"Mad Unicorn" All-in

ID13180956
Movie Name"Mad Unicorn" All-in
Release Name Mad.Unicorn.S01E03.All-in.2160p.NF.WEB-DL.DDP.5.1.Atmos.HDR10.H.265-CHDWEB
Year2025
Kindtv
LanguageVietnamese
IMDB ID37077748
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,416 <font color="#aebe27">PHỤ ĐỀ TIẾNG TRUNG SẼ CÓ MÀU XANH</font> <font color=#FFC90D>PHỤ ĐỀ TIẾNG ANH SẼ CÓ MÀU VÀNG</font> 2 00:00:10,416 --> 00:00:16,958 Người sẽ giữ chức Giám đốc điều hành của EASY Express Thái Lan 3 00:00:17,041 --> 00:00:20,250 là một tài năng trẻ tuổi đã thành công trong việc sáng lập 4 00:00:20,333 --> 00:00:24,541 và điều hành nhiều công ty khởi nghiệp thuộc Tập đoàn Kanin. 5 00:00:24,625 --> 00:00:27,583 Xin hãy chào đón ông Ken, Kananat Sittiwongpaisan. 6 00:00:29,000 --> 00:00:35,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 7 00:00:42,541 --> 00:00:43,666 - Ken. - Sao ạ? 8 00:00:50,583 --> 00:00:52,375 Bố muốn con điều hành EASY. 9 00:00:55,250 --> 00:00:59,166 Giám đốc điều hành EASY Express Thái Lan giờ sẽ nhậm chức. 10 00:00:59,250 --> 00:01:01,166 Nhưng còn cái tay Wawee thì sao? 11 00:01:01,708 --> 00:01:03,083 Bố định đẩy hắn ra à? 12 00:01:03,166 --> 00:01:05,958 …Tập đoàn Kanin. 13 00:01:10,000 --> 00:01:11,916 Bố chưa từng có ý định để nó điều hành. 14 00:01:13,291 --> 00:01:16,833 Ông Ken, Kananat Sittiwongpaisan. 15 00:01:16,916 --> 00:01:18,375 TẬP ĐOÀN KANIN 16 00:01:18,458 --> 00:01:19,750 Vì sao vậy? 17 00:01:23,500 --> 00:01:24,875 Rượu sâm panh nó mua. 18 00:01:26,458 --> 00:01:28,041 Uống dở ẹc. 19 00:01:31,583 --> 00:01:33,125 Bố lại tàn nhẫn nữa rồi. 20 00:01:33,208 --> 00:01:37,333 Thưa quý vị, đây là một thời khắc lịch sử của việc ký kết hợp tác 21 00:01:37,416 --> 00:01:40,791 giữa Tập đoàn EASY Express Trung Quốc và Tập đoàn Kanin. 22 00:01:43,541 --> 00:01:45,791 Xin quý vị cho một tràng pháo tay nữa, 23 00:01:45,875 --> 00:01:50,833 và tôi xin được trân trọng giới thiệu Tập đoàn EASY Express Thái Lan. 24 00:01:50,916 --> 00:01:52,833 Chính thức từ bây giờ. 25 00:01:52,916 --> 00:01:56,791 Một thời khắc lịch sử đối với Tập đoàn EASY Express Thái Lan. 26 00:01:58,375 --> 00:01:59,708 Chuyện quái gì thế này? 27 00:02:01,500 --> 00:02:02,875 - Vậy là sao? - Không được vào. 28 00:02:02,958 --> 00:02:04,000 Nói tôi biết đi. 29 00:02:04,791 --> 00:02:06,291 Sự kiện ngu ngốc gì đây? 30 00:02:06,375 --> 00:02:08,541 Các người đâm sao lưng tôi sao? 31 00:02:09,833 --> 00:02:11,083 Trả lời tôi đi! 32 00:02:11,750 --> 00:02:13,791 Đi với tôi. Đừng có làm loạn. 33 00:02:14,708 --> 00:02:16,083 Không có gì đâu ạ. 34 00:02:16,166 --> 00:02:18,166 Có một chút hiểu nhầm ở đây. 35 00:02:18,250 --> 00:02:21,541 Chỉ là vài chuyện cá nhân thôi, không có gì hết ạ. 36 00:02:21,625 --> 00:02:22,916 Chuyện chó má gì đây? 37 00:02:23,000 --> 00:02:26,125 Tăng vốn điều lệ? Tại sao cổ phần của tôi chỉ còn 1,9%? 38 00:02:26,208 --> 00:02:28,875 Ông Peter nghĩ vốn lớn hơn sẽ kéo theo tiềm năng cao hơn. 39 00:02:28,958 --> 00:02:30,458 Tất cả mọi người đều đồng ý. 40 00:02:30,541 --> 00:02:32,708 Đây là một quy trình tiêu chuẩn thôi. 41 00:02:32,791 --> 00:02:36,583 Cậu đã bỏ vào 19 triệu, và nó vẫn ở đó, không thiếu một baht nào. 42 00:02:36,666 --> 00:02:40,291 Từ 19% xuống còn 1,9%? 43 00:02:41,250 --> 00:02:44,958 Đây là thương vụ của tôi. Tôi muốn có quyền quyết. Tôi là CEO cơ mà. 44 00:02:45,500 --> 00:02:47,500 Sao con trai ông lại ở trên sân khấu chứ? 45 00:02:48,000 --> 00:02:49,083 Điều đó là cần thiết. 46 00:02:49,166 --> 00:02:51,833 Họ muốn một CEO mà họ có thể tin tưởng. 47 00:02:53,125 --> 00:02:55,208 Cậu đã dối trá khi thuê những người đó. 48 00:02:57,666 --> 00:02:59,333 Tôi buộc phải kể cho ông Peter. 49 00:03:00,083 --> 00:03:01,500 Ông ấy thấy không thoải mái. 50 00:03:02,416 --> 00:03:06,125 Ông ấy thấy không thể để cậu làm CEO, và tôi buộc phải đồng ý làm theo. 51 00:03:08,416 --> 00:03:09,666 Ông đồng ý làm theo? 52 00:03:11,375 --> 00:03:12,291 Hả? 53 00:03:13,833 --> 00:03:14,958 Sao ông ngu thế! 54 00:03:18,125 --> 00:03:21,041 Ngay từ đầu ông đã có ý định ăn cắp ý tưởng của tôi! 55 00:03:21,750 --> 00:03:24,916 Đồ chó má. Mọi ý tưởng đều từ tôi. Tôi đã làm tất cả để đạt được thỏa thuận! 56 00:03:26,750 --> 00:03:29,500 Tôi đã trả tiền để nghe ý tưởng của cậu rồi đó? 57 00:03:31,041 --> 00:03:32,583 Nếu vẫn muốn cùng nhau khai phá, 58 00:03:32,666 --> 00:03:34,291 vẫn còn nhiều vị trí cho cậu. 59 00:03:34,375 --> 00:03:36,583 Chúng tôi rất muốn có một nhân viên tài năng như cậu. 60 00:03:39,041 --> 00:03:40,833 Ông nhớ lời tôi đấy. 61 00:03:41,916 --> 00:03:45,250 Tôi sẽ mở công ty riêng. Và nó sẽ to hơn công ty ông gấp mười lần. 62 00:03:45,333 --> 00:03:47,416 Rồi tôi sẽ quay lại đạp vào cái mặt chó của ông. 63 00:03:48,416 --> 00:03:49,666 Cậu cứ việc thử. 64 00:03:51,083 --> 00:03:55,000 Nhưng tôi thấy cậu chẳng thể nào to hơn một con ruồi nhỏ nhoi đâu. 65 00:03:55,083 --> 00:03:55,916 Hãy nhớ lấy. 66 00:03:58,125 --> 00:03:59,916 Thả tôi ra! 67 00:04:00,583 --> 00:04:01,583 Thả cậu ta ra. 68 00:04:24,375 --> 00:04:26,291 TỪ TIỂU VŨ 69 00:04:26,958 --> 00:04:27,791 A-lô. 70 00:04:27,875 --> 00:04:29,583 Tôi đang xem trực tiếp. Đã có chuyện gì? 71 00:04:29,666 --> 00:04:31,291 - Anh định… - Tôi sẽ mở công ty chuyển phát riêng. 72 00:04:31,375 --> 00:04:32,708 Anh điên rồi sao? 73 00:04:32,791 --> 00:04:33,833 Và cần một đội kỹ thuật. 74 00:04:33,916 --> 00:04:37,125 Tìm cho tôi người giỏi nhất. Phải là người giỏi nhất đấy. 75 00:04:37,208 --> 00:04:40,041 Được. Nhưng anh phải bay tới đây tự nói chuyện với anh ta. 76 00:04:43,666 --> 00:04:46,166 <font color="#aebe27">THƯỢNG HẢI 77 00:04:47,666 --> 00:04:50,875 <font color="#aebe27">NORTH CLOUD ĐÃ MUA MEET-U 78 00:04:50,958 --> 00:04:53,458 <font color="#aebe27">LƯU THỤY KIỆT RỜI MEET-U 79 00:04:56,458 --> 00:04:59,125 <font color="#aebe27">Tôi rời EASY để mở công ty khởi nghiệp "Meet-U" 80 00:04:59,208 --> 00:05:01,958 <font color="#aebe27">vì tôi nhìn ra nhiều khả năng và cơ hội hơn. 81 00:05:02,041 --> 00:05:05,916 <font color="#aebe27">Khởi nghiệp công ty riêng giống như đóng một cái tàu để đồng đội ngồi trên đó. 82 00:05:06,000 --> 00:05:09,041 <font color="#aebe27">Tôi thích tự tay bắt cá hơn. 83 00:05:09,125 --> 00:05:12,416 <font color="#aebe27">Giờ tôi đã có đủ lực để thực hiện mơ ước của mình. 84 00:05:25,416 --> 00:05:26,375 <font color="#aebe27">Cảm ơn. 85 00:05:43,291 --> 00:05:44,500 <font color="#aebe27">Hẳn anh là Thụy Kiệt. 86 00:05:44,583 --> 00:05:46,750 <font color="#aebe27">Tôi là Santi Saelee. Anh cứ gọi tôi là Thiện Địch. 87 00:05:46,833 --> 00:05:48,666 Tôi biết tiếng Thái. Tôi lớn lên ở Yaowarat. 88 00:05:51,500 --> 00:05:55,041 Tuyệt. Vậy là anh đã quen với Thái Lan. 89 00:05:55,125 --> 00:05:58,041 Tiểu Vũ bảo tôi anh là chuyên gia công nghệ số một Trung Quốc. 90 00:05:58,125 --> 00:06:00,416 Anh muốn mời tôi cùng làm chuyển phát ở Thái. Sao nữa? 91 00:06:02,125 --> 00:06:04,333 Ừm… Chính xác. 92 00:06:04,416 --> 00:06:07,666 Tôi sẽ là CEO đi kêu gọi vốn và lo mọi việc vận hành. 93 00:06:07,750 --> 00:06:10,208 Anh sẽ là Giám đốc công nghệ lo mảng công nghệ thông tin. 94 00:06:10,291 --> 00:06:12,041 Anh có sáu tháng để tạo hệ thống và ứng dụng. 95 00:06:12,125 --> 00:06:13,416 Tôi chỉ cần ba tháng. 96 00:06:15,375 --> 00:06:17,708 Vậy nên không phải anh thì còn ai nữa! 97 00:06:17,791 --> 00:06:19,541 Tôi lập sẵn các mốc chính ta cần đạt. 98 00:06:21,291 --> 00:06:23,000 Tôi nhận lời lúc nào hả? 99 00:06:25,916 --> 00:06:27,458 Sao anh muốn mở công ty chuyển phát? 100 00:06:32,083 --> 00:06:33,375 Ở Thái Lan, 101 00:06:33,458 --> 00:06:35,708 không có bên chuyển phát nào có giá vận chuyển 102 00:06:35,791 --> 00:06:37,500 - rẻ như ở Trung Quốc. - Rẻ như ở Trung Quốc. 103 00:06:40,166 --> 00:06:42,666 Đúng vậy, hồi tôi… 104 00:06:44,666 --> 00:06:47,916 Hồi tôi còn ở mỏ cát, tôi… 105 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 Anh sống trên núi. 106 00:06:49,083 --> 00:06:51,833 Anh muốn đưa EASY lên đó nhưng bị bố con Kanin đá đít. 107 00:06:51,916 --> 00:06:53,208 Tiểu Vũ kể hết cho tôi rồi. 108 00:06:55,625 --> 00:06:57,000 Vì sao tôi phải hợp tác với anh? 109 00:07:03,375 --> 00:07:06,208 Công ty khởi nghiệp của anh vừa bị bên đối thủ cướp. 110 00:07:09,000 --> 00:07:10,333 Nếu anh hợp tác với tôi, 111 00:07:10,416 --> 00:07:12,958 sẽ không bao giờ xảy ra chuyện đó. 112 00:07:13,500 --> 00:07:16,541 Tôi cần anh vì anh là tay bắt cá giỏi nhất biển cả. 113 00:07:16,625 --> 00:07:19,916 Và tôi sẽ đóng cái tàu xứng đáng, đưa anh qua giông bão đến nơi anh cần. 114 00:07:22,500 --> 00:07:24,625 Tên ngốc như anh không khởi nghiệp nổi đâu. 115 00:07:26,166 --> 00:07:29,083 Anh mặc vest tới đây. Anh bị kẹt trong cái hộp nhỏ của mình. 116 00:07:29,666 --> 00:07:30,666 Xe của tôi đến rồi. 117 00:07:31,666 --> 00:07:33,708 Ơ kìa! Sao anh vội thế? 118 00:07:33,791 --> 00:07:36,833 Qua Thái xem tận mắt đã. Anh sẽ thấy mình bỏ lỡ gì. Vé máy bay đây. 119 00:07:37,833 --> 00:07:39,000 Anh ngồi đã nào. 120 00:07:40,125 --> 00:07:40,958 Sao hả? 121 00:07:41,750 --> 00:07:44,541 Tôi có vé máy bay rồi. Tuần sau tôi gặp Tập đoàn Kanin. 122 00:07:46,125 --> 00:07:47,333 Chờ đã! 123 00:07:49,083 --> 00:07:51,083 Nói tôi nghe anh đến hôm nào! 124 00:07:51,666 --> 00:07:52,583 Này? 125 00:08:11,250 --> 00:08:13,250 <font color="#aebe27">Giúp tôi quay lại nhé? Cảm ơn. 126 00:08:17,500 --> 00:08:18,583 <font color="#aebe27">Anh thấy sao? 127 00:08:19,375 --> 00:08:20,208 <font color="#aebe27">Không tệ đâu. 128 00:08:21,458 --> 00:08:25,958 <font color="#aebe27">Anh cũng vậy. Dù hơi giống bồi bàn. 129 00:08:26,041 --> 00:08:28,000 <font color="#aebe27">- Nhìn anh giống bồi bàn? - Ừm. 130 00:08:28,083 --> 00:08:31,750 <font color="#aebe27">Em không thấy rất hợp với anh? 131 00:08:32,625 --> 00:08:33,666 <font color="#aebe27">Anh… 132 00:08:33,750 --> 00:08:35,208 <font color="#aebe27">Em thì sao chứ? 133 00:08:35,291 --> 00:08:38,541 <font color="#aebe27">Em… Em mặc bộ đó đi bắt cá hả? 134 00:08:38,625 --> 00:08:39,958 <font color="#aebe27">- Bắt cá? - Đúng thế. 135 00:08:40,041 --> 00:08:41,291 <font color="#aebe27">Thế này? 136 00:08:41,958 --> 00:08:42,791 <font color="#aebe27">Khá giống đấy. 137 00:08:42,875 --> 00:08:45,083 <font color="#aebe27">Đến lúc đó em sẽ phải hóp bụng vào. 138 00:08:45,166 --> 00:08:46,791 <font color="#aebe27">Do em chưa đi vệ sinh thôi. 139 00:08:46,875 --> 00:08:49,041 <font color="#aebe27">Thật sao? Em hóp bụng xem nào. 140 00:08:59,333 --> 00:09:00,791 <font color="#aebe27">Đến nơi thì gọi anh nhé. 141 00:09:00,875 --> 00:09:03,333 <font color="#aebe27">- Vâng. Anh đi đường cẩn thận. Tạm biệt. - Ừm. 142 00:09:06,416 --> 00:09:08,083 <font color="#aebe27">- Tạm biệt. - Tạm biệt. 143 00:09:14,083 --> 00:09:15,958 <font color="#aebe27">- Tiểu Vũ. - Sao vậy? 144 00:09:18,375 --> 00:09:20,083 <font color="#aebe27">Bánh của bố này. 145 00:09:21,583 --> 00:09:24,291 <font color="#aebe27">- Suýt nữa em lại quên. - Tí nữa thì em bắt anh ăn. 146 00:09:26,041 --> 00:09:27,875 <font color="#aebe27">- Em về đây. Tạm biệt. - Ừm. 147 00:09:35,666 --> 00:09:36,666 <font color="#aebe27">TRÁT HẦU TÒA 148 00:09:45,041 --> 00:09:46,208 <font color="#aebe27">Sao vậy, Tiểu Vũ? 149 00:09:48,541 --> 00:09:49,375 <font color="#aebe27">TRÁT HẦU TÒA TỪ TÒA ÁN NHÂN DÂN THƯỢNG HẢI 150 00:09:49,458 --> 00:09:50,666 <font color="#aebe27">Trát hầu tòa. 151 00:09:52,750 --> 00:09:55,916 <font color="#aebe27">VI PHẠM HỢP ĐỒNG KINH TẾ GÂY TỔN THẤT ĐẾN 20.471.000 NHÂN DÂN TỆ 152 00:09:57,708 --> 00:09:58,791 <font color="#aebe27">Gửi tới bố em. 153 00:10:10,250 --> 00:10:13,041 TẬP ĐOÀN KANIN 154 00:10:14,708 --> 00:10:18,083 KHIẾU NẠI TAXI: HÃY GỌI 1584 155 00:10:24,541 --> 00:10:25,708 Này, Thụy Kiệt. 156 00:10:28,458 --> 00:10:31,166 Nói chuyện với tôi chút đã. 157 00:10:33,250 --> 00:10:34,375 Sao anh biết là hôm nay? 158 00:10:34,458 --> 00:10:35,958 Anh đã nói tuần sau tới đây. 159 00:10:36,041 --> 00:10:38,291 Nên tôi đã ở đây từ thứ Hai. Có năm ngày thôi mà. 160 00:10:39,291 --> 00:10:41,083 Đây, anh mở ra đi. 161 00:10:47,375 --> 00:10:48,583 Toàn bộ cho phần công nghệ. 162 00:10:48,666 --> 00:10:49,916 Tôi đã chuẩn bị mười triệu. 163 00:10:50,000 --> 00:10:51,791 Nhận lời đi rồi anh dùng nó sao tùy ý. 164 00:10:52,500 --> 00:10:53,916 ‪Này, chờ đã. 165 00:10:56,375 --> 00:10:58,041 Giờ thì anh mặc vest. 166 00:10:58,625 --> 00:10:59,875 Đúng là tên khùng! 167 00:11:02,208 --> 00:11:03,250 <font color="#aebe27">Mời anh vào. 168 00:11:04,708 --> 00:11:06,875 <font color="#aebe27">Anh Ken đang đợi anh ở bên kia. 169 00:11:11,708 --> 00:11:14,750 Được gặp một huyền thoại sống thật sự vinh dự quá, anh Thụy Kiệt. 170 00:11:23,875 --> 00:11:28,416 Tôi mới mua loại trà mới, trà Đại Hồng Bào. 171 00:11:28,500 --> 00:11:29,583 Vào việc luôn đi. 172 00:11:30,708 --> 00:11:32,166 Sao anh muốn mở công ty chuyển phát? 173 00:11:34,416 --> 00:11:35,375 Chiến hữu, 174 00:11:36,333 --> 00:11:38,833 anh quả là một tay yêu trà nóng tính. 175 00:11:39,500 --> 00:11:40,833 Tôi gọi anh là chiến hữu nhé. 176 00:11:42,333 --> 00:11:43,666 Anh biết đấy. 177 00:11:45,041 --> 00:11:47,541 Thương mại điện tử có xu hướng tăng mạnh. 178 00:11:50,250 --> 00:11:54,208 FINIX đã lên sàn NASDAQ 179 00:11:54,833 --> 00:11:57,666 còn MALLY mở rộng khắp châu Á. 180 00:12:01,750 --> 00:12:05,541 Cá nhân tôi nghĩ, ngành công nghiệp này 181 00:12:07,916 --> 00:12:09,583 sẽ chỉ càng lớn mạnh hơn thôi. 182 00:12:12,916 --> 00:12:18,583 Nhưng từ tận trong tâm mình, tôi muốn mở một công ty chuyển phát 183 00:12:19,666 --> 00:12:23,166 có tính bình dân hơn, nghĩa là sẽ có giá rẻ đến nỗi… 184 00:12:23,250 --> 00:12:24,875 - dân miền núi cũng dùng được. - Dân miền núi cũng dùng được. 185 00:12:30,958 --> 00:12:32,875 Làm gì có ai uống nước tráng trà chứ? 186 00:12:32,958 --> 00:12:34,541 Mẹ thằng phông bạt. 187 00:12:51,291 --> 00:12:52,791 Tôi đã đúng! 188 00:12:53,666 --> 00:12:55,458 Tôi biết anh sẽ từ chối họ, đúng không? 189 00:12:55,541 --> 00:12:58,083 Anh rất khôn ngoan, sẽ không đời nào làm với lũ khốn đó. 190 00:12:58,166 --> 00:12:59,208 Nổ máy đi. 191 00:13:07,666 --> 00:13:09,916 Rồi, anh muốn đi đâu? 192 00:13:10,000 --> 00:13:10,916 Sân bay. 193 00:13:12,500 --> 00:13:13,916 Phí thời gian quá đi mất. 194 00:13:21,791 --> 00:13:23,291 Thị trường Trung Quốc quá bão hòa. 195 00:13:23,375 --> 00:13:24,750 Ở đây còn đầy cá. Anh thấy chứ? 196 00:13:24,833 --> 00:13:26,583 Anh nghĩ xem. Có ít đối thủ cạnh tranh. 197 00:13:26,666 --> 00:13:29,583 Họ để giá 50 baht, ta để giá 25 baht. 198 00:13:29,666 --> 00:13:32,791 Đây rõ ràng là cơ hội lớn cho hai ta. 199 00:13:32,875 --> 00:13:34,333 Cần tôi nói tiếng chó hả? 200 00:13:34,416 --> 00:13:36,875 Vậy anh mới hiểu được. Tôi không làm. 201 00:13:40,500 --> 00:13:43,416 SÂN BAY 202 00:13:49,500 --> 00:13:50,750 Này, anh đi đâu thế hả? 203 00:13:50,833 --> 00:13:52,916 Tôi sẽ không để anh đi dễ thế đâu. 204 00:13:55,583 --> 00:13:57,166 ĐƯỜNG RATCHAPRUEK 205 00:13:57,875 --> 00:13:59,375 - Dừng xe lại! - Không! 206 00:14:01,000 --> 00:14:02,416 - Đóng cửa vào! - Dừng xe lại! 207 00:14:02,500 --> 00:14:04,458 - Không, tôi không dừng! - Dừng lại ngay! 208 00:14:04,541 --> 00:14:06,125 - Dừng lại ngay! - Tôi không dừng! 209 00:14:06,208 --> 00:14:07,958 - Đóng cửa vào! - Dừng lại! 210 00:14:12,916 --> 00:14:14,416 Có đến Campuchia tôi vẫn từ chối. 211 00:14:15,375 --> 00:14:19,416 Anh đúng là một thằng chó chết, một thằng khùng óc lợn. 212 00:14:20,833 --> 00:14:23,750 Nhìn đi. Quỹ của công ty ta đấy. 213 00:14:26,958 --> 00:14:27,875 Nhìn đi! 214 00:14:29,375 --> 00:14:30,500 Anh làm cái quái gì vậy? 215 00:14:32,083 --> 00:14:35,083 Cứ mỗi giây anh từ chối hợp tác, chúng ta mất bao nhiêu tiền? 216 00:14:35,166 --> 00:14:36,000 Một trăm nghìn, một triệu? 217 00:14:36,083 --> 00:14:37,166 Anh mở mắt ra nhìn đi. 218 00:14:38,583 --> 00:14:39,833 Nhìn đi! 219 00:14:39,916 --> 00:14:41,041 Chết tiệt! 220 00:14:43,875 --> 00:14:45,958 Làm cùng đi rồi anh giữ nửa cổ phần. 221 00:14:46,041 --> 00:14:48,875 Code hay bản quyền công nghệ gì cũng của anh tất! Chịu chưa? 222 00:14:49,916 --> 00:14:53,833 Chết tiệt! Coi chừng phía trước. 223 00:14:55,750 --> 00:14:59,666 Tôi biết anh đau vì bị phản bội, và tôi cũng bị phản bội. 224 00:14:59,750 --> 00:15:01,583 Bởi lão Kanin chó má đó. Tôi căm thù lão. 225 00:15:01,666 --> 00:15:03,750 Tôi phải làm gì đó trước khi đốt nhà lão ta. 226 00:15:03,833 --> 00:15:06,666 Anh nhìn đây này. 227 00:15:08,458 --> 00:15:10,791 Nhìn đi! 228 00:15:16,208 --> 00:15:17,833 <font color="#aebe27">Anh đúng là quá điên. 229 00:15:20,666 --> 00:15:22,708 <font color="#aebe27">Giấy phép phải là của công ty. 230 00:15:22,791 --> 00:15:23,875 <font color="#aebe27">Không thì ai muốn đầu tư? 231 00:15:23,958 --> 00:15:26,958 <font color="#aebe27">Anh cần nắm giữ phần lớn cổ phần để có thể dễ dàng vận hành. 232 00:15:27,041 --> 00:15:29,375 <font color="#aebe27">Cho tôi giữ 30, anh giữ 70. 233 00:15:29,458 --> 00:15:33,041 <font color="#aebe27">Như vậy sẽ ngăn ngừa việc thâu tóm thù địch tốt hơn. 234 00:15:34,375 --> 00:15:36,208 <font color="#aebe27">Tôi sẽ không để công ty mình bị cướp nữa. 235 00:15:41,750 --> 00:15:43,708 <font color="#aebe27">Anh im thế là sao? Tôi đồng ý làm cùng rồi đấy. 236 00:15:47,458 --> 00:15:49,625 <font color="#aebe27">Ôi trời ơi. Lại đây nào. 237 00:15:50,291 --> 00:15:52,625 <font color="#aebe27">Thằng khùng, thôi đi. 238 00:16:00,041 --> 00:16:01,125 <font color="#aebe27">Chết tiệt! 239 00:16:12,875 --> 00:16:15,666 <font color="#aebe27">THỤY KIỆT ĐỒNG Ý THAM GIA RỒI 240 00:16:15,750 --> 00:16:18,375 <font color="#aebe27">CẢM ƠN ĐÃ GIỚI THIỆU CHO TÔI 241 00:16:22,500 --> 00:16:24,375 <font color="#aebe27">Xin lỗi. 242 00:16:24,458 --> 00:16:28,250 <font color="#aebe27">Tiểu Vũ, anh xin lỗi. 243 00:16:28,333 --> 00:16:30,125 <font color="#aebe27">Cuộc họp kéo dài quá. 244 00:16:32,083 --> 00:16:33,166 <font color="#aebe27">Em đã gọi món chưa? 245 00:16:33,250 --> 00:16:34,750 <font color="#aebe27">Rồi, vẫn như mọi khi. 246 00:16:41,666 --> 00:16:42,625 <font color="#aebe27">Sao vậy? 247 00:16:43,208 --> 00:16:44,166 <font color="#aebe27">Em vẫn ổn chứ? 248 00:16:47,416 --> 00:16:49,791 <font color="#aebe27">Không phải em muốn chia tay với anh đấy chứ? 249 00:16:51,416 --> 00:16:52,541 <font color="#aebe27">Sao anh lại nói vậy? 250 00:16:53,458 --> 00:16:57,166 <font color="#aebe27">Thường ta chỉ đến quán này vào các ngày kỷ niệm. 251 00:16:57,958 --> 00:17:01,791 <font color="#aebe27">Vừa nãy trên đường tới đây, anh cứ nghĩ em sẽ nói, 252 00:17:02,916 --> 00:17:03,875 <font color="#aebe27">"Liam, 253 00:17:06,041 --> 00:17:07,541 <font color="#aebe27">em đã gặp người phù hợp, 254 00:17:08,541 --> 00:17:10,625 <font color="#aebe27">và chỉ vừa gặp anh ta trưa nay. 255 00:17:11,333 --> 00:17:14,166 <font color="#aebe27">Mình chia tay đi." 256 00:17:15,666 --> 00:17:17,916 <font color="#aebe27">Anh làm sao vậy? Sao em lại chia tay anh chứ? 257 00:17:19,041 --> 00:17:20,416 <font color="#aebe27">Em doạ anh sợ đấy. 258 00:17:27,250 --> 00:17:31,125 NHÀ HÀNG TIỂU TIỂU 259 00:17:33,541 --> 00:17:35,541 Xin lỗi. Tôi đến phỏng vấn. 260 00:17:35,625 --> 00:17:36,625 Tầng hai. 261 00:17:37,583 --> 00:17:38,416 Vâng. 262 00:17:44,000 --> 00:17:45,833 Có người đến phỏng vấn. 263 00:17:46,708 --> 00:17:48,291 Vâng, để cậu ấy lên đi. 264 00:17:59,041 --> 00:18:00,416 PHỎNG VẤN TUYỂN DỤNG: SR EXPRESS 265 00:18:01,291 --> 00:18:02,291 Mời vào. 266 00:18:04,833 --> 00:18:06,333 Đây là danh mục tôi đã chuẩn bị. 267 00:18:06,416 --> 00:18:08,250 Ở dưới là các giải thưởng lập trình của tôi. 268 00:18:08,333 --> 00:18:09,625 Ừm. 269 00:18:09,708 --> 00:18:10,750 Cậu Supakorn. 270 00:18:10,833 --> 00:18:12,083 Đúng ạ. 271 00:18:12,166 --> 00:18:14,250 Sao cậu lại muốn làm việc ở đây? 272 00:18:14,833 --> 00:18:19,000 Tôi muốn góp sức vào công ty khởi nghiệp, 273 00:18:19,083 --> 00:18:22,166 sáng tạo ra bộ máy vận hành. 274 00:18:22,250 --> 00:18:24,500 Hãy kể về lần gần nhất cậu nói dối. 275 00:18:27,750 --> 00:18:28,583 Sao ạ? 276 00:18:29,958 --> 00:18:33,666 Hãy kể về lần gần nhất cậu nói dối. 277 00:18:35,541 --> 00:18:38,416 Tôi không phải người nói dối. Tôi không thích nói dối. 278 00:18:39,000 --> 00:18:40,208 Rồi, cảm ơn. Mời cậu về. 279 00:18:43,833 --> 00:18:45,750 Thực ra trong đó có giải thưởng quốc gia… 280 00:18:45,833 --> 00:18:47,750 Phỏng vấn xong rồi. Mời về cho. 281 00:18:55,083 --> 00:18:57,791 Tôi đã không đáp ứng được yêu cầu ở công việc gần nhất. 282 00:18:58,416 --> 00:19:00,958 Tôi bảo mẹ đã bỏ việc nhưng thực chất là bị sa thải. 283 00:19:01,625 --> 00:19:05,833 Nếu tôi không có công việc này, tôi e là mẹ tôi sẽ rất lo lắng. 284 00:19:07,000 --> 00:19:09,083 Về nhà mà kể với mẹ cậu. 285 00:19:10,500 --> 00:19:11,500 Đi ra đi! 286 00:19:20,541 --> 00:19:23,708 Anh bình tĩnh chút được không? Sao không hỏi thêm cậu ta những cái khác? 287 00:19:23,791 --> 00:19:26,750 Đến cả một lời nói dối cậu ta cũng không dám kể với chúng ta. 288 00:19:26,833 --> 00:19:30,083 Anh nghĩ lúc làm hỏng việc, cậu ta sẽ chịu kể với chúng ta sao? 289 00:19:31,458 --> 00:19:32,666 Anh đúng là dã man. 290 00:19:32,750 --> 00:19:37,458 Có một người nữa, mau lên đấy. Tôi sắp mở hàng rồi. 291 00:19:55,666 --> 00:19:58,166 Tôi đã làm qua mọi khâu, từ tiền hoa hồng, 292 00:19:58,250 --> 00:20:01,416 bảng chấm công, định giá tài sản, dự báo doanh thu. 293 00:20:01,500 --> 00:20:02,875 Các anh không cần lo. 294 00:20:03,375 --> 00:20:06,708 Tôi muốn làm CFO và sẽ quản lý mọi vấn đề tài chính và hậu cần. 295 00:20:06,791 --> 00:20:08,416 Để các anh có thể tập trung sản phẩm. 296 00:20:09,875 --> 00:20:10,916 Cô muốn lương sao? 297 00:20:12,083 --> 00:20:13,458 Tôi thì thoải mái, tùy các anh. 298 00:20:13,541 --> 00:20:16,708 Nhưng tôi có một điều kiện. Tôi muốn được nắm giữ cổ phần. 299 00:20:17,583 --> 00:20:19,583 Được. Bỏ ra 500 triệu là cô có cổ phần. 300 00:20:22,125 --> 00:20:24,041 <font color="#aebe27">Anh bị người đồng sáng lập cũ ám ảnh rồi à. 301 00:20:24,916 --> 00:20:27,000 <font color="#aebe27">Liên quan gì đến cô! Nói nhảm thì đừng nói. 302 00:20:27,083 --> 00:20:28,500 <font color="#aebe27">Tôi sẽ không lợi dụng anh. 303 00:20:28,583 --> 00:20:30,208 <font color="#aebe27">Tôi chỉ muốn có cổ phần. 304 00:20:30,291 --> 00:20:31,541 <font color="#aebe27">Để có tiền đưa bố trả nợ. 305 00:20:31,625 --> 00:20:33,208 <font color="#aebe27">Muốn ăn xin thì đi chỗ khác. 306 00:20:35,000 --> 00:20:35,916 Khoản nợ bao nhiêu? 307 00:20:39,291 --> 00:20:40,125 Một trăm triệu baht. 308 00:20:42,333 --> 00:20:44,666 <font color="#aebe27">Bố cô hẳn đã cờ bạc. Đừng vớ vẩn nữa. Cứ mơ đi… 309 00:20:44,750 --> 00:20:46,250 Hãy kể về lần gần nhất cô nói dối. 310 00:20:50,083 --> 00:20:51,500 Câu hỏi phỏng vấn còn gì. 311 00:21:03,375 --> 00:21:05,291 Tôi đã nói dối hôn phu mình vì các anh. 312 00:21:10,458 --> 00:21:14,833 <font color="#aebe27">Một công ty khởi nghiệp ở Thái Lan đã mời em về làm. 313 00:21:14,916 --> 00:21:17,416 <font color="#aebe27">Bên nào vậy? Em biết họ từ trước? 314 00:21:18,083 --> 00:21:20,041 <font color="#aebe27">Anh ta từng làm cho bên EASY Thái Lan 315 00:21:20,791 --> 00:21:23,000 <font color="#aebe27">và giờ anh ta muốn mở công ty riêng. 316 00:21:23,083 --> 00:21:26,250 <font color="#aebe27">Lúc mới gặp anh ta, em thấy anh ta khá thú vị. 317 00:21:26,333 --> 00:21:30,166 <font color="#aebe27">Còn một người nữa tên Thụy Kiệt, phụ trách mảng công nghệ. 318 00:21:30,916 --> 00:21:33,125 <font color="#aebe27">Hồi em còn làm ở bên EASY, 319 00:21:33,208 --> 00:21:35,791 <font color="#aebe27">anh ta được trao giải Nhân viên Xuất sắc năm năm liền. 320 00:21:38,166 --> 00:21:39,250 <font color="#aebe27">Nghe có vẻ cừ nhỉ. 321 00:21:57,291 --> 00:21:58,541 <font color="#aebe27">Em định trả lời họ sao? 322 00:22:01,583 --> 00:22:04,250 <font color="#aebe27">Họ muốn em làm CFO 323 00:22:04,833 --> 00:22:08,666 <font color="#aebe27">và cho em nắm giữ cổ phần, 324 00:22:13,708 --> 00:22:16,500 <font color="#aebe27">vậy nên việc cưới xin của tụi mình… 325 00:22:18,541 --> 00:22:20,000 <font color="#aebe27">lùi lại được không anh? 326 00:22:40,583 --> 00:22:41,416 <font color="#aebe27">Tiểu Vũ, 327 00:22:44,041 --> 00:22:47,833 <font color="#aebe27">anh biết em đang lo vụ kiện cáo của bố. 328 00:22:49,583 --> 00:22:51,208 <font color="#aebe27">Anh có thể giúp em trả món nợ 329 00:22:52,125 --> 00:22:54,125 <font color="#aebe27">và em không cần trả lại anh, được chứ? 330 00:22:54,791 --> 00:22:56,958 <font color="#aebe27">Nếu em không thoải mái, thì trả dần anh cũng được. 331 00:22:57,958 --> 00:22:59,583 <font color="#aebe27">Là 20 triệu Nhân Dân Tệ đấy. 332 00:22:59,666 --> 00:23:02,458 <font color="#aebe27">Em đi làm cả đời cũng không trả hết được. 333 00:23:09,791 --> 00:23:12,875 <font color="#aebe27">Với lại việc nhà em thì để em tự lo được không? 334 00:23:13,583 --> 00:23:15,208 <font color="#aebe27">Nhưng giờ mình là người nhà rồi. 335 00:23:16,541 --> 00:23:17,458 <font color="#aebe27">Sao em? 336 00:23:19,666 --> 00:23:20,750 <font color="#aebe27">Tiểu Vũ, 337 00:23:22,500 --> 00:23:24,041 <font color="#aebe27">hãy để anh đồng hành với em. 338 00:23:25,250 --> 00:23:29,958 <font color="#aebe27">Anh biết em để ngoài tai những lời xì xào rằng em là kẻ đào mỏ mà. 339 00:23:30,750 --> 00:23:32,958 <font color="#aebe27">Anh biết em chưa hề dùng tiền của anh. 340 00:23:34,208 --> 00:23:36,333 <font color="#aebe27">Anh cũng biết em không thích mắc nợ người khác, 341 00:23:38,041 --> 00:23:39,958 <font color="#aebe27">nhưng tình hình lần này thì khác. 342 00:23:41,875 --> 00:23:46,125 <font color="#aebe27">Gặp chuyện rắc rối thì mình giúp nhau cũng là bình thường mà. 343 00:23:46,958 --> 00:23:49,000 <font color="#aebe27">Rắc rối những 20 triệu đó. 344 00:23:49,708 --> 00:23:51,583 <font color="#aebe27">Nếu em nhờ anh giúp, 345 00:23:52,291 --> 00:23:55,791 <font color="#aebe27">em sẽ thấy mình chẳng khác nào chuột sa trĩnh gạo. 346 00:24:01,833 --> 00:24:02,666 <font color="#aebe27">Liam, 347 00:24:05,500 --> 00:24:07,750 <font color="#aebe27">họ sẽ để em nắm giữ 5% cổ phần. 348 00:24:10,916 --> 00:24:12,458 <font color="#aebe27">Anh cho em hai năm được không? 349 00:24:13,125 --> 00:24:15,291 <font color="#aebe27">Chắc chắn em sẽ trả hết nợ, 350 00:24:15,958 --> 00:24:18,833 <font color="#aebe27">rồi em sẽ nghỉ việc ngay lập tức và trở về với anh. 351 00:24:20,458 --> 00:24:21,708 <font color="#aebe27">Anh đợi em được không? 352 00:24:36,083 --> 00:24:37,750 <font color="#aebe27">Anh từ chối thì em có mắng anh không? 353 00:24:41,791 --> 00:24:43,125 <font color="#aebe27">Ý anh là sao? 354 00:24:43,916 --> 00:24:44,833 <font color="#aebe27">Đi đi. 355 00:24:49,041 --> 00:24:50,500 <font color="#aebe27">Em cứ đi đi. 356 00:25:02,916 --> 00:25:05,333 Tôi muốn 5% cổ phần, mức mà tôi đã phải lừa dối hôn phu. 357 00:25:06,208 --> 00:25:08,083 Về mà xin hôn phu cô. Tôi không cho đâu. 358 00:25:08,166 --> 00:25:09,541 Hãy cho tôi hai năm. 359 00:25:09,625 --> 00:25:12,083 Tôi tự tin ta có thể tăng giá trị công ty lên hai tỷ baht. 360 00:25:12,166 --> 00:25:14,083 Sao không phải là mười tỷ baht? 361 00:25:14,166 --> 00:25:15,500 Nghìn tỷ baht đi! Cho đã mồm. 362 00:25:16,083 --> 00:25:18,250 Các anh hiển nhiên nắm rõ sản phẩm và công nghệ. 363 00:25:18,333 --> 00:25:20,791 Nhưng hơn 80% công ty khởi nghiệp sập vì tài chính yếu. 364 00:25:20,875 --> 00:25:22,041 Anh biết rõ mà. 365 00:25:22,125 --> 00:25:24,416 - Cô nói cái gì? Nói lại xem nào. - Thôi. Chốt. 366 00:25:27,291 --> 00:25:29,958 Số cổ phần 5% của Tiểu Vũ lấy từ tôi. Tôi vẫn còn 65%. 367 00:25:30,041 --> 00:25:31,333 Vậy là đủ để tôi nắm đa số. 368 00:25:31,416 --> 00:25:33,500 Của anh vẫn nguyên 30%. Được chưa? 369 00:25:33,583 --> 00:25:35,791 Anh muốn kẻ nợ trăm triệu baht giữ tiền chúng ta? 370 00:25:35,875 --> 00:25:36,916 Cô ta lo thân chưa nổi! 371 00:25:37,000 --> 00:25:38,208 Nên cô ấy đã hết đường lùi. 372 00:25:38,791 --> 00:25:40,625 Người như cô ấy sẽ không lùi bước. 373 00:25:48,541 --> 00:25:50,916 Tôi không đổi tên công ty đâu đấy. 374 00:25:51,000 --> 00:25:52,000 Cổ đông lớn mới được. 375 00:25:52,083 --> 00:25:54,125 SR là lấy từ Santi và Ruijie - Thụy Kiệt. 376 00:25:54,833 --> 00:25:55,666 Tôi đồng ý. 377 00:25:56,666 --> 00:25:59,250 Tốt rồi. Tôi trả thù. Cô trả nợ. 378 00:26:00,333 --> 00:26:01,541 Còn anh thì làm lại từ đầu. 379 00:26:03,625 --> 00:26:05,166 Một công ty toàn kẻ điên. 380 00:26:08,875 --> 00:26:10,000 Quá rủi ro với cô nhỉ? 381 00:26:11,791 --> 00:26:13,625 Có bài đẹp thì tôi không ngại tất tay. 382 00:26:18,291 --> 00:26:20,833 Anh cười gì mà gớm. Làm tôi phát buồn nôn. 383 00:26:24,500 --> 00:26:27,208 PHỎNG VẤN TUYỂN DỤNG: SR EXPRESS 384 00:26:27,291 --> 00:26:30,750 Đây là bản sửa mới nhất theo nhận xét của anh, anh Ken. 385 00:26:30,833 --> 00:26:33,083 Giao diện mới mà anh muốn sửa, 386 00:26:33,166 --> 00:26:35,541 chúng tôi đã thiết kế lại để nhìn thoải mái hơn. 387 00:26:36,416 --> 00:26:39,958 Anh thử mà xem. Tôi thấy ứng dụng của ta rất dễ dùng. 388 00:26:40,041 --> 00:26:41,000 ƯỚC TÍNH PHÍ VẬN CHUYỂN KIỆN HÀNG CỦA TÔI 389 00:26:41,083 --> 00:26:42,875 Ồ, đẹp đấy. 390 00:26:42,958 --> 00:26:45,750 Còn hệ thống theo dõi vị trí xe của ta chính xác đến cỡ nào rồi? 391 00:26:45,833 --> 00:26:49,333 Chúng tôi đã kiểm tra hết cỡ, và chênh lệch không quá ba mét, anh Ken. 392 00:26:54,208 --> 00:26:55,041 Cứ tiếp tục đi. 393 00:27:00,458 --> 00:27:01,500 Được rồi. 394 00:27:02,083 --> 00:27:03,250 Cậu tiếp tục đi. 395 00:27:04,125 --> 00:27:05,416 Vâng. Ừm… 396 00:27:05,500 --> 00:27:07,666 Ta chỉ còn chức năng GPS là làm chưa xong, 397 00:27:07,750 --> 00:27:10,750 và chúng tôi tin bản hoàn chỉnh sẽ sẵn sàng để triển khai sau 20 ngày. 398 00:27:10,833 --> 00:27:13,041 Tháng này nhiều dịp nghỉ lễ dài ngày. 399 00:27:13,125 --> 00:27:14,208 Cuối tuần này phải xong. 400 00:27:18,583 --> 00:27:20,416 Anh Ken, tôi nghĩ thời gian như vậy… 401 00:27:21,083 --> 00:27:24,625 Thôi được rồi. Thứ Sáu tuần này ta xem lại. 402 00:27:24,708 --> 00:27:25,708 Xử lý cho tôi nhé. 403 00:27:26,666 --> 00:27:29,125 Hôm nay dừng ở đây. Cảm ơn mọi người. 404 00:27:48,791 --> 00:27:50,125 Bố lo lắng gì thế? 405 00:27:51,041 --> 00:27:52,750 Sao bức tranh này lại ở đây? 406 00:27:53,791 --> 00:27:55,625 Đội làm nội thất đã chọn. 407 00:27:56,916 --> 00:27:57,916 Sao ạ? 408 00:27:59,458 --> 00:28:01,083 Nó có vẻ thư giãn quá không? 409 00:28:01,583 --> 00:28:05,125 Vậy con sẽ cho thay thế nó. 410 00:28:09,750 --> 00:28:12,791 Nếu là vụ tay Thụy Kiệt, thì bố không cần phải lo đâu. 411 00:28:12,875 --> 00:28:15,916 Giám đốc công nghệ của chúng ta tốt nghiệp đứng đầu lớp MIT. 412 00:28:16,000 --> 00:28:17,208 Chúng ta sẽ làm được. 413 00:28:17,291 --> 00:28:20,416 Và ta sẽ đưa được sản phẩm ra thị trường sau ba tháng. 414 00:28:21,000 --> 00:28:22,583 Sớm hơn hạn đề xuất những một tháng. 415 00:28:22,666 --> 00:28:25,708 Bố đang lo lắng quá nhiều, hay con đang quá bất cẩn? Hả? 416 00:28:33,958 --> 00:28:35,083 Được. 417 00:28:37,833 --> 00:28:38,666 Chị Wan. 418 00:28:41,208 --> 00:28:42,625 - Vâng. - Báo cho cả nhóm biết 419 00:28:42,708 --> 00:28:44,125 thời hạn đẩy sớm lên một tháng. 420 00:28:44,208 --> 00:28:46,083 Họ cần nguồn lực gì tôi cũng sẽ duyệt. 421 00:28:46,166 --> 00:28:47,041 Vâng. 422 00:28:56,708 --> 00:28:58,291 Bố sẽ tìm bức tranh mới cho con. 423 00:29:04,916 --> 00:29:08,375 KHÁCH SẠN ELIZABETH 424 00:29:10,625 --> 00:29:12,291 Ta sẽ dùng nơi này làm cơ sở tạm thời. 425 00:29:12,375 --> 00:29:17,000 Ta sẽ làm việc ở đây, và tôi đã thuê phòng ngủ riêng cho cả đội. 426 00:29:19,375 --> 00:29:22,166 Cứ như đi cắm trại nhỉ. 427 00:29:22,250 --> 00:29:23,333 Ý tưởng hay đấy. 428 00:29:23,416 --> 00:29:26,541 Ý rất hay. Cuối tuần này chúng ta đi chơi nhé. 429 00:29:26,625 --> 00:29:28,208 ‪- Lâu rồi không đi. ‪- Ừ. 430 00:29:28,291 --> 00:29:29,583 - Được, pha cà phê đi. - Chốt ngày đi. 431 00:29:29,666 --> 00:29:31,541 Ta sẽ bắt đầu với ứng dụng dùng thử, 432 00:29:31,625 --> 00:29:33,541 để CEO có nguyên mẫu kêu gọi đầu tư. 433 00:29:34,541 --> 00:29:36,416 Đội frontend, bắt đầu làm giao diện đi. 434 00:29:36,500 --> 00:29:38,458 Tôi gửi mail thiết kế sơ bộ cho các cậu rồi. 435 00:29:39,041 --> 00:29:41,291 Làm luôn à? Bọn tôi còn chưa ngồi xuống. 436 00:29:42,333 --> 00:29:44,083 Thế thì ngồi đi, còn chờ gì nữa? 437 00:29:50,000 --> 00:29:52,541 Đội backend, kiểm tra danh sách tính năng. 438 00:29:53,291 --> 00:29:55,375 Tôi sẽ lo phần tra cứu. Còn lại các cậu chia nhau. 439 00:29:57,416 --> 00:30:00,208 Chi tiết quá. Nhóm tôi có tám người. 440 00:30:00,291 --> 00:30:03,750 Chắc nhóm tôi sẽ mất hai tuần. 441 00:30:03,833 --> 00:30:06,625 Nhóm tôi thì chắc một tuần. 442 00:30:06,708 --> 00:30:07,791 Tất cả có ba ngày. 443 00:30:09,208 --> 00:30:11,708 Anh điên rồi à sếp? 444 00:30:11,791 --> 00:30:14,416 Nhiều tính năng thế này, kể cả với 20 người vẫn còn khó! 445 00:30:15,875 --> 00:30:18,000 Làm việc cho tôi chỉ có một quy tắc duy nhất. 446 00:30:18,083 --> 00:30:19,500 Không làm được thì biến. 447 00:30:24,541 --> 00:30:26,416 Nhìn cái quái gì hả? 448 00:30:33,291 --> 00:30:37,208 Đây là tất cả các Quỹ đầu tư mạo hiểm và Quỹ đầu tư mạo hiểm doanh nghiệp. 449 00:30:38,416 --> 00:30:40,833 Chúng ta cần bắt đầu đi mời chào càng sớm càng tốt. 450 00:30:42,833 --> 00:30:45,083 Chúng ta phải tìm người giàu đúng không? 451 00:30:45,166 --> 00:30:46,333 Tôi sẽ liên hệ với họ. 452 00:30:46,416 --> 00:30:48,750 Chắc chắn sẽ có người muốn đầu tư. 453 00:31:03,958 --> 00:31:06,000 NHÓM QUỸ ĐẦU TƯ MẠO HIỂM SIAM 454 00:31:06,583 --> 00:31:08,500 SR EXPRESS SANTI SAELEE, CEO 455 00:31:14,833 --> 00:31:17,333 Xin chào. Tôi là Santi. 456 00:31:17,416 --> 00:31:19,416 Xin chào. Tôi ở bên SR Express. 457 00:31:20,000 --> 00:31:23,000 Nhân tiện, tôi ở bên SR Express. 458 00:31:23,083 --> 00:31:24,541 Trong vòng hai năm, 459 00:31:24,625 --> 00:31:27,166 công ty chúng tôi sẽ lên mức hai tỷ. 460 00:31:31,833 --> 00:31:33,833 - Được đấy. - Tôi ở bên SR Express. 461 00:31:33,916 --> 00:31:35,083 Tôi gửi anh danh thiếp nhé? 462 00:31:35,166 --> 00:31:37,250 - Được. - Được, không có gì. 463 00:31:41,833 --> 00:31:45,041 Vâng, ông Sakorn ạ. Tôi gửi mail chi tiết cho ông nhé? 464 00:31:47,708 --> 00:31:49,000 Báo sửa cái điều hòa ngay đi. 465 00:31:49,083 --> 00:31:51,250 Nó rỉ ướt bàn tôi như biển Andaman rồi. 466 00:31:51,333 --> 00:31:53,583 Khỉ gió! Lũ chết tiệt. 467 00:31:56,333 --> 00:31:57,166 TÔI MÊ SƯU TẬP SIÊU XE 468 00:31:59,666 --> 00:32:04,041 Công ty SR Express của chúng tôi hệt như chiếc Ferrari 430 Scuderia của anh vậy. 469 00:32:04,125 --> 00:32:07,291 Nhanh, lực mạnh, và sẽ không để anh thất vọng. 470 00:32:07,375 --> 00:32:09,083 Tôi bán chiếc xe đó rồi. 471 00:32:14,750 --> 00:32:17,333 Ta sẽ cầu nguyện để cậu thành công. 472 00:32:18,500 --> 00:32:19,416 Không, xin lỗi. 473 00:32:20,958 --> 00:32:21,791 Cà phê, kẹo mút, 474 00:32:21,875 --> 00:32:23,875 - thuốc lá, nước tăng lực đây. - Khi nào xong? 475 00:32:23,958 --> 00:32:25,958 - Này. - Ngày mai, Tee Lek cần để đem đi gọi vốn 476 00:32:26,041 --> 00:32:26,916 Mau lên đi. 477 00:32:27,000 --> 00:32:29,416 Tiếng ồn gì thế? Tránh ra đi. 478 00:32:29,500 --> 00:32:30,541 Chúng ta gần xong rồi. 479 00:32:31,291 --> 00:32:32,958 Cậu trốn trong đó làm gì hả? 480 00:32:34,458 --> 00:32:36,208 Này, dậy đi. 481 00:32:44,208 --> 00:32:45,250 Này, dậy đi. 482 00:32:46,833 --> 00:32:47,791 SANTI SAELEE NGƯỜI THAM DỰ 483 00:32:47,875 --> 00:32:49,916 Tôi muốn tiếp tục điều đã đề cập khi nãy. 484 00:32:50,000 --> 00:32:51,833 Tôi quên đưa ông danh thiếp. 485 00:32:51,916 --> 00:32:53,333 Này, dậy đi. 486 00:32:55,041 --> 00:32:56,750 Như chúng ta đã biết… 487 00:32:57,500 --> 00:32:59,625 Dậy đi, tên khỉ gió. Điều hòa hỏng rồi. 488 00:33:02,208 --> 00:33:04,125 Tôi sửa tạm. Tôi sẽ gọi thợ sửa hẳn hoi sau. 489 00:33:04,208 --> 00:33:05,583 Anh đùa đấy hả? 490 00:33:12,166 --> 00:33:13,458 Bản dùng thử của bên tôi đây. 491 00:33:13,541 --> 00:33:15,333 - Anh hứng thú chứ? - Thôi. Cảm ơn. 492 00:33:19,416 --> 00:33:20,750 A-lô, anh Atirut tiện gặp không? 493 00:33:20,833 --> 00:33:24,458 Vâng, tôi là Santi bên SR Express. Ta đã gặp nhau ở sự kiện SVCC. 494 00:33:24,541 --> 00:33:28,166 Ứng dụng của chúng tôi được thiết kế để sử dụng rất dễ dàng. 495 00:33:47,875 --> 00:33:51,666 Nhà đầu tư mai ta gặp đã rót vốn vào mảng bệnh viện và y tế. 496 00:33:51,750 --> 00:33:53,750 Có lẽ tôi nên bắt đầu với mảng phúc lợi. 497 00:33:53,833 --> 00:33:56,291 Cô nghĩ sao? 498 00:34:16,875 --> 00:34:20,166 <font color="#aebe27">ANH ĐÃ BÁO VỚI HỌ HÀNG VIỆC HOÃN ĐÁM CƯỚI RỒI 499 00:34:20,250 --> 00:34:23,541 <font color="#aebe27">EM KHÔNG CẦN LO GÌ ĐÂU NÊN HÃY CỐ HẾT SỨC NHÉ 500 00:34:44,625 --> 00:34:46,041 Anh không ngủ mấy ngày rồi? 501 00:34:46,625 --> 00:34:48,250 Bốn ngày. Sao? 502 00:34:49,083 --> 00:34:50,083 Anh làm kiểu gì vậy? 503 00:34:50,166 --> 00:34:52,166 Tôi thấy anh chỉ uống trà mà chẳng ăn gì cả. 504 00:34:52,250 --> 00:34:54,166 Kanin sắp ra mắt rồi. 505 00:34:57,791 --> 00:34:58,833 Làm sao anh biết? 506 00:34:59,708 --> 00:35:01,166 Ông ta gửi thư mời cho anh. 507 00:35:04,916 --> 00:35:08,041 <font color=#FFC90D>BẠN ĐƯỢC MỜI ĐẾN SỰ KIỆN RA MẮT EASY EXPRESS 508 00:35:13,250 --> 00:35:17,000 <font color=#FFC90D>EASY EXPRESS KANANAT SITTIWONGPAISAN 509 00:35:19,958 --> 00:35:21,125 Xin chào mọi người. 510 00:35:21,833 --> 00:35:26,333 Đến được hôm nay thực sự không hề "EASY". 511 00:35:28,541 --> 00:35:32,958 Trước tiên, tôi muốn nói một chút về nguồn cảm hứng của mình. 512 00:35:35,833 --> 00:35:39,041 Tất cả bắt đầu với người bạn sinh ra và lớn lên ở miền núi của tôi. 513 00:35:40,291 --> 00:35:41,833 Khỏi nói, anh ấy hồi nhỏ rất nghèo. 514 00:35:42,958 --> 00:35:45,833 Anh ấy kể với tôi toàn phải ăn thịt chuột. 515 00:35:46,458 --> 00:35:48,291 Khi lớn lên rồi, 516 00:35:48,375 --> 00:35:50,833 bạn tôi tiết kiệm tiền 517 00:35:51,958 --> 00:35:54,208 để mua một hộp bánh quy. 518 00:35:54,791 --> 00:35:57,000 Anh ấy muốn gửi bánh về quê nhà, 519 00:35:57,083 --> 00:35:59,500 làm quà Giáng sinh cho mẹ. 520 00:36:01,750 --> 00:36:03,583 Nhưng anh ấy không thể 521 00:36:04,791 --> 00:36:09,208 vì phí gửi hàng quá đắt. 522 00:36:10,458 --> 00:36:11,791 Năm mươi baht, 523 00:36:12,416 --> 00:36:17,000 không phải khoản tiền lớn với nhiều người trong chúng ta ở đây. 524 00:36:18,000 --> 00:36:23,708 Nhưng với nhiều người khác, 50 baht là quá đắt. 525 00:36:29,875 --> 00:36:31,916 Tôi muốn nói với bạn của mình rằng 526 00:36:34,208 --> 00:36:36,208 tôi đã thực hiện được giấc mơ của bạn. 527 00:36:38,166 --> 00:36:42,708 Chúng ta sắp sửa có một công ty chuyển phát giá phổ thông 528 00:36:43,750 --> 00:36:45,791 và dịch vụ hạng nhất. 529 00:36:47,250 --> 00:36:51,458 Và người dân nông thôn sẽ được hưởng mức giá như người thành thị. 530 00:36:55,791 --> 00:37:00,125 EASY Express ra mắt hôm nay 531 00:37:00,208 --> 00:37:03,000 với 500 chi nhánh khắp Thái Lan, 532 00:37:03,666 --> 00:37:08,541 và mức phí giao hàng chỉ từ 25 baht! 533 00:37:13,083 --> 00:37:16,666 Và với mức giá này, chúng ta sẽ cùng nhau phát triển. 534 00:37:20,750 --> 00:37:26,833 Xin hãy dành một tràng pháo tay cho anh Ken, CEO của chúng tôi. 535 00:37:26,916 --> 00:37:28,625 Ở Trung Quốc, 536 00:37:28,708 --> 00:37:33,125 nếu có người sao chép mô hình kinh doanh của anh, có nghĩa là nó hiệu quả. 537 00:37:33,208 --> 00:37:35,125 Vậy nghĩa là mức phí 25 baht anh đặt ra… 538 00:37:35,208 --> 00:37:36,208 PHÍ VẬN CHUYỂN TỪ 25 BAHT 539 00:37:36,291 --> 00:37:37,125 …là đúng đắn. 540 00:37:37,208 --> 00:37:38,833 Thời khắc đã đến rồi, các bạn. 541 00:37:38,916 --> 00:37:42,125 Nhân dịp này, tôi muốn mời ông Kanin, 542 00:37:42,208 --> 00:37:46,166 Chủ tịch công ty, và tất nhiên cả đội ngũ lãnh đạo 543 00:37:46,250 --> 00:37:49,083 của EASY Express Thái Lan, và cả người dẫn chương trình 544 00:37:49,166 --> 00:37:52,041 anh Tommy, lên sân khấu. 545 00:37:56,208 --> 00:37:57,125 Anh làm cái gì vậy? 546 00:37:57,791 --> 00:37:59,791 Tôi đang khai mở nguồn động lực của mình. 547 00:38:18,375 --> 00:38:19,625 A-lô? 548 00:38:20,333 --> 00:38:21,375 Vâng. 549 00:38:21,875 --> 00:38:23,125 Phải, tôi là con gái bà ấy. 550 00:38:27,166 --> 00:38:29,041 Thực tế là vầy. Mức giá 25 baht đó? 551 00:38:29,125 --> 00:38:30,666 Chúng tôi nghĩ ra trước bên EASY. 552 00:38:30,750 --> 00:38:33,666 Là họ sao chép của chúng tôi. 553 00:38:33,750 --> 00:38:35,208 Chờ đã. Hãy nghe tôi nói đã. 554 00:38:36,708 --> 00:38:37,916 Chết tiệt! 555 00:38:38,000 --> 00:38:39,833 Ai cũng nói giống hệt nhau. 556 00:38:39,916 --> 00:38:41,458 Anh bình tĩnh đi đã. 557 00:38:41,541 --> 00:38:44,125 Phải tìm một tính năng mới vượt trội cho sản phẩm của ta. 558 00:38:48,041 --> 00:38:49,791 DỄ DÀNG, NHANH CHÓNG, ĐÁNG TIN CẬY CHỈ TỪ 25 BAHT TOÀN QUỐC 559 00:38:51,083 --> 00:38:52,916 Tôi ghét cái bản mặt đó! 560 00:39:01,375 --> 00:39:02,833 GIÁ CAO 561 00:39:05,041 --> 00:39:06,375 GIÁ THẤP 562 00:39:07,750 --> 00:39:09,166 CHẤT LƯỢNG TỐT 563 00:39:10,708 --> 00:39:12,458 CHẤT LƯỢNG KÉM 564 00:39:13,583 --> 00:39:18,000 FINIX có nhiều chi nhánh, dễ dùng nhưng giá cao. 565 00:39:18,916 --> 00:39:21,250 EASY có nhiều chi nhánh, rất dễ dùng, giá thấp. 566 00:39:22,208 --> 00:39:24,333 SR của chúng ta ở đây. 567 00:39:28,166 --> 00:39:31,541 Giá chỉ từ mười baht, tính năng vượt trội đấy. Ta sẽ thắng chắc. 568 00:39:31,625 --> 00:39:35,041 Nếu mỗi ngày giao 100.000 kiện hàng, ta sẽ lỗ 45 triệu một tháng. 569 00:39:35,125 --> 00:39:36,583 Một năm là 540 triệu. 570 00:39:36,666 --> 00:39:38,375 Bao lâu ta mới hòa vốn đây? 571 00:39:38,458 --> 00:39:40,958 Tôi biết rồi. Tôi nói đùa thôi. 572 00:39:41,583 --> 00:39:43,375 Ta không thể làm dưới mức 25 baht. 573 00:39:47,500 --> 00:39:48,833 Không thể thấp hơn vạch này. 574 00:40:01,041 --> 00:40:02,166 CHẤT LƯỢNG TỐT, SR 575 00:40:03,416 --> 00:40:04,833 Chúng ta phải ở chỗ này. 576 00:40:05,625 --> 00:40:07,625 Không rẻ hơn được thì chất lượng phải tốt hơn. 577 00:40:08,708 --> 00:40:11,958 Không khó quá đâu. Có thêm chi nhánh là được. 578 00:40:12,041 --> 00:40:14,708 Nếu anh muốn có số chi nhánh giống họ, 579 00:40:14,791 --> 00:40:17,625 ta sẽ cần ít nhất một tỷ. 580 00:40:19,500 --> 00:40:20,625 Còn bao nhiêu nhà đầu tư? 581 00:40:21,208 --> 00:40:22,791 Gần như chẳng còn ai ở Thái Lan. 582 00:40:23,791 --> 00:40:26,250 Tôi đã liên hệ các nhà đầu tư nước ngoài. 583 00:40:26,333 --> 00:40:30,000 Tôi đã gửi mail cho 20 người, nhưng vẫn chưa có hồi đáp. 584 00:40:32,166 --> 00:40:35,208 Tin tôi đi. Ta sẽ tìm được ít nhất một người. 585 00:40:39,750 --> 00:40:43,041 Nhà đầu tư khỉ gió, tìm các vị ở đâu đây? Tôi sẽ tìm bằng được. 586 00:40:45,250 --> 00:40:46,208 Chuyện gì thế kia? 587 00:40:47,458 --> 00:40:49,791 Linux, bình tĩnh đã. 588 00:40:51,000 --> 00:40:53,250 Bình tĩnh. Tôi sẽ nói chuyện với anh ta. 589 00:40:55,041 --> 00:40:56,666 Tôi bảo anh ta cho. 590 00:40:57,666 --> 00:40:59,875 - Bình tĩnh. - Sao vậy? Cô định đi đâu? 591 00:40:59,958 --> 00:41:02,375 Mẹ Linux phải phẫu thuật khẩn cấp. 592 00:41:02,458 --> 00:41:03,875 Linux muốn đến chỗ mẹ. 593 00:41:03,958 --> 00:41:05,333 Nhưng Thụy Kiệt không cho. 594 00:41:05,416 --> 00:41:07,541 Gã đó thật máu lạnh! Đó là mẹ cô ấy cơ mà. 595 00:41:07,625 --> 00:41:08,916 Được rồi. 596 00:41:09,000 --> 00:41:10,166 Tôi đưa cô đi. Ở viện nào? 597 00:41:10,750 --> 00:41:12,250 Cô xử lý hộ tôi nhé. Tôi về ngay. 598 00:41:12,333 --> 00:41:13,500 Linux, bình tĩnh nào. 599 00:41:14,875 --> 00:41:16,791 Cô bảo anh ta đi. Tôi sẽ không nói nữa đâu. 600 00:41:17,458 --> 00:41:18,291 Cô vào xe đi. 601 00:41:19,541 --> 00:41:21,541 Phòng 502 phải không? 602 00:41:22,708 --> 00:41:23,750 Phải nhập viện hay… 603 00:41:26,458 --> 00:41:29,916 Hỏi bác sĩ giúp tôi 604 00:41:30,000 --> 00:41:32,875 cho mẹ tôi tiếp tục điều trị tại nhà được không? 605 00:41:33,541 --> 00:41:35,250 Vâng, cảm ơn. 606 00:41:40,625 --> 00:41:43,791 Cô cứ ở bên mẹ mình. Đừng lo vụ công việc. 607 00:41:51,416 --> 00:41:52,625 Cô lo tiền viện phí à? 608 00:41:54,166 --> 00:41:55,833 Cứ để mẹ cô nghỉ ngơi ở viện đi. 609 00:41:55,916 --> 00:41:58,750 Để tôi lo cho. Cô trả tôi sau cũng được. 610 00:42:00,458 --> 00:42:03,125 Không… Không sao đâu ạ… Mà là… 611 00:42:03,208 --> 00:42:04,791 Đó là mẹ cô mà. 612 00:42:04,875 --> 00:42:07,166 Hãy chăm mẹ thật tốt. Khi nào xong thì hãy về làm. 613 00:42:11,083 --> 00:42:13,208 Cảm ơn anh. Nhưng mà… 614 00:42:15,416 --> 00:42:17,750 Chắc tôi không quay lại làm đâu. 615 00:42:22,041 --> 00:42:25,958 Khi tôi bước ra cửa vì phải đến với mẹ, anh Thụy Kiệt đã đuổi tôi rồi. 616 00:42:40,250 --> 00:42:45,333 Cậu đang đùa à? 617 00:42:45,416 --> 00:42:46,708 Tôi không có thời gian. 618 00:42:46,791 --> 00:42:47,708 Thì sắp xếp thời gian đi! 619 00:42:47,791 --> 00:42:50,000 Anh khó ưa vậy thì ai muốn làm cùng chứ? 620 00:42:50,083 --> 00:42:52,291 - Ai mà chịu nổi bị như vậy chứ? - Thôi đi! 621 00:42:52,375 --> 00:42:53,500 Tôi nói rồi. Không làm nổi 622 00:42:53,583 --> 00:42:56,750 - thì về nhà mà dọn hố xí đi. - Đủ rồi! 623 00:42:56,833 --> 00:42:58,458 Đừng cãi nhau nữa! 624 00:42:58,541 --> 00:43:00,333 Cô đúng là đồ rác rưởi. 625 00:43:00,416 --> 00:43:02,875 Thế thì tự đi mà làm. Tôi không tuyển thêm ai nữa. 626 00:43:08,416 --> 00:43:11,083 Tôi cầu xin anh, đừng nói khó nghe với mọi người nữa. 627 00:43:11,166 --> 00:43:13,000 Anh cầu xin cái quái gì chứ? 628 00:43:13,083 --> 00:43:14,291 Anh đã gọi vốn được chưa? 629 00:43:14,375 --> 00:43:16,125 Bọn tôi phải chết đói hết trước à? 630 00:43:16,208 --> 00:43:19,125 Đồ vô dụng. Bảo sao cả Kanin cũng đếch muốn tên bất tài như anh. 631 00:43:19,208 --> 00:43:21,625 Đồ khốn chết tiệt! 632 00:43:21,708 --> 00:43:22,833 Anh nghĩ mình giỏi à? 633 00:43:22,916 --> 00:43:23,833 Bình tĩnh. 634 00:43:23,916 --> 00:43:25,958 Thôi đi! 635 00:43:26,041 --> 00:43:28,625 Thôi đi! 636 00:43:32,875 --> 00:43:35,041 <font color="#aebe27">A-lô, vâng. 637 00:43:36,958 --> 00:43:39,708 <font color="#aebe27">Thật ạ? Vâng, cảm ơn chị. 638 00:43:40,291 --> 00:43:42,791 Anh định làm gì với cái đèn pin hả? 639 00:43:42,875 --> 00:43:46,625 - Santi, thôi đi. Một nhà đâu tư gọi điện. - Ai thế? 640 00:43:46,708 --> 00:43:48,333 Alice Vương, nhà đầu tư Trung Quốc. 641 00:43:49,666 --> 00:43:51,666 Giờ ta phải đi ngay! Một giờ nữa chị ta bay rồi. 642 00:43:51,750 --> 00:43:53,000 Đi nào. 643 00:44:05,166 --> 00:44:06,375 Đi thôi. 644 00:44:13,791 --> 00:44:15,125 Tôi cũng đi. 645 00:44:20,083 --> 00:44:21,625 Thế có đi không hả? 646 00:44:27,416 --> 00:44:30,375 Tôi mua vé online. Ta cần nói chuyện với Alice ở cửa chờ. 647 00:44:30,458 --> 00:44:32,125 Rẽ phải vào cao tốc, 15 phút nữa tới. 648 00:44:37,541 --> 00:44:40,083 Sao giờ lại đỗ ở đây chứ? 649 00:44:41,916 --> 00:44:46,083 Nhìn EASY kìa. Cả đống người xếp hàng như thể có bữa trưa miễn phí. 650 00:44:46,625 --> 00:44:49,666 Khách hàng tương lai của chúng ta… Tránh đường ra đi! 651 00:44:55,458 --> 00:44:57,625 DỄ DÀNG, NHANH CHÓNG, ĐÁNG TIN CẬY CHỈ TỪ 25 BAHT TOÀN QUỐC 652 00:45:01,416 --> 00:45:05,791 Tôi xin lỗi. 653 00:45:13,333 --> 00:45:15,041 Tôi làm thủ tục chuyến đi Chiang Mai. 654 00:45:15,125 --> 00:45:16,208 Xin đợi một chút. 655 00:45:16,291 --> 00:45:17,291 Ta còn bao lâu nữa? 656 00:45:17,375 --> 00:45:19,791 Chưa đầy 20 phút nữa là bay rồi. 657 00:45:19,875 --> 00:45:21,083 Mau lên. 658 00:45:21,666 --> 00:45:23,041 Cửa số hai. 659 00:45:23,125 --> 00:45:24,333 Chỉ còn hai vé. 660 00:45:24,416 --> 00:45:25,666 Vé thứ ba cần đợi khách hủy. 661 00:45:25,750 --> 00:45:26,916 Anh đợi ở đây. 662 00:45:27,000 --> 00:45:27,958 Đi thôi. 663 00:45:28,833 --> 00:45:30,083 Nhanh rồi theo bọn tôi nhé. 664 00:45:31,916 --> 00:45:33,750 Cô còn vé không? Tôi mua một vé khác. 665 00:45:43,708 --> 00:45:44,625 Tên anh là… 666 00:45:44,708 --> 00:45:45,541 Santi Saelee. 667 00:45:47,458 --> 00:45:48,541 Santi. 668 00:45:48,625 --> 00:45:50,416 NGÀY 16 THÁNG MỘT NĂM 1995 669 00:45:50,500 --> 00:45:53,500 Ôi trời ơi. Ảnh đấy chụp lâu rồi mà. 670 00:45:53,583 --> 00:45:54,791 CĂN CƯỚC CÔNG DÂN THÁI LAN ÔNG SANTI SAELEE 671 00:45:54,875 --> 00:45:56,833 Xin đợi một chút. Tôi sẽ xác minh thông tin. 672 00:46:07,500 --> 00:46:08,875 Giờ được chưa? 673 00:46:22,875 --> 00:46:24,750 <font color="#aebe27">Đừng chơi nữa. Giờ phải đi rồi. 674 00:46:24,833 --> 00:46:27,500 <font color="#aebe27">Chào chị Vương Tổng. Tôi là Tiểu Vũ bên SR Express. 675 00:46:29,916 --> 00:46:31,416 <font color="#aebe27">Hai bạn vừa chạy marathon à? 676 00:46:32,125 --> 00:46:33,958 <font color="#aebe27">- Đây là Santi, CEO bên tôi. - Chào chị. 677 00:46:34,041 --> 00:46:36,166 <font color="#aebe27">Hai bạn đến muộn quá. Tôi phải đi rồi. 678 00:46:36,250 --> 00:46:38,166 <font color="#aebe27">Chỉ năm phút thôi, chúng tôi bắt đầu luôn. 679 00:46:41,083 --> 00:46:42,916 <font color="#aebe27">Mình đi chưa dì ơi? 680 00:46:49,958 --> 00:46:52,458 <font color="#aebe27">Đợi dì một phút nữa. Tụi con chơi thêm chút đi. 681 00:47:01,958 --> 00:47:03,333 <font color="#aebe27">Điện thoại tôi có trình chiếu. 682 00:47:03,416 --> 00:47:05,625 <font color="#aebe27">Không cần đâu. Ý định ban đầu của SR Express… 683 00:47:05,708 --> 00:47:06,625 <font color="#aebe27">Khỏi giới thiệu. 684 00:47:07,291 --> 00:47:08,708 <font color="#aebe27">Tôi đã xem rồi. 685 00:47:09,625 --> 00:47:12,750 <font color="#aebe27">Toàn bộ đề xuất có vẻ khá thuyết phục, 686 00:47:13,333 --> 00:47:16,083 <font color="#aebe27">nhưng có vẻ các bạn sẽ khó bắt kịp bên EASY, đúng không? 687 00:47:19,000 --> 00:47:22,916 <font color="#aebe27">Tôi bảo các bạn đến đây là để xem các bạn có gì khác biệt. 688 00:47:28,000 --> 00:47:29,833 <font color=#FFC90D>Hay là tôi đang phí thời gian? 689 00:47:39,875 --> 00:47:40,833 <font color="#aebe27">- Ừm… - Chúng tôi sẽ 690 00:47:40,916 --> 00:47:42,333 <font color="#aebe27">giao đến tận cửa nhà khách hàng. 691 00:47:45,666 --> 00:47:51,083 <font color="#aebe27">Chúng tôi khác ở chỗ giao nhận tận tay và không yêu cầu mức gửi tối thiểu. 692 00:48:04,625 --> 00:48:07,041 <font color="#aebe27">Dù thời tiết có ra sao, 693 00:48:07,125 --> 00:48:09,291 <font color="#aebe27">chúng tôi vẫn sẽ phục vụ như bình thường. 694 00:48:11,833 --> 00:48:13,375 <font color="#aebe27">Khách hàng tương lai của chúng ta. 695 00:48:17,916 --> 00:48:20,791 <font color="#aebe27">Chưa ai làm giao nhận tận tay ở Thái Lan? 696 00:48:22,333 --> 00:48:23,916 <font color="#aebe27">Giao nhận tận tay dù chỉ một kiện. 697 00:48:24,000 --> 00:48:25,666 <font color="#aebe27">Những bên khác không dám làm. 698 00:48:30,916 --> 00:48:32,708 <font color="#aebe27">Sẽ tốn rất nhiều tiền, 699 00:48:35,791 --> 00:48:37,041 <font color="#aebe27">nhưng tôi thích ý tưởng đó. 700 00:48:38,875 --> 00:48:41,291 <font color=#FFC90D>Rủi ro… nhưng quyến rũ. 701 00:48:43,291 --> 00:48:47,666 <font color="#aebe27">Các bạn cần 15 triệu đô la tương ứng 15% cổ phần, phải chứ? 702 00:48:47,750 --> 00:48:49,041 <font color="#aebe27">Phải. 703 00:48:50,166 --> 00:48:53,416 <font color=#FFC90D>Đây là lần gọi lên máy bay cuối cùng tới hành khách Alice Vương, 704 00:48:53,500 --> 00:48:56,791 đi chuyến bay số hiệu FB278 đến Chiang Mai. 705 00:48:56,875 --> 00:48:58,291 <font color="#aebe27">Ta sẽ tới Chiang Mai bàn tiếp. 706 00:48:58,375 --> 00:48:59,833 <font color="#aebe27">Không, tôi bận lắm. 707 00:48:59,916 --> 00:49:01,000 <font color=#FFC90D>Hãy thỏa thuận luôn. 708 00:49:02,208 --> 00:49:07,208 <font color="#aebe27">Khoản 15 triệu đô la Mỹ tương ứng 30% cổ phần thì sao? 709 00:49:10,875 --> 00:49:13,708 <font color="#aebe27">Đừng hòng có 30%! Đồ xấu xa. Tôi chỉ muốn đến để nhìn tận mắt. 710 00:49:13,791 --> 00:49:15,083 <font color="#aebe27">Thụy Kiệt, anh nói gì thế? 711 00:49:15,166 --> 00:49:17,708 <font color="#aebe27">Bỏ ra có tí tiền mà đòi sở hữu lượng cổ phần lớn. 712 00:49:17,791 --> 00:49:19,208 <font color="#aebe27">Đến lúc làm được lại cướp luôn. 713 00:49:19,291 --> 00:49:20,958 <font color="#aebe27">Bà muốn cả đời kiếm tiền kiểu đó à? 714 00:49:21,041 --> 00:49:22,541 Công ty anh bị thâu tóm thù địch 715 00:49:22,625 --> 00:49:23,750 vì không ai lo tài chính. 716 00:49:23,833 --> 00:49:24,916 Lần này anh không cô độc. Tin tôi đi. 717 00:49:25,000 --> 00:49:26,250 <font color="#aebe27">Bà ta có biệt danh Rắn Lục 718 00:49:26,333 --> 00:49:29,041 <font color="#aebe27">và vốn khét tiếng trong ngành này, vậy mà cô lại gọi vốn bà ta. 719 00:49:29,125 --> 00:49:30,166 <font color="#aebe27">- Đồ tởm lợm. - Đủ rồi. 720 00:49:30,250 --> 00:49:33,250 <font color="#aebe27">Nếu các bạn còn lựa chọn khác, thì chúc may mắn thôi, 721 00:49:33,750 --> 00:49:37,583 <font color="#aebe27">nhưng nếu có rồi, các bạn đã chẳng đến đây tìm tôi. 722 00:49:38,375 --> 00:49:39,375 <font color=#FFC90D>Tôi nói đúng chứ? 723 00:49:42,583 --> 00:49:45,125 -<font color="#aebe27"> Nếu các bạn thấy không ổn thì cứ về. - Đợi đã. 724 00:49:45,208 --> 00:49:47,375 <font color="#aebe27">Khoản tiền muỗi đó thì để ý làm gì. 725 00:49:47,458 --> 00:49:50,791 <font color="#aebe27">Nhớ anh đã nói gì chứ? "Ta có thể kiếm được hàng chục tỷ." 726 00:49:51,458 --> 00:49:55,166 Ba mươi phần trăm là rất nhiều, nhưng ta không còn lựa chọn. 727 00:49:55,250 --> 00:49:56,916 Chúng ta cần khoản tiền này. 728 00:49:57,625 --> 00:49:58,625 <font color="#aebe27">Anh CEO, 729 00:50:00,000 --> 00:50:01,625 <font color="#aebe27">đến lúc ra quyết định rồi đấy. 730 00:54:22,625 --> 00:54:27,833 ‪Biên dịch: Lê Huy Đông 730 00:54:28,305 --> 00:55:28,788 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-