"The Simpsons" Burns' Heir

ID13180927
Movie Name"The Simpsons" Burns' Heir
Release NameThe Simpsons (1989) - S05E18 - Burns Heir [DSNP WEBDL-1080p][EAC3 5.1][h264]-HONE
Year1994
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID777149
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,048 --> 00:00:10,301 DAS AMERIKANISCHE TREUEGELÖBNIS ENDET NICHT MIT HEIL SATAN 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:35,869 --> 00:00:39,664 {\an8}Dämlicher Job. Nie passiert was Aufregendes. 4 00:00:40,665 --> 00:00:44,419 {\an8}Glückwunsch, Homer Simpson! Sie haben die Angestelltentombola gewonnen! 5 00:00:44,419 --> 00:00:45,879 {\an8}HAUPTGEWINNER 6 00:00:45,879 --> 00:00:48,882 {\an8}- Was hab ich gewonnen? - Einen Einsatz als Kaminfeger... 7 00:00:48,882 --> 00:00:51,051 {\an8}für einen Tag. 8 00:01:04,898 --> 00:01:07,942 {\an8}Hey, so ein toller Preis ist das gar nicht. 9 00:01:07,942 --> 00:01:13,448 {\an8}Und wenn schon. Es ist Drecksarbeit, aber die Oberetage hat es schwerer. 10 00:01:14,991 --> 00:01:16,367 {\an8}HOCHFEINE KARTOFFELCHIPS 11 00:01:20,121 --> 00:01:22,415 {\an8}Wird es etwa nie 5 Uhr? 12 00:01:22,415 --> 00:01:25,251 {\an8}Vorsichtig, Smithers. Der Schwamm hat scharfe Kanten. 13 00:01:25,251 --> 00:01:27,545 Ich geh einen runden suchen. 14 00:01:29,005 --> 00:01:31,800 Hilfe, Smithers. Ich gehe unter. 15 00:01:31,800 --> 00:01:33,343 Ich gehe unter. 16 00:01:34,052 --> 00:01:35,470 Das Leben... 17 00:01:35,470 --> 00:01:37,347 zieht... 18 00:01:37,347 --> 00:01:38,515 vor... 19 00:01:40,475 --> 00:01:42,519 den Augen vorbei... 20 00:01:47,107 --> 00:01:48,191 Du bist gefeuert! 21 00:01:49,609 --> 00:01:51,653 Los, Tanz! 22 00:01:56,074 --> 00:01:58,284 Tanz! 23 00:02:02,330 --> 00:02:05,583 Endlich werden wir diese Umweltverpester davon abhalten... 24 00:02:05,583 --> 00:02:08,044 ihren Atommüll abzuladen. 25 00:02:08,044 --> 00:02:11,923 - Herrjeh! Unser Schiff sinkt. - Das war ich, ihr Tölpel! 26 00:02:11,923 --> 00:02:15,385 Der Mann, dem ihr vertraut habt, ist nicht wirklich Wavy Gravy! 27 00:02:16,594 --> 00:02:21,391 Ich hab die ganze Zeit lediglich harmlosen Tabak geraucht. 28 00:02:29,899 --> 00:02:32,152 Ich hab ein Nerzleder gefunden. Das wird hoffentlich... 29 00:02:32,152 --> 00:02:34,946 Oh mein Gott! Mr. Burns ist tot! 30 00:02:34,946 --> 00:02:39,576 Warum sterben die Guten immer so jung? 31 00:02:41,369 --> 00:02:43,204 Sie hätten mich beinahe umgebracht! 32 00:02:44,205 --> 00:02:46,249 Sir, ich bitte Sie... 33 00:02:46,249 --> 00:02:47,876 Sie holen sich noch... 34 00:02:47,876 --> 00:02:49,377 einen Schnupfen. 35 00:02:51,379 --> 00:02:55,133 Smithers, ist Ihnen klar, dass im Falle meines Todes niemand da wäre... 36 00:02:55,133 --> 00:02:56,718 um mein Vermächtnis zu übernehmen? 37 00:02:57,093 --> 00:03:00,013 Aufgrund meiner Geschäftigkeit und meiner trägen Spermen... 38 00:03:00,013 --> 00:03:02,307 habe ich nie einen Erben gezeugt. 39 00:03:02,307 --> 00:03:07,478 Nun habe ich niemanden, dem ich mein Vermögen hinterlassen kann. 40 00:03:07,478 --> 00:03:08,980 Niemanden. 41 00:03:10,273 --> 00:03:12,567 Sie, Smithers? Nicht doch, lieber Freund. 42 00:03:12,567 --> 00:03:14,986 Ihnen habe ich eine weit größere Belohnung zugemessen. 43 00:03:15,778 --> 00:03:20,158 Wenn ich dahinscheide, werden Sie lebendig mit mir begraben. 44 00:03:23,119 --> 00:03:24,162 Reizend. 45 00:03:24,162 --> 00:03:27,415 SISKEL & EBERT: DER FILM "SPITZENKLASSE" - SISKEL & EBERT 46 00:03:30,084 --> 00:03:32,086 DAS PUBLIKUM HÖRT ZU 47 00:03:42,305 --> 00:03:45,433 Lauter! Lauter! 48 00:03:47,977 --> 00:03:49,646 <i>Hallo, ich bin Montgomery Burns.</i> 49 00:03:50,605 --> 00:03:53,691 <i>Also, dann. Ich bin auf der Suche nach einem passenden Erben...</i> 50 00:03:53,691 --> 00:03:56,236 <i>dem ich nach meinem Tode mein Vermögen hinterlassen kann.</i> 51 00:03:56,236 --> 00:04:01,115 <i>Mein unermessliches Vermögen.</i> 52 00:04:01,658 --> 00:04:03,451 <i>Unermesslich.</i> 53 00:04:05,161 --> 00:04:11,042 <i>Vorstellungsgespräche morgen auf meinem Anwesen. Und nun der Film.</i> 54 00:04:11,042 --> 00:04:14,003 <i>Oh, zum... Ach, na gut.</i> 55 00:04:23,137 --> 00:04:24,973 BURNS ERBE CASTING IM LILLIE LANGTRY THEATER 56 00:04:24,973 --> 00:04:26,724 ALLE ANDEREN KÖNNEN ZUR HÖLLE FAHREN 57 00:04:28,268 --> 00:04:31,229 Also, wie heißen die beiden K-Wörter? Kommunikation und Kraft. 58 00:04:34,691 --> 00:04:38,319 Ich hab nichts zu geben, außer meiner Liebe. 59 00:04:38,319 --> 00:04:40,822 Keine Streberleichen, hab ich gesagt. 60 00:04:40,822 --> 00:04:45,201 - Meine Mutter findet mich aber cool. - Der Nächste. 61 00:04:45,618 --> 00:04:48,830 Gib mir dein Vermögen oder ich schlag dir deine welke alte Visage ein! 62 00:04:48,830 --> 00:04:52,041 Der hat Schwung. Gefällt mir. Setzen Sie ihn auf die Liste. 63 00:05:03,469 --> 00:05:05,972 Vielen Dank. Einen Extrapunkt für den Knaben. 64 00:05:07,765 --> 00:05:10,727 Ich schlage vor, dass Ihr Erbe nicht unbedingt ein Junge sein muss. 65 00:05:10,727 --> 00:05:14,814 - In unserer phallozentrischen Welt... - Phallozentrisch? Sagt mir nichts. 66 00:05:14,814 --> 00:05:16,691 Aber ich will keine Mädchen! 67 00:05:16,691 --> 00:05:19,277 Mit Plan B ist es also auch aus. 68 00:05:19,277 --> 00:05:22,322 Also los, Junge. Du bist unsere letzte Hoffnung. 69 00:05:22,322 --> 00:05:24,782 Ich will gar nicht hier sein, Dad. 70 00:05:24,782 --> 00:05:28,202 Außerdem hab ich heute Morgen was angezündet und muss danach sehen. 71 00:05:28,202 --> 00:05:31,247 Normalerweise würde ich das hier ja für keine gute Idee halten. 72 00:05:31,247 --> 00:05:35,001 Du müsstest ja nicht bei Mr. Burns leben. Du kriegst nur sein Geld. 73 00:05:35,001 --> 00:05:37,337 Damit wäre deine ganze Zukunft gesichert. 74 00:05:37,754 --> 00:05:39,297 UNIVERSITÄT 75 00:05:39,297 --> 00:05:42,759 Glückwunsch. Sie haben soeben einen Schulabschluss von der teuersten... 76 00:05:42,759 --> 00:05:44,761 und somit besten Schule, die es gibt, erhalten. 77 00:05:46,637 --> 00:05:50,516 Hallo, Marge. Ich bin Lee Majors. Willst du mit mir durchbrennen? 78 00:05:51,434 --> 00:05:53,269 Klar doch. 79 00:05:57,940 --> 00:06:00,818 Ich muss mir die Tagträume von Lee Majors abgewöhnen. 80 00:06:00,818 --> 00:06:03,237 Hach, nur noch einen. 81 00:06:07,283 --> 00:06:10,286 Ok, Junge. Ich hab genau aufgeschrieben, was du sagen musst. 82 00:06:10,286 --> 00:06:12,955 Lies das vor und du hast so gut wie gewonnen. 83 00:06:14,499 --> 00:06:16,250 "Hallo, Mr... 84 00:06:16,250 --> 00:06:17,752 Kurns. 85 00:06:17,752 --> 00:06:20,254 Ich dringend wollen... 86 00:06:20,254 --> 00:06:22,715 Geld sofort. Ich krank." 87 00:06:23,466 --> 00:06:24,884 Er gut vorliest. 88 00:06:24,884 --> 00:06:28,012 "Also mich bitte Sie nehmen, Mr. Burns." 89 00:06:28,012 --> 00:06:30,390 - Er heißt "Kurns", Dummkopf! - Stimmt gar nicht. 90 00:06:30,390 --> 00:06:32,392 - Nicht drauf achten. - Schlimmer geht's nicht. 91 00:06:32,392 --> 00:06:36,771 Das reicht! Alle raus! Außer dir! Geh einen Schrittnach links. 92 00:06:48,241 --> 00:06:49,409 Ausgezeichnet. 93 00:06:53,371 --> 00:06:57,834 Der Stiefel hat Bart getreten! Hat ihn voll in den Hintern getreten! 94 00:07:01,045 --> 00:07:04,090 Ich glaube, Bart und Lisa sind ein bisschen niedergeschlagen. 95 00:07:04,090 --> 00:07:07,260 - Kannst du ihnen nichtwas sagen? - Und ob. 96 00:07:07,260 --> 00:07:11,347 Kinder, ihr habt euer Bestes getan und jämmerlich versagt. 97 00:07:11,347 --> 00:07:13,057 Davon lernen könnt ihr... 98 00:07:13,057 --> 00:07:14,600 es gar nicht erst zu versuchen. 99 00:07:16,018 --> 00:07:19,647 Voll in den Hintern. Das war Klasse. 100 00:07:21,190 --> 00:07:25,653 Zwecklos. Jetzt muss ich mein Geld der Stiftung für Eierverbrauch vermachen. 101 00:07:25,653 --> 00:07:29,532 Der Eierverzehr ist seit einiger Zeit in Verruf geraten, Smithers. 102 00:07:29,532 --> 00:07:33,995 Sehen Sie nur. Ein versteinerter Vogel, der sich verflogen hat. 103 00:07:33,995 --> 00:07:35,621 Ich glaube, das ist ein Stein, Sir. 104 00:07:35,621 --> 00:07:39,125 Warten wir mal den Laborbericht ab. 105 00:07:44,422 --> 00:07:47,133 Der Halunke schmeißt mir alle Scheiben ein. 106 00:07:58,269 --> 00:07:59,395 {\an8}KEINE BETTELEI 107 00:08:04,358 --> 00:08:08,321 Sehen Sie sich das an, Smithers. Eine absolut niederträchtige Kreatur. 108 00:08:08,321 --> 00:08:11,741 Perfekt dazu vorgesehen, an meiner sprichwörtlichen Zitze zu nuckeln. 109 00:08:11,741 --> 00:08:14,160 Du da, Junge. Welcher Tag ist heute? 110 00:08:14,160 --> 00:08:16,704 Heute? Sir, heute ist Weihnachten. 111 00:08:16,704 --> 00:08:19,707 Ich hab mit ihm geredet. Du da, welcher Tag ist heute? 112 00:08:20,666 --> 00:08:27,048 Ich sag dir, welcher Tag heute ist. Der Tag, an dem du mein Erbe wirst. 113 00:08:28,132 --> 00:08:29,592 Er gefällt mir außerordentlich. 114 00:08:35,181 --> 00:08:40,311 Unterzeichnen Sie hier, und ihr Sohn wird mein gesamtes Vermögen erben. 115 00:08:41,187 --> 00:08:42,605 Wir sind reich! 116 00:08:42,605 --> 00:08:45,900 Bart, geh zur Villa und mach alle Fenster auf. 117 00:08:45,900 --> 00:08:48,736 Wir lüften den alte-Leute-Mief aus, bevor wir einziehen. 118 00:08:48,736 --> 00:08:52,657 - Dad, Mr. Burns lebt doch noch. - Ach, stimmt ja. 119 00:08:53,074 --> 00:08:57,078 Sie sind also in guter Form? Keine Herzproblemchen oder so was? 120 00:08:57,078 --> 00:08:58,913 - Na ja, ich... - Buh! 121 00:09:03,334 --> 00:09:05,169 Mir geht's gut. 122 00:09:05,169 --> 00:09:08,798 Nun, da Sie zugestimmt haben, die Früchte meines Todes zu ernten... 123 00:09:08,798 --> 00:09:11,509 muss ich in meine große, leere Villa zurück... 124 00:09:11,509 --> 00:09:14,887 um dahinzuvegetieren und auf das Unabwendliche zu warten. 125 00:09:14,887 --> 00:09:17,306 Ganz allein. 126 00:09:18,474 --> 00:09:20,560 Denkst du auch, was ich gerade denke? 127 00:09:20,560 --> 00:09:24,814 - Ja. Schubsen wir ihn von der Treppe. - Nein! 128 00:09:24,814 --> 00:09:27,525 Weißt du, nun, da er dir sein ganzes Geld gibt... 129 00:09:27,525 --> 00:09:30,444 wäre es nett, wenn du vielleicht ein bisschen Zeit mit ihm verbringst. 130 00:09:30,444 --> 00:09:33,447 - Tja... - Komm schon, Liebling. 131 00:09:33,447 --> 00:09:34,949 Na schön. 132 00:09:34,949 --> 00:09:38,035 Wieso darf Bart das machen und ich darf nicht mal eine Nacht... 133 00:09:38,035 --> 00:09:41,706 vor Dr. Oetkers Haus in den Büschen rumhängen? 134 00:09:47,837 --> 00:09:51,173 Bart, ich weiß, dass ihr Kinder in mir eine Art von... 135 00:09:51,173 --> 00:09:55,636 "Buhmann" seht, aber ich bin wirklich kein so schlechter Kerl. 136 00:09:55,636 --> 00:09:58,472 Deine Milch ist kaltgeworden. Ich rufe das Dienstmädchen. 137 00:10:00,349 --> 00:10:02,310 Tut mir leid. Falscher Knopf. 138 00:10:05,271 --> 00:10:07,607 Ichwürde gern heimgehen. 139 00:10:07,607 --> 00:10:10,693 Wenn du hier bleibst, kannst du essen, was immer du willst. 140 00:10:10,693 --> 00:10:15,114 Sogar eine Gelatinespeise. Die wird aus Hufen gemacht, weißt du? 141 00:10:15,114 --> 00:10:17,074 Was immer ich will, wie? 142 00:10:17,074 --> 00:10:19,994 Ok... Ich will Pizza. 143 00:10:19,994 --> 00:10:23,205 Und Krusty der Clown soll sie liefern. 144 00:10:25,791 --> 00:10:28,336 Hey, Krusty der Pizzalieferant! 145 00:10:29,462 --> 00:10:31,380 Ok, was ist mit meinen 400 Mäusen? 146 00:10:31,380 --> 00:10:34,717 Moment mal. Wie kannst du hier sein, wenn deine Sendung gerade live läuft? 147 00:10:34,717 --> 00:10:38,012 Ich hab eine Wiederholung eingelegt. Das kriegt doch keiner mit. 148 00:10:43,517 --> 00:10:46,854 <i>Kinder, bewahrt Ruhe. Die Falkland Inseln sind soeben angegriffen worden.</i> 149 00:10:46,854 --> 00:10:49,899 <i>Ich wiederhole: die Falkland Inseln sind soeben angegriffen worden.</i> 150 00:10:50,483 --> 00:10:53,736 <i>Die strittigen Inseln liegen hier, vor der argentinischen Küste.</i> 151 00:10:56,072 --> 00:10:57,990 Dies ist mein ganzer Stolz. 152 00:10:57,990 --> 00:11:01,035 Ich habe in jedem Haus in Springfield versteckte Kameras. 153 00:11:01,369 --> 00:11:04,705 Auf die Idee hat mich der Film <i>Sliver</i> gebracht. Eine tolle Kapriole. 154 00:11:07,541 --> 00:11:10,711 <i>Redest du etwa mit mir? Sonst ist hier keiner.</i> 155 00:11:10,711 --> 00:11:12,630 <i>Also musst du wohl mit mir reden.</i> 156 00:11:13,839 --> 00:11:16,592 <i>Das war ein antikes Möbelstück. Mist!</i> 157 00:11:24,058 --> 00:11:27,061 <i>Oh Mann. So was von lecker.</i> 158 00:11:27,687 --> 00:11:32,316 Damit erklärt sich seine geheimnisvolle Hollandreise. 159 00:11:32,316 --> 00:11:37,071 Ich hab irre Spaß gehabt. In Mr. Burns Haus gibt es alles. 160 00:11:37,071 --> 00:11:41,158 Ein Heckenlabyrinth, einen Burggraben, Parkettboden und eine bodenlose Grube. 161 00:11:41,158 --> 00:11:44,370 - Bodenlos kann sie ja nicht sein. - So gut wie bodenlos. 162 00:11:47,373 --> 00:11:52,503 - Hey! Mom! Bart wirft mit Erbsen! - Bart, bewirf Lisa nicht mit Erbsen! 163 00:11:52,503 --> 00:11:54,714 Mr. Burns bewirft Smithers mit Erbsen. 164 00:11:55,756 --> 00:11:57,174 Das war eine dicke! 165 00:11:57,174 --> 00:12:00,052 - Homer, sag schon was! - Ok. 166 00:12:00,052 --> 00:12:04,223 Lisa, steh nicht den Erbsen deines reichen Bruders im Weg! 167 00:12:04,223 --> 00:12:06,267 Igitt, falscher Hase! 168 00:12:06,267 --> 00:12:08,936 Mein meistgehasster Fraß. 169 00:12:10,855 --> 00:12:12,481 Das war das Endstück! 170 00:12:12,481 --> 00:12:15,693 Das reicht. Deine Familie zu misshandeln, ist eine Sache. 171 00:12:15,693 --> 00:12:19,196 Aber ich seh mir nicht mit an, wie du einen hungrigen Hund fütterst! 172 00:12:19,196 --> 00:12:20,990 - Rauf in dein Zimmer! - Nein! 173 00:12:20,990 --> 00:12:24,660 Diese Familie stinkt mir! Mr. Burns fördert meine zerstörerische Natur. 174 00:12:24,660 --> 00:12:26,704 Hier kann ich kaum atmen! 175 00:12:26,704 --> 00:12:30,416 - Bart, hör auf mich! - Hier, geh Blumen fressen! 176 00:12:30,416 --> 00:12:31,959 Mein schändliches Geheimnis. 177 00:12:36,547 --> 00:12:40,843 Mein Plan ist perfekt, Smithers. Bart Simpson wohnt hier als mein Sohn... 178 00:12:40,843 --> 00:12:43,637 und ich werde ihn zu meinem Ebenbild formen. 179 00:12:43,637 --> 00:12:46,307 Und wer weiß? Ich könnte ihn sogar eines Tages... 180 00:12:46,307 --> 00:12:47,808 lieben. 181 00:12:47,808 --> 00:12:50,102 Bartholomew! 182 00:12:51,061 --> 00:12:52,605 Smithers, entfernen Sie das! 183 00:12:55,775 --> 00:12:59,236 - Bart, du kommst nach Hause. - Ich will bei Mr. Burns bleiben. 184 00:12:59,236 --> 00:13:01,238 Ich rate Ihnen, sofort zu verschwinden. 185 00:13:01,238 --> 00:13:04,116 Und wenn nicht? Hetzen Sie dann die Hunde auf mich? Oder die Bienen? 186 00:13:04,116 --> 00:13:08,370 Oder Hunde mit Bienen im Maul, die dann beim Bellen Bienen schießen? 187 00:13:08,370 --> 00:13:11,081 Na los doch! Machen Sie nur! 188 00:13:14,877 --> 00:13:16,796 Er hat die Tür zugemacht! 189 00:13:16,796 --> 00:13:18,923 Dem zeig ich's. 190 00:13:21,467 --> 00:13:25,221 Ich bin besorgt. Mr. Burns hat unseren Sohn gestohlen und gibt ihn nicht her. 191 00:13:25,221 --> 00:13:28,808 Meine Güte... Können Sie solche Sachen nicht selber regeln? 192 00:13:28,808 --> 00:13:32,228 Wir können doch nicht in der ganzen Stadt für Ordnung sorgen. 193 00:13:32,228 --> 00:13:34,313 RECHTSANWALT 194 00:13:34,313 --> 00:13:36,440 UND PROFESSIONELLER SCHUSTER 195 00:13:37,858 --> 00:13:39,610 Verdammte Clogs. 196 00:13:40,069 --> 00:13:43,447 Machen Sie sich keine Sorgen, gute Leute. Hier bekommen Sie die beste... 197 00:13:43,447 --> 00:13:45,074 rechtliche Vertretung. 198 00:13:45,074 --> 00:13:48,994 Entschuldigen Sie. Gibt's auf dieser Etage irgendwo Fanta? 199 00:13:48,994 --> 00:13:52,748 - Ich verkauf Ihnen meine. Fast voll. - Da trink ich lieber aus der Toilette. 200 00:13:52,748 --> 00:13:55,626 Der kommt zurück. Und was Ihren Fall angeht, keine Sorge. 201 00:13:55,626 --> 00:14:00,172 Ich hab vor jedem Richter im Staat gestanden. Oft sogar als Anwalt. 202 00:14:02,591 --> 00:14:05,511 Das Gericht entscheidet zugunsten von Montgomery Burns. 203 00:14:05,511 --> 00:14:09,014 Ich befinde, dass er ganz klar der leibliche Vater des Jungen ist. 204 00:14:11,016 --> 00:14:13,519 Euer Ehren, die werden vor Donnerstag nicht fertig. 205 00:14:13,519 --> 00:14:16,856 Den sollten wir wirklich nicht mehr hinzuziehen. 206 00:14:22,528 --> 00:14:25,114 - Cooler Zug. Wohin fährt der? - Keine Ahnung. 207 00:14:25,114 --> 00:14:27,783 Aber vor drei Stunden und 40 Minuten kommt der nicht wieder. 208 00:14:27,783 --> 00:14:29,952 - Einmal lag sogar Schnee drauf. - Wow, Bart! 209 00:14:29,952 --> 00:14:32,830 Mr. Burns gibt dir alles, wovon man nur träumen kann. 210 00:14:32,830 --> 00:14:36,834 Meine Eltern labern von Liebe und prellen mich damit um Spielzeug. 211 00:14:36,834 --> 00:14:40,045 Na, du willst sicher mit deinen Besitztümern allein sein. 212 00:14:41,088 --> 00:14:46,343 Milhouse, wenn du noch etwas bleibst, geb ich dir diese Jacke. 213 00:14:46,343 --> 00:14:51,348 - Ist ein echter Bob Mackie. - Wow, eine Bob-Mackie-Jacke! 214 00:14:52,808 --> 00:14:54,602 Tut mir leid, Bart. 215 00:14:56,937 --> 00:15:00,900 Bartholomew, was brauchst du den? Ich kann dein Spielkumpan sein. 216 00:15:02,902 --> 00:15:05,404 Fünf, 23, und ab... 217 00:15:12,036 --> 00:15:14,538 Für mich? Aber ich kann doch nicht fahren. 218 00:15:14,538 --> 00:15:17,124 Papperlapapp. Schere und Spreitzer sind im Kofferraum. 219 00:15:26,634 --> 00:15:27,801 DAS DORF VOM WEIHNACHTSMANN 220 00:15:34,516 --> 00:15:37,478 - Was für eine irre Fahrt. - Wem sagst du das? 221 00:15:37,478 --> 00:15:39,980 {\an8}ANPASSUNGS AG GEHIRNUMPROGRAMMIERER 222 00:15:39,980 --> 00:15:44,193 Der böse und faszinierende Mr. Burns hat Bart eine Gehirnwäsche verpasst. 223 00:15:44,193 --> 00:15:46,528 Sind Sie sicher, dass Sie ihn uns zurückbringen können? 224 00:15:46,528 --> 00:15:51,241 Absolut. Ich habe schließlich Jane Fonda erfolgreich umprogrammiert. 225 00:15:51,241 --> 00:15:54,870 - Und was ist mit Peter Fonda? - Das hat mir das Herz gebrochen. 226 00:15:54,870 --> 00:15:57,623 Aber ich hab Paul McCartney von den Wings losgeeist. 227 00:15:57,623 --> 00:16:00,334 Sie Idiot! Er war von allen der Begabteste! 228 00:16:00,334 --> 00:16:02,962 ZUM GLÜCKLICHEN OHRENKNEIFER JETZT MIT LEICHENFREIEM DACHBODEN 229 00:16:07,257 --> 00:16:11,345 Du liebst nicht Mr. Burns. Du liebst Homer und Marge. 230 00:16:11,345 --> 00:16:14,515 Du bist ihr Sohn. Was du tust, ist falsch. 231 00:16:14,515 --> 00:16:17,226 Falsch! 232 00:16:17,226 --> 00:16:20,187 Ruhe! Dabei geht ja die ganze Romantik flöten. 233 00:16:23,524 --> 00:16:27,111 Tja, es waren zwei strapaziöse Wochen. Aber Sie haben Ihren Sohn zurück. 234 00:16:30,239 --> 00:16:32,783 Mom, Dad, ich hab euch vermisst. 235 00:16:36,829 --> 00:16:40,290 - Homer, das ist Hans Moleman. - Kann ich ihn trotzdem behalten? 236 00:16:42,334 --> 00:16:43,669 "GELD FÜR DIE HIEBE" 237 00:16:44,461 --> 00:16:45,754 MÜNZAMT 238 00:16:46,547 --> 00:16:47,923 FÜHRUNG 239 00:17:05,858 --> 00:17:07,067 GROSSMAGNATEN-TREFFEN 240 00:17:21,623 --> 00:17:24,334 Das war köstlich! Hast du das gesehen? 241 00:17:24,334 --> 00:17:30,299 Die Maus hat ihn geschlachtet wie ein Schwein! Ist Fernsehen immer so schön? 242 00:17:31,383 --> 00:17:34,261 Ich glaube, ich würde jetzt gern nach Hause. 243 00:17:34,261 --> 00:17:37,347 Wie ein Schwein! Ich... Was? 244 00:17:37,347 --> 00:17:39,141 - Was hast du da gesagt? - Mr. Burns... 245 00:17:39,141 --> 00:17:43,812 Ich will ja nicht undankbar sein, aber ich würde gern zu meiner Familie gehen. 246 00:17:45,105 --> 00:17:47,983 Ich hatte gehofft, dir das nicht sagen zu müssen... 247 00:17:47,983 --> 00:17:51,487 aber ich fürchte, deine Familie will dich nicht zurückhaben. 248 00:17:53,363 --> 00:17:57,993 <i>- Ich vermisse Bart überhaupt nicht. - Ich bin froh, dass er weg ist.</i> 249 00:17:57,993 --> 00:18:00,162 <i>Ich auch.</i> 250 00:18:01,455 --> 00:18:03,791 Es ist sicher nur meine Einbildung, aber... 251 00:18:03,791 --> 00:18:06,251 irgendwas stimmt mit denen nicht ganz. 252 00:18:06,251 --> 00:18:10,172 Wirklich? Entschuldige mich bitte einen Augenblick. 253 00:18:12,007 --> 00:18:14,093 Das war alles falsch, Leute! 254 00:18:14,093 --> 00:18:17,346 Homer Simpson sagt nicht: "Bein"! Er sagt... 255 00:18:18,680 --> 00:18:20,224 "Nein"! 256 00:18:20,933 --> 00:18:24,478 Tut mir leid, MB, aber ich hab mit dieser Rolle Schwierigkeiten. 257 00:18:24,478 --> 00:18:27,689 Ist der Typ irgendwie geistig behindert... 258 00:18:27,689 --> 00:18:32,611 wie bei <i>Rain Man</i> oder <i>Awakenings?</i> Was mach ich hier überhaupt? 259 00:18:32,611 --> 00:18:36,198 Dieser Text ist nicht annähernd so geistreich wie <i>Murphy Brown</i>. 260 00:18:37,032 --> 00:18:39,618 Hey, bald ist hier Spätzulage fällig. 261 00:18:39,618 --> 00:18:42,454 Seht zu, dass ihr das hinkriegt oder ihr spielt <i>Come Blow Your Horn</i>... 262 00:18:42,454 --> 00:18:44,081 im Westport Dinner Theater! 263 00:18:44,081 --> 00:18:47,668 Also dann. Wollen mal sehen, was die Familie Simpson gerade treibt. 264 00:18:51,880 --> 00:18:54,508 Das sind sie wirklich. 265 00:18:54,508 --> 00:18:56,635 Ich kann's nicht fassen. 266 00:18:57,719 --> 00:19:02,307 Dann bist du wohl der Einzige, dem ich trauen kann... 267 00:19:04,268 --> 00:19:06,687 Dad. 268 00:19:09,106 --> 00:19:10,983 Die Rippe knackt immer durch. 269 00:19:16,280 --> 00:19:17,990 Lisa, was machst du? 270 00:19:17,990 --> 00:19:20,993 Ich versuche lediglich, die Leere sinnloser Verwüstung auszufüllen... 271 00:19:20,993 --> 00:19:24,413 die Barts Abwesenheit in unseren Herzen zurückgelassen hat. 272 00:19:25,497 --> 00:19:27,040 Das ist sehr süß, Schätzchen. 273 00:19:27,040 --> 00:19:30,377 - Das ist etwas eng. - Ja, um deine Haltung zu korrigieren. 274 00:19:30,377 --> 00:19:32,546 Bald hast du einen Riesenbuckel. 275 00:19:32,546 --> 00:19:37,926 Jetzt bist du wirklich mein Sohn. Das müssen wir feiern. 276 00:19:37,926 --> 00:19:41,430 - Feuern wir ein paar Angestellte. - Ausgezeichnet. 277 00:19:44,600 --> 00:19:46,560 Ok, wir machen das mit Sportsgeist, Leonard. 278 00:19:46,560 --> 00:19:49,021 Wenn Sie mir einen Grund nennen, wieso ich Sie nicht feuern sollte... 279 00:19:49,021 --> 00:19:51,690 ohne den Buchstaben E zu benutzen, können Sie Ihren Job behalten. 280 00:19:52,357 --> 00:19:53,775 Ok. 281 00:19:54,568 --> 00:19:58,864 - Ich bin pünktlich. - Sie sind gefeuert! 282 00:19:58,864 --> 00:20:00,490 - Aber ich hab nicht... - Werden Sie aber. 283 00:20:00,490 --> 00:20:03,243 Ah! 284 00:20:05,287 --> 00:20:07,080 Jetzt ich. 285 00:20:09,124 --> 00:20:11,210 Hey, die Donut-Spur ist zuende. 286 00:20:11,710 --> 00:20:13,670 - Bart! - Homer! 287 00:20:13,670 --> 00:20:15,172 So ein Zufall! 288 00:20:15,172 --> 00:20:17,925 Und eine glänzende Gelegenheit, deine Loyalität unter Beweis zu stellen. 289 00:20:18,467 --> 00:20:21,762 Na dann, Bartholomew. Mach dich zum Feuern bereit. 290 00:20:27,851 --> 00:20:32,064 Los! Feuer ihn jetzt, oder ich enterbe dich. Dann verlierst du alles. 291 00:20:32,064 --> 00:20:35,150 Die tollen Spielzeuge, ein Leben in Reichtum und Luxus... 292 00:20:35,150 --> 00:20:37,527 den Gutschein für die Videothek... 293 00:20:37,527 --> 00:20:39,947 die Freiheit, alles zu tun, was du willst! 294 00:20:40,405 --> 00:20:41,907 Ich werde dich vermissen, mein Sohn. 295 00:20:42,783 --> 00:20:45,702 Tut mir leid, Dad. 296 00:20:45,702 --> 00:20:47,287 Du bist gefeuert! 297 00:20:47,287 --> 00:20:49,456 Was? Du willst mich feuern? 298 00:20:50,457 --> 00:20:51,875 Jetzt langt's! 299 00:20:51,875 --> 00:20:54,670 Du kannst niemals mein Sohn sein. 300 00:20:54,670 --> 00:20:57,923 - Ein wenig nach links rüber. - Na schön. 301 00:20:57,923 --> 00:21:00,592 Du kannst niemals mein... 302 00:21:03,136 --> 00:21:05,931 Sir, versuchen Sie, auf Leonards Kadaver zu landen! 303 00:21:10,519 --> 00:21:14,064 Ich weiß, dass du traurig bist, weil du auf dem Bildschirm gesehen hast... 304 00:21:14,064 --> 00:21:16,233 wie wir gesagt haben, dass wir dich nicht zurückwollten. 305 00:21:16,233 --> 00:21:19,945 - Aber das waren bloß Schauspieler. - Woher weißt du das denn? 306 00:21:19,945 --> 00:21:23,448 Der eine hat mit mir rumgehangen, um mich besser spielen zu können. 307 00:21:23,448 --> 00:21:26,785 Bei mir war's der Zwerg. Ich hab viel über seine Heimat Estland gelernt. 308 00:21:26,785 --> 00:21:29,913 Die echte Familie Simpson hat dich jedenfalls sehr vermisst... 309 00:21:29,913 --> 00:21:33,083 und wir sind wirklich froh, dass du wieder zu Hause bist. 310 00:21:33,083 --> 00:21:37,087 - Ich hab euch alle lieb. - Wir dich auch, Sohnemann. 311 00:21:38,714 --> 00:21:42,592 Und jetzt möchte ich dir Hans Moleman vorstellen, deinen neuen Bruder. 312 00:21:42,592 --> 00:21:45,262 Cowabunga, Kumpels. 313 00:21:49,516 --> 00:21:52,269 Versuch's ruhig mal. Wie wenn man eine Erdnuss küsst. 314 00:21:55,939 --> 00:21:59,359 <i>Homer, schaff mir das Ding aus dem Haus.</i> 315 00:22:52,496 --> 00:22:53,497 {\an8}<i>Übersetzung:</i> Henning Bauer 315 00:22:54,305 --> 00:23:54,300 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org