The Friend

ID13180968
Movie NameThe Friend
Release Name The.Friend.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2024
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID18108824
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:58,276 --> 00:01:01,029 Eu imaginei várias vezes 3 00:01:01,571 --> 00:01:05,950 como você deve ter pensado nisso, entre todas as possíveis questões: 4 00:01:06,492 --> 00:01:08,703 "O que vai ser do cachorro?" 5 00:02:05,093 --> 00:02:06,260 Ele estava lá, 6 00:02:06,344 --> 00:02:09,472 no topo do morro, no meio das duas pontes. 7 00:02:09,555 --> 00:02:11,182 Uma sombra no céu límpido. 8 00:02:11,265 --> 00:02:13,226 - Está inventando. - Não estou. 9 00:02:13,309 --> 00:02:15,812 Você que criou "límpido". 10 00:02:15,895 --> 00:02:17,146 "Límpido" é inventado. 11 00:02:17,230 --> 00:02:20,024 Mas não fui eu quem inventou, foi outro cara. 12 00:02:20,108 --> 00:02:22,235 Se isso aconteceu mesmo… Espera. 13 00:02:22,318 --> 00:02:23,486 Voilà! 14 00:02:23,569 --> 00:02:26,948 Ele surgiu feito mágica, como o cachorro gigante do Andersen. 15 00:02:27,031 --> 00:02:28,825 - E sem coleira? - Sem. 16 00:02:28,908 --> 00:02:30,118 - Identificação? - Nada. 17 00:02:30,201 --> 00:02:32,745 - Hans Christian? - Conhece o conto. 18 00:02:32,829 --> 00:02:37,458 Um soldado rouba um isqueiro, acende, e três cachorros gigantes aparecem 19 00:02:37,542 --> 00:02:39,961 para conceder seus desejos. 20 00:02:40,044 --> 00:02:42,213 Walter, é uma história de estupro. 21 00:02:42,296 --> 00:02:43,464 Não, fala sério! 22 00:02:43,548 --> 00:02:48,219 O soldado é obcecado pela princesa e manda os cachorros a sequestrarem. 23 00:02:48,302 --> 00:02:50,179 Por vingança. 24 00:02:50,263 --> 00:02:54,934 - É uma crítica social dinamarquesa. - Pra transar com ela. 25 00:02:55,018 --> 00:02:56,477 Enquanto ela dorme! 26 00:02:57,186 --> 00:02:58,604 Bom, é dinamarquês. 27 00:03:00,565 --> 00:03:02,567 Talvez você tenha razão. 28 00:03:02,650 --> 00:03:03,567 Mas… 29 00:03:03,568 --> 00:03:04,694 - Obrigada. - …o cão aparece. 30 00:03:04,777 --> 00:03:08,781 E o que Barbara acha desse cão mágico que apareceu do nada? 31 00:03:08,865 --> 00:03:11,951 Ela aceitou muito melhor quando minha filha adulta 32 00:03:12,035 --> 00:03:14,328 apareceu magicamente do além. 33 00:03:14,412 --> 00:03:16,956 - Como vai sua filha? - Está espetacular. 34 00:03:17,040 --> 00:03:18,583 Está trabalhando com Iris 35 00:03:18,666 --> 00:03:19,876 - em As Cartas. - E aí? 36 00:03:19,959 --> 00:03:22,253 É bom ter uma parceira. 37 00:03:22,920 --> 00:03:25,131 Mais uma escritora na família? 38 00:03:30,303 --> 00:03:34,140 O AMIGO 39 00:03:38,352 --> 00:03:40,730 Está reconhecendo esta voz? 40 00:03:41,773 --> 00:03:43,107 Eu não. 41 00:03:44,525 --> 00:03:45,651 É o Walter. 42 00:03:46,569 --> 00:03:47,945 Cadê você? 43 00:03:49,113 --> 00:03:52,784 Achei aquele computador antigo, mas não consigo ligar. 44 00:03:52,867 --> 00:03:55,495 Ou dar start, sei lá. 45 00:03:55,578 --> 00:03:59,957 E aquele merdinha da TI é um inútil. 46 00:04:00,041 --> 00:04:01,876 Me liga, por favor. 47 00:04:05,338 --> 00:04:07,215 Está reconhecendo esta voz? 48 00:04:08,174 --> 00:04:09,217 Eu não. 49 00:04:10,593 --> 00:04:11,761 É o Walter. 50 00:04:12,762 --> 00:04:13,930 Cadê você? 51 00:04:15,264 --> 00:04:16,390 Achei aquele… 52 00:04:21,145 --> 00:04:25,691 Você amava falar para seus alunos: "Cuidado com o detalhe inevitável. 53 00:04:26,567 --> 00:04:29,070 Evitem criar expectativas. 54 00:04:30,279 --> 00:04:32,073 Abracem o caos." 55 00:04:32,907 --> 00:04:35,618 Mas as histórias que leio nas oficinas de escrita 56 00:04:35,701 --> 00:04:39,705 começam, como de praxe, com alguém acordando de manhã. 57 00:04:40,373 --> 00:04:44,377 Poucas histórias começam com alguém indo dormir. 58 00:04:45,795 --> 00:04:50,675 E, é claro, pessoas não costumam ser tão previsíveis quanto personagens. 59 00:04:52,176 --> 00:04:55,221 Foi uma das primeiras coisas que me ensinou na escrita. 60 00:04:56,055 --> 00:04:57,098 E, curiosamente, 61 00:04:57,974 --> 00:05:01,853 uma das últimas que discutimos em sua vida. 62 00:05:02,520 --> 00:05:08,276 "…sobre a foice curvada, imóvel e calado, eu escutava. 63 00:05:08,359 --> 00:05:10,361 Enquanto o monte eu escalava, 64 00:05:11,529 --> 00:05:15,283 o canto que levava dentro de mim 65 00:05:15,825 --> 00:05:19,245 existia mesmo após seu fim." 66 00:05:24,458 --> 00:05:25,960 Estou um caco. Me perdoem. 67 00:05:26,544 --> 00:05:29,714 Pensei em ler algumas palavras do Walter. 68 00:05:30,590 --> 00:05:32,633 Ele escreveu em 2010. 69 00:05:33,092 --> 00:05:36,304 Também será a passagem para iniciar meu livro 70 00:05:36,637 --> 00:05:38,431 sobre nosso tempo juntos. 71 00:05:39,390 --> 00:05:40,808 Olá. 72 00:05:46,063 --> 00:05:47,398 Boa tarde. 73 00:05:47,899 --> 00:05:53,362 Os alunos e colegas do meu marido eram tão valiosos quanto a escrita para ele. 74 00:05:54,155 --> 00:05:56,282 Bom, quase tão valiosos. 75 00:05:58,075 --> 00:06:01,287 Vocês foram a comunidade de amigos, 76 00:06:01,370 --> 00:06:03,956 escritores e leitores, talvez até críticos, 77 00:06:04,040 --> 00:06:05,958 que o provocaram e impulsionaram. 78 00:06:06,042 --> 00:06:09,754 E o amaram, de tantas formas. 79 00:06:29,690 --> 00:06:30,690 Com licença. 80 00:06:32,109 --> 00:06:34,153 Não fazia ideia de que você vinha! 81 00:06:34,237 --> 00:06:35,613 Eu não ia vir. 82 00:06:35,696 --> 00:06:38,866 Mas achei que seria um encerramento. 83 00:06:39,992 --> 00:06:42,411 Iris, já faz quase 20 anos! 84 00:06:42,495 --> 00:06:43,829 O que aconteceu? 85 00:06:44,413 --> 00:06:46,290 Sempre me imaginei voltando. 86 00:06:48,376 --> 00:06:50,002 É ótimo te ver de novo. 87 00:06:50,962 --> 00:06:52,922 Dá trabalho ser a segunda esposa. 88 00:06:53,005 --> 00:06:54,674 Você não faz ideia. 89 00:06:55,383 --> 00:06:57,885 Ela foi fundo nisso de viúva enlutada. 90 00:06:58,219 --> 00:06:59,637 Pra segunda esposa. 91 00:07:00,596 --> 00:07:03,140 O Google nos chama de divorciadas sobreviventes. 92 00:07:03,224 --> 00:07:04,558 Só pode ter uma viúva. 93 00:07:05,309 --> 00:07:06,769 Se sente traída? 94 00:07:06,852 --> 00:07:08,020 Aliviada. 95 00:07:09,188 --> 00:07:10,188 Com licença. 96 00:07:11,524 --> 00:07:13,234 - Obrigada! - Obrigada. 97 00:07:14,068 --> 00:07:15,068 A… 98 00:07:16,279 --> 00:07:17,279 Ele. 99 00:07:17,738 --> 00:07:18,739 A ele. 100 00:07:22,868 --> 00:07:25,579 Nossa, que babaca… 101 00:07:28,165 --> 00:07:30,126 E você? Está escrevendo? 102 00:07:30,209 --> 00:07:32,003 - Ah… - Eu li A Contagem. 103 00:07:32,086 --> 00:07:33,587 - De cair o queixo. - Jura? 104 00:07:33,671 --> 00:07:34,671 Juro. 105 00:07:35,089 --> 00:07:37,216 - E qual é o projeto atual? - Nenhum. 106 00:07:37,300 --> 00:07:38,843 Bom, tinha um. 107 00:07:39,593 --> 00:07:43,389 Comecei um romance há alguns anos, mas… 108 00:07:44,140 --> 00:07:46,684 Pior bloqueio criativo da minha vida. 109 00:07:47,143 --> 00:07:49,061 Talvez seja o título. Bloco Oriental. 110 00:07:49,145 --> 00:07:50,061 Eita. 111 00:07:50,062 --> 00:07:51,605 Oi. 112 00:07:51,689 --> 00:07:53,399 - Eu te procurei. - Nossa… 113 00:07:53,482 --> 00:07:54,650 Pois é, me atrasei. 114 00:07:55,443 --> 00:07:57,069 Sinto que invadi a festa. 115 00:07:57,153 --> 00:07:59,488 Ou que algo ruim vai acontecer. 116 00:07:59,864 --> 00:08:01,574 Algo ruim já não aconteceu? 117 00:08:03,701 --> 00:08:05,161 Desculpe. Sou Elaine. 118 00:08:05,244 --> 00:08:07,830 - Primeira esposa. - Ah, Elaine. Claro. 119 00:08:08,622 --> 00:08:11,500 A Iris já falou muito de você. Oi. 120 00:08:11,584 --> 00:08:12,960 - Oi. - É. 121 00:08:13,044 --> 00:08:15,046 Val. Val, Elaine. 122 00:08:15,129 --> 00:08:17,506 - É a filha do Walter. - Oi. 123 00:08:19,884 --> 00:08:20,884 A filha… 124 00:08:22,094 --> 00:08:24,180 do Walter? Nossa! 125 00:08:25,598 --> 00:08:26,932 Filha mesmo? 126 00:08:27,308 --> 00:08:30,269 Ou enteada? Filha da viúva? 127 00:08:30,895 --> 00:08:32,021 - O quê? - Oi, Val. 128 00:08:32,104 --> 00:08:33,981 - Barbara. - Deve ser a Elaine. 129 00:08:34,648 --> 00:08:36,067 O velório foi lindo. 130 00:08:36,150 --> 00:08:39,236 - Obrigada. - Eu que agradeço por me incluir. 131 00:08:40,279 --> 00:08:43,783 Iris, precisamos conversar sobre uma coisinha. 132 00:08:43,866 --> 00:08:45,451 Pode passar lá em casa? 133 00:08:45,534 --> 00:08:47,995 - No começo da semana? - Claro. 134 00:08:48,079 --> 00:08:49,205 Com licença. 135 00:08:49,622 --> 00:08:52,625 Olá, Iris. Você perdeu metade do meu poema. 136 00:08:52,708 --> 00:08:54,710 - Poxa… - É, "poxa". Tudo bem. 137 00:08:54,794 --> 00:08:57,380 - Sanderson quer conversar. - Obrigada. 138 00:08:57,463 --> 00:08:59,465 Eu volto a trabalhar na quarta. 139 00:08:59,548 --> 00:09:01,008 - Eu te ligo. - Obrigada. 140 00:09:01,092 --> 00:09:02,802 - Imagina. - Me liga. 141 00:09:04,804 --> 00:09:07,014 Eu devia ter me apresentado antes. 142 00:09:07,098 --> 00:09:09,100 Acredite, não ia servir de nada. 143 00:09:09,892 --> 00:09:12,061 O que a Barbara quer te falar? 144 00:09:13,145 --> 00:09:14,647 Eu não faço ideia. 145 00:09:18,734 --> 00:09:22,029 Passeando com Samuel Beckett numa pacata manhã de primavera, 146 00:09:22,113 --> 00:09:26,742 um amigo perguntou: "Dias assim não fazem a vida valer a pena?" 147 00:09:27,952 --> 00:09:29,662 Beckett respondeu… 148 00:09:29,745 --> 00:09:32,832 "Eu não chegaria a tanto." 149 00:09:39,588 --> 00:09:42,258 Outra fala do seu herói, Beckett… 150 00:09:43,384 --> 00:09:47,430 "O dia em que eu morrer será como qualquer outro dia… 151 00:09:48,806 --> 00:09:50,266 só que mais curto." 152 00:09:53,561 --> 00:09:56,105 Você morria de rir com esta… 153 00:09:56,188 --> 00:09:59,567 "Quanto mais suicidas houver, 154 00:09:59,650 --> 00:10:01,777 menos suicidas haverão." 155 00:10:08,909 --> 00:10:10,619 Hola, Srta. Iris. 156 00:10:12,663 --> 00:10:14,248 Já estamos nessa época? 157 00:10:14,331 --> 00:10:18,502 Pode apostar. O Papai Noel já vai chegar. 158 00:10:20,629 --> 00:10:22,798 Ho, ho, ho. 159 00:10:31,891 --> 00:10:36,479 Li que quase todas as pessoas que tentam se suicidar e sobrevivem 160 00:10:36,562 --> 00:10:38,606 se arrependem de terem tentado. 161 00:10:40,691 --> 00:10:43,944 Quem salta de um prédio, assim que tira o pé do chão, 162 00:10:44,028 --> 00:10:46,697 sabe que não queria morrer de verdade. 163 00:10:50,201 --> 00:10:51,744 Eu me pergunto 164 00:10:52,328 --> 00:10:54,413 como você se sentiu. 165 00:10:57,917 --> 00:11:00,294 Pensar nisso me tira o sono. 166 00:11:06,091 --> 00:11:07,635 BLOCO ORIENTAL (PESQUISA) 167 00:11:36,497 --> 00:11:41,252 HAGERSTOWN DAS APOSTAS WALTER MEREDITH 168 00:11:41,335 --> 00:11:44,505 WALTER MEREDITH LÊ TRECHOS DE SEU ROMANCE 169 00:11:46,173 --> 00:11:51,136 "Mancini dirigia um Buick nunca antes visto. 170 00:11:51,220 --> 00:11:53,264 Ninguém fez uma pergunta. 171 00:11:53,347 --> 00:11:57,101 Pagaram para abastecê-lo e, três horas depois, 172 00:11:57,184 --> 00:12:01,105 chegaram a Blue Horizon para ver George Benton, 173 00:12:01,188 --> 00:12:03,399 mestre da guarda Philly Shell, 174 00:12:04,483 --> 00:12:08,571 se esquivar, bloquear e escapar dos golpes 175 00:12:09,238 --> 00:12:11,240 em uma amostra do sublime. 176 00:12:12,825 --> 00:12:17,121 'Faça com que percam e que paguem.' 177 00:12:17,871 --> 00:12:20,082 Talvez Sid fosse perverso, 178 00:12:20,165 --> 00:12:24,461 mas ele amava fazê-los perderem mais do que fazê-los pagarem. 179 00:12:24,545 --> 00:12:28,757 Era seu princípio de vida, dentro e fora do ringue. 180 00:12:29,508 --> 00:12:31,760 Era mais fácil dentro do ringue. 181 00:12:31,844 --> 00:12:34,972 Fora, até mesmo os mais intocáveis, 182 00:12:35,055 --> 00:12:39,768 abençoados com uma clarividência ou genialidade jamais vista, 183 00:12:39,852 --> 00:12:41,604 eram destruídos. 184 00:12:42,438 --> 00:12:47,067 Fora, a vida era simplória e caótica. 185 00:12:47,151 --> 00:12:51,488 Era preciso tomar três socos para acertar um." 186 00:13:00,080 --> 00:13:03,125 "A dor da traição feriu como o corte de uma faca. 187 00:13:03,208 --> 00:13:04,835 Não havia mais dúvida. 188 00:13:05,502 --> 00:13:07,504 O culpado era seu ex." 189 00:13:11,175 --> 00:13:12,175 Está bom. 190 00:13:13,010 --> 00:13:14,219 Melhorou. 191 00:13:15,012 --> 00:13:16,472 Gostei do final. 192 00:13:16,555 --> 00:13:20,309 Mas a Jane ainda não parece uma personagem. 193 00:13:20,392 --> 00:13:23,270 Ela parece um ser humano real. 194 00:13:23,354 --> 00:13:25,272 Não é que nem os seus caras? 195 00:13:25,356 --> 00:13:27,650 - Não é esse tipo de história? - Não, é… 196 00:13:27,733 --> 00:13:30,361 Sem fantasma alado e decapitação ritualística? 197 00:13:30,444 --> 00:13:33,155 Só não entendo pra que escrever sobre alguém banal. 198 00:13:33,238 --> 00:13:34,823 Com o mundo atual. 199 00:13:34,907 --> 00:13:36,116 O mundo? É sério? 200 00:13:36,200 --> 00:13:37,743 É uma crítica sincera. 201 00:13:37,826 --> 00:13:40,162 Carter, o que quer dizer com "banal"? 202 00:13:40,245 --> 00:13:43,540 A aparência e todo o resto. 203 00:13:44,124 --> 00:13:45,709 Conheço várias Janes. 204 00:13:45,793 --> 00:13:50,464 Bom, eu só ouvi que ela tem cabelo ruivo e olhos verdes. 205 00:13:50,547 --> 00:13:53,217 Até minha habilitação diz mais sobre mim. 206 00:13:54,176 --> 00:13:55,469 Não quis dizer 207 00:13:55,969 --> 00:13:57,638 uma mulher banal? 208 00:14:00,057 --> 00:14:01,725 A outra garota é alta? 209 00:14:02,559 --> 00:14:05,688 Não sei pra que criticarem o trabalho dos colegas. 210 00:14:05,771 --> 00:14:07,606 Cegos guiando cegos. 211 00:14:07,690 --> 00:14:09,233 Até um beco sem saída. 212 00:14:09,316 --> 00:14:11,026 Sinto muito pelo Walter. 213 00:14:11,110 --> 00:14:13,487 Nossa, quanta compaixão! 214 00:14:13,570 --> 00:14:15,489 Condolência de manual. 215 00:14:19,076 --> 00:14:20,076 Oi! 216 00:14:20,619 --> 00:14:21,620 Oi! 217 00:14:24,540 --> 00:14:26,834 - Como vai? - Bem, e você? 218 00:14:26,917 --> 00:14:28,544 É, bem. 219 00:14:29,336 --> 00:14:30,337 Se prepare. 220 00:14:30,963 --> 00:14:33,757 - Caraca, um dinossauro! - Pois é. 221 00:14:33,841 --> 00:14:37,469 Mas deve ter todos os e-mails dele até 2007. 222 00:14:37,553 --> 00:14:39,638 - E seu cara… - O Rico. 223 00:14:39,722 --> 00:14:41,432 …vai conseguir entrar? 224 00:14:41,515 --> 00:14:42,891 Vai, sim. Hoje à noite. 225 00:14:42,975 --> 00:14:44,810 Tá legal. Amanhã, então? 226 00:14:44,893 --> 00:14:46,937 - Eu passo lá. - Ótimo. Cuidado. 227 00:14:47,020 --> 00:14:48,856 - Não tem backup. - Entendido. 228 00:14:48,939 --> 00:14:50,065 É precioso. 229 00:14:50,983 --> 00:14:52,901 Vamos fazer um backup. 230 00:14:54,236 --> 00:14:56,613 Tá bom. Como você está? 231 00:14:58,782 --> 00:15:00,743 Não sei. E você? 232 00:15:02,453 --> 00:15:03,537 Sabe… 233 00:15:04,037 --> 00:15:05,289 Não chorei ainda. 234 00:15:05,914 --> 00:15:08,792 Cada um sente de um jeito. 235 00:15:08,876 --> 00:15:11,920 Mas parece errado, como se estivesse faltando algo. 236 00:15:12,004 --> 00:15:14,214 Chorei quando minha tela quebrou. 237 00:15:14,840 --> 00:15:16,300 O que a Barbara quer? 238 00:15:16,383 --> 00:15:18,552 Não sei, estou indo pra lá. 239 00:15:18,635 --> 00:15:19,762 Será que é sobre mim? 240 00:15:20,512 --> 00:15:22,389 Por que seria sobre você? 241 00:15:22,473 --> 00:15:24,224 É uma pergunta retórica? 242 00:15:28,645 --> 00:15:29,646 Tchau. 243 00:15:39,948 --> 00:15:43,660 Quero te contar que, não importa o quanto eu durma, 244 00:15:43,744 --> 00:15:45,370 eu continuo exausta. 245 00:15:46,872 --> 00:15:49,458 Que sinto que estou perdendo o controle, 246 00:15:50,793 --> 00:15:54,213 como se minha vida fosse escrita por outra pessoa. 247 00:16:09,561 --> 00:16:11,271 Muito obrigada por vir. 248 00:16:19,363 --> 00:16:20,364 Earl Grey. 249 00:16:20,447 --> 00:16:22,324 - Espero que goste. - Gosto. 250 00:16:23,158 --> 00:16:26,119 Então, como vai? E o livro? 251 00:16:26,203 --> 00:16:28,288 Você e Val continuam amiguinhas? 252 00:16:28,372 --> 00:16:31,375 Claro, ela… Ela é ótima, é… 253 00:16:31,875 --> 00:16:37,297 Estamos indo devagar, mas estamos quase lá. 254 00:16:37,381 --> 00:16:42,177 Ela achou um cara 255 00:16:43,637 --> 00:16:49,017 que vai ajudar a acessar os e-mails no computador centenário dele. 256 00:16:49,101 --> 00:16:52,229 Nossa, é mesmo! O notebook jurássico. 257 00:16:53,480 --> 00:16:57,276 Já falou com o Jerry sobre arranjarem outro editor? 258 00:16:57,359 --> 00:17:00,362 Por que a pergunta? Ele falou alguma coisa? 259 00:17:00,696 --> 00:17:01,864 Não. É, falou. 260 00:17:01,947 --> 00:17:04,533 Mas como disse, estava indo devagar. 261 00:17:05,617 --> 00:17:09,788 Era sobre isso que queria conversar? 262 00:17:09,872 --> 00:17:14,376 Não. Claro que não. Não entendo de editoração. 263 00:17:15,544 --> 00:17:18,505 Finalizar o livro é coisa sua e do Jerry. 264 00:17:20,215 --> 00:17:24,553 Acho que sabe como o Walter era grato por você tirar um tempo, 265 00:17:24,636 --> 00:17:27,806 parar seu livro, para editar a correspondência dele. 266 00:17:32,019 --> 00:17:33,520 Acho que foi um erro 267 00:17:34,313 --> 00:17:36,356 o Walter parar de dar aulas. 268 00:17:38,567 --> 00:17:40,027 Ele adorava. 269 00:17:40,736 --> 00:17:43,739 Mas a baboseira de "má conduta" foi um baque. 270 00:17:45,157 --> 00:17:49,119 Ele sentiu falta depois que parou, é claro. 271 00:17:52,998 --> 00:17:54,750 Deixa eu… 272 00:18:07,012 --> 00:18:09,139 No pé em que as coisas estão, 273 00:18:09,723 --> 00:18:13,894 a maioria dos escritores deve estar repensando seu lugar no mundo. 274 00:18:14,937 --> 00:18:21,151 Você deve estar se perguntando por que eu te chamei aqui. 275 00:18:22,861 --> 00:18:24,154 Por causa do cachorro. 276 00:18:25,280 --> 00:18:27,366 Será que pode cuidar dele? 277 00:18:28,659 --> 00:18:30,243 Apollo? Aquele cachorro? 278 00:18:30,327 --> 00:18:31,411 Isso. 279 00:18:31,495 --> 00:18:35,374 Não. Não, não posso. 280 00:18:35,457 --> 00:18:37,668 Meu prédio não permite cachorros. 281 00:18:37,751 --> 00:18:39,544 - Tem certeza? - Absoluta. 282 00:18:41,046 --> 00:18:42,046 Tenho, sim. 283 00:18:43,048 --> 00:18:45,133 - Ele não pode ficar aqui? - Não. 284 00:18:45,217 --> 00:18:48,512 É isso que quero dizer. Ele precisa de um novo lar. 285 00:18:49,137 --> 00:18:52,099 - Novo lar? - Ele fica desolado aqui. 286 00:18:52,182 --> 00:18:53,475 O coitado não come 287 00:18:53,558 --> 00:18:56,853 e fica esperando na porta o dia todo. 288 00:18:57,354 --> 00:18:59,606 Toda vez que começo a me recompor, 289 00:18:59,690 --> 00:19:00,941 eu olho para ele e… 290 00:19:02,192 --> 00:19:03,860 desmorono. 291 00:19:05,153 --> 00:19:06,571 E a Val? 292 00:19:07,155 --> 00:19:08,448 Iris. 293 00:19:08,532 --> 00:19:10,909 Algum outro parente? 294 00:19:11,660 --> 00:19:13,078 Estou sem ideias. 295 00:19:13,161 --> 00:19:15,664 Os abrigos têm listas de espera enormes. 296 00:19:16,415 --> 00:19:19,126 Ele não pode passar o resto da vida num canil. 297 00:19:20,460 --> 00:19:23,839 - Mandou ele para um canil? - O que eu podia fazer? 298 00:19:24,506 --> 00:19:27,092 Ele não entendia que o pai não ia voltar. 299 00:19:28,802 --> 00:19:31,930 Como se explica a morte para um cachorro? 300 00:19:33,306 --> 00:19:35,475 E se o levar só por um tempinho? 301 00:19:35,559 --> 00:19:37,561 Já seria de grande ajuda. 302 00:19:37,644 --> 00:19:41,314 Vai ver que ele é muito obediente, sabe todos os comandos. 303 00:19:41,398 --> 00:19:43,233 Ele não late nem destrói nada. 304 00:19:43,316 --> 00:19:47,070 Ele sabe onde fazer as necessidades e não sobe na cama. 305 00:19:47,154 --> 00:19:50,365 - Não duvido disso. - Eu sei que não é pouca coisa. 306 00:19:51,033 --> 00:19:52,868 Mas a verdade é que… 307 00:19:53,660 --> 00:19:56,705 essa era a vontade do Walter. 308 00:19:56,788 --> 00:20:00,417 Você era o plano de contingência dele. 309 00:20:01,209 --> 00:20:02,586 O que dele? 310 00:20:03,462 --> 00:20:07,591 Eu não gosto de cachorros, e ele sabia disso. 311 00:20:07,674 --> 00:20:10,052 Implorei pra ele não pegar, mas ele queria. 312 00:20:10,802 --> 00:20:16,016 E no meio da pior briga da nossa vida, 313 00:20:16,099 --> 00:20:20,604 ele me garantiu que, se algo desse errado, 314 00:20:22,564 --> 00:20:24,608 o cachorro viveria com você. 315 00:20:26,943 --> 00:20:29,696 - Por que ele disse isso? - Você mora sozinha. 316 00:20:29,780 --> 00:20:32,949 Não tem filhos nem marido, e você ama animais. 317 00:20:34,159 --> 00:20:37,913 Eu amo animais, Barbara. Eu amo, sim. 318 00:20:37,996 --> 00:20:41,374 Eu amo gatos. Eu não amo… 319 00:20:41,750 --> 00:20:43,251 O Apollo é… 320 00:20:44,252 --> 00:20:45,545 Plano de contingência? 321 00:20:45,629 --> 00:20:48,507 Por que ele diria isso sem me consultar antes? 322 00:20:48,590 --> 00:20:50,133 Não estou inventando. 323 00:20:51,635 --> 00:20:53,345 Você era a melhor amiga dele. 324 00:22:35,197 --> 00:22:36,281 Minha nossa! 325 00:22:37,365 --> 00:22:38,575 Ei! 326 00:22:39,910 --> 00:22:41,077 Vem cá. 327 00:22:44,206 --> 00:22:47,459 Apollo, saia já daí! 328 00:22:52,756 --> 00:22:53,965 Desculpa. 329 00:23:09,105 --> 00:23:11,399 Por aqui. Vamos. É aqui. 330 00:23:14,152 --> 00:23:15,153 Vamos. 331 00:23:19,241 --> 00:23:20,492 Meu Deus! 332 00:23:21,326 --> 00:23:24,913 Vamos tentar de novo. Eu entro primeiro, e você me segue. 333 00:23:25,538 --> 00:23:26,539 Ei. 334 00:23:27,165 --> 00:23:28,416 Vem, vamos lá. 335 00:23:29,125 --> 00:23:30,377 Vamos entrar. 336 00:23:30,877 --> 00:23:32,587 Vamos. 337 00:23:33,171 --> 00:23:34,172 Apollo. 338 00:23:34,839 --> 00:23:37,384 Tá bom. Merda! 339 00:23:39,261 --> 00:23:40,512 Com licença… 340 00:23:41,805 --> 00:23:43,056 Vai subir? 341 00:23:44,724 --> 00:23:46,017 Depois de você. 342 00:23:46,101 --> 00:23:47,686 Obrigado. 343 00:23:54,042 --> 00:23:58,503 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 344 00:24:06,913 --> 00:24:08,832 É isso. Muito bem. 345 00:24:11,459 --> 00:24:12,585 Mais uma. 346 00:24:15,005 --> 00:24:17,549 Tá bom. Aguenta aí, amigão. 347 00:24:18,008 --> 00:24:20,760 É isso aqui. 348 00:24:21,344 --> 00:24:23,054 É aqui que eu moro. 349 00:24:31,604 --> 00:24:32,647 Apollo! 350 00:24:33,148 --> 00:24:36,568 Não, desce já da cama! Desce! 351 00:24:37,110 --> 00:24:38,361 Desce! 352 00:24:38,862 --> 00:24:40,864 - Que mentirosa! - Está aí? 353 00:24:43,074 --> 00:24:44,242 Pai do Céu! 354 00:24:44,326 --> 00:24:46,411 Tem um pônei na sua cama. 355 00:24:47,662 --> 00:24:49,331 Um pônei bem tristinho. 356 00:24:49,789 --> 00:24:51,249 Era do Walter. 357 00:24:51,333 --> 00:24:52,375 É, eu lembro. 358 00:24:52,459 --> 00:24:54,377 Achei que preferisse gatos. 359 00:24:56,796 --> 00:24:58,340 É temporário. 360 00:24:58,965 --> 00:25:01,343 Apollo… Marjorie. 361 00:25:01,426 --> 00:25:02,552 Apollo. 362 00:25:05,388 --> 00:25:07,098 Sou um tiquinho alérgica. 363 00:25:08,224 --> 00:25:09,517 Boa sorte, querida. 364 00:25:10,518 --> 00:25:12,437 Estou em casa, se precisar. 365 00:25:12,896 --> 00:25:15,065 Obrigada. Me liga. 366 00:26:29,055 --> 00:26:30,432 Vem cá, rapaz. 367 00:26:36,563 --> 00:26:39,399 Vem cá. Não está com fome? 368 00:26:45,530 --> 00:26:46,906 Aqui. 369 00:27:01,337 --> 00:27:04,674 Tá legal. Vai ficar bem aqui. 370 00:27:06,009 --> 00:27:07,886 PROCESSO DE ADOÇÃO ABRIGUE UM DOGUE 371 00:27:08,720 --> 00:27:11,139 ENTREGUE SEU DOGUE PARA ADOÇÃO 372 00:27:17,729 --> 00:27:20,690 Você ligou para a Linha de Resgate de Dogues… 373 00:27:30,366 --> 00:27:31,784 O que você quer? 374 00:27:37,790 --> 00:27:39,209 Música? 375 00:27:44,172 --> 00:27:45,673 Vamos ver… 376 00:27:46,716 --> 00:27:50,637 O favorito do meu pai. 377 00:27:52,388 --> 00:27:54,057 Você vai curtir. 378 00:28:02,482 --> 00:28:03,482 Quem sabe… 379 00:28:18,248 --> 00:28:19,624 Ou talvez não. 380 00:29:35,867 --> 00:29:36,868 Fala sério. 381 00:29:37,577 --> 00:29:39,245 Essa cama é minha. 382 00:29:48,296 --> 00:29:50,006 É sério? 383 00:29:59,015 --> 00:30:00,058 Tá bom. 384 00:30:06,189 --> 00:30:07,732 Pode ficar aí. 385 00:32:01,512 --> 00:32:02,722 Pois é. 386 00:32:02,805 --> 00:32:05,683 Com certeza. Tem que ir de Uber à noite. 387 00:32:06,726 --> 00:32:08,269 Nova York anda um perigo. 388 00:32:08,352 --> 00:32:11,022 - Ei! Pode… - Desculpa. 389 00:32:11,105 --> 00:32:12,774 Vamos, Rocco. 390 00:32:13,191 --> 00:32:14,191 Pois é. 391 00:32:15,401 --> 00:32:17,320 Vem, vamos ao parque. 392 00:32:29,707 --> 00:32:31,417 Oi, Srta. Iris. Olá. 393 00:32:31,501 --> 00:32:34,879 - Oi, Hektor. Como vai? - Vou bem. 394 00:32:34,962 --> 00:32:36,672 Ouvi falar de um cachorro. 395 00:32:36,756 --> 00:32:39,300 É, esse cachorro aqui… 396 00:32:40,676 --> 00:32:43,262 O tutor faleceu, de repente. 397 00:32:43,346 --> 00:32:45,389 - Que tristeza, mas… - É, sim. 398 00:32:45,473 --> 00:32:46,849 …não permitimos cachorros. 399 00:32:46,933 --> 00:32:48,851 É só até eu achar… 400 00:32:48,935 --> 00:32:51,312 Não, nem temporário. 401 00:32:53,189 --> 00:32:55,107 Mas não tem mais ninguém. 402 00:32:56,692 --> 00:32:58,236 Sinto muito, Srta. Iris. 403 00:32:59,487 --> 00:33:00,738 Nada de cães. 404 00:33:15,586 --> 00:33:18,130 Escuta. O que acha desse? 405 00:33:26,347 --> 00:33:27,348 Tchau. 406 00:33:45,908 --> 00:33:49,078 Carter, cada um lida com críticas de um jeito. 407 00:33:49,161 --> 00:33:51,789 É, e a dela deve ser "cai fora, imbecil". 408 00:33:52,498 --> 00:33:56,127 Tirou algum proveito do que a Jenna disse? 409 00:33:56,210 --> 00:33:57,211 Sobre as personagens? 410 00:33:57,295 --> 00:34:00,006 É ótimo que escreva ficção especulativa… 411 00:34:00,089 --> 00:34:01,549 Crio centenas de mulheres. 412 00:34:02,174 --> 00:34:03,342 O tempo todo. 413 00:34:04,302 --> 00:34:07,138 Mas preciso tirar tudo antes de ler em sala. 414 00:34:07,513 --> 00:34:10,224 Suas oficinas têm muitas garotas. 415 00:34:10,308 --> 00:34:12,393 E tem, sabe… 416 00:34:13,311 --> 00:34:14,770 sexo e coisas do tipo. 417 00:34:14,854 --> 00:34:16,772 Elas iriam me crucificar. 418 00:34:17,857 --> 00:34:18,983 Mas você pode ler. 419 00:34:20,735 --> 00:34:23,404 Bom, o semestre já vai acabar. 420 00:34:23,487 --> 00:34:24,864 - Minha obra-prima. - E… 421 00:34:25,698 --> 00:34:28,326 Bem intenso, mas super-romântico. 422 00:34:28,409 --> 00:34:31,287 Menos pornográfico que Game of Thrones e tal. 423 00:34:32,371 --> 00:34:34,332 - Entra. - Desculpa, achei… 424 00:34:34,415 --> 00:34:36,083 Que nada, já estamos acabando. 425 00:34:37,543 --> 00:34:39,003 Quer comer? 426 00:34:39,086 --> 00:34:40,086 É um dogue alemão? 427 00:34:40,087 --> 00:34:42,465 - Quê? Não… - Vai adotar um dogue? 428 00:34:42,548 --> 00:34:43,465 Não. 429 00:34:43,466 --> 00:34:45,009 Eles são os reis dos cães. 430 00:34:45,092 --> 00:34:47,929 Tem um encontro de dogues no Central Park todo domingo. 431 00:34:48,012 --> 00:34:50,181 - Às vezes vou só pra ver. - Vai adotar? 432 00:34:50,264 --> 00:34:51,264 Não vou. 433 00:34:51,307 --> 00:34:53,601 Você iria adorar um dogue. 434 00:34:54,143 --> 00:34:55,269 Obrigada. 435 00:34:58,314 --> 00:35:01,067 - O que rolou aqui? - Vamos deixar pra lá, tá? 436 00:35:01,651 --> 00:35:02,902 Quer comer? 437 00:35:04,654 --> 00:35:07,865 Blossom, desculpa, mas tenho que ir pra casa. 438 00:35:11,744 --> 00:35:13,829 Ele sentiu a sua falta. 439 00:35:28,260 --> 00:35:29,261 Quê? 440 00:35:32,640 --> 00:35:34,308 Cachorro mau! 441 00:35:35,101 --> 00:35:37,687 Cachorro muito, muito mau! 442 00:35:37,770 --> 00:35:40,022 Seu cachorro mau! 443 00:35:41,816 --> 00:35:43,067 Droga. 444 00:35:52,034 --> 00:35:53,034 Valeu. 445 00:35:53,536 --> 00:35:56,789 É exatamente o que o Walter achava do Bloco Oriental. 446 00:36:00,084 --> 00:36:01,627 Que maravilha… 447 00:36:38,831 --> 00:36:41,208 Vai ter que comer alguma hora. 448 00:36:44,670 --> 00:36:49,383 Talvez tenha perdido o apetite com o meu travesseiro e bloqueio. 449 00:36:53,929 --> 00:36:55,973 - Oi? - E aí? Sou eu. 450 00:36:56,057 --> 00:36:57,057 Merda. 451 00:36:59,810 --> 00:37:00,895 Pode subir. 452 00:37:02,855 --> 00:37:04,690 Isso é culpa sua. 453 00:37:21,999 --> 00:37:23,709 - Oi. - Oi. 454 00:37:26,545 --> 00:37:28,172 - Você esqueceu. - Não. 455 00:37:30,424 --> 00:37:32,218 Meu Deus! Ele? 456 00:37:32,301 --> 00:37:33,344 Pois é. 457 00:37:33,803 --> 00:37:34,804 Oi, irmãozão. 458 00:37:35,471 --> 00:37:38,057 Era esse o assunto da Barbara? 459 00:37:38,682 --> 00:37:39,682 Era. 460 00:37:40,976 --> 00:37:42,895 Eles te permitem aqui? 461 00:37:42,978 --> 00:37:45,898 É só até eu encontrar alguém. 462 00:37:46,565 --> 00:37:48,234 Daí vai realocar ele? 463 00:37:48,734 --> 00:37:49,902 Acabou de chegar. 464 00:37:50,486 --> 00:37:51,987 Coitadinho. 465 00:37:53,030 --> 00:37:54,865 Ele dominou a minha cama. 466 00:37:54,949 --> 00:37:57,201 E nem olha na minha cara. Viu só? 467 00:37:57,868 --> 00:38:02,706 Quem disse que a música tem encantos para acalmar o jeito selvagem… 468 00:38:02,790 --> 00:38:04,375 É o "peito" selvagem. 469 00:38:04,458 --> 00:38:05,543 O quê? 470 00:38:05,626 --> 00:38:08,045 "Para acalmar o peito selvagem." 471 00:38:08,129 --> 00:38:10,422 Ah, então está explicado. 472 00:38:11,048 --> 00:38:13,300 Seu peito precisa ser acalmado? 473 00:38:16,178 --> 00:38:17,763 Aposto que sim. 474 00:38:18,681 --> 00:38:19,932 Não é boa hora? 475 00:38:20,015 --> 00:38:21,642 - Você esqueceu? - Não. 476 00:38:23,227 --> 00:38:26,147 Tá, achei que seria depois do lance do barco. 477 00:38:26,230 --> 00:38:29,483 Não, falei do Rico, e você disse hoje à noite. 478 00:38:30,109 --> 00:38:31,318 E não vou no barco. 479 00:38:31,402 --> 00:38:33,404 Acho que não botei fé. 480 00:38:33,487 --> 00:38:34,487 Devia ter botado. 481 00:38:35,447 --> 00:38:36,991 Pode ajudar. 482 00:38:37,533 --> 00:38:39,702 Ajudar no quê? Meus sentimentos? 483 00:38:40,161 --> 00:38:42,413 Às vezes, rituais assim podem ser… 484 00:38:42,496 --> 00:38:45,791 Não tem a ver com meus sentimentos. Eu só não curto. 485 00:38:47,251 --> 00:38:49,753 Eles que curtem. O pessoal do Walter. 486 00:38:50,379 --> 00:38:51,797 E não me querem lá. 487 00:38:51,881 --> 00:38:54,383 Não, todo mundo quer te ver. 488 00:38:54,466 --> 00:38:56,051 Acredite, não querem, não. 489 00:38:56,385 --> 00:38:59,680 Faço eles lembrarem de coisas que preferem esquecer. 490 00:39:00,514 --> 00:39:03,350 Não, você não é algo pra se esquecer. 491 00:39:09,148 --> 00:39:11,442 Quer olhar o drive? Mas não precisa. 492 00:39:11,525 --> 00:39:14,528 Vamos olhar. Por que não? 493 00:39:19,450 --> 00:39:20,993 O que aconteceu aqui? 494 00:39:22,828 --> 00:39:25,581 Ele não gosta de ficar sozinho. 495 00:39:28,167 --> 00:39:32,755 O Rico recuperou tudo. Deve ter uns 30.000 e-mails. 496 00:39:32,838 --> 00:39:34,256 Trinta mil? 497 00:39:34,340 --> 00:39:36,300 Três deles foram pra minha mãe. 498 00:39:36,383 --> 00:39:39,136 E é tudo que precisa saber da relação deles. 499 00:39:39,220 --> 00:39:41,013 Sinto muito. 500 00:39:41,096 --> 00:39:43,140 Não sinta. 501 00:39:43,849 --> 00:39:46,602 Eles não eram próximos. Eu não esperava muito. 502 00:39:47,311 --> 00:39:49,647 Enfim, tem umas 300 cartas. 503 00:39:49,730 --> 00:39:51,106 Eu achei esta aqui. 504 00:39:51,941 --> 00:39:53,525 "Que golpe de sorte! 505 00:39:53,609 --> 00:39:56,278 Nós dois na mesma época em Berlim. 506 00:39:57,071 --> 00:39:59,573 Não deixo de pensar no gelo verde-azulado 507 00:39:59,657 --> 00:40:01,492 flutuando sobre o Rio Spree." 508 00:40:02,117 --> 00:40:03,202 Caramba… 509 00:40:05,496 --> 00:40:06,496 Me desculpa. 510 00:40:07,081 --> 00:40:08,082 Você não quer… 511 00:40:08,874 --> 00:40:11,669 - Quer que eu… - Não, pode continuar. 512 00:40:13,545 --> 00:40:18,384 "Amedrontador em sua forma áspera, mas também translúcido sob o céu de aço. 513 00:40:19,009 --> 00:40:20,928 Estonteante. Que…" 514 00:40:23,305 --> 00:40:24,765 O que deu nele? 515 00:40:29,061 --> 00:40:30,061 Não sei. 516 00:40:36,735 --> 00:40:37,736 Tá. 517 00:40:39,446 --> 00:40:40,572 "Que dia com você! 518 00:40:41,782 --> 00:40:44,952 Senti sua falta como nunca nos últimos meses, Iris, 519 00:40:46,078 --> 00:40:49,498 e agora, novamente, me sinto terrivelmente solitário. 520 00:40:50,874 --> 00:40:54,503 Contudo, suas novas páginas me deixaram deslumbrado. 521 00:40:55,421 --> 00:40:57,131 Trabalho divino, 522 00:40:57,506 --> 00:41:00,009 instigante e magnífico." 523 00:41:08,017 --> 00:41:09,643 Será que Walter lia pra ele? 524 00:41:10,477 --> 00:41:14,732 Com certeza. Ele lia pra quem quisesse ouvir. 525 00:41:19,194 --> 00:41:20,487 O que foi? 526 00:41:21,155 --> 00:41:24,408 Fiquei pensando em como será que era. 527 00:41:25,743 --> 00:41:27,244 Ouvir o Walter ler. 528 00:41:28,537 --> 00:41:31,123 Dava até sono. 529 00:41:35,544 --> 00:41:38,672 Vou ler pra você. E pra ele. 530 00:41:46,930 --> 00:41:50,601 "O objetivo da expedição era mapear um tributário 531 00:41:50,684 --> 00:41:52,644 de um tributário do Amazonas, 532 00:41:52,728 --> 00:41:55,439 batizado com o poético nome de 'Rio da Dúvida'. 533 00:41:56,315 --> 00:41:57,399 E…" 534 00:41:58,984 --> 00:42:01,904 Fantástico. E disso que gosta? 535 00:42:01,987 --> 00:42:03,572 Da palavra escrita? 536 00:42:04,281 --> 00:42:07,618 É isso que acalma seu peito selvagem? 537 00:42:13,290 --> 00:42:16,710 Tá legal, não vamos exagerar. 538 00:43:34,079 --> 00:43:36,915 ROTA MARÍTIMA CLÁSSICA 539 00:43:47,092 --> 00:43:49,219 Gostaria de ler um poema chamado 540 00:43:49,303 --> 00:43:53,599 "Meu Espírito Não Assombrará o Monte", de Thomas Hardy. 541 00:43:54,766 --> 00:43:58,437 "Meu espírito não assombrará o monte 542 00:43:58,520 --> 00:44:02,566 que cobre meu peito, mas seguirá, de lembranças possuído, 543 00:44:02,649 --> 00:44:04,776 aonde meu trêmulo ser…" 544 00:45:12,177 --> 00:45:15,556 É que ele é enorme e seu apartamento é minúsculo. 545 00:45:16,473 --> 00:45:18,308 Nunca foi ao meu apartamento. 546 00:45:18,392 --> 00:45:20,686 Mas fiquei sabendo, pelo Walter. 547 00:45:21,228 --> 00:45:23,605 Vocês conversavam sobre ele? 548 00:45:23,689 --> 00:45:25,524 Conversávamos sobre muitas coisas. 549 00:45:26,191 --> 00:45:28,610 É que parece crueldade, Iris. 550 00:45:28,986 --> 00:45:31,321 Barbara, você tinha razão. 551 00:45:32,114 --> 00:45:34,908 Não tem vaga em nenhum abrigo daqui. 552 00:45:34,992 --> 00:45:36,743 Não pode realocar o cachorro dele. 553 00:45:36,827 --> 00:45:39,621 Pense melhor. Era o desejo do Walter. 554 00:45:39,705 --> 00:45:42,749 Ele disse isso mesmo? Que era o desejo dele? 555 00:45:47,504 --> 00:45:48,504 Iris. 556 00:45:49,214 --> 00:45:50,214 Obrigada. 557 00:45:50,632 --> 00:45:51,758 Vamos até a estação? 558 00:45:52,884 --> 00:45:54,678 Claro. Vamos, garotão. 559 00:45:58,932 --> 00:46:00,100 Esse cachorro 560 00:46:00,726 --> 00:46:02,561 é a cara do Walter. 561 00:46:02,644 --> 00:46:04,563 Por causa das bolas pendentes? 562 00:46:05,272 --> 00:46:06,940 Walter teria odiado este dia. 563 00:46:08,233 --> 00:46:11,570 As cinzas, as flores, o poema de luto. 564 00:46:11,987 --> 00:46:16,033 Mas teria adorado ver as três esposas amontoadas num barquinho. 565 00:46:16,617 --> 00:46:18,744 Deveríamos ter chamado as namoradas. 566 00:46:19,119 --> 00:46:20,787 "Precisa de um barco maior." 567 00:46:21,788 --> 00:46:22,788 Nossa… 568 00:46:26,335 --> 00:46:28,128 Nunca te contei que eu… 569 00:46:28,920 --> 00:46:32,007 Eu sabia sobre vocês dois, a relação de vocês. 570 00:46:34,343 --> 00:46:36,553 O Walter te contou? 571 00:46:36,637 --> 00:46:37,553 Eu imaginei. 572 00:46:37,554 --> 00:46:40,641 Daí perguntei pra ele, e ele assumiu na cara dura. 573 00:46:41,558 --> 00:46:44,436 Ele tinha tanto orgulho por continuarem a amizade. 574 00:46:44,936 --> 00:46:46,980 Mas ele nunca explicou a fundo. 575 00:46:50,359 --> 00:46:51,401 Foi… 576 00:46:52,778 --> 00:46:56,865 naquele verão, no último curso que ele nos deu. 577 00:46:58,492 --> 00:47:03,330 Saíamos toda hora, íamos caminhar, tomar café juntos. 578 00:47:03,955 --> 00:47:06,708 Uma noite, do nada, estávamos bebendo, 579 00:47:07,793 --> 00:47:09,961 e ele me disse de supetão: 580 00:47:11,213 --> 00:47:12,964 "Deveríamos transar." 581 00:47:14,591 --> 00:47:19,930 E eu não esperava isso da gente, depois de tanto tempo juntos. 582 00:47:20,013 --> 00:47:22,307 Já tinha visto ele com outras alunas, mas… 583 00:47:23,433 --> 00:47:26,269 - Pois é. - Então olhei pra ele e disse: 584 00:47:26,353 --> 00:47:27,604 "Por quê?" 585 00:47:28,230 --> 00:47:30,524 - "Por quê?" - É, ele também riu. 586 00:47:30,607 --> 00:47:32,234 Daí ele disse: 587 00:47:32,317 --> 00:47:34,861 "Deveríamos saber como é um com o outro." 588 00:47:34,945 --> 00:47:37,948 - Mentira. - Verdade. E daí transamos. 589 00:47:39,533 --> 00:47:42,911 Homens como o Walter e a "linguagem do amor" deles. 590 00:47:43,620 --> 00:47:47,582 Não é decepcionante? Na hora de conquistar, 591 00:47:47,666 --> 00:47:49,084 eles são todos iguais. 592 00:47:50,544 --> 00:47:54,005 Naquela época, eu vivia tudo tão intensamente. 593 00:47:54,089 --> 00:47:56,675 Eu queria viver cada experiência, e ele… 594 00:47:57,467 --> 00:48:00,303 Aquele maldito era tão sofisticado. 595 00:48:00,971 --> 00:48:01,971 E? 596 00:48:02,639 --> 00:48:04,141 E foi isso. 597 00:48:04,224 --> 00:48:06,810 No dia seguinte, ele decidiu que era um erro 598 00:48:06,893 --> 00:48:09,604 tentarmos ser mais que amigos. 599 00:48:09,688 --> 00:48:10,814 Que canalha. 600 00:48:10,897 --> 00:48:14,025 É, eu morri de vergonha. E fiquei superbrava. 601 00:48:14,401 --> 00:48:17,904 Nem me passou pela cabeça continuarmos sendo amigos. 602 00:48:18,739 --> 00:48:21,825 - Mas meu pai ficou doente. - Eu lembro. 603 00:48:21,908 --> 00:48:24,286 E ele foi ao funeral. 604 00:48:24,369 --> 00:48:27,539 Foi bem legal e curiosamente tranquilo. 605 00:48:29,124 --> 00:48:33,962 Depois vocês começaram a namorar, e voltou tudo ao normal. 606 00:48:34,504 --> 00:48:36,339 Por que nunca me contou? 607 00:48:38,216 --> 00:48:41,303 Sei lá, não parecia importante. Éramos amigos. 608 00:48:43,138 --> 00:48:45,474 É, acho que não era mesmo. 609 00:48:47,476 --> 00:48:49,603 Daí o Walter e eu terminamos. 610 00:48:49,978 --> 00:48:51,354 E fiquei com inveja. 611 00:48:51,855 --> 00:48:52,856 De mim? 612 00:48:52,939 --> 00:48:54,900 Da sua relação com ele. 613 00:48:55,358 --> 00:48:56,568 Da sua… 614 00:48:56,651 --> 00:48:57,651 Sua… 615 00:48:58,195 --> 00:49:01,198 amizade. Sua grande amizade. 616 00:49:01,281 --> 00:49:04,493 De como ele conseguiu com você. 617 00:49:05,076 --> 00:49:07,245 Da amizade que ele queria, sem sexo. 618 00:49:07,746 --> 00:49:11,666 Fala sério, ele te confiou o fiel corcel dele. 619 00:49:11,750 --> 00:49:13,251 Caramba… 620 00:49:14,795 --> 00:49:15,795 Olha… 621 00:49:17,714 --> 00:49:21,218 Me conta, aquela nossa turma do Walter… 622 00:49:22,594 --> 00:49:23,720 Era a Shauna, né? 623 00:49:23,804 --> 00:49:25,138 A mãe da Val é a Shauna? 624 00:49:25,931 --> 00:49:27,974 Nossa, como você é boa! 625 00:49:28,683 --> 00:49:30,894 Saí do velório e caiu a ficha. 626 00:49:30,977 --> 00:49:32,938 A Val poderia ser gêmea dela. 627 00:49:33,396 --> 00:49:35,941 - Mas foi depois do divórcio. - Eu sei. 628 00:49:36,024 --> 00:49:37,984 Eu sei, eu fiz os cálculos. 629 00:49:38,068 --> 00:49:39,444 Quer saber? Não… 630 00:49:39,528 --> 00:49:40,612 Não tem problema. 631 00:49:44,324 --> 00:49:45,826 Não. Tem, sim. 632 00:49:46,409 --> 00:49:47,410 Merda. 633 00:49:53,834 --> 00:49:55,669 Vamos manter contato desta vez? 634 00:50:15,105 --> 00:50:18,275 Srta. Iris, eu não te disse? O cachorro… 635 00:50:18,358 --> 00:50:19,776 - Quando vai embora? - É… 636 00:50:21,444 --> 00:50:24,072 - Ainda não, estou resolvendo. - Não. 637 00:50:24,155 --> 00:50:26,157 Não tem tempo. Ele tem que ir. 638 00:50:26,241 --> 00:50:27,951 Hektor, ele tem nome. 639 00:50:28,034 --> 00:50:30,787 - Apollo. - Tá, Apollo, claro. 640 00:50:31,162 --> 00:50:33,498 Apollo. Hektor. 641 00:50:33,582 --> 00:50:36,543 Apollo, Hek… Tá legal. 642 00:50:36,626 --> 00:50:38,879 Ele não pode ficar, Srta. Iris. 643 00:50:39,421 --> 00:50:41,548 - A empresa é rigorosa. - Tudo bem. 644 00:50:41,631 --> 00:50:44,092 Estou resolvendo. Só mais alguns dias. 645 00:50:44,968 --> 00:50:47,971 - Estou resolvendo, eu juro. - Você já disse isso. 646 00:50:48,054 --> 00:50:50,348 Mas isso… Ele… Tá bom. 647 00:51:07,616 --> 00:51:08,825 Tudo bem? 648 00:51:22,464 --> 00:51:23,798 Amigão… 649 00:51:28,845 --> 00:51:30,931 Está tudo bem. Eu sei. 650 00:51:32,140 --> 00:51:33,266 Eu sei. 651 00:51:53,286 --> 00:51:56,998 Sessenta e oito quilos, na faixa certa. 652 00:51:57,082 --> 00:51:59,542 Um pouco de artrite nos quadris, 653 00:52:00,377 --> 00:52:03,046 mas, tirando isso, está ótimo pra idade. 654 00:52:03,129 --> 00:52:05,131 Qual idade, você diria? 655 00:52:06,341 --> 00:52:08,885 Cinco, talvez seis anos. 656 00:52:09,386 --> 00:52:10,595 Velho pra um dogue. 657 00:52:11,221 --> 00:52:12,472 Seis anos é velho? 658 00:52:12,555 --> 00:52:15,433 Cachorros grandes vivem menos. Mas ele está bem. 659 00:52:15,517 --> 00:52:17,852 E o acesso de ontem à noite? 660 00:52:17,936 --> 00:52:21,106 Ele perdeu o tutor, está de luto. 661 00:52:21,648 --> 00:52:24,901 Antes disso foi abandonado. Como você se sentiria? 662 00:52:27,445 --> 00:52:28,445 Senta. 663 00:52:29,698 --> 00:52:30,614 Bom garoto. 664 00:52:30,615 --> 00:52:33,451 Nossa! É a primeira vez que vejo ele obedecer. 665 00:52:33,535 --> 00:52:34,869 Ele é esperto. 666 00:52:35,328 --> 00:52:36,871 Vou te dar um conselho. 667 00:52:36,955 --> 00:52:40,625 O segredo, com raças grandes, é que não podem descobrir a verdade. 668 00:52:40,959 --> 00:52:42,168 E a verdade 669 00:52:42,252 --> 00:52:45,213 é que não dá pra forçá-los a fazer o que não querem. 670 00:52:45,296 --> 00:52:46,589 Mantenha a postura. 671 00:52:46,673 --> 00:52:50,510 E, por Deus, volta pra sua cama e coloca ele no chão. 672 00:52:50,593 --> 00:52:54,264 No acesso de ontem, quando eu fui pra cama, 673 00:52:54,347 --> 00:52:57,142 - ele me deixou sentar perto… - Deixou? Não. 674 00:52:57,225 --> 00:52:58,226 Fora da cama. 675 00:52:59,269 --> 00:53:00,812 Dê isto pra articulação. 676 00:53:02,689 --> 00:53:04,149 Ele é um bom cachorro. 677 00:53:04,232 --> 00:53:06,109 Não deixe que isso mude. 678 00:53:10,030 --> 00:53:12,574 Ei, Apollo. 679 00:53:16,202 --> 00:53:18,830 Ei. Senta. 680 00:53:26,504 --> 00:53:28,381 HOSPITAL VETERINÁRIO 681 00:53:48,401 --> 00:53:50,236 AJUDANTE DO PAPAI NOEL 682 00:54:01,331 --> 00:54:03,166 CIDAUDE 683 00:54:23,394 --> 00:54:25,271 Gosta dos grandões, hein? 684 00:54:33,488 --> 00:54:34,614 Tá legal. 685 00:54:40,954 --> 00:54:44,332 Prontinho, amigão. Uma cama gostosa pra você. 686 00:54:51,047 --> 00:54:52,090 Sério? 687 00:54:54,676 --> 00:54:55,718 Tá legal. 688 00:54:57,178 --> 00:54:58,178 Tudo bem. 689 00:54:59,264 --> 00:55:01,015 Sinta-se em casa. 690 00:55:17,824 --> 00:55:19,951 RESGATE DE DOGUES DE MICHIGAN 691 00:55:20,034 --> 00:55:22,328 ENTREGUE SEU DOGUE PARA ADOÇÃO 692 00:57:13,940 --> 00:57:16,526 Fala sério, cara! 693 00:57:42,593 --> 00:57:43,593 Talvez Tuesday 694 00:57:44,053 --> 00:57:47,890 Oi, querida. Estava pensando, e vou adotar o Apollo. 695 00:57:47,974 --> 00:57:52,312 O conselho e Barbara aprovaram. Está tudo certo, podemos mandar ver. 696 00:57:52,395 --> 00:57:54,564 Me liga. Beijos. 697 00:57:56,149 --> 00:57:58,901 Não parece suspeito ela se oferecer? 698 00:57:58,985 --> 00:58:00,987 Talvez a Tuesday queira ajudar. 699 00:58:01,070 --> 00:58:03,239 Ajudar? Ela me odeia. 700 00:58:03,323 --> 00:58:04,699 É paranoia sua. 701 00:58:04,782 --> 00:58:08,369 Nunca ouviu falar de gente que se vinga através do filho ou pet? 702 00:58:08,453 --> 00:58:12,582 Primeiro: Ele é o filho ou pet do Walter, não seu. 703 00:58:13,291 --> 00:58:18,254 É que você não tem mais opções e não pode perder o aluguel fixo. 704 00:58:18,338 --> 00:58:20,631 Por que não dá uma chance à Tuesday? 705 00:58:21,924 --> 00:58:23,468 Enfim, como vai o livro? 706 00:58:23,551 --> 00:58:25,678 Começamos pelo e-mail dele, mas… 707 00:58:26,763 --> 00:58:29,432 não é fácil sem ele aqui, sabe? 708 00:58:29,515 --> 00:58:31,893 Eu imagino como deve ser diferente. 709 00:58:31,976 --> 00:58:33,227 Mas… 710 00:58:33,311 --> 00:58:36,898 ele trabalhava tanto assim com você antes? 711 00:58:37,357 --> 00:58:38,649 Espera um segundo. 712 00:58:38,733 --> 00:58:39,734 Tá bom. 713 00:58:40,568 --> 00:58:42,111 Já estou indo. 714 00:58:43,738 --> 00:58:44,738 Pronto. 715 00:58:44,864 --> 00:58:45,864 - Oi. - Oi. 716 00:58:46,199 --> 00:58:48,201 - Desculpa, eu… - Você está bem? 717 00:58:48,284 --> 00:58:52,997 Dá pra falar pros seus vizinhos abrirem a porta? 718 00:58:53,081 --> 00:58:55,708 Porque eu fiquei de pé ali por, tipo… 719 00:58:56,042 --> 00:58:57,126 uma eternidade. 720 00:58:57,710 --> 00:58:58,753 Oi. 721 00:58:59,462 --> 00:59:00,755 Que fofo! 722 00:59:00,838 --> 00:59:02,548 Tal pai, tal filha. 723 00:59:04,300 --> 00:59:05,551 Oi, Val. 724 00:59:05,635 --> 00:59:06,969 Olá. 725 00:59:07,053 --> 00:59:08,388 - Tchau, Val. - É. 726 00:59:09,263 --> 00:59:10,598 Tchau. 727 00:59:11,933 --> 00:59:13,684 - Oi. - Desculpa atrapalhar. 728 00:59:13,768 --> 00:59:14,936 Não, sem problema. 729 00:59:15,019 --> 00:59:17,522 É que o metrô ia demorar 20 minutos, 730 00:59:18,272 --> 00:59:21,526 tempo suficiente pra eu terminar com aquele babaca. 731 00:59:21,609 --> 00:59:24,028 - Aquele com que andava saindo. - Merda. 732 00:59:24,112 --> 00:59:25,488 E o metrô não veio. 733 00:59:27,657 --> 00:59:29,200 Quer dormir aqui? 734 00:59:32,036 --> 00:59:33,246 Tá, vem. 735 00:59:33,955 --> 00:59:35,164 Você é uma boa amiga. 736 00:59:36,332 --> 00:59:37,333 Então… 737 00:59:38,251 --> 00:59:39,377 passou da conta? 738 00:59:39,961 --> 00:59:42,088 É, talvez um pouquinho. 739 00:59:43,381 --> 00:59:46,884 Nada a ver! A Tuesday me odeia muito mais. 740 00:59:46,968 --> 00:59:50,138 Cuidado. Bom, não é uma competição. 741 00:59:50,221 --> 00:59:52,932 Ela tem ódio pra dar e vender. 742 00:59:53,015 --> 00:59:55,309 Aquela mulher é maluca. 743 00:59:55,393 --> 00:59:58,020 É bom duvidar das merdas dela. 744 00:59:58,104 --> 01:00:02,442 Como pode sequer cogitar deixar ela ficar com o Apollo? 745 01:00:02,525 --> 01:00:05,236 - Não é tão simples. - É simples, sim. 746 01:00:05,319 --> 01:00:07,447 Ele não pode continuar aqui 747 01:00:07,530 --> 01:00:11,159 e está atrapalhando o meu trabalho. O nosso trabalho. 748 01:00:11,242 --> 01:00:13,453 Não acho que faça diferença. 749 01:00:16,038 --> 01:00:18,040 Meu Deus, o que é isso? 750 01:00:20,251 --> 01:00:23,921 Isso, minha cara, é kombucha de ontem. 751 01:00:26,716 --> 01:00:28,301 Deveria jogar fora. 752 01:00:30,261 --> 01:00:32,096 Não acho que faça diferença. 753 01:00:32,180 --> 01:00:35,766 Estamos trabalhando nesse livro há mais de um ano. 754 01:00:37,643 --> 01:00:39,020 Como assim? 755 01:00:39,103 --> 01:00:44,901 Começamos bem antes do meu pai se matar ou do Apollo aparecer. 756 01:00:44,984 --> 01:00:46,527 Não tem a ver com ele. 757 01:00:47,653 --> 01:00:51,199 Eu coloco muito empenho nesse livro… 758 01:00:51,282 --> 01:00:53,034 Não estou reclamando. 759 01:00:53,451 --> 01:00:54,702 Walter me alertou. 760 01:00:55,828 --> 01:00:56,828 Te alertou? 761 01:00:57,705 --> 01:00:59,248 Sobre seu ritmo. 762 01:00:59,332 --> 01:01:01,375 Meu ritmo? Quê? 763 01:01:01,459 --> 01:01:03,461 Vocês falaram do meu ritmo? 764 01:01:03,544 --> 01:01:05,421 - Está de sacanagem? - Não o ritmo. 765 01:01:05,963 --> 01:01:06,963 O que, então? 766 01:01:06,964 --> 01:01:09,175 Falaram o que sobre mim? 767 01:01:10,843 --> 01:01:12,178 É… 768 01:01:12,261 --> 01:01:13,971 Era sobre o seu ritmo. 769 01:01:14,430 --> 01:01:18,476 Ele alertou sobre a lentidão, que tinha que dar um empurrão. 770 01:01:20,853 --> 01:01:23,523 Me importo com o livro, quero terminar. 771 01:01:23,606 --> 01:01:25,358 E acha que eu não? 772 01:01:27,401 --> 01:01:29,445 Foi mal, devia ter ficado quieta. 773 01:01:30,988 --> 01:01:32,240 Que dor de cabeça… 774 01:01:35,993 --> 01:01:39,163 Precisa fazer algo com o cachorro. 775 01:01:40,331 --> 01:01:42,875 Não posso ficar com ele sempre que sair. 776 01:01:47,004 --> 01:01:48,089 Não é, dogue? 777 01:01:51,050 --> 01:01:52,843 Oi, irmãozão. 778 01:01:56,722 --> 01:01:58,432 O que você quer fazer? 779 01:02:01,811 --> 01:02:04,272 O que o papai iria querer se estivesse aqui? 780 01:02:06,983 --> 01:02:10,152 Quer morar com aquela maluca? 781 01:02:15,032 --> 01:02:16,784 Está olhando o quê? 782 01:02:29,839 --> 01:02:31,299 Não é que não gosto dela. 783 01:02:31,382 --> 01:02:33,259 - Ela é brilhante. - O que, então? 784 01:02:33,342 --> 01:02:35,553 - Trabalho sozinha. - Ela é brilhante. 785 01:02:35,636 --> 01:02:38,806 - Eu não disse isso? - Pode gostar de uma visão diferente. 786 01:02:38,889 --> 01:02:40,433 Alguém pra trocar ideias. 787 01:02:40,516 --> 01:02:43,603 - Não é isso. - Ela é jovem, cheia de energia 788 01:02:43,686 --> 01:02:45,354 e é minha filha. 789 01:02:45,438 --> 01:02:47,982 E ela mal conhece você, seu trabalho, 790 01:02:48,065 --> 01:02:50,610 - relacionamentos… - É isso que quero consertar. 791 01:02:50,693 --> 01:02:52,612 Então eu que vou consertar? 792 01:02:52,695 --> 01:02:55,656 Todo mundo sabe que você conserta as coisas. 793 01:02:55,740 --> 01:02:58,451 - Ela já chegou. - Desde quando eu… 794 01:02:58,534 --> 01:02:59,577 Quê? 795 01:02:59,660 --> 01:03:02,163 Por que não me disse que ela vinha? 796 01:03:02,246 --> 01:03:03,623 Que merda é essa? 797 01:03:05,041 --> 01:03:06,042 Oi. 798 01:03:08,544 --> 01:03:09,795 Oi. 799 01:03:12,882 --> 01:03:14,675 Acha uma péssima ideia, né? 800 01:03:14,759 --> 01:03:15,885 Não, é ótima. 801 01:03:15,968 --> 01:03:18,846 É péssima porque nem tomamos café ainda. 802 01:03:18,929 --> 01:03:20,973 Mas vai ser perfeita logo, logo. 803 01:03:45,414 --> 01:03:49,293 É só um teste, tá legal? Só um dia. 804 01:03:49,377 --> 01:03:51,671 Vamos ver se vocês se dão bem. 805 01:03:53,381 --> 01:03:57,802 E, vai saber, talvez ela seja menos chata com cachorros. 806 01:03:57,885 --> 01:03:58,886 Entra. 807 01:03:59,553 --> 01:04:02,973 Olá. Tuesday Chang, por favor. 808 01:04:04,392 --> 01:04:07,353 Bom trabalho. Bom garoto. Isso aí. 809 01:04:08,270 --> 01:04:10,690 Viu? Nem foi tão ruim assim. 810 01:04:10,773 --> 01:04:13,734 Por que não faz isso no nosso elevador? 811 01:04:14,068 --> 01:04:16,153 No meu elevador. 812 01:04:16,237 --> 01:04:18,572 Talvez seja o seu elevador um dia. 813 01:04:20,616 --> 01:04:21,616 Tá legal. 814 01:04:24,620 --> 01:04:25,705 Algum problema? 815 01:04:26,789 --> 01:04:27,957 Por quê? 816 01:04:28,749 --> 01:04:31,377 Não é normal demorar pra subir de elevador. 817 01:04:31,460 --> 01:04:33,504 Ah, nenhum problema. 818 01:04:33,879 --> 01:04:35,047 Ouvi vozes. 819 01:04:35,131 --> 01:04:36,257 Que nada. 820 01:04:37,717 --> 01:04:38,717 Tá bom. 821 01:04:39,301 --> 01:04:40,761 Pode entrar. 822 01:04:41,178 --> 01:04:44,140 - Minha nossa, ele é gigantesco! - Pois é. 823 01:04:44,223 --> 01:04:46,726 Talvez seja o apartamento ou o corredor. 824 01:04:46,809 --> 01:04:48,060 Não é. 825 01:04:48,144 --> 01:04:50,187 Eu trouxe comida. 826 01:04:50,271 --> 01:04:52,189 - Petiscos, brinquedos, etc. - Certo. 827 01:04:52,273 --> 01:04:54,400 Mas ele não curte muito brincar. 828 01:04:54,734 --> 01:04:56,902 Às vezes mexe nesse Kong. 829 01:04:56,986 --> 01:05:00,197 Mas, na maior parte do tempo, ele fica deprimido. 830 01:05:00,823 --> 01:05:03,701 Ele gosta de dormir e adora quando leem pra ele. 831 01:05:03,784 --> 01:05:07,955 A cabeça do meu afilhado vai explodir quando ver ele. 832 01:05:08,289 --> 01:05:10,040 Eu volto lá pelas 17h. 833 01:05:10,124 --> 01:05:12,918 Deve precisar levá-lo pra passear só às 14h. 834 01:05:13,002 --> 01:05:15,796 - Às 14h? - Ele gosta de sair três vezes por dia. 835 01:05:15,880 --> 01:05:17,840 Nossa! Eu não sabia. 836 01:05:18,340 --> 01:05:19,592 Que ele precisa sair? 837 01:05:20,593 --> 01:05:21,719 Três vezes. 838 01:05:21,802 --> 01:05:24,305 - É. - Minha amiga usa tapetes higiênicos. 839 01:05:24,388 --> 01:05:26,599 Vai por mim, não vai querer usar. 840 01:05:27,516 --> 01:05:30,728 Não, não. Desce! 841 01:05:30,811 --> 01:05:32,229 Apollo, sai! 842 01:05:34,440 --> 01:05:35,733 Me ajuda? 843 01:05:36,442 --> 01:05:38,319 É um Tacchini vintage. 844 01:05:39,195 --> 01:05:42,531 Duvido que Walter deixasse ele fazer o que quisesse por aí. 845 01:05:43,532 --> 01:05:44,909 Aposto que deixava. 846 01:05:44,992 --> 01:05:47,703 Isso é ridículo. Barbara disse que ele era comportado. 847 01:05:47,787 --> 01:05:51,957 É, ela disse a mesma coisa pra mim, mas cá estamos. 848 01:05:52,041 --> 01:05:55,419 Por aí e por aqui no seu tahine vintage. 849 01:05:55,503 --> 01:05:56,796 Está me tirando? 850 01:05:57,338 --> 01:05:59,131 Quê? Não. Claro que não. 851 01:05:59,215 --> 01:06:01,008 Me desculpa. 852 01:06:01,091 --> 01:06:02,008 Tá bom. 853 01:06:02,009 --> 01:06:05,638 Estou atrasada, mas volto lá pelas 17h. 854 01:06:05,721 --> 01:06:06,764 Mas obrigada. 855 01:06:07,640 --> 01:06:10,392 Por que o Walter deixou o cachorro pra você? 856 01:06:10,476 --> 01:06:11,477 Como é? 857 01:06:12,228 --> 01:06:16,023 Já que ele é assim, incontrolável. 858 01:06:16,106 --> 01:06:19,318 O seu apartamento, por Deus, mal cabe uma pessoa… 859 01:06:19,401 --> 01:06:21,320 Qual o problema do meu apê? 860 01:06:21,403 --> 01:06:25,199 Eu só acho que a Barbara pode ter se confundido. 861 01:06:25,282 --> 01:06:27,493 Walter não colocou no testamento. 862 01:06:27,576 --> 01:06:29,662 Nas vésperas do suicídio dele? 863 01:06:29,745 --> 01:06:32,498 Com certeza estava na lista de tarefas dele. 864 01:06:32,581 --> 01:06:35,000 Nossa… Quer saber? Só… 865 01:06:35,084 --> 01:06:37,211 Me diz o que preciso saber. 866 01:06:38,838 --> 01:06:40,840 Sobre o Apollo ou sobre a vida? 867 01:06:43,759 --> 01:06:47,763 Tá legal, eu me enganei. Ela é chata com cachorros também. 868 01:07:35,060 --> 01:07:36,478 Vamos por aqui. 869 01:07:39,857 --> 01:07:43,235 Não por ali. Vamos… Vamos voltar. 870 01:07:43,319 --> 01:07:44,361 Desculpa, moça. 871 01:07:44,445 --> 01:07:46,906 Não! Nada de cachorros aqui, senhora. 872 01:07:46,989 --> 01:07:49,700 - Quê? - Nada de cachorros aqui. 873 01:07:49,783 --> 01:07:51,702 Tenho reunião, estou atrasada. 874 01:07:51,785 --> 01:07:53,078 Não pode me ajudar? 875 01:07:53,162 --> 01:07:55,706 - Nada de cães. - Tenho reunião. Posso entrar? 876 01:07:55,789 --> 01:07:57,333 Não dá, sinto muito. 877 01:07:57,416 --> 01:08:01,462 - Senhor, pode chamar o seu chefe? - Pode tirar o cachorro daí? 878 01:08:01,545 --> 01:08:02,755 Não, não posso. 879 01:08:02,838 --> 01:08:05,883 - Só me deixa entrar. - Não posso, é meu trabalho. 880 01:08:05,966 --> 01:08:08,260 Tudo bem, eu vou sentar também. 881 01:08:08,677 --> 01:08:12,348 Cinco-três chamando base. Preciso de ajuda aqui. 882 01:08:12,431 --> 01:08:14,934 Tem um cachorro grande envolvido. 883 01:08:16,560 --> 01:08:19,229 Eu sinto muitíssimo por tudo aquilo. 884 01:08:19,855 --> 01:08:21,815 A recepção pode ser um porre. 885 01:08:21,899 --> 01:08:24,485 Nada a ver chamarem a polícia. 886 01:08:28,113 --> 01:08:29,114 Por aqui. 887 01:08:36,830 --> 01:08:37,830 Vamos lá. 888 01:08:48,926 --> 01:08:51,553 - Estou com a Iris e o Apollo. - Me desculpa. 889 01:08:51,637 --> 01:08:53,764 - Pode entrar. - Oi. 890 01:08:53,847 --> 01:08:54,932 - Nossa! - É. 891 01:08:55,015 --> 01:08:58,143 Acho que a segurança deu uma exagerada. 892 01:08:58,227 --> 01:09:00,062 Fiquei sabendo. Não se preocupe. 893 01:09:00,145 --> 01:09:02,523 - Desculpa, não estava nos planos. - Senta. 894 01:09:02,606 --> 01:09:03,732 - Obrigada. - Imagina. 895 01:09:03,816 --> 01:09:06,026 Certo, amigão. Senta. 896 01:09:08,153 --> 01:09:09,613 - Nossa. - Bom trabalho. 897 01:09:09,697 --> 01:09:11,323 Aprendeu com você ou Walter? 898 01:09:12,157 --> 01:09:13,701 Acho que já veio assim. 899 01:09:13,784 --> 01:09:15,202 Impressionante. 900 01:09:15,285 --> 01:09:17,204 Ele precisa de algo? 901 01:09:17,287 --> 01:09:20,082 Acho que a Sophie foi buscar… 902 01:09:20,624 --> 01:09:22,418 - água Fiji. - Prontinho. 903 01:09:22,501 --> 01:09:24,294 - Que chique! - Prontinho. 904 01:09:30,342 --> 01:09:32,094 - Ele está com sede. - Eu vi. 905 01:09:32,845 --> 01:09:34,304 - Vou pra minha mesa. - Tá. 906 01:09:34,388 --> 01:09:36,140 - Desculpe a bagunça. - Obrigado. 907 01:09:37,641 --> 01:09:39,059 Então… 908 01:09:39,560 --> 01:09:42,521 ele parece melhor do que estava no barco. 909 01:09:44,398 --> 01:09:45,858 E o livro? 910 01:09:47,985 --> 01:09:50,112 Sei que queria falar sobre isso, 911 01:09:50,195 --> 01:09:52,865 estou trabalhando nele, Val também, só que… 912 01:09:52,948 --> 01:09:55,325 É melhor eu procurar outro editor? 913 01:09:55,701 --> 01:09:57,911 Por causa do luto, dos sentimentos… 914 01:09:57,995 --> 01:10:00,330 Não, de jeito nenhum. 915 01:10:00,414 --> 01:10:02,332 Tá, então vou direto ao ponto. 916 01:10:02,916 --> 01:10:04,585 Eu preciso do livro. 917 01:10:04,668 --> 01:10:06,545 O Walter morto é mais popular que vivo. 918 01:10:06,628 --> 01:10:10,549 Há um interesse nas mensagens dele e precisamos lucrar já com isso. 919 01:10:11,550 --> 01:10:13,052 - Entendo. - Se quiser ajuda 920 01:10:13,135 --> 01:10:14,178 ou não quiser… 921 01:10:14,261 --> 01:10:15,637 Não, eu já disse. 922 01:10:16,513 --> 01:10:18,015 Eu entendo. 923 01:10:18,807 --> 01:10:19,892 Certo. 924 01:10:25,439 --> 01:10:27,191 O que vai fazer com ele? 925 01:10:28,984 --> 01:10:31,195 Vamos lá, amigão. 926 01:10:32,237 --> 01:10:34,823 Estou atrasada pra aula. 927 01:10:35,574 --> 01:10:38,202 A Val sumiu sem avisar, 928 01:10:39,161 --> 01:10:41,872 então vai ter que ficar sozinho de novo, tá? 929 01:10:42,831 --> 01:10:44,291 Fique bem aí. 930 01:10:44,917 --> 01:10:48,921 E me prometa que não vai destruir o meu apartamento. 931 01:10:49,755 --> 01:10:51,381 Ótimo. Bom garoto. 932 01:10:51,465 --> 01:10:53,217 Você vai ser um bom garoto. 933 01:10:53,300 --> 01:10:54,760 Que tal uma música? 934 01:10:59,515 --> 01:11:00,974 Ótimo. 935 01:11:01,934 --> 01:11:03,352 Certo. 936 01:11:06,647 --> 01:11:08,816 Seja um bom garoto, por favor. 937 01:11:08,899 --> 01:11:11,360 Por favor, por favorzão, 938 01:11:11,443 --> 01:11:12,986 não detone o apartamento. 939 01:11:13,487 --> 01:11:14,780 Certo. 940 01:11:14,863 --> 01:11:15,863 Tchau. 941 01:11:55,404 --> 01:12:00,450 "Para ela, o Sul era o sotaque sedutor, convidando para subir pela escada gasta. 942 01:12:00,534 --> 01:12:02,786 O Sul era inofensivo e charmoso. 943 01:12:02,870 --> 01:12:05,539 Uma relíquia da história, como o garoto 944 01:12:05,622 --> 01:12:09,334 que fazia anotações com um lápis número 2 num Moleskin. 945 01:12:09,418 --> 01:12:13,755 No Google Doc onde ela e a melhor amiga mantinham a lista de desejos, 946 01:12:13,839 --> 01:12:17,593 ela escreveu no item 14: 'Ser publicada no The New Yorker.'" 947 01:12:47,039 --> 01:12:48,707 Bom garoto! 948 01:12:50,000 --> 01:12:51,960 Bom garoto, Apollo! 949 01:12:54,588 --> 01:12:56,381 Ótimo garoto. 950 01:13:00,719 --> 01:13:03,096 Eu toco os discos do meu pai pra ele. 951 01:13:03,180 --> 01:13:04,181 Jura? 952 01:13:04,264 --> 01:13:06,642 É, A maioria são árias para baixo. 953 01:13:06,725 --> 01:13:09,228 Acho que ele curte. 954 01:13:09,937 --> 01:13:10,938 Curte nada! 955 01:13:11,021 --> 01:13:13,273 Audiolivros nem tanto. 956 01:13:13,357 --> 01:13:16,318 Entrevistas de rádio e trilhas sonoras também não. 957 01:13:16,860 --> 01:13:20,530 Pra ser sincera, acho que ele só gosta que leiam pra ele. 958 01:13:20,614 --> 01:13:23,784 Ele adora isso. De verdade. 959 01:13:23,867 --> 01:13:25,827 Está pensando em ficar com ele? 960 01:13:25,911 --> 01:13:27,579 Não, claro que não. 961 01:13:29,665 --> 01:13:30,749 Vamos lá. 962 01:13:32,209 --> 01:13:33,252 Mais uma. 963 01:13:33,752 --> 01:13:35,212 Vamos bater a meta. 964 01:13:37,214 --> 01:13:39,633 - E deu empate! - Empate! 965 01:13:39,716 --> 01:13:41,510 Ta-dã! Foi quase. 966 01:13:41,593 --> 01:13:43,345 Obrigada. 967 01:13:43,428 --> 01:13:44,930 Quer entrar e tomar chá? 968 01:13:45,013 --> 01:13:46,013 Não. 969 01:13:46,223 --> 01:13:49,059 Vou espirrar feito louca aí dentro. 970 01:13:49,476 --> 01:13:52,062 Pense de novo sobre ir a Woodstock no Natal. 971 01:13:52,145 --> 01:13:54,064 - Merda! - O que foi? 972 01:13:55,691 --> 01:13:59,236 "Você está violando a proibição de cachorros no recinto, 973 01:13:59,319 --> 01:14:00,904 apesar dos constantes avisos 974 01:14:00,988 --> 01:14:03,782 do superintendente do prédio, Hektor Cepeda. 975 01:14:03,865 --> 01:14:06,243 Se continuar a abrigar o dito cachorro 976 01:14:06,326 --> 01:14:07,661 - em casa…" - "Dito"? 977 01:14:07,744 --> 01:14:09,830 Deveria ser "aflito". 978 01:14:09,913 --> 01:14:11,039 Vão me despejar. 979 01:14:11,123 --> 01:14:14,793 Não podem! Você mora aqui há um tempão. 980 01:14:14,876 --> 01:14:16,795 Antes morava o seu pai. 981 01:14:16,878 --> 01:14:18,338 Essa é a sua casa. 982 01:14:18,422 --> 01:14:20,924 - Não pode perder o apartamento. - Tá. 983 01:14:21,008 --> 01:14:23,302 Não vai achar outro lugar que dê pra pagar. 984 01:14:23,385 --> 01:14:24,845 Não nessa cidade. 985 01:14:25,262 --> 01:14:27,556 Em lugar nenhum com esse cara aí. 986 01:14:27,639 --> 01:14:29,599 E o abrigo em Michigan? 987 01:14:29,683 --> 01:14:33,645 Estamos na lista de espera. Preciso falar com o proprietário. 988 01:14:33,729 --> 01:14:35,647 Quem garante que ele é insensível? 989 01:14:35,731 --> 01:14:38,900 Eu garanto. Quis me despejar quando reformei a cozinha. 990 01:14:38,984 --> 01:14:40,527 Precisa de um plano B. 991 01:14:40,610 --> 01:14:44,531 Mas… Eu só preciso de mais tempo. 992 01:14:44,614 --> 01:14:47,659 A única opção é mandar ele de volta para o canil. 993 01:14:47,743 --> 01:14:49,494 Não posso deixar. 994 01:14:55,292 --> 01:14:56,626 Olá, Srta. Iris. 995 01:14:56,710 --> 01:14:58,420 Sabia disso? 996 01:14:58,503 --> 01:14:59,963 Vão me despejar. 997 01:15:00,047 --> 01:15:03,592 Srta. Iris, o que achou que queria dizer com "o cachorro"? 998 01:15:03,675 --> 01:15:04,760 Estou tentando. 999 01:15:04,843 --> 01:15:06,136 - Você sabe. - Não está. 1000 01:15:06,219 --> 01:15:09,097 Sabe como sei disso? Porque ele continua aqui. 1001 01:15:09,181 --> 01:15:10,432 Não tem a ver com ele. 1002 01:15:10,515 --> 01:15:12,351 Só querem triplicar o aluguel. 1003 01:15:12,434 --> 01:15:13,685 Não é problema meu. 1004 01:15:13,769 --> 01:15:17,397 Me mandaram te avisar, Srta. Iris, então estou te avisando. 1005 01:15:17,481 --> 01:15:18,481 Nada de cães. 1006 01:15:22,069 --> 01:15:24,112 Eu gostaria de falar com o Howard. 1007 01:15:24,780 --> 01:15:27,074 Não, eu não quero falar com o super… 1008 01:15:29,159 --> 01:15:30,660 Tudo bem, só… 1009 01:15:31,203 --> 01:15:33,955 Pede pra ele me retornar. É urgente. 1010 01:15:47,594 --> 01:15:49,304 Feliz Natal. 1011 01:15:54,059 --> 01:15:57,813 No que os cachorros pensam quando veem os humanos chorando? 1012 01:16:00,107 --> 01:16:02,567 Como eles enxergam a nossa tristeza? 1013 01:16:05,278 --> 01:16:07,280 Penso em você o tempo todo. 1014 01:16:08,490 --> 01:16:13,328 Em como deve ter pensado nisso, entre todas as possíveis questões… 1015 01:16:14,621 --> 01:16:16,581 O que vai ser do cachorro? 1016 01:16:52,492 --> 01:16:53,492 E a guirlanda? 1017 01:16:53,493 --> 01:16:55,287 Papai, trouxe a guirlanda? 1018 01:16:55,370 --> 01:16:56,370 Que guirlanda? 1019 01:16:56,371 --> 01:16:58,999 A guirlanda de Natal, para pôr na janela. 1020 01:16:59,082 --> 01:17:00,082 Não. 1021 01:17:00,083 --> 01:17:02,210 - E seu casaco e chapéu? - No escritório. 1022 01:17:02,294 --> 01:17:03,210 O que foi? 1023 01:17:03,211 --> 01:17:04,588 Não foi nada. 1024 01:17:21,188 --> 01:17:22,981 - Vem, pode entrar. - Ta-dã! 1025 01:17:23,064 --> 01:17:26,151 Que bom que veio! Eu sei que não queria vir. 1026 01:17:26,234 --> 01:17:27,652 Pega uma bebida. 1027 01:17:27,736 --> 01:17:28,987 - Pra você. - E um chapéu. 1028 01:17:29,070 --> 01:17:31,156 - Um chapéu, tá. - Isso. 1029 01:17:32,115 --> 01:17:33,742 Oi. 1030 01:17:33,825 --> 01:17:34,826 Iris! 1031 01:17:35,744 --> 01:17:36,786 Blossom! 1032 01:17:36,870 --> 01:17:39,164 - Feliz Ano Novo! - Feliz Ano Novo. 1033 01:17:39,456 --> 01:17:41,541 - Veio sozinha. - Engraçadinha. 1034 01:17:41,625 --> 01:17:42,709 E o seu colega? 1035 01:17:42,792 --> 01:17:44,044 Ele está bem. 1036 01:17:44,127 --> 01:17:45,879 Marjorie me falou da carta. 1037 01:17:45,962 --> 01:17:48,632 Não vou ser despejada, tá legal? 1038 01:17:48,715 --> 01:17:50,550 Calma, era só um papo. 1039 01:17:50,634 --> 01:17:53,512 Eu estava falando com Shervin. Já conhece ele? 1040 01:17:53,595 --> 01:17:55,055 - Não. Oi. - Oi, como vai? 1041 01:17:55,138 --> 01:17:56,681 - Olá, prazer. - Oi. 1042 01:17:56,765 --> 01:17:58,225 É amigo da Marjorie. 1043 01:17:58,308 --> 01:18:00,477 É corretor. Ele estava me falando 1044 01:18:00,560 --> 01:18:04,189 que é impossível achar um apê que permita animais na cidade. 1045 01:18:04,272 --> 01:18:05,941 - Está procurando? - Não. 1046 01:18:06,024 --> 01:18:07,484 - Não estou. - Que animal é? 1047 01:18:07,567 --> 01:18:08,567 É um cachorro. 1048 01:18:08,610 --> 01:18:09,861 Ah, o dogue alemão? 1049 01:18:09,945 --> 01:18:11,112 - Iris. - Ele não… 1050 01:18:11,196 --> 01:18:13,698 - Há quanto tempo! - Nossa! Harry. 1051 01:18:13,782 --> 01:18:14,698 - Não… - Tantos anos. 1052 01:18:14,699 --> 01:18:15,867 Não venho pra cá. 1053 01:18:15,951 --> 01:18:16,952 - Uau! - Meu marido, Larry. 1054 01:18:17,035 --> 01:18:19,454 - Oi. - O marido Larry. 1055 01:18:19,538 --> 01:18:21,706 Harry e Larry, que incrível. 1056 01:18:21,790 --> 01:18:23,124 Iris mora ali do lado. 1057 01:18:23,208 --> 01:18:25,835 O pai dela, Gary, cantava comigo no coral de gays. 1058 01:18:25,919 --> 01:18:27,546 Ah, o cachorro é seu. 1059 01:18:27,629 --> 01:18:29,589 Fiquei sabendo, que loucura. 1060 01:18:29,673 --> 01:18:31,299 Vai perder o apartamento? 1061 01:18:32,300 --> 01:18:34,052 - Não, eu… - Eu amo cachorrões. 1062 01:18:34,135 --> 01:18:35,929 Mas jamais daria conta. 1063 01:18:36,012 --> 01:18:38,557 Passei um abrigo em Delaware pra Marjorie. 1064 01:18:38,640 --> 01:18:40,016 É sensacional. 1065 01:18:40,100 --> 01:18:42,727 Cinco anos é bastante pra um dogue, né? 1066 01:18:42,811 --> 01:18:46,648 O que vai fazer quando ele começar a ter incontinência? 1067 01:18:48,567 --> 01:18:49,483 - Marjorie. - Valeu. 1068 01:18:49,484 --> 01:18:50,819 - Obrigado! - Feliz Ano Novo! 1069 01:18:50,902 --> 01:18:52,112 Feliz Ano Novo. 1070 01:18:52,195 --> 01:18:53,405 - Até. - Obrigado. 1071 01:18:53,488 --> 01:18:54,489 Se cuidem. 1072 01:19:01,121 --> 01:19:03,915 Já está tarde, meu amor. Vai pra casa. 1073 01:19:03,999 --> 01:19:05,667 Não, não tem problema. 1074 01:19:07,419 --> 01:19:08,377 Está brava. 1075 01:19:08,378 --> 01:19:09,378 Não estou. 1076 01:19:09,629 --> 01:19:11,047 Só um pouquinho? 1077 01:19:18,555 --> 01:19:22,475 Achei que era uma festa de Ano-Novo, e não… 1078 01:19:23,393 --> 01:19:25,145 uma intervenção. 1079 01:19:27,564 --> 01:19:28,898 Estão preocupados. 1080 01:19:29,899 --> 01:19:30,942 Eu também. 1081 01:19:32,110 --> 01:19:35,739 Você é minha amiga. Mais que minha amiga. 1082 01:19:36,781 --> 01:19:40,785 Quando seu pai adoeceu, não sei o que teria acontecido 1083 01:19:40,869 --> 01:19:43,163 se você não tivesse vindo ajudar. 1084 01:19:44,581 --> 01:19:45,624 Sinto falta dele. 1085 01:19:46,166 --> 01:19:47,166 Muita falta. 1086 01:19:49,169 --> 01:19:51,463 Não quero sentir sua falta também. 1087 01:19:56,509 --> 01:20:00,764 O abrigo de Michigan me respondeu, pra falar a verdade, então… 1088 01:20:00,847 --> 01:20:02,432 Eles podem ficar com ele? 1089 01:20:05,810 --> 01:20:07,604 É uma boa notícia. 1090 01:20:26,206 --> 01:20:27,290 Oi. 1091 01:20:36,174 --> 01:20:37,509 Como vai? 1092 01:20:39,969 --> 01:20:41,137 Oi, amigão. 1093 01:21:54,502 --> 01:21:55,670 Vamos, garoto. 1094 01:22:08,725 --> 01:22:09,768 Entra. 1095 01:22:13,897 --> 01:22:14,897 Fica. 1096 01:22:16,316 --> 01:22:17,316 Srta. Iris, eu… 1097 01:22:17,358 --> 01:22:18,610 Será que pode… 1098 01:22:19,402 --> 01:22:21,279 vigiar ele, por favor? 1099 01:22:22,655 --> 01:22:24,032 Claro. 1100 01:22:38,129 --> 01:22:39,172 Desculpa. 1101 01:22:39,631 --> 01:22:43,760 Eu queria chegar antes, mas aquele metrô é impossível. 1102 01:22:45,261 --> 01:22:46,721 A Marjorie me avisou. 1103 01:22:48,598 --> 01:22:49,599 Me dá. 1104 01:22:50,809 --> 01:22:51,809 Obrigada. 1105 01:22:52,477 --> 01:22:53,603 Você está bem? 1106 01:22:55,313 --> 01:22:58,233 - Sabe como é. - A terceira esposa está na China. 1107 01:22:58,858 --> 01:22:59,901 Ou era Macau? 1108 01:23:00,777 --> 01:23:02,237 Macau fica na China? 1109 01:23:05,114 --> 01:23:07,283 Nossa, olha só! 1110 01:23:12,038 --> 01:23:13,289 Garotinho. 1111 01:23:16,501 --> 01:23:17,669 Ele é bonzinho. 1112 01:23:18,127 --> 01:23:19,128 Deixa comigo. 1113 01:23:21,840 --> 01:23:22,840 Quase esqueci. 1114 01:23:25,385 --> 01:23:26,385 Pra você. 1115 01:23:28,054 --> 01:23:29,889 Queria uma íris, mas… 1116 01:23:31,516 --> 01:23:32,517 Obrigada. 1117 01:23:37,397 --> 01:23:40,525 Tchau, irmãozão. Vou sentir saudade. 1118 01:23:44,988 --> 01:23:46,364 É o certo a se fazer. 1119 01:23:49,284 --> 01:23:50,285 Você acha? 1120 01:23:52,495 --> 01:23:54,998 Eu não sei. Talvez. 1121 01:23:59,294 --> 01:24:00,295 É. 1122 01:24:01,838 --> 01:24:03,840 Me liga quando voltar. 1123 01:24:09,137 --> 01:24:10,137 Tá legal. 1124 01:24:10,513 --> 01:24:11,931 Você está bem? 1125 01:24:12,015 --> 01:24:13,016 Tchau. 1126 01:24:30,658 --> 01:24:31,701 Até mais. 1127 01:24:32,493 --> 01:24:35,371 Eu imaginei várias vezes 1128 01:24:35,747 --> 01:24:40,084 como deve ter pensado nisso, entre todas as possíveis questões: 1129 01:24:41,419 --> 01:24:44,088 "O que vai ser do cachorro?" 1130 01:24:47,592 --> 01:24:49,218 Nós esperamos o pior. 1131 01:24:50,970 --> 01:24:54,223 Aprendemos isso desde cedo com os livros infantis. 1132 01:24:55,266 --> 01:24:58,102 Os animais quase sempre morrem nas histórias. 1133 01:24:59,020 --> 01:25:00,647 E de maneira trágica. 1134 01:25:00,730 --> 01:25:03,107 O Meu Melhor Companheiro, O Pônei Vermelho. 1135 01:25:04,943 --> 01:25:06,569 E, mesmo quando sobrevivem, 1136 01:25:06,653 --> 01:25:08,613 mesmo quando acabam felizes, 1137 01:25:08,696 --> 01:25:11,074 quase sempre sofreram muito. 1138 01:25:11,741 --> 01:25:13,493 Viveram um inferno. 1139 01:25:13,910 --> 01:25:17,622 Beleza Negra, Flicka, Caninos Brancos, Buck. 1140 01:25:18,456 --> 01:25:19,666 Tá legal. 1141 01:25:20,708 --> 01:25:21,708 Tá legal. 1142 01:25:35,181 --> 01:25:37,809 Cachorros não se suicidam. 1143 01:25:39,102 --> 01:25:40,520 Eles não choram. 1144 01:25:43,856 --> 01:25:46,234 Mas podem desmoronar. 1145 01:25:47,860 --> 01:25:50,029 Podem ficar de coração partido. 1146 01:25:51,781 --> 01:25:54,117 Podem perder a cabeça. 1147 01:26:15,722 --> 01:26:16,973 Quieta. 1148 01:26:17,056 --> 01:26:18,516 Xiu, Myrtle. 1149 01:26:20,935 --> 01:26:23,396 PROIBIDO CÃES APENAS CÃES DE ASSISTÊNCIA 1150 01:26:30,945 --> 01:26:31,862 Oi. 1151 01:26:31,863 --> 01:26:35,116 Tem gente que diz que o cachorro dá suporte emocional 1152 01:26:35,199 --> 01:26:36,784 pra levar de avião, né? 1153 01:26:38,703 --> 01:26:40,872 Sei que não é legal, 1154 01:26:40,955 --> 01:26:45,043 mas estava pensando se essa lei não pode impedir o proprietário… 1155 01:26:45,126 --> 01:26:48,963 Não é? Pesquisa rapidinho e me liga de volta, tá? 1156 01:26:49,422 --> 01:26:50,422 Perfeito. 1157 01:26:53,384 --> 01:26:54,384 Carne-seca? 1158 01:26:57,221 --> 01:26:59,390 Val? 1159 01:27:00,183 --> 01:27:01,851 Val, está me ouvindo? 1160 01:27:02,226 --> 01:27:03,978 Como chegar em Hershey, Pensilvânia. 1161 01:27:04,062 --> 01:27:04,978 Merda. 1162 01:27:04,979 --> 01:27:06,105 Espera aí. 1163 01:27:07,273 --> 01:27:09,567 - Val? Oi. - Agora, sim. 1164 01:27:09,650 --> 01:27:12,612 Eu dei uma pesquisada e você pode ter razão 1165 01:27:12,695 --> 01:27:15,073 sobre ficar com o cão de assistência 1166 01:27:15,156 --> 01:27:16,866 em qualquer apê. 1167 01:27:16,949 --> 01:27:19,660 Mas ele precisa ter um registro. 1168 01:27:19,744 --> 01:27:23,081 De um psiquiatra. Não vale de qualquer farsante. 1169 01:27:24,791 --> 01:27:27,085 Você vai tentar fazer isso? 1170 01:27:31,672 --> 01:27:33,800 RETORNO 1171 01:27:38,304 --> 01:27:39,430 Com licença. 1172 01:27:39,847 --> 01:27:43,059 Oi, eu liguei sobre uma consulta com o Dr. Warren. 1173 01:27:43,142 --> 01:27:45,645 - Perdão, qual o seu nome? - Iris. 1174 01:27:45,728 --> 01:27:48,356 Lembrei. Não conseguiu vir mais cedo? 1175 01:27:48,439 --> 01:27:53,820 Eu estava pensando em chegar, sentar e esperar. 1176 01:27:54,153 --> 01:27:56,405 Não funciona assim aqui. 1177 01:27:58,991 --> 01:28:02,578 Eu vou só sentar aqui. 1178 01:28:04,539 --> 01:28:05,873 Não tem problema. 1179 01:28:06,958 --> 01:28:08,084 Senhora. 1180 01:28:11,337 --> 01:28:12,630 Tudo bem. 1181 01:28:22,390 --> 01:28:25,226 Senhora, não pode entrar aí. 1182 01:28:25,309 --> 01:28:26,519 Oi, Dr. Warren. 1183 01:28:26,602 --> 01:28:28,271 - Desculpe. - Lembra de mim? 1184 01:28:29,063 --> 01:28:32,316 Já faz alguns anos. Sou a Iris. Iris Dixon. 1185 01:28:32,775 --> 01:28:35,319 Sim, Iris, é claro. 1186 01:28:36,737 --> 01:28:38,072 Você… 1187 01:28:38,156 --> 01:28:39,574 tinha consulta marcada? 1188 01:28:39,657 --> 01:28:41,909 Eu liguei mais cedo. 1189 01:28:41,993 --> 01:28:42,993 Lydia? 1190 01:28:45,788 --> 01:28:49,000 O Apollo estava triste. Muito triste. 1191 01:28:50,376 --> 01:28:53,462 Senti que ele sentia falta do Walter que nem eu. 1192 01:28:54,547 --> 01:28:55,673 Me entende? 1193 01:28:57,175 --> 01:29:01,846 Enfim… O atestado… Será que dá? 1194 01:29:03,431 --> 01:29:07,643 Você precisa requisitá-lo, mas, sim, posso escrever uma avaliação 1195 01:29:07,727 --> 01:29:10,021 atestando que está com depressão e ansiedade 1196 01:29:10,104 --> 01:29:11,856 agravadas pelo luto 1197 01:29:12,231 --> 01:29:15,318 e que o cachorro dá apoio emocional imprescindível. 1198 01:29:15,401 --> 01:29:18,404 Essa perda pode prejudicar sua saúde mental 1199 01:29:18,487 --> 01:29:20,823 ou até pôr sua vida em risco. 1200 01:29:20,907 --> 01:29:23,159 Parece bom pra você? 1201 01:29:23,868 --> 01:29:26,037 Parece coisa de mais. 1202 01:29:27,121 --> 01:29:29,123 Não era o que você queria? 1203 01:29:29,207 --> 01:29:33,377 Acho que era. É que pra mim era o contrário. 1204 01:29:33,461 --> 01:29:37,673 Eu sou a humana de apoio emocional, e o cachorro não superou ainda. 1205 01:29:40,551 --> 01:29:41,468 Você acha… 1206 01:29:41,469 --> 01:29:42,553 Sou um desastre. 1207 01:29:42,637 --> 01:29:44,597 Não, imagina. 1208 01:29:46,098 --> 01:29:47,808 Por que um desastre? 1209 01:29:47,892 --> 01:29:52,438 Eu sei que quem realmente precisa de animais de assistência 1210 01:29:52,521 --> 01:29:54,148 odiaria gente como eu. 1211 01:29:54,565 --> 01:29:57,443 Eu também odiaria. Mas não sou um desses lunáticos. 1212 01:29:57,526 --> 01:30:00,488 Eu nunca levaria ele aonde não deve ir. 1213 01:30:00,571 --> 01:30:02,949 Eu até deixei ele no carro agora. 1214 01:30:04,116 --> 01:30:05,117 É o seguinte. 1215 01:30:05,201 --> 01:30:08,162 Eu não posso ser expulsa do apartamento. 1216 01:30:10,831 --> 01:30:12,416 No carro, aqui? 1217 01:30:23,094 --> 01:30:24,804 Ele quer que você entre. 1218 01:30:33,312 --> 01:30:34,313 Vem, amigão. 1219 01:30:36,107 --> 01:30:37,650 Ele é muito amigável. 1220 01:30:43,990 --> 01:30:46,075 Não parece que eles sabem? 1221 01:30:49,412 --> 01:30:50,538 Ah, amigão. 1222 01:30:57,628 --> 01:30:59,297 Você conversa com ele? 1223 01:31:00,172 --> 01:31:02,591 Converso. Foi indicação do veterinário. 1224 01:31:02,675 --> 01:31:04,593 A coisa mais normal do mundo. 1225 01:31:06,053 --> 01:31:07,680 Sobre o que conversam? 1226 01:31:07,763 --> 01:31:08,889 Sei lá. 1227 01:31:08,973 --> 01:31:10,808 Sobre tudo, tipo… 1228 01:31:11,475 --> 01:31:12,893 E aí, rapaz? 1229 01:31:13,394 --> 01:31:16,856 Está com fome? A artrite está doendo? 1230 01:31:17,231 --> 01:31:20,776 Minha roupa está combinando? Dá pra ver que eu bebi? 1231 01:31:38,127 --> 01:31:39,670 Às… 1232 01:31:39,754 --> 01:31:41,964 Às vezes eu sinto raiva. 1233 01:31:42,757 --> 01:31:44,050 Entende? 1234 01:31:44,133 --> 01:31:45,509 Por causa do Walter. 1235 01:31:47,136 --> 01:31:50,014 Principalmente em multidões. 1236 01:31:50,097 --> 01:31:54,769 Eu fico pensando: "Quem são essas pessoas de merda 1237 01:31:54,852 --> 01:31:57,563 e por que elas podem estar vivas?" 1238 01:31:58,230 --> 01:31:59,398 E ele… 1239 01:31:59,940 --> 01:32:01,025 simplesmente… 1240 01:32:02,651 --> 01:32:05,029 O Walter tomou uma decisão, não foi? 1241 01:32:06,322 --> 01:32:07,573 Foi, mas… 1242 01:32:07,656 --> 01:32:10,743 Mesmo assim, sua raiva não é contra ele? 1243 01:32:18,250 --> 01:32:22,797 Me diz, então. Por que acha que o Walter se matou? 1244 01:32:22,880 --> 01:32:25,424 Eu não sei. Eu não faço ideia! 1245 01:32:25,966 --> 01:32:29,470 Porque ele era fraco? Estava sofrendo? E ele estava… 1246 01:32:30,137 --> 01:32:34,850 preso de cabeça pra baixo num tanque cheio de água. 1247 01:32:43,943 --> 01:32:45,361 Estava apaixonada por ele? 1248 01:32:45,736 --> 01:32:49,532 Não, eu não estava apaixonada pelo Walter. 1249 01:32:49,990 --> 01:32:52,910 Dar nome aos sentimentos pode ajudar no luto. 1250 01:32:52,993 --> 01:32:54,495 Eu entendo de luto. 1251 01:32:54,578 --> 01:32:57,498 Eu sei como é amar, e não era isso. 1252 01:32:58,207 --> 01:33:01,794 - Eu não esperava nada maior. - É só uma sugestão. 1253 01:33:01,877 --> 01:33:03,629 Éramos amigos, não amantes. 1254 01:33:03,712 --> 01:33:08,551 E, tá, às vezes eu ficava com ciúmes ou me sentia possessiva. 1255 01:33:14,682 --> 01:33:18,436 Nós conversávamos por horas. 1256 01:33:18,894 --> 01:33:20,396 Sobre tudo. 1257 01:33:23,899 --> 01:33:24,900 Arte. 1258 01:33:26,485 --> 01:33:30,156 Música. Livros. Tantos livros! 1259 01:33:31,031 --> 01:33:32,867 Era natural. 1260 01:33:35,119 --> 01:33:36,203 Como… 1261 01:33:39,290 --> 01:33:41,083 respirar juntos. 1262 01:33:42,209 --> 01:33:43,586 E agora ele se foi. 1263 01:33:43,669 --> 01:33:47,965 É, ele se foi. Se foi pra sempre. Ele… 1264 01:33:49,467 --> 01:33:52,052 se matou, e não tem o que fazer. 1265 01:33:58,934 --> 01:34:01,353 Se o Walter estivesse aqui agora, 1266 01:34:02,396 --> 01:34:04,273 o que gostaria de dizer a ele? 1267 01:34:12,531 --> 01:34:15,201 Se pudesse dizer qualquer coisa. 1268 01:34:29,048 --> 01:34:30,049 Olha, 1269 01:34:30,549 --> 01:34:31,842 você é escritora. 1270 01:34:33,093 --> 01:34:35,679 Quem sabe se escrever sobre isso. 1271 01:34:37,139 --> 01:34:38,557 Sobre o Walter? 1272 01:34:40,100 --> 01:34:41,602 Sobre o que aconteceu. 1273 01:34:45,898 --> 01:34:46,898 O que foi? 1274 01:34:52,780 --> 01:34:55,199 Esta é a loucura no cerne de tudo? 1275 01:34:56,283 --> 01:34:59,036 O conto de fadas que sussurro para mim mesma? 1276 01:34:59,745 --> 01:35:03,123 Que se eu amar o belo e velho Apollo, 1277 01:35:03,707 --> 01:35:06,377 que se eu for altruísta, 1278 01:35:07,044 --> 01:35:11,674 vou acordar um dia e descobrir que ele se foi e você tomou seu lugar, 1279 01:35:12,800 --> 01:35:15,052 que voltou da terra dos mortos? 1280 01:35:21,559 --> 01:35:23,811 Como é o início da história? 1281 01:35:25,354 --> 01:35:27,064 Começamos com uma mulher. 1282 01:35:27,648 --> 01:35:29,567 Ela anda de metrô. 1283 01:35:30,776 --> 01:35:31,777 Ela está sozinha? 1284 01:35:32,695 --> 01:35:33,695 Não. 1285 01:35:34,363 --> 01:35:36,740 Ela está com um cachorro. 1286 01:35:37,157 --> 01:35:38,701 Um dachshund pequeno. 1287 01:35:39,243 --> 01:35:40,953 E narcisos. 1288 01:35:42,788 --> 01:35:44,373 Aonde ela vai? 1289 01:35:44,790 --> 01:35:47,668 Ela vai visitar um velho amigo. 1290 01:35:48,836 --> 01:35:52,047 O amigo mora numa casa germinada no Brooklyn. 1291 01:35:54,049 --> 01:35:57,303 Vemos ela subir os degraus da casa germinada. 1292 01:36:00,472 --> 01:36:02,683 Vemos ela tocar a campainha. 1293 01:36:05,436 --> 01:36:06,770 Ela aguarda, 1294 01:36:07,938 --> 01:36:09,398 incerta. 1295 01:36:14,987 --> 01:36:16,280 Olá. 1296 01:36:17,281 --> 01:36:18,490 Oi. 1297 01:36:20,242 --> 01:36:21,368 Entra. 1298 01:36:29,335 --> 01:36:31,086 O amigo mora sozinho? 1299 01:36:32,171 --> 01:36:33,505 Não. 1300 01:36:33,589 --> 01:36:36,925 Ele mora com a esposa, mas ela não está em casa hoje. 1301 01:36:37,009 --> 01:36:39,178 Ela está trabalhando. 1302 01:36:42,306 --> 01:36:45,142 O que a Barbara te disse que aconteceu? 1303 01:36:46,226 --> 01:36:48,729 Que ela estava numa viagem de trabalho, 1304 01:36:48,812 --> 01:36:51,732 mas o voo foi cancelado devido a uma tempestade. 1305 01:36:51,815 --> 01:36:55,861 Quando ela chegou, viu o cachorro do lado de fora do escritório 1306 01:36:55,944 --> 01:36:58,781 e um bilhete na porta pra diarista, 1307 01:36:58,864 --> 01:37:01,283 pedindo para ela ligar pra emergência. 1308 01:37:04,244 --> 01:37:06,705 A diarista estava marcada pra chegar 1309 01:37:07,873 --> 01:37:08,957 na manhã seguinte. 1310 01:37:09,667 --> 01:37:10,959 Mas tem razão. 1311 01:37:11,043 --> 01:37:14,004 Se um dos meus alunos escrevesse isso, eu diria: 1312 01:37:14,088 --> 01:37:16,548 "Não está um pouco fácil demais?" 1313 01:37:17,883 --> 01:37:19,760 E como se sente agora? 1314 01:37:19,843 --> 01:37:22,179 Humilhado, envergonhado. 1315 01:37:22,262 --> 01:37:24,640 Reações humanas comuns. 1316 01:37:25,015 --> 01:37:26,266 Eu sei. 1317 01:37:27,935 --> 01:37:30,396 Andei lendo sobre suicídio. 1318 01:37:30,479 --> 01:37:31,980 É melhor parar. 1319 01:37:32,940 --> 01:37:34,608 O suicídio é contagioso. 1320 01:37:34,692 --> 01:37:36,402 O que mais eu podia fazer? 1321 01:37:36,485 --> 01:37:37,486 Tem sido… 1322 01:37:38,570 --> 01:37:39,988 confuso. 1323 01:37:40,531 --> 01:37:42,741 Tá, entendi. 1324 01:37:51,750 --> 01:37:53,335 E como está o livro? 1325 01:37:54,878 --> 01:37:56,213 O livro. 1326 01:37:58,090 --> 01:38:00,926 Decidi me afastar do livro. 1327 01:38:01,635 --> 01:38:02,720 Do seu livro. 1328 01:38:03,387 --> 01:38:06,932 Como assim, meu livro? Eu te dei controle absoluto. 1329 01:38:07,516 --> 01:38:09,184 Me sinto em conflito. 1330 01:38:09,560 --> 01:38:12,020 Sobre a minha escrita. 1331 01:38:12,104 --> 01:38:15,274 Não é como se estivesse escrevendo antes do meu livro. 1332 01:38:15,357 --> 01:38:17,234 Achei que seria bom pra você. 1333 01:38:17,317 --> 01:38:18,902 Não, quando me pediu pra lidar 1334 01:38:18,986 --> 01:38:21,363 com sua correspondência, não pensou em mim. 1335 01:38:21,447 --> 01:38:23,657 Pensou em você e no seu legado. 1336 01:38:23,741 --> 01:38:26,160 Sua crise existencial é culpa minha? 1337 01:38:26,243 --> 01:38:27,703 Não estou te culpando. 1338 01:38:27,786 --> 01:38:32,249 Mas tomou uma decisão e me botou num beco sem saída. 1339 01:38:32,332 --> 01:38:35,210 - Foi. - A Val também, mas ela está bem. 1340 01:38:36,086 --> 01:38:37,880 Ela acaba o livro sozinha. 1341 01:38:37,963 --> 01:38:41,759 - Estou pensando em escrever outro. - Que ótimo! 1342 01:38:41,842 --> 01:38:43,093 Sobre o quê? 1343 01:38:43,469 --> 01:38:44,511 Você. 1344 01:38:49,516 --> 01:38:50,893 Sobre o que aconteceu. 1345 01:38:51,477 --> 01:38:54,229 Me ocorreu de repente, numa noite dessas. 1346 01:38:54,313 --> 01:38:57,191 Estava vendo A Felicidade Não Se Compra, você conhece. 1347 01:38:57,274 --> 01:38:58,400 - Vi bastante. - É. 1348 01:38:58,484 --> 01:39:01,653 Estava sentada, com o Jip no colo. 1349 01:39:01,737 --> 01:39:05,991 E fiquei pensando em como o suicídio é pura mesquinhez. 1350 01:39:06,617 --> 01:39:10,037 A dor deixada pra todo o resto e o golpe de sorte. 1351 01:39:10,120 --> 01:39:13,749 Um anjo que desce pra te salvar. Ou não. 1352 01:39:15,292 --> 01:39:16,668 Ou seja, morreu. 1353 01:39:20,672 --> 01:39:23,801 Talvez seja hora de incluir um pouco de humor. 1354 01:39:24,134 --> 01:39:25,385 Humor? 1355 01:39:26,303 --> 01:39:29,056 Você se matou e acha graça nisso? 1356 01:39:30,057 --> 01:39:33,685 Eu devia ter avisado. Meu livro é ficcional. 1357 01:39:34,144 --> 01:39:38,190 Eu sei o que isso significa. Vai mudar meu nome para Wally. 1358 01:39:38,649 --> 01:39:39,858 Ou… 1359 01:39:40,526 --> 01:39:41,902 - Wilbur? - Não. 1360 01:39:41,985 --> 01:39:44,071 Não vou usar nenhum nome. 1361 01:39:44,154 --> 01:39:45,531 Só pro cachorro. 1362 01:39:45,864 --> 01:39:47,491 O Jip vai aparecer. 1363 01:39:48,033 --> 01:39:49,618 Gostei disso. 1364 01:39:51,328 --> 01:39:53,539 E seu personagem será inglês. 1365 01:39:54,498 --> 01:39:56,583 Imaginei que tocaria na ferida. 1366 01:39:57,084 --> 01:39:58,460 Por que não italiano? 1367 01:39:58,544 --> 01:40:01,338 Todo mundo quer ser italiano. 1368 01:40:01,421 --> 01:40:03,340 Mas vai se aproveitar da minha vida. 1369 01:40:03,423 --> 01:40:05,551 Não da sua vida. Da sua morte. 1370 01:40:06,927 --> 01:40:08,762 Viu? Ele odeia essa palavra. 1371 01:40:09,680 --> 01:40:11,598 Estou vendo a sua cara. 1372 01:40:12,516 --> 01:40:13,767 Se sente desprezível? 1373 01:40:14,142 --> 01:40:15,269 Deveria. 1374 01:40:15,352 --> 01:40:17,437 Que tipo de amigo faz isso com outro? 1375 01:40:17,521 --> 01:40:18,521 Me fala. 1376 01:40:19,022 --> 01:40:22,401 Você escolheu acabar com tudo, essa é a questão. 1377 01:40:22,484 --> 01:40:25,654 Essa não é a questão. 1378 01:40:26,405 --> 01:40:27,906 Pergunta pro seu terapeuta. 1379 01:40:28,448 --> 01:40:30,367 Por que acha que tenho um? 1380 01:40:31,910 --> 01:40:33,537 Não é óbvio? 1381 01:40:33,620 --> 01:40:36,623 Senão, pra que essa conversa? 1382 01:40:37,165 --> 01:40:41,169 Eu deixei a desejar com você como seu professor. 1383 01:40:41,253 --> 01:40:43,964 Como amante. Como amigo. 1384 01:40:44,047 --> 01:40:47,509 Ou ainda se trata dos seus problemas paternos? 1385 01:40:47,593 --> 01:40:51,847 Sinto muito se o seu abandonou a família. 1386 01:40:51,930 --> 01:40:54,308 Sinto muito se ele ficou doente. 1387 01:40:54,391 --> 01:40:57,644 Sinto muito se ele morreu do jeito que morreu. 1388 01:40:57,728 --> 01:40:59,438 Meu pai lutou pela vida. 1389 01:40:59,521 --> 01:41:02,941 Ele se apegou a ela, ele a amou. Ele amou todo mundo. 1390 01:41:03,025 --> 01:41:04,109 E ele… 1391 01:41:06,653 --> 01:41:07,612 Deixa pra lá. 1392 01:41:07,613 --> 01:41:10,324 Pra que isso? O que eu tinha na cabeça? 1393 01:41:10,991 --> 01:41:14,202 Por que não pergunta ao Dr. Óbvio? 1394 01:41:16,872 --> 01:41:20,167 "O que você tinha na cabeça?" 1395 01:41:20,542 --> 01:41:22,377 Vou dizer o que eu não tinha. 1396 01:41:23,253 --> 01:41:26,381 Não tinha na cabeça que você era um poço de egoísmo. 1397 01:41:26,465 --> 01:41:29,468 Eu não guardava mágoa por você jogar sua vida no lixo. 1398 01:41:29,551 --> 01:41:31,386 E não achava que se suicidou 1399 01:41:31,470 --> 01:41:33,764 só pra castigar quem te amava. 1400 01:41:37,976 --> 01:41:39,144 Mas ficou claro. 1401 01:41:40,854 --> 01:41:43,106 Você nem pensou em nenhum de nós. 1402 01:41:45,525 --> 01:41:48,695 Em minha defesa, eu era suicida. 1403 01:41:50,238 --> 01:41:51,657 Literalmente. 1404 01:41:53,784 --> 01:41:55,744 Essa falta de consideração 1405 01:41:56,328 --> 01:41:59,247 por mim, pela Val, pelo Apollo… 1406 01:41:59,331 --> 01:42:00,958 Quem é Apollo? 1407 01:42:01,041 --> 01:42:03,418 O Jip é o Apollo! 1408 01:42:06,421 --> 01:42:07,673 Ele é um cachorro! 1409 01:42:08,298 --> 01:42:09,925 E não estava presente 1410 01:42:11,301 --> 01:42:12,928 na hora da minha morte. 1411 01:42:13,845 --> 01:42:16,181 O Apollo vivia por você. 1412 01:42:17,265 --> 01:42:19,559 Eram melhores amigos, o mundo dele. 1413 01:42:19,643 --> 01:42:23,605 E você o deixou sozinho, na casa, com o seu corpo. 1414 01:42:24,314 --> 01:42:25,607 Ele arranhou a porta, 1415 01:42:25,691 --> 01:42:29,861 ele ouviu tudo enquanto a sua vida acabava. 1416 01:42:31,530 --> 01:42:35,867 Você ouviu ele, o Apollo, naquela hora? 1417 01:42:38,203 --> 01:42:39,371 Ouviu? 1418 01:42:40,872 --> 01:42:42,624 O mínimo que podia ter feito 1419 01:42:45,711 --> 01:42:48,088 era ter achado um lar decente antes. 1420 01:43:09,026 --> 01:43:10,569 Ele tinha você. 1421 01:43:13,321 --> 01:43:14,614 Sempre teve você. 1422 01:43:16,825 --> 01:43:19,077 Achava isso mesmo? 1423 01:43:20,829 --> 01:43:23,623 Quem liga pro que eu achava? Eu morri. 1424 01:43:28,462 --> 01:43:31,214 E agora estou aqui com um salsichinha. 1425 01:43:39,806 --> 01:43:41,308 O que mais você quer? 1426 01:43:43,810 --> 01:43:45,353 Mais nada. 1427 01:43:48,190 --> 01:43:50,358 Não consigo pensar em mais nada. 1428 01:43:59,868 --> 01:44:02,079 O que vai ser do cachorro? 1429 01:44:20,263 --> 01:44:23,100 Eu já falei com a prefeitura 1430 01:44:23,183 --> 01:44:28,230 e só preciso conseguir a papelada com o meu médico. 1431 01:44:31,358 --> 01:44:34,444 Por que vão continuar com o despejo se… 1432 01:44:35,112 --> 01:44:36,530 Eu tentei ligar 1433 01:44:36,613 --> 01:44:39,950 duas, talvez três vezes, e ninguém me retorna. 1434 01:44:41,201 --> 01:44:44,204 Bom, não cabe a você decidir. 1435 01:44:46,665 --> 01:44:47,666 Vem. 1436 01:44:49,835 --> 01:44:52,796 - Srta. Iris, eu estava te procurando. - Por quê? 1437 01:44:52,879 --> 01:44:54,589 Ligaram, e tem um problema. 1438 01:44:54,965 --> 01:44:56,174 - Quem ligou? - É. 1439 01:44:56,258 --> 01:44:57,467 A administração. 1440 01:44:57,551 --> 01:44:58,969 Ligaram irritados da Flórida. 1441 01:44:59,052 --> 01:45:01,304 - Conversamos e… - Eles disseram. 1442 01:45:01,388 --> 01:45:04,474 Disseram que você ligou e chamaram um advogado. 1443 01:45:04,808 --> 01:45:06,101 - Advo… - É. 1444 01:45:06,184 --> 01:45:09,980 - O que disseram, Hektor? - O advogado? Sei lá. 1445 01:45:10,063 --> 01:45:12,149 Ele disse… 1446 01:45:12,774 --> 01:45:14,484 Eu não posso… 1447 01:45:14,568 --> 01:45:16,486 Disseram que estão de mãos atadas. 1448 01:45:16,903 --> 01:45:18,572 - Mãos atadas? - Mãos atadas. 1449 01:45:18,655 --> 01:45:19,572 Por quê? 1450 01:45:19,573 --> 01:45:22,159 Estão de mãos atadas quanto ao Apollo. 1451 01:45:22,242 --> 01:45:24,035 Não podem te despejar. 1452 01:45:24,494 --> 01:45:25,494 O quê? 1453 01:45:26,621 --> 01:45:27,622 Então… 1454 01:45:27,706 --> 01:45:28,874 - Você… - Não. 1455 01:45:28,957 --> 01:45:30,500 - É isso? - É isso. 1456 01:45:30,584 --> 01:45:31,668 Acabou? 1457 01:45:31,751 --> 01:45:33,753 Acabou. É isso. 1458 01:45:33,837 --> 01:45:35,714 - Meu Deus! - É. 1459 01:45:36,548 --> 01:45:39,593 Ouviu, Apollo? Você não tem que ir a lugar algum. 1460 01:45:39,676 --> 01:45:42,053 Você vai ficar aqui pra sempre. 1461 01:45:42,137 --> 01:45:43,263 Tá, amigo? 1462 01:45:43,346 --> 01:45:45,724 Ele é um garoto tão bom! 1463 01:45:46,474 --> 01:45:47,601 Isso… 1464 01:45:47,684 --> 01:45:49,394 - é uma maravilha. - É! 1465 01:45:49,477 --> 01:45:51,104 É tão bom! 1466 01:45:51,188 --> 01:45:52,146 Muito bom. 1467 01:45:52,147 --> 01:45:54,816 - Obrigada, Hektor. - Sem problema. 1468 01:45:54,900 --> 01:45:56,526 - Tá legal. - Nossa! 1469 01:45:56,610 --> 01:45:57,526 É. 1470 01:45:57,527 --> 01:45:59,029 Olha só, eu… 1471 01:45:59,654 --> 01:46:02,866 Eu peço desculpas por… Você sabe. 1472 01:46:03,533 --> 01:46:05,702 Era o meu trabalho, entende? 1473 01:46:05,785 --> 01:46:08,246 - Claro, é… - Ele é um ótimo cachorro. 1474 01:46:08,330 --> 01:46:09,330 É, sim. 1475 01:46:09,623 --> 01:46:11,458 - Faz sentido. - Tá bom. 1476 01:46:11,541 --> 01:46:12,876 - Tá bom. - Até mais. 1477 01:46:13,793 --> 01:46:18,965 Hektor, eu tenho uma garrafa incrível de champanhe na geladeira. 1478 01:46:19,049 --> 01:46:21,218 - Nossa, não… - Pra comemorar. 1479 01:46:21,301 --> 01:46:22,969 - Não posso. - Não quer entrar? 1480 01:46:23,053 --> 01:46:25,096 - Só cinco minutinhos. - Mas… Tá. 1481 01:46:25,180 --> 01:46:27,349 Só cinco minutinhos. 1482 01:46:52,374 --> 01:46:53,375 Com licença. 1483 01:46:53,875 --> 01:46:55,210 Esse é o Apollo? 1484 01:46:57,128 --> 01:46:58,128 Você o conhece? 1485 01:46:58,171 --> 01:47:00,590 Faz tempo que eu não o vejo, 1486 01:47:00,674 --> 01:47:02,384 mas ele vinha sempre aqui. 1487 01:47:02,467 --> 01:47:03,468 O Apollo? 1488 01:47:04,052 --> 01:47:05,052 O tutor dele… 1489 01:47:05,512 --> 01:47:07,931 é alto e é escritor, eu acho. 1490 01:47:09,891 --> 01:47:10,891 Walter. 1491 01:47:12,727 --> 01:47:14,312 Ele morreu ano passado. 1492 01:47:14,813 --> 01:47:16,147 Sinto muito. 1493 01:47:16,690 --> 01:47:17,690 Obrigada. 1494 01:47:20,777 --> 01:47:22,529 Ele tinha orgulho do cachorro. 1495 01:47:23,738 --> 01:47:27,492 Sabe, devo ter ouvido a história de como ele achou o Apollo 1496 01:47:28,159 --> 01:47:29,619 umas cem vezes. 1497 01:47:34,124 --> 01:47:35,625 Ele é um belo animal. 1498 01:47:39,004 --> 01:47:40,088 Pode apostar. 1499 01:48:30,513 --> 01:48:31,556 Ei! 1500 01:48:33,391 --> 01:48:34,642 Garotão. 1501 01:48:38,646 --> 01:48:41,149 Como você está? Está olhando o quê? 1502 01:48:42,609 --> 01:48:43,985 Quem é seu responsável? 1503 01:48:46,196 --> 01:48:47,322 Como acabou… 1504 01:48:48,031 --> 01:48:49,031 aqui? 1505 01:48:53,828 --> 01:48:55,622 Quer tomar café da manhã? 1506 01:48:58,583 --> 01:48:59,709 Está olhando o… 1507 01:48:59,793 --> 01:49:01,544 Não é incomum imaginar 1508 01:49:01,628 --> 01:49:04,631 como alguém que amamos era antes de o conhecermos. 1509 01:49:05,340 --> 01:49:07,592 Olha só você! Tem cores diferentes? 1510 01:49:08,093 --> 01:49:10,428 - Um olho azul e um marrom. - Dói não saber 1511 01:49:10,512 --> 01:49:13,515 - como alguém era quando criança. - Que legal! 1512 01:49:14,974 --> 01:49:17,519 Eu sentia isso pelos caras que amei 1513 01:49:17,602 --> 01:49:19,813 e por muitos amigos próximos. 1514 01:49:19,896 --> 01:49:22,524 E agora me sinto assim por você. 1515 01:49:23,858 --> 01:49:26,236 Não te conheci quando era jovem e animado, 1516 01:49:26,319 --> 01:49:29,155 perdi toda a sua infância canina. 1517 01:49:29,656 --> 01:49:31,408 Não me sinto apenas triste. 1518 01:49:31,491 --> 01:49:33,368 Me sinto traída. 1519 01:49:38,164 --> 01:49:42,252 Me lembro de como me acordava no meio da noite, anos atrás, 1520 01:49:42,335 --> 01:49:46,297 cheirando cada centímetro do meu corpo deitado no chão. 1521 01:49:47,090 --> 01:49:49,259 Quem eu era para você naquela época, 1522 01:49:49,342 --> 01:49:53,471 e quem eu me tornei para você após tanto tempo? 1523 01:50:07,986 --> 01:50:11,865 Pelo valor que nos pagaram, com certeza vão demolir o lugar. 1524 01:50:12,532 --> 01:50:15,076 Então o Apollo pode fazer o que quiser. 1525 01:50:15,160 --> 01:50:18,496 A praia vem e vai com a maré. 1526 01:50:18,913 --> 01:50:20,999 Mas acho que vai se acostumar. 1527 01:50:21,374 --> 01:50:23,585 - Vai conseguir escrever, né? - Vou. 1528 01:50:23,668 --> 01:50:26,087 E o Apollo pode andar por aí. 1529 01:50:26,171 --> 01:50:28,923 Tem muita coisa pra ele ver agora que consegue. 1530 01:50:32,760 --> 01:50:33,760 Isso é… 1531 01:50:34,721 --> 01:50:35,637 perfeito. 1532 01:50:35,638 --> 01:50:36,806 Obrigada. 1533 01:50:36,890 --> 01:50:37,891 Imagina. 1534 01:50:39,058 --> 01:50:41,019 Minha mãe cresceu aqui. 1535 01:50:42,395 --> 01:50:43,938 Acho que eu também. 1536 01:50:46,024 --> 01:50:48,485 Mas ela precisa da grana, então… 1537 01:50:58,828 --> 01:51:00,163 Olá. 1538 01:51:00,246 --> 01:51:02,207 AS CARTAS CORRESPONDÊNCIAS DE WALTER MEREDITH 1539 01:51:02,290 --> 01:51:03,833 Chegou faz uns dias. 1540 01:51:03,917 --> 01:51:05,251 Deixei um pra você. 1541 01:51:05,335 --> 01:51:06,628 Fala sério, Val! 1542 01:51:09,130 --> 01:51:10,215 Isso é… 1543 01:51:10,757 --> 01:51:13,968 É fantástico. Meus parabéns! 1544 01:51:14,052 --> 01:51:15,178 Pra você também. 1545 01:51:17,388 --> 01:51:21,184 Como eu disse, só vão assumir no final de maio. 1546 01:51:21,267 --> 01:51:22,894 Então manda ver. 1547 01:51:23,895 --> 01:51:25,438 - Fica pra dormir? - Não dá. 1548 01:51:25,522 --> 01:51:26,814 - Fica. - Preciso voltar. 1549 01:51:26,898 --> 01:51:28,816 E é bom pra se acomodarem. 1550 01:51:32,946 --> 01:51:34,072 Obrigada. 1551 01:52:53,568 --> 01:52:54,902 Mais um verão. 1552 01:52:57,238 --> 01:52:59,157 Pelo menos vai ter mais um. 1553 01:53:00,283 --> 01:53:02,410 E eu vou poder me despedir. 1554 01:53:03,995 --> 01:53:07,040 Estou falando com você ou comigo mesma? 1555 01:53:07,707 --> 01:53:10,460 Admito que a linha ficou confusa. 1556 01:53:14,130 --> 01:53:16,674 Como você era no seu auge? 1557 01:53:18,343 --> 01:53:20,637 Onde corria e brincava? 1558 01:53:21,262 --> 01:53:23,222 Com quem brincava? 1559 01:53:26,309 --> 01:53:29,479 Está vendo o mar pela primeira vez? 1560 01:53:30,647 --> 01:53:33,358 Só um milagre não basta agora. 1561 01:53:33,441 --> 01:53:35,360 Evitamos o desastre 1562 01:53:35,443 --> 01:53:38,655 e fomos poupados da separação e do despejo. 1563 01:53:39,155 --> 01:53:40,865 Mas não é o bastante. 1564 01:53:45,703 --> 01:53:48,081 Agora me tornei a esposa do pescador. 1565 01:53:48,790 --> 01:53:50,500 Eu anseio por mais. 1566 01:53:53,670 --> 01:53:56,172 Não só mais um ou dois verões. 1567 01:53:57,924 --> 01:54:01,511 Eu quero que você viva até eu morrer. 1568 01:54:03,346 --> 01:54:05,640 Menos que isso 1569 01:54:05,723 --> 01:54:07,141 é injustiça. 1570 01:54:34,252 --> 01:54:35,503 Apollo? 1571 01:54:38,840 --> 01:54:39,924 Apollo? 1572 01:54:47,348 --> 01:54:48,433 Apollo? 1573 01:55:08,161 --> 01:55:09,746 Olá, amigo. 1574 01:55:45,656 --> 01:55:46,741 Vem cá. 1575 01:56:08,429 --> 01:56:11,140 BASEADO NO ROMANCE DE SIGRID NUNEZ 1576 01:59:39,306 --> 01:59:41,308 Legendas: Ana Paula Shiguemoto 1577 01:59:42,305 --> 02:00:42,649 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm