Luch smerti

ID13180944
Movie NameLuch smerti
Release NameLuch smerti (Lev Kuleshov, 1925)
Year1925
Kindmovie
LanguageCzech
IMDB ID16049
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,100 --> 00:00:02,848 "Paprsek smrti" Fantastický filmový román 2 00:00:03,080 --> 00:00:06,939 Vyrobila 1. kinotovárna Goskina, 1925 3 00:00:07,139 --> 00:00:12,006 Druhá práce studia Kulešov. 4 00:00:12,207 --> 00:00:15,304 Režie - Lev Kulešov 5 00:00:15,505 --> 00:00:18,710 Kamera - A. A. Levickij 6 00:00:19,011 --> 00:00:21,779 Prolog (Na Západì) 7 00:00:22,056 --> 00:00:27,261 V továrnì "Helium" je rozdrceno dìlnické povstání. 8 00:00:29,000 --> 00:00:35,074 9 00:00:49,893 --> 00:00:55,439 Vùdce povstání, Thomas Lann, je odsouzen k trestu smrti. 10 00:00:59,263 --> 00:01:03,718 Ruller, majitel továrny. (P. Galadžev) 11 00:01:07,166 --> 00:01:13,802 Ostrostøelkynì Edith, svìtová rekordmanka (A. Chochlova) 12 00:01:20,003 --> 00:01:25,675 Major Hart, vùdce fašistické organizace. (L. Obolenskij) 13 00:01:35,638 --> 00:01:41,004 Pøed týdnem pøedložil nadšený øeditel návrh. 14 00:02:11,338 --> 00:02:14,708 Souhlasím, že se stanu vaší ženou, ale pod podmínkou, že se ujmete 15 00:02:14,908 --> 00:02:17,430 mé starší sestry a jejího malého syna Freddyho. 16 00:02:21,019 --> 00:02:27,398 - Chci vás trochu lépe poznat, poèkáme se svatbou do desátého. 17 00:02:35,207 --> 00:02:38,167 Ve štábu revolucionáøù. 18 00:02:56,919 --> 00:03:01,556 Thomasu Lannovi se podaøí uniknout z vìzení. 19 00:04:26,803 --> 00:04:30,135 Na útìk bandity odpovím zítra hromadným zatýkáním. 20 00:04:42,003 --> 00:04:46,842 Malý Freddy vyniká zvídavostí. (S. Chochlov) 21 00:05:14,776 --> 00:05:17,537 Strážci poøádku. 22 00:05:35,403 --> 00:05:39,103 Dcera topièe. (N. Stravinskaja) 23 00:06:51,103 --> 00:06:55,037 - Bojím se, odveï mì... 24 00:07:00,898 --> 00:07:02,887 V domì topièe. 25 00:07:15,275 --> 00:07:20,319 Do Rullerova domu se zprávou o pohøešovaném dítìti. 26 00:07:28,971 --> 00:07:32,534 Za Freddym pøichází sestra Edith. 27 00:08:00,748 --> 00:08:06,105 - Upozornìte èleny výboru, že Hart zahájil zatýkání. 28 00:08:27,126 --> 00:08:32,020 Øeditelem továrny je Rullerùv synovec. (V. Plšèikov) 29 00:08:46,403 --> 00:08:52,989 - Víme, že výbor se skrývá ve vašem domì. 30 00:09:02,438 --> 00:09:06,685 - Odstraòte tu veteš a vylomte dveøe. 31 00:09:46,738 --> 00:09:54,882 Zbožná sestra Edith vypráví otci Revovi o zatýkání dìlníkù. (Revo - Pudovkin) 32 00:10:35,411 --> 00:10:39,867 - Vidìla jsem, že zatèení selhalo. 33 00:11:09,811 --> 00:11:12,426 Noc na desátého. 34 00:13:21,211 --> 00:13:24,003 Neèekaná zmìna. 35 00:14:00,315 --> 00:14:04,452 - ...Vypáèená pokladna, ukradené peníze a dokumenty... 36 00:14:11,896 --> 00:14:18,265 - Výbor byl varován, zatèení se nezdaøilo. 37 00:14:23,389 --> 00:14:29,138 Stará dáma se cestou promìnila v paní Edith a odjela vlakem. 38 00:14:48,243 --> 00:14:49,412 V Moskvì. 39 00:14:49,612 --> 00:14:52,763 Vynálezce, inženýr Podoved. (P. Podobed) 40 00:15:06,878 --> 00:15:10,401 Asistentka Šura. (A. Strabinskaja) 41 00:15:43,650 --> 00:15:52,177 Do Ruska uprchnuvší Thomas Lann byl èastým návštìvníkem Podobedovy laboratoøe. 42 00:16:07,507 --> 00:16:09,068 Na pøedmìstí Moskvy. 43 00:16:33,356 --> 00:16:35,856 V opuštìném domì. 44 00:16:39,226 --> 00:16:47,889 Do tajemného domu lze bezpeènì vstoupit pouze s pomocí podmínìných znakù... 45 00:17:07,698 --> 00:17:10,138 ...a složitými cestami. 46 00:17:46,716 --> 00:17:57,452 Podobed pøedvádí paprsek smrti, zaøízení, které odpálí hoølavinu. 47 00:18:27,672 --> 00:18:30,616 Cizinec Fog. (V. Forel) 48 00:18:46,859 --> 00:18:48,988 Milenci. 49 00:19:25,098 --> 00:19:27,511 Varovné signály. 50 00:20:11,097 --> 00:20:15,972 Dostavte se dnes v 9 hodin na 3. Jamskou, dùm 23, byt 6. Získáte dùležité informace. 51 00:20:24,926 --> 00:20:27,325 V urèeném èase. 52 00:20:56,699 --> 00:21:00,990 Pracovala jsem v cirkuse a pøevlékla se za "sestru", 53 00:21:01,190 --> 00:21:07,361 abych snadnìji pronikla mezi fašisty "Helia". 54 00:21:25,901 --> 00:21:29,877 - Okamžitì shromáždit celou skupinu. 55 00:21:30,977 --> 00:21:39,995 Zaèátek v 7.30. V tomto èase bude auto Podobeda pøistaveno k domu. 56 00:22:11,566 --> 00:22:17,627 - Podaøilo se mi vèas upozornit na zatýkání dìlníkù. 57 00:22:38,532 --> 00:22:45,562 - Zinscenovala jsem pøepadení pokladny, abych odvedla pozornost, 58 00:22:45,762 --> 00:22:52,618 a ve velkém kufru jsem neodnesla peníze, ale mého syna Freddyho. 59 00:22:55,566 --> 00:22:57,572 Osudové ráno. 60 00:24:24,641 --> 00:24:26,957 - Doženu toho darebáka... 61 00:24:33,657 --> 00:24:35,110 Bìhem pronásledování. 62 00:26:18,717 --> 00:26:20,417 Strašidlo! 63 00:26:22,640 --> 00:26:24,965 Šofér zmizel... 64 00:27:06,873 --> 00:27:09,656 Auto bylo ukradeno... 65 00:27:12,675 --> 00:27:14,799 Opìt na Západì. 66 00:27:14,999 --> 00:27:19,345 Nový výmysl fašistické bandy. 67 00:27:49,666 --> 00:27:57,736 - V pøípadì povstání vymaže skupina letadel dìlnickou kolonii ze zemského povrchu. 68 00:28:16,099 --> 00:28:23,036 Naše ultimátum bude dobrou uzdou pro rozzuøené revolucionáøe. 69 00:28:32,523 --> 00:28:34,165 Do služby. 70 00:28:47,298 --> 00:28:49,820 Hlídací pes. 71 00:29:10,142 --> 00:29:14,726 Podle Venezuely je zapotøebí vìtší množství granátù. 72 00:29:51,685 --> 00:29:59,955 - Abychom dokázali urychlenì splnit vaši gigantickou objednávku, 73 00:30:00,155 --> 00:30:05,852 budou na výrobu granátù nasazeny všechny stroje a všichni dìlníci. 74 00:30:08,412 --> 00:30:09,212 Moskva. 75 00:30:09,412 --> 00:30:16,097 V síti záhad. Lann se snaží po horké stopì najít Podobeda. 76 00:32:58,182 --> 00:33:01,411 - Jak jste se sem dostala? Kdo jste? 77 00:33:04,139 --> 00:33:09,000 - Musím vidìt Lanna! Kde je? 78 00:34:44,111 --> 00:34:45,011 HÉLIUM. 79 00:34:45,211 --> 00:34:56,366 Administrativní pøíkaz k pøechodu na výrobu granátù vyvolá rozhoøèený protest dìlníkù. 80 00:35:38,475 --> 00:35:47,894 - Nebudeme vyrábìt granáty urèené k zabíjení našich bratrù za oceánem. 81 00:36:05,922 --> 00:36:11,292 Vedení Helia reaguje na protest dìlníkù. 82 00:36:11,664 --> 00:36:13,872 Odmìny pro zamìstnance "Helia" Peníze jsou k dispozici v pokladnì. 83 00:36:20,804 --> 00:36:21,804 Výplata. 84 00:36:44,082 --> 00:36:45,382 Moskva. 85 00:36:45,582 --> 00:36:48,019 Podivný pasažér. 86 00:37:21,593 --> 00:37:27,441 - Jménem naší lásky, osvoboïte mì, vysvìtlím vám ten krutý omyl... 87 00:37:35,905 --> 00:37:39,214 Podivný pasažér pracuje. 88 00:37:43,530 --> 00:37:45,935 Ve spárech fašistù. 89 00:41:38,851 --> 00:41:46,283 - Nemùžeme nechat auto v jejich rukou, musíme ho najít... 90 00:41:48,147 --> 00:41:53,610 - S autem si nedìlejte starosti, podaøilo se mi ho schovat. 91 00:41:53,810 --> 00:41:58,903 Nikdo ho nemùže najít, skrýš je za zdí. 92 00:43:47,630 --> 00:43:53,068 ...Po vyloupení pokladny se tato mimoøádnì odvážná dobrodružka uchýlila do Ruska. 93 00:43:53,269 --> 00:43:55,880 Mám podrobné zprávy, že je teï v Moskvì. 94 00:43:56,180 --> 00:44:01,127 Takové lidi potøebujeme a vaším úkolem je pøilákat ji k naší práci, 95 00:44:01,328 --> 00:44:03,528 a to za každou cenu. Hart. 96 00:45:06,133 --> 00:45:09,416 "Krutý omyl" je objasnìn. 97 00:45:21,617 --> 00:45:24,809 Fog stále vìøí v lásku. 98 00:45:34,935 --> 00:45:41,782 - Vše je pøipraveno... Kde je auto, nevím... Oèekávám vás v laboratoøi. 99 00:45:45,887 --> 00:45:49,764 Revo zahajuje útok. 100 00:46:11,935 --> 00:46:17,570 - Potøebujeme vaši pomoc, musíte odstranit Lanna. 101 00:46:40,675 --> 00:46:43,094 Útok pokraèuje. 102 00:46:51,313 --> 00:46:58,958 <i>Dítì je u nás. Chcete-li ho získat zpìt, jednejte okamžitì. Revo</i> 103 00:47:02,696 --> 00:47:05,208 V jedné kleci. 104 00:47:20,176 --> 00:47:25,729 Ofenzíva byla úspìšná. Edith jedná okamžitì. 105 00:49:36,577 --> 00:49:39,035 Za pùl hodiny. 106 00:49:50,623 --> 00:49:56,158 Revo pøekonává poslední pøekážku. 107 00:50:07,536 --> 00:50:10,562 Provokatéøi dostávají pokyny. 108 00:50:25,891 --> 00:50:32,966 - Do týdne musí být vyvolána vzpoura. Musíme probudit mládež. 109 00:50:37,086 --> 00:50:43,050 - Na první výstøely povstalcù odpovíme bombardováním... 110 00:50:47,561 --> 00:50:55,633 ..a ukážeme revolucionáøùm celé zemì, že fašisté nemluví, ale jednají. 111 00:51:00,441 --> 00:51:02,536 Nevinný zrádce. 112 00:51:23,255 --> 00:51:30,438 Umìlkynì se snaží zachytit úsmìv proletáøského dítìte. 113 00:51:55,454 --> 00:51:58,761 - Tobì se ten ptáèek nelíbí, chlapeèku? 114 00:52:01,494 --> 00:52:04,287 - Tatínek øíká, že už se blíží jejich konec. 115 00:52:22,122 --> 00:52:23,458 Pavouci 116 00:52:33,446 --> 00:52:35,887 - Musíme to dìcko využít. 117 00:53:16,885 --> 00:53:23,180 - No tak, malièký, povìz nám, kdo tvého tatínka navštívil. 118 00:53:40,730 --> 00:53:43,962 - Nesmíš, Teddy, zabijí ti tatínka! 119 00:54:01,339 --> 00:54:03,735 Ruller nechce zbrzdit výrobu. 120 00:54:52,322 --> 00:54:59,833 - Vìøím, že blahobyt zemì a poøádek nám pøinesou vìtší zisky, 121 00:55:00,133 --> 00:55:03,547 než všechny venezuelské granáty. 122 00:55:15,539 --> 00:55:20,377 - Jste zøejmì Rullerùv jediný nástupce? 123 00:55:33,858 --> 00:55:35,849 Jediný nástupce. 124 00:55:44,072 --> 00:55:45,500 O hodinu pozdìji. 125 00:56:45,922 --> 00:56:47,024 Moskva. 126 00:56:49,322 --> 00:56:56,857 - Informovali mì, že v "Héliu" se chystá velká provokace. 127 00:56:58,684 --> 00:57:03,011 Letecké bomby zabijí stovky dìlníkù. 128 00:57:03,211 --> 00:57:09,244 Ruller je po smrti a továrnu øídí jeho synovec a Hart. 129 00:57:13,167 --> 00:57:15,015 V téže dobì... 130 00:57:31,225 --> 00:57:38,390 Lann musí únosce za každou cenu dostihnout 131 00:57:38,590 --> 00:57:42,102 a doruèit "Paprsek smrti" dìlníkùm "Helia". 132 00:57:57,277 --> 00:58:05,733 Znepokojivé zprávy z "Hélia" donutily Edith okamžitì zamíøit na západ. 133 00:58:16,496 --> 00:58:20,194 Drápy fašistù se zarývají hloubìji. 134 00:59:58,123 --> 01:00:01,149 Lhùta je ètyøi dny. 135 01:00:01,350 --> 01:00:06,093 Probuïte a dezorganizujte mládež. V pondìlí by mìlo dojít k výbuchu. 136 01:00:11,111 --> 01:00:12,208 Vytrvalé pronásledování. 137 01:00:41,530 --> 01:00:48,300 Fog, odhodlaný vyøídit si s Revem úèty za zabití Šury, vypíná motor. 138 01:01:00,660 --> 01:01:04,576 Revo je nucen sestoupit poblíž "Helia". 139 01:01:55,780 --> 01:01:59,087 Rvoucí se psi. 140 01:02:06,395 --> 01:02:07,395 HÉLIUM. 141 01:02:07,595 --> 01:02:11,178 Provokatéøi se pouští do práce. 142 01:04:21,715 --> 01:04:23,115 V bažinì. 143 01:08:17,800 --> 01:08:20,566 V èích rukách je vítìzství? 144 01:09:45,368 --> 01:09:47,621 Katastrofa se blíží. 145 01:10:13,781 --> 01:10:20,524 - Letadla s bombami musí odletìt smìrem ke kolonii. 146 01:10:20,724 --> 01:10:24,896 Piloti vyèkají mého radiosignálu. 147 01:10:30,355 --> 01:10:34,173 - Udìlejte vše, co je tøeba, abyste udrželi povstalce na uzdì. 148 01:10:34,373 --> 01:10:40,448 - Neukáznìnost bude záhubou naší vìci... 149 01:11:23,859 --> 01:11:25,437 Provokace! Provokace! 150 01:11:39,509 --> 01:11:41,105 Zachraòte kolonii! 151 01:11:42,381 --> 01:11:43,381 Zachraòte kolonii! 152 01:11:45,452 --> 01:11:46,252 Zachraòte kolonii! 153 01:15:31,428 --> 01:15:35,997 - Soudruzi, vítìzství je naše! Obnovte poøádek... 154 01:15:44,300 --> 01:15:50,875 Na tomto místì je film pøerušen. Nìkolik posledních minut je navždy ztraceno. 155 01:15:51,675 --> 01:15:56,241 Je známo, že na konci filmu dìlníci s pomocí "Paprsku smrti" 156 01:15:56,442 --> 01:15:59,863 dosáhnou totálního vítìzství nad vykoøisovateli. 157 01:16:00,305 --> 01:17:00,643 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm