Flight Risk

ID13180946
Movie NameFlight Risk
Release NameFlight.Risk.2025.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageKorean
IMDB ID10078772
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:49,223 --> 00:00:54,062 "이글루 모텔" 3 00:01:06,699 --> 00:01:07,533 뭐야? 4 00:01:08,618 --> 00:01:09,619 이 고물 같으니 5 00:01:17,210 --> 00:01:18,419 고마워라 6 00:01:43,903 --> 00:01:45,196 깜짝이야! 7 00:01:45,279 --> 00:01:46,405 이런 젠장 8 00:01:50,952 --> 00:01:53,621 빌어먹을 놈의 알래스카 9 00:02:01,671 --> 00:02:03,756 - 꼼짝 마! - 엎드려! 10 00:02:03,840 --> 00:02:05,633 - 엎드리라고! - 알았어요 11 00:02:06,092 --> 00:02:07,802 - 내 얼굴! - 순순히 말 들으시지 12 00:02:07,885 --> 00:02:10,972 말 잘 들을 테니까 살살 하세요 13 00:02:11,055 --> 00:02:11,889 이상 무! 14 00:02:14,100 --> 00:02:15,017 잡았다 15 00:02:15,518 --> 00:02:18,271 - 안녕하신가? 윈스턴 - 네? 16 00:02:18,354 --> 00:02:20,606 난 연방 보안관 매돌린 해리스라고 해 17 00:02:20,690 --> 00:02:22,191 당신 찾느라 고생 좀 했어 18 00:02:22,275 --> 00:02:25,862 거래합시다! 저랑 거래하시죠 19 00:02:27,029 --> 00:02:28,197 잠깐, 잠깐만요! 20 00:02:28,823 --> 00:02:30,992 저건... 컵라면이에요 21 00:02:31,993 --> 00:02:33,202 침대에 눕혀 22 00:02:34,829 --> 00:02:38,040 싫어요 이불이 까칠하단 말이에요 23 00:02:38,875 --> 00:02:41,752 너무 까칠해 24 00:02:41,836 --> 00:02:44,881 모레티의 반대 증언을 하면 거래를 받아주지 25 00:02:47,884 --> 00:02:48,885 좋아요 26 00:02:49,886 --> 00:02:52,889 대신 면책 특권은 물론이고... 27 00:02:53,264 --> 00:02:54,891 경호를 철저하게 해주세요 28 00:02:56,934 --> 00:02:59,520 그럼 상부에 물어봐야겠네 29 00:02:59,604 --> 00:03:00,646 네 30 00:03:04,859 --> 00:03:08,696 해리스입니다 네, 잡았어요 31 00:03:08,779 --> 00:03:10,448 거래를 하고 싶다는데요 32 00:03:13,868 --> 00:03:16,662 알겠습니다 나중에 알려주세요 33 00:03:16,746 --> 00:03:17,705 뭐래요? 34 00:03:17,788 --> 00:03:21,250 며칠 걸리니까 맘 편하게 기다려 35 00:03:23,961 --> 00:03:27,089 제가 겁먹어서 그런 건 아닌데... 36 00:03:28,299 --> 00:03:31,594 화장실에 가고 싶어요 37 00:03:32,553 --> 00:03:34,305 그렇게 보지 마세요 38 00:03:34,388 --> 00:03:36,724 저분들 때문에 얼마나 놀랐는데요 39 00:03:36,807 --> 00:03:38,100 전들 어떡해요? 40 00:03:46,859 --> 00:03:48,152 나가주실래요? 41 00:03:48,903 --> 00:03:50,112 도망칠 수도 있잖아 42 00:03:50,863 --> 00:03:51,864 알았어요 43 00:03:53,658 --> 00:03:55,743 수갑 안 풀어주면 44 00:03:56,661 --> 00:03:58,871 사생활 침해로 불만 제기할 거예요 45 00:04:01,791 --> 00:04:02,875 밥, 제프 46 00:04:03,918 --> 00:04:04,835 네, 보안관님 47 00:04:05,419 --> 00:04:06,879 임무를 주지 48 00:04:08,756 --> 00:04:12,969 플라이트 리스크 49 00:04:49,964 --> 00:04:52,800 - 안으로 들어가 - 이 고물은 뭐예요? 50 00:04:52,883 --> 00:04:54,802 전세기잖아 안으로 가라고 51 00:04:54,885 --> 00:04:55,886 알았어요 52 00:04:56,846 --> 00:04:59,807 전세기라고 하길래 53 00:04:59,890 --> 00:05:04,520 근사한 제트기일 줄 알았어요 54 00:05:04,895 --> 00:05:07,773 샴페인 나오는 비행기 있잖아요 55 00:05:07,857 --> 00:05:09,400 멀미약이나 먹을걸 56 00:05:09,483 --> 00:05:11,777 제트기라고 한 적 없어 57 00:05:11,861 --> 00:05:14,155 이게 내가 말한 비행기야 58 00:05:14,238 --> 00:05:17,867 이건 비행기가 아니라 안전벨트 달린 연 수준이에요 59 00:05:18,534 --> 00:05:20,536 차라리 저가 항공사를 예약하지 그랬어요 60 00:05:21,245 --> 00:05:23,080 그것 참 안타깝네 61 00:05:23,748 --> 00:05:26,792 제트기를 타고 싶으면 다음엔 마이애미로 도망쳐 62 00:05:26,876 --> 00:05:31,839 눈보라 치는 알래스카로 도망친 건 너잖아 63 00:05:31,922 --> 00:05:34,258 뭘 그렇게 바라는 게 많으실까 64 00:05:34,342 --> 00:05:36,594 제트기 착륙도 어려운 곳에서 말이야 65 00:05:36,677 --> 00:05:39,805 마이애미는 은신하기가 힘들어서요 66 00:05:39,889 --> 00:05:41,891 어차피 잡히는 건 매한가지잖아? 67 00:05:55,279 --> 00:05:56,906 자네들 먼저 가 금방 따라가지 68 00:05:56,989 --> 00:05:58,783 - 반 샌트입니다 - 저예요 69 00:05:58,866 --> 00:06:00,117 연락 없어서 걱정했어 70 00:06:00,201 --> 00:06:03,621 - 출발하려는 참이에요 - 증인은 협조적이야? 71 00:06:03,704 --> 00:06:04,830 협조 안 하면 전기 충격기 써도 돼요? 72 00:06:04,914 --> 00:06:06,749 - 그럼 - 다 들리거든요 73 00:06:06,832 --> 00:06:09,752 3일 동안 쉼 없이 떠들더라고요 74 00:06:10,503 --> 00:06:12,296 보안관님도 즐겼으면서 75 00:06:12,380 --> 00:06:14,256 사무직이 그립다는 건 아니지? 76 00:06:14,340 --> 00:06:17,551 아뇨, 부장님 그럴 리가요 77 00:06:18,010 --> 00:06:20,805 현장직으로 불러줘서 감사해요 78 00:06:20,888 --> 00:06:23,307 - 반발도 있었잖아요 - 감사하긴 일러 79 00:06:23,391 --> 00:06:26,811 재판에서 마틴 판사가 빠지기로 했어 80 00:06:26,894 --> 00:06:30,272 여기 기내식도 나와요? 아니면 간식이라도... 81 00:06:30,356 --> 00:06:32,316 - 조용해, 윈스턴 - 간식도 없군요 82 00:06:32,400 --> 00:06:34,985 - 듣고 있어? - 네, 후임이 누군데요? 83 00:06:35,069 --> 00:06:36,904 - 꼰대 판사 있잖아 - 팔코요? 84 00:06:36,987 --> 00:06:40,408 그래, 재판 연기도 불허당했어 85 00:06:40,491 --> 00:06:42,785 - 시간이 필요한데 - 괜찮을 거야 86 00:06:42,868 --> 00:06:45,538 앵커리지에서 이송 팀이 대기 중이야 87 00:06:45,621 --> 00:06:47,873 네, 대강... 88 00:06:49,500 --> 00:06:51,710 90분 후면 도착할 거예요 89 00:06:51,794 --> 00:06:52,920 - 어디 갔지? - 좋아 90 00:06:53,003 --> 00:06:55,923 모레티 변호사들이 재판을 서두르고 있지만 91 00:06:56,006 --> 00:06:58,300 아침까지만 뉴욕에 오면 돼 92 00:06:58,384 --> 00:07:00,094 - 부지런히 와 - 네 93 00:07:00,177 --> 00:07:01,720 그래, 앵커리지에 도착하면 전화해 94 00:07:01,804 --> 00:07:04,432 규정대로만 해, 끊을게 95 00:07:06,183 --> 00:07:09,937 다른 기내 서비스는 없나요? 96 00:07:10,855 --> 00:07:13,399 해리스 보안관님? 대릴 부스입니다 97 00:07:17,027 --> 00:07:20,072 비행하기 좋은 날이네요 98 00:07:22,491 --> 00:07:25,953 저보다 승객이 먼저 타는 일은 드문데요 99 00:07:26,036 --> 00:07:27,621 당신을 위해서예요 100 00:07:29,874 --> 00:07:32,626 살벌한데요 그건 글록 권총이에요? 101 00:07:32,710 --> 00:07:35,296 - 급하니 어서 출발하시죠 - 알겠습니다 102 00:07:41,510 --> 00:07:44,889 저 남자랑 같이 안 앉아요? 103 00:07:46,599 --> 00:07:47,600 그럴 필요 없어요 104 00:07:47,683 --> 00:07:50,644 저랑 있으면 긴장되나 봐요 105 00:07:50,728 --> 00:07:53,063 감시 안 해도 되는 건가요? 106 00:07:53,147 --> 00:07:56,442 묶여 있어서 어차피 못 움직여요 107 00:07:56,525 --> 00:07:58,861 알았어요 보안관님 말씀 따라야죠 108 00:08:00,279 --> 00:08:01,864 범죄자를 태운 건 처음이라서요 109 00:08:02,490 --> 00:08:04,158 - 증인이에요 - 네? 110 00:08:04,241 --> 00:08:07,703 - 닥쳐, 윈스턴 - 정부에 협조하는 증인이라고요 111 00:08:07,786 --> 00:08:10,164 - 윈스턴 - 말하자면 같은 편인 거죠 112 00:08:11,290 --> 00:08:12,500 입 닥치고 있어 113 00:08:13,876 --> 00:08:16,670 약간 흐리고 바람이 부네요 114 00:08:16,754 --> 00:08:18,923 죄수에게 말 걸지 말아 주세요 115 00:08:19,882 --> 00:08:20,883 그러죠 116 00:08:23,594 --> 00:08:26,889 죄송해요 보안관도 처음 태워봐서요 117 00:08:27,556 --> 00:08:30,893 유명한 풋볼 선수는 태워봤는데 짜릿했죠 118 00:08:34,480 --> 00:08:38,442 앵커리지 관제 센터 여기는 N-208-UU 119 00:08:38,526 --> 00:08:41,487 크룩 크릭 34번 활주로에서 이륙 대기 중이다 120 00:08:43,364 --> 00:08:46,200 알겠다 N-208-UU 121 00:08:46,283 --> 00:08:48,327 34번 활주로에서 이륙하겠다 122 00:08:48,869 --> 00:08:50,704 - 준비됐어요? - 네 123 00:08:52,164 --> 00:08:53,040 신난다 124 00:10:16,665 --> 00:10:18,459 원래 이렇게 흔들려요? 125 00:10:35,142 --> 00:10:36,477 노래가 별로예요? 126 00:10:38,020 --> 00:10:39,271 그렇긴 하죠 127 00:10:39,355 --> 00:10:42,441 바람 소리가 너무 커서 그거라도 듣는 게 나아요 128 00:10:43,901 --> 00:10:46,862 봐요 얘도 끄덕이잖아요 129 00:10:47,363 --> 00:10:49,490 여기선 항상 이렇게 흔들리죠 130 00:10:49,573 --> 00:10:52,326 3천 피트 이상 올라가면 나아질 거예요 131 00:10:52,409 --> 00:10:53,869 토할 수도 있어요 132 00:10:54,119 --> 00:10:56,330 그러는 사람들이 한둘이 아니거든요 133 00:10:56,413 --> 00:10:58,624 - 저기요? - 점심 메뉴를 맞출 정도죠 134 00:10:58,707 --> 00:11:00,876 안 들려요? 저기요! 135 00:11:01,085 --> 00:11:02,836 내 말 안 들려요? 136 00:11:04,672 --> 00:11:05,881 오줌 마려우면 어떡해요? 137 00:11:06,632 --> 00:11:07,549 담배 피워요? 138 00:11:08,884 --> 00:11:09,760 끊었어요 139 00:11:09,843 --> 00:11:10,803 저 하나 주세요 140 00:11:10,886 --> 00:11:12,888 껌은 담배만 못하긴 하죠 141 00:11:18,102 --> 00:11:19,520 목은 왜 그래요? 142 00:11:20,437 --> 00:11:21,814 상처가 있어요 143 00:11:22,272 --> 00:11:24,858 수리하다 다쳤어요 산재인 셈이죠 144 00:11:30,864 --> 00:11:32,282 좀 닿아라 145 00:11:33,617 --> 00:11:34,827 수갑은 왜 채운 거예요? 146 00:11:34,910 --> 00:11:35,994 제발! 147 00:11:37,746 --> 00:11:39,915 증인을 왜 저렇게 묶은 거죠? 148 00:11:39,998 --> 00:11:43,210 - 도주 우려가 있어서요 - 같은 편이라면서요 149 00:11:44,002 --> 00:11:44,878 거짓말이에요 150 00:11:46,714 --> 00:11:47,881 뭘 어쨌길래요? 151 00:11:49,925 --> 00:11:51,844 이런, 괜히 물어봤네요 152 00:11:52,344 --> 00:11:55,639 평소에 탑승하는 건 술 취한 낚시꾼이나 153 00:11:55,723 --> 00:11:57,933 여행객들이 전부라서요 154 00:11:58,016 --> 00:12:01,019 '전 무식한 시골 파일럿이랍니다' 155 00:12:01,103 --> 00:12:04,898 '당신처럼 근사한 여자는 처음 봐요' 156 00:12:04,982 --> 00:12:06,692 조종은 오래 했어요? 157 00:12:06,775 --> 00:12:09,403 아버지가 텍사스에서 농약 살포기를 조종하세요 158 00:12:09,486 --> 00:12:11,029 제 피에도 농약이 흐를걸요 159 00:12:11,113 --> 00:12:15,325 '전 통제 성향이 있는데' 160 00:12:15,409 --> 00:12:18,787 '당신은 통제하기 쉬울 것 같아요' 161 00:12:18,871 --> 00:12:20,456 '그것 참 잘됐네요' 162 00:12:20,539 --> 00:12:22,499 '우리가 친척이었다면 벌써 결혼했을걸요' 163 00:12:22,583 --> 00:12:26,795 전세기 조종 일로 15년 전에 여기 와서 164 00:12:26,879 --> 00:12:28,005 쭉 살고 있어요 165 00:12:29,715 --> 00:12:30,841 별소리를 다 하네요 166 00:12:30,924 --> 00:12:34,011 전부인도 제가 말이 많다고 하더라고요 167 00:12:35,012 --> 00:12:36,305 풍경 예쁘죠? 168 00:12:37,181 --> 00:12:38,182 정말 예뻐요 169 00:12:40,601 --> 00:12:42,311 이 정도는 익숙해질 거예요 170 00:12:51,403 --> 00:12:52,488 "신호 없음" 171 00:12:52,571 --> 00:12:54,782 - 망할 - 문제라도? 172 00:12:54,865 --> 00:12:55,866 괜찮아요 173 00:12:56,867 --> 00:12:59,703 고철 덩어리가 말썽이네요 174 00:12:59,787 --> 00:13:00,788 GPS가 안 돼요? 175 00:13:00,871 --> 00:13:04,374 일주일에 한두 번 정도는 이래요 176 00:13:04,833 --> 00:13:07,211 늘 다니는 항로라 문제없어요 177 00:13:07,628 --> 00:13:10,881 75분 후에는 무사히 착륙해서 178 00:13:10,964 --> 00:13:15,093 시애틀로 가게 해줄게요 179 00:13:15,886 --> 00:13:17,095 돌아가는 게 낫지 않아요? 180 00:13:17,179 --> 00:13:20,224 전혀요 뭐, 보안관님이 결정하세요 181 00:13:20,307 --> 00:13:21,725 어차피 저는 돈 받으니까요 182 00:13:21,809 --> 00:13:23,769 북쪽 날씨를 보아하니 183 00:13:23,852 --> 00:13:26,772 돌아가면 몇 시간은 발이 묶일 거예요 184 00:13:27,356 --> 00:13:28,357 75분이라... 185 00:13:28,440 --> 00:13:30,234 제가 모셔다드릴게요 186 00:13:51,088 --> 00:13:52,506 보안관 일은 오래 했어요? 187 00:13:53,257 --> 00:13:55,926 거의 8년 되어가요 188 00:13:57,928 --> 00:14:00,389 - 할만해요? - 보람찰 때도 있죠 189 00:14:01,098 --> 00:14:02,891 젠장, 방금 뭐야? 190 00:14:04,059 --> 00:14:05,561 이제 괜찮아요 191 00:14:06,186 --> 00:14:07,980 - 미안해요 - 뭘요 192 00:14:08,063 --> 00:14:10,858 버드 스트라이크였어요 괜찮아요 193 00:14:11,483 --> 00:14:12,860 새는 안 괜찮겠지만요 194 00:14:13,861 --> 00:14:16,530 또 부딪힐지 모르니 고도를 높일게요 195 00:14:17,865 --> 00:14:20,242 너무 높이 올라가면 기절하겠지만요 196 00:14:26,081 --> 00:14:27,791 - 괜찮죠? - 비행기가... 197 00:14:27,875 --> 00:14:29,501 비행기는 멀쩡해요 198 00:14:30,460 --> 00:14:33,881 피는 닦아야겠지만 이만하길 다행이죠 199 00:14:33,964 --> 00:14:35,299 프로펠러에 안 부딪쳤잖아요 200 00:14:35,883 --> 00:14:38,176 그랬으면 깃털 제거만 며칠이 걸리거든요 201 00:14:53,525 --> 00:14:55,944 이거 봐요 춤 잘 추죠? 202 00:14:56,028 --> 00:14:57,696 당신 보라고 열심이네요 203 00:14:57,779 --> 00:14:59,865 얘가 회복 탄력성이 엄청 좋은데요 204 00:15:01,867 --> 00:15:04,202 저도 고급진 단어 쓸 줄 안다고요 205 00:15:06,038 --> 00:15:07,331 이건 비밀인데 206 00:15:07,414 --> 00:15:11,710 얘는 난기류를 만나고 고난이 닥쳐도 207 00:15:11,793 --> 00:15:15,380 항공기 면허증, 대릴 부스 춤을 멈추지 않아요 208 00:15:24,139 --> 00:15:25,682 이런, 맙소사 209 00:15:29,227 --> 00:15:31,855 저기, 이봐요! 210 00:15:32,856 --> 00:15:33,857 안 들려요? 211 00:15:34,858 --> 00:15:37,527 오, 미쳐버리겠네 212 00:15:40,530 --> 00:15:41,865 이를 어쩐다? 213 00:15:55,754 --> 00:15:57,214 - 이봐요! - 무슨 짓이야? 214 00:15:57,297 --> 00:15:59,716 - 할 말이 있어요 - 뭔데? 215 00:16:00,050 --> 00:16:02,427 뭘 떨어뜨렸는데... 216 00:16:05,305 --> 00:16:07,808 제 발 쪽에요 217 00:16:07,891 --> 00:16:09,810 - 알아서 해 - 아뇨, 그게 아니라요! 218 00:16:09,893 --> 00:16:12,145 몸이 안 좋아요 219 00:16:12,229 --> 00:16:13,772 그래서 뭐? 그냥 참아 220 00:16:13,855 --> 00:16:16,149 그게 아니라 정말 안 좋아요 221 00:16:16,233 --> 00:16:19,111 아주 안 좋은 느낌이랄까 222 00:16:20,445 --> 00:16:21,822 돌아가는 게 좋겠어요 223 00:16:21,905 --> 00:16:24,658 심호흡해, 윈스턴 아무 일 없으니까 224 00:16:25,075 --> 00:16:27,703 - 뭐래요? - 몸이 안 좋대요 225 00:16:28,078 --> 00:16:30,205 환장하겠네 226 00:16:36,086 --> 00:16:36,920 여기요 227 00:16:37,879 --> 00:16:39,339 토할 거면 봉투에 해요 228 00:16:42,300 --> 00:16:43,260 네 229 00:16:48,890 --> 00:16:51,476 한둘이 아니라니까요 230 00:16:53,353 --> 00:16:54,855 도착하려면 얼마나 남았죠? 231 00:16:56,148 --> 00:16:59,109 글쎄요, 한 시간 정도요? 232 00:17:02,612 --> 00:17:04,865 얼마나 가야 사람 사는 데가 보여요? 233 00:17:05,866 --> 00:17:09,161 도착할 때까지는 아무것도 없어요 234 00:17:29,306 --> 00:17:30,932 시애틀 가는 건 어떻게 알았죠? 235 00:17:32,142 --> 00:17:33,769 - 네? - 아까 그랬잖아요 236 00:17:33,852 --> 00:17:36,396 시애틀로 무사히 가게 해준다고요 237 00:17:36,855 --> 00:17:38,440 거기 가는 건 어떻게 알았어요? 238 00:17:38,523 --> 00:17:40,776 달리 갈 데가 없잖아요? 239 00:17:40,859 --> 00:17:43,195 딱 봐도 현지 사람은 아니니까 240 00:17:43,862 --> 00:17:46,156 최종 목적지가 앵커리지는 아니겠죠 241 00:17:46,865 --> 00:17:49,743 그리고 보아하니 242 00:17:50,368 --> 00:17:52,245 뉴욕 출신일 것 같아요 243 00:17:52,871 --> 00:17:54,915 억양은 평범하지만 244 00:17:54,998 --> 00:17:56,875 예전에 만나던 뉴욕 여자를 닮았어요 245 00:17:59,169 --> 00:18:02,339 통신 연결해 줄래요? 보고해야 해요 246 00:18:02,422 --> 00:18:03,965 - 벌써요? - 절차라서요 247 00:18:04,049 --> 00:18:05,884 그럼요, 해야죠 248 00:18:07,010 --> 00:18:08,136 앵커리지 관제 센터 249 00:18:08,220 --> 00:18:10,889 여기는 N-208-UU 응답하라 250 00:18:12,808 --> 00:18:16,853 앵커리지 관제 센터 여기는 N-208-UU 251 00:18:17,854 --> 00:18:19,940 - 앵커리지 관제 센터? - 안 잡혀요? 252 00:18:20,023 --> 00:18:22,692 지형 때문에 전파가 안 터지나 봐요 253 00:18:23,485 --> 00:18:25,153 좀 있으면 되겠죠 254 00:18:44,965 --> 00:18:46,091 진짜 미치겠네 255 00:19:02,315 --> 00:19:03,692 구름이 으스스하죠? 256 00:19:05,068 --> 00:19:07,529 파일럿들은 이런 걸 에스키모 수프라고 불러요 257 00:19:11,032 --> 00:19:13,535 지역 파일럿들끼리는 다 알고 지내겠네요 258 00:19:14,327 --> 00:19:17,038 여기로 데려다 준 파일럿도 아시려나 259 00:19:17,122 --> 00:19:18,707 재니... 재니칼스키? 260 00:19:18,790 --> 00:19:22,169 재니칼스키요? 그럼요, 멋진 놈이죠 261 00:19:22,878 --> 00:19:27,090 예전에 그 친구랑 자동차 튜닝도 한 적 있어요 262 00:19:27,883 --> 00:19:30,260 재주가 많은 놈이에요 263 00:19:30,886 --> 00:19:32,888 그래 보였어요 264 00:19:34,890 --> 00:19:36,099 근데 그분은 여자거든요 265 00:19:36,892 --> 00:19:38,685 놈의 여동생이요? 266 00:19:38,768 --> 00:19:41,313 걔도 알다마다요 267 00:19:45,442 --> 00:19:47,277 근데 내 말을 안 믿는 눈치네? 268 00:19:49,446 --> 00:19:51,239 이거 재밌게 됐어 269 00:19:56,286 --> 00:19:58,038 쏘면 안 돼요! 그 사람이 있어야 해요! 270 00:20:03,960 --> 00:20:04,961 이런, 젠장! 271 00:20:06,254 --> 00:20:07,547 그래, 좋았어! 272 00:20:08,173 --> 00:20:09,132 칼이에요! 273 00:20:10,884 --> 00:20:13,303 가만있어 죽이기는 싫거든 274 00:20:13,887 --> 00:20:15,680 시체는 반항 못 하잖아 275 00:20:19,684 --> 00:20:20,518 이런... 276 00:20:28,485 --> 00:20:30,445 저항하면 더 흥분되더라 277 00:20:31,363 --> 00:20:32,697 거칠게 놀고 싶어? 278 00:20:32,906 --> 00:20:34,074 거칠게 말이야 279 00:20:34,491 --> 00:20:35,825 그러니까 280 00:20:35,909 --> 00:20:37,452 적당히 까불었어야지 281 00:20:38,245 --> 00:20:40,789 완전 망했다, 어떡해... 282 00:20:42,874 --> 00:20:44,042 입 닥쳐! 283 00:20:50,257 --> 00:20:52,801 모레티가 너한테 엄청 실망했어 284 00:20:52,884 --> 00:20:54,803 - 널 죽이라더군 - 전 아무 말 안 했어요 285 00:20:54,886 --> 00:20:58,890 - 정말 아무 말도... - 알았어, 그만! 286 00:20:58,974 --> 00:21:01,309 알았어 아무 말도 안 했구나 287 00:21:01,393 --> 00:21:04,437 - 정말 안 했어요 - 영원히 할 수 없을 거야 288 00:21:06,147 --> 00:21:07,065 돈 드릴게요! 289 00:21:07,148 --> 00:21:08,942 자존심도 없냐? 290 00:21:09,025 --> 00:21:12,696 진짜예요, 암호 화폐로 백만 달러 드릴게요 291 00:21:12,779 --> 00:21:15,156 추적 안 되게요 절 풀어만 주세요 292 00:21:15,240 --> 00:21:17,784 내가 암호 화폐 거래할 사람으로 보여? 293 00:21:17,867 --> 00:21:19,786 알겠어요 현금으로 드릴게요 294 00:21:19,869 --> 00:21:23,081 백만 달러인데 그게 무슨 상관이에요? 295 00:21:23,164 --> 00:21:25,041 그 많은 돈을 빼돌렸다 이거지? 296 00:21:25,875 --> 00:21:29,587 모레티 회계사였으니까 조금 슬쩍했죠 297 00:21:29,671 --> 00:21:32,841 백만 달러를? 배짱 두둑하네 298 00:21:32,924 --> 00:21:35,677 모레티가 돈이 얼마나 많은지 알기나 해요? 299 00:21:35,760 --> 00:21:37,053 자신도 모를걸요 300 00:21:37,846 --> 00:21:39,472 뇌물은 또 얼마나 먹이는데요 301 00:21:39,556 --> 00:21:43,768 샌커티에는 25,000달러를 매달 받는 사람도 있어요 302 00:21:43,852 --> 00:21:45,186 하라는 대로 할게요 303 00:21:46,146 --> 00:21:48,023 절 풀어만 주세요 304 00:21:49,107 --> 00:21:51,026 - 그게 끝이야? - 네 305 00:21:51,735 --> 00:21:53,820 아니면 어쩌시게요? 306 00:21:53,903 --> 00:21:57,866 적당한 곳에 우릴 버려서 늑대 먹이로 주려고요? 307 00:21:58,825 --> 00:22:01,453 아니, 곰 먹이가 낫지 308 00:22:01,870 --> 00:22:03,330 지금이 딱 때거든 309 00:22:04,873 --> 00:22:08,877 즐기고 나서 버려줄게 뭔 말인지 알지? 310 00:22:11,296 --> 00:22:14,883 좋아요 하지만 생각해 봐요 311 00:22:16,885 --> 00:22:18,094 누가 알겠어요? 312 00:22:18,887 --> 00:22:19,804 그렇죠? 313 00:22:19,888 --> 00:22:22,766 어차피 전 사라질 테고 314 00:22:22,849 --> 00:22:24,851 절 죽였다고 하면 되잖아요 315 00:22:24,934 --> 00:22:28,480 그렇게만 하면 백만 달러가 생긴다고요 316 00:22:30,857 --> 00:22:32,067 그럼 이 여자는? 317 00:22:34,402 --> 00:22:35,862 저분은 뭐요? 318 00:22:44,913 --> 00:22:45,872 저 꼴을 봐 319 00:22:47,874 --> 00:22:49,876 너만 가버리면 저 여잔 죽을 거야 320 00:22:50,877 --> 00:22:52,754 너 때문에 죽는 거라고 321 00:22:53,546 --> 00:22:58,301 사람을 버리고 갈 만큼 양심이 없냐? 322 00:22:58,510 --> 00:22:59,761 이제 이건 필요 없어 323 00:23:00,720 --> 00:23:01,930 어차피 죽을 건데 324 00:23:02,555 --> 00:23:04,307 써도 바보 같거든 325 00:23:05,558 --> 00:23:08,186 너와 나의 차이점이 뭔지 알아, 약골? 326 00:23:08,269 --> 00:23:10,522 글쎄요, 백만 달러? 327 00:23:11,481 --> 00:23:13,024 내 코! 328 00:23:13,108 --> 00:23:14,776 재수 없게 말하지 마 329 00:23:14,859 --> 00:23:17,987 즐거운 사람 기분 망치지 말라고! 330 00:23:18,071 --> 00:23:18,905 네, 알았어요 331 00:23:18,988 --> 00:23:20,865 돈 때문에 하는 게 아니라 재밌어서 하는 거야 332 00:23:20,949 --> 00:23:22,617 이런 거 좋아해? 333 00:23:23,118 --> 00:23:25,370 - 재미 좀 보자고! - 네 334 00:23:33,628 --> 00:23:35,797 나한테 그런 식으로 굴면 335 00:23:35,880 --> 00:23:36,881 일어나요 336 00:23:37,882 --> 00:23:40,510 내 목소리 들리면 당장 일어나라고요! 337 00:23:40,593 --> 00:23:43,430 네가 나를 붙잡고서 338 00:23:54,691 --> 00:23:57,026 - 이게 무슨... - 괜찮아? 339 00:23:57,777 --> 00:23:58,611 윈스턴 340 00:23:58,695 --> 00:24:00,697 산소가... 산소가 없어요 341 00:24:00,780 --> 00:24:02,782 - 산소 있어 - 이거 풀어주세요, 어서요! 342 00:24:02,866 --> 00:24:03,867 그건 안 돼, 윈스턴 343 00:24:03,950 --> 00:24:05,952 - 산소가 없다고요! - 있어! 344 00:24:06,035 --> 00:24:08,413 대머리한테 당하다니 이렇게 끔찍할 수가! 345 00:24:08,496 --> 00:24:10,498 - 아무 일도 없을 거야! - 내기할래요? 346 00:24:10,582 --> 00:24:12,000 칼 어디 있는지 봤... 347 00:24:24,679 --> 00:24:25,889 세상에! 348 00:24:26,639 --> 00:24:28,141 나 이렇게 죽는 건가? 349 00:24:28,224 --> 00:24:29,309 이대로 죽는 거야? 350 00:24:32,562 --> 00:24:33,813 이러다 다 죽겠네! 351 00:24:34,355 --> 00:24:36,316 하느님, 제발 살려주세요 352 00:24:36,399 --> 00:24:37,650 자비를 베풀어 주세요 353 00:24:51,080 --> 00:24:53,750 밀어내요! 어서요! 354 00:24:59,339 --> 00:25:00,173 일어나요! 355 00:25:00,924 --> 00:25:02,800 조종간을 당겨요! 356 00:25:02,884 --> 00:25:04,469 빨리 조종간을 당기라고요! 357 00:25:05,386 --> 00:25:06,346 맙소사 358 00:25:46,553 --> 00:25:47,679 오, 이런 359 00:25:54,060 --> 00:25:54,978 좋아 360 00:26:01,859 --> 00:26:02,860 "자동 조종" 361 00:26:26,926 --> 00:26:27,885 윈스턴 362 00:26:29,679 --> 00:26:30,555 괜찮아? 363 00:26:32,932 --> 00:26:34,017 윈스턴! 364 00:26:36,227 --> 00:26:38,855 아뇨, 안 괜찮아요 365 00:26:40,440 --> 00:26:41,858 오줌 쌌다고요 366 00:26:48,948 --> 00:26:50,700 이제 어떻게 하죠? 367 00:26:50,783 --> 00:26:52,452 생각하는 중이야 368 00:27:03,671 --> 00:27:06,341 - 뭐 찾아요? - 칼이 어디 있을 텐데 369 00:27:06,883 --> 00:27:08,134 - 저건요? - 뭐? 370 00:27:08,217 --> 00:27:09,677 구급함이요 371 00:27:24,942 --> 00:27:25,777 젠장 372 00:27:25,860 --> 00:27:27,987 수갑 풀어주면 제가 도와줄게요 373 00:27:28,071 --> 00:27:29,238 어림도 없지 374 00:27:29,322 --> 00:27:32,116 제가 파일럿을 공격할까 봐요? 375 00:27:35,870 --> 00:27:36,746 좋아 376 00:27:40,500 --> 00:27:44,045 - 조심해 - 사람을 못 믿으시네 377 00:27:44,128 --> 00:27:46,881 절 믿으세요 다 됐어요 378 00:27:47,340 --> 00:27:48,424 고마워 379 00:27:49,634 --> 00:27:52,095 봐요, 별거 아니죠? 380 00:27:53,346 --> 00:27:55,306 놈이 깨기 전에 묶어 놔야 해 381 00:27:55,390 --> 00:27:57,308 그냥 쏴버려요 382 00:27:57,392 --> 00:27:59,686 우릴 죽이려고 했다고요 383 00:27:59,769 --> 00:28:01,270 살인은 안 돼 384 00:28:01,354 --> 00:28:03,773 - 나중에 필요할 수도 있고 - 필요하다뇨? 385 00:28:03,856 --> 00:28:05,692 비행기 조종을 하잖아 386 00:28:05,775 --> 00:28:08,111 어차피 알려주지도 않을걸요 387 00:28:17,620 --> 00:28:19,163 거 되게 무겁네 388 00:28:19,872 --> 00:28:21,290 도와드려요? 389 00:28:24,877 --> 00:28:25,878 모르겠다 390 00:28:32,427 --> 00:28:33,636 고맙습니다 391 00:28:34,178 --> 00:28:35,346 수갑도요 392 00:28:36,222 --> 00:28:37,724 옮기는 데 지장 없잖아 393 00:28:39,100 --> 00:28:40,435 - 진짜 - 이리 와 394 00:28:45,857 --> 00:28:47,984 자, 천천히 움직여 395 00:28:48,067 --> 00:28:50,278 저 때문에 이렇게 됐나요? 396 00:28:50,361 --> 00:28:51,279 끌기나 해 397 00:28:52,947 --> 00:28:54,657 조금만 더 398 00:28:58,453 --> 00:28:59,287 잠깐만 399 00:29:03,750 --> 00:29:04,584 뭐 해요? 400 00:29:05,793 --> 00:29:08,171 뭐 해요? 발가락에 매니큐어라도 바르게요? 401 00:29:11,799 --> 00:29:13,176 빨리빨리요 402 00:29:16,179 --> 00:29:19,307 처음 봤을 때부터 이상하다 했어요 403 00:29:19,390 --> 00:29:22,101 양아치처럼 생겨서 이상한 사투리나 쓰고... 404 00:29:22,185 --> 00:29:24,771 윈스턴 입 다물지 않으면... 405 00:29:27,190 --> 00:29:28,024 뭔데요? 406 00:29:28,775 --> 00:29:30,777 - 아무것도 아냐 - 저도 보여줘요 407 00:29:31,778 --> 00:29:32,779 이제 옮기자 408 00:29:33,780 --> 00:29:35,072 안 보여주면 저도 안 해요 409 00:29:37,492 --> 00:29:38,326 좋아 410 00:29:40,787 --> 00:29:42,413 "모레티 구금: 보석 금지" 411 00:29:42,497 --> 00:29:44,665 뒷조사를 했나 보네요 412 00:29:44,749 --> 00:29:46,292 보안관님 사진이에요 413 00:29:47,335 --> 00:29:48,920 제 사진도 있고... 414 00:29:49,796 --> 00:29:51,798 잠깐, 잠깐만요 415 00:29:53,549 --> 00:29:54,842 이건 우리 엄마 집인데 416 00:29:54,926 --> 00:29:56,803 - 윈스턴 - 이 사진이 왜... 417 00:29:57,720 --> 00:29:59,013 엄마를 노리나 봐요 418 00:29:59,096 --> 00:30:01,474 - 얼른 전화해서 알려야... - 윈스턴 419 00:30:01,557 --> 00:30:03,684 윈스턴, 윈스턴! 정신 차려! 420 00:30:03,768 --> 00:30:05,478 지금은 할 수 있는 게 없어 421 00:30:05,561 --> 00:30:07,772 우선은 이 자식부터 묶어야 해 422 00:30:08,606 --> 00:30:09,774 - 알았어요 - 그래 423 00:30:16,989 --> 00:30:17,824 자 424 00:30:17,907 --> 00:30:18,783 일으켜 세워 425 00:30:28,000 --> 00:30:28,918 이러기예요? 426 00:30:29,001 --> 00:30:30,461 놈을 묶으라고! 427 00:30:30,920 --> 00:30:32,880 수갑 채워서 위에 고정시켜 428 00:30:37,927 --> 00:30:41,180 너도 한번 수갑 차 봐라 429 00:30:41,264 --> 00:30:42,765 이래야 공평하지 430 00:30:44,934 --> 00:30:46,686 됐어요 431 00:30:50,106 --> 00:30:51,899 - 세상에 - 잘 들어 432 00:30:51,983 --> 00:30:53,526 큰일 났다 433 00:30:54,402 --> 00:30:56,904 제대로 큰일 났다고요 434 00:30:56,988 --> 00:30:58,698 - 진정해 - 어쩜 좋아 435 00:30:58,781 --> 00:31:00,825 제가 지금 진정하게 생겼어요? 436 00:31:00,908 --> 00:31:02,118 엄마는 평생을 착하게 살았는데 437 00:31:02,201 --> 00:31:03,870 저 때문에 위험에 처했다고요! 438 00:31:03,953 --> 00:31:05,830 그런데 어떻게 진정해요! 439 00:31:05,913 --> 00:31:07,206 내 말 들어봐! 440 00:31:07,290 --> 00:31:09,834 네 어머니는 아직 무사하실 거야 441 00:31:09,917 --> 00:31:12,336 - 그걸 어떻게 알아요? - 알 수 있어 442 00:31:12,420 --> 00:31:15,006 네 어머니가 죽으면 모레티도 득 될 게 없어 443 00:31:15,923 --> 00:31:18,718 - 그럴지도... - 그러니 살아계실 거야 444 00:31:18,801 --> 00:31:20,761 과거는 바꿀 수 없지만 445 00:31:21,178 --> 00:31:24,348 지금 뭘 할지는 결정할 수 있어 446 00:31:25,808 --> 00:31:27,810 그러니 이제 무전기로 도움을 청해 볼게 447 00:31:27,894 --> 00:31:30,396 네 어머니랑 우리를 도와달라고 448 00:31:30,479 --> 00:31:33,983 그리고 뉴욕에 가서 증언을 하는 거야 449 00:31:36,903 --> 00:31:37,820 그런데... 450 00:31:39,196 --> 00:31:40,781 제대로 가고 있는 건 맞아요? 451 00:32:02,637 --> 00:32:04,013 옆에 앉으면 안 돼요? 452 00:32:05,306 --> 00:32:06,599 저도 도울게요 453 00:32:07,975 --> 00:32:09,727 정말로 돕고 싶어? 454 00:32:09,810 --> 00:32:10,895 대릴이 가짜인 건 어떻게 알았지? 455 00:32:16,901 --> 00:32:18,861 그거 보고 알았어요 456 00:32:21,072 --> 00:32:23,282 - 와서 앉아 - 고마워요 457 00:32:26,911 --> 00:32:28,829 또 오줌 싸면 뒤로 보낼 거야 458 00:32:28,913 --> 00:32:30,081 더 쌀 것도 없어요 459 00:32:32,249 --> 00:32:34,835 여보세요 누구 없나요? 460 00:32:36,671 --> 00:32:37,922 아무도 없어요? 461 00:32:39,924 --> 00:32:41,842 메이데이, 메이데이 462 00:32:41,926 --> 00:32:44,178 우리가 안 나타나면 수색하겠죠? 463 00:32:44,261 --> 00:32:46,097 - 도착 못 하면요 - 도착할 거야 464 00:32:46,180 --> 00:32:48,975 그럼요 도착하고 말고요 465 00:32:49,934 --> 00:32:54,480 - 우리의 항로는 알겠죠? - 항로? 466 00:32:54,563 --> 00:32:57,233 저놈은 엉뚱한 곳으로 가는 중이었을걸 467 00:32:57,316 --> 00:32:59,902 어디까지 사실이었는지 모르겠네요 468 00:33:02,488 --> 00:33:04,615 위치를 추적할 방법이 있을 거예요 469 00:33:04,699 --> 00:33:07,827 긴급 신호라던가 블랙박스나... 470 00:33:07,910 --> 00:33:11,539 무전기랑 GPS 모든 연결망을 끊어놨어 471 00:33:12,915 --> 00:33:15,501 여보세요 누구 없나요? 472 00:33:15,584 --> 00:33:17,795 - 이러다 추락할 거야 - 메이데이, 메이데이 473 00:33:17,878 --> 00:33:20,297 조용히 해 아무도 없나요? 474 00:33:20,923 --> 00:33:22,883 비행기 탑승 중인데 도움이 필요해요 475 00:33:24,802 --> 00:33:25,636 도와주세요 476 00:33:26,679 --> 00:33:28,097 - 도와주세요 - 뭐라고요? 477 00:33:28,931 --> 00:33:32,810 네, 들리세요? 전 들려요 478 00:33:32,893 --> 00:33:34,979 들립니다 말씀하세요 479 00:33:35,062 --> 00:33:36,731 도움이 필요해요 480 00:33:36,897 --> 00:33:39,567 이건 항공 주파수인데요 481 00:33:39,650 --> 00:33:41,485 네, 지금 비행기에요 482 00:33:42,278 --> 00:33:43,904 파일럿 같지 않은데 483 00:33:44,530 --> 00:33:47,908 네, 파일럿 아니에요 그게... 484 00:33:48,659 --> 00:33:50,578 - 여보세요? - 파일럿이... 485 00:33:50,661 --> 00:33:52,955 파일럿이 기절했어요 486 00:33:53,539 --> 00:33:56,542 제가 조종석에 앉았는데 하나도 모르겠어요 487 00:33:56,625 --> 00:33:58,169 - 이제 알겠다 - 네? 488 00:33:58,252 --> 00:34:00,963 프랭크랑 짜고 장난치는 거죠? 489 00:34:01,047 --> 00:34:04,675 아니에요 정말로 도움이 필요해요 490 00:34:04,759 --> 00:34:08,888 오, 그렇구나 미안해요 491 00:34:08,971 --> 00:34:10,848 중요한 것부터 해야죠 492 00:34:10,931 --> 00:34:12,516 자동... 했어요? 493 00:34:12,600 --> 00:34:13,976 도대체 무슨 소리죠? 494 00:34:14,894 --> 00:34:15,936 "자동 조종" 495 00:34:16,020 --> 00:34:17,688 네, 자동 조종 켰어요 496 00:34:17,772 --> 00:34:20,024 그럼 방향과 수평 유지는 되겠네요 497 00:34:20,107 --> 00:34:22,193 조종간은 안 잡아도 돼요 498 00:34:22,818 --> 00:34:23,652 고도는요? 499 00:34:23,736 --> 00:34:26,447 계기판에 큰 숫자로 쓰여 있어요 500 00:34:27,406 --> 00:34:28,574 내 말 들려요? 501 00:34:29,450 --> 00:34:31,118 3... 3천 피트예요 502 00:34:31,869 --> 00:34:35,081 약간 낮지만 급한 문제는 아니에요 503 00:34:35,164 --> 00:34:36,624 위치는요? 504 00:34:39,168 --> 00:34:42,171 베델과 앵커리지 사이인데 505 00:34:42,254 --> 00:34:43,923 산밖에 안 보여요 506 00:34:45,466 --> 00:34:48,135 경로에서 벗어난 것 같아요 507 00:34:48,219 --> 00:34:51,263 무전이 잡히는 걸 보니 많이 멀진 않아요 508 00:34:51,347 --> 00:34:53,015 또 뭔가 보이는 건요? 509 00:34:54,558 --> 00:34:56,811 잘 안 들리는데 다시 말해줄래요? 510 00:34:56,894 --> 00:34:58,062 뭔가 보이는... 511 00:35:00,898 --> 00:35:02,900 젠장, 들려요? 512 00:35:03,901 --> 00:35:05,986 저기요? 여보세요! 513 00:35:09,824 --> 00:35:12,910 - 제 말 안 들리나요? - 다시 전화하겠죠? 514 00:35:13,786 --> 00:35:14,829 뭐라고? 515 00:35:14,912 --> 00:35:17,665 아까 그 파일럿이 상황을 알았으니까 516 00:35:17,748 --> 00:35:18,999 전화하겠죠? 517 00:35:21,335 --> 00:35:22,545 왜요? 518 00:35:22,628 --> 00:35:25,005 매돌린, 정신을 어디 팔고 다니는 거야 519 00:35:28,050 --> 00:35:30,010 - 여기서 터져요? - 위성 전화야 520 00:35:30,636 --> 00:35:31,929 기지국이 필요 없어 521 00:35:33,931 --> 00:35:35,141 얼른 받아요 522 00:35:36,559 --> 00:35:37,393 매돌린? 523 00:35:37,810 --> 00:35:38,644 부장님! 524 00:35:38,727 --> 00:35:39,812 세상에, 다행이다 525 00:35:39,895 --> 00:35:42,231 - 잘 들어요 - 벌써 앵커리지야? 526 00:35:42,731 --> 00:35:45,526 아뇨, 아직 상공인데 정보가 샜어요 527 00:35:45,609 --> 00:35:47,945 연결 상태가 안 좋네 여보세요? 528 00:35:48,028 --> 00:35:48,863 잠시만요 529 00:35:48,946 --> 00:35:50,823 쳇, 먹던 거 내려놓고 이리 와봐 530 00:35:50,906 --> 00:35:52,324 나머진 입 닥쳐 531 00:35:52,408 --> 00:35:53,826 배신자가 있어요 532 00:35:53,909 --> 00:35:56,745 - 파일럿이 모레티의 첩자였어요 - 장난 아니죠? 533 00:35:56,829 --> 00:35:58,038 뭐라고? 534 00:35:58,122 --> 00:36:00,207 가짜인 걸 눈치채자 저한테 칼을 휘둘렀고요 535 00:36:00,291 --> 00:36:01,834 이런, 세상에... 다쳤어? 536 00:36:01,917 --> 00:36:02,835 전 괜찮아요 537 00:36:02,918 --> 00:36:04,837 놈은 기절했고 뒤에 묶어놨어요 538 00:36:04,920 --> 00:36:05,880 증인은? 539 00:36:05,963 --> 00:36:09,633 - 윈스턴도 무사해요 - 완전 멀쩡하답니다 540 00:36:09,717 --> 00:36:12,011 그럼 지금 비행은 누가 해? 541 00:36:12,094 --> 00:36:13,721 - 제가요 - 네가? 542 00:36:13,804 --> 00:36:15,848 그런데 뭐가 뭔지 모르겠어요 543 00:36:15,931 --> 00:36:18,684 좋아, 우선 침착하자고 544 00:36:18,767 --> 00:36:19,768 전 침착해요 545 00:36:19,852 --> 00:36:23,814 자네가 비행기를 조종하고 있다는 거지? 546 00:36:23,898 --> 00:36:24,982 어떻게? 547 00:36:25,065 --> 00:36:28,027 자동 조종으로 직선 비행 중이에요 548 00:36:28,110 --> 00:36:29,820 내비게이션을 망가뜨렸나 봐요 549 00:36:29,904 --> 00:36:31,739 - 심스, 레이더로 매돌린을 찾아 - 네! 550 00:36:31,822 --> 00:36:33,532 조종을 도와줄 사람이 필요해요 551 00:36:33,616 --> 00:36:36,202 알았어, 파일럿을 찾아볼 테니 기다려 552 00:36:36,285 --> 00:36:37,828 스미스, 당장 파일럿 찾아와 553 00:36:37,912 --> 00:36:38,871 그럼 연락 기다릴게요 554 00:36:38,954 --> 00:36:41,707 - 우리 엄마요 - 참, 그렇지 555 00:36:41,790 --> 00:36:44,668 증인의 어머님 댁으로 사람을 보내주세요 556 00:36:44,752 --> 00:36:45,836 위험하신 것 같아요 557 00:36:45,920 --> 00:36:48,839 바로 보낼 테니 안심해 다시 전화할게 558 00:36:48,923 --> 00:36:49,757 네 559 00:36:51,008 --> 00:36:52,968 - 그래서요? - 파일럿을 찾아본대 560 00:36:53,052 --> 00:36:53,928 이봐! 561 00:36:55,846 --> 00:36:57,389 파일럿이 필요하신가? 562 00:37:01,894 --> 00:37:04,730 전기 충격기 때문에 타는 줄 알았어 563 00:37:04,813 --> 00:37:06,649 파일럿은 바삭해야 제맛이죠 564 00:37:08,901 --> 00:37:10,277 조종하는 법이나 말해 565 00:37:12,905 --> 00:37:13,864 싫어 566 00:37:17,993 --> 00:37:19,662 혀를 깨물었나 봐 567 00:37:20,496 --> 00:37:23,207 네가 애무해주는 꿈을 꿨거든, 약골 568 00:37:24,083 --> 00:37:25,417 진짜 한 거야? 569 00:37:26,210 --> 00:37:27,920 아니면 내 상상인가? 570 00:37:28,003 --> 00:37:30,172 윈스턴을 옮기는 걸 어떻게 알았지? 571 00:37:31,215 --> 00:37:32,216 이렇게 하자 572 00:37:33,509 --> 00:37:36,971 나랑 야한 장난하면 말해줄게 573 00:37:37,930 --> 00:37:39,223 내 옆으로 와 574 00:37:43,477 --> 00:37:44,603 조심해 575 00:37:45,271 --> 00:37:46,855 거리가 가깝잖아 576 00:37:46,939 --> 00:37:49,483 - 빗맞히진 않겠네 - 쏴버려요 577 00:37:49,566 --> 00:37:50,985 - 그래? - 당장요 578 00:37:51,068 --> 00:37:52,444 이 거리에선 579 00:37:52,528 --> 00:37:55,739 총알이 날 관통해서 벽에 박힐걸 580 00:37:56,490 --> 00:37:58,867 연료관이 있는 곳에 말이야 581 00:37:59,660 --> 00:38:01,161 그러니 한번 쏴봐 582 00:38:01,912 --> 00:38:05,040 어쩌면 총알이 튀어서 네가 맞을지도 모르고 583 00:38:06,917 --> 00:38:07,918 그래 584 00:38:10,296 --> 00:38:11,964 비행기는 몰라도 585 00:38:12,923 --> 00:38:15,509 총은 잘 알잖아? 586 00:38:17,928 --> 00:38:18,929 그래 587 00:38:19,596 --> 00:38:20,848 못 쏘겠지 588 00:38:25,811 --> 00:38:27,604 좋아, 이렇게 해 589 00:38:28,022 --> 00:38:31,233 조종법을 알려주면 얌전히 감옥에 넣어주지 590 00:38:32,651 --> 00:38:34,778 됐어 다른 옵션은? 591 00:38:34,862 --> 00:38:37,614 네가 모레티를 배신했다고 소문을 내줄게 592 00:38:37,698 --> 00:38:41,744 그럼 감옥에서도 살인 위협에 시달려야 할걸 593 00:38:41,827 --> 00:38:44,997 내가 그런 걸 두려워할 것 같아? 594 00:38:46,165 --> 00:38:49,835 살인 위협이라면 실컷 시달려 봤어 595 00:38:52,129 --> 00:38:53,339 들었냐, 약골? 596 00:38:56,467 --> 00:38:58,135 - 너도 그렇게 될걸 - 내가 알아서 할게 597 00:38:59,511 --> 00:39:01,263 정말 이대로 죽고 싶어? 598 00:39:01,847 --> 00:39:02,848 자기야 599 00:39:03,349 --> 00:39:04,892 착륙 걱정이나 해 600 00:39:04,975 --> 00:39:06,769 진짜 이름이 뭐야? 601 00:39:09,813 --> 00:39:12,358 추락 전에 뭐가 마지막으로 생각날까? 602 00:39:15,069 --> 00:39:16,278 네 엉덩이 603 00:39:18,113 --> 00:39:20,449 - 신경도 안 쓰네 - 네 엉덩이일지도! 604 00:39:20,532 --> 00:39:21,742 죽든지 말든지 신경 안 써요 605 00:39:21,825 --> 00:39:23,577 - 신경 써, 약골 - 전혀 신경 안 쓴다고요 606 00:39:23,660 --> 00:39:25,162 - 해리스입니다 - 널 신경 쓴다고 607 00:39:25,245 --> 00:39:26,747 - 안녕하세요, 보안관님 - 다 죽겠어요 608 00:39:26,830 --> 00:39:27,956 - 제 이름은 하산 - 죽어도 상관없다니 609 00:39:28,040 --> 00:39:31,418 - 앵커리지의 파일럿... - 다같이 죽게 생겼어요 610 00:39:31,502 --> 00:39:32,961 입 안 닥쳐? 611 00:39:33,754 --> 00:39:36,507 제가 닥치면 도와드리기가 힘든데요 612 00:39:36,590 --> 00:39:39,051 아뇨, 당신이 아니라... 613 00:39:39,134 --> 00:39:43,013 하산이에요 하싼이라고 불러도 되고요 614 00:39:43,097 --> 00:39:44,723 상황이 복잡하시다고요 615 00:39:44,807 --> 00:39:46,725 네, 무척이나요 616 00:39:46,809 --> 00:39:50,729 이젠 저와 함께니까 걱정 마세요 617 00:39:50,813 --> 00:39:53,065 속도와 고도부터 알려주실래요? 618 00:39:54,441 --> 00:39:57,861 네, 고도는 3천 피트 속도는... 619 00:39:58,821 --> 00:40:00,447 왼쪽에 있어요 620 00:40:00,531 --> 00:40:02,741 초록색, 노란색 빨간색 화면이요 621 00:40:02,825 --> 00:40:05,285 찾았어요 속도는 120노트요 622 00:40:05,369 --> 00:40:07,746 120노트에 3천 피트 623 00:40:07,830 --> 00:40:09,790 이따 뭐 하세요? 624 00:40:10,833 --> 00:40:11,750 네? 625 00:40:12,251 --> 00:40:14,545 전 하루 종일 굶어서 배가 고프네요 626 00:40:15,838 --> 00:40:17,005 같이 저녁을 먹자고요? 627 00:40:17,089 --> 00:40:18,590 정 원하신다면요 628 00:40:18,674 --> 00:40:21,093 우선은 착륙에 집중하죠 629 00:40:21,176 --> 00:40:23,804 저녁은 먼저 얘기를 꺼낸 당신이 계산하세요 630 00:40:24,847 --> 00:40:27,057 좋아요 착륙만 한다면요 631 00:40:27,141 --> 00:40:30,269 구두 약속도 약속이니까 지켜야 해요 632 00:40:30,352 --> 00:40:33,105 오늘은 기분이 아주 좋네요 633 00:40:34,314 --> 00:40:36,191 자, 준비됐으면 634 00:40:36,275 --> 00:40:39,361 조종간을 부드럽게 왼쪽으로 돌려요 635 00:40:39,445 --> 00:40:40,279 네 636 00:40:43,782 --> 00:40:45,742 - 돌고 있어요 - 훌륭해요 637 00:40:48,120 --> 00:40:52,666 나를 빨리 만나고 싶겠지만 고도를 주시하면서 638 00:40:52,749 --> 00:40:54,334 수평을 유지해요 639 00:40:55,002 --> 00:40:56,879 예약은 제가 할까요? 640 00:40:56,962 --> 00:40:59,756 바쁜 것 같으니까 저한테 맡겨요 641 00:40:59,840 --> 00:41:02,134 자, 조종간을 살짝 당기세요 642 00:41:03,135 --> 00:41:04,178 알았어요 643 00:41:06,847 --> 00:41:09,141 - 좋아요 - 그럴 거라 믿어요 644 00:41:09,683 --> 00:41:11,685 방향 지시계가 있을 거예요 645 00:41:11,768 --> 00:41:14,188 나침반처럼 생겼어요 646 00:41:14,813 --> 00:41:15,731 찾았어요 647 00:41:15,814 --> 00:41:18,817 북동쪽에 맞춰서 직선 비행하세요 648 00:41:20,944 --> 00:41:23,739 - 어때요? - 하고 있어요 649 00:41:23,822 --> 00:41:25,115 직선 비행 650 00:41:28,577 --> 00:41:30,496 - 됐어요 - 굉장해요! 651 00:41:30,579 --> 00:41:34,833 이제 자동 조종을 다시 켜요 652 00:41:37,044 --> 00:41:38,045 켰어요 653 00:41:38,128 --> 00:41:40,506 최고예요 이젠 됐어요 654 00:41:40,589 --> 00:41:42,132 해안까지 쭉 가요 655 00:41:42,591 --> 00:41:45,844 해안에서 왼쪽으로 꺾으면 남쪽이 앵커리지예요 656 00:41:46,678 --> 00:41:48,972 쉽죠? 집에 거의 다 왔어요 657 00:41:49,556 --> 00:41:52,017 - 고마워요 - 고맙기는요 658 00:41:52,100 --> 00:41:55,812 나중에 술이나 거하게 사요 659 00:41:56,813 --> 00:41:59,983 - 그럴까요? - 네, 실컷 마시고 싶네요 660 00:42:00,859 --> 00:42:01,735 알겠어요 661 00:42:01,818 --> 00:42:03,737 배터리 아껴야 하니까 일단 끊을게요 662 00:42:03,820 --> 00:42:06,615 해안선이 보이면 전화해요 663 00:42:07,074 --> 00:42:09,159 내 목소리가 그리워도 전화하고요 664 00:42:09,243 --> 00:42:10,827 손꼽아 기다릴게요 665 00:42:23,840 --> 00:42:25,425 필요하면 언제든 불러 666 00:42:26,301 --> 00:42:29,513 여기 있을 테니까 667 00:43:07,551 --> 00:43:09,595 나한테 그런 식으로 굴면 668 00:43:09,886 --> 00:43:11,888 기분이 어때 669 00:43:12,806 --> 00:43:15,142 네가 나를 붙잡고서 670 00:43:15,892 --> 00:43:17,728 너에 대해 말했었지 671 00:43:17,811 --> 00:43:20,397 왜 우릴 안 죽였어요? 672 00:43:21,189 --> 00:43:24,067 밖으로 던져도 됐잖아요 673 00:43:24,151 --> 00:43:25,819 나 혼자 심심하잖아 674 00:43:26,820 --> 00:43:28,905 관객이 얼마나 귀한데 675 00:43:31,867 --> 00:43:33,660 그런 표정 하지 마 676 00:43:33,744 --> 00:43:35,746 내가 사람을 볼 줄 아는데 677 00:43:35,829 --> 00:43:39,833 약골, 너는 보는 걸 즐기는 쪽이야 678 00:43:43,003 --> 00:43:43,837 이봐 679 00:43:44,880 --> 00:43:45,839 이보라고! 680 00:43:49,551 --> 00:43:50,969 부끄러워 마 681 00:43:53,180 --> 00:43:54,723 저 여자도 보는 걸 즐기니까 682 00:43:55,974 --> 00:43:57,976 즐기고 말고 683 00:44:00,479 --> 00:44:01,313 약골 684 00:44:04,816 --> 00:44:06,443 이리 좀 와봐 685 00:44:06,860 --> 00:44:08,612 다시 시작해보자 686 00:44:09,363 --> 00:44:10,489 어떤 쪽 할래? 687 00:44:10,989 --> 00:44:13,367 위에서 하는 게 좋아? 아니면 깔릴래? 688 00:44:15,702 --> 00:44:18,830 사람 안달 나게 하는 게 네 엄마를 닮았어 689 00:44:19,956 --> 00:44:21,833 다정한 네 엄마 말이야 690 00:44:23,960 --> 00:44:24,961 좋은 분이시더라 691 00:44:26,088 --> 00:44:27,464 우리 엄마 같았어 692 00:44:28,048 --> 00:44:31,510 날 아껴주셨는데 말이 너무 많았어 693 00:44:35,263 --> 00:44:38,016 이리 와, 약골 보여줄 게 있어 694 00:44:41,812 --> 00:44:43,146 너도 맘에 들걸 695 00:44:44,648 --> 00:44:46,441 처음엔 별로일지 몰라도 696 00:44:47,192 --> 00:44:48,819 마지막엔 다들 좋아하지 697 00:44:59,538 --> 00:45:00,455 젠장! 698 00:45:26,231 --> 00:45:27,065 어이, 약골 699 00:45:28,900 --> 00:45:31,820 네 시체 사진을 엄마한테 보여드릴 거야 700 00:45:31,903 --> 00:45:34,948 저 개자식이 어떻게 엄마 주소를 아는 거죠? 701 00:45:36,825 --> 00:45:38,952 정부 측에 모레티 첩자라도 있을까 봐? 702 00:45:39,035 --> 00:45:43,832 연방 검사한테만 주소를 말했거든요 703 00:45:45,792 --> 00:45:48,253 제가 얼마나 조심했는데요 704 00:45:48,336 --> 00:45:50,088 아무도 몰라요 705 00:45:52,841 --> 00:45:53,759 네, 부장님 706 00:45:53,842 --> 00:45:58,722 군대에서도 수색에 나섰어 707 00:45:58,805 --> 00:46:02,684 지형 때문에 레이더로 찾긴 어렵다더군 708 00:46:02,768 --> 00:46:06,104 제트기 몇 대 띄웠으니까 곧 찾을 수 있을 거야 709 00:46:06,730 --> 00:46:10,317 좋아요, 저희는 해안가로 가는 중이에요 710 00:46:10,400 --> 00:46:12,819 그래 소식이 하나 더 있어 711 00:46:13,445 --> 00:46:17,824 대릴이 아파트에서 시체로 발견됐어 712 00:46:17,908 --> 00:46:20,827 안구, 치아, 손가락이 없었다고 해 713 00:46:21,328 --> 00:46:23,914 오랜 시간 고문을 한 것 같아 714 00:46:33,340 --> 00:46:36,343 정보가 샜어요 작전에 대해 누가 알죠? 715 00:46:36,927 --> 00:46:39,763 지역 경찰도 알고 716 00:46:39,846 --> 00:46:42,516 연방 항공청, 교통청도 협조하고 있고... 717 00:46:42,599 --> 00:46:45,352 신원을 정확히 아는 건 아니잖아요? 718 00:46:45,435 --> 00:46:47,437 증인이 윈스턴이라는 거요 719 00:46:48,188 --> 00:46:51,149 연방 검사랑 국장님은 알지 720 00:46:51,233 --> 00:46:54,194 - 법무부 차관이랑... - 부장님도요 721 00:46:54,277 --> 00:46:58,907 맞아, 하지만 누가 정보를 빼냈는지는 모르잖아 722 00:46:58,990 --> 00:47:00,075 뭔가 있는데요? 723 00:47:01,201 --> 00:47:02,536 저게 뭐죠? 724 00:47:03,537 --> 00:47:04,830 다시 전화할게요 725 00:47:05,831 --> 00:47:07,749 이러다 부딪히겠어요 고도를 올려요 726 00:47:07,833 --> 00:47:09,876 널널하기만 하구먼 727 00:47:12,504 --> 00:47:13,338 당겨요 728 00:47:14,339 --> 00:47:15,841 - 제발, 제발 - 당기라고요 729 00:47:15,924 --> 00:47:17,759 - 하고 있어! - 더 당겨요! 730 00:47:17,843 --> 00:47:19,010 괜찮다니까 그러네 731 00:47:19,094 --> 00:47:20,470 제발 좀! 732 00:47:20,554 --> 00:47:21,847 젠장 자동 조종이 켜졌잖아! 733 00:47:30,814 --> 00:47:31,648 조금만 더 734 00:47:32,524 --> 00:47:33,817 제발, 제발 735 00:48:26,786 --> 00:48:27,787 고마워요 736 00:48:44,721 --> 00:48:45,555 젠장! 737 00:48:53,813 --> 00:48:57,359 이야! 진짜 살 떨린다 738 00:48:57,859 --> 00:48:59,402 죽는 줄 알았네! 739 00:48:59,861 --> 00:49:02,822 살짝 지린 것 같아! 740 00:49:04,240 --> 00:49:06,826 약골, 넌 안 지렸냐? 741 00:49:09,829 --> 00:49:13,083 내가 여기를 화장실로 만들었다니까 742 00:49:15,210 --> 00:49:16,294 매돌린 743 00:49:17,253 --> 00:49:19,839 윈스턴이 안 죽어서 얼마나 다행이야 744 00:49:20,840 --> 00:49:23,843 하마터면 예전처럼 또 죽일 뻔했어 745 00:49:31,601 --> 00:49:34,104 - 저게 무슨 소리죠? - 무시해 746 00:49:34,187 --> 00:49:38,441 어떤 얼간이가 널 현장직으로 또 불렀대? 747 00:49:40,819 --> 00:49:42,404 저게 무슨 소리냐고요 748 00:49:42,821 --> 00:49:45,949 약골, 내가 아니라 저 여자를 걱정해야 돼 749 00:49:46,032 --> 00:49:47,534 쓸데없는 말 듣지 마 750 00:49:47,617 --> 00:49:50,829 매돌린은 증인을 죽인 적이 있거든 751 00:49:53,832 --> 00:49:55,834 오, 이런 752 00:49:56,876 --> 00:50:00,213 - 뭐라고요? - 실수했네 753 00:50:00,296 --> 00:50:01,840 비밀이었나? 754 00:50:04,592 --> 00:50:06,428 이제 나랑 놀아주려고? 755 00:50:06,511 --> 00:50:07,846 어떻게 알았지? 756 00:50:12,308 --> 00:50:13,727 어떻게 알았냐고! 757 00:50:13,810 --> 00:50:14,811 사실이잖아? 758 00:50:16,813 --> 00:50:17,814 대답해! 759 00:50:21,818 --> 00:50:23,695 후련하지? 760 00:50:23,778 --> 00:50:25,864 그 기분 내가 잘 알아 761 00:50:25,947 --> 00:50:27,282 아무것도 모르면서 762 00:50:27,365 --> 00:50:28,742 모르긴 뭘 몰라 763 00:50:28,825 --> 00:50:30,744 아닌 척해 봐야 소용없어 764 00:50:30,827 --> 00:50:31,995 우린 같은 부류야 765 00:50:32,829 --> 00:50:33,830 엿이나 먹어 766 00:50:34,831 --> 00:50:35,999 곧 알게 될 거야 767 00:50:36,082 --> 00:50:37,333 벌써 가게? 768 00:50:37,417 --> 00:50:39,711 중요한 말은 아직 하지도 않았어! 769 00:50:41,254 --> 00:50:43,840 그래, 산 채로 불타 죽었지? 770 00:50:47,510 --> 00:50:48,803 눈을 감으면 771 00:50:50,430 --> 00:50:53,391 아직도 얼굴이 아른거리지? 772 00:50:57,937 --> 00:51:00,690 비명 소리가 생생할 거야 773 00:51:01,232 --> 00:51:03,026 고통에 찬 그 소리 774 00:51:03,818 --> 00:51:04,903 그렇지 775 00:51:11,159 --> 00:51:13,578 간지럽기만 하네 776 00:51:16,372 --> 00:51:18,833 멈추지 말고 어디 실컷 때려 봐! 777 00:51:32,472 --> 00:51:34,682 모레티한테 죽길 꼭 바랄게 778 00:52:12,929 --> 00:52:14,848 전 들을 준비 됐어요 779 00:52:20,395 --> 00:52:21,813 2년 전에 780 00:52:22,313 --> 00:52:24,816 마리아라는 젊은 여자를 잡았어 781 00:52:26,401 --> 00:52:28,361 조직 두목의 애인이었는데 782 00:52:29,028 --> 00:52:33,366 검사가 설득해서 반대 증언을 하기로 했지 783 00:52:35,160 --> 00:52:38,580 그래서 모텔에서 보호하고 있었어 784 00:52:41,040 --> 00:52:43,459 3일을 같이 지냈는데 785 00:52:44,627 --> 00:52:48,173 감시 없이 샤워가 하고 싶다는 거야 786 00:52:49,048 --> 00:52:50,466 혼자 있고 싶다면서 787 00:52:56,556 --> 00:52:59,809 규정에 어긋났지만 그러라고 했지 788 00:53:00,685 --> 00:53:03,479 욕조에 수갑을 채우고 밖으로 나갔지 789 00:53:07,525 --> 00:53:11,029 그런데 암살자가 창문으로 화염병을 던졌어 790 00:53:14,324 --> 00:53:15,825 서둘러 들어갔지만... 791 00:53:17,744 --> 00:53:19,829 불길과 연기가 가득했지 792 00:53:25,043 --> 00:53:26,461 난 도망쳤어 793 00:53:29,839 --> 00:53:32,508 하지만 마리아는 수갑에 묶여서... 794 00:53:34,844 --> 00:53:36,137 마리아는... 795 00:53:47,482 --> 00:53:49,234 그래서 사무직이 됐군요 796 00:53:51,653 --> 00:53:54,072 현장에 보낼 수가 없다더군 797 00:53:55,406 --> 00:53:59,827 나를 맡기 전까지는요 798 00:54:08,836 --> 00:54:11,256 매돌린, 좀 어때? 799 00:54:11,339 --> 00:54:15,802 부장님, 첩자는 외부인이 아니에요 800 00:54:15,885 --> 00:54:18,304 내부에 있어요 801 00:54:18,388 --> 00:54:20,431 좋아, 왜 그렇게 생각하지? 802 00:54:20,515 --> 00:54:22,433 파일럿이 제 행적을 알더군요 803 00:54:23,393 --> 00:54:26,729 - 제 과거 업무를요 - 잠깐, 매돌린 804 00:54:26,813 --> 00:54:28,690 - 전부 나가 - 네, 부장님 805 00:54:28,773 --> 00:54:30,525 국장님께 보고해야 할 것 같아요 806 00:54:30,608 --> 00:54:32,610 우선은 자네부터 착륙시키고 807 00:54:32,694 --> 00:54:33,736 당장 안 하고요? 808 00:54:33,820 --> 00:54:35,738 한시가 급한 상황이야 809 00:54:35,822 --> 00:54:38,741 착륙해서 내 이송 팀부터 만나도록 해 810 00:54:38,825 --> 00:54:39,742 부장님의 팀이요? 811 00:54:39,826 --> 00:54:42,412 내가 직접 뽑았으니까 믿어도 돼 812 00:54:42,495 --> 00:54:43,788 그러셨구나 813 00:54:44,914 --> 00:54:48,710 - 국장님이 승인하실까요? - 이건 내 작전이야 814 00:54:49,419 --> 00:54:52,588 - 국장님을 못 믿으세요? - 그런 말 한 적 없어 815 00:54:52,672 --> 00:54:56,509 자네 말처럼 내부에 첩자가 있다면 816 00:54:56,592 --> 00:54:58,636 조심해야 한다는 거지 817 00:54:58,720 --> 00:55:01,764 - 쉽게 믿어선 안 돼 - 맞아요 818 00:55:01,848 --> 00:55:03,391 나한테 맡겨 819 00:55:03,474 --> 00:55:05,727 자네는 착륙만 생각하고 820 00:55:05,810 --> 00:55:07,937 매돌린, 알았지? 821 00:55:09,397 --> 00:55:11,816 네, 끊을게요 하산 전화 왔어요 822 00:55:24,787 --> 00:55:27,707 보아하니 문제가 있나 보네 823 00:55:28,791 --> 00:55:29,876 그렇지? 824 00:55:30,877 --> 00:55:32,837 털어놓고 싶으면 말만 해 825 00:55:33,796 --> 00:55:35,840 또 얻어맞아 줄 테니까 826 00:55:46,851 --> 00:55:48,394 보안관 사무실입니다 827 00:55:48,478 --> 00:55:50,063 해리스입니다 828 00:55:50,146 --> 00:55:52,065 국장님 연결해주세요 829 00:55:52,565 --> 00:55:54,067 지금은 국장님과 연결할 수 없습니다 830 00:55:54,150 --> 00:55:58,780 해리스가 급한 일로 전화했다고 해주세요 831 00:55:58,863 --> 00:56:00,615 국장님은 오늘 출근 안 하셨습니다 832 00:56:00,698 --> 00:56:04,202 대신에 부장님께 연결할 수는 있습니다만... 833 00:56:04,285 --> 00:56:07,747 아뇨, 재닌 국장님이랑 얘기해야 돼요 834 00:56:07,830 --> 00:56:11,709 - 죄송하지만... - 사람들이 죽는다고요! 835 00:56:12,293 --> 00:56:13,211 오, 세상에 836 00:56:13,294 --> 00:56:16,923 - 잠시만 기다리세요 - 고마워요 837 00:56:22,553 --> 00:56:26,057 윈스턴, 엄마랑 언제 통화했어? 838 00:56:26,140 --> 00:56:28,518 - 무시해 - 참 다정하신데 839 00:56:29,477 --> 00:56:31,354 잘 챙겨드려야지 840 00:56:37,527 --> 00:56:38,361 재닌 841 00:56:38,653 --> 00:56:42,865 네, 국장님과 연결시켜 드리겠습니다 842 00:56:43,491 --> 00:56:45,785 - 네, 부탁해요 - 잠시만요 843 00:56:46,369 --> 00:56:49,372 - 여보세요 - 국장님, 해리스입니다 844 00:56:49,455 --> 00:56:51,958 보고는 받았네 반 샌트 부장은 어디 있지? 845 00:56:52,041 --> 00:56:56,129 - 정보가 샜습니다 - 뭐? 846 00:56:56,212 --> 00:56:59,298 모레티의 첩자가 있다는 증거가 있습니다 847 00:56:59,382 --> 00:57:02,051 아무래도 반 샌트 부장이 첩자 같습니다 848 00:57:03,845 --> 00:57:04,762 여보세요? 849 00:57:04,846 --> 00:57:06,889 자네 편을 들어준 사람이야 850 00:57:06,973 --> 00:57:10,184 저도 알고 있습니다만... 851 00:57:11,185 --> 00:57:15,648 제가 실패할 거라 예상했던 것 같습니다 852 00:57:16,732 --> 00:57:18,901 부장은 지금 뉴욕에 있지? 853 00:57:18,985 --> 00:57:20,027 그렇습니다 854 00:57:20,820 --> 00:57:22,738 그래, 조사해 보겠네 855 00:57:22,822 --> 00:57:26,451 도착 지점에 이송 팀이 대기 중인데... 856 00:57:26,534 --> 00:57:29,328 알겠네 내가 처리하도록 하지 857 00:57:29,412 --> 00:57:32,165 앞으론 샌커티의 자택으로 직접 전화하게 858 00:57:34,917 --> 00:57:38,171 - 해리스? - 네, 감사합니다 859 00:57:39,922 --> 00:57:42,341 해안가! 해안가예요! 860 00:57:42,425 --> 00:57:43,259 됐다 861 00:57:45,344 --> 00:57:46,220 어서 862 00:57:47,054 --> 00:57:48,973 하산, 해안이 보여요! 863 00:57:49,056 --> 00:57:52,810 - 굉장해요! - 해안, 해안이 보인다 864 00:57:53,227 --> 00:57:55,313 제가 다 기쁘네요 865 00:57:55,396 --> 00:57:56,814 저희도 기뻐요 866 00:57:57,231 --> 00:58:00,026 이제 왼쪽으로 방향을 꺾어서 867 00:58:00,109 --> 00:58:02,195 해안을 따라가도록 해요 868 00:58:02,278 --> 00:58:03,321 네 869 00:58:05,740 --> 00:58:06,574 방향 틀게요 870 00:58:08,284 --> 00:58:10,244 솔직히 말해 봐요 871 00:58:10,328 --> 00:58:13,039 풍경이 정말로 아름답죠? 872 00:58:13,122 --> 00:58:14,332 연료 상태는요? 873 00:58:15,708 --> 00:58:18,419 연료는... 94리터 있어요 874 00:58:19,003 --> 00:58:21,088 이 정도면 괜찮죠? 875 00:58:28,095 --> 00:58:30,765 - 하산? - 아, 미안해요 876 00:58:30,848 --> 00:58:33,184 연료통 두 개 합쳐서 94리터라고요? 877 00:58:34,268 --> 00:58:35,603 문제라도? 878 00:58:35,686 --> 00:58:37,772 아뇨, 확인차 물어봤어요 879 00:58:37,855 --> 00:58:40,024 문제라곤 없으니 안심해요 880 00:58:40,107 --> 00:58:41,734 곧 착륙할 수 있을 거예요 881 00:58:41,817 --> 00:58:44,820 이제 자동 조종을 켜고 항로를 유지해요 882 00:58:45,988 --> 00:58:47,323 또 연락 주세요 883 00:58:47,406 --> 00:58:49,659 물론이죠 언제든 전화해요 884 00:58:58,626 --> 00:58:59,460 왜요? 885 00:58:59,835 --> 00:59:01,337 - 망했다 - 왜요? 886 00:59:02,547 --> 00:59:03,422 젠장! 887 00:59:05,091 --> 00:59:07,718 아까 저놈한테 말한 뇌물 말이야 888 00:59:07,802 --> 00:59:10,471 들으셨어요? 허세 부린 거예요 889 00:59:10,555 --> 00:59:12,807 보안관님 버리고 도망 안 쳐요 890 00:59:12,890 --> 00:59:14,767 - 전 그런 사람이... - 그게 아니라, 윈스턴 891 00:59:14,850 --> 00:59:17,728 매달 25,000달러를 송금한다고 했지 892 00:59:17,812 --> 00:59:18,854 어디로 보낸다고? 893 00:59:19,689 --> 00:59:20,690 샌커티요 894 00:59:21,983 --> 00:59:22,984 확실해? 895 00:59:23,776 --> 00:59:25,361 추적할 수 없다며 896 00:59:25,903 --> 00:59:28,614 계좌는 추적 불가능해요 897 00:59:29,282 --> 00:59:32,743 몇 년 전 허리케인 때문에 문제가 생겨서 898 00:59:32,827 --> 00:59:34,745 송금이 살짝 늦어졌어요 899 00:59:34,829 --> 00:59:37,748 고작 며칠이었는데 그때 그 자식이 900 00:59:37,832 --> 00:59:42,837 샌커티의 IP 주소로 송금을 재촉했어요 901 00:59:42,920 --> 00:59:44,880 - 왜요? - 이럴 수가 902 00:59:51,429 --> 00:59:52,597 빨리 받아요, 빨리 903 00:59:53,097 --> 00:59:53,931 매돌린, 무슨 일이야? 904 00:59:54,015 --> 00:59:56,517 - 국장님이 첩자였어요 - 네? 905 00:59:56,601 --> 00:59:58,394 얼른 도망치세요 906 00:59:58,477 --> 01:00:00,646 - 잠깐, 진정해 - 시간 없어요 907 01:00:00,730 --> 01:00:03,733 - 국장님이 왜? - 증인이 국장님께 송금했대요 908 01:00:03,816 --> 01:00:05,109 세상에 909 01:00:05,192 --> 01:00:07,320 제가 국장님한테 전화를 했어요 910 01:00:07,403 --> 01:00:08,487 그런데? 911 01:00:08,571 --> 01:00:10,239 부장님을 믿었어야 했는데... 912 01:00:10,323 --> 01:00:11,866 뭐라고 했길래? 913 01:00:12,783 --> 01:00:16,662 - 첩자가 있는데... - 그냥 말해 914 01:00:16,746 --> 01:00:17,747 부장님 같다고요 915 01:00:17,830 --> 01:00:20,750 - 내가 첩자라니, 젠장 - 정말 죄송해요 916 01:00:20,833 --> 01:00:22,918 우선은 피하세요 국장님이 노리고 있어요 917 01:00:23,002 --> 01:00:26,505 알았어, 우선은 안전하게 착륙이나 해 918 01:00:26,589 --> 01:00:28,090 - 난 내가 알아서 하지 - 네 919 01:00:28,174 --> 01:00:30,843 매돌린 자네를 정말 아꼈는데 920 01:00:31,385 --> 01:00:33,220 - 보답을 이렇게 하네 - 죄송해요 921 01:00:36,432 --> 01:00:37,433 등신! 922 01:00:49,779 --> 01:00:52,156 저게 뭐지? 보안관님도 보여요? 923 01:00:53,574 --> 01:00:55,826 - 저게 뭐죠? - 보인다, 보여 924 01:00:57,828 --> 01:01:00,790 - 하산 - 네, 무엇을 도와드릴까요? 925 01:01:01,832 --> 01:01:03,834 뭔가 보이는데... 926 01:01:04,877 --> 01:01:07,713 - 보트 같기도 하고... - 큰 배예요 927 01:01:07,797 --> 01:01:08,631 - 난파선! - 난파선! 928 01:01:08,714 --> 01:01:11,217 좋아요, 유용하겠어요 929 01:01:11,300 --> 01:01:12,760 배 이름이 보여요? 930 01:01:12,843 --> 01:01:13,886 배 이름 보여? 931 01:01:13,969 --> 01:01:16,305 - 가까이 가주세요 - 너무 높아 932 01:01:16,389 --> 01:01:19,725 하강하려면 조종간을 5도 아래로 기울이세요 933 01:01:19,809 --> 01:01:22,728 고도 1천 피트 이상은 유지하고요 934 01:01:22,812 --> 01:01:23,813 알았어요 935 01:01:27,191 --> 01:01:28,567 조금만 더 가까이 936 01:01:29,151 --> 01:01:30,027 보여? 937 01:01:30,653 --> 01:01:32,279 뭐라고 쓰여 있냐면... 938 01:01:33,823 --> 01:01:36,742 뚱뚱한... 댄서? 939 01:01:36,826 --> 01:01:39,203 - 뚱뚱한 댄서요 - 뚱뚱한 댄서라고? 940 01:01:39,286 --> 01:01:41,205 안경이 없단 말이에요 941 01:01:41,288 --> 01:01:43,916 배 이름이 뚱뚱한 댄서라니 942 01:01:43,999 --> 01:01:47,586 - 우아한 댄서잖아 - 그래요, 우아한 댄서군요! 943 01:01:47,670 --> 01:01:48,921 - 우아한 댄서요 - 훨씬 낫네요 944 01:01:49,004 --> 01:01:50,131 우아한 댄서요 945 01:01:50,214 --> 01:01:52,842 해안 경비대에 알릴게요 잠시만요 946 01:01:52,925 --> 01:01:53,759 네 947 01:02:04,812 --> 01:02:07,815 {\an8}"우아한 댄서" 948 01:02:09,358 --> 01:02:12,111 {\an8}저도 우아하게 춤을 추곤 하죠 949 01:02:12,945 --> 01:02:15,698 - 그러시겠죠 - 한판 출까요? 950 01:02:15,781 --> 01:02:19,702 해안 경비대가 난파선 위치를 확인했거든요 951 01:02:19,785 --> 01:02:20,745 - 그래요? - 네 952 01:02:20,828 --> 01:02:21,829 우릴 찾았대 953 01:02:22,580 --> 01:02:23,914 신나게 춤춰요 954 01:02:25,875 --> 01:02:28,836 - 다행이다 - 롤러코스터가 따로 없네 955 01:02:30,838 --> 01:02:33,174 착륙만 남았네요 956 01:02:33,257 --> 01:02:37,470 그래요, 이제 왼쪽 120도 방향으로 틀면 957 01:02:37,553 --> 01:02:39,764 30분 안에 앵커리지에 도착할 거예요 958 01:02:39,847 --> 01:02:41,682 - 알겠어요 - 우리가 간다 959 01:02:41,766 --> 01:02:43,768 - 120도로 틉니다 - 우리가 간다고! 960 01:02:43,851 --> 01:02:45,686 훌륭해요 그대로 직진해요 961 01:02:45,770 --> 01:02:48,731 10분 후 전화해서 착륙을 도와줄게요 962 01:02:48,814 --> 01:02:50,775 춤이나 한 판 더 추죠 963 01:02:50,858 --> 01:02:52,735 기다려지네요 고마워요 964 01:02:52,818 --> 01:02:55,321 이제는 됐어요 우린 살았다! 965 01:02:58,073 --> 01:02:59,533 아냐, 그렇게는 안 되지 966 01:02:59,617 --> 01:03:02,620 약골, 집중해! 아주 중요한 순간이야 967 01:03:02,703 --> 01:03:04,914 사람 얼굴색 변하는 거 본 적 있어? 968 01:03:05,414 --> 01:03:08,459 아냐, 아냐 그건 나중에 969 01:03:09,001 --> 01:03:10,461 내가 빼줄게 970 01:03:11,879 --> 01:03:14,590 이게 낫지? 갈비뼈가 부러진 것 같네 971 01:03:14,673 --> 01:03:16,050 비장도 터지고 972 01:03:16,133 --> 01:03:18,010 걱정 마 비장 없어도 안 죽어 973 01:03:18,677 --> 01:03:20,471 내 이름 알고 싶댔지? 974 01:03:20,554 --> 01:03:22,097 자, 맞춰 봐 975 01:03:24,141 --> 01:03:25,810 에이, 그런 이름이 어디 있어? 976 01:03:25,893 --> 01:03:28,187 맞춰 봐 맞춰 보라니까 977 01:03:29,897 --> 01:03:31,607 아니, 그것도 아냐 978 01:03:31,690 --> 01:03:33,484 딱 한 번만 기회를 더 줄게 979 01:03:59,134 --> 01:03:59,969 젠장! 980 01:04:03,931 --> 01:04:05,307 이 빌어먹을 년! 981 01:04:39,091 --> 01:04:41,218 네 이름 따윈 하나도 안 궁금하거든 982 01:04:47,766 --> 01:04:49,894 자, 상처 좀 봐 983 01:04:51,520 --> 01:04:54,064 - 어서 보자니까 - 네 984 01:04:54,148 --> 01:04:56,150 금방 볼게 985 01:05:00,779 --> 01:05:01,906 그렇구나... 986 01:05:02,907 --> 01:05:05,826 - 괜찮아 - 하나도 안 괜찮아요 987 01:05:05,910 --> 01:05:07,494 - 괜찮을 거야 - 아뇨 988 01:05:08,245 --> 01:05:10,247 상처를 압박해야 해 989 01:05:11,206 --> 01:05:13,626 좋아, 붕대 위로 눌러 990 01:05:16,921 --> 01:05:17,922 미안 991 01:05:18,589 --> 01:05:19,798 여기도 992 01:05:19,924 --> 01:05:20,758 좋아 993 01:05:20,841 --> 01:05:22,593 - 알았어요 - 괜찮을 거야 994 01:05:23,427 --> 01:05:24,845 모르핀 있는데 놔줄까? 995 01:05:24,929 --> 01:05:26,305 아뇨, 바늘 공포증 있어요 996 01:05:29,892 --> 01:05:31,268 모르겠다, 놔주세요 997 01:05:39,693 --> 01:05:40,819 저 죽겠죠? 998 01:05:41,654 --> 01:05:43,489 - 그렇죠? - 아니, 안 죽어 999 01:05:43,572 --> 01:05:44,990 거짓말하지 마요 1000 01:05:45,074 --> 01:05:47,076 - 안 죽는다니까 - 거짓말! 1001 01:05:47,159 --> 01:05:50,079 잘 들어, 넌 안 죽어 1002 01:05:50,162 --> 01:05:51,830 내가 꼭 살릴 거야 1003 01:05:51,914 --> 01:05:53,082 천천히 심호흡해 1004 01:05:54,291 --> 01:05:55,668 자, 주사한다 1005 01:05:58,712 --> 01:06:00,923 오, 느껴져요 1006 01:06:01,382 --> 01:06:02,341 좋아요 1007 01:06:03,175 --> 01:06:04,843 약기운이 돌아요 1008 01:06:04,927 --> 01:06:05,928 좋아 1009 01:06:07,137 --> 01:06:08,889 그대로 있어 1010 01:06:11,266 --> 01:06:12,643 꾹 누르고 있어 1011 01:06:23,529 --> 01:06:24,905 아깐 고마웠어 1012 01:06:27,032 --> 01:06:28,242 제가 뭘 했죠? 1013 01:06:29,576 --> 01:06:30,911 죽을 뻔했는데 구해줬잖아 1014 01:06:32,079 --> 01:06:34,289 그러게 진작 쏘라고 했잖아요 1015 01:06:39,461 --> 01:06:41,088 상처 압박하고 있어 1016 01:06:45,926 --> 01:06:47,302 오, 좋다 1017 01:07:16,331 --> 01:07:18,208 - 여보세요 - 별일 없죠? 1018 01:07:18,876 --> 01:07:21,462 윈스턴이 칼에 찔렸어요 1019 01:07:21,962 --> 01:07:23,505 뭐라고요? 1020 01:07:23,589 --> 01:07:27,301 이름은 모르겠지만 파일럿이 1021 01:07:27,384 --> 01:07:29,553 - 결박을 풀고 찔렀어요 - 맙소사 1022 01:07:29,636 --> 01:07:33,265 - 저는 조명탄을 쐈고요 - 조명탄이라니 1023 01:07:33,891 --> 01:07:37,227 - 여보세요? - 네, 잠시만요 1024 01:07:37,895 --> 01:07:38,729 네 1025 01:07:40,898 --> 01:07:43,233 - 듣고 있죠? - 네, 말해요 1026 01:07:43,317 --> 01:07:45,819 반 샌트 부장이 연락을 안 받네요 1027 01:07:45,903 --> 01:07:47,529 증인 상태는요? 1028 01:07:50,908 --> 01:07:53,243 - 위급한 상태예요 - 그렇군요 1029 01:07:53,911 --> 01:07:56,455 당장 의료진이 필요해요 1030 01:07:56,538 --> 01:07:59,041 네, 항공 구급대가 대기 중이에요 1031 01:07:59,666 --> 01:08:00,501 좋아요 1032 01:08:01,210 --> 01:08:02,628 얼마나 남았죠? 1033 01:08:02,711 --> 01:08:04,671 18분에서 20분이요 1034 01:08:05,464 --> 01:08:06,924 더 빨리는 못 가나요? 1035 01:08:08,926 --> 01:08:10,385 - 하산 - 그게... 1036 01:08:10,469 --> 01:08:12,846 - 속도를 올릴 순 있어요 - 좋아요 1037 01:08:12,930 --> 01:08:15,557 하지만 연료가 바닥나게 돼요 1038 01:08:15,641 --> 01:08:16,767 다른 방법이 없어요 1039 01:08:16,850 --> 01:08:19,895 - 보안관님, 상황을 제대로... - 윈스턴이... 1040 01:08:20,479 --> 01:08:23,816 윈스턴이 증언을 못 하면 모레티랑 국장이 모두 풀려나요 1041 01:08:23,899 --> 01:08:26,443 착륙이 힘들 거라고요 1042 01:08:26,527 --> 01:08:28,403 죽게 둘 순 없어요! 1043 01:08:31,031 --> 01:08:31,907 알겠어요 1044 01:08:31,990 --> 01:08:34,201 빨간색 연료 손잡이를 밀어 올리고 1045 01:08:34,284 --> 01:08:36,870 가속기도 끝까지 올려요 1046 01:08:37,913 --> 01:08:39,414 네 이제 160노트예요 1047 01:08:39,498 --> 01:08:41,416 연료계를 잘 봐요 1048 01:08:41,500 --> 01:08:43,836 착륙할 때 다시 전화할게요 1049 01:08:43,919 --> 01:08:44,920 알겠어요 1050 01:08:47,923 --> 01:08:50,926 들었지, 윈스턴? 조금만 버텨 1051 01:08:52,386 --> 01:08:54,138 - 네 - 거의 다 왔어 1052 01:09:03,564 --> 01:09:05,107 윈스턴, 좀 어때? 1053 01:09:08,360 --> 01:09:11,071 일반적인 기준으로요? 1054 01:09:34,303 --> 01:09:35,929 규정에 어긋나잖아요 1055 01:09:40,392 --> 01:09:41,476 기운 내 1056 01:09:46,773 --> 01:09:47,900 죄송해요 1057 01:09:51,904 --> 01:09:53,405 저 때문이에요 1058 01:09:55,073 --> 01:09:56,491 다 저 때문이라고요 1059 01:09:58,911 --> 01:10:00,829 약에 취했나 보네 1060 01:10:00,913 --> 01:10:01,914 아뇨 1061 01:10:04,625 --> 01:10:06,168 무엇이든 될 수 있었는데 1062 01:10:07,628 --> 01:10:08,837 공부도 잘했고 1063 01:10:08,921 --> 01:10:12,382 맘만 먹으면 뭐든 했을 거예요 1064 01:10:16,637 --> 01:10:18,222 대학교도 갔을 테고 1065 01:10:20,891 --> 01:10:22,601 좋은 직장도 다녔을 텐데 1066 01:10:23,894 --> 01:10:27,814 하지만 편법을 택했어요 1067 01:10:29,900 --> 01:10:33,487 모레티가 나쁜 짓을 하는 것도 알았어요 1068 01:10:35,155 --> 01:10:39,076 나는 아니라고 생각했죠 1069 01:10:40,202 --> 01:10:41,745 난 그저 1070 01:10:43,372 --> 01:10:46,959 숫자나 두드리는 사람이라고요 1071 01:10:51,213 --> 01:10:52,923 다 알고 있으면서... 1072 01:10:53,924 --> 01:10:57,261 정말 죄송해요 1073 01:11:03,934 --> 01:11:08,188 우리 이름 적힌 종이 있죠? 1074 01:11:08,272 --> 01:11:10,899 - 우리 엄마 주소예요 - 그건 걱정하지 마 1075 01:11:10,983 --> 01:11:14,361 가서 우리 엄마를 만나주실래요? 1076 01:11:16,613 --> 01:11:19,074 - 내가? - 네, 만나주세요 1077 01:11:20,867 --> 01:11:25,789 제가 옳은 일을 했다고 말해주세요 1078 01:11:25,872 --> 01:11:28,417 어머니 듣기 좋게요 1079 01:11:29,626 --> 01:11:31,503 아무거나 지어내서라도... 1080 01:11:33,922 --> 01:11:37,592 엄마가 정말 기뻐할 거예요 1081 01:11:39,928 --> 01:11:40,929 부탁할게요 1082 01:11:43,682 --> 01:11:46,143 그래, 그렇게 할게 1083 01:11:48,645 --> 01:11:49,855 고마워요 1084 01:11:57,904 --> 01:11:59,531 옳은 일을 했다고... 1085 01:12:17,549 --> 01:12:18,842 보안관 사무실입니다 1086 01:12:18,925 --> 01:12:20,302 재닌, 매돌린이예요 1087 01:12:20,802 --> 01:12:22,929 반 샌트 부장님 연결해 줘요 1088 01:12:25,891 --> 01:12:28,226 - 재닌? - 네, 잠시만요 1089 01:12:30,520 --> 01:12:32,731 해리스, 국장이네 1090 01:12:33,690 --> 01:12:34,816 국장님 1091 01:12:34,900 --> 01:12:36,902 내가 맡지, 재닌 수고했어 1092 01:12:37,944 --> 01:12:42,908 자네 말대로 반 샌트가 첩자였네 1093 01:12:44,326 --> 01:12:48,580 사무실을 나서면서 교통사고를 당했어 1094 01:12:49,790 --> 01:12:50,624 매돌린... 1095 01:12:52,918 --> 01:12:54,044 부장은 죽었네 1096 01:12:58,924 --> 01:13:00,842 정말 유감이야, 매돌린 1097 01:13:00,926 --> 01:13:01,927 젠장! 1098 01:13:02,844 --> 01:13:06,973 뺑소니인데 아무래도 모레티가 꾸민 일 같아 1099 01:13:07,057 --> 01:13:08,308 나도 뉴욕으로 가는 중이네 1100 01:13:08,392 --> 01:13:09,851 - 그러세요? - 그래 1101 01:13:09,935 --> 01:13:12,896 잠복하고 있었나 봐 1102 01:13:14,106 --> 01:13:16,817 필요한 게 있으면 말하게 1103 01:13:16,900 --> 01:13:18,819 둘이 가까운 사이였잖아 1104 01:13:18,902 --> 01:13:20,904 - 국장님인 게 확실하군요 - 뭐라고? 1105 01:13:20,987 --> 01:13:23,281 이렇게 덮으려는 거예요? 1106 01:13:23,365 --> 01:13:25,450 이런 식으로 처리하냐고요 1107 01:13:25,534 --> 01:13:26,827 뭐라고? 1108 01:13:26,910 --> 01:13:28,495 당신인 거 다 알아요! 1109 01:13:28,578 --> 01:13:30,539 무슨 소릴 하는 건지 모르겠군, 매돌린 1110 01:13:30,622 --> 01:13:34,501 매달 25,000달러 받았죠? 증거도 있어요 1111 01:13:34,584 --> 01:13:36,837 한번 해보자는 건가? 1112 01:13:36,920 --> 01:13:39,089 아무도 네 말을 안 믿을걸 1113 01:13:39,172 --> 01:13:40,173 배심원은 믿을걸요 1114 01:13:40,257 --> 01:13:42,092 - 입조심해, 해리스 - 조심? 1115 01:13:42,175 --> 01:13:43,844 - 조심하라고 - 나더러 조심하라고? 1116 01:13:43,927 --> 01:13:45,137 난 잃을 것도 없어! 1117 01:13:45,220 --> 01:13:47,889 - 젠장할, 정신 차려! - 엿 먹어! 1118 01:13:47,973 --> 01:13:52,811 - 입조심? 너나 조심해! - 해리스, 대화를 하자고 1119 01:13:52,894 --> 01:13:54,646 진정해, 해리스 1120 01:13:54,729 --> 01:13:56,523 전화 왔으니까 꺼져 1121 01:13:56,898 --> 01:13:58,733 뉴욕에서 보자고 1122 01:13:59,901 --> 01:14:00,902 하산 1123 01:14:00,986 --> 01:14:02,779 드디어 레이더에 잡혔어요 1124 01:14:02,863 --> 01:14:03,822 살았다 1125 01:14:03,905 --> 01:14:07,409 - 18km 떨어져 있네요 - 좋아요 1126 01:14:07,492 --> 01:14:09,828 지금부터는 전화를 끊고 1127 01:14:09,911 --> 01:14:13,165 주파수 121.5에 맞춰서 헤드폰으로 통화해요 1128 01:14:13,248 --> 01:14:14,916 네, 알았어요 1129 01:14:20,422 --> 01:14:21,840 자, 들려요? 1130 01:14:21,923 --> 01:14:25,844 잘생기고 자신만만한 파일럿 여기 있습니다 1131 01:14:25,927 --> 01:14:26,845 잘생겼다고요? 1132 01:14:26,928 --> 01:14:29,139 내려서 직접 확인해 봐요 1133 01:14:30,724 --> 01:14:32,517 슬슬 시작해 볼까요 1134 01:14:32,893 --> 01:14:33,894 네 1135 01:14:39,900 --> 01:14:40,901 윈스턴 1136 01:14:41,610 --> 01:14:42,736 이봐, 윈스턴 1137 01:14:44,488 --> 01:14:46,907 - 거의 다 왔어 - 잘됐네요 1138 01:14:51,661 --> 01:14:52,496 너! 1139 01:14:53,330 --> 01:14:55,916 멍청하긴 왜 날 안 죽였지? 1140 01:14:57,501 --> 01:14:59,836 이봐! 왜 안 죽였냐고! 1141 01:14:59,920 --> 01:15:01,379 난 너랑은 다르니까 1142 01:15:02,839 --> 01:15:06,927 그렇다 이거지? 널 조각조각 내주마 1143 01:15:07,928 --> 01:15:10,305 감식반 전부가 달라붙어도 신원을 알 수 없을걸 1144 01:15:11,806 --> 01:15:13,141 아주 재밌을 거야 1145 01:15:13,975 --> 01:15:15,727 내가 약에 취했나... 1146 01:15:18,897 --> 01:15:19,981 저거 비행기 맞죠? 1147 01:15:30,909 --> 01:15:31,743 하산 1148 01:15:32,577 --> 01:15:34,913 우릴 쫓는 비행기가 있는데 군인 같아요 1149 01:15:34,996 --> 01:15:37,040 네, 같은 편이에요 1150 01:15:37,123 --> 01:15:39,834 도착할 때까지 엄호해 줄 거예요 1151 01:15:39,918 --> 01:15:41,545 엄호 차원이래 1152 01:15:42,587 --> 01:15:43,630 잘됐네요 1153 01:15:45,549 --> 01:15:46,424 엄호? 1154 01:15:47,217 --> 01:15:48,343 착각하기는... 1155 01:15:48,969 --> 01:15:50,095 널 도우러 왔을까 봐? 1156 01:15:52,639 --> 01:15:54,641 뭘 어떻게 도와준대? 1157 01:15:55,892 --> 01:15:58,061 널 도우려는 게 아냐 1158 01:15:58,144 --> 01:16:00,814 다른 데 추락하기 전에 1159 01:16:00,897 --> 01:16:03,567 - 우릴 격추하러 온 거지 - 개소리 하지 마 1160 01:16:05,193 --> 01:16:06,903 너 같으면 누굴 택할래? 1161 01:16:07,445 --> 01:16:08,488 우리 셋? 1162 01:16:08,947 --> 01:16:11,866 아니면 해맑게 뛰어노는 어린이들? 1163 01:16:11,950 --> 01:16:14,995 약골, 너 회계사 아냐? 1164 01:16:15,078 --> 01:16:16,329 계산을 해 봐 1165 01:16:16,413 --> 01:16:18,832 저거 다 헛소리죠? 1166 01:16:18,915 --> 01:16:21,710 우린 무사히 착륙할 거야 1167 01:16:24,004 --> 01:16:26,506 내가 착륙시켜주지 1168 01:16:30,635 --> 01:16:31,886 이거 아주 재밌겠는데 1169 01:16:32,387 --> 01:16:34,848 보인다! 하산, 활주로가 보여요 1170 01:16:34,931 --> 01:16:36,808 저도 비행기가 보입니다 1171 01:16:36,891 --> 01:16:37,892 항로 좋아요 1172 01:16:37,976 --> 01:16:42,897 좋아요, 고도 1,500피트 속도 90노트 1173 01:16:45,233 --> 01:16:47,611 - 하산? - 네, 듣고 있어요 1174 01:16:47,694 --> 01:16:49,613 현재 옆바람이 세게 불고 있어요 1175 01:16:49,696 --> 01:16:51,489 우선은 모의 착륙부터 하시죠 1176 01:16:55,160 --> 01:16:56,161 윈스턴 1177 01:16:57,162 --> 01:16:58,163 윈스턴 1178 01:16:58,913 --> 01:17:01,958 모의 착륙을 하면 실제 착륙 성공 확률이 높아져요 1179 01:17:02,042 --> 01:17:04,461 윈스턴 맥이 너무 약해요 1180 01:17:04,544 --> 01:17:05,920 - 그래도... - 당장 착륙해야 해요 1181 01:17:08,131 --> 01:17:11,092 조종하는 건 보안관님이니까요 1182 01:17:11,176 --> 01:17:12,927 결정에 따르죠 1183 01:17:14,929 --> 01:17:17,474 시간이 없어요 이대로 죽게 둘 순 없어요 1184 01:17:18,308 --> 01:17:19,893 착륙하겠어요 1185 01:17:21,936 --> 01:17:24,648 아주 재밌을 거야 재밌을 거라고 1186 01:17:24,731 --> 01:17:26,274 네, 착륙해도 좋습니다 1187 01:17:26,358 --> 01:17:28,818 활주로에 맞춰 기체를 정렬하고 1188 01:17:28,902 --> 01:17:31,237 가속기를 25%로 내리세요 1189 01:17:33,907 --> 01:17:35,325 가속기 내렸어요 1190 01:17:36,076 --> 01:17:37,661 해보는 거야 1191 01:17:46,920 --> 01:17:48,797 보안관님, 고도는요? 1192 01:17:49,130 --> 01:17:50,757 고도는... 1193 01:17:51,800 --> 01:17:52,676 1천 피트요 1194 01:17:52,759 --> 01:17:54,761 - 플랩 최대 전개 - 플랩... 1195 01:17:55,929 --> 01:17:58,139 플랩은 안 보이는데 1196 01:18:03,895 --> 01:18:05,105 하산, 플랩 조절 장치는요? 1197 01:18:05,188 --> 01:18:08,900 가속기 옆에 있는 회색 손잡이에요 1198 01:18:10,985 --> 01:18:12,779 됐어요 플랩 최대 전개 1199 01:18:24,749 --> 01:18:26,918 윈스턴, 거의 다 왔어 1200 01:18:28,545 --> 01:18:29,671 저리 가! 1201 01:18:30,380 --> 01:18:32,674 보안관님! 균형 잡으세요 1202 01:18:32,757 --> 01:18:34,926 감옥에 다시는 안 가 알아들어? 1203 01:18:35,009 --> 01:18:36,845 보안관님, 듣고 있어요? 1204 01:18:36,928 --> 01:18:39,222 너무 벗어났어요 균형을 맞추세요 1205 01:18:43,810 --> 01:18:45,562 도대체 무슨 일이에요? 1206 01:18:46,104 --> 01:18:47,731 방금 총소리예요? 1207 01:18:48,606 --> 01:18:50,900 보안관님, 보안관님! 1208 01:18:51,818 --> 01:18:53,903 보안관님 내 말 들려요? 1209 01:18:54,571 --> 01:18:57,031 - 네, 듣고 있어요 - 다행이에요 1210 01:18:57,824 --> 01:18:59,743 좋아요, 잘하고 있어요 1211 01:18:59,826 --> 01:19:01,494 - 조종간을 잡고... - 이런, 젠장 1212 01:19:01,578 --> 01:19:03,872 엔진이 죽었어요 하산, 엔진이... 1213 01:19:03,955 --> 01:19:05,665 연료가 없어서 그래요 1214 01:19:05,749 --> 01:19:09,753 - 폭발해도 덜 타겠네요 - 그것 참 잘됐네 1215 01:19:09,836 --> 01:19:12,046 어차피 착륙할 때 엔진은 필요 없어요 1216 01:19:12,130 --> 01:19:14,716 - 없는 게 오히려 나아요 - 미치겠네 1217 01:19:14,799 --> 01:19:17,844 - 다 왔으니까 균형 잡아요 - 네 1218 01:19:19,262 --> 01:19:21,723 - 보안관님, 문제없죠? - 네 1219 01:19:21,806 --> 01:19:23,391 600피트 지났어요 1220 01:19:23,808 --> 01:19:26,519 옆바람 때문에 기체가 떠밀렸어요 1221 01:19:26,603 --> 01:19:29,647 오른쪽 페달을 밟아서 기체를 틀어요 1222 01:19:29,731 --> 01:19:31,941 - 왼쪽이요? - 그 반대요 1223 01:19:32,025 --> 01:19:32,984 세상에 1224 01:19:34,611 --> 01:19:36,821 됐어요, 그대로 와요 1225 01:19:37,322 --> 01:19:39,908 - 가보자 - 500피트 1226 01:19:43,328 --> 01:19:45,997 - 조종간을 살짝 당겨요 - 네 1227 01:19:52,253 --> 01:19:54,297 100피트, 다 왔어요 행운을 빌어요 1228 01:19:54,380 --> 01:19:55,215 그게 끝이에요? 1229 01:19:55,298 --> 01:19:58,843 착륙해서 봐요 6시 5분에 데리러 갈게요 1230 01:20:00,762 --> 01:20:03,181 20피트, 10피트 1231 01:20:03,264 --> 01:20:04,098 착륙 1232 01:20:05,809 --> 01:20:06,810 이런, 젠장! 1233 01:21:23,011 --> 01:21:23,845 윈스턴 1234 01:21:25,555 --> 01:21:26,639 윈스턴 1235 01:21:27,348 --> 01:21:28,224 윈스턴! 1236 01:21:36,816 --> 01:21:38,026 착륙한 거예요? 1237 01:21:39,819 --> 01:21:41,905 그래, 착륙했어 1238 01:21:44,073 --> 01:21:45,158 고생했어요 1239 01:21:46,993 --> 01:21:48,745 다친 곳 없으세요? 1240 01:21:48,828 --> 01:21:50,538 전 괜찮아요 1241 01:21:50,622 --> 01:21:51,748 이 사람부터 치료해 주세요 1242 01:21:51,831 --> 01:21:54,208 칼에 두 번 찔려서 출혈이 심해요 1243 01:21:55,835 --> 01:21:57,879 사람이 한 명 더 있었는데 보셨나요? 1244 01:21:57,962 --> 01:22:00,715 기체에서 튕겨 나가 사망하셨어요 1245 01:22:02,800 --> 01:22:03,843 속이 다 시원하네 1246 01:22:05,178 --> 01:22:06,721 살살 다뤄요 1247 01:22:06,804 --> 01:22:09,140 - 조심히 나오세요 - 피를 많이 흘렸어요 1248 01:22:35,917 --> 01:22:36,793 꺼져 1249 01:22:50,807 --> 01:22:52,725 - 다쳤어요? - 전 괜찮아요 1250 01:22:52,809 --> 01:22:54,769 고마워요 1251 01:24:06,716 --> 01:24:10,261 이건 또 뭐람? 세상에 1252 01:24:10,344 --> 01:24:11,804 재수 없는 날이네요 1253 01:24:12,847 --> 01:24:13,723 이제 괜찮아 1254 01:24:13,806 --> 01:24:16,726 밀코, 무슨 일이야? 1255 01:24:16,809 --> 01:24:18,478 총은 쏘지 말랬잖아! 1256 01:24:18,561 --> 01:24:21,647 불가리아로 다시 보내버리겠어 이 얼빠진 놈! 1257 01:24:21,731 --> 01:24:23,232 전화 받아! 안 받아? 1258 01:24:24,442 --> 01:24:26,027 밀코, 끝났나? 1259 01:24:26,861 --> 01:24:29,739 아뇨, 국장님 아직 안 끝났어요 1260 01:24:29,822 --> 01:24:30,948 해리스? 1261 01:24:31,032 --> 01:24:32,492 당신은 끝났지만요 1261 01:24:33,305 --> 01:25:33,879 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm