Meat

ID13180966
Movie NameMeat
Release NameMeat.2024.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ZTR
Year2024
Kindmovie
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID33035315
Formatsrt
Download ZIP
Download Kreas.spa.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:33,208 --> 00:00:34,250 Vamos, agárrala. 3 00:01:31,834 --> 00:01:34,417 ¿No te da vergüenza? ¿En serio, nada de vergüenza? 4 00:01:34,458 --> 00:01:37,417 - ¡Vete! ¿Otra vez con la misma mierda? - La tierra es mía, Takis. 5 00:01:37,458 --> 00:01:38,667 ¿Tuya? 6 00:01:38,750 --> 00:01:41,125 Es mía y la quiero. Es cuestión de honor. 7 00:01:41,166 --> 00:01:44,708 ¿Cuánto vale tu honor? ¿Dos, tres mil? 8 00:01:45,500 --> 00:01:48,542 Dile dónde estaba el límite cuando se la vendiste a mi padre. 9 00:01:48,625 --> 00:01:51,375 ¿Esta vez trajiste testigos, delincuente? 10 00:01:51,417 --> 00:01:53,834 ¡Robaste media hectárea! 11 00:01:53,875 --> 00:01:57,500 ¡Te atreves a llamarme ladrón! Estuviste tres años en la cárcel, ¿recuerdas? 12 00:01:57,625 --> 00:02:01,208 - ¡No es asunto tuyo, idiota! - ¡Cuidado cómo hablas! 13 00:02:01,333 --> 00:02:03,625 No es asunto tuyo si estuve en la cárcel. 14 00:02:03,708 --> 00:02:06,375 Durante todos estos años, tu padre nunca causó problemas ... 15 00:02:06,458 --> 00:02:08,125 ... y vienes acá a hacerte el duro. 16 00:02:08,166 --> 00:02:10,959 Mi padre era un idiota. Le daba igual. Yo quiero explotar la tierra. 17 00:02:11,083 --> 00:02:14,375 ¡Y ustedes dejan pastorear a sus ovejas y me destruyen los cultivos! 18 00:02:14,417 --> 00:02:18,000 ¡Las ovejas pastorean en mi tierra, amigo! ¡Estos campos son míos! 19 00:02:18,125 --> 00:02:19,375 ¡No se los robé a nadie! 20 00:02:19,417 --> 00:02:21,417 ¡En cambio tú cultivas por todos lados! 21 00:02:21,500 --> 00:02:24,708 El ladrón no soy yo. Está todo registrado en el catastro. 22 00:02:24,834 --> 00:02:27,125 Si es lo que quieres, voy a seguirte el juego. 23 00:02:27,166 --> 00:02:29,250 ¿Me estás amenazando, Kyriakos? 24 00:02:29,375 --> 00:02:32,058 ¡Cuidado, Takis, ¿me escuchas?! ¡Cuidado! 25 00:02:32,250 --> 00:02:33,959 ¡Te desafío, idiota! 26 00:02:34,083 --> 00:02:36,375 ¡Vete a la mierda, imbécil! 27 00:02:36,417 --> 00:02:39,625 - Vete a la mierda. - Relájate, amigo. 28 00:02:39,708 --> 00:02:42,417 Pedazo de mierda, hablaremos en tribunales. 29 00:02:43,125 --> 00:02:45,375 ¡Qué vergüenza! 30 00:02:45,458 --> 00:02:47,625 Les di trabajo todos estos años ... 31 00:02:47,708 --> 00:02:49,792 ... y ahora tienen la desfachatez de ser testigos. 32 00:02:49,875 --> 00:02:53,834 Tu mujer trabajó años en mi tierra. ¿Así me lo agradeces? 33 00:02:53,875 --> 00:02:57,750 ¿Cuánto les prometió? ¡Yo puedo darles más! 34 00:02:57,875 --> 00:02:59,917 ¡Habrá justicia, recuérdenlo! 35 00:03:00,000 --> 00:03:02,125 De una forma u otra. 36 00:03:02,250 --> 00:03:04,500 Kyriakos, la justicia no existe. 37 00:03:04,625 --> 00:03:08,125 Y no te atrevas a volver o será la última vez. 38 00:03:10,458 --> 00:03:12,125 ¿Estás loco? ¿Qué estás haciendo? 39 00:03:12,166 --> 00:03:15,333 ¿Esto es lo que quieres? 40 00:03:15,875 --> 00:03:18,750 Frena al mocoso o le enseño lo que es bueno. 41 00:03:18,875 --> 00:03:21,375 ¡Basta, Kyriakos, basta! 42 00:03:42,667 --> 00:03:45,500 Mierda, ese ex-convicto nos tiene hartos. 43 00:03:45,625 --> 00:03:48,208 Pavlos, ten cuidado. Christos, agárralo tú. 44 00:03:48,333 --> 00:03:50,208 ¿Es tan difícil de aprender? 45 00:03:50,333 --> 00:03:52,375 Si no soy lo suficientemente bueno, échame. 46 00:03:52,417 --> 00:03:56,166 Cuidado cómo hablas, muchacho. De todas formas te voy a tener que controlar. 47 00:03:56,250 --> 00:03:57,458 ¿Quién te dijo que vinieras? 48 00:03:57,917 --> 00:04:00,625 - Si no venía ... - Ah, doctor. 49 00:04:00,667 --> 00:04:03,875 Takis, no podemos seguir así. 50 00:04:04,625 --> 00:04:07,375 No te vas a echar para atrás por culpa de ese idiota. 51 00:04:07,458 --> 00:04:09,458 Vamos, lo saben todos. 52 00:04:09,583 --> 00:04:11,917 En fin, doctor, ahora que voy a reabrir el local. 53 00:04:12,000 --> 00:04:14,417 Ahora no te van a dejar en paz. 54 00:04:14,500 --> 00:04:17,959 Voy a tener problemas. Me van a quitar la licencia si seguimos así. 55 00:04:18,083 --> 00:04:21,000 No te preocupes, doctor. Nadie te va a hacer daño. Toma. 56 00:04:22,083 --> 00:04:23,125 Tienes mi palabra. 57 00:04:23,959 --> 00:04:25,125 Vamos. 58 00:04:25,959 --> 00:04:27,959 ¡Vamos! Carguémoslos. 59 00:04:32,166 --> 00:04:34,750 ¿Estás seguro de que no nos va a causar problemas? 60 00:04:34,875 --> 00:04:37,333 ¿Qué problemas? Es un idiota. 61 00:04:37,375 --> 00:04:39,458 ¿Qué puede hacer ese idiota estúpido? 62 00:04:39,583 --> 00:04:42,333 No sé. Es muy insistente. 63 00:04:42,375 --> 00:04:45,834 De la nada, se le dio por venir a hacerse el granjero. 64 00:04:45,875 --> 00:04:47,875 ¡Kyriakos! ¡Y a hacerlo en mi tierra! 65 00:04:47,917 --> 00:04:50,834 Tenemos que ocuparnos del negocio y encima aparece este idiota. 66 00:04:50,875 --> 00:04:53,208 Sería mejor si los congeladores los pusiéramos ahí. 67 00:04:53,333 --> 00:04:55,375 Sí, claro, ¿quién sabe por qué no te lo pregunté antes? 68 00:04:56,000 --> 00:04:58,458 Si lo hubieras hecho, también te habría hablado del color. 69 00:04:58,583 --> 00:05:02,875 Mira, mientras el local se llame "Takis", yo decido. 70 00:05:02,917 --> 00:05:05,125 Cuando se llame "Pavlos", decides tú. 71 00:05:05,208 --> 00:05:07,625 - Basta ya. - Vamos a ver. 72 00:05:07,667 --> 00:05:11,125 Lindo, ¿verdad? Alta calidad. 73 00:05:12,166 --> 00:05:13,375 Y el color. 74 00:05:15,333 --> 00:05:18,000 Hablemos con el abogado, para asegurarnos de que todo esté bien. 75 00:05:18,667 --> 00:05:22,000 Ya lo hice, Eleni, y lo voy a hacer de nuevo, sí. 76 00:05:22,125 --> 00:05:25,375 Si intenta hacer algo otra vez, yo me encargo de terminar con esta historia. 77 00:05:25,458 --> 00:05:28,375 - Cállate. - No es asunto tuyo. 78 00:05:29,000 --> 00:05:30,667 Deja que tu papá se encargue. 79 00:05:31,375 --> 00:05:33,375 Y tú, no le hables así. 80 00:05:33,458 --> 00:05:35,875 Sí. Pavlos nos va a salvar. 81 00:05:41,375 --> 00:05:42,500 ¿Qué pasa, Antonis? 82 00:05:43,250 --> 00:05:45,417 Una liebre, como amuleto de la suerte. 83 00:05:45,959 --> 00:05:47,083 Eres un genio. 84 00:05:49,166 --> 00:05:51,125 No, Takis. Otra vez. 85 00:05:52,458 --> 00:05:55,583 Gracias. Nos vemos mañana en la inauguración, ¿sí? 86 00:06:03,375 --> 00:06:04,625 Va a ser una buena comida. 87 00:06:05,875 --> 00:06:07,166 Ponla en la heladera. 88 00:06:08,333 --> 00:06:11,333 Él va de caza, mientras nuestros rifles juntan polvo. 89 00:06:14,083 --> 00:06:16,875 Ahora se llama "Pavlos", yo soy el que manda. 90 00:06:16,959 --> 00:06:19,375 Sí, grabado con cuchillo, qué porquería. 91 00:06:20,125 --> 00:06:22,583 Espero que nuestra carne sea de mejor calidad. 92 00:06:22,625 --> 00:06:26,375 Hijo, ve a lavar el auto y tráelo de vuelta a la noche. 93 00:07:44,875 --> 00:07:47,000 ¿Dónde te gustaría estar dentro de un año? 94 00:07:50,458 --> 00:07:51,500 No sé. 95 00:07:53,125 --> 00:07:54,208 Acá, creo. 96 00:07:55,875 --> 00:07:59,333 ¿Acá en el pueblo o acá en casa? 97 00:08:01,333 --> 00:08:03,375 Vamos a ver primero cómo van las cosas en el local. 98 00:08:05,375 --> 00:08:07,875 Un amigo me habló de un trabajo en Atenas. 99 00:08:08,333 --> 00:08:11,125 En un negocio de cosméticos. 100 00:08:11,625 --> 00:08:12,917 Buscan chicas. 101 00:08:13,708 --> 00:08:15,667 Estoy pensando en mandar el <i>curriculum</i>. 102 00:08:16,500 --> 00:08:17,625 ¿Qué piensas? 103 00:08:20,458 --> 00:08:21,583 ¿Qué debería decir? 104 00:08:24,125 --> 00:08:27,083 No sé. ¿No te gustaría que nos fuéramos juntos a Atenas? 105 00:08:29,125 --> 00:08:30,333 No sé. 106 00:08:38,083 --> 00:08:39,708 ¿Qué tengo que hacer, Christos? 107 00:08:41,625 --> 00:08:43,417 ¿Trabajar para siempre en el bar? 108 00:08:43,875 --> 00:08:47,583 Por fin haría lo que me gusta. Acá, me encargo de tres novias en un verano, con suerte. 109 00:08:48,375 --> 00:08:51,125 Acá es mejor. ¿Qué haría yo en Atenas? 110 00:08:51,208 --> 00:08:54,083 ¿Quieres decir que te gusta estar acá? 111 00:08:54,500 --> 00:08:57,625 Estás todo el día en el corral de las ovejas. ¡Lindo lugar para vivir, Christos! 112 00:08:57,708 --> 00:08:59,333 Y yo también tengo que venir acá. 113 00:08:59,959 --> 00:09:01,959 Si no quieres, no lo hagas. 114 00:09:02,083 --> 00:09:04,625 - No tienes por qué hacerlo. - ¿Eso es todo lo que tienes para decir? 115 00:09:04,667 --> 00:09:06,417 ¿Después de tantos años? 116 00:09:06,500 --> 00:09:08,917 Marilena, yo trabajo acá, yo vivo acá. 117 00:09:09,000 --> 00:09:10,625 - ¿Y con eso te basta? - Algo es algo. 118 00:09:11,375 --> 00:09:13,917 ¿Qué debería hacer en Atenas? ¿Mendigar un trabajo? 119 00:09:19,166 --> 00:09:20,500 Paso más tarde. 120 00:09:26,750 --> 00:09:29,375 ¿Por qué no les dices algo, mamá? 121 00:09:29,458 --> 00:09:31,375 ¿El padre no los ayuda para nada? 122 00:09:31,417 --> 00:09:34,583 Voy a ver cómo van las cosas a fin de mes y te aviso. 123 00:09:35,375 --> 00:09:36,417 Chau. 124 00:09:48,834 --> 00:09:51,625 ¡Pavlos! Voy a casa de Nikos con Christos. 125 00:09:51,708 --> 00:09:53,959 - ¿Vienes también? - Quizás. Ya veo. 126 00:09:56,208 --> 00:09:58,625 Christos, toma este pedazo. 127 00:09:59,625 --> 00:10:01,000 Gracias, pero estoy lleno. 128 00:10:01,125 --> 00:10:03,875 ¿Ves cómo corto yo? La cantidad justa. 129 00:10:03,917 --> 00:10:07,208 A diferencia de ti, que agarras el cuchillo y sálvese quien pueda. 130 00:10:07,333 --> 00:10:09,166 Bueno, eres el mejor. 131 00:10:10,458 --> 00:10:12,083 Imagínate si no estuviera. 132 00:10:14,166 --> 00:10:15,959 ¿Podemos ofrecerte vino? 133 00:10:17,583 --> 00:10:19,417 - Así está bien. - ¡Nikos! 134 00:10:19,875 --> 00:10:22,458 Trae vino para nuestro agente de policía. 135 00:10:22,542 --> 00:10:26,000 Preparatorio para la apertura de mañana. Va a ser una locura. 136 00:10:28,875 --> 00:10:29,917 Salud. 137 00:10:36,458 --> 00:10:37,625 Lléname la mía. 138 00:10:56,959 --> 00:10:58,166 ¿Está bien? 139 00:11:10,500 --> 00:11:12,917 Bebe mucho. 140 00:11:13,458 --> 00:11:15,875 Viene acá cada dos días a reponer. 141 00:11:15,917 --> 00:11:19,125 - Lo voy a dejar bien jodido. - Cálmate, Takis. 142 00:11:19,166 --> 00:11:22,000 ¿De qué te preocupas? Está en libertad condicional. 143 00:11:22,708 --> 00:11:24,208 Un movimiento en falso y vuelve adentro. 144 00:11:24,333 --> 00:11:26,875 Tiene razón. Ignóralo, se va a olvidar. 145 00:11:26,959 --> 00:11:29,166 Nos vamos a meter en líos con ese tipo. 146 00:11:29,250 --> 00:11:31,000 Ignóralo, amigo. 147 00:11:31,750 --> 00:11:33,959 Al mínimo error, termina de nuevo preso. 148 00:11:34,083 --> 00:11:36,708 Entonces mételo preso antes de que yo lo mande al infierno. 149 00:11:36,834 --> 00:11:38,625 Cálmate. 150 00:11:38,708 --> 00:11:41,875 - Voy a casa de Marilena. - ¿No quieres ir con él? 151 00:11:42,875 --> 00:11:43,959 Vamos. 152 00:11:44,708 --> 00:11:46,166 Tomen, sírvanse algo de tomar. 153 00:11:52,500 --> 00:11:55,417 - Pruébenlo, es genial. - Sin dudas. 154 00:11:55,500 --> 00:11:57,458 - Tú también. - Claro. 155 00:12:02,333 --> 00:12:03,875 - Salud. - Salud. 156 00:12:05,708 --> 00:12:06,875 Bien. 157 00:12:07,750 --> 00:12:09,125 Nos vemos después. 158 00:12:13,917 --> 00:12:16,375 - ¿La estás haciendo difícil? - ¿Quién? 159 00:12:16,875 --> 00:12:19,625 No, amigo, bromeaba. Me importa un carajo. 160 00:12:20,375 --> 00:12:21,417 Hermano ... 161 00:12:22,166 --> 00:12:25,125 ... estoy harto de todo. Si pudiera irme mañana, lo haría. 162 00:12:25,166 --> 00:12:27,291 ¿Qué? ¿Ahora que vas a ser dueño? 163 00:12:27,375 --> 00:12:29,125 Me importa un carajo el negocio. 164 00:12:30,125 --> 00:12:32,375 ¿No estuvimos bien estos dos años que estuvo cerrado? 165 00:12:33,458 --> 00:12:37,125 Es la misma mierda de siempre. No soporto más el olor a carne. 166 00:12:37,208 --> 00:12:39,708 - No doy más. - ¿Adónde querrías ir? 167 00:12:40,708 --> 00:12:42,208 Si supiera, no estaría acá. 168 00:12:43,125 --> 00:12:44,250 Todos se fueron. 169 00:12:44,875 --> 00:12:46,375 Todos hacen lo que quieren. 170 00:12:47,625 --> 00:12:50,625 ¿Y yo? ¿Me voy a quedar acá cortando carne toda la vida? 171 00:12:51,375 --> 00:12:55,125 Tomen. Un brindis por el nuevo negocio. 172 00:12:55,208 --> 00:12:56,375 Gracias. 173 00:13:01,625 --> 00:13:04,333 Cuídalo. Es el mejor. 174 00:13:05,375 --> 00:13:06,875 No te preocupes por mí. 175 00:13:07,875 --> 00:13:10,875 ¡Eres el mejor, amigo! ¡El mejor! 176 00:13:10,917 --> 00:13:13,625 - Toma, bebamos. Salud. - No quiero. 177 00:13:13,708 --> 00:13:15,667 Bebe, amigo, todo saldrá bien. 178 00:13:19,583 --> 00:13:20,959 Otra ronda. 179 00:13:21,959 --> 00:13:23,166 Llena esos también. 180 00:13:24,375 --> 00:13:27,083 - Trae los naranjas, que me gustan. - Claro. 181 00:13:28,834 --> 00:13:30,917 ¿Qué pasa? ¿No te sientes bien? 182 00:13:31,875 --> 00:13:33,208 ¿Necesitas un poco de aire fresco? 183 00:13:44,750 --> 00:13:48,417 Quédate con él. Voy a buscar el auto y lo llevo a casa. 184 00:13:54,834 --> 00:13:55,875 Estoy bien. 185 00:13:57,667 --> 00:13:58,708 No, no. 186 00:14:01,625 --> 00:14:04,875 No hace falta, no te preocupes. Estoy acá con Pavlos. 187 00:14:06,083 --> 00:14:08,417 De acuerdo, buenas noches. 188 00:14:12,875 --> 00:14:16,000 - ¿Estás bien, amigo? - Sí, me siento mejor. 189 00:14:17,875 --> 00:14:18,959 ¿Qué pasa? 190 00:14:21,166 --> 00:14:22,417 ¿Tienes una linterna? 191 00:14:22,834 --> 00:14:23,959 En el cajón. 192 00:14:38,458 --> 00:14:40,417 ¿Quién eres? ¿Quién anda ahí? 193 00:14:41,166 --> 00:14:42,250 ¿Quién está ahí? 194 00:14:51,750 --> 00:14:55,375 Te voy a reventar, idiota. ¡Maldito imbécil! 195 00:14:56,166 --> 00:14:57,333 ¡Suéltalo! 196 00:14:58,750 --> 00:14:59,875 ¡Suéltalo! 197 00:15:02,417 --> 00:15:04,667 - Pero mira al albanesito. - ¡Vete! 198 00:15:07,417 --> 00:15:10,125 - Desaparece, idiota. - Pavlos, bájalo. 199 00:15:10,166 --> 00:15:11,834 Vamos a ver si es hombre. 200 00:15:11,875 --> 00:15:14,458 Pavlos, ven, entremos. ¡Vete! 201 00:15:14,542 --> 00:15:17,500 ¿Tu viejo sabe que juegas con armas, idiota? 202 00:15:17,583 --> 00:15:20,417 ¿Lo sabe o te va a fajar? Llámalo. Dile que venga. 203 00:15:20,500 --> 00:15:23,458 - ¡Vete, hijo de puta! - ¿Tienes huevos para disparar? 204 00:15:23,583 --> 00:15:25,750 - ¿O tengo que acercarme? - Pavlos, déjalo. 205 00:15:25,875 --> 00:15:29,667 Te voy a romper el culo. Me voy a cagar en ti y en tu padre. 206 00:15:29,750 --> 00:15:31,625 ¿Me quieres disparar, idiota? 207 00:15:31,667 --> 00:15:33,834 - Déjalo ir. ¡Vete! - Dispara, puto. 208 00:15:33,875 --> 00:15:38,000 ¡Dispara, puto, o te meto ese fusil por el culo, pelotudo! 209 00:15:51,000 --> 00:15:52,166 Pavlos ... 210 00:15:54,625 --> 00:15:55,750 ... ¿qué hiciste? 211 00:15:56,875 --> 00:15:58,458 No se mueve, amigo. 212 00:15:59,500 --> 00:16:01,750 ¿Y ahora qué hacemos? ¡Estamos en un lío! 213 00:16:01,875 --> 00:16:03,250 Para de gritar. Déjame pensar. 214 00:16:04,375 --> 00:16:07,625 - Llamemos al hospital. - ¿Estás loco? 215 00:16:08,125 --> 00:16:10,750 - Llamemos a Takis. - ¡Ni a palos! 216 00:16:11,208 --> 00:16:15,625 - Tenemos que llamar a Takis. - Cálmate, imbécil. 217 00:16:16,875 --> 00:16:18,375 ¿Estás seguro de que no se mueve? 218 00:16:18,875 --> 00:16:21,500 No sé. Pero me parece que no. 219 00:16:21,625 --> 00:16:22,708 ¡Mierda! 220 00:16:24,375 --> 00:16:27,083 ¿Qué hacemos? 221 00:16:27,125 --> 00:16:29,583 - Esto queda entre nosotros. - Llamo a Takis. 222 00:16:29,625 --> 00:16:33,583 No, amigo, no vamos a llamar a nadie. Ni a mi padre ni al hospital. 223 00:16:33,625 --> 00:16:36,125 Pavlos, déjate de joder, dame el teléfono. 224 00:16:36,208 --> 00:16:38,250 Si llamamos a alguien, estamos en problemas. 225 00:16:39,250 --> 00:16:43,708 ¿Por qué? ¿Por qué yo estaría en problemas? ¿Qué hice? 226 00:16:43,834 --> 00:16:47,208 Nada, idiota, nada. Yo hice todo, ¿sí? 227 00:16:47,333 --> 00:16:51,417 Llama nomás, tú estás limpio. Llama a la policía, delata. Fui yo. 228 00:16:52,250 --> 00:16:54,959 No somos solo amigos nosotros, la puta madre, somos como hermanos. 229 00:16:55,083 --> 00:16:57,375 - Pavlos. - ¡Como hermanos, amigo! 230 00:16:57,417 --> 00:17:00,000 ¿Me traicionarías por este hijo de puta? 231 00:17:01,834 --> 00:17:04,500 Vamos, terminemos con esto. 232 00:17:05,250 --> 00:17:08,667 ¿Terminar qué? ¿En qué estás pensando? 233 00:17:09,125 --> 00:17:11,250 Deshagámonos de él, juntos. 234 00:17:11,375 --> 00:17:12,959 Nadie lo va a saber. 235 00:17:13,750 --> 00:17:15,959 No vimos nada, no escuchamos nada. 236 00:17:35,417 --> 00:17:36,834 Pásala por abajo. 237 00:17:40,834 --> 00:17:42,625 Uno, dos, tres. 238 00:19:32,166 --> 00:19:33,417 Todo bien. 239 00:19:34,625 --> 00:19:35,959 Terminamos. 240 00:19:36,041 --> 00:19:37,125 Amigo ... 241 00:19:38,250 --> 00:19:39,708 ... no puedo dormir aquí. 242 00:20:44,959 --> 00:20:48,083 ¡Qué vergüenza! ¿Hombres grandes y se emborrachan así? 243 00:20:48,834 --> 00:20:51,667 - Sólo tomamos un poco de más. - ¿Justo hoy? 244 00:20:51,750 --> 00:20:54,125 Es el día de la inauguración y apenas pueden moverse. 245 00:20:54,166 --> 00:20:57,625 Tomaron un poco ¿y qué? No es gran cosa. 246 00:20:57,708 --> 00:20:59,750 Compórtense porque así no va. 247 00:20:59,875 --> 00:21:02,125 Ni en la secundaria hacían estas cosas. 248 00:21:05,625 --> 00:21:06,792 ¿Todo bien? 249 00:21:07,750 --> 00:21:08,834 Sí. 250 00:21:10,125 --> 00:21:11,834 ¿Y eso? ¿Qué es ese rasguño? 251 00:21:12,583 --> 00:21:14,375 No sé, con esa borrachera ... 252 00:21:16,166 --> 00:21:17,375 ¿Te metiste en problemas? 253 00:21:18,375 --> 00:21:21,458 - ¿Qué problemas, mamá? - No hace falta ser un genio. 254 00:21:21,583 --> 00:21:24,333 Salgan, tomen, quédense despiertos de noche y hagan lo que quieren ... 255 00:21:24,375 --> 00:21:26,959 ... pero en el local los quiero como unos príncipes. 256 00:21:27,083 --> 00:21:29,417 Fue sólo una noche. No exageres. 257 00:21:29,500 --> 00:21:32,083 Lo hago por ustedes. Yo ya estoy hecho. 258 00:21:32,125 --> 00:21:35,417 - Si quiero, lo puedo cerrar en un día. - Nos harías un favor. 259 00:21:35,500 --> 00:21:38,583 Claro, así te la pasas vagueando. 260 00:21:38,667 --> 00:21:41,458 - ¿Alguna vez me preguntaste si quería? - ¿Por qué, Pavlos? 261 00:21:41,583 --> 00:21:44,125 ¿Alguna vez me dijiste que querías hacer algo? 262 00:21:44,166 --> 00:21:46,458 - Eleni, ¿a ti te lo dijo? - Vamos, Takis. 263 00:21:46,583 --> 00:21:48,333 ¿Qué? ¿Alguna vez te lo dijo? 264 00:21:48,375 --> 00:21:50,917 "Quiero ser abogado, contador, ... 265 00:21:51,000 --> 00:21:53,542 ... cocinero, astronauta"? ¡Lo que sea! 266 00:21:53,625 --> 00:21:56,417 Dime, ya que quieres manejar el local, ... 267 00:21:57,083 --> 00:21:59,125 ... ¿cuánto cuesta un kilo de carne? 268 00:21:59,166 --> 00:22:01,500 Un kilo de carne, ¿sabes cuánto cuesta? 269 00:22:02,417 --> 00:22:04,125 No, no sé. 270 00:22:04,875 --> 00:22:06,083 ¡Pavlos! 271 00:22:07,125 --> 00:22:08,834 ¡Ven aquí! 272 00:22:09,875 --> 00:22:13,417 Vístete, vamos al campo. Necesitamos más animales para esta noche. 273 00:22:18,875 --> 00:22:21,959 Pero mira. Algo no está bien. 274 00:22:23,417 --> 00:22:26,000 - Yo también lo noté. Te quería decir ... - Ya. 275 00:22:26,083 --> 00:22:29,625 Christos, ¿qué pasó? ¿Alguien entró aquí? 276 00:22:29,667 --> 00:22:31,625 - ¿Viste o escuchaste algo? - No. 277 00:22:31,667 --> 00:22:33,458 No mientras yo estaba acá. 278 00:22:34,208 --> 00:22:35,708 Seguramente fue ese idiota. 279 00:22:35,792 --> 00:22:37,875 Estoy seguro de que Kyriakos hizo algo. 280 00:22:37,917 --> 00:22:40,834 - No creo que Kyriakos ... - ¡Cállate, Pavlos! 281 00:22:48,125 --> 00:22:49,166 Eh, doctor. 282 00:22:49,875 --> 00:22:52,000 ¿Puedes venir a los corrales, por favor? 283 00:22:52,125 --> 00:22:54,083 Sí, enseguida. 284 00:22:55,125 --> 00:22:56,708 Ahora la cosa se puso seria. 285 00:23:07,000 --> 00:23:10,083 - ¿Por qué no lo arrestas, Giorgos? - ¿Con qué pruebas, Takis? 286 00:23:10,125 --> 00:23:12,834 Con esta prueba. Envenenó mis ovejas. 287 00:23:12,875 --> 00:23:16,625 Estaba obsesionado. "Comen mi cosecha". ¿Qué cosecha? 288 00:23:16,708 --> 00:23:18,750 Ese idiota. Se está vengando. 289 00:23:18,875 --> 00:23:20,875 Ten paciencia y vamos a arreglar todo. 290 00:23:20,917 --> 00:23:24,250 ¿En serio? ¿Cuál paciencia? Va a terminar matándonos. 291 00:23:24,375 --> 00:23:27,333 - Es un golpe de mafioso. - Estás exagerando. 292 00:23:28,625 --> 00:23:31,208 - Así hace él. - ¿Qué pasa, doctor? 293 00:23:31,333 --> 00:23:34,083 - 17 fueron envenenadas. - ¿Escuchaste? 294 00:23:34,166 --> 00:23:37,667 ¡17! ¿Qué hago ahora? Ni siquiera puedo faenarlas. 295 00:23:37,750 --> 00:23:39,458 Temo que pueda haber más. 296 00:23:39,917 --> 00:23:44,000 Estaba a punto de vender carne envenenada sin saberlo ... 297 00:23:44,125 --> 00:23:47,500 ... y me iba a meter en problemas. ¿Quién me va a resarcir ahora, Giorgos? 298 00:23:47,583 --> 00:23:49,125 No tenemos las pruebas. 299 00:23:49,625 --> 00:23:51,959 Cálmate. Voy a trabajar en eso. Escúchame. 300 00:23:52,875 --> 00:23:54,875 ¿Qué vas a hacer con el matadero? 301 00:23:54,917 --> 00:23:57,500 Tengo otra queja por la apertura del local nuevo. 302 00:23:57,583 --> 00:23:58,625 Claro, están enojados. 303 00:23:58,708 --> 00:24:02,333 Enojados o no, es ilegal. ¿Cuánto tiempo voy a tener que seguir cubriéndote? 304 00:24:03,000 --> 00:24:04,458 No me hagas esto ahora. 305 00:24:05,625 --> 00:24:08,208 Y para a ese tipo o lo hago yo. 306 00:24:44,333 --> 00:24:46,625 - ¿Tu padre? - No está. 307 00:24:48,125 --> 00:24:49,667 Desapareció desde ayer. 308 00:24:50,458 --> 00:24:52,583 Espero que no se esté escondiendo. 309 00:24:52,625 --> 00:24:54,500 Fíjate tú mismo si quieres. 310 00:24:54,959 --> 00:24:58,000 Ayer a la noche discutimos y él se fue. No sé dónde está. 311 00:24:59,125 --> 00:25:01,708 Si aparece dile que venga a verme. 312 00:25:02,917 --> 00:25:05,458 - ¿Qué pasó? - Él sabe todo. 313 00:25:05,583 --> 00:25:07,208 Dile que me venga a ver. 314 00:25:15,875 --> 00:25:17,959 - ¡Salud! - ¡Salud, Takis! 315 00:25:18,917 --> 00:25:21,166 ¡Bien, Takis! 316 00:25:25,417 --> 00:25:27,166 ¡Bien, Takis! 317 00:25:34,875 --> 00:25:36,375 ¡A bailar, gente! 318 00:25:36,458 --> 00:25:38,125 ¡Llegan los <i>brochettes</i>! 319 00:25:38,166 --> 00:25:40,083 Pero ¿qué haces? 320 00:25:40,708 --> 00:25:44,166 ¿No sabes asar? Los carbonizaste. 321 00:25:45,166 --> 00:25:47,166 Tengo otros acá. Toma. 322 00:25:47,250 --> 00:25:49,750 Vamos, agárrenlos antes de que se me caigan 323 00:25:49,875 --> 00:25:52,083 Voy a traer más. 324 00:26:02,083 --> 00:26:03,834 ¡Takis! Mi madre. 325 00:26:05,667 --> 00:26:06,834 Hola, Mirela. 326 00:26:07,375 --> 00:26:10,500 ¡Ojalá estuvieras acá para ver lo que está pasando! 327 00:26:10,625 --> 00:26:14,125 ¡Gracias! ¡Los hice dueños de un local! 328 00:26:14,208 --> 00:26:15,625 De acuerdo, chau. 329 00:26:16,375 --> 00:26:18,875 ¡Mucha suerte, gran jefe! 330 00:26:18,959 --> 00:26:21,375 - Muchas gracias. - ¡Bien, bien! 331 00:26:21,417 --> 00:26:23,708 ¿Escuchaste? Kyriakos me volvió a causar problemas. 332 00:26:23,834 --> 00:26:26,750 ¡Olvídate de ese idiota! 333 00:26:26,875 --> 00:26:30,083 Todo está registrado en catastro. ¿Qué puede hacer? 334 00:26:30,125 --> 00:26:32,125 ¿Por qué entonces trajo a esos testigos? 335 00:26:32,208 --> 00:26:36,208 En teoría, incluso después de todos estos años, podría reclamar la tierra. 336 00:26:36,333 --> 00:26:39,583 Pero tiene que hacerlo en la Justicia. Teóricamente hablando. 337 00:26:39,625 --> 00:26:41,875 ¿Puedo quedarme tranquilo entonces? 338 00:26:41,917 --> 00:26:43,875 Hay un motivo por el que me pagas, ¿no? 339 00:26:43,959 --> 00:26:47,834 Y aunque quisiera hacerlo, ¿podría ganarnos? 340 00:26:48,708 --> 00:26:50,875 ¡Ya llego, acá estoy! 341 00:26:50,959 --> 00:26:53,417 ¿Fumas? Deberías dejarlo. 342 00:26:54,708 --> 00:26:56,667 Tengan. Agarren uno. 343 00:26:59,667 --> 00:27:01,000 ¡Todavía tengo uno! 344 00:27:01,125 --> 00:27:02,625 ¡Acá hay otro! 345 00:27:02,667 --> 00:27:04,000 Buena música. 346 00:28:16,667 --> 00:28:18,041 Vamos. Acá. 347 00:28:18,125 --> 00:28:19,667 Miren acá. 348 00:28:20,166 --> 00:28:22,208 ¡Artística! ¡Bien! 349 00:28:22,291 --> 00:28:24,500 - ¡Una verdadera artista! - ¡Lo sé! 350 00:28:26,375 --> 00:28:28,458 ¡Quiero sus sonrisas más grandes! 351 00:28:29,458 --> 00:28:30,500 ¡Acá está! 352 00:28:31,708 --> 00:28:33,250 - ¿Listos? - Sí. 353 00:28:36,667 --> 00:28:38,875 - Perfecto. - Y un primer plano. 354 00:28:42,708 --> 00:28:43,959 Perfecto. 355 00:28:46,000 --> 00:28:47,917 Qué éxito. 356 00:28:49,333 --> 00:28:50,875 Toma, mira. 357 00:28:50,959 --> 00:28:52,250 Linda foto. 358 00:28:52,333 --> 00:28:54,583 La voy a mandar a enmarcar para ponerla en el local. 359 00:28:56,583 --> 00:28:58,166 No sé, Takis. 360 00:28:59,834 --> 00:29:01,625 ¿En serio teníamos que pedir ese préstamo? 361 00:29:02,125 --> 00:29:04,583 Podrías haber seguido con el comercio por un tiempo. 362 00:29:05,208 --> 00:29:06,583 ¿Más inversiones? 363 00:29:06,625 --> 00:29:11,750 Vamos, Eleni, para de insistir. Ni siquiera empezamos. 364 00:29:11,875 --> 00:29:15,083 Espera un par de años y vamos a recuperar todo. 365 00:29:15,625 --> 00:29:18,333 ¿De dónde saco flujo de efectivo? ¿De higos y nueces? 366 00:29:19,875 --> 00:29:23,750 Fui un estúpido al no abrir el local antes. 367 00:29:23,875 --> 00:29:28,166 Puedo tanto comercializar como usar nuestros animales. 368 00:29:28,708 --> 00:29:30,333 Todo va a estar bien. 369 00:29:30,834 --> 00:29:32,208 ¡Mi muñeca! 370 00:29:32,333 --> 00:29:34,625 Mi muñeca, los vamos a meter a todos en el bolsillo. 371 00:29:46,250 --> 00:29:48,708 Esta liebre es especial. 372 00:29:50,500 --> 00:29:52,959 Dios bendiga a Antonis. Toma, prueba. 373 00:29:53,083 --> 00:29:56,500 - Ni quiero verla. - No sabes lo que te pierdes. 374 00:29:57,083 --> 00:29:59,875 - ¿No es deliciosa? - Sí, sí. 375 00:30:00,583 --> 00:30:02,333 Te hice un favor al cocinarla. 376 00:30:02,959 --> 00:30:04,375 Es la última vez. 377 00:30:04,458 --> 00:30:07,333 La próxima vez, llévala a la taberna y pídele a Nikos que la cocine. 378 00:30:07,375 --> 00:30:11,583 Nos vas a volver locos con tus caprichos. ¿No comes carne de cabra? 379 00:30:12,667 --> 00:30:15,000 ¿No comes carne de cerdo o de res? 380 00:30:16,000 --> 00:30:19,208 - ¿Cuál es la diferencia? - No puedo comer liebre. 381 00:30:19,333 --> 00:30:20,708 No me fuerces. 382 00:30:21,333 --> 00:30:23,417 Está bien. Un brindis por la cocinera. 383 00:30:30,750 --> 00:30:34,500 Christos, ¿cómo está tu mamá? No tuve tiempo de llamarla. 384 00:30:35,125 --> 00:30:37,166 Está bien, está cansada. 385 00:30:37,708 --> 00:30:39,750 Tiene dos hijos, es normal. 386 00:30:39,875 --> 00:30:41,583 ¿Cómo están tus hermanos? 387 00:30:41,667 --> 00:30:44,959 Mi hermana está nerviosa por los exámenes. 388 00:30:45,625 --> 00:30:48,208 El más chico le da dolores de cabeza, no estudia. 389 00:30:48,750 --> 00:30:50,166 Los varones son vagos. 390 00:30:50,875 --> 00:30:52,708 ¿El padre los ve alguna vez? 391 00:30:53,500 --> 00:30:56,708 - No. - Eleni, déjalo. Pásame la ensalada. 392 00:30:58,625 --> 00:31:00,500 Ella no hizo un buen negocio con él. 393 00:31:01,500 --> 00:31:03,667 Ella era joven cuando tu papá murió ... 394 00:31:03,750 --> 00:31:05,667 ... pero él no era el indicado. 395 00:31:06,417 --> 00:31:10,417 - La obligó a volver a Albania. - Eleni, no es asunto tuyo. 396 00:31:10,500 --> 00:31:12,166 Me preocupo por ellos. 397 00:31:12,667 --> 00:31:14,125 Deberías preocuparte menos. 398 00:31:15,417 --> 00:31:18,917 - Christos, no me malinterpretes. - No, está todo bien. 399 00:31:19,000 --> 00:31:22,625 Se debería haber quedado acá, con nosotros. Ahora, allá, tiene que arreglárselas sola. 400 00:31:22,708 --> 00:31:24,166 ¡Eleni, basta! 401 00:31:29,458 --> 00:31:32,375 - Hola, Eleni. - Hola, Giorgos. ¿Todo bien? 402 00:31:32,458 --> 00:31:33,708 ¿Qué pasa, Giorgos? 403 00:31:34,250 --> 00:31:36,959 - ¿Puedo hablar contigo? - ¿Por qué no entras? 404 00:31:38,208 --> 00:31:39,708 Tenemos que ir a la comisaría. 405 00:31:40,625 --> 00:31:44,083 - ¿Por qué, Giorgos? - Kyriakos desapareció. 406 00:31:53,708 --> 00:31:57,834 Cálmate. Takis, todo está bien. No estás acusado de nada. 407 00:31:57,875 --> 00:32:00,875 - ¿Por qué me trajiste acá, entonces? - Es un procedimiento estándar. 408 00:32:00,917 --> 00:32:02,458 Tenemos una persona desaparecida. 409 00:32:02,542 --> 00:32:05,625 No contesta el teléfono, no está en Atenas. 410 00:32:05,667 --> 00:32:07,458 Nada. Desapareció. 411 00:32:07,583 --> 00:32:10,667 La mujer vino a denunciar la desaparición. ¿Qué puedo hacer, amigo? 412 00:32:10,750 --> 00:32:14,166 - Tengo que seguir el procedimiento. - Podrías haberme llamado. 413 00:32:14,250 --> 00:32:17,458 Decirme: "Takis, ese idiota desapareció. ¿Sabes algo?" 414 00:32:17,583 --> 00:32:19,750 No, no tengo idea de dónde está y no quiero saberlo. 415 00:32:19,875 --> 00:32:23,125 Déjalo donde esté y nosotros vamos a encontrar un poco de paz. 416 00:32:23,208 --> 00:32:24,625 ¿Por qué me trajiste acá? 417 00:32:24,667 --> 00:32:27,333 Vienes a mi casa un domingo con el patrullero ... 418 00:32:27,375 --> 00:32:29,375 ... y me humillas delante de todo el barrio. 419 00:32:29,458 --> 00:32:31,500 Soy humillado por culpa de ese idiota. 420 00:32:31,625 --> 00:32:33,959 Todos saben que tuviste problemas con él. 421 00:32:34,083 --> 00:32:36,708 Discuten todo el tiempo delante de todos. 422 00:32:36,834 --> 00:32:39,917 ¿Y qué? Vino, me amenazó, me puteó, ... 423 00:32:40,000 --> 00:32:43,583 ... envenenó mis ovejas y ¿ahora soy yo el acusado? 424 00:32:43,625 --> 00:32:46,417 ¿Me hablas en serio? Tenía unos asuntos turbios en Atenas. 425 00:32:46,500 --> 00:32:49,834 Estuvo en prisión por años. Está en problemas otra vez, te lo digo. 426 00:32:49,875 --> 00:32:53,250 - No estás acusado de nada. - Sí que lo estoy. 427 00:32:53,375 --> 00:32:56,708 ¡Me preguntas esto y lo otro! ¡Vas a terminar diciendo que lo maté! 428 00:32:56,834 --> 00:32:59,125 Estoy obligado a tomar tu declaración. 429 00:32:59,208 --> 00:33:01,250 Eso es todo. Firma y eres libre de irte. 430 00:33:01,375 --> 00:33:02,583 Bueno. ¿Terminaste? 431 00:33:03,166 --> 00:33:05,250 - ¿Pusiste todo en el acta? - Sí. 432 00:33:10,083 --> 00:33:11,625 ¿Está bien así? ¿Puedo firmar? 433 00:33:12,625 --> 00:33:13,667 Firma. 434 00:33:40,250 --> 00:33:41,583 ¿Dónde está ahora? 435 00:33:42,875 --> 00:33:43,959 Lo enterramos. 436 00:33:48,125 --> 00:33:49,417 No lo puedo creer. 437 00:33:50,875 --> 00:33:52,917 Esperaba haberme equivocado. 438 00:34:02,125 --> 00:34:05,125 No se lo digas todavía. No es el momento. 439 00:34:08,583 --> 00:34:10,166 No me lo esperaba. 440 00:34:11,125 --> 00:34:14,625 Me acusaron de la nada por culpa de ese idiota. 441 00:34:14,667 --> 00:34:16,458 Soy un blanco fácil. 442 00:34:16,583 --> 00:34:20,166 Era él el que me jodía a cada rato y ahora soy el principal sospechoso. 443 00:34:20,250 --> 00:34:23,500 Se juntaba con un montón de delincuentes y vinieron a mí. 444 00:34:25,375 --> 00:34:28,125 Vamos, fue solo una declaración. Ya terminó. 445 00:34:28,208 --> 00:34:29,375 Seguro se escondió. 446 00:34:29,458 --> 00:34:32,750 Dios, ojalá esté bien para poder cagarlo a trompadas. 447 00:34:33,417 --> 00:34:35,458 Basta, Takis. 448 00:34:35,583 --> 00:34:37,125 "Voy a hacer esto y lo otro". 449 00:34:37,208 --> 00:34:38,959 Por eso te llamaron. 450 00:34:39,083 --> 00:34:40,458 ¿Estás en mi contra? 451 00:34:40,583 --> 00:34:42,667 ¿Siempre tiene que haber alguien en tu contra? 452 00:34:42,750 --> 00:34:46,708 - ¿Entonces qué dices? - Digo que deberías tener más cuidado. 453 00:34:47,375 --> 00:34:50,375 Lo voy a encontrar. Esté donde esté, lo voy a encontrar. 454 00:34:50,917 --> 00:34:52,417 Déjalo. 455 00:34:53,708 --> 00:34:54,834 ¿Qué fue eso? 456 00:34:54,875 --> 00:34:57,125 ¡Maldición! ¡Hijos de puta! 457 00:37:08,959 --> 00:37:11,583 - Buenos días. - Bienvenido. 458 00:37:12,125 --> 00:37:13,333 Buenos días, Nikos. 459 00:37:13,875 --> 00:37:15,083 Linda foto. 460 00:37:15,875 --> 00:37:18,166 - ¿Es de la inauguración? - Sí. 461 00:37:18,250 --> 00:37:20,333 ¿Qué pasa, Nikos? ¿Trajiste la plata? 462 00:37:20,375 --> 00:37:21,417 Sí. 463 00:37:24,875 --> 00:37:26,083 ¿Qué significa? 464 00:37:26,625 --> 00:37:29,625 ¿Trajiste 300 en vez de 2.500? 465 00:37:29,708 --> 00:37:33,417 Voy a traer el resto en un par de días. Mi madre tuvo que hacerse unos estudios. 466 00:37:33,500 --> 00:37:34,750 Mira, es todo lo que tengo. 467 00:37:35,333 --> 00:37:38,125 Voy a trabajar el fin de semana y te traigo el resto. 468 00:37:38,166 --> 00:37:39,917 Así no funcionan las cosas, Nikos. 469 00:37:40,000 --> 00:37:42,458 Así no puedo programar mi trabajo. 470 00:37:42,875 --> 00:37:44,333 Dije que te la voy a traer. 471 00:37:44,959 --> 00:37:46,083 Está bien. 472 00:37:47,125 --> 00:37:48,417 Takis ... 473 00:37:48,500 --> 00:37:49,959 ... hay rumores. 474 00:37:52,125 --> 00:37:54,125 - ¿Qué rumores? - Sabes. 475 00:37:54,208 --> 00:37:55,417 Sobre Kyriakos. 476 00:37:56,250 --> 00:37:57,583 El pueblo es chico. 477 00:37:58,583 --> 00:38:02,458 Y la gente, a veces, cree en los rumores. 478 00:38:03,375 --> 00:38:06,458 Que crean lo que quieran. ¿Y tú crees, Nikos? 479 00:38:06,583 --> 00:38:10,000 No, yo no. Pero sabes cómo es la cosa. 480 00:38:10,125 --> 00:38:11,750 Te lo digo para que seas precavido. 481 00:38:12,875 --> 00:38:14,917 De acuerdo, amigo. Muchas gracias. 482 00:38:15,625 --> 00:38:17,250 De acuerdo, nos vemos. 483 00:38:17,375 --> 00:38:19,500 Espero que encuentres el dinero para pagarme. 484 00:38:19,625 --> 00:38:21,625 Chau. Chau, Eleni. 485 00:38:24,667 --> 00:38:27,959 Sospechas de mierda, la puta que te parió. 486 00:38:28,834 --> 00:38:30,750 Ahora todos me miran mal. 487 00:38:31,500 --> 00:38:33,458 Esto también lo vamos a superar, ten paciencia. 488 00:38:47,208 --> 00:38:48,250 Buenos días. 489 00:38:50,625 --> 00:38:51,625 Buenos días. 490 00:38:52,375 --> 00:38:53,917 No estoy acá para acusarte. 491 00:38:54,625 --> 00:38:56,000 Ni a ninguno de ustedes. 492 00:38:57,417 --> 00:38:58,667 No sé qué hacer. 493 00:38:59,208 --> 00:39:00,458 Pónganse en mi lugar. 494 00:39:02,500 --> 00:39:04,834 Estoy desesperada, no lo encuentro por ningún lado. 495 00:39:05,750 --> 00:39:07,875 Ninguna de las personas que llamé sabe algo. 496 00:39:09,000 --> 00:39:10,750 La policía no tiene novedades. 497 00:39:13,333 --> 00:39:14,500 Tengo un hijo. 498 00:39:18,125 --> 00:39:19,333 Tú también eres padre. 499 00:39:20,625 --> 00:39:22,834 Tú también te preocupas por tu hijo, ¿verdad? 500 00:39:24,125 --> 00:39:27,166 No te estoy acusando de nada, pero ... 501 00:39:27,834 --> 00:39:30,458 ... quizás puedas decirnos algo que nos ayude. 502 00:39:31,875 --> 00:39:32,959 Lo agradecería mucho. 503 00:39:33,375 --> 00:39:34,583 Escúchame, Aleka. 504 00:39:35,083 --> 00:39:36,917 Tengo problemas con tu marido. 505 00:39:38,000 --> 00:39:40,375 Pero honestamente, no sé nada. 506 00:39:41,625 --> 00:39:42,959 De verdad. 507 00:39:43,083 --> 00:39:44,667 Si supiera algo, te lo diría. 508 00:39:59,125 --> 00:40:00,834 No debería haberte hecho caso. 509 00:40:01,583 --> 00:40:04,375 - ¿Qué quieres decir? - Tendríamos que habérselo dicho a Takis. 510 00:40:05,000 --> 00:40:07,750 - Si Takis lo supiera, sabríamos qué hacer. - Hay que tener paciencia. 511 00:40:07,875 --> 00:40:09,875 La gente se olvida. No nos van a hacer nada. 512 00:40:09,917 --> 00:40:11,125 ¿Eres estúpido? 513 00:40:12,333 --> 00:40:14,375 Pronto van a empezar a buscarlo. 514 00:40:14,458 --> 00:40:16,375 Y seguro van a llegar a nosotros. 515 00:40:17,375 --> 00:40:19,834 Pero no. No tienen pruebas. 516 00:40:20,375 --> 00:40:21,708 - Ya. - Cállate. 517 00:40:21,834 --> 00:40:23,333 No tienen pruebas. 518 00:40:23,375 --> 00:40:26,417 Ese discutía contigo y con tu padre todos los días. 519 00:40:26,500 --> 00:40:28,583 ¿Piensas que no van a sospechar nada? 520 00:40:29,083 --> 00:40:31,375 Escúchame, porque me parece que estás medio confundido. 521 00:40:32,250 --> 00:40:34,417 Tú también estabas. No te hagas el tonto. 522 00:40:34,500 --> 00:40:37,208 ¿Qué? ¿Te volviste loco? ¿Qué dijiste? 523 00:40:37,333 --> 00:40:39,500 Quién sabe quién lo mató, ¿tú o yo? 524 00:40:41,625 --> 00:40:43,834 - Cierra la boca. - Y si no, ¿qué? 525 00:40:44,500 --> 00:40:46,250 Para con tus tonterías. 526 00:40:46,375 --> 00:40:48,083 Tú fuiste el que sacó el arma. 527 00:40:48,125 --> 00:40:50,959 ¿Por qué? Le habrías pateado el culo y todo se habría terminado ahí. 528 00:40:51,625 --> 00:40:52,750 Relájate. 529 00:40:53,667 --> 00:40:55,208 Estás demasiado nervioso. 530 00:40:55,333 --> 00:40:56,875 Historia terminada. 531 00:40:57,667 --> 00:41:00,083 No puedo creer que estés tan tranquilo. 532 00:41:01,208 --> 00:41:03,417 ¿Qué más puedo hacer? ¿Qué más puedes hacer? 533 00:41:03,500 --> 00:41:06,417 Con esa cara que grita "yo lo maté" te van a terminar arrestando. 534 00:41:06,500 --> 00:41:09,458 - Yo no fui. - Entonces cálmate, Christos. 535 00:41:09,583 --> 00:41:10,917 No va a pasar nada. 536 00:41:13,333 --> 00:41:14,375 ¿De acuerdo? 537 00:41:32,875 --> 00:41:35,458 Tranquilo, está todo bien. 538 00:41:40,333 --> 00:41:42,834 No pienses en eso. 539 00:41:43,583 --> 00:41:44,625 ¿De acuerdo? 540 00:41:56,333 --> 00:41:57,917 Quédate aquí esta noche. 541 00:41:58,000 --> 00:42:00,458 Mi viejo me rompe las bolas. Ya sabes. 542 00:42:01,250 --> 00:42:03,083 La semana que viene me voy a Atenas. 543 00:42:03,125 --> 00:42:05,625 Por el trabajo del que te hablé. ¿Vienes conmigo? 544 00:42:06,125 --> 00:42:08,000 ¿Dónde? ¿Ahora? 545 00:42:08,583 --> 00:42:09,708 ¿Y el local? 546 00:42:12,083 --> 00:42:14,875 Está bien. Es sólo un par de días. 547 00:42:14,959 --> 00:42:16,166 Piénsalo. 548 00:42:45,834 --> 00:42:47,625 Sí, Eleni. Es algo serio. 549 00:42:49,375 --> 00:42:50,708 ¿Qué pasa, Giorgos? 550 00:42:51,458 --> 00:42:52,875 ¿No sabes nada? 551 00:42:52,917 --> 00:42:55,959 Encontramos el cuerpo de Kyriakos. Estaba enterrado en un claro. 552 00:42:56,417 --> 00:42:58,625 Los que lo mataron son unos principiantes. 553 00:42:59,166 --> 00:43:02,500 No se entierra un cuerpo así porque emerge apenas llueve. 554 00:43:03,125 --> 00:43:05,083 ¿Viniste hasta acá para decirme eso? 555 00:43:05,125 --> 00:43:06,959 ¿Qué hiciste, la puta madre? 556 00:43:07,708 --> 00:43:11,208 - ¿Qué hiciste? - ¿De qué estás hablando? 557 00:43:11,333 --> 00:43:13,000 En el cuerpo había una bala. 558 00:43:13,875 --> 00:43:16,708 - Vamos a hacer una pericia balística. - ¿Y qué? ¿Me incumbe a mí? 559 00:43:16,834 --> 00:43:19,250 Me estás insultando en mi propia casa. 560 00:43:19,375 --> 00:43:22,417 ¿Hasta cuándo va a durar este sufrimiento? 561 00:43:23,041 --> 00:43:24,834 Lo mataron. Estaba en problemas. 562 00:43:24,875 --> 00:43:27,917 La gente no cambia. Estaba metido en vaya a saber qué y lo mataron. 563 00:43:28,000 --> 00:43:29,750 Tenemos que ir al local. 564 00:43:29,875 --> 00:43:32,417 Olvídate del local y piensa qué hacer. 565 00:43:33,875 --> 00:43:35,417 Mientras todavía soy tu amigo. 566 00:43:36,500 --> 00:43:40,875 - ¿Qué quieres decir, Giorgos? - Háblame antes de que todos se enteren. 567 00:43:40,917 --> 00:43:42,583 Por tu bien, Takis. 568 00:43:43,417 --> 00:43:44,750 Lo voy a mantener en secreto. 569 00:43:45,375 --> 00:43:48,625 Pero cuanto antes lo admitas, mejor. 570 00:43:56,583 --> 00:43:59,208 Es demasiado. Se pasó de la raya. 571 00:44:28,000 --> 00:44:29,208 ¿Qué pasa, Antonis? 572 00:44:30,125 --> 00:44:31,750 ¿Trajiste una liebre? 573 00:44:36,333 --> 00:44:37,500 ¿Qué tienes? 574 00:44:38,500 --> 00:44:40,959 ¿Sabes que fui yo el que encontró el cuerpo? 575 00:44:41,667 --> 00:44:42,708 No. 576 00:44:45,583 --> 00:44:47,375 También encontré esto en el lugar. 577 00:44:48,750 --> 00:44:51,333 ¿Y qué? Les regalé encendedores a todos. 578 00:44:55,625 --> 00:44:57,708 <font color="#ffff80"><i>Pavlos</i></font> 579 00:44:59,208 --> 00:45:00,708 No se lo di a la policía. 580 00:45:02,125 --> 00:45:03,625 Somos amigos, Takis. 581 00:45:04,333 --> 00:45:05,417 Dámelo. 582 00:45:07,083 --> 00:45:08,166 Ahora no. 583 00:45:09,250 --> 00:45:10,500 Llámame para hablar. 584 00:45:19,500 --> 00:45:22,166 - Papá, no tenemos ... - ¡Cállate! 585 00:45:22,250 --> 00:45:24,208 ¡Cállate, Pavlos! 586 00:45:24,333 --> 00:45:28,708 ¡Por tus boludeces, idiota, la gente piensa que soy un asesino! 587 00:45:29,458 --> 00:45:32,500 Y para colmo, Antonis me está chantajeando. 588 00:45:32,625 --> 00:45:34,583 ¿Cómo voy a superar esta vergüenza? 589 00:45:35,166 --> 00:45:37,917 ¿Qué vas a hacer, idiota, si te descubren? 590 00:45:38,000 --> 00:45:39,834 Takis, espera, veamos qué ... 591 00:45:39,875 --> 00:45:43,417 ¿Hacen barbaridades pero después no se les ocurre venir a hablar conmigo? 592 00:45:43,500 --> 00:45:45,834 Tendrían que haberme dicho, para decidir qué hacer. 593 00:45:45,875 --> 00:45:48,500 Pero hicieron todo sin venir a decirme nada. 594 00:45:48,625 --> 00:45:49,834 Nada. 595 00:45:50,333 --> 00:45:52,417 Hagan lo que se les dé la gana. 596 00:45:52,500 --> 00:45:55,625 De este idiota podía esperarlo. ¡Pero no de ti, idiota! 597 00:45:55,667 --> 00:45:59,583 ¿Eres tan estúpido como para aceptar cualquier cosa que te diga? 598 00:45:59,625 --> 00:46:01,708 - Tienes razón, Takis. - Claro. 599 00:46:01,834 --> 00:46:03,834 ¡A la mierda! 600 00:46:05,834 --> 00:46:08,125 - ¿Alguien los vio o escuchó? - No. 601 00:46:08,208 --> 00:46:09,333 ¿Cómo que no? 602 00:46:09,875 --> 00:46:12,375 - Nadie nos vio ni nos escuchó. - ¿Estás seguro? 603 00:46:12,417 --> 00:46:14,250 - Sí. - Christos, ¿estás seguro? 604 00:46:14,708 --> 00:46:17,375 - Si la policía los llama ... - ¿Por qué nos llamaría? 605 00:46:17,417 --> 00:46:18,875 ¡Cállate! 606 00:46:18,917 --> 00:46:20,875 Me toca hablar a mí y a ustedes escuchar. 607 00:46:21,500 --> 00:46:25,166 Si la policía los llama tienen que decir lo mismo. 608 00:46:25,750 --> 00:46:27,917 Tomaron demasiado, Christos se emborrachó. 609 00:46:28,000 --> 00:46:31,250 Lo acompañaste hasta acá y como no se sentía bien, lo llevaste a casa. 610 00:46:31,333 --> 00:46:34,333 Al día siguiente nos despertamos todos y nos fuimos a trabajar. 611 00:46:34,375 --> 00:46:36,125 Y ni una palabra con nadie. 612 00:46:36,208 --> 00:46:37,375 Vamos a enterrar esta historia. 613 00:46:37,917 --> 00:46:39,208 Y cuando todo termine ... 614 00:46:41,125 --> 00:46:42,417 ... lo olvidamos todo. 615 00:46:47,583 --> 00:46:48,625 Mierda. 616 00:47:04,708 --> 00:47:07,917 Vamos a decir que el muchacho actuó en defensa propia. 617 00:47:08,000 --> 00:47:10,750 Vamos a inventar una linda historia. No te preocupes. 618 00:47:12,417 --> 00:47:15,750 Después de todo, no está lejos de la verdad. 619 00:47:15,875 --> 00:47:17,166 Escúchame. 620 00:47:17,917 --> 00:47:20,208 Si las cosas se ponen feas, ¿cuántos años le darán? 621 00:47:23,333 --> 00:47:24,375 Doce. 622 00:47:25,500 --> 00:47:28,125 Pero no tiene antecedentes penales. 623 00:47:28,208 --> 00:47:32,667 Vamos a apelar, así que quizás lleguemos a ocho. 624 00:47:32,750 --> 00:47:34,375 Mierda. 625 00:47:35,917 --> 00:47:40,083 Tómate un tiempo para pensar y vuelve a verme. 626 00:47:40,125 --> 00:47:43,583 Si quieres, tráelo aquí. Yo mismo le voy a hablar. 627 00:47:43,625 --> 00:47:47,375 Pero recuerda, Takis: solo en caso de necesidad. 628 00:47:50,708 --> 00:47:52,125 Esto va a quedar entre nosotros. 629 00:47:53,458 --> 00:47:54,959 Sólo lo sabemos tú y yo. 630 00:48:17,375 --> 00:48:18,417 ¿Vino alguien? 631 00:48:19,417 --> 00:48:20,583 Un par de personas. 632 00:48:25,959 --> 00:48:27,333 ¿Cuántos años? 633 00:48:32,834 --> 00:48:33,875 ¿Cuántos? 634 00:48:38,125 --> 00:48:40,250 Ocho, como máximo. 635 00:48:43,500 --> 00:48:45,917 Giorgos tiene sospechas. Me preguntaba una y otra vez ... 636 00:48:46,375 --> 00:48:51,000 ... si sé algo ... ¡Váyanse todos a la mierda! 637 00:48:51,125 --> 00:48:53,750 ¡Todos ustedes! Soy el último en enterarme. 638 00:48:55,333 --> 00:48:56,875 No nos queda otra, ¿verdad? 639 00:48:59,375 --> 00:49:02,250 ¿Por qué me estás mirando? Sabes qué tenemos que hacer. 640 00:49:03,166 --> 00:49:04,750 Y tenemos que hacerlo rápido. 641 00:49:37,625 --> 00:49:38,875 ¿No podías dormir? 642 00:49:42,083 --> 00:49:44,250 - ¿Quieres un café? - ¿Qué café, Eleni? 643 00:49:46,667 --> 00:49:47,750 ¿Quieres ir ahora? 644 00:49:51,708 --> 00:49:53,375 Despiértalo, va a venir conmigo. 645 00:49:56,417 --> 00:49:57,917 ¿Qué miras? Ve. 646 00:50:04,000 --> 00:50:05,708 Por un rato, ... 647 00:50:06,875 --> 00:50:08,375 ... sólo para verte. 648 00:50:10,208 --> 00:50:13,500 Sí, por un par de días. 649 00:50:19,125 --> 00:50:21,125 ¿El padre no le da plata? 650 00:50:22,875 --> 00:50:24,708 Bueno, dile que pida menos. 651 00:50:28,125 --> 00:50:30,959 Está bien, ahora me tengo que ir. Tengo cosas que hacer. 652 00:50:31,667 --> 00:50:32,875 Hablamos después. 653 00:50:40,708 --> 00:50:42,333 ¿Tu mamá está bien? 654 00:50:42,375 --> 00:50:44,125 Siempre la misma historia. 655 00:50:48,875 --> 00:50:49,959 ¿Qué pasó? 656 00:50:50,625 --> 00:50:53,000 Estamos en problemas, Christos. 657 00:50:58,458 --> 00:50:59,583 Takis ... 658 00:51:00,959 --> 00:51:03,708 ... los ayudé porque los considero mi familia. 659 00:51:03,792 --> 00:51:05,875 Eres como un padre para mí. 660 00:51:05,917 --> 00:51:07,125 Y te lo agradezco. 661 00:51:07,708 --> 00:51:09,208 Pero ya no puedo más. 662 00:51:10,458 --> 00:51:11,708 Quiero irme. 663 00:51:12,500 --> 00:51:14,166 No aguanto más. 664 00:51:15,750 --> 00:51:16,750 Siéntate. 665 00:51:25,375 --> 00:51:26,417 Christos. 666 00:51:26,959 --> 00:51:29,875 ¿Cuánto ganas al año? ¿Siete, ocho mil? 667 00:51:32,917 --> 00:51:34,834 - Más o menos. - Si, ... 668 00:51:35,417 --> 00:51:40,667 ... repito, si las cosas se ponen feas ... 669 00:51:43,250 --> 00:51:44,875 Hablé con mi abogado. 670 00:51:45,625 --> 00:51:47,208 Son ocho años como máximo. 671 00:51:48,583 --> 00:51:52,375 Cada año vas a recibir 20.000. 672 00:51:52,417 --> 00:51:54,083 - Y cuando salgas ... - ¿Qué? ¡Takis! 673 00:51:54,166 --> 00:51:55,208 Escúchame. 674 00:51:56,125 --> 00:51:58,875 Para mí tampoco es fácil. Es muy difícil. 675 00:51:59,583 --> 00:52:01,875 Lo pensé mucho antes de venir aquí. 676 00:52:02,583 --> 00:52:04,625 Si las cosas se ponen feas, ... 677 00:52:04,708 --> 00:52:06,875 ... aunque quizás no pasa nada, ... 678 00:52:07,917 --> 00:52:11,083 - ... tenemos que estar preparados. - ¿Qué quieres decir? 679 00:52:12,625 --> 00:52:15,875 Por cada año de cárcel, vas a recibir 20.000 euros. 680 00:52:15,959 --> 00:52:18,166 Y cuando salgas, te voy a dar el local. 681 00:52:19,083 --> 00:52:21,083 - ¿Qué? - Cállate, Pavlos. 682 00:52:21,125 --> 00:52:22,375 Estoy hablando yo. 683 00:52:23,708 --> 00:52:26,500 Ya hablé con el abogado. Él te va a explicar todo. 684 00:52:27,708 --> 00:52:31,708 Ocho años y cuando salgas, vas a tener el dinero y el local. 685 00:52:31,834 --> 00:52:34,834 Si quieres trabajar, trabajas, si quieres venderlo, lo vendes. 686 00:52:34,875 --> 00:52:37,125 Agarras a Marilena, el dinero y te vas. 687 00:52:37,208 --> 00:52:38,500 Vas a poder hacer lo que quieras. 688 00:52:39,333 --> 00:52:42,583 Tenemos que decirle a Marilena la verdad. Yo lo voy a hacer. 689 00:52:43,750 --> 00:52:45,375 Ella va a ser la única en saberlo. 690 00:52:47,250 --> 00:52:49,959 Conoces a Pavlos. No duraría ni un día ahí adentro. 691 00:52:50,625 --> 00:52:53,708 Tú eres diferente, sabes aguantar. 692 00:52:54,166 --> 00:52:55,500 Él no podría. 693 00:52:56,125 --> 00:52:57,333 Lo conoces. 694 00:53:01,083 --> 00:53:02,125 ¿Y entonces? 695 00:53:32,834 --> 00:53:34,125 ¿Crees que va a aceptar? 696 00:54:49,917 --> 00:54:53,208 <font color="#ffff80"><i>Antonis</i></font> 697 00:55:00,125 --> 00:55:01,583 Ofrece la casa. 698 00:55:27,166 --> 00:55:28,959 ¿Dónde estuviste? 699 00:55:29,875 --> 00:55:31,834 ¿Sabes cuántas veces te llamé? 700 00:55:33,208 --> 00:55:34,417 Pasó algo. 701 00:55:35,834 --> 00:55:37,417 Todos me preguntan por ustedes. 702 00:55:38,000 --> 00:55:39,333 ¿Y tú qué respondes? 703 00:55:39,375 --> 00:55:41,583 ¿Qué puedo decir? No sé nada. 704 00:55:42,375 --> 00:55:44,959 ¿Estás seguro de que Takis es inocente? 705 00:55:46,125 --> 00:55:48,708 - ¿Crees esas pavadas? - Estoy preocupada por ti. 706 00:55:48,834 --> 00:55:51,125 - ¿Por qué? - Podrías terminar involucrado. 707 00:55:51,959 --> 00:55:53,125 No va a pasar. 708 00:55:54,375 --> 00:55:56,250 - Vamos a mi casa. - Hoy no. 709 00:55:57,083 --> 00:55:59,625 - Hablemos mañana. - ¿Por qué no quieres venir? 710 00:56:00,959 --> 00:56:02,500 Quizás paso por la mañana. 711 00:56:03,125 --> 00:56:04,208 Ahora no. 712 00:57:32,166 --> 00:57:33,625 Dale un poco de tiempo. 713 00:57:35,000 --> 00:57:37,000 Va a aceptar, Christos nos va a ayudar. 714 00:58:15,750 --> 00:58:18,125 - Buenos días. - Buenos días. 715 00:58:18,875 --> 00:58:20,083 Vístete, por favor. 716 00:58:41,375 --> 00:58:45,333 - ¿Qué pasó, Giorgos? - Sólo estoy haciendo mi trabajo. Tengo una orden. 717 00:58:45,375 --> 00:58:47,250 - ¿Una orden? ¿Para qué? - Escúchame, Takis. 718 00:58:48,917 --> 00:58:51,166 La esposa de Kyriakos me confió un secreto. 719 00:58:51,250 --> 00:58:52,834 No debería decírtelo. 720 00:58:52,917 --> 00:58:56,375 Ella sabía que la noche que desapareció, tenía la intención de venir acá. 721 00:58:56,458 --> 00:58:59,417 - ¿Dónde? - Acá, a tu propiedad. 722 00:59:00,083 --> 00:59:02,250 Y después se esfumó, amigo. 723 00:59:02,375 --> 00:59:05,375 ¿Y tú crees todo lo que te cuenta? 724 00:59:05,417 --> 00:59:08,375 Pudo haberse ido a Atenas, tener una aventura, deudas, ... 725 00:59:08,417 --> 00:59:10,417 ... quizás lo estaban persiguiendo o algo así. 726 00:59:10,500 --> 00:59:14,375 - ¿Por qué estoy metido en esto? - Espero que no lo estés. 727 00:59:14,417 --> 00:59:15,667 Encontré esto. 728 00:59:16,625 --> 00:59:17,834 ¿Qué es? 729 00:59:18,166 --> 00:59:19,208 Ve a saber. 730 00:59:19,875 --> 00:59:20,959 Llévatelo. 731 00:59:21,500 --> 00:59:25,375 No tengo derecho a llevar sus fusiles, pero tengo los números de serie. 732 00:59:25,875 --> 00:59:29,166 - Giorgos, ¿te volviste loco? - Quiero hablar con Christos. 733 00:59:29,250 --> 00:59:32,208 No en la comisaría. Mantengamos la discreción. 734 00:59:41,917 --> 00:59:43,542 Así que Pavlos te acompañó de vuelta. 735 00:59:44,917 --> 00:59:46,083 ¿Acá? 736 00:59:48,417 --> 00:59:50,750 - Sí. - ¿Cuánto tiempo se quedó contigo? 737 00:59:53,166 --> 00:59:54,250 No sé. 738 00:59:54,875 --> 00:59:57,208 - ¿Más o menos una hora? - Una hora. 739 00:59:59,125 --> 01:00:00,250 Quizás dos. 740 01:00:04,125 --> 01:00:05,458 Un par de horas, entonces. 741 01:00:06,875 --> 01:00:08,000 ¿Y después? 742 01:00:08,667 --> 01:00:10,875 ¿Por qué se fueron? ¿Pasó algo? 743 01:00:11,875 --> 01:00:15,250 No. Me preguntó si quería ir a su casa. 744 01:00:15,375 --> 01:00:16,417 Y fui. 745 01:00:18,625 --> 01:00:21,750 Pero te sentías mejor, ¿o no? 746 01:00:22,500 --> 01:00:24,834 Estabas bien. ¿Por qué te fuiste? 747 01:00:25,959 --> 01:00:27,959 ¿Por qué no te quedaste a descansar? 748 01:00:29,500 --> 01:00:32,250 ¿Qué más pasó? ¿Vino alguien quizás? 749 01:00:34,625 --> 01:00:35,708 No. 750 01:00:36,875 --> 01:00:38,000 ¿Quién podría haber venido? 751 01:00:38,959 --> 01:00:42,125 Así que no viste a nadie ni escuchaste nada. 752 01:00:44,125 --> 01:00:45,250 No. 753 01:00:46,375 --> 01:00:47,708 ¿Estás seguro? 754 01:00:48,250 --> 01:00:49,667 Habías tomado mucho, ¿no? 755 01:00:52,458 --> 01:00:54,875 - Sin duda. - ¿Sin duda? 756 01:00:57,625 --> 01:00:58,625 Seguro. 757 01:00:59,166 --> 01:01:00,458 Y después se fueron. 758 01:01:01,625 --> 01:01:03,083 ¿Directo a casa? 759 01:01:04,667 --> 01:01:05,708 Sí. 760 01:01:06,375 --> 01:01:08,208 Pareces alterado, Christos. 761 01:01:08,959 --> 01:01:10,041 ¿Por qué? 762 01:01:11,875 --> 01:01:15,208 Si me dices lo que pasó, no va a pasar nada grave. 763 01:01:19,125 --> 01:01:20,583 De acuerdo, terminamos. 764 01:01:21,917 --> 01:01:25,625 Si recuerdas algo, ven a verme, ¿sí? 765 01:01:28,166 --> 01:01:29,375 Esto es para ti. 766 01:01:31,083 --> 01:01:32,208 Es un pájaro. 767 01:01:33,125 --> 01:01:34,959 Si abre las alas, volará. 768 01:01:44,875 --> 01:01:46,875 ¿Nos vas a seguir humillando, Giorgos? 769 01:01:46,959 --> 01:01:50,166 No vamos a poder mirar a nadie a los ojos. ¿Eso quieres? 770 01:01:50,250 --> 01:01:53,625 Takis, ¿estás seguro que ninguno de ustedes está metido? 771 01:01:53,708 --> 01:01:56,750 Me sigues insultando y no digo nada. ¡Basta! 772 01:01:56,875 --> 01:01:58,333 No me hables así. 773 01:01:58,417 --> 01:02:00,750 ¡Basta con esa actitud! 774 01:02:00,834 --> 01:02:02,250 ¿Estamos? 775 01:02:02,375 --> 01:02:05,041 Durante todos estos años cubrí tus estafas. 776 01:02:05,125 --> 01:02:07,083 Este basurero no tiene licencia. 777 01:02:07,125 --> 01:02:09,625 Faenas, vendes, haces todo lo que quieres. 778 01:02:09,708 --> 01:02:11,125 Y yo hago la vista gorda. 779 01:02:11,166 --> 01:02:14,583 ¿Sabes cuántas denuncias recibí en todos estos años? 780 01:02:14,625 --> 01:02:16,208 ¡Y no digo una palabra! 781 01:02:16,333 --> 01:02:18,041 Pagué mucho tu silencio. 782 01:02:18,125 --> 01:02:20,375 No lo haces porque eres buena persona. 783 01:02:20,458 --> 01:02:23,166 Pero ahora la cosa se puso seria, ¿entiendes? 784 01:02:23,250 --> 01:02:26,750 No se trata de cabras, se trata de un hombre, Takis. 785 01:02:26,875 --> 01:02:28,500 Si están metidos, están jodidos. 786 01:02:28,625 --> 01:02:31,250 Nosotros no tenemos nada que ver. Ya dijimos lo que teníamos que decir. 787 01:02:31,375 --> 01:02:34,125 A menos que te venga bien meterme preso. 788 01:02:34,208 --> 01:02:35,583 ¿De qué estás hablando? 789 01:02:35,625 --> 01:02:38,250 - ¿"Que me venga bien" en qué sentido? - Tendrás tus razones, ¿no? 790 01:02:38,333 --> 01:02:40,083 ¿O me equivoco? 791 01:02:40,166 --> 01:02:44,125 Su esposa perdió la cabeza. Se fue con el chico a Atenas. 792 01:02:44,166 --> 01:02:46,708 Está esperando los resultados de la autopsia y está destrozada. 793 01:02:46,834 --> 01:02:49,667 - Me llama tres veces por día. - ¿Y yo qué tengo que hacer? 794 01:02:50,166 --> 01:02:52,625 ¿Sabes lo difícil que es mantener un secreto? 795 01:02:52,708 --> 01:02:54,458 ¿No es lo que haría un amigo? 796 01:02:55,333 --> 01:02:56,875 ¿No dijiste que eres mi amigo? 797 01:02:57,708 --> 01:02:59,375 ¿No es así? 798 01:03:23,000 --> 01:03:24,083 ¿Antonis? 799 01:03:25,208 --> 01:03:26,250 ¿Cuánto? 800 01:03:58,500 --> 01:04:00,125 Qué situación rara, ¿eh? 801 01:04:02,125 --> 01:04:05,125 Sí, Antonis, rara. 802 01:04:05,166 --> 01:04:06,708 Muy rara. 803 01:04:10,000 --> 01:04:12,708 Amigo, no quisiera estar en tu lugar. En serio. 804 01:04:14,333 --> 01:04:15,375 No lo estás. 805 01:04:17,667 --> 01:04:19,083 ¿Sabes lo que dice la gente? 806 01:04:21,500 --> 01:04:23,959 Que empujaste al albanés a matarlo. 807 01:04:30,333 --> 01:04:31,458 Eso es todo. 808 01:04:31,959 --> 01:04:34,125 Después de todo me hiciste un descuento. 809 01:04:38,917 --> 01:04:41,375 - Todo va a salir bien, Takis. - ¿De verdad lo crees? 810 01:04:42,708 --> 01:04:43,834 Yo sí. 811 01:04:45,083 --> 01:04:47,834 Pero soy yo el que tiene que asegurarse de que todo salga bien. 812 01:05:19,125 --> 01:05:20,625 Eres un buen muchacho, Pavlos. 813 01:05:22,708 --> 01:05:24,000 Eres un buen muchacho ... 814 01:05:24,708 --> 01:05:26,000 ... ¿verdad? 815 01:05:27,667 --> 01:05:28,959 Fue solo un tropiezo. 816 01:05:30,708 --> 01:05:31,792 Ahora ya está. 817 01:05:34,417 --> 01:05:35,750 Ya está. 818 01:05:39,000 --> 01:05:41,625 Sería injusto arruinarte la vida. 819 01:05:43,125 --> 01:05:44,458 Vamos a arreglar todo. 820 01:05:46,625 --> 01:05:47,917 No tengas miedo. 821 01:05:49,417 --> 01:05:50,875 No tengas miedo, muchacho. 822 01:06:32,000 --> 01:06:33,917 Es una oferta generosa, Christos. 823 01:06:35,917 --> 01:06:40,375 Veinte mil por año y un local todo tuyo en ocho años. 824 01:06:40,458 --> 01:06:43,458 ¿Y si no? Vas a decir que fue Pavlos ... 825 01:06:43,583 --> 01:06:45,083 ... y Pavlos va a decir que fuiste tú. 826 01:06:45,625 --> 01:06:47,708 - ¿Qué va a decir Pavlos? - ¿Qué esperabas? 827 01:06:47,834 --> 01:06:51,333 ¿Que vamos a dejar que el muchacho vaya preso por una estupidez? 828 01:06:51,417 --> 01:06:54,792 - ¿Una estupidez? ¡Mató a un tipo! - Christos, cálmate. 829 01:06:55,834 --> 01:06:58,834 No lo hizo a propósito. Estabas ahí, lo sabes. 830 01:06:59,375 --> 01:07:02,750 ¿Y ahora? ¿Van a empezar a echarse la culpa? 831 01:07:03,417 --> 01:07:05,458 ¿A quién piensas que le van a creer? 832 01:07:05,583 --> 01:07:08,000 Yo no hice nada, ustedes lo saben. 833 01:07:08,708 --> 01:07:11,708 Solo le hice caso a Pavlos. ¡Habla, Takis! 834 01:07:11,834 --> 01:07:14,667 Pero agarraste el fusil y amenazaste a Kyriakos. 835 01:07:14,750 --> 01:07:16,333 Eres cómplice. 836 01:07:17,208 --> 01:07:20,417 En el peor de los casos, van a empezar a echarse la culpa ... 837 01:07:20,500 --> 01:07:22,125 ... y van a compartir la pena. 838 01:07:22,208 --> 01:07:23,875 Así que van a ir los dos presos ... 839 01:07:23,917 --> 01:07:26,583 ... pero en ese caso, no vas a tener nada. 840 01:07:26,625 --> 01:07:29,125 ¿Te parece inteligente? 841 01:07:29,208 --> 01:07:32,375 Takis, ¿qué está diciendo? ¡Me está volviendo loco! 842 01:07:33,083 --> 01:07:36,333 Ese delincuente entró a tu propiedad y los amenazó. 843 01:07:36,417 --> 01:07:39,667 Actuaron en legítima defensa. Christos, muchacho, escucha. 844 01:07:40,125 --> 01:07:41,875 Tienes que asumir toda la responsabilidad. 845 01:07:41,959 --> 01:07:44,959 Esta gente te ayudó por años. 846 01:07:46,125 --> 01:07:49,125 Hay que hacerlo. Todo va a salir bien, te lo prometo. 847 01:07:49,667 --> 01:07:50,834 Te lo prometo. 848 01:08:20,166 --> 01:08:23,125 Trabajo cuatro días a la semana y quiere reducirlos a dos. 849 01:08:23,166 --> 01:08:24,875 ¿Te parece? Dos días. 850 01:08:25,667 --> 01:08:27,458 Ya le estoy pidiendo dinero a mi madre. 851 01:08:27,583 --> 01:08:29,041 Sería lo mismo que no laburar. 852 01:08:29,125 --> 01:08:31,375 A este paso, le voy a rogar que me deje trabajar. 853 01:08:32,959 --> 01:08:34,417 Espero que no se haya puesto feo. 854 01:08:38,417 --> 01:08:42,250 Acá no hay futuro, ¿no entiendes? Apenas cierres esta historia ... 855 01:08:42,333 --> 01:08:44,375 ... nos vamos de este agujero de mierda. 856 01:08:45,375 --> 01:08:47,667 Me voy pasado mañana. ¿Vienes conmigo? 857 01:08:50,125 --> 01:08:52,750 Si me tuviera que ir por un tiempo, ¿me esperarías? 858 01:08:53,667 --> 01:08:54,917 ¿Solo? 859 01:08:56,250 --> 01:08:57,333 Sí. 860 01:08:58,333 --> 01:09:00,625 Vamos, Christos. ¿Dónde quieres ir? 861 01:09:03,166 --> 01:09:05,917 - ¿Vas a Albania? - ¡Qué carajo, no! 862 01:09:07,667 --> 01:09:10,625 ¿Y si me fuera a trabajar a algún lado? 863 01:09:11,625 --> 01:09:12,834 ¿Por cuánto tiempo? 864 01:09:14,500 --> 01:09:17,333 - No sé. - Podríamos ir juntos. 865 01:09:18,375 --> 01:09:20,375 ¿Vas a Albania o a trabajar en un barco? 866 01:09:20,458 --> 01:09:23,375 - ¿Me estás tomando el pelo? - ¿Qué otra cosa puedo hacer? 867 01:09:23,417 --> 01:09:25,750 No me dices nada y no entiendo. 868 01:09:26,583 --> 01:09:29,625 Dices que tienes que irte y que tienes que hacerlo solo ... 869 01:09:29,667 --> 01:09:31,875 ... pero que no vas a trabajar en un barco. 870 01:09:31,959 --> 01:09:33,417 ¿Qué quieres que diga? 871 01:09:33,500 --> 01:09:35,917 La pregunta es simple. ¿Me esperarías? 872 01:09:39,375 --> 01:09:40,750 Y tú, ¿lo harías? 873 01:09:47,625 --> 01:09:48,667 Bienvenido. 874 01:09:53,750 --> 01:09:55,125 Es un día flojo. 875 01:09:55,166 --> 01:09:57,458 Sí, es un día de semana. 876 01:09:58,875 --> 01:10:03,125 Takis, lo mejor sería que por un tiempo deje de comprarte carne. 877 01:10:03,750 --> 01:10:05,000 ¿Mejor para quién? 878 01:10:05,959 --> 01:10:07,208 ¿Para ti o para mí? 879 01:10:07,667 --> 01:10:09,208 La gente habla. 880 01:10:09,291 --> 01:10:12,250 - Los conoces. - Te pregunté una cosa. 881 01:10:12,375 --> 01:10:14,333 ¿Es mejor para ti o para mí? 882 01:10:14,375 --> 01:10:17,667 Tengo un problema, ¿no lo ves? Ponte en mi lugar. 883 01:10:17,750 --> 01:10:19,875 Pronto nadie va a poner un pie acá. 884 01:10:19,959 --> 01:10:21,625 Vamos a perder los dos. 885 01:10:21,708 --> 01:10:23,875 Hace años que te ayudo y a ti te importa un carajo. 886 01:10:23,959 --> 01:10:26,708 Regalos, descuentos, crédito, te importan un carajo. 887 01:10:26,834 --> 01:10:28,208 Solo piensas en salvar tu culo. 888 01:10:29,125 --> 01:10:32,959 Dame el dinero que me debes y no me ves más. 889 01:10:33,083 --> 01:10:34,708 - ¡Takis! - ¡Nada de "Takis"! 890 01:10:34,834 --> 01:10:37,000 ¡Crees las estupideces de esos imbéciles! 891 01:10:37,125 --> 01:10:39,375 - ¡Espera, no dije que fuiste tú! - Lo dijiste. 892 01:10:39,417 --> 01:10:40,875 - ¡No! - ¡Lo dijiste! 893 01:10:40,959 --> 01:10:42,875 Te dije lo que dice la gente, no yo. 894 01:10:42,959 --> 01:10:45,625 Cualquiera que me dice algo, lo pongo en su lugar. 895 01:10:45,667 --> 01:10:48,417 "¿En serio? ¡Takis no haría una cosa así!", es lo que respondo. 896 01:10:48,500 --> 01:10:52,125 "¿Están locos? Nos ayudó por años ... 897 01:10:52,208 --> 01:10:54,500 ... ¿y ustedes se ponen a decir disparates de él?" 898 01:10:54,625 --> 01:10:57,000 - Eso es lo que respondo. - Sí, claro. 899 01:10:57,083 --> 01:10:58,208 Te lo juro. 900 01:10:59,000 --> 01:11:00,917 Estoy seguro de que estás limpio. 901 01:11:01,750 --> 01:11:02,875 Estoy seguro. 902 01:11:04,667 --> 01:11:07,208 Takis, ¿fue el muchacho? 903 01:11:08,625 --> 01:11:10,750 Vete a la mierda, imbécil. 904 01:11:11,333 --> 01:11:13,125 ¡Déjame la carne, amigo! 905 01:11:16,625 --> 01:11:18,166 ¿Qué pasa esta vez, Giorgos? 906 01:11:24,667 --> 01:11:26,208 ¿Cuándo quieres que vayamos? 907 01:11:34,125 --> 01:11:35,333 Me resulta difícil. 908 01:11:36,583 --> 01:11:38,333 Antes lo hacía más rápido. 909 01:11:38,708 --> 01:11:39,875 Prueba tú. 910 01:11:48,375 --> 01:11:50,417 ¿Hay algo que tengas que decirme? 911 01:11:50,875 --> 01:11:54,250 - ¿Qué? - Algo nuevo sobre esa noche. 912 01:11:54,375 --> 01:11:57,458 Aparte de haber ido allá arriba, de haberte quedado un rato allí ... 913 01:11:57,583 --> 01:12:00,125 - ¿Cuánto tiempo se quedaron? - Nos fuimos apenas llegamos. 914 01:12:01,625 --> 01:12:02,959 Y después se fueron a tu casa. 915 01:12:04,375 --> 01:12:07,625 Y no vieron ni escucharon nada. 916 01:12:08,667 --> 01:12:10,667 - ¿Es así? - Sí. 917 01:12:12,708 --> 01:12:14,166 ¿Hay algo más? 918 01:12:14,250 --> 01:12:17,917 - ¿Tipo qué? - No sé. Sobre el negocio ... 919 01:12:18,500 --> 01:12:19,750 ... de tu padre, ... 920 01:12:20,375 --> 01:12:21,500 ... de Kyriakos. 921 01:12:25,417 --> 01:12:26,458 Es difícil. 922 01:12:38,625 --> 01:12:39,708 Nos vemos. 923 01:12:42,959 --> 01:12:44,000 ¿Me puedo ir? 924 01:12:56,875 --> 01:13:00,000 - ¿Qué pasa esta vez, Giorgos? - Cierra la puerta. 925 01:13:03,458 --> 01:13:05,208 Estoy tratando de desenredar la madeja. 926 01:13:05,333 --> 01:13:06,375 ¿Y puedes? 927 01:13:07,500 --> 01:13:09,625 - Me estoy acercando. - ¿Qué más quieres? 928 01:13:09,667 --> 01:13:12,250 Encontramos el auto de Kyriakos escondido cerca de tu campo. 929 01:13:12,375 --> 01:13:14,208 ¿Y qué? ¿Lo escondí yo? 930 01:13:14,625 --> 01:13:17,208 Primero encuentran un trapo, ¡qué gran descubrimiento! 931 01:13:17,291 --> 01:13:20,375 - Después la pericia balística y ¿ahora esto? - ¿No entiendes? 932 01:13:21,667 --> 01:13:24,333 Estoy tratando de que tengan la pena mínima. 933 01:13:24,375 --> 01:13:27,917 Pero no ayudan, ninguno de ustedes. Mudos como pescados. 934 01:13:29,250 --> 01:13:32,625 Los instruiste bien. Y esos estúpidos te hacen caso. 935 01:13:32,708 --> 01:13:35,291 No entiendo por qué estás tan obsesionado conmigo. 936 01:13:35,375 --> 01:13:37,708 ¿Qué dijiste, pedazo de mierda? ¿Cuál obsesión? 937 01:13:37,834 --> 01:13:39,208 No soy idiota, Takis. 938 01:13:39,875 --> 01:13:42,083 Y por cierto no eres más inteligente que yo. 939 01:13:42,625 --> 01:13:45,583 Mañana, habrá una orden de arresto para todos ustedes. 940 01:13:45,625 --> 01:13:48,375 Y haré cerrar el matadero. Fin. 941 01:13:48,750 --> 01:13:50,166 ¿Qué estás diciendo? 942 01:13:50,250 --> 01:13:53,750 Terminé contigo. No me voy a meter en problemas por tu bien. 943 01:13:53,875 --> 01:13:57,458 Faena todo lo que puedas, porque mañana te lo cierro. 944 01:13:57,583 --> 01:13:58,875 Con precintos. 945 01:13:59,625 --> 01:14:03,458 No tengo más ganas de cubrirte ni de que me llamen la atención. ¡Basta! 946 01:14:37,375 --> 01:14:40,667 ¡Takis vino a contarme todas esas tonterías! 947 01:14:40,750 --> 01:14:43,750 ¡Y yo que te pido que me hables hace días y no me dices nada! 948 01:14:43,875 --> 01:14:46,458 - Y encima piensas en aceptar. - No tengo opción. 949 01:14:46,583 --> 01:14:49,375 ¡Sí que tienes! Ve a la policía y di la verdad. 950 01:14:49,417 --> 01:14:52,083 - ¿Y me van a creer? - Sí, te van a creer. 951 01:14:52,125 --> 01:14:54,417 - Seguro. - Entonces vete. Ve con tu madre. 952 01:14:54,500 --> 01:14:57,000 ¿Para esconderme toda la vida? ¿Vivir como un fugitivo? 953 01:14:57,125 --> 01:14:58,250 ¡Ni siquiera es mi culpa! 954 01:14:58,375 --> 01:15:01,250 ¿Y qué? ¿Prefieres pasar la vida en la cárcel? 955 01:15:01,375 --> 01:15:03,583 Vete, entonces. 956 01:15:03,667 --> 01:15:06,667 ¡Vete todos los años que te den y quédate allá! 957 01:15:06,750 --> 01:15:09,250 Cierto, me olvidaba que te van a dar dinero. 958 01:15:09,375 --> 01:15:11,417 ¡No te van a dar un carajo! 959 01:15:11,500 --> 01:15:14,208 Estoy en deuda con ellos. Me trataron como a un hijo. 960 01:15:14,333 --> 01:15:16,667 No les debes nada, ¿de qué estás hablando? 961 01:15:16,750 --> 01:15:18,583 ¿Te escuchas cuando hablas? 962 01:15:18,625 --> 01:15:21,208 Me ayudaron, me criaron. 963 01:15:21,875 --> 01:15:24,458 ¡Eres un idiota! Un estúpido total. 964 01:15:25,000 --> 01:15:28,291 ¿Y qué va a pensar mi familia? ¿Que salgo con un asesino? 965 01:15:28,375 --> 01:15:33,792 ¿Crees que te van a pasar dinero año tras año? 966 01:15:33,875 --> 01:15:35,250 ¿Eso piensas? 967 01:15:38,458 --> 01:15:40,250 Ve, nomás. 968 01:15:41,250 --> 01:15:43,375 No me digas tonterías, Christos. 969 01:15:43,458 --> 01:15:47,291 No lo hagas. Porque en casa y en el bar ... 970 01:15:47,375 --> 01:15:49,959 ... durante todo este tiempo, todos hablaron de ustedes. 971 01:15:50,083 --> 01:15:54,083 Me dicen que te tengo que dejar y yo me quedo ahí como una idiota ... 972 01:15:54,125 --> 01:15:58,667 ... y te defiendo y juro que eres inocente. 973 01:15:58,750 --> 01:16:02,625 ¿Y tú qué haces? ¿Haces un arreglo de mierda a cambio de dinero? 974 01:16:03,125 --> 01:16:05,041 ¿Para decir que eres el asesino? 975 01:16:05,125 --> 01:16:08,625 ¿En serio? ¿Qué son? ¿La mafia? 976 01:16:08,667 --> 01:16:11,500 - ¿Qué historia es esta? - Escúchame, cálmate. 977 01:16:11,625 --> 01:16:13,959 - Lo hice por nosotros. - ¿Por nosotros? 978 01:16:14,083 --> 01:16:16,834 ¿Lo hiciste por nosotros? ¿Y yo? 979 01:16:16,917 --> 01:16:20,875 ¿Tengo que pasar por una estúpida? ¿O sabía todo y no dije nada? 980 01:16:21,375 --> 01:16:24,166 Lo hiciste por ti mismo. Eres igual que ellos. 981 01:16:24,250 --> 01:16:27,375 Todavía no tomé una decisión. Solo lo estoy pensando. 982 01:16:27,458 --> 01:16:29,959 Haz lo que quieras. 983 01:16:30,875 --> 01:16:32,000 En serio. 984 01:16:33,834 --> 01:16:35,917 Ya no me importa. 985 01:16:39,208 --> 01:16:40,375 Terminamos. 986 01:16:46,125 --> 01:16:47,750 Para mí no existes más. 987 01:17:01,667 --> 01:17:04,875 Las que quedaron se las voy a dar a un amigo. 988 01:17:04,917 --> 01:17:06,834 Giorgos nos está haciendo cerrar. 989 01:17:07,625 --> 01:17:08,875 Se terminó. 990 01:17:10,375 --> 01:17:12,417 ¿Por qué le dijiste a Marilena, Takis? 991 01:17:13,500 --> 01:17:15,500 ¿Por qué carajo le dijiste? 992 01:17:16,625 --> 01:17:19,333 Para que no escuche las tonterías que dice la gente. 993 01:17:19,375 --> 01:17:21,875 Quería ser honesto con ella. 994 01:17:21,917 --> 01:17:24,667 Que supiera lo que pasó, que eres inocente. 995 01:17:24,750 --> 01:17:26,917 Déjame decir lo que quiero cuando quiero. 996 01:17:27,000 --> 01:17:29,500 - ¿Eso es lo que importa ahora? - Sí, exacto. 997 01:17:29,625 --> 01:17:31,375 Es importante, Takis. 998 01:17:31,875 --> 01:17:33,667 Déjame hacer como quiero. 999 01:17:33,750 --> 01:17:36,083 ¡No te metas también en esto, la puta madre! 1000 01:17:36,959 --> 01:17:39,750 Se volvió loca. 1001 01:17:42,583 --> 01:17:44,708 - ¿También le dijiste a mi madre? - No. 1002 01:17:44,834 --> 01:17:48,000 Dímelo, necesito saberlo para entender cómo manejarlo. 1003 01:17:48,125 --> 01:17:49,166 No. 1004 01:17:51,667 --> 01:17:53,125 ¿Por qué voy a cargar con la culpa? 1005 01:17:55,125 --> 01:17:57,000 ¿Por qué me estás haciendo esto? 1006 01:18:24,166 --> 01:18:25,583 Increíble. 1007 01:18:42,041 --> 01:18:43,041 ¡Eleni! 1008 01:18:44,000 --> 01:18:45,125 Eleni. 1009 01:18:49,125 --> 01:18:50,375 Lo hago por ti. 1010 01:18:51,333 --> 01:18:53,959 - Lo sabes. - No tienes que hacer nada. 1011 01:18:54,083 --> 01:18:56,375 Estoy acá por ti. 1012 01:18:57,834 --> 01:18:58,875 Siempre lo estuve. 1013 01:18:59,917 --> 01:19:01,667 Giorgos, entre nosotros se terminó. 1014 01:19:01,750 --> 01:19:03,166 No hablemos más de esto. 1015 01:19:03,250 --> 01:19:04,875 No los puedo cubrir más. 1016 01:19:05,375 --> 01:19:06,458 Habla con ellos. 1017 01:19:07,875 --> 01:19:09,500 Sé que fue Pavlos. 1018 01:19:10,625 --> 01:19:12,500 Ni se te ocurra pensarlo. 1019 01:19:13,333 --> 01:19:15,959 El muchacho es inocente, ¿entiendes? 1020 01:19:17,417 --> 01:19:18,708 ¿Entiendes? 1021 01:19:53,667 --> 01:19:54,708 ¿Qué pasó? 1022 01:20:06,834 --> 01:20:09,208 Vamos, Takis. Vamos con Christos. 1023 01:20:10,333 --> 01:20:11,375 Ahora. 1024 01:20:37,417 --> 01:20:38,583 Tú quédate aquí. 1025 01:20:59,208 --> 01:21:00,834 Me estalla la cabeza. 1026 01:21:02,375 --> 01:21:04,250 No doy más, Christos. 1027 01:21:05,125 --> 01:21:06,250 Estoy harta. 1028 01:21:08,708 --> 01:21:10,708 Una vida entera persiguiéndolos. 1029 01:21:11,708 --> 01:21:13,625 Una cosa absurda tras otra. 1030 01:21:15,250 --> 01:21:16,417 Y esto ... 1031 01:21:17,333 --> 01:21:19,208 No lo puedo creer. 1032 01:21:20,417 --> 01:21:23,250 No doy más. Esta vez me rindo. 1033 01:21:29,625 --> 01:21:30,875 ¿No quieres más? 1034 01:21:32,959 --> 01:21:34,083 Está bien así. 1035 01:21:38,583 --> 01:21:42,458 Cuando salgas de la cárcel habré rehabilitado tu nombre. 1036 01:21:43,250 --> 01:21:44,875 Vas a ser un héroe para todos. 1037 01:21:46,000 --> 01:21:48,000 No voy a permitir que nadie hable mal de ti. 1038 01:21:49,375 --> 01:21:51,917 Y si no quieres quedarte, te vas a poder ir. 1039 01:21:54,625 --> 01:21:56,083 ¿Qué te ata acá? 1040 01:21:58,083 --> 01:21:59,417 Pero nosotros siempre vamos a estar aquí para ti. 1041 01:22:01,166 --> 01:22:03,458 Ves lo difícil que es para nosotros. 1042 01:22:05,500 --> 01:22:06,792 ¿Lo entiendes? 1043 01:22:08,959 --> 01:22:10,250 Tú eres diferente. 1044 01:22:20,250 --> 01:22:22,250 Va a ser una gran ayuda también para tu familia. 1045 01:22:24,333 --> 01:22:25,417 Vamos, Christos. 1046 01:22:28,083 --> 01:22:29,458 No hay más tiempo. 1047 01:22:56,083 --> 01:22:57,250 ¿Cómo te fue? 1048 01:22:58,208 --> 01:22:59,250 Vamos. 1049 01:23:11,583 --> 01:23:14,583 <font color="#ffff80"><i>Marilena</i></font> 1050 01:23:16,875 --> 01:23:19,166 <i>El usuario llamado no se encuentra disponible en este momento.</i> 1051 01:23:19,250 --> 01:23:22,792 <i>Deje un mensaje después de ...</i> 1052 01:24:29,625 --> 01:24:32,166 Vete a Atenas. Prepara las valijas. 1053 01:24:32,250 --> 01:24:34,375 - Haz el bolso. - ¿Qué pasó? 1054 01:24:35,000 --> 01:24:38,125 Christos lo va a hacer. Pavlos tiene que irse a Atenas. 1055 01:24:38,750 --> 01:24:39,959 ¿Tiene que irse ahora? 1056 01:24:40,083 --> 01:24:42,917 Mañana la cosa se va a poner difícil. La gente nos va a caer encima. 1057 01:24:43,000 --> 01:24:46,667 - Pero yo no quiero irme a Atenas. - No se discute. 1058 01:24:53,917 --> 01:24:55,125 Era de madrugada. 1059 01:24:56,417 --> 01:24:57,875 Actué en defensa propia. 1060 01:24:59,208 --> 01:25:00,708 No esperaba que viniera. 1061 01:25:01,583 --> 01:25:04,458 - Me agarró de sorpresa. - Christos, concéntrate. 1062 01:25:05,250 --> 01:25:07,375 Si hablas así, no te va a creer. 1063 01:25:07,458 --> 01:25:10,500 Tienes que decir: "Escuché ruidos". 1064 01:25:11,750 --> 01:25:13,875 "Salí y lo vi, me amenazó". 1065 01:25:13,959 --> 01:25:16,291 "Después agarré el fusil". ¿Entiendes? 1066 01:25:16,375 --> 01:25:19,250 Hay que atenerse a la historia. No sólo decir cosas. 1067 01:25:22,875 --> 01:25:25,625 - Escuché un ruido. - Escuché un ruido. 1068 01:25:26,500 --> 01:25:28,000 Escuché un ruido. 1069 01:25:29,375 --> 01:25:32,375 Después agarré el fusil. Y ... 1070 01:25:32,458 --> 01:25:36,000 Christos, ni yo te creo. ¿Y tú, Eleni? 1071 01:25:36,125 --> 01:25:38,083 - Porque yo no. - Basta, Takis. 1072 01:25:38,166 --> 01:25:40,708 Querías ensayar, entonces hagámoslo bien. 1073 01:25:42,083 --> 01:25:43,333 Mientras lo dices ... 1074 01:25:43,917 --> 01:25:47,125 ... si tienes ganas de llorar, llora. Pero hazlo de modo convincente. 1075 01:25:47,166 --> 01:25:50,875 ¿Nos estás tomando el pelo? ¿No crees que Giorgos ya lo sabe? 1076 01:25:50,959 --> 01:25:53,625 Al diablo con lo que sabe Giorgos. 1077 01:25:53,667 --> 01:25:56,583 Él va a creer lo que le digamos. Eso es lo que importa. 1078 01:25:56,625 --> 01:25:58,166 Tú no te das cuenta. 1079 01:25:58,250 --> 01:26:02,375 "No entiendo cómo pudo pasar. No me lo esperaba". 1080 01:26:02,417 --> 01:26:04,125 Y así. Vamos, dilo. 1081 01:26:04,166 --> 01:26:05,750 No te preocupes. Actuará bien. 1082 01:26:05,875 --> 01:26:09,667 Prueba ahora. Podrías confundirte y hacer un desastre. 1083 01:26:11,625 --> 01:26:14,083 De acuerdo, Takis, ya entendimos, es suficiente. 1084 01:26:14,917 --> 01:26:19,000 Bueno, hazlo. Déjame ver cómo lo haces. 1085 01:26:19,125 --> 01:26:21,875 - Veamos cómo lo salvas. - Va a hacer lo que le pediste, ¿sí? 1086 01:26:22,959 --> 01:26:25,041 Vamos, Christos. 1087 01:26:25,542 --> 01:26:26,959 Todo va a salir bien. 1088 01:26:28,667 --> 01:26:31,333 Christos, ve a la comisaría antes de las ocho. 1089 01:26:31,417 --> 01:26:33,333 Antes de que haya mucha gente. 1090 01:26:34,708 --> 01:26:36,375 ¿Hablaste con tu madre? 1091 01:26:38,959 --> 01:26:41,667 No le puedo decir. Se va a enterar mañana. 1092 01:26:41,750 --> 01:26:43,375 ¿No le dijiste nada? 1093 01:26:44,375 --> 01:26:46,750 - Se va a volver loca. - Basta, Eleni. 1094 01:26:46,875 --> 01:26:48,625 Métete en tus cosas. 1095 01:26:49,125 --> 01:26:50,458 Si necesitas algo ... 1096 01:27:03,875 --> 01:27:05,917 Las cosas estaban empezando a ir bien, ... 1097 01:27:06,000 --> 01:27:09,375 ... acababa de abrir el negocio. 1098 01:27:09,458 --> 01:27:11,208 ¿Sólo te interesa el negocio? 1099 01:27:12,083 --> 01:27:14,959 - ¿Tus negocios? - ¿Qué? ¿Por qué están todos contra mí? 1100 01:27:15,041 --> 01:27:18,959 Siempre decides todo solo. Abres y cierras negocios sin preguntar nada. 1101 01:27:19,083 --> 01:27:22,250 Ahora hay un agujero negro que no se cierra y estamos tapados de deudas. 1102 01:27:22,375 --> 01:27:24,166 Yo no tenía deudas, me estafaron. 1103 01:27:24,250 --> 01:27:26,625 ¿Quién? ¿Alguna vez escuchaste a alguien? 1104 01:27:26,708 --> 01:27:30,250 ¿Quién? "Él no tiene idea, el otro tampoco ..." 1105 01:27:30,375 --> 01:27:32,959 Bravo. ¿Tendríamos que dejarte manejar esto también? 1106 01:27:33,041 --> 01:27:35,500 No, que lo haga Pavlos. 1107 01:27:35,625 --> 01:27:36,917 Yo me hice desde abajo. 1108 01:27:37,000 --> 01:27:39,542 Mi padre no me dejó nada. 1109 01:27:39,625 --> 01:27:42,583 Era un hombre pobre. Tú y Pavlos ni se imaginan ... 1110 01:27:42,625 --> 01:27:45,834 ... lo que pasé. Me decían "el hijo del pastor". 1111 01:27:45,875 --> 01:27:48,375 Pero el hijo del pastor los mandó a todos a la mierda. 1112 01:27:48,417 --> 01:27:51,041 Construí una casa, abrí un negocio, hice plata ... 1113 01:27:51,125 --> 01:27:53,375 ... y ahora voy a perder todo por una estupidez. 1114 01:27:53,458 --> 01:27:56,083 Vas a perder todo, sí. ¡Y al diablo con todo! 1115 01:27:56,125 --> 01:27:58,667 - Tu hijo habría terminado en prisión. - No por mi culpa. 1116 01:27:58,750 --> 01:28:02,208 Y sin embargo estoy tratando de arreglar todo y tú sólo sabes criticar. 1117 01:28:02,291 --> 01:28:04,291 ¡Idiota! 1118 01:28:04,375 --> 01:28:06,834 ¡Voy a estar arruinado por tu culpa! ¿Lo entiendes? 1119 01:28:06,875 --> 01:28:09,125 Vete a Atenas y no vuelvas nunca más. 1120 01:28:09,166 --> 01:28:11,959 - No quiero verte más. - No digas eso. 1121 01:28:12,041 --> 01:28:13,792 - ¡Nunca más! - Basta. 1122 01:28:13,875 --> 01:28:17,333 Te hiciste el duro y, sin embargo, no aguantarías una hora en prisión. 1123 01:28:17,417 --> 01:28:20,708 Ahora estamos perdiendo todo por tu culpa, Christos va a perder todo. 1124 01:28:20,834 --> 01:28:24,083 - ¿Estás contento? Y tú, ¿estás contenta? - ¡Basta! 1125 01:28:24,125 --> 01:28:26,375 ¡Basta! ¡Ya me cansé! 1126 01:28:26,417 --> 01:28:28,291 ¡Yo soy el que se cansó! ¡Tú no! 1127 01:28:28,375 --> 01:28:32,125 Los dos nos cansamos. ¡Terminemos con esto! 1128 01:28:32,166 --> 01:28:34,208 - Cierto. - Ya está. Terminemos con esto. 1129 01:28:34,333 --> 01:28:35,875 Terminémosla acá. Listo. 1130 01:28:36,417 --> 01:28:40,166 Llama a su madre. Tiene que saber lo que está pasando. 1131 01:28:40,875 --> 01:28:43,000 Las cosas van a empeorar, ¿no lo ves? 1132 01:28:43,125 --> 01:28:48,125 - Olvídate de Mirela. Yo me encargo. - Tú te encargas, como siempre. 1133 01:28:48,166 --> 01:28:50,708 ¿Es porque quieres vengarte de Mirela? 1134 01:28:50,792 --> 01:28:53,208 - ¿Eso piensas? - Sí. 1135 01:28:53,333 --> 01:28:56,875 ¿Piensas que pasé mi vida echándole la culpa a Mirela y a las otras? 1136 01:28:56,959 --> 01:29:00,375 - ¿Piensas que no tienes ninguna culpa? - ¿Y tú? ¿No tienes nada que reprocharte? 1137 01:29:00,458 --> 01:29:04,083 Ahora no respondes más. Dijimos que se terminó. 1138 01:29:04,125 --> 01:29:06,583 ¿Por qué no respondes entonces? 1139 01:29:07,000 --> 01:29:08,708 Ojalá nunca hubieras nacido. 1140 01:29:20,083 --> 01:29:21,375 Mamá ... 1141 01:29:23,667 --> 01:29:25,125 Sí, sí. 1142 01:29:28,667 --> 01:29:29,917 Mandé el dinero. 1143 01:29:34,875 --> 01:29:37,875 Espero que alcance. 1144 01:29:40,166 --> 01:29:43,625 Sí, está todo bien. Todo bien. 1145 01:29:45,417 --> 01:29:47,417 Hay una cosa que tengo que hacer mañana. 1146 01:29:57,875 --> 01:30:00,875 Mañana ... sí, estoy acá. 1147 01:30:04,500 --> 01:30:06,667 Mañana voy a ir ... 1148 01:30:07,875 --> 01:30:12,125 Mañana tengo que hacer una cosa por Takis. 1149 01:30:13,083 --> 01:30:16,333 Voy a estar unos días afuera. No voy a tener señal. 1150 01:30:17,834 --> 01:30:20,000 Yo te llamo. 1151 01:30:23,959 --> 01:30:28,333 No te preocupes por nada. Está todo bien. 1152 01:30:34,375 --> 01:30:35,875 Chau, mamá. 1153 01:30:39,583 --> 01:30:40,917 Cuídate, ¿sí? 1154 01:30:42,125 --> 01:30:43,333 Ahora se terminó. 1155 01:30:45,250 --> 01:30:46,417 Ya terminó todo. 1156 01:30:51,000 --> 01:30:52,500 No pienses más en esto. 1157 01:30:54,500 --> 01:30:56,166 Vete y no pienses más en esto. 1158 01:32:21,000 --> 01:32:22,625 Dice que fue en legítima defensa. 1159 01:32:23,583 --> 01:32:25,208 Que el otro apareció de repente. 1160 01:32:25,834 --> 01:32:27,208 Que lo agarró de sorpresa. 1161 01:32:28,375 --> 01:32:31,125 Lo amenazó, se puso mal. 1162 01:32:31,875 --> 01:32:33,875 Hizo todo lo posible para evitarlo. 1163 01:32:34,875 --> 01:32:36,583 Dice que tuvo miedo. 1164 01:32:37,417 --> 01:32:38,834 Pero el otro lo estaba amenazando. 1165 01:32:40,000 --> 01:32:41,959 Ni se dio cuenta de cómo pasó. 1166 01:32:43,250 --> 01:32:44,875 El otro estaba fuera de control. 1167 01:32:45,625 --> 01:32:47,458 Fue cuestión de un segundo. 1168 01:32:47,583 --> 01:32:49,125 No sé qué creer. 1169 01:32:51,125 --> 01:32:53,458 No puedo creer que lo haya hecho. 1170 01:32:55,208 --> 01:32:56,375 ¿Por qué iba a ...? 1171 01:33:00,875 --> 01:33:02,333 No lo puedo entender. 1172 01:33:03,417 --> 01:33:05,208 Me estoy volviendo loca, mierda. 1173 01:33:06,166 --> 01:33:07,375 Me estoy volviendo loca. 1174 01:34:50,166 --> 01:34:51,375 ¿Qué haces acá? 1175 01:34:53,083 --> 01:34:54,375 ¿Por qué no te fuiste? 1176 01:34:56,834 --> 01:34:59,125 Podíamos culparte a ti y terminar con esta historia. 1177 01:34:59,208 --> 01:35:02,208 Nada de dinero, nada de nada, y estarías jodido, Christos. 1178 01:35:02,333 --> 01:35:03,708 Suéltame, Pavlos. 1179 01:35:04,875 --> 01:35:05,959 Tienes mucha suerte. 1180 01:35:06,083 --> 01:35:09,250 Mi padre se ocupa de ti. Te da todo ese dinero. 1181 01:35:09,375 --> 01:35:11,750 - Basta de tonterías, amigo. - Estás en deuda con nosotros. 1182 01:35:11,834 --> 01:35:13,125 Nosotros no te debemos nada. 1183 01:35:13,166 --> 01:35:15,875 Te estamos haciendo un favor. Vas a tener mi dinero, mi negocio. 1184 01:35:15,959 --> 01:35:18,917 Te estoy salvando. ¿Qué más quieres? ¿Qué estás diciendo? 1185 01:35:19,000 --> 01:35:20,208 ¿Me estás salvando? 1186 01:35:20,333 --> 01:35:24,542 Unos años de cárcel y listo con todo ese dinero. 1187 01:35:24,625 --> 01:35:27,542 ¿Y yo? ¿Qué va a ser de mí dando vueltas por ahí toda la vida? 1188 01:35:27,625 --> 01:35:31,083 - ¡Estás loco, amigo! - ¿Yo estoy loco? 1189 01:35:33,208 --> 01:35:35,667 - ¿Loco yo? - ¡Basta! ¿Qué quieres? 1190 01:35:35,750 --> 01:35:38,500 Idiota, ¿ahora te haces el duro? 1191 01:35:38,583 --> 01:35:41,000 Te pagan para hacerte el duro. Bien pagado. 1192 01:35:41,083 --> 01:35:42,875 El albanés hizo un buen negocio. 1193 01:35:45,250 --> 01:35:48,375 Vamos, idiota, vete a Atenas, así terminamos de una vez por todas. 1194 01:35:48,458 --> 01:35:49,875 ¿Qué más quieres? 1195 01:35:54,125 --> 01:35:55,875 Pavlos, basta de tonterías. 1196 01:35:58,625 --> 01:36:00,458 Pavlos, deja el cuchillo, amigo. 1197 01:36:00,583 --> 01:36:02,458 ¿Qué pasa, Christos? 1198 01:36:02,959 --> 01:36:04,917 Ahora no te haces el duro. 1199 01:36:06,083 --> 01:36:10,083 Te ayudé, ¿sí o no? ¿Por qué me rompes las pelotas? 1200 01:36:11,125 --> 01:36:12,250 ¿Te quieres ir? 1201 01:36:12,875 --> 01:36:15,500 ¿Quieres? Yo voy a ir a contar la verdad. 1202 01:36:15,625 --> 01:36:17,500 No lo hagas. Vete y listo. 1203 01:36:17,625 --> 01:36:19,083 ¡Déjate de joder! 1204 01:36:19,667 --> 01:36:23,125 Albanés de mierda, te sacamos de la basura. ¡Dame mi plata! 1205 01:36:23,166 --> 01:36:26,375 - Me estás lastimando. - No vas a tener ni un centavo. 1206 01:36:26,417 --> 01:36:28,375 ¡Me estás lastimando! 1207 01:36:29,375 --> 01:36:30,542 Piensas que eres ... 1208 01:36:32,458 --> 01:36:34,125 ¿Piensas que eres un héroe? 1209 01:36:36,333 --> 01:36:37,375 ¿Un héroe? 1210 01:39:40,083 --> 01:39:41,125 ¿Hola? 1211 01:39:43,125 --> 01:39:45,417 ¿Qué dices, Giorgos? No entiendo. 1212 01:39:46,834 --> 01:39:47,875 De acuerdo. 1213 01:39:49,208 --> 01:39:50,333 De acuerdo. 1214 01:39:51,000 --> 01:39:52,125 ¿Qué pasó? 1215 01:39:52,917 --> 01:39:55,417 - Christos fue a la comisaría. - ¿A esta hora? 1216 01:39:55,500 --> 01:39:57,125 ¿No tenía que ir mañana a la mañana? 1217 01:39:57,208 --> 01:39:59,250 No sé qué tiene en mente. 1218 01:40:03,166 --> 01:40:05,125 Ni se dio cuenta de cómo pasó. 1219 01:40:06,458 --> 01:40:08,125 El otro estaba fuera de control. 1220 01:40:08,834 --> 01:40:10,667 Fue cuestión de un segundo. 1221 01:40:14,500 --> 01:40:16,458 Estoy perdiendo la cabeza, carajo. 1222 01:40:17,208 --> 01:40:18,500 Me estoy volviendo loca. 1223 01:40:23,208 --> 01:40:25,375 ¿Cómo pudo Christos hacer una cosa así? 1224 01:40:29,625 --> 01:40:31,750 Eleni, ¿quieres un vaso de agua? 1225 01:40:34,708 --> 01:40:36,166 ¿Tengo que llamar a Christos? 1226 01:40:43,625 --> 01:40:45,625 ¿Están listos? ¿Quieren? 1227 01:40:46,417 --> 01:40:47,458 Hazlo pasar. 1228 01:41:01,750 --> 01:41:03,208 Maldición, Takis. 1229 01:41:18,125 --> 01:41:19,208 Christos ... 1230 01:41:32,125 --> 01:41:34,125 <font color="#ffff80"><i>Versión en castellano: ChadItes</i></font> 1230 01:41:35,305 --> 01:42:35,322 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm