Meat
ID | 13180966 |
---|---|
Movie Name | Meat |
Release Name | Meat.2024.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ZTR |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 33035315 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:33,208 --> 00:00:34,250
Vamos, agárrala.
3
00:01:31,834 --> 00:01:34,417
¿No te da vergüenza?
¿En serio, nada de vergüenza?
4
00:01:34,458 --> 00:01:37,417
- ¡Vete! ¿Otra vez con la misma mierda?
- La tierra es mía, Takis.
5
00:01:37,458 --> 00:01:38,667
¿Tuya?
6
00:01:38,750 --> 00:01:41,125
Es mía y la quiero.
Es cuestión de honor.
7
00:01:41,166 --> 00:01:44,708
¿Cuánto vale tu honor?
¿Dos, tres mil?
8
00:01:45,500 --> 00:01:48,542
Dile dónde estaba el límite cuando
se la vendiste a mi padre.
9
00:01:48,625 --> 00:01:51,375
¿Esta vez trajiste testigos, delincuente?
10
00:01:51,417 --> 00:01:53,834
¡Robaste media hectárea!
11
00:01:53,875 --> 00:01:57,500
¡Te atreves a llamarme ladrón!
Estuviste tres años en la cárcel, ¿recuerdas?
12
00:01:57,625 --> 00:02:01,208
- ¡No es asunto tuyo, idiota!
- ¡Cuidado cómo hablas!
13
00:02:01,333 --> 00:02:03,625
No es asunto tuyo si estuve
en la cárcel.
14
00:02:03,708 --> 00:02:06,375
Durante todos estos años,
tu padre nunca causó problemas ...
15
00:02:06,458 --> 00:02:08,125
... y vienes acá a hacerte el duro.
16
00:02:08,166 --> 00:02:10,959
Mi padre era un idiota.
Le daba igual. Yo quiero explotar la tierra.
17
00:02:11,083 --> 00:02:14,375
¡Y ustedes dejan pastorear a sus ovejas
y me destruyen los cultivos!
18
00:02:14,417 --> 00:02:18,000
¡Las ovejas pastorean en mi tierra, amigo!
¡Estos campos son míos!
19
00:02:18,125 --> 00:02:19,375
¡No se los robé a nadie!
20
00:02:19,417 --> 00:02:21,417
¡En cambio tú cultivas por todos lados!
21
00:02:21,500 --> 00:02:24,708
El ladrón no soy yo.
Está todo registrado en el catastro.
22
00:02:24,834 --> 00:02:27,125
Si es lo que quieres,
voy a seguirte el juego.
23
00:02:27,166 --> 00:02:29,250
¿Me estás amenazando, Kyriakos?
24
00:02:29,375 --> 00:02:32,058
¡Cuidado, Takis, ¿me escuchas?!
¡Cuidado!
25
00:02:32,250 --> 00:02:33,959
¡Te desafío, idiota!
26
00:02:34,083 --> 00:02:36,375
¡Vete a la mierda, imbécil!
27
00:02:36,417 --> 00:02:39,625
- Vete a la mierda.
- Relájate, amigo.
28
00:02:39,708 --> 00:02:42,417
Pedazo de mierda,
hablaremos en tribunales.
29
00:02:43,125 --> 00:02:45,375
¡Qué vergüenza!
30
00:02:45,458 --> 00:02:47,625
Les di trabajo todos estos años ...
31
00:02:47,708 --> 00:02:49,792
... y ahora tienen la desfachatez de
ser testigos.
32
00:02:49,875 --> 00:02:53,834
Tu mujer trabajó años en mi tierra.
¿Así me lo agradeces?
33
00:02:53,875 --> 00:02:57,750
¿Cuánto les prometió?
¡Yo puedo darles más!
34
00:02:57,875 --> 00:02:59,917
¡Habrá justicia, recuérdenlo!
35
00:03:00,000 --> 00:03:02,125
De una forma u otra.
36
00:03:02,250 --> 00:03:04,500
Kyriakos, la justicia no existe.
37
00:03:04,625 --> 00:03:08,125
Y no te atrevas a volver o será
la última vez.
38
00:03:10,458 --> 00:03:12,125
¿Estás loco?
¿Qué estás haciendo?
39
00:03:12,166 --> 00:03:15,333
¿Esto es lo que quieres?
40
00:03:15,875 --> 00:03:18,750
Frena al mocoso o le enseño lo que
es bueno.
41
00:03:18,875 --> 00:03:21,375
¡Basta, Kyriakos, basta!
42
00:03:42,667 --> 00:03:45,500
Mierda, ese ex-convicto nos tiene hartos.
43
00:03:45,625 --> 00:03:48,208
Pavlos, ten cuidado.
Christos, agárralo tú.
44
00:03:48,333 --> 00:03:50,208
¿Es tan difícil de aprender?
45
00:03:50,333 --> 00:03:52,375
Si no soy lo suficientemente bueno, échame.
46
00:03:52,417 --> 00:03:56,166
Cuidado cómo hablas, muchacho.
De todas formas te voy a tener que controlar.
47
00:03:56,250 --> 00:03:57,458
¿Quién te dijo que vinieras?
48
00:03:57,917 --> 00:04:00,625
- Si no venía ...
- Ah, doctor.
49
00:04:00,667 --> 00:04:03,875
Takis, no podemos seguir así.
50
00:04:04,625 --> 00:04:07,375
No te vas a echar para atrás por culpa
de ese idiota.
51
00:04:07,458 --> 00:04:09,458
Vamos, lo saben todos.
52
00:04:09,583 --> 00:04:11,917
En fin, doctor, ahora que voy
a reabrir el local.
53
00:04:12,000 --> 00:04:14,417
Ahora no te van a dejar en paz.
54
00:04:14,500 --> 00:04:17,959
Voy a tener problemas. Me van a quitar
la licencia si seguimos así.
55
00:04:18,083 --> 00:04:21,000
No te preocupes, doctor.
Nadie te va a hacer daño. Toma.
56
00:04:22,083 --> 00:04:23,125
Tienes mi palabra.
57
00:04:23,959 --> 00:04:25,125
Vamos.
58
00:04:25,959 --> 00:04:27,959
¡Vamos! Carguémoslos.
59
00:04:32,166 --> 00:04:34,750
¿Estás seguro de que no nos va
a causar problemas?
60
00:04:34,875 --> 00:04:37,333
¿Qué problemas?
Es un idiota.
61
00:04:37,375 --> 00:04:39,458
¿Qué puede hacer ese idiota estúpido?
62
00:04:39,583 --> 00:04:42,333
No sé.
Es muy insistente.
63
00:04:42,375 --> 00:04:45,834
De la nada, se le dio por venir a hacerse
el granjero.
64
00:04:45,875 --> 00:04:47,875
¡Kyriakos!
¡Y a hacerlo en mi tierra!
65
00:04:47,917 --> 00:04:50,834
Tenemos que ocuparnos del negocio
y encima aparece este idiota.
66
00:04:50,875 --> 00:04:53,208
Sería mejor si los congeladores
los pusiéramos ahí.
67
00:04:53,333 --> 00:04:55,375
Sí, claro, ¿quién sabe por qué no te
lo pregunté antes?
68
00:04:56,000 --> 00:04:58,458
Si lo hubieras hecho,
también te habría hablado del color.
69
00:04:58,583 --> 00:05:02,875
Mira, mientras el local se llame "Takis",
yo decido.
70
00:05:02,917 --> 00:05:05,125
Cuando se llame "Pavlos",
decides tú.
71
00:05:05,208 --> 00:05:07,625
- Basta ya.
- Vamos a ver.
72
00:05:07,667 --> 00:05:11,125
Lindo, ¿verdad? Alta calidad.
73
00:05:12,166 --> 00:05:13,375
Y el color.
74
00:05:15,333 --> 00:05:18,000
Hablemos con el abogado,
para asegurarnos de que todo esté bien.
75
00:05:18,667 --> 00:05:22,000
Ya lo hice, Eleni, y lo voy a hacer
de nuevo, sí.
76
00:05:22,125 --> 00:05:25,375
Si intenta hacer algo otra vez,
yo me encargo de terminar con esta historia.
77
00:05:25,458 --> 00:05:28,375
- Cállate.
- No es asunto tuyo.
78
00:05:29,000 --> 00:05:30,667
Deja que tu papá se encargue.
79
00:05:31,375 --> 00:05:33,375
Y tú, no le hables así.
80
00:05:33,458 --> 00:05:35,875
Sí. Pavlos nos va a salvar.
81
00:05:41,375 --> 00:05:42,500
¿Qué pasa, Antonis?
82
00:05:43,250 --> 00:05:45,417
Una liebre, como amuleto de la suerte.
83
00:05:45,959 --> 00:05:47,083
Eres un genio.
84
00:05:49,166 --> 00:05:51,125
No, Takis.
Otra vez.
85
00:05:52,458 --> 00:05:55,583
Gracias. Nos vemos mañana
en la inauguración, ¿sí?
86
00:06:03,375 --> 00:06:04,625
Va a ser una buena comida.
87
00:06:05,875 --> 00:06:07,166
Ponla en la heladera.
88
00:06:08,333 --> 00:06:11,333
Él va de caza, mientras nuestros rifles
juntan polvo.
89
00:06:14,083 --> 00:06:16,875
Ahora se llama "Pavlos",
yo soy el que manda.
90
00:06:16,959 --> 00:06:19,375
Sí, grabado con cuchillo,
qué porquería.
91
00:06:20,125 --> 00:06:22,583
Espero que nuestra carne sea
de mejor calidad.
92
00:06:22,625 --> 00:06:26,375
Hijo, ve a lavar el auto y tráelo de vuelta
a la noche.
93
00:07:44,875 --> 00:07:47,000
¿Dónde te gustaría estar dentro de un año?
94
00:07:50,458 --> 00:07:51,500
No sé.
95
00:07:53,125 --> 00:07:54,208
Acá, creo.
96
00:07:55,875 --> 00:07:59,333
¿Acá en el pueblo o acá en casa?
97
00:08:01,333 --> 00:08:03,375
Vamos a ver primero cómo van
las cosas en el local.
98
00:08:05,375 --> 00:08:07,875
Un amigo me habló de un trabajo
en Atenas.
99
00:08:08,333 --> 00:08:11,125
En un negocio de cosméticos.
100
00:08:11,625 --> 00:08:12,917
Buscan chicas.
101
00:08:13,708 --> 00:08:15,667
Estoy pensando en mandar el <i>curriculum</i>.
102
00:08:16,500 --> 00:08:17,625
¿Qué piensas?
103
00:08:20,458 --> 00:08:21,583
¿Qué debería decir?
104
00:08:24,125 --> 00:08:27,083
No sé. ¿No te gustaría que nos fuéramos
juntos a Atenas?
105
00:08:29,125 --> 00:08:30,333
No sé.
106
00:08:38,083 --> 00:08:39,708
¿Qué tengo que hacer, Christos?
107
00:08:41,625 --> 00:08:43,417
¿Trabajar para siempre en el bar?
108
00:08:43,875 --> 00:08:47,583
Por fin haría lo que me gusta. Acá, me encargo
de tres novias en un verano, con suerte.
109
00:08:48,375 --> 00:08:51,125
Acá es mejor.
¿Qué haría yo en Atenas?
110
00:08:51,208 --> 00:08:54,083
¿Quieres decir que te gusta estar acá?
111
00:08:54,500 --> 00:08:57,625
Estás todo el día en el corral de las ovejas.
¡Lindo lugar para vivir, Christos!
112
00:08:57,708 --> 00:08:59,333
Y yo también tengo que venir acá.
113
00:08:59,959 --> 00:09:01,959
Si no quieres, no lo hagas.
114
00:09:02,083 --> 00:09:04,625
- No tienes por qué hacerlo.
- ¿Eso es todo lo que tienes para decir?
115
00:09:04,667 --> 00:09:06,417
¿Después de tantos años?
116
00:09:06,500 --> 00:09:08,917
Marilena, yo trabajo acá,
yo vivo acá.
117
00:09:09,000 --> 00:09:10,625
- ¿Y con eso te basta?
- Algo es algo.
118
00:09:11,375 --> 00:09:13,917
¿Qué debería hacer en Atenas?
¿Mendigar un trabajo?
119
00:09:19,166 --> 00:09:20,500
Paso más tarde.
120
00:09:26,750 --> 00:09:29,375
¿Por qué no les dices algo, mamá?
121
00:09:29,458 --> 00:09:31,375
¿El padre no los ayuda para nada?
122
00:09:31,417 --> 00:09:34,583
Voy a ver cómo van las cosas a fin de mes
y te aviso.
123
00:09:35,375 --> 00:09:36,417
Chau.
124
00:09:48,834 --> 00:09:51,625
¡Pavlos! Voy a casa de Nikos
con Christos.
125
00:09:51,708 --> 00:09:53,959
- ¿Vienes también?
- Quizás. Ya veo.
126
00:09:56,208 --> 00:09:58,625
Christos, toma este pedazo.
127
00:09:59,625 --> 00:10:01,000
Gracias, pero estoy lleno.
128
00:10:01,125 --> 00:10:03,875
¿Ves cómo corto yo?
La cantidad justa.
129
00:10:03,917 --> 00:10:07,208
A diferencia de ti, que agarras el cuchillo
y sálvese quien pueda.
130
00:10:07,333 --> 00:10:09,166
Bueno, eres el mejor.
131
00:10:10,458 --> 00:10:12,083
Imagínate si no estuviera.
132
00:10:14,166 --> 00:10:15,959
¿Podemos ofrecerte vino?
133
00:10:17,583 --> 00:10:19,417
- Así está bien.
- ¡Nikos!
134
00:10:19,875 --> 00:10:22,458
Trae vino para nuestro agente de policía.
135
00:10:22,542 --> 00:10:26,000
Preparatorio para la apertura de mañana.
Va a ser una locura.
136
00:10:28,875 --> 00:10:29,917
Salud.
137
00:10:36,458 --> 00:10:37,625
Lléname la mía.
138
00:10:56,959 --> 00:10:58,166
¿Está bien?
139
00:11:10,500 --> 00:11:12,917
Bebe mucho.
140
00:11:13,458 --> 00:11:15,875
Viene acá cada dos días a reponer.
141
00:11:15,917 --> 00:11:19,125
- Lo voy a dejar bien jodido.
- Cálmate, Takis.
142
00:11:19,166 --> 00:11:22,000
¿De qué te preocupas?
Está en libertad condicional.
143
00:11:22,708 --> 00:11:24,208
Un movimiento en falso
y vuelve adentro.
144
00:11:24,333 --> 00:11:26,875
Tiene razón.
Ignóralo, se va a olvidar.
145
00:11:26,959 --> 00:11:29,166
Nos vamos a meter en líos
con ese tipo.
146
00:11:29,250 --> 00:11:31,000
Ignóralo, amigo.
147
00:11:31,750 --> 00:11:33,959
Al mínimo error,
termina de nuevo preso.
148
00:11:34,083 --> 00:11:36,708
Entonces mételo preso antes de que yo
lo mande al infierno.
149
00:11:36,834 --> 00:11:38,625
Cálmate.
150
00:11:38,708 --> 00:11:41,875
- Voy a casa de Marilena.
- ¿No quieres ir con él?
151
00:11:42,875 --> 00:11:43,959
Vamos.
152
00:11:44,708 --> 00:11:46,166
Tomen, sírvanse algo de tomar.
153
00:11:52,500 --> 00:11:55,417
- Pruébenlo, es genial.
- Sin dudas.
154
00:11:55,500 --> 00:11:57,458
- Tú también.
- Claro.
155
00:12:02,333 --> 00:12:03,875
- Salud.
- Salud.
156
00:12:05,708 --> 00:12:06,875
Bien.
157
00:12:07,750 --> 00:12:09,125
Nos vemos después.
158
00:12:13,917 --> 00:12:16,375
- ¿La estás haciendo difícil?
- ¿Quién?
159
00:12:16,875 --> 00:12:19,625
No, amigo, bromeaba.
Me importa un carajo.
160
00:12:20,375 --> 00:12:21,417
Hermano ...
161
00:12:22,166 --> 00:12:25,125
... estoy harto de todo.
Si pudiera irme mañana, lo haría.
162
00:12:25,166 --> 00:12:27,291
¿Qué? ¿Ahora que vas a ser dueño?
163
00:12:27,375 --> 00:12:29,125
Me importa un carajo el negocio.
164
00:12:30,125 --> 00:12:32,375
¿No estuvimos bien estos dos años
que estuvo cerrado?
165
00:12:33,458 --> 00:12:37,125
Es la misma mierda de siempre.
No soporto más el olor a carne.
166
00:12:37,208 --> 00:12:39,708
- No doy más.
- ¿Adónde querrías ir?
167
00:12:40,708 --> 00:12:42,208
Si supiera, no estaría acá.
168
00:12:43,125 --> 00:12:44,250
Todos se fueron.
169
00:12:44,875 --> 00:12:46,375
Todos hacen lo que quieren.
170
00:12:47,625 --> 00:12:50,625
¿Y yo? ¿Me voy a quedar acá cortando
carne toda la vida?
171
00:12:51,375 --> 00:12:55,125
Tomen. Un brindis por el nuevo negocio.
172
00:12:55,208 --> 00:12:56,375
Gracias.
173
00:13:01,625 --> 00:13:04,333
Cuídalo. Es el mejor.
174
00:13:05,375 --> 00:13:06,875
No te preocupes por mí.
175
00:13:07,875 --> 00:13:10,875
¡Eres el mejor, amigo! ¡El mejor!
176
00:13:10,917 --> 00:13:13,625
- Toma, bebamos. Salud.
- No quiero.
177
00:13:13,708 --> 00:13:15,667
Bebe, amigo, todo saldrá bien.
178
00:13:19,583 --> 00:13:20,959
Otra ronda.
179
00:13:21,959 --> 00:13:23,166
Llena esos también.
180
00:13:24,375 --> 00:13:27,083
- Trae los naranjas, que me gustan.
- Claro.
181
00:13:28,834 --> 00:13:30,917
¿Qué pasa? ¿No te sientes bien?
182
00:13:31,875 --> 00:13:33,208
¿Necesitas un poco de aire fresco?
183
00:13:44,750 --> 00:13:48,417
Quédate con él.
Voy a buscar el auto y lo llevo a casa.
184
00:13:54,834 --> 00:13:55,875
Estoy bien.
185
00:13:57,667 --> 00:13:58,708
No, no.
186
00:14:01,625 --> 00:14:04,875
No hace falta, no te preocupes.
Estoy acá con Pavlos.
187
00:14:06,083 --> 00:14:08,417
De acuerdo, buenas noches.
188
00:14:12,875 --> 00:14:16,000
- ¿Estás bien, amigo?
- Sí, me siento mejor.
189
00:14:17,875 --> 00:14:18,959
¿Qué pasa?
190
00:14:21,166 --> 00:14:22,417
¿Tienes una linterna?
191
00:14:22,834 --> 00:14:23,959
En el cajón.
192
00:14:38,458 --> 00:14:40,417
¿Quién eres? ¿Quién anda ahí?
193
00:14:41,166 --> 00:14:42,250
¿Quién está ahí?
194
00:14:51,750 --> 00:14:55,375
Te voy a reventar, idiota.
¡Maldito imbécil!
195
00:14:56,166 --> 00:14:57,333
¡Suéltalo!
196
00:14:58,750 --> 00:14:59,875
¡Suéltalo!
197
00:15:02,417 --> 00:15:04,667
- Pero mira al albanesito.
- ¡Vete!
198
00:15:07,417 --> 00:15:10,125
- Desaparece, idiota.
- Pavlos, bájalo.
199
00:15:10,166 --> 00:15:11,834
Vamos a ver si es hombre.
200
00:15:11,875 --> 00:15:14,458
Pavlos, ven, entremos.
¡Vete!
201
00:15:14,542 --> 00:15:17,500
¿Tu viejo sabe que juegas con armas, idiota?
202
00:15:17,583 --> 00:15:20,417
¿Lo sabe o te va a fajar?
Llámalo. Dile que venga.
203
00:15:20,500 --> 00:15:23,458
- ¡Vete, hijo de puta!
- ¿Tienes huevos para disparar?
204
00:15:23,583 --> 00:15:25,750
- ¿O tengo que acercarme?
- Pavlos, déjalo.
205
00:15:25,875 --> 00:15:29,667
Te voy a romper el culo.
Me voy a cagar en ti y en tu padre.
206
00:15:29,750 --> 00:15:31,625
¿Me quieres disparar, idiota?
207
00:15:31,667 --> 00:15:33,834
- Déjalo ir. ¡Vete!
- Dispara, puto.
208
00:15:33,875 --> 00:15:38,000
¡Dispara, puto, o te meto ese fusil
por el culo, pelotudo!
209
00:15:51,000 --> 00:15:52,166
Pavlos ...
210
00:15:54,625 --> 00:15:55,750
... ¿qué hiciste?
211
00:15:56,875 --> 00:15:58,458
No se mueve, amigo.
212
00:15:59,500 --> 00:16:01,750
¿Y ahora qué hacemos?
¡Estamos en un lío!
213
00:16:01,875 --> 00:16:03,250
Para de gritar.
Déjame pensar.
214
00:16:04,375 --> 00:16:07,625
- Llamemos al hospital.
- ¿Estás loco?
215
00:16:08,125 --> 00:16:10,750
- Llamemos a Takis.
- ¡Ni a palos!
216
00:16:11,208 --> 00:16:15,625
- Tenemos que llamar a Takis.
- Cálmate, imbécil.
217
00:16:16,875 --> 00:16:18,375
¿Estás seguro de que no se mueve?
218
00:16:18,875 --> 00:16:21,500
No sé.
Pero me parece que no.
219
00:16:21,625 --> 00:16:22,708
¡Mierda!
220
00:16:24,375 --> 00:16:27,083
¿Qué hacemos?
221
00:16:27,125 --> 00:16:29,583
- Esto queda entre nosotros.
- Llamo a Takis.
222
00:16:29,625 --> 00:16:33,583
No, amigo, no vamos a llamar a nadie.
Ni a mi padre ni al hospital.
223
00:16:33,625 --> 00:16:36,125
Pavlos, déjate de joder, dame el teléfono.
224
00:16:36,208 --> 00:16:38,250
Si llamamos a alguien, estamos en problemas.
225
00:16:39,250 --> 00:16:43,708
¿Por qué? ¿Por qué yo estaría en problemas?
¿Qué hice?
226
00:16:43,834 --> 00:16:47,208
Nada, idiota, nada.
Yo hice todo, ¿sí?
227
00:16:47,333 --> 00:16:51,417
Llama nomás, tú estás limpio.
Llama a la policía, delata. Fui yo.
228
00:16:52,250 --> 00:16:54,959
No somos solo amigos nosotros, la puta madre,
somos como hermanos.
229
00:16:55,083 --> 00:16:57,375
- Pavlos.
- ¡Como hermanos, amigo!
230
00:16:57,417 --> 00:17:00,000
¿Me traicionarías por este hijo de puta?
231
00:17:01,834 --> 00:17:04,500
Vamos, terminemos con esto.
232
00:17:05,250 --> 00:17:08,667
¿Terminar qué?
¿En qué estás pensando?
233
00:17:09,125 --> 00:17:11,250
Deshagámonos de él, juntos.
234
00:17:11,375 --> 00:17:12,959
Nadie lo va a saber.
235
00:17:13,750 --> 00:17:15,959
No vimos nada, no escuchamos nada.
236
00:17:35,417 --> 00:17:36,834
Pásala por abajo.
237
00:17:40,834 --> 00:17:42,625
Uno, dos, tres.
238
00:19:32,166 --> 00:19:33,417
Todo bien.
239
00:19:34,625 --> 00:19:35,959
Terminamos.
240
00:19:36,041 --> 00:19:37,125
Amigo ...
241
00:19:38,250 --> 00:19:39,708
... no puedo dormir aquí.
242
00:20:44,959 --> 00:20:48,083
¡Qué vergüenza! ¿Hombres grandes y
se emborrachan así?
243
00:20:48,834 --> 00:20:51,667
- Sólo tomamos un poco de más.
- ¿Justo hoy?
244
00:20:51,750 --> 00:20:54,125
Es el día de la inauguración y apenas
pueden moverse.
245
00:20:54,166 --> 00:20:57,625
Tomaron un poco ¿y qué?
No es gran cosa.
246
00:20:57,708 --> 00:20:59,750
Compórtense porque así no va.
247
00:20:59,875 --> 00:21:02,125
Ni en la secundaria hacían estas cosas.
248
00:21:05,625 --> 00:21:06,792
¿Todo bien?
249
00:21:07,750 --> 00:21:08,834
Sí.
250
00:21:10,125 --> 00:21:11,834
¿Y eso? ¿Qué es ese rasguño?
251
00:21:12,583 --> 00:21:14,375
No sé, con esa borrachera ...
252
00:21:16,166 --> 00:21:17,375
¿Te metiste en problemas?
253
00:21:18,375 --> 00:21:21,458
- ¿Qué problemas, mamá?
- No hace falta ser un genio.
254
00:21:21,583 --> 00:21:24,333
Salgan, tomen, quédense despiertos de noche y
hagan lo que quieren ...
255
00:21:24,375 --> 00:21:26,959
... pero en el local los quiero como
unos príncipes.
256
00:21:27,083 --> 00:21:29,417
Fue sólo una noche.
No exageres.
257
00:21:29,500 --> 00:21:32,083
Lo hago por ustedes.
Yo ya estoy hecho.
258
00:21:32,125 --> 00:21:35,417
- Si quiero, lo puedo cerrar en un día.
- Nos harías un favor.
259
00:21:35,500 --> 00:21:38,583
Claro, así te la pasas vagueando.
260
00:21:38,667 --> 00:21:41,458
- ¿Alguna vez me preguntaste si quería?
- ¿Por qué, Pavlos?
261
00:21:41,583 --> 00:21:44,125
¿Alguna vez me dijiste que querías
hacer algo?
262
00:21:44,166 --> 00:21:46,458
- Eleni, ¿a ti te lo dijo?
- Vamos, Takis.
263
00:21:46,583 --> 00:21:48,333
¿Qué? ¿Alguna vez te lo dijo?
264
00:21:48,375 --> 00:21:50,917
"Quiero ser abogado, contador, ...
265
00:21:51,000 --> 00:21:53,542
... cocinero, astronauta"?
¡Lo que sea!
266
00:21:53,625 --> 00:21:56,417
Dime, ya que quieres manejar el local, ...
267
00:21:57,083 --> 00:21:59,125
... ¿cuánto cuesta un kilo de carne?
268
00:21:59,166 --> 00:22:01,500
Un kilo de carne, ¿sabes cuánto cuesta?
269
00:22:02,417 --> 00:22:04,125
No, no sé.
270
00:22:04,875 --> 00:22:06,083
¡Pavlos!
271
00:22:07,125 --> 00:22:08,834
¡Ven aquí!
272
00:22:09,875 --> 00:22:13,417
Vístete, vamos al campo.
Necesitamos más animales para esta noche.
273
00:22:18,875 --> 00:22:21,959
Pero mira. Algo no está bien.
274
00:22:23,417 --> 00:22:26,000
- Yo también lo noté. Te quería decir ...
- Ya.
275
00:22:26,083 --> 00:22:29,625
Christos, ¿qué pasó?
¿Alguien entró aquí?
276
00:22:29,667 --> 00:22:31,625
- ¿Viste o escuchaste algo?
- No.
277
00:22:31,667 --> 00:22:33,458
No mientras yo estaba acá.
278
00:22:34,208 --> 00:22:35,708
Seguramente fue ese idiota.
279
00:22:35,792 --> 00:22:37,875
Estoy seguro de que Kyriakos hizo algo.
280
00:22:37,917 --> 00:22:40,834
- No creo que Kyriakos ...
- ¡Cállate, Pavlos!
281
00:22:48,125 --> 00:22:49,166
Eh, doctor.
282
00:22:49,875 --> 00:22:52,000
¿Puedes venir a los corrales, por favor?
283
00:22:52,125 --> 00:22:54,083
Sí, enseguida.
284
00:22:55,125 --> 00:22:56,708
Ahora la cosa se puso seria.
285
00:23:07,000 --> 00:23:10,083
- ¿Por qué no lo arrestas, Giorgos?
- ¿Con qué pruebas, Takis?
286
00:23:10,125 --> 00:23:12,834
Con esta prueba.
Envenenó mis ovejas.
287
00:23:12,875 --> 00:23:16,625
Estaba obsesionado. "Comen mi cosecha".
¿Qué cosecha?
288
00:23:16,708 --> 00:23:18,750
Ese idiota.
Se está vengando.
289
00:23:18,875 --> 00:23:20,875
Ten paciencia y vamos a arreglar todo.
290
00:23:20,917 --> 00:23:24,250
¿En serio? ¿Cuál paciencia?
Va a terminar matándonos.
291
00:23:24,375 --> 00:23:27,333
- Es un golpe de mafioso.
- Estás exagerando.
292
00:23:28,625 --> 00:23:31,208
- Así hace él.
- ¿Qué pasa, doctor?
293
00:23:31,333 --> 00:23:34,083
- 17 fueron envenenadas.
- ¿Escuchaste?
294
00:23:34,166 --> 00:23:37,667
¡17! ¿Qué hago ahora?
Ni siquiera puedo faenarlas.
295
00:23:37,750 --> 00:23:39,458
Temo que pueda haber más.
296
00:23:39,917 --> 00:23:44,000
Estaba a punto de vender carne envenenada
sin saberlo ...
297
00:23:44,125 --> 00:23:47,500
... y me iba a meter en problemas.
¿Quién me va a resarcir ahora, Giorgos?
298
00:23:47,583 --> 00:23:49,125
No tenemos las pruebas.
299
00:23:49,625 --> 00:23:51,959
Cálmate. Voy a trabajar en eso.
Escúchame.
300
00:23:52,875 --> 00:23:54,875
¿Qué vas a hacer con el matadero?
301
00:23:54,917 --> 00:23:57,500
Tengo otra queja por la apertura
del local nuevo.
302
00:23:57,583 --> 00:23:58,625
Claro, están enojados.
303
00:23:58,708 --> 00:24:02,333
Enojados o no, es ilegal.
¿Cuánto tiempo voy a tener que seguir cubriéndote?
304
00:24:03,000 --> 00:24:04,458
No me hagas esto ahora.
305
00:24:05,625 --> 00:24:08,208
Y para a ese tipo o lo hago yo.
306
00:24:44,333 --> 00:24:46,625
- ¿Tu padre?
- No está.
307
00:24:48,125 --> 00:24:49,667
Desapareció desde ayer.
308
00:24:50,458 --> 00:24:52,583
Espero que no se esté escondiendo.
309
00:24:52,625 --> 00:24:54,500
Fíjate tú mismo si quieres.
310
00:24:54,959 --> 00:24:58,000
Ayer a la noche discutimos y él se fue.
No sé dónde está.
311
00:24:59,125 --> 00:25:01,708
Si aparece dile que venga a verme.
312
00:25:02,917 --> 00:25:05,458
- ¿Qué pasó?
- Él sabe todo.
313
00:25:05,583 --> 00:25:07,208
Dile que me venga a ver.
314
00:25:15,875 --> 00:25:17,959
- ¡Salud!
- ¡Salud, Takis!
315
00:25:18,917 --> 00:25:21,166
¡Bien, Takis!
316
00:25:25,417 --> 00:25:27,166
¡Bien, Takis!
317
00:25:34,875 --> 00:25:36,375
¡A bailar, gente!
318
00:25:36,458 --> 00:25:38,125
¡Llegan los <i>brochettes</i>!
319
00:25:38,166 --> 00:25:40,083
Pero ¿qué haces?
320
00:25:40,708 --> 00:25:44,166
¿No sabes asar?
Los carbonizaste.
321
00:25:45,166 --> 00:25:47,166
Tengo otros acá. Toma.
322
00:25:47,250 --> 00:25:49,750
Vamos, agárrenlos antes de que se
me caigan
323
00:25:49,875 --> 00:25:52,083
Voy a traer más.
324
00:26:02,083 --> 00:26:03,834
¡Takis! Mi madre.
325
00:26:05,667 --> 00:26:06,834
Hola, Mirela.
326
00:26:07,375 --> 00:26:10,500
¡Ojalá estuvieras acá para ver
lo que está pasando!
327
00:26:10,625 --> 00:26:14,125
¡Gracias! ¡Los hice dueños de un local!
328
00:26:14,208 --> 00:26:15,625
De acuerdo, chau.
329
00:26:16,375 --> 00:26:18,875
¡Mucha suerte, gran jefe!
330
00:26:18,959 --> 00:26:21,375
- Muchas gracias.
- ¡Bien, bien!
331
00:26:21,417 --> 00:26:23,708
¿Escuchaste?
Kyriakos me volvió a causar problemas.
332
00:26:23,834 --> 00:26:26,750
¡Olvídate de ese idiota!
333
00:26:26,875 --> 00:26:30,083
Todo está registrado en catastro.
¿Qué puede hacer?
334
00:26:30,125 --> 00:26:32,125
¿Por qué entonces trajo
a esos testigos?
335
00:26:32,208 --> 00:26:36,208
En teoría, incluso después de todos estos años,
podría reclamar la tierra.
336
00:26:36,333 --> 00:26:39,583
Pero tiene que hacerlo en la Justicia.
Teóricamente hablando.
337
00:26:39,625 --> 00:26:41,875
¿Puedo quedarme tranquilo entonces?
338
00:26:41,917 --> 00:26:43,875
Hay un motivo por el que me pagas, ¿no?
339
00:26:43,959 --> 00:26:47,834
Y aunque quisiera hacerlo,
¿podría ganarnos?
340
00:26:48,708 --> 00:26:50,875
¡Ya llego, acá estoy!
341
00:26:50,959 --> 00:26:53,417
¿Fumas? Deberías dejarlo.
342
00:26:54,708 --> 00:26:56,667
Tengan. Agarren uno.
343
00:26:59,667 --> 00:27:01,000
¡Todavía tengo uno!
344
00:27:01,125 --> 00:27:02,625
¡Acá hay otro!
345
00:27:02,667 --> 00:27:04,000
Buena música.
346
00:28:16,667 --> 00:28:18,041
Vamos. Acá.
347
00:28:18,125 --> 00:28:19,667
Miren acá.
348
00:28:20,166 --> 00:28:22,208
¡Artística! ¡Bien!
349
00:28:22,291 --> 00:28:24,500
- ¡Una verdadera artista!
- ¡Lo sé!
350
00:28:26,375 --> 00:28:28,458
¡Quiero sus sonrisas más grandes!
351
00:28:29,458 --> 00:28:30,500
¡Acá está!
352
00:28:31,708 --> 00:28:33,250
- ¿Listos?
- Sí.
353
00:28:36,667 --> 00:28:38,875
- Perfecto.
- Y un primer plano.
354
00:28:42,708 --> 00:28:43,959
Perfecto.
355
00:28:46,000 --> 00:28:47,917
Qué éxito.
356
00:28:49,333 --> 00:28:50,875
Toma, mira.
357
00:28:50,959 --> 00:28:52,250
Linda foto.
358
00:28:52,333 --> 00:28:54,583
La voy a mandar a enmarcar para ponerla
en el local.
359
00:28:56,583 --> 00:28:58,166
No sé, Takis.
360
00:28:59,834 --> 00:29:01,625
¿En serio teníamos que pedir ese préstamo?
361
00:29:02,125 --> 00:29:04,583
Podrías haber seguido con el comercio
por un tiempo.
362
00:29:05,208 --> 00:29:06,583
¿Más inversiones?
363
00:29:06,625 --> 00:29:11,750
Vamos, Eleni, para de insistir.
Ni siquiera empezamos.
364
00:29:11,875 --> 00:29:15,083
Espera un par de años y vamos
a recuperar todo.
365
00:29:15,625 --> 00:29:18,333
¿De dónde saco flujo de efectivo?
¿De higos y nueces?
366
00:29:19,875 --> 00:29:23,750
Fui un estúpido al no abrir
el local antes.
367
00:29:23,875 --> 00:29:28,166
Puedo tanto comercializar como usar
nuestros animales.
368
00:29:28,708 --> 00:29:30,333
Todo va a estar bien.
369
00:29:30,834 --> 00:29:32,208
¡Mi muñeca!
370
00:29:32,333 --> 00:29:34,625
Mi muñeca, los vamos a meter
a todos en el bolsillo.
371
00:29:46,250 --> 00:29:48,708
Esta liebre es especial.
372
00:29:50,500 --> 00:29:52,959
Dios bendiga a Antonis.
Toma, prueba.
373
00:29:53,083 --> 00:29:56,500
- Ni quiero verla.
- No sabes lo que te pierdes.
374
00:29:57,083 --> 00:29:59,875
- ¿No es deliciosa?
- Sí, sí.
375
00:30:00,583 --> 00:30:02,333
Te hice un favor al cocinarla.
376
00:30:02,959 --> 00:30:04,375
Es la última vez.
377
00:30:04,458 --> 00:30:07,333
La próxima vez, llévala a la taberna
y pídele a Nikos que la cocine.
378
00:30:07,375 --> 00:30:11,583
Nos vas a volver locos con tus caprichos.
¿No comes carne de cabra?
379
00:30:12,667 --> 00:30:15,000
¿No comes carne de cerdo o de res?
380
00:30:16,000 --> 00:30:19,208
- ¿Cuál es la diferencia?
- No puedo comer liebre.
381
00:30:19,333 --> 00:30:20,708
No me fuerces.
382
00:30:21,333 --> 00:30:23,417
Está bien. Un brindis por la cocinera.
383
00:30:30,750 --> 00:30:34,500
Christos, ¿cómo está tu mamá?
No tuve tiempo de llamarla.
384
00:30:35,125 --> 00:30:37,166
Está bien, está cansada.
385
00:30:37,708 --> 00:30:39,750
Tiene dos hijos, es normal.
386
00:30:39,875 --> 00:30:41,583
¿Cómo están tus hermanos?
387
00:30:41,667 --> 00:30:44,959
Mi hermana está nerviosa por los exámenes.
388
00:30:45,625 --> 00:30:48,208
El más chico le da dolores de cabeza,
no estudia.
389
00:30:48,750 --> 00:30:50,166
Los varones son vagos.
390
00:30:50,875 --> 00:30:52,708
¿El padre los ve alguna vez?
391
00:30:53,500 --> 00:30:56,708
- No.
- Eleni, déjalo. Pásame la ensalada.
392
00:30:58,625 --> 00:31:00,500
Ella no hizo un buen negocio con él.
393
00:31:01,500 --> 00:31:03,667
Ella era joven cuando tu papá
murió ...
394
00:31:03,750 --> 00:31:05,667
... pero él no era el indicado.
395
00:31:06,417 --> 00:31:10,417
- La obligó a volver a Albania.
- Eleni, no es asunto tuyo.
396
00:31:10,500 --> 00:31:12,166
Me preocupo por ellos.
397
00:31:12,667 --> 00:31:14,125
Deberías preocuparte menos.
398
00:31:15,417 --> 00:31:18,917
- Christos, no me malinterpretes.
- No, está todo bien.
399
00:31:19,000 --> 00:31:22,625
Se debería haber quedado acá, con nosotros.
Ahora, allá, tiene que arreglárselas sola.
400
00:31:22,708 --> 00:31:24,166
¡Eleni, basta!
401
00:31:29,458 --> 00:31:32,375
- Hola, Eleni.
- Hola, Giorgos. ¿Todo bien?
402
00:31:32,458 --> 00:31:33,708
¿Qué pasa, Giorgos?
403
00:31:34,250 --> 00:31:36,959
- ¿Puedo hablar contigo?
- ¿Por qué no entras?
404
00:31:38,208 --> 00:31:39,708
Tenemos que ir a la comisaría.
405
00:31:40,625 --> 00:31:44,083
- ¿Por qué, Giorgos?
- Kyriakos desapareció.
406
00:31:53,708 --> 00:31:57,834
Cálmate. Takis, todo está bien.
No estás acusado de nada.
407
00:31:57,875 --> 00:32:00,875
- ¿Por qué me trajiste acá, entonces?
- Es un procedimiento estándar.
408
00:32:00,917 --> 00:32:02,458
Tenemos una persona desaparecida.
409
00:32:02,542 --> 00:32:05,625
No contesta el teléfono,
no está en Atenas.
410
00:32:05,667 --> 00:32:07,458
Nada. Desapareció.
411
00:32:07,583 --> 00:32:10,667
La mujer vino a denunciar la desaparición.
¿Qué puedo hacer, amigo?
412
00:32:10,750 --> 00:32:14,166
- Tengo que seguir el procedimiento.
- Podrías haberme llamado.
413
00:32:14,250 --> 00:32:17,458
Decirme: "Takis, ese idiota desapareció.
¿Sabes algo?"
414
00:32:17,583 --> 00:32:19,750
No, no tengo idea de dónde está
y no quiero saberlo.
415
00:32:19,875 --> 00:32:23,125
Déjalo donde esté
y nosotros vamos a encontrar un poco de paz.
416
00:32:23,208 --> 00:32:24,625
¿Por qué me trajiste acá?
417
00:32:24,667 --> 00:32:27,333
Vienes a mi casa un domingo
con el patrullero ...
418
00:32:27,375 --> 00:32:29,375
... y me humillas delante de todo el barrio.
419
00:32:29,458 --> 00:32:31,500
Soy humillado por culpa de ese idiota.
420
00:32:31,625 --> 00:32:33,959
Todos saben que tuviste problemas
con él.
421
00:32:34,083 --> 00:32:36,708
Discuten todo el tiempo delante
de todos.
422
00:32:36,834 --> 00:32:39,917
¿Y qué? Vino, me amenazó,
me puteó, ...
423
00:32:40,000 --> 00:32:43,583
... envenenó mis ovejas y
¿ahora soy yo el acusado?
424
00:32:43,625 --> 00:32:46,417
¿Me hablas en serio?
Tenía unos asuntos turbios en Atenas.
425
00:32:46,500 --> 00:32:49,834
Estuvo en prisión por años.
Está en problemas otra vez, te lo digo.
426
00:32:49,875 --> 00:32:53,250
- No estás acusado de nada.
- Sí que lo estoy.
427
00:32:53,375 --> 00:32:56,708
¡Me preguntas esto y lo otro!
¡Vas a terminar diciendo que lo maté!
428
00:32:56,834 --> 00:32:59,125
Estoy obligado a tomar tu declaración.
429
00:32:59,208 --> 00:33:01,250
Eso es todo.
Firma y eres libre de irte.
430
00:33:01,375 --> 00:33:02,583
Bueno. ¿Terminaste?
431
00:33:03,166 --> 00:33:05,250
- ¿Pusiste todo en el acta?
- Sí.
432
00:33:10,083 --> 00:33:11,625
¿Está bien así? ¿Puedo firmar?
433
00:33:12,625 --> 00:33:13,667
Firma.
434
00:33:40,250 --> 00:33:41,583
¿Dónde está ahora?
435
00:33:42,875 --> 00:33:43,959
Lo enterramos.
436
00:33:48,125 --> 00:33:49,417
No lo puedo creer.
437
00:33:50,875 --> 00:33:52,917
Esperaba haberme equivocado.
438
00:34:02,125 --> 00:34:05,125
No se lo digas todavía.
No es el momento.
439
00:34:08,583 --> 00:34:10,166
No me lo esperaba.
440
00:34:11,125 --> 00:34:14,625
Me acusaron de la nada por culpa
de ese idiota.
441
00:34:14,667 --> 00:34:16,458
Soy un blanco fácil.
442
00:34:16,583 --> 00:34:20,166
Era él el que me jodía a cada rato
y ahora soy el principal sospechoso.
443
00:34:20,250 --> 00:34:23,500
Se juntaba con un montón de delincuentes
y vinieron a mí.
444
00:34:25,375 --> 00:34:28,125
Vamos, fue solo una declaración.
Ya terminó.
445
00:34:28,208 --> 00:34:29,375
Seguro se escondió.
446
00:34:29,458 --> 00:34:32,750
Dios, ojalá esté bien para poder
cagarlo a trompadas.
447
00:34:33,417 --> 00:34:35,458
Basta, Takis.
448
00:34:35,583 --> 00:34:37,125
"Voy a hacer esto y lo otro".
449
00:34:37,208 --> 00:34:38,959
Por eso te llamaron.
450
00:34:39,083 --> 00:34:40,458
¿Estás en mi contra?
451
00:34:40,583 --> 00:34:42,667
¿Siempre tiene que haber alguien
en tu contra?
452
00:34:42,750 --> 00:34:46,708
- ¿Entonces qué dices?
- Digo que deberías tener más cuidado.
453
00:34:47,375 --> 00:34:50,375
Lo voy a encontrar.
Esté donde esté, lo voy a encontrar.
454
00:34:50,917 --> 00:34:52,417
Déjalo.
455
00:34:53,708 --> 00:34:54,834
¿Qué fue eso?
456
00:34:54,875 --> 00:34:57,125
¡Maldición! ¡Hijos de puta!
457
00:37:08,959 --> 00:37:11,583
- Buenos días.
- Bienvenido.
458
00:37:12,125 --> 00:37:13,333
Buenos días, Nikos.
459
00:37:13,875 --> 00:37:15,083
Linda foto.
460
00:37:15,875 --> 00:37:18,166
- ¿Es de la inauguración?
- Sí.
461
00:37:18,250 --> 00:37:20,333
¿Qué pasa, Nikos?
¿Trajiste la plata?
462
00:37:20,375 --> 00:37:21,417
Sí.
463
00:37:24,875 --> 00:37:26,083
¿Qué significa?
464
00:37:26,625 --> 00:37:29,625
¿Trajiste 300 en vez de 2.500?
465
00:37:29,708 --> 00:37:33,417
Voy a traer el resto en un par de días.
Mi madre tuvo que hacerse unos estudios.
466
00:37:33,500 --> 00:37:34,750
Mira, es todo lo que tengo.
467
00:37:35,333 --> 00:37:38,125
Voy a trabajar el fin de semana
y te traigo el resto.
468
00:37:38,166 --> 00:37:39,917
Así no funcionan las cosas, Nikos.
469
00:37:40,000 --> 00:37:42,458
Así no puedo programar mi trabajo.
470
00:37:42,875 --> 00:37:44,333
Dije que te la voy a traer.
471
00:37:44,959 --> 00:37:46,083
Está bien.
472
00:37:47,125 --> 00:37:48,417
Takis ...
473
00:37:48,500 --> 00:37:49,959
... hay rumores.
474
00:37:52,125 --> 00:37:54,125
- ¿Qué rumores?
- Sabes.
475
00:37:54,208 --> 00:37:55,417
Sobre Kyriakos.
476
00:37:56,250 --> 00:37:57,583
El pueblo es chico.
477
00:37:58,583 --> 00:38:02,458
Y la gente, a veces, cree
en los rumores.
478
00:38:03,375 --> 00:38:06,458
Que crean lo que quieran.
¿Y tú crees, Nikos?
479
00:38:06,583 --> 00:38:10,000
No, yo no.
Pero sabes cómo es la cosa.
480
00:38:10,125 --> 00:38:11,750
Te lo digo para que seas precavido.
481
00:38:12,875 --> 00:38:14,917
De acuerdo, amigo. Muchas gracias.
482
00:38:15,625 --> 00:38:17,250
De acuerdo, nos vemos.
483
00:38:17,375 --> 00:38:19,500
Espero que encuentres el dinero
para pagarme.
484
00:38:19,625 --> 00:38:21,625
Chau. Chau, Eleni.
485
00:38:24,667 --> 00:38:27,959
Sospechas de mierda, la puta que te parió.
486
00:38:28,834 --> 00:38:30,750
Ahora todos me miran mal.
487
00:38:31,500 --> 00:38:33,458
Esto también lo vamos a superar,
ten paciencia.
488
00:38:47,208 --> 00:38:48,250
Buenos días.
489
00:38:50,625 --> 00:38:51,625
Buenos días.
490
00:38:52,375 --> 00:38:53,917
No estoy acá para acusarte.
491
00:38:54,625 --> 00:38:56,000
Ni a ninguno de ustedes.
492
00:38:57,417 --> 00:38:58,667
No sé qué hacer.
493
00:38:59,208 --> 00:39:00,458
Pónganse en mi lugar.
494
00:39:02,500 --> 00:39:04,834
Estoy desesperada,
no lo encuentro por ningún lado.
495
00:39:05,750 --> 00:39:07,875
Ninguna de las personas que llamé
sabe algo.
496
00:39:09,000 --> 00:39:10,750
La policía no tiene novedades.
497
00:39:13,333 --> 00:39:14,500
Tengo un hijo.
498
00:39:18,125 --> 00:39:19,333
Tú también eres padre.
499
00:39:20,625 --> 00:39:22,834
Tú también te preocupas por tu hijo, ¿verdad?
500
00:39:24,125 --> 00:39:27,166
No te estoy acusando de nada, pero ...
501
00:39:27,834 --> 00:39:30,458
... quizás puedas decirnos algo
que nos ayude.
502
00:39:31,875 --> 00:39:32,959
Lo agradecería mucho.
503
00:39:33,375 --> 00:39:34,583
Escúchame, Aleka.
504
00:39:35,083 --> 00:39:36,917
Tengo problemas con tu marido.
505
00:39:38,000 --> 00:39:40,375
Pero honestamente, no sé nada.
506
00:39:41,625 --> 00:39:42,959
De verdad.
507
00:39:43,083 --> 00:39:44,667
Si supiera algo, te lo diría.
508
00:39:59,125 --> 00:40:00,834
No debería haberte hecho caso.
509
00:40:01,583 --> 00:40:04,375
- ¿Qué quieres decir?
- Tendríamos que habérselo dicho a Takis.
510
00:40:05,000 --> 00:40:07,750
- Si Takis lo supiera, sabríamos qué hacer.
- Hay que tener paciencia.
511
00:40:07,875 --> 00:40:09,875
La gente se olvida.
No nos van a hacer nada.
512
00:40:09,917 --> 00:40:11,125
¿Eres estúpido?
513
00:40:12,333 --> 00:40:14,375
Pronto van a empezar a buscarlo.
514
00:40:14,458 --> 00:40:16,375
Y seguro van a llegar a nosotros.
515
00:40:17,375 --> 00:40:19,834
Pero no.
No tienen pruebas.
516
00:40:20,375 --> 00:40:21,708
- Ya.
- Cállate.
517
00:40:21,834 --> 00:40:23,333
No tienen pruebas.
518
00:40:23,375 --> 00:40:26,417
Ese discutía contigo y con tu padre
todos los días.
519
00:40:26,500 --> 00:40:28,583
¿Piensas que no van a sospechar nada?
520
00:40:29,083 --> 00:40:31,375
Escúchame, porque me parece que
estás medio confundido.
521
00:40:32,250 --> 00:40:34,417
Tú también estabas.
No te hagas el tonto.
522
00:40:34,500 --> 00:40:37,208
¿Qué? ¿Te volviste loco?
¿Qué dijiste?
523
00:40:37,333 --> 00:40:39,500
Quién sabe quién lo mató,
¿tú o yo?
524
00:40:41,625 --> 00:40:43,834
- Cierra la boca.
- Y si no, ¿qué?
525
00:40:44,500 --> 00:40:46,250
Para con tus tonterías.
526
00:40:46,375 --> 00:40:48,083
Tú fuiste el que sacó el arma.
527
00:40:48,125 --> 00:40:50,959
¿Por qué? Le habrías pateado el culo
y todo se habría terminado ahí.
528
00:40:51,625 --> 00:40:52,750
Relájate.
529
00:40:53,667 --> 00:40:55,208
Estás demasiado nervioso.
530
00:40:55,333 --> 00:40:56,875
Historia terminada.
531
00:40:57,667 --> 00:41:00,083
No puedo creer que estés tan tranquilo.
532
00:41:01,208 --> 00:41:03,417
¿Qué más puedo hacer?
¿Qué más puedes hacer?
533
00:41:03,500 --> 00:41:06,417
Con esa cara que grita "yo lo maté"
te van a terminar arrestando.
534
00:41:06,500 --> 00:41:09,458
- Yo no fui.
- Entonces cálmate, Christos.
535
00:41:09,583 --> 00:41:10,917
No va a pasar nada.
536
00:41:13,333 --> 00:41:14,375
¿De acuerdo?
537
00:41:32,875 --> 00:41:35,458
Tranquilo, está todo bien.
538
00:41:40,333 --> 00:41:42,834
No pienses en eso.
539
00:41:43,583 --> 00:41:44,625
¿De acuerdo?
540
00:41:56,333 --> 00:41:57,917
Quédate aquí esta noche.
541
00:41:58,000 --> 00:42:00,458
Mi viejo me rompe las bolas.
Ya sabes.
542
00:42:01,250 --> 00:42:03,083
La semana que viene me voy a Atenas.
543
00:42:03,125 --> 00:42:05,625
Por el trabajo del que te hablé.
¿Vienes conmigo?
544
00:42:06,125 --> 00:42:08,000
¿Dónde? ¿Ahora?
545
00:42:08,583 --> 00:42:09,708
¿Y el local?
546
00:42:12,083 --> 00:42:14,875
Está bien. Es sólo un par de días.
547
00:42:14,959 --> 00:42:16,166
Piénsalo.
548
00:42:45,834 --> 00:42:47,625
Sí, Eleni. Es algo serio.
549
00:42:49,375 --> 00:42:50,708
¿Qué pasa, Giorgos?
550
00:42:51,458 --> 00:42:52,875
¿No sabes nada?
551
00:42:52,917 --> 00:42:55,959
Encontramos el cuerpo de Kyriakos.
Estaba enterrado en un claro.
552
00:42:56,417 --> 00:42:58,625
Los que lo mataron son unos principiantes.
553
00:42:59,166 --> 00:43:02,500
No se entierra un cuerpo así porque
emerge apenas llueve.
554
00:43:03,125 --> 00:43:05,083
¿Viniste hasta acá para decirme eso?
555
00:43:05,125 --> 00:43:06,959
¿Qué hiciste, la puta madre?
556
00:43:07,708 --> 00:43:11,208
- ¿Qué hiciste?
- ¿De qué estás hablando?
557
00:43:11,333 --> 00:43:13,000
En el cuerpo había una bala.
558
00:43:13,875 --> 00:43:16,708
- Vamos a hacer una pericia balística.
- ¿Y qué? ¿Me incumbe a mí?
559
00:43:16,834 --> 00:43:19,250
Me estás insultando en mi propia casa.
560
00:43:19,375 --> 00:43:22,417
¿Hasta cuándo va a durar este sufrimiento?
561
00:43:23,041 --> 00:43:24,834
Lo mataron.
Estaba en problemas.
562
00:43:24,875 --> 00:43:27,917
La gente no cambia.
Estaba metido en vaya a saber qué y lo mataron.
563
00:43:28,000 --> 00:43:29,750
Tenemos que ir al local.
564
00:43:29,875 --> 00:43:32,417
Olvídate del local y piensa qué hacer.
565
00:43:33,875 --> 00:43:35,417
Mientras todavía soy tu amigo.
566
00:43:36,500 --> 00:43:40,875
- ¿Qué quieres decir, Giorgos?
- Háblame antes de que todos se enteren.
567
00:43:40,917 --> 00:43:42,583
Por tu bien, Takis.
568
00:43:43,417 --> 00:43:44,750
Lo voy a mantener en secreto.
569
00:43:45,375 --> 00:43:48,625
Pero cuanto antes lo admitas, mejor.
570
00:43:56,583 --> 00:43:59,208
Es demasiado.
Se pasó de la raya.
571
00:44:28,000 --> 00:44:29,208
¿Qué pasa, Antonis?
572
00:44:30,125 --> 00:44:31,750
¿Trajiste una liebre?
573
00:44:36,333 --> 00:44:37,500
¿Qué tienes?
574
00:44:38,500 --> 00:44:40,959
¿Sabes que fui yo el que encontró
el cuerpo?
575
00:44:41,667 --> 00:44:42,708
No.
576
00:44:45,583 --> 00:44:47,375
También encontré esto en el lugar.
577
00:44:48,750 --> 00:44:51,333
¿Y qué?
Les regalé encendedores a todos.
578
00:44:55,625 --> 00:44:57,708
<font color="#ffff80"><i>Pavlos</i></font>
579
00:44:59,208 --> 00:45:00,708
No se lo di a la policía.
580
00:45:02,125 --> 00:45:03,625
Somos amigos, Takis.
581
00:45:04,333 --> 00:45:05,417
Dámelo.
582
00:45:07,083 --> 00:45:08,166
Ahora no.
583
00:45:09,250 --> 00:45:10,500
Llámame para hablar.
584
00:45:19,500 --> 00:45:22,166
- Papá, no tenemos ...
- ¡Cállate!
585
00:45:22,250 --> 00:45:24,208
¡Cállate, Pavlos!
586
00:45:24,333 --> 00:45:28,708
¡Por tus boludeces, idiota,
la gente piensa que soy un asesino!
587
00:45:29,458 --> 00:45:32,500
Y para colmo, Antonis me está chantajeando.
588
00:45:32,625 --> 00:45:34,583
¿Cómo voy a superar esta vergüenza?
589
00:45:35,166 --> 00:45:37,917
¿Qué vas a hacer, idiota, si te descubren?
590
00:45:38,000 --> 00:45:39,834
Takis, espera, veamos qué ...
591
00:45:39,875 --> 00:45:43,417
¿Hacen barbaridades pero después no se les ocurre
venir a hablar conmigo?
592
00:45:43,500 --> 00:45:45,834
Tendrían que haberme dicho,
para decidir qué hacer.
593
00:45:45,875 --> 00:45:48,500
Pero hicieron todo sin venir
a decirme nada.
594
00:45:48,625 --> 00:45:49,834
Nada.
595
00:45:50,333 --> 00:45:52,417
Hagan lo que se les dé la gana.
596
00:45:52,500 --> 00:45:55,625
De este idiota podía esperarlo.
¡Pero no de ti, idiota!
597
00:45:55,667 --> 00:45:59,583
¿Eres tan estúpido como para aceptar
cualquier cosa que te diga?
598
00:45:59,625 --> 00:46:01,708
- Tienes razón, Takis.
- Claro.
599
00:46:01,834 --> 00:46:03,834
¡A la mierda!
600
00:46:05,834 --> 00:46:08,125
- ¿Alguien los vio o escuchó?
- No.
601
00:46:08,208 --> 00:46:09,333
¿Cómo que no?
602
00:46:09,875 --> 00:46:12,375
- Nadie nos vio ni nos escuchó.
- ¿Estás seguro?
603
00:46:12,417 --> 00:46:14,250
- Sí.
- Christos, ¿estás seguro?
604
00:46:14,708 --> 00:46:17,375
- Si la policía los llama ...
- ¿Por qué nos llamaría?
605
00:46:17,417 --> 00:46:18,875
¡Cállate!
606
00:46:18,917 --> 00:46:20,875
Me toca hablar a mí y a ustedes
escuchar.
607
00:46:21,500 --> 00:46:25,166
Si la policía los llama tienen que decir
lo mismo.
608
00:46:25,750 --> 00:46:27,917
Tomaron demasiado,
Christos se emborrachó.
609
00:46:28,000 --> 00:46:31,250
Lo acompañaste hasta acá y como no
se sentía bien, lo llevaste a casa.
610
00:46:31,333 --> 00:46:34,333
Al día siguiente nos despertamos todos
y nos fuimos a trabajar.
611
00:46:34,375 --> 00:46:36,125
Y ni una palabra con nadie.
612
00:46:36,208 --> 00:46:37,375
Vamos a enterrar esta historia.
613
00:46:37,917 --> 00:46:39,208
Y cuando todo termine ...
614
00:46:41,125 --> 00:46:42,417
... lo olvidamos todo.
615
00:46:47,583 --> 00:46:48,625
Mierda.
616
00:47:04,708 --> 00:47:07,917
Vamos a decir que el muchacho actuó
en defensa propia.
617
00:47:08,000 --> 00:47:10,750
Vamos a inventar una linda historia.
No te preocupes.
618
00:47:12,417 --> 00:47:15,750
Después de todo,
no está lejos de la verdad.
619
00:47:15,875 --> 00:47:17,166
Escúchame.
620
00:47:17,917 --> 00:47:20,208
Si las cosas se ponen feas,
¿cuántos años le darán?
621
00:47:23,333 --> 00:47:24,375
Doce.
622
00:47:25,500 --> 00:47:28,125
Pero no tiene antecedentes penales.
623
00:47:28,208 --> 00:47:32,667
Vamos a apelar,
así que quizás lleguemos a ocho.
624
00:47:32,750 --> 00:47:34,375
Mierda.
625
00:47:35,917 --> 00:47:40,083
Tómate un tiempo para pensar
y vuelve a verme.
626
00:47:40,125 --> 00:47:43,583
Si quieres, tráelo aquí.
Yo mismo le voy a hablar.
627
00:47:43,625 --> 00:47:47,375
Pero recuerda, Takis:
solo en caso de necesidad.
628
00:47:50,708 --> 00:47:52,125
Esto va a quedar entre nosotros.
629
00:47:53,458 --> 00:47:54,959
Sólo lo sabemos tú y yo.
630
00:48:17,375 --> 00:48:18,417
¿Vino alguien?
631
00:48:19,417 --> 00:48:20,583
Un par de personas.
632
00:48:25,959 --> 00:48:27,333
¿Cuántos años?
633
00:48:32,834 --> 00:48:33,875
¿Cuántos?
634
00:48:38,125 --> 00:48:40,250
Ocho, como máximo.
635
00:48:43,500 --> 00:48:45,917
Giorgos tiene sospechas.
Me preguntaba una y otra vez ...
636
00:48:46,375 --> 00:48:51,000
... si sé algo ...
¡Váyanse todos a la mierda!
637
00:48:51,125 --> 00:48:53,750
¡Todos ustedes!
Soy el último en enterarme.
638
00:48:55,333 --> 00:48:56,875
No nos queda otra, ¿verdad?
639
00:48:59,375 --> 00:49:02,250
¿Por qué me estás mirando?
Sabes qué tenemos que hacer.
640
00:49:03,166 --> 00:49:04,750
Y tenemos que hacerlo rápido.
641
00:49:37,625 --> 00:49:38,875
¿No podías dormir?
642
00:49:42,083 --> 00:49:44,250
- ¿Quieres un café?
- ¿Qué café, Eleni?
643
00:49:46,667 --> 00:49:47,750
¿Quieres ir ahora?
644
00:49:51,708 --> 00:49:53,375
Despiértalo, va a venir conmigo.
645
00:49:56,417 --> 00:49:57,917
¿Qué miras? Ve.
646
00:50:04,000 --> 00:50:05,708
Por un rato, ...
647
00:50:06,875 --> 00:50:08,375
... sólo para verte.
648
00:50:10,208 --> 00:50:13,500
Sí, por un par de días.
649
00:50:19,125 --> 00:50:21,125
¿El padre no le da plata?
650
00:50:22,875 --> 00:50:24,708
Bueno, dile que pida menos.
651
00:50:28,125 --> 00:50:30,959
Está bien, ahora me tengo que ir.
Tengo cosas que hacer.
652
00:50:31,667 --> 00:50:32,875
Hablamos después.
653
00:50:40,708 --> 00:50:42,333
¿Tu mamá está bien?
654
00:50:42,375 --> 00:50:44,125
Siempre la misma historia.
655
00:50:48,875 --> 00:50:49,959
¿Qué pasó?
656
00:50:50,625 --> 00:50:53,000
Estamos en problemas, Christos.
657
00:50:58,458 --> 00:50:59,583
Takis ...
658
00:51:00,959 --> 00:51:03,708
... los ayudé porque los considero
mi familia.
659
00:51:03,792 --> 00:51:05,875
Eres como un padre para mí.
660
00:51:05,917 --> 00:51:07,125
Y te lo agradezco.
661
00:51:07,708 --> 00:51:09,208
Pero ya no puedo más.
662
00:51:10,458 --> 00:51:11,708
Quiero irme.
663
00:51:12,500 --> 00:51:14,166
No aguanto más.
664
00:51:15,750 --> 00:51:16,750
Siéntate.
665
00:51:25,375 --> 00:51:26,417
Christos.
666
00:51:26,959 --> 00:51:29,875
¿Cuánto ganas al año?
¿Siete, ocho mil?
667
00:51:32,917 --> 00:51:34,834
- Más o menos.
- Si, ...
668
00:51:35,417 --> 00:51:40,667
... repito, si las cosas se ponen feas ...
669
00:51:43,250 --> 00:51:44,875
Hablé con mi abogado.
670
00:51:45,625 --> 00:51:47,208
Son ocho años como máximo.
671
00:51:48,583 --> 00:51:52,375
Cada año vas a recibir 20.000.
672
00:51:52,417 --> 00:51:54,083
- Y cuando salgas ...
- ¿Qué? ¡Takis!
673
00:51:54,166 --> 00:51:55,208
Escúchame.
674
00:51:56,125 --> 00:51:58,875
Para mí tampoco es fácil.
Es muy difícil.
675
00:51:59,583 --> 00:52:01,875
Lo pensé mucho antes de venir
aquí.
676
00:52:02,583 --> 00:52:04,625
Si las cosas se ponen feas, ...
677
00:52:04,708 --> 00:52:06,875
... aunque quizás no pasa nada, ...
678
00:52:07,917 --> 00:52:11,083
- ... tenemos que estar preparados.
- ¿Qué quieres decir?
679
00:52:12,625 --> 00:52:15,875
Por cada año de cárcel,
vas a recibir 20.000 euros.
680
00:52:15,959 --> 00:52:18,166
Y cuando salgas,
te voy a dar el local.
681
00:52:19,083 --> 00:52:21,083
- ¿Qué?
- Cállate, Pavlos.
682
00:52:21,125 --> 00:52:22,375
Estoy hablando yo.
683
00:52:23,708 --> 00:52:26,500
Ya hablé con el abogado.
Él te va a explicar todo.
684
00:52:27,708 --> 00:52:31,708
Ocho años y cuando salgas,
vas a tener el dinero y el local.
685
00:52:31,834 --> 00:52:34,834
Si quieres trabajar, trabajas,
si quieres venderlo, lo vendes.
686
00:52:34,875 --> 00:52:37,125
Agarras a Marilena, el dinero y te vas.
687
00:52:37,208 --> 00:52:38,500
Vas a poder hacer lo que quieras.
688
00:52:39,333 --> 00:52:42,583
Tenemos que decirle a Marilena la verdad.
Yo lo voy a hacer.
689
00:52:43,750 --> 00:52:45,375
Ella va a ser la única en saberlo.
690
00:52:47,250 --> 00:52:49,959
Conoces a Pavlos.
No duraría ni un día ahí adentro.
691
00:52:50,625 --> 00:52:53,708
Tú eres diferente, sabes aguantar.
692
00:52:54,166 --> 00:52:55,500
Él no podría.
693
00:52:56,125 --> 00:52:57,333
Lo conoces.
694
00:53:01,083 --> 00:53:02,125
¿Y entonces?
695
00:53:32,834 --> 00:53:34,125
¿Crees que va a aceptar?
696
00:54:49,917 --> 00:54:53,208
<font color="#ffff80"><i>Antonis</i></font>
697
00:55:00,125 --> 00:55:01,583
Ofrece la casa.
698
00:55:27,166 --> 00:55:28,959
¿Dónde estuviste?
699
00:55:29,875 --> 00:55:31,834
¿Sabes cuántas veces te llamé?
700
00:55:33,208 --> 00:55:34,417
Pasó algo.
701
00:55:35,834 --> 00:55:37,417
Todos me preguntan por ustedes.
702
00:55:38,000 --> 00:55:39,333
¿Y tú qué respondes?
703
00:55:39,375 --> 00:55:41,583
¿Qué puedo decir?
No sé nada.
704
00:55:42,375 --> 00:55:44,959
¿Estás seguro de que Takis es inocente?
705
00:55:46,125 --> 00:55:48,708
- ¿Crees esas pavadas?
- Estoy preocupada por ti.
706
00:55:48,834 --> 00:55:51,125
- ¿Por qué?
- Podrías terminar involucrado.
707
00:55:51,959 --> 00:55:53,125
No va a pasar.
708
00:55:54,375 --> 00:55:56,250
- Vamos a mi casa.
- Hoy no.
709
00:55:57,083 --> 00:55:59,625
- Hablemos mañana.
- ¿Por qué no quieres venir?
710
00:56:00,959 --> 00:56:02,500
Quizás paso por la mañana.
711
00:56:03,125 --> 00:56:04,208
Ahora no.
712
00:57:32,166 --> 00:57:33,625
Dale un poco de tiempo.
713
00:57:35,000 --> 00:57:37,000
Va a aceptar, Christos nos va a ayudar.
714
00:58:15,750 --> 00:58:18,125
- Buenos días.
- Buenos días.
715
00:58:18,875 --> 00:58:20,083
Vístete, por favor.
716
00:58:41,375 --> 00:58:45,333
- ¿Qué pasó, Giorgos?
- Sólo estoy haciendo mi trabajo. Tengo una orden.
717
00:58:45,375 --> 00:58:47,250
- ¿Una orden? ¿Para qué?
- Escúchame, Takis.
718
00:58:48,917 --> 00:58:51,166
La esposa de Kyriakos me confió
un secreto.
719
00:58:51,250 --> 00:58:52,834
No debería decírtelo.
720
00:58:52,917 --> 00:58:56,375
Ella sabía que la noche que desapareció,
tenía la intención de venir acá.
721
00:58:56,458 --> 00:58:59,417
- ¿Dónde?
- Acá, a tu propiedad.
722
00:59:00,083 --> 00:59:02,250
Y después se esfumó, amigo.
723
00:59:02,375 --> 00:59:05,375
¿Y tú crees todo lo que te cuenta?
724
00:59:05,417 --> 00:59:08,375
Pudo haberse ido a Atenas, tener una aventura,
deudas, ...
725
00:59:08,417 --> 00:59:10,417
... quizás lo estaban persiguiendo
o algo así.
726
00:59:10,500 --> 00:59:14,375
- ¿Por qué estoy metido en esto?
- Espero que no lo estés.
727
00:59:14,417 --> 00:59:15,667
Encontré esto.
728
00:59:16,625 --> 00:59:17,834
¿Qué es?
729
00:59:18,166 --> 00:59:19,208
Ve a saber.
730
00:59:19,875 --> 00:59:20,959
Llévatelo.
731
00:59:21,500 --> 00:59:25,375
No tengo derecho a llevar sus fusiles,
pero tengo los números de serie.
732
00:59:25,875 --> 00:59:29,166
- Giorgos, ¿te volviste loco?
- Quiero hablar con Christos.
733
00:59:29,250 --> 00:59:32,208
No en la comisaría.
Mantengamos la discreción.
734
00:59:41,917 --> 00:59:43,542
Así que Pavlos te acompañó de vuelta.
735
00:59:44,917 --> 00:59:46,083
¿Acá?
736
00:59:48,417 --> 00:59:50,750
- Sí.
- ¿Cuánto tiempo se quedó contigo?
737
00:59:53,166 --> 00:59:54,250
No sé.
738
00:59:54,875 --> 00:59:57,208
- ¿Más o menos una hora?
- Una hora.
739
00:59:59,125 --> 01:00:00,250
Quizás dos.
740
01:00:04,125 --> 01:00:05,458
Un par de horas, entonces.
741
01:00:06,875 --> 01:00:08,000
¿Y después?
742
01:00:08,667 --> 01:00:10,875
¿Por qué se fueron?
¿Pasó algo?
743
01:00:11,875 --> 01:00:15,250
No. Me preguntó si quería ir
a su casa.
744
01:00:15,375 --> 01:00:16,417
Y fui.
745
01:00:18,625 --> 01:00:21,750
Pero te sentías mejor, ¿o no?
746
01:00:22,500 --> 01:00:24,834
Estabas bien.
¿Por qué te fuiste?
747
01:00:25,959 --> 01:00:27,959
¿Por qué no te quedaste a descansar?
748
01:00:29,500 --> 01:00:32,250
¿Qué más pasó? ¿Vino alguien quizás?
749
01:00:34,625 --> 01:00:35,708
No.
750
01:00:36,875 --> 01:00:38,000
¿Quién podría haber venido?
751
01:00:38,959 --> 01:00:42,125
Así que no viste a nadie
ni escuchaste nada.
752
01:00:44,125 --> 01:00:45,250
No.
753
01:00:46,375 --> 01:00:47,708
¿Estás seguro?
754
01:00:48,250 --> 01:00:49,667
Habías tomado mucho, ¿no?
755
01:00:52,458 --> 01:00:54,875
- Sin duda.
- ¿Sin duda?
756
01:00:57,625 --> 01:00:58,625
Seguro.
757
01:00:59,166 --> 01:01:00,458
Y después se fueron.
758
01:01:01,625 --> 01:01:03,083
¿Directo a casa?
759
01:01:04,667 --> 01:01:05,708
Sí.
760
01:01:06,375 --> 01:01:08,208
Pareces alterado, Christos.
761
01:01:08,959 --> 01:01:10,041
¿Por qué?
762
01:01:11,875 --> 01:01:15,208
Si me dices lo que pasó,
no va a pasar nada grave.
763
01:01:19,125 --> 01:01:20,583
De acuerdo, terminamos.
764
01:01:21,917 --> 01:01:25,625
Si recuerdas algo, ven a verme, ¿sí?
765
01:01:28,166 --> 01:01:29,375
Esto es para ti.
766
01:01:31,083 --> 01:01:32,208
Es un pájaro.
767
01:01:33,125 --> 01:01:34,959
Si abre las alas, volará.
768
01:01:44,875 --> 01:01:46,875
¿Nos vas a seguir humillando, Giorgos?
769
01:01:46,959 --> 01:01:50,166
No vamos a poder mirar a nadie
a los ojos. ¿Eso quieres?
770
01:01:50,250 --> 01:01:53,625
Takis, ¿estás seguro que ninguno
de ustedes está metido?
771
01:01:53,708 --> 01:01:56,750
Me sigues insultando y no digo nada.
¡Basta!
772
01:01:56,875 --> 01:01:58,333
No me hables así.
773
01:01:58,417 --> 01:02:00,750
¡Basta con esa actitud!
774
01:02:00,834 --> 01:02:02,250
¿Estamos?
775
01:02:02,375 --> 01:02:05,041
Durante todos estos años
cubrí tus estafas.
776
01:02:05,125 --> 01:02:07,083
Este basurero no tiene licencia.
777
01:02:07,125 --> 01:02:09,625
Faenas, vendes, haces todo lo
que quieres.
778
01:02:09,708 --> 01:02:11,125
Y yo hago la vista gorda.
779
01:02:11,166 --> 01:02:14,583
¿Sabes cuántas denuncias recibí
en todos estos años?
780
01:02:14,625 --> 01:02:16,208
¡Y no digo una palabra!
781
01:02:16,333 --> 01:02:18,041
Pagué mucho tu silencio.
782
01:02:18,125 --> 01:02:20,375
No lo haces porque eres buena persona.
783
01:02:20,458 --> 01:02:23,166
Pero ahora la cosa se puso seria,
¿entiendes?
784
01:02:23,250 --> 01:02:26,750
No se trata de cabras,
se trata de un hombre, Takis.
785
01:02:26,875 --> 01:02:28,500
Si están metidos, están jodidos.
786
01:02:28,625 --> 01:02:31,250
Nosotros no tenemos nada que ver.
Ya dijimos lo que teníamos que decir.
787
01:02:31,375 --> 01:02:34,125
A menos que te venga bien
meterme preso.
788
01:02:34,208 --> 01:02:35,583
¿De qué estás hablando?
789
01:02:35,625 --> 01:02:38,250
- ¿"Que me venga bien" en qué sentido?
- Tendrás tus razones, ¿no?
790
01:02:38,333 --> 01:02:40,083
¿O me equivoco?
791
01:02:40,166 --> 01:02:44,125
Su esposa perdió la cabeza.
Se fue con el chico a Atenas.
792
01:02:44,166 --> 01:02:46,708
Está esperando los resultados de la autopsia
y está destrozada.
793
01:02:46,834 --> 01:02:49,667
- Me llama tres veces por día.
- ¿Y yo qué tengo que hacer?
794
01:02:50,166 --> 01:02:52,625
¿Sabes lo difícil que es mantener
un secreto?
795
01:02:52,708 --> 01:02:54,458
¿No es lo que haría un amigo?
796
01:02:55,333 --> 01:02:56,875
¿No dijiste que eres mi amigo?
797
01:02:57,708 --> 01:02:59,375
¿No es así?
798
01:03:23,000 --> 01:03:24,083
¿Antonis?
799
01:03:25,208 --> 01:03:26,250
¿Cuánto?
800
01:03:58,500 --> 01:04:00,125
Qué situación rara, ¿eh?
801
01:04:02,125 --> 01:04:05,125
Sí, Antonis, rara.
802
01:04:05,166 --> 01:04:06,708
Muy rara.
803
01:04:10,000 --> 01:04:12,708
Amigo, no quisiera estar en tu lugar.
En serio.
804
01:04:14,333 --> 01:04:15,375
No lo estás.
805
01:04:17,667 --> 01:04:19,083
¿Sabes lo que dice la gente?
806
01:04:21,500 --> 01:04:23,959
Que empujaste al albanés a matarlo.
807
01:04:30,333 --> 01:04:31,458
Eso es todo.
808
01:04:31,959 --> 01:04:34,125
Después de todo me hiciste
un descuento.
809
01:04:38,917 --> 01:04:41,375
- Todo va a salir bien, Takis.
- ¿De verdad lo crees?
810
01:04:42,708 --> 01:04:43,834
Yo sí.
811
01:04:45,083 --> 01:04:47,834
Pero soy yo el que tiene que asegurarse
de que todo salga bien.
812
01:05:19,125 --> 01:05:20,625
Eres un buen muchacho, Pavlos.
813
01:05:22,708 --> 01:05:24,000
Eres un buen muchacho ...
814
01:05:24,708 --> 01:05:26,000
... ¿verdad?
815
01:05:27,667 --> 01:05:28,959
Fue solo un tropiezo.
816
01:05:30,708 --> 01:05:31,792
Ahora ya está.
817
01:05:34,417 --> 01:05:35,750
Ya está.
818
01:05:39,000 --> 01:05:41,625
Sería injusto arruinarte la vida.
819
01:05:43,125 --> 01:05:44,458
Vamos a arreglar todo.
820
01:05:46,625 --> 01:05:47,917
No tengas miedo.
821
01:05:49,417 --> 01:05:50,875
No tengas miedo, muchacho.
822
01:06:32,000 --> 01:06:33,917
Es una oferta generosa, Christos.
823
01:06:35,917 --> 01:06:40,375
Veinte mil por año
y un local todo tuyo en ocho años.
824
01:06:40,458 --> 01:06:43,458
¿Y si no?
Vas a decir que fue Pavlos ...
825
01:06:43,583 --> 01:06:45,083
... y Pavlos va a decir que fuiste tú.
826
01:06:45,625 --> 01:06:47,708
- ¿Qué va a decir Pavlos?
- ¿Qué esperabas?
827
01:06:47,834 --> 01:06:51,333
¿Que vamos a dejar que el muchacho vaya
preso por una estupidez?
828
01:06:51,417 --> 01:06:54,792
- ¿Una estupidez? ¡Mató a un tipo!
- Christos, cálmate.
829
01:06:55,834 --> 01:06:58,834
No lo hizo a propósito.
Estabas ahí, lo sabes.
830
01:06:59,375 --> 01:07:02,750
¿Y ahora?
¿Van a empezar a echarse la culpa?
831
01:07:03,417 --> 01:07:05,458
¿A quién piensas que le van a creer?
832
01:07:05,583 --> 01:07:08,000
Yo no hice nada,
ustedes lo saben.
833
01:07:08,708 --> 01:07:11,708
Solo le hice caso a Pavlos.
¡Habla, Takis!
834
01:07:11,834 --> 01:07:14,667
Pero agarraste el fusil y amenazaste
a Kyriakos.
835
01:07:14,750 --> 01:07:16,333
Eres cómplice.
836
01:07:17,208 --> 01:07:20,417
En el peor de los casos,
van a empezar a echarse la culpa ...
837
01:07:20,500 --> 01:07:22,125
... y van a compartir la pena.
838
01:07:22,208 --> 01:07:23,875
Así que van a ir los dos presos ...
839
01:07:23,917 --> 01:07:26,583
... pero en ese caso,
no vas a tener nada.
840
01:07:26,625 --> 01:07:29,125
¿Te parece inteligente?
841
01:07:29,208 --> 01:07:32,375
Takis, ¿qué está diciendo?
¡Me está volviendo loco!
842
01:07:33,083 --> 01:07:36,333
Ese delincuente entró a tu propiedad
y los amenazó.
843
01:07:36,417 --> 01:07:39,667
Actuaron en legítima defensa.
Christos, muchacho, escucha.
844
01:07:40,125 --> 01:07:41,875
Tienes que asumir toda la responsabilidad.
845
01:07:41,959 --> 01:07:44,959
Esta gente te ayudó por años.
846
01:07:46,125 --> 01:07:49,125
Hay que hacerlo.
Todo va a salir bien, te lo prometo.
847
01:07:49,667 --> 01:07:50,834
Te lo prometo.
848
01:08:20,166 --> 01:08:23,125
Trabajo cuatro días a la semana
y quiere reducirlos a dos.
849
01:08:23,166 --> 01:08:24,875
¿Te parece? Dos días.
850
01:08:25,667 --> 01:08:27,458
Ya le estoy pidiendo dinero a mi madre.
851
01:08:27,583 --> 01:08:29,041
Sería lo mismo que no laburar.
852
01:08:29,125 --> 01:08:31,375
A este paso, le voy a rogar
que me deje trabajar.
853
01:08:32,959 --> 01:08:34,417
Espero que no se haya puesto feo.
854
01:08:38,417 --> 01:08:42,250
Acá no hay futuro, ¿no entiendes?
Apenas cierres esta historia ...
855
01:08:42,333 --> 01:08:44,375
... nos vamos de este agujero de mierda.
856
01:08:45,375 --> 01:08:47,667
Me voy pasado mañana.
¿Vienes conmigo?
857
01:08:50,125 --> 01:08:52,750
Si me tuviera que ir por un tiempo,
¿me esperarías?
858
01:08:53,667 --> 01:08:54,917
¿Solo?
859
01:08:56,250 --> 01:08:57,333
Sí.
860
01:08:58,333 --> 01:09:00,625
Vamos, Christos.
¿Dónde quieres ir?
861
01:09:03,166 --> 01:09:05,917
- ¿Vas a Albania?
- ¡Qué carajo, no!
862
01:09:07,667 --> 01:09:10,625
¿Y si me fuera a trabajar a algún lado?
863
01:09:11,625 --> 01:09:12,834
¿Por cuánto tiempo?
864
01:09:14,500 --> 01:09:17,333
- No sé.
- Podríamos ir juntos.
865
01:09:18,375 --> 01:09:20,375
¿Vas a Albania o a trabajar en un barco?
866
01:09:20,458 --> 01:09:23,375
- ¿Me estás tomando el pelo?
- ¿Qué otra cosa puedo hacer?
867
01:09:23,417 --> 01:09:25,750
No me dices nada y no entiendo.
868
01:09:26,583 --> 01:09:29,625
Dices que tienes que irte y que tienes
que hacerlo solo ...
869
01:09:29,667 --> 01:09:31,875
... pero que no vas a trabajar en un barco.
870
01:09:31,959 --> 01:09:33,417
¿Qué quieres que diga?
871
01:09:33,500 --> 01:09:35,917
La pregunta es simple.
¿Me esperarías?
872
01:09:39,375 --> 01:09:40,750
Y tú, ¿lo harías?
873
01:09:47,625 --> 01:09:48,667
Bienvenido.
874
01:09:53,750 --> 01:09:55,125
Es un día flojo.
875
01:09:55,166 --> 01:09:57,458
Sí, es un día de semana.
876
01:09:58,875 --> 01:10:03,125
Takis, lo mejor sería que por un tiempo
deje de comprarte carne.
877
01:10:03,750 --> 01:10:05,000
¿Mejor para quién?
878
01:10:05,959 --> 01:10:07,208
¿Para ti o para mí?
879
01:10:07,667 --> 01:10:09,208
La gente habla.
880
01:10:09,291 --> 01:10:12,250
- Los conoces.
- Te pregunté una cosa.
881
01:10:12,375 --> 01:10:14,333
¿Es mejor para ti o para mí?
882
01:10:14,375 --> 01:10:17,667
Tengo un problema, ¿no lo ves?
Ponte en mi lugar.
883
01:10:17,750 --> 01:10:19,875
Pronto nadie va a poner un pie acá.
884
01:10:19,959 --> 01:10:21,625
Vamos a perder los dos.
885
01:10:21,708 --> 01:10:23,875
Hace años que te ayudo y a ti
te importa un carajo.
886
01:10:23,959 --> 01:10:26,708
Regalos, descuentos, crédito,
te importan un carajo.
887
01:10:26,834 --> 01:10:28,208
Solo piensas en salvar tu culo.
888
01:10:29,125 --> 01:10:32,959
Dame el dinero que me debes
y no me ves más.
889
01:10:33,083 --> 01:10:34,708
- ¡Takis!
- ¡Nada de "Takis"!
890
01:10:34,834 --> 01:10:37,000
¡Crees las estupideces de esos imbéciles!
891
01:10:37,125 --> 01:10:39,375
- ¡Espera, no dije que fuiste tú!
- Lo dijiste.
892
01:10:39,417 --> 01:10:40,875
- ¡No!
- ¡Lo dijiste!
893
01:10:40,959 --> 01:10:42,875
Te dije lo que dice la gente,
no yo.
894
01:10:42,959 --> 01:10:45,625
Cualquiera que me dice algo,
lo pongo en su lugar.
895
01:10:45,667 --> 01:10:48,417
"¿En serio? ¡Takis no haría una cosa así!",
es lo que respondo.
896
01:10:48,500 --> 01:10:52,125
"¿Están locos? Nos ayudó por años ...
897
01:10:52,208 --> 01:10:54,500
... ¿y ustedes se ponen a decir disparates de él?"
898
01:10:54,625 --> 01:10:57,000
- Eso es lo que respondo.
- Sí, claro.
899
01:10:57,083 --> 01:10:58,208
Te lo juro.
900
01:10:59,000 --> 01:11:00,917
Estoy seguro de que estás limpio.
901
01:11:01,750 --> 01:11:02,875
Estoy seguro.
902
01:11:04,667 --> 01:11:07,208
Takis, ¿fue el muchacho?
903
01:11:08,625 --> 01:11:10,750
Vete a la mierda, imbécil.
904
01:11:11,333 --> 01:11:13,125
¡Déjame la carne, amigo!
905
01:11:16,625 --> 01:11:18,166
¿Qué pasa esta vez, Giorgos?
906
01:11:24,667 --> 01:11:26,208
¿Cuándo quieres que vayamos?
907
01:11:34,125 --> 01:11:35,333
Me resulta difícil.
908
01:11:36,583 --> 01:11:38,333
Antes lo hacía más rápido.
909
01:11:38,708 --> 01:11:39,875
Prueba tú.
910
01:11:48,375 --> 01:11:50,417
¿Hay algo que tengas que decirme?
911
01:11:50,875 --> 01:11:54,250
- ¿Qué?
- Algo nuevo sobre esa noche.
912
01:11:54,375 --> 01:11:57,458
Aparte de haber ido allá arriba,
de haberte quedado un rato allí ...
913
01:11:57,583 --> 01:12:00,125
- ¿Cuánto tiempo se quedaron?
- Nos fuimos apenas llegamos.
914
01:12:01,625 --> 01:12:02,959
Y después se fueron a tu casa.
915
01:12:04,375 --> 01:12:07,625
Y no vieron ni escucharon nada.
916
01:12:08,667 --> 01:12:10,667
- ¿Es así?
- Sí.
917
01:12:12,708 --> 01:12:14,166
¿Hay algo más?
918
01:12:14,250 --> 01:12:17,917
- ¿Tipo qué?
- No sé. Sobre el negocio ...
919
01:12:18,500 --> 01:12:19,750
... de tu padre, ...
920
01:12:20,375 --> 01:12:21,500
... de Kyriakos.
921
01:12:25,417 --> 01:12:26,458
Es difícil.
922
01:12:38,625 --> 01:12:39,708
Nos vemos.
923
01:12:42,959 --> 01:12:44,000
¿Me puedo ir?
924
01:12:56,875 --> 01:13:00,000
- ¿Qué pasa esta vez, Giorgos?
- Cierra la puerta.
925
01:13:03,458 --> 01:13:05,208
Estoy tratando de desenredar la madeja.
926
01:13:05,333 --> 01:13:06,375
¿Y puedes?
927
01:13:07,500 --> 01:13:09,625
- Me estoy acercando.
- ¿Qué más quieres?
928
01:13:09,667 --> 01:13:12,250
Encontramos el auto de Kyriakos escondido
cerca de tu campo.
929
01:13:12,375 --> 01:13:14,208
¿Y qué?
¿Lo escondí yo?
930
01:13:14,625 --> 01:13:17,208
Primero encuentran un trapo,
¡qué gran descubrimiento!
931
01:13:17,291 --> 01:13:20,375
- Después la pericia balística y ¿ahora esto?
- ¿No entiendes?
932
01:13:21,667 --> 01:13:24,333
Estoy tratando de que tengan
la pena mínima.
933
01:13:24,375 --> 01:13:27,917
Pero no ayudan, ninguno de ustedes.
Mudos como pescados.
934
01:13:29,250 --> 01:13:32,625
Los instruiste bien.
Y esos estúpidos te hacen caso.
935
01:13:32,708 --> 01:13:35,291
No entiendo por qué estás tan obsesionado
conmigo.
936
01:13:35,375 --> 01:13:37,708
¿Qué dijiste, pedazo de mierda?
¿Cuál obsesión?
937
01:13:37,834 --> 01:13:39,208
No soy idiota, Takis.
938
01:13:39,875 --> 01:13:42,083
Y por cierto no eres más inteligente
que yo.
939
01:13:42,625 --> 01:13:45,583
Mañana, habrá una orden de arresto
para todos ustedes.
940
01:13:45,625 --> 01:13:48,375
Y haré cerrar el matadero.
Fin.
941
01:13:48,750 --> 01:13:50,166
¿Qué estás diciendo?
942
01:13:50,250 --> 01:13:53,750
Terminé contigo.
No me voy a meter en problemas por tu bien.
943
01:13:53,875 --> 01:13:57,458
Faena todo lo que puedas,
porque mañana te lo cierro.
944
01:13:57,583 --> 01:13:58,875
Con precintos.
945
01:13:59,625 --> 01:14:03,458
No tengo más ganas de cubrirte
ni de que me llamen la atención. ¡Basta!
946
01:14:37,375 --> 01:14:40,667
¡Takis vino a contarme todas
esas tonterías!
947
01:14:40,750 --> 01:14:43,750
¡Y yo que te pido que me hables hace días
y no me dices nada!
948
01:14:43,875 --> 01:14:46,458
- Y encima piensas en aceptar.
- No tengo opción.
949
01:14:46,583 --> 01:14:49,375
¡Sí que tienes!
Ve a la policía y di la verdad.
950
01:14:49,417 --> 01:14:52,083
- ¿Y me van a creer?
- Sí, te van a creer.
951
01:14:52,125 --> 01:14:54,417
- Seguro.
- Entonces vete. Ve con tu madre.
952
01:14:54,500 --> 01:14:57,000
¿Para esconderme toda la vida?
¿Vivir como un fugitivo?
953
01:14:57,125 --> 01:14:58,250
¡Ni siquiera es mi culpa!
954
01:14:58,375 --> 01:15:01,250
¿Y qué?
¿Prefieres pasar la vida en la cárcel?
955
01:15:01,375 --> 01:15:03,583
Vete, entonces.
956
01:15:03,667 --> 01:15:06,667
¡Vete todos los años que te den y
quédate allá!
957
01:15:06,750 --> 01:15:09,250
Cierto, me olvidaba que te van a
dar dinero.
958
01:15:09,375 --> 01:15:11,417
¡No te van a dar un carajo!
959
01:15:11,500 --> 01:15:14,208
Estoy en deuda con ellos.
Me trataron como a un hijo.
960
01:15:14,333 --> 01:15:16,667
No les debes nada,
¿de qué estás hablando?
961
01:15:16,750 --> 01:15:18,583
¿Te escuchas cuando hablas?
962
01:15:18,625 --> 01:15:21,208
Me ayudaron, me criaron.
963
01:15:21,875 --> 01:15:24,458
¡Eres un idiota! Un estúpido total.
964
01:15:25,000 --> 01:15:28,291
¿Y qué va a pensar mi familia?
¿Que salgo con un asesino?
965
01:15:28,375 --> 01:15:33,792
¿Crees que te van a pasar dinero
año tras año?
966
01:15:33,875 --> 01:15:35,250
¿Eso piensas?
967
01:15:38,458 --> 01:15:40,250
Ve, nomás.
968
01:15:41,250 --> 01:15:43,375
No me digas tonterías, Christos.
969
01:15:43,458 --> 01:15:47,291
No lo hagas.
Porque en casa y en el bar ...
970
01:15:47,375 --> 01:15:49,959
... durante todo este tiempo, todos hablaron
de ustedes.
971
01:15:50,083 --> 01:15:54,083
Me dicen que te tengo que dejar
y yo me quedo ahí como una idiota ...
972
01:15:54,125 --> 01:15:58,667
... y te defiendo y juro que eres inocente.
973
01:15:58,750 --> 01:16:02,625
¿Y tú qué haces? ¿Haces un arreglo de mierda
a cambio de dinero?
974
01:16:03,125 --> 01:16:05,041
¿Para decir que eres el asesino?
975
01:16:05,125 --> 01:16:08,625
¿En serio? ¿Qué son? ¿La mafia?
976
01:16:08,667 --> 01:16:11,500
- ¿Qué historia es esta?
- Escúchame, cálmate.
977
01:16:11,625 --> 01:16:13,959
- Lo hice por nosotros.
- ¿Por nosotros?
978
01:16:14,083 --> 01:16:16,834
¿Lo hiciste por nosotros?
¿Y yo?
979
01:16:16,917 --> 01:16:20,875
¿Tengo que pasar por una estúpida?
¿O sabía todo y no dije nada?
980
01:16:21,375 --> 01:16:24,166
Lo hiciste por ti mismo.
Eres igual que ellos.
981
01:16:24,250 --> 01:16:27,375
Todavía no tomé una decisión.
Solo lo estoy pensando.
982
01:16:27,458 --> 01:16:29,959
Haz lo que quieras.
983
01:16:30,875 --> 01:16:32,000
En serio.
984
01:16:33,834 --> 01:16:35,917
Ya no me importa.
985
01:16:39,208 --> 01:16:40,375
Terminamos.
986
01:16:46,125 --> 01:16:47,750
Para mí no existes más.
987
01:17:01,667 --> 01:17:04,875
Las que quedaron
se las voy a dar a un amigo.
988
01:17:04,917 --> 01:17:06,834
Giorgos nos está haciendo cerrar.
989
01:17:07,625 --> 01:17:08,875
Se terminó.
990
01:17:10,375 --> 01:17:12,417
¿Por qué le dijiste a Marilena, Takis?
991
01:17:13,500 --> 01:17:15,500
¿Por qué carajo le dijiste?
992
01:17:16,625 --> 01:17:19,333
Para que no escuche las tonterías
que dice la gente.
993
01:17:19,375 --> 01:17:21,875
Quería ser honesto con ella.
994
01:17:21,917 --> 01:17:24,667
Que supiera lo que pasó,
que eres inocente.
995
01:17:24,750 --> 01:17:26,917
Déjame decir lo que quiero
cuando quiero.
996
01:17:27,000 --> 01:17:29,500
- ¿Eso es lo que importa ahora?
- Sí, exacto.
997
01:17:29,625 --> 01:17:31,375
Es importante, Takis.
998
01:17:31,875 --> 01:17:33,667
Déjame hacer como quiero.
999
01:17:33,750 --> 01:17:36,083
¡No te metas también en esto,
la puta madre!
1000
01:17:36,959 --> 01:17:39,750
Se volvió loca.
1001
01:17:42,583 --> 01:17:44,708
- ¿También le dijiste a mi madre?
- No.
1002
01:17:44,834 --> 01:17:48,000
Dímelo, necesito saberlo para entender
cómo manejarlo.
1003
01:17:48,125 --> 01:17:49,166
No.
1004
01:17:51,667 --> 01:17:53,125
¿Por qué voy a cargar con la culpa?
1005
01:17:55,125 --> 01:17:57,000
¿Por qué me estás haciendo esto?
1006
01:18:24,166 --> 01:18:25,583
Increíble.
1007
01:18:42,041 --> 01:18:43,041
¡Eleni!
1008
01:18:44,000 --> 01:18:45,125
Eleni.
1009
01:18:49,125 --> 01:18:50,375
Lo hago por ti.
1010
01:18:51,333 --> 01:18:53,959
- Lo sabes.
- No tienes que hacer nada.
1011
01:18:54,083 --> 01:18:56,375
Estoy acá por ti.
1012
01:18:57,834 --> 01:18:58,875
Siempre lo estuve.
1013
01:18:59,917 --> 01:19:01,667
Giorgos, entre nosotros se terminó.
1014
01:19:01,750 --> 01:19:03,166
No hablemos más de esto.
1015
01:19:03,250 --> 01:19:04,875
No los puedo cubrir más.
1016
01:19:05,375 --> 01:19:06,458
Habla con ellos.
1017
01:19:07,875 --> 01:19:09,500
Sé que fue Pavlos.
1018
01:19:10,625 --> 01:19:12,500
Ni se te ocurra pensarlo.
1019
01:19:13,333 --> 01:19:15,959
El muchacho es inocente, ¿entiendes?
1020
01:19:17,417 --> 01:19:18,708
¿Entiendes?
1021
01:19:53,667 --> 01:19:54,708
¿Qué pasó?
1022
01:20:06,834 --> 01:20:09,208
Vamos, Takis.
Vamos con Christos.
1023
01:20:10,333 --> 01:20:11,375
Ahora.
1024
01:20:37,417 --> 01:20:38,583
Tú quédate aquí.
1025
01:20:59,208 --> 01:21:00,834
Me estalla la cabeza.
1026
01:21:02,375 --> 01:21:04,250
No doy más, Christos.
1027
01:21:05,125 --> 01:21:06,250
Estoy harta.
1028
01:21:08,708 --> 01:21:10,708
Una vida entera persiguiéndolos.
1029
01:21:11,708 --> 01:21:13,625
Una cosa absurda tras otra.
1030
01:21:15,250 --> 01:21:16,417
Y esto ...
1031
01:21:17,333 --> 01:21:19,208
No lo puedo creer.
1032
01:21:20,417 --> 01:21:23,250
No doy más.
Esta vez me rindo.
1033
01:21:29,625 --> 01:21:30,875
¿No quieres más?
1034
01:21:32,959 --> 01:21:34,083
Está bien así.
1035
01:21:38,583 --> 01:21:42,458
Cuando salgas de la cárcel habré
rehabilitado tu nombre.
1036
01:21:43,250 --> 01:21:44,875
Vas a ser un héroe para todos.
1037
01:21:46,000 --> 01:21:48,000
No voy a permitir que nadie
hable mal de ti.
1038
01:21:49,375 --> 01:21:51,917
Y si no quieres quedarte,
te vas a poder ir.
1039
01:21:54,625 --> 01:21:56,083
¿Qué te ata acá?
1040
01:21:58,083 --> 01:21:59,417
Pero nosotros siempre vamos a
estar aquí para ti.
1041
01:22:01,166 --> 01:22:03,458
Ves lo difícil que es para nosotros.
1042
01:22:05,500 --> 01:22:06,792
¿Lo entiendes?
1043
01:22:08,959 --> 01:22:10,250
Tú eres diferente.
1044
01:22:20,250 --> 01:22:22,250
Va a ser una gran ayuda también
para tu familia.
1045
01:22:24,333 --> 01:22:25,417
Vamos, Christos.
1046
01:22:28,083 --> 01:22:29,458
No hay más tiempo.
1047
01:22:56,083 --> 01:22:57,250
¿Cómo te fue?
1048
01:22:58,208 --> 01:22:59,250
Vamos.
1049
01:23:11,583 --> 01:23:14,583
<font color="#ffff80"><i>Marilena</i></font>
1050
01:23:16,875 --> 01:23:19,166
<i>El usuario llamado no se encuentra
disponible en este momento.</i>
1051
01:23:19,250 --> 01:23:22,792
<i>Deje un mensaje después de ...</i>
1052
01:24:29,625 --> 01:24:32,166
Vete a Atenas. Prepara las valijas.
1053
01:24:32,250 --> 01:24:34,375
- Haz el bolso.
- ¿Qué pasó?
1054
01:24:35,000 --> 01:24:38,125
Christos lo va a hacer.
Pavlos tiene que irse a Atenas.
1055
01:24:38,750 --> 01:24:39,959
¿Tiene que irse ahora?
1056
01:24:40,083 --> 01:24:42,917
Mañana la cosa se va a poner difícil.
La gente nos va a caer encima.
1057
01:24:43,000 --> 01:24:46,667
- Pero yo no quiero irme a Atenas.
- No se discute.
1058
01:24:53,917 --> 01:24:55,125
Era de madrugada.
1059
01:24:56,417 --> 01:24:57,875
Actué en defensa propia.
1060
01:24:59,208 --> 01:25:00,708
No esperaba que viniera.
1061
01:25:01,583 --> 01:25:04,458
- Me agarró de sorpresa.
- Christos, concéntrate.
1062
01:25:05,250 --> 01:25:07,375
Si hablas así, no te va a creer.
1063
01:25:07,458 --> 01:25:10,500
Tienes que decir: "Escuché ruidos".
1064
01:25:11,750 --> 01:25:13,875
"Salí y lo vi, me amenazó".
1065
01:25:13,959 --> 01:25:16,291
"Después agarré el fusil". ¿Entiendes?
1066
01:25:16,375 --> 01:25:19,250
Hay que atenerse a la historia.
No sólo decir cosas.
1067
01:25:22,875 --> 01:25:25,625
- Escuché un ruido.
- Escuché un ruido.
1068
01:25:26,500 --> 01:25:28,000
Escuché un ruido.
1069
01:25:29,375 --> 01:25:32,375
Después agarré el fusil. Y ...
1070
01:25:32,458 --> 01:25:36,000
Christos, ni yo te creo.
¿Y tú, Eleni?
1071
01:25:36,125 --> 01:25:38,083
- Porque yo no.
- Basta, Takis.
1072
01:25:38,166 --> 01:25:40,708
Querías ensayar,
entonces hagámoslo bien.
1073
01:25:42,083 --> 01:25:43,333
Mientras lo dices ...
1074
01:25:43,917 --> 01:25:47,125
... si tienes ganas de llorar, llora.
Pero hazlo de modo convincente.
1075
01:25:47,166 --> 01:25:50,875
¿Nos estás tomando el pelo?
¿No crees que Giorgos ya lo sabe?
1076
01:25:50,959 --> 01:25:53,625
Al diablo con lo que sabe Giorgos.
1077
01:25:53,667 --> 01:25:56,583
Él va a creer lo que le digamos.
Eso es lo que importa.
1078
01:25:56,625 --> 01:25:58,166
Tú no te das cuenta.
1079
01:25:58,250 --> 01:26:02,375
"No entiendo cómo pudo pasar.
No me lo esperaba".
1080
01:26:02,417 --> 01:26:04,125
Y así. Vamos, dilo.
1081
01:26:04,166 --> 01:26:05,750
No te preocupes.
Actuará bien.
1082
01:26:05,875 --> 01:26:09,667
Prueba ahora. Podrías confundirte
y hacer un desastre.
1083
01:26:11,625 --> 01:26:14,083
De acuerdo, Takis, ya entendimos,
es suficiente.
1084
01:26:14,917 --> 01:26:19,000
Bueno, hazlo.
Déjame ver cómo lo haces.
1085
01:26:19,125 --> 01:26:21,875
- Veamos cómo lo salvas.
- Va a hacer lo que le pediste, ¿sí?
1086
01:26:22,959 --> 01:26:25,041
Vamos, Christos.
1087
01:26:25,542 --> 01:26:26,959
Todo va a salir bien.
1088
01:26:28,667 --> 01:26:31,333
Christos, ve a la comisaría antes
de las ocho.
1089
01:26:31,417 --> 01:26:33,333
Antes de que haya mucha gente.
1090
01:26:34,708 --> 01:26:36,375
¿Hablaste con tu madre?
1091
01:26:38,959 --> 01:26:41,667
No le puedo decir.
Se va a enterar mañana.
1092
01:26:41,750 --> 01:26:43,375
¿No le dijiste nada?
1093
01:26:44,375 --> 01:26:46,750
- Se va a volver loca.
- Basta, Eleni.
1094
01:26:46,875 --> 01:26:48,625
Métete en tus cosas.
1095
01:26:49,125 --> 01:26:50,458
Si necesitas algo ...
1096
01:27:03,875 --> 01:27:05,917
Las cosas estaban empezando a ir bien, ...
1097
01:27:06,000 --> 01:27:09,375
... acababa de abrir el negocio.
1098
01:27:09,458 --> 01:27:11,208
¿Sólo te interesa el negocio?
1099
01:27:12,083 --> 01:27:14,959
- ¿Tus negocios?
- ¿Qué? ¿Por qué están todos contra mí?
1100
01:27:15,041 --> 01:27:18,959
Siempre decides todo solo.
Abres y cierras negocios sin preguntar nada.
1101
01:27:19,083 --> 01:27:22,250
Ahora hay un agujero negro que no se cierra
y estamos tapados de deudas.
1102
01:27:22,375 --> 01:27:24,166
Yo no tenía deudas,
me estafaron.
1103
01:27:24,250 --> 01:27:26,625
¿Quién?
¿Alguna vez escuchaste a alguien?
1104
01:27:26,708 --> 01:27:30,250
¿Quién? "Él no tiene idea,
el otro tampoco ..."
1105
01:27:30,375 --> 01:27:32,959
Bravo. ¿Tendríamos que dejarte manejar
esto también?
1106
01:27:33,041 --> 01:27:35,500
No, que lo haga Pavlos.
1107
01:27:35,625 --> 01:27:36,917
Yo me hice desde abajo.
1108
01:27:37,000 --> 01:27:39,542
Mi padre no me dejó nada.
1109
01:27:39,625 --> 01:27:42,583
Era un hombre pobre.
Tú y Pavlos ni se imaginan ...
1110
01:27:42,625 --> 01:27:45,834
... lo que pasé.
Me decían "el hijo del pastor".
1111
01:27:45,875 --> 01:27:48,375
Pero el hijo del pastor los mandó
a todos a la mierda.
1112
01:27:48,417 --> 01:27:51,041
Construí una casa, abrí un negocio,
hice plata ...
1113
01:27:51,125 --> 01:27:53,375
... y ahora voy a perder todo
por una estupidez.
1114
01:27:53,458 --> 01:27:56,083
Vas a perder todo, sí.
¡Y al diablo con todo!
1115
01:27:56,125 --> 01:27:58,667
- Tu hijo habría terminado en prisión.
- No por mi culpa.
1116
01:27:58,750 --> 01:28:02,208
Y sin embargo estoy tratando de arreglar todo
y tú sólo sabes criticar.
1117
01:28:02,291 --> 01:28:04,291
¡Idiota!
1118
01:28:04,375 --> 01:28:06,834
¡Voy a estar arruinado por tu culpa!
¿Lo entiendes?
1119
01:28:06,875 --> 01:28:09,125
Vete a Atenas y no vuelvas nunca más.
1120
01:28:09,166 --> 01:28:11,959
- No quiero verte más.
- No digas eso.
1121
01:28:12,041 --> 01:28:13,792
- ¡Nunca más!
- Basta.
1122
01:28:13,875 --> 01:28:17,333
Te hiciste el duro y, sin embargo, no aguantarías
una hora en prisión.
1123
01:28:17,417 --> 01:28:20,708
Ahora estamos perdiendo todo por tu culpa,
Christos va a perder todo.
1124
01:28:20,834 --> 01:28:24,083
- ¿Estás contento? Y tú, ¿estás contenta?
- ¡Basta!
1125
01:28:24,125 --> 01:28:26,375
¡Basta! ¡Ya me cansé!
1126
01:28:26,417 --> 01:28:28,291
¡Yo soy el que se cansó!
¡Tú no!
1127
01:28:28,375 --> 01:28:32,125
Los dos nos cansamos.
¡Terminemos con esto!
1128
01:28:32,166 --> 01:28:34,208
- Cierto.
- Ya está. Terminemos con esto.
1129
01:28:34,333 --> 01:28:35,875
Terminémosla acá. Listo.
1130
01:28:36,417 --> 01:28:40,166
Llama a su madre.
Tiene que saber lo que está pasando.
1131
01:28:40,875 --> 01:28:43,000
Las cosas van a empeorar, ¿no lo ves?
1132
01:28:43,125 --> 01:28:48,125
- Olvídate de Mirela. Yo me encargo.
- Tú te encargas, como siempre.
1133
01:28:48,166 --> 01:28:50,708
¿Es porque quieres vengarte de Mirela?
1134
01:28:50,792 --> 01:28:53,208
- ¿Eso piensas?
- Sí.
1135
01:28:53,333 --> 01:28:56,875
¿Piensas que pasé mi vida echándole la culpa
a Mirela y a las otras?
1136
01:28:56,959 --> 01:29:00,375
- ¿Piensas que no tienes ninguna culpa?
- ¿Y tú? ¿No tienes nada que reprocharte?
1137
01:29:00,458 --> 01:29:04,083
Ahora no respondes más.
Dijimos que se terminó.
1138
01:29:04,125 --> 01:29:06,583
¿Por qué no respondes entonces?
1139
01:29:07,000 --> 01:29:08,708
Ojalá nunca hubieras nacido.
1140
01:29:20,083 --> 01:29:21,375
Mamá ...
1141
01:29:23,667 --> 01:29:25,125
Sí, sí.
1142
01:29:28,667 --> 01:29:29,917
Mandé el dinero.
1143
01:29:34,875 --> 01:29:37,875
Espero que alcance.
1144
01:29:40,166 --> 01:29:43,625
Sí, está todo bien.
Todo bien.
1145
01:29:45,417 --> 01:29:47,417
Hay una cosa que tengo que hacer
mañana.
1146
01:29:57,875 --> 01:30:00,875
Mañana ... sí, estoy acá.
1147
01:30:04,500 --> 01:30:06,667
Mañana voy a ir ...
1148
01:30:07,875 --> 01:30:12,125
Mañana tengo que hacer una cosa
por Takis.
1149
01:30:13,083 --> 01:30:16,333
Voy a estar unos días afuera.
No voy a tener señal.
1150
01:30:17,834 --> 01:30:20,000
Yo te llamo.
1151
01:30:23,959 --> 01:30:28,333
No te preocupes por nada.
Está todo bien.
1152
01:30:34,375 --> 01:30:35,875
Chau, mamá.
1153
01:30:39,583 --> 01:30:40,917
Cuídate, ¿sí?
1154
01:30:42,125 --> 01:30:43,333
Ahora se terminó.
1155
01:30:45,250 --> 01:30:46,417
Ya terminó todo.
1156
01:30:51,000 --> 01:30:52,500
No pienses más en esto.
1157
01:30:54,500 --> 01:30:56,166
Vete y no pienses más en esto.
1158
01:32:21,000 --> 01:32:22,625
Dice que fue en legítima defensa.
1159
01:32:23,583 --> 01:32:25,208
Que el otro apareció de repente.
1160
01:32:25,834 --> 01:32:27,208
Que lo agarró de sorpresa.
1161
01:32:28,375 --> 01:32:31,125
Lo amenazó, se puso mal.
1162
01:32:31,875 --> 01:32:33,875
Hizo todo lo posible para evitarlo.
1163
01:32:34,875 --> 01:32:36,583
Dice que tuvo miedo.
1164
01:32:37,417 --> 01:32:38,834
Pero el otro lo estaba amenazando.
1165
01:32:40,000 --> 01:32:41,959
Ni se dio cuenta de cómo pasó.
1166
01:32:43,250 --> 01:32:44,875
El otro estaba fuera de control.
1167
01:32:45,625 --> 01:32:47,458
Fue cuestión de un segundo.
1168
01:32:47,583 --> 01:32:49,125
No sé qué creer.
1169
01:32:51,125 --> 01:32:53,458
No puedo creer que lo haya hecho.
1170
01:32:55,208 --> 01:32:56,375
¿Por qué iba a ...?
1171
01:33:00,875 --> 01:33:02,333
No lo puedo entender.
1172
01:33:03,417 --> 01:33:05,208
Me estoy volviendo loca, mierda.
1173
01:33:06,166 --> 01:33:07,375
Me estoy volviendo loca.
1174
01:34:50,166 --> 01:34:51,375
¿Qué haces acá?
1175
01:34:53,083 --> 01:34:54,375
¿Por qué no te fuiste?
1176
01:34:56,834 --> 01:34:59,125
Podíamos culparte a ti y terminar
con esta historia.
1177
01:34:59,208 --> 01:35:02,208
Nada de dinero, nada de nada,
y estarías jodido, Christos.
1178
01:35:02,333 --> 01:35:03,708
Suéltame, Pavlos.
1179
01:35:04,875 --> 01:35:05,959
Tienes mucha suerte.
1180
01:35:06,083 --> 01:35:09,250
Mi padre se ocupa de ti.
Te da todo ese dinero.
1181
01:35:09,375 --> 01:35:11,750
- Basta de tonterías, amigo.
- Estás en deuda con nosotros.
1182
01:35:11,834 --> 01:35:13,125
Nosotros no te debemos nada.
1183
01:35:13,166 --> 01:35:15,875
Te estamos haciendo un favor.
Vas a tener mi dinero, mi negocio.
1184
01:35:15,959 --> 01:35:18,917
Te estoy salvando. ¿Qué más quieres?
¿Qué estás diciendo?
1185
01:35:19,000 --> 01:35:20,208
¿Me estás salvando?
1186
01:35:20,333 --> 01:35:24,542
Unos años de cárcel y listo
con todo ese dinero.
1187
01:35:24,625 --> 01:35:27,542
¿Y yo? ¿Qué va a ser de mí dando vueltas
por ahí toda la vida?
1188
01:35:27,625 --> 01:35:31,083
- ¡Estás loco, amigo!
- ¿Yo estoy loco?
1189
01:35:33,208 --> 01:35:35,667
- ¿Loco yo?
- ¡Basta! ¿Qué quieres?
1190
01:35:35,750 --> 01:35:38,500
Idiota, ¿ahora te haces el duro?
1191
01:35:38,583 --> 01:35:41,000
Te pagan para hacerte el duro.
Bien pagado.
1192
01:35:41,083 --> 01:35:42,875
El albanés hizo un buen negocio.
1193
01:35:45,250 --> 01:35:48,375
Vamos, idiota, vete a Atenas,
así terminamos de una vez por todas.
1194
01:35:48,458 --> 01:35:49,875
¿Qué más quieres?
1195
01:35:54,125 --> 01:35:55,875
Pavlos, basta de tonterías.
1196
01:35:58,625 --> 01:36:00,458
Pavlos, deja el cuchillo, amigo.
1197
01:36:00,583 --> 01:36:02,458
¿Qué pasa, Christos?
1198
01:36:02,959 --> 01:36:04,917
Ahora no te haces el duro.
1199
01:36:06,083 --> 01:36:10,083
Te ayudé, ¿sí o no?
¿Por qué me rompes las pelotas?
1200
01:36:11,125 --> 01:36:12,250
¿Te quieres ir?
1201
01:36:12,875 --> 01:36:15,500
¿Quieres? Yo voy a ir a contar
la verdad.
1202
01:36:15,625 --> 01:36:17,500
No lo hagas. Vete y listo.
1203
01:36:17,625 --> 01:36:19,083
¡Déjate de joder!
1204
01:36:19,667 --> 01:36:23,125
Albanés de mierda, te sacamos de la basura.
¡Dame mi plata!
1205
01:36:23,166 --> 01:36:26,375
- Me estás lastimando.
- No vas a tener ni un centavo.
1206
01:36:26,417 --> 01:36:28,375
¡Me estás lastimando!
1207
01:36:29,375 --> 01:36:30,542
Piensas que eres ...
1208
01:36:32,458 --> 01:36:34,125
¿Piensas que eres un héroe?
1209
01:36:36,333 --> 01:36:37,375
¿Un héroe?
1210
01:39:40,083 --> 01:39:41,125
¿Hola?
1211
01:39:43,125 --> 01:39:45,417
¿Qué dices, Giorgos?
No entiendo.
1212
01:39:46,834 --> 01:39:47,875
De acuerdo.
1213
01:39:49,208 --> 01:39:50,333
De acuerdo.
1214
01:39:51,000 --> 01:39:52,125
¿Qué pasó?
1215
01:39:52,917 --> 01:39:55,417
- Christos fue a la comisaría.
- ¿A esta hora?
1216
01:39:55,500 --> 01:39:57,125
¿No tenía que ir mañana a la mañana?
1217
01:39:57,208 --> 01:39:59,250
No sé qué tiene en mente.
1218
01:40:03,166 --> 01:40:05,125
Ni se dio cuenta de cómo pasó.
1219
01:40:06,458 --> 01:40:08,125
El otro estaba fuera de control.
1220
01:40:08,834 --> 01:40:10,667
Fue cuestión de un segundo.
1221
01:40:14,500 --> 01:40:16,458
Estoy perdiendo la cabeza, carajo.
1222
01:40:17,208 --> 01:40:18,500
Me estoy volviendo loca.
1223
01:40:23,208 --> 01:40:25,375
¿Cómo pudo Christos hacer
una cosa así?
1224
01:40:29,625 --> 01:40:31,750
Eleni, ¿quieres un vaso de agua?
1225
01:40:34,708 --> 01:40:36,166
¿Tengo que llamar a Christos?
1226
01:40:43,625 --> 01:40:45,625
¿Están listos? ¿Quieren?
1227
01:40:46,417 --> 01:40:47,458
Hazlo pasar.
1228
01:41:01,750 --> 01:41:03,208
Maldición, Takis.
1229
01:41:18,125 --> 01:41:19,208
Christos ...
1230
01:41:32,125 --> 01:41:34,125
<font color="#ffff80"><i>Versión en castellano: ChadItes</i></font>
1230
01:41:35,305 --> 01:42:35,322
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm