The Friend
ID | 13180968 |
---|---|
Movie Name | The Friend |
Release Name | The.Friend.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 18108824 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:58,276 --> 00:01:01,029
Eu imaginei várias vezes
3
00:01:01,571 --> 00:01:05,950
como você deve ter pensado nisso,
entre todas as possíveis questões:
4
00:01:06,492 --> 00:01:08,703
"O que vai ser do cachorro?"
5
00:02:05,093 --> 00:02:06,260
Ele estava lá,
6
00:02:06,344 --> 00:02:09,472
no topo do morro,
no meio das duas pontes.
7
00:02:09,555 --> 00:02:11,182
Uma sombra no céu límpido.
8
00:02:11,265 --> 00:02:13,226
- Está inventando.
- Não estou.
9
00:02:13,309 --> 00:02:15,812
Você que criou "límpido".
10
00:02:15,895 --> 00:02:17,146
"Límpido" é inventado.
11
00:02:17,230 --> 00:02:20,024
Mas não fui eu quem inventou,
foi outro cara.
12
00:02:20,108 --> 00:02:22,235
Se isso aconteceu mesmo… Espera.
13
00:02:22,318 --> 00:02:23,486
Voilà!
14
00:02:23,569 --> 00:02:26,948
Ele surgiu feito mágica,
como o cachorro gigante do Andersen.
15
00:02:27,031 --> 00:02:28,825
- E sem coleira?
- Sem.
16
00:02:28,908 --> 00:02:30,118
- Identificação?
- Nada.
17
00:02:30,201 --> 00:02:32,745
- Hans Christian?
- Conhece o conto.
18
00:02:32,829 --> 00:02:37,458
Um soldado rouba um isqueiro, acende,
e três cachorros gigantes aparecem
19
00:02:37,542 --> 00:02:39,961
para conceder seus desejos.
20
00:02:40,044 --> 00:02:42,213
Walter,
é uma história de estupro.
21
00:02:42,296 --> 00:02:43,464
Não, fala sério!
22
00:02:43,548 --> 00:02:48,219
O soldado é obcecado pela princesa
e manda os cachorros a sequestrarem.
23
00:02:48,302 --> 00:02:50,179
Por vingança.
24
00:02:50,263 --> 00:02:54,934
- É uma crítica social dinamarquesa.
- Pra transar com ela.
25
00:02:55,018 --> 00:02:56,477
Enquanto ela dorme!
26
00:02:57,186 --> 00:02:58,604
Bom, é dinamarquês.
27
00:03:00,565 --> 00:03:02,567
Talvez você tenha razão.
28
00:03:02,650 --> 00:03:03,567
Mas…
29
00:03:03,568 --> 00:03:04,694
- Obrigada.
- …o cão aparece.
30
00:03:04,777 --> 00:03:08,781
E o que Barbara acha desse
cão mágico que apareceu do nada?
31
00:03:08,865 --> 00:03:11,951
Ela aceitou muito melhor
quando minha filha adulta
32
00:03:12,035 --> 00:03:14,328
apareceu magicamente do além.
33
00:03:14,412 --> 00:03:16,956
- Como vai sua filha?
- Está espetacular.
34
00:03:17,040 --> 00:03:18,583
Está trabalhando com Iris
35
00:03:18,666 --> 00:03:19,876
- em As Cartas.
- E aí?
36
00:03:19,959 --> 00:03:22,253
É bom ter uma parceira.
37
00:03:22,920 --> 00:03:25,131
Mais uma escritora na família?
38
00:03:30,303 --> 00:03:34,140
O AMIGO
39
00:03:38,352 --> 00:03:40,730
Está reconhecendo esta voz?
40
00:03:41,773 --> 00:03:43,107
Eu não.
41
00:03:44,525 --> 00:03:45,651
É o Walter.
42
00:03:46,569 --> 00:03:47,945
Cadê você?
43
00:03:49,113 --> 00:03:52,784
Achei aquele computador antigo,
mas não consigo ligar.
44
00:03:52,867 --> 00:03:55,495
Ou dar start, sei lá.
45
00:03:55,578 --> 00:03:59,957
E aquele merdinha
da TI é um inútil.
46
00:04:00,041 --> 00:04:01,876
Me liga, por favor.
47
00:04:05,338 --> 00:04:07,215
Está reconhecendo esta voz?
48
00:04:08,174 --> 00:04:09,217
Eu não.
49
00:04:10,593 --> 00:04:11,761
É o Walter.
50
00:04:12,762 --> 00:04:13,930
Cadê você?
51
00:04:15,264 --> 00:04:16,390
Achei aquele…
52
00:04:21,145 --> 00:04:25,691
Você amava falar para seus alunos:
"Cuidado com o detalhe inevitável.
53
00:04:26,567 --> 00:04:29,070
Evitem criar expectativas.
54
00:04:30,279 --> 00:04:32,073
Abracem o caos."
55
00:04:32,907 --> 00:04:35,618
Mas as histórias
que leio nas oficinas de escrita
56
00:04:35,701 --> 00:04:39,705
começam, como de praxe,
com alguém acordando de manhã.
57
00:04:40,373 --> 00:04:44,377
Poucas histórias começam
com alguém indo dormir.
58
00:04:45,795 --> 00:04:50,675
E, é claro, pessoas não costumam ser
tão previsíveis quanto personagens.
59
00:04:52,176 --> 00:04:55,221
Foi uma das primeiras coisas
que me ensinou na escrita.
60
00:04:56,055 --> 00:04:57,098
E, curiosamente,
61
00:04:57,974 --> 00:05:01,853
uma das últimas
que discutimos em sua vida.
62
00:05:02,520 --> 00:05:08,276
"…sobre a foice curvada,
imóvel e calado, eu escutava.
63
00:05:08,359 --> 00:05:10,361
Enquanto o monte eu escalava,
64
00:05:11,529 --> 00:05:15,283
o canto que levava dentro de mim
65
00:05:15,825 --> 00:05:19,245
existia mesmo após seu fim."
66
00:05:24,458 --> 00:05:25,960
Estou um caco. Me perdoem.
67
00:05:26,544 --> 00:05:29,714
Pensei em ler
algumas palavras do Walter.
68
00:05:30,590 --> 00:05:32,633
Ele escreveu em 2010.
69
00:05:33,092 --> 00:05:36,304
Também será a passagem
para iniciar meu livro
70
00:05:36,637 --> 00:05:38,431
sobre nosso tempo juntos.
71
00:05:39,390 --> 00:05:40,808
Olá.
72
00:05:46,063 --> 00:05:47,398
Boa tarde.
73
00:05:47,899 --> 00:05:53,362
Os alunos e colegas do meu marido eram
tão valiosos quanto a escrita para ele.
74
00:05:54,155 --> 00:05:56,282
Bom, quase tão valiosos.
75
00:05:58,075 --> 00:06:01,287
Vocês foram
a comunidade de amigos,
76
00:06:01,370 --> 00:06:03,956
escritores e leitores,
talvez até críticos,
77
00:06:04,040 --> 00:06:05,958
que o provocaram e impulsionaram.
78
00:06:06,042 --> 00:06:09,754
E o amaram, de tantas formas.
79
00:06:29,690 --> 00:06:30,690
Com licença.
80
00:06:32,109 --> 00:06:34,153
Não fazia ideia
de que você vinha!
81
00:06:34,237 --> 00:06:35,613
Eu não ia vir.
82
00:06:35,696 --> 00:06:38,866
Mas achei que seria
um encerramento.
83
00:06:39,992 --> 00:06:42,411
Iris, já faz quase 20 anos!
84
00:06:42,495 --> 00:06:43,829
O que aconteceu?
85
00:06:44,413 --> 00:06:46,290
Sempre me imaginei voltando.
86
00:06:48,376 --> 00:06:50,002
É ótimo te ver de novo.
87
00:06:50,962 --> 00:06:52,922
Dá trabalho ser a segunda esposa.
88
00:06:53,005 --> 00:06:54,674
Você não faz ideia.
89
00:06:55,383 --> 00:06:57,885
Ela foi fundo nisso
de viúva enlutada.
90
00:06:58,219 --> 00:06:59,637
Pra segunda esposa.
91
00:07:00,596 --> 00:07:03,140
O Google nos chama
de divorciadas sobreviventes.
92
00:07:03,224 --> 00:07:04,558
Só pode ter uma viúva.
93
00:07:05,309 --> 00:07:06,769
Se sente traída?
94
00:07:06,852 --> 00:07:08,020
Aliviada.
95
00:07:09,188 --> 00:07:10,188
Com licença.
96
00:07:11,524 --> 00:07:13,234
- Obrigada!
- Obrigada.
97
00:07:14,068 --> 00:07:15,068
A…
98
00:07:16,279 --> 00:07:17,279
Ele.
99
00:07:17,738 --> 00:07:18,739
A ele.
100
00:07:22,868 --> 00:07:25,579
Nossa, que babaca…
101
00:07:28,165 --> 00:07:30,126
E você? Está escrevendo?
102
00:07:30,209 --> 00:07:32,003
- Ah…
- Eu li A Contagem.
103
00:07:32,086 --> 00:07:33,587
- De cair o queixo.
- Jura?
104
00:07:33,671 --> 00:07:34,671
Juro.
105
00:07:35,089 --> 00:07:37,216
- E qual é o projeto atual?
- Nenhum.
106
00:07:37,300 --> 00:07:38,843
Bom, tinha um.
107
00:07:39,593 --> 00:07:43,389
Comecei um romance
há alguns anos, mas…
108
00:07:44,140 --> 00:07:46,684
Pior bloqueio
criativo da minha vida.
109
00:07:47,143 --> 00:07:49,061
Talvez seja o título.
Bloco Oriental.
110
00:07:49,145 --> 00:07:50,061
Eita.
111
00:07:50,062 --> 00:07:51,605
Oi.
112
00:07:51,689 --> 00:07:53,399
- Eu te procurei.
- Nossa…
113
00:07:53,482 --> 00:07:54,650
Pois é, me atrasei.
114
00:07:55,443 --> 00:07:57,069
Sinto que invadi a festa.
115
00:07:57,153 --> 00:07:59,488
Ou que algo ruim vai acontecer.
116
00:07:59,864 --> 00:08:01,574
Algo ruim já não aconteceu?
117
00:08:03,701 --> 00:08:05,161
Desculpe. Sou Elaine.
118
00:08:05,244 --> 00:08:07,830
- Primeira esposa.
- Ah, Elaine. Claro.
119
00:08:08,622 --> 00:08:11,500
A Iris já falou muito de você.
Oi.
120
00:08:11,584 --> 00:08:12,960
- Oi.
- É.
121
00:08:13,044 --> 00:08:15,046
Val. Val, Elaine.
122
00:08:15,129 --> 00:08:17,506
- É a filha do Walter.
- Oi.
123
00:08:19,884 --> 00:08:20,884
A filha…
124
00:08:22,094 --> 00:08:24,180
do Walter? Nossa!
125
00:08:25,598 --> 00:08:26,932
Filha mesmo?
126
00:08:27,308 --> 00:08:30,269
Ou enteada? Filha da viúva?
127
00:08:30,895 --> 00:08:32,021
- O quê?
- Oi, Val.
128
00:08:32,104 --> 00:08:33,981
- Barbara.
- Deve ser a Elaine.
129
00:08:34,648 --> 00:08:36,067
O velório foi lindo.
130
00:08:36,150 --> 00:08:39,236
- Obrigada.
- Eu que agradeço por me incluir.
131
00:08:40,279 --> 00:08:43,783
Iris, precisamos
conversar sobre uma coisinha.
132
00:08:43,866 --> 00:08:45,451
Pode passar lá em casa?
133
00:08:45,534 --> 00:08:47,995
- No começo da semana?
- Claro.
134
00:08:48,079 --> 00:08:49,205
Com licença.
135
00:08:49,622 --> 00:08:52,625
Olá, Iris.
Você perdeu metade do meu poema.
136
00:08:52,708 --> 00:08:54,710
- Poxa…
- É, "poxa". Tudo bem.
137
00:08:54,794 --> 00:08:57,380
- Sanderson quer conversar.
- Obrigada.
138
00:08:57,463 --> 00:08:59,465
Eu volto a trabalhar na quarta.
139
00:08:59,548 --> 00:09:01,008
- Eu te ligo.
- Obrigada.
140
00:09:01,092 --> 00:09:02,802
- Imagina.
- Me liga.
141
00:09:04,804 --> 00:09:07,014
Eu devia ter
me apresentado antes.
142
00:09:07,098 --> 00:09:09,100
Acredite, não ia servir de nada.
143
00:09:09,892 --> 00:09:12,061
O que a Barbara quer te falar?
144
00:09:13,145 --> 00:09:14,647
Eu não faço ideia.
145
00:09:18,734 --> 00:09:22,029
Passeando com Samuel Beckett
numa pacata manhã de primavera,
146
00:09:22,113 --> 00:09:26,742
um amigo perguntou: "Dias assim
não fazem a vida valer a pena?"
147
00:09:27,952 --> 00:09:29,662
Beckett respondeu…
148
00:09:29,745 --> 00:09:32,832
"Eu não chegaria a tanto."
149
00:09:39,588 --> 00:09:42,258
Outra fala do seu herói, Beckett…
150
00:09:43,384 --> 00:09:47,430
"O dia em que eu morrer
será como qualquer outro dia…
151
00:09:48,806 --> 00:09:50,266
só que mais curto."
152
00:09:53,561 --> 00:09:56,105
Você morria de rir com esta…
153
00:09:56,188 --> 00:09:59,567
"Quanto mais suicidas houver,
154
00:09:59,650 --> 00:10:01,777
menos suicidas haverão."
155
00:10:08,909 --> 00:10:10,619
Hola, Srta. Iris.
156
00:10:12,663 --> 00:10:14,248
Já estamos nessa época?
157
00:10:14,331 --> 00:10:18,502
Pode apostar.
O Papai Noel já vai chegar.
158
00:10:20,629 --> 00:10:22,798
Ho, ho, ho.
159
00:10:31,891 --> 00:10:36,479
Li que quase todas as pessoas
que tentam se suicidar e sobrevivem
160
00:10:36,562 --> 00:10:38,606
se arrependem de terem tentado.
161
00:10:40,691 --> 00:10:43,944
Quem salta de um prédio,
assim que tira o pé do chão,
162
00:10:44,028 --> 00:10:46,697
sabe que não queria
morrer de verdade.
163
00:10:50,201 --> 00:10:51,744
Eu me pergunto
164
00:10:52,328 --> 00:10:54,413
como você se sentiu.
165
00:10:57,917 --> 00:11:00,294
Pensar nisso me tira o sono.
166
00:11:06,091 --> 00:11:07,635
BLOCO ORIENTAL (PESQUISA)
167
00:11:36,497 --> 00:11:41,252
HAGERSTOWN DAS APOSTAS
WALTER MEREDITH
168
00:11:41,335 --> 00:11:44,505
WALTER MEREDITH
LÊ TRECHOS DE SEU ROMANCE
169
00:11:46,173 --> 00:11:51,136
"Mancini dirigia um Buick
nunca antes visto.
170
00:11:51,220 --> 00:11:53,264
Ninguém fez uma pergunta.
171
00:11:53,347 --> 00:11:57,101
Pagaram para abastecê-lo
e, três horas depois,
172
00:11:57,184 --> 00:12:01,105
chegaram a Blue Horizon
para ver George Benton,
173
00:12:01,188 --> 00:12:03,399
mestre da guarda Philly Shell,
174
00:12:04,483 --> 00:12:08,571
se esquivar, bloquear
e escapar dos golpes
175
00:12:09,238 --> 00:12:11,240
em uma amostra do sublime.
176
00:12:12,825 --> 00:12:17,121
'Faça com que percam
e que paguem.'
177
00:12:17,871 --> 00:12:20,082
Talvez Sid fosse perverso,
178
00:12:20,165 --> 00:12:24,461
mas ele amava fazê-los perderem
mais do que fazê-los pagarem.
179
00:12:24,545 --> 00:12:28,757
Era seu princípio de vida,
dentro e fora do ringue.
180
00:12:29,508 --> 00:12:31,760
Era mais fácil dentro do ringue.
181
00:12:31,844 --> 00:12:34,972
Fora,
até mesmo os mais intocáveis,
182
00:12:35,055 --> 00:12:39,768
abençoados com uma clarividência
ou genialidade jamais vista,
183
00:12:39,852 --> 00:12:41,604
eram destruídos.
184
00:12:42,438 --> 00:12:47,067
Fora,
a vida era simplória e caótica.
185
00:12:47,151 --> 00:12:51,488
Era preciso tomar três socos
para acertar um."
186
00:13:00,080 --> 00:13:03,125
"A dor da traição feriu
como o corte de uma faca.
187
00:13:03,208 --> 00:13:04,835
Não havia mais dúvida.
188
00:13:05,502 --> 00:13:07,504
O culpado era seu ex."
189
00:13:11,175 --> 00:13:12,175
Está bom.
190
00:13:13,010 --> 00:13:14,219
Melhorou.
191
00:13:15,012 --> 00:13:16,472
Gostei do final.
192
00:13:16,555 --> 00:13:20,309
Mas a Jane
ainda não parece uma personagem.
193
00:13:20,392 --> 00:13:23,270
Ela parece um ser humano real.
194
00:13:23,354 --> 00:13:25,272
Não é que nem os seus caras?
195
00:13:25,356 --> 00:13:27,650
- Não é esse tipo de história?
- Não, é…
196
00:13:27,733 --> 00:13:30,361
Sem fantasma alado
e decapitação ritualística?
197
00:13:30,444 --> 00:13:33,155
Só não entendo pra que escrever
sobre alguém banal.
198
00:13:33,238 --> 00:13:34,823
Com o mundo atual.
199
00:13:34,907 --> 00:13:36,116
O mundo? É sério?
200
00:13:36,200 --> 00:13:37,743
É uma crítica sincera.
201
00:13:37,826 --> 00:13:40,162
Carter,
o que quer dizer com "banal"?
202
00:13:40,245 --> 00:13:43,540
A aparência e todo o resto.
203
00:13:44,124 --> 00:13:45,709
Conheço várias Janes.
204
00:13:45,793 --> 00:13:50,464
Bom, eu só ouvi que ela tem
cabelo ruivo e olhos verdes.
205
00:13:50,547 --> 00:13:53,217
Até minha habilitação
diz mais sobre mim.
206
00:13:54,176 --> 00:13:55,469
Não quis dizer
207
00:13:55,969 --> 00:13:57,638
uma mulher banal?
208
00:14:00,057 --> 00:14:01,725
A outra garota é alta?
209
00:14:02,559 --> 00:14:05,688
Não sei pra que criticarem
o trabalho dos colegas.
210
00:14:05,771 --> 00:14:07,606
Cegos guiando cegos.
211
00:14:07,690 --> 00:14:09,233
Até um beco sem saída.
212
00:14:09,316 --> 00:14:11,026
Sinto muito pelo Walter.
213
00:14:11,110 --> 00:14:13,487
Nossa, quanta compaixão!
214
00:14:13,570 --> 00:14:15,489
Condolência de manual.
215
00:14:19,076 --> 00:14:20,076
Oi!
216
00:14:20,619 --> 00:14:21,620
Oi!
217
00:14:24,540 --> 00:14:26,834
- Como vai?
- Bem, e você?
218
00:14:26,917 --> 00:14:28,544
É, bem.
219
00:14:29,336 --> 00:14:30,337
Se prepare.
220
00:14:30,963 --> 00:14:33,757
- Caraca, um dinossauro!
- Pois é.
221
00:14:33,841 --> 00:14:37,469
Mas deve ter
todos os e-mails dele até 2007.
222
00:14:37,553 --> 00:14:39,638
- E seu cara…
- O Rico.
223
00:14:39,722 --> 00:14:41,432
…vai conseguir entrar?
224
00:14:41,515 --> 00:14:42,891
Vai, sim. Hoje à noite.
225
00:14:42,975 --> 00:14:44,810
Tá legal. Amanhã, então?
226
00:14:44,893 --> 00:14:46,937
- Eu passo lá.
- Ótimo. Cuidado.
227
00:14:47,020 --> 00:14:48,856
- Não tem backup.
- Entendido.
228
00:14:48,939 --> 00:14:50,065
É precioso.
229
00:14:50,983 --> 00:14:52,901
Vamos fazer um backup.
230
00:14:54,236 --> 00:14:56,613
Tá bom. Como você está?
231
00:14:58,782 --> 00:15:00,743
Não sei. E você?
232
00:15:02,453 --> 00:15:03,537
Sabe…
233
00:15:04,037 --> 00:15:05,289
Não chorei ainda.
234
00:15:05,914 --> 00:15:08,792
Cada um sente de um jeito.
235
00:15:08,876 --> 00:15:11,920
Mas parece errado,
como se estivesse faltando algo.
236
00:15:12,004 --> 00:15:14,214
Chorei quando minha tela quebrou.
237
00:15:14,840 --> 00:15:16,300
O que a Barbara quer?
238
00:15:16,383 --> 00:15:18,552
Não sei, estou indo pra lá.
239
00:15:18,635 --> 00:15:19,762
Será que é sobre mim?
240
00:15:20,512 --> 00:15:22,389
Por que seria sobre você?
241
00:15:22,473 --> 00:15:24,224
É uma pergunta retórica?
242
00:15:28,645 --> 00:15:29,646
Tchau.
243
00:15:39,948 --> 00:15:43,660
Quero te contar que,
não importa o quanto eu durma,
244
00:15:43,744 --> 00:15:45,370
eu continuo exausta.
245
00:15:46,872 --> 00:15:49,458
Que sinto que estou
perdendo o controle,
246
00:15:50,793 --> 00:15:54,213
como se minha vida fosse escrita
por outra pessoa.
247
00:16:09,561 --> 00:16:11,271
Muito obrigada por vir.
248
00:16:19,363 --> 00:16:20,364
Earl Grey.
249
00:16:20,447 --> 00:16:22,324
- Espero que goste.
- Gosto.
250
00:16:23,158 --> 00:16:26,119
Então, como vai? E o livro?
251
00:16:26,203 --> 00:16:28,288
Você e Val continuam amiguinhas?
252
00:16:28,372 --> 00:16:31,375
Claro, ela… Ela é ótima, é…
253
00:16:31,875 --> 00:16:37,297
Estamos indo devagar,
mas estamos quase lá.
254
00:16:37,381 --> 00:16:42,177
Ela achou um cara
255
00:16:43,637 --> 00:16:49,017
que vai ajudar a acessar os e-mails
no computador centenário dele.
256
00:16:49,101 --> 00:16:52,229
Nossa, é mesmo!
O notebook jurássico.
257
00:16:53,480 --> 00:16:57,276
Já falou com o Jerry
sobre arranjarem outro editor?
258
00:16:57,359 --> 00:17:00,362
Por que a pergunta?
Ele falou alguma coisa?
259
00:17:00,696 --> 00:17:01,864
Não. É, falou.
260
00:17:01,947 --> 00:17:04,533
Mas como disse,
estava indo devagar.
261
00:17:05,617 --> 00:17:09,788
Era sobre isso
que queria conversar?
262
00:17:09,872 --> 00:17:14,376
Não. Claro que não.
Não entendo de editoração.
263
00:17:15,544 --> 00:17:18,505
Finalizar o livro
é coisa sua e do Jerry.
264
00:17:20,215 --> 00:17:24,553
Acho que sabe como o Walter era
grato por você tirar um tempo,
265
00:17:24,636 --> 00:17:27,806
parar seu livro, para editar
a correspondência dele.
266
00:17:32,019 --> 00:17:33,520
Acho que foi um erro
267
00:17:34,313 --> 00:17:36,356
o Walter parar de dar aulas.
268
00:17:38,567 --> 00:17:40,027
Ele adorava.
269
00:17:40,736 --> 00:17:43,739
Mas a baboseira de "má conduta"
foi um baque.
270
00:17:45,157 --> 00:17:49,119
Ele sentiu falta
depois que parou, é claro.
271
00:17:52,998 --> 00:17:54,750
Deixa eu…
272
00:18:07,012 --> 00:18:09,139
No pé em que as coisas estão,
273
00:18:09,723 --> 00:18:13,894
a maioria dos escritores deve estar
repensando seu lugar no mundo.
274
00:18:14,937 --> 00:18:21,151
Você deve estar se perguntando
por que eu te chamei aqui.
275
00:18:22,861 --> 00:18:24,154
Por causa do cachorro.
276
00:18:25,280 --> 00:18:27,366
Será que pode cuidar dele?
277
00:18:28,659 --> 00:18:30,243
Apollo? Aquele cachorro?
278
00:18:30,327 --> 00:18:31,411
Isso.
279
00:18:31,495 --> 00:18:35,374
Não. Não, não posso.
280
00:18:35,457 --> 00:18:37,668
Meu prédio não permite cachorros.
281
00:18:37,751 --> 00:18:39,544
- Tem certeza?
- Absoluta.
282
00:18:41,046 --> 00:18:42,046
Tenho, sim.
283
00:18:43,048 --> 00:18:45,133
- Ele não pode ficar aqui?
- Não.
284
00:18:45,217 --> 00:18:48,512
É isso que quero dizer.
Ele precisa de um novo lar.
285
00:18:49,137 --> 00:18:52,099
- Novo lar?
- Ele fica desolado aqui.
286
00:18:52,182 --> 00:18:53,475
O coitado não come
287
00:18:53,558 --> 00:18:56,853
e fica esperando
na porta o dia todo.
288
00:18:57,354 --> 00:18:59,606
Toda vez que começo
a me recompor,
289
00:18:59,690 --> 00:19:00,941
eu olho para ele e…
290
00:19:02,192 --> 00:19:03,860
desmorono.
291
00:19:05,153 --> 00:19:06,571
E a Val?
292
00:19:07,155 --> 00:19:08,448
Iris.
293
00:19:08,532 --> 00:19:10,909
Algum outro parente?
294
00:19:11,660 --> 00:19:13,078
Estou sem ideias.
295
00:19:13,161 --> 00:19:15,664
Os abrigos têm
listas de espera enormes.
296
00:19:16,415 --> 00:19:19,126
Ele não pode passar
o resto da vida num canil.
297
00:19:20,460 --> 00:19:23,839
- Mandou ele para um canil?
- O que eu podia fazer?
298
00:19:24,506 --> 00:19:27,092
Ele não entendia
que o pai não ia voltar.
299
00:19:28,802 --> 00:19:31,930
Como se explica a morte
para um cachorro?
300
00:19:33,306 --> 00:19:35,475
E se o levar só por um tempinho?
301
00:19:35,559 --> 00:19:37,561
Já seria de grande ajuda.
302
00:19:37,644 --> 00:19:41,314
Vai ver que ele é muito
obediente, sabe todos os comandos.
303
00:19:41,398 --> 00:19:43,233
Ele não late nem destrói nada.
304
00:19:43,316 --> 00:19:47,070
Ele sabe onde fazer
as necessidades e não sobe na cama.
305
00:19:47,154 --> 00:19:50,365
- Não duvido disso.
- Eu sei que não é pouca coisa.
306
00:19:51,033 --> 00:19:52,868
Mas a verdade é que…
307
00:19:53,660 --> 00:19:56,705
essa era a vontade do Walter.
308
00:19:56,788 --> 00:20:00,417
Você era o plano
de contingência dele.
309
00:20:01,209 --> 00:20:02,586
O que dele?
310
00:20:03,462 --> 00:20:07,591
Eu não gosto de cachorros,
e ele sabia disso.
311
00:20:07,674 --> 00:20:10,052
Implorei pra ele não pegar,
mas ele queria.
312
00:20:10,802 --> 00:20:16,016
E no meio da pior
briga da nossa vida,
313
00:20:16,099 --> 00:20:20,604
ele me garantiu que,
se algo desse errado,
314
00:20:22,564 --> 00:20:24,608
o cachorro viveria com você.
315
00:20:26,943 --> 00:20:29,696
- Por que ele disse isso?
- Você mora sozinha.
316
00:20:29,780 --> 00:20:32,949
Não tem filhos nem marido,
e você ama animais.
317
00:20:34,159 --> 00:20:37,913
Eu amo animais, Barbara.
Eu amo, sim.
318
00:20:37,996 --> 00:20:41,374
Eu amo gatos. Eu não amo…
319
00:20:41,750 --> 00:20:43,251
O Apollo é…
320
00:20:44,252 --> 00:20:45,545
Plano de contingência?
321
00:20:45,629 --> 00:20:48,507
Por que ele diria isso
sem me consultar antes?
322
00:20:48,590 --> 00:20:50,133
Não estou inventando.
323
00:20:51,635 --> 00:20:53,345
Você era a melhor amiga dele.
324
00:22:35,197 --> 00:22:36,281
Minha nossa!
325
00:22:37,365 --> 00:22:38,575
Ei!
326
00:22:39,910 --> 00:22:41,077
Vem cá.
327
00:22:44,206 --> 00:22:47,459
Apollo, saia já daí!
328
00:22:52,756 --> 00:22:53,965
Desculpa.
329
00:23:09,105 --> 00:23:11,399
Por aqui. Vamos. É aqui.
330
00:23:14,152 --> 00:23:15,153
Vamos.
331
00:23:19,241 --> 00:23:20,492
Meu Deus!
332
00:23:21,326 --> 00:23:24,913
Vamos tentar de novo. Eu
entro primeiro, e você me segue.
333
00:23:25,538 --> 00:23:26,539
Ei.
334
00:23:27,165 --> 00:23:28,416
Vem, vamos lá.
335
00:23:29,125 --> 00:23:30,377
Vamos entrar.
336
00:23:30,877 --> 00:23:32,587
Vamos.
337
00:23:33,171 --> 00:23:34,172
Apollo.
338
00:23:34,839 --> 00:23:37,384
Tá bom. Merda!
339
00:23:39,261 --> 00:23:40,512
Com licença…
340
00:23:41,805 --> 00:23:43,056
Vai subir?
341
00:23:44,724 --> 00:23:46,017
Depois de você.
342
00:23:46,101 --> 00:23:47,686
Obrigado.
343
00:23:54,042 --> 00:23:58,503
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
344
00:24:06,913 --> 00:24:08,832
É isso. Muito bem.
345
00:24:11,459 --> 00:24:12,585
Mais uma.
346
00:24:15,005 --> 00:24:17,549
Tá bom. Aguenta aí, amigão.
347
00:24:18,008 --> 00:24:20,760
É isso aqui.
348
00:24:21,344 --> 00:24:23,054
É aqui que eu moro.
349
00:24:31,604 --> 00:24:32,647
Apollo!
350
00:24:33,148 --> 00:24:36,568
Não, desce já da cama! Desce!
351
00:24:37,110 --> 00:24:38,361
Desce!
352
00:24:38,862 --> 00:24:40,864
- Que mentirosa!
- Está aí?
353
00:24:43,074 --> 00:24:44,242
Pai do Céu!
354
00:24:44,326 --> 00:24:46,411
Tem um pônei na sua cama.
355
00:24:47,662 --> 00:24:49,331
Um pônei bem tristinho.
356
00:24:49,789 --> 00:24:51,249
Era do Walter.
357
00:24:51,333 --> 00:24:52,375
É, eu lembro.
358
00:24:52,459 --> 00:24:54,377
Achei que preferisse gatos.
359
00:24:56,796 --> 00:24:58,340
É temporário.
360
00:24:58,965 --> 00:25:01,343
Apollo… Marjorie.
361
00:25:01,426 --> 00:25:02,552
Apollo.
362
00:25:05,388 --> 00:25:07,098
Sou um tiquinho alérgica.
363
00:25:08,224 --> 00:25:09,517
Boa sorte, querida.
364
00:25:10,518 --> 00:25:12,437
Estou em casa, se precisar.
365
00:25:12,896 --> 00:25:15,065
Obrigada. Me liga.
366
00:26:29,055 --> 00:26:30,432
Vem cá, rapaz.
367
00:26:36,563 --> 00:26:39,399
Vem cá. Não está com fome?
368
00:26:45,530 --> 00:26:46,906
Aqui.
369
00:27:01,337 --> 00:27:04,674
Tá legal. Vai ficar bem aqui.
370
00:27:06,009 --> 00:27:07,886
PROCESSO DE ADOÇÃO
ABRIGUE UM DOGUE
371
00:27:08,720 --> 00:27:11,139
ENTREGUE SEU DOGUE PARA ADOÇÃO
372
00:27:17,729 --> 00:27:20,690
Você ligou para a Linha
de Resgate de Dogues…
373
00:27:30,366 --> 00:27:31,784
O que você quer?
374
00:27:37,790 --> 00:27:39,209
Música?
375
00:27:44,172 --> 00:27:45,673
Vamos ver…
376
00:27:46,716 --> 00:27:50,637
O favorito do meu pai.
377
00:27:52,388 --> 00:27:54,057
Você vai curtir.
378
00:28:02,482 --> 00:28:03,482
Quem sabe…
379
00:28:18,248 --> 00:28:19,624
Ou talvez não.
380
00:29:35,867 --> 00:29:36,868
Fala sério.
381
00:29:37,577 --> 00:29:39,245
Essa cama é minha.
382
00:29:48,296 --> 00:29:50,006
É sério?
383
00:29:59,015 --> 00:30:00,058
Tá bom.
384
00:30:06,189 --> 00:30:07,732
Pode ficar aí.
385
00:32:01,512 --> 00:32:02,722
Pois é.
386
00:32:02,805 --> 00:32:05,683
Com certeza.
Tem que ir de Uber à noite.
387
00:32:06,726 --> 00:32:08,269
Nova York anda um perigo.
388
00:32:08,352 --> 00:32:11,022
- Ei! Pode…
- Desculpa.
389
00:32:11,105 --> 00:32:12,774
Vamos, Rocco.
390
00:32:13,191 --> 00:32:14,191
Pois é.
391
00:32:15,401 --> 00:32:17,320
Vem, vamos ao parque.
392
00:32:29,707 --> 00:32:31,417
Oi, Srta. Iris. Olá.
393
00:32:31,501 --> 00:32:34,879
- Oi, Hektor. Como vai?
- Vou bem.
394
00:32:34,962 --> 00:32:36,672
Ouvi falar de um cachorro.
395
00:32:36,756 --> 00:32:39,300
É, esse cachorro aqui…
396
00:32:40,676 --> 00:32:43,262
O tutor faleceu, de repente.
397
00:32:43,346 --> 00:32:45,389
- Que tristeza, mas…
- É, sim.
398
00:32:45,473 --> 00:32:46,849
…não permitimos cachorros.
399
00:32:46,933 --> 00:32:48,851
É só até eu achar…
400
00:32:48,935 --> 00:32:51,312
Não, nem temporário.
401
00:32:53,189 --> 00:32:55,107
Mas não tem mais ninguém.
402
00:32:56,692 --> 00:32:58,236
Sinto muito, Srta. Iris.
403
00:32:59,487 --> 00:33:00,738
Nada de cães.
404
00:33:15,586 --> 00:33:18,130
Escuta. O que acha desse?
405
00:33:26,347 --> 00:33:27,348
Tchau.
406
00:33:45,908 --> 00:33:49,078
Carter, cada um
lida com críticas de um jeito.
407
00:33:49,161 --> 00:33:51,789
É, e a dela deve ser
"cai fora, imbecil".
408
00:33:52,498 --> 00:33:56,127
Tirou algum proveito
do que a Jenna disse?
409
00:33:56,210 --> 00:33:57,211
Sobre as personagens?
410
00:33:57,295 --> 00:34:00,006
É ótimo que escreva
ficção especulativa…
411
00:34:00,089 --> 00:34:01,549
Crio centenas de mulheres.
412
00:34:02,174 --> 00:34:03,342
O tempo todo.
413
00:34:04,302 --> 00:34:07,138
Mas preciso tirar tudo
antes de ler em sala.
414
00:34:07,513 --> 00:34:10,224
Suas oficinas têm muitas garotas.
415
00:34:10,308 --> 00:34:12,393
E tem, sabe…
416
00:34:13,311 --> 00:34:14,770
sexo e coisas do tipo.
417
00:34:14,854 --> 00:34:16,772
Elas iriam me crucificar.
418
00:34:17,857 --> 00:34:18,983
Mas você pode ler.
419
00:34:20,735 --> 00:34:23,404
Bom, o semestre já vai acabar.
420
00:34:23,487 --> 00:34:24,864
- Minha obra-prima.
- E…
421
00:34:25,698 --> 00:34:28,326
Bem intenso, mas super-romântico.
422
00:34:28,409 --> 00:34:31,287
Menos pornográfico
que Game of Thrones e tal.
423
00:34:32,371 --> 00:34:34,332
- Entra.
- Desculpa, achei…
424
00:34:34,415 --> 00:34:36,083
Que nada, já estamos acabando.
425
00:34:37,543 --> 00:34:39,003
Quer comer?
426
00:34:39,086 --> 00:34:40,086
É um dogue alemão?
427
00:34:40,087 --> 00:34:42,465
- Quê? Não…
- Vai adotar um dogue?
428
00:34:42,548 --> 00:34:43,465
Não.
429
00:34:43,466 --> 00:34:45,009
Eles são os reis dos cães.
430
00:34:45,092 --> 00:34:47,929
Tem um encontro de dogues
no Central Park todo domingo.
431
00:34:48,012 --> 00:34:50,181
- Às vezes vou só pra ver.
- Vai adotar?
432
00:34:50,264 --> 00:34:51,264
Não vou.
433
00:34:51,307 --> 00:34:53,601
Você iria adorar um dogue.
434
00:34:54,143 --> 00:34:55,269
Obrigada.
435
00:34:58,314 --> 00:35:01,067
- O que rolou aqui?
- Vamos deixar pra lá, tá?
436
00:35:01,651 --> 00:35:02,902
Quer comer?
437
00:35:04,654 --> 00:35:07,865
Blossom, desculpa,
mas tenho que ir pra casa.
438
00:35:11,744 --> 00:35:13,829
Ele sentiu a sua falta.
439
00:35:28,260 --> 00:35:29,261
Quê?
440
00:35:32,640 --> 00:35:34,308
Cachorro mau!
441
00:35:35,101 --> 00:35:37,687
Cachorro muito, muito mau!
442
00:35:37,770 --> 00:35:40,022
Seu cachorro mau!
443
00:35:41,816 --> 00:35:43,067
Droga.
444
00:35:52,034 --> 00:35:53,034
Valeu.
445
00:35:53,536 --> 00:35:56,789
É exatamente o que o Walter
achava do Bloco Oriental.
446
00:36:00,084 --> 00:36:01,627
Que maravilha…
447
00:36:38,831 --> 00:36:41,208
Vai ter que comer alguma hora.
448
00:36:44,670 --> 00:36:49,383
Talvez tenha perdido o apetite
com o meu travesseiro e bloqueio.
449
00:36:53,929 --> 00:36:55,973
- Oi?
- E aí? Sou eu.
450
00:36:56,057 --> 00:36:57,057
Merda.
451
00:36:59,810 --> 00:37:00,895
Pode subir.
452
00:37:02,855 --> 00:37:04,690
Isso é culpa sua.
453
00:37:21,999 --> 00:37:23,709
- Oi.
- Oi.
454
00:37:26,545 --> 00:37:28,172
- Você esqueceu.
- Não.
455
00:37:30,424 --> 00:37:32,218
Meu Deus! Ele?
456
00:37:32,301 --> 00:37:33,344
Pois é.
457
00:37:33,803 --> 00:37:34,804
Oi, irmãozão.
458
00:37:35,471 --> 00:37:38,057
Era esse o assunto da Barbara?
459
00:37:38,682 --> 00:37:39,682
Era.
460
00:37:40,976 --> 00:37:42,895
Eles te permitem aqui?
461
00:37:42,978 --> 00:37:45,898
É só até eu encontrar alguém.
462
00:37:46,565 --> 00:37:48,234
Daí vai realocar ele?
463
00:37:48,734 --> 00:37:49,902
Acabou de chegar.
464
00:37:50,486 --> 00:37:51,987
Coitadinho.
465
00:37:53,030 --> 00:37:54,865
Ele dominou a minha cama.
466
00:37:54,949 --> 00:37:57,201
E nem olha na minha cara. Viu só?
467
00:37:57,868 --> 00:38:02,706
Quem disse que a música tem encantos
para acalmar o jeito selvagem…
468
00:38:02,790 --> 00:38:04,375
É o "peito" selvagem.
469
00:38:04,458 --> 00:38:05,543
O quê?
470
00:38:05,626 --> 00:38:08,045
"Para acalmar o peito selvagem."
471
00:38:08,129 --> 00:38:10,422
Ah, então está explicado.
472
00:38:11,048 --> 00:38:13,300
Seu peito precisa ser acalmado?
473
00:38:16,178 --> 00:38:17,763
Aposto que sim.
474
00:38:18,681 --> 00:38:19,932
Não é boa hora?
475
00:38:20,015 --> 00:38:21,642
- Você esqueceu?
- Não.
476
00:38:23,227 --> 00:38:26,147
Tá, achei que seria
depois do lance do barco.
477
00:38:26,230 --> 00:38:29,483
Não, falei do Rico,
e você disse hoje à noite.
478
00:38:30,109 --> 00:38:31,318
E não vou no barco.
479
00:38:31,402 --> 00:38:33,404
Acho que não botei fé.
480
00:38:33,487 --> 00:38:34,487
Devia ter botado.
481
00:38:35,447 --> 00:38:36,991
Pode ajudar.
482
00:38:37,533 --> 00:38:39,702
Ajudar no quê? Meus sentimentos?
483
00:38:40,161 --> 00:38:42,413
Às vezes,
rituais assim podem ser…
484
00:38:42,496 --> 00:38:45,791
Não tem a ver com meus sentimentos.
Eu só não curto.
485
00:38:47,251 --> 00:38:49,753
Eles que curtem.
O pessoal do Walter.
486
00:38:50,379 --> 00:38:51,797
E não me querem lá.
487
00:38:51,881 --> 00:38:54,383
Não, todo mundo quer te ver.
488
00:38:54,466 --> 00:38:56,051
Acredite, não querem, não.
489
00:38:56,385 --> 00:38:59,680
Faço eles lembrarem de coisas
que preferem esquecer.
490
00:39:00,514 --> 00:39:03,350
Não,
você não é algo pra se esquecer.
491
00:39:09,148 --> 00:39:11,442
Quer olhar o drive?
Mas não precisa.
492
00:39:11,525 --> 00:39:14,528
Vamos olhar. Por que não?
493
00:39:19,450 --> 00:39:20,993
O que aconteceu aqui?
494
00:39:22,828 --> 00:39:25,581
Ele não gosta de ficar sozinho.
495
00:39:28,167 --> 00:39:32,755
O Rico recuperou tudo.
Deve ter uns 30.000 e-mails.
496
00:39:32,838 --> 00:39:34,256
Trinta mil?
497
00:39:34,340 --> 00:39:36,300
Três deles foram pra minha mãe.
498
00:39:36,383 --> 00:39:39,136
E é tudo que precisa saber
da relação deles.
499
00:39:39,220 --> 00:39:41,013
Sinto muito.
500
00:39:41,096 --> 00:39:43,140
Não sinta.
501
00:39:43,849 --> 00:39:46,602
Eles não eram próximos.
Eu não esperava muito.
502
00:39:47,311 --> 00:39:49,647
Enfim, tem umas 300 cartas.
503
00:39:49,730 --> 00:39:51,106
Eu achei esta aqui.
504
00:39:51,941 --> 00:39:53,525
"Que golpe de sorte!
505
00:39:53,609 --> 00:39:56,278
Nós dois na mesma
época em Berlim.
506
00:39:57,071 --> 00:39:59,573
Não deixo de pensar
no gelo verde-azulado
507
00:39:59,657 --> 00:40:01,492
flutuando sobre o Rio Spree."
508
00:40:02,117 --> 00:40:03,202
Caramba…
509
00:40:05,496 --> 00:40:06,496
Me desculpa.
510
00:40:07,081 --> 00:40:08,082
Você não quer…
511
00:40:08,874 --> 00:40:11,669
- Quer que eu…
- Não, pode continuar.
512
00:40:13,545 --> 00:40:18,384
"Amedrontador em sua forma áspera,
mas também translúcido sob o céu de aço.
513
00:40:19,009 --> 00:40:20,928
Estonteante. Que…"
514
00:40:23,305 --> 00:40:24,765
O que deu nele?
515
00:40:29,061 --> 00:40:30,061
Não sei.
516
00:40:36,735 --> 00:40:37,736
Tá.
517
00:40:39,446 --> 00:40:40,572
"Que dia com você!
518
00:40:41,782 --> 00:40:44,952
Senti sua falta como nunca
nos últimos meses, Iris,
519
00:40:46,078 --> 00:40:49,498
e agora, novamente,
me sinto terrivelmente solitário.
520
00:40:50,874 --> 00:40:54,503
Contudo, suas novas páginas
me deixaram deslumbrado.
521
00:40:55,421 --> 00:40:57,131
Trabalho divino,
522
00:40:57,506 --> 00:41:00,009
instigante e magnífico."
523
00:41:08,017 --> 00:41:09,643
Será que Walter lia pra ele?
524
00:41:10,477 --> 00:41:14,732
Com certeza.
Ele lia pra quem quisesse ouvir.
525
00:41:19,194 --> 00:41:20,487
O que foi?
526
00:41:21,155 --> 00:41:24,408
Fiquei pensando
em como será que era.
527
00:41:25,743 --> 00:41:27,244
Ouvir o Walter ler.
528
00:41:28,537 --> 00:41:31,123
Dava até sono.
529
00:41:35,544 --> 00:41:38,672
Vou ler pra você. E pra ele.
530
00:41:46,930 --> 00:41:50,601
"O objetivo da expedição
era mapear um tributário
531
00:41:50,684 --> 00:41:52,644
de um tributário do Amazonas,
532
00:41:52,728 --> 00:41:55,439
batizado com o poético nome
de 'Rio da Dúvida'.
533
00:41:56,315 --> 00:41:57,399
E…"
534
00:41:58,984 --> 00:42:01,904
Fantástico. E disso que gosta?
535
00:42:01,987 --> 00:42:03,572
Da palavra escrita?
536
00:42:04,281 --> 00:42:07,618
É isso que acalma
seu peito selvagem?
537
00:42:13,290 --> 00:42:16,710
Tá legal, não vamos exagerar.
538
00:43:34,079 --> 00:43:36,915
ROTA MARÍTIMA CLÁSSICA
539
00:43:47,092 --> 00:43:49,219
Gostaria de ler um poema chamado
540
00:43:49,303 --> 00:43:53,599
"Meu Espírito Não Assombrará
o Monte", de Thomas Hardy.
541
00:43:54,766 --> 00:43:58,437
"Meu espírito
não assombrará o monte
542
00:43:58,520 --> 00:44:02,566
que cobre meu peito, mas seguirá,
de lembranças possuído,
543
00:44:02,649 --> 00:44:04,776
aonde meu trêmulo ser…"
544
00:45:12,177 --> 00:45:15,556
É que ele é enorme
e seu apartamento é minúsculo.
545
00:45:16,473 --> 00:45:18,308
Nunca foi ao meu apartamento.
546
00:45:18,392 --> 00:45:20,686
Mas fiquei sabendo, pelo Walter.
547
00:45:21,228 --> 00:45:23,605
Vocês conversavam sobre ele?
548
00:45:23,689 --> 00:45:25,524
Conversávamos
sobre muitas coisas.
549
00:45:26,191 --> 00:45:28,610
É que parece crueldade, Iris.
550
00:45:28,986 --> 00:45:31,321
Barbara, você tinha razão.
551
00:45:32,114 --> 00:45:34,908
Não tem vaga
em nenhum abrigo daqui.
552
00:45:34,992 --> 00:45:36,743
Não pode realocar
o cachorro dele.
553
00:45:36,827 --> 00:45:39,621
Pense melhor.
Era o desejo do Walter.
554
00:45:39,705 --> 00:45:42,749
Ele disse isso mesmo?
Que era o desejo dele?
555
00:45:47,504 --> 00:45:48,504
Iris.
556
00:45:49,214 --> 00:45:50,214
Obrigada.
557
00:45:50,632 --> 00:45:51,758
Vamos até a estação?
558
00:45:52,884 --> 00:45:54,678
Claro. Vamos, garotão.
559
00:45:58,932 --> 00:46:00,100
Esse cachorro
560
00:46:00,726 --> 00:46:02,561
é a cara do Walter.
561
00:46:02,644 --> 00:46:04,563
Por causa das bolas pendentes?
562
00:46:05,272 --> 00:46:06,940
Walter teria odiado este dia.
563
00:46:08,233 --> 00:46:11,570
As cinzas, as flores,
o poema de luto.
564
00:46:11,987 --> 00:46:16,033
Mas teria adorado ver as três
esposas amontoadas num barquinho.
565
00:46:16,617 --> 00:46:18,744
Deveríamos ter
chamado as namoradas.
566
00:46:19,119 --> 00:46:20,787
"Precisa de um barco maior."
567
00:46:21,788 --> 00:46:22,788
Nossa…
568
00:46:26,335 --> 00:46:28,128
Nunca te contei que eu…
569
00:46:28,920 --> 00:46:32,007
Eu sabia sobre vocês dois,
a relação de vocês.
570
00:46:34,343 --> 00:46:36,553
O Walter te contou?
571
00:46:36,637 --> 00:46:37,553
Eu imaginei.
572
00:46:37,554 --> 00:46:40,641
Daí perguntei pra ele,
e ele assumiu na cara dura.
573
00:46:41,558 --> 00:46:44,436
Ele tinha tanto orgulho
por continuarem a amizade.
574
00:46:44,936 --> 00:46:46,980
Mas ele nunca explicou a fundo.
575
00:46:50,359 --> 00:46:51,401
Foi…
576
00:46:52,778 --> 00:46:56,865
naquele verão,
no último curso que ele nos deu.
577
00:46:58,492 --> 00:47:03,330
Saíamos toda hora, íamos
caminhar, tomar café juntos.
578
00:47:03,955 --> 00:47:06,708
Uma noite, do nada,
estávamos bebendo,
579
00:47:07,793 --> 00:47:09,961
e ele me disse de supetão:
580
00:47:11,213 --> 00:47:12,964
"Deveríamos transar."
581
00:47:14,591 --> 00:47:19,930
E eu não esperava isso da gente,
depois de tanto tempo juntos.
582
00:47:20,013 --> 00:47:22,307
Já tinha visto ele
com outras alunas, mas…
583
00:47:23,433 --> 00:47:26,269
- Pois é.
- Então olhei pra ele e disse:
584
00:47:26,353 --> 00:47:27,604
"Por quê?"
585
00:47:28,230 --> 00:47:30,524
- "Por quê?"
- É, ele também riu.
586
00:47:30,607 --> 00:47:32,234
Daí ele disse:
587
00:47:32,317 --> 00:47:34,861
"Deveríamos saber
como é um com o outro."
588
00:47:34,945 --> 00:47:37,948
- Mentira.
- Verdade. E daí transamos.
589
00:47:39,533 --> 00:47:42,911
Homens como o Walter
e a "linguagem do amor" deles.
590
00:47:43,620 --> 00:47:47,582
Não é decepcionante?
Na hora de conquistar,
591
00:47:47,666 --> 00:47:49,084
eles são todos iguais.
592
00:47:50,544 --> 00:47:54,005
Naquela época,
eu vivia tudo tão intensamente.
593
00:47:54,089 --> 00:47:56,675
Eu queria viver cada experiência,
e ele…
594
00:47:57,467 --> 00:48:00,303
Aquele maldito
era tão sofisticado.
595
00:48:00,971 --> 00:48:01,971
E?
596
00:48:02,639 --> 00:48:04,141
E foi isso.
597
00:48:04,224 --> 00:48:06,810
No dia seguinte,
ele decidiu que era um erro
598
00:48:06,893 --> 00:48:09,604
tentarmos ser mais que amigos.
599
00:48:09,688 --> 00:48:10,814
Que canalha.
600
00:48:10,897 --> 00:48:14,025
É, eu morri de vergonha.
E fiquei superbrava.
601
00:48:14,401 --> 00:48:17,904
Nem me passou pela cabeça
continuarmos sendo amigos.
602
00:48:18,739 --> 00:48:21,825
- Mas meu pai ficou doente.
- Eu lembro.
603
00:48:21,908 --> 00:48:24,286
E ele foi ao funeral.
604
00:48:24,369 --> 00:48:27,539
Foi bem legal
e curiosamente tranquilo.
605
00:48:29,124 --> 00:48:33,962
Depois vocês começaram a namorar,
e voltou tudo ao normal.
606
00:48:34,504 --> 00:48:36,339
Por que nunca me contou?
607
00:48:38,216 --> 00:48:41,303
Sei lá, não parecia importante.
Éramos amigos.
608
00:48:43,138 --> 00:48:45,474
É, acho que não era mesmo.
609
00:48:47,476 --> 00:48:49,603
Daí o Walter e eu terminamos.
610
00:48:49,978 --> 00:48:51,354
E fiquei com inveja.
611
00:48:51,855 --> 00:48:52,856
De mim?
612
00:48:52,939 --> 00:48:54,900
Da sua relação com ele.
613
00:48:55,358 --> 00:48:56,568
Da sua…
614
00:48:56,651 --> 00:48:57,651
Sua…
615
00:48:58,195 --> 00:49:01,198
amizade. Sua grande amizade.
616
00:49:01,281 --> 00:49:04,493
De como ele conseguiu com você.
617
00:49:05,076 --> 00:49:07,245
Da amizade que ele queria,
sem sexo.
618
00:49:07,746 --> 00:49:11,666
Fala sério, ele
te confiou o fiel corcel dele.
619
00:49:11,750 --> 00:49:13,251
Caramba…
620
00:49:14,795 --> 00:49:15,795
Olha…
621
00:49:17,714 --> 00:49:21,218
Me conta,
aquela nossa turma do Walter…
622
00:49:22,594 --> 00:49:23,720
Era a Shauna, né?
623
00:49:23,804 --> 00:49:25,138
A mãe da Val é a Shauna?
624
00:49:25,931 --> 00:49:27,974
Nossa, como você é boa!
625
00:49:28,683 --> 00:49:30,894
Saí do velório e caiu a ficha.
626
00:49:30,977 --> 00:49:32,938
A Val poderia ser gêmea dela.
627
00:49:33,396 --> 00:49:35,941
- Mas foi depois do divórcio.
- Eu sei.
628
00:49:36,024 --> 00:49:37,984
Eu sei, eu fiz os cálculos.
629
00:49:38,068 --> 00:49:39,444
Quer saber? Não…
630
00:49:39,528 --> 00:49:40,612
Não tem problema.
631
00:49:44,324 --> 00:49:45,826
Não. Tem, sim.
632
00:49:46,409 --> 00:49:47,410
Merda.
633
00:49:53,834 --> 00:49:55,669
Vamos manter contato desta vez?
634
00:50:15,105 --> 00:50:18,275
Srta. Iris, eu não te disse?
O cachorro…
635
00:50:18,358 --> 00:50:19,776
- Quando vai embora?
- É…
636
00:50:21,444 --> 00:50:24,072
- Ainda não, estou resolvendo.
- Não.
637
00:50:24,155 --> 00:50:26,157
Não tem tempo. Ele tem que ir.
638
00:50:26,241 --> 00:50:27,951
Hektor, ele tem nome.
639
00:50:28,034 --> 00:50:30,787
- Apollo.
- Tá, Apollo, claro.
640
00:50:31,162 --> 00:50:33,498
Apollo. Hektor.
641
00:50:33,582 --> 00:50:36,543
Apollo, Hek… Tá legal.
642
00:50:36,626 --> 00:50:38,879
Ele não pode ficar, Srta. Iris.
643
00:50:39,421 --> 00:50:41,548
- A empresa é rigorosa.
- Tudo bem.
644
00:50:41,631 --> 00:50:44,092
Estou resolvendo.
Só mais alguns dias.
645
00:50:44,968 --> 00:50:47,971
- Estou resolvendo, eu juro.
- Você já disse isso.
646
00:50:48,054 --> 00:50:50,348
Mas isso… Ele… Tá bom.
647
00:51:07,616 --> 00:51:08,825
Tudo bem?
648
00:51:22,464 --> 00:51:23,798
Amigão…
649
00:51:28,845 --> 00:51:30,931
Está tudo bem. Eu sei.
650
00:51:32,140 --> 00:51:33,266
Eu sei.
651
00:51:53,286 --> 00:51:56,998
Sessenta e oito quilos,
na faixa certa.
652
00:51:57,082 --> 00:51:59,542
Um pouco de artrite nos quadris,
653
00:52:00,377 --> 00:52:03,046
mas, tirando isso,
está ótimo pra idade.
654
00:52:03,129 --> 00:52:05,131
Qual idade, você diria?
655
00:52:06,341 --> 00:52:08,885
Cinco, talvez seis anos.
656
00:52:09,386 --> 00:52:10,595
Velho pra um dogue.
657
00:52:11,221 --> 00:52:12,472
Seis anos é velho?
658
00:52:12,555 --> 00:52:15,433
Cachorros grandes vivem menos.
Mas ele está bem.
659
00:52:15,517 --> 00:52:17,852
E o acesso de ontem à noite?
660
00:52:17,936 --> 00:52:21,106
Ele perdeu o tutor, está de luto.
661
00:52:21,648 --> 00:52:24,901
Antes disso foi abandonado.
Como você se sentiria?
662
00:52:27,445 --> 00:52:28,445
Senta.
663
00:52:29,698 --> 00:52:30,614
Bom garoto.
664
00:52:30,615 --> 00:52:33,451
Nossa! É a primeira vez
que vejo ele obedecer.
665
00:52:33,535 --> 00:52:34,869
Ele é esperto.
666
00:52:35,328 --> 00:52:36,871
Vou te dar um conselho.
667
00:52:36,955 --> 00:52:40,625
O segredo, com raças grandes, é
que não podem descobrir a verdade.
668
00:52:40,959 --> 00:52:42,168
E a verdade
669
00:52:42,252 --> 00:52:45,213
é que não dá pra forçá-los
a fazer o que não querem.
670
00:52:45,296 --> 00:52:46,589
Mantenha a postura.
671
00:52:46,673 --> 00:52:50,510
E, por Deus, volta pra sua cama
e coloca ele no chão.
672
00:52:50,593 --> 00:52:54,264
No acesso de ontem,
quando eu fui pra cama,
673
00:52:54,347 --> 00:52:57,142
- ele me deixou sentar perto…
- Deixou? Não.
674
00:52:57,225 --> 00:52:58,226
Fora da cama.
675
00:52:59,269 --> 00:53:00,812
Dê isto pra articulação.
676
00:53:02,689 --> 00:53:04,149
Ele é um bom cachorro.
677
00:53:04,232 --> 00:53:06,109
Não deixe que isso mude.
678
00:53:10,030 --> 00:53:12,574
Ei, Apollo.
679
00:53:16,202 --> 00:53:18,830
Ei. Senta.
680
00:53:26,504 --> 00:53:28,381
HOSPITAL VETERINÁRIO
681
00:53:48,401 --> 00:53:50,236
AJUDANTE DO PAPAI NOEL
682
00:54:01,331 --> 00:54:03,166
CIDAUDE
683
00:54:23,394 --> 00:54:25,271
Gosta dos grandões, hein?
684
00:54:33,488 --> 00:54:34,614
Tá legal.
685
00:54:40,954 --> 00:54:44,332
Prontinho, amigão.
Uma cama gostosa pra você.
686
00:54:51,047 --> 00:54:52,090
Sério?
687
00:54:54,676 --> 00:54:55,718
Tá legal.
688
00:54:57,178 --> 00:54:58,178
Tudo bem.
689
00:54:59,264 --> 00:55:01,015
Sinta-se em casa.
690
00:55:17,824 --> 00:55:19,951
RESGATE DE DOGUES DE MICHIGAN
691
00:55:20,034 --> 00:55:22,328
ENTREGUE SEU DOGUE PARA ADOÇÃO
692
00:57:13,940 --> 00:57:16,526
Fala sério, cara!
693
00:57:42,593 --> 00:57:43,593
Talvez Tuesday
694
00:57:44,053 --> 00:57:47,890
Oi, querida. Estava pensando,
e vou adotar o Apollo.
695
00:57:47,974 --> 00:57:52,312
O conselho e Barbara aprovaram.
Está tudo certo, podemos mandar ver.
696
00:57:52,395 --> 00:57:54,564
Me liga. Beijos.
697
00:57:56,149 --> 00:57:58,901
Não parece
suspeito ela se oferecer?
698
00:57:58,985 --> 00:58:00,987
Talvez a Tuesday queira ajudar.
699
00:58:01,070 --> 00:58:03,239
Ajudar? Ela me odeia.
700
00:58:03,323 --> 00:58:04,699
É paranoia sua.
701
00:58:04,782 --> 00:58:08,369
Nunca ouviu falar de gente
que se vinga através do filho ou pet?
702
00:58:08,453 --> 00:58:12,582
Primeiro: Ele é o filho
ou pet do Walter, não seu.
703
00:58:13,291 --> 00:58:18,254
É que você não tem mais opções
e não pode perder o aluguel fixo.
704
00:58:18,338 --> 00:58:20,631
Por que não dá
uma chance à Tuesday?
705
00:58:21,924 --> 00:58:23,468
Enfim, como vai o livro?
706
00:58:23,551 --> 00:58:25,678
Começamos pelo e-mail dele, mas…
707
00:58:26,763 --> 00:58:29,432
não é fácil sem ele aqui, sabe?
708
00:58:29,515 --> 00:58:31,893
Eu imagino
como deve ser diferente.
709
00:58:31,976 --> 00:58:33,227
Mas…
710
00:58:33,311 --> 00:58:36,898
ele trabalhava tanto assim
com você antes?
711
00:58:37,357 --> 00:58:38,649
Espera um segundo.
712
00:58:38,733 --> 00:58:39,734
Tá bom.
713
00:58:40,568 --> 00:58:42,111
Já estou indo.
714
00:58:43,738 --> 00:58:44,738
Pronto.
715
00:58:44,864 --> 00:58:45,864
- Oi.
- Oi.
716
00:58:46,199 --> 00:58:48,201
- Desculpa, eu…
- Você está bem?
717
00:58:48,284 --> 00:58:52,997
Dá pra falar pros seus vizinhos
abrirem a porta?
718
00:58:53,081 --> 00:58:55,708
Porque eu fiquei de pé ali por,
tipo…
719
00:58:56,042 --> 00:58:57,126
uma eternidade.
720
00:58:57,710 --> 00:58:58,753
Oi.
721
00:58:59,462 --> 00:59:00,755
Que fofo!
722
00:59:00,838 --> 00:59:02,548
Tal pai, tal filha.
723
00:59:04,300 --> 00:59:05,551
Oi, Val.
724
00:59:05,635 --> 00:59:06,969
Olá.
725
00:59:07,053 --> 00:59:08,388
- Tchau, Val.
- É.
726
00:59:09,263 --> 00:59:10,598
Tchau.
727
00:59:11,933 --> 00:59:13,684
- Oi.
- Desculpa atrapalhar.
728
00:59:13,768 --> 00:59:14,936
Não, sem problema.
729
00:59:15,019 --> 00:59:17,522
É que o metrô ia
demorar 20 minutos,
730
00:59:18,272 --> 00:59:21,526
tempo suficiente pra eu terminar
com aquele babaca.
731
00:59:21,609 --> 00:59:24,028
- Aquele com que andava saindo.
- Merda.
732
00:59:24,112 --> 00:59:25,488
E o metrô não veio.
733
00:59:27,657 --> 00:59:29,200
Quer dormir aqui?
734
00:59:32,036 --> 00:59:33,246
Tá, vem.
735
00:59:33,955 --> 00:59:35,164
Você é uma boa amiga.
736
00:59:36,332 --> 00:59:37,333
Então…
737
00:59:38,251 --> 00:59:39,377
passou da conta?
738
00:59:39,961 --> 00:59:42,088
É, talvez um pouquinho.
739
00:59:43,381 --> 00:59:46,884
Nada a ver!
A Tuesday me odeia muito mais.
740
00:59:46,968 --> 00:59:50,138
Cuidado.
Bom, não é uma competição.
741
00:59:50,221 --> 00:59:52,932
Ela tem ódio pra dar e vender.
742
00:59:53,015 --> 00:59:55,309
Aquela mulher é maluca.
743
00:59:55,393 --> 00:59:58,020
É bom duvidar das merdas dela.
744
00:59:58,104 --> 01:00:02,442
Como pode sequer cogitar
deixar ela ficar com o Apollo?
745
01:00:02,525 --> 01:00:05,236
- Não é tão simples.
- É simples, sim.
746
01:00:05,319 --> 01:00:07,447
Ele não pode continuar aqui
747
01:00:07,530 --> 01:00:11,159
e está atrapalhando
o meu trabalho. O nosso trabalho.
748
01:00:11,242 --> 01:00:13,453
Não acho que faça diferença.
749
01:00:16,038 --> 01:00:18,040
Meu Deus, o que é isso?
750
01:00:20,251 --> 01:00:23,921
Isso, minha cara,
é kombucha de ontem.
751
01:00:26,716 --> 01:00:28,301
Deveria jogar fora.
752
01:00:30,261 --> 01:00:32,096
Não acho que faça diferença.
753
01:00:32,180 --> 01:00:35,766
Estamos trabalhando nesse livro
há mais de um ano.
754
01:00:37,643 --> 01:00:39,020
Como assim?
755
01:00:39,103 --> 01:00:44,901
Começamos bem antes do meu pai
se matar ou do Apollo aparecer.
756
01:00:44,984 --> 01:00:46,527
Não tem a ver com ele.
757
01:00:47,653 --> 01:00:51,199
Eu coloco muito
empenho nesse livro…
758
01:00:51,282 --> 01:00:53,034
Não estou reclamando.
759
01:00:53,451 --> 01:00:54,702
Walter me alertou.
760
01:00:55,828 --> 01:00:56,828
Te alertou?
761
01:00:57,705 --> 01:00:59,248
Sobre seu ritmo.
762
01:00:59,332 --> 01:01:01,375
Meu ritmo? Quê?
763
01:01:01,459 --> 01:01:03,461
Vocês falaram do meu ritmo?
764
01:01:03,544 --> 01:01:05,421
- Está de sacanagem?
- Não o ritmo.
765
01:01:05,963 --> 01:01:06,963
O que, então?
766
01:01:06,964 --> 01:01:09,175
Falaram o que sobre mim?
767
01:01:10,843 --> 01:01:12,178
É…
768
01:01:12,261 --> 01:01:13,971
Era sobre o seu ritmo.
769
01:01:14,430 --> 01:01:18,476
Ele alertou sobre a lentidão,
que tinha que dar um empurrão.
770
01:01:20,853 --> 01:01:23,523
Me importo com o livro,
quero terminar.
771
01:01:23,606 --> 01:01:25,358
E acha que eu não?
772
01:01:27,401 --> 01:01:29,445
Foi mal, devia ter ficado quieta.
773
01:01:30,988 --> 01:01:32,240
Que dor de cabeça…
774
01:01:35,993 --> 01:01:39,163
Precisa fazer
algo com o cachorro.
775
01:01:40,331 --> 01:01:42,875
Não posso ficar
com ele sempre que sair.
776
01:01:47,004 --> 01:01:48,089
Não é, dogue?
777
01:01:51,050 --> 01:01:52,843
Oi, irmãozão.
778
01:01:56,722 --> 01:01:58,432
O que você quer fazer?
779
01:02:01,811 --> 01:02:04,272
O que o papai iria querer
se estivesse aqui?
780
01:02:06,983 --> 01:02:10,152
Quer morar com aquela maluca?
781
01:02:15,032 --> 01:02:16,784
Está olhando o quê?
782
01:02:29,839 --> 01:02:31,299
Não é que não gosto dela.
783
01:02:31,382 --> 01:02:33,259
- Ela é brilhante.
- O que, então?
784
01:02:33,342 --> 01:02:35,553
- Trabalho sozinha.
- Ela é brilhante.
785
01:02:35,636 --> 01:02:38,806
- Eu não disse isso?
- Pode gostar de uma visão diferente.
786
01:02:38,889 --> 01:02:40,433
Alguém pra trocar ideias.
787
01:02:40,516 --> 01:02:43,603
- Não é isso.
- Ela é jovem, cheia de energia
788
01:02:43,686 --> 01:02:45,354
e é minha filha.
789
01:02:45,438 --> 01:02:47,982
E ela mal conhece você,
seu trabalho,
790
01:02:48,065 --> 01:02:50,610
- relacionamentos…
- É isso que quero consertar.
791
01:02:50,693 --> 01:02:52,612
Então eu que vou consertar?
792
01:02:52,695 --> 01:02:55,656
Todo mundo sabe
que você conserta as coisas.
793
01:02:55,740 --> 01:02:58,451
- Ela já chegou.
- Desde quando eu…
794
01:02:58,534 --> 01:02:59,577
Quê?
795
01:02:59,660 --> 01:03:02,163
Por que não me disse
que ela vinha?
796
01:03:02,246 --> 01:03:03,623
Que merda é essa?
797
01:03:05,041 --> 01:03:06,042
Oi.
798
01:03:08,544 --> 01:03:09,795
Oi.
799
01:03:12,882 --> 01:03:14,675
Acha uma péssima ideia, né?
800
01:03:14,759 --> 01:03:15,885
Não, é ótima.
801
01:03:15,968 --> 01:03:18,846
É péssima
porque nem tomamos café ainda.
802
01:03:18,929 --> 01:03:20,973
Mas vai ser perfeita logo, logo.
803
01:03:45,414 --> 01:03:49,293
É só um teste, tá legal?
Só um dia.
804
01:03:49,377 --> 01:03:51,671
Vamos ver se vocês se dão bem.
805
01:03:53,381 --> 01:03:57,802
E, vai saber, talvez ela seja
menos chata com cachorros.
806
01:03:57,885 --> 01:03:58,886
Entra.
807
01:03:59,553 --> 01:04:02,973
Olá. Tuesday Chang, por favor.
808
01:04:04,392 --> 01:04:07,353
Bom trabalho.
Bom garoto. Isso aí.
809
01:04:08,270 --> 01:04:10,690
Viu? Nem foi tão ruim assim.
810
01:04:10,773 --> 01:04:13,734
Por que não faz
isso no nosso elevador?
811
01:04:14,068 --> 01:04:16,153
No meu elevador.
812
01:04:16,237 --> 01:04:18,572
Talvez seja
o seu elevador um dia.
813
01:04:20,616 --> 01:04:21,616
Tá legal.
814
01:04:24,620 --> 01:04:25,705
Algum problema?
815
01:04:26,789 --> 01:04:27,957
Por quê?
816
01:04:28,749 --> 01:04:31,377
Não é normal demorar
pra subir de elevador.
817
01:04:31,460 --> 01:04:33,504
Ah, nenhum problema.
818
01:04:33,879 --> 01:04:35,047
Ouvi vozes.
819
01:04:35,131 --> 01:04:36,257
Que nada.
820
01:04:37,717 --> 01:04:38,717
Tá bom.
821
01:04:39,301 --> 01:04:40,761
Pode entrar.
822
01:04:41,178 --> 01:04:44,140
- Minha nossa, ele é gigantesco!
- Pois é.
823
01:04:44,223 --> 01:04:46,726
Talvez seja
o apartamento ou o corredor.
824
01:04:46,809 --> 01:04:48,060
Não é.
825
01:04:48,144 --> 01:04:50,187
Eu trouxe comida.
826
01:04:50,271 --> 01:04:52,189
- Petiscos, brinquedos, etc.
- Certo.
827
01:04:52,273 --> 01:04:54,400
Mas ele não curte muito brincar.
828
01:04:54,734 --> 01:04:56,902
Às vezes mexe nesse Kong.
829
01:04:56,986 --> 01:05:00,197
Mas, na maior parte do tempo,
ele fica deprimido.
830
01:05:00,823 --> 01:05:03,701
Ele gosta de dormir
e adora quando leem pra ele.
831
01:05:03,784 --> 01:05:07,955
A cabeça do meu afilhado
vai explodir quando ver ele.
832
01:05:08,289 --> 01:05:10,040
Eu volto lá pelas 17h.
833
01:05:10,124 --> 01:05:12,918
Deve precisar levá-lo pra passear
só às 14h.
834
01:05:13,002 --> 01:05:15,796
- Às 14h?
- Ele gosta de sair três vezes por dia.
835
01:05:15,880 --> 01:05:17,840
Nossa! Eu não sabia.
836
01:05:18,340 --> 01:05:19,592
Que ele precisa sair?
837
01:05:20,593 --> 01:05:21,719
Três vezes.
838
01:05:21,802 --> 01:05:24,305
- É.
- Minha amiga usa tapetes higiênicos.
839
01:05:24,388 --> 01:05:26,599
Vai por mim, não vai querer usar.
840
01:05:27,516 --> 01:05:30,728
Não, não. Desce!
841
01:05:30,811 --> 01:05:32,229
Apollo, sai!
842
01:05:34,440 --> 01:05:35,733
Me ajuda?
843
01:05:36,442 --> 01:05:38,319
É um Tacchini vintage.
844
01:05:39,195 --> 01:05:42,531
Duvido que Walter deixasse
ele fazer o que quisesse por aí.
845
01:05:43,532 --> 01:05:44,909
Aposto que deixava.
846
01:05:44,992 --> 01:05:47,703
Isso é ridículo. Barbara
disse que ele era comportado.
847
01:05:47,787 --> 01:05:51,957
É, ela disse a mesma
coisa pra mim, mas cá estamos.
848
01:05:52,041 --> 01:05:55,419
Por aí e por aqui
no seu tahine vintage.
849
01:05:55,503 --> 01:05:56,796
Está me tirando?
850
01:05:57,338 --> 01:05:59,131
Quê? Não. Claro que não.
851
01:05:59,215 --> 01:06:01,008
Me desculpa.
852
01:06:01,091 --> 01:06:02,008
Tá bom.
853
01:06:02,009 --> 01:06:05,638
Estou atrasada,
mas volto lá pelas 17h.
854
01:06:05,721 --> 01:06:06,764
Mas obrigada.
855
01:06:07,640 --> 01:06:10,392
Por que o Walter
deixou o cachorro pra você?
856
01:06:10,476 --> 01:06:11,477
Como é?
857
01:06:12,228 --> 01:06:16,023
Já que ele é assim,
incontrolável.
858
01:06:16,106 --> 01:06:19,318
O seu apartamento, por Deus,
mal cabe uma pessoa…
859
01:06:19,401 --> 01:06:21,320
Qual o problema do meu apê?
860
01:06:21,403 --> 01:06:25,199
Eu só acho que a Barbara
pode ter se confundido.
861
01:06:25,282 --> 01:06:27,493
Walter não colocou no testamento.
862
01:06:27,576 --> 01:06:29,662
Nas vésperas do suicídio dele?
863
01:06:29,745 --> 01:06:32,498
Com certeza estava
na lista de tarefas dele.
864
01:06:32,581 --> 01:06:35,000
Nossa… Quer saber? Só…
865
01:06:35,084 --> 01:06:37,211
Me diz o que preciso saber.
866
01:06:38,838 --> 01:06:40,840
Sobre o Apollo ou sobre a vida?
867
01:06:43,759 --> 01:06:47,763
Tá legal, eu me enganei.
Ela é chata com cachorros também.
868
01:07:35,060 --> 01:07:36,478
Vamos por aqui.
869
01:07:39,857 --> 01:07:43,235
Não por ali. Vamos… Vamos voltar.
870
01:07:43,319 --> 01:07:44,361
Desculpa, moça.
871
01:07:44,445 --> 01:07:46,906
Não!
Nada de cachorros aqui, senhora.
872
01:07:46,989 --> 01:07:49,700
- Quê?
- Nada de cachorros aqui.
873
01:07:49,783 --> 01:07:51,702
Tenho reunião, estou atrasada.
874
01:07:51,785 --> 01:07:53,078
Não pode me ajudar?
875
01:07:53,162 --> 01:07:55,706
- Nada de cães.
- Tenho reunião. Posso entrar?
876
01:07:55,789 --> 01:07:57,333
Não dá, sinto muito.
877
01:07:57,416 --> 01:08:01,462
- Senhor, pode chamar o seu chefe?
- Pode tirar o cachorro daí?
878
01:08:01,545 --> 01:08:02,755
Não, não posso.
879
01:08:02,838 --> 01:08:05,883
- Só me deixa entrar.
- Não posso, é meu trabalho.
880
01:08:05,966 --> 01:08:08,260
Tudo bem, eu vou sentar também.
881
01:08:08,677 --> 01:08:12,348
Cinco-três chamando base.
Preciso de ajuda aqui.
882
01:08:12,431 --> 01:08:14,934
Tem um cachorro grande envolvido.
883
01:08:16,560 --> 01:08:19,229
Eu sinto muitíssimo
por tudo aquilo.
884
01:08:19,855 --> 01:08:21,815
A recepção pode ser um porre.
885
01:08:21,899 --> 01:08:24,485
Nada a ver chamarem a polícia.
886
01:08:28,113 --> 01:08:29,114
Por aqui.
887
01:08:36,830 --> 01:08:37,830
Vamos lá.
888
01:08:48,926 --> 01:08:51,553
- Estou com a Iris e o Apollo.
- Me desculpa.
889
01:08:51,637 --> 01:08:53,764
- Pode entrar.
- Oi.
890
01:08:53,847 --> 01:08:54,932
- Nossa!
- É.
891
01:08:55,015 --> 01:08:58,143
Acho que a segurança
deu uma exagerada.
892
01:08:58,227 --> 01:09:00,062
Fiquei sabendo. Não se preocupe.
893
01:09:00,145 --> 01:09:02,523
- Desculpa, não estava nos planos.
- Senta.
894
01:09:02,606 --> 01:09:03,732
- Obrigada.
- Imagina.
895
01:09:03,816 --> 01:09:06,026
Certo, amigão. Senta.
896
01:09:08,153 --> 01:09:09,613
- Nossa.
- Bom trabalho.
897
01:09:09,697 --> 01:09:11,323
Aprendeu com você ou Walter?
898
01:09:12,157 --> 01:09:13,701
Acho que já veio assim.
899
01:09:13,784 --> 01:09:15,202
Impressionante.
900
01:09:15,285 --> 01:09:17,204
Ele precisa de algo?
901
01:09:17,287 --> 01:09:20,082
Acho que a Sophie foi buscar…
902
01:09:20,624 --> 01:09:22,418
- água Fiji.
- Prontinho.
903
01:09:22,501 --> 01:09:24,294
- Que chique!
- Prontinho.
904
01:09:30,342 --> 01:09:32,094
- Ele está com sede.
- Eu vi.
905
01:09:32,845 --> 01:09:34,304
- Vou pra minha mesa.
- Tá.
906
01:09:34,388 --> 01:09:36,140
- Desculpe a bagunça.
- Obrigado.
907
01:09:37,641 --> 01:09:39,059
Então…
908
01:09:39,560 --> 01:09:42,521
ele parece melhor
do que estava no barco.
909
01:09:44,398 --> 01:09:45,858
E o livro?
910
01:09:47,985 --> 01:09:50,112
Sei que queria falar sobre isso,
911
01:09:50,195 --> 01:09:52,865
estou trabalhando nele,
Val também, só que…
912
01:09:52,948 --> 01:09:55,325
É melhor eu
procurar outro editor?
913
01:09:55,701 --> 01:09:57,911
Por causa do luto,
dos sentimentos…
914
01:09:57,995 --> 01:10:00,330
Não, de jeito nenhum.
915
01:10:00,414 --> 01:10:02,332
Tá, então vou direto ao ponto.
916
01:10:02,916 --> 01:10:04,585
Eu preciso do livro.
917
01:10:04,668 --> 01:10:06,545
O Walter morto é
mais popular que vivo.
918
01:10:06,628 --> 01:10:10,549
Há um interesse nas mensagens dele
e precisamos lucrar já com isso.
919
01:10:11,550 --> 01:10:13,052
- Entendo.
- Se quiser ajuda
920
01:10:13,135 --> 01:10:14,178
ou não quiser…
921
01:10:14,261 --> 01:10:15,637
Não, eu já disse.
922
01:10:16,513 --> 01:10:18,015
Eu entendo.
923
01:10:18,807 --> 01:10:19,892
Certo.
924
01:10:25,439 --> 01:10:27,191
O que vai fazer com ele?
925
01:10:28,984 --> 01:10:31,195
Vamos lá, amigão.
926
01:10:32,237 --> 01:10:34,823
Estou atrasada pra aula.
927
01:10:35,574 --> 01:10:38,202
A Val sumiu sem avisar,
928
01:10:39,161 --> 01:10:41,872
então vai ter que ficar
sozinho de novo, tá?
929
01:10:42,831 --> 01:10:44,291
Fique bem aí.
930
01:10:44,917 --> 01:10:48,921
E me prometa que não vai destruir
o meu apartamento.
931
01:10:49,755 --> 01:10:51,381
Ótimo. Bom garoto.
932
01:10:51,465 --> 01:10:53,217
Você vai ser um bom garoto.
933
01:10:53,300 --> 01:10:54,760
Que tal uma música?
934
01:10:59,515 --> 01:11:00,974
Ótimo.
935
01:11:01,934 --> 01:11:03,352
Certo.
936
01:11:06,647 --> 01:11:08,816
Seja um bom garoto, por favor.
937
01:11:08,899 --> 01:11:11,360
Por favor, por favorzão,
938
01:11:11,443 --> 01:11:12,986
não detone o apartamento.
939
01:11:13,487 --> 01:11:14,780
Certo.
940
01:11:14,863 --> 01:11:15,863
Tchau.
941
01:11:55,404 --> 01:12:00,450
"Para ela, o Sul era o sotaque sedutor,
convidando para subir pela escada gasta.
942
01:12:00,534 --> 01:12:02,786
O Sul era inofensivo e charmoso.
943
01:12:02,870 --> 01:12:05,539
Uma relíquia da história,
como o garoto
944
01:12:05,622 --> 01:12:09,334
que fazia anotações com um lápis
número 2 num Moleskin.
945
01:12:09,418 --> 01:12:13,755
No Google Doc onde ela e a melhor
amiga mantinham a lista de desejos,
946
01:12:13,839 --> 01:12:17,593
ela escreveu no item 14: 'Ser
publicada no The New Yorker.'"
947
01:12:47,039 --> 01:12:48,707
Bom garoto!
948
01:12:50,000 --> 01:12:51,960
Bom garoto, Apollo!
949
01:12:54,588 --> 01:12:56,381
Ótimo garoto.
950
01:13:00,719 --> 01:13:03,096
Eu toco os discos
do meu pai pra ele.
951
01:13:03,180 --> 01:13:04,181
Jura?
952
01:13:04,264 --> 01:13:06,642
É,
A maioria são árias para baixo.
953
01:13:06,725 --> 01:13:09,228
Acho que ele curte.
954
01:13:09,937 --> 01:13:10,938
Curte nada!
955
01:13:11,021 --> 01:13:13,273
Audiolivros nem tanto.
956
01:13:13,357 --> 01:13:16,318
Entrevistas de rádio
e trilhas sonoras também não.
957
01:13:16,860 --> 01:13:20,530
Pra ser sincera, acho que ele
só gosta que leiam pra ele.
958
01:13:20,614 --> 01:13:23,784
Ele adora isso. De verdade.
959
01:13:23,867 --> 01:13:25,827
Está pensando em ficar com ele?
960
01:13:25,911 --> 01:13:27,579
Não, claro que não.
961
01:13:29,665 --> 01:13:30,749
Vamos lá.
962
01:13:32,209 --> 01:13:33,252
Mais uma.
963
01:13:33,752 --> 01:13:35,212
Vamos bater a meta.
964
01:13:37,214 --> 01:13:39,633
- E deu empate!
- Empate!
965
01:13:39,716 --> 01:13:41,510
Ta-dã! Foi quase.
966
01:13:41,593 --> 01:13:43,345
Obrigada.
967
01:13:43,428 --> 01:13:44,930
Quer entrar e tomar chá?
968
01:13:45,013 --> 01:13:46,013
Não.
969
01:13:46,223 --> 01:13:49,059
Vou espirrar
feito louca aí dentro.
970
01:13:49,476 --> 01:13:52,062
Pense de novo
sobre ir a Woodstock no Natal.
971
01:13:52,145 --> 01:13:54,064
- Merda!
- O que foi?
972
01:13:55,691 --> 01:13:59,236
"Você está violando a proibição
de cachorros no recinto,
973
01:13:59,319 --> 01:14:00,904
apesar dos constantes avisos
974
01:14:00,988 --> 01:14:03,782
do superintendente do prédio,
Hektor Cepeda.
975
01:14:03,865 --> 01:14:06,243
Se continuar
a abrigar o dito cachorro
976
01:14:06,326 --> 01:14:07,661
- em casa…"
- "Dito"?
977
01:14:07,744 --> 01:14:09,830
Deveria ser "aflito".
978
01:14:09,913 --> 01:14:11,039
Vão me despejar.
979
01:14:11,123 --> 01:14:14,793
Não podem!
Você mora aqui há um tempão.
980
01:14:14,876 --> 01:14:16,795
Antes morava o seu pai.
981
01:14:16,878 --> 01:14:18,338
Essa é a sua casa.
982
01:14:18,422 --> 01:14:20,924
- Não pode perder o apartamento.
- Tá.
983
01:14:21,008 --> 01:14:23,302
Não vai achar outro lugar
que dê pra pagar.
984
01:14:23,385 --> 01:14:24,845
Não nessa cidade.
985
01:14:25,262 --> 01:14:27,556
Em lugar nenhum com esse cara aí.
986
01:14:27,639 --> 01:14:29,599
E o abrigo em Michigan?
987
01:14:29,683 --> 01:14:33,645
Estamos na lista de espera.
Preciso falar com o proprietário.
988
01:14:33,729 --> 01:14:35,647
Quem garante
que ele é insensível?
989
01:14:35,731 --> 01:14:38,900
Eu garanto. Quis me despejar
quando reformei a cozinha.
990
01:14:38,984 --> 01:14:40,527
Precisa de um plano B.
991
01:14:40,610 --> 01:14:44,531
Mas… Eu só preciso de mais tempo.
992
01:14:44,614 --> 01:14:47,659
A única opção é mandar
ele de volta para o canil.
993
01:14:47,743 --> 01:14:49,494
Não posso deixar.
994
01:14:55,292 --> 01:14:56,626
Olá, Srta. Iris.
995
01:14:56,710 --> 01:14:58,420
Sabia disso?
996
01:14:58,503 --> 01:14:59,963
Vão me despejar.
997
01:15:00,047 --> 01:15:03,592
Srta. Iris, o que achou
que queria dizer com "o cachorro"?
998
01:15:03,675 --> 01:15:04,760
Estou tentando.
999
01:15:04,843 --> 01:15:06,136
- Você sabe.
- Não está.
1000
01:15:06,219 --> 01:15:09,097
Sabe como sei disso?
Porque ele continua aqui.
1001
01:15:09,181 --> 01:15:10,432
Não tem a ver com ele.
1002
01:15:10,515 --> 01:15:12,351
Só querem triplicar o aluguel.
1003
01:15:12,434 --> 01:15:13,685
Não é problema meu.
1004
01:15:13,769 --> 01:15:17,397
Me mandaram te avisar, Srta. Iris,
então estou te avisando.
1005
01:15:17,481 --> 01:15:18,481
Nada de cães.
1006
01:15:22,069 --> 01:15:24,112
Eu gostaria
de falar com o Howard.
1007
01:15:24,780 --> 01:15:27,074
Não,
eu não quero falar com o super…
1008
01:15:29,159 --> 01:15:30,660
Tudo bem, só…
1009
01:15:31,203 --> 01:15:33,955
Pede pra ele me retornar.
É urgente.
1010
01:15:47,594 --> 01:15:49,304
Feliz Natal.
1011
01:15:54,059 --> 01:15:57,813
No que os cachorros pensam
quando veem os humanos chorando?
1012
01:16:00,107 --> 01:16:02,567
Como eles enxergam
a nossa tristeza?
1013
01:16:05,278 --> 01:16:07,280
Penso em você o tempo todo.
1014
01:16:08,490 --> 01:16:13,328
Em como deve ter pensado nisso,
entre todas as possíveis questões…
1015
01:16:14,621 --> 01:16:16,581
O que vai ser do cachorro?
1016
01:16:52,492 --> 01:16:53,492
E a guirlanda?
1017
01:16:53,493 --> 01:16:55,287
Papai, trouxe a guirlanda?
1018
01:16:55,370 --> 01:16:56,370
Que guirlanda?
1019
01:16:56,371 --> 01:16:58,999
A guirlanda de Natal,
para pôr na janela.
1020
01:16:59,082 --> 01:17:00,082
Não.
1021
01:17:00,083 --> 01:17:02,210
- E seu casaco e chapéu?
- No escritório.
1022
01:17:02,294 --> 01:17:03,210
O que foi?
1023
01:17:03,211 --> 01:17:04,588
Não foi nada.
1024
01:17:21,188 --> 01:17:22,981
- Vem, pode entrar.
- Ta-dã!
1025
01:17:23,064 --> 01:17:26,151
Que bom que veio!
Eu sei que não queria vir.
1026
01:17:26,234 --> 01:17:27,652
Pega uma bebida.
1027
01:17:27,736 --> 01:17:28,987
- Pra você.
- E um chapéu.
1028
01:17:29,070 --> 01:17:31,156
- Um chapéu, tá.
- Isso.
1029
01:17:32,115 --> 01:17:33,742
Oi.
1030
01:17:33,825 --> 01:17:34,826
Iris!
1031
01:17:35,744 --> 01:17:36,786
Blossom!
1032
01:17:36,870 --> 01:17:39,164
- Feliz Ano Novo!
- Feliz Ano Novo.
1033
01:17:39,456 --> 01:17:41,541
- Veio sozinha.
- Engraçadinha.
1034
01:17:41,625 --> 01:17:42,709
E o seu colega?
1035
01:17:42,792 --> 01:17:44,044
Ele está bem.
1036
01:17:44,127 --> 01:17:45,879
Marjorie me falou da carta.
1037
01:17:45,962 --> 01:17:48,632
Não vou ser despejada, tá legal?
1038
01:17:48,715 --> 01:17:50,550
Calma, era só um papo.
1039
01:17:50,634 --> 01:17:53,512
Eu estava falando com Shervin.
Já conhece ele?
1040
01:17:53,595 --> 01:17:55,055
- Não. Oi.
- Oi, como vai?
1041
01:17:55,138 --> 01:17:56,681
- Olá, prazer.
- Oi.
1042
01:17:56,765 --> 01:17:58,225
É amigo da Marjorie.
1043
01:17:58,308 --> 01:18:00,477
É corretor. Ele estava me falando
1044
01:18:00,560 --> 01:18:04,189
que é impossível achar um apê
que permita animais na cidade.
1045
01:18:04,272 --> 01:18:05,941
- Está procurando?
- Não.
1046
01:18:06,024 --> 01:18:07,484
- Não estou.
- Que animal é?
1047
01:18:07,567 --> 01:18:08,567
É um cachorro.
1048
01:18:08,610 --> 01:18:09,861
Ah, o dogue alemão?
1049
01:18:09,945 --> 01:18:11,112
- Iris.
- Ele não…
1050
01:18:11,196 --> 01:18:13,698
- Há quanto tempo!
- Nossa! Harry.
1051
01:18:13,782 --> 01:18:14,698
- Não…
- Tantos anos.
1052
01:18:14,699 --> 01:18:15,867
Não venho pra cá.
1053
01:18:15,951 --> 01:18:16,952
- Uau!
- Meu marido, Larry.
1054
01:18:17,035 --> 01:18:19,454
- Oi.
- O marido Larry.
1055
01:18:19,538 --> 01:18:21,706
Harry e Larry, que incrível.
1056
01:18:21,790 --> 01:18:23,124
Iris mora ali do lado.
1057
01:18:23,208 --> 01:18:25,835
O pai dela, Gary,
cantava comigo no coral de gays.
1058
01:18:25,919 --> 01:18:27,546
Ah, o cachorro é seu.
1059
01:18:27,629 --> 01:18:29,589
Fiquei sabendo, que loucura.
1060
01:18:29,673 --> 01:18:31,299
Vai perder o apartamento?
1061
01:18:32,300 --> 01:18:34,052
- Não, eu…
- Eu amo cachorrões.
1062
01:18:34,135 --> 01:18:35,929
Mas jamais daria conta.
1063
01:18:36,012 --> 01:18:38,557
Passei um abrigo em Delaware
pra Marjorie.
1064
01:18:38,640 --> 01:18:40,016
É sensacional.
1065
01:18:40,100 --> 01:18:42,727
Cinco anos é
bastante pra um dogue, né?
1066
01:18:42,811 --> 01:18:46,648
O que vai fazer quando ele
começar a ter incontinência?
1067
01:18:48,567 --> 01:18:49,483
- Marjorie.
- Valeu.
1068
01:18:49,484 --> 01:18:50,819
- Obrigado!
- Feliz Ano Novo!
1069
01:18:50,902 --> 01:18:52,112
Feliz Ano Novo.
1070
01:18:52,195 --> 01:18:53,405
- Até.
- Obrigado.
1071
01:18:53,488 --> 01:18:54,489
Se cuidem.
1072
01:19:01,121 --> 01:19:03,915
Já está tarde, meu amor.
Vai pra casa.
1073
01:19:03,999 --> 01:19:05,667
Não, não tem problema.
1074
01:19:07,419 --> 01:19:08,377
Está brava.
1075
01:19:08,378 --> 01:19:09,378
Não estou.
1076
01:19:09,629 --> 01:19:11,047
Só um pouquinho?
1077
01:19:18,555 --> 01:19:22,475
Achei que era
uma festa de Ano-Novo, e não…
1078
01:19:23,393 --> 01:19:25,145
uma intervenção.
1079
01:19:27,564 --> 01:19:28,898
Estão preocupados.
1080
01:19:29,899 --> 01:19:30,942
Eu também.
1081
01:19:32,110 --> 01:19:35,739
Você é minha amiga.
Mais que minha amiga.
1082
01:19:36,781 --> 01:19:40,785
Quando seu pai adoeceu,
não sei o que teria acontecido
1083
01:19:40,869 --> 01:19:43,163
se você não tivesse vindo ajudar.
1084
01:19:44,581 --> 01:19:45,624
Sinto falta dele.
1085
01:19:46,166 --> 01:19:47,166
Muita falta.
1086
01:19:49,169 --> 01:19:51,463
Não quero sentir
sua falta também.
1087
01:19:56,509 --> 01:20:00,764
O abrigo de Michigan me respondeu,
pra falar a verdade, então…
1088
01:20:00,847 --> 01:20:02,432
Eles podem ficar com ele?
1089
01:20:05,810 --> 01:20:07,604
É uma boa notícia.
1090
01:20:26,206 --> 01:20:27,290
Oi.
1091
01:20:36,174 --> 01:20:37,509
Como vai?
1092
01:20:39,969 --> 01:20:41,137
Oi, amigão.
1093
01:21:54,502 --> 01:21:55,670
Vamos, garoto.
1094
01:22:08,725 --> 01:22:09,768
Entra.
1095
01:22:13,897 --> 01:22:14,897
Fica.
1096
01:22:16,316 --> 01:22:17,316
Srta. Iris, eu…
1097
01:22:17,358 --> 01:22:18,610
Será que pode…
1098
01:22:19,402 --> 01:22:21,279
vigiar ele, por favor?
1099
01:22:22,655 --> 01:22:24,032
Claro.
1100
01:22:38,129 --> 01:22:39,172
Desculpa.
1101
01:22:39,631 --> 01:22:43,760
Eu queria chegar antes,
mas aquele metrô é impossível.
1102
01:22:45,261 --> 01:22:46,721
A Marjorie me avisou.
1103
01:22:48,598 --> 01:22:49,599
Me dá.
1104
01:22:50,809 --> 01:22:51,809
Obrigada.
1105
01:22:52,477 --> 01:22:53,603
Você está bem?
1106
01:22:55,313 --> 01:22:58,233
- Sabe como é.
- A terceira esposa está na China.
1107
01:22:58,858 --> 01:22:59,901
Ou era Macau?
1108
01:23:00,777 --> 01:23:02,237
Macau fica na China?
1109
01:23:05,114 --> 01:23:07,283
Nossa, olha só!
1110
01:23:12,038 --> 01:23:13,289
Garotinho.
1111
01:23:16,501 --> 01:23:17,669
Ele é bonzinho.
1112
01:23:18,127 --> 01:23:19,128
Deixa comigo.
1113
01:23:21,840 --> 01:23:22,840
Quase esqueci.
1114
01:23:25,385 --> 01:23:26,385
Pra você.
1115
01:23:28,054 --> 01:23:29,889
Queria uma íris, mas…
1116
01:23:31,516 --> 01:23:32,517
Obrigada.
1117
01:23:37,397 --> 01:23:40,525
Tchau, irmãozão.
Vou sentir saudade.
1118
01:23:44,988 --> 01:23:46,364
É o certo a se fazer.
1119
01:23:49,284 --> 01:23:50,285
Você acha?
1120
01:23:52,495 --> 01:23:54,998
Eu não sei. Talvez.
1121
01:23:59,294 --> 01:24:00,295
É.
1122
01:24:01,838 --> 01:24:03,840
Me liga quando voltar.
1123
01:24:09,137 --> 01:24:10,137
Tá legal.
1124
01:24:10,513 --> 01:24:11,931
Você está bem?
1125
01:24:12,015 --> 01:24:13,016
Tchau.
1126
01:24:30,658 --> 01:24:31,701
Até mais.
1127
01:24:32,493 --> 01:24:35,371
Eu imaginei várias vezes
1128
01:24:35,747 --> 01:24:40,084
como deve ter pensado nisso,
entre todas as possíveis questões:
1129
01:24:41,419 --> 01:24:44,088
"O que vai ser do cachorro?"
1130
01:24:47,592 --> 01:24:49,218
Nós esperamos o pior.
1131
01:24:50,970 --> 01:24:54,223
Aprendemos isso desde cedo
com os livros infantis.
1132
01:24:55,266 --> 01:24:58,102
Os animais quase sempre morrem
nas histórias.
1133
01:24:59,020 --> 01:25:00,647
E de maneira trágica.
1134
01:25:00,730 --> 01:25:03,107
O Meu Melhor Companheiro,
O Pônei Vermelho.
1135
01:25:04,943 --> 01:25:06,569
E, mesmo quando sobrevivem,
1136
01:25:06,653 --> 01:25:08,613
mesmo quando acabam felizes,
1137
01:25:08,696 --> 01:25:11,074
quase sempre sofreram muito.
1138
01:25:11,741 --> 01:25:13,493
Viveram um inferno.
1139
01:25:13,910 --> 01:25:17,622
Beleza Negra, Flicka,
Caninos Brancos, Buck.
1140
01:25:18,456 --> 01:25:19,666
Tá legal.
1141
01:25:20,708 --> 01:25:21,708
Tá legal.
1142
01:25:35,181 --> 01:25:37,809
Cachorros não se suicidam.
1143
01:25:39,102 --> 01:25:40,520
Eles não choram.
1144
01:25:43,856 --> 01:25:46,234
Mas podem desmoronar.
1145
01:25:47,860 --> 01:25:50,029
Podem ficar de coração partido.
1146
01:25:51,781 --> 01:25:54,117
Podem perder a cabeça.
1147
01:26:15,722 --> 01:26:16,973
Quieta.
1148
01:26:17,056 --> 01:26:18,516
Xiu, Myrtle.
1149
01:26:20,935 --> 01:26:23,396
PROIBIDO CÃES
APENAS CÃES DE ASSISTÊNCIA
1150
01:26:30,945 --> 01:26:31,862
Oi.
1151
01:26:31,863 --> 01:26:35,116
Tem gente que diz que o cachorro
dá suporte emocional
1152
01:26:35,199 --> 01:26:36,784
pra levar de avião, né?
1153
01:26:38,703 --> 01:26:40,872
Sei que não é legal,
1154
01:26:40,955 --> 01:26:45,043
mas estava pensando se essa lei
não pode impedir o proprietário…
1155
01:26:45,126 --> 01:26:48,963
Não é? Pesquisa rapidinho
e me liga de volta, tá?
1156
01:26:49,422 --> 01:26:50,422
Perfeito.
1157
01:26:53,384 --> 01:26:54,384
Carne-seca?
1158
01:26:57,221 --> 01:26:59,390
Val?
1159
01:27:00,183 --> 01:27:01,851
Val, está me ouvindo?
1160
01:27:02,226 --> 01:27:03,978
Como chegar em Hershey,
Pensilvânia.
1161
01:27:04,062 --> 01:27:04,978
Merda.
1162
01:27:04,979 --> 01:27:06,105
Espera aí.
1163
01:27:07,273 --> 01:27:09,567
- Val? Oi.
- Agora, sim.
1164
01:27:09,650 --> 01:27:12,612
Eu dei uma pesquisada
e você pode ter razão
1165
01:27:12,695 --> 01:27:15,073
sobre ficar
com o cão de assistência
1166
01:27:15,156 --> 01:27:16,866
em qualquer apê.
1167
01:27:16,949 --> 01:27:19,660
Mas ele precisa ter um registro.
1168
01:27:19,744 --> 01:27:23,081
De um psiquiatra.
Não vale de qualquer farsante.
1169
01:27:24,791 --> 01:27:27,085
Você vai tentar fazer isso?
1170
01:27:31,672 --> 01:27:33,800
RETORNO
1171
01:27:38,304 --> 01:27:39,430
Com licença.
1172
01:27:39,847 --> 01:27:43,059
Oi, eu liguei sobre uma consulta
com o Dr. Warren.
1173
01:27:43,142 --> 01:27:45,645
- Perdão, qual o seu nome?
- Iris.
1174
01:27:45,728 --> 01:27:48,356
Lembrei.
Não conseguiu vir mais cedo?
1175
01:27:48,439 --> 01:27:53,820
Eu estava pensando
em chegar, sentar e esperar.
1176
01:27:54,153 --> 01:27:56,405
Não funciona assim aqui.
1177
01:27:58,991 --> 01:28:02,578
Eu vou só sentar aqui.
1178
01:28:04,539 --> 01:28:05,873
Não tem problema.
1179
01:28:06,958 --> 01:28:08,084
Senhora.
1180
01:28:11,337 --> 01:28:12,630
Tudo bem.
1181
01:28:22,390 --> 01:28:25,226
Senhora, não pode entrar aí.
1182
01:28:25,309 --> 01:28:26,519
Oi, Dr. Warren.
1183
01:28:26,602 --> 01:28:28,271
- Desculpe.
- Lembra de mim?
1184
01:28:29,063 --> 01:28:32,316
Já faz alguns anos. Sou a Iris.
Iris Dixon.
1185
01:28:32,775 --> 01:28:35,319
Sim, Iris, é claro.
1186
01:28:36,737 --> 01:28:38,072
Você…
1187
01:28:38,156 --> 01:28:39,574
tinha consulta marcada?
1188
01:28:39,657 --> 01:28:41,909
Eu liguei mais cedo.
1189
01:28:41,993 --> 01:28:42,993
Lydia?
1190
01:28:45,788 --> 01:28:49,000
O Apollo estava triste.
Muito triste.
1191
01:28:50,376 --> 01:28:53,462
Senti que ele sentia
falta do Walter que nem eu.
1192
01:28:54,547 --> 01:28:55,673
Me entende?
1193
01:28:57,175 --> 01:29:01,846
Enfim… O atestado… Será que dá?
1194
01:29:03,431 --> 01:29:07,643
Você precisa requisitá-lo, mas,
sim, posso escrever uma avaliação
1195
01:29:07,727 --> 01:29:10,021
atestando que está
com depressão e ansiedade
1196
01:29:10,104 --> 01:29:11,856
agravadas pelo luto
1197
01:29:12,231 --> 01:29:15,318
e que o cachorro dá
apoio emocional imprescindível.
1198
01:29:15,401 --> 01:29:18,404
Essa perda pode prejudicar
sua saúde mental
1199
01:29:18,487 --> 01:29:20,823
ou até pôr sua vida em risco.
1200
01:29:20,907 --> 01:29:23,159
Parece bom pra você?
1201
01:29:23,868 --> 01:29:26,037
Parece coisa de mais.
1202
01:29:27,121 --> 01:29:29,123
Não era o que você queria?
1203
01:29:29,207 --> 01:29:33,377
Acho que era.
É que pra mim era o contrário.
1204
01:29:33,461 --> 01:29:37,673
Eu sou a humana de apoio emocional,
e o cachorro não superou ainda.
1205
01:29:40,551 --> 01:29:41,468
Você acha…
1206
01:29:41,469 --> 01:29:42,553
Sou um desastre.
1207
01:29:42,637 --> 01:29:44,597
Não, imagina.
1208
01:29:46,098 --> 01:29:47,808
Por que um desastre?
1209
01:29:47,892 --> 01:29:52,438
Eu sei que quem realmente precisa
de animais de assistência
1210
01:29:52,521 --> 01:29:54,148
odiaria gente como eu.
1211
01:29:54,565 --> 01:29:57,443
Eu também odiaria.
Mas não sou um desses lunáticos.
1212
01:29:57,526 --> 01:30:00,488
Eu nunca levaria
ele aonde não deve ir.
1213
01:30:00,571 --> 01:30:02,949
Eu até deixei ele no carro agora.
1214
01:30:04,116 --> 01:30:05,117
É o seguinte.
1215
01:30:05,201 --> 01:30:08,162
Eu não posso ser
expulsa do apartamento.
1216
01:30:10,831 --> 01:30:12,416
No carro, aqui?
1217
01:30:23,094 --> 01:30:24,804
Ele quer que você entre.
1218
01:30:33,312 --> 01:30:34,313
Vem, amigão.
1219
01:30:36,107 --> 01:30:37,650
Ele é muito amigável.
1220
01:30:43,990 --> 01:30:46,075
Não parece que eles sabem?
1221
01:30:49,412 --> 01:30:50,538
Ah, amigão.
1222
01:30:57,628 --> 01:30:59,297
Você conversa com ele?
1223
01:31:00,172 --> 01:31:02,591
Converso.
Foi indicação do veterinário.
1224
01:31:02,675 --> 01:31:04,593
A coisa mais normal do mundo.
1225
01:31:06,053 --> 01:31:07,680
Sobre o que conversam?
1226
01:31:07,763 --> 01:31:08,889
Sei lá.
1227
01:31:08,973 --> 01:31:10,808
Sobre tudo, tipo…
1228
01:31:11,475 --> 01:31:12,893
E aí, rapaz?
1229
01:31:13,394 --> 01:31:16,856
Está com fome?
A artrite está doendo?
1230
01:31:17,231 --> 01:31:20,776
Minha roupa está combinando?
Dá pra ver que eu bebi?
1231
01:31:38,127 --> 01:31:39,670
Às…
1232
01:31:39,754 --> 01:31:41,964
Às vezes eu sinto raiva.
1233
01:31:42,757 --> 01:31:44,050
Entende?
1234
01:31:44,133 --> 01:31:45,509
Por causa do Walter.
1235
01:31:47,136 --> 01:31:50,014
Principalmente em multidões.
1236
01:31:50,097 --> 01:31:54,769
Eu fico pensando:
"Quem são essas pessoas de merda
1237
01:31:54,852 --> 01:31:57,563
e por que elas
podem estar vivas?"
1238
01:31:58,230 --> 01:31:59,398
E ele…
1239
01:31:59,940 --> 01:32:01,025
simplesmente…
1240
01:32:02,651 --> 01:32:05,029
O Walter tomou uma decisão,
não foi?
1241
01:32:06,322 --> 01:32:07,573
Foi, mas…
1242
01:32:07,656 --> 01:32:10,743
Mesmo assim,
sua raiva não é contra ele?
1243
01:32:18,250 --> 01:32:22,797
Me diz, então. Por
que acha que o Walter se matou?
1244
01:32:22,880 --> 01:32:25,424
Eu não sei. Eu não faço ideia!
1245
01:32:25,966 --> 01:32:29,470
Porque ele era fraco?
Estava sofrendo? E ele estava…
1246
01:32:30,137 --> 01:32:34,850
preso de cabeça pra baixo
num tanque cheio de água.
1247
01:32:43,943 --> 01:32:45,361
Estava apaixonada por ele?
1248
01:32:45,736 --> 01:32:49,532
Não, eu não estava apaixonada
pelo Walter.
1249
01:32:49,990 --> 01:32:52,910
Dar nome aos sentimentos
pode ajudar no luto.
1250
01:32:52,993 --> 01:32:54,495
Eu entendo de luto.
1251
01:32:54,578 --> 01:32:57,498
Eu sei como é amar,
e não era isso.
1252
01:32:58,207 --> 01:33:01,794
- Eu não esperava nada maior.
- É só uma sugestão.
1253
01:33:01,877 --> 01:33:03,629
Éramos amigos, não amantes.
1254
01:33:03,712 --> 01:33:08,551
E, tá, às vezes eu ficava
com ciúmes ou me sentia possessiva.
1255
01:33:14,682 --> 01:33:18,436
Nós conversávamos por horas.
1256
01:33:18,894 --> 01:33:20,396
Sobre tudo.
1257
01:33:23,899 --> 01:33:24,900
Arte.
1258
01:33:26,485 --> 01:33:30,156
Música. Livros. Tantos livros!
1259
01:33:31,031 --> 01:33:32,867
Era natural.
1260
01:33:35,119 --> 01:33:36,203
Como…
1261
01:33:39,290 --> 01:33:41,083
respirar juntos.
1262
01:33:42,209 --> 01:33:43,586
E agora ele se foi.
1263
01:33:43,669 --> 01:33:47,965
É, ele se foi.
Se foi pra sempre. Ele…
1264
01:33:49,467 --> 01:33:52,052
se matou, e não tem o que fazer.
1265
01:33:58,934 --> 01:34:01,353
Se o Walter estivesse aqui agora,
1266
01:34:02,396 --> 01:34:04,273
o que gostaria de dizer a ele?
1267
01:34:12,531 --> 01:34:15,201
Se pudesse dizer qualquer coisa.
1268
01:34:29,048 --> 01:34:30,049
Olha,
1269
01:34:30,549 --> 01:34:31,842
você é escritora.
1270
01:34:33,093 --> 01:34:35,679
Quem sabe se escrever sobre isso.
1271
01:34:37,139 --> 01:34:38,557
Sobre o Walter?
1272
01:34:40,100 --> 01:34:41,602
Sobre o que aconteceu.
1273
01:34:45,898 --> 01:34:46,898
O que foi?
1274
01:34:52,780 --> 01:34:55,199
Esta é a loucura
no cerne de tudo?
1275
01:34:56,283 --> 01:34:59,036
O conto de fadas
que sussurro para mim mesma?
1276
01:34:59,745 --> 01:35:03,123
Que se eu amar
o belo e velho Apollo,
1277
01:35:03,707 --> 01:35:06,377
que se eu for altruísta,
1278
01:35:07,044 --> 01:35:11,674
vou acordar um dia e descobrir
que ele se foi e você tomou seu lugar,
1279
01:35:12,800 --> 01:35:15,052
que voltou da terra dos mortos?
1280
01:35:21,559 --> 01:35:23,811
Como é o início da história?
1281
01:35:25,354 --> 01:35:27,064
Começamos com uma mulher.
1282
01:35:27,648 --> 01:35:29,567
Ela anda de metrô.
1283
01:35:30,776 --> 01:35:31,777
Ela está sozinha?
1284
01:35:32,695 --> 01:35:33,695
Não.
1285
01:35:34,363 --> 01:35:36,740
Ela está com um cachorro.
1286
01:35:37,157 --> 01:35:38,701
Um dachshund pequeno.
1287
01:35:39,243 --> 01:35:40,953
E narcisos.
1288
01:35:42,788 --> 01:35:44,373
Aonde ela vai?
1289
01:35:44,790 --> 01:35:47,668
Ela vai visitar um velho amigo.
1290
01:35:48,836 --> 01:35:52,047
O amigo mora numa casa germinada
no Brooklyn.
1291
01:35:54,049 --> 01:35:57,303
Vemos ela subir
os degraus da casa germinada.
1292
01:36:00,472 --> 01:36:02,683
Vemos ela tocar a campainha.
1293
01:36:05,436 --> 01:36:06,770
Ela aguarda,
1294
01:36:07,938 --> 01:36:09,398
incerta.
1295
01:36:14,987 --> 01:36:16,280
Olá.
1296
01:36:17,281 --> 01:36:18,490
Oi.
1297
01:36:20,242 --> 01:36:21,368
Entra.
1298
01:36:29,335 --> 01:36:31,086
O amigo mora sozinho?
1299
01:36:32,171 --> 01:36:33,505
Não.
1300
01:36:33,589 --> 01:36:36,925
Ele mora com a esposa,
mas ela não está em casa hoje.
1301
01:36:37,009 --> 01:36:39,178
Ela está trabalhando.
1302
01:36:42,306 --> 01:36:45,142
O que a Barbara
te disse que aconteceu?
1303
01:36:46,226 --> 01:36:48,729
Que ela estava
numa viagem de trabalho,
1304
01:36:48,812 --> 01:36:51,732
mas o voo foi cancelado
devido a uma tempestade.
1305
01:36:51,815 --> 01:36:55,861
Quando ela chegou, viu o cachorro
do lado de fora do escritório
1306
01:36:55,944 --> 01:36:58,781
e um bilhete
na porta pra diarista,
1307
01:36:58,864 --> 01:37:01,283
pedindo para ela
ligar pra emergência.
1308
01:37:04,244 --> 01:37:06,705
A diarista estava
marcada pra chegar
1309
01:37:07,873 --> 01:37:08,957
na manhã seguinte.
1310
01:37:09,667 --> 01:37:10,959
Mas tem razão.
1311
01:37:11,043 --> 01:37:14,004
Se um dos meus alunos
escrevesse isso, eu diria:
1312
01:37:14,088 --> 01:37:16,548
"Não está um pouco fácil demais?"
1313
01:37:17,883 --> 01:37:19,760
E como se sente agora?
1314
01:37:19,843 --> 01:37:22,179
Humilhado, envergonhado.
1315
01:37:22,262 --> 01:37:24,640
Reações humanas comuns.
1316
01:37:25,015 --> 01:37:26,266
Eu sei.
1317
01:37:27,935 --> 01:37:30,396
Andei lendo sobre suicídio.
1318
01:37:30,479 --> 01:37:31,980
É melhor parar.
1319
01:37:32,940 --> 01:37:34,608
O suicídio é contagioso.
1320
01:37:34,692 --> 01:37:36,402
O que mais eu podia fazer?
1321
01:37:36,485 --> 01:37:37,486
Tem sido…
1322
01:37:38,570 --> 01:37:39,988
confuso.
1323
01:37:40,531 --> 01:37:42,741
Tá, entendi.
1324
01:37:51,750 --> 01:37:53,335
E como está o livro?
1325
01:37:54,878 --> 01:37:56,213
O livro.
1326
01:37:58,090 --> 01:38:00,926
Decidi me afastar do livro.
1327
01:38:01,635 --> 01:38:02,720
Do seu livro.
1328
01:38:03,387 --> 01:38:06,932
Como assim, meu livro?
Eu te dei controle absoluto.
1329
01:38:07,516 --> 01:38:09,184
Me sinto em conflito.
1330
01:38:09,560 --> 01:38:12,020
Sobre a minha escrita.
1331
01:38:12,104 --> 01:38:15,274
Não é como se estivesse
escrevendo antes do meu livro.
1332
01:38:15,357 --> 01:38:17,234
Achei que seria bom pra você.
1333
01:38:17,317 --> 01:38:18,902
Não, quando me pediu pra lidar
1334
01:38:18,986 --> 01:38:21,363
com sua correspondência,
não pensou em mim.
1335
01:38:21,447 --> 01:38:23,657
Pensou em você e no seu legado.
1336
01:38:23,741 --> 01:38:26,160
Sua crise existencial
é culpa minha?
1337
01:38:26,243 --> 01:38:27,703
Não estou te culpando.
1338
01:38:27,786 --> 01:38:32,249
Mas tomou uma decisão
e me botou num beco sem saída.
1339
01:38:32,332 --> 01:38:35,210
- Foi.
- A Val também, mas ela está bem.
1340
01:38:36,086 --> 01:38:37,880
Ela acaba o livro sozinha.
1341
01:38:37,963 --> 01:38:41,759
- Estou pensando em escrever outro.
- Que ótimo!
1342
01:38:41,842 --> 01:38:43,093
Sobre o quê?
1343
01:38:43,469 --> 01:38:44,511
Você.
1344
01:38:49,516 --> 01:38:50,893
Sobre o que aconteceu.
1345
01:38:51,477 --> 01:38:54,229
Me ocorreu de repente,
numa noite dessas.
1346
01:38:54,313 --> 01:38:57,191
Estava vendo A Felicidade
Não Se Compra, você conhece.
1347
01:38:57,274 --> 01:38:58,400
- Vi bastante.
- É.
1348
01:38:58,484 --> 01:39:01,653
Estava sentada,
com o Jip no colo.
1349
01:39:01,737 --> 01:39:05,991
E fiquei pensando em como o suicídio
é pura mesquinhez.
1350
01:39:06,617 --> 01:39:10,037
A dor deixada pra todo o resto
e o golpe de sorte.
1351
01:39:10,120 --> 01:39:13,749
Um anjo que desce pra te salvar.
Ou não.
1352
01:39:15,292 --> 01:39:16,668
Ou seja, morreu.
1353
01:39:20,672 --> 01:39:23,801
Talvez seja hora de incluir
um pouco de humor.
1354
01:39:24,134 --> 01:39:25,385
Humor?
1355
01:39:26,303 --> 01:39:29,056
Você se matou e acha graça nisso?
1356
01:39:30,057 --> 01:39:33,685
Eu devia ter avisado.
Meu livro é ficcional.
1357
01:39:34,144 --> 01:39:38,190
Eu sei o que isso significa.
Vai mudar meu nome para Wally.
1358
01:39:38,649 --> 01:39:39,858
Ou…
1359
01:39:40,526 --> 01:39:41,902
- Wilbur?
- Não.
1360
01:39:41,985 --> 01:39:44,071
Não vou usar nenhum nome.
1361
01:39:44,154 --> 01:39:45,531
Só pro cachorro.
1362
01:39:45,864 --> 01:39:47,491
O Jip vai aparecer.
1363
01:39:48,033 --> 01:39:49,618
Gostei disso.
1364
01:39:51,328 --> 01:39:53,539
E seu personagem será inglês.
1365
01:39:54,498 --> 01:39:56,583
Imaginei que tocaria na ferida.
1366
01:39:57,084 --> 01:39:58,460
Por que não italiano?
1367
01:39:58,544 --> 01:40:01,338
Todo mundo quer ser italiano.
1368
01:40:01,421 --> 01:40:03,340
Mas vai se aproveitar
da minha vida.
1369
01:40:03,423 --> 01:40:05,551
Não da sua vida. Da sua morte.
1370
01:40:06,927 --> 01:40:08,762
Viu? Ele odeia essa palavra.
1371
01:40:09,680 --> 01:40:11,598
Estou vendo a sua cara.
1372
01:40:12,516 --> 01:40:13,767
Se sente desprezível?
1373
01:40:14,142 --> 01:40:15,269
Deveria.
1374
01:40:15,352 --> 01:40:17,437
Que tipo de amigo
faz isso com outro?
1375
01:40:17,521 --> 01:40:18,521
Me fala.
1376
01:40:19,022 --> 01:40:22,401
Você escolheu acabar com tudo,
essa é a questão.
1377
01:40:22,484 --> 01:40:25,654
Essa não é a questão.
1378
01:40:26,405 --> 01:40:27,906
Pergunta pro seu terapeuta.
1379
01:40:28,448 --> 01:40:30,367
Por que acha que tenho um?
1380
01:40:31,910 --> 01:40:33,537
Não é óbvio?
1381
01:40:33,620 --> 01:40:36,623
Senão, pra que essa conversa?
1382
01:40:37,165 --> 01:40:41,169
Eu deixei a desejar com você
como seu professor.
1383
01:40:41,253 --> 01:40:43,964
Como amante. Como amigo.
1384
01:40:44,047 --> 01:40:47,509
Ou ainda se trata
dos seus problemas paternos?
1385
01:40:47,593 --> 01:40:51,847
Sinto muito
se o seu abandonou a família.
1386
01:40:51,930 --> 01:40:54,308
Sinto muito se ele ficou doente.
1387
01:40:54,391 --> 01:40:57,644
Sinto muito se ele morreu
do jeito que morreu.
1388
01:40:57,728 --> 01:40:59,438
Meu pai lutou pela vida.
1389
01:40:59,521 --> 01:41:02,941
Ele se apegou a ela, ele a amou.
Ele amou todo mundo.
1390
01:41:03,025 --> 01:41:04,109
E ele…
1391
01:41:06,653 --> 01:41:07,612
Deixa pra lá.
1392
01:41:07,613 --> 01:41:10,324
Pra que isso?
O que eu tinha na cabeça?
1393
01:41:10,991 --> 01:41:14,202
Por que não pergunta
ao Dr. Óbvio?
1394
01:41:16,872 --> 01:41:20,167
"O que você tinha na cabeça?"
1395
01:41:20,542 --> 01:41:22,377
Vou dizer o que eu não tinha.
1396
01:41:23,253 --> 01:41:26,381
Não tinha na cabeça
que você era um poço de egoísmo.
1397
01:41:26,465 --> 01:41:29,468
Eu não guardava mágoa
por você jogar sua vida no lixo.
1398
01:41:29,551 --> 01:41:31,386
E não achava que se suicidou
1399
01:41:31,470 --> 01:41:33,764
só pra castigar quem te amava.
1400
01:41:37,976 --> 01:41:39,144
Mas ficou claro.
1401
01:41:40,854 --> 01:41:43,106
Você nem pensou em nenhum de nós.
1402
01:41:45,525 --> 01:41:48,695
Em minha defesa, eu era suicida.
1403
01:41:50,238 --> 01:41:51,657
Literalmente.
1404
01:41:53,784 --> 01:41:55,744
Essa falta de consideração
1405
01:41:56,328 --> 01:41:59,247
por mim, pela Val, pelo Apollo…
1406
01:41:59,331 --> 01:42:00,958
Quem é Apollo?
1407
01:42:01,041 --> 01:42:03,418
O Jip é o Apollo!
1408
01:42:06,421 --> 01:42:07,673
Ele é um cachorro!
1409
01:42:08,298 --> 01:42:09,925
E não estava presente
1410
01:42:11,301 --> 01:42:12,928
na hora da minha morte.
1411
01:42:13,845 --> 01:42:16,181
O Apollo vivia por você.
1412
01:42:17,265 --> 01:42:19,559
Eram melhores amigos,
o mundo dele.
1413
01:42:19,643 --> 01:42:23,605
E você o deixou sozinho,
na casa, com o seu corpo.
1414
01:42:24,314 --> 01:42:25,607
Ele arranhou a porta,
1415
01:42:25,691 --> 01:42:29,861
ele ouviu tudo
enquanto a sua vida acabava.
1416
01:42:31,530 --> 01:42:35,867
Você ouviu ele,
o Apollo, naquela hora?
1417
01:42:38,203 --> 01:42:39,371
Ouviu?
1418
01:42:40,872 --> 01:42:42,624
O mínimo que podia ter feito
1419
01:42:45,711 --> 01:42:48,088
era ter achado
um lar decente antes.
1420
01:43:09,026 --> 01:43:10,569
Ele tinha você.
1421
01:43:13,321 --> 01:43:14,614
Sempre teve você.
1422
01:43:16,825 --> 01:43:19,077
Achava isso mesmo?
1423
01:43:20,829 --> 01:43:23,623
Quem liga pro que eu achava?
Eu morri.
1424
01:43:28,462 --> 01:43:31,214
E agora estou aqui
com um salsichinha.
1425
01:43:39,806 --> 01:43:41,308
O que mais você quer?
1426
01:43:43,810 --> 01:43:45,353
Mais nada.
1427
01:43:48,190 --> 01:43:50,358
Não consigo pensar em mais nada.
1428
01:43:59,868 --> 01:44:02,079
O que vai ser do cachorro?
1429
01:44:20,263 --> 01:44:23,100
Eu já falei com a prefeitura
1430
01:44:23,183 --> 01:44:28,230
e só preciso conseguir
a papelada com o meu médico.
1431
01:44:31,358 --> 01:44:34,444
Por que vão continuar
com o despejo se…
1432
01:44:35,112 --> 01:44:36,530
Eu tentei ligar
1433
01:44:36,613 --> 01:44:39,950
duas, talvez três vezes,
e ninguém me retorna.
1434
01:44:41,201 --> 01:44:44,204
Bom, não cabe a você decidir.
1435
01:44:46,665 --> 01:44:47,666
Vem.
1436
01:44:49,835 --> 01:44:52,796
- Srta. Iris, eu estava te procurando.
- Por quê?
1437
01:44:52,879 --> 01:44:54,589
Ligaram, e tem um problema.
1438
01:44:54,965 --> 01:44:56,174
- Quem ligou?
- É.
1439
01:44:56,258 --> 01:44:57,467
A administração.
1440
01:44:57,551 --> 01:44:58,969
Ligaram irritados da Flórida.
1441
01:44:59,052 --> 01:45:01,304
- Conversamos e…
- Eles disseram.
1442
01:45:01,388 --> 01:45:04,474
Disseram que você ligou
e chamaram um advogado.
1443
01:45:04,808 --> 01:45:06,101
- Advo…
- É.
1444
01:45:06,184 --> 01:45:09,980
- O que disseram, Hektor?
- O advogado? Sei lá.
1445
01:45:10,063 --> 01:45:12,149
Ele disse…
1446
01:45:12,774 --> 01:45:14,484
Eu não posso…
1447
01:45:14,568 --> 01:45:16,486
Disseram que estão
de mãos atadas.
1448
01:45:16,903 --> 01:45:18,572
- Mãos atadas?
- Mãos atadas.
1449
01:45:18,655 --> 01:45:19,572
Por quê?
1450
01:45:19,573 --> 01:45:22,159
Estão de mãos
atadas quanto ao Apollo.
1451
01:45:22,242 --> 01:45:24,035
Não podem te despejar.
1452
01:45:24,494 --> 01:45:25,494
O quê?
1453
01:45:26,621 --> 01:45:27,622
Então…
1454
01:45:27,706 --> 01:45:28,874
- Você…
- Não.
1455
01:45:28,957 --> 01:45:30,500
- É isso?
- É isso.
1456
01:45:30,584 --> 01:45:31,668
Acabou?
1457
01:45:31,751 --> 01:45:33,753
Acabou. É isso.
1458
01:45:33,837 --> 01:45:35,714
- Meu Deus!
- É.
1459
01:45:36,548 --> 01:45:39,593
Ouviu, Apollo? Você
não tem que ir a lugar algum.
1460
01:45:39,676 --> 01:45:42,053
Você vai ficar aqui pra sempre.
1461
01:45:42,137 --> 01:45:43,263
Tá, amigo?
1462
01:45:43,346 --> 01:45:45,724
Ele é um garoto tão bom!
1463
01:45:46,474 --> 01:45:47,601
Isso…
1464
01:45:47,684 --> 01:45:49,394
- é uma maravilha.
- É!
1465
01:45:49,477 --> 01:45:51,104
É tão bom!
1466
01:45:51,188 --> 01:45:52,146
Muito bom.
1467
01:45:52,147 --> 01:45:54,816
- Obrigada, Hektor.
- Sem problema.
1468
01:45:54,900 --> 01:45:56,526
- Tá legal.
- Nossa!
1469
01:45:56,610 --> 01:45:57,526
É.
1470
01:45:57,527 --> 01:45:59,029
Olha só, eu…
1471
01:45:59,654 --> 01:46:02,866
Eu peço desculpas por… Você sabe.
1472
01:46:03,533 --> 01:46:05,702
Era o meu trabalho, entende?
1473
01:46:05,785 --> 01:46:08,246
- Claro, é…
- Ele é um ótimo cachorro.
1474
01:46:08,330 --> 01:46:09,330
É, sim.
1475
01:46:09,623 --> 01:46:11,458
- Faz sentido.
- Tá bom.
1476
01:46:11,541 --> 01:46:12,876
- Tá bom.
- Até mais.
1477
01:46:13,793 --> 01:46:18,965
Hektor, eu tenho uma garrafa
incrível de champanhe na geladeira.
1478
01:46:19,049 --> 01:46:21,218
- Nossa, não…
- Pra comemorar.
1479
01:46:21,301 --> 01:46:22,969
- Não posso.
- Não quer entrar?
1480
01:46:23,053 --> 01:46:25,096
- Só cinco minutinhos.
- Mas… Tá.
1481
01:46:25,180 --> 01:46:27,349
Só cinco minutinhos.
1482
01:46:52,374 --> 01:46:53,375
Com licença.
1483
01:46:53,875 --> 01:46:55,210
Esse é o Apollo?
1484
01:46:57,128 --> 01:46:58,128
Você o conhece?
1485
01:46:58,171 --> 01:47:00,590
Faz tempo que eu não o vejo,
1486
01:47:00,674 --> 01:47:02,384
mas ele vinha sempre aqui.
1487
01:47:02,467 --> 01:47:03,468
O Apollo?
1488
01:47:04,052 --> 01:47:05,052
O tutor dele…
1489
01:47:05,512 --> 01:47:07,931
é alto e é escritor, eu acho.
1490
01:47:09,891 --> 01:47:10,891
Walter.
1491
01:47:12,727 --> 01:47:14,312
Ele morreu ano passado.
1492
01:47:14,813 --> 01:47:16,147
Sinto muito.
1493
01:47:16,690 --> 01:47:17,690
Obrigada.
1494
01:47:20,777 --> 01:47:22,529
Ele tinha orgulho do cachorro.
1495
01:47:23,738 --> 01:47:27,492
Sabe, devo ter ouvido a história
de como ele achou o Apollo
1496
01:47:28,159 --> 01:47:29,619
umas cem vezes.
1497
01:47:34,124 --> 01:47:35,625
Ele é um belo animal.
1498
01:47:39,004 --> 01:47:40,088
Pode apostar.
1499
01:48:30,513 --> 01:48:31,556
Ei!
1500
01:48:33,391 --> 01:48:34,642
Garotão.
1501
01:48:38,646 --> 01:48:41,149
Como você está?
Está olhando o quê?
1502
01:48:42,609 --> 01:48:43,985
Quem é seu responsável?
1503
01:48:46,196 --> 01:48:47,322
Como acabou…
1504
01:48:48,031 --> 01:48:49,031
aqui?
1505
01:48:53,828 --> 01:48:55,622
Quer tomar café da manhã?
1506
01:48:58,583 --> 01:48:59,709
Está olhando o…
1507
01:48:59,793 --> 01:49:01,544
Não é incomum imaginar
1508
01:49:01,628 --> 01:49:04,631
como alguém que amamos
era antes de o conhecermos.
1509
01:49:05,340 --> 01:49:07,592
Olha só você!
Tem cores diferentes?
1510
01:49:08,093 --> 01:49:10,428
- Um olho azul e um marrom.
- Dói não saber
1511
01:49:10,512 --> 01:49:13,515
- como alguém era quando criança.
- Que legal!
1512
01:49:14,974 --> 01:49:17,519
Eu sentia isso
pelos caras que amei
1513
01:49:17,602 --> 01:49:19,813
e por muitos amigos próximos.
1514
01:49:19,896 --> 01:49:22,524
E agora me sinto assim por você.
1515
01:49:23,858 --> 01:49:26,236
Não te conheci
quando era jovem e animado,
1516
01:49:26,319 --> 01:49:29,155
perdi toda a sua infância canina.
1517
01:49:29,656 --> 01:49:31,408
Não me sinto apenas triste.
1518
01:49:31,491 --> 01:49:33,368
Me sinto traída.
1519
01:49:38,164 --> 01:49:42,252
Me lembro de como me acordava
no meio da noite, anos atrás,
1520
01:49:42,335 --> 01:49:46,297
cheirando cada centímetro
do meu corpo deitado no chão.
1521
01:49:47,090 --> 01:49:49,259
Quem eu era
para você naquela época,
1522
01:49:49,342 --> 01:49:53,471
e quem eu me tornei para você
após tanto tempo?
1523
01:50:07,986 --> 01:50:11,865
Pelo valor que nos pagaram,
com certeza vão demolir o lugar.
1524
01:50:12,532 --> 01:50:15,076
Então o Apollo
pode fazer o que quiser.
1525
01:50:15,160 --> 01:50:18,496
A praia vem e vai com a maré.
1526
01:50:18,913 --> 01:50:20,999
Mas acho que vai se acostumar.
1527
01:50:21,374 --> 01:50:23,585
- Vai conseguir escrever, né?
- Vou.
1528
01:50:23,668 --> 01:50:26,087
E o Apollo pode andar por aí.
1529
01:50:26,171 --> 01:50:28,923
Tem muita coisa pra ele ver
agora que consegue.
1530
01:50:32,760 --> 01:50:33,760
Isso é…
1531
01:50:34,721 --> 01:50:35,637
perfeito.
1532
01:50:35,638 --> 01:50:36,806
Obrigada.
1533
01:50:36,890 --> 01:50:37,891
Imagina.
1534
01:50:39,058 --> 01:50:41,019
Minha mãe cresceu aqui.
1535
01:50:42,395 --> 01:50:43,938
Acho que eu também.
1536
01:50:46,024 --> 01:50:48,485
Mas ela precisa da grana, então…
1537
01:50:58,828 --> 01:51:00,163
Olá.
1538
01:51:00,246 --> 01:51:02,207
AS CARTAS CORRESPONDÊNCIAS
DE WALTER MEREDITH
1539
01:51:02,290 --> 01:51:03,833
Chegou faz uns dias.
1540
01:51:03,917 --> 01:51:05,251
Deixei um pra você.
1541
01:51:05,335 --> 01:51:06,628
Fala sério, Val!
1542
01:51:09,130 --> 01:51:10,215
Isso é…
1543
01:51:10,757 --> 01:51:13,968
É fantástico. Meus parabéns!
1544
01:51:14,052 --> 01:51:15,178
Pra você também.
1545
01:51:17,388 --> 01:51:21,184
Como eu disse,
só vão assumir no final de maio.
1546
01:51:21,267 --> 01:51:22,894
Então manda ver.
1547
01:51:23,895 --> 01:51:25,438
- Fica pra dormir?
- Não dá.
1548
01:51:25,522 --> 01:51:26,814
- Fica.
- Preciso voltar.
1549
01:51:26,898 --> 01:51:28,816
E é bom pra se acomodarem.
1550
01:51:32,946 --> 01:51:34,072
Obrigada.
1551
01:52:53,568 --> 01:52:54,902
Mais um verão.
1552
01:52:57,238 --> 01:52:59,157
Pelo menos vai ter mais um.
1553
01:53:00,283 --> 01:53:02,410
E eu vou poder me despedir.
1554
01:53:03,995 --> 01:53:07,040
Estou falando
com você ou comigo mesma?
1555
01:53:07,707 --> 01:53:10,460
Admito que a linha ficou confusa.
1556
01:53:14,130 --> 01:53:16,674
Como você era no seu auge?
1557
01:53:18,343 --> 01:53:20,637
Onde corria e brincava?
1558
01:53:21,262 --> 01:53:23,222
Com quem brincava?
1559
01:53:26,309 --> 01:53:29,479
Está vendo o mar
pela primeira vez?
1560
01:53:30,647 --> 01:53:33,358
Só um milagre não basta agora.
1561
01:53:33,441 --> 01:53:35,360
Evitamos o desastre
1562
01:53:35,443 --> 01:53:38,655
e fomos poupados
da separação e do despejo.
1563
01:53:39,155 --> 01:53:40,865
Mas não é o bastante.
1564
01:53:45,703 --> 01:53:48,081
Agora me tornei
a esposa do pescador.
1565
01:53:48,790 --> 01:53:50,500
Eu anseio por mais.
1566
01:53:53,670 --> 01:53:56,172
Não só mais um ou dois verões.
1567
01:53:57,924 --> 01:54:01,511
Eu quero que você
viva até eu morrer.
1568
01:54:03,346 --> 01:54:05,640
Menos que isso
1569
01:54:05,723 --> 01:54:07,141
é injustiça.
1570
01:54:34,252 --> 01:54:35,503
Apollo?
1571
01:54:38,840 --> 01:54:39,924
Apollo?
1572
01:54:47,348 --> 01:54:48,433
Apollo?
1573
01:55:08,161 --> 01:55:09,746
Olá, amigo.
1574
01:55:45,656 --> 01:55:46,741
Vem cá.
1575
01:56:08,429 --> 01:56:11,140
BASEADO NO ROMANCE DE
SIGRID NUNEZ
1576
01:59:39,306 --> 01:59:41,308
Legendas: Ana Paula Shiguemoto
1577
01:59:42,305 --> 02:00:42,649
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm