Flight Risk
ID | 13180946 |
---|---|
Movie Name | Flight Risk |
Release Name | Flight.Risk.2025.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Korean |
IMDB ID | 10078772 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:49,223 --> 00:00:54,062
"이글루 모텔"
3
00:01:06,699 --> 00:01:07,533
뭐야?
4
00:01:08,618 --> 00:01:09,619
이 고물 같으니
5
00:01:17,210 --> 00:01:18,419
고마워라
6
00:01:43,903 --> 00:01:45,196
깜짝이야!
7
00:01:45,279 --> 00:01:46,405
이런 젠장
8
00:01:50,952 --> 00:01:53,621
빌어먹을 놈의 알래스카
9
00:02:01,671 --> 00:02:03,756
- 꼼짝 마!
- 엎드려!
10
00:02:03,840 --> 00:02:05,633
- 엎드리라고!
- 알았어요
11
00:02:06,092 --> 00:02:07,802
- 내 얼굴!
- 순순히 말 들으시지
12
00:02:07,885 --> 00:02:10,972
말 잘 들을 테니까 살살 하세요
13
00:02:11,055 --> 00:02:11,889
이상 무!
14
00:02:14,100 --> 00:02:15,017
잡았다
15
00:02:15,518 --> 00:02:18,271
- 안녕하신가? 윈스턴 - 네?
16
00:02:18,354 --> 00:02:20,606
난 연방 보안관 매돌린 해리스라고 해
17
00:02:20,690 --> 00:02:22,191
당신 찾느라 고생 좀 했어
18
00:02:22,275 --> 00:02:25,862
거래합시다!
저랑 거래하시죠
19
00:02:27,029 --> 00:02:28,197
잠깐, 잠깐만요!
20
00:02:28,823 --> 00:02:30,992
저건...
컵라면이에요
21
00:02:31,993 --> 00:02:33,202
침대에 눕혀
22
00:02:34,829 --> 00:02:38,040
싫어요 이불이 까칠하단 말이에요
23
00:02:38,875 --> 00:02:41,752
너무 까칠해
24
00:02:41,836 --> 00:02:44,881
모레티의 반대 증언을 하면 거래를 받아주지
25
00:02:47,884 --> 00:02:48,885
좋아요
26
00:02:49,886 --> 00:02:52,889
대신 면책 특권은 물론이고...
27
00:02:53,264 --> 00:02:54,891
경호를 철저하게 해주세요
28
00:02:56,934 --> 00:02:59,520
그럼 상부에 물어봐야겠네
29
00:02:59,604 --> 00:03:00,646
네
30
00:03:04,859 --> 00:03:08,696
해리스입니다
네, 잡았어요
31
00:03:08,779 --> 00:03:10,448
거래를 하고 싶다는데요
32
00:03:13,868 --> 00:03:16,662
알겠습니다
나중에 알려주세요
33
00:03:16,746 --> 00:03:17,705
뭐래요?
34
00:03:17,788 --> 00:03:21,250
며칠 걸리니까
맘 편하게 기다려
35
00:03:23,961 --> 00:03:27,089
제가 겁먹어서
그런 건 아닌데...
36
00:03:28,299 --> 00:03:31,594
화장실에 가고 싶어요
37
00:03:32,553 --> 00:03:34,305
그렇게 보지 마세요
38
00:03:34,388 --> 00:03:36,724
저분들 때문에
얼마나 놀랐는데요
39
00:03:36,807 --> 00:03:38,100
전들 어떡해요?
40
00:03:46,859 --> 00:03:48,152
나가주실래요?
41
00:03:48,903 --> 00:03:50,112
도망칠 수도 있잖아
42
00:03:50,863 --> 00:03:51,864
알았어요
43
00:03:53,658 --> 00:03:55,743
수갑 안 풀어주면
44
00:03:56,661 --> 00:03:58,871
사생활 침해로
불만 제기할 거예요
45
00:04:01,791 --> 00:04:02,875
밥, 제프
46
00:04:03,918 --> 00:04:04,835
네, 보안관님
47
00:04:05,419 --> 00:04:06,879
임무를 주지
48
00:04:08,756 --> 00:04:12,969
플라이트 리스크
49
00:04:49,964 --> 00:04:52,800
- 안으로 들어가
- 이 고물은 뭐예요?
50
00:04:52,883 --> 00:04:54,802
전세기잖아
안으로 가라고
51
00:04:54,885 --> 00:04:55,886
알았어요
52
00:04:56,846 --> 00:04:59,807
전세기라고 하길래
53
00:04:59,890 --> 00:05:04,520
근사한 제트기일 줄
알았어요
54
00:05:04,895 --> 00:05:07,773
샴페인 나오는
비행기 있잖아요
55
00:05:07,857 --> 00:05:09,400
멀미약이나 먹을걸
56
00:05:09,483 --> 00:05:11,777
제트기라고 한 적 없어
57
00:05:11,861 --> 00:05:14,155
이게 내가 말한 비행기야
58
00:05:14,238 --> 00:05:17,867
이건 비행기가 아니라
안전벨트 달린 연 수준이에요
59
00:05:18,534 --> 00:05:20,536
차라리 저가 항공사를
예약하지 그랬어요
60
00:05:21,245 --> 00:05:23,080
그것 참 안타깝네
61
00:05:23,748 --> 00:05:26,792
제트기를 타고 싶으면
다음엔 마이애미로 도망쳐
62
00:05:26,876 --> 00:05:31,839
눈보라 치는 알래스카로
도망친 건 너잖아
63
00:05:31,922 --> 00:05:34,258
뭘 그렇게
바라는 게 많으실까
64
00:05:34,342 --> 00:05:36,594
제트기 착륙도
어려운 곳에서 말이야
65
00:05:36,677 --> 00:05:39,805
마이애미는
은신하기가 힘들어서요
66
00:05:39,889 --> 00:05:41,891
어차피 잡히는 건
매한가지잖아?
67
00:05:55,279 --> 00:05:56,906
자네들 먼저 가
금방 따라가지
68
00:05:56,989 --> 00:05:58,783
- 반 샌트입니다
- 저예요
69
00:05:58,866 --> 00:06:00,117
연락 없어서 걱정했어
70
00:06:00,201 --> 00:06:03,621
- 출발하려는 참이에요
- 증인은 협조적이야?
71
00:06:03,704 --> 00:06:04,830
협조 안 하면
전기 충격기 써도 돼요?
72
00:06:04,914 --> 00:06:06,749
- 그럼
- 다 들리거든요
73
00:06:06,832 --> 00:06:09,752
3일 동안
쉼 없이 떠들더라고요
74
00:06:10,503 --> 00:06:12,296
보안관님도 즐겼으면서
75
00:06:12,380 --> 00:06:14,256
사무직이
그립다는 건 아니지?
76
00:06:14,340 --> 00:06:17,551
아뇨, 부장님
그럴 리가요
77
00:06:18,010 --> 00:06:20,805
현장직으로
불러줘서 감사해요
78
00:06:20,888 --> 00:06:23,307
- 반발도 있었잖아요
- 감사하긴 일러
79
00:06:23,391 --> 00:06:26,811
재판에서 마틴 판사가
빠지기로 했어
80
00:06:26,894 --> 00:06:30,272
여기 기내식도 나와요?
아니면 간식이라도...
81
00:06:30,356 --> 00:06:32,316
- 조용해, 윈스턴
- 간식도 없군요
82
00:06:32,400 --> 00:06:34,985
- 듣고 있어?
- 네, 후임이 누군데요?
83
00:06:35,069 --> 00:06:36,904
- 꼰대 판사 있잖아
- 팔코요?
84
00:06:36,987 --> 00:06:40,408
그래, 재판 연기도
불허당했어
85
00:06:40,491 --> 00:06:42,785
- 시간이 필요한데
- 괜찮을 거야
86
00:06:42,868 --> 00:06:45,538
앵커리지에서
이송 팀이 대기 중이야
87
00:06:45,621 --> 00:06:47,873
네, 대강...
88
00:06:49,500 --> 00:06:51,710
90분 후면
도착할 거예요
89
00:06:51,794 --> 00:06:52,920
- 어디 갔지?
- 좋아
90
00:06:53,003 --> 00:06:55,923
모레티 변호사들이
재판을 서두르고 있지만
91
00:06:56,006 --> 00:06:58,300
아침까지만
뉴욕에 오면 돼
92
00:06:58,384 --> 00:07:00,094
- 부지런히 와
- 네
93
00:07:00,177 --> 00:07:01,720
그래, 앵커리지에
도착하면 전화해
94
00:07:01,804 --> 00:07:04,432
규정대로만 해, 끊을게
95
00:07:06,183 --> 00:07:09,937
다른 기내 서비스는
없나요?
96
00:07:10,855 --> 00:07:13,399
해리스 보안관님?
대릴 부스입니다
97
00:07:17,027 --> 00:07:20,072
비행하기 좋은 날이네요
98
00:07:22,491 --> 00:07:25,953
저보다 승객이
먼저 타는 일은 드문데요
99
00:07:26,036 --> 00:07:27,621
당신을 위해서예요
100
00:07:29,874 --> 00:07:32,626
살벌한데요
그건 글록 권총이에요?
101
00:07:32,710 --> 00:07:35,296
- 급하니 어서 출발하시죠
- 알겠습니다
102
00:07:41,510 --> 00:07:44,889
저 남자랑
같이 안 앉아요?
103
00:07:46,599 --> 00:07:47,600
그럴 필요 없어요
104
00:07:47,683 --> 00:07:50,644
저랑 있으면
긴장되나 봐요
105
00:07:50,728 --> 00:07:53,063
감시 안 해도 되는 건가요?
106
00:07:53,147 --> 00:07:56,442
묶여 있어서
어차피 못 움직여요
107
00:07:56,525 --> 00:07:58,861
알았어요
보안관님 말씀 따라야죠
108
00:08:00,279 --> 00:08:01,864
범죄자를 태운 건
처음이라서요
109
00:08:02,490 --> 00:08:04,158
- 증인이에요
- 네?
110
00:08:04,241 --> 00:08:07,703
- 닥쳐, 윈스턴
- 정부에 협조하는 증인이라고요
111
00:08:07,786 --> 00:08:10,164
- 윈스턴
- 말하자면 같은 편인 거죠
112
00:08:11,290 --> 00:08:12,500
입 닥치고 있어
113
00:08:13,876 --> 00:08:16,670
약간 흐리고
바람이 부네요
114
00:08:16,754 --> 00:08:18,923
죄수에게 말 걸지
말아 주세요
115
00:08:19,882 --> 00:08:20,883
그러죠
116
00:08:23,594 --> 00:08:26,889
죄송해요
보안관도 처음 태워봐서요
117
00:08:27,556 --> 00:08:30,893
유명한 풋볼 선수는
태워봤는데 짜릿했죠
118
00:08:34,480 --> 00:08:38,442
앵커리지 관제 센터
여기는 N-208-UU
119
00:08:38,526 --> 00:08:41,487
크룩 크릭 34번 활주로에서
이륙 대기 중이다
120
00:08:43,364 --> 00:08:46,200
알겠다
N-208-UU
121
00:08:46,283 --> 00:08:48,327
34번 활주로에서
이륙하겠다
122
00:08:48,869 --> 00:08:50,704
- 준비됐어요?
- 네
123
00:08:52,164 --> 00:08:53,040
신난다
124
00:10:16,665 --> 00:10:18,459
원래 이렇게 흔들려요?
125
00:10:35,142 --> 00:10:36,477
노래가 별로예요?
126
00:10:38,020 --> 00:10:39,271
그렇긴 하죠
127
00:10:39,355 --> 00:10:42,441
바람 소리가 너무 커서
그거라도 듣는 게 나아요
128
00:10:43,901 --> 00:10:46,862
봐요
얘도 끄덕이잖아요
129
00:10:47,363 --> 00:10:49,490
여기선 항상
이렇게 흔들리죠
130
00:10:49,573 --> 00:10:52,326
3천 피트 이상 올라가면
나아질 거예요
131
00:10:52,409 --> 00:10:53,869
토할 수도 있어요
132
00:10:54,119 --> 00:10:56,330
그러는 사람들이
한둘이 아니거든요
133
00:10:56,413 --> 00:10:58,624
- 저기요?
- 점심 메뉴를 맞출 정도죠
134
00:10:58,707 --> 00:11:00,876
안 들려요?
저기요!
135
00:11:01,085 --> 00:11:02,836
내 말 안 들려요?
136
00:11:04,672 --> 00:11:05,881
오줌 마려우면 어떡해요?
137
00:11:06,632 --> 00:11:07,549
담배 피워요?
138
00:11:08,884 --> 00:11:09,760
끊었어요
139
00:11:09,843 --> 00:11:10,803
저 하나 주세요
140
00:11:10,886 --> 00:11:12,888
껌은 담배만 못하긴 하죠
141
00:11:18,102 --> 00:11:19,520
목은 왜 그래요?
142
00:11:20,437 --> 00:11:21,814
상처가 있어요
143
00:11:22,272 --> 00:11:24,858
수리하다 다쳤어요
산재인 셈이죠
144
00:11:30,864 --> 00:11:32,282
좀 닿아라
145
00:11:33,617 --> 00:11:34,827
수갑은 왜 채운 거예요?
146
00:11:34,910 --> 00:11:35,994
제발!
147
00:11:37,746 --> 00:11:39,915
증인을
왜 저렇게 묶은 거죠?
148
00:11:39,998 --> 00:11:43,210
- 도주 우려가 있어서요
- 같은 편이라면서요
149
00:11:44,002 --> 00:11:44,878
거짓말이에요
150
00:11:46,714 --> 00:11:47,881
뭘 어쨌길래요?
151
00:11:49,925 --> 00:11:51,844
이런, 괜히 물어봤네요
152
00:11:52,344 --> 00:11:55,639
평소에 탑승하는 건
술 취한 낚시꾼이나
153
00:11:55,723 --> 00:11:57,933
여행객들이 전부라서요
154
00:11:58,016 --> 00:12:01,019
'전 무식한
시골 파일럿이랍니다'
155
00:12:01,103 --> 00:12:04,898
'당신처럼 근사한 여자는
처음 봐요'
156
00:12:04,982 --> 00:12:06,692
조종은 오래 했어요?
157
00:12:06,775 --> 00:12:09,403
아버지가 텍사스에서
농약 살포기를 조종하세요
158
00:12:09,486 --> 00:12:11,029
제 피에도
농약이 흐를걸요
159
00:12:11,113 --> 00:12:15,325
'전 통제 성향이 있는데'
160
00:12:15,409 --> 00:12:18,787
'당신은 통제하기
쉬울 것 같아요'
161
00:12:18,871 --> 00:12:20,456
'그것 참 잘됐네요'
162
00:12:20,539 --> 00:12:22,499
'우리가 친척이었다면
벌써 결혼했을걸요'
163
00:12:22,583 --> 00:12:26,795
전세기 조종 일로
15년 전에 여기 와서
164
00:12:26,879 --> 00:12:28,005
쭉 살고 있어요
165
00:12:29,715 --> 00:12:30,841
별소리를 다 하네요
166
00:12:30,924 --> 00:12:34,011
전부인도 제가
말이 많다고 하더라고요
167
00:12:35,012 --> 00:12:36,305
풍경 예쁘죠?
168
00:12:37,181 --> 00:12:38,182
정말 예뻐요
169
00:12:40,601 --> 00:12:42,311
이 정도는 익숙해질 거예요
170
00:12:51,403 --> 00:12:52,488
"신호 없음"
171
00:12:52,571 --> 00:12:54,782
- 망할
- 문제라도?
172
00:12:54,865 --> 00:12:55,866
괜찮아요
173
00:12:56,867 --> 00:12:59,703
고철 덩어리가
말썽이네요
174
00:12:59,787 --> 00:13:00,788
GPS가 안 돼요?
175
00:13:00,871 --> 00:13:04,374
일주일에
한두 번 정도는 이래요
176
00:13:04,833 --> 00:13:07,211
늘 다니는 항로라
문제없어요
177
00:13:07,628 --> 00:13:10,881
75분 후에는
무사히 착륙해서
178
00:13:10,964 --> 00:13:15,093
시애틀로 가게 해줄게요
179
00:13:15,886 --> 00:13:17,095
돌아가는 게 낫지 않아요?
180
00:13:17,179 --> 00:13:20,224
전혀요
뭐, 보안관님이 결정하세요
181
00:13:20,307 --> 00:13:21,725
어차피 저는 돈 받으니까요
182
00:13:21,809 --> 00:13:23,769
북쪽 날씨를 보아하니
183
00:13:23,852 --> 00:13:26,772
돌아가면 몇 시간은
발이 묶일 거예요
184
00:13:27,356 --> 00:13:28,357
75분이라...
185
00:13:28,440 --> 00:13:30,234
제가 모셔다드릴게요
186
00:13:51,088 --> 00:13:52,506
보안관 일은 오래 했어요?
187
00:13:53,257 --> 00:13:55,926
거의 8년 되어가요
188
00:13:57,928 --> 00:14:00,389
- 할만해요?
- 보람찰 때도 있죠
189
00:14:01,098 --> 00:14:02,891
젠장, 방금 뭐야?
190
00:14:04,059 --> 00:14:05,561
이제 괜찮아요
191
00:14:06,186 --> 00:14:07,980
- 미안해요
- 뭘요
192
00:14:08,063 --> 00:14:10,858
버드 스트라이크였어요
괜찮아요
193
00:14:11,483 --> 00:14:12,860
새는 안 괜찮겠지만요
194
00:14:13,861 --> 00:14:16,530
또 부딪힐지 모르니
고도를 높일게요
195
00:14:17,865 --> 00:14:20,242
너무 높이 올라가면
기절하겠지만요
196
00:14:26,081 --> 00:14:27,791
- 괜찮죠?
- 비행기가...
197
00:14:27,875 --> 00:14:29,501
비행기는 멀쩡해요
198
00:14:30,460 --> 00:14:33,881
피는 닦아야겠지만
이만하길 다행이죠
199
00:14:33,964 --> 00:14:35,299
프로펠러에
안 부딪쳤잖아요
200
00:14:35,883 --> 00:14:38,176
그랬으면 깃털 제거만
며칠이 걸리거든요
201
00:14:53,525 --> 00:14:55,944
이거 봐요
춤 잘 추죠?
202
00:14:56,028 --> 00:14:57,696
당신 보라고 열심이네요
203
00:14:57,779 --> 00:14:59,865
얘가 회복 탄력성이
엄청 좋은데요
204
00:15:01,867 --> 00:15:04,202
저도 고급진 단어
쓸 줄 안다고요
205
00:15:06,038 --> 00:15:07,331
이건 비밀인데
206
00:15:07,414 --> 00:15:11,710
얘는 난기류를 만나고
고난이 닥쳐도
207
00:15:11,793 --> 00:15:15,380
항공기 면허증, 대릴 부스
춤을 멈추지 않아요
208
00:15:24,139 --> 00:15:25,682
이런, 맙소사
209
00:15:29,227 --> 00:15:31,855
저기, 이봐요!
210
00:15:32,856 --> 00:15:33,857
안 들려요?
211
00:15:34,858 --> 00:15:37,527
오, 미쳐버리겠네
212
00:15:40,530 --> 00:15:41,865
이를 어쩐다?
213
00:15:55,754 --> 00:15:57,214
- 이봐요!
- 무슨 짓이야?
214
00:15:57,297 --> 00:15:59,716
- 할 말이 있어요
- 뭔데?
215
00:16:00,050 --> 00:16:02,427
뭘 떨어뜨렸는데...
216
00:16:05,305 --> 00:16:07,808
제 발 쪽에요
217
00:16:07,891 --> 00:16:09,810
- 알아서 해
- 아뇨, 그게 아니라요!
218
00:16:09,893 --> 00:16:12,145
몸이 안 좋아요
219
00:16:12,229 --> 00:16:13,772
그래서 뭐? 그냥 참아
220
00:16:13,855 --> 00:16:16,149
그게 아니라
정말 안 좋아요
221
00:16:16,233 --> 00:16:19,111
아주 안 좋은 느낌이랄까
222
00:16:20,445 --> 00:16:21,822
돌아가는 게 좋겠어요
223
00:16:21,905 --> 00:16:24,658
심호흡해, 윈스턴
아무 일 없으니까
224
00:16:25,075 --> 00:16:27,703
- 뭐래요?
- 몸이 안 좋대요
225
00:16:28,078 --> 00:16:30,205
환장하겠네
226
00:16:36,086 --> 00:16:36,920
여기요
227
00:16:37,879 --> 00:16:39,339
토할 거면 봉투에 해요
228
00:16:42,300 --> 00:16:43,260
네
229
00:16:48,890 --> 00:16:51,476
한둘이 아니라니까요
230
00:16:53,353 --> 00:16:54,855
도착하려면 얼마나 남았죠?
231
00:16:56,148 --> 00:16:59,109
글쎄요, 한 시간 정도요?
232
00:17:02,612 --> 00:17:04,865
얼마나 가야
사람 사는 데가 보여요?
233
00:17:05,866 --> 00:17:09,161
도착할 때까지는
아무것도 없어요
234
00:17:29,306 --> 00:17:30,932
시애틀 가는 건
어떻게 알았죠?
235
00:17:32,142 --> 00:17:33,769
- 네?
- 아까 그랬잖아요
236
00:17:33,852 --> 00:17:36,396
시애틀로 무사히
가게 해준다고요
237
00:17:36,855 --> 00:17:38,440
거기 가는 건
어떻게 알았어요?
238
00:17:38,523 --> 00:17:40,776
달리 갈 데가 없잖아요?
239
00:17:40,859 --> 00:17:43,195
딱 봐도
현지 사람은 아니니까
240
00:17:43,862 --> 00:17:46,156
최종 목적지가
앵커리지는 아니겠죠
241
00:17:46,865 --> 00:17:49,743
그리고 보아하니
242
00:17:50,368 --> 00:17:52,245
뉴욕 출신일 것 같아요
243
00:17:52,871 --> 00:17:54,915
억양은 평범하지만
244
00:17:54,998 --> 00:17:56,875
예전에 만나던
뉴욕 여자를 닮았어요
245
00:17:59,169 --> 00:18:02,339
통신 연결해 줄래요?
보고해야 해요
246
00:18:02,422 --> 00:18:03,965
- 벌써요?
- 절차라서요
247
00:18:04,049 --> 00:18:05,884
그럼요, 해야죠
248
00:18:07,010 --> 00:18:08,136
앵커리지 관제 센터
249
00:18:08,220 --> 00:18:10,889
여기는 N-208-UU
응답하라
250
00:18:12,808 --> 00:18:16,853
앵커리지 관제 센터
여기는 N-208-UU
251
00:18:17,854 --> 00:18:19,940
- 앵커리지 관제 센터?
- 안 잡혀요?
252
00:18:20,023 --> 00:18:22,692
지형 때문에
전파가 안 터지나 봐요
253
00:18:23,485 --> 00:18:25,153
좀 있으면 되겠죠
254
00:18:44,965 --> 00:18:46,091
진짜 미치겠네
255
00:19:02,315 --> 00:19:03,692
구름이 으스스하죠?
256
00:19:05,068 --> 00:19:07,529
파일럿들은 이런 걸
에스키모 수프라고 불러요
257
00:19:11,032 --> 00:19:13,535
지역 파일럿들끼리는
다 알고 지내겠네요
258
00:19:14,327 --> 00:19:17,038
여기로 데려다 준
파일럿도 아시려나
259
00:19:17,122 --> 00:19:18,707
재니... 재니칼스키?
260
00:19:18,790 --> 00:19:22,169
재니칼스키요?
그럼요, 멋진 놈이죠
261
00:19:22,878 --> 00:19:27,090
예전에 그 친구랑
자동차 튜닝도 한 적 있어요
262
00:19:27,883 --> 00:19:30,260
재주가 많은 놈이에요
263
00:19:30,886 --> 00:19:32,888
그래 보였어요
264
00:19:34,890 --> 00:19:36,099
근데 그분은 여자거든요
265
00:19:36,892 --> 00:19:38,685
놈의 여동생이요?
266
00:19:38,768 --> 00:19:41,313
걔도 알다마다요
267
00:19:45,442 --> 00:19:47,277
근데 내 말을
안 믿는 눈치네?
268
00:19:49,446 --> 00:19:51,239
이거 재밌게 됐어
269
00:19:56,286 --> 00:19:58,038
쏘면 안 돼요!
그 사람이 있어야 해요!
270
00:20:03,960 --> 00:20:04,961
이런, 젠장!
271
00:20:06,254 --> 00:20:07,547
그래, 좋았어!
272
00:20:08,173 --> 00:20:09,132
칼이에요!
273
00:20:10,884 --> 00:20:13,303
가만있어
죽이기는 싫거든
274
00:20:13,887 --> 00:20:15,680
시체는 반항 못 하잖아
275
00:20:19,684 --> 00:20:20,518
이런...
276
00:20:28,485 --> 00:20:30,445
저항하면 더 흥분되더라
277
00:20:31,363 --> 00:20:32,697
거칠게 놀고 싶어?
278
00:20:32,906 --> 00:20:34,074
거칠게 말이야
279
00:20:34,491 --> 00:20:35,825
그러니까
280
00:20:35,909 --> 00:20:37,452
적당히 까불었어야지
281
00:20:38,245 --> 00:20:40,789
완전 망했다, 어떡해...
282
00:20:42,874 --> 00:20:44,042
입 닥쳐!
283
00:20:50,257 --> 00:20:52,801
모레티가 너한테
엄청 실망했어
284
00:20:52,884 --> 00:20:54,803
- 널 죽이라더군
- 전 아무 말 안 했어요
285
00:20:54,886 --> 00:20:58,890
- 정말 아무 말도...
- 알았어, 그만!
286
00:20:58,974 --> 00:21:01,309
알았어
아무 말도 안 했구나
287
00:21:01,393 --> 00:21:04,437
- 정말 안 했어요
- 영원히 할 수 없을 거야
288
00:21:06,147 --> 00:21:07,065
돈 드릴게요!
289
00:21:07,148 --> 00:21:08,942
자존심도 없냐?
290
00:21:09,025 --> 00:21:12,696
진짜예요, 암호 화폐로
백만 달러 드릴게요
291
00:21:12,779 --> 00:21:15,156
추적 안 되게요
절 풀어만 주세요
292
00:21:15,240 --> 00:21:17,784
내가 암호 화폐
거래할 사람으로 보여?
293
00:21:17,867 --> 00:21:19,786
알겠어요
현금으로 드릴게요
294
00:21:19,869 --> 00:21:23,081
백만 달러인데
그게 무슨 상관이에요?
295
00:21:23,164 --> 00:21:25,041
그 많은 돈을
빼돌렸다 이거지?
296
00:21:25,875 --> 00:21:29,587
모레티 회계사였으니까
조금 슬쩍했죠
297
00:21:29,671 --> 00:21:32,841
백만 달러를?
배짱 두둑하네
298
00:21:32,924 --> 00:21:35,677
모레티가 돈이 얼마나
많은지 알기나 해요?
299
00:21:35,760 --> 00:21:37,053
자신도 모를걸요
300
00:21:37,846 --> 00:21:39,472
뇌물은 또
얼마나 먹이는데요
301
00:21:39,556 --> 00:21:43,768
샌커티에는 25,000달러를
매달 받는 사람도 있어요
302
00:21:43,852 --> 00:21:45,186
하라는 대로 할게요
303
00:21:46,146 --> 00:21:48,023
절 풀어만 주세요
304
00:21:49,107 --> 00:21:51,026
- 그게 끝이야?
- 네
305
00:21:51,735 --> 00:21:53,820
아니면 어쩌시게요?
306
00:21:53,903 --> 00:21:57,866
적당한 곳에 우릴 버려서
늑대 먹이로 주려고요?
307
00:21:58,825 --> 00:22:01,453
아니, 곰 먹이가 낫지
308
00:22:01,870 --> 00:22:03,330
지금이 딱 때거든
309
00:22:04,873 --> 00:22:08,877
즐기고 나서 버려줄게
뭔 말인지 알지?
310
00:22:11,296 --> 00:22:14,883
좋아요
하지만 생각해 봐요
311
00:22:16,885 --> 00:22:18,094
누가 알겠어요?
312
00:22:18,887 --> 00:22:19,804
그렇죠?
313
00:22:19,888 --> 00:22:22,766
어차피 전 사라질 테고
314
00:22:22,849 --> 00:22:24,851
절 죽였다고 하면 되잖아요
315
00:22:24,934 --> 00:22:28,480
그렇게만 하면
백만 달러가 생긴다고요
316
00:22:30,857 --> 00:22:32,067
그럼 이 여자는?
317
00:22:34,402 --> 00:22:35,862
저분은 뭐요?
318
00:22:44,913 --> 00:22:45,872
저 꼴을 봐
319
00:22:47,874 --> 00:22:49,876
너만 가버리면
저 여잔 죽을 거야
320
00:22:50,877 --> 00:22:52,754
너 때문에 죽는 거라고
321
00:22:53,546 --> 00:22:58,301
사람을 버리고 갈 만큼
양심이 없냐?
322
00:22:58,510 --> 00:22:59,761
이제 이건 필요 없어
323
00:23:00,720 --> 00:23:01,930
어차피 죽을 건데
324
00:23:02,555 --> 00:23:04,307
써도 바보 같거든
325
00:23:05,558 --> 00:23:08,186
너와 나의 차이점이
뭔지 알아, 약골?
326
00:23:08,269 --> 00:23:10,522
글쎄요, 백만 달러?
327
00:23:11,481 --> 00:23:13,024
내 코!
328
00:23:13,108 --> 00:23:14,776
재수 없게 말하지 마
329
00:23:14,859 --> 00:23:17,987
즐거운 사람
기분 망치지 말라고!
330
00:23:18,071 --> 00:23:18,905
네, 알았어요
331
00:23:18,988 --> 00:23:20,865
돈 때문에 하는 게 아니라
재밌어서 하는 거야
332
00:23:20,949 --> 00:23:22,617
이런 거 좋아해?
333
00:23:23,118 --> 00:23:25,370
- 재미 좀 보자고!
- 네
334
00:23:33,628 --> 00:23:35,797
나한테 그런 식으로 굴면
335
00:23:35,880 --> 00:23:36,881
일어나요
336
00:23:37,882 --> 00:23:40,510
내 목소리 들리면
당장 일어나라고요!
337
00:23:40,593 --> 00:23:43,430
네가 나를 붙잡고서
338
00:23:54,691 --> 00:23:57,026
- 이게 무슨...
- 괜찮아?
339
00:23:57,777 --> 00:23:58,611
윈스턴
340
00:23:58,695 --> 00:24:00,697
산소가...
산소가 없어요
341
00:24:00,780 --> 00:24:02,782
- 산소 있어
- 이거 풀어주세요, 어서요!
342
00:24:02,866 --> 00:24:03,867
그건 안 돼, 윈스턴
343
00:24:03,950 --> 00:24:05,952
- 산소가 없다고요!
- 있어!
344
00:24:06,035 --> 00:24:08,413
대머리한테 당하다니
이렇게 끔찍할 수가!
345
00:24:08,496 --> 00:24:10,498
- 아무 일도 없을 거야!
- 내기할래요?
346
00:24:10,582 --> 00:24:12,000
칼 어디 있는지 봤...
347
00:24:24,679 --> 00:24:25,889
세상에!
348
00:24:26,639 --> 00:24:28,141
나 이렇게 죽는 건가?
349
00:24:28,224 --> 00:24:29,309
이대로 죽는 거야?
350
00:24:32,562 --> 00:24:33,813
이러다 다 죽겠네!
351
00:24:34,355 --> 00:24:36,316
하느님, 제발 살려주세요
352
00:24:36,399 --> 00:24:37,650
자비를 베풀어 주세요
353
00:24:51,080 --> 00:24:53,750
밀어내요!
어서요!
354
00:24:59,339 --> 00:25:00,173
일어나요!
355
00:25:00,924 --> 00:25:02,800
조종간을 당겨요!
356
00:25:02,884 --> 00:25:04,469
빨리 조종간을 당기라고요!
357
00:25:05,386 --> 00:25:06,346
맙소사
358
00:25:46,553 --> 00:25:47,679
오, 이런
359
00:25:54,060 --> 00:25:54,978
좋아
360
00:26:01,859 --> 00:26:02,860
"자동 조종"
361
00:26:26,926 --> 00:26:27,885
윈스턴
362
00:26:29,679 --> 00:26:30,555
괜찮아?
363
00:26:32,932 --> 00:26:34,017
윈스턴!
364
00:26:36,227 --> 00:26:38,855
아뇨, 안 괜찮아요
365
00:26:40,440 --> 00:26:41,858
오줌 쌌다고요
366
00:26:48,948 --> 00:26:50,700
이제 어떻게 하죠?
367
00:26:50,783 --> 00:26:52,452
생각하는 중이야
368
00:27:03,671 --> 00:27:06,341
- 뭐 찾아요?
- 칼이 어디 있을 텐데
369
00:27:06,883 --> 00:27:08,134
- 저건요?
- 뭐?
370
00:27:08,217 --> 00:27:09,677
구급함이요
371
00:27:24,942 --> 00:27:25,777
젠장
372
00:27:25,860 --> 00:27:27,987
수갑 풀어주면
제가 도와줄게요
373
00:27:28,071 --> 00:27:29,238
어림도 없지
374
00:27:29,322 --> 00:27:32,116
제가 파일럿을
공격할까 봐요?
375
00:27:35,870 --> 00:27:36,746
좋아
376
00:27:40,500 --> 00:27:44,045
- 조심해
- 사람을 못 믿으시네
377
00:27:44,128 --> 00:27:46,881
절 믿으세요
다 됐어요
378
00:27:47,340 --> 00:27:48,424
고마워
379
00:27:49,634 --> 00:27:52,095
봐요, 별거 아니죠?
380
00:27:53,346 --> 00:27:55,306
놈이 깨기 전에
묶어 놔야 해
381
00:27:55,390 --> 00:27:57,308
그냥 쏴버려요
382
00:27:57,392 --> 00:27:59,686
우릴 죽이려고 했다고요
383
00:27:59,769 --> 00:28:01,270
살인은 안 돼
384
00:28:01,354 --> 00:28:03,773
- 나중에 필요할 수도 있고
- 필요하다뇨?
385
00:28:03,856 --> 00:28:05,692
비행기 조종을 하잖아
386
00:28:05,775 --> 00:28:08,111
어차피
알려주지도 않을걸요
387
00:28:17,620 --> 00:28:19,163
거 되게 무겁네
388
00:28:19,872 --> 00:28:21,290
도와드려요?
389
00:28:24,877 --> 00:28:25,878
모르겠다
390
00:28:32,427 --> 00:28:33,636
고맙습니다
391
00:28:34,178 --> 00:28:35,346
수갑도요
392
00:28:36,222 --> 00:28:37,724
옮기는 데 지장 없잖아
393
00:28:39,100 --> 00:28:40,435
- 진짜
- 이리 와
394
00:28:45,857 --> 00:28:47,984
자, 천천히 움직여
395
00:28:48,067 --> 00:28:50,278
저 때문에
이렇게 됐나요?
396
00:28:50,361 --> 00:28:51,279
끌기나 해
397
00:28:52,947 --> 00:28:54,657
조금만 더
398
00:28:58,453 --> 00:28:59,287
잠깐만
399
00:29:03,750 --> 00:29:04,584
뭐 해요?
400
00:29:05,793 --> 00:29:08,171
뭐 해요? 발가락에
매니큐어라도 바르게요?
401
00:29:11,799 --> 00:29:13,176
빨리빨리요
402
00:29:16,179 --> 00:29:19,307
처음 봤을 때부터
이상하다 했어요
403
00:29:19,390 --> 00:29:22,101
양아치처럼 생겨서
이상한 사투리나 쓰고...
404
00:29:22,185 --> 00:29:24,771
윈스턴
입 다물지 않으면...
405
00:29:27,190 --> 00:29:28,024
뭔데요?
406
00:29:28,775 --> 00:29:30,777
- 아무것도 아냐
- 저도 보여줘요
407
00:29:31,778 --> 00:29:32,779
이제 옮기자
408
00:29:33,780 --> 00:29:35,072
안 보여주면
저도 안 해요
409
00:29:37,492 --> 00:29:38,326
좋아
410
00:29:40,787 --> 00:29:42,413
"모레티 구금: 보석 금지"
411
00:29:42,497 --> 00:29:44,665
뒷조사를 했나 보네요
412
00:29:44,749 --> 00:29:46,292
보안관님 사진이에요
413
00:29:47,335 --> 00:29:48,920
제 사진도 있고...
414
00:29:49,796 --> 00:29:51,798
잠깐, 잠깐만요
415
00:29:53,549 --> 00:29:54,842
이건 우리 엄마 집인데
416
00:29:54,926 --> 00:29:56,803
- 윈스턴
- 이 사진이 왜...
417
00:29:57,720 --> 00:29:59,013
엄마를 노리나 봐요
418
00:29:59,096 --> 00:30:01,474
- 얼른 전화해서 알려야...
- 윈스턴
419
00:30:01,557 --> 00:30:03,684
윈스턴, 윈스턴!
정신 차려!
420
00:30:03,768 --> 00:30:05,478
지금은 할 수 있는 게 없어
421
00:30:05,561 --> 00:30:07,772
우선은
이 자식부터 묶어야 해
422
00:30:08,606 --> 00:30:09,774
- 알았어요
- 그래
423
00:30:16,989 --> 00:30:17,824
자
424
00:30:17,907 --> 00:30:18,783
일으켜 세워
425
00:30:28,000 --> 00:30:28,918
이러기예요?
426
00:30:29,001 --> 00:30:30,461
놈을 묶으라고!
427
00:30:30,920 --> 00:30:32,880
수갑 채워서
위에 고정시켜
428
00:30:37,927 --> 00:30:41,180
너도 한번 수갑 차 봐라
429
00:30:41,264 --> 00:30:42,765
이래야 공평하지
430
00:30:44,934 --> 00:30:46,686
됐어요
431
00:30:50,106 --> 00:30:51,899
- 세상에
- 잘 들어
432
00:30:51,983 --> 00:30:53,526
큰일 났다
433
00:30:54,402 --> 00:30:56,904
제대로 큰일 났다고요
434
00:30:56,988 --> 00:30:58,698
- 진정해
- 어쩜 좋아
435
00:30:58,781 --> 00:31:00,825
제가 지금
진정하게 생겼어요?
436
00:31:00,908 --> 00:31:02,118
엄마는 평생을
착하게 살았는데
437
00:31:02,201 --> 00:31:03,870
저 때문에
위험에 처했다고요!
438
00:31:03,953 --> 00:31:05,830
그런데 어떻게 진정해요!
439
00:31:05,913 --> 00:31:07,206
내 말 들어봐!
440
00:31:07,290 --> 00:31:09,834
네 어머니는
아직 무사하실 거야
441
00:31:09,917 --> 00:31:12,336
- 그걸 어떻게 알아요?
- 알 수 있어
442
00:31:12,420 --> 00:31:15,006
네 어머니가 죽으면
모레티도 득 될 게 없어
443
00:31:15,923 --> 00:31:18,718
- 그럴지도...
- 그러니 살아계실 거야
444
00:31:18,801 --> 00:31:20,761
과거는 바꿀 수 없지만
445
00:31:21,178 --> 00:31:24,348
지금 뭘 할지는
결정할 수 있어
446
00:31:25,808 --> 00:31:27,810
그러니 이제 무전기로
도움을 청해 볼게
447
00:31:27,894 --> 00:31:30,396
네 어머니랑
우리를 도와달라고
448
00:31:30,479 --> 00:31:33,983
그리고 뉴욕에 가서
증언을 하는 거야
449
00:31:36,903 --> 00:31:37,820
그런데...
450
00:31:39,196 --> 00:31:40,781
제대로 가고 있는 건 맞아요?
451
00:32:02,637 --> 00:32:04,013
옆에 앉으면 안 돼요?
452
00:32:05,306 --> 00:32:06,599
저도 도울게요
453
00:32:07,975 --> 00:32:09,727
정말로 돕고 싶어?
454
00:32:09,810 --> 00:32:10,895
대릴이 가짜인 건
어떻게 알았지?
455
00:32:16,901 --> 00:32:18,861
그거 보고 알았어요
456
00:32:21,072 --> 00:32:23,282
- 와서 앉아
- 고마워요
457
00:32:26,911 --> 00:32:28,829
또 오줌 싸면
뒤로 보낼 거야
458
00:32:28,913 --> 00:32:30,081
더 쌀 것도 없어요
459
00:32:32,249 --> 00:32:34,835
여보세요
누구 없나요?
460
00:32:36,671 --> 00:32:37,922
아무도 없어요?
461
00:32:39,924 --> 00:32:41,842
메이데이, 메이데이
462
00:32:41,926 --> 00:32:44,178
우리가 안 나타나면
수색하겠죠?
463
00:32:44,261 --> 00:32:46,097
- 도착 못 하면요
- 도착할 거야
464
00:32:46,180 --> 00:32:48,975
그럼요
도착하고 말고요
465
00:32:49,934 --> 00:32:54,480
- 우리의 항로는 알겠죠?
- 항로?
466
00:32:54,563 --> 00:32:57,233
저놈은 엉뚱한 곳으로
가는 중이었을걸
467
00:32:57,316 --> 00:32:59,902
어디까지 사실이었는지
모르겠네요
468
00:33:02,488 --> 00:33:04,615
위치를 추적할 방법이
있을 거예요
469
00:33:04,699 --> 00:33:07,827
긴급 신호라던가
블랙박스나...
470
00:33:07,910 --> 00:33:11,539
무전기랑 GPS
모든 연결망을 끊어놨어
471
00:33:12,915 --> 00:33:15,501
여보세요
누구 없나요?
472
00:33:15,584 --> 00:33:17,795
- 이러다 추락할 거야
- 메이데이, 메이데이
473
00:33:17,878 --> 00:33:20,297
조용히 해
아무도 없나요?
474
00:33:20,923 --> 00:33:22,883
비행기 탑승 중인데
도움이 필요해요
475
00:33:24,802 --> 00:33:25,636
도와주세요
476
00:33:26,679 --> 00:33:28,097
- 도와주세요
- 뭐라고요?
477
00:33:28,931 --> 00:33:32,810
네, 들리세요?
전 들려요
478
00:33:32,893 --> 00:33:34,979
들립니다
말씀하세요
479
00:33:35,062 --> 00:33:36,731
도움이 필요해요
480
00:33:36,897 --> 00:33:39,567
이건 항공 주파수인데요
481
00:33:39,650 --> 00:33:41,485
네, 지금 비행기에요
482
00:33:42,278 --> 00:33:43,904
파일럿 같지 않은데
483
00:33:44,530 --> 00:33:47,908
네, 파일럿 아니에요
그게...
484
00:33:48,659 --> 00:33:50,578
- 여보세요?
- 파일럿이...
485
00:33:50,661 --> 00:33:52,955
파일럿이 기절했어요
486
00:33:53,539 --> 00:33:56,542
제가 조종석에 앉았는데
하나도 모르겠어요
487
00:33:56,625 --> 00:33:58,169
- 이제 알겠다
- 네?
488
00:33:58,252 --> 00:34:00,963
프랭크랑 짜고
장난치는 거죠?
489
00:34:01,047 --> 00:34:04,675
아니에요
정말로 도움이 필요해요
490
00:34:04,759 --> 00:34:08,888
오, 그렇구나
미안해요
491
00:34:08,971 --> 00:34:10,848
중요한 것부터 해야죠
492
00:34:10,931 --> 00:34:12,516
자동... 했어요?
493
00:34:12,600 --> 00:34:13,976
도대체 무슨 소리죠?
494
00:34:14,894 --> 00:34:15,936
"자동 조종"
495
00:34:16,020 --> 00:34:17,688
네, 자동 조종 켰어요
496
00:34:17,772 --> 00:34:20,024
그럼 방향과 수평 유지는
되겠네요
497
00:34:20,107 --> 00:34:22,193
조종간은 안 잡아도 돼요
498
00:34:22,818 --> 00:34:23,652
고도는요?
499
00:34:23,736 --> 00:34:26,447
계기판에
큰 숫자로 쓰여 있어요
500
00:34:27,406 --> 00:34:28,574
내 말 들려요?
501
00:34:29,450 --> 00:34:31,118
3... 3천 피트예요
502
00:34:31,869 --> 00:34:35,081
약간 낮지만
급한 문제는 아니에요
503
00:34:35,164 --> 00:34:36,624
위치는요?
504
00:34:39,168 --> 00:34:42,171
베델과 앵커리지
사이인데
505
00:34:42,254 --> 00:34:43,923
산밖에 안 보여요
506
00:34:45,466 --> 00:34:48,135
경로에서 벗어난 것 같아요
507
00:34:48,219 --> 00:34:51,263
무전이 잡히는 걸 보니
많이 멀진 않아요
508
00:34:51,347 --> 00:34:53,015
또 뭔가 보이는 건요?
509
00:34:54,558 --> 00:34:56,811
잘 안 들리는데
다시 말해줄래요?
510
00:34:56,894 --> 00:34:58,062
뭔가 보이는...
511
00:35:00,898 --> 00:35:02,900
젠장, 들려요?
512
00:35:03,901 --> 00:35:05,986
저기요? 여보세요!
513
00:35:09,824 --> 00:35:12,910
- 제 말 안 들리나요?
- 다시 전화하겠죠?
514
00:35:13,786 --> 00:35:14,829
뭐라고?
515
00:35:14,912 --> 00:35:17,665
아까 그 파일럿이
상황을 알았으니까
516
00:35:17,748 --> 00:35:18,999
전화하겠죠?
517
00:35:21,335 --> 00:35:22,545
왜요?
518
00:35:22,628 --> 00:35:25,005
매돌린, 정신을
어디 팔고 다니는 거야
519
00:35:28,050 --> 00:35:30,010
- 여기서 터져요?
- 위성 전화야
520
00:35:30,636 --> 00:35:31,929
기지국이 필요 없어
521
00:35:33,931 --> 00:35:35,141
얼른 받아요
522
00:35:36,559 --> 00:35:37,393
매돌린?
523
00:35:37,810 --> 00:35:38,644
부장님!
524
00:35:38,727 --> 00:35:39,812
세상에, 다행이다
525
00:35:39,895 --> 00:35:42,231
- 잘 들어요
- 벌써 앵커리지야?
526
00:35:42,731 --> 00:35:45,526
아뇨, 아직 상공인데
정보가 샜어요
527
00:35:45,609 --> 00:35:47,945
연결 상태가 안 좋네
여보세요?
528
00:35:48,028 --> 00:35:48,863
잠시만요
529
00:35:48,946 --> 00:35:50,823
쳇, 먹던 거 내려놓고
이리 와봐
530
00:35:50,906 --> 00:35:52,324
나머진 입 닥쳐
531
00:35:52,408 --> 00:35:53,826
배신자가 있어요
532
00:35:53,909 --> 00:35:56,745
- 파일럿이 모레티의 첩자였어요
- 장난 아니죠?
533
00:35:56,829 --> 00:35:58,038
뭐라고?
534
00:35:58,122 --> 00:36:00,207
가짜인 걸 눈치채자
저한테 칼을 휘둘렀고요
535
00:36:00,291 --> 00:36:01,834
이런, 세상에...
다쳤어?
536
00:36:01,917 --> 00:36:02,835
전 괜찮아요
537
00:36:02,918 --> 00:36:04,837
놈은 기절했고
뒤에 묶어놨어요
538
00:36:04,920 --> 00:36:05,880
증인은?
539
00:36:05,963 --> 00:36:09,633
- 윈스턴도 무사해요
- 완전 멀쩡하답니다
540
00:36:09,717 --> 00:36:12,011
그럼 지금
비행은 누가 해?
541
00:36:12,094 --> 00:36:13,721
- 제가요
- 네가?
542
00:36:13,804 --> 00:36:15,848
그런데
뭐가 뭔지 모르겠어요
543
00:36:15,931 --> 00:36:18,684
좋아, 우선 침착하자고
544
00:36:18,767 --> 00:36:19,768
전 침착해요
545
00:36:19,852 --> 00:36:23,814
자네가 비행기를
조종하고 있다는 거지?
546
00:36:23,898 --> 00:36:24,982
어떻게?
547
00:36:25,065 --> 00:36:28,027
자동 조종으로
직선 비행 중이에요
548
00:36:28,110 --> 00:36:29,820
내비게이션을
망가뜨렸나 봐요
549
00:36:29,904 --> 00:36:31,739
- 심스, 레이더로 매돌린을 찾아
- 네!
550
00:36:31,822 --> 00:36:33,532
조종을 도와줄
사람이 필요해요
551
00:36:33,616 --> 00:36:36,202
알았어, 파일럿을
찾아볼 테니 기다려
552
00:36:36,285 --> 00:36:37,828
스미스, 당장 파일럿 찾아와
553
00:36:37,912 --> 00:36:38,871
그럼 연락 기다릴게요
554
00:36:38,954 --> 00:36:41,707
- 우리 엄마요
- 참, 그렇지
555
00:36:41,790 --> 00:36:44,668
증인의 어머님 댁으로
사람을 보내주세요
556
00:36:44,752 --> 00:36:45,836
위험하신 것 같아요
557
00:36:45,920 --> 00:36:48,839
바로 보낼 테니 안심해
다시 전화할게
558
00:36:48,923 --> 00:36:49,757
네
559
00:36:51,008 --> 00:36:52,968
- 그래서요?
- 파일럿을 찾아본대
560
00:36:53,052 --> 00:36:53,928
이봐!
561
00:36:55,846 --> 00:36:57,389
파일럿이 필요하신가?
562
00:37:01,894 --> 00:37:04,730
전기 충격기 때문에
타는 줄 알았어
563
00:37:04,813 --> 00:37:06,649
파일럿은
바삭해야 제맛이죠
564
00:37:08,901 --> 00:37:10,277
조종하는 법이나 말해
565
00:37:12,905 --> 00:37:13,864
싫어
566
00:37:17,993 --> 00:37:19,662
혀를 깨물었나 봐
567
00:37:20,496 --> 00:37:23,207
네가 애무해주는
꿈을 꿨거든, 약골
568
00:37:24,083 --> 00:37:25,417
진짜 한 거야?
569
00:37:26,210 --> 00:37:27,920
아니면 내 상상인가?
570
00:37:28,003 --> 00:37:30,172
윈스턴을 옮기는 걸
어떻게 알았지?
571
00:37:31,215 --> 00:37:32,216
이렇게 하자
572
00:37:33,509 --> 00:37:36,971
나랑 야한 장난하면
말해줄게
573
00:37:37,930 --> 00:37:39,223
내 옆으로 와
574
00:37:43,477 --> 00:37:44,603
조심해
575
00:37:45,271 --> 00:37:46,855
거리가 가깝잖아
576
00:37:46,939 --> 00:37:49,483
- 빗맞히진 않겠네
- 쏴버려요
577
00:37:49,566 --> 00:37:50,985
- 그래?
- 당장요
578
00:37:51,068 --> 00:37:52,444
이 거리에선
579
00:37:52,528 --> 00:37:55,739
총알이 날 관통해서
벽에 박힐걸
580
00:37:56,490 --> 00:37:58,867
연료관이 있는 곳에 말이야
581
00:37:59,660 --> 00:38:01,161
그러니 한번 쏴봐
582
00:38:01,912 --> 00:38:05,040
어쩌면 총알이 튀어서
네가 맞을지도 모르고
583
00:38:06,917 --> 00:38:07,918
그래
584
00:38:10,296 --> 00:38:11,964
비행기는 몰라도
585
00:38:12,923 --> 00:38:15,509
총은 잘 알잖아?
586
00:38:17,928 --> 00:38:18,929
그래
587
00:38:19,596 --> 00:38:20,848
못 쏘겠지
588
00:38:25,811 --> 00:38:27,604
좋아, 이렇게 해
589
00:38:28,022 --> 00:38:31,233
조종법을 알려주면
얌전히 감옥에 넣어주지
590
00:38:32,651 --> 00:38:34,778
됐어
다른 옵션은?
591
00:38:34,862 --> 00:38:37,614
네가 모레티를 배신했다고
소문을 내줄게
592
00:38:37,698 --> 00:38:41,744
그럼 감옥에서도
살인 위협에 시달려야 할걸
593
00:38:41,827 --> 00:38:44,997
내가 그런 걸
두려워할 것 같아?
594
00:38:46,165 --> 00:38:49,835
살인 위협이라면
실컷 시달려 봤어
595
00:38:52,129 --> 00:38:53,339
들었냐, 약골?
596
00:38:56,467 --> 00:38:58,135
- 너도 그렇게 될걸
- 내가 알아서 할게
597
00:38:59,511 --> 00:39:01,263
정말 이대로 죽고 싶어?
598
00:39:01,847 --> 00:39:02,848
자기야
599
00:39:03,349 --> 00:39:04,892
착륙 걱정이나 해
600
00:39:04,975 --> 00:39:06,769
진짜 이름이 뭐야?
601
00:39:09,813 --> 00:39:12,358
추락 전에 뭐가
마지막으로 생각날까?
602
00:39:15,069 --> 00:39:16,278
네 엉덩이
603
00:39:18,113 --> 00:39:20,449
- 신경도 안 쓰네
- 네 엉덩이일지도!
604
00:39:20,532 --> 00:39:21,742
죽든지 말든지
신경 안 써요
605
00:39:21,825 --> 00:39:23,577
- 신경 써, 약골
- 전혀 신경 안 쓴다고요
606
00:39:23,660 --> 00:39:25,162
- 해리스입니다
- 널 신경 쓴다고
607
00:39:25,245 --> 00:39:26,747
- 안녕하세요, 보안관님
- 다 죽겠어요
608
00:39:26,830 --> 00:39:27,956
- 제 이름은 하산
- 죽어도 상관없다니
609
00:39:28,040 --> 00:39:31,418
- 앵커리지의 파일럿...
- 다같이 죽게 생겼어요
610
00:39:31,502 --> 00:39:32,961
입 안 닥쳐?
611
00:39:33,754 --> 00:39:36,507
제가 닥치면
도와드리기가 힘든데요
612
00:39:36,590 --> 00:39:39,051
아뇨, 당신이 아니라...
613
00:39:39,134 --> 00:39:43,013
하산이에요
하싼이라고 불러도 되고요
614
00:39:43,097 --> 00:39:44,723
상황이 복잡하시다고요
615
00:39:44,807 --> 00:39:46,725
네, 무척이나요
616
00:39:46,809 --> 00:39:50,729
이젠 저와 함께니까
걱정 마세요
617
00:39:50,813 --> 00:39:53,065
속도와 고도부터
알려주실래요?
618
00:39:54,441 --> 00:39:57,861
네, 고도는 3천 피트
속도는...
619
00:39:58,821 --> 00:40:00,447
왼쪽에 있어요
620
00:40:00,531 --> 00:40:02,741
초록색, 노란색
빨간색 화면이요
621
00:40:02,825 --> 00:40:05,285
찾았어요
속도는 120노트요
622
00:40:05,369 --> 00:40:07,746
120노트에 3천 피트
623
00:40:07,830 --> 00:40:09,790
이따 뭐 하세요?
624
00:40:10,833 --> 00:40:11,750
네?
625
00:40:12,251 --> 00:40:14,545
전 하루 종일 굶어서
배가 고프네요
626
00:40:15,838 --> 00:40:17,005
같이 저녁을 먹자고요?
627
00:40:17,089 --> 00:40:18,590
정 원하신다면요
628
00:40:18,674 --> 00:40:21,093
우선은 착륙에 집중하죠
629
00:40:21,176 --> 00:40:23,804
저녁은 먼저 얘기를 꺼낸
당신이 계산하세요
630
00:40:24,847 --> 00:40:27,057
좋아요
착륙만 한다면요
631
00:40:27,141 --> 00:40:30,269
구두 약속도 약속이니까
지켜야 해요
632
00:40:30,352 --> 00:40:33,105
오늘은 기분이
아주 좋네요
633
00:40:34,314 --> 00:40:36,191
자, 준비됐으면
634
00:40:36,275 --> 00:40:39,361
조종간을 부드럽게
왼쪽으로 돌려요
635
00:40:39,445 --> 00:40:40,279
네
636
00:40:43,782 --> 00:40:45,742
- 돌고 있어요
- 훌륭해요
637
00:40:48,120 --> 00:40:52,666
나를 빨리 만나고 싶겠지만
고도를 주시하면서
638
00:40:52,749 --> 00:40:54,334
수평을 유지해요
639
00:40:55,002 --> 00:40:56,879
예약은 제가 할까요?
640
00:40:56,962 --> 00:40:59,756
바쁜 것 같으니까
저한테 맡겨요
641
00:40:59,840 --> 00:41:02,134
자, 조종간을
살짝 당기세요
642
00:41:03,135 --> 00:41:04,178
알았어요
643
00:41:06,847 --> 00:41:09,141
- 좋아요
- 그럴 거라 믿어요
644
00:41:09,683 --> 00:41:11,685
방향 지시계가
있을 거예요
645
00:41:11,768 --> 00:41:14,188
나침반처럼 생겼어요
646
00:41:14,813 --> 00:41:15,731
찾았어요
647
00:41:15,814 --> 00:41:18,817
북동쪽에 맞춰서
직선 비행하세요
648
00:41:20,944 --> 00:41:23,739
- 어때요?
- 하고 있어요
649
00:41:23,822 --> 00:41:25,115
직선 비행
650
00:41:28,577 --> 00:41:30,496
- 됐어요
- 굉장해요!
651
00:41:30,579 --> 00:41:34,833
이제 자동 조종을
다시 켜요
652
00:41:37,044 --> 00:41:38,045
켰어요
653
00:41:38,128 --> 00:41:40,506
최고예요
이젠 됐어요
654
00:41:40,589 --> 00:41:42,132
해안까지 쭉 가요
655
00:41:42,591 --> 00:41:45,844
해안에서 왼쪽으로 꺾으면
남쪽이 앵커리지예요
656
00:41:46,678 --> 00:41:48,972
쉽죠?
집에 거의 다 왔어요
657
00:41:49,556 --> 00:41:52,017
- 고마워요
- 고맙기는요
658
00:41:52,100 --> 00:41:55,812
나중에 술이나
거하게 사요
659
00:41:56,813 --> 00:41:59,983
- 그럴까요?
- 네, 실컷 마시고 싶네요
660
00:42:00,859 --> 00:42:01,735
알겠어요
661
00:42:01,818 --> 00:42:03,737
배터리 아껴야 하니까
일단 끊을게요
662
00:42:03,820 --> 00:42:06,615
해안선이 보이면
전화해요
663
00:42:07,074 --> 00:42:09,159
내 목소리가 그리워도
전화하고요
664
00:42:09,243 --> 00:42:10,827
손꼽아 기다릴게요
665
00:42:23,840 --> 00:42:25,425
필요하면 언제든 불러
666
00:42:26,301 --> 00:42:29,513
여기 있을 테니까
667
00:43:07,551 --> 00:43:09,595
나한테 그런 식으로 굴면
668
00:43:09,886 --> 00:43:11,888
기분이 어때
669
00:43:12,806 --> 00:43:15,142
네가 나를 붙잡고서
670
00:43:15,892 --> 00:43:17,728
너에 대해 말했었지
671
00:43:17,811 --> 00:43:20,397
왜 우릴 안 죽였어요?
672
00:43:21,189 --> 00:43:24,067
밖으로 던져도 됐잖아요
673
00:43:24,151 --> 00:43:25,819
나 혼자 심심하잖아
674
00:43:26,820 --> 00:43:28,905
관객이 얼마나 귀한데
675
00:43:31,867 --> 00:43:33,660
그런 표정 하지 마
676
00:43:33,744 --> 00:43:35,746
내가 사람을 볼 줄 아는데
677
00:43:35,829 --> 00:43:39,833
약골, 너는
보는 걸 즐기는 쪽이야
678
00:43:43,003 --> 00:43:43,837
이봐
679
00:43:44,880 --> 00:43:45,839
이보라고!
680
00:43:49,551 --> 00:43:50,969
부끄러워 마
681
00:43:53,180 --> 00:43:54,723
저 여자도
보는 걸 즐기니까
682
00:43:55,974 --> 00:43:57,976
즐기고 말고
683
00:44:00,479 --> 00:44:01,313
약골
684
00:44:04,816 --> 00:44:06,443
이리 좀 와봐
685
00:44:06,860 --> 00:44:08,612
다시 시작해보자
686
00:44:09,363 --> 00:44:10,489
어떤 쪽 할래?
687
00:44:10,989 --> 00:44:13,367
위에서 하는 게 좋아?
아니면 깔릴래?
688
00:44:15,702 --> 00:44:18,830
사람 안달 나게 하는 게
네 엄마를 닮았어
689
00:44:19,956 --> 00:44:21,833
다정한 네 엄마 말이야
690
00:44:23,960 --> 00:44:24,961
좋은 분이시더라
691
00:44:26,088 --> 00:44:27,464
우리 엄마 같았어
692
00:44:28,048 --> 00:44:31,510
날 아껴주셨는데
말이 너무 많았어
693
00:44:35,263 --> 00:44:38,016
이리 와, 약골
보여줄 게 있어
694
00:44:41,812 --> 00:44:43,146
너도 맘에 들걸
695
00:44:44,648 --> 00:44:46,441
처음엔 별로일지 몰라도
696
00:44:47,192 --> 00:44:48,819
마지막엔 다들 좋아하지
697
00:44:59,538 --> 00:45:00,455
젠장!
698
00:45:26,231 --> 00:45:27,065
어이, 약골
699
00:45:28,900 --> 00:45:31,820
네 시체 사진을
엄마한테 보여드릴 거야
700
00:45:31,903 --> 00:45:34,948
저 개자식이 어떻게
엄마 주소를 아는 거죠?
701
00:45:36,825 --> 00:45:38,952
정부 측에
모레티 첩자라도 있을까 봐?
702
00:45:39,035 --> 00:45:43,832
연방 검사한테만
주소를 말했거든요
703
00:45:45,792 --> 00:45:48,253
제가 얼마나 조심했는데요
704
00:45:48,336 --> 00:45:50,088
아무도 몰라요
705
00:45:52,841 --> 00:45:53,759
네, 부장님
706
00:45:53,842 --> 00:45:58,722
군대에서도 수색에 나섰어
707
00:45:58,805 --> 00:46:02,684
지형 때문에 레이더로
찾긴 어렵다더군
708
00:46:02,768 --> 00:46:06,104
제트기 몇 대 띄웠으니까
곧 찾을 수 있을 거야
709
00:46:06,730 --> 00:46:10,317
좋아요, 저희는
해안가로 가는 중이에요
710
00:46:10,400 --> 00:46:12,819
그래
소식이 하나 더 있어
711
00:46:13,445 --> 00:46:17,824
대릴이 아파트에서
시체로 발견됐어
712
00:46:17,908 --> 00:46:20,827
안구, 치아, 손가락이
없었다고 해
713
00:46:21,328 --> 00:46:23,914
오랜 시간
고문을 한 것 같아
714
00:46:33,340 --> 00:46:36,343
정보가 샜어요
작전에 대해 누가 알죠?
715
00:46:36,927 --> 00:46:39,763
지역 경찰도 알고
716
00:46:39,846 --> 00:46:42,516
연방 항공청, 교통청도
협조하고 있고...
717
00:46:42,599 --> 00:46:45,352
신원을 정확히
아는 건 아니잖아요?
718
00:46:45,435 --> 00:46:47,437
증인이 윈스턴이라는 거요
719
00:46:48,188 --> 00:46:51,149
연방 검사랑 국장님은 알지
720
00:46:51,233 --> 00:46:54,194
- 법무부 차관이랑...
- 부장님도요
721
00:46:54,277 --> 00:46:58,907
맞아, 하지만 누가 정보를
빼냈는지는 모르잖아
722
00:46:58,990 --> 00:47:00,075
뭔가 있는데요?
723
00:47:01,201 --> 00:47:02,536
저게 뭐죠?
724
00:47:03,537 --> 00:47:04,830
다시 전화할게요
725
00:47:05,831 --> 00:47:07,749
이러다 부딪히겠어요
고도를 올려요
726
00:47:07,833 --> 00:47:09,876
널널하기만 하구먼
727
00:47:12,504 --> 00:47:13,338
당겨요
728
00:47:14,339 --> 00:47:15,841
- 제발, 제발
- 당기라고요
729
00:47:15,924 --> 00:47:17,759
- 하고 있어!
- 더 당겨요!
730
00:47:17,843 --> 00:47:19,010
괜찮다니까 그러네
731
00:47:19,094 --> 00:47:20,470
제발 좀!
732
00:47:20,554 --> 00:47:21,847
젠장
자동 조종이 켜졌잖아!
733
00:47:30,814 --> 00:47:31,648
조금만 더
734
00:47:32,524 --> 00:47:33,817
제발, 제발
735
00:48:26,786 --> 00:48:27,787
고마워요
736
00:48:44,721 --> 00:48:45,555
젠장!
737
00:48:53,813 --> 00:48:57,359
이야!
진짜 살 떨린다
738
00:48:57,859 --> 00:48:59,402
죽는 줄 알았네!
739
00:48:59,861 --> 00:49:02,822
살짝 지린 것 같아!
740
00:49:04,240 --> 00:49:06,826
약골, 넌 안 지렸냐?
741
00:49:09,829 --> 00:49:13,083
내가 여기를
화장실로 만들었다니까
742
00:49:15,210 --> 00:49:16,294
매돌린
743
00:49:17,253 --> 00:49:19,839
윈스턴이 안 죽어서
얼마나 다행이야
744
00:49:20,840 --> 00:49:23,843
하마터면 예전처럼
또 죽일 뻔했어
745
00:49:31,601 --> 00:49:34,104
- 저게 무슨 소리죠?
- 무시해
746
00:49:34,187 --> 00:49:38,441
어떤 얼간이가
널 현장직으로 또 불렀대?
747
00:49:40,819 --> 00:49:42,404
저게 무슨 소리냐고요
748
00:49:42,821 --> 00:49:45,949
약골, 내가 아니라
저 여자를 걱정해야 돼
749
00:49:46,032 --> 00:49:47,534
쓸데없는 말 듣지 마
750
00:49:47,617 --> 00:49:50,829
매돌린은 증인을
죽인 적이 있거든
751
00:49:53,832 --> 00:49:55,834
오, 이런
752
00:49:56,876 --> 00:50:00,213
- 뭐라고요?
- 실수했네
753
00:50:00,296 --> 00:50:01,840
비밀이었나?
754
00:50:04,592 --> 00:50:06,428
이제 나랑 놀아주려고?
755
00:50:06,511 --> 00:50:07,846
어떻게 알았지?
756
00:50:12,308 --> 00:50:13,727
어떻게 알았냐고!
757
00:50:13,810 --> 00:50:14,811
사실이잖아?
758
00:50:16,813 --> 00:50:17,814
대답해!
759
00:50:21,818 --> 00:50:23,695
후련하지?
760
00:50:23,778 --> 00:50:25,864
그 기분
내가 잘 알아
761
00:50:25,947 --> 00:50:27,282
아무것도 모르면서
762
00:50:27,365 --> 00:50:28,742
모르긴 뭘 몰라
763
00:50:28,825 --> 00:50:30,744
아닌 척해 봐야 소용없어
764
00:50:30,827 --> 00:50:31,995
우린 같은 부류야
765
00:50:32,829 --> 00:50:33,830
엿이나 먹어
766
00:50:34,831 --> 00:50:35,999
곧 알게 될 거야
767
00:50:36,082 --> 00:50:37,333
벌써 가게?
768
00:50:37,417 --> 00:50:39,711
중요한 말은
아직 하지도 않았어!
769
00:50:41,254 --> 00:50:43,840
그래, 산 채로 불타 죽었지?
770
00:50:47,510 --> 00:50:48,803
눈을 감으면
771
00:50:50,430 --> 00:50:53,391
아직도 얼굴이
아른거리지?
772
00:50:57,937 --> 00:51:00,690
비명 소리가 생생할 거야
773
00:51:01,232 --> 00:51:03,026
고통에 찬 그 소리
774
00:51:03,818 --> 00:51:04,903
그렇지
775
00:51:11,159 --> 00:51:13,578
간지럽기만 하네
776
00:51:16,372 --> 00:51:18,833
멈추지 말고
어디 실컷 때려 봐!
777
00:51:32,472 --> 00:51:34,682
모레티한테 죽길
꼭 바랄게
778
00:52:12,929 --> 00:52:14,848
전 들을 준비 됐어요
779
00:52:20,395 --> 00:52:21,813
2년 전에
780
00:52:22,313 --> 00:52:24,816
마리아라는
젊은 여자를 잡았어
781
00:52:26,401 --> 00:52:28,361
조직 두목의
애인이었는데
782
00:52:29,028 --> 00:52:33,366
검사가 설득해서
반대 증언을 하기로 했지
783
00:52:35,160 --> 00:52:38,580
그래서 모텔에서
보호하고 있었어
784
00:52:41,040 --> 00:52:43,459
3일을 같이 지냈는데
785
00:52:44,627 --> 00:52:48,173
감시 없이
샤워가 하고 싶다는 거야
786
00:52:49,048 --> 00:52:50,466
혼자 있고 싶다면서
787
00:52:56,556 --> 00:52:59,809
규정에 어긋났지만
그러라고 했지
788
00:53:00,685 --> 00:53:03,479
욕조에 수갑을 채우고
밖으로 나갔지
789
00:53:07,525 --> 00:53:11,029
그런데 암살자가
창문으로 화염병을 던졌어
790
00:53:14,324 --> 00:53:15,825
서둘러 들어갔지만...
791
00:53:17,744 --> 00:53:19,829
불길과 연기가 가득했지
792
00:53:25,043 --> 00:53:26,461
난 도망쳤어
793
00:53:29,839 --> 00:53:32,508
하지만 마리아는
수갑에 묶여서...
794
00:53:34,844 --> 00:53:36,137
마리아는...
795
00:53:47,482 --> 00:53:49,234
그래서 사무직이 됐군요
796
00:53:51,653 --> 00:53:54,072
현장에 보낼 수가 없다더군
797
00:53:55,406 --> 00:53:59,827
나를 맡기 전까지는요
798
00:54:08,836 --> 00:54:11,256
매돌린, 좀 어때?
799
00:54:11,339 --> 00:54:15,802
부장님, 첩자는
외부인이 아니에요
800
00:54:15,885 --> 00:54:18,304
내부에 있어요
801
00:54:18,388 --> 00:54:20,431
좋아, 왜 그렇게 생각하지?
802
00:54:20,515 --> 00:54:22,433
파일럿이
제 행적을 알더군요
803
00:54:23,393 --> 00:54:26,729
- 제 과거 업무를요
- 잠깐, 매돌린
804
00:54:26,813 --> 00:54:28,690
- 전부 나가
- 네, 부장님
805
00:54:28,773 --> 00:54:30,525
국장님께
보고해야 할 것 같아요
806
00:54:30,608 --> 00:54:32,610
우선은 자네부터 착륙시키고
807
00:54:32,694 --> 00:54:33,736
당장 안 하고요?
808
00:54:33,820 --> 00:54:35,738
한시가 급한 상황이야
809
00:54:35,822 --> 00:54:38,741
착륙해서 내 이송 팀부터
만나도록 해
810
00:54:38,825 --> 00:54:39,742
부장님의 팀이요?
811
00:54:39,826 --> 00:54:42,412
내가 직접 뽑았으니까
믿어도 돼
812
00:54:42,495 --> 00:54:43,788
그러셨구나
813
00:54:44,914 --> 00:54:48,710
- 국장님이 승인하실까요?
- 이건 내 작전이야
814
00:54:49,419 --> 00:54:52,588
- 국장님을 못 믿으세요?
- 그런 말 한 적 없어
815
00:54:52,672 --> 00:54:56,509
자네 말처럼
내부에 첩자가 있다면
816
00:54:56,592 --> 00:54:58,636
조심해야 한다는 거지
817
00:54:58,720 --> 00:55:01,764
- 쉽게 믿어선 안 돼
- 맞아요
818
00:55:01,848 --> 00:55:03,391
나한테 맡겨
819
00:55:03,474 --> 00:55:05,727
자네는 착륙만 생각하고
820
00:55:05,810 --> 00:55:07,937
매돌린, 알았지?
821
00:55:09,397 --> 00:55:11,816
네, 끊을게요
하산 전화 왔어요
822
00:55:24,787 --> 00:55:27,707
보아하니
문제가 있나 보네
823
00:55:28,791 --> 00:55:29,876
그렇지?
824
00:55:30,877 --> 00:55:32,837
털어놓고 싶으면
말만 해
825
00:55:33,796 --> 00:55:35,840
또 얻어맞아 줄 테니까
826
00:55:46,851 --> 00:55:48,394
보안관 사무실입니다
827
00:55:48,478 --> 00:55:50,063
해리스입니다
828
00:55:50,146 --> 00:55:52,065
국장님 연결해주세요
829
00:55:52,565 --> 00:55:54,067
지금은 국장님과
연결할 수 없습니다
830
00:55:54,150 --> 00:55:58,780
해리스가 급한 일로
전화했다고 해주세요
831
00:55:58,863 --> 00:56:00,615
국장님은 오늘
출근 안 하셨습니다
832
00:56:00,698 --> 00:56:04,202
대신에 부장님께
연결할 수는 있습니다만...
833
00:56:04,285 --> 00:56:07,747
아뇨, 재닌
국장님이랑 얘기해야 돼요
834
00:56:07,830 --> 00:56:11,709
- 죄송하지만...
- 사람들이 죽는다고요!
835
00:56:12,293 --> 00:56:13,211
오, 세상에
836
00:56:13,294 --> 00:56:16,923
- 잠시만 기다리세요
- 고마워요
837
00:56:22,553 --> 00:56:26,057
윈스턴, 엄마랑
언제 통화했어?
838
00:56:26,140 --> 00:56:28,518
- 무시해
- 참 다정하신데
839
00:56:29,477 --> 00:56:31,354
잘 챙겨드려야지
840
00:56:37,527 --> 00:56:38,361
재닌
841
00:56:38,653 --> 00:56:42,865
네, 국장님과
연결시켜 드리겠습니다
842
00:56:43,491 --> 00:56:45,785
- 네, 부탁해요
- 잠시만요
843
00:56:46,369 --> 00:56:49,372
- 여보세요
- 국장님, 해리스입니다
844
00:56:49,455 --> 00:56:51,958
보고는 받았네
반 샌트 부장은 어디 있지?
845
00:56:52,041 --> 00:56:56,129
- 정보가 샜습니다
- 뭐?
846
00:56:56,212 --> 00:56:59,298
모레티의 첩자가 있다는
증거가 있습니다
847
00:56:59,382 --> 00:57:02,051
아무래도 반 샌트 부장이
첩자 같습니다
848
00:57:03,845 --> 00:57:04,762
여보세요?
849
00:57:04,846 --> 00:57:06,889
자네 편을 들어준 사람이야
850
00:57:06,973 --> 00:57:10,184
저도 알고 있습니다만...
851
00:57:11,185 --> 00:57:15,648
제가 실패할 거라
예상했던 것 같습니다
852
00:57:16,732 --> 00:57:18,901
부장은 지금
뉴욕에 있지?
853
00:57:18,985 --> 00:57:20,027
그렇습니다
854
00:57:20,820 --> 00:57:22,738
그래, 조사해 보겠네
855
00:57:22,822 --> 00:57:26,451
도착 지점에
이송 팀이 대기 중인데...
856
00:57:26,534 --> 00:57:29,328
알겠네
내가 처리하도록 하지
857
00:57:29,412 --> 00:57:32,165
앞으론 샌커티의 자택으로
직접 전화하게
858
00:57:34,917 --> 00:57:38,171
- 해리스?
- 네, 감사합니다
859
00:57:39,922 --> 00:57:42,341
해안가!
해안가예요!
860
00:57:42,425 --> 00:57:43,259
됐다
861
00:57:45,344 --> 00:57:46,220
어서
862
00:57:47,054 --> 00:57:48,973
하산, 해안이 보여요!
863
00:57:49,056 --> 00:57:52,810
- 굉장해요!
- 해안, 해안이 보인다
864
00:57:53,227 --> 00:57:55,313
제가 다 기쁘네요
865
00:57:55,396 --> 00:57:56,814
저희도 기뻐요
866
00:57:57,231 --> 00:58:00,026
이제 왼쪽으로
방향을 꺾어서
867
00:58:00,109 --> 00:58:02,195
해안을 따라가도록 해요
868
00:58:02,278 --> 00:58:03,321
네
869
00:58:05,740 --> 00:58:06,574
방향 틀게요
870
00:58:08,284 --> 00:58:10,244
솔직히 말해 봐요
871
00:58:10,328 --> 00:58:13,039
풍경이 정말로 아름답죠?
872
00:58:13,122 --> 00:58:14,332
연료 상태는요?
873
00:58:15,708 --> 00:58:18,419
연료는...
94리터 있어요
874
00:58:19,003 --> 00:58:21,088
이 정도면 괜찮죠?
875
00:58:28,095 --> 00:58:30,765
- 하산?
- 아, 미안해요
876
00:58:30,848 --> 00:58:33,184
연료통 두 개 합쳐서
94리터라고요?
877
00:58:34,268 --> 00:58:35,603
문제라도?
878
00:58:35,686 --> 00:58:37,772
아뇨, 확인차 물어봤어요
879
00:58:37,855 --> 00:58:40,024
문제라곤 없으니
안심해요
880
00:58:40,107 --> 00:58:41,734
곧 착륙할 수 있을 거예요
881
00:58:41,817 --> 00:58:44,820
이제 자동 조종을 켜고
항로를 유지해요
882
00:58:45,988 --> 00:58:47,323
또 연락 주세요
883
00:58:47,406 --> 00:58:49,659
물론이죠
언제든 전화해요
884
00:58:58,626 --> 00:58:59,460
왜요?
885
00:58:59,835 --> 00:59:01,337
- 망했다
- 왜요?
886
00:59:02,547 --> 00:59:03,422
젠장!
887
00:59:05,091 --> 00:59:07,718
아까 저놈한테 말한
뇌물 말이야
888
00:59:07,802 --> 00:59:10,471
들으셨어요?
허세 부린 거예요
889
00:59:10,555 --> 00:59:12,807
보안관님 버리고
도망 안 쳐요
890
00:59:12,890 --> 00:59:14,767
- 전 그런 사람이...
- 그게 아니라, 윈스턴
891
00:59:14,850 --> 00:59:17,728
매달 25,000달러를
송금한다고 했지
892
00:59:17,812 --> 00:59:18,854
어디로 보낸다고?
893
00:59:19,689 --> 00:59:20,690
샌커티요
894
00:59:21,983 --> 00:59:22,984
확실해?
895
00:59:23,776 --> 00:59:25,361
추적할 수 없다며
896
00:59:25,903 --> 00:59:28,614
계좌는 추적 불가능해요
897
00:59:29,282 --> 00:59:32,743
몇 년 전 허리케인 때문에
문제가 생겨서
898
00:59:32,827 --> 00:59:34,745
송금이 살짝 늦어졌어요
899
00:59:34,829 --> 00:59:37,748
고작 며칠이었는데
그때 그 자식이
900
00:59:37,832 --> 00:59:42,837
샌커티의 IP 주소로
송금을 재촉했어요
901
00:59:42,920 --> 00:59:44,880
- 왜요?
- 이럴 수가
902
00:59:51,429 --> 00:59:52,597
빨리 받아요, 빨리
903
00:59:53,097 --> 00:59:53,931
매돌린, 무슨 일이야?
904
00:59:54,015 --> 00:59:56,517
- 국장님이 첩자였어요
- 네?
905
00:59:56,601 --> 00:59:58,394
얼른 도망치세요
906
00:59:58,477 --> 01:00:00,646
- 잠깐, 진정해
- 시간 없어요
907
01:00:00,730 --> 01:00:03,733
- 국장님이 왜?
- 증인이 국장님께 송금했대요
908
01:00:03,816 --> 01:00:05,109
세상에
909
01:00:05,192 --> 01:00:07,320
제가 국장님한테
전화를 했어요
910
01:00:07,403 --> 01:00:08,487
그런데?
911
01:00:08,571 --> 01:00:10,239
부장님을 믿었어야 했는데...
912
01:00:10,323 --> 01:00:11,866
뭐라고 했길래?
913
01:00:12,783 --> 01:00:16,662
- 첩자가 있는데...
- 그냥 말해
914
01:00:16,746 --> 01:00:17,747
부장님 같다고요
915
01:00:17,830 --> 01:00:20,750
- 내가 첩자라니, 젠장
- 정말 죄송해요
916
01:00:20,833 --> 01:00:22,918
우선은 피하세요
국장님이 노리고 있어요
917
01:00:23,002 --> 01:00:26,505
알았어, 우선은
안전하게 착륙이나 해
918
01:00:26,589 --> 01:00:28,090
- 난 내가 알아서 하지
- 네
919
01:00:28,174 --> 01:00:30,843
매돌린
자네를 정말 아꼈는데
920
01:00:31,385 --> 01:00:33,220
- 보답을 이렇게 하네
- 죄송해요
921
01:00:36,432 --> 01:00:37,433
등신!
922
01:00:49,779 --> 01:00:52,156
저게 뭐지?
보안관님도 보여요?
923
01:00:53,574 --> 01:00:55,826
- 저게 뭐죠?
- 보인다, 보여
924
01:00:57,828 --> 01:01:00,790
- 하산
- 네, 무엇을 도와드릴까요?
925
01:01:01,832 --> 01:01:03,834
뭔가 보이는데...
926
01:01:04,877 --> 01:01:07,713
- 보트 같기도 하고...
- 큰 배예요
927
01:01:07,797 --> 01:01:08,631
- 난파선!
- 난파선!
928
01:01:08,714 --> 01:01:11,217
좋아요, 유용하겠어요
929
01:01:11,300 --> 01:01:12,760
배 이름이 보여요?
930
01:01:12,843 --> 01:01:13,886
배 이름 보여?
931
01:01:13,969 --> 01:01:16,305
- 가까이 가주세요
- 너무 높아
932
01:01:16,389 --> 01:01:19,725
하강하려면 조종간을
5도 아래로 기울이세요
933
01:01:19,809 --> 01:01:22,728
고도 1천 피트 이상은
유지하고요
934
01:01:22,812 --> 01:01:23,813
알았어요
935
01:01:27,191 --> 01:01:28,567
조금만 더 가까이
936
01:01:29,151 --> 01:01:30,027
보여?
937
01:01:30,653 --> 01:01:32,279
뭐라고 쓰여 있냐면...
938
01:01:33,823 --> 01:01:36,742
뚱뚱한... 댄서?
939
01:01:36,826 --> 01:01:39,203
- 뚱뚱한 댄서요
- 뚱뚱한 댄서라고?
940
01:01:39,286 --> 01:01:41,205
안경이 없단 말이에요
941
01:01:41,288 --> 01:01:43,916
배 이름이
뚱뚱한 댄서라니
942
01:01:43,999 --> 01:01:47,586
- 우아한 댄서잖아
- 그래요, 우아한 댄서군요!
943
01:01:47,670 --> 01:01:48,921
- 우아한 댄서요
- 훨씬 낫네요
944
01:01:49,004 --> 01:01:50,131
우아한 댄서요
945
01:01:50,214 --> 01:01:52,842
해안 경비대에 알릴게요
잠시만요
946
01:01:52,925 --> 01:01:53,759
네
947
01:02:04,812 --> 01:02:07,815
{\an8}"우아한 댄서"
948
01:02:09,358 --> 01:02:12,111
{\an8}저도 우아하게
춤을 추곤 하죠
949
01:02:12,945 --> 01:02:15,698
- 그러시겠죠
- 한판 출까요?
950
01:02:15,781 --> 01:02:19,702
해안 경비대가
난파선 위치를 확인했거든요
951
01:02:19,785 --> 01:02:20,745
- 그래요?
- 네
952
01:02:20,828 --> 01:02:21,829
우릴 찾았대
953
01:02:22,580 --> 01:02:23,914
신나게 춤춰요
954
01:02:25,875 --> 01:02:28,836
- 다행이다
- 롤러코스터가 따로 없네
955
01:02:30,838 --> 01:02:33,174
착륙만 남았네요
956
01:02:33,257 --> 01:02:37,470
그래요, 이제 왼쪽
120도 방향으로 틀면
957
01:02:37,553 --> 01:02:39,764
30분 안에
앵커리지에 도착할 거예요
958
01:02:39,847 --> 01:02:41,682
- 알겠어요
- 우리가 간다
959
01:02:41,766 --> 01:02:43,768
- 120도로 틉니다
- 우리가 간다고!
960
01:02:43,851 --> 01:02:45,686
훌륭해요
그대로 직진해요
961
01:02:45,770 --> 01:02:48,731
10분 후 전화해서
착륙을 도와줄게요
962
01:02:48,814 --> 01:02:50,775
춤이나 한 판 더 추죠
963
01:02:50,858 --> 01:02:52,735
기다려지네요
고마워요
964
01:02:52,818 --> 01:02:55,321
이제는 됐어요
우린 살았다!
965
01:02:58,073 --> 01:02:59,533
아냐, 그렇게는 안 되지
966
01:02:59,617 --> 01:03:02,620
약골, 집중해!
아주 중요한 순간이야
967
01:03:02,703 --> 01:03:04,914
사람 얼굴색 변하는 거
본 적 있어?
968
01:03:05,414 --> 01:03:08,459
아냐, 아냐
그건 나중에
969
01:03:09,001 --> 01:03:10,461
내가 빼줄게
970
01:03:11,879 --> 01:03:14,590
이게 낫지?
갈비뼈가 부러진 것 같네
971
01:03:14,673 --> 01:03:16,050
비장도 터지고
972
01:03:16,133 --> 01:03:18,010
걱정 마
비장 없어도 안 죽어
973
01:03:18,677 --> 01:03:20,471
내 이름 알고 싶댔지?
974
01:03:20,554 --> 01:03:22,097
자, 맞춰 봐
975
01:03:24,141 --> 01:03:25,810
에이, 그런 이름이 어디 있어?
976
01:03:25,893 --> 01:03:28,187
맞춰 봐
맞춰 보라니까
977
01:03:29,897 --> 01:03:31,607
아니, 그것도 아냐
978
01:03:31,690 --> 01:03:33,484
딱 한 번만
기회를 더 줄게
979
01:03:59,134 --> 01:03:59,969
젠장!
980
01:04:03,931 --> 01:04:05,307
이 빌어먹을 년!
981
01:04:39,091 --> 01:04:41,218
네 이름 따윈 하나도
안 궁금하거든
982
01:04:47,766 --> 01:04:49,894
자, 상처 좀 봐
983
01:04:51,520 --> 01:04:54,064
- 어서 보자니까
- 네
984
01:04:54,148 --> 01:04:56,150
금방 볼게
985
01:05:00,779 --> 01:05:01,906
그렇구나...
986
01:05:02,907 --> 01:05:05,826
- 괜찮아
- 하나도 안 괜찮아요
987
01:05:05,910 --> 01:05:07,494
- 괜찮을 거야
- 아뇨
988
01:05:08,245 --> 01:05:10,247
상처를 압박해야 해
989
01:05:11,206 --> 01:05:13,626
좋아, 붕대 위로 눌러
990
01:05:16,921 --> 01:05:17,922
미안
991
01:05:18,589 --> 01:05:19,798
여기도
992
01:05:19,924 --> 01:05:20,758
좋아
993
01:05:20,841 --> 01:05:22,593
- 알았어요
- 괜찮을 거야
994
01:05:23,427 --> 01:05:24,845
모르핀 있는데 놔줄까?
995
01:05:24,929 --> 01:05:26,305
아뇨, 바늘 공포증 있어요
996
01:05:29,892 --> 01:05:31,268
모르겠다, 놔주세요
997
01:05:39,693 --> 01:05:40,819
저 죽겠죠?
998
01:05:41,654 --> 01:05:43,489
- 그렇죠?
- 아니, 안 죽어
999
01:05:43,572 --> 01:05:44,990
거짓말하지 마요
1000
01:05:45,074 --> 01:05:47,076
- 안 죽는다니까
- 거짓말!
1001
01:05:47,159 --> 01:05:50,079
잘 들어, 넌 안 죽어
1002
01:05:50,162 --> 01:05:51,830
내가 꼭 살릴 거야
1003
01:05:51,914 --> 01:05:53,082
천천히 심호흡해
1004
01:05:54,291 --> 01:05:55,668
자, 주사한다
1005
01:05:58,712 --> 01:06:00,923
오, 느껴져요
1006
01:06:01,382 --> 01:06:02,341
좋아요
1007
01:06:03,175 --> 01:06:04,843
약기운이 돌아요
1008
01:06:04,927 --> 01:06:05,928
좋아
1009
01:06:07,137 --> 01:06:08,889
그대로 있어
1010
01:06:11,266 --> 01:06:12,643
꾹 누르고 있어
1011
01:06:23,529 --> 01:06:24,905
아깐 고마웠어
1012
01:06:27,032 --> 01:06:28,242
제가 뭘 했죠?
1013
01:06:29,576 --> 01:06:30,911
죽을 뻔했는데
구해줬잖아
1014
01:06:32,079 --> 01:06:34,289
그러게 진작
쏘라고 했잖아요
1015
01:06:39,461 --> 01:06:41,088
상처 압박하고 있어
1016
01:06:45,926 --> 01:06:47,302
오, 좋다
1017
01:07:16,331 --> 01:07:18,208
- 여보세요
- 별일 없죠?
1018
01:07:18,876 --> 01:07:21,462
윈스턴이 칼에 찔렸어요
1019
01:07:21,962 --> 01:07:23,505
뭐라고요?
1020
01:07:23,589 --> 01:07:27,301
이름은 모르겠지만
파일럿이
1021
01:07:27,384 --> 01:07:29,553
- 결박을 풀고 찔렀어요
- 맙소사
1022
01:07:29,636 --> 01:07:33,265
- 저는 조명탄을 쐈고요
- 조명탄이라니
1023
01:07:33,891 --> 01:07:37,227
- 여보세요?
- 네, 잠시만요
1024
01:07:37,895 --> 01:07:38,729
네
1025
01:07:40,898 --> 01:07:43,233
- 듣고 있죠?
- 네, 말해요
1026
01:07:43,317 --> 01:07:45,819
반 샌트 부장이
연락을 안 받네요
1027
01:07:45,903 --> 01:07:47,529
증인 상태는요?
1028
01:07:50,908 --> 01:07:53,243
- 위급한 상태예요
- 그렇군요
1029
01:07:53,911 --> 01:07:56,455
당장 의료진이 필요해요
1030
01:07:56,538 --> 01:07:59,041
네, 항공 구급대가
대기 중이에요
1031
01:07:59,666 --> 01:08:00,501
좋아요
1032
01:08:01,210 --> 01:08:02,628
얼마나 남았죠?
1033
01:08:02,711 --> 01:08:04,671
18분에서 20분이요
1034
01:08:05,464 --> 01:08:06,924
더 빨리는 못 가나요?
1035
01:08:08,926 --> 01:08:10,385
- 하산
- 그게...
1036
01:08:10,469 --> 01:08:12,846
- 속도를 올릴 순 있어요
- 좋아요
1037
01:08:12,930 --> 01:08:15,557
하지만 연료가
바닥나게 돼요
1038
01:08:15,641 --> 01:08:16,767
다른 방법이 없어요
1039
01:08:16,850 --> 01:08:19,895
- 보안관님, 상황을 제대로...
- 윈스턴이...
1040
01:08:20,479 --> 01:08:23,816
윈스턴이 증언을 못 하면
모레티랑 국장이 모두 풀려나요
1041
01:08:23,899 --> 01:08:26,443
착륙이 힘들 거라고요
1042
01:08:26,527 --> 01:08:28,403
죽게 둘 순 없어요!
1043
01:08:31,031 --> 01:08:31,907
알겠어요
1044
01:08:31,990 --> 01:08:34,201
빨간색 연료 손잡이를
밀어 올리고
1045
01:08:34,284 --> 01:08:36,870
가속기도 끝까지 올려요
1046
01:08:37,913 --> 01:08:39,414
네 이제 160노트예요
1047
01:08:39,498 --> 01:08:41,416
연료계를 잘 봐요
1048
01:08:41,500 --> 01:08:43,836
착륙할 때
다시 전화할게요
1049
01:08:43,919 --> 01:08:44,920
알겠어요
1050
01:08:47,923 --> 01:08:50,926
들었지, 윈스턴?
조금만 버텨
1051
01:08:52,386 --> 01:08:54,138
- 네
- 거의 다 왔어
1052
01:09:03,564 --> 01:09:05,107
윈스턴, 좀 어때?
1053
01:09:08,360 --> 01:09:11,071
일반적인 기준으로요?
1054
01:09:34,303 --> 01:09:35,929
규정에 어긋나잖아요
1055
01:09:40,392 --> 01:09:41,476
기운 내
1056
01:09:46,773 --> 01:09:47,900
죄송해요
1057
01:09:51,904 --> 01:09:53,405
저 때문이에요
1058
01:09:55,073 --> 01:09:56,491
다 저 때문이라고요
1059
01:09:58,911 --> 01:10:00,829
약에 취했나 보네
1060
01:10:00,913 --> 01:10:01,914
아뇨
1061
01:10:04,625 --> 01:10:06,168
무엇이든 될 수 있었는데
1062
01:10:07,628 --> 01:10:08,837
공부도 잘했고
1063
01:10:08,921 --> 01:10:12,382
맘만 먹으면
뭐든 했을 거예요
1064
01:10:16,637 --> 01:10:18,222
대학교도 갔을 테고
1065
01:10:20,891 --> 01:10:22,601
좋은 직장도 다녔을 텐데
1066
01:10:23,894 --> 01:10:27,814
하지만 편법을 택했어요
1067
01:10:29,900 --> 01:10:33,487
모레티가 나쁜 짓을
하는 것도 알았어요
1068
01:10:35,155 --> 01:10:39,076
나는 아니라고 생각했죠
1069
01:10:40,202 --> 01:10:41,745
난 그저
1070
01:10:43,372 --> 01:10:46,959
숫자나 두드리는
사람이라고요
1071
01:10:51,213 --> 01:10:52,923
다 알고 있으면서...
1072
01:10:53,924 --> 01:10:57,261
정말 죄송해요
1073
01:11:03,934 --> 01:11:08,188
우리 이름 적힌
종이 있죠?
1074
01:11:08,272 --> 01:11:10,899
- 우리 엄마 주소예요
- 그건 걱정하지 마
1075
01:11:10,983 --> 01:11:14,361
가서 우리 엄마를
만나주실래요?
1076
01:11:16,613 --> 01:11:19,074
- 내가?
- 네, 만나주세요
1077
01:11:20,867 --> 01:11:25,789
제가 옳은 일을 했다고
말해주세요
1078
01:11:25,872 --> 01:11:28,417
어머니 듣기 좋게요
1079
01:11:29,626 --> 01:11:31,503
아무거나 지어내서라도...
1080
01:11:33,922 --> 01:11:37,592
엄마가 정말
기뻐할 거예요
1081
01:11:39,928 --> 01:11:40,929
부탁할게요
1082
01:11:43,682 --> 01:11:46,143
그래, 그렇게 할게
1083
01:11:48,645 --> 01:11:49,855
고마워요
1084
01:11:57,904 --> 01:11:59,531
옳은 일을 했다고...
1085
01:12:17,549 --> 01:12:18,842
보안관 사무실입니다
1086
01:12:18,925 --> 01:12:20,302
재닌, 매돌린이예요
1087
01:12:20,802 --> 01:12:22,929
반 샌트 부장님
연결해 줘요
1088
01:12:25,891 --> 01:12:28,226
- 재닌?
- 네, 잠시만요
1089
01:12:30,520 --> 01:12:32,731
해리스, 국장이네
1090
01:12:33,690 --> 01:12:34,816
국장님
1091
01:12:34,900 --> 01:12:36,902
내가 맡지, 재닌
수고했어
1092
01:12:37,944 --> 01:12:42,908
자네 말대로
반 샌트가 첩자였네
1093
01:12:44,326 --> 01:12:48,580
사무실을 나서면서
교통사고를 당했어
1094
01:12:49,790 --> 01:12:50,624
매돌린...
1095
01:12:52,918 --> 01:12:54,044
부장은 죽었네
1096
01:12:58,924 --> 01:13:00,842
정말 유감이야, 매돌린
1097
01:13:00,926 --> 01:13:01,927
젠장!
1098
01:13:02,844 --> 01:13:06,973
뺑소니인데 아무래도
모레티가 꾸민 일 같아
1099
01:13:07,057 --> 01:13:08,308
나도 뉴욕으로
가는 중이네
1100
01:13:08,392 --> 01:13:09,851
- 그러세요?
- 그래
1101
01:13:09,935 --> 01:13:12,896
잠복하고 있었나 봐
1102
01:13:14,106 --> 01:13:16,817
필요한 게 있으면 말하게
1103
01:13:16,900 --> 01:13:18,819
둘이 가까운 사이였잖아
1104
01:13:18,902 --> 01:13:20,904
- 국장님인 게 확실하군요
- 뭐라고?
1105
01:13:20,987 --> 01:13:23,281
이렇게
덮으려는 거예요?
1106
01:13:23,365 --> 01:13:25,450
이런 식으로 처리하냐고요
1107
01:13:25,534 --> 01:13:26,827
뭐라고?
1108
01:13:26,910 --> 01:13:28,495
당신인 거 다 알아요!
1109
01:13:28,578 --> 01:13:30,539
무슨 소릴 하는 건지
모르겠군, 매돌린
1110
01:13:30,622 --> 01:13:34,501
매달 25,000달러 받았죠?
증거도 있어요
1111
01:13:34,584 --> 01:13:36,837
한번 해보자는 건가?
1112
01:13:36,920 --> 01:13:39,089
아무도 네 말을 안 믿을걸
1113
01:13:39,172 --> 01:13:40,173
배심원은 믿을걸요
1114
01:13:40,257 --> 01:13:42,092
- 입조심해, 해리스
- 조심?
1115
01:13:42,175 --> 01:13:43,844
- 조심하라고
- 나더러 조심하라고?
1116
01:13:43,927 --> 01:13:45,137
난 잃을 것도 없어!
1117
01:13:45,220 --> 01:13:47,889
- 젠장할, 정신 차려!
- 엿 먹어!
1118
01:13:47,973 --> 01:13:52,811
- 입조심? 너나 조심해!
- 해리스, 대화를 하자고
1119
01:13:52,894 --> 01:13:54,646
진정해, 해리스
1120
01:13:54,729 --> 01:13:56,523
전화 왔으니까 꺼져
1121
01:13:56,898 --> 01:13:58,733
뉴욕에서 보자고
1122
01:13:59,901 --> 01:14:00,902
하산
1123
01:14:00,986 --> 01:14:02,779
드디어 레이더에 잡혔어요
1124
01:14:02,863 --> 01:14:03,822
살았다
1125
01:14:03,905 --> 01:14:07,409
- 18km 떨어져 있네요
- 좋아요
1126
01:14:07,492 --> 01:14:09,828
지금부터는 전화를 끊고
1127
01:14:09,911 --> 01:14:13,165
주파수 121.5에 맞춰서
헤드폰으로 통화해요
1128
01:14:13,248 --> 01:14:14,916
네, 알았어요
1129
01:14:20,422 --> 01:14:21,840
자, 들려요?
1130
01:14:21,923 --> 01:14:25,844
잘생기고 자신만만한
파일럿 여기 있습니다
1131
01:14:25,927 --> 01:14:26,845
잘생겼다고요?
1132
01:14:26,928 --> 01:14:29,139
내려서 직접 확인해 봐요
1133
01:14:30,724 --> 01:14:32,517
슬슬 시작해 볼까요
1134
01:14:32,893 --> 01:14:33,894
네
1135
01:14:39,900 --> 01:14:40,901
윈스턴
1136
01:14:41,610 --> 01:14:42,736
이봐, 윈스턴
1137
01:14:44,488 --> 01:14:46,907
- 거의 다 왔어
- 잘됐네요
1138
01:14:51,661 --> 01:14:52,496
너!
1139
01:14:53,330 --> 01:14:55,916
멍청하긴
왜 날 안 죽였지?
1140
01:14:57,501 --> 01:14:59,836
이봐!
왜 안 죽였냐고!
1141
01:14:59,920 --> 01:15:01,379
난 너랑은 다르니까
1142
01:15:02,839 --> 01:15:06,927
그렇다 이거지?
널 조각조각 내주마
1143
01:15:07,928 --> 01:15:10,305
감식반 전부가 달라붙어도
신원을 알 수 없을걸
1144
01:15:11,806 --> 01:15:13,141
아주 재밌을 거야
1145
01:15:13,975 --> 01:15:15,727
내가 약에 취했나...
1146
01:15:18,897 --> 01:15:19,981
저거 비행기 맞죠?
1147
01:15:30,909 --> 01:15:31,743
하산
1148
01:15:32,577 --> 01:15:34,913
우릴 쫓는 비행기가 있는데
군인 같아요
1149
01:15:34,996 --> 01:15:37,040
네, 같은 편이에요
1150
01:15:37,123 --> 01:15:39,834
도착할 때까지
엄호해 줄 거예요
1151
01:15:39,918 --> 01:15:41,545
엄호 차원이래
1152
01:15:42,587 --> 01:15:43,630
잘됐네요
1153
01:15:45,549 --> 01:15:46,424
엄호?
1154
01:15:47,217 --> 01:15:48,343
착각하기는...
1155
01:15:48,969 --> 01:15:50,095
널 도우러 왔을까 봐?
1156
01:15:52,639 --> 01:15:54,641
뭘 어떻게 도와준대?
1157
01:15:55,892 --> 01:15:58,061
널 도우려는 게 아냐
1158
01:15:58,144 --> 01:16:00,814
다른 데 추락하기 전에
1159
01:16:00,897 --> 01:16:03,567
- 우릴 격추하러 온 거지
- 개소리 하지 마
1160
01:16:05,193 --> 01:16:06,903
너 같으면 누굴 택할래?
1161
01:16:07,445 --> 01:16:08,488
우리 셋?
1162
01:16:08,947 --> 01:16:11,866
아니면 해맑게 뛰어노는
어린이들?
1163
01:16:11,950 --> 01:16:14,995
약골, 너 회계사 아냐?
1164
01:16:15,078 --> 01:16:16,329
계산을 해 봐
1165
01:16:16,413 --> 01:16:18,832
저거 다 헛소리죠?
1166
01:16:18,915 --> 01:16:21,710
우린 무사히 착륙할 거야
1167
01:16:24,004 --> 01:16:26,506
내가 착륙시켜주지
1168
01:16:30,635 --> 01:16:31,886
이거 아주 재밌겠는데
1169
01:16:32,387 --> 01:16:34,848
보인다!
하산, 활주로가 보여요
1170
01:16:34,931 --> 01:16:36,808
저도 비행기가 보입니다
1171
01:16:36,891 --> 01:16:37,892
항로 좋아요
1172
01:16:37,976 --> 01:16:42,897
좋아요, 고도 1,500피트
속도 90노트
1173
01:16:45,233 --> 01:16:47,611
- 하산?
- 네, 듣고 있어요
1174
01:16:47,694 --> 01:16:49,613
현재 옆바람이
세게 불고 있어요
1175
01:16:49,696 --> 01:16:51,489
우선은 모의 착륙부터 하시죠
1176
01:16:55,160 --> 01:16:56,161
윈스턴
1177
01:16:57,162 --> 01:16:58,163
윈스턴
1178
01:16:58,913 --> 01:17:01,958
모의 착륙을 하면
실제 착륙 성공 확률이 높아져요
1179
01:17:02,042 --> 01:17:04,461
윈스턴 맥이 너무 약해요
1180
01:17:04,544 --> 01:17:05,920
- 그래도...
- 당장 착륙해야 해요
1181
01:17:08,131 --> 01:17:11,092
조종하는 건
보안관님이니까요
1182
01:17:11,176 --> 01:17:12,927
결정에 따르죠
1183
01:17:14,929 --> 01:17:17,474
시간이 없어요
이대로 죽게 둘 순 없어요
1184
01:17:18,308 --> 01:17:19,893
착륙하겠어요
1185
01:17:21,936 --> 01:17:24,648
아주 재밌을 거야
재밌을 거라고
1186
01:17:24,731 --> 01:17:26,274
네, 착륙해도 좋습니다
1187
01:17:26,358 --> 01:17:28,818
활주로에 맞춰
기체를 정렬하고
1188
01:17:28,902 --> 01:17:31,237
가속기를 25%로 내리세요
1189
01:17:33,907 --> 01:17:35,325
가속기 내렸어요
1190
01:17:36,076 --> 01:17:37,661
해보는 거야
1191
01:17:46,920 --> 01:17:48,797
보안관님, 고도는요?
1192
01:17:49,130 --> 01:17:50,757
고도는...
1193
01:17:51,800 --> 01:17:52,676
1천 피트요
1194
01:17:52,759 --> 01:17:54,761
- 플랩 최대 전개
- 플랩...
1195
01:17:55,929 --> 01:17:58,139
플랩은 안 보이는데
1196
01:18:03,895 --> 01:18:05,105
하산, 플랩 조절 장치는요?
1197
01:18:05,188 --> 01:18:08,900
가속기 옆에 있는
회색 손잡이에요
1198
01:18:10,985 --> 01:18:12,779
됐어요
플랩 최대 전개
1199
01:18:24,749 --> 01:18:26,918
윈스턴, 거의 다 왔어
1200
01:18:28,545 --> 01:18:29,671
저리 가!
1201
01:18:30,380 --> 01:18:32,674
보안관님!
균형 잡으세요
1202
01:18:32,757 --> 01:18:34,926
감옥에 다시는 안 가
알아들어?
1203
01:18:35,009 --> 01:18:36,845
보안관님, 듣고 있어요?
1204
01:18:36,928 --> 01:18:39,222
너무 벗어났어요
균형을 맞추세요
1205
01:18:43,810 --> 01:18:45,562
도대체 무슨 일이에요?
1206
01:18:46,104 --> 01:18:47,731
방금 총소리예요?
1207
01:18:48,606 --> 01:18:50,900
보안관님, 보안관님!
1208
01:18:51,818 --> 01:18:53,903
보안관님
내 말 들려요?
1209
01:18:54,571 --> 01:18:57,031
- 네, 듣고 있어요
- 다행이에요
1210
01:18:57,824 --> 01:18:59,743
좋아요, 잘하고 있어요
1211
01:18:59,826 --> 01:19:01,494
- 조종간을 잡고...
- 이런, 젠장
1212
01:19:01,578 --> 01:19:03,872
엔진이 죽었어요
하산, 엔진이...
1213
01:19:03,955 --> 01:19:05,665
연료가 없어서 그래요
1214
01:19:05,749 --> 01:19:09,753
- 폭발해도 덜 타겠네요
- 그것 참 잘됐네
1215
01:19:09,836 --> 01:19:12,046
어차피 착륙할 때
엔진은 필요 없어요
1216
01:19:12,130 --> 01:19:14,716
- 없는 게 오히려 나아요
- 미치겠네
1217
01:19:14,799 --> 01:19:17,844
- 다 왔으니까 균형 잡아요
- 네
1218
01:19:19,262 --> 01:19:21,723
- 보안관님, 문제없죠?
- 네
1219
01:19:21,806 --> 01:19:23,391
600피트 지났어요
1220
01:19:23,808 --> 01:19:26,519
옆바람 때문에
기체가 떠밀렸어요
1221
01:19:26,603 --> 01:19:29,647
오른쪽 페달을 밟아서
기체를 틀어요
1222
01:19:29,731 --> 01:19:31,941
- 왼쪽이요?
- 그 반대요
1223
01:19:32,025 --> 01:19:32,984
세상에
1224
01:19:34,611 --> 01:19:36,821
됐어요, 그대로 와요
1225
01:19:37,322 --> 01:19:39,908
- 가보자
- 500피트
1226
01:19:43,328 --> 01:19:45,997
- 조종간을 살짝 당겨요
- 네
1227
01:19:52,253 --> 01:19:54,297
100피트, 다 왔어요
행운을 빌어요
1228
01:19:54,380 --> 01:19:55,215
그게 끝이에요?
1229
01:19:55,298 --> 01:19:58,843
착륙해서 봐요
6시 5분에 데리러 갈게요
1230
01:20:00,762 --> 01:20:03,181
20피트, 10피트
1231
01:20:03,264 --> 01:20:04,098
착륙
1232
01:20:05,809 --> 01:20:06,810
이런, 젠장!
1233
01:21:23,011 --> 01:21:23,845
윈스턴
1234
01:21:25,555 --> 01:21:26,639
윈스턴
1235
01:21:27,348 --> 01:21:28,224
윈스턴!
1236
01:21:36,816 --> 01:21:38,026
착륙한 거예요?
1237
01:21:39,819 --> 01:21:41,905
그래, 착륙했어
1238
01:21:44,073 --> 01:21:45,158
고생했어요
1239
01:21:46,993 --> 01:21:48,745
다친 곳 없으세요?
1240
01:21:48,828 --> 01:21:50,538
전 괜찮아요
1241
01:21:50,622 --> 01:21:51,748
이 사람부터
치료해 주세요
1242
01:21:51,831 --> 01:21:54,208
칼에 두 번 찔려서
출혈이 심해요
1243
01:21:55,835 --> 01:21:57,879
사람이 한 명 더 있었는데
보셨나요?
1244
01:21:57,962 --> 01:22:00,715
기체에서 튕겨 나가
사망하셨어요
1245
01:22:02,800 --> 01:22:03,843
속이 다 시원하네
1246
01:22:05,178 --> 01:22:06,721
살살 다뤄요
1247
01:22:06,804 --> 01:22:09,140
- 조심히 나오세요
- 피를 많이 흘렸어요
1248
01:22:35,917 --> 01:22:36,793
꺼져
1249
01:22:50,807 --> 01:22:52,725
- 다쳤어요?
- 전 괜찮아요
1250
01:22:52,809 --> 01:22:54,769
고마워요
1251
01:24:06,716 --> 01:24:10,261
이건 또 뭐람?
세상에
1252
01:24:10,344 --> 01:24:11,804
재수 없는 날이네요
1253
01:24:12,847 --> 01:24:13,723
이제 괜찮아
1254
01:24:13,806 --> 01:24:16,726
밀코, 무슨 일이야?
1255
01:24:16,809 --> 01:24:18,478
총은 쏘지 말랬잖아!
1256
01:24:18,561 --> 01:24:21,647
불가리아로 다시 보내버리겠어
이 얼빠진 놈!
1257
01:24:21,731 --> 01:24:23,232
전화 받아!
안 받아?
1258
01:24:24,442 --> 01:24:26,027
밀코, 끝났나?
1259
01:24:26,861 --> 01:24:29,739
아뇨, 국장님
아직 안 끝났어요
1260
01:24:29,822 --> 01:24:30,948
해리스?
1261
01:24:31,032 --> 01:24:32,492
당신은 끝났지만요
1261
01:24:33,305 --> 01:25:33,879
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm