Luch smerti
ID | 13180944 |
---|---|
Movie Name | Luch smerti |
Release Name | Luch smerti (Lev Kuleshov, 1925) |
Year | 1925 |
Kind | movie |
Language | Czech |
IMDB ID | 16049 |
Format | srt |
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,848
"Paprsek smrti"
Fantastický filmový román
2
00:00:03,080 --> 00:00:06,939
Vyrobila 1. kinotovárna Goskina, 1925
3
00:00:07,139 --> 00:00:12,006
Druhá práce studia Kulešov.
4
00:00:12,207 --> 00:00:15,304
Režie - Lev Kulešov
5
00:00:15,505 --> 00:00:18,710
Kamera - A. A. Levickij
6
00:00:19,011 --> 00:00:21,779
Prolog (Na Západì)
7
00:00:22,056 --> 00:00:27,261
V továrnì "Helium" je rozdrceno
dìlnické povstání.
8
00:00:29,000 --> 00:00:35,074
9
00:00:49,893 --> 00:00:55,439
Vùdce povstání, Thomas Lann,
je odsouzen k trestu smrti.
10
00:00:59,263 --> 00:01:03,718
Ruller, majitel továrny.
(P. Galadžev)
11
00:01:07,166 --> 00:01:13,802
Ostrostøelkynì Edith, svìtová
rekordmanka (A. Chochlova)
12
00:01:20,003 --> 00:01:25,675
Major Hart, vùdce fašistické organizace.
(L. Obolenskij)
13
00:01:35,638 --> 00:01:41,004
Pøed týdnem pøedložil
nadšený øeditel návrh.
14
00:02:11,338 --> 00:02:14,708
Souhlasím, že se stanu vaší ženou,
ale pod podmínkou, že se ujmete
15
00:02:14,908 --> 00:02:17,430
mé starší sestry a jejího
malého syna Freddyho.
16
00:02:21,019 --> 00:02:27,398
- Chci vás trochu lépe poznat,
poèkáme se svatbou do desátého.
17
00:02:35,207 --> 00:02:38,167
Ve štábu revolucionáøù.
18
00:02:56,919 --> 00:03:01,556
Thomasu Lannovi se podaøí
uniknout z vìzení.
19
00:04:26,803 --> 00:04:30,135
Na útìk bandity odpovím
zítra hromadným zatýkáním.
20
00:04:42,003 --> 00:04:46,842
Malý Freddy vyniká zvídavostí.
(S. Chochlov)
21
00:05:14,776 --> 00:05:17,537
Strážci poøádku.
22
00:05:35,403 --> 00:05:39,103
Dcera topièe. (N. Stravinskaja)
23
00:06:51,103 --> 00:06:55,037
- Bojím se, odveï mì...
24
00:07:00,898 --> 00:07:02,887
V domì topièe.
25
00:07:15,275 --> 00:07:20,319
Do Rullerova domu se zprávou
o pohøešovaném dítìti.
26
00:07:28,971 --> 00:07:32,534
Za Freddym pøichází sestra Edith.
27
00:08:00,748 --> 00:08:06,105
- Upozornìte èleny výboru,
že Hart zahájil zatýkání.
28
00:08:27,126 --> 00:08:32,020
Øeditelem továrny je Rullerùv synovec.
(V. Plšèikov)
29
00:08:46,403 --> 00:08:52,989
- Víme, že výbor se
skrývá ve vašem domì.
30
00:09:02,438 --> 00:09:06,685
- Odstraòte tu veteš
a vylomte dveøe.
31
00:09:46,738 --> 00:09:54,882
Zbožná sestra Edith vypráví otci Revovi
o zatýkání dìlníkù. (Revo - Pudovkin)
32
00:10:35,411 --> 00:10:39,867
- Vidìla jsem, že zatèení selhalo.
33
00:11:09,811 --> 00:11:12,426
Noc na desátého.
34
00:13:21,211 --> 00:13:24,003
Neèekaná zmìna.
35
00:14:00,315 --> 00:14:04,452
- ...Vypáèená pokladna,
ukradené peníze a dokumenty...
36
00:14:11,896 --> 00:14:18,265
- Výbor byl varován,
zatèení se nezdaøilo.
37
00:14:23,389 --> 00:14:29,138
Stará dáma se cestou promìnila
v paní Edith a odjela vlakem.
38
00:14:48,243 --> 00:14:49,412
V Moskvì.
39
00:14:49,612 --> 00:14:52,763
Vynálezce, inženýr Podoved.
(P. Podobed)
40
00:15:06,878 --> 00:15:10,401
Asistentka Šura. (A. Strabinskaja)
41
00:15:43,650 --> 00:15:52,177
Do Ruska uprchnuvší Thomas Lann byl èastým
návštìvníkem Podobedovy laboratoøe.
42
00:16:07,507 --> 00:16:09,068
Na pøedmìstí Moskvy.
43
00:16:33,356 --> 00:16:35,856
V opuštìném domì.
44
00:16:39,226 --> 00:16:47,889
Do tajemného domu lze bezpeènì vstoupit
pouze s pomocí podmínìných znakù...
45
00:17:07,698 --> 00:17:10,138
...a složitými cestami.
46
00:17:46,716 --> 00:17:57,452
Podobed pøedvádí paprsek smrti,
zaøízení, které odpálí hoølavinu.
47
00:18:27,672 --> 00:18:30,616
Cizinec Fog. (V. Forel)
48
00:18:46,859 --> 00:18:48,988
Milenci.
49
00:19:25,098 --> 00:19:27,511
Varovné signály.
50
00:20:11,097 --> 00:20:15,972
Dostavte se dnes v 9 hodin na 3. Jamskou,
dùm 23, byt 6. Získáte dùležité informace.
51
00:20:24,926 --> 00:20:27,325
V urèeném èase.
52
00:20:56,699 --> 00:21:00,990
Pracovala jsem v cirkuse
a pøevlékla se za "sestru",
53
00:21:01,190 --> 00:21:07,361
abych snadnìji pronikla
mezi fašisty "Helia".
54
00:21:25,901 --> 00:21:29,877
- Okamžitì shromáždit celou skupinu.
55
00:21:30,977 --> 00:21:39,995
Zaèátek v 7.30. V tomto èase bude
auto Podobeda pøistaveno k domu.
56
00:22:11,566 --> 00:22:17,627
- Podaøilo se mi vèas upozornit
na zatýkání dìlníkù.
57
00:22:38,532 --> 00:22:45,562
- Zinscenovala jsem pøepadení pokladny,
abych odvedla pozornost,
58
00:22:45,762 --> 00:22:52,618
a ve velkém kufru jsem neodnesla
peníze, ale mého syna Freddyho.
59
00:22:55,566 --> 00:22:57,572
Osudové ráno.
60
00:24:24,641 --> 00:24:26,957
- Doženu toho darebáka...
61
00:24:33,657 --> 00:24:35,110
Bìhem pronásledování.
62
00:26:18,717 --> 00:26:20,417
Strašidlo!
63
00:26:22,640 --> 00:26:24,965
Šofér zmizel...
64
00:27:06,873 --> 00:27:09,656
Auto bylo ukradeno...
65
00:27:12,675 --> 00:27:14,799
Opìt na Západì.
66
00:27:14,999 --> 00:27:19,345
Nový výmysl fašistické bandy.
67
00:27:49,666 --> 00:27:57,736
- V pøípadì povstání vymaže skupina letadel
dìlnickou kolonii ze zemského povrchu.
68
00:28:16,099 --> 00:28:23,036
Naše ultimátum bude dobrou uzdou
pro rozzuøené revolucionáøe.
69
00:28:32,523 --> 00:28:34,165
Do služby.
70
00:28:47,298 --> 00:28:49,820
Hlídací pes.
71
00:29:10,142 --> 00:29:14,726
Podle Venezuely je zapotøebí
vìtší množství granátù.
72
00:29:51,685 --> 00:29:59,955
- Abychom dokázali urychlenì splnit
vaši gigantickou objednávku,
73
00:30:00,155 --> 00:30:05,852
budou na výrobu granátù nasazeny
všechny stroje a všichni dìlníci.
74
00:30:08,412 --> 00:30:09,212
Moskva.
75
00:30:09,412 --> 00:30:16,097
V síti záhad. Lann se snaží po
horké stopì najít Podobeda.
76
00:32:58,182 --> 00:33:01,411
- Jak jste se sem dostala?
Kdo jste?
77
00:33:04,139 --> 00:33:09,000
- Musím vidìt Lanna! Kde je?
78
00:34:44,111 --> 00:34:45,011
HÉLIUM.
79
00:34:45,211 --> 00:34:56,366
Administrativní pøíkaz k pøechodu na výrobu
granátù vyvolá rozhoøèený protest dìlníkù.
80
00:35:38,475 --> 00:35:47,894
- Nebudeme vyrábìt granáty urèené
k zabíjení našich bratrù za oceánem.
81
00:36:05,922 --> 00:36:11,292
Vedení Helia reaguje
na protest dìlníkù.
82
00:36:11,664 --> 00:36:13,872
Odmìny pro zamìstnance "Helia"
Peníze jsou k dispozici v pokladnì.
83
00:36:20,804 --> 00:36:21,804
Výplata.
84
00:36:44,082 --> 00:36:45,382
Moskva.
85
00:36:45,582 --> 00:36:48,019
Podivný pasažér.
86
00:37:21,593 --> 00:37:27,441
- Jménem naší lásky, osvoboïte mì,
vysvìtlím vám ten krutý omyl...
87
00:37:35,905 --> 00:37:39,214
Podivný pasažér pracuje.
88
00:37:43,530 --> 00:37:45,935
Ve spárech fašistù.
89
00:41:38,851 --> 00:41:46,283
- Nemùžeme nechat auto v jejich
rukou, musíme ho najít...
90
00:41:48,147 --> 00:41:53,610
- S autem si nedìlejte starosti,
podaøilo se mi ho schovat.
91
00:41:53,810 --> 00:41:58,903
Nikdo ho nemùže najít,
skrýš je za zdí.
92
00:43:47,630 --> 00:43:53,068
...Po vyloupení pokladny se tato mimoøádnì
odvážná dobrodružka uchýlila do Ruska.
93
00:43:53,269 --> 00:43:55,880
Mám podrobné zprávy, že je teï v Moskvì.
94
00:43:56,180 --> 00:44:01,127
Takové lidi potøebujeme a vaším
úkolem je pøilákat ji k naší práci,
95
00:44:01,328 --> 00:44:03,528
a to za každou cenu. Hart.
96
00:45:06,133 --> 00:45:09,416
"Krutý omyl" je objasnìn.
97
00:45:21,617 --> 00:45:24,809
Fog stále vìøí v lásku.
98
00:45:34,935 --> 00:45:41,782
- Vše je pøipraveno... Kde je auto, nevím...
Oèekávám vás v laboratoøi.
99
00:45:45,887 --> 00:45:49,764
Revo zahajuje útok.
100
00:46:11,935 --> 00:46:17,570
- Potøebujeme vaši pomoc,
musíte odstranit Lanna.
101
00:46:40,675 --> 00:46:43,094
Útok pokraèuje.
102
00:46:51,313 --> 00:46:58,958
<i>Dítì je u nás. Chcete-li ho získat
zpìt, jednejte okamžitì. Revo</i>
103
00:47:02,696 --> 00:47:05,208
V jedné kleci.
104
00:47:20,176 --> 00:47:25,729
Ofenzíva byla úspìšná.
Edith jedná okamžitì.
105
00:49:36,577 --> 00:49:39,035
Za pùl hodiny.
106
00:49:50,623 --> 00:49:56,158
Revo pøekonává poslední pøekážku.
107
00:50:07,536 --> 00:50:10,562
Provokatéøi dostávají pokyny.
108
00:50:25,891 --> 00:50:32,966
- Do týdne musí být vyvolána vzpoura.
Musíme probudit mládež.
109
00:50:37,086 --> 00:50:43,050
- Na první výstøely povstalcù
odpovíme bombardováním...
110
00:50:47,561 --> 00:50:55,633
..a ukážeme revolucionáøùm celé zemì,
že fašisté nemluví, ale jednají.
111
00:51:00,441 --> 00:51:02,536
Nevinný zrádce.
112
00:51:23,255 --> 00:51:30,438
Umìlkynì se snaží zachytit
úsmìv proletáøského dítìte.
113
00:51:55,454 --> 00:51:58,761
- Tobì se ten ptáèek
nelíbí, chlapeèku?
114
00:52:01,494 --> 00:52:04,287
- Tatínek øíká, že už
se blíží jejich konec.
115
00:52:22,122 --> 00:52:23,458
Pavouci
116
00:52:33,446 --> 00:52:35,887
- Musíme to dìcko využít.
117
00:53:16,885 --> 00:53:23,180
- No tak, malièký, povìz nám,
kdo tvého tatínka navštívil.
118
00:53:40,730 --> 00:53:43,962
- Nesmíš, Teddy, zabijí ti tatínka!
119
00:54:01,339 --> 00:54:03,735
Ruller nechce zbrzdit výrobu.
120
00:54:52,322 --> 00:54:59,833
- Vìøím, že blahobyt zemì a poøádek
nám pøinesou vìtší zisky,
121
00:55:00,133 --> 00:55:03,547
než všechny venezuelské granáty.
122
00:55:15,539 --> 00:55:20,377
- Jste zøejmì Rullerùv
jediný nástupce?
123
00:55:33,858 --> 00:55:35,849
Jediný nástupce.
124
00:55:44,072 --> 00:55:45,500
O hodinu pozdìji.
125
00:56:45,922 --> 00:56:47,024
Moskva.
126
00:56:49,322 --> 00:56:56,857
- Informovali mì, že v "Héliu"
se chystá velká provokace.
127
00:56:58,684 --> 00:57:03,011
Letecké bomby zabijí
stovky dìlníkù.
128
00:57:03,211 --> 00:57:09,244
Ruller je po smrti a továrnu
øídí jeho synovec a Hart.
129
00:57:13,167 --> 00:57:15,015
V téže dobì...
130
00:57:31,225 --> 00:57:38,390
Lann musí únosce za
každou cenu dostihnout
131
00:57:38,590 --> 00:57:42,102
a doruèit "Paprsek smrti"
dìlníkùm "Helia".
132
00:57:57,277 --> 00:58:05,733
Znepokojivé zprávy z "Hélia" donutily
Edith okamžitì zamíøit na západ.
133
00:58:16,496 --> 00:58:20,194
Drápy fašistù se zarývají hloubìji.
134
00:59:58,123 --> 01:00:01,149
Lhùta je ètyøi dny.
135
01:00:01,350 --> 01:00:06,093
Probuïte a dezorganizujte mládež.
V pondìlí by mìlo dojít k výbuchu.
136
01:00:11,111 --> 01:00:12,208
Vytrvalé pronásledování.
137
01:00:41,530 --> 01:00:48,300
Fog, odhodlaný vyøídit si s Revem
úèty za zabití Šury, vypíná motor.
138
01:01:00,660 --> 01:01:04,576
Revo je nucen sestoupit
poblíž "Helia".
139
01:01:55,780 --> 01:01:59,087
Rvoucí se psi.
140
01:02:06,395 --> 01:02:07,395
HÉLIUM.
141
01:02:07,595 --> 01:02:11,178
Provokatéøi se pouští do práce.
142
01:04:21,715 --> 01:04:23,115
V bažinì.
143
01:08:17,800 --> 01:08:20,566
V èích rukách je vítìzství?
144
01:09:45,368 --> 01:09:47,621
Katastrofa se blíží.
145
01:10:13,781 --> 01:10:20,524
- Letadla s bombami musí
odletìt smìrem ke kolonii.
146
01:10:20,724 --> 01:10:24,896
Piloti vyèkají mého radiosignálu.
147
01:10:30,355 --> 01:10:34,173
- Udìlejte vše, co je tøeba, abyste
udrželi povstalce na uzdì.
148
01:10:34,373 --> 01:10:40,448
- Neukáznìnost bude
záhubou naší vìci...
149
01:11:23,859 --> 01:11:25,437
Provokace! Provokace!
150
01:11:39,509 --> 01:11:41,105
Zachraòte kolonii!
151
01:11:42,381 --> 01:11:43,381
Zachraòte kolonii!
152
01:11:45,452 --> 01:11:46,252
Zachraòte kolonii!
153
01:15:31,428 --> 01:15:35,997
- Soudruzi, vítìzství je naše!
Obnovte poøádek...
154
01:15:44,300 --> 01:15:50,875
Na tomto místì je film pøerušen. Nìkolik
posledních minut je navždy ztraceno.
155
01:15:51,675 --> 01:15:56,241
Je známo, že na konci filmu
dìlníci s pomocí "Paprsku smrti"
156
01:15:56,442 --> 01:15:59,863
dosáhnou totálního vítìzství
nad vykoøisovateli.
157
01:16:00,305 --> 01:17:00,643
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm