"The Simpsons" The Boy Who Knew Too Much

ID13180929
Movie Name"The Simpsons" The Boy Who Knew Too Much
Release NameThe Simpsons (1989) - S05E20 - The Boy Who Knew Too Much [DSNP WEBDL-1080p][EAC3 5.1][h264]-HONE
Year1994
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID778453
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,673 --> 00:00:10,010 DER LAPPEN MUSS NICHT IMMER HOCHGEHEN 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 3 00:00:58,975 --> 00:01:03,104 {\an8}Wie können sie uns an so einem schönen Tag in der Schule einsperren? 4 00:01:03,104 --> 00:01:05,815 {\an8}Sie sperren uns nicht ein, Bart. Sie... 5 00:01:05,815 --> 00:01:07,317 {\an8}SPRINGFIELD-GEFÄNGNIS GEFÄNGNISBUS 6 00:01:09,527 --> 00:01:11,112 Gefängnisbus, Otto? 7 00:01:11,112 --> 00:01:14,574 {\an8}Der Schulbus ist kaputt. Also setzt euch hin, bevor ich euch abknalle! 8 00:01:15,116 --> 00:01:17,160 {\an8}- Otto! - Tut mir leid. 9 00:01:17,160 --> 00:01:21,331 {\an8}Wenn ich in dem Bus sitze, dann werde ich ganz verrückt. 10 00:01:42,143 --> 00:01:45,814 {\an8}Genau darum geht es, wenn man ein Kind ist. 11 00:01:48,274 --> 00:01:51,945 {\an8}Hey Huck, was macht denn L-I-N-C-O-N hier? 12 00:01:51,945 --> 00:01:53,780 {\an8}Keine Ahnung. Ist doch deine Fantasie. 13 00:01:53,780 --> 00:01:56,074 - Hi Abe. - Hallo Bart. 14 00:02:02,580 --> 00:02:06,668 Nun gut, Kinder, unsere neuen ultraharten Haltungsstühle sind da. 15 00:02:06,668 --> 00:02:09,337 Sie wurden von bedeutenden Posturologen entworfen... 16 00:02:09,337 --> 00:02:12,215 um schlechte Haltung bei Menschen bis zum Jahre 3000 zu beseitigen. 17 00:02:12,215 --> 00:02:15,468 Mrs. Krabappel, ich habe einen Rückenkrampf! 18 00:02:16,010 --> 00:02:18,638 Ich weiß, dass sie euch ein bisschen unbequem vorkommen. 19 00:02:18,638 --> 00:02:21,391 Aber irgendwann werden sich eure Knochen der Form anpassen. 20 00:02:21,391 --> 00:02:25,812 Ich habe jegliches Gefühl in meiner linken Körperhälfte verloren. 21 00:02:25,812 --> 00:02:30,567 Leider sind alle Schuluhren das ganze Halbjahr zu schnell gelaufen. 22 00:02:30,567 --> 00:02:35,947 Also bleiben wir heute zwei Stunden länger, um die Zeit nachzuholen. 23 00:02:38,741 --> 00:02:41,286 UHRENSTÖRSET FÜR DEN KLEINEN UNHOLD 24 00:02:51,004 --> 00:02:55,925 Ich habe das alles erreicht, nachdem ich die Schule geschmissen habe. 25 00:02:57,594 --> 00:03:00,388 Das reicht. Ich haue hier ab. 26 00:03:00,388 --> 00:03:02,307 Ich muss zum Zahnarzt. 27 00:03:02,307 --> 00:03:06,186 Da steckt ein Kümmelkorn unter meiner Brücke fest. 28 00:03:06,853 --> 00:03:09,439 {\an8}Rufen Sie meine Mutter an, wenn Sie das überprüfen möchten. 29 00:03:09,439 --> 00:03:12,525 Schon gut, Bart. Ich vertraue dir. 30 00:03:13,067 --> 00:03:14,986 "Entschuldigen Sie bitte meine Handschrift. 31 00:03:14,986 --> 00:03:19,365 Ich habe mir die Schreibhand verletzt. Unterschrieben, Mrs. Simpson." 32 00:03:19,365 --> 00:03:22,869 Sie hatten Recht, misstrauisch zu sein, Edna. Ins Kriminallabor. 33 00:03:26,247 --> 00:03:27,874 Ergebnislos. 34 00:03:27,874 --> 00:03:31,502 Hätten bloß mehr den elektronischen Ortungsimplantaten zugestimmt. 35 00:03:31,502 --> 00:03:33,296 Wir hatten nur einen Freiwilligen. 36 00:03:37,133 --> 00:03:39,761 Sag es! Wo ist dein Bruder? 37 00:03:39,761 --> 00:03:43,514 Antworte ihm lieber, Lisa. Er ist ein böser Mann. 38 00:03:43,848 --> 00:03:45,558 Worüber lachst du? 39 00:03:45,558 --> 00:03:48,770 Am Anfang waren Sie der böse Polizist und jetzt sind Sie der gute. 40 00:03:48,770 --> 00:03:51,689 Sie und Willie haben vor etwa zehn Minuten die Rollen getauscht. 41 00:03:51,689 --> 00:03:54,359 Das haben wir nicht. Wo ist Bart? Sag es mir lieber! 42 00:03:54,359 --> 00:03:58,821 Sag es ihm lieber. Ich kann ihn nicht kontrollieren, wenn er so ist. 43 00:03:59,364 --> 00:04:02,283 - Jetzt sind Sie der gute Polizist. - Was?! 44 00:04:04,244 --> 00:04:07,956 Es macht Spaß, seine Zukunft zu planen. 45 00:04:11,834 --> 00:04:14,379 Meine Träume werden Wirklichkeit! 46 00:04:16,089 --> 00:04:20,426 Hey Junge. Möchtest du eine Leiche sehen? 47 00:04:22,595 --> 00:04:26,057 Wenn ich ein Schulschwänzer wäre, dann würde ich hierher kommen. 48 00:04:26,057 --> 00:04:29,811 Das Springfield-Naturkundemuseum. 49 00:04:30,561 --> 00:04:32,272 Du gehörst mir, Simpson. 50 00:04:32,272 --> 00:04:34,023 DREI NICHT-JUGENDFREIE FILME 51 00:04:34,023 --> 00:04:36,901 Wenn ich jünger als 17 wäre, dann wäre ich in der Schule, oder? 52 00:04:36,901 --> 00:04:39,737 Ja, das stimmt wahrscheinlich. Viel Spaß bei <i>Mops-o-rama</i>, Sir. 53 00:04:41,739 --> 00:04:44,534 Warum sind denn auch im Jugendzentrum keine Kinder? 54 00:04:44,534 --> 00:04:47,078 Bin ich nicht mehr auf dem Laufenden? 55 00:04:47,078 --> 00:04:49,455 Nein. Die Kinder sind diejenigen, die falsch handeln. 56 00:04:49,455 --> 00:04:51,958 SPRINGFIELD-AUKTIONSHAUS FRÜHER EIN LEERER BAUPLATZ 57 00:04:52,333 --> 00:04:57,463 Verkauft an den kleinen Mann mit der laufenden Nase für 2,3 Millionen. 58 00:04:57,463 --> 00:05:02,468 Das nächsthöchste Gebot kam von Ihnen, Sir, 2,1 Millionen. 59 00:05:05,763 --> 00:05:08,891 Gab es irgendwelche ernst gemeinten Gebote für das Gemälde? 60 00:05:08,891 --> 00:05:10,768 Nein. 61 00:05:16,399 --> 00:05:20,653 - Er darf mich nicht schwänzen sehen. - Er darf mich nicht schwänzen sehen. 62 00:05:21,988 --> 00:05:25,700 - Guten Nachmittag. - Wie geht es Ihnen, Sir? 63 00:05:27,410 --> 00:05:28,995 - Trottel. - Trottel. 64 00:05:30,413 --> 00:05:31,581 Eine Spur. 65 00:05:33,124 --> 00:05:35,793 Seine Kaugummisorte. Doppelter Pfefferminzgeschmack. 66 00:05:35,793 --> 00:05:40,923 Du willst deinen Spaß verdoppeln? Ich verdopple dein Nachsitzen. 67 00:05:41,257 --> 00:05:43,968 Ich wünschte, dass jemand das hören könnte. 68 00:05:43,968 --> 00:05:47,805 Und jetzt beginnt die Endphase. 69 00:05:47,805 --> 00:05:49,015 Eisdiele 70 00:05:52,226 --> 00:05:54,228 <i>Ay caramba!</i> 71 00:06:08,868 --> 00:06:10,870 Mal sehen, wie er mich jetzt verfolgt. 72 00:06:23,883 --> 00:06:25,343 Mein Gott. 73 00:06:25,343 --> 00:06:31,432 Er ist wie die Jungs in der Schule, die nie aufgeben. 74 00:07:05,508 --> 00:07:09,971 Er ist nicht weit entfernt. Ich kann seine Angst spüren. 75 00:07:11,431 --> 00:07:13,015 Was zum...? 76 00:07:18,104 --> 00:07:21,691 Freddy, Liebling, irgendetwas ist gerade auf den Rücksitz gefallen. 77 00:07:21,691 --> 00:07:24,402 Ich bezahle dich nicht fürs Reden. 78 00:07:26,237 --> 00:07:28,072 QUIMBY-GRUNDSTÜCK 79 00:07:28,072 --> 00:07:30,032 DONNERSTAGS IST FRAUENABEND 80 00:07:30,032 --> 00:07:31,617 ALLES GUTE ZUM 18. GEBURTSTAG FREDDY 81 00:07:34,912 --> 00:07:37,123 Gib mir den Ball! 82 00:07:38,499 --> 00:07:42,086 Leute, jemand hat etwas in den Punsch gemischt. 83 00:07:44,338 --> 00:07:45,798 Das ist mein Neffe... 84 00:07:45,798 --> 00:07:49,260 der den Spürsinn der Quimbys hat, der die Herzen der Öffentlichkeit gewann. 85 00:07:49,260 --> 00:07:53,806 Herzlichen Glückwunsch, Freddy. Und verübe deine Schandtaten im Privaten. 86 00:07:53,806 --> 00:07:56,476 - Ja. - Hört, hört. 87 00:08:02,899 --> 00:08:04,525 Und wer bist du, junger Mann? 88 00:08:04,525 --> 00:08:07,278 Ich bin einer Ihrer Neffen, den Sie nicht oft sehen, Bart-Bart. 89 00:08:10,406 --> 00:08:14,410 Hey McBain, ich bin ein großer Fan, aber Ihr letzter Film war echt mies. 90 00:08:14,410 --> 00:08:18,456 Ich weiß. Es gab vom ersten Tag an Probleme mit dem Drehbuch. 91 00:08:18,456 --> 00:08:22,001 Ja, alles klar. Du hast keinen Freifahrtschein, McBain. 92 00:08:22,001 --> 00:08:27,924 Maria, mein großes Herz bricht. Du findest mich in meinem Hummer. 93 00:08:29,800 --> 00:08:31,969 Hey, was zum Teufel ist das? 94 00:08:31,969 --> 00:08:33,971 Es ist eine "Souppè", Sir. 95 00:08:33,971 --> 00:08:36,015 Moment. Wie haben Sie es genannt? 96 00:08:36,015 --> 00:08:40,478 Sagen Sie es so laut, dass alle es hören können. Na los. 97 00:08:41,187 --> 00:08:43,147 Souppè 98 00:08:44,815 --> 00:08:47,652 "Souppè"? "Souppè"? 99 00:08:47,652 --> 00:08:49,695 Es heißt "Suppe" Sprechen Sie es richtig aus. 100 00:08:51,572 --> 00:08:52,573 Souppè. 101 00:08:56,327 --> 00:08:58,996 Kommen Sie! Ich bin noch nicht damit fertig, Sie zu erniedrigen. 102 00:09:02,500 --> 00:09:07,255 Das ist der größte Puffreis-Würfel, den ich je gesehen habe. 103 00:09:09,465 --> 00:09:11,884 Mann, die Reichen wissen zu leben. 104 00:09:11,884 --> 00:09:14,762 - Franzmann. Sagen Sie "Suppe". - Niemals! 105 00:09:14,762 --> 00:09:19,475 Ok, Sie wollten es ja nicht anders. Es wird mir Freude bereiten. 106 00:09:29,986 --> 00:09:31,696 Das muss wehtun. 107 00:09:33,531 --> 00:09:35,074 Oh mein Gott. 108 00:09:35,074 --> 00:09:39,328 Jemand hat einen Bissen von dem großen Puffreis-Würfel genommen. 109 00:09:39,328 --> 00:09:41,914 Oh ja und der Ober wurde brutal zusammengeschlagen. 110 00:09:43,916 --> 00:09:45,418 SUPPE FALSCH AUSGESPROCHEN 111 00:09:45,418 --> 00:09:49,922 Hier steht, dass Freddy Quimby einen Ober fast totgeschlagen hat. 112 00:09:49,922 --> 00:09:52,174 Diese Quimby-Kinder sind so wild und reich. 113 00:09:52,174 --> 00:09:54,677 Hoffentlich bekommt er endlich mal, was er verdient hat. 114 00:09:54,677 --> 00:09:56,470 Aber Freddy Quimby ist unschuldig! 115 00:09:56,470 --> 00:09:59,473 Woher weißt du das? Es gab keine Zeugen. 116 00:09:59,473 --> 00:10:00,975 Ja, klar. 117 00:10:00,975 --> 00:10:04,729 Man würde doch denken, dass bei so einer Party jemand etwas gesehen hat. 118 00:10:04,729 --> 00:10:09,025 Hat es aber nicht, ok? Hier steht es schwarz auf weiß, keine Zeugen. 119 00:10:09,025 --> 00:10:12,236 Fall abgeschlossen. Lasst uns die Witze lesen. 120 00:10:12,236 --> 00:10:15,031 Seht mal hier, Charlie Brown sagte: "Du meine Güte." 121 00:10:15,031 --> 00:10:17,700 Das ist ja eine Überraschung. 122 00:10:19,493 --> 00:10:23,581 Ich muss es loswerden. Ich war gestern auf dem Grundstück der Quimbys... 123 00:10:23,581 --> 00:10:27,960 als der französische Ober verprügelt wurde. Freddy Quimby ist unschuldig. 124 00:10:27,960 --> 00:10:31,797 Du hast es gesehen? Bart, das musst du der Polizei erzählen. 125 00:10:31,797 --> 00:10:33,966 - Das kann ich nicht. - Warum? 126 00:10:34,508 --> 00:10:39,180 Ich weiß, dass du gestern geschwänzt hast. Und wenn ich's beweisen kann... 127 00:10:39,180 --> 00:10:43,351 dann schicke ich dich auf die Christliche Militärschule. 128 00:10:43,351 --> 00:10:46,228 - Wie er gesagt hat. - Ich verstehe. 129 00:10:46,228 --> 00:10:49,398 Wenn du aussagst, dann weiß Skinner, dass du geschwänzt hast. 130 00:10:49,398 --> 00:10:51,776 Na ja, wenn Freddy Quimby es nicht getan hat... 131 00:10:51,776 --> 00:10:55,821 dann wird er von fairen unparteiischen Geschworenen freigesprochen. 132 00:10:55,821 --> 00:11:00,868 Ich bin Geschworener! Dafür wird der Quimby-Junge hängen! 133 00:11:00,868 --> 00:11:03,996 Ich wusste, es ist keine gute Idee, ihm beim Öffnen der Post zuzusehen. 134 00:11:03,996 --> 00:11:07,541 Jetzt schalten wir live zum Gericht zu Kent Brockman. 135 00:11:07,541 --> 00:11:11,087 ...ockman, vor dem Gerichtssaal, in dem sich ein Streit über Suppe... 136 00:11:11,087 --> 00:11:14,507 zum größten Prozess in der Geschichte Springfields entwickelt hat. 137 00:11:14,507 --> 00:11:18,594 Hinter diesen Türen wird ein Bundesrichter Skandale enthüllen... 138 00:11:18,594 --> 00:11:24,141 in einem Fall, den die Medien "Verprügelter Ober" genannt haben. 139 00:11:24,141 --> 00:11:28,312 Ich schlug "Oberfall" vor, wurde dafür aber von Kollegen ausgebuht. 140 00:11:28,312 --> 00:11:31,607 Da es in diesem Staat illegal ist, bei Gerichtsprozessen zu filmen... 141 00:11:31,607 --> 00:11:33,067 müssen wir jetzt leise sein. 142 00:11:38,364 --> 00:11:42,326 <i>Ich weiß, dass du meine Gedanken lesen kannst, Bart. Zur Erinnerung:</i> 143 00:11:42,326 --> 00:11:46,872 <i>Wenn ich dich beim Schwänzen erwische, gehört dein Hintern mir.</i> 144 00:11:46,872 --> 00:11:52,586 <i>Ja, du hast richtig gehört. Ich denke Wörter, die ich nie sagen würde.</i> 145 00:11:52,586 --> 00:11:56,132 <i>Ich weiß, dass du meine Gedanken lesen kannst, Junge.</i> 146 00:12:02,096 --> 00:12:07,143 Ich werde beweisen, dass Freddy Quimby unschuldig ist. 147 00:12:07,143 --> 00:12:11,313 Zuerst einmal ist der Ankläger eine sehr zwielichtige Gestalt. 148 00:12:11,313 --> 00:12:15,151 Dieser Ober, Mr. LaCoste, wurde nicht nur nicht in Springfield geboren... 149 00:12:15,151 --> 00:12:18,779 sondern er wurde nicht mal in diesem Land geboren! 150 00:12:23,200 --> 00:12:25,536 Von jetzt an sagen Sie mir alles. 151 00:12:25,870 --> 00:12:29,749 Freddy Quimby war in jener Nacht die ganze Zeit mit mir zusammen. 152 00:12:29,749 --> 00:12:33,794 Wir sammelten Dosen für die hungernden Menschen in... 153 00:12:33,794 --> 00:12:35,963 Sie wissen schon, eins dieser Verliererländer. 154 00:12:35,963 --> 00:12:39,008 - Das beweist Freddys Unschuld. - Er ist eindeutig unschuldig. 155 00:12:39,008 --> 00:12:41,552 Gut. Meine Wäsche ist fertig. 156 00:12:41,552 --> 00:12:44,263 Siehst du, Lisa? Sie brauchen meine Zeugenaussage gar nicht. 157 00:12:44,263 --> 00:12:48,392 Nur weil Bürgermeister Quimby die Freiheit seines Neffen erkauft. 158 00:12:48,392 --> 00:12:51,312 Das System funktioniert. Frag nur mal Claus von Bülow. 159 00:12:51,312 --> 00:12:55,691 Ich werde nicht nur beweisen, dass Freddy Quimby schuldig ist... 160 00:12:55,691 --> 00:12:59,153 sondern auch, dass er unschuldig ist, nicht schuldig zu sein. 161 00:12:59,153 --> 00:13:02,364 Ich stütze mich auf den Sachverständigen Dr. Hibbert. 162 00:13:02,364 --> 00:13:07,328 Nur einer von zwei Millionen Leuten hat das so genannte "Bösheitsgen". 163 00:13:07,328 --> 00:13:13,501 Hitler hatte es. Walt Disney hatte es. Und Freddy Quimby hat es. 164 00:13:13,501 --> 00:13:16,962 Danke, Dr. Hibbert. Hiermit beschließe ich meine Beweiserhebung. 165 00:13:16,962 --> 00:13:18,798 Sie beschließen Ihre Beweiserhebung. 166 00:13:18,798 --> 00:13:23,928 Was? Nein, ich dachte, dass wäre eine Redewendung. Fall abgeschlossen. 167 00:13:23,928 --> 00:13:25,596 Entschuldigung, Euer Ehren. 168 00:13:26,096 --> 00:13:30,267 Ja, ich würde das Gericht gerne auf etwas aufmerksam machen. 169 00:13:34,814 --> 00:13:37,358 - Was? - Geben Sie die Brille dem Beamten. 170 00:13:37,358 --> 00:13:39,235 Alles klar. 171 00:13:40,945 --> 00:13:43,030 Und die auch. 172 00:13:43,030 --> 00:13:46,200 Euer Ehren, obwohl ich die Unschuld meines Mandanten bewiesen habe... 173 00:13:46,200 --> 00:13:49,495 würde ich gerne Freddy Quimby in den Zeugenstand rufen... 174 00:13:49,495 --> 00:13:53,040 damit wir uns alle an seiner Anständigkeit erfreuen können. 175 00:13:53,040 --> 00:13:55,376 Er ist wohlhabend und daher von Natur aus gut. 176 00:13:55,376 --> 00:13:57,127 Sein Haar sieht unschuldig aus. 177 00:13:57,127 --> 00:14:00,673 Mr. Quimby, haben Sie Mr. LaCoste beleidigt? 178 00:14:00,673 --> 00:14:04,802 Natürlich nicht. Ich liebe jedes Lebewesen auf Gottes grüner Erde. 179 00:14:04,802 --> 00:14:08,013 Deshalb würden Sie nie die Beherrschung verlieren... 180 00:14:08,013 --> 00:14:11,308 wegen etwas so Trivialem wie die Aussprache von "Suppe". 181 00:14:11,308 --> 00:14:15,312 Es heißt "Suppe"! "Suppe"! Ich bring Sie um! Euch alle! 182 00:14:15,312 --> 00:14:19,316 - Besonders die Geschworenen! - Er ist auf jeden Fall schuldig. 183 00:14:19,316 --> 00:14:22,319 Das lief nicht gut. Die Verteidigung schließt ihre Beweisführung ab. 184 00:14:22,319 --> 00:14:25,781 Die Geschworenen ziehen sich zurück und treffen eine Entscheidung. 185 00:14:25,781 --> 00:14:28,242 Das wird nicht lange dauern. Er ist eindeutig schuldig. 186 00:14:28,242 --> 00:14:30,411 Wir sind wahrscheinlich zum Abendessen zu Hause. 187 00:14:30,411 --> 00:14:34,748 Gut. Dieser Hund aus <i>Frasier</i> wird auf dem Delfin aus <i>SeaQuest</i> reiten. 188 00:14:35,791 --> 00:14:41,630 Bart, wegen dir landet ein schlimmer, aber unschuldiger Mann im Gefängnis. 189 00:14:41,630 --> 00:14:44,049 Vielleicht sollte ich mich melden. 190 00:14:44,049 --> 00:14:48,679 Ich kann das Urteil kaum erwarten. Das macht mir am meisten Spaß. 191 00:14:49,555 --> 00:14:52,725 Bart Simpson, wegen dem schändlichen Verbrechen Schwänzen... 192 00:14:52,725 --> 00:14:58,063 verurteile ich dich zu lebenslanger harter Arbeit in der Cafeteria. 193 00:14:58,814 --> 00:15:01,233 Noch mehr Maisauflauf, Jimbo Junior? 194 00:15:01,233 --> 00:15:04,278 Diese Maisauflauf schmeckt wie Scheißauflauf. 195 00:15:04,278 --> 00:15:06,447 Pass auf, was du sagst, Süßer. 196 00:15:10,951 --> 00:15:13,329 Deine Schwester sagt, dass du mir etwas zu sagen hast. 197 00:15:13,329 --> 00:15:18,042 Was? Ja. Ich wollte bloß sagen... 198 00:15:18,042 --> 00:15:22,504 wie großartig es ist, mal endlich Mädels auf dem Richterstuhl zu sehen. 199 00:15:22,504 --> 00:15:25,174 Leisten Sie weiter gute Arbeit, Schätzchen. 200 00:15:29,428 --> 00:15:31,889 "Mädels auf dem Richterstuhl." 201 00:15:36,226 --> 00:15:38,687 GESCHWORENENZIMMER 202 00:15:39,980 --> 00:15:43,859 - Warum abstimmen? Er ist schuldig. - Wir machen es besser offiziell. 203 00:15:43,859 --> 00:15:45,402 Was bedeutet "abgesondert"? 204 00:15:45,402 --> 00:15:49,823 Man sperrt festgefahrene Geschworene ein, damit sie mit niemandem reden. 205 00:15:49,823 --> 00:15:53,285 - Was heißt "festgefahren"? - Wenn Geschworene uneinig sind. 206 00:15:53,285 --> 00:15:55,996 - Und "wenn"? - Eine Konjunktion, die bedeutet: 207 00:15:55,996 --> 00:15:58,540 "Im Falle von" oder "unter der Voraussetzung, dass". 208 00:15:58,540 --> 00:16:02,336 "Wenn" wir also nicht alle der gleichen Meinung sind... 209 00:16:02,336 --> 00:16:08,133 sind wir "festgefahren" und müssen dann... 210 00:16:08,133 --> 00:16:10,344 im Springfield Palace Hotel "abgesondert" werden. 211 00:16:10,344 --> 00:16:13,973 - Das wird nicht passieren, Homer. - Abstimmung. Meine Leber versagt. 212 00:16:13,973 --> 00:16:19,687 Wo wir umsonst ein Zimmer, Essen, einen Pool, HBO, <i>Free Willy</i> haben! 213 00:16:19,687 --> 00:16:21,605 Die Justiz ist keine leichtfertige Sache. 214 00:16:21,605 --> 00:16:25,651 Es hat wenig, wenn nicht gar nichts mit dem Wal zu tun. Stimmen wir ab! 215 00:16:25,651 --> 00:16:28,696 - Wie stimmt der Rest von euch ab? - Schuldig. 216 00:16:28,696 --> 00:16:32,366 Ok, in Ordnung. Mit wie vielen Ts schreibt man "unschuldig"? 217 00:16:32,700 --> 00:16:34,952 Ich mache nur das, was ich für richtig erachte. 218 00:16:34,952 --> 00:16:39,206 Ich denke, Freddy Quimby sollte hier als ein freies Hotel rausgehen. 219 00:16:43,711 --> 00:16:47,297 Ich vermisse dich auch, Marge. Aber das Gesetz braucht mich. 220 00:16:47,297 --> 00:16:49,842 Ich komme so schnell wie möglich nach Hause. 221 00:16:49,842 --> 00:16:52,511 Zimmerservice, schicken Sie noch zwei Schmorbraten hoch... 222 00:16:52,511 --> 00:16:55,889 und noch drei Kissen mit Schokoladentäfelchen darauf. 223 00:16:57,141 --> 00:17:01,353 Wir sind irgendwie wie ein typisches altes Ehepaar. 224 00:17:01,353 --> 00:17:04,189 - Sie der Unordentliche und ich... - Halten Sie den Mund! 225 00:17:04,189 --> 00:17:05,649 Oh ja. Natürlich. 226 00:17:06,900 --> 00:17:10,946 Wurden deine Innereien von deinem schlechten Gewissen aufgefressen? 227 00:17:10,946 --> 00:17:14,074 Den Spruch kannst du dir sparen. Du hast hier den Coolman vor dir. 228 00:17:14,074 --> 00:17:16,118 Cool wie Eis. 229 00:17:16,118 --> 00:17:20,831 <i>Gleich: McGonickle wird eine Tat angehängt, die er nicht begangen hat.</i> 230 00:17:20,831 --> 00:17:23,751 <i>Und nur ein Zeuge kann seine Unschuld beweisen.</i> 231 00:17:23,751 --> 00:17:27,129 <i>Ein kleiner Feigling, der zu feige ist, um sich als Zeuge zu melden.</i> 232 00:17:27,129 --> 00:17:29,298 <i>Du musst ihm sagen, was du gesehen hast, Billy.</i> 233 00:17:29,298 --> 00:17:32,134 <i>Aber ich habe Angst, McGonickle.</i> 234 00:17:32,134 --> 00:17:35,846 <i>Du musst das für mich tun, Billy. McGonickle.</i> 235 00:17:35,846 --> 00:17:39,808 <i>Ok. Für Sie, McGonickle.</i> 236 00:17:39,808 --> 00:17:45,814 {\an8}<i>Na ja, McGonickle, Billy ist tot. Sie haben ihm die Kehle aufgeschlitzt.</i> 237 00:17:45,814 --> 00:17:48,567 <i>Hey, ich esse gerade mein Mittagessen.</i> 238 00:17:52,321 --> 00:17:57,659 Spring, freier Willy! Spring. Spring mit aller Kraft! 239 00:18:05,375 --> 00:18:07,961 <i>Oh nein. Willy hat es nicht geschafft.</i> 240 00:18:07,961 --> 00:18:10,297 <i>Und er hat unseren Jungen zerquetscht!</i> 241 00:18:10,297 --> 00:18:12,549 <i>Was für eine Sauerei.</i> 242 00:18:12,549 --> 00:18:15,010 Mir gefällt dieser neue Rohschnitt nicht. 243 00:18:17,888 --> 00:18:20,349 - Hast du ihn, Barn? - Was denn? 244 00:18:21,892 --> 00:18:24,353 - Sie stehlen einen Tisch? - Ich stehle ihn nicht. 245 00:18:24,353 --> 00:18:27,648 Hotels erwarten, dass man ein paar Dinge mitnimmt. Es ist ein Souvenir. 246 00:18:27,648 --> 00:18:30,109 - Ist das meine Krawatte? - Souvenir. 247 00:18:31,652 --> 00:18:34,863 Was soll man machen, wenn ein böser Mann ins Gefängnis muss... 248 00:18:34,863 --> 00:18:36,573 aber ich weiß, dass er unschuldig ist. 249 00:18:36,573 --> 00:18:39,409 Na ja, Bart, dein Onkel Arthur hätte Folgendes dazu gesagt: 250 00:18:39,409 --> 00:18:41,995 "Erschießt sie alle und Gott soll sie dann auswählen." 251 00:18:41,995 --> 00:18:44,957 Leider hat er diese Theorie eines Tages in die Tat umgesetzt. 252 00:18:44,957 --> 00:18:47,668 75 Polizisten wurden benötigt, um ihn zur Strecke zu bringen. 253 00:18:47,668 --> 00:18:49,962 Und ab jetzt reden wir nie wieder von ihm. 254 00:18:53,006 --> 00:18:54,842 Mom. Mom. 255 00:18:56,301 --> 00:18:57,427 Mom! 256 00:18:57,427 --> 00:19:02,266 Und wenn ich diesem Typen helfen kann? Soll ich es machen? 257 00:19:02,266 --> 00:19:07,062 Liebling, höre auf dein Herz und nicht auf die Stimmen in deinem Kopf... 258 00:19:07,062 --> 00:19:10,399 wie ein gewisser Onkel es an einem grauen Dezembermorgen tat. 259 00:19:14,653 --> 00:19:20,534 Auch wenn's illegal ist, einen Prozess zu diesem Zeitpunkt neu zu eröffnen... 260 00:19:20,534 --> 00:19:23,829 kann ich einfach nicht nein zu Kindern sagen. 261 00:19:24,955 --> 00:19:28,458 Also, junger Mann, wenn Freddy Quimby... 262 00:19:28,458 --> 00:19:33,505 die Verletzungen nicht Mr. LaCoste zugefügt hat, wer war es dann? 263 00:19:33,881 --> 00:19:37,050 Na ja, ich habe mich in der Küche versteckt, als das alles passiert ist. 264 00:19:37,050 --> 00:19:39,970 - Franzmann. Sag "Suppe". - Niemals! 265 00:19:39,970 --> 00:19:44,850 Ok, Sie wollten es ja nicht anders. Es wird mir Freude bereiten. 266 00:20:01,033 --> 00:20:02,576 RATTENFALLEN 267 00:20:10,918 --> 00:20:12,753 Und das ist wirklich passiert. 268 00:20:12,753 --> 00:20:17,341 Das ist unglaublich! Ich bin kein unbeholfener Clouseau-Ober! 269 00:20:17,341 --> 00:20:19,051 Ich werde... 270 00:20:20,677 --> 00:20:22,387 {\an8}RATTENFALLEN LIEFERSERVICE 271 00:20:22,387 --> 00:20:24,223 {\an8}VORSICHT: OFFENES DACH 272 00:20:25,557 --> 00:20:27,976 {\an8}Wenigstens waren es keine Großen. 273 00:20:29,228 --> 00:20:33,774 Wie konntest du das sehen? Hättest du nicht in der Schule sein sollen? 274 00:20:34,900 --> 00:20:37,986 Ich habe die Schule geschwänzt. 275 00:20:37,986 --> 00:20:40,989 Ich wusste es! Ich wusste, du machst früher oder später einen Fehler! 276 00:20:40,989 --> 00:20:44,826 - Fehler? Er hat es doch gestanden. - Ruhe, ich brauche das. 277 00:20:45,244 --> 00:20:49,498 Dieses Gericht befindet Freddy Quimby in allen Punkten für unschuldig. 278 00:20:49,498 --> 00:20:50,791 Fall abgeschlossen. 279 00:20:55,921 --> 00:20:58,298 Ich bin davon beeindruckt, was du da drinnen getan hast. 280 00:20:58,298 --> 00:21:02,177 Du hast für Quimby ausgesagt, obwohl du dich damit reingeritten hast. 281 00:21:02,177 --> 00:21:04,596 Auf der anderen Seite hast du die Schule geschwänzt. 282 00:21:04,596 --> 00:21:08,850 Dann gleichen sich die beiden Dinge doch aus, oder? 283 00:21:08,850 --> 00:21:14,231 Ich bin ein kleiner Mann, Bart. Ein kleiner, kleinkarierter Mann. 284 00:21:14,231 --> 00:21:15,524 Drei Monate Nachsitzen. 285 00:21:17,609 --> 00:21:19,194 Moment mal, Bart. 286 00:21:21,780 --> 00:21:24,449 Machen wir daraus vier Monate Nachsitzen. 287 00:21:26,493 --> 00:21:28,787 Na ja, Marge, es war schrecklich. 288 00:21:28,787 --> 00:21:31,581 Alle in dem Geschworenenzimmer waren gegen mich. 289 00:21:31,581 --> 00:21:35,294 Aber ich stand zu meiner Überzeugung und hatte damit Recht. 290 00:21:35,294 --> 00:21:39,006 Und deshalb gab es chinesisches Essen zu Mittag. 291 00:21:39,006 --> 00:21:40,966 Schön für dich, Homie. 292 00:21:40,966 --> 00:21:44,011 Hier sind viele Dinge passiert, als du nicht da warst. 293 00:21:44,011 --> 00:21:48,348 Großartig, Marge. Ich möchte alles darüber wissen. 294 00:21:48,348 --> 00:21:50,642 Gib sie mir! 295 00:21:50,642 --> 00:21:52,519 Und die auch. 296 00:21:52,519 --> 00:21:54,771 Und die. 297 00:22:52,954 --> 00:22:53,955 {\an8}<i>Übersetzung:</i> Sonja Hoffman 297 00:22:54,305 --> 00:23:54,300 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org