"The Simpsons" The Boy Who Knew Too Much
ID | 13180929 |
---|---|
Movie Name | "The Simpsons" The Boy Who Knew Too Much |
Release Name | The Simpsons (1989) - S05E20 - The Boy Who Knew Too Much [DSNP WEBDL-1080p][EAC3 5.1][h264]-HONE |
Year | 1994 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 778453 |
Format | srt |
1
00:00:06,673 --> 00:00:10,010
DER LAPPEN MUSS
NICHT IMMER HOCHGEHEN
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
3
00:00:58,975 --> 00:01:03,104
{\an8}Wie können sie uns an so einem
schönen Tag in der Schule einsperren?
4
00:01:03,104 --> 00:01:05,815
{\an8}Sie sperren uns nicht ein, Bart.
Sie...
5
00:01:05,815 --> 00:01:07,317
{\an8}SPRINGFIELD-GEFÄNGNIS
GEFÄNGNISBUS
6
00:01:09,527 --> 00:01:11,112
Gefängnisbus, Otto?
7
00:01:11,112 --> 00:01:14,574
{\an8}Der Schulbus ist kaputt. Also setzt
euch hin, bevor ich euch abknalle!
8
00:01:15,116 --> 00:01:17,160
{\an8}- Otto!
- Tut mir leid.
9
00:01:17,160 --> 00:01:21,331
{\an8}Wenn ich in dem Bus sitze,
dann werde ich ganz verrückt.
10
00:01:42,143 --> 00:01:45,814
{\an8}Genau darum geht es,
wenn man ein Kind ist.
11
00:01:48,274 --> 00:01:51,945
{\an8}Hey Huck,
was macht denn L-I-N-C-O-N hier?
12
00:01:51,945 --> 00:01:53,780
{\an8}Keine Ahnung.
Ist doch deine Fantasie.
13
00:01:53,780 --> 00:01:56,074
- Hi Abe.
- Hallo Bart.
14
00:02:02,580 --> 00:02:06,668
Nun gut, Kinder, unsere neuen
ultraharten Haltungsstühle sind da.
15
00:02:06,668 --> 00:02:09,337
Sie wurden von
bedeutenden Posturologen entworfen...
16
00:02:09,337 --> 00:02:12,215
um schlechte Haltung bei Menschen
bis zum Jahre 3000 zu beseitigen.
17
00:02:12,215 --> 00:02:15,468
Mrs. Krabappel,
ich habe einen Rückenkrampf!
18
00:02:16,010 --> 00:02:18,638
Ich weiß, dass sie euch
ein bisschen unbequem vorkommen.
19
00:02:18,638 --> 00:02:21,391
Aber irgendwann werden sich
eure Knochen der Form anpassen.
20
00:02:21,391 --> 00:02:25,812
Ich habe jegliches Gefühl in
meiner linken Körperhälfte verloren.
21
00:02:25,812 --> 00:02:30,567
Leider sind alle Schuluhren das ganze
Halbjahr zu schnell gelaufen.
22
00:02:30,567 --> 00:02:35,947
Also bleiben wir heute zwei Stunden
länger, um die Zeit nachzuholen.
23
00:02:38,741 --> 00:02:41,286
UHRENSTÖRSET
FÜR DEN KLEINEN UNHOLD
24
00:02:51,004 --> 00:02:55,925
Ich habe das alles erreicht, nachdem
ich die Schule geschmissen habe.
25
00:02:57,594 --> 00:03:00,388
Das reicht. Ich haue hier ab.
26
00:03:00,388 --> 00:03:02,307
Ich muss zum Zahnarzt.
27
00:03:02,307 --> 00:03:06,186
Da steckt ein Kümmelkorn
unter meiner Brücke fest.
28
00:03:06,853 --> 00:03:09,439
{\an8}Rufen Sie meine Mutter an,
wenn Sie das überprüfen möchten.
29
00:03:09,439 --> 00:03:12,525
Schon gut, Bart. Ich vertraue dir.
30
00:03:13,067 --> 00:03:14,986
"Entschuldigen Sie bitte
meine Handschrift.
31
00:03:14,986 --> 00:03:19,365
Ich habe mir die Schreibhand verletzt.
Unterschrieben, Mrs. Simpson."
32
00:03:19,365 --> 00:03:22,869
Sie hatten Recht, misstrauisch
zu sein, Edna. Ins Kriminallabor.
33
00:03:26,247 --> 00:03:27,874
Ergebnislos.
34
00:03:27,874 --> 00:03:31,502
Hätten bloß mehr den elektronischen
Ortungsimplantaten zugestimmt.
35
00:03:31,502 --> 00:03:33,296
Wir hatten nur einen Freiwilligen.
36
00:03:37,133 --> 00:03:39,761
Sag es! Wo ist dein Bruder?
37
00:03:39,761 --> 00:03:43,514
Antworte ihm lieber, Lisa.
Er ist ein böser Mann.
38
00:03:43,848 --> 00:03:45,558
Worüber lachst du?
39
00:03:45,558 --> 00:03:48,770
Am Anfang waren Sie der böse Polizist
und jetzt sind Sie der gute.
40
00:03:48,770 --> 00:03:51,689
Sie und Willie haben vor etwa
zehn Minuten die Rollen getauscht.
41
00:03:51,689 --> 00:03:54,359
Das haben wir nicht. Wo ist Bart?
Sag es mir lieber!
42
00:03:54,359 --> 00:03:58,821
Sag es ihm lieber. Ich kann ihn
nicht kontrollieren, wenn er so ist.
43
00:03:59,364 --> 00:04:02,283
- Jetzt sind Sie der gute Polizist.
- Was?!
44
00:04:04,244 --> 00:04:07,956
Es macht Spaß,
seine Zukunft zu planen.
45
00:04:11,834 --> 00:04:14,379
Meine Träume werden Wirklichkeit!
46
00:04:16,089 --> 00:04:20,426
Hey Junge.
Möchtest du eine Leiche sehen?
47
00:04:22,595 --> 00:04:26,057
Wenn ich ein Schulschwänzer wäre,
dann würde ich hierher kommen.
48
00:04:26,057 --> 00:04:29,811
Das Springfield-Naturkundemuseum.
49
00:04:30,561 --> 00:04:32,272
Du gehörst mir, Simpson.
50
00:04:32,272 --> 00:04:34,023
DREI NICHT-JUGENDFREIE FILME
51
00:04:34,023 --> 00:04:36,901
Wenn ich jünger als 17 wäre,
dann wäre ich in der Schule, oder?
52
00:04:36,901 --> 00:04:39,737
Ja, das stimmt wahrscheinlich.
Viel Spaß bei <i>Mops-o-rama</i>, Sir.
53
00:04:41,739 --> 00:04:44,534
Warum sind denn auch
im Jugendzentrum keine Kinder?
54
00:04:44,534 --> 00:04:47,078
Bin ich nicht mehr auf dem Laufenden?
55
00:04:47,078 --> 00:04:49,455
Nein. Die Kinder sind diejenigen,
die falsch handeln.
56
00:04:49,455 --> 00:04:51,958
SPRINGFIELD-AUKTIONSHAUS
FRÜHER EIN LEERER BAUPLATZ
57
00:04:52,333 --> 00:04:57,463
Verkauft an den kleinen Mann mit
der laufenden Nase für 2,3 Millionen.
58
00:04:57,463 --> 00:05:02,468
Das nächsthöchste Gebot
kam von Ihnen, Sir, 2,1 Millionen.
59
00:05:05,763 --> 00:05:08,891
Gab es irgendwelche
ernst gemeinten Gebote für das Gemälde?
60
00:05:08,891 --> 00:05:10,768
Nein.
61
00:05:16,399 --> 00:05:20,653
- Er darf mich nicht schwänzen sehen.
- Er darf mich nicht schwänzen sehen.
62
00:05:21,988 --> 00:05:25,700
- Guten Nachmittag.
- Wie geht es Ihnen, Sir?
63
00:05:27,410 --> 00:05:28,995
- Trottel.
- Trottel.
64
00:05:30,413 --> 00:05:31,581
Eine Spur.
65
00:05:33,124 --> 00:05:35,793
Seine Kaugummisorte.
Doppelter Pfefferminzgeschmack.
66
00:05:35,793 --> 00:05:40,923
Du willst deinen Spaß verdoppeln?
Ich verdopple dein Nachsitzen.
67
00:05:41,257 --> 00:05:43,968
Ich wünschte,
dass jemand das hören könnte.
68
00:05:43,968 --> 00:05:47,805
Und jetzt beginnt die Endphase.
69
00:05:47,805 --> 00:05:49,015
Eisdiele
70
00:05:52,226 --> 00:05:54,228
<i>Ay caramba!</i>
71
00:06:08,868 --> 00:06:10,870
Mal sehen, wie er mich jetzt verfolgt.
72
00:06:23,883 --> 00:06:25,343
Mein Gott.
73
00:06:25,343 --> 00:06:31,432
Er ist wie die Jungs in der Schule,
die nie aufgeben.
74
00:07:05,508 --> 00:07:09,971
Er ist nicht weit entfernt.
Ich kann seine Angst spüren.
75
00:07:11,431 --> 00:07:13,015
Was zum...?
76
00:07:18,104 --> 00:07:21,691
Freddy, Liebling, irgendetwas
ist gerade auf den Rücksitz gefallen.
77
00:07:21,691 --> 00:07:24,402
Ich bezahle dich nicht fürs Reden.
78
00:07:26,237 --> 00:07:28,072
QUIMBY-GRUNDSTÜCK
79
00:07:28,072 --> 00:07:30,032
DONNERSTAGS IST
FRAUENABEND
80
00:07:30,032 --> 00:07:31,617
ALLES GUTE ZUM 18. GEBURTSTAG
FREDDY
81
00:07:34,912 --> 00:07:37,123
Gib mir den Ball!
82
00:07:38,499 --> 00:07:42,086
Leute, jemand hat etwas
in den Punsch gemischt.
83
00:07:44,338 --> 00:07:45,798
Das ist mein Neffe...
84
00:07:45,798 --> 00:07:49,260
der den Spürsinn der Quimbys hat,
der die Herzen der Öffentlichkeit gewann.
85
00:07:49,260 --> 00:07:53,806
Herzlichen Glückwunsch, Freddy. Und
verübe deine Schandtaten im Privaten.
86
00:07:53,806 --> 00:07:56,476
- Ja.
- Hört, hört.
87
00:08:02,899 --> 00:08:04,525
Und wer bist du, junger Mann?
88
00:08:04,525 --> 00:08:07,278
Ich bin einer Ihrer Neffen,
den Sie nicht oft sehen, Bart-Bart.
89
00:08:10,406 --> 00:08:14,410
Hey McBain, ich bin ein großer Fan,
aber Ihr letzter Film war echt mies.
90
00:08:14,410 --> 00:08:18,456
Ich weiß. Es gab vom ersten Tag an
Probleme mit dem Drehbuch.
91
00:08:18,456 --> 00:08:22,001
Ja, alles klar. Du hast
keinen Freifahrtschein, McBain.
92
00:08:22,001 --> 00:08:27,924
Maria, mein großes Herz bricht.
Du findest mich in meinem Hummer.
93
00:08:29,800 --> 00:08:31,969
Hey, was zum Teufel ist das?
94
00:08:31,969 --> 00:08:33,971
Es ist eine "Souppè", Sir.
95
00:08:33,971 --> 00:08:36,015
Moment.
Wie haben Sie es genannt?
96
00:08:36,015 --> 00:08:40,478
Sagen Sie es so laut,
dass alle es hören können. Na los.
97
00:08:41,187 --> 00:08:43,147
Souppè
98
00:08:44,815 --> 00:08:47,652
"Souppè"? "Souppè"?
99
00:08:47,652 --> 00:08:49,695
Es heißt "Suppe"
Sprechen Sie es richtig aus.
100
00:08:51,572 --> 00:08:52,573
Souppè.
101
00:08:56,327 --> 00:08:58,996
Kommen Sie! Ich bin noch nicht
damit fertig, Sie zu erniedrigen.
102
00:09:02,500 --> 00:09:07,255
Das ist der größte Puffreis-Würfel,
den ich je gesehen habe.
103
00:09:09,465 --> 00:09:11,884
Mann, die Reichen wissen zu leben.
104
00:09:11,884 --> 00:09:14,762
- Franzmann. Sagen Sie "Suppe".
- Niemals!
105
00:09:14,762 --> 00:09:19,475
Ok, Sie wollten es ja nicht anders.
Es wird mir Freude bereiten.
106
00:09:29,986 --> 00:09:31,696
Das muss wehtun.
107
00:09:33,531 --> 00:09:35,074
Oh mein Gott.
108
00:09:35,074 --> 00:09:39,328
Jemand hat einen Bissen von dem
großen Puffreis-Würfel genommen.
109
00:09:39,328 --> 00:09:41,914
Oh ja und der Ober
wurde brutal zusammengeschlagen.
110
00:09:43,916 --> 00:09:45,418
SUPPE FALSCH AUSGESPROCHEN
111
00:09:45,418 --> 00:09:49,922
Hier steht, dass Freddy Quimby
einen Ober fast totgeschlagen hat.
112
00:09:49,922 --> 00:09:52,174
Diese Quimby-Kinder
sind so wild und reich.
113
00:09:52,174 --> 00:09:54,677
Hoffentlich bekommt er endlich mal,
was er verdient hat.
114
00:09:54,677 --> 00:09:56,470
Aber Freddy Quimby ist unschuldig!
115
00:09:56,470 --> 00:09:59,473
Woher weißt du das?
Es gab keine Zeugen.
116
00:09:59,473 --> 00:10:00,975
Ja, klar.
117
00:10:00,975 --> 00:10:04,729
Man würde doch denken, dass bei so
einer Party jemand etwas gesehen hat.
118
00:10:04,729 --> 00:10:09,025
Hat es aber nicht, ok? Hier steht es
schwarz auf weiß, keine Zeugen.
119
00:10:09,025 --> 00:10:12,236
Fall abgeschlossen.
Lasst uns die Witze lesen.
120
00:10:12,236 --> 00:10:15,031
Seht mal hier,
Charlie Brown sagte: "Du meine Güte."
121
00:10:15,031 --> 00:10:17,700
Das ist ja eine Überraschung.
122
00:10:19,493 --> 00:10:23,581
Ich muss es loswerden. Ich war gestern
auf dem Grundstück der Quimbys...
123
00:10:23,581 --> 00:10:27,960
als der französische Ober verprügelt
wurde. Freddy Quimby ist unschuldig.
124
00:10:27,960 --> 00:10:31,797
Du hast es gesehen? Bart,
das musst du der Polizei erzählen.
125
00:10:31,797 --> 00:10:33,966
- Das kann ich nicht.
- Warum?
126
00:10:34,508 --> 00:10:39,180
Ich weiß, dass du gestern geschwänzt
hast. Und wenn ich's beweisen kann...
127
00:10:39,180 --> 00:10:43,351
dann schicke ich dich
auf die Christliche Militärschule.
128
00:10:43,351 --> 00:10:46,228
- Wie er gesagt hat.
- Ich verstehe.
129
00:10:46,228 --> 00:10:49,398
Wenn du aussagst, dann weiß Skinner,
dass du geschwänzt hast.
130
00:10:49,398 --> 00:10:51,776
Na ja, wenn Freddy Quimby
es nicht getan hat...
131
00:10:51,776 --> 00:10:55,821
dann wird er von fairen unparteiischen
Geschworenen freigesprochen.
132
00:10:55,821 --> 00:11:00,868
Ich bin Geschworener!
Dafür wird der Quimby-Junge hängen!
133
00:11:00,868 --> 00:11:03,996
Ich wusste, es ist keine gute Idee,
ihm beim Öffnen der Post zuzusehen.
134
00:11:03,996 --> 00:11:07,541
Jetzt schalten wir live zum Gericht
zu Kent Brockman.
135
00:11:07,541 --> 00:11:11,087
...ockman, vor dem Gerichtssaal,
in dem sich ein Streit über Suppe...
136
00:11:11,087 --> 00:11:14,507
zum größten Prozess in der Geschichte
Springfields entwickelt hat.
137
00:11:14,507 --> 00:11:18,594
Hinter diesen Türen wird
ein Bundesrichter Skandale enthüllen...
138
00:11:18,594 --> 00:11:24,141
in einem Fall, den die Medien
"Verprügelter Ober" genannt haben.
139
00:11:24,141 --> 00:11:28,312
Ich schlug "Oberfall" vor, wurde dafür
aber von Kollegen ausgebuht.
140
00:11:28,312 --> 00:11:31,607
Da es in diesem Staat illegal ist,
bei Gerichtsprozessen zu filmen...
141
00:11:31,607 --> 00:11:33,067
müssen wir jetzt leise sein.
142
00:11:38,364 --> 00:11:42,326
<i>Ich weiß, dass du meine Gedanken
lesen kannst, Bart. Zur Erinnerung:</i>
143
00:11:42,326 --> 00:11:46,872
<i>Wenn ich dich beim Schwänzen
erwische, gehört dein Hintern mir.</i>
144
00:11:46,872 --> 00:11:52,586
<i>Ja, du hast richtig gehört. Ich denke
Wörter, die ich nie sagen würde.</i>
145
00:11:52,586 --> 00:11:56,132
<i>Ich weiß, dass du meine Gedanken
lesen kannst, Junge.</i>
146
00:12:02,096 --> 00:12:07,143
Ich werde beweisen,
dass Freddy Quimby unschuldig ist.
147
00:12:07,143 --> 00:12:11,313
Zuerst einmal ist der Ankläger
eine sehr zwielichtige Gestalt.
148
00:12:11,313 --> 00:12:15,151
Dieser Ober, Mr. LaCoste, wurde nicht
nur nicht in Springfield geboren...
149
00:12:15,151 --> 00:12:18,779
sondern er wurde nicht mal
in diesem Land geboren!
150
00:12:23,200 --> 00:12:25,536
Von jetzt an sagen Sie mir alles.
151
00:12:25,870 --> 00:12:29,749
Freddy Quimby war in jener Nacht
die ganze Zeit mit mir zusammen.
152
00:12:29,749 --> 00:12:33,794
Wir sammelten Dosen
für die hungernden Menschen in...
153
00:12:33,794 --> 00:12:35,963
Sie wissen schon,
eins dieser Verliererländer.
154
00:12:35,963 --> 00:12:39,008
- Das beweist Freddys Unschuld.
- Er ist eindeutig unschuldig.
155
00:12:39,008 --> 00:12:41,552
Gut. Meine Wäsche ist fertig.
156
00:12:41,552 --> 00:12:44,263
Siehst du, Lisa? Sie brauchen
meine Zeugenaussage gar nicht.
157
00:12:44,263 --> 00:12:48,392
Nur weil Bürgermeister Quimby
die Freiheit seines Neffen erkauft.
158
00:12:48,392 --> 00:12:51,312
Das System funktioniert.
Frag nur mal Claus von Bülow.
159
00:12:51,312 --> 00:12:55,691
Ich werde nicht nur beweisen,
dass Freddy Quimby schuldig ist...
160
00:12:55,691 --> 00:12:59,153
sondern auch, dass er unschuldig ist,
nicht schuldig zu sein.
161
00:12:59,153 --> 00:13:02,364
Ich stütze mich
auf den Sachverständigen Dr. Hibbert.
162
00:13:02,364 --> 00:13:07,328
Nur einer von zwei Millionen Leuten
hat das so genannte "Bösheitsgen".
163
00:13:07,328 --> 00:13:13,501
Hitler hatte es. Walt Disney hatte es.
Und Freddy Quimby hat es.
164
00:13:13,501 --> 00:13:16,962
Danke, Dr. Hibbert. Hiermit beschließe
ich meine Beweiserhebung.
165
00:13:16,962 --> 00:13:18,798
Sie beschließen Ihre Beweiserhebung.
166
00:13:18,798 --> 00:13:23,928
Was? Nein, ich dachte, dass wäre
eine Redewendung. Fall abgeschlossen.
167
00:13:23,928 --> 00:13:25,596
Entschuldigung, Euer Ehren.
168
00:13:26,096 --> 00:13:30,267
Ja, ich würde das Gericht gerne
auf etwas aufmerksam machen.
169
00:13:34,814 --> 00:13:37,358
- Was?
- Geben Sie die Brille dem Beamten.
170
00:13:37,358 --> 00:13:39,235
Alles klar.
171
00:13:40,945 --> 00:13:43,030
Und die auch.
172
00:13:43,030 --> 00:13:46,200
Euer Ehren, obwohl ich die Unschuld
meines Mandanten bewiesen habe...
173
00:13:46,200 --> 00:13:49,495
würde ich gerne Freddy Quimby
in den Zeugenstand rufen...
174
00:13:49,495 --> 00:13:53,040
damit wir uns alle an
seiner Anständigkeit erfreuen können.
175
00:13:53,040 --> 00:13:55,376
Er ist wohlhabend
und daher von Natur aus gut.
176
00:13:55,376 --> 00:13:57,127
Sein Haar sieht unschuldig aus.
177
00:13:57,127 --> 00:14:00,673
Mr. Quimby,
haben Sie Mr. LaCoste beleidigt?
178
00:14:00,673 --> 00:14:04,802
Natürlich nicht. Ich liebe jedes
Lebewesen auf Gottes grüner Erde.
179
00:14:04,802 --> 00:14:08,013
Deshalb würden Sie nie
die Beherrschung verlieren...
180
00:14:08,013 --> 00:14:11,308
wegen etwas so Trivialem
wie die Aussprache von "Suppe".
181
00:14:11,308 --> 00:14:15,312
Es heißt "Suppe"! "Suppe"!
Ich bring Sie um! Euch alle!
182
00:14:15,312 --> 00:14:19,316
- Besonders die Geschworenen!
- Er ist auf jeden Fall schuldig.
183
00:14:19,316 --> 00:14:22,319
Das lief nicht gut. Die Verteidigung
schließt ihre Beweisführung ab.
184
00:14:22,319 --> 00:14:25,781
Die Geschworenen ziehen sich zurück
und treffen eine Entscheidung.
185
00:14:25,781 --> 00:14:28,242
Das wird nicht lange dauern.
Er ist eindeutig schuldig.
186
00:14:28,242 --> 00:14:30,411
Wir sind wahrscheinlich
zum Abendessen zu Hause.
187
00:14:30,411 --> 00:14:34,748
Gut. Dieser Hund aus <i>Frasier</i> wird
auf dem Delfin aus <i>SeaQuest</i> reiten.
188
00:14:35,791 --> 00:14:41,630
Bart, wegen dir landet ein schlimmer,
aber unschuldiger Mann im Gefängnis.
189
00:14:41,630 --> 00:14:44,049
Vielleicht sollte ich mich melden.
190
00:14:44,049 --> 00:14:48,679
Ich kann das Urteil kaum erwarten.
Das macht mir am meisten Spaß.
191
00:14:49,555 --> 00:14:52,725
Bart Simpson, wegen dem
schändlichen Verbrechen Schwänzen...
192
00:14:52,725 --> 00:14:58,063
verurteile ich dich zu lebenslanger
harter Arbeit in der Cafeteria.
193
00:14:58,814 --> 00:15:01,233
Noch mehr Maisauflauf, Jimbo Junior?
194
00:15:01,233 --> 00:15:04,278
Diese Maisauflauf schmeckt
wie Scheißauflauf.
195
00:15:04,278 --> 00:15:06,447
Pass auf, was du sagst, Süßer.
196
00:15:10,951 --> 00:15:13,329
Deine Schwester sagt,
dass du mir etwas zu sagen hast.
197
00:15:13,329 --> 00:15:18,042
Was? Ja. Ich wollte bloß sagen...
198
00:15:18,042 --> 00:15:22,504
wie großartig es ist, mal endlich
Mädels auf dem Richterstuhl zu sehen.
199
00:15:22,504 --> 00:15:25,174
Leisten Sie weiter gute Arbeit,
Schätzchen.
200
00:15:29,428 --> 00:15:31,889
"Mädels auf dem Richterstuhl."
201
00:15:36,226 --> 00:15:38,687
GESCHWORENENZIMMER
202
00:15:39,980 --> 00:15:43,859
- Warum abstimmen? Er ist schuldig.
- Wir machen es besser offiziell.
203
00:15:43,859 --> 00:15:45,402
Was bedeutet "abgesondert"?
204
00:15:45,402 --> 00:15:49,823
Man sperrt festgefahrene Geschworene
ein, damit sie mit niemandem reden.
205
00:15:49,823 --> 00:15:53,285
- Was heißt "festgefahren"?
- Wenn Geschworene uneinig sind.
206
00:15:53,285 --> 00:15:55,996
- Und "wenn"?
- Eine Konjunktion, die bedeutet:
207
00:15:55,996 --> 00:15:58,540
"Im Falle von"
oder "unter der Voraussetzung, dass".
208
00:15:58,540 --> 00:16:02,336
"Wenn" wir also nicht alle
der gleichen Meinung sind...
209
00:16:02,336 --> 00:16:08,133
sind wir "festgefahren"
und müssen dann...
210
00:16:08,133 --> 00:16:10,344
im Springfield Palace Hotel
"abgesondert" werden.
211
00:16:10,344 --> 00:16:13,973
- Das wird nicht passieren, Homer.
- Abstimmung. Meine Leber versagt.
212
00:16:13,973 --> 00:16:19,687
Wo wir umsonst ein Zimmer, Essen,
einen Pool, HBO, <i>Free Willy</i> haben!
213
00:16:19,687 --> 00:16:21,605
Die Justiz ist keine leichtfertige Sache.
214
00:16:21,605 --> 00:16:25,651
Es hat wenig, wenn nicht gar nichts
mit dem Wal zu tun. Stimmen wir ab!
215
00:16:25,651 --> 00:16:28,696
- Wie stimmt der Rest von euch ab?
- Schuldig.
216
00:16:28,696 --> 00:16:32,366
Ok, in Ordnung. Mit wie vielen Ts
schreibt man "unschuldig"?
217
00:16:32,700 --> 00:16:34,952
Ich mache nur das,
was ich für richtig erachte.
218
00:16:34,952 --> 00:16:39,206
Ich denke, Freddy Quimby sollte
hier als ein freies Hotel rausgehen.
219
00:16:43,711 --> 00:16:47,297
Ich vermisse dich auch, Marge.
Aber das Gesetz braucht mich.
220
00:16:47,297 --> 00:16:49,842
Ich komme
so schnell wie möglich nach Hause.
221
00:16:49,842 --> 00:16:52,511
Zimmerservice, schicken Sie
noch zwei Schmorbraten hoch...
222
00:16:52,511 --> 00:16:55,889
und noch drei Kissen
mit Schokoladentäfelchen darauf.
223
00:16:57,141 --> 00:17:01,353
Wir sind irgendwie
wie ein typisches altes Ehepaar.
224
00:17:01,353 --> 00:17:04,189
- Sie der Unordentliche und ich...
- Halten Sie den Mund!
225
00:17:04,189 --> 00:17:05,649
Oh ja. Natürlich.
226
00:17:06,900 --> 00:17:10,946
Wurden deine Innereien von deinem
schlechten Gewissen aufgefressen?
227
00:17:10,946 --> 00:17:14,074
Den Spruch kannst du dir sparen.
Du hast hier den Coolman vor dir.
228
00:17:14,074 --> 00:17:16,118
Cool wie Eis.
229
00:17:16,118 --> 00:17:20,831
<i>Gleich: McGonickle wird eine Tat
angehängt, die er nicht begangen hat.</i>
230
00:17:20,831 --> 00:17:23,751
<i>Und nur ein Zeuge
kann seine Unschuld beweisen.</i>
231
00:17:23,751 --> 00:17:27,129
<i>Ein kleiner Feigling, der zu feige ist,
um sich als Zeuge zu melden.</i>
232
00:17:27,129 --> 00:17:29,298
<i>Du musst ihm sagen,
was du gesehen hast, Billy.</i>
233
00:17:29,298 --> 00:17:32,134
<i>Aber ich habe Angst, McGonickle.</i>
234
00:17:32,134 --> 00:17:35,846
<i>Du musst das für mich tun, Billy.
McGonickle.</i>
235
00:17:35,846 --> 00:17:39,808
<i>Ok. Für Sie, McGonickle.</i>
236
00:17:39,808 --> 00:17:45,814
{\an8}<i>Na ja, McGonickle, Billy ist tot.
Sie haben ihm die Kehle aufgeschlitzt.</i>
237
00:17:45,814 --> 00:17:48,567
<i>Hey, ich esse gerade
mein Mittagessen.</i>
238
00:17:52,321 --> 00:17:57,659
Spring, freier Willy! Spring.
Spring mit aller Kraft!
239
00:18:05,375 --> 00:18:07,961
<i>Oh nein.
Willy hat es nicht geschafft.</i>
240
00:18:07,961 --> 00:18:10,297
<i>Und er hat
unseren Jungen zerquetscht!</i>
241
00:18:10,297 --> 00:18:12,549
<i>Was für eine Sauerei.</i>
242
00:18:12,549 --> 00:18:15,010
Mir gefällt
dieser neue Rohschnitt nicht.
243
00:18:17,888 --> 00:18:20,349
- Hast du ihn, Barn?
- Was denn?
244
00:18:21,892 --> 00:18:24,353
- Sie stehlen einen Tisch?
- Ich stehle ihn nicht.
245
00:18:24,353 --> 00:18:27,648
Hotels erwarten, dass man ein paar
Dinge mitnimmt. Es ist ein Souvenir.
246
00:18:27,648 --> 00:18:30,109
- Ist das meine Krawatte?
- Souvenir.
247
00:18:31,652 --> 00:18:34,863
Was soll man machen, wenn
ein böser Mann ins Gefängnis muss...
248
00:18:34,863 --> 00:18:36,573
aber ich weiß,
dass er unschuldig ist.
249
00:18:36,573 --> 00:18:39,409
Na ja, Bart, dein Onkel Arthur
hätte Folgendes dazu gesagt:
250
00:18:39,409 --> 00:18:41,995
"Erschießt sie alle
und Gott soll sie dann auswählen."
251
00:18:41,995 --> 00:18:44,957
Leider hat er diese Theorie
eines Tages in die Tat umgesetzt.
252
00:18:44,957 --> 00:18:47,668
75 Polizisten wurden benötigt,
um ihn zur Strecke zu bringen.
253
00:18:47,668 --> 00:18:49,962
Und ab jetzt
reden wir nie wieder von ihm.
254
00:18:53,006 --> 00:18:54,842
Mom. Mom.
255
00:18:56,301 --> 00:18:57,427
Mom!
256
00:18:57,427 --> 00:19:02,266
Und wenn ich diesem Typen
helfen kann? Soll ich es machen?
257
00:19:02,266 --> 00:19:07,062
Liebling, höre auf dein Herz und nicht
auf die Stimmen in deinem Kopf...
258
00:19:07,062 --> 00:19:10,399
wie ein gewisser Onkel es
an einem grauen Dezembermorgen tat.
259
00:19:14,653 --> 00:19:20,534
Auch wenn's illegal ist, einen Prozess
zu diesem Zeitpunkt neu zu eröffnen...
260
00:19:20,534 --> 00:19:23,829
kann ich einfach nicht nein
zu Kindern sagen.
261
00:19:24,955 --> 00:19:28,458
Also, junger Mann,
wenn Freddy Quimby...
262
00:19:28,458 --> 00:19:33,505
die Verletzungen nicht Mr. LaCoste
zugefügt hat, wer war es dann?
263
00:19:33,881 --> 00:19:37,050
Na ja, ich habe mich in der Küche
versteckt, als das alles passiert ist.
264
00:19:37,050 --> 00:19:39,970
- Franzmann. Sag "Suppe".
- Niemals!
265
00:19:39,970 --> 00:19:44,850
Ok, Sie wollten es ja nicht anders.
Es wird mir Freude bereiten.
266
00:20:01,033 --> 00:20:02,576
RATTENFALLEN
267
00:20:10,918 --> 00:20:12,753
Und das ist wirklich passiert.
268
00:20:12,753 --> 00:20:17,341
Das ist unglaublich!
Ich bin kein unbeholfener Clouseau-Ober!
269
00:20:17,341 --> 00:20:19,051
Ich werde...
270
00:20:20,677 --> 00:20:22,387
{\an8}RATTENFALLEN
LIEFERSERVICE
271
00:20:22,387 --> 00:20:24,223
{\an8}VORSICHT:
OFFENES DACH
272
00:20:25,557 --> 00:20:27,976
{\an8}Wenigstens waren es keine Großen.
273
00:20:29,228 --> 00:20:33,774
Wie konntest du das sehen? Hättest du
nicht in der Schule sein sollen?
274
00:20:34,900 --> 00:20:37,986
Ich habe die Schule geschwänzt.
275
00:20:37,986 --> 00:20:40,989
Ich wusste es! Ich wusste, du machst
früher oder später einen Fehler!
276
00:20:40,989 --> 00:20:44,826
- Fehler? Er hat es doch gestanden.
- Ruhe, ich brauche das.
277
00:20:45,244 --> 00:20:49,498
Dieses Gericht befindet Freddy Quimby
in allen Punkten für unschuldig.
278
00:20:49,498 --> 00:20:50,791
Fall abgeschlossen.
279
00:20:55,921 --> 00:20:58,298
Ich bin davon beeindruckt,
was du da drinnen getan hast.
280
00:20:58,298 --> 00:21:02,177
Du hast für Quimby ausgesagt,
obwohl du dich damit reingeritten hast.
281
00:21:02,177 --> 00:21:04,596
Auf der anderen Seite
hast du die Schule geschwänzt.
282
00:21:04,596 --> 00:21:08,850
Dann gleichen sich
die beiden Dinge doch aus, oder?
283
00:21:08,850 --> 00:21:14,231
Ich bin ein kleiner Mann, Bart.
Ein kleiner, kleinkarierter Mann.
284
00:21:14,231 --> 00:21:15,524
Drei Monate Nachsitzen.
285
00:21:17,609 --> 00:21:19,194
Moment mal, Bart.
286
00:21:21,780 --> 00:21:24,449
Machen wir daraus
vier Monate Nachsitzen.
287
00:21:26,493 --> 00:21:28,787
Na ja, Marge, es war schrecklich.
288
00:21:28,787 --> 00:21:31,581
Alle in dem Geschworenenzimmer
waren gegen mich.
289
00:21:31,581 --> 00:21:35,294
Aber ich stand zu meiner Überzeugung
und hatte damit Recht.
290
00:21:35,294 --> 00:21:39,006
Und deshalb gab es
chinesisches Essen zu Mittag.
291
00:21:39,006 --> 00:21:40,966
Schön für dich, Homie.
292
00:21:40,966 --> 00:21:44,011
Hier sind viele Dinge passiert,
als du nicht da warst.
293
00:21:44,011 --> 00:21:48,348
Großartig, Marge.
Ich möchte alles darüber wissen.
294
00:21:48,348 --> 00:21:50,642
Gib sie mir!
295
00:21:50,642 --> 00:21:52,519
Und die auch.
296
00:21:52,519 --> 00:21:54,771
Und die.
297
00:22:52,954 --> 00:22:53,955
{\an8}<i>Übersetzung:</i>
Sonja Hoffman
297
00:22:54,305 --> 00:23:54,300
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org