir backen Plätzchen für die Jungs.</i> 107 00:07:13,349 --> 00:07:16,978 Stacy! Mein ganzes Leben habe ich darauf gewartet, dass du sprichst. 108 00:07:16,978 --> 00:07:19,730 Hast du denn nichts von Bedeutung beizutragen? 109 00:07:19,730 --> 00:07:23,609 <i>Weiß ich nicht. Ich bin nur ein Mädchen.</i> 110 00:07:23,609 --> 00:07:26,195 - Sag's ruhig, Schwesterherz. - Das ist nicht lustig, Bart. 111 00:07:26,195 --> 00:07:28,614 Millionen von Mädchen werden in dem Glauben aufwachsen... 112 00:07:28,614 --> 00:07:29,740 dass man so sein sollte. 113 00:07:29,740 --> 00:07:32,368 Dass sie nie mehr als Hohlköpfe sein werden... 114 00:07:32,368 --> 00:07:34,954 die nur schön aussehen, einen Mann heiraten... 115 00:07:34,954 --> 00:07:36,873 und am Telefon darüber plauschen... 116 00:07:36,873 --> 00:07:40,543 wie toll es ist, hübsch zu sein und einen reichen Mann zu haben. 117 00:07:40,960 --> 00:07:44,088 Wollte ich auch gerade sagen. 118 00:07:44,088 --> 00:07:48,009 Schaut mich an! Ich fühle mich jung! 119 00:07:52,013 --> 00:07:54,515 Hey, gar nicht schlecht. 120 00:07:56,809 --> 00:08:00,480 <i>Kommt, wir kaufen Make-up, damit die Jungs uns mögen.</i> 121 00:08:02,148 --> 00:08:05,651 Findet ihr denn nichts falsch daran, was Malibu Stacy sagt? 122 00:08:06,777 --> 00:08:10,156 Doch, da ist was falsch an dem, was meine Stacy sagt. 123 00:08:10,156 --> 00:08:12,200 <i>Mein Spinnensinn dreht durch.</i> 124 00:08:12,200 --> 00:08:14,160 <i>Hat jemand einen Superhelden gerufen?</i> 125 00:08:14,160 --> 00:08:18,289 Nein, Celeste, die Dinge, die sie sagt, sind sexistisch. 126 00:08:19,123 --> 00:08:21,667 Lisa hat ein schmutziges Wort gesagt. 127 00:08:24,295 --> 00:08:28,382 So Puppen dürfen die nicht herstellen. Man muss etwas tun. 128 00:08:33,930 --> 00:08:36,182 Normalerweise würde ich sagen, du musst dich für das... 129 00:08:36,182 --> 00:08:37,517 woran du glaubst, einsetzen... 130 00:08:37,517 --> 00:08:40,186 aber du übertreibst es in letzter Zeit. 131 00:08:40,186 --> 00:08:42,438 Wegen dir sind wir in der Schwulenparade mitmarschiert. 132 00:08:42,438 --> 00:08:43,856 SCHWULE ZEIGEN STOLZ 133 00:08:43,856 --> 00:08:45,691 Wir können wir nichts mehr auf Fox schauen... 134 00:08:45,691 --> 00:08:48,194 weil dem Sender eine Fabrik für Chemiewaffen in Syrien gehört. 135 00:08:48,194 --> 00:08:49,737 Dass du untätig zusiehst... 136 00:08:49,737 --> 00:08:51,614 wie deine Töchter in einer Welt aufwachsen... 137 00:08:51,614 --> 00:08:54,367 in der das hier ihr Vorbild ist! 138 00:08:54,367 --> 00:08:57,912 Ich hatte auch eine Malibu Stacy und es hat mir nicht geschadet. 139 00:08:57,912 --> 00:09:03,000 Und jetzt ertränken wir unsere Sorgen in Erdbeeren mit Schlagsahne. 140 00:09:03,000 --> 00:09:07,964 <i>Und jetzt ertränken wir unsere Sorgen in Erdbeeren mit Schlagsahne.</i> 141 00:09:09,757 --> 00:09:12,301 Jetzt reicht's. Ich rufe den Hersteller an. 142 00:09:13,886 --> 00:09:17,431 <i>Hallo und herzlich willkommen beim Malibu-Stacy-Service-Center.</i> 143 00:09:17,431 --> 00:09:20,434 <i>Falls Sie eine Beschwerde wegen Stacys Aussehen oder Geruch haben...</i> 144 00:09:20,434 --> 00:09:21,811 <i>wählen Sie die eins.</i> 145 00:09:21,811 --> 00:09:25,523 <i>Falls Sie Stacy das Haar geschnitten haben und einen neuen Kopf brauchen...</i> 146 00:09:25,523 --> 00:09:26,732 <i>wählen sie die zwei.</i> 147 00:09:26,732 --> 00:09:29,652 <i>Für Informationen über eine Fabrikbesichtigung, wählen Sie die drei.</i> 148 00:09:29,652 --> 00:09:33,781 Mom. Wir können die Fabrik besichtigen. Ich kann mich persönlich beschweren. 149 00:09:33,781 --> 00:09:37,618 Schatz, du wirst doch die Manager nicht mit roter Farbe besprühen, oder? 150 00:09:37,618 --> 00:09:40,246 Die von der Keksfirma haben sich sehr darüber aufgeregt. 151 00:09:41,455 --> 00:09:42,915 PETROCHEMIE 152 00:09:42,915 --> 00:09:45,293 HERSTELLER VON POLYPROPYLEN UND MALIBU STACY 153 00:09:45,293 --> 00:09:48,754 {\an8}Willkommen im Reich der Verzückung, wo alle Teile zusammenkommen... 154 00:09:48,754 --> 00:09:51,048 {\an8}und Malibu Stacy geboren wird. 155 00:09:51,048 --> 00:09:55,136 Manche sagen, dass hier ein Hauch von Feenstaub in der Luft hängt. 156 00:10:01,058 --> 00:10:02,560 Scheiße. 157 00:10:02,560 --> 00:10:05,229 Das Rohr ist verstopft. 158 00:10:05,229 --> 00:10:07,481 Leroy, setzt deinen Arsch in Bewegung. 159 00:10:07,481 --> 00:10:09,692 Halt doch's Maul. 160 00:10:12,903 --> 00:10:17,158 <i>Malibu Stacy, Amerikas Lieblingspüppchen.</i> 161 00:10:17,158 --> 00:10:21,787 <i>1959 hatte Hausfrau Stacy Lovell einen Entwurf und einen Traum.</i> 162 00:10:21,787 --> 00:10:23,998 <i>Der Entwurf: Malibu Stacy.</i> 163 00:10:23,998 --> 00:10:28,586 <i>Der Traum: Eine Puppe herzustellen, die auch noch essbar ist.</i> 164 00:10:28,586 --> 00:10:31,213 <i>Den Kindern sagte der Zwiebelmehl-Geschmack...</i> 165 00:10:31,213 --> 00:10:33,007 <i>nicht so zu, wie die Puppe.</i> 166 00:10:33,007 --> 00:10:36,844 <i>Eine zweite Malibu Stacy, dieses Mal aus Plastik, eroberte Amerika im Sturm.</i> 167 00:10:36,844 --> 00:10:40,598 <i>Fragen wir den Besitzer der größten Malibu-Stacy-Sammlung der Welt:</i> 168 00:10:40,598 --> 00:10:42,683 <i>Waylon Smithers aus Springfield.</i> 169 00:10:42,683 --> 00:10:44,894 <i>Hallo, Malibu-Stacy-Sammler.</i> 170 00:10:44,894 --> 00:10:50,858 <i>Wir sehen uns bei der StacyCon '94, im San Diego Airport Hilton.</i> 171 00:10:50,858 --> 00:10:54,028 <i>Und was hält sie von ihrem 35 Jahre andauernden Erfolg...</i> 172 00:10:54,028 --> 00:10:56,238 <i>und ihren Millionen von Freunden weltweit?</i> 173 00:10:56,238 --> 00:10:59,659 Weiß ich nicht. Ich bin nur ein Mädchen. 174 00:11:01,327 --> 00:11:03,329 <i>Und ob!</i> 175 00:11:03,329 --> 00:11:07,875 Das war also die Besichtigungstour. Falls es Fragen gibt... 176 00:11:07,875 --> 00:11:09,627 - Ich habe eine. - Ja? 177 00:11:09,627 --> 00:11:13,464 Sind diese unglaublich sexistischen Kommentare, die Stacy von sich gibt... 178 00:11:13,464 --> 00:11:15,508 ein schlimmer Fehler, oder steckt da Planung dahinter? 179 00:11:16,967 --> 00:11:20,888 Glaub mir, mit solchen Problemen haben wir uns eingehend beschäftigt. 180 00:11:21,222 --> 00:11:24,725 Schnuckiputz. Hol einen Notizblock und schwing deinen Knackarsch hier rein. 181 00:11:24,725 --> 00:11:28,062 - Hach, Sie Wüstling. - Na, na, tu nicht so prüde, Fräulein. 182 00:11:33,859 --> 00:11:36,404 Es ist schlimm, ein Kind zu sein. Kein Mensch hört einem zu. 183 00:11:36,404 --> 00:11:39,615 Es ist scheußlich, alt zu sein. Kein Mensch hört einem zu. 184 00:11:39,615 --> 00:11:42,326 Ich bin ein Mann zwischen 18 und 49. 185 00:11:42,326 --> 00:11:46,038 Mir hört jeder zu, egal wie blöd meine Vorschläge sind. 186 00:11:46,038 --> 00:11:47,498 NÜSSE UND KAUGUMMI ENDLICH VEREINT! 187 00:11:50,000 --> 00:11:54,046 - Es bringt doch nichts, hier zu sitzen... - Und sich zu beklagen. Es ist Zeit... 188 00:11:54,046 --> 00:11:58,509 Zu handeln! Ich muss die Erfinderin von Stacy überzeugen... 189 00:11:58,509 --> 00:12:01,429 Wieder ins Leben zurückzukehren. Ich suche mir einen Arbeitsplatz. 190 00:12:01,429 --> 00:12:03,514 Eine echte Malibu... 191 00:12:03,514 --> 00:12:06,934 Mal schauen, ob Stacy mir hilft... 192 00:12:06,934 --> 00:12:10,146 Mich... Jung... Erfinden... 193 00:12:10,563 --> 00:12:12,898 - Hilfe. - Du suchst dir einen Job. 194 00:12:12,898 --> 00:12:16,944 Ja. Ich lass so richtig die Puppen tanzen. 195 00:12:16,944 --> 00:12:21,532 Bitte kommen. Bitte kommen. Mayday. Die Übertragung bricht ab. 196 00:12:21,532 --> 00:12:23,868 Ich sagte Pommes! 197 00:12:23,868 --> 00:12:25,369 Was ist denn...? 198 00:12:25,369 --> 00:12:29,999 Haben wir Pommes? 199 00:12:33,586 --> 00:12:37,089 Ja? Nanu, das ist ja Homer Simpsons Töchterlein. 200 00:12:37,089 --> 00:12:40,885 Können sie mir vielleicht helfen, die Erfinderin von Malibu Stacy zu finden? 201 00:12:42,094 --> 00:12:45,890 Das wäre eine Leistung. Stacy Lovell hat sich von der Welt zurückgezogen. 202 00:12:45,890 --> 00:12:48,100 Seit 20 Jahren hält sie sich von der Öffentlichkeit fern. 203 00:12:48,100 --> 00:12:51,729 Ich schreibe gerade einen Artikel über sie für mein Malibu-Stacy-Magazin. 204 00:12:51,729 --> 00:12:54,023 Da steht ihr letzter bekannter Aufenthaltsort drin. 205 00:12:54,023 --> 00:12:56,609 - Ich drucke dir eine Kopie aus. - Danke. 206 00:12:57,193 --> 00:13:03,449 <i>Hallo, Smithers. Fabelhaft, wie sie mich anturnen.</i> 207 00:13:03,866 --> 00:13:05,201 Einfach ignorieren. 208 00:13:11,582 --> 00:13:12,917 Villa Abstellgleis 209 00:13:14,460 --> 00:13:17,004 Nein, das kann nicht sein. 210 00:13:18,339 --> 00:13:20,257 {\an8}Stacys TRAUMHAUS 211 00:13:26,514 --> 00:13:28,224 Entschuldigung, Miss Lovell? 212 00:13:28,224 --> 00:13:30,434 Ich würde gerne mit Ihnen über Malibu Stacy sprechen. 213 00:13:30,434 --> 00:13:35,523 <i>Hast du eine Ahnung, wie viele Kinder mich hier schon aufgesucht haben?</i> 214 00:13:35,523 --> 00:13:38,692 - Bin ich das Erste? - <i>Ja.</i> 215 00:13:38,692 --> 00:13:43,197 Hören Sie sich mal an, was Malibu Stacy einer Generation von Mädchen erzählt. 216 00:13:43,197 --> 00:13:46,534 <i>Wer zu viel nachdenkt, kriegt Falten.</i> 217 00:13:51,330 --> 00:13:55,167 Super. Seit neun Jahren warte ich darauf, meine Frisbee zu holen. 218 00:14:01,340 --> 00:14:06,011 <i>Mein Name ist Stacy. Aber nenn mich ruhig...</i> 219 00:14:06,011 --> 00:14:08,931 Ich verstehe, was du meinst. Das ist ein Problem. 220 00:14:08,931 --> 00:14:10,683 Aber was kann ich schon tun? 221 00:14:10,683 --> 00:14:12,852 Einfach den Text ändern. Es ist Ihre Firma. 222 00:14:13,352 --> 00:14:15,980 Nicht, seit man mich 1974 ausgekauft hat. 223 00:14:15,980 --> 00:14:19,567 Meine Art zu denken war angeblich nicht mehr kosteneffizient. 224 00:14:19,567 --> 00:14:21,902 - Das ist ja schrecklich. - Na ja, außerdem... 225 00:14:21,902 --> 00:14:24,947 habe ich die Profite heimlich den Vietcong zukommen lassen. 226 00:14:24,947 --> 00:14:28,033 Aber Sie sind Malibu Stacy. Und so lange Ihr Name darauf steht... 227 00:14:28,033 --> 00:14:29,702 haben Sie eine Verantwortung. 228 00:14:29,702 --> 00:14:32,788 Mir wäre es peinlich, wenn jemand irgendein doofes Produkt herstellt... 229 00:14:32,788 --> 00:14:34,081 auf dem "Simpson" steht. 230 00:14:34,081 --> 00:14:37,626 Vor 30 Jahren hatten Stacy und ich vielleicht noch Ähnlichkeiten. 231 00:14:37,626 --> 00:14:42,089 Aber ihr Lebensstil hat mir die harten Lektionen des Lebens beigebracht. 232 00:14:42,089 --> 00:14:48,220 Fünf Ehemänner. Ken, Johnny, Joe, Dr. Kolossus, Steve Austin. 233 00:14:48,220 --> 00:14:51,891 Aber wenn Sie von Malibu Stacys' Fehlern lernen, können andere es auch. 234 00:14:51,891 --> 00:14:55,019 Gemeinsam fällt uns bestimmt was ein. 235 00:14:55,019 --> 00:14:57,605 Nicht jetzt. Ich bin zu betrunken. 236 00:14:57,605 --> 00:14:59,398 Sind Sie nicht. 237 00:15:04,028 --> 00:15:05,821 Ich komme morgen wieder. 238 00:15:06,739 --> 00:15:08,741 Wir brauchen mehr Spezialsoße. 239 00:15:08,741 --> 00:15:11,201 Stellt die Mayonnaise in die Sonne. 240 00:15:11,994 --> 00:15:14,997 Jetzt wo uns der alte Peterson nicht auf die Pelle rückt... 241 00:15:14,997 --> 00:15:16,373 sollten wir uns amüsieren. 242 00:15:17,583 --> 00:15:22,338 Hast du je ein Sandwich gesehen, das dich beißen kann? 243 00:15:23,255 --> 00:15:27,384 Schau dir das Sandwich an. Gleich beißt es dich. 244 00:15:31,013 --> 00:15:33,641 Das Sandwich hat mich gebissen. 245 00:15:35,601 --> 00:15:40,356 Ich weiß es! Wir beide stellen unsere eigene sprechende Puppe her. 246 00:15:40,356 --> 00:15:44,026 Sie wird die Klugheit von Gertrude Stein haben, den Witz von Cathy Guisewite... 247 00:15:44,026 --> 00:15:45,694 die Ausdauer von Nina Totenberg... 248 00:15:45,694 --> 00:15:48,530 und den Menschenverstand von Elizabeth Cady Stanton. 249 00:15:48,530 --> 00:15:53,452 Und dazu die natürliche Schönheit von Eleanor Roosevelt. 250 00:15:55,287 --> 00:15:58,415 Also gut. Wir basteln dein Püppchen. 251 00:16:02,211 --> 00:16:04,380 Stacy, bitte. Ich muss dich wieder haben. 252 00:16:04,380 --> 00:16:07,174 Wie wär's mit einer Spazierfahrt in meinen mobilen Kommandozentrum? 253 00:16:07,174 --> 00:16:09,718 Joe, ich habe doch gesagt, es ist vorbei. 254 00:16:09,718 --> 00:16:11,679 Lass los, du mit deinem Kung-Fu-Griff. 255 00:16:12,096 --> 00:16:16,350 Ganz wie du willst. Dann werde ich eben dein Haus bombardieren, Fräulein. 256 00:16:21,355 --> 00:16:24,024 Die Haare müssen genauso aussehen, wie bei meiner Mom. 257 00:16:24,024 --> 00:16:26,527 Ich glaube, wir orientieren uns besser an jemand anderem. 258 00:16:26,527 --> 00:16:29,029 - Wie wär's mit mir? - Irgendetwas stimmt nicht ganz... 259 00:16:29,029 --> 00:16:30,864 Was ist mit mir? 260 00:16:30,864 --> 00:16:34,118 - Oder mit mir? - Ihr habt grauenvolle Frisuren. 261 00:16:34,118 --> 00:16:36,662 Vom Standpunkt eines Designers aus. 262 00:16:36,662 --> 00:16:38,747 - Na, wenn Sie meinen. - Ok. 263 00:16:39,123 --> 00:16:41,166 Sprechende Puppe. Take acht. 264 00:16:41,500 --> 00:16:45,295 Wenn ich heirate, werde ich meinen Namen nicht ändern. 265 00:16:45,796 --> 00:16:49,466 Besser wäre: "Falls ich mich für die Ehe entscheiden sollte." 266 00:16:49,466 --> 00:16:53,137 Hey, Kleine, wir müssen heute noch andere sprechende Puppen aufnehmen. 267 00:16:53,137 --> 00:16:55,889 Also gut, ihr Schlappschwänze, jetzt legen wir mal los. 268 00:16:55,889 --> 00:16:58,100 Eins. Hey, hey, Kids, ich bin der Sprechende Krusty. 269 00:16:58,100 --> 00:17:00,144 Zwei. Hey, hey, hier kommt Slideshow Mel. 270 00:17:00,144 --> 00:17:02,646 Noch mal. Hier kommt Sideshow Mel, Sideshow Mel. 271 00:17:02,646 --> 00:17:04,440 Drei. 272 00:17:04,440 --> 00:17:07,985 Schwuppdiwupp, das war's. So macht man das, Kleine. 273 00:17:11,655 --> 00:17:15,242 Ok, Krusty. Wir sind so weit. Wir können anf...? 274 00:17:20,289 --> 00:17:23,542 <i>Wer an sich glaubt, kann alles erreichen.</i> 275 00:17:23,542 --> 00:17:25,544 Gut. Jetzt brauchen wir nur einen Namen. 276 00:17:25,544 --> 00:17:27,629 Quasselstrippe, die Puppe für Gestörte? 277 00:17:27,629 --> 00:17:31,091 Wie wär's mit Minerva, der römischen Göttin der Weisheit? 278 00:17:31,425 --> 00:17:33,469 Das hat keinen kommerziellen Appeal. 279 00:17:33,469 --> 00:17:36,180 Windige Wendy? Hässliche Doris? 280 00:17:36,180 --> 00:17:38,098 Hortense, die Puppe mit dem Eselsgesicht? 281 00:17:38,098 --> 00:17:40,309 Wir sollten sie nach Lisa benennen. 282 00:17:40,309 --> 00:17:42,895 Wir nennen sie Lisa Löwenherz. 283 00:17:42,895 --> 00:17:44,688 Nein, lieber Lisa Labertasche. 284 00:17:44,688 --> 00:17:47,149 Doofe Lisa Müllgesicht. 285 00:17:47,149 --> 00:17:50,778 Ich halte es nicht aus. Warum beachtet mich keiner? 286 00:17:50,778 --> 00:17:53,614 Hallo! Alle mal hergehört. Schaut mich an. Ich bin Bart. Bart. 287 00:17:53,614 --> 00:17:56,116 Schaut mich an. Schaut mich an. 288 00:17:57,993 --> 00:17:59,411 LISA LÖWENHERZ 289 00:17:59,411 --> 00:18:01,163 Sie werden wirklich unsere Puppe verkaufen. 290 00:18:01,163 --> 00:18:02,372 Es war nicht schwer. 291 00:18:02,372 --> 00:18:04,416 Ich habe ihnen gesagt, wer ich bin und wer du bist. 292 00:18:04,416 --> 00:18:05,709 Sie konnten nicht wiederstehen. 293 00:18:05,709 --> 00:18:08,087 - Im Ernst? - Wer du bist habe ich nicht gesagt. 294 00:18:11,215 --> 00:18:13,592 Diese Lisa-Löwenherz-Puppe muss auf der Stelle verschwinden. 295 00:18:13,592 --> 00:18:14,885 ABTEILUNG MALIBU STACY 296 00:18:14,885 --> 00:18:17,096 Wir sollten unseren Mann in Washington um einen Gefallen bitten. 297 00:18:18,972 --> 00:18:21,141 Ja. Ja, ich verstehe. 298 00:18:21,141 --> 00:18:23,185 Ich werde die Sache persönlich in die Hand nehmen. 299 00:18:30,025 --> 00:18:32,319 - Dad, hast du was gehört? - Keine Ahnung. 300 00:18:33,362 --> 00:18:36,406 Dad. Meine neue Puppe ist viel besser als Malibu Stacy. 301 00:18:36,406 --> 00:18:38,325 Mach eine Reportage über sie. 302 00:18:38,325 --> 00:18:41,912 Bitte, Schatz. Daddy muss den Menschen wichtige Nachrichten überbringen. 303 00:18:41,912 --> 00:18:45,791 Ich arbeite gerade an einem Bericht über alternde Comicfiguren. 304 00:18:45,791 --> 00:18:48,710 Daddy, das ist langweilig. 305 00:18:48,710 --> 00:18:50,337 Sprich doch lieber über mein Püppchen. 306 00:18:50,963 --> 00:18:53,507 Na ja. Mit dem Mauerfall in Berlin hattest du damals auch recht gehabt. 307 00:18:57,219 --> 00:19:01,306 <i>Es mag ungewöhnlich sein, 28 Minuten lang über eine Puppe zu berichten...</i> 308 00:19:01,306 --> 00:19:04,309 <i>aber ich für meinen Teil konnte mit dem Reden kaum aufhören.</i> 309 00:19:04,309 --> 00:19:07,229 <i>Das sind einfach interessante Nachrichten, Leute.</i> 310 00:19:07,229 --> 00:19:09,148 <i>Auf Wiedersehen.</i> 311 00:19:09,565 --> 00:19:13,277 <i>Ach, und der Präsident steht unter Mordverdacht. Darüber morgen mehr.</i> 312 00:19:13,277 --> 00:19:16,029 <i>Oder schalten Sie einfach um.</i> 313 00:19:16,029 --> 00:19:18,907 <i>Aha. Nicht umschalten.</i> 314 00:19:19,241 --> 00:19:22,744 Unser Versuch, die Sache aufzuhalten, ist fehlgeschlagen. 315 00:19:22,744 --> 00:19:25,956 Gentlemen, wir müssen Malibu Stacy für die 90er neu erfinden. 316 00:19:25,956 --> 00:19:28,500 Wenn nötig, bleiben wir die ganze Nacht hier. 317 00:19:28,500 --> 00:19:30,127 Können wir Chinesisch bestellen? 318 00:19:31,461 --> 00:19:33,589 Ja. 319 00:19:33,589 --> 00:19:35,883 - Kennt einer ein gutes Restaurant? - Ich bleibe die Nacht. 320 00:19:38,051 --> 00:19:39,928 Ich schnitt mir mit diesen Pfannkuchen in die Zunge. 321 00:19:39,928 --> 00:19:44,975 Die Eier sind schwer verdaulich. Ich will weich gekochte Eier. 322 00:19:44,975 --> 00:19:48,770 Ich hab doch gesagt, wir haben keine weich gekochten Eier. 323 00:19:48,770 --> 00:19:50,522 Wenn ihr... 324 00:19:50,522 --> 00:19:53,108 Heiliger Strohsack, ihr habt recht. Wir sollten so was führen. 325 00:19:53,108 --> 00:19:55,319 Ich sollte mir keine Beschwerden anhören. 326 00:19:55,319 --> 00:19:57,779 Sondern welche mit euch machen. 327 00:19:57,779 --> 00:20:00,991 Der Herrgott hat uns aus gutem Grund alt werden lassen. 328 00:20:00,991 --> 00:20:05,287 Damit wir die Weisheit erlangen, an allem rumzumäkeln. 329 00:20:05,287 --> 00:20:09,791 Mr. Peterson, Ihren Arbeitsplatz können Sie sich sonst wohin schieben. 330 00:20:09,791 --> 00:20:14,171 Und noch etwas. Ich habe mir nie die Hände gewaschen. 331 00:20:14,171 --> 00:20:17,549 Das ist Ihre Vorschrift, nicht meine. 332 00:20:17,549 --> 00:20:20,135 - Sag ihm die Meinung! - Du junger Spund! 333 00:20:20,135 --> 00:20:23,722 Zeig's ihm, Abe. 334 00:20:23,722 --> 00:20:25,849 <i>Hurra!</i> 335 00:20:29,394 --> 00:20:32,814 Aua. Mein Kreuz. 336 00:20:35,275 --> 00:20:38,779 Ich will sie, ich will sie! Ich, ich, ich. Haben wollen! 337 00:20:43,659 --> 00:20:45,744 Seht. Lisa Löwenherz. 338 00:20:45,744 --> 00:20:47,454 Weiter rennen. Wir sind gleich da. 339 00:20:51,041 --> 00:20:52,834 MIT NEUEM HUT! 340 00:20:52,834 --> 00:20:54,878 Sie haben Malibu Stacy verändert! 341 00:20:54,878 --> 00:20:57,798 - Sie ist besser als je zuvor. - Lasst euch nicht reinlegen. 342 00:20:57,798 --> 00:21:01,343 Das ist dieselbe Stacy, nur mit einem blöden Hut. 343 00:21:01,343 --> 00:21:04,888 Sie verkörpert immer noch dieselben, schrecklichen Stereotypen. 344 00:21:04,888 --> 00:21:07,307 Aber sie hat einen neuen Hut. 345 00:21:07,307 --> 00:21:09,726 - Ich will sie haben. - Ich will sie. Ich will sie. 346 00:21:15,232 --> 00:21:18,610 Tja, mit den Großkonzernen ist nicht zu spaßen. 347 00:21:18,610 --> 00:21:21,154 Für uns kleine Leute bleibt nichts übrig. 348 00:21:21,154 --> 00:21:24,741 <i>Wer an sich glaubt, kann alles erreichen.</i> 349 00:21:27,577 --> 00:21:33,083 Na ja, wenn wir auch nur ein kleines Mädchen erreichen, war es das wert. 350 00:21:33,083 --> 00:21:37,504 Besonders wenn dieses kleine Mädchen $46.000 für die Puppe zahlt. 351 00:21:37,504 --> 00:21:39,006 - Wie bitte? - Ach nichts. 352 00:21:39,006 --> 00:21:42,134 Bravo, Lisa. Bravo. 353 00:21:44,511 --> 00:21:47,222 Marge, Lisa, Lady, bitte entschuldigt mich... 354 00:21:47,222 --> 00:21:49,808 ich habe etwas sehr Wichtiges zu tun. 355 00:21:55,981 --> 00:21:57,316 Hey. 356 00:22:55,040 --> 00:22:56,041 {\an8}<i>Übersetzung:</i> Emanuel Bergman 356 00:22:57,305 --> 00:23:57,534 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-