"The Simpsons" Lisa vs. Malibu Stacy
ID | 13180923 |
---|---|
Movie Name | "The Simpsons" Lisa vs. Malibu Stacy |
Release Name | The Simpsons (1989) - S05E14 - Lisa vs. Malibu Stacy [DSNP WEBDL-1080p][EAC3 5.1][h264]-HONE |
Year | 1994 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 701159 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:26,776 --> 00:00:31,072
{\an8}Willkommen im Springfield-Center
für geriatrische Medizin.
3
00:00:31,573 --> 00:00:35,326
{\an8}Die Pflege unserer älteren Mitbürger
ist eine wichtige Priorität...
4
00:00:35,326 --> 00:00:36,870
Wir wollen Matlock!
5
00:00:36,870 --> 00:00:40,123
{\an8}Matlock!
6
00:00:40,123 --> 00:00:42,876
{\an8}Also, ohne weitere Umschweife...
7
00:00:42,876 --> 00:00:46,171
{\an8}hier ist der Mann, der jugendliche
Rotzlöffel ins Kittchen steckt...
8
00:00:46,171 --> 00:00:47,797
{\an8}wo sie hingehören.
9
00:00:47,797 --> 00:00:49,966
{\an8}Der Star der TV-Serie Matlock.
10
00:00:54,763 --> 00:00:58,016
{\an8}<i>Wir lieben dich, Matlock</i>.
11
00:00:58,016 --> 00:01:01,269
{\an8}<i>Ja, das tun wir.</i>
12
00:01:05,356 --> 00:01:09,360
{\an8}Was ist mit dir? Du wolltest doch
seit Wochen Matlock kennenlernen.
13
00:01:09,360 --> 00:01:11,946
{\an8}Jetzt hast du ihn getroffen,
hast ihm seine Pillen stibitzt...
14
00:01:11,946 --> 00:01:16,076
{\an8}"Jede Stunde einnehmen, um spastische
Herzzuckungen zu verhindern."
15
00:01:16,534 --> 00:01:18,620
- Los!
- Aber du hast kein Wort gesagt.
16
00:01:18,953 --> 00:01:22,499
{\an8}Der Anblick dieses müden alten Saftsacks
hat mir klar gemacht...
17
00:01:22,499 --> 00:01:24,876
{\an8}dass auch ich kein Jungspund mehr bin.
18
00:01:24,876 --> 00:01:29,589
{\an8}Ich fühle bereits die eiskalte Hand
des Todes auf meiner Schulter.
19
00:01:29,589 --> 00:01:31,424
Moment, das ist ja meine Hand.
20
00:01:31,424 --> 00:01:35,678
Hallo. Wie ihr vielleicht wisst,
habe ich nicht mehr lange zu leben.
21
00:01:35,678 --> 00:01:39,516
Also wollte ich euch das Erbe bereits
vor meinem Tod übergeben.
22
00:01:39,516 --> 00:01:42,018
So kann ich die Freude,
die es euch bereitet, sehen.
23
00:01:42,018 --> 00:01:47,065
Lisa, ich weiß,
dass du gerne liest und so.
24
00:01:47,065 --> 00:01:51,569
Deswegen vermache ich dir
meine persönliche Korrespondenz.
25
00:01:51,569 --> 00:01:53,780
Danke. "Mr. Simpson.
26
00:01:53,780 --> 00:01:56,616
Stopp. Ihre ständigen Briefe
sind eine Plage.
27
00:01:56,616 --> 00:01:59,994
Stopp. Wenn Sie nicht damit aufhören,
werde ich rechtliche Schritte einleiten.
28
00:01:59,994 --> 00:02:03,164
Stopp. Boris Karloff,
Hollywood, Kalifornien."
29
00:02:03,164 --> 00:02:05,458
Und meinem Sohnemann Homer...
30
00:02:05,458 --> 00:02:07,836
sowie seiner gesamten Familie...
31
00:02:07,836 --> 00:02:09,337
vermache ich das.
32
00:02:09,337 --> 00:02:14,134
{\an8}Eine Schachtel Silberdollar
aus dem Jahre 1918.
33
00:02:14,551 --> 00:02:17,095
Wisst ihr, damals flogen die Reichen...
34
00:02:17,095 --> 00:02:22,517
mit Zeppelinen durchs Land und
bewarfen den Pöbel mit Münzen.
35
00:02:22,517 --> 00:02:27,772
Eines Tages sah ich
J.D. Rockefeller vorbeifliegen.
36
00:02:27,772 --> 00:02:31,901
Also rannte ich mit einem großen
Waschtrog aus dem Haus...
37
00:02:31,901 --> 00:02:34,279
- Wohin geht ihr?
- Wir würden liebend gerne bleiben...
38
00:02:34,279 --> 00:02:36,489
und deinen amüsanten Anekdoten
gespannt lauschen...
39
00:02:36,489 --> 00:02:39,534
aber wir müssen jetzt
diese Münzen ausgeben.
40
00:02:39,534 --> 00:02:42,162
Also, der Waschtrog.
41
00:02:42,162 --> 00:02:45,665
Just an jenem Morgen habe ich
darin meinen Truthahn gewaschen.
42
00:02:45,665 --> 00:02:48,126
Damals hießen die noch...
43
00:02:48,126 --> 00:02:50,211
Laufvögel.
44
00:02:50,211 --> 00:02:55,133
Zu Thanksgiving aßen wir stets einen
Laufvogel mit allem, was dazugehört.
45
00:02:55,133 --> 00:02:59,804
Preiselbeere, Indianeraugen
und Süßkartoffeln mit Schießpulver.
46
00:02:59,804 --> 00:03:03,224
KIDSTOWN USA - NICHT AN DIE KIDS-
TOWN STRAFANSTALT ANGEGELIEDERT
47
00:03:03,224 --> 00:03:06,477
Dann haben wir Football geschaut,
was damals noch Baseball hieß.
48
00:03:13,026 --> 00:03:17,155
Schau, Maggie. Sergeant Sados
Adlerhorst-Kommandozentrum!
49
00:03:17,155 --> 00:03:21,367
Mit Todverursachungs-Rakteten.
Die fliegen echt!
50
00:03:21,367 --> 00:03:24,204
Dieses Spielzeug ist für ein Baby
wie Maggie viel zu gefährlich.
51
00:03:24,204 --> 00:03:26,789
Ach, Marge, du bist viel zu...
52
00:03:30,877 --> 00:03:33,713
Als ich jung war,
hatten Spielzeuge noch Qualität.
53
00:03:33,713 --> 00:03:35,298
Schaut euch diesen Schrott an.
54
00:03:35,298 --> 00:03:38,885
Das geht ja schon
beim Auspacken kaputt.
55
00:03:40,345 --> 00:03:42,096
Und diese Spielzeugsoldaten.
56
00:03:42,096 --> 00:03:45,058
Die gehen schon
beim Drauftreten kaputt.
57
00:03:45,058 --> 00:03:48,353
Blöde Spielzeugsoldaten! Blöde...
58
00:03:48,353 --> 00:03:50,396
Es reicht, Alterchen.
59
00:03:50,396 --> 00:03:53,274
Die Soldaten werden
Sie nicht mehr belästigen.
60
00:04:17,799 --> 00:04:20,009
Danke. Vielen Dank.
61
00:04:20,009 --> 00:04:21,761
TAL DER PUPPEN
62
00:04:27,767 --> 00:04:30,853
Ich warne dich, Mom.
Vielleicht flippe ich ein bisschen aus.
63
00:04:30,853 --> 00:04:33,523
Das verstehe ich doch, Liebes.
Als ich in deinem Alter war...
64
00:04:33,523 --> 00:04:37,193
Hey, Pferdefratze! Nimm deine ekligen
Wurstfinger von dem Sommer-Fun-Set!
65
00:04:37,193 --> 00:04:38,945
ERMÄSSIGT
66
00:04:38,945 --> 00:04:41,781
Schau, Knochi-Brechi-Stacy für $1,99.
67
00:04:42,156 --> 00:04:45,535
Standup-Comedy-Stacy kostet nur 89 Cents.
68
00:04:50,081 --> 00:04:52,250
Hey, was ist denn in der Kiste?
69
00:04:52,250 --> 00:04:55,503
Das ist die sprechende Malibu Stacy.
70
00:04:58,756 --> 00:05:01,676
Hilfe! Mr. Weiss!
71
00:05:05,972 --> 00:05:09,183
Ich weiß nicht,
ob das beim Autofahren so gut ist.
72
00:05:09,183 --> 00:05:10,935
Marge, dafür hab ich's doch gekauft.
73
00:05:13,855 --> 00:05:18,860
Hey, pass mit dem Ding auf. Mein Schädel
ist zerbrechlich wie Eierschale.
74
00:05:18,860 --> 00:05:22,780
- Cool.
- Danke für die Spielsachen.
75
00:05:22,780 --> 00:05:25,950
Wieso haben wir nicht was Nützliches
gekauft, wie Fensterläden...
76
00:05:25,950 --> 00:05:28,286
oder eine schöne Orgel?
77
00:05:28,286 --> 00:05:29,871
Ich habe Durst.
78
00:05:30,455 --> 00:05:32,874
Was riecht denn hier nach Senf?
79
00:05:32,874 --> 00:05:35,877
In eurer Gegend
gibt's viele hässliche Menschen.
80
00:05:35,877 --> 00:05:40,048
Schau dir den an. Mein Glaukom
ist gerade schlimmer geworden.
81
00:05:40,048 --> 00:05:43,426
Der Präsident ist ein Demi-krat.
82
00:05:44,093 --> 00:05:47,055
Ich kriege meinen Gurt nicht ab.
83
00:05:47,055 --> 00:05:50,016
Hallo!
84
00:05:51,893 --> 00:05:55,772
In eurer Einfahrt liegen zu viele Blätter.
85
00:06:02,737 --> 00:06:04,822
Wieso geht ihr mir eigentlich
aus dem Weg?
86
00:06:04,822 --> 00:06:07,408
Müsst ihr beim Anblick
meines zerfurchten Gesichtes...
87
00:06:07,408 --> 00:06:08,868
etwa an den grimmen Tod denken?
88
00:06:09,911 --> 00:06:11,496
Ja, aber das ist noch längst nicht alles.
89
00:06:11,996 --> 00:06:14,624
Dad, ich liebe dich...
90
00:06:14,624 --> 00:06:18,503
aber du bist ein abgetüdelter,
alter Spinner, den keiner mag.
91
00:06:18,503 --> 00:06:20,963
Vermaledeit.
92
00:06:20,963 --> 00:06:23,424
Ich bin wirklich ein alter Spinner.
93
00:06:23,424 --> 00:06:25,927
Aber was soll ich dagegen unternehmen?
94
00:06:30,807 --> 00:06:33,643
<i>Ja, Party, ja!</i>
95
00:06:33,643 --> 00:06:35,770
<i>Ein Schluck
Und ich spür den Ruck</i>
96
00:06:35,770 --> 00:06:40,483
<i>Buzz Cola. In jeder Flasche steckt
ein bisschen Boogie.</i>
97
00:06:40,483 --> 00:06:42,652
Heissah! Das ist es.
98
00:06:42,652 --> 00:06:45,947
Von jetzt an werde ich mich
betont jugendlich geben.
99
00:06:45,947 --> 00:06:49,742
Ich fange mit einer Flasche Buzz Cola an.
100
00:06:52,662 --> 00:06:54,622
Die Bläschen verbrennen meine Zunge.
101
00:06:55,123 --> 00:06:56,999
Wasser! Wasser!
102
00:06:56,999 --> 00:06:59,794
In der Generalversammlung der UNO
tritt ehrfurchtsvolles Schweigen ein.
103
00:06:59,794 --> 00:07:01,003
Stacy geht ans Podest.
104
00:07:01,003 --> 00:07:06,050
Ohne Zweifel wird ihre Rede
die Herzen der Menschen rühren.
105
00:07:06,050 --> 00:07:08,344
<i>Ich wünschte, ich hätte in der Schule
auch Shopping gelernt.</i>
106
00:07:10,972 --> 00:07:13,349
<i>Komm, wir backen Plätzchen
für die Jungs.</i>
107
00:07:13,349 --> 00:07:16,978
Stacy! Mein ganzes Leben habe ich
darauf gewartet, dass du sprichst.
108
00:07:16,978 --> 00:07:19,730
Hast du denn nichts von Bedeutung
beizutragen?
109
00:07:19,730 --> 00:07:23,609
<i>Weiß ich nicht.
Ich bin nur ein Mädchen.</i>
110
00:07:23,609 --> 00:07:26,195
- Sag's ruhig, Schwesterherz.
- Das ist nicht lustig, Bart.
111
00:07:26,195 --> 00:07:28,614
Millionen von Mädchen werden
in dem Glauben aufwachsen...
112
00:07:28,614 --> 00:07:29,740
dass man so sein sollte.
113
00:07:29,740 --> 00:07:32,368
Dass sie nie mehr
als Hohlköpfe sein werden...
114
00:07:32,368 --> 00:07:34,954
die nur schön aussehen,
einen Mann heiraten...
115
00:07:34,954 --> 00:07:36,873
und am Telefon darüber plauschen...
116
00:07:36,873 --> 00:07:40,543
wie toll es ist, hübsch zu sein
und einen reichen Mann zu haben.
117
00:07:40,960 --> 00:07:44,088
Wollte ich auch gerade sagen.
118
00:07:44,088 --> 00:07:48,009
Schaut mich an!
Ich fühle mich jung!
119
00:07:52,013 --> 00:07:54,515
Hey, gar nicht schlecht.
120
00:07:56,809 --> 00:08:00,480
<i>Kommt, wir kaufen Make-up,
damit die Jungs uns mögen.</i>
121
00:08:02,148 --> 00:08:05,651
Findet ihr denn nichts falsch daran,
was Malibu Stacy sagt?
122
00:08:06,777 --> 00:08:10,156
Doch, da ist was falsch an dem,
was meine Stacy sagt.
123
00:08:10,156 --> 00:08:12,200
<i>Mein Spinnensinn dreht durch.</i>
124
00:08:12,200 --> 00:08:14,160
<i>Hat jemand einen Superhelden gerufen?</i>
125
00:08:14,160 --> 00:08:18,289
Nein, Celeste, die Dinge,
die sie sagt, sind sexistisch.
126
00:08:19,123 --> 00:08:21,667
Lisa hat ein schmutziges Wort gesagt.
127
00:08:24,295 --> 00:08:28,382
So Puppen dürfen die nicht herstellen.
Man muss etwas tun.
128
00:08:33,930 --> 00:08:36,182
Normalerweise würde ich sagen,
du musst dich für das...
129
00:08:36,182 --> 00:08:37,517
woran du glaubst, einsetzen...
130
00:08:37,517 --> 00:08:40,186
aber du übertreibst es in letzter Zeit.
131
00:08:40,186 --> 00:08:42,438
Wegen dir sind wir in
der Schwulenparade mitmarschiert.
132
00:08:42,438 --> 00:08:43,856
SCHWULE ZEIGEN STOLZ
133
00:08:43,856 --> 00:08:45,691
Wir können wir nichts mehr
auf Fox schauen...
134
00:08:45,691 --> 00:08:48,194
weil dem Sender eine Fabrik
für Chemiewaffen in Syrien gehört.
135
00:08:48,194 --> 00:08:49,737
Dass du untätig zusiehst...
136
00:08:49,737 --> 00:08:51,614
wie deine Töchter
in einer Welt aufwachsen...
137
00:08:51,614 --> 00:08:54,367
in der das hier ihr Vorbild ist!
138
00:08:54,367 --> 00:08:57,912
Ich hatte auch eine Malibu Stacy
und es hat mir nicht geschadet.
139
00:08:57,912 --> 00:09:03,000
Und jetzt ertränken wir unsere Sorgen
in Erdbeeren mit Schlagsahne.
140
00:09:03,000 --> 00:09:07,964
<i>Und jetzt ertränken wir unsere Sorgen
in Erdbeeren mit Schlagsahne.</i>
141
00:09:09,757 --> 00:09:12,301
Jetzt reicht's.
Ich rufe den Hersteller an.
142
00:09:13,886 --> 00:09:17,431
<i>Hallo und herzlich willkommen
beim Malibu-Stacy-Service-Center.</i>
143
00:09:17,431 --> 00:09:20,434
<i>Falls Sie eine Beschwerde wegen
Stacys Aussehen oder Geruch haben...</i>
144
00:09:20,434 --> 00:09:21,811
<i>wählen Sie die eins.</i>
145
00:09:21,811 --> 00:09:25,523
<i>Falls Sie Stacy das Haar geschnitten haben
und einen neuen Kopf brauchen...</i>
146
00:09:25,523 --> 00:09:26,732
<i>wählen sie die zwei.</i>
147
00:09:26,732 --> 00:09:29,652
<i>Für Informationen über eine
Fabrikbesichtigung, wählen Sie die drei.</i>
148
00:09:29,652 --> 00:09:33,781
Mom. Wir können die Fabrik besichtigen.
Ich kann mich persönlich beschweren.
149
00:09:33,781 --> 00:09:37,618
Schatz, du wirst doch die Manager
nicht mit roter Farbe besprühen, oder?
150
00:09:37,618 --> 00:09:40,246
Die von der Keksfirma haben sich
sehr darüber aufgeregt.
151
00:09:41,455 --> 00:09:42,915
PETROCHEMIE
152
00:09:42,915 --> 00:09:45,293
HERSTELLER VON POLYPROPYLEN
UND MALIBU STACY
153
00:09:45,293 --> 00:09:48,754
{\an8}Willkommen im Reich der Verzückung,
wo alle Teile zusammenkommen...
154
00:09:48,754 --> 00:09:51,048
{\an8}und Malibu Stacy geboren wird.
155
00:09:51,048 --> 00:09:55,136
Manche sagen, dass hier ein Hauch
von Feenstaub in der Luft hängt.
156
00:10:01,058 --> 00:10:02,560
Scheiße.
157
00:10:02,560 --> 00:10:05,229
Das Rohr ist verstopft.
158
00:10:05,229 --> 00:10:07,481
Leroy, setzt deinen Arsch in Bewegung.
159
00:10:07,481 --> 00:10:09,692
Halt doch's Maul.
160
00:10:12,903 --> 00:10:17,158
<i>Malibu Stacy,
Amerikas Lieblingspüppchen.</i>
161
00:10:17,158 --> 00:10:21,787
<i>1959 hatte Hausfrau Stacy Lovell
einen Entwurf und einen Traum.</i>
162
00:10:21,787 --> 00:10:23,998
<i>Der Entwurf: Malibu Stacy.</i>
163
00:10:23,998 --> 00:10:28,586
<i>Der Traum: Eine Puppe herzustellen,
die auch noch essbar ist.</i>
164
00:10:28,586 --> 00:10:31,213
<i>Den Kindern sagte
der Zwiebelmehl-Geschmack...</i>
165
00:10:31,213 --> 00:10:33,007
<i>nicht so zu, wie die Puppe.</i>
166
00:10:33,007 --> 00:10:36,844
<i>Eine zweite Malibu Stacy, dieses Mal
aus Plastik, eroberte Amerika im Sturm.</i>
167
00:10:36,844 --> 00:10:40,598
<i>Fragen wir den Besitzer der größten
Malibu-Stacy-Sammlung der Welt:</i>
168
00:10:40,598 --> 00:10:42,683
<i>Waylon Smithers aus Springfield.</i>
169
00:10:42,683 --> 00:10:44,894
<i>Hallo, Malibu-Stacy-Sammler.</i>
170
00:10:44,894 --> 00:10:50,858
<i>Wir sehen uns bei der StacyCon '94,
im San Diego Airport Hilton.</i>
171
00:10:50,858 --> 00:10:54,028
<i>Und was hält sie von ihrem
35 Jahre andauernden Erfolg...</i>
172
00:10:54,028 --> 00:10:56,238
<i>und ihren Millionen
von Freunden weltweit?</i>
173
00:10:56,238 --> 00:10:59,659
Weiß ich nicht.
Ich bin nur ein Mädchen.
174
00:11:01,327 --> 00:11:03,329
<i>Und ob!</i>
175
00:11:03,329 --> 00:11:07,875
Das war also die Besichtigungstour.
Falls es Fragen gibt...
176
00:11:07,875 --> 00:11:09,627
- Ich habe eine.
- Ja?
177
00:11:09,627 --> 00:11:13,464
Sind diese unglaublich sexistischen
Kommentare, die Stacy von sich gibt...
178
00:11:13,464 --> 00:11:15,508
ein schlimmer Fehler,
oder steckt da Planung dahinter?
179
00:11:16,967 --> 00:11:20,888
Glaub mir, mit solchen Problemen haben
wir uns eingehend beschäftigt.
180
00:11:21,222 --> 00:11:24,725
Schnuckiputz. Hol einen Notizblock und
schwing deinen Knackarsch hier rein.
181
00:11:24,725 --> 00:11:28,062
- Hach, Sie Wüstling.
- Na, na, tu nicht so prüde, Fräulein.
182
00:11:33,859 --> 00:11:36,404
Es ist schlimm, ein Kind zu sein.
Kein Mensch hört einem zu.
183
00:11:36,404 --> 00:11:39,615
Es ist scheußlich, alt zu sein.
Kein Mensch hört einem zu.
184
00:11:39,615 --> 00:11:42,326
Ich bin ein Mann zwischen 18 und 49.
185
00:11:42,326 --> 00:11:46,038
Mir hört jeder zu, egal wie blöd
meine Vorschläge sind.
186
00:11:46,038 --> 00:11:47,498
NÜSSE UND KAUGUMMI
ENDLICH VEREINT!
187
00:11:50,000 --> 00:11:54,046
- Es bringt doch nichts, hier zu sitzen...
- Und sich zu beklagen. Es ist Zeit...
188
00:11:54,046 --> 00:11:58,509
Zu handeln! Ich muss die Erfinderin
von Stacy überzeugen...
189
00:11:58,509 --> 00:12:01,429
Wieder ins Leben zurückzukehren.
Ich suche mir einen Arbeitsplatz.
190
00:12:01,429 --> 00:12:03,514
Eine echte Malibu...
191
00:12:03,514 --> 00:12:06,934
Mal schauen, ob Stacy mir hilft...
192
00:12:06,934 --> 00:12:10,146
Mich... Jung... Erfinden...
193
00:12:10,563 --> 00:12:12,898
- Hilfe.
- Du suchst dir einen Job.
194
00:12:12,898 --> 00:12:16,944
Ja. Ich lass so richtig die Puppen tanzen.
195
00:12:16,944 --> 00:12:21,532
Bitte kommen. Bitte kommen. Mayday.
Die Übertragung bricht ab.
196
00:12:21,532 --> 00:12:23,868
Ich sagte Pommes!
197
00:12:23,868 --> 00:12:25,369
Was ist denn...?
198
00:12:25,369 --> 00:12:29,999
Haben wir Pommes?
199
00:12:33,586 --> 00:12:37,089
Ja? Nanu, das ist ja
Homer Simpsons Töchterlein.
200
00:12:37,089 --> 00:12:40,885
Können sie mir vielleicht helfen,
die Erfinderin von Malibu Stacy zu finden?
201
00:12:42,094 --> 00:12:45,890
Das wäre eine Leistung. Stacy Lovell
hat sich von der Welt zurückgezogen.
202
00:12:45,890 --> 00:12:48,100
Seit 20 Jahren hält sie sich
von der Öffentlichkeit fern.
203
00:12:48,100 --> 00:12:51,729
Ich schreibe gerade einen Artikel
über sie für mein Malibu-Stacy-Magazin.
204
00:12:51,729 --> 00:12:54,023
Da steht ihr letzter bekannter
Aufenthaltsort drin.
205
00:12:54,023 --> 00:12:56,609
- Ich drucke dir eine Kopie aus.
- Danke.
206
00:12:57,193 --> 00:13:03,449
<i>Hallo, Smithers.
Fabelhaft, wie sie mich anturnen.</i>
207
00:13:03,866 --> 00:13:05,201
Einfach ignorieren.
208
00:13:11,582 --> 00:13:12,917
Villa Abstellgleis
209
00:13:14,460 --> 00:13:17,004
Nein, das kann nicht sein.
210
00:13:18,339 --> 00:13:20,257
{\an8}Stacys
TRAUMHAUS
211
00:13:26,514 --> 00:13:28,224
Entschuldigung, Miss Lovell?
212
00:13:28,224 --> 00:13:30,434
Ich würde gerne mit Ihnen
über Malibu Stacy sprechen.
213
00:13:30,434 --> 00:13:35,523
<i>Hast du eine Ahnung, wie viele Kinder
mich hier schon aufgesucht haben?</i>
214
00:13:35,523 --> 00:13:38,692
- Bin ich das Erste?
- <i>Ja.</i>
215
00:13:38,692 --> 00:13:43,197
Hören Sie sich mal an, was Malibu Stacy
einer Generation von Mädchen erzählt.
216
00:13:43,197 --> 00:13:46,534
<i>Wer zu viel nachdenkt,
kriegt Falten.</i>
217
00:13:51,330 --> 00:13:55,167
Super. Seit neun Jahren warte ich darauf,
meine Frisbee zu holen.
218
00:14:01,340 --> 00:14:06,011
<i>Mein Name ist Stacy.
Aber nenn mich ruhig...</i>
219
00:14:06,011 --> 00:14:08,931
Ich verstehe, was du meinst.
Das ist ein Problem.
220
00:14:08,931 --> 00:14:10,683
Aber was kann ich schon tun?
221
00:14:10,683 --> 00:14:12,852
Einfach den Text ändern.
Es ist Ihre Firma.
222
00:14:13,352 --> 00:14:15,980
Nicht, seit man mich
1974 ausgekauft hat.
223
00:14:15,980 --> 00:14:19,567
Meine Art zu denken war angeblich
nicht mehr kosteneffizient.
224
00:14:19,567 --> 00:14:21,902
- Das ist ja schrecklich.
- Na ja, außerdem...
225
00:14:21,902 --> 00:14:24,947
habe ich die Profite heimlich
den Vietcong zukommen lassen.
226
00:14:24,947 --> 00:14:28,033
Aber Sie sind Malibu Stacy.
Und so lange Ihr Name darauf steht...
227
00:14:28,033 --> 00:14:29,702
haben Sie eine Verantwortung.
228
00:14:29,702 --> 00:14:32,788
Mir wäre es peinlich, wenn jemand
irgendein doofes Produkt herstellt...
229
00:14:32,788 --> 00:14:34,081
auf dem "Simpson" steht.
230
00:14:34,081 --> 00:14:37,626
Vor 30 Jahren hatten Stacy und
ich vielleicht noch Ähnlichkeiten.
231
00:14:37,626 --> 00:14:42,089
Aber ihr Lebensstil hat mir die harten
Lektionen des Lebens beigebracht.
232
00:14:42,089 --> 00:14:48,220
Fünf Ehemänner. Ken, Johnny,
Joe, Dr. Kolossus, Steve Austin.
233
00:14:48,220 --> 00:14:51,891
Aber wenn Sie von Malibu Stacys'
Fehlern lernen, können andere es auch.
234
00:14:51,891 --> 00:14:55,019
Gemeinsam fällt uns bestimmt was ein.
235
00:14:55,019 --> 00:14:57,605
Nicht jetzt. Ich bin zu betrunken.
236
00:14:57,605 --> 00:14:59,398
Sind Sie nicht.
237
00:15:04,028 --> 00:15:05,821
Ich komme morgen wieder.
238
00:15:06,739 --> 00:15:08,741
Wir brauchen mehr Spezialsoße.
239
00:15:08,741 --> 00:15:11,201
Stellt die Mayonnaise in die Sonne.
240
00:15:11,994 --> 00:15:14,997
Jetzt wo uns der alte Peterson
nicht auf die Pelle rückt...
241
00:15:14,997 --> 00:15:16,373
sollten wir uns amüsieren.
242
00:15:17,583 --> 00:15:22,338
Hast du je ein Sandwich gesehen,
das dich beißen kann?
243
00:15:23,255 --> 00:15:27,384
Schau dir das Sandwich an.
Gleich beißt es dich.
244
00:15:31,013 --> 00:15:33,641
Das Sandwich hat mich gebissen.
245
00:15:35,601 --> 00:15:40,356
Ich weiß es! Wir beide stellen
unsere eigene sprechende Puppe her.
246
00:15:40,356 --> 00:15:44,026
Sie wird die Klugheit von Gertrude Stein
haben, den Witz von Cathy Guisewite...
247
00:15:44,026 --> 00:15:45,694
die Ausdauer von Nina Totenberg...
248
00:15:45,694 --> 00:15:48,530
und den Menschenverstand
von Elizabeth Cady Stanton.
249
00:15:48,530 --> 00:15:53,452
Und dazu die natürliche Schönheit
von Eleanor Roosevelt.
250
00:15:55,287 --> 00:15:58,415
Also gut. Wir basteln dein Püppchen.
251
00:16:02,211 --> 00:16:04,380
Stacy, bitte. Ich muss dich wieder haben.
252
00:16:04,380 --> 00:16:07,174
Wie wär's mit einer Spazierfahrt
in meinen mobilen Kommandozentrum?
253
00:16:07,174 --> 00:16:09,718
Joe, ich habe doch gesagt, es ist vorbei.
254
00:16:09,718 --> 00:16:11,679
Lass los,
du mit deinem Kung-Fu-Griff.
255
00:16:12,096 --> 00:16:16,350
Ganz wie du willst. Dann werde ich eben
dein Haus bombardieren, Fräulein.
256
00:16:21,355 --> 00:16:24,024
Die Haare müssen genauso aussehen,
wie bei meiner Mom.
257
00:16:24,024 --> 00:16:26,527
Ich glaube, wir orientieren uns besser
an jemand anderem.
258
00:16:26,527 --> 00:16:29,029
- Wie wär's mit mir?
- Irgendetwas stimmt nicht ganz...
259
00:16:29,029 --> 00:16:30,864
Was ist mit mir?
260
00:16:30,864 --> 00:16:34,118
- Oder mit mir?
- Ihr habt grauenvolle Frisuren.
261
00:16:34,118 --> 00:16:36,662
Vom Standpunkt eines Designers aus.
262
00:16:36,662 --> 00:16:38,747
- Na, wenn Sie meinen.
- Ok.
263
00:16:39,123 --> 00:16:41,166
Sprechende Puppe. Take acht.
264
00:16:41,500 --> 00:16:45,295
Wenn ich heirate,
werde ich meinen Namen nicht ändern.
265
00:16:45,796 --> 00:16:49,466
Besser wäre: "Falls ich mich
für die Ehe entscheiden sollte."
266
00:16:49,466 --> 00:16:53,137
Hey, Kleine, wir müssen heute noch
andere sprechende Puppen aufnehmen.
267
00:16:53,137 --> 00:16:55,889
Also gut, ihr Schlappschwänze,
jetzt legen wir mal los.
268
00:16:55,889 --> 00:16:58,100
Eins. Hey, hey, Kids,
ich bin der Sprechende Krusty.
269
00:16:58,100 --> 00:17:00,144
Zwei. Hey, hey,
hier kommt Slideshow Mel.
270
00:17:00,144 --> 00:17:02,646
Noch mal. Hier kommt Sideshow Mel,
Sideshow Mel.
271
00:17:02,646 --> 00:17:04,440
Drei.
272
00:17:04,440 --> 00:17:07,985
Schwuppdiwupp, das war's.
So macht man das, Kleine.
273
00:17:11,655 --> 00:17:15,242
Ok, Krusty. Wir sind so weit.
Wir können anf...?
274
00:17:20,289 --> 00:17:23,542
<i>Wer an sich glaubt,
kann alles erreichen.</i>
275
00:17:23,542 --> 00:17:25,544
Gut. Jetzt brauchen wir
nur einen Namen.
276
00:17:25,544 --> 00:17:27,629
Quasselstrippe, die Puppe für Gestörte?
277
00:17:27,629 --> 00:17:31,091
Wie wär's mit Minerva,
der römischen Göttin der Weisheit?
278
00:17:31,425 --> 00:17:33,469
Das hat keinen kommerziellen Appeal.
279
00:17:33,469 --> 00:17:36,180
Windige Wendy? Hässliche Doris?
280
00:17:36,180 --> 00:17:38,098
Hortense, die Puppe mit dem Eselsgesicht?
281
00:17:38,098 --> 00:17:40,309
Wir sollten sie nach Lisa benennen.
282
00:17:40,309 --> 00:17:42,895
Wir nennen sie Lisa Löwenherz.
283
00:17:42,895 --> 00:17:44,688
Nein, lieber Lisa Labertasche.
284
00:17:44,688 --> 00:17:47,149
Doofe Lisa Müllgesicht.
285
00:17:47,149 --> 00:17:50,778
Ich halte es nicht aus.
Warum beachtet mich keiner?
286
00:17:50,778 --> 00:17:53,614
Hallo! Alle mal hergehört.
Schaut mich an. Ich bin Bart. Bart.
287
00:17:53,614 --> 00:17:56,116
Schaut mich an. Schaut mich an.
288
00:17:57,993 --> 00:17:59,411
LISA LÖWENHERZ
289
00:17:59,411 --> 00:18:01,163
Sie werden wirklich
unsere Puppe verkaufen.
290
00:18:01,163 --> 00:18:02,372
Es war nicht schwer.
291
00:18:02,372 --> 00:18:04,416
Ich habe ihnen gesagt,
wer ich bin und wer du bist.
292
00:18:04,416 --> 00:18:05,709
Sie konnten nicht wiederstehen.
293
00:18:05,709 --> 00:18:08,087
- Im Ernst?
- Wer du bist habe ich nicht gesagt.
294
00:18:11,215 --> 00:18:13,592
Diese Lisa-Löwenherz-Puppe
muss auf der Stelle verschwinden.
295
00:18:13,592 --> 00:18:14,885
ABTEILUNG MALIBU STACY
296
00:18:14,885 --> 00:18:17,096
Wir sollten unseren Mann
in Washington um einen Gefallen bitten.
297
00:18:18,972 --> 00:18:21,141
Ja. Ja, ich verstehe.
298
00:18:21,141 --> 00:18:23,185
Ich werde die Sache
persönlich in die Hand nehmen.
299
00:18:30,025 --> 00:18:32,319
- Dad, hast du was gehört?
- Keine Ahnung.
300
00:18:33,362 --> 00:18:36,406
Dad. Meine neue Puppe
ist viel besser als Malibu Stacy.
301
00:18:36,406 --> 00:18:38,325
Mach eine Reportage über sie.
302
00:18:38,325 --> 00:18:41,912
Bitte, Schatz. Daddy muss den Menschen
wichtige Nachrichten überbringen.
303
00:18:41,912 --> 00:18:45,791
Ich arbeite gerade an einem Bericht
über alternde Comicfiguren.
304
00:18:45,791 --> 00:18:48,710
Daddy, das ist langweilig.
305
00:18:48,710 --> 00:18:50,337
Sprich doch lieber über mein Püppchen.
306
00:18:50,963 --> 00:18:53,507
Na ja. Mit dem Mauerfall in Berlin
hattest du damals auch recht gehabt.
307
00:18:57,219 --> 00:19:01,306
<i>Es mag ungewöhnlich sein, 28 Minuten
lang über eine Puppe zu berichten...</i>
308
00:19:01,306 --> 00:19:04,309
<i>aber ich für meinen Teil konnte
mit dem Reden kaum aufhören.</i>
309
00:19:04,309 --> 00:19:07,229
<i>Das sind einfach
interessante Nachrichten, Leute.</i>
310
00:19:07,229 --> 00:19:09,148
<i>Auf Wiedersehen.</i>
311
00:19:09,565 --> 00:19:13,277
<i>Ach, und der Präsident steht unter
Mordverdacht. Darüber morgen mehr.</i>
312
00:19:13,277 --> 00:19:16,029
<i>Oder schalten Sie einfach um.</i>
313
00:19:16,029 --> 00:19:18,907
<i>Aha. Nicht umschalten.</i>
314
00:19:19,241 --> 00:19:22,744
Unser Versuch, die Sache aufzuhalten,
ist fehlgeschlagen.
315
00:19:22,744 --> 00:19:25,956
Gentlemen, wir müssen Malibu Stacy
für die 90er neu erfinden.
316
00:19:25,956 --> 00:19:28,500
Wenn nötig,
bleiben wir die ganze Nacht hier.
317
00:19:28,500 --> 00:19:30,127
Können wir Chinesisch bestellen?
318
00:19:31,461 --> 00:19:33,589
Ja.
319
00:19:33,589 --> 00:19:35,883
- Kennt einer ein gutes Restaurant?
- Ich bleibe die Nacht.
320
00:19:38,051 --> 00:19:39,928
Ich schnitt mir mit diesen Pfannkuchen
in die Zunge.
321
00:19:39,928 --> 00:19:44,975
Die Eier sind schwer verdaulich.
Ich will weich gekochte Eier.
322
00:19:44,975 --> 00:19:48,770
Ich hab doch gesagt,
wir haben keine weich gekochten Eier.
323
00:19:48,770 --> 00:19:50,522
Wenn ihr...
324
00:19:50,522 --> 00:19:53,108
Heiliger Strohsack, ihr habt recht.
Wir sollten so was führen.
325
00:19:53,108 --> 00:19:55,319
Ich sollte mir
keine Beschwerden anhören.
326
00:19:55,319 --> 00:19:57,779
Sondern welche mit euch machen.
327
00:19:57,779 --> 00:20:00,991
Der Herrgott hat uns aus gutem Grund
alt werden lassen.
328
00:20:00,991 --> 00:20:05,287
Damit wir die Weisheit erlangen,
an allem rumzumäkeln.
329
00:20:05,287 --> 00:20:09,791
Mr. Peterson, Ihren Arbeitsplatz
können Sie sich sonst wohin schieben.
330
00:20:09,791 --> 00:20:14,171
Und noch etwas.
Ich habe mir nie die Hände gewaschen.
331
00:20:14,171 --> 00:20:17,549
Das ist Ihre Vorschrift, nicht meine.
332
00:20:17,549 --> 00:20:20,135
- Sag ihm die Meinung!
- Du junger Spund!
333
00:20:20,135 --> 00:20:23,722
Zeig's ihm, Abe.
334
00:20:23,722 --> 00:20:25,849
<i>Hurra!</i>
335
00:20:29,394 --> 00:20:32,814
Aua. Mein Kreuz.
336
00:20:35,275 --> 00:20:38,779
Ich will sie, ich will sie!
Ich, ich, ich. Haben wollen!
337
00:20:43,659 --> 00:20:45,744
Seht. Lisa Löwenherz.
338
00:20:45,744 --> 00:20:47,454
Weiter rennen.
Wir sind gleich da.
339
00:20:51,041 --> 00:20:52,834
MIT
NEUEM HUT!
340
00:20:52,834 --> 00:20:54,878
Sie haben Malibu Stacy verändert!
341
00:20:54,878 --> 00:20:57,798
- Sie ist besser als je zuvor.
- Lasst euch nicht reinlegen.
342
00:20:57,798 --> 00:21:01,343
Das ist dieselbe Stacy,
nur mit einem blöden Hut.
343
00:21:01,343 --> 00:21:04,888
Sie verkörpert immer noch dieselben,
schrecklichen Stereotypen.
344
00:21:04,888 --> 00:21:07,307
Aber sie hat einen neuen Hut.
345
00:21:07,307 --> 00:21:09,726
- Ich will sie haben.
- Ich will sie. Ich will sie.
346
00:21:15,232 --> 00:21:18,610
Tja, mit den Großkonzernen
ist nicht zu spaßen.
347
00:21:18,610 --> 00:21:21,154
Für uns kleine Leute bleibt nichts übrig.
348
00:21:21,154 --> 00:21:24,741
<i>Wer an sich glaubt,
kann alles erreichen.</i>
349
00:21:27,577 --> 00:21:33,083
Na ja, wenn wir auch nur ein kleines
Mädchen erreichen, war es das wert.
350
00:21:33,083 --> 00:21:37,504
Besonders wenn dieses kleine Mädchen
$46.000 für die Puppe zahlt.
351
00:21:37,504 --> 00:21:39,006
- Wie bitte?
- Ach nichts.
352
00:21:39,006 --> 00:21:42,134
Bravo, Lisa. Bravo.
353
00:21:44,511 --> 00:21:47,222
Marge, Lisa, Lady,
bitte entschuldigt mich...
354
00:21:47,222 --> 00:21:49,808
ich habe etwas sehr Wichtiges zu tun.
355
00:21:55,981 --> 00:21:57,316
Hey.
356
00:22:55,040 --> 00:22:56,041
{\an8}<i>Übersetzung:</i>
Emanuel Bergman
356
00:22:57,305 --> 00:23:57,534
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-