"The Simpsons" Burns' Heir
ID | 13180927 |
---|---|
Movie Name | "The Simpsons" Burns' Heir |
Release Name | The Simpsons (1989) - S05E18 - Burns Heir [DSNP WEBDL-1080p][EAC3 5.1][h264]-HONE |
Year | 1994 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 777149 |
Format | srt |
1
00:00:07,048 --> 00:00:10,301
DAS AMERIKANISCHE TREUEGELÖBNIS
ENDET NICHT MIT HEIL SATAN
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:35,869 --> 00:00:39,664
{\an8}Dämlicher Job.
Nie passiert was Aufregendes.
4
00:00:40,665 --> 00:00:44,419
{\an8}Glückwunsch, Homer Simpson! Sie haben
die Angestelltentombola gewonnen!
5
00:00:44,419 --> 00:00:45,879
{\an8}HAUPTGEWINNER
6
00:00:45,879 --> 00:00:48,882
{\an8}- Was hab ich gewonnen?
- Einen Einsatz als Kaminfeger...
7
00:00:48,882 --> 00:00:51,051
{\an8}für einen Tag.
8
00:01:04,898 --> 00:01:07,942
{\an8}Hey,
so ein toller Preis ist das gar nicht.
9
00:01:07,942 --> 00:01:13,448
{\an8}Und wenn schon. Es ist Drecksarbeit,
aber die Oberetage hat es schwerer.
10
00:01:14,991 --> 00:01:16,367
{\an8}HOCHFEINE
KARTOFFELCHIPS
11
00:01:20,121 --> 00:01:22,415
{\an8}Wird es etwa nie 5 Uhr?
12
00:01:22,415 --> 00:01:25,251
{\an8}Vorsichtig, Smithers.
Der Schwamm hat scharfe Kanten.
13
00:01:25,251 --> 00:01:27,545
Ich geh einen runden suchen.
14
00:01:29,005 --> 00:01:31,800
Hilfe, Smithers. Ich gehe unter.
15
00:01:31,800 --> 00:01:33,343
Ich gehe unter.
16
00:01:34,052 --> 00:01:35,470
Das Leben...
17
00:01:35,470 --> 00:01:37,347
zieht...
18
00:01:37,347 --> 00:01:38,515
vor...
19
00:01:40,475 --> 00:01:42,519
den Augen vorbei...
20
00:01:47,107 --> 00:01:48,191
Du bist gefeuert!
21
00:01:49,609 --> 00:01:51,653
Los, Tanz!
22
00:01:56,074 --> 00:01:58,284
Tanz!
23
00:02:02,330 --> 00:02:05,583
Endlich werden wir diese
Umweltverpester davon abhalten...
24
00:02:05,583 --> 00:02:08,044
ihren Atommüll abzuladen.
25
00:02:08,044 --> 00:02:11,923
- Herrjeh! Unser Schiff sinkt.
- Das war ich, ihr Tölpel!
26
00:02:11,923 --> 00:02:15,385
Der Mann, dem ihr vertraut habt,
ist nicht wirklich Wavy Gravy!
27
00:02:16,594 --> 00:02:21,391
Ich hab die ganze Zeit lediglich
harmlosen Tabak geraucht.
28
00:02:29,899 --> 00:02:32,152
Ich hab ein Nerzleder gefunden.
Das wird hoffentlich...
29
00:02:32,152 --> 00:02:34,946
Oh mein Gott! Mr. Burns ist tot!
30
00:02:34,946 --> 00:02:39,576
Warum sterben die Guten
immer so jung?
31
00:02:41,369 --> 00:02:43,204
Sie hätten mich beinahe umgebracht!
32
00:02:44,205 --> 00:02:46,249
Sir, ich bitte Sie...
33
00:02:46,249 --> 00:02:47,876
Sie holen sich noch...
34
00:02:47,876 --> 00:02:49,377
einen Schnupfen.
35
00:02:51,379 --> 00:02:55,133
Smithers, ist Ihnen klar, dass im
Falle meines Todes niemand da wäre...
36
00:02:55,133 --> 00:02:56,718
um mein Vermächtnis
zu übernehmen?
37
00:02:57,093 --> 00:03:00,013
Aufgrund meiner Geschäftigkeit
und meiner trägen Spermen...
38
00:03:00,013 --> 00:03:02,307
habe ich nie einen Erben gezeugt.
39
00:03:02,307 --> 00:03:07,478
Nun habe ich niemanden, dem ich
mein Vermögen hinterlassen kann.
40
00:03:07,478 --> 00:03:08,980
Niemanden.
41
00:03:10,273 --> 00:03:12,567
Sie, Smithers?
Nicht doch, lieber Freund.
42
00:03:12,567 --> 00:03:14,986
Ihnen habe ich eine weit größere
Belohnung zugemessen.
43
00:03:15,778 --> 00:03:20,158
Wenn ich dahinscheide,
werden Sie lebendig mit mir begraben.
44
00:03:23,119 --> 00:03:24,162
Reizend.
45
00:03:24,162 --> 00:03:27,415
SISKEL & EBERT: DER FILM
"SPITZENKLASSE" - SISKEL & EBERT
46
00:03:30,084 --> 00:03:32,086
DAS PUBLIKUM HÖRT ZU
47
00:03:42,305 --> 00:03:45,433
Lauter! Lauter!
48
00:03:47,977 --> 00:03:49,646
<i>Hallo, ich bin Montgomery Burns.</i>
49
00:03:50,605 --> 00:03:53,691
<i>Also, dann. Ich bin auf der Suche nach
einem passenden Erben...</i>
50
00:03:53,691 --> 00:03:56,236
<i>dem ich nach meinem Tode
mein Vermögen hinterlassen kann.</i>
51
00:03:56,236 --> 00:04:01,115
<i>Mein unermessliches Vermögen.</i>
52
00:04:01,658 --> 00:04:03,451
<i>Unermesslich.</i>
53
00:04:05,161 --> 00:04:11,042
<i>Vorstellungsgespräche morgen auf
meinem Anwesen. Und nun der Film.</i>
54
00:04:11,042 --> 00:04:14,003
<i>Oh, zum... Ach, na gut.</i>
55
00:04:23,137 --> 00:04:24,973
BURNS ERBE CASTING
IM LILLIE LANGTRY THEATER
56
00:04:24,973 --> 00:04:26,724
ALLE ANDEREN KÖNNEN
ZUR HÖLLE FAHREN
57
00:04:28,268 --> 00:04:31,229
Also, wie heißen die beiden K-Wörter?
Kommunikation und Kraft.
58
00:04:34,691 --> 00:04:38,319
Ich hab nichts zu geben,
außer meiner Liebe.
59
00:04:38,319 --> 00:04:40,822
Keine Streberleichen, hab ich gesagt.
60
00:04:40,822 --> 00:04:45,201
- Meine Mutter findet mich aber cool.
- Der Nächste.
61
00:04:45,618 --> 00:04:48,830
Gib mir dein Vermögen oder ich schlag
dir deine welke alte Visage ein!
62
00:04:48,830 --> 00:04:52,041
Der hat Schwung. Gefällt mir.
Setzen Sie ihn auf die Liste.
63
00:05:03,469 --> 00:05:05,972
Vielen Dank.
Einen Extrapunkt für den Knaben.
64
00:05:07,765 --> 00:05:10,727
Ich schlage vor, dass Ihr Erbe nicht
unbedingt ein Junge sein muss.
65
00:05:10,727 --> 00:05:14,814
- In unserer phallozentrischen Welt...
- Phallozentrisch? Sagt mir nichts.
66
00:05:14,814 --> 00:05:16,691
Aber ich will keine Mädchen!
67
00:05:16,691 --> 00:05:19,277
Mit Plan B ist es also auch aus.
68
00:05:19,277 --> 00:05:22,322
Also los, Junge.
Du bist unsere letzte Hoffnung.
69
00:05:22,322 --> 00:05:24,782
Ich will gar nicht hier sein, Dad.
70
00:05:24,782 --> 00:05:28,202
Außerdem hab ich heute Morgen was
angezündet und muss danach sehen.
71
00:05:28,202 --> 00:05:31,247
Normalerweise würde ich das hier ja
für keine gute Idee halten.
72
00:05:31,247 --> 00:05:35,001
Du müsstest ja nicht bei Mr. Burns leben.
Du kriegst nur sein Geld.
73
00:05:35,001 --> 00:05:37,337
Damit wäre
deine ganze Zukunft gesichert.
74
00:05:37,754 --> 00:05:39,297
UNIVERSITÄT
75
00:05:39,297 --> 00:05:42,759
Glückwunsch. Sie haben soeben
einen Schulabschluss von der teuersten...
76
00:05:42,759 --> 00:05:44,761
und somit besten Schule,
die es gibt, erhalten.
77
00:05:46,637 --> 00:05:50,516
Hallo, Marge. Ich bin Lee Majors.
Willst du mit mir durchbrennen?
78
00:05:51,434 --> 00:05:53,269
Klar doch.
79
00:05:57,940 --> 00:06:00,818
Ich muss mir die Tagträume
von Lee Majors abgewöhnen.
80
00:06:00,818 --> 00:06:03,237
Hach, nur noch einen.
81
00:06:07,283 --> 00:06:10,286
Ok, Junge. Ich hab genau
aufgeschrieben, was du sagen musst.
82
00:06:10,286 --> 00:06:12,955
Lies das vor
und du hast so gut wie gewonnen.
83
00:06:14,499 --> 00:06:16,250
"Hallo, Mr...
84
00:06:16,250 --> 00:06:17,752
Kurns.
85
00:06:17,752 --> 00:06:20,254
Ich dringend wollen...
86
00:06:20,254 --> 00:06:22,715
Geld sofort. Ich krank."
87
00:06:23,466 --> 00:06:24,884
Er gut vorliest.
88
00:06:24,884 --> 00:06:28,012
"Also mich bitte Sie nehmen,
Mr. Burns."
89
00:06:28,012 --> 00:06:30,390
- Er heißt "Kurns", Dummkopf!
- Stimmt gar nicht.
90
00:06:30,390 --> 00:06:32,392
- Nicht drauf achten.
- Schlimmer geht's nicht.
91
00:06:32,392 --> 00:06:36,771
Das reicht! Alle raus! Außer dir!
Geh einen Schrittnach links.
92
00:06:48,241 --> 00:06:49,409
Ausgezeichnet.
93
00:06:53,371 --> 00:06:57,834
Der Stiefel hat Bart getreten!
Hat ihn voll in den Hintern getreten!
94
00:07:01,045 --> 00:07:04,090
Ich glaube, Bart und Lisa sind
ein bisschen niedergeschlagen.
95
00:07:04,090 --> 00:07:07,260
- Kannst du ihnen nichtwas sagen?
- Und ob.
96
00:07:07,260 --> 00:07:11,347
Kinder, ihr habt euer Bestes getan
und jämmerlich versagt.
97
00:07:11,347 --> 00:07:13,057
Davon lernen könnt ihr...
98
00:07:13,057 --> 00:07:14,600
es gar nicht erst zu versuchen.
99
00:07:16,018 --> 00:07:19,647
Voll in den Hintern. Das war Klasse.
100
00:07:21,190 --> 00:07:25,653
Zwecklos. Jetzt muss ich mein Geld
der Stiftung für Eierverbrauch vermachen.
101
00:07:25,653 --> 00:07:29,532
Der Eierverzehr ist seit einiger Zeit
in Verruf geraten, Smithers.
102
00:07:29,532 --> 00:07:33,995
Sehen Sie nur. Ein versteinerter Vogel,
der sich verflogen hat.
103
00:07:33,995 --> 00:07:35,621
Ich glaube, das ist ein Stein, Sir.
104
00:07:35,621 --> 00:07:39,125
Warten wir mal den Laborbericht ab.
105
00:07:44,422 --> 00:07:47,133
Der Halunke schmeißt mir
alle Scheiben ein.
106
00:07:58,269 --> 00:07:59,395
{\an8}KEINE BETTELEI
107
00:08:04,358 --> 00:08:08,321
Sehen Sie sich das an, Smithers.
Eine absolut niederträchtige Kreatur.
108
00:08:08,321 --> 00:08:11,741
Perfekt dazu vorgesehen, an meiner
sprichwörtlichen Zitze zu nuckeln.
109
00:08:11,741 --> 00:08:14,160
Du da, Junge. Welcher Tag ist heute?
110
00:08:14,160 --> 00:08:16,704
Heute? Sir, heute ist Weihnachten.
111
00:08:16,704 --> 00:08:19,707
Ich hab mit ihm geredet.
Du da, welcher Tag ist heute?
112
00:08:20,666 --> 00:08:27,048
Ich sag dir, welcher Tag heute ist.
Der Tag, an dem du mein Erbe wirst.
113
00:08:28,132 --> 00:08:29,592
Er gefällt mir außerordentlich.
114
00:08:35,181 --> 00:08:40,311
Unterzeichnen Sie hier, und ihr Sohn
wird mein gesamtes Vermögen erben.
115
00:08:41,187 --> 00:08:42,605
Wir sind reich!
116
00:08:42,605 --> 00:08:45,900
Bart, geh zur Villa
und mach alle Fenster auf.
117
00:08:45,900 --> 00:08:48,736
Wir lüften den alte-Leute-Mief aus,
bevor wir einziehen.
118
00:08:48,736 --> 00:08:52,657
- Dad, Mr. Burns lebt doch noch.
- Ach, stimmt ja.
119
00:08:53,074 --> 00:08:57,078
Sie sind also in guter Form?
Keine Herzproblemchen oder so was?
120
00:08:57,078 --> 00:08:58,913
- Na ja, ich...
- Buh!
121
00:09:03,334 --> 00:09:05,169
Mir geht's gut.
122
00:09:05,169 --> 00:09:08,798
Nun, da Sie zugestimmt haben,
die Früchte meines Todes zu ernten...
123
00:09:08,798 --> 00:09:11,509
muss ich in meine große,
leere Villa zurück...
124
00:09:11,509 --> 00:09:14,887
um dahinzuvegetieren
und auf das Unabwendliche zu warten.
125
00:09:14,887 --> 00:09:17,306
Ganz allein.
126
00:09:18,474 --> 00:09:20,560
Denkst du auch, was ich gerade denke?
127
00:09:20,560 --> 00:09:24,814
- Ja. Schubsen wir ihn von der Treppe.
- Nein!
128
00:09:24,814 --> 00:09:27,525
Weißt du, nun,
da er dir sein ganzes Geld gibt...
129
00:09:27,525 --> 00:09:30,444
wäre es nett, wenn du vielleicht
ein bisschen Zeit mit ihm verbringst.
130
00:09:30,444 --> 00:09:33,447
- Tja...
- Komm schon, Liebling.
131
00:09:33,447 --> 00:09:34,949
Na schön.
132
00:09:34,949 --> 00:09:38,035
Wieso darf Bart das machen
und ich darf nicht mal eine Nacht...
133
00:09:38,035 --> 00:09:41,706
vor Dr. Oetkers Haus in
den Büschen rumhängen?
134
00:09:47,837 --> 00:09:51,173
Bart, ich weiß, dass ihr Kinder
in mir eine Art von...
135
00:09:51,173 --> 00:09:55,636
"Buhmann" seht, aber ich bin wirklich
kein so schlechter Kerl.
136
00:09:55,636 --> 00:09:58,472
Deine Milch ist kaltgeworden.
Ich rufe das Dienstmädchen.
137
00:10:00,349 --> 00:10:02,310
Tut mir leid. Falscher Knopf.
138
00:10:05,271 --> 00:10:07,607
Ichwürde gern heimgehen.
139
00:10:07,607 --> 00:10:10,693
Wenn du hier bleibst,
kannst du essen, was immer du willst.
140
00:10:10,693 --> 00:10:15,114
Sogar eine Gelatinespeise.
Die wird aus Hufen gemacht, weißt du?
141
00:10:15,114 --> 00:10:17,074
Was immer ich will, wie?
142
00:10:17,074 --> 00:10:19,994
Ok... Ich will Pizza.
143
00:10:19,994 --> 00:10:23,205
Und Krusty der Clown
soll sie liefern.
144
00:10:25,791 --> 00:10:28,336
Hey, Krusty der Pizzalieferant!
145
00:10:29,462 --> 00:10:31,380
Ok, was ist mit meinen 400 Mäusen?
146
00:10:31,380 --> 00:10:34,717
Moment mal. Wie kannst du hier sein,
wenn deine Sendung gerade live läuft?
147
00:10:34,717 --> 00:10:38,012
Ich hab eine Wiederholung eingelegt.
Das kriegt doch keiner mit.
148
00:10:43,517 --> 00:10:46,854
<i>Kinder, bewahrt Ruhe. Die Falkland Inseln
sind soeben angegriffen worden.</i>
149
00:10:46,854 --> 00:10:49,899
<i>Ich wiederhole: die Falkland Inseln
sind soeben angegriffen worden.</i>
150
00:10:50,483 --> 00:10:53,736
<i>Die strittigen Inseln liegen hier,
vor der argentinischen Küste.</i>
151
00:10:56,072 --> 00:10:57,990
Dies ist mein ganzer Stolz.
152
00:10:57,990 --> 00:11:01,035
Ich habe in jedem Haus in Springfield
versteckte Kameras.
153
00:11:01,369 --> 00:11:04,705
Auf die Idee hat mich der Film <i>Sliver</i>
gebracht. Eine tolle Kapriole.
154
00:11:07,541 --> 00:11:10,711
<i>Redest du etwa mit mir?
Sonst ist hier keiner.</i>
155
00:11:10,711 --> 00:11:12,630
<i>Also musst du
wohl mit mir reden.</i>
156
00:11:13,839 --> 00:11:16,592
<i>Das war ein antikes Möbelstück. Mist!</i>
157
00:11:24,058 --> 00:11:27,061
<i>Oh Mann. So was von lecker.</i>
158
00:11:27,687 --> 00:11:32,316
Damit erklärt sich
seine geheimnisvolle Hollandreise.
159
00:11:32,316 --> 00:11:37,071
Ich hab irre Spaß gehabt.
In Mr. Burns Haus gibt es alles.
160
00:11:37,071 --> 00:11:41,158
Ein Heckenlabyrinth, einen Burggraben,
Parkettboden und eine bodenlose Grube.
161
00:11:41,158 --> 00:11:44,370
- Bodenlos kann sie ja nicht sein.
- So gut wie bodenlos.
162
00:11:47,373 --> 00:11:52,503
- Hey! Mom! Bart wirft mit Erbsen!
- Bart, bewirf Lisa nicht mit Erbsen!
163
00:11:52,503 --> 00:11:54,714
Mr. Burns bewirft Smithers mit Erbsen.
164
00:11:55,756 --> 00:11:57,174
Das war eine dicke!
165
00:11:57,174 --> 00:12:00,052
- Homer, sag schon was!
- Ok.
166
00:12:00,052 --> 00:12:04,223
Lisa, steh nicht den Erbsen
deines reichen Bruders im Weg!
167
00:12:04,223 --> 00:12:06,267
Igitt, falscher Hase!
168
00:12:06,267 --> 00:12:08,936
Mein meistgehasster Fraß.
169
00:12:10,855 --> 00:12:12,481
Das war das Endstück!
170
00:12:12,481 --> 00:12:15,693
Das reicht. Deine Familie zu misshandeln,
ist eine Sache.
171
00:12:15,693 --> 00:12:19,196
Aber ich seh mir nicht mit an,
wie du einen hungrigen Hund fütterst!
172
00:12:19,196 --> 00:12:20,990
- Rauf in dein Zimmer!
- Nein!
173
00:12:20,990 --> 00:12:24,660
Diese Familie stinkt mir! Mr. Burns
fördert meine zerstörerische Natur.
174
00:12:24,660 --> 00:12:26,704
Hier kann ich kaum atmen!
175
00:12:26,704 --> 00:12:30,416
- Bart, hör auf mich!
- Hier, geh Blumen fressen!
176
00:12:30,416 --> 00:12:31,959
Mein schändliches Geheimnis.
177
00:12:36,547 --> 00:12:40,843
Mein Plan ist perfekt, Smithers.
Bart Simpson wohnt hier als mein Sohn...
178
00:12:40,843 --> 00:12:43,637
und ich werde ihn zu
meinem Ebenbild formen.
179
00:12:43,637 --> 00:12:46,307
Und wer weiß?
Ich könnte ihn sogar eines Tages...
180
00:12:46,307 --> 00:12:47,808
lieben.
181
00:12:47,808 --> 00:12:50,102
Bartholomew!
182
00:12:51,061 --> 00:12:52,605
Smithers, entfernen Sie das!
183
00:12:55,775 --> 00:12:59,236
- Bart, du kommst nach Hause.
- Ich will bei Mr. Burns bleiben.
184
00:12:59,236 --> 00:13:01,238
Ich rate Ihnen, sofort zu verschwinden.
185
00:13:01,238 --> 00:13:04,116
Und wenn nicht? Hetzen Sie dann
die Hunde auf mich? Oder die Bienen?
186
00:13:04,116 --> 00:13:08,370
Oder Hunde mit Bienen im Maul,
die dann beim Bellen Bienen schießen?
187
00:13:08,370 --> 00:13:11,081
Na los doch! Machen Sie nur!
188
00:13:14,877 --> 00:13:16,796
Er hat die Tür zugemacht!
189
00:13:16,796 --> 00:13:18,923
Dem zeig ich's.
190
00:13:21,467 --> 00:13:25,221
Ich bin besorgt. Mr. Burns hat unseren
Sohn gestohlen und gibt ihn nicht her.
191
00:13:25,221 --> 00:13:28,808
Meine Güte... Können Sie
solche Sachen nicht selber regeln?
192
00:13:28,808 --> 00:13:32,228
Wir können doch nicht in
der ganzen Stadt für Ordnung sorgen.
193
00:13:32,228 --> 00:13:34,313
RECHTSANWALT
194
00:13:34,313 --> 00:13:36,440
UND
PROFESSIONELLER SCHUSTER
195
00:13:37,858 --> 00:13:39,610
Verdammte Clogs.
196
00:13:40,069 --> 00:13:43,447
Machen Sie sich keine Sorgen, gute
Leute. Hier bekommen Sie die beste...
197
00:13:43,447 --> 00:13:45,074
rechtliche Vertretung.
198
00:13:45,074 --> 00:13:48,994
Entschuldigen Sie. Gibt's auf
dieser Etage irgendwo Fanta?
199
00:13:48,994 --> 00:13:52,748
- Ich verkauf Ihnen meine. Fast voll.
- Da trink ich lieber aus der Toilette.
200
00:13:52,748 --> 00:13:55,626
Der kommt zurück.
Und was Ihren Fall angeht, keine Sorge.
201
00:13:55,626 --> 00:14:00,172
Ich hab vor jedem Richter im Staat
gestanden. Oft sogar als Anwalt.
202
00:14:02,591 --> 00:14:05,511
Das Gericht entscheidet zugunsten
von Montgomery Burns.
203
00:14:05,511 --> 00:14:09,014
Ich befinde, dass er ganz klar
der leibliche Vater des Jungen ist.
204
00:14:11,016 --> 00:14:13,519
Euer Ehren, die werden
vor Donnerstag nicht fertig.
205
00:14:13,519 --> 00:14:16,856
Den sollten wir wirklich nicht
mehr hinzuziehen.
206
00:14:22,528 --> 00:14:25,114
- Cooler Zug. Wohin fährt der?
- Keine Ahnung.
207
00:14:25,114 --> 00:14:27,783
Aber vor drei Stunden und 40 Minuten
kommt der nicht wieder.
208
00:14:27,783 --> 00:14:29,952
- Einmal lag sogar Schnee drauf.
- Wow, Bart!
209
00:14:29,952 --> 00:14:32,830
Mr. Burns gibt dir alles,
wovon man nur träumen kann.
210
00:14:32,830 --> 00:14:36,834
Meine Eltern labern von Liebe
und prellen mich damit um Spielzeug.
211
00:14:36,834 --> 00:14:40,045
Na, du willst sicher mit
deinen Besitztümern allein sein.
212
00:14:41,088 --> 00:14:46,343
Milhouse, wenn du noch etwas bleibst,
geb ich dir diese Jacke.
213
00:14:46,343 --> 00:14:51,348
- Ist ein echter Bob Mackie.
- Wow, eine Bob-Mackie-Jacke!
214
00:14:52,808 --> 00:14:54,602
Tut mir leid, Bart.
215
00:14:56,937 --> 00:15:00,900
Bartholomew, was brauchst du den?
Ich kann dein Spielkumpan sein.
216
00:15:02,902 --> 00:15:05,404
Fünf, 23, und ab...
217
00:15:12,036 --> 00:15:14,538
Für mich?
Aber ich kann doch nicht fahren.
218
00:15:14,538 --> 00:15:17,124
Papperlapapp. Schere und Spreitzer
sind im Kofferraum.
219
00:15:26,634 --> 00:15:27,801
DAS DORF VOM
WEIHNACHTSMANN
220
00:15:34,516 --> 00:15:37,478
- Was für eine irre Fahrt.
- Wem sagst du das?
221
00:15:37,478 --> 00:15:39,980
{\an8}ANPASSUNGS AG
GEHIRNUMPROGRAMMIERER
222
00:15:39,980 --> 00:15:44,193
Der böse und faszinierende Mr. Burns
hat Bart eine Gehirnwäsche verpasst.
223
00:15:44,193 --> 00:15:46,528
Sind Sie sicher,
dass Sie ihn uns zurückbringen können?
224
00:15:46,528 --> 00:15:51,241
Absolut. Ich habe schließlich Jane Fonda
erfolgreich umprogrammiert.
225
00:15:51,241 --> 00:15:54,870
- Und was ist mit Peter Fonda?
- Das hat mir das Herz gebrochen.
226
00:15:54,870 --> 00:15:57,623
Aber ich hab Paul McCartney
von den Wings losgeeist.
227
00:15:57,623 --> 00:16:00,334
Sie Idiot!
Er war von allen der Begabteste!
228
00:16:00,334 --> 00:16:02,962
ZUM GLÜCKLICHEN OHRENKNEIFER
JETZT MIT LEICHENFREIEM DACHBODEN
229
00:16:07,257 --> 00:16:11,345
Du liebst nicht Mr. Burns.
Du liebst Homer und Marge.
230
00:16:11,345 --> 00:16:14,515
Du bist ihr Sohn.
Was du tust, ist falsch.
231
00:16:14,515 --> 00:16:17,226
Falsch!
232
00:16:17,226 --> 00:16:20,187
Ruhe!
Dabei geht ja die ganze Romantik flöten.
233
00:16:23,524 --> 00:16:27,111
Tja, es waren zwei strapaziöse Wochen.
Aber Sie haben Ihren Sohn zurück.
234
00:16:30,239 --> 00:16:32,783
Mom, Dad, ich hab euch vermisst.
235
00:16:36,829 --> 00:16:40,290
- Homer, das ist Hans Moleman.
- Kann ich ihn trotzdem behalten?
236
00:16:42,334 --> 00:16:43,669
"GELD FÜR DIE HIEBE"
237
00:16:44,461 --> 00:16:45,754
MÜNZAMT
238
00:16:46,547 --> 00:16:47,923
FÜHRUNG
239
00:17:05,858 --> 00:17:07,067
GROSSMAGNATEN-TREFFEN
240
00:17:21,623 --> 00:17:24,334
Das war köstlich! Hast du das gesehen?
241
00:17:24,334 --> 00:17:30,299
Die Maus hat ihn geschlachtet wie
ein Schwein! Ist Fernsehen immer so schön?
242
00:17:31,383 --> 00:17:34,261
Ich glaube,
ich würde jetzt gern nach Hause.
243
00:17:34,261 --> 00:17:37,347
Wie ein Schwein! Ich... Was?
244
00:17:37,347 --> 00:17:39,141
- Was hast du da gesagt?
- Mr. Burns...
245
00:17:39,141 --> 00:17:43,812
Ich will ja nicht undankbar sein, aber
ich würde gern zu meiner Familie gehen.
246
00:17:45,105 --> 00:17:47,983
Ich hatte gehofft,
dir das nicht sagen zu müssen...
247
00:17:47,983 --> 00:17:51,487
aber ich fürchte,
deine Familie will dich nicht zurückhaben.
248
00:17:53,363 --> 00:17:57,993
<i>- Ich vermisse Bart überhaupt nicht.
- Ich bin froh, dass er weg ist.</i>
249
00:17:57,993 --> 00:18:00,162
<i>Ich auch.</i>
250
00:18:01,455 --> 00:18:03,791
Es ist sicher nur meine Einbildung,
aber...
251
00:18:03,791 --> 00:18:06,251
irgendwas stimmt mit denen nicht ganz.
252
00:18:06,251 --> 00:18:10,172
Wirklich?
Entschuldige mich bitte einen Augenblick.
253
00:18:12,007 --> 00:18:14,093
Das war alles falsch, Leute!
254
00:18:14,093 --> 00:18:17,346
Homer Simpson sagt nicht: "Bein"!
Er sagt...
255
00:18:18,680 --> 00:18:20,224
"Nein"!
256
00:18:20,933 --> 00:18:24,478
Tut mir leid, MB, aber ich hab
mit dieser Rolle Schwierigkeiten.
257
00:18:24,478 --> 00:18:27,689
Ist der Typ irgendwie geistig behindert...
258
00:18:27,689 --> 00:18:32,611
wie bei <i>Rain Man</i> oder <i>Awakenings?</i>
Was mach ich hier überhaupt?
259
00:18:32,611 --> 00:18:36,198
Dieser Text ist nicht annähernd
so geistreich wie <i>Murphy Brown</i>.
260
00:18:37,032 --> 00:18:39,618
Hey, bald ist hier Spätzulage fällig.
261
00:18:39,618 --> 00:18:42,454
Seht zu, dass ihr das hinkriegt
oder ihr spielt <i>Come Blow Your Horn</i>...
262
00:18:42,454 --> 00:18:44,081
im Westport Dinner Theater!
263
00:18:44,081 --> 00:18:47,668
Also dann. Wollen mal sehen,
was die Familie Simpson gerade treibt.
264
00:18:51,880 --> 00:18:54,508
Das sind sie wirklich.
265
00:18:54,508 --> 00:18:56,635
Ich kann's nicht fassen.
266
00:18:57,719 --> 00:19:02,307
Dann bist du wohl der Einzige,
dem ich trauen kann...
267
00:19:04,268 --> 00:19:06,687
Dad.
268
00:19:09,106 --> 00:19:10,983
Die Rippe knackt immer durch.
269
00:19:16,280 --> 00:19:17,990
Lisa, was machst du?
270
00:19:17,990 --> 00:19:20,993
Ich versuche lediglich, die Leere
sinnloser Verwüstung auszufüllen...
271
00:19:20,993 --> 00:19:24,413
die Barts Abwesenheit in
unseren Herzen zurückgelassen hat.
272
00:19:25,497 --> 00:19:27,040
Das ist sehr süß, Schätzchen.
273
00:19:27,040 --> 00:19:30,377
- Das ist etwas eng.
- Ja, um deine Haltung zu korrigieren.
274
00:19:30,377 --> 00:19:32,546
Bald hast du einen Riesenbuckel.
275
00:19:32,546 --> 00:19:37,926
Jetzt bist du wirklich mein Sohn.
Das müssen wir feiern.
276
00:19:37,926 --> 00:19:41,430
- Feuern wir ein paar Angestellte.
- Ausgezeichnet.
277
00:19:44,600 --> 00:19:46,560
Ok, wir machen das
mit Sportsgeist, Leonard.
278
00:19:46,560 --> 00:19:49,021
Wenn Sie mir einen Grund nennen,
wieso ich Sie nicht feuern sollte...
279
00:19:49,021 --> 00:19:51,690
ohne den Buchstaben E zu benutzen,
können Sie Ihren Job behalten.
280
00:19:52,357 --> 00:19:53,775
Ok.
281
00:19:54,568 --> 00:19:58,864
- Ich bin pünktlich.
- Sie sind gefeuert!
282
00:19:58,864 --> 00:20:00,490
- Aber ich hab nicht...
- Werden Sie aber.
283
00:20:00,490 --> 00:20:03,243
Ah!
284
00:20:05,287 --> 00:20:07,080
Jetzt ich.
285
00:20:09,124 --> 00:20:11,210
Hey, die Donut-Spur ist zuende.
286
00:20:11,710 --> 00:20:13,670
- Bart!
- Homer!
287
00:20:13,670 --> 00:20:15,172
So ein Zufall!
288
00:20:15,172 --> 00:20:17,925
Und eine glänzende Gelegenheit,
deine Loyalität unter Beweis zu stellen.
289
00:20:18,467 --> 00:20:21,762
Na dann, Bartholomew.
Mach dich zum Feuern bereit.
290
00:20:27,851 --> 00:20:32,064
Los! Feuer ihn jetzt, oder ich
enterbe dich. Dann verlierst du alles.
291
00:20:32,064 --> 00:20:35,150
Die tollen Spielzeuge,
ein Leben in Reichtum und Luxus...
292
00:20:35,150 --> 00:20:37,527
den Gutschein für die Videothek...
293
00:20:37,527 --> 00:20:39,947
die Freiheit, alles zu tun, was du willst!
294
00:20:40,405 --> 00:20:41,907
Ich werde dich vermissen, mein Sohn.
295
00:20:42,783 --> 00:20:45,702
Tut mir leid, Dad.
296
00:20:45,702 --> 00:20:47,287
Du bist gefeuert!
297
00:20:47,287 --> 00:20:49,456
Was? Du willst mich feuern?
298
00:20:50,457 --> 00:20:51,875
Jetzt langt's!
299
00:20:51,875 --> 00:20:54,670
Du kannst niemals mein Sohn sein.
300
00:20:54,670 --> 00:20:57,923
- Ein wenig nach links rüber.
- Na schön.
301
00:20:57,923 --> 00:21:00,592
Du kannst niemals mein...
302
00:21:03,136 --> 00:21:05,931
Sir, versuchen Sie,
auf Leonards Kadaver zu landen!
303
00:21:10,519 --> 00:21:14,064
Ich weiß, dass du traurig bist, weil
du auf dem Bildschirm gesehen hast...
304
00:21:14,064 --> 00:21:16,233
wie wir gesagt haben,
dass wir dich nicht zurückwollten.
305
00:21:16,233 --> 00:21:19,945
- Aber das waren bloß Schauspieler.
- Woher weißt du das denn?
306
00:21:19,945 --> 00:21:23,448
Der eine hat mit mir rumgehangen,
um mich besser spielen zu können.
307
00:21:23,448 --> 00:21:26,785
Bei mir war's der Zwerg. Ich hab viel
über seine Heimat Estland gelernt.
308
00:21:26,785 --> 00:21:29,913
Die echte Familie Simpson hat dich
jedenfalls sehr vermisst...
309
00:21:29,913 --> 00:21:33,083
und wir sind wirklich froh,
dass du wieder zu Hause bist.
310
00:21:33,083 --> 00:21:37,087
- Ich hab euch alle lieb.
- Wir dich auch, Sohnemann.
311
00:21:38,714 --> 00:21:42,592
Und jetzt möchte ich dir Hans Moleman
vorstellen, deinen neuen Bruder.
312
00:21:42,592 --> 00:21:45,262
Cowabunga, Kumpels.
313
00:21:49,516 --> 00:21:52,269
Versuch's ruhig mal.
Wie wenn man eine Erdnuss küsst.
314
00:21:55,939 --> 00:21:59,359
<i>Homer,
schaff mir das Ding aus dem Haus.</i>
315
00:22:52,496 --> 00:22:53,497
{\an8}<i>Übersetzung:</i>
Henning Bauer
315
00:22:54,305 --> 00:23:54,300
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org