Starred Up

ID13180974
Movie NameStarred Up
Release Name Starred.Up.2013.Remux.1080p.Blu-Ray.AVC.Dolby.Digital.5.1
Year2013
Kindmovie
LanguageVietnamese
IMDB ID2567712
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,417 --> 00:00:32,390 http://taiphimhd.net http://facebook.com/taiphimhd.net 2 00:00:32,390 --> 00:00:49,375 Chúng tôi chỉ có duy nhất 1 tên miền là taiphimhd.net, và fanpage: http://facebook.com/taiphimhd.net Những website mượn danh khác chúng tôi hoàn toàn không liên quan và không chịu trách nhiệm nếu có vấn đề gì xảy ra. 3 00:00:49,375 --> 00:00:59,366 Chúc các bạn xem phim vui vẻ. 4 00:01:01,000 --> 00:01:07,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 5 00:01:41,666 --> 00:01:43,416 Mở khóa cậu ta ra. 6 00:01:48,249 --> 00:01:49,965 Vòng qua đó. 7 00:01:50,750 --> 00:01:54,421 Không, không, không, để cái này ở đây. Vòng qua đó. 8 00:01:56,584 --> 00:01:58,083 Đi nào. Đi nào. 9 00:01:58,084 --> 00:01:59,755 Đưa tay lên. 10 00:02:05,876 --> 00:02:07,592 Tốt. 11 00:02:18,628 --> 00:02:21,844 Vào trong đó, cởi đồ ra. Ra đây khi cậu xong. 12 00:02:40,630 --> 00:02:42,221 Đưa tay lên 13 00:02:46,048 --> 00:02:47,380 Đồ không có gì. 14 00:02:47,381 --> 00:02:49,132 Bàn chân. 15 00:02:57,423 --> 00:02:59,219 Xuống. 16 00:03:08,384 --> 00:03:10,099 Đứng lên, con trai. 17 00:03:13,050 --> 00:03:14,766 Mặc đồ vào đi. 18 00:03:19,468 --> 00:03:21,138 Oi. 19 00:03:28,969 --> 00:03:31,469 Phần tử đơn lẻ, nguy hiểm cao. 20 00:03:36,011 --> 00:03:37,726 Bước qua. 21 00:03:48,221 --> 00:03:49,892 Trên lầu. 22 00:03:50,846 --> 00:03:52,937 Nhà tù nhân! 23 00:04:03,597 --> 00:04:05,313 Chờ đã. 24 00:04:10,182 --> 00:04:12,182 Cậu qua đi. 25 00:04:14,890 --> 00:04:16,641 Và chờ. 26 00:04:31,351 --> 00:04:33,271 Được rồi. Đi đi. 27 00:04:50,852 --> 00:04:54,519 Thêm một nữa, Bây giờ, 111. 28 00:04:54,520 --> 00:04:56,395 Cậu qua đi. 29 00:04:59,229 --> 00:05:00,899 Chờ đã. 30 00:05:07,521 --> 00:05:09,567 Đi tiếp đi, cậu bé. 31 00:05:11,480 --> 00:05:13,355 Đi tiếp đi. 32 00:05:21,314 --> 00:05:22,939 Qua đây. 33 00:05:24,648 --> 00:05:26,568 Úp mặt vào tường. 34 00:05:33,273 --> 00:05:35,115 Cậu vào đi. 35 00:08:26,209 --> 00:08:27,880 Ah! 36 00:08:55,546 --> 00:08:57,421 Đến giờ ăn. 37 00:09:01,088 --> 00:09:02,839 Đến giờ ăn, cậu bé. 38 00:09:20,424 --> 00:09:22,174 Bruv. 39 00:09:22,507 --> 00:09:24,848 Ngọn lửa, bong bóng đôi, đúng không? 40 00:09:29,633 --> 00:09:32,633 Xin lỗi, người anh em. Không có dư. 41 00:09:50,427 --> 00:09:52,518 Tiến lên. Tiến lên. 42 00:09:56,386 --> 00:09:58,056 Nào, đi đi. 43 00:09:58,969 --> 00:10:01,390 Nhanh lên. Đi nào. 44 00:10:02,928 --> 00:10:04,136 Đi nào. 45 00:10:04,137 --> 00:10:06,978 Đi nào, mấy anh, đừng lãng phí thời gian nữa.. 46 00:10:25,972 --> 00:10:27,563 Chậm vậy, anh bạn. 47 00:10:31,432 --> 00:10:33,597 102, Jago. 48 00:10:33,598 --> 00:10:34,681 Bất cứ lúc nào. 49 00:10:34,682 --> 00:10:35,972 - Được chứ? - Về chuồng đi, cậu bé. 50 00:10:35,973 --> 00:10:39,020 - 111 chết tiệt, *** mẹ mày. - Đi nào. 51 00:11:26,854 --> 00:11:28,650 Vui vẻ đi, Jago. 52 00:11:35,646 --> 00:11:37,442 Chắc chắn nhé, Jago. 53 00:11:37,896 --> 00:11:40,062 Có chuyện gì với tên đó vậy anh bạn? Hắn đang chú ý đến chúng ta. 54 00:11:40,063 --> 00:11:42,609 Tôi biết, Tôi có thể cảm thấy ánh mắt cậu ta sau đầu tôi. 55 00:12:09,692 --> 00:12:12,817 Cô ta là con nghiện ngu ngốc chết tiệt. 56 00:12:13,317 --> 00:12:14,858 Cố lên, vì cô ấy làm điều đúng đắn. 57 00:12:14,859 --> 00:12:17,155 Chơi đẹp đi, sắp diễn ra geezer đấy. 58 00:12:20,276 --> 00:12:23,118 Tuy nhiên, cậu không nên làm gì ở đây. 59 00:12:24,402 --> 00:12:26,776 Cậu hãy là chính mình giống như bình thường. 60 00:12:26,777 --> 00:12:28,985 Không làm quá, không đóng kịch. 61 00:12:28,986 --> 00:12:33,952 Đúng không? Vào trong sân khi họ nghỉ ngơi. 62 00:12:39,737 --> 00:12:41,612 Trong sân. 63 00:12:54,280 --> 00:12:57,280 Anh bạn, làm ơn cho tôi ít lửa, anh có chứ? 64 00:13:00,947 --> 00:13:02,789 Trở vô trong. 65 00:13:46,453 --> 00:13:48,160 Cậu vào đi. 66 00:14:52,251 --> 00:14:53,966 Người anh em. 67 00:14:56,044 --> 00:14:57,634 Đó là lửa, đúng không? 68 00:15:18,879 --> 00:15:20,545 Chết tiệt. 69 00:15:20,546 --> 00:15:24,137 Oh, mục tiêu chết tiệt. Đừng liên lụy đến tôi. 70 00:15:24,379 --> 00:15:26,300 Mẹ kiếp. 71 00:15:39,006 --> 00:15:40,130 Cậu phải chờ đến khi tôi sẵn sàng. 72 00:15:40,131 --> 00:15:42,088 Cô ah, không, không... Tên bẩn thỉu này đập vào đầu, cô ah. 73 00:15:42,089 --> 00:15:43,131 Cậu ta cần cô. 74 00:15:43,132 --> 00:15:44,714 Được thôi, tôi sẽ đi ngay bây giờ, mọi thứ đều tốt đẹp. 75 00:15:44,715 --> 00:15:46,006 - Mọi thứ đều dễ dàng. - Con trai? 76 00:15:46,007 --> 00:15:47,631 Thưa ngài, đó chỉ là tai nạn. Tôi thề đấy. 77 00:15:47,632 --> 00:15:48,964 - Ở yên đó. - Nhìn này, anh ta đi bộ... 78 00:15:48,965 --> 00:15:50,757 Ý tôi là, con trai, đừng có di chuyển. 79 00:15:54,632 --> 00:15:56,132 Nát bét! 80 00:15:56,133 --> 00:15:58,133 Vào phòng các anh ngay! 81 00:15:59,133 --> 00:16:02,804 Vào phòng chết tiệt của anh đi. Nhanh nào! Đi! 82 00:16:05,301 --> 00:16:07,301 Là một cú đá khác. 83 00:16:32,262 --> 00:16:33,636 - Xin lỗi, xin lỗi. - Sẵn sàng chưa ông Haynes. 84 00:16:33,636 --> 00:16:35,307 Xin lỗi ông Haynes. 85 00:16:42,055 --> 00:16:44,601 - Dầu em bé. - Lấy cát đến. 86 00:16:46,472 --> 00:16:48,347 Đội D. Vào đi. 87 00:16:57,306 --> 00:16:59,556 - Ở đây đi, các chàng trai. - Cố lên nào, anh bạn. 88 00:16:59,723 --> 00:17:01,847 Sau đó vào đi. Đúng rồi. 89 00:17:01,848 --> 00:17:03,769 Đúng rồi. 90 00:17:09,183 --> 00:17:12,229 Hạ vũ khí xuống, đứng dựa vào bức tường phía sau. 91 00:17:15,475 --> 00:17:16,640 Dạy cậu ta đi. 92 00:17:16,641 --> 00:17:18,141 - Đúng rồi! - Tiếp tục! 93 00:17:21,933 --> 00:17:24,308 - Kẹp cậu ta vào tường! - Vào đi nào, đồ con heo. 94 00:17:24,309 --> 00:17:26,975 - Uhm, vào đi, đồ con heo chết tiệt! - Giữ chân cậu ta lại. 95 00:17:26,976 --> 00:17:29,100 Giữ cái chân khốn kiếp của cậu ta lại! 96 00:17:29,101 --> 00:17:31,067 Này, bình tĩnh nào! 97 00:17:31,143 --> 00:17:33,184 - Giữ chặt cậu ta! - Trơn quá, cái l**! 98 00:17:33,185 --> 00:17:35,027 Giữ cậu ta lại! 99 00:17:36,102 --> 00:17:37,772 Đồ khốn kiếp... 100 00:17:40,728 --> 00:17:42,185 Ông đến gần hơn đi, anh bạn. 101 00:17:42,186 --> 00:17:45,352 Tao sẽ xiên con lợn này giống con lợn quay chết tiệt. 102 00:17:45,353 --> 00:17:46,977 Giờ, cút xéo ngay! 103 00:17:46,978 --> 00:17:49,144 Bỏ những thứ chết tiệt đó xuống và biến ngay. 104 00:17:49,145 --> 00:17:50,644 Biến nhanh! 105 00:17:50,645 --> 00:17:52,190 Đúng là đồ khốn kiếp. 106 00:17:52,270 --> 00:17:53,436 Cậu không muốn làm như vậy đâu, con trai. 107 00:17:53,437 --> 00:17:56,233 - Im đi, Clive. - Ai nói chuyện với mày, thằng l**? 108 00:17:57,812 --> 00:18:00,645 Tôi nói cho cậu cái tôi muốn làm, anh bạn, anh nghe chứ? 109 00:18:00,646 --> 00:18:02,228 Một cái trực thăng. 110 00:18:02,229 --> 00:18:05,979 hai gói bỏng ngô và một ít sô cô la nguyên chất, làm ơn nào. 111 00:18:11,481 --> 00:18:13,822 Nó là một tai nạn chết tiệt, thưa ngài. 112 00:18:14,106 --> 00:18:15,314 Tôi thề với cậu. 113 00:18:15,315 --> 00:18:17,486 - Được rồi. - Cậu tin tôi mà, đúng không? 114 00:18:17,607 --> 00:18:19,231 Uhm. 115 00:18:20,607 --> 00:18:22,323 Biến ngay. 116 00:18:29,941 --> 00:18:31,531 Vào đi chàng trai. 117 00:18:33,567 --> 00:18:36,066 Khốn kiếp! L** mẹ mày. 118 00:18:36,067 --> 00:18:37,983 Thoải mái đi, con trai. 119 00:18:37,984 --> 00:18:39,816 Oh, vì cái mục tiêu chết tiệt. 120 00:18:39,817 --> 00:18:41,483 Tôi biết điều chết tiệt đó. 121 00:18:41,484 --> 00:18:42,816 - Anh là thứ cặn bã, thứ cặn bã chết tiệt. - Thoải mái nào, con trai. 122 00:18:42,817 --> 00:18:43,983 Biến ngay, thằng l**. 123 00:18:43,984 --> 00:18:45,826 Thoải mái đi. 124 00:18:47,318 --> 00:18:49,734 Thôi nào. Thôi nào, cậu là đồ chết tiệt... 125 00:18:49,735 --> 00:18:52,526 - Đây không phải là điều nhẹ nhàng, đúng không chàng trai? - Câm đi! 126 00:18:52,527 --> 00:18:55,735 Thôi nào, thằng chết tiệt... 127 00:18:55,736 --> 00:18:56,943 Đi nào! 128 00:18:56,944 --> 00:18:58,526 Hãy bình tĩnh, bình tĩnh, bình tĩnh. 129 00:18:58,527 --> 00:19:01,323 Uh, đi nào, thằng l**! 130 00:19:02,570 --> 00:19:06,028 Cậu đang nói với tôi, cậu bắt cô gái ngủ với bạn của cậu, đúng không? 131 00:19:06,029 --> 00:19:07,277 Ai làm cho cậu tức giận vậy? 132 00:19:07,278 --> 00:19:09,361 - Bạn hay người yêu nào? - Nhưng tôi mong là từ các cô gái. 133 00:19:09,362 --> 00:19:10,986 Tôi mong là vậy. Cậu hiểu ý tôi mà? Nhưng chàng trai ah... 134 00:19:10,987 --> 00:19:12,779 Không, tôi không đụng tới cô ấy. 135 00:19:12,780 --> 00:19:14,370 Thôi nào. 136 00:19:14,988 --> 00:19:16,528 Dễ thôi. Dễ thôi. 137 00:19:16,529 --> 00:19:17,779 Được rồi, đợi đó. 138 00:19:17,780 --> 00:19:20,071 Mục tiêu chết tiệt, tại sao cậu không trở về cái buồng cũ kỹ của cậu, hả? 139 00:19:20,072 --> 00:19:22,493 - Dễ thôi, dễ thôi. - Giữ đầu cậu ta xuống. 140 00:19:24,113 --> 00:19:25,659 Khốn kiếp. 141 00:19:29,947 --> 00:19:33,994 Thôi nào, chàng trai, thôi nào. Giờ chúng tôi không muốn gây đau đớn, đúng không? 142 00:19:34,323 --> 00:19:37,324 - Baton. - Không có cách gì sao! 143 00:19:39,948 --> 00:19:41,448 Ah! 144 00:19:42,616 --> 00:19:44,866 Tại sao chúng ta không trở về phòng của chúng ta? 145 00:19:52,575 --> 00:19:54,291 Nhanh lên. 146 00:19:54,326 --> 00:19:56,121 Ối! 147 00:19:59,159 --> 00:20:01,035 Mày đang nhìn cái quái gì vậy? 148 00:20:01,159 --> 00:20:03,409 Cậu ta gây ra chuyện rồi, Des. 149 00:20:05,077 --> 00:20:06,576 Des. 150 00:20:06,577 --> 00:20:08,418 Gây ra chuyện ah. 151 00:20:13,161 --> 00:20:14,911 Ra ngoài. 152 00:20:16,661 --> 00:20:18,035 Nếu tôi đi, cậu ta sẽ bị ngược đãi. 153 00:20:19,745 --> 00:20:21,327 Trách nhiệm của tôi với cậu 154 00:20:21,328 --> 00:20:23,994 như một cán bộ không hoạt động ông Baumer ah, 155 00:20:23,995 --> 00:20:25,994 là đưa cậu ra khỏi rắc rối này. 156 00:20:25,995 --> 00:20:30,746 Và nếu lần thứ hai này cậu không tuân thủ cậu có thể phải đầu hàng. 157 00:20:35,663 --> 00:20:37,208 Không! 158 00:20:46,998 --> 00:20:51,340 Tôi sẽ yêu cầu cậu làm ơn cho cán bộ... 159 00:20:51,831 --> 00:20:53,456 Johnson. 160 00:20:53,998 --> 00:20:55,164 Johnson. 161 00:20:55,165 --> 00:20:56,498 Không! 162 00:20:56,499 --> 00:20:58,498 Cậu ta làm tôi bị thương, Don. Tên khốn đó sẽ phải... 163 00:20:58,499 --> 00:21:00,090 Oi! 164 00:21:07,833 --> 00:21:09,628 Chúng ta có thể làm thế này. 165 00:21:11,833 --> 00:21:13,584 Được thôi. 166 00:21:16,292 --> 00:21:17,917 Được sao? 167 00:21:22,502 --> 00:21:24,250 Ở lại. Ở lại đi. 168 00:21:24,251 --> 00:21:26,168 Tôi đã nhìn thấy tất cả, tôi sẽ làm chứng. 169 00:21:26,169 --> 00:21:28,010 Tốt thôi. 170 00:21:30,669 --> 00:21:32,168 Cậu ổn chứ? 171 00:21:32,169 --> 00:21:34,045 Uh, đi nào. 172 00:21:40,170 --> 00:21:42,636 Ghi tên và số của cậu ở đây. 173 00:21:43,754 --> 00:21:46,711 Love. C-9-4-8-7-W-B. 174 00:21:46,712 --> 00:21:50,679 Lối này. Foxtrot, Sierra, Quebec, 14. Vào đi, qua đây? 175 00:21:51,004 --> 00:21:53,837 - Cuffs, Làm ơn. <i>- Quebec 14 thưa sếp..</i> 176 00:21:53,838 --> 00:21:56,171 Yêu cầu thống đốc Cardew chia ra. Hết. 177 00:21:56,172 --> 00:21:57,671 <i>Đã nhận, Quebec 14.</i> 178 00:21:57,672 --> 00:21:58,713 14 đã ra. 179 00:21:58,714 --> 00:22:01,213 Foxtrot Sierra công nhận. 180 00:22:05,340 --> 00:22:07,135 Cám ơn. 181 00:22:36,967 --> 00:22:38,509 Mọi thứ dưới sự kiểm soát, Christine. 182 00:22:38,510 --> 00:22:40,176 Có một chút rắc rối liên quan đến cậu Love 183 00:22:40,177 --> 00:22:42,134 Đặt cậu ta ở mức độ rủi ro cao. 184 00:22:42,135 --> 00:22:44,718 Đó là lý do tại sao tôi mang nó trực tiếp gây chú ý cho cậu. 185 00:22:44,719 --> 00:22:46,510 Tôi đề nghị cậu ta bắt đầu điều trị. 186 00:22:46,511 --> 00:22:49,219 cho sự bạo lực của cậu ta càng sớm càng tốt, trong... Trong nhóm của tôi.. 187 00:22:49,220 --> 00:22:50,760 Cậu ta tấn công hai nhân viên của tôi. 188 00:22:50,761 --> 00:22:53,094 Ngay sau khi đập một nạn nhân khác bất tỉnh. 189 00:22:53,095 --> 00:22:55,594 Anh sẽ không thưởng cậu ta cho bất kỳ nhóm nào. 190 00:22:55,595 --> 00:22:57,677 - Cậu ta muốn tham gia. - Cậu ta là một vấn đề kiểm soát. 191 00:22:57,678 --> 00:22:59,053 Cậu ta có thể đạt được. 192 00:22:59,054 --> 00:23:02,020 Quý ông, tôi nghĩ tốt hơn cậu nên đi với tôi. 193 00:23:05,304 --> 00:23:07,678 Vậy, cậu ta là ai? 194 00:23:07,679 --> 00:23:09,346 Eric Love. 195 00:23:09,347 --> 00:23:10,804 Cậu ta là tù nhân mới lớn, thưa cô. 196 00:23:10,805 --> 00:23:12,137 19 tuổi. 197 00:23:12,138 --> 00:23:14,471 Chuyển đến từ Durham YO vào sáng nay. 198 00:23:14,472 --> 00:23:16,438 Và anh đã biết điều này? 199 00:23:17,347 --> 00:23:19,348 Nó đến trong sự chú ý của tôi, vâng. 200 00:23:19,680 --> 00:23:21,680 Tôi nhận thấy tôi mới biết chuyện này. 201 00:23:21,681 --> 00:23:23,388 nhưng anh không nghĩ sẽ nói với tôi về người tội phạm trẻ này 202 00:23:23,389 --> 00:23:25,560 được chuyển đến đây sớm hai năm sao? 203 00:23:25,640 --> 00:23:27,731 Nó nằm trong chương trình của tôi. 204 00:23:28,765 --> 00:23:30,847 Anh đề cập đến nguy hiểm. Nguy hiểm gì? 205 00:23:30,848 --> 00:23:32,519 Cán bộ. 206 00:23:32,557 --> 00:23:34,272 Xin lỗi? 207 00:23:38,558 --> 00:23:40,649 Thống đốc muốn gặp anh. 208 00:23:45,142 --> 00:23:47,641 Nếu cậu tuân thủ các chế độ. 209 00:23:47,809 --> 00:23:49,933 Tôi chuẩn bị cho cậu một chỗ phía sau cánh. 210 00:23:49,934 --> 00:23:52,850 và một liệu pháp điều trị đặc biệt. 211 00:23:52,851 --> 00:23:56,059 với ông Baumer, người ở với anh trên lầu. 212 00:23:56,060 --> 00:23:58,017 Nhưng nếu có thêm bất kỳ một rắc rối nào, 213 00:23:58,018 --> 00:24:00,689 làm tôi chú ý đến, anh sẽ ngay lập tức trở về đây ngay. 214 00:24:03,685 --> 00:24:05,401 Chỉ có một vấn đề. 215 00:24:05,727 --> 00:24:07,352 Và cậu sẽ nói với tôi đó là gì chứ? 216 00:24:07,353 --> 00:24:08,943 Tôi chỉ nói, 217 00:24:09,269 --> 00:24:11,727 Nếu việc điều trị này tốt đẹp 218 00:24:11,728 --> 00:24:14,819 và nó thay đổi đời tôi và tôi phục hồi. 219 00:24:15,020 --> 00:24:19,186 Và sau đó cô áp dụng nó cho người kế tiếp và nó có tác dụng cho anh ta, và tiếp đó. 220 00:24:19,187 --> 00:24:20,436 Và mọi thứ sẽ tốt đẹp chứ? 221 00:24:20,437 --> 00:24:23,437 Tỷ lệ tội phạm sẽ giảm xuống, cảnh sát có ít người để bắt. 222 00:24:23,438 --> 00:24:25,521 Tòa án có ít người để xử. 223 00:24:25,522 --> 00:24:28,989 Sớm thôi, các người sẽ mất việc. 224 00:24:36,523 --> 00:24:38,147 Ý ông là? 225 00:24:38,689 --> 00:24:39,939 Tôi nói ý ông là, đồ chết tiệt... 226 00:24:39,940 --> 00:24:41,022 Phải rồi. Để... 227 00:24:41,023 --> 00:24:42,855 Oh, cái thằng l**. 228 00:24:42,856 --> 00:24:45,147 - Oh, đưa cậu ta về đi. - Đi nào. 229 00:24:45,148 --> 00:24:46,439 Thằng l** vô ơn chết tiệt. 230 00:24:46,440 --> 00:24:48,523 Tôi trả tiền cầm cố cho ông và tất cả mọi thứ, ông biết không. 231 00:24:48,524 --> 00:24:50,275 Ra ngoài. 232 00:24:50,774 --> 00:24:52,815 Ah, có vẻ cậu Love chưa sẵn sàng 233 00:24:52,816 --> 00:24:54,774 để điều trị liệu pháp này đúng không? 234 00:24:54,775 --> 00:24:56,023 Không, không, không, không. 235 00:24:56,024 --> 00:25:01,526 Tôi nghĩ chúng ta nên đồng ý với hướng ban đầu của cô, Christine 236 00:25:01,567 --> 00:25:05,693 và cho Eric Love một cơ hội mà Oliver nghĩ cậu ta cần. 237 00:25:06,317 --> 00:25:08,358 Nhưng như cô nói, bất kỳ sự vi phạm nào 238 00:25:08,359 --> 00:25:11,076 và cậu ta sẽ rời khỏi nhóm và trở về đây. 239 00:25:41,363 --> 00:25:42,695 Này cậu Love. 240 00:25:42,696 --> 00:25:44,195 Đừng bao giờ nói với tôi lần nữa, 241 00:25:44,196 --> 00:25:47,617 Là một cuộc điện thoại, nhẹ nhàng bắn vào đầu bên ngoài cửa. 242 00:25:47,905 --> 00:25:49,576 Được chứ? 243 00:25:52,823 --> 00:25:55,073 Đứa chết tiệt làm nó! 244 00:26:23,243 --> 00:26:24,616 Cậu ta đến đây hôm qua hả anh bạn? 245 00:26:24,617 --> 00:26:26,242 Không, không có. 246 00:26:26,243 --> 00:26:27,867 Anh nghĩ chúng ta phải kiểm tra lại không? 247 00:26:27,868 --> 00:26:29,200 Và đừng gọi tôi là anh bạn. 248 00:26:29,201 --> 00:26:30,534 Nhìn này, tôi thề với anh đấy, Nev. 249 00:26:30,535 --> 00:26:32,377 Giờ gọi người của anh đi. 250 00:26:32,868 --> 00:26:35,334 Uh, nhưng tôi không có kỹ thuật gì, anh bạn. 251 00:27:18,873 --> 00:27:20,123 - Xin chào. <i>- Chuyện gì vậy, T?</i> 252 00:27:20,124 --> 00:27:22,790 Uh, uh anh ổn em ah. Nhưng nghe này, cái đó đâu rồi? 253 00:27:22,791 --> 00:27:24,540 <i>- Em để nó ở trong.</i> - Đừng nói dối anh cưng ah. 254 00:27:24,541 --> 00:27:26,207 - Bởi vì anh đang gặp khó khăn ở đây... <i>- Em đặt nó trong...</i> 255 00:27:26,208 --> 00:27:29,674 Được rồi, lỡ một lần nữa, mày sẽ biết tay tao. 256 00:27:38,834 --> 00:27:41,551 Này, Jinsy, anh đang làm gì vây? Tốt chứ? 257 00:27:52,544 --> 00:27:54,294 Xin chào, Selfy. 258 00:27:57,086 --> 00:27:59,585 Anh làm gì với mái tóc thế? Đẹp đấy. 259 00:27:59,586 --> 00:28:02,461 Anh làm gì thế, cắt tóc ah? 260 00:28:02,628 --> 00:28:04,211 Chỉ một chút gel thôi, ông bạn. 261 00:28:04,212 --> 00:28:07,053 Oh, đẹp lắm, đẹp lắm. 262 00:28:17,088 --> 00:28:18,884 Tiếp theo. 263 00:28:22,797 --> 00:28:25,548 - Được chứ? - Uh, Được thôi. 264 00:28:25,713 --> 00:28:27,338 Tốt. 265 00:28:27,881 --> 00:28:30,006 Tiền chết tiệt. 266 00:28:38,549 --> 00:28:41,049 Đứa bé của anh, cái mà tôi nghe thấy. 267 00:28:41,841 --> 00:28:43,966 Không ảnh hưởng đến gia đình. 268 00:28:44,383 --> 00:28:46,632 nhưng mục đích của thằng nhóc không cần thiết 269 00:28:46,633 --> 00:28:48,715 cho trật tự và kỷ luật của nhà tù này. 270 00:28:48,716 --> 00:28:53,513 Và bị nhốt, như anh biết đấy, tốn tiền cho tôi. 271 00:28:53,716 --> 00:28:55,432 Sỉ nhục nhỉ? 272 00:28:55,884 --> 00:28:58,883 Làm ơn dừng làm người tâm thần một lát đi. 273 00:28:58,884 --> 00:29:02,759 Không, anh thực hiện những việc quan trọng, Neville. 274 00:29:03,468 --> 00:29:05,343 Anh là người cố vấn cho cậu ta. 275 00:29:05,802 --> 00:29:07,759 Anh hướng cậu ta vào con đường 276 00:29:07,760 --> 00:29:10,176 và anh hãy dốc sức trong một thời gian. 277 00:29:10,177 --> 00:29:12,677 Cứu tôi khỏi chuyện bực mình. 278 00:29:14,469 --> 00:29:16,514 Ít nhất là, 279 00:29:16,553 --> 00:29:20,224 giết thằng l** đó nếu sự minh mẫn không chiếm ưu thế. 280 00:29:22,011 --> 00:29:24,102 Để Selfy đưa anh xuống đó. 281 00:29:34,638 --> 00:29:36,388 Oi, Jim! 282 00:29:37,471 --> 00:29:39,472 Cái quái gì thế. 283 00:29:40,180 --> 00:29:42,225 Uh, gặp anh sau. 284 00:30:27,811 --> 00:30:30,351 Tôi phải nói cho cậu vài thứ, được chứ? 285 00:30:30,352 --> 00:30:34,102 Ở đây không phải không có tù nhân trẻ bị thải ra, hiểu chứ? 286 00:30:34,103 --> 00:30:38,394 Họ sẽ treo mày lên, bọn kangas ấy. 287 00:30:38,395 --> 00:30:41,066 Họ sẽ làm giống như vụ tự sát. 288 00:30:42,603 --> 00:30:44,354 Được chứ? 289 00:30:44,604 --> 00:30:48,228 Bây giờ, tôi, Tôi có thể không bao giờ rời khỏi đây. 290 00:30:48,229 --> 00:30:51,321 Giết ai trong tù, họ không thích việc đó. 291 00:30:51,688 --> 00:30:55,646 Nhưng cậu, chỉ làm cái họ muốn cậu làm. 292 00:30:55,647 --> 00:30:58,396 Chơi trò chơi khốn kiếp của họ và làm ầm lên, 293 00:30:58,397 --> 00:30:59,729 Tôi sẽ không... 294 00:30:59,730 --> 00:31:01,230 Uh, mày phải làm, thằng l**! 295 00:31:01,231 --> 00:31:03,438 Đừng bao giờ trả lời kiểu mất dạy đó với tao lần nữa. 296 00:31:03,439 --> 00:31:06,155 Mày phải làm cái đã nói, 297 00:31:07,898 --> 00:31:09,564 Mày phải làm cái gì thằng đó nói, 298 00:31:09,565 --> 00:31:12,236 và mày phải liệu mà cư xử đấy. 299 00:31:14,023 --> 00:31:15,648 Uhm. 300 00:31:15,774 --> 00:31:17,648 Ngày mai mày sẽ quay lại cánh gà. 301 00:31:17,649 --> 00:31:19,694 Selfy sẽ lo việc đó. 302 00:31:20,024 --> 00:31:22,069 Đến để gặp ông, ông biết không? 303 00:31:24,608 --> 00:31:27,574 Bắt đầu từ câu nói của ông, người ông đang làm bậy giờ. 304 00:31:32,317 --> 00:31:35,067 Năm tuổi tôi đã ngồi trên đùi ông, 305 00:31:35,068 --> 00:31:38,364 nghe ông và mẹ chửi nhau, 306 00:31:40,235 --> 00:31:42,110 Ăn đồ của mày đi. 307 00:32:04,863 --> 00:32:09,489 Đi nào Love. Để tôi đưa cậu ra khỏi hố phân này và trở về cánh của cậu, hả. 308 00:32:15,322 --> 00:32:16,530 Tiếp đi. 309 00:32:16,531 --> 00:32:18,155 Oh. 310 00:32:30,907 --> 00:32:32,622 Lên lầu đi. 311 00:34:26,003 --> 00:34:27,628 Flame. 312 00:34:29,086 --> 00:34:30,962 Bóng đôi. 313 00:35:01,715 --> 00:35:04,089 Tất cả bọn mày tốt hơn nên dừng những thứ bọn mày đang làm! 314 00:35:04,090 --> 00:35:06,386 Ai đã làm gì trong phòng tao? 315 00:35:06,924 --> 00:35:08,506 Oi, trả lời tao đi! 316 00:35:08,507 --> 00:35:10,423 Ai đã làm cái quái gì trong phòng tao? 317 00:35:10,424 --> 00:35:14,883 Tao sẽ đập chết mày. Thằng chó nào đã vào phòng tao? Oi! 318 00:35:14,884 --> 00:35:16,674 Ai đã vào phòng của tao? 319 00:35:16,675 --> 00:35:20,049 Trả lời tao đi, Bây giờ! Thằng khốn nào đã vào phòng tao? 320 00:35:26,301 --> 00:35:28,097 Ah. 321 00:35:47,761 --> 00:35:50,637 Bắt đầu đi tự do. 322 00:35:57,554 --> 00:35:58,761 Cám ơn, anh bạn 323 00:35:58,762 --> 00:36:01,103 Được rồi, đến giờ học rồi. 324 00:36:10,431 --> 00:36:11,763 - Xử nó. - Uhm. 325 00:36:11,764 --> 00:36:13,434 Mạnh tay vào. 326 00:36:13,931 --> 00:36:15,264 Đừng quay lại với tao. 327 00:36:15,265 --> 00:36:17,060 Không. Không. 328 00:36:33,184 --> 00:36:34,640 Được rồi, hoàn hảo. 329 00:36:34,641 --> 00:36:37,308 Nói chuyện với nó, nó biết tự suy nghĩ đấy. 330 00:36:37,309 --> 00:36:39,275 Đừng biến tao thành trò cười. 331 00:36:39,684 --> 00:36:42,516 Nghe những gì thầy giáo nói, được chứ? 332 00:36:42,517 --> 00:36:44,108 Được rồi. 333 00:36:48,185 --> 00:36:49,936 Chào mừng. 334 00:37:05,103 --> 00:37:06,819 Cái gì đang xảy ra vậy? 335 00:37:11,271 --> 00:37:13,737 Cậu ở đây khi cậu làm những thứ của cậu, anh bạn ah. 336 00:37:16,897 --> 00:37:18,612 Burstow. 337 00:37:21,730 --> 00:37:23,021 Love. 338 00:37:23,022 --> 00:37:24,943 Uh, chúng ta biết rằng. 339 00:37:26,272 --> 00:37:28,273 Ah, anh chàng này... 340 00:37:28,315 --> 00:37:31,235 Hắn cứ bám chặt vào kanga chết tiệt. 341 00:37:31,273 --> 00:37:33,614 Yo, cậu ở đâu? 342 00:37:33,773 --> 00:37:34,898 D1. 343 00:37:34,899 --> 00:37:37,615 D2 trên cậu, đúng không? 344 00:37:37,899 --> 00:37:39,231 Nên nhai chúng đi. 345 00:37:39,232 --> 00:37:41,481 Không, đừng nóng. Cậu em này đang điều khiển trò chơi. 346 00:37:41,482 --> 00:37:43,778 Họ không dạy cho những thứ rác rưởi đó. 347 00:37:43,941 --> 00:37:46,191 Này, kangas có làm hại gì cậu chưa? 348 00:37:46,192 --> 00:37:47,481 Không. 349 00:37:47,482 --> 00:37:51,028 Cậu nên biết. Không hút thuốc trong nhóm. 350 00:37:55,775 --> 00:37:57,608 Chúng ta sẽ giải lao, cậu có thể hút gần cửa sổ. 351 00:37:57,609 --> 00:37:59,825 Nhưng giờ tất cả chúng tôi sẵn sàng để bắt đầu rồi. 352 00:38:01,526 --> 00:38:05,118 Vậy nên nếu cậu bỏ nó ra, Chúng ta có thể bắt đầu. 353 00:38:07,110 --> 00:38:09,531 Làm như quý ông này bảo đi. 354 00:38:10,110 --> 00:38:12,952 - Mày làm tốn tiền tao đấy? - Anh làm ơn rời khỏi đây? 355 00:38:12,986 --> 00:38:16,111 - Xin thứ lỗi? - Anh không thể vào đây như thế. 356 00:38:16,736 --> 00:38:19,202 Mày sẽ lấy cái mồm mày sau. 357 00:38:19,278 --> 00:38:22,319 Vấn đề là anh phải trấn áp cậu ta hoàn toàn. 358 00:38:22,320 --> 00:38:24,611 Nếu không thì đâu có đăng ký, được chứ? 359 00:38:24,612 --> 00:38:27,283 Giờ thì hãy nghe quý ông này nói. 360 00:38:27,945 --> 00:38:30,787 Được rồi, giao cho anh đấy. 361 00:38:31,071 --> 00:38:33,071 Anh ở lại đây. 362 00:38:43,281 --> 00:38:45,122 Đó là ai? 363 00:38:45,573 --> 00:38:47,493 Neville Love. 364 00:38:48,406 --> 00:38:50,031 Love. Hình như... 365 00:38:50,073 --> 00:38:51,868 Uh. 366 00:38:53,698 --> 00:38:54,864 Lạy Chúa Jesu! 367 00:38:54,865 --> 00:38:56,264 Ông ta chỉ cố gắng giúp đỡ thôi, phải không? 368 00:38:56,990 --> 00:38:58,323 Không, thật điên rồ, đừng nóng. 369 00:38:58,324 --> 00:39:01,995 Vào đây nào, thử nói cho người đàn ông này biết đang làm cái gì trước mặt mọi người. 370 00:39:02,949 --> 00:39:04,324 Listen to me you, you fucking cunty bollocks. 371 00:39:04,325 --> 00:39:05,407 Forde! 372 00:39:05,408 --> 00:39:07,574 Nghe đây, anh còn nhìn tôi theo cái mặt l** đó, 373 00:39:07,575 --> 00:39:09,241 Cậu Love đã có đánh giá ban đầu, 374 00:39:09,242 --> 00:39:10,616 - Cậu đã làm cực kỳ tốt. - Tôi sẽ đâm cây bút này vào ông. 375 00:39:10,617 --> 00:39:12,575 Tôi sẽ rất biết ơn nếu anh hộ tống cậu ta vào trại. 376 00:39:12,576 --> 00:39:13,700 Cậu ta đe dọa tôi. 377 00:39:13,701 --> 00:39:16,872 Tôi có thể lấy lại cây bút không cậu Love? 378 00:39:19,659 --> 00:39:20,909 - Cám ơn. - Cậu ở đâu vậy cậu bé? 379 00:39:20,910 --> 00:39:22,075 D1. 380 00:39:22,076 --> 00:39:23,534 Được rồi, thôi nào, đi thôi. 381 00:39:23,535 --> 00:39:25,205 Cám ơn rất nhiều. 382 00:39:38,786 --> 00:39:40,952 Hai cậu ở cùng chái với cậu ta phải không? 383 00:39:40,953 --> 00:39:43,453 Có thể giúp tôi để mắt đến cậu ta được không? 384 00:39:43,454 --> 00:39:45,704 Ý tôi là, cậu ta chỉ là một đứa trẻ. 385 00:39:48,163 --> 00:39:50,459 Ta đến đâu rồi? 386 00:40:12,707 --> 00:40:16,208 Toàn bộ chái D, mở khóa! 387 00:40:17,874 --> 00:40:19,670 Oh, xin lỗi, love. 388 00:40:26,417 --> 00:40:27,625 Mười. 389 00:40:27,626 --> 00:40:30,666 Một, hai, ba, ba, bốn, năm sáu, bảy, tám, chín, mười. 390 00:40:30,667 --> 00:40:32,125 - Sao anh lại ngừng? - Yo. 391 00:40:32,126 --> 00:40:33,671 Hả? 392 00:40:39,251 --> 00:40:40,918 Anh đang tính toán gì vậy? 393 00:40:40,919 --> 00:40:42,375 Làm việc của anh đi, anh bạn. 394 00:40:42,376 --> 00:40:44,126 Khốn kiếp! 395 00:40:51,128 --> 00:40:53,048 L**, thằng ngu! 396 00:40:53,462 --> 00:40:55,002 Biến ngay. 397 00:41:00,879 --> 00:41:02,879 L** mẹ mày. 398 00:41:04,046 --> 00:41:06,879 - Yo, yo, đến đây, đến đây, đến đây. - Không, không. 399 00:41:06,880 --> 00:41:08,712 - Thằng chó khốn nạn. - Nghe này, nghe này. 400 00:41:08,713 --> 00:41:10,296 Cậu có thể đánh người ta, uhm. 401 00:41:10,297 --> 00:41:12,254 Đánh nhau có thể bảo vệ cậu. Nhưng nó không khôn ngoan đâu. 402 00:41:12,255 --> 00:41:15,005 Giờ bị bắt vì một trường hợp khác, đúng không? 403 00:41:15,088 --> 00:41:16,839 Giờ thư giãn đi, 404 00:41:17,881 --> 00:41:19,505 Khốn kiếp. 405 00:41:30,299 --> 00:41:31,923 Cái gì? 406 00:41:32,299 --> 00:41:34,891 Tôi nghĩ cậu phải sửa sang lại mái tóc một chút đấy, anh bạn. 407 00:41:34,966 --> 00:41:36,386 Ah. 408 00:42:19,804 --> 00:42:21,679 Này, sao anh biết mà đến giúp tôi vậy? 409 00:42:21,804 --> 00:42:24,520 - Có người nói tôi để ý cậu, ở phía trái. - Ai? 410 00:42:24,554 --> 00:42:26,179 - Ol. - Ol? 411 00:42:27,305 --> 00:42:29,020 Anh ta một nửa là kanga. 412 00:42:31,472 --> 00:42:33,721 Gì đây, mấy anh đứng sau anh ta hả? 413 00:42:33,722 --> 00:42:36,639 Uh, Ol khác anh bạn ah. Anh ta làm việc một mình. 414 00:42:36,640 --> 00:42:39,889 Không bao giờ nhấn chuông. đặt chính mình vào con đường chết. 415 00:42:39,890 --> 00:42:41,765 Và anh ta không cần trả tiền. 416 00:42:42,973 --> 00:42:44,973 Có bao nhiêu kanga anh thấy giống vậy? 417 00:42:46,806 --> 00:42:48,557 Yo, anh bạn. 418 00:42:48,891 --> 00:42:51,311 Cậu chắc chắn là quay lại đó chứ. 419 00:42:51,724 --> 00:42:53,519 Có ích đấy. 420 00:42:54,558 --> 00:42:56,649 Cậu nên thấy tôi trước kia. 421 00:42:57,808 --> 00:43:00,524 Uhm. tôi sẽ, ah, nghĩ về chuyện đó. 422 00:43:01,475 --> 00:43:03,146 Gặp lại sau. 423 00:43:04,643 --> 00:43:06,983 Về chỗ, chái D! 424 00:43:08,980 --> 00:43:20,969 http://taiphimhd.net http://facebook.com/taiphimhd.net 425 00:43:21,394 --> 00:43:23,685 Mày đi lên xuống làm gì vậy? 426 00:43:23,686 --> 00:43:26,436 Hả? Có chuyện gì chứ? 427 00:43:26,561 --> 00:43:28,186 Nếu mày cần bất kỳ thứ gì thì đến gặp tao. 428 00:43:28,187 --> 00:43:29,311 Không, không. Nó không phải vậy. 429 00:43:29,312 --> 00:43:31,483 Vậy thì nó giống cái quái gì nào? 430 00:43:32,312 --> 00:43:33,353 Hả? 431 00:43:33,354 --> 00:43:35,019 Này, ông kêu tôi đến cái nhóm chết tiệt đó đúng không? 432 00:43:35,020 --> 00:43:36,978 Uh, tao nói mày đến cái nhóm chết tiệt đó. 433 00:43:36,979 --> 00:43:38,312 Học hỏi đi con trai. 434 00:43:38,313 --> 00:43:41,395 ngồi đó và ra khỏi, nhưng không kết thân. 435 00:43:41,396 --> 00:43:42,479 Cái gì? 436 00:43:42,480 --> 00:43:44,355 Mày hiểu tao nói gì mà. 437 00:43:44,647 --> 00:43:46,522 Tao nghĩ mày nên làm đi. 438 00:43:47,355 --> 00:43:49,026 Hả? 439 00:44:03,440 --> 00:44:05,611 Anh không cho cậu ta một gậy đấy chứ? 440 00:44:07,066 --> 00:44:09,487 Không, đéo có. 441 00:44:15,192 --> 00:44:16,316 Uhm. 442 00:44:16,317 --> 00:44:17,649 Anh ghen tị hả anh bạn. 443 00:44:17,650 --> 00:44:19,446 Oh, biến đi. 444 00:44:19,858 --> 00:44:23,650 Cậu ta kết thân, không cần anh, với vài người nguy hiểm. 445 00:44:23,651 --> 00:44:25,483 và giờ anh muốn đi và đánh chúng, 446 00:44:25,484 --> 00:44:27,734 bởi vì anh chính là như vậy anh bạn. 447 00:44:32,485 --> 00:44:35,193 Cậu nghĩ cậu là ai chứ? Hả? Hả? 448 00:44:42,402 --> 00:44:44,323 Ngoan lắm. 449 00:44:48,111 --> 00:44:49,827 Anh ra đi. 450 00:45:07,739 --> 00:45:09,738 Selfy bị đau dạ dày. 451 00:45:09,739 --> 00:45:11,454 Oh. 452 00:45:15,031 --> 00:45:16,998 Giống như lúc trước. 453 00:45:18,198 --> 00:45:20,824 Phải giữ liên lạc trên đường nhé, Dennis. 454 00:46:32,082 --> 00:46:33,832 Ah. 455 00:46:34,957 --> 00:46:36,456 Trông anh đẹp đấy. 456 00:46:37,248 --> 00:46:39,089 - Thật không? - Không. 457 00:46:40,664 --> 00:46:41,787 Anh từ đâu tới? 458 00:46:41,788 --> 00:46:42,995 Oxfordshire. 459 00:46:42,996 --> 00:46:45,786 Ooh. Anh làm gì ở đây? 460 00:46:45,787 --> 00:46:48,160 Ah, Tôi định hỏi anh có muốn đến nhóm với tôi không. 461 00:46:48,161 --> 00:46:50,161 Không. Ý tôi là cái nơi chết tiệt đó. 462 00:46:50,869 --> 00:46:52,959 Ah, tôi cảm thấy ở đây như ở nhà. 463 00:46:53,244 --> 00:46:56,834 Vậy đây là nơi anh mở lòng và xây dựng niềm tin với tôi, phải không? 464 00:46:58,450 --> 00:47:00,165 Uhm. 465 00:47:03,074 --> 00:47:08,744 Nghe này, tôi đã...ah, tôi bị gửi đến trường nội trú khi còn rất nhỏ. 466 00:47:08,822 --> 00:47:10,696 và khi tôi ra khỏi đó. 467 00:47:10,697 --> 00:47:13,403 Tôi thật sự cảm thấy khó điều khiển thế giới bên ngoài. 468 00:47:13,404 --> 00:47:15,028 Chàng trai giàu có. 469 00:47:15,112 --> 00:47:16,278 Không hẳn thế. 470 00:47:16,279 --> 00:47:18,152 Ah, anh không cần trả lương. 471 00:47:18,153 --> 00:47:20,610 Tôi có tiền của gia đình sau khi bà tôi mất. 472 00:47:20,611 --> 00:47:23,610 Vậy đây giống như sở thích của anh, sau đó thì sao? 473 00:47:23,985 --> 00:47:27,325 Không. Không. Tôi cần ở đây. 474 00:47:29,484 --> 00:47:32,654 Tôi đã bị đuổi đi khi còn trẻ như cậu. 475 00:47:33,107 --> 00:47:35,278 Tôi được chăm sóc mà. 476 00:47:37,023 --> 00:47:41,739 Sau đó, khi tôi mười tuổi, tôi làm một pedo, uhm. 477 00:47:43,231 --> 00:47:44,980 Đã đập ông ấy. 478 00:47:45,979 --> 00:47:50,274 Nấu nước sôi, đường, bom. 479 00:47:53,644 --> 00:47:56,269 Kiddy fiddlers, người đàn ông, thật lạ lùng. 480 00:47:58,351 --> 00:48:02,682 Họ muốn anh trấn an họ rằng những việc họ làm là bình thường. 481 00:48:02,683 --> 00:48:05,399 Giống như họ muốn anh, một nạn nhân. 482 00:48:05,933 --> 00:48:08,398 kéo họ ra khỏi cái móc. 483 00:48:10,140 --> 00:48:12,389 Họ muốn mở lòng với anh. 484 00:48:12,805 --> 00:48:14,930 xây dựng niềm tin với anh. 485 00:48:17,138 --> 00:48:21,103 Giờ, khuôn mặt chết tiệt đó, Tôi không bao giờ quên. 486 00:48:22,886 --> 00:48:25,927 Tan ra, trong tay ông ta. 487 00:48:25,928 --> 00:48:29,217 Tôi nghĩ có thể cậu đã nghĩ sai. Tôi có thể vào và... 488 00:48:29,218 --> 00:48:31,425 Để anh có thể bắt đầu đụng vào tôi và làm tất cả? 489 00:48:31,426 --> 00:48:33,891 Không, anh đã sai một điều rồi. 490 00:48:34,425 --> 00:48:38,550 Anh có bao nhiêu đường? anh không là cái l** gì cả. 491 00:48:42,548 --> 00:48:44,172 Sao tôi phải quan tâm tới anh chứ? 492 00:48:44,173 --> 00:48:46,129 Vì tôi là thằng tù mới hả anh bạn, và rất bạo lực ah. 493 00:48:46,130 --> 00:48:47,462 và anh muốn làm nên tên tuổi cho chính mình ah. 494 00:48:47,463 --> 00:48:48,961 đúng không, và cái nhóm nhỏ chết tiệt của anh. 495 00:48:48,962 --> 00:48:50,337 Tôi không hề để ý nếu có cậu trong nhóm tôi hay không. 496 00:48:50,338 --> 00:48:52,461 - Vậy anh đứng đó làm quái gì? - Tôi không biết cái quái gì hết. 497 00:48:52,462 --> 00:48:54,252 - Suy nghĩ đi, đầu đất. - Tôi không muốn nghĩ. 498 00:48:54,253 --> 00:48:56,673 Ngay bây giờ, tôi muốn đập ông. 499 00:49:04,334 --> 00:49:06,129 Gì? 500 00:49:10,082 --> 00:49:11,672 Tốt. 501 00:49:12,956 --> 00:49:14,706 Giò chúng ta sẽ đến nơi nào đó. 502 00:49:15,039 --> 00:49:16,709 Đi thôi. 503 00:49:20,288 --> 00:49:22,628 - Chào buổi sáng, anh bạn. - Chào buổi sáng. 504 00:49:24,120 --> 00:49:25,790 Tốt. 505 00:49:29,535 --> 00:49:31,955 Thôi nào, buồn cười thật. 506 00:49:53,196 --> 00:49:55,366 Xin chào mọi người, tôi đến trễ. 507 00:50:08,275 --> 00:50:10,241 Này, sao lần trước cậu lại chạy? 508 00:50:11,858 --> 00:50:13,606 này, cậu ta đâu có chạy. 509 00:50:13,607 --> 00:50:16,314 Cậu ấy chọn cách êm xuôi thay vì xung đột thôi. 510 00:50:16,315 --> 00:50:18,735 và tự mình về phía chái. 511 00:50:18,939 --> 00:50:20,609 Sao cũng được anh bạn ah. 512 00:50:20,688 --> 00:50:22,938 - Cậu ấy đã chạy. - Không. 513 00:50:23,188 --> 00:50:24,687 Cậu ta đã lựa chọn. 514 00:50:25,562 --> 00:50:27,519 Tại sao cứ dán mắt vào tôi vậy? 515 00:50:27,520 --> 00:50:31,269 Bởi vì anh gây áp lực cho cậu ta và tôi không muốn cậu ta bị đá ra. 516 00:50:31,768 --> 00:50:33,143 Anh đang bảo vệ cậu ta. 517 00:50:33,144 --> 00:50:34,858 Và có điều gì sai ah? 518 00:50:35,518 --> 00:50:37,608 Tại sao anh tham gia? 519 00:50:41,266 --> 00:50:42,931 Tại sao không để mặc cho ông bố khốn nạn của nó? 520 00:50:42,932 --> 00:50:44,806 Khốn nạn, mày là thằng l** đáng khinh! 521 00:50:44,807 --> 00:50:47,931 - Ryan, Đó là... đó là sai. - Bình tĩnh đi, anh bạn. 522 00:50:49,347 --> 00:50:52,180 Bình tĩnh. Này, này, bình tĩnh đi anh bạn, rùng mình quá. 523 00:50:52,181 --> 00:50:54,636 Rùng mình hả? Cậu đang làm điều đúng đấy. 524 00:50:54,637 --> 00:50:56,012 Anh ta biết ah. 525 00:50:56,013 --> 00:50:57,927 Đập thằng này chẳng được gì đâu. 526 00:50:57,928 --> 00:50:59,677 Cậu đang tra tấn anh ta bằng lời nói đấy. 527 00:50:59,678 --> 00:51:02,348 Và anh làm cái mà tôi nói đi anh bạn? 528 00:51:02,469 --> 00:51:04,134 - Anh đang nói gì vậy anh bạn? - Anh đang ủng hộ ai nào? 529 00:51:04,135 --> 00:51:05,675 Tôi đang nói cái mà tôi nói, không phải sao? 530 00:51:05,676 --> 00:51:06,842 Des đã nói vào đấy. 531 00:51:06,843 --> 00:51:07,967 Tôi không cần biết anh ta nói về cái gì. 532 00:51:07,968 --> 00:51:09,091 Và anh sỉ nhục anh ta mà chẳng có ý nghĩa gì cả. 533 00:51:09,092 --> 00:51:10,591 Uh, nhưng anh ta sỉ nhục tôi mà anh không thèm quan tâm. 534 00:51:10,592 --> 00:51:12,090 nói về điều đó, phải không, anh thật ngu ngốc. 535 00:51:12,091 --> 00:51:14,174 - Như thế đủ rồi. - Nghe này. Tôi ah? 536 00:51:14,175 --> 00:51:16,256 Nó là thằng khốn đang bị động kinh, anh bạn ah. 537 00:51:16,257 --> 00:51:18,589 Bước vào. Trấn lột giống như tôi là một thằng đầu đất 538 00:51:18,590 --> 00:51:20,380 đang lấy những thứ vô giá trị ngoài cái sân chết tiệt kia. 539 00:51:20,381 --> 00:51:22,921 Từ khi nào đó không phải là điều nhóm này hướng tới hả? 540 00:51:22,922 --> 00:51:24,795 Tôi đứng dậy vì tôi đứng dậy, sao nào? 541 00:51:24,796 --> 00:51:26,253 Giờ tao đứng đây có sao không? 542 00:51:26,254 --> 00:51:28,128 - Mày đứng đây làm cái chó gì? - Đến đây bắt tao ngồi đi. 543 00:51:28,129 --> 00:51:29,419 - Đến đây bắt tao ngồi đi. - Lùi lại đi anh bạn. 544 00:51:29,420 --> 00:51:31,960 Đến đây. Này, đến đây. Này, tao đang đứng đây này. 545 00:51:31,961 --> 00:51:33,085 Anh bạn, đừng nóng nữa anh bạn. 546 00:51:33,086 --> 00:51:35,084 Anh có thể làm u đầu Des và anh ta sẽ đập gãy chân anh. 547 00:51:35,085 --> 00:51:38,505 và mọi chuyện sẽ kết thúc với cái nhóm chết tiệt này, thằng lồn. 548 00:51:39,084 --> 00:51:40,879 Thư giãn đi nào. 549 00:52:05,077 --> 00:52:06,617 Nói chuyện với tôi được không anh bạn? 550 00:52:06,618 --> 00:52:08,284 - Thưởng thức điếu thuốc của anh đi. - Giờ chúng ta nói gì? 551 00:52:08,285 --> 00:52:10,035 Thưởng thức điếu thuốc của anh đi. 552 00:52:10,826 --> 00:52:12,907 - Anh vẫn nói chuyện với tôi chứ anh bạn? - Tại sao không thưởng thức điếu thuốc của anh đi. 553 00:52:12,908 --> 00:52:15,749 - Fam, anh vẫn đang nói chuyện với tôi chứ? - Thưởng thức thuốc của anh đi. 554 00:52:31,696 --> 00:52:34,490 Tôi không bao giờ gây chuyện với anh ta, cậu biết đấy. 555 00:52:40,068 --> 00:52:41,567 Cậu có chủ đề gì không? 556 00:52:41,568 --> 00:52:43,283 Hả? 557 00:52:43,442 --> 00:52:45,237 Cho nhóm thảo luận đấy. 558 00:52:46,150 --> 00:52:48,070 Không, tôi chỉ nghe thôi, tôi không có? 559 00:52:50,065 --> 00:52:51,906 - Thế đủ rồi. - Uh 560 00:53:04,311 --> 00:53:07,936 Có thế mất một hoặc hai buổi để làm quen. 561 00:53:08,727 --> 00:53:12,192 Uh, được thôi, vậy ai đưa ra chủ đề? 562 00:53:16,267 --> 00:53:18,438 - Nghiêm túc chứ? - Không, anh bạn. 563 00:53:20,099 --> 00:53:21,849 - Cứ bình tĩnh đi? - Được thôi. 564 00:53:42,968 --> 00:53:44,217 Đừng đụng vào tao. 565 00:53:44,218 --> 00:53:46,299 Này, tao nói với mày rồi, mày đập nó vào giờ nghỉ đó. 566 00:53:46,300 --> 00:53:48,925 - Nó đã đi và xử mày. - Uh, tao đã làm theo những lời mày nói. 567 00:53:50,258 --> 00:53:51,714 - Thằng đó bị điên. - Đưa nó cho tao đi. 568 00:53:51,715 --> 00:53:53,840 - Khi mày đập nó. - Được thôi. 569 00:54:17,042 --> 00:54:18,874 Và Warren và Charmaine của anh như thế nào rồi? 570 00:54:18,875 --> 00:54:20,582 Uh, tốt lắm, một gã bự con. 571 00:54:20,583 --> 00:54:21,873 - Có gã bự con rồi ah. - Uh. 572 00:54:21,874 --> 00:54:23,715 Và Char thì như thế nào... 573 00:54:25,332 --> 00:54:28,001 - Tôi có thể giúp gì cho cậu hả chàng trai trẻ? - Không, vui thôi. 574 00:54:32,664 --> 00:54:34,287 Này, ông ta đâu? 575 00:54:34,288 --> 00:54:35,878 Đi họp rồi. 576 00:54:39,037 --> 00:54:40,911 Eric đúng không? 577 00:54:42,161 --> 00:54:43,785 Vào đi. 578 00:54:47,743 --> 00:54:49,158 Cám ơn. 579 00:54:49,159 --> 00:54:50,874 Được rồi. 580 00:54:54,533 --> 00:54:57,447 Đến nói chuyện với ông, như đàn ông với nhau. 581 00:54:57,448 --> 00:55:00,530 Vậy nên chúng ta không còn mấy thứ lộn xộn với nhau nữa. 582 00:55:00,531 --> 00:55:02,372 Đó là điều tốt. 583 00:55:08,529 --> 00:55:10,324 Được thôi. 584 00:55:11,028 --> 00:55:12,698 Nói đi. 585 00:55:14,152 --> 00:55:17,942 Ông chỉ muốn ra lệnh cho tôi và bắt tôi làm theo. 586 00:55:17,943 --> 00:55:20,693 Ông không quan tâm tôi cảm thấy như thế nào. 587 00:55:31,314 --> 00:55:33,109 Oh, thế ah. 588 00:55:33,523 --> 00:55:37,522 Chết tiệt, "Thế đấy". Chuyện gì sẽ xảy ra nào? 589 00:55:38,395 --> 00:55:42,191 Thôi nào, mày đến đây để nói chuyện với tao, nói đi, cái gì nào? 590 00:55:45,103 --> 00:55:47,648 Thằng chó nào khiến mày khó chịu ah? 591 00:55:49,893 --> 00:55:51,725 Thằng nào đe dọa mày ah? 592 00:55:51,726 --> 00:55:55,015 Nói cho tao sự thật đi. Cái quái gì xảy ra nữa? 593 00:55:55,016 --> 00:55:59,106 Nev, Tôi nghĩ cậu ta chỉ cố gắng nói với anh điều gì đó và cậu ta... 594 00:56:07,846 --> 00:56:10,186 Đây là cái nhà tù chết tiệt phải không? 595 00:56:52,085 --> 00:56:55,999 Giống như ai đó đã vượt thuyền qua sông, Barbados, uhm. 596 00:56:56,000 --> 00:56:57,249 Không thích người Châu Phi. 597 00:56:57,250 --> 00:57:00,499 Nghĩ đến việc họ có thể nhìn tôi với tất cả vết sẹo trong bộ tộc chết tiệt của họ. 598 00:57:00,500 --> 00:57:03,039 - Giọng tức giận và khinh bỉ? - Tôi là người Châu Phi khốn nạn. 599 00:57:03,040 --> 00:57:04,538 Hả? 600 00:57:04,539 --> 00:57:07,163 Nhưng anh không có sẹo và anh nói tiếng nam, thằng l** ah. 601 00:57:07,164 --> 00:57:09,454 - Họ đã gian lận. - Tôi sẽ cho cậu thấy. 602 00:57:09,455 --> 00:57:12,375 Trung thực mà nói, không thích người da đen. 603 00:57:12,537 --> 00:57:14,911 Tất cả. Họ chỉ làm hại nhau. 604 00:57:14,995 --> 00:57:16,619 Đừng để ai lên trước. 605 00:57:16,661 --> 00:57:19,868 Giờ anh thấy anh không, người Ấn Độ của anh, người Bangladesh của anh, người Việt Nam của anh, 606 00:57:19,869 --> 00:57:22,867 người Pakistani của anh, Hàn Quốc, Bắc cực, Nam cực. 607 00:57:22,868 --> 00:57:24,617 Bất cứ thứ gì họ muốn gọi chính họ 608 00:57:24,618 --> 00:57:26,575 giờ anh thấy họ không, mẹ kiếp, chúng dính vào nhau, 609 00:57:26,576 --> 00:57:28,033 Chế độ nô lệ đã như thế, 610 00:57:28,034 --> 00:57:29,699 Anh là người Châu Phi nig-nogs mua bán chúng ta. 611 00:57:29,700 --> 00:57:31,324 cho những thằng da trắng mặc dù đã bắt đầu, đúng không? 612 00:57:31,325 --> 00:57:33,540 Uh, ah, tôi không thích những tên Do Thái, 613 00:57:33,574 --> 00:57:35,697 - Tôi là người Do thái. - Biến đi. 614 00:57:35,698 --> 00:57:37,280 - Tôi là nửa Do thái. - Bên nào đây? 615 00:57:37,281 --> 00:57:38,654 - Cha tôi. - Đừng tính 616 00:57:38,655 --> 00:57:39,946 Anh đang rời bỏ người Do thái đấy anh bạn. 617 00:57:39,947 --> 00:57:41,362 Kiểm tra đi. Họ đến dưới rồi đó. 618 00:57:41,363 --> 00:57:42,737 nhưng kết thúc ở phía trên. 619 00:57:42,738 --> 00:57:44,278 Một thế hệ, bất cứ nơi nào có họ. 620 00:57:44,279 --> 00:57:45,487 Tôi vẫn không có họ. 621 00:57:45,488 --> 00:57:47,532 Ah, mày là thằng l** da đen. 622 00:57:50,278 --> 00:57:52,193 Nếu tao là thằng l** Do thái, mày là thằng l** da đen, cậu ta là thằng l** da trắng 623 00:57:52,194 --> 00:57:53,485 Nếu anh nghĩ vậy, tất cả chúng ta đều là thằng l**. 624 00:57:53,486 --> 00:57:54,609 Yo, xuống chậm thôi, ông già. 625 00:57:54,610 --> 00:57:56,525 Thằng l** da trắng mày không thể lấy tất cả so sánh với chúng tao. 626 00:57:56,526 --> 00:57:58,900 - Như thế nào? - Đồ con gà. 627 00:57:58,984 --> 00:58:00,149 Chúng tao có quả đấm lớn hơn. 628 00:58:01,733 --> 00:58:04,606 Uh, mặc dù mày không muốn đi xuống bằng chim đúng không? Điều đó có gì tốt vậy? 629 00:58:04,607 --> 00:58:06,272 Tao làm cho mày mang tiếng xấu anh bạn ah. 630 00:58:06,273 --> 00:58:07,772 Chống lại các tôn giáo, acki. 631 00:58:07,773 --> 00:58:10,646 Không, không, không. Nghe này, lùi ra phía cửa, Tôi không muốn gây phiền hà. 632 00:58:10,647 --> 00:58:13,487 Nói vui thôi, cho phép đấy. 633 00:58:13,730 --> 00:58:16,900 Anh bạn, mày không ăn l** đấy chứ. 634 00:58:19,479 --> 00:58:22,353 Tao không khốn nạn vậy. Đúng không, OI? 635 00:58:22,394 --> 00:58:24,434 Uh, nếu tao có ăn l** 636 00:58:24,435 --> 00:58:26,034 Và nếu cái l** đó là của người phụ nữ 637 00:58:26,934 --> 00:58:29,059 tao yêu và tin tưởng 638 00:58:29,059 --> 00:58:30,891 tao sẽ nghĩ bản thân mình rất may mắn. 639 00:58:30,892 --> 00:58:32,687 Ty, mày bỏ lỡ rồi anh bạn 640 00:58:32,767 --> 00:58:34,982 Tôi nói cho anh biết, đây là một phần của cuộc sống. 641 00:58:39,681 --> 00:58:41,359 Có thể đẩy thuyền, khi tôi vào bờ đúng không? 642 00:58:42,555 --> 00:58:44,970 Tôi không nói rõ ràng. Tôi không nói mọi cách. 643 00:58:44,971 --> 00:58:46,766 Bao lâu anh có được vậy? 644 00:58:52,136 --> 00:58:53,177 13 năm. 645 00:58:54,927 --> 00:58:56,971 Sau đó không vội vàng. 646 00:58:57,343 --> 00:58:59,433 Qúa nhiều thời gian để suy nghĩ, 647 00:59:01,800 --> 00:59:06,423 Tuy nhiên, con sẽ nhận được quả bóng trước bố con trai ah, vậy nên... 648 00:59:06,424 --> 00:59:08,344 Làm ơn báo cáo đầy đủ. 649 00:59:45,247 --> 00:59:47,088 Yo. 650 01:00:05,409 --> 01:00:07,865 Đánh. Ở phía dưới. 651 01:00:07,866 --> 01:00:09,581 Đánh đôi. 652 01:00:11,741 --> 01:00:14,740 Hai, lên hai. Lên hai. 653 01:00:23,154 --> 01:00:26,369 Này, anh không mong tôi rời khỏi đây sao? 654 01:01:01,436 --> 01:01:03,151 Tốt. 655 01:01:08,308 --> 01:01:12,273 Yo, đập đi anh bạn ah. Tôi sẽ giữ mắt cá chân dùm anh, đi thôi! 656 01:01:12,599 --> 01:01:16,180 - Đi thôi anh bạn. - Không, tất cả đều ổn. Khốn thật, vui lên. 657 01:01:16,181 --> 01:01:18,680 Cho phép cậu ta đi, Hass, anh muốn huấn luyện cậu ta giống thịt xông khói ah. 658 01:01:20,722 --> 01:01:24,472 Nó nói anh muốn huấn luyện giống thịt xông khói, một giờ chết tiệt. 659 01:01:24,513 --> 01:01:26,136 Tùy anh thôi. 660 01:01:33,844 --> 01:01:35,468 Rất đúng. 661 01:01:36,759 --> 01:01:38,429 Bốn. 662 01:01:38,592 --> 01:01:41,182 Trái, phải, đánh, đánh thẳng. 663 01:01:43,299 --> 01:01:45,089 Đánh đôi. 664 01:01:45,090 --> 01:01:46,760 Che cằm lại. 665 01:01:47,715 --> 01:01:49,214 Hai. 666 01:01:49,256 --> 01:01:51,097 Bốn. 667 01:01:51,172 --> 01:01:52,967 Móc, móc. 668 01:01:53,796 --> 01:01:55,591 Thả bên phải của anh và tôi sẽ bắt anh. 669 01:01:55,754 --> 01:01:57,378 Thân, thân. 670 01:01:57,837 --> 01:01:59,587 Móc lên, móc lên. 671 01:02:02,794 --> 01:02:04,126 Gì vậy anh nghĩ anh là Ali hả anh bạn? 672 01:02:04,127 --> 01:02:05,543 Anh hãy tự giữ bình tĩnh đi. 673 01:02:05,544 --> 01:02:07,338 Bốn. 674 01:02:07,418 --> 01:02:08,958 Đánh đôi. 675 01:02:08,959 --> 01:02:11,084 Tay lên. Tôi sẽ không nói anh lần nữa. 676 01:02:11,750 --> 01:02:13,420 Móc mạnh. Rất đúng. 677 01:02:14,332 --> 01:02:15,415 Ahhh! 678 01:02:15,416 --> 01:02:16,961 Oi! 679 01:02:17,082 --> 01:02:19,253 Anh làm gì nghiêm trọng vậy? 680 01:02:22,290 --> 01:02:24,006 Bốn. 681 01:02:24,374 --> 01:02:26,250 Hai. Sáu. 682 01:02:27,125 --> 01:02:28,840 Sáu 683 01:02:29,417 --> 01:02:30,963 Six! 684 01:02:31,250 --> 01:02:32,921 Mười! 685 01:02:33,875 --> 01:02:35,545 Móc lên. 686 01:02:36,418 --> 01:02:37,916 Hết giờ. Ai tiếp theo? 687 01:03:00,586 --> 01:03:02,169 Cái l** 688 01:03:06,379 --> 01:03:09,504 Đồ ngu. Thằng l** chết tiệt. 689 01:03:35,590 --> 01:03:39,590 Thằng khốn nào phái mày tới vậy? 690 01:03:39,590 --> 01:03:47,653 http://taiphimhd.net http://facebook.com/taiphimhd.net 691 01:03:47,925 --> 01:03:49,133 <i>Mày phải ngừng ăn.</i> 692 01:03:49,134 --> 01:03:51,133 <i>Tôi ăn vì tôi chán nản. Đúng chứ.</i> 693 01:03:51,134 --> 01:03:52,632 <i>Mày chán nản, còn tao thì sao hả?</i> 694 01:03:52,633 --> 01:03:54,591 <i>Mày nghĩ tao thích giống vậy lắm hả?</i> 695 01:03:54,592 --> 01:03:56,717 <i>Mẹ. Con là một trong những người ở cái nhà tù chết tiệt.</i> 696 01:03:57,426 --> 01:03:59,268 Con xin lỗi mẹ. 697 01:03:59,426 --> 01:04:02,347 Mẹ, nghe này con không muốn tranh cãi về thứ chết tiệt đó. 698 01:04:02,385 --> 01:04:05,009 Mẹ, nghe này... 699 01:04:05,010 --> 01:04:07,351 Nhìn này, tôi chỉ muốn hỏi cậu làm như thế nào... 700 01:04:10,428 --> 01:04:11,973 Chết tiệt! 701 01:04:21,554 --> 01:04:22,927 Ahhh! 702 01:04:24,846 --> 01:04:26,761 Cái l** mẹ mày. 703 01:04:26,762 --> 01:04:29,095 Thằng chết tiệt nào đang làm cái đó, Jago, cho họ tự làm việc khốn kiếp đó đi. 704 01:04:29,096 --> 01:04:31,262 - Tôi không muốn có loại quyền lực đó, làm ơn. - Sau đó là ai, Jago? 705 01:04:31,263 --> 01:04:34,012 - Thằng khốn đó là ai? - Làm ơn, làm ơn, làm ơn. 706 01:04:34,013 --> 01:04:35,178 Là cái thằng l** cũ đó. 707 01:04:35,179 --> 01:04:36,762 cái thằng ở trên có mái tóc chết tiệt đó ah? 708 01:04:36,763 --> 01:04:38,138 Tôi không biết anh đang nói thằng chết tiệt nào... 709 01:04:38,139 --> 01:04:39,679 Coi chừng cái miệng của mày đó, thằng l**Jago. 710 01:04:39,680 --> 01:04:41,263 Là anh ta, bình tĩnh, bình tĩnh. 711 01:04:41,264 --> 01:04:43,605 Thằng đó hả? Hả? 712 01:05:14,018 --> 01:05:16,599 Oh! Chết tiệt... 713 01:05:16,600 --> 01:05:18,392 Bỏ cái quái đó xuống. 714 01:05:18,393 --> 01:05:20,058 Mày... Đánh tao đi, tất cả chúng mày hả? 715 01:05:20,059 --> 01:05:22,017 Oi, Tao đập nó xong, mày biết đấy. 716 01:05:22,018 --> 01:05:23,934 - Tao cắt nó tốt hơn, anh bạn ah. - Ai? 717 01:05:23,935 --> 01:05:27,600 Đó là thằng da đen đáng tởm trong căn-tin, mày biết thằng khốn nào không. 718 01:05:27,601 --> 01:05:28,851 - Mày cắt nó? - Uhm. 719 01:05:28,852 --> 01:05:30,518 Mày làm tao mắc kẹt với anh ta rồi, anh bạn. 720 01:05:30,519 --> 01:05:32,234 - Thật sao? - Uh. 721 01:05:32,978 --> 01:05:35,060 - Thả nó xuống, thả nó xuống! - Hả? 722 01:05:35,061 --> 01:05:36,811 Thả nó xuống! 723 01:05:37,270 --> 01:05:41,191 Jags... Jags, lên đây ngay. 724 01:05:43,687 --> 01:05:45,311 Tốt, đi theo sau anh ta. 725 01:05:45,312 --> 01:05:48,358 Bình tĩnh. Đứng dậy, đứng dậy, đi tiếp. 726 01:05:56,063 --> 01:05:59,029 - Uh, anh ta là thứ chết tiệt của anh... - Đứng yên đó! 727 01:05:59,647 --> 01:06:01,692 Anh đang nói tôi đặt anh lên cậu ta? 728 01:06:03,064 --> 01:06:04,814 Đó là như thế nào chứ? 729 01:06:05,440 --> 01:06:07,235 Dùng tên tôi? 730 01:06:08,189 --> 01:06:13,564 Cậu ta không phải tên yếu ớt. Cậu ta là Eric Love, tôi chỉ là Neville. 731 01:06:15,940 --> 01:06:18,356 Thay đổi hoặc cuộc sống của anh. 732 01:06:18,357 --> 01:06:21,028 Dù thế nào đi nữa, anh không nên ở đây vào ngày mai. 733 01:06:21,607 --> 01:06:24,778 Anh có thấy máu trên sàn của tôi không. Giờ thì biến đi. 734 01:06:26,734 --> 01:06:28,233 Được thôi. 735 01:06:30,817 --> 01:06:32,567 Làm ơn rời xa chúng tôi đi. 736 01:06:34,692 --> 01:06:35,899 Đừng kích động tôi. 737 01:06:35,900 --> 01:06:37,275 Dennis. 738 01:06:37,276 --> 01:06:39,117 Cậu ta sẽ ổn thôi. 739 01:06:47,318 --> 01:06:49,193 Neville. 740 01:06:54,902 --> 01:06:56,493 Ngồi xuống đi. 741 01:07:01,070 --> 01:07:02,865 Tôi đúng về anh đúng không, Eric? 742 01:07:05,320 --> 01:07:07,786 Tù nhân mới nghĩa là anh là người lãnh đạo. 743 01:07:09,612 --> 01:07:14,614 Tại sao cậu lại tấn công mọi người theo nguyên tắc, thay vào đó là mất niềm tự hào. 744 01:07:16,113 --> 01:07:18,784 Và không có người dẫn đầu, chúng tôi sẽ ở đâu? 745 01:07:19,363 --> 01:07:22,284 Trở lại thời kỳ Đồ Đá chết tiệt, nơi đó sao. 746 01:07:22,406 --> 01:07:25,122 Gãi đít mà không cần giấy vệ sinh. 747 01:07:25,865 --> 01:07:27,455 Thằng l**. 748 01:07:28,198 --> 01:07:29,868 Vậy nên... 749 01:07:30,198 --> 01:07:32,164 Vấn đề, Eric. 750 01:07:33,782 --> 01:07:38,283 Mang theo những người ở đây và chúng ta có thể giải quyết bất kỳ vấn đề nào phát sinh. 751 01:07:38,782 --> 01:07:41,248 Tôi biết là anh có thể tự chăm sóc mình, 752 01:07:42,324 --> 01:07:45,540 nhưng đôi khi giúp đỡ những người bạn với ảnh hưởng 753 01:07:46,825 --> 01:07:50,496 vài thứ cậu có thể học được. Anh đi với tôi chứ? 754 01:07:50,783 --> 01:07:54,124 Và không dại dột hơn, Tôi muốn có đôi cánh yên tĩnh. 755 01:07:56,409 --> 01:07:58,205 Anh có thể đi. 756 01:08:01,577 --> 01:08:04,452 Anh nhắc nhở tôi chính bản thân mình, Khi tôi cỡ tuổi cậu. 757 01:08:32,913 --> 01:08:34,913 Được rồi. 758 01:08:35,538 --> 01:08:37,505 Cái gì sẽ xảy ra? 759 01:08:38,039 --> 01:08:39,834 Tôi xin lỗi? 760 01:08:40,205 --> 01:08:42,288 Anh đã giúp đỡ cậu ta, anh biết không. 761 01:08:42,289 --> 01:08:45,413 Anh đã dạy cậu ta câu trả lời, những điều cậu ta phải nói, 762 01:08:45,414 --> 01:08:48,290 anh biết đấy, giống như cái chương trình "Nghĩ đúng" 763 01:08:49,081 --> 01:08:51,456 Anh biết không, giúp cậu ta ra ngoài. 764 01:08:52,331 --> 01:08:54,497 Anh biết không, giống như, khốn nạn, 765 01:08:54,498 --> 01:08:56,081 "Anh làm gì nếu anh ở trong quán bar 766 01:08:56,082 --> 01:08:57,623 "và một anh bạn đi lên và bắt đầu nói chuyệ với con chim của anh? 767 01:08:57,624 --> 01:08:59,623 "Anh phải làm cái gì? Oh, tôi sẽ nói với anh ta một cách lịch sự 768 01:08:59,624 --> 01:09:03,290 "rằng tôi và cô ấy, anh biết đấy, hơn là cái kính l**," Anh biết tôi đang nói gì chứ? 769 01:09:03,291 --> 01:09:05,790 - Chính xác. Đó là điều vớ vẩn. - Được thôi. 770 01:09:05,791 --> 01:09:07,790 Đó không phải là cái mà nhóm tôi nói về. 771 01:09:07,791 --> 01:09:10,583 Con trai của anh và tôi đang trên chuyến đi cùng nhau và chúng tôi sẽ... 772 01:09:10,584 --> 01:09:11,958 Không, nó cần phải cư xử. 773 01:09:11,959 --> 01:09:15,167 Được rồi, cậu ấy phải chịu đựng rất lớn về chấn thương tình cảm và bị lạm dụng. 774 01:09:15,168 --> 01:09:16,666 - Oh, Tôi chưa bao giờ chạm vào cậu ta. - Ah, anh không có làm ở đây. 775 01:09:16,667 --> 01:09:19,793 Tôi không có... Được thôi, Đủ rồi, được chứ. 776 01:09:22,127 --> 01:09:24,047 Kết thúc khốn nạn. 777 01:09:25,377 --> 01:09:29,002 nguyên nhân là anh không có cái nhìn toàn diện trong trường hợp này, 778 01:09:31,294 --> 01:09:33,794 Tôi là thằng cha khốn nạn của nó 779 01:09:34,086 --> 01:09:36,632 và giờ tôi đang ở cái nơi chết tiệt này. 780 01:09:38,795 --> 01:09:40,961 Anh nghĩ anh có thể thay đổi nó hả? 781 01:09:40,962 --> 01:09:45,086 Cái gì, anh có một gia đình chết tiệt, vài cái chữ sau tên anh. 782 01:09:45,087 --> 01:09:47,303 Tôi thì có vài số chó chết, 783 01:09:48,588 --> 01:09:50,258 Vậy nên nó 784 01:09:52,172 --> 01:09:54,504 Anh có gia đình không? Anh có gia đình không? 785 01:09:54,505 --> 01:09:56,879 Anh có một ai đó và anh có về nhà vào buổi tối? 786 01:09:56,921 --> 01:09:58,087 Không ah? 787 01:09:58,088 --> 01:10:00,884 Hoặc anh muốn làm cái quái gì nữa? 788 01:10:00,964 --> 01:10:02,629 Đóng thời gian nghỉ của chúng tôi lại ah? 789 01:10:02,630 --> 01:10:05,846 Anh phát ốm không muốn sống, Thằng l** đáng khinh. 790 01:10:11,132 --> 01:10:15,474 Có thể anh không cảm thấy thoải mái khi chấp nhận sự giúp đỡ từ người khác? 791 01:10:16,883 --> 01:10:18,758 Hả? 792 01:10:19,841 --> 01:10:23,057 Tôi biết tôi không thể. Làm cho tôi tự hỏi có cái gì trong họ. 793 01:10:23,258 --> 01:10:24,466 Mở lòng mình. 794 01:10:24,467 --> 01:10:25,758 Yếu đuối, đúng không? 795 01:10:25,759 --> 01:10:27,215 - Vậy tại sao sau đó anh lại làm vậy? - Cái gì? 796 01:10:27,216 --> 01:10:29,808 Cho tôi mượn dầu gội, cái mặt anh. 797 01:10:30,633 --> 01:10:33,475 Nguyên nhân anh có cức trên tóc. 798 01:10:34,551 --> 01:10:35,884 Tôi đã nói là anh có cức trên tóc. 799 01:10:35,885 --> 01:10:37,884 vậy nên tôi cho anh chút dầu gội, 800 01:10:37,885 --> 01:10:41,134 Không đặt lên tay anh, không xúc phạm mẹ của anh. 801 01:10:41,135 --> 01:10:43,009 Và, giờ thì sao, tôi xuôi theo dòng 802 01:10:43,010 --> 01:10:45,760 và xuôi theo, và xuôi theo, và cứ xuôi theo 803 01:10:45,761 --> 01:10:48,426 những thứ tôi biết thêm là anh không phải tất cả những thứ quái đó. 804 01:10:48,427 --> 01:10:49,926 Cái l**. 805 01:10:49,927 --> 01:10:51,802 Ở lại với nó. 806 01:10:53,136 --> 01:10:55,307 Ở lại với nó, nó đó. 807 01:10:59,636 --> 01:11:01,094 - Tôi cảm thấy giống như kẻ đáng ghét. - Tốt. 808 01:11:01,095 --> 01:11:03,011 - Tốt ah? - Uh, tốt. 809 01:11:03,012 --> 01:11:05,308 Tôi cảm thấy giống như kẻ đáng ghét mỗi ngày. 810 01:11:08,387 --> 01:11:10,229 Ở lại với nó, 811 01:11:10,679 --> 01:11:12,600 thở với nó. 812 01:11:14,889 --> 01:11:16,809 Thở với nó đi. 813 01:11:26,765 --> 01:11:28,731 Tốt lắm. 814 01:11:28,848 --> 01:11:30,599 Uh, tốt đấy. 815 01:11:30,806 --> 01:11:32,222 Thẳng. 816 01:11:32,223 --> 01:11:33,347 Uh, nó sẽ ổn thôi. 817 01:11:33,348 --> 01:11:35,639 Cậu ấy đang cười, nhìn cậu ấy xem, cậu ấy đang cười, cậu ấy đang cười. 818 01:11:35,640 --> 01:11:37,057 Cậu ấy biết cậu ấy sẽ làm tốt, cậu ta đang cười. 819 01:11:37,058 --> 01:11:38,223 Uh... 820 01:11:38,224 --> 01:11:41,940 Quản lý tức giận, kiểm soát. 821 01:12:12,978 --> 01:12:14,819 Mọi thứ ổn chứ? 822 01:12:16,811 --> 01:12:18,482 Tốt. 823 01:12:35,855 --> 01:12:37,651 Ngọt lắm. 824 01:12:51,648 --> 01:12:53,273 Ai tiếp nào? 825 01:12:53,398 --> 01:12:55,149 Mẹ tôi. 826 01:12:56,107 --> 01:12:57,653 Tại sao? 827 01:12:57,899 --> 01:12:59,820 Không, tôi chỉ đang nói. 828 01:13:00,025 --> 01:13:01,820 Hình đẹp, đúng không? 829 01:13:02,983 --> 01:13:05,028 - Anh thì thế nào? - Hả? 830 01:13:05,442 --> 01:13:07,775 Mẹ anh, chắc phải lo lắng cho anh lắm? 831 01:13:07,776 --> 01:13:09,651 Không, tôi không phải người như vậy. 832 01:13:13,193 --> 01:13:14,858 Hết giờ! 833 01:13:21,318 --> 01:13:22,567 Cám ơn. 834 01:13:22,568 --> 01:13:24,068 Vì cái gì hả anh bạn? 835 01:13:24,069 --> 01:13:25,864 Vì tách trà, đúng không? 836 01:14:16,741 --> 01:14:19,367 Thôi nào, anh bạn, nó không phải là viên ngọc quý. 837 01:14:33,659 --> 01:14:35,875 Anh làm gì trong nhóm đó? 838 01:14:37,618 --> 01:14:39,334 Nói đi, đúng không? 839 01:14:39,534 --> 01:14:41,751 - Nói? - Uh. 840 01:14:42,660 --> 01:14:44,831 Và đôi khi nó có thể đi. 841 01:14:46,036 --> 01:14:47,956 Nói vòng vo quá. 842 01:14:48,369 --> 01:14:50,164 Thế ah. 843 01:14:58,329 --> 01:15:00,369 - Được thôi, vậy chủ đề là gì nào? - Nhà tù. 844 01:15:00,370 --> 01:15:03,453 - Được thôi. - Uh, giống những cái ảnh hưởng đến anh. 845 01:15:03,454 --> 01:15:05,369 và làm thế nào nó vào đầu anh. 846 01:15:05,370 --> 01:15:08,661 - Chủ đề hay. - Anh muốn nhà tù, uhm, đi Ma-rốc chết tiệt đi. 847 01:15:08,662 --> 01:15:11,662 Không có sức sống, tiền bạc, anh thật khốn khổ. 848 01:15:11,663 --> 01:15:14,583 - Nhà tù Mỹ, tệ hơn. Đừng quan tâm. - Tại sao thế? 849 01:15:14,705 --> 01:15:16,537 Họ lừa đảo với nhau bên ngoài, đúng không? 850 01:15:16,538 --> 01:15:19,334 Anh bạn, tôi thà không có nhà bếp... 851 01:15:34,832 --> 01:15:36,582 Hoan nghênh. 852 01:15:54,664 --> 01:15:55,747 Chơi tôi ah! 853 01:15:55,748 --> 01:15:58,205 Vấn đề của mày là cái quái gì vậy? Tôi ở cái nơi chết tiệt này nguyên nhân là vì mày, đúng không? 854 01:15:58,206 --> 01:16:00,330 - Ah, ngồi xuống trước đã. - Đừng làm tao lúng túng được chứ? 855 01:16:00,331 --> 01:16:03,297 Đừng làm tao lúng túng trước mặt mọi người. 856 01:16:06,122 --> 01:16:07,954 Anh muốn ép thẳng tóc ah? Thôi nào. 857 01:16:07,955 --> 01:16:09,746 - Oh, Chúa của tôi. - Có nó rồi. 858 01:16:09,747 --> 01:16:11,496 - Ông Love. - Sau đó cậu đã có nó. 859 01:16:11,497 --> 01:16:12,954 Đừng bắt đầu với tao, được chứ? 860 01:16:12,955 --> 01:16:16,704 Với giọng chết tiệt của mày và mày nghĩ mày hơn tao chắc. 861 01:16:16,705 --> 01:16:18,788 Đừng bắt đầu với tao. 862 01:16:18,789 --> 01:16:22,129 Này, chỉ ngồi xuống và im lặng, uh. 863 01:16:24,288 --> 01:16:26,288 Cái lớp chết tiệt của anh. 864 01:16:26,788 --> 01:16:31,164 Anh thật khốn nạn, lũ khốn nạn! 865 01:16:32,370 --> 01:16:34,620 Đưa tôi ra khỏi cái cánh chết tiệt này! 866 01:16:36,204 --> 01:16:37,994 Ra khỏi cánh này ngay! 867 01:16:37,995 --> 01:16:39,411 Đánh tôi đi! 868 01:16:39,412 --> 01:16:41,662 Được rồi, được rồi, cậu bé. 869 01:16:42,079 --> 01:16:43,999 Kẻ ngu ngốc chết tiệt! 870 01:16:49,495 --> 01:16:52,036 Đưa tôi ra khỏi cái cánh chết tiệt này! 871 01:16:52,037 --> 01:16:56,202 Mở cái cửa chết tiệt này ra! 872 01:16:56,203 --> 01:16:58,499 Mở cái cửa chết tiệt này ra ngay! 873 01:16:58,620 --> 01:17:01,995 Mở cái cửa chết tiệt này ra! Ngay bây giờ đồ chết tiệt! 874 01:17:02,119 --> 01:17:03,494 Mở nó ra! 875 01:17:03,495 --> 01:17:07,086 Mở cái cửa chết tiệt này ra, để tôi về buồng của tôi ngay. 876 01:17:07,410 --> 01:17:09,206 Suy nghĩ tích cực đi. 877 01:17:10,660 --> 01:17:11,993 - Vượt qua nó đi. - Ryan. 878 01:17:11,994 --> 01:17:13,117 Tôi đang giúp anh ta. 879 01:17:13,118 --> 01:17:15,664 Giúp anh ta giờ là một sai lầm. Nếu anh chỉ cần lùi lại. 880 01:17:15,910 --> 01:17:18,706 Uh, tôi chưa bao giờ cắn ai, Ryan, anh có không? 881 01:17:18,993 --> 01:17:20,825 Mọi thứ đều được sắp xếp đúng không? 882 01:17:20,826 --> 01:17:22,409 - Uh, tất nhiên rồi. - Uh? 883 01:17:22,410 --> 01:17:24,575 - 100%. - Mọi lúc sao? 884 01:17:24,576 --> 01:17:25,742 Giống như tôi nói. 885 01:17:25,743 --> 01:17:28,034 Uh, cũng có thể anh không thành thật với chính mình, 886 01:17:28,035 --> 01:17:29,617 đến nhóm chết tiệt và tất cả. 887 01:17:29,618 --> 01:17:31,158 - Chỉ cần xem miệng của anh. - Miệng của tôi? 888 01:17:31,159 --> 01:17:33,784 miệng anh giống lỗ đít mẹ anh, âm thanh với anh như thế nào? 889 01:17:33,785 --> 01:17:35,533 - Anh vừa nói cái quái gì thế? - Uh, chúng ta đi. 890 01:17:35,534 --> 01:17:37,492 Anh nghĩ anh đang nói chuyện với ai, anh là cái gai nhỏ? 891 01:17:37,493 --> 01:17:38,657 Rút lại lời nói hoặc tôi sẽ đánh anh ngay bây giờ. 892 01:17:38,658 --> 01:17:41,241 Cái gì, mày nghĩ tao là một cái gai chết tiệt trong số chúng ở cánh này sao? 893 01:17:41,242 --> 01:17:42,657 - Khốn nạn 100%. - Hãy cứ cười đi. 894 01:17:42,658 --> 01:17:43,908 Mày sẽ thấy cái gì sẽ xảy ra. 895 01:17:43,909 --> 01:17:45,158 - Ngồi xuống. - Cái gai chết tiệt. 896 01:17:45,159 --> 01:17:46,657 Mày nghĩ mày có thể nói gì cũng được ah. 897 01:17:46,658 --> 01:17:48,491 Mày có thể nói những cái mày muốn về mẹ mày. 898 01:17:48,492 --> 01:17:50,032 Giống như người chết khốn nạn, tôi ah. 899 01:17:50,033 --> 01:17:51,699 Tôi không cảm thấy bất kỳ thứ gì. 900 01:17:51,700 --> 01:17:53,791 Không, điều này thật nhảm nhí, anh bạn. 901 01:17:53,824 --> 01:17:56,245 Không ai nói gì về mẹ ai cả. 902 01:17:56,408 --> 01:17:58,199 Anh vừa khơi dậy đấy. 903 01:17:58,200 --> 01:17:59,615 Và anh cũng vậy. 904 01:17:59,616 --> 01:18:01,332 Uh. 905 01:18:14,948 --> 01:18:16,573 Bú mẹ mày đi. 906 01:18:17,365 --> 01:18:19,240 Tao sẽ chôn mày! 907 01:18:19,531 --> 01:18:23,114 Tôi muốn cậu ấy! Tôi rất muốn nện cậu ấy! 908 01:18:34,490 --> 01:18:36,490 Tao sẽ chôn mày, thằng l**! 909 01:18:38,323 --> 01:18:41,362 Bước vào vòng trong đi, thằng l**! 910 01:18:41,363 --> 01:18:43,946 Nhìn này, nhìn này Ty. Mấy chàng trai... 911 01:18:43,947 --> 01:18:46,029 Nghe này, nguyên nhân là tôi không muốn có cái quái gì xảy ra với mẹ tôi. 912 01:18:46,030 --> 01:18:48,780 đừng cho tôi quyền công kích anh, được chứ. 913 01:18:48,781 --> 01:18:50,531 Tôi xin lỗi. 914 01:18:50,821 --> 01:18:52,653 Được chứ? 915 01:18:52,654 --> 01:18:55,654 Ryan, đừng để tôi treo lên giống kẻ đáng ghét, thôi nào. 916 01:18:56,529 --> 01:18:57,862 Uh, nhìn này, dễ thôi. 917 01:18:57,863 --> 01:19:01,454 Nhìn đấy, xong, được chưa? 918 01:19:04,571 --> 01:19:07,320 Ông. Baumer, ông có thể nói cho tôi chính xác cái gì đang diễn ra ở đây không? 919 01:19:07,321 --> 01:19:08,528 Tôi đang ở giữa buổi. 920 01:19:08,529 --> 01:19:10,944 - Tôi có một YO bị tổn thương ở đây. - Và? 921 01:19:10,945 --> 01:19:13,445 Chúng tôi đồng ý có một sự cố và anh ta sẽ phải rời khỏi. 922 01:19:13,446 --> 01:19:15,652 - Nhưng anh ta không làm gì cả. - Anh cần làm điều đó. 923 01:19:15,653 --> 01:19:17,824 Và anh cần làm điều đó ngay. 924 01:19:23,986 --> 01:19:26,652 Anh sẽ phải trở lại cái cánh, chỉ vì buổi họp này, anh bạn ah. 925 01:19:26,653 --> 01:19:28,653 - Vớ vẩn. - Tại sao? 926 01:19:29,487 --> 01:19:32,110 Nếu đã đồng ý, là một tai nạn và anh ta phải rời khỏi. 927 01:19:32,111 --> 01:19:33,861 Uh, nhưng tất cả sẽ tốt thôi. 928 01:19:34,527 --> 01:19:36,823 Thư giãn đi các chàng trai, địa ngục khốn kiếp. 929 01:19:37,736 --> 01:19:39,568 - Thoải mái đi, Ryan, được chứ? - Uh. 930 01:19:39,569 --> 01:19:40,651 - Ol. - Uh, xong rồi. 931 01:19:40,652 --> 01:19:41,860 - Tuyệt, cám ơn các anh. - Tôi sẽ đến và gặp anh... 932 01:19:41,861 --> 01:19:43,109 Tôi sẽ đến và gặp anh sau. 933 01:19:43,110 --> 01:19:44,485 - Được thôi. - Tôi không nghĩ vậy. 934 01:19:44,486 --> 01:19:47,611 - Cái gì? - Sự nghỉ ngơi bị phá vỡ. 935 01:19:47,651 --> 01:19:49,650 Anh ấy thật may mắn không phải phản lại phân biệt chủng tộc. 936 01:19:49,651 --> 01:19:52,867 Cái tôi nhớ hình thành ban đầu một phần thỏa thuận của chúng ta. 937 01:19:54,277 --> 01:19:56,567 Tại sao anh phải sợ cái gì đó mà thực tế có thể xảy ra? 938 01:19:56,568 --> 01:19:57,817 Anh cần phải giữ bình tĩnh. 939 01:19:57,818 --> 01:19:59,233 Anh ta đang xây dựng niềm tin. 940 01:19:59,234 --> 01:20:02,984 Được rồi, anh ta đang dùng công cụ. Nó là đang làm việc. 941 01:20:03,776 --> 01:20:05,691 Ý tôi là, nghiêm túc, cái chúng ta đang làm ở đây, 942 01:20:05,692 --> 01:20:08,192 nếu không cố gắng giúp những tù nhân giống như Eric Love khốn kiếp? 943 01:20:08,193 --> 01:20:10,733 Anh không hiểu cái gì? Anh ta là một tội phạm trẻ. 944 01:20:10,734 --> 01:20:12,483 Tôi không cần, tôi muốn cậu ta! 945 01:20:12,484 --> 01:20:14,983 Anh, anh muốn giữ cho mình hả anh Baumer, 946 01:20:14,984 --> 01:20:17,483 bởi vì anh tham gia quá nhiều 947 01:20:55,565 --> 01:20:57,565 Xin lỗi về Love. 948 01:20:59,607 --> 01:21:02,646 Tất nhiên, chúng ta làm mọi thứ chúng ta có thể để phù hợp với cậu ta trong nhóm của anh. 949 01:21:02,647 --> 01:21:05,318 Nhưng với những người giống vậy, thì... 950 01:21:06,273 --> 01:21:11,147 Tuy nhiên, chúng ta đã rất cố gắng, thỉnh thoảng không có hy vọng, như ở đó? 951 01:21:13,064 --> 01:21:14,605 Cất anh ta vào kho đi. 952 01:21:16,397 --> 01:21:18,104 Bảo vệ công chúng theo cách này, 953 01:21:18,105 --> 01:21:21,812 chắc chắn anh ta sẽ ở trong đến hết đời anh ta... 954 01:22:40,350 --> 01:22:43,691 Không thể tốt hơn nữa, ông không thể. 955 01:22:44,267 --> 01:22:46,933 Làm ông dính lại trong nhóm chết tiệt đó. 956 01:22:46,934 --> 01:22:48,974 Quấn băng vệ sinh quanh ông, 957 01:22:48,975 --> 01:22:52,475 đến khi một nửa nhà tù chết tiệt này lên đầu. Đang lúng túng. 958 01:22:52,476 --> 01:22:55,932 Đồ làm biếng, Baumer, dù cậu ta là bất cứ tên nào, người đàn ông tốt hơn ông, ông bạn ah. 959 01:22:55,933 --> 01:22:59,899 Xem cái nhóm này làm cho ông cảm thấy một phần của vài thứ, giống như ông là một ai đó. 960 01:22:59,933 --> 01:23:03,478 Đến nơi chết tiệt này, tôi nghĩ dễ hơn, nhà tù của những người quan trọng. 961 01:23:03,516 --> 01:23:05,599 Tôi nghĩ cái tốt, ai đó tìm kiếm, 962 01:23:05,600 --> 01:23:07,182 Những thứ vớ vẩn chết tiệt, không giỡn với ông chứ? 963 01:23:07,183 --> 01:23:08,807 - Nev. - Hả? 964 01:23:09,183 --> 01:23:11,806 Đi bộ xung quanh, giờ ra đến phòng lớn. 965 01:23:11,807 --> 01:23:13,307 Mọi người đang sợ. 966 01:23:13,308 --> 01:23:15,806 Tuy nhiên thậm chí ông không thể ngồi lên mông ông nữa. 967 01:23:15,807 --> 01:23:17,639 Cho năm giấy chết tiệt. 968 01:23:17,640 --> 01:23:19,639 Cái đó thì sao hả? 969 01:23:19,640 --> 01:23:23,890 Thật xấu hổ, đó là cái đó, thảm hại chết tiệt. 970 01:23:23,891 --> 01:23:26,723 Nói cho tôi biết ông là cái gì, một người tù đồng tính chết tiệt. 971 01:23:30,265 --> 01:23:32,306 Tôi xin lỗi, tôi không... 972 01:23:32,307 --> 01:23:33,805 Mày đang làm gì ở đây? 973 01:23:33,806 --> 01:23:34,972 Tôi giống như đang làm cái gì nào? 974 01:23:34,973 --> 01:23:37,764 Không đừng, anh bạn, không, không, tất cả những việc mày đã làm như thế nào. 975 01:23:37,765 --> 01:23:40,722 tất cả mọi thứ, tất cả sự thay đổi những cái mày đã học qua trong lớp. 976 01:23:41,972 --> 01:23:43,138 Nhóm. 977 01:23:43,139 --> 01:23:45,184 Nó là một nhóm chết tiệt, không phải lớp. 978 01:23:46,764 --> 01:23:48,804 Giờ mày là một thằng khốn, đúng không? 979 01:23:48,805 --> 01:23:50,388 Mày là một thằng khốn, có không... 980 01:23:50,389 --> 01:23:52,512 Được rồi, chúng ta có thể không quan tâm đến điều này. 981 01:23:52,513 --> 01:23:55,471 Thôi nào, hãy lấy nó, hãy lấy nó. 982 01:24:02,680 --> 01:24:04,646 Không thể thế... 983 01:24:20,012 --> 01:24:22,932 Được rồi... Tôi khốn nạn... 984 01:24:23,012 --> 01:24:24,303 Tôi từ bỏ. 985 01:24:24,304 --> 01:24:26,886 Anh đã có tôi. 986 01:24:26,887 --> 01:24:28,635 - Anh để tôi thắng. - Tôi không để anh thắng. 987 01:24:28,636 --> 01:24:31,178 Có, ông làm điều đó, ông làm thế, ông để tôi thắng. 988 01:24:31,179 --> 01:24:32,719 Tao không để mày thắng. 989 01:24:32,720 --> 01:24:34,260 Có, ông làm thế, ông làm tôi ngay tức thì, thằng l** 990 01:24:34,261 --> 01:24:35,302 Tôi không có. 991 01:24:35,303 --> 01:24:38,849 Anh đã hoàn thành khóa huấn luyện. Cái địa ngục chết tiệt. 992 01:24:38,886 --> 01:24:41,093 Tất cả đều khốn nạn. Ông là những thứ đó hả, anh bạn. 993 01:24:41,094 --> 01:24:44,185 Đúng đấy. Oi, tôi đang nói về ông, thằng l**. 994 01:24:44,261 --> 01:24:46,634 Đi như bình thường. Nhìn xem ông này 995 01:24:46,635 --> 01:24:48,010 Quay tròn. 996 01:24:48,011 --> 01:24:49,634 Không thể, ông có thể không? 997 01:24:49,635 --> 01:24:51,342 Không thể đối phó với tôi, ông có thể không? 998 01:24:51,343 --> 01:24:54,092 Nguyên nhân ông không phải là thằng khốn nạn. Giống như một fraggle chết tiệt. 999 01:24:54,093 --> 01:24:58,301 Tiếp theo, vòng hai, hãy làm nó ngày bây giờ. Nhanh nào, không ah? 1000 01:24:58,302 --> 01:25:00,259 Ông đừng muốn nó? 1001 01:25:00,260 --> 01:25:02,633 Lý do ông biết ông sẽ phải điền vào mà, tại sao vậy. 1002 01:25:02,634 --> 01:25:05,176 Tôi đã có 19 năm khốn khổ vì ông đấy, thằng l**. 1003 01:25:05,177 --> 01:25:06,633 - Anh bạn trẻ. - Chỉ nói những từ này 1004 01:25:06,634 --> 01:25:09,176 - và tôi sẽ đi thẳng đến ông đấy, thằng l**. Này? - Không, không. 1005 01:25:09,177 --> 01:25:12,300 Nhớ những cái tôi đã nói với cậu. Trong buồng tôi, câu chuyện của chúng ta? 1006 01:25:12,301 --> 01:25:13,508 Chàng trai, chàng trai... 1007 01:25:13,509 --> 01:25:15,133 Im đi, Neville! 1008 01:25:16,801 --> 01:25:18,883 Giờ có một cách thông qua điều này. Tôi biết, bởi vì cậu giống tôi. 1009 01:25:18,884 --> 01:25:21,091 - Giống ông. - Những tiềm năng mà cậu có, Eric. 1010 01:25:21,092 --> 01:25:23,342 Ông biến đi, khốn kiếp! 1011 01:25:26,383 --> 01:25:29,133 Xem những cái giờ ông bắt tôi làm này, hả?. Xong mẹ nó rồi. 1012 01:25:29,134 --> 01:25:31,215 Tôi xuống đây những năm chết tiệt, anh bạn. 1013 01:25:31,216 --> 01:25:34,382 Chắc chắn cậu đến và làm tao khó khăn hơn, các chàng trai ah. 1014 01:25:34,383 --> 01:25:36,848 Ai đưa cho ông ta cái ống hít. 1015 01:25:39,591 --> 01:25:41,342 Chàng trai. 1016 01:25:42,632 --> 01:25:45,098 - Ra sau cửa của anh đi! - Đi! 1017 01:25:47,507 --> 01:25:49,506 Bỏ tay ra khỏi người tôi, thằng l**. 1018 01:25:49,507 --> 01:25:51,427 Tránh sang một bên! 1019 01:25:52,632 --> 01:25:54,972 Eric, dễ thôi! 1020 01:25:55,507 --> 01:25:57,339 Thoải mái đi, chàng trai! 1021 01:25:57,340 --> 01:25:58,548 Đừng giết cậu ta! 1022 01:25:58,549 --> 01:26:00,844 Chết tiệt... Chết tiệt... 1023 01:26:03,798 --> 01:26:05,380 thằng l** hôi sữa. 1024 01:26:05,381 --> 01:26:07,922 Trở lại bôi trơn của mày đi, đồ quái gở khốn nạn. 1025 01:26:07,923 --> 01:26:10,589 Ít nhất tôi cũng có lông rậm. Còn trinh. 1026 01:26:10,590 --> 01:26:14,213 Nhìn như cái l**, không biết chơi nó hay như trượt cái đĩa sữa. 1027 01:26:14,214 --> 01:26:17,088 Biến đi, anh thấy đã chưa! 1028 01:26:17,089 --> 01:26:18,713 Ít nhất tôi sẽ ra khỏi đây một ngày, 1029 01:26:18,714 --> 01:26:21,588 Bỏ qua cái l** sau cái khác, thằng l**. 1030 01:26:21,589 --> 01:26:25,963 Đừng lo, anh bạn. tao thích lông đẹp gắn với thằng nhỏ. 1031 01:26:25,964 --> 01:26:29,962 Cho mình 10 năm đi cậu bé, Tôi nghĩ cậu sẽ cảm thấy giống vậy. 1032 01:26:29,963 --> 01:26:32,259 Thằng l** tinh ranh! 1033 01:26:37,588 --> 01:26:40,462 Tôi chỉ nhằm đá cửa sau của cô ta. 1034 01:26:40,463 --> 01:26:43,795 và chĩa theo hướng khác vì nhầm lẫn... Ah. 1035 01:26:43,796 --> 01:26:46,546 Thậm chí anh sẽ không ở đây! 1036 01:26:47,379 --> 01:26:49,094 Được thôi! 1037 01:26:49,171 --> 01:26:51,137 Lơi ích quái gì. 1038 01:26:54,421 --> 01:26:56,136 Đôi chân! 1039 01:26:59,336 --> 01:27:02,336 Oh, chết tiệt. Oh, chết tiệt. 1040 01:27:03,378 --> 01:27:05,469 Làm tiếp đi... 1041 01:27:06,961 --> 01:27:08,802 Sạch sẽ! 1042 01:27:09,128 --> 01:27:12,628 Có quà quấn chặt hơn này! 1043 01:27:12,878 --> 01:27:15,460 Mấy thằng l** đầy tớ quan chức chết tiệt! 1044 01:27:15,461 --> 01:27:17,419 Đừng bực bội nữa, đừng quan tâm đến nó nữa! 1045 01:27:21,627 --> 01:27:23,168 Thôi nào anh... 1046 01:27:28,127 --> 01:27:29,418 Anh thật là khốn nạn. 1047 01:27:29,419 --> 01:27:32,209 Thôi nào, đừng bực bội nữa! 1048 01:27:32,210 --> 01:27:33,376 Đừng quan tâm đến nó nữa! 1049 01:27:34,460 --> 01:27:36,835 Mấy băng đảng khốn nạn của anh! 1050 01:27:39,960 --> 01:27:41,667 Thằng khốn nạn ah? 1051 01:27:41,668 --> 01:27:46,042 Bà cũ của tao có thể không quan tâm tới bất kỳ thứ gì của mày, 1052 01:27:46,043 --> 01:27:48,713 trong ngày 60 của bà ấy! 1053 01:27:48,834 --> 01:27:50,250 Hãy đi đi, thằng l**! 1054 01:27:51,584 --> 01:27:53,335 Từng cái một! 1055 01:27:53,375 --> 01:27:56,751 Thôi nào, thằng l** khốn nạn! 1056 01:27:57,001 --> 01:28:01,999 mày bú chim mày đi, thằng khốn nạn ah! 1057 01:28:02,000 --> 01:28:03,082 Đi. 1058 01:28:03,083 --> 01:28:05,416 Oh, là vòi hoa sen ah? 1059 01:28:05,417 --> 01:28:07,623 Con đàn bà khốn nạn! 1060 01:28:07,624 --> 01:28:09,458 Này, mày cần cái quái gì? 1061 01:28:09,459 --> 01:28:15,254 Làm sạch lỗ đít tao đi, thằng ẻo lả! 1062 01:28:25,124 --> 01:28:26,958 Chàng trai! 1063 01:28:31,888 --> 01:28:33,631 Chàng trai! 1064 01:28:35,871 --> 01:28:39,855 Nếu mày dám chạm vào cậu ta! Nếu mày dám chạm vào cậu ta! 1065 01:28:42,179 --> 01:28:43,963 Thôi nào chàng trai, trả lời tao đi. 1066 01:28:43,964 --> 01:28:46,204 Đừng bỏ tao treo như thế này. 1067 01:28:46,205 --> 01:28:48,195 Chỉ dừng tất cả xung quanh đây. 1068 01:28:48,196 --> 01:28:51,105 và trả lời tao! tao muốn nghe giọng nói của mày. 1069 01:28:52,180 --> 01:28:54,138 Chàng trai! 1070 01:28:55,209 --> 01:28:57,540 Đừng để tao khó chịu! 1071 01:28:59,483 --> 01:29:01,191 Chàng trai! 1072 01:29:03,467 --> 01:29:05,873 Mày chạm vào cậu ta, mày chạm vào cậu ta! 1073 01:29:05,874 --> 01:29:07,911 Oh, biến đi. 1074 01:29:09,941 --> 01:29:12,023 Họ làm gì với mày? 1075 01:29:16,040 --> 01:29:17,828 Lũ khốn nạn. 1076 01:29:18,240 --> 01:29:20,402 Đóng chai hả, họ không làm vậy chứ. 1077 01:29:23,220 --> 01:29:25,085 Cái gì, họ không làm gì sao? 1078 01:29:25,086 --> 01:29:27,044 Không, lũ khốn. 1079 01:29:27,244 --> 01:29:28,953 L** mẹ nó. 1080 01:29:43,387 --> 01:29:45,175 Junior? 1081 01:30:06,376 --> 01:30:09,205 Tôi phải tự đưa mình lên. 1082 01:30:09,613 --> 01:30:11,401 Tôi... 1083 01:30:12,020 --> 01:30:14,550 Tôi phải làm điều đó, Tôi thề có Chúa. 1084 01:30:14,551 --> 01:30:17,745 Tôi phải đập vỡ đầu tôi. 1085 01:30:17,746 --> 01:30:20,111 hơn là cứ lún xuống. 1086 01:30:20,112 --> 01:30:21,978 Để tao tự sướng. 1087 01:30:21,979 --> 01:30:23,638 Để anh ấy cho tôi, anh ta chỉ có một người biết. 1088 01:30:23,639 --> 01:30:26,293 Làm sao để giải quyết với tôi khi tôi giống như thế này. 1089 01:30:26,294 --> 01:30:28,327 Tôi phải làm nó, tôi thề. 1090 01:30:28,328 --> 01:30:31,067 Làm ơn, làm ơn. 1091 01:30:32,270 --> 01:30:34,137 Làm ơn làm đi. 1092 01:30:37,125 --> 01:30:40,328 Còn ai tưởng là nửa lít nữa? Tôi sẽ làm điều đó. 1093 01:30:41,150 --> 01:30:43,018 Chúc mừng nào, các chàng trai. 1094 01:30:48,371 --> 01:30:50,320 - Chúc anh buổi tối tốt lành. - Uh, tự do ở nhà. 1095 01:30:50,321 --> 01:30:52,233 Được rồi, thư giãn đi. 1096 01:30:57,832 --> 01:30:59,576 Ở đây. 1097 01:30:59,865 --> 01:31:01,234 Mở cửa ra. 1098 01:31:01,235 --> 01:31:03,317 Không, tôi không thể Nev. 1099 01:31:05,219 --> 01:31:06,462 Tại sao không? 1100 01:31:06,463 --> 01:31:07,915 Bởi vì Haynes ở giữa. 1101 01:31:07,916 --> 01:31:09,326 Oh, khốn thật. 1102 01:31:09,327 --> 01:31:10,903 Thôi nào, Selfy, mở cửa ra. 1103 01:31:10,904 --> 01:31:14,430 Tôi chỉ, Tôi chỉ muốn ra khỏi đó. Tôi không thể đứng đó. 1104 01:31:14,431 --> 01:31:15,799 Nó đang làm trên đầu tôi. 1105 01:31:15,800 --> 01:31:17,836 Được thôi. 1106 01:31:25,386 --> 01:31:27,004 Anh đang rất ướt. 1107 01:31:27,005 --> 01:31:30,367 Tại sao anh lại nghĩ? Họ đưa tôi vào cái phòng tắm chết tiệt này, phải họ không? 1108 01:31:30,698 --> 01:31:33,477 - Anh ổn chứ mặc dù, hả? - Uh, anh bạn, đó là thằng điên khốn nạn. 1109 01:31:33,478 --> 01:31:36,964 Họ đưa tôi cái ống quái quỷ. Anh biết không, họ không ngừng... 1110 01:31:39,371 --> 01:31:41,079 Xin lỗi, anh bạn. 1111 01:33:02,778 --> 01:33:05,268 - Self đâu? - Không biết. 1112 01:33:30,582 --> 01:33:32,199 Úp mặt vào tường. 1113 01:33:33,611 --> 01:33:35,523 Trở về cánh đi. 1114 01:33:36,515 --> 01:33:40,794 Này, anh phải cho tôi cơ hội. Chơi đẹp đấy. 1115 01:33:42,034 --> 01:33:44,773 Nhưng...tôi... 1116 01:33:46,226 --> 01:33:49,254 Tôi không thể cố hết sức trên, um, 1117 01:33:49,255 --> 01:33:52,492 cha thuộc lòng, anh biết đấy, Tôi có thể thấy nó giờ. 1118 01:33:53,737 --> 01:33:55,521 Nhưng tôi cần biết cậu ta an toàn. 1119 01:33:55,521 --> 01:33:56,931 Tôi cần biết điều đó, Dennis. 1120 01:33:56,932 --> 01:33:59,753 Bởi vì có một điều tôi sẽ không cho phép, 1121 01:33:59,754 --> 01:34:03,579 dưới bất kỳ hoàn cảnh nào, và đó là cho bất kỳ ai... 1122 01:34:05,107 --> 01:34:07,472 làm đau con trai tôi. 1123 01:34:08,468 --> 01:34:10,256 Được chứ? 1124 01:34:13,531 --> 01:34:16,360 Anh biết tôi sẽ không bao giờ làm tổn thương thịt và máu anh mà, Neville. 1125 01:34:23,199 --> 01:34:26,606 Toàn bộ vấn đề là bảo vệ cậu ta. 1126 01:34:26,976 --> 01:34:29,008 Để anh trên ngón chân của anh để dạy cậu ta như thế nào, 1127 01:34:29,009 --> 01:34:30,917 bởi vì nó không bao giờ có thể cho anh ở đây. 1128 01:34:30,918 --> 01:34:33,000 - để bảo vệ cậu ta từ chính bản thân cậu ta. - Uh. 1129 01:34:33,242 --> 01:34:34,943 Thằng l** khốn nạn. 1130 01:34:34,944 --> 01:34:36,935 Ah... Chết tiệt. 1131 01:34:38,304 --> 01:34:40,591 Tôi thường không nói điều này, nhưng... 1132 01:34:41,915 --> 01:34:43,907 Anh giống như gia đình của tôi. 1133 01:34:47,268 --> 01:34:49,135 Tôi lo cho anh, Neville. 1134 01:34:51,043 --> 01:34:52,877 Anh giống như là chính tôi. 1135 01:35:04,240 --> 01:35:05,983 Anh khốn thật. 1136 01:35:08,224 --> 01:35:10,386 Chết tiệt... 1137 01:35:22,913 --> 01:35:26,524 Haynes muốn nó. Không phải tôi. Tôi phải đi cùng. 1138 01:35:32,375 --> 01:35:34,739 Xuống đó nhanh lên. Anh có thể cứu cậu ta. 1139 01:35:37,687 --> 01:35:41,048 Sẽ ổn thôi, Dennis, anh sẽ không cảm thấy một thứ, 1140 01:35:41,255 --> 01:35:42,749 Argh! 1141 01:35:52,376 --> 01:35:54,039 Được rồi, đi thôi. 1142 01:36:15,448 --> 01:36:17,066 Giữ ông ta lại, giữ ông ta lại! 1143 01:36:19,847 --> 01:36:21,805 Argh! 1144 01:36:29,184 --> 01:36:31,340 Không! chết tiệt... 1145 01:36:31,341 --> 01:36:33,830 - Cắt anh ta xuống, cắt anh ta xuống! - Được rồi, được rồi. 1146 01:36:46,156 --> 01:36:49,143 Sierra Foxtrot từ Kilo One, hết. 1147 01:36:50,057 --> 01:36:52,380 <i>Kilo One, gửi.</i> 1148 01:36:52,381 --> 01:36:54,214 Tự tử không thành. 1149 01:36:54,621 --> 01:36:55,865 trong CSU, hết. 1150 01:36:55,866 --> 01:36:57,691 Thôi nào, chàng trai. 1151 01:36:57,692 --> 01:37:01,891 Eric. Eric đứng lại, làm ơn. 1152 01:37:07,194 --> 01:37:08,982 Oh, kẻ đê tiện. 1153 01:37:12,174 --> 01:37:15,037 Tất cả ổn rồi, tất cả ổn rồi. 1154 01:37:18,524 --> 01:37:20,266 Con ổn rồi, con ổn rồi. 1155 01:37:20,267 --> 01:37:26,125 Bố ở đây, bố ở đây. 1156 01:37:34,707 --> 01:37:36,538 Được thôi. 1157 01:38:28,332 --> 01:38:30,173 Eric. 1158 01:38:33,541 --> 01:38:35,791 - Anh bạn! - Eric. 1159 01:38:39,416 --> 01:38:41,211 Eric. 1160 01:38:45,249 --> 01:38:46,707 Này, trả lời tôi đi anh bạn. 1161 01:38:46,708 --> 01:38:48,831 Else là anh, anh bạn. Chúng tôi đến vì cậu. 1162 01:38:48,832 --> 01:38:51,253 Biến ngày, một lũ điếm. 1163 01:38:52,999 --> 01:38:54,582 Này, anh biến ngay. 1164 01:38:54,583 --> 01:38:55,748 Ổn chứ, anh bạn? 1165 01:38:55,749 --> 01:38:58,499 - Uh, dễ thôi - Cánh D đang vào! 1166 01:38:59,291 --> 01:39:01,623 Này, giữ nó xuống, uhm, anh bạn. 1167 01:39:01,624 --> 01:39:03,294 Được thôi, tuyệt. 1168 01:39:16,583 --> 01:39:18,503 Nửa giờ bên ngoài. 1169 01:39:18,666 --> 01:39:21,165 Thôi nào, anh làm tốt đấy. 1170 01:39:36,082 --> 01:39:37,832 Bố! 1171 01:40:13,249 --> 01:40:15,249 Tự hào về con lắm. 1172 01:40:37,748 --> 01:40:40,044 - Cám ơn con. - Hoan nghênh con trai. 1173 01:40:41,597 --> 01:40:52,026 http://taiphimhd.net http://facebook.com/taiphimhd.net 1173 01:40:53,305 --> 01:41:53,415 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm