Starred Up
ID | 13180974 |
---|---|
Movie Name | Starred Up |
Release Name | Starred.Up.2013.Remux.1080p.Blu-Ray.AVC.Dolby.Digital.5.1 |
Year | 2013 |
Kind | movie |
Language | Vietnamese |
IMDB ID | 2567712 |
Format | srt |
1
00:00:02,417 --> 00:00:32,390
http://taiphimhd.net
http://facebook.com/taiphimhd.net
2
00:00:32,390 --> 00:00:49,375
Chúng tôi chỉ có duy nhất 1 tên miền là taiphimhd.net, và fanpage: http://facebook.com/taiphimhd.net
Những website mượn danh khác chúng tôi hoàn toàn không liên quan và không chịu trách nhiệm nếu có vấn đề gì xảy ra.
3
00:00:49,375 --> 00:00:59,366
Chúc các bạn xem phim vui vẻ.
4
00:01:01,000 --> 00:01:07,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
5
00:01:41,666 --> 00:01:43,416
Mở khóa cậu ta ra.
6
00:01:48,249 --> 00:01:49,965
Vòng qua đó.
7
00:01:50,750 --> 00:01:54,421
Không, không, không, để cái này ở đây.
Vòng qua đó.
8
00:01:56,584 --> 00:01:58,083
Đi nào. Đi nào.
9
00:01:58,084 --> 00:01:59,755
Đưa tay lên.
10
00:02:05,876 --> 00:02:07,592
Tốt.
11
00:02:18,628 --> 00:02:21,844
Vào trong đó, cởi đồ ra.
Ra đây khi cậu xong.
12
00:02:40,630 --> 00:02:42,221
Đưa tay lên
13
00:02:46,048 --> 00:02:47,380
Đồ không có gì.
14
00:02:47,381 --> 00:02:49,132
Bàn chân.
15
00:02:57,423 --> 00:02:59,219
Xuống.
16
00:03:08,384 --> 00:03:10,099
Đứng lên, con trai.
17
00:03:13,050 --> 00:03:14,766
Mặc đồ vào đi.
18
00:03:19,468 --> 00:03:21,138
Oi.
19
00:03:28,969 --> 00:03:31,469
Phần tử đơn lẻ, nguy hiểm cao.
20
00:03:36,011 --> 00:03:37,726
Bước qua.
21
00:03:48,221 --> 00:03:49,892
Trên lầu.
22
00:03:50,846 --> 00:03:52,937
Nhà tù nhân!
23
00:04:03,597 --> 00:04:05,313
Chờ đã.
24
00:04:10,182 --> 00:04:12,182
Cậu qua đi.
25
00:04:14,890 --> 00:04:16,641
Và chờ.
26
00:04:31,351 --> 00:04:33,271
Được rồi. Đi đi.
27
00:04:50,852 --> 00:04:54,519
Thêm một nữa, Bây giờ, 111.
28
00:04:54,520 --> 00:04:56,395
Cậu qua đi.
29
00:04:59,229 --> 00:05:00,899
Chờ đã.
30
00:05:07,521 --> 00:05:09,567
Đi tiếp đi, cậu bé.
31
00:05:11,480 --> 00:05:13,355
Đi tiếp đi.
32
00:05:21,314 --> 00:05:22,939
Qua đây.
33
00:05:24,648 --> 00:05:26,568
Úp mặt vào tường.
34
00:05:33,273 --> 00:05:35,115
Cậu vào đi.
35
00:08:26,209 --> 00:08:27,880
Ah!
36
00:08:55,546 --> 00:08:57,421
Đến giờ ăn.
37
00:09:01,088 --> 00:09:02,839
Đến giờ ăn, cậu bé.
38
00:09:20,424 --> 00:09:22,174
Bruv.
39
00:09:22,507 --> 00:09:24,848
Ngọn lửa, bong bóng đôi, đúng không?
40
00:09:29,633 --> 00:09:32,633
Xin lỗi, người anh em.
Không có dư.
41
00:09:50,427 --> 00:09:52,518
Tiến lên. Tiến lên.
42
00:09:56,386 --> 00:09:58,056
Nào, đi đi.
43
00:09:58,969 --> 00:10:01,390
Nhanh lên. Đi nào.
44
00:10:02,928 --> 00:10:04,136
Đi nào.
45
00:10:04,137 --> 00:10:06,978
Đi nào, mấy anh, đừng lãng phí thời gian nữa..
46
00:10:25,972 --> 00:10:27,563
Chậm vậy, anh bạn.
47
00:10:31,432 --> 00:10:33,597
102, Jago.
48
00:10:33,598 --> 00:10:34,681
Bất cứ lúc nào.
49
00:10:34,682 --> 00:10:35,972
- Được chứ?
- Về chuồng đi, cậu bé.
50
00:10:35,973 --> 00:10:39,020
- 111 chết tiệt, *** mẹ mày.
- Đi nào.
51
00:11:26,854 --> 00:11:28,650
Vui vẻ đi, Jago.
52
00:11:35,646 --> 00:11:37,442
Chắc chắn nhé, Jago.
53
00:11:37,896 --> 00:11:40,062
Có chuyện gì với tên đó vậy anh bạn?
Hắn đang chú ý đến chúng ta.
54
00:11:40,063 --> 00:11:42,609
Tôi biết, Tôi có thể cảm thấy
ánh mắt cậu ta sau đầu tôi.
55
00:12:09,692 --> 00:12:12,817
Cô ta là con nghiện ngu ngốc chết tiệt.
56
00:12:13,317 --> 00:12:14,858
Cố lên, vì cô ấy làm điều đúng đắn.
57
00:12:14,859 --> 00:12:17,155
Chơi đẹp đi, sắp diễn ra geezer đấy.
58
00:12:20,276 --> 00:12:23,118
Tuy nhiên, cậu không nên làm gì ở đây.
59
00:12:24,402 --> 00:12:26,776
Cậu hãy là chính mình giống như bình thường.
60
00:12:26,777 --> 00:12:28,985
Không làm quá, không đóng kịch.
61
00:12:28,986 --> 00:12:33,952
Đúng không? Vào trong sân khi họ nghỉ ngơi.
62
00:12:39,737 --> 00:12:41,612
Trong sân.
63
00:12:54,280 --> 00:12:57,280
Anh bạn, làm ơn cho tôi ít lửa, anh có chứ?
64
00:13:00,947 --> 00:13:02,789
Trở vô trong.
65
00:13:46,453 --> 00:13:48,160
Cậu vào đi.
66
00:14:52,251 --> 00:14:53,966
Người anh em.
67
00:14:56,044 --> 00:14:57,634
Đó là lửa, đúng không?
68
00:15:18,879 --> 00:15:20,545
Chết tiệt.
69
00:15:20,546 --> 00:15:24,137
Oh, mục tiêu chết tiệt. Đừng liên lụy đến tôi.
70
00:15:24,379 --> 00:15:26,300
Mẹ kiếp.
71
00:15:39,006 --> 00:15:40,130
Cậu phải chờ đến khi tôi sẵn sàng.
72
00:15:40,131 --> 00:15:42,088
Cô ah, không, không...
Tên bẩn thỉu này đập vào đầu, cô ah.
73
00:15:42,089 --> 00:15:43,131
Cậu ta cần cô.
74
00:15:43,132 --> 00:15:44,714
Được thôi, tôi sẽ đi ngay bây giờ,
mọi thứ đều tốt đẹp.
75
00:15:44,715 --> 00:15:46,006
- Mọi thứ đều dễ dàng.
- Con trai?
76
00:15:46,007 --> 00:15:47,631
Thưa ngài, đó chỉ là tai nạn.
Tôi thề đấy.
77
00:15:47,632 --> 00:15:48,964
- Ở yên đó.
- Nhìn này, anh ta đi bộ...
78
00:15:48,965 --> 00:15:50,757
Ý tôi là, con trai,
đừng có di chuyển.
79
00:15:54,632 --> 00:15:56,132
Nát bét!
80
00:15:56,133 --> 00:15:58,133
Vào phòng các anh ngay!
81
00:15:59,133 --> 00:16:02,804
Vào phòng chết tiệt của anh đi.
Nhanh nào! Đi!
82
00:16:05,301 --> 00:16:07,301
Là một cú đá khác.
83
00:16:32,262 --> 00:16:33,636
- Xin lỗi, xin lỗi.
- Sẵn sàng chưa ông Haynes.
84
00:16:33,636 --> 00:16:35,307
Xin lỗi ông Haynes.
85
00:16:42,055 --> 00:16:44,601
- Dầu em bé.
- Lấy cát đến.
86
00:16:46,472 --> 00:16:48,347
Đội D. Vào đi.
87
00:16:57,306 --> 00:16:59,556
- Ở đây đi, các chàng trai.
- Cố lên nào, anh bạn.
88
00:16:59,723 --> 00:17:01,847
Sau đó vào đi. Đúng rồi.
89
00:17:01,848 --> 00:17:03,769
Đúng rồi.
90
00:17:09,183 --> 00:17:12,229
Hạ vũ khí xuống,
đứng dựa vào bức tường phía sau.
91
00:17:15,475 --> 00:17:16,640
Dạy cậu ta đi.
92
00:17:16,641 --> 00:17:18,141
- Đúng rồi!
- Tiếp tục!
93
00:17:21,933 --> 00:17:24,308
- Kẹp cậu ta vào tường!
- Vào đi nào, đồ con heo.
94
00:17:24,309 --> 00:17:26,975
- Uhm, vào đi, đồ con heo chết tiệt!
- Giữ chân cậu ta lại.
95
00:17:26,976 --> 00:17:29,100
Giữ cái chân khốn kiếp của cậu ta lại!
96
00:17:29,101 --> 00:17:31,067
Này, bình tĩnh nào!
97
00:17:31,143 --> 00:17:33,184
- Giữ chặt cậu ta!
- Trơn quá, cái l**!
98
00:17:33,185 --> 00:17:35,027
Giữ cậu ta lại!
99
00:17:36,102 --> 00:17:37,772
Đồ khốn kiếp...
100
00:17:40,728 --> 00:17:42,185
Ông đến gần hơn đi, anh bạn.
101
00:17:42,186 --> 00:17:45,352
Tao sẽ xiên con lợn này giống
con lợn quay chết tiệt.
102
00:17:45,353 --> 00:17:46,977
Giờ, cút xéo ngay!
103
00:17:46,978 --> 00:17:49,144
Bỏ những thứ chết tiệt đó xuống và biến ngay.
104
00:17:49,145 --> 00:17:50,644
Biến nhanh!
105
00:17:50,645 --> 00:17:52,190
Đúng là đồ khốn kiếp.
106
00:17:52,270 --> 00:17:53,436
Cậu không muốn làm như vậy đâu, con trai.
107
00:17:53,437 --> 00:17:56,233
- Im đi, Clive.
- Ai nói chuyện với mày, thằng l**?
108
00:17:57,812 --> 00:18:00,645
Tôi nói cho cậu cái tôi muốn làm,
anh bạn, anh nghe chứ?
109
00:18:00,646 --> 00:18:02,228
Một cái trực thăng.
110
00:18:02,229 --> 00:18:05,979
hai gói bỏng ngô và một ít sô cô la
nguyên chất, làm ơn nào.
111
00:18:11,481 --> 00:18:13,822
Nó là một tai nạn chết tiệt, thưa ngài.
112
00:18:14,106 --> 00:18:15,314
Tôi thề với cậu.
113
00:18:15,315 --> 00:18:17,486
- Được rồi.
- Cậu tin tôi mà, đúng không?
114
00:18:17,607 --> 00:18:19,231
Uhm.
115
00:18:20,607 --> 00:18:22,323
Biến ngay.
116
00:18:29,941 --> 00:18:31,531
Vào đi chàng trai.
117
00:18:33,567 --> 00:18:36,066
Khốn kiếp! L** mẹ mày.
118
00:18:36,067 --> 00:18:37,983
Thoải mái đi, con trai.
119
00:18:37,984 --> 00:18:39,816
Oh, vì cái mục tiêu chết tiệt.
120
00:18:39,817 --> 00:18:41,483
Tôi biết điều chết tiệt đó.
121
00:18:41,484 --> 00:18:42,816
- Anh là thứ cặn bã, thứ cặn bã chết tiệt.
- Thoải mái nào, con trai.
122
00:18:42,817 --> 00:18:43,983
Biến ngay, thằng l**.
123
00:18:43,984 --> 00:18:45,826
Thoải mái đi.
124
00:18:47,318 --> 00:18:49,734
Thôi nào. Thôi nào,
cậu là đồ chết tiệt...
125
00:18:49,735 --> 00:18:52,526
- Đây không phải là điều nhẹ nhàng, đúng không chàng trai?
- Câm đi!
126
00:18:52,527 --> 00:18:55,735
Thôi nào, thằng chết tiệt...
127
00:18:55,736 --> 00:18:56,943
Đi nào!
128
00:18:56,944 --> 00:18:58,526
Hãy bình tĩnh, bình tĩnh, bình tĩnh.
129
00:18:58,527 --> 00:19:01,323
Uh, đi nào, thằng l**!
130
00:19:02,570 --> 00:19:06,028
Cậu đang nói với tôi, cậu bắt cô gái
ngủ với bạn của cậu, đúng không?
131
00:19:06,029 --> 00:19:07,277
Ai làm cho cậu tức giận vậy?
132
00:19:07,278 --> 00:19:09,361
- Bạn hay người yêu nào?
- Nhưng tôi mong là từ các cô gái.
133
00:19:09,362 --> 00:19:10,986
Tôi mong là vậy.
Cậu hiểu ý tôi mà? Nhưng chàng trai ah...
134
00:19:10,987 --> 00:19:12,779
Không, tôi không đụng tới cô ấy.
135
00:19:12,780 --> 00:19:14,370
Thôi nào.
136
00:19:14,988 --> 00:19:16,528
Dễ thôi. Dễ thôi.
137
00:19:16,529 --> 00:19:17,779
Được rồi, đợi đó.
138
00:19:17,780 --> 00:19:20,071
Mục tiêu chết tiệt, tại sao cậu không trở
về cái buồng cũ kỹ của cậu, hả?
139
00:19:20,072 --> 00:19:22,493
- Dễ thôi, dễ thôi.
- Giữ đầu cậu ta xuống.
140
00:19:24,113 --> 00:19:25,659
Khốn kiếp.
141
00:19:29,947 --> 00:19:33,994
Thôi nào, chàng trai, thôi nào.
Giờ chúng tôi không muốn gây đau đớn, đúng không?
142
00:19:34,323 --> 00:19:37,324
- Baton.
- Không có cách gì sao!
143
00:19:39,948 --> 00:19:41,448
Ah!
144
00:19:42,616 --> 00:19:44,866
Tại sao chúng ta không trở về phòng của chúng ta?
145
00:19:52,575 --> 00:19:54,291
Nhanh lên.
146
00:19:54,326 --> 00:19:56,121
Ối!
147
00:19:59,159 --> 00:20:01,035
Mày đang nhìn cái quái gì vậy?
148
00:20:01,159 --> 00:20:03,409
Cậu ta gây ra chuyện rồi, Des.
149
00:20:05,077 --> 00:20:06,576
Des.
150
00:20:06,577 --> 00:20:08,418
Gây ra chuyện ah.
151
00:20:13,161 --> 00:20:14,911
Ra ngoài.
152
00:20:16,661 --> 00:20:18,035
Nếu tôi đi, cậu ta sẽ bị ngược đãi.
153
00:20:19,745 --> 00:20:21,327
Trách nhiệm của tôi với cậu
154
00:20:21,328 --> 00:20:23,994
như một cán bộ không hoạt động ông Baumer ah,
155
00:20:23,995 --> 00:20:25,994
là đưa cậu ra khỏi rắc rối này.
156
00:20:25,995 --> 00:20:30,746
Và nếu lần thứ hai này cậu không tuân thủ
cậu có thể phải đầu hàng.
157
00:20:35,663 --> 00:20:37,208
Không!
158
00:20:46,998 --> 00:20:51,340
Tôi sẽ yêu cầu cậu làm ơn
cho cán bộ...
159
00:20:51,831 --> 00:20:53,456
Johnson.
160
00:20:53,998 --> 00:20:55,164
Johnson.
161
00:20:55,165 --> 00:20:56,498
Không!
162
00:20:56,499 --> 00:20:58,498
Cậu ta làm tôi bị thương, Don.
Tên khốn đó sẽ phải...
163
00:20:58,499 --> 00:21:00,090
Oi!
164
00:21:07,833 --> 00:21:09,628
Chúng ta có thể làm thế này.
165
00:21:11,833 --> 00:21:13,584
Được thôi.
166
00:21:16,292 --> 00:21:17,917
Được sao?
167
00:21:22,502 --> 00:21:24,250
Ở lại. Ở lại đi.
168
00:21:24,251 --> 00:21:26,168
Tôi đã nhìn thấy tất cả,
tôi sẽ làm chứng.
169
00:21:26,169 --> 00:21:28,010
Tốt thôi.
170
00:21:30,669 --> 00:21:32,168
Cậu ổn chứ?
171
00:21:32,169 --> 00:21:34,045
Uh, đi nào.
172
00:21:40,170 --> 00:21:42,636
Ghi tên và số của cậu ở đây.
173
00:21:43,754 --> 00:21:46,711
Love. C-9-4-8-7-W-B.
174
00:21:46,712 --> 00:21:50,679
Lối này. Foxtrot, Sierra, Quebec,
14. Vào đi, qua đây?
175
00:21:51,004 --> 00:21:53,837
- Cuffs, Làm ơn.
<i>- Quebec 14 thưa sếp..</i>
176
00:21:53,838 --> 00:21:56,171
Yêu cầu thống đốc Cardew
chia ra. Hết.
177
00:21:56,172 --> 00:21:57,671
<i>Đã nhận, Quebec 14.</i>
178
00:21:57,672 --> 00:21:58,713
14 đã ra.
179
00:21:58,714 --> 00:22:01,213
Foxtrot Sierra công nhận.
180
00:22:05,340 --> 00:22:07,135
Cám ơn.
181
00:22:36,967 --> 00:22:38,509
Mọi thứ dưới sự kiểm soát, Christine.
182
00:22:38,510 --> 00:22:40,176
Có một chút rắc rối liên quan đến cậu Love
183
00:22:40,177 --> 00:22:42,134
Đặt cậu ta ở mức độ rủi ro cao.
184
00:22:42,135 --> 00:22:44,718
Đó là lý do tại sao tôi mang nó
trực tiếp gây chú ý cho cậu.
185
00:22:44,719 --> 00:22:46,510
Tôi đề nghị cậu ta bắt đầu điều trị.
186
00:22:46,511 --> 00:22:49,219
cho sự bạo lực của cậu ta càng sớm càng tốt,
trong... Trong nhóm của tôi..
187
00:22:49,220 --> 00:22:50,760
Cậu ta tấn công hai nhân viên của tôi.
188
00:22:50,761 --> 00:22:53,094
Ngay sau khi đập một
nạn nhân khác bất tỉnh.
189
00:22:53,095 --> 00:22:55,594
Anh sẽ không thưởng cậu ta
cho bất kỳ nhóm nào.
190
00:22:55,595 --> 00:22:57,677
- Cậu ta muốn tham gia.
- Cậu ta là một vấn đề kiểm soát.
191
00:22:57,678 --> 00:22:59,053
Cậu ta có thể đạt được.
192
00:22:59,054 --> 00:23:02,020
Quý ông, tôi nghĩ tốt hơn
cậu nên đi với tôi.
193
00:23:05,304 --> 00:23:07,678
Vậy, cậu ta là ai?
194
00:23:07,679 --> 00:23:09,346
Eric Love.
195
00:23:09,347 --> 00:23:10,804
Cậu ta là tù nhân mới lớn, thưa cô.
196
00:23:10,805 --> 00:23:12,137
19 tuổi.
197
00:23:12,138 --> 00:23:14,471
Chuyển đến từ Durham
YO vào sáng nay.
198
00:23:14,472 --> 00:23:16,438
Và anh đã biết điều này?
199
00:23:17,347 --> 00:23:19,348
Nó đến trong sự chú ý của tôi, vâng.
200
00:23:19,680 --> 00:23:21,680
Tôi nhận thấy tôi mới biết chuyện này.
201
00:23:21,681 --> 00:23:23,388
nhưng anh không nghĩ sẽ nói với tôi
về người tội phạm trẻ này
202
00:23:23,389 --> 00:23:25,560
được chuyển đến đây sớm hai năm sao?
203
00:23:25,640 --> 00:23:27,731
Nó nằm trong chương trình của tôi.
204
00:23:28,765 --> 00:23:30,847
Anh đề cập đến nguy hiểm.
Nguy hiểm gì?
205
00:23:30,848 --> 00:23:32,519
Cán bộ.
206
00:23:32,557 --> 00:23:34,272
Xin lỗi?
207
00:23:38,558 --> 00:23:40,649
Thống đốc muốn gặp anh.
208
00:23:45,142 --> 00:23:47,641
Nếu cậu tuân thủ các chế độ.
209
00:23:47,809 --> 00:23:49,933
Tôi chuẩn bị cho cậu một chỗ
phía sau cánh.
210
00:23:49,934 --> 00:23:52,850
và một liệu pháp điều trị đặc biệt.
211
00:23:52,851 --> 00:23:56,059
với ông Baumer, người ở với anh trên lầu.
212
00:23:56,060 --> 00:23:58,017
Nhưng nếu có thêm bất kỳ một rắc rối nào,
213
00:23:58,018 --> 00:24:00,689
làm tôi chú ý đến,
anh sẽ ngay lập tức trở về đây ngay.
214
00:24:03,685 --> 00:24:05,401
Chỉ có một vấn đề.
215
00:24:05,727 --> 00:24:07,352
Và cậu sẽ nói với tôi đó là gì chứ?
216
00:24:07,353 --> 00:24:08,943
Tôi chỉ nói,
217
00:24:09,269 --> 00:24:11,727
Nếu việc điều trị này tốt đẹp
218
00:24:11,728 --> 00:24:14,819
và nó thay đổi đời tôi
và tôi phục hồi.
219
00:24:15,020 --> 00:24:19,186
Và sau đó cô áp dụng nó cho người kế tiếp
và nó có tác dụng cho anh ta, và tiếp đó.
220
00:24:19,187 --> 00:24:20,436
Và mọi thứ sẽ tốt đẹp chứ?
221
00:24:20,437 --> 00:24:23,437
Tỷ lệ tội phạm sẽ giảm xuống,
cảnh sát có ít người để bắt.
222
00:24:23,438 --> 00:24:25,521
Tòa án có ít người để xử.
223
00:24:25,522 --> 00:24:28,989
Sớm thôi, các người sẽ mất việc.
224
00:24:36,523 --> 00:24:38,147
Ý ông là?
225
00:24:38,689 --> 00:24:39,939
Tôi nói ý ông là, đồ chết tiệt...
226
00:24:39,940 --> 00:24:41,022
Phải rồi. Để...
227
00:24:41,023 --> 00:24:42,855
Oh, cái thằng l**.
228
00:24:42,856 --> 00:24:45,147
- Oh, đưa cậu ta về đi.
- Đi nào.
229
00:24:45,148 --> 00:24:46,439
Thằng l** vô ơn chết tiệt.
230
00:24:46,440 --> 00:24:48,523
Tôi trả tiền cầm cố cho ông và
tất cả mọi thứ, ông biết không.
231
00:24:48,524 --> 00:24:50,275
Ra ngoài.
232
00:24:50,774 --> 00:24:52,815
Ah, có vẻ cậu Love chưa sẵn sàng
233
00:24:52,816 --> 00:24:54,774
để điều trị liệu pháp này đúng không?
234
00:24:54,775 --> 00:24:56,023
Không, không, không, không.
235
00:24:56,024 --> 00:25:01,526
Tôi nghĩ chúng ta nên đồng ý với hướng ban đầu của cô, Christine
236
00:25:01,567 --> 00:25:05,693
và cho Eric Love một cơ hội
mà Oliver nghĩ cậu ta cần.
237
00:25:06,317 --> 00:25:08,358
Nhưng như cô nói, bất kỳ sự vi phạm nào
238
00:25:08,359 --> 00:25:11,076
và cậu ta sẽ rời khỏi
nhóm và trở về đây.
239
00:25:41,363 --> 00:25:42,695
Này cậu Love.
240
00:25:42,696 --> 00:25:44,195
Đừng bao giờ nói với tôi lần nữa,
241
00:25:44,196 --> 00:25:47,617
Là một cuộc điện thoại, nhẹ nhàng
bắn vào đầu bên ngoài cửa.
242
00:25:47,905 --> 00:25:49,576
Được chứ?
243
00:25:52,823 --> 00:25:55,073
Đứa chết tiệt làm nó!
244
00:26:23,243 --> 00:26:24,616
Cậu ta đến đây hôm qua hả anh bạn?
245
00:26:24,617 --> 00:26:26,242
Không, không có.
246
00:26:26,243 --> 00:26:27,867
Anh nghĩ chúng ta phải kiểm tra lại không?
247
00:26:27,868 --> 00:26:29,200
Và đừng gọi tôi là anh bạn.
248
00:26:29,201 --> 00:26:30,534
Nhìn này, tôi thề với anh đấy, Nev.
249
00:26:30,535 --> 00:26:32,377
Giờ gọi người của anh đi.
250
00:26:32,868 --> 00:26:35,334
Uh, nhưng tôi không có kỹ thuật gì, anh bạn.
251
00:27:18,873 --> 00:27:20,123
- Xin chào.
<i>- Chuyện gì vậy, T?</i>
252
00:27:20,124 --> 00:27:22,790
Uh, uh anh ổn em ah.
Nhưng nghe này, cái đó đâu rồi?
253
00:27:22,791 --> 00:27:24,540
<i>- Em để nó ở trong.</i>
- Đừng nói dối anh cưng ah.
254
00:27:24,541 --> 00:27:26,207
- Bởi vì anh đang gặp khó khăn ở đây...
<i>- Em đặt nó trong...</i>
255
00:27:26,208 --> 00:27:29,674
Được rồi, lỡ một lần nữa,
mày sẽ biết tay tao.
256
00:27:38,834 --> 00:27:41,551
Này, Jinsy, anh đang làm gì vây?
Tốt chứ?
257
00:27:52,544 --> 00:27:54,294
Xin chào, Selfy.
258
00:27:57,086 --> 00:27:59,585
Anh làm gì với mái tóc thế? Đẹp đấy.
259
00:27:59,586 --> 00:28:02,461
Anh làm gì thế, cắt tóc ah?
260
00:28:02,628 --> 00:28:04,211
Chỉ một chút gel thôi, ông bạn.
261
00:28:04,212 --> 00:28:07,053
Oh, đẹp lắm, đẹp lắm.
262
00:28:17,088 --> 00:28:18,884
Tiếp theo.
263
00:28:22,797 --> 00:28:25,548
- Được chứ?
- Uh, Được thôi.
264
00:28:25,713 --> 00:28:27,338
Tốt.
265
00:28:27,881 --> 00:28:30,006
Tiền chết tiệt.
266
00:28:38,549 --> 00:28:41,049
Đứa bé của anh, cái mà tôi nghe thấy.
267
00:28:41,841 --> 00:28:43,966
Không ảnh hưởng đến gia đình.
268
00:28:44,383 --> 00:28:46,632
nhưng mục đích của thằng nhóc không cần thiết
269
00:28:46,633 --> 00:28:48,715
cho trật tự và kỷ luật
của nhà tù này.
270
00:28:48,716 --> 00:28:53,513
Và bị nhốt, như anh biết đấy,
tốn tiền cho tôi.
271
00:28:53,716 --> 00:28:55,432
Sỉ nhục nhỉ?
272
00:28:55,884 --> 00:28:58,883
Làm ơn dừng làm người tâm thần một lát đi.
273
00:28:58,884 --> 00:29:02,759
Không, anh thực hiện những việc quan trọng, Neville.
274
00:29:03,468 --> 00:29:05,343
Anh là người cố vấn cho cậu ta.
275
00:29:05,802 --> 00:29:07,759
Anh hướng cậu ta vào con đường
276
00:29:07,760 --> 00:29:10,176
và anh hãy dốc sức trong một thời gian.
277
00:29:10,177 --> 00:29:12,677
Cứu tôi khỏi chuyện bực mình.
278
00:29:14,469 --> 00:29:16,514
Ít nhất là,
279
00:29:16,553 --> 00:29:20,224
giết thằng l** đó
nếu sự minh mẫn không chiếm ưu thế.
280
00:29:22,011 --> 00:29:24,102
Để Selfy đưa anh xuống đó.
281
00:29:34,638 --> 00:29:36,388
Oi, Jim!
282
00:29:37,471 --> 00:29:39,472
Cái quái gì thế.
283
00:29:40,180 --> 00:29:42,225
Uh, gặp anh sau.
284
00:30:27,811 --> 00:30:30,351
Tôi phải nói cho cậu vài thứ, được chứ?
285
00:30:30,352 --> 00:30:34,102
Ở đây không phải không có tù nhân
trẻ bị thải ra, hiểu chứ?
286
00:30:34,103 --> 00:30:38,394
Họ sẽ treo mày lên, bọn kangas ấy.
287
00:30:38,395 --> 00:30:41,066
Họ sẽ làm giống như vụ tự sát.
288
00:30:42,603 --> 00:30:44,354
Được chứ?
289
00:30:44,604 --> 00:30:48,228
Bây giờ, tôi, Tôi có thể
không bao giờ rời khỏi đây.
290
00:30:48,229 --> 00:30:51,321
Giết ai trong tù,
họ không thích việc đó.
291
00:30:51,688 --> 00:30:55,646
Nhưng cậu, chỉ làm cái
họ muốn cậu làm.
292
00:30:55,647 --> 00:30:58,396
Chơi trò chơi khốn kiếp của
họ và làm ầm lên,
293
00:30:58,397 --> 00:30:59,729
Tôi sẽ không...
294
00:30:59,730 --> 00:31:01,230
Uh, mày phải làm, thằng l**!
295
00:31:01,231 --> 00:31:03,438
Đừng bao giờ trả lời kiểu
mất dạy đó với tao lần nữa.
296
00:31:03,439 --> 00:31:06,155
Mày phải làm cái đã nói,
297
00:31:07,898 --> 00:31:09,564
Mày phải làm cái gì thằng đó nói,
298
00:31:09,565 --> 00:31:12,236
và mày phải liệu mà cư xử đấy.
299
00:31:14,023 --> 00:31:15,648
Uhm.
300
00:31:15,774 --> 00:31:17,648
Ngày mai mày sẽ quay lại cánh gà.
301
00:31:17,649 --> 00:31:19,694
Selfy sẽ lo việc đó.
302
00:31:20,024 --> 00:31:22,069
Đến để gặp ông, ông biết không?
303
00:31:24,608 --> 00:31:27,574
Bắt đầu từ câu nói của ông,
người ông đang làm bậy giờ.
304
00:31:32,317 --> 00:31:35,067
Năm tuổi tôi đã ngồi trên đùi ông,
305
00:31:35,068 --> 00:31:38,364
nghe ông và mẹ chửi nhau,
306
00:31:40,235 --> 00:31:42,110
Ăn đồ của mày đi.
307
00:32:04,863 --> 00:32:09,489
Đi nào Love. Để tôi đưa cậu ra khỏi hố phân này
và trở về cánh của cậu, hả.
308
00:32:15,322 --> 00:32:16,530
Tiếp đi.
309
00:32:16,531 --> 00:32:18,155
Oh.
310
00:32:30,907 --> 00:32:32,622
Lên lầu đi.
311
00:34:26,003 --> 00:34:27,628
Flame.
312
00:34:29,086 --> 00:34:30,962
Bóng đôi.
313
00:35:01,715 --> 00:35:04,089
Tất cả bọn mày tốt hơn nên dừng
những thứ bọn mày đang làm!
314
00:35:04,090 --> 00:35:06,386
Ai đã làm gì trong phòng tao?
315
00:35:06,924 --> 00:35:08,506
Oi, trả lời tao đi!
316
00:35:08,507 --> 00:35:10,423
Ai đã làm cái quái gì trong phòng tao?
317
00:35:10,424 --> 00:35:14,883
Tao sẽ đập chết mày.
Thằng chó nào đã vào phòng tao? Oi!
318
00:35:14,884 --> 00:35:16,674
Ai đã vào phòng của tao?
319
00:35:16,675 --> 00:35:20,049
Trả lời tao đi, Bây giờ!
Thằng khốn nào đã vào phòng tao?
320
00:35:26,301 --> 00:35:28,097
Ah.
321
00:35:47,761 --> 00:35:50,637
Bắt đầu đi tự do.
322
00:35:57,554 --> 00:35:58,761
Cám ơn, anh bạn
323
00:35:58,762 --> 00:36:01,103
Được rồi, đến giờ học rồi.
324
00:36:10,431 --> 00:36:11,763
- Xử nó.
- Uhm.
325
00:36:11,764 --> 00:36:13,434
Mạnh tay vào.
326
00:36:13,931 --> 00:36:15,264
Đừng quay lại với tao.
327
00:36:15,265 --> 00:36:17,060
Không. Không.
328
00:36:33,184 --> 00:36:34,640
Được rồi, hoàn hảo.
329
00:36:34,641 --> 00:36:37,308
Nói chuyện với nó,
nó biết tự suy nghĩ đấy.
330
00:36:37,309 --> 00:36:39,275
Đừng biến tao thành trò cười.
331
00:36:39,684 --> 00:36:42,516
Nghe những gì thầy giáo nói, được chứ?
332
00:36:42,517 --> 00:36:44,108
Được rồi.
333
00:36:48,185 --> 00:36:49,936
Chào mừng.
334
00:37:05,103 --> 00:37:06,819
Cái gì đang xảy ra vậy?
335
00:37:11,271 --> 00:37:13,737
Cậu ở đây khi cậu làm những
thứ của cậu, anh bạn ah.
336
00:37:16,897 --> 00:37:18,612
Burstow.
337
00:37:21,730 --> 00:37:23,021
Love.
338
00:37:23,022 --> 00:37:24,943
Uh, chúng ta biết rằng.
339
00:37:26,272 --> 00:37:28,273
Ah, anh chàng này...
340
00:37:28,315 --> 00:37:31,235
Hắn cứ bám chặt vào kanga chết tiệt.
341
00:37:31,273 --> 00:37:33,614
Yo, cậu ở đâu?
342
00:37:33,773 --> 00:37:34,898
D1.
343
00:37:34,899 --> 00:37:37,615
D2 trên cậu, đúng không?
344
00:37:37,899 --> 00:37:39,231
Nên nhai chúng đi.
345
00:37:39,232 --> 00:37:41,481
Không, đừng nóng.
Cậu em này đang điều khiển trò chơi.
346
00:37:41,482 --> 00:37:43,778
Họ không dạy cho những
thứ rác rưởi đó.
347
00:37:43,941 --> 00:37:46,191
Này, kangas có làm hại gì cậu chưa?
348
00:37:46,192 --> 00:37:47,481
Không.
349
00:37:47,482 --> 00:37:51,028
Cậu nên biết.
Không hút thuốc trong nhóm.
350
00:37:55,775 --> 00:37:57,608
Chúng ta sẽ giải lao,
cậu có thể hút gần cửa sổ.
351
00:37:57,609 --> 00:37:59,825
Nhưng giờ tất cả chúng tôi sẵn sàng để bắt đầu rồi.
352
00:38:01,526 --> 00:38:05,118
Vậy nên nếu cậu bỏ nó ra,
Chúng ta có thể bắt đầu.
353
00:38:07,110 --> 00:38:09,531
Làm như quý ông này bảo đi.
354
00:38:10,110 --> 00:38:12,952
- Mày làm tốn tiền tao đấy?
- Anh làm ơn rời khỏi đây?
355
00:38:12,986 --> 00:38:16,111
- Xin thứ lỗi?
- Anh không thể vào đây như thế.
356
00:38:16,736 --> 00:38:19,202
Mày sẽ lấy cái mồm mày sau.
357
00:38:19,278 --> 00:38:22,319
Vấn đề là anh phải trấn áp cậu ta hoàn toàn.
358
00:38:22,320 --> 00:38:24,611
Nếu không thì đâu có đăng ký, được chứ?
359
00:38:24,612 --> 00:38:27,283
Giờ thì hãy nghe quý ông này nói.
360
00:38:27,945 --> 00:38:30,787
Được rồi, giao cho anh đấy.
361
00:38:31,071 --> 00:38:33,071
Anh ở lại đây.
362
00:38:43,281 --> 00:38:45,122
Đó là ai?
363
00:38:45,573 --> 00:38:47,493
Neville Love.
364
00:38:48,406 --> 00:38:50,031
Love. Hình như...
365
00:38:50,073 --> 00:38:51,868
Uh.
366
00:38:53,698 --> 00:38:54,864
Lạy Chúa Jesu!
367
00:38:54,865 --> 00:38:56,264
Ông ta chỉ cố gắng giúp đỡ thôi, phải không?
368
00:38:56,990 --> 00:38:58,323
Không, thật điên rồ, đừng nóng.
369
00:38:58,324 --> 00:39:01,995
Vào đây nào, thử nói cho người đàn ông này
biết đang làm cái gì trước mặt mọi người.
370
00:39:02,949 --> 00:39:04,324
Listen to me you, you
fucking cunty bollocks.
371
00:39:04,325 --> 00:39:05,407
Forde!
372
00:39:05,408 --> 00:39:07,574
Nghe đây, anh còn nhìn tôi theo cái mặt l** đó,
373
00:39:07,575 --> 00:39:09,241
Cậu Love đã có đánh giá ban đầu,
374
00:39:09,242 --> 00:39:10,616
- Cậu đã làm cực kỳ tốt.
- Tôi sẽ đâm cây bút này vào ông.
375
00:39:10,617 --> 00:39:12,575
Tôi sẽ rất biết ơn nếu
anh hộ tống cậu ta vào trại.
376
00:39:12,576 --> 00:39:13,700
Cậu ta đe dọa tôi.
377
00:39:13,701 --> 00:39:16,872
Tôi có thể lấy lại cây bút không cậu Love?
378
00:39:19,659 --> 00:39:20,909
- Cám ơn.
- Cậu ở đâu vậy cậu bé?
379
00:39:20,910 --> 00:39:22,075
D1.
380
00:39:22,076 --> 00:39:23,534
Được rồi, thôi nào, đi thôi.
381
00:39:23,535 --> 00:39:25,205
Cám ơn rất nhiều.
382
00:39:38,786 --> 00:39:40,952
Hai cậu ở cùng chái với cậu ta phải không?
383
00:39:40,953 --> 00:39:43,453
Có thể giúp tôi để mắt đến cậu ta được không?
384
00:39:43,454 --> 00:39:45,704
Ý tôi là, cậu ta chỉ là một đứa trẻ.
385
00:39:48,163 --> 00:39:50,459
Ta đến đâu rồi?
386
00:40:12,707 --> 00:40:16,208
Toàn bộ chái D, mở khóa!
387
00:40:17,874 --> 00:40:19,670
Oh, xin lỗi, love.
388
00:40:26,417 --> 00:40:27,625
Mười.
389
00:40:27,626 --> 00:40:30,666
Một, hai, ba, ba, bốn, năm
sáu, bảy, tám, chín, mười.
390
00:40:30,667 --> 00:40:32,125
- Sao anh lại ngừng?
- Yo.
391
00:40:32,126 --> 00:40:33,671
Hả?
392
00:40:39,251 --> 00:40:40,918
Anh đang tính toán gì vậy?
393
00:40:40,919 --> 00:40:42,375
Làm việc của anh đi, anh bạn.
394
00:40:42,376 --> 00:40:44,126
Khốn kiếp!
395
00:40:51,128 --> 00:40:53,048
L**, thằng ngu!
396
00:40:53,462 --> 00:40:55,002
Biến ngay.
397
00:41:00,879 --> 00:41:02,879
L** mẹ mày.
398
00:41:04,046 --> 00:41:06,879
- Yo, yo, đến đây, đến đây, đến đây.
- Không, không.
399
00:41:06,880 --> 00:41:08,712
- Thằng chó khốn nạn.
- Nghe này, nghe này.
400
00:41:08,713 --> 00:41:10,296
Cậu có thể đánh người ta, uhm.
401
00:41:10,297 --> 00:41:12,254
Đánh nhau có thể bảo vệ cậu.
Nhưng nó không khôn ngoan đâu.
402
00:41:12,255 --> 00:41:15,005
Giờ bị bắt vì một trường hợp khác, đúng không?
403
00:41:15,088 --> 00:41:16,839
Giờ thư giãn đi,
404
00:41:17,881 --> 00:41:19,505
Khốn kiếp.
405
00:41:30,299 --> 00:41:31,923
Cái gì?
406
00:41:32,299 --> 00:41:34,891
Tôi nghĩ cậu phải sửa sang lại
mái tóc một chút đấy, anh bạn.
407
00:41:34,966 --> 00:41:36,386
Ah.
408
00:42:19,804 --> 00:42:21,679
Này, sao anh biết mà đến giúp tôi vậy?
409
00:42:21,804 --> 00:42:24,520
- Có người nói tôi để ý cậu, ở phía trái.
- Ai?
410
00:42:24,554 --> 00:42:26,179
- Ol.
- Ol?
411
00:42:27,305 --> 00:42:29,020
Anh ta một nửa là kanga.
412
00:42:31,472 --> 00:42:33,721
Gì đây, mấy anh đứng sau anh ta hả?
413
00:42:33,722 --> 00:42:36,639
Uh, Ol khác anh bạn ah.
Anh ta làm việc một mình.
414
00:42:36,640 --> 00:42:39,889
Không bao giờ nhấn chuông.
đặt chính mình vào con đường chết.
415
00:42:39,890 --> 00:42:41,765
Và anh ta không cần trả tiền.
416
00:42:42,973 --> 00:42:44,973
Có bao nhiêu kanga anh thấy giống vậy?
417
00:42:46,806 --> 00:42:48,557
Yo, anh bạn.
418
00:42:48,891 --> 00:42:51,311
Cậu chắc chắn là quay lại đó chứ.
419
00:42:51,724 --> 00:42:53,519
Có ích đấy.
420
00:42:54,558 --> 00:42:56,649
Cậu nên thấy tôi trước kia.
421
00:42:57,808 --> 00:43:00,524
Uhm. tôi sẽ, ah, nghĩ về chuyện đó.
422
00:43:01,475 --> 00:43:03,146
Gặp lại sau.
423
00:43:04,643 --> 00:43:06,983
Về chỗ, chái D!
424
00:43:08,980 --> 00:43:20,969
http://taiphimhd.net
http://facebook.com/taiphimhd.net
425
00:43:21,394 --> 00:43:23,685
Mày đi lên xuống làm gì vậy?
426
00:43:23,686 --> 00:43:26,436
Hả? Có chuyện gì chứ?
427
00:43:26,561 --> 00:43:28,186
Nếu mày cần bất kỳ
thứ gì thì đến gặp tao.
428
00:43:28,187 --> 00:43:29,311
Không, không. Nó không phải vậy.
429
00:43:29,312 --> 00:43:31,483
Vậy thì nó giống cái quái gì nào?
430
00:43:32,312 --> 00:43:33,353
Hả?
431
00:43:33,354 --> 00:43:35,019
Này, ông kêu tôi đến
cái nhóm chết tiệt đó đúng không?
432
00:43:35,020 --> 00:43:36,978
Uh, tao nói mày đến cái nhóm chết tiệt đó.
433
00:43:36,979 --> 00:43:38,312
Học hỏi đi con trai.
434
00:43:38,313 --> 00:43:41,395
ngồi đó và ra khỏi,
nhưng không kết thân.
435
00:43:41,396 --> 00:43:42,479
Cái gì?
436
00:43:42,480 --> 00:43:44,355
Mày hiểu tao nói gì mà.
437
00:43:44,647 --> 00:43:46,522
Tao nghĩ mày nên làm đi.
438
00:43:47,355 --> 00:43:49,026
Hả?
439
00:44:03,440 --> 00:44:05,611
Anh không cho cậu ta một gậy đấy chứ?
440
00:44:07,066 --> 00:44:09,487
Không, đéo có.
441
00:44:15,192 --> 00:44:16,316
Uhm.
442
00:44:16,317 --> 00:44:17,649
Anh ghen tị hả anh bạn.
443
00:44:17,650 --> 00:44:19,446
Oh, biến đi.
444
00:44:19,858 --> 00:44:23,650
Cậu ta kết thân, không cần anh,
với vài người nguy hiểm.
445
00:44:23,651 --> 00:44:25,483
và giờ anh muốn đi và đánh chúng,
446
00:44:25,484 --> 00:44:27,734
bởi vì anh chính là như vậy anh bạn.
447
00:44:32,485 --> 00:44:35,193
Cậu nghĩ cậu là ai chứ? Hả? Hả?
448
00:44:42,402 --> 00:44:44,323
Ngoan lắm.
449
00:44:48,111 --> 00:44:49,827
Anh ra đi.
450
00:45:07,739 --> 00:45:09,738
Selfy bị đau dạ dày.
451
00:45:09,739 --> 00:45:11,454
Oh.
452
00:45:15,031 --> 00:45:16,998
Giống như lúc trước.
453
00:45:18,198 --> 00:45:20,824
Phải giữ liên lạc trên đường nhé, Dennis.
454
00:46:32,082 --> 00:46:33,832
Ah.
455
00:46:34,957 --> 00:46:36,456
Trông anh đẹp đấy.
456
00:46:37,248 --> 00:46:39,089
- Thật không?
- Không.
457
00:46:40,664 --> 00:46:41,787
Anh từ đâu tới?
458
00:46:41,788 --> 00:46:42,995
Oxfordshire.
459
00:46:42,996 --> 00:46:45,786
Ooh. Anh làm gì ở đây?
460
00:46:45,787 --> 00:46:48,160
Ah, Tôi định hỏi anh có muốn
đến nhóm với tôi không.
461
00:46:48,161 --> 00:46:50,161
Không. Ý tôi là cái nơi chết tiệt đó.
462
00:46:50,869 --> 00:46:52,959
Ah, tôi cảm thấy ở đây như ở nhà.
463
00:46:53,244 --> 00:46:56,834
Vậy đây là nơi anh mở lòng và
xây dựng niềm tin với tôi, phải không?
464
00:46:58,450 --> 00:47:00,165
Uhm.
465
00:47:03,074 --> 00:47:08,744
Nghe này, tôi đã...ah, tôi bị gửi
đến trường nội trú khi còn rất nhỏ.
466
00:47:08,822 --> 00:47:10,696
và khi tôi ra khỏi đó.
467
00:47:10,697 --> 00:47:13,403
Tôi thật sự cảm thấy khó
điều khiển thế giới bên ngoài.
468
00:47:13,404 --> 00:47:15,028
Chàng trai giàu có.
469
00:47:15,112 --> 00:47:16,278
Không hẳn thế.
470
00:47:16,279 --> 00:47:18,152
Ah, anh không cần trả lương.
471
00:47:18,153 --> 00:47:20,610
Tôi có tiền của gia đình
sau khi bà tôi mất.
472
00:47:20,611 --> 00:47:23,610
Vậy đây giống như sở thích
của anh, sau đó thì sao?
473
00:47:23,985 --> 00:47:27,325
Không. Không. Tôi cần ở đây.
474
00:47:29,484 --> 00:47:32,654
Tôi đã bị đuổi đi khi còn trẻ như cậu.
475
00:47:33,107 --> 00:47:35,278
Tôi được chăm sóc mà.
476
00:47:37,023 --> 00:47:41,739
Sau đó, khi tôi mười tuổi, tôi làm một pedo, uhm.
477
00:47:43,231 --> 00:47:44,980
Đã đập ông ấy.
478
00:47:45,979 --> 00:47:50,274
Nấu nước sôi, đường, bom.
479
00:47:53,644 --> 00:47:56,269
Kiddy fiddlers, người đàn ông, thật lạ lùng.
480
00:47:58,351 --> 00:48:02,682
Họ muốn anh trấn an họ
rằng những việc họ làm là bình thường.
481
00:48:02,683 --> 00:48:05,399
Giống như họ muốn anh, một nạn nhân.
482
00:48:05,933 --> 00:48:08,398
kéo họ ra khỏi cái móc.
483
00:48:10,140 --> 00:48:12,389
Họ muốn mở lòng với anh.
484
00:48:12,805 --> 00:48:14,930
xây dựng niềm tin với anh.
485
00:48:17,138 --> 00:48:21,103
Giờ, khuôn mặt chết tiệt đó,
Tôi không bao giờ quên.
486
00:48:22,886 --> 00:48:25,927
Tan ra, trong tay ông ta.
487
00:48:25,928 --> 00:48:29,217
Tôi nghĩ có thể cậu đã nghĩ sai.
Tôi có thể vào và...
488
00:48:29,218 --> 00:48:31,425
Để anh có thể bắt đầu đụng
vào tôi và làm tất cả?
489
00:48:31,426 --> 00:48:33,891
Không, anh đã sai một điều rồi.
490
00:48:34,425 --> 00:48:38,550
Anh có bao nhiêu đường?
anh không là cái l** gì cả.
491
00:48:42,548 --> 00:48:44,172
Sao tôi phải quan tâm tới anh chứ?
492
00:48:44,173 --> 00:48:46,129
Vì tôi là thằng tù mới hả anh bạn,
và rất bạo lực ah.
493
00:48:46,130 --> 00:48:47,462
và anh muốn làm nên tên tuổi cho chính mình ah.
494
00:48:47,463 --> 00:48:48,961
đúng không, và cái nhóm nhỏ chết tiệt của anh.
495
00:48:48,962 --> 00:48:50,337
Tôi không hề để ý nếu có
cậu trong nhóm tôi hay không.
496
00:48:50,338 --> 00:48:52,461
- Vậy anh đứng đó làm quái gì?
- Tôi không biết cái quái gì hết.
497
00:48:52,462 --> 00:48:54,252
- Suy nghĩ đi, đầu đất.
- Tôi không muốn nghĩ.
498
00:48:54,253 --> 00:48:56,673
Ngay bây giờ, tôi muốn đập ông.
499
00:49:04,334 --> 00:49:06,129
Gì?
500
00:49:10,082 --> 00:49:11,672
Tốt.
501
00:49:12,956 --> 00:49:14,706
Giò chúng ta sẽ đến nơi nào đó.
502
00:49:15,039 --> 00:49:16,709
Đi thôi.
503
00:49:20,288 --> 00:49:22,628
- Chào buổi sáng, anh bạn.
- Chào buổi sáng.
504
00:49:24,120 --> 00:49:25,790
Tốt.
505
00:49:29,535 --> 00:49:31,955
Thôi nào, buồn cười thật.
506
00:49:53,196 --> 00:49:55,366
Xin chào mọi người, tôi đến trễ.
507
00:50:08,275 --> 00:50:10,241
Này, sao lần trước cậu lại chạy?
508
00:50:11,858 --> 00:50:13,606
này, cậu ta đâu có chạy.
509
00:50:13,607 --> 00:50:16,314
Cậu ấy chọn cách êm xuôi thay vì xung đột thôi.
510
00:50:16,315 --> 00:50:18,735
và tự mình về phía chái.
511
00:50:18,939 --> 00:50:20,609
Sao cũng được anh bạn ah.
512
00:50:20,688 --> 00:50:22,938
- Cậu ấy đã chạy.
- Không.
513
00:50:23,188 --> 00:50:24,687
Cậu ta đã lựa chọn.
514
00:50:25,562 --> 00:50:27,519
Tại sao cứ dán mắt vào tôi vậy?
515
00:50:27,520 --> 00:50:31,269
Bởi vì anh gây áp lực cho cậu ta
và tôi không muốn cậu ta bị đá ra.
516
00:50:31,768 --> 00:50:33,143
Anh đang bảo vệ cậu ta.
517
00:50:33,144 --> 00:50:34,858
Và có điều gì sai ah?
518
00:50:35,518 --> 00:50:37,608
Tại sao anh tham gia?
519
00:50:41,266 --> 00:50:42,931
Tại sao không để mặc cho ông bố khốn nạn của nó?
520
00:50:42,932 --> 00:50:44,806
Khốn nạn, mày là thằng l** đáng khinh!
521
00:50:44,807 --> 00:50:47,931
- Ryan, Đó là... đó là sai.
- Bình tĩnh đi, anh bạn.
522
00:50:49,347 --> 00:50:52,180
Bình tĩnh. Này, này,
bình tĩnh đi anh bạn, rùng mình quá.
523
00:50:52,181 --> 00:50:54,636
Rùng mình hả? Cậu đang làm điều đúng đấy.
524
00:50:54,637 --> 00:50:56,012
Anh ta biết ah.
525
00:50:56,013 --> 00:50:57,927
Đập thằng này chẳng được gì đâu.
526
00:50:57,928 --> 00:50:59,677
Cậu đang tra tấn anh ta bằng lời nói đấy.
527
00:50:59,678 --> 00:51:02,348
Và anh làm cái mà tôi nói đi anh bạn?
528
00:51:02,469 --> 00:51:04,134
- Anh đang nói gì vậy anh bạn?
- Anh đang ủng hộ ai nào?
529
00:51:04,135 --> 00:51:05,675
Tôi đang nói cái mà tôi nói, không phải sao?
530
00:51:05,676 --> 00:51:06,842
Des đã nói vào đấy.
531
00:51:06,843 --> 00:51:07,967
Tôi không cần biết anh ta nói về cái gì.
532
00:51:07,968 --> 00:51:09,091
Và anh sỉ nhục anh ta
mà chẳng có ý nghĩa gì cả.
533
00:51:09,092 --> 00:51:10,591
Uh, nhưng anh ta sỉ nhục tôi
mà anh không thèm quan tâm.
534
00:51:10,592 --> 00:51:12,090
nói về điều đó, phải không,
anh thật ngu ngốc.
535
00:51:12,091 --> 00:51:14,174
- Như thế đủ rồi.
- Nghe này. Tôi ah?
536
00:51:14,175 --> 00:51:16,256
Nó là thằng khốn đang bị động kinh, anh bạn ah.
537
00:51:16,257 --> 00:51:18,589
Bước vào. Trấn lột giống như tôi
là một thằng đầu đất
538
00:51:18,590 --> 00:51:20,380
đang lấy những thứ vô giá trị
ngoài cái sân chết tiệt kia.
539
00:51:20,381 --> 00:51:22,921
Từ khi nào đó không phải là
điều nhóm này hướng tới hả?
540
00:51:22,922 --> 00:51:24,795
Tôi đứng dậy vì tôi đứng dậy, sao nào?
541
00:51:24,796 --> 00:51:26,253
Giờ tao đứng đây có sao không?
542
00:51:26,254 --> 00:51:28,128
- Mày đứng đây làm cái chó gì?
- Đến đây bắt tao ngồi đi.
543
00:51:28,129 --> 00:51:29,419
- Đến đây bắt tao ngồi đi.
- Lùi lại đi anh bạn.
544
00:51:29,420 --> 00:51:31,960
Đến đây. Này, đến đây.
Này, tao đang đứng đây này.
545
00:51:31,961 --> 00:51:33,085
Anh bạn, đừng nóng nữa anh bạn.
546
00:51:33,086 --> 00:51:35,084
Anh có thể làm u đầu Des
và anh ta sẽ đập gãy chân anh.
547
00:51:35,085 --> 00:51:38,505
và mọi chuyện sẽ kết thúc với cái nhóm
chết tiệt này, thằng lồn.
548
00:51:39,084 --> 00:51:40,879
Thư giãn đi nào.
549
00:52:05,077 --> 00:52:06,617
Nói chuyện với tôi được không anh bạn?
550
00:52:06,618 --> 00:52:08,284
- Thưởng thức điếu thuốc của anh đi.
- Giờ chúng ta nói gì?
551
00:52:08,285 --> 00:52:10,035
Thưởng thức điếu thuốc của anh đi.
552
00:52:10,826 --> 00:52:12,907
- Anh vẫn nói chuyện với tôi chứ anh bạn?
- Tại sao không thưởng thức điếu thuốc của anh đi.
553
00:52:12,908 --> 00:52:15,749
- Fam, anh vẫn đang nói chuyện với tôi chứ?
- Thưởng thức thuốc của anh đi.
554
00:52:31,696 --> 00:52:34,490
Tôi không bao giờ gây chuyện
với anh ta, cậu biết đấy.
555
00:52:40,068 --> 00:52:41,567
Cậu có chủ đề gì không?
556
00:52:41,568 --> 00:52:43,283
Hả?
557
00:52:43,442 --> 00:52:45,237
Cho nhóm thảo luận đấy.
558
00:52:46,150 --> 00:52:48,070
Không, tôi chỉ nghe thôi, tôi không có?
559
00:52:50,065 --> 00:52:51,906
- Thế đủ rồi.
- Uh
560
00:53:04,311 --> 00:53:07,936
Có thế mất một hoặc hai buổi để làm quen.
561
00:53:08,727 --> 00:53:12,192
Uh, được thôi, vậy ai đưa ra chủ đề?
562
00:53:16,267 --> 00:53:18,438
- Nghiêm túc chứ?
- Không, anh bạn.
563
00:53:20,099 --> 00:53:21,849
- Cứ bình tĩnh đi?
- Được thôi.
564
00:53:42,968 --> 00:53:44,217
Đừng đụng vào tao.
565
00:53:44,218 --> 00:53:46,299
Này, tao nói với mày rồi,
mày đập nó vào giờ nghỉ đó.
566
00:53:46,300 --> 00:53:48,925
- Nó đã đi và xử mày.
- Uh, tao đã làm theo những lời mày nói.
567
00:53:50,258 --> 00:53:51,714
- Thằng đó bị điên.
- Đưa nó cho tao đi.
568
00:53:51,715 --> 00:53:53,840
- Khi mày đập nó.
- Được thôi.
569
00:54:17,042 --> 00:54:18,874
Và
Warren và Charmaine của anh như thế nào rồi?
570
00:54:18,875 --> 00:54:20,582
Uh, tốt lắm, một gã bự con.
571
00:54:20,583 --> 00:54:21,873
- Có gã bự con rồi ah.
- Uh.
572
00:54:21,874 --> 00:54:23,715
Và Char thì như thế nào...
573
00:54:25,332 --> 00:54:28,001
- Tôi có thể giúp gì cho cậu hả chàng trai trẻ?
- Không, vui thôi.
574
00:54:32,664 --> 00:54:34,287
Này, ông ta đâu?
575
00:54:34,288 --> 00:54:35,878
Đi họp rồi.
576
00:54:39,037 --> 00:54:40,911
Eric đúng không?
577
00:54:42,161 --> 00:54:43,785
Vào đi.
578
00:54:47,743 --> 00:54:49,158
Cám ơn.
579
00:54:49,159 --> 00:54:50,874
Được rồi.
580
00:54:54,533 --> 00:54:57,447
Đến nói chuyện với ông,
như đàn ông với nhau.
581
00:54:57,448 --> 00:55:00,530
Vậy nên chúng ta không còn
mấy thứ lộn xộn với nhau nữa.
582
00:55:00,531 --> 00:55:02,372
Đó là điều tốt.
583
00:55:08,529 --> 00:55:10,324
Được thôi.
584
00:55:11,028 --> 00:55:12,698
Nói đi.
585
00:55:14,152 --> 00:55:17,942
Ông chỉ muốn ra lệnh cho tôi
và bắt tôi làm theo.
586
00:55:17,943 --> 00:55:20,693
Ông không quan tâm tôi cảm thấy như thế nào.
587
00:55:31,314 --> 00:55:33,109
Oh, thế ah.
588
00:55:33,523 --> 00:55:37,522
Chết tiệt, "Thế đấy".
Chuyện gì sẽ xảy ra nào?
589
00:55:38,395 --> 00:55:42,191
Thôi nào, mày đến đây để nói chuyện với tao,
nói đi, cái gì nào?
590
00:55:45,103 --> 00:55:47,648
Thằng chó nào khiến mày khó chịu ah?
591
00:55:49,893 --> 00:55:51,725
Thằng nào đe dọa mày ah?
592
00:55:51,726 --> 00:55:55,015
Nói cho tao sự thật đi.
Cái quái gì xảy ra nữa?
593
00:55:55,016 --> 00:55:59,106
Nev, Tôi nghĩ cậu ta chỉ cố gắng
nói với anh điều gì đó và cậu ta...
594
00:56:07,846 --> 00:56:10,186
Đây là cái nhà tù chết tiệt phải không?
595
00:56:52,085 --> 00:56:55,999
Giống như ai đó đã vượt thuyền qua sông, Barbados, uhm.
596
00:56:56,000 --> 00:56:57,249
Không thích người Châu Phi.
597
00:56:57,250 --> 00:57:00,499
Nghĩ đến việc họ có thể nhìn tôi
với tất cả vết sẹo trong bộ tộc chết tiệt của họ.
598
00:57:00,500 --> 00:57:03,039
- Giọng tức giận và khinh bỉ?
- Tôi là người Châu Phi khốn nạn.
599
00:57:03,040 --> 00:57:04,538
Hả?
600
00:57:04,539 --> 00:57:07,163
Nhưng anh không có sẹo và
anh nói tiếng nam, thằng l** ah.
601
00:57:07,164 --> 00:57:09,454
- Họ đã gian lận.
- Tôi sẽ cho cậu thấy.
602
00:57:09,455 --> 00:57:12,375
Trung thực mà nói,
không thích người da đen.
603
00:57:12,537 --> 00:57:14,911
Tất cả. Họ chỉ làm hại nhau.
604
00:57:14,995 --> 00:57:16,619
Đừng để ai lên trước.
605
00:57:16,661 --> 00:57:19,868
Giờ anh thấy anh không, người Ấn Độ của anh,
người Bangladesh của anh, người Việt Nam của anh,
606
00:57:19,869 --> 00:57:22,867
người Pakistani của anh,
Hàn Quốc, Bắc cực, Nam cực.
607
00:57:22,868 --> 00:57:24,617
Bất cứ thứ gì họ muốn gọi chính họ
608
00:57:24,618 --> 00:57:26,575
giờ anh thấy họ không, mẹ kiếp,
chúng dính vào nhau,
609
00:57:26,576 --> 00:57:28,033
Chế độ nô lệ đã như thế,
610
00:57:28,034 --> 00:57:29,699
Anh là người Châu Phi
nig-nogs mua bán chúng ta.
611
00:57:29,700 --> 00:57:31,324
cho những thằng da trắng
mặc dù đã bắt đầu, đúng không?
612
00:57:31,325 --> 00:57:33,540
Uh, ah, tôi không thích những tên Do Thái,
613
00:57:33,574 --> 00:57:35,697
- Tôi là người Do thái.
- Biến đi.
614
00:57:35,698 --> 00:57:37,280
- Tôi là nửa Do thái.
- Bên nào đây?
615
00:57:37,281 --> 00:57:38,654
- Cha tôi.
- Đừng tính
616
00:57:38,655 --> 00:57:39,946
Anh đang rời bỏ người Do thái đấy anh bạn.
617
00:57:39,947 --> 00:57:41,362
Kiểm tra đi. Họ đến dưới rồi đó.
618
00:57:41,363 --> 00:57:42,737
nhưng kết thúc ở phía trên.
619
00:57:42,738 --> 00:57:44,278
Một thế hệ, bất cứ nơi nào có họ.
620
00:57:44,279 --> 00:57:45,487
Tôi vẫn không có họ.
621
00:57:45,488 --> 00:57:47,532
Ah, mày là thằng l** da đen.
622
00:57:50,278 --> 00:57:52,193
Nếu tao là thằng l** Do thái, mày là thằng l** da đen,
cậu ta là thằng l** da trắng
623
00:57:52,194 --> 00:57:53,485
Nếu anh nghĩ vậy,
tất cả chúng ta đều là thằng l**.
624
00:57:53,486 --> 00:57:54,609
Yo, xuống chậm thôi, ông già.
625
00:57:54,610 --> 00:57:56,525
Thằng l** da trắng
mày không thể lấy tất cả so sánh với chúng tao.
626
00:57:56,526 --> 00:57:58,900
- Như thế nào?
- Đồ con gà.
627
00:57:58,984 --> 00:58:00,149
Chúng tao có quả đấm lớn hơn.
628
00:58:01,733 --> 00:58:04,606
Uh, mặc dù mày không muốn đi xuống
bằng chim đúng không? Điều đó có gì tốt vậy?
629
00:58:04,607 --> 00:58:06,272
Tao làm cho mày mang tiếng xấu anh bạn ah.
630
00:58:06,273 --> 00:58:07,772
Chống lại các tôn giáo, acki.
631
00:58:07,773 --> 00:58:10,646
Không, không, không. Nghe này, lùi ra phía cửa,
Tôi không muốn gây phiền hà.
632
00:58:10,647 --> 00:58:13,487
Nói vui thôi, cho phép đấy.
633
00:58:13,730 --> 00:58:16,900
Anh bạn, mày không ăn l** đấy chứ.
634
00:58:19,479 --> 00:58:22,353
Tao không khốn nạn vậy. Đúng không, OI?
635
00:58:22,394 --> 00:58:24,434
Uh, nếu tao có ăn l**
636
00:58:24,435 --> 00:58:26,034
Và nếu cái l** đó là của người phụ nữ
637
00:58:26,934 --> 00:58:29,059
tao yêu và tin tưởng
638
00:58:29,059 --> 00:58:30,891
tao sẽ nghĩ bản thân mình rất may mắn.
639
00:58:30,892 --> 00:58:32,687
Ty, mày bỏ lỡ rồi anh bạn
640
00:58:32,767 --> 00:58:34,982
Tôi nói cho anh biết,
đây là một phần của cuộc sống.
641
00:58:39,681 --> 00:58:41,359
Có thể đẩy thuyền,
khi tôi vào bờ đúng không?
642
00:58:42,555 --> 00:58:44,970
Tôi không nói rõ ràng.
Tôi không nói mọi cách.
643
00:58:44,971 --> 00:58:46,766
Bao lâu anh có được vậy?
644
00:58:52,136 --> 00:58:53,177
13 năm.
645
00:58:54,927 --> 00:58:56,971
Sau đó không vội vàng.
646
00:58:57,343 --> 00:58:59,433
Qúa nhiều thời gian để suy nghĩ,
647
00:59:01,800 --> 00:59:06,423
Tuy nhiên, con sẽ nhận được quả bóng
trước bố con trai ah, vậy nên...
648
00:59:06,424 --> 00:59:08,344
Làm ơn báo cáo đầy đủ.
649
00:59:45,247 --> 00:59:47,088
Yo.
650
01:00:05,409 --> 01:00:07,865
Đánh. Ở phía dưới.
651
01:00:07,866 --> 01:00:09,581
Đánh đôi.
652
01:00:11,741 --> 01:00:14,740
Hai, lên hai. Lên hai.
653
01:00:23,154 --> 01:00:26,369
Này, anh không mong tôi rời khỏi đây sao?
654
01:01:01,436 --> 01:01:03,151
Tốt.
655
01:01:08,308 --> 01:01:12,273
Yo, đập đi anh bạn ah.
Tôi sẽ giữ mắt cá chân dùm anh, đi thôi!
656
01:01:12,599 --> 01:01:16,180
- Đi thôi anh bạn.
- Không, tất cả đều ổn. Khốn thật, vui lên.
657
01:01:16,181 --> 01:01:18,680
Cho phép cậu ta đi, Hass,
anh muốn huấn luyện cậu ta giống thịt xông khói ah.
658
01:01:20,722 --> 01:01:24,472
Nó nói anh muốn huấn luyện giống
thịt xông khói, một giờ chết tiệt.
659
01:01:24,513 --> 01:01:26,136
Tùy anh thôi.
660
01:01:33,844 --> 01:01:35,468
Rất đúng.
661
01:01:36,759 --> 01:01:38,429
Bốn.
662
01:01:38,592 --> 01:01:41,182
Trái, phải, đánh,
đánh thẳng.
663
01:01:43,299 --> 01:01:45,089
Đánh đôi.
664
01:01:45,090 --> 01:01:46,760
Che cằm lại.
665
01:01:47,715 --> 01:01:49,214
Hai.
666
01:01:49,256 --> 01:01:51,097
Bốn.
667
01:01:51,172 --> 01:01:52,967
Móc, móc.
668
01:01:53,796 --> 01:01:55,591
Thả bên phải của anh và tôi sẽ bắt anh.
669
01:01:55,754 --> 01:01:57,378
Thân, thân.
670
01:01:57,837 --> 01:01:59,587
Móc lên, móc lên.
671
01:02:02,794 --> 01:02:04,126
Gì vậy anh nghĩ anh là Ali hả anh bạn?
672
01:02:04,127 --> 01:02:05,543
Anh hãy tự giữ bình tĩnh đi.
673
01:02:05,544 --> 01:02:07,338
Bốn.
674
01:02:07,418 --> 01:02:08,958
Đánh đôi.
675
01:02:08,959 --> 01:02:11,084
Tay lên. Tôi sẽ không nói anh lần nữa.
676
01:02:11,750 --> 01:02:13,420
Móc mạnh. Rất đúng.
677
01:02:14,332 --> 01:02:15,415
Ahhh!
678
01:02:15,416 --> 01:02:16,961
Oi!
679
01:02:17,082 --> 01:02:19,253
Anh làm gì nghiêm trọng vậy?
680
01:02:22,290 --> 01:02:24,006
Bốn.
681
01:02:24,374 --> 01:02:26,250
Hai. Sáu.
682
01:02:27,125 --> 01:02:28,840
Sáu
683
01:02:29,417 --> 01:02:30,963
Six!
684
01:02:31,250 --> 01:02:32,921
Mười!
685
01:02:33,875 --> 01:02:35,545
Móc lên.
686
01:02:36,418 --> 01:02:37,916
Hết giờ. Ai tiếp theo?
687
01:03:00,586 --> 01:03:02,169
Cái l**
688
01:03:06,379 --> 01:03:09,504
Đồ ngu. Thằng l** chết tiệt.
689
01:03:35,590 --> 01:03:39,590
Thằng khốn nào phái mày tới vậy?
690
01:03:39,590 --> 01:03:47,653
http://taiphimhd.net
http://facebook.com/taiphimhd.net
691
01:03:47,925 --> 01:03:49,133
<i>Mày phải ngừng ăn.</i>
692
01:03:49,134 --> 01:03:51,133
<i>Tôi ăn vì tôi chán nản. Đúng chứ.</i>
693
01:03:51,134 --> 01:03:52,632
<i>Mày chán nản,
còn tao thì sao hả?</i>
694
01:03:52,633 --> 01:03:54,591
<i>Mày nghĩ tao thích giống vậy lắm hả?</i>
695
01:03:54,592 --> 01:03:56,717
<i>Mẹ. Con là một trong những người ở cái nhà tù chết tiệt.</i>
696
01:03:57,426 --> 01:03:59,268
Con xin lỗi mẹ.
697
01:03:59,426 --> 01:04:02,347
Mẹ, nghe này con không muốn
tranh cãi về thứ chết tiệt đó.
698
01:04:02,385 --> 01:04:05,009
Mẹ, nghe này...
699
01:04:05,010 --> 01:04:07,351
Nhìn này, tôi chỉ muốn hỏi cậu
làm như thế nào...
700
01:04:10,428 --> 01:04:11,973
Chết tiệt!
701
01:04:21,554 --> 01:04:22,927
Ahhh!
702
01:04:24,846 --> 01:04:26,761
Cái l** mẹ mày.
703
01:04:26,762 --> 01:04:29,095
Thằng chết tiệt nào đang làm cái đó,
Jago, cho họ tự làm việc khốn kiếp đó đi.
704
01:04:29,096 --> 01:04:31,262
- Tôi không muốn có loại quyền lực đó, làm ơn.
- Sau đó là ai, Jago?
705
01:04:31,263 --> 01:04:34,012
- Thằng khốn đó là ai?
- Làm ơn, làm ơn, làm ơn.
706
01:04:34,013 --> 01:04:35,178
Là cái thằng l** cũ đó.
707
01:04:35,179 --> 01:04:36,762
cái thằng ở trên có mái tóc chết tiệt đó ah?
708
01:04:36,763 --> 01:04:38,138
Tôi không biết anh đang nói thằng chết tiệt nào...
709
01:04:38,139 --> 01:04:39,679
Coi chừng cái miệng của mày đó, thằng l**Jago.
710
01:04:39,680 --> 01:04:41,263
Là anh ta, bình tĩnh, bình tĩnh.
711
01:04:41,264 --> 01:04:43,605
Thằng đó hả? Hả?
712
01:05:14,018 --> 01:05:16,599
Oh! Chết tiệt...
713
01:05:16,600 --> 01:05:18,392
Bỏ cái quái đó xuống.
714
01:05:18,393 --> 01:05:20,058
Mày... Đánh tao đi, tất cả chúng mày hả?
715
01:05:20,059 --> 01:05:22,017
Oi, Tao đập nó xong, mày biết đấy.
716
01:05:22,018 --> 01:05:23,934
- Tao cắt nó tốt hơn, anh bạn ah.
- Ai?
717
01:05:23,935 --> 01:05:27,600
Đó là thằng da đen đáng tởm trong
căn-tin, mày biết thằng khốn nào không.
718
01:05:27,601 --> 01:05:28,851
- Mày cắt nó?
- Uhm.
719
01:05:28,852 --> 01:05:30,518
Mày làm tao mắc kẹt với anh ta rồi, anh bạn.
720
01:05:30,519 --> 01:05:32,234
- Thật sao?
- Uh.
721
01:05:32,978 --> 01:05:35,060
- Thả nó xuống, thả nó xuống!
- Hả?
722
01:05:35,061 --> 01:05:36,811
Thả nó xuống!
723
01:05:37,270 --> 01:05:41,191
Jags... Jags, lên đây ngay.
724
01:05:43,687 --> 01:05:45,311
Tốt, đi theo sau anh ta.
725
01:05:45,312 --> 01:05:48,358
Bình tĩnh. Đứng dậy, đứng dậy, đi tiếp.
726
01:05:56,063 --> 01:05:59,029
- Uh, anh ta là thứ chết tiệt của anh...
- Đứng yên đó!
727
01:05:59,647 --> 01:06:01,692
Anh đang nói tôi đặt anh lên cậu ta?
728
01:06:03,064 --> 01:06:04,814
Đó là như thế nào chứ?
729
01:06:05,440 --> 01:06:07,235
Dùng tên tôi?
730
01:06:08,189 --> 01:06:13,564
Cậu ta không phải tên yếu ớt.
Cậu ta là Eric Love, tôi chỉ là Neville.
731
01:06:15,940 --> 01:06:18,356
Thay đổi hoặc cuộc sống của anh.
732
01:06:18,357 --> 01:06:21,028
Dù thế nào đi nữa, anh không
nên ở đây vào ngày mai.
733
01:06:21,607 --> 01:06:24,778
Anh có thấy máu trên sàn của tôi không. Giờ thì biến đi.
734
01:06:26,734 --> 01:06:28,233
Được thôi.
735
01:06:30,817 --> 01:06:32,567
Làm ơn rời xa chúng tôi đi.
736
01:06:34,692 --> 01:06:35,899
Đừng kích động tôi.
737
01:06:35,900 --> 01:06:37,275
Dennis.
738
01:06:37,276 --> 01:06:39,117
Cậu ta sẽ ổn thôi.
739
01:06:47,318 --> 01:06:49,193
Neville.
740
01:06:54,902 --> 01:06:56,493
Ngồi xuống đi.
741
01:07:01,070 --> 01:07:02,865
Tôi đúng về anh đúng không, Eric?
742
01:07:05,320 --> 01:07:07,786
Tù nhân mới nghĩa là anh là người lãnh đạo.
743
01:07:09,612 --> 01:07:14,614
Tại sao cậu lại tấn công mọi người theo nguyên tắc,
thay vào đó là mất niềm tự hào.
744
01:07:16,113 --> 01:07:18,784
Và không có người dẫn đầu,
chúng tôi sẽ ở đâu?
745
01:07:19,363 --> 01:07:22,284
Trở lại thời kỳ Đồ Đá chết tiệt, nơi đó sao.
746
01:07:22,406 --> 01:07:25,122
Gãi đít mà không cần giấy vệ sinh.
747
01:07:25,865 --> 01:07:27,455
Thằng l**.
748
01:07:28,198 --> 01:07:29,868
Vậy nên...
749
01:07:30,198 --> 01:07:32,164
Vấn đề, Eric.
750
01:07:33,782 --> 01:07:38,283
Mang theo những người ở đây và chúng ta
có thể giải quyết bất kỳ vấn đề nào phát sinh.
751
01:07:38,782 --> 01:07:41,248
Tôi biết là anh có thể tự chăm sóc mình,
752
01:07:42,324 --> 01:07:45,540
nhưng đôi khi giúp đỡ những người bạn với ảnh hưởng
753
01:07:46,825 --> 01:07:50,496
vài thứ cậu có thể học được.
Anh đi với tôi chứ?
754
01:07:50,783 --> 01:07:54,124
Và không dại dột hơn,
Tôi muốn có đôi cánh yên tĩnh.
755
01:07:56,409 --> 01:07:58,205
Anh có thể đi.
756
01:08:01,577 --> 01:08:04,452
Anh nhắc nhở tôi chính bản thân mình,
Khi tôi cỡ tuổi cậu.
757
01:08:32,913 --> 01:08:34,913
Được rồi.
758
01:08:35,538 --> 01:08:37,505
Cái gì sẽ xảy ra?
759
01:08:38,039 --> 01:08:39,834
Tôi xin lỗi?
760
01:08:40,205 --> 01:08:42,288
Anh đã giúp đỡ cậu ta, anh biết không.
761
01:08:42,289 --> 01:08:45,413
Anh đã dạy cậu ta câu trả lời,
những điều cậu ta phải nói,
762
01:08:45,414 --> 01:08:48,290
anh biết đấy, giống như cái chương trình
"Nghĩ đúng"
763
01:08:49,081 --> 01:08:51,456
Anh biết không, giúp cậu ta ra ngoài.
764
01:08:52,331 --> 01:08:54,497
Anh biết không, giống như, khốn nạn,
765
01:08:54,498 --> 01:08:56,081
"Anh làm gì nếu anh ở trong quán bar
766
01:08:56,082 --> 01:08:57,623
"và một anh bạn đi lên và
bắt đầu nói chuyệ với con chim của anh?
767
01:08:57,624 --> 01:08:59,623
"Anh phải làm cái gì?
Oh, tôi sẽ nói với anh ta một cách lịch sự
768
01:08:59,624 --> 01:09:03,290
"rằng tôi và cô ấy, anh biết đấy,
hơn là cái kính l**," Anh biết tôi đang nói gì chứ?
769
01:09:03,291 --> 01:09:05,790
- Chính xác. Đó là điều vớ vẩn.
- Được thôi.
770
01:09:05,791 --> 01:09:07,790
Đó không phải là cái mà nhóm tôi nói về.
771
01:09:07,791 --> 01:09:10,583
Con trai của anh và tôi đang trên
chuyến đi cùng nhau và chúng tôi sẽ...
772
01:09:10,584 --> 01:09:11,958
Không, nó cần phải cư xử.
773
01:09:11,959 --> 01:09:15,167
Được rồi, cậu ấy phải chịu đựng rất lớn
về chấn thương tình cảm và bị lạm dụng.
774
01:09:15,168 --> 01:09:16,666
- Oh, Tôi chưa bao giờ chạm vào cậu ta.
- Ah, anh không có làm ở đây.
775
01:09:16,667 --> 01:09:19,793
Tôi không có... Được thôi,
Đủ rồi, được chứ.
776
01:09:22,127 --> 01:09:24,047
Kết thúc khốn nạn.
777
01:09:25,377 --> 01:09:29,002
nguyên nhân là anh không có cái nhìn
toàn diện trong trường hợp này,
778
01:09:31,294 --> 01:09:33,794
Tôi là thằng cha khốn nạn của nó
779
01:09:34,086 --> 01:09:36,632
và giờ tôi đang ở cái nơi chết tiệt này.
780
01:09:38,795 --> 01:09:40,961
Anh nghĩ anh có thể thay đổi nó hả?
781
01:09:40,962 --> 01:09:45,086
Cái gì, anh có một gia đình chết tiệt, vài cái chữ sau tên anh.
782
01:09:45,087 --> 01:09:47,303
Tôi thì có vài số chó chết,
783
01:09:48,588 --> 01:09:50,258
Vậy nên nó
784
01:09:52,172 --> 01:09:54,504
Anh có gia đình không?
Anh có gia đình không?
785
01:09:54,505 --> 01:09:56,879
Anh có một ai đó và
anh có về nhà vào buổi tối?
786
01:09:56,921 --> 01:09:58,087
Không ah?
787
01:09:58,088 --> 01:10:00,884
Hoặc anh muốn làm cái quái gì nữa?
788
01:10:00,964 --> 01:10:02,629
Đóng thời gian nghỉ của chúng tôi lại ah?
789
01:10:02,630 --> 01:10:05,846
Anh phát ốm không muốn sống, Thằng l** đáng khinh.
790
01:10:11,132 --> 01:10:15,474
Có thể anh không cảm thấy thoải mái
khi chấp nhận sự giúp đỡ từ người khác?
791
01:10:16,883 --> 01:10:18,758
Hả?
792
01:10:19,841 --> 01:10:23,057
Tôi biết tôi không thể.
Làm cho tôi tự hỏi có cái gì trong họ.
793
01:10:23,258 --> 01:10:24,466
Mở lòng mình.
794
01:10:24,467 --> 01:10:25,758
Yếu đuối, đúng không?
795
01:10:25,759 --> 01:10:27,215
- Vậy tại sao sau đó anh lại làm vậy?
- Cái gì?
796
01:10:27,216 --> 01:10:29,808
Cho tôi mượn dầu gội, cái mặt anh.
797
01:10:30,633 --> 01:10:33,475
Nguyên nhân anh có cức trên tóc.
798
01:10:34,551 --> 01:10:35,884
Tôi đã nói là anh có cức trên tóc.
799
01:10:35,885 --> 01:10:37,884
vậy nên tôi cho anh chút dầu gội,
800
01:10:37,885 --> 01:10:41,134
Không đặt lên tay anh,
không xúc phạm mẹ của anh.
801
01:10:41,135 --> 01:10:43,009
Và, giờ thì sao,
tôi xuôi theo dòng
802
01:10:43,010 --> 01:10:45,760
và xuôi theo, và xuôi theo,
và cứ xuôi theo
803
01:10:45,761 --> 01:10:48,426
những thứ tôi biết thêm là anh không
phải tất cả những thứ quái đó.
804
01:10:48,427 --> 01:10:49,926
Cái l**.
805
01:10:49,927 --> 01:10:51,802
Ở lại với nó.
806
01:10:53,136 --> 01:10:55,307
Ở lại với nó, nó đó.
807
01:10:59,636 --> 01:11:01,094
- Tôi cảm thấy giống như kẻ đáng ghét.
- Tốt.
808
01:11:01,095 --> 01:11:03,011
- Tốt ah?
- Uh, tốt.
809
01:11:03,012 --> 01:11:05,308
Tôi cảm thấy giống như kẻ đáng ghét mỗi ngày.
810
01:11:08,387 --> 01:11:10,229
Ở lại với nó,
811
01:11:10,679 --> 01:11:12,600
thở với nó.
812
01:11:14,889 --> 01:11:16,809
Thở với nó đi.
813
01:11:26,765 --> 01:11:28,731
Tốt lắm.
814
01:11:28,848 --> 01:11:30,599
Uh, tốt đấy.
815
01:11:30,806 --> 01:11:32,222
Thẳng.
816
01:11:32,223 --> 01:11:33,347
Uh, nó sẽ ổn thôi.
817
01:11:33,348 --> 01:11:35,639
Cậu ấy đang cười, nhìn cậu ấy xem,
cậu ấy đang cười, cậu ấy đang cười.
818
01:11:35,640 --> 01:11:37,057
Cậu ấy biết cậu ấy sẽ làm tốt, cậu ta đang cười.
819
01:11:37,058 --> 01:11:38,223
Uh...
820
01:11:38,224 --> 01:11:41,940
Quản lý tức giận, kiểm soát.
821
01:12:12,978 --> 01:12:14,819
Mọi thứ ổn chứ?
822
01:12:16,811 --> 01:12:18,482
Tốt.
823
01:12:35,855 --> 01:12:37,651
Ngọt lắm.
824
01:12:51,648 --> 01:12:53,273
Ai tiếp nào?
825
01:12:53,398 --> 01:12:55,149
Mẹ tôi.
826
01:12:56,107 --> 01:12:57,653
Tại sao?
827
01:12:57,899 --> 01:12:59,820
Không, tôi chỉ đang nói.
828
01:13:00,025 --> 01:13:01,820
Hình đẹp, đúng không?
829
01:13:02,983 --> 01:13:05,028
- Anh thì thế nào?
- Hả?
830
01:13:05,442 --> 01:13:07,775
Mẹ anh, chắc phải lo lắng cho anh lắm?
831
01:13:07,776 --> 01:13:09,651
Không, tôi không phải người như vậy.
832
01:13:13,193 --> 01:13:14,858
Hết giờ!
833
01:13:21,318 --> 01:13:22,567
Cám ơn.
834
01:13:22,568 --> 01:13:24,068
Vì cái gì hả anh bạn?
835
01:13:24,069 --> 01:13:25,864
Vì tách trà, đúng không?
836
01:14:16,741 --> 01:14:19,367
Thôi nào, anh bạn,
nó không phải là viên ngọc quý.
837
01:14:33,659 --> 01:14:35,875
Anh làm gì trong nhóm đó?
838
01:14:37,618 --> 01:14:39,334
Nói đi, đúng không?
839
01:14:39,534 --> 01:14:41,751
- Nói?
- Uh.
840
01:14:42,660 --> 01:14:44,831
Và đôi khi nó có thể đi.
841
01:14:46,036 --> 01:14:47,956
Nói vòng vo quá.
842
01:14:48,369 --> 01:14:50,164
Thế ah.
843
01:14:58,329 --> 01:15:00,369
- Được thôi, vậy chủ đề là gì nào?
- Nhà tù.
844
01:15:00,370 --> 01:15:03,453
- Được thôi.
- Uh, giống những cái ảnh hưởng đến anh.
845
01:15:03,454 --> 01:15:05,369
và làm thế nào nó vào đầu anh.
846
01:15:05,370 --> 01:15:08,661
- Chủ đề hay.
- Anh muốn nhà tù, uhm, đi Ma-rốc chết tiệt đi.
847
01:15:08,662 --> 01:15:11,662
Không có sức sống,
tiền bạc, anh thật khốn khổ.
848
01:15:11,663 --> 01:15:14,583
- Nhà tù Mỹ, tệ hơn. Đừng quan tâm.
- Tại sao thế?
849
01:15:14,705 --> 01:15:16,537
Họ lừa đảo với nhau bên ngoài, đúng không?
850
01:15:16,538 --> 01:15:19,334
Anh bạn, tôi thà không có nhà bếp...
851
01:15:34,832 --> 01:15:36,582
Hoan nghênh.
852
01:15:54,664 --> 01:15:55,747
Chơi tôi ah!
853
01:15:55,748 --> 01:15:58,205
Vấn đề của mày là cái quái gì vậy?
Tôi ở cái nơi chết tiệt này nguyên nhân là vì mày, đúng không?
854
01:15:58,206 --> 01:16:00,330
- Ah, ngồi xuống trước đã.
- Đừng làm tao lúng túng được chứ?
855
01:16:00,331 --> 01:16:03,297
Đừng làm tao lúng túng trước mặt mọi người.
856
01:16:06,122 --> 01:16:07,954
Anh muốn ép thẳng tóc ah? Thôi nào.
857
01:16:07,955 --> 01:16:09,746
- Oh, Chúa của tôi.
- Có nó rồi.
858
01:16:09,747 --> 01:16:11,496
- Ông Love.
- Sau đó cậu đã có nó.
859
01:16:11,497 --> 01:16:12,954
Đừng bắt đầu với tao, được chứ?
860
01:16:12,955 --> 01:16:16,704
Với giọng chết tiệt của mày và
mày nghĩ mày hơn tao chắc.
861
01:16:16,705 --> 01:16:18,788
Đừng bắt đầu với tao.
862
01:16:18,789 --> 01:16:22,129
Này, chỉ ngồi xuống và im lặng, uh.
863
01:16:24,288 --> 01:16:26,288
Cái lớp chết tiệt của anh.
864
01:16:26,788 --> 01:16:31,164
Anh thật khốn nạn, lũ khốn nạn!
865
01:16:32,370 --> 01:16:34,620
Đưa tôi ra khỏi cái cánh chết tiệt này!
866
01:16:36,204 --> 01:16:37,994
Ra khỏi cánh này ngay!
867
01:16:37,995 --> 01:16:39,411
Đánh tôi đi!
868
01:16:39,412 --> 01:16:41,662
Được rồi, được rồi, cậu bé.
869
01:16:42,079 --> 01:16:43,999
Kẻ ngu ngốc chết tiệt!
870
01:16:49,495 --> 01:16:52,036
Đưa tôi ra khỏi cái cánh chết tiệt này!
871
01:16:52,037 --> 01:16:56,202
Mở cái cửa chết tiệt này ra!
872
01:16:56,203 --> 01:16:58,499
Mở cái cửa chết tiệt này ra ngay!
873
01:16:58,620 --> 01:17:01,995
Mở cái cửa chết tiệt này ra! Ngay bây giờ đồ chết tiệt!
874
01:17:02,119 --> 01:17:03,494
Mở nó ra!
875
01:17:03,495 --> 01:17:07,086
Mở cái cửa chết tiệt này ra,
để tôi về buồng của tôi ngay.
876
01:17:07,410 --> 01:17:09,206
Suy nghĩ tích cực đi.
877
01:17:10,660 --> 01:17:11,993
- Vượt qua nó đi.
- Ryan.
878
01:17:11,994 --> 01:17:13,117
Tôi đang giúp anh ta.
879
01:17:13,118 --> 01:17:15,664
Giúp anh ta giờ là một sai lầm.
Nếu anh chỉ cần lùi lại.
880
01:17:15,910 --> 01:17:18,706
Uh, tôi chưa bao giờ cắn ai, Ryan, anh có không?
881
01:17:18,993 --> 01:17:20,825
Mọi thứ đều được sắp xếp đúng không?
882
01:17:20,826 --> 01:17:22,409
- Uh, tất nhiên rồi.
- Uh?
883
01:17:22,410 --> 01:17:24,575
- 100%.
- Mọi lúc sao?
884
01:17:24,576 --> 01:17:25,742
Giống như tôi nói.
885
01:17:25,743 --> 01:17:28,034
Uh, cũng có thể anh không thành thật với chính mình,
886
01:17:28,035 --> 01:17:29,617
đến nhóm chết tiệt và tất cả.
887
01:17:29,618 --> 01:17:31,158
- Chỉ cần xem miệng của anh.
- Miệng của tôi?
888
01:17:31,159 --> 01:17:33,784
miệng anh giống lỗ đít mẹ anh,
âm thanh với anh như thế nào?
889
01:17:33,785 --> 01:17:35,533
- Anh vừa nói cái quái gì thế?
- Uh, chúng ta đi.
890
01:17:35,534 --> 01:17:37,492
Anh nghĩ anh đang nói chuyện với ai, anh là cái gai nhỏ?
891
01:17:37,493 --> 01:17:38,657
Rút lại lời nói hoặc tôi sẽ
đánh anh ngay bây giờ.
892
01:17:38,658 --> 01:17:41,241
Cái gì, mày nghĩ tao là một cái gai
chết tiệt trong số chúng ở cánh này sao?
893
01:17:41,242 --> 01:17:42,657
- Khốn nạn 100%.
- Hãy cứ cười đi.
894
01:17:42,658 --> 01:17:43,908
Mày sẽ thấy cái gì sẽ xảy ra.
895
01:17:43,909 --> 01:17:45,158
- Ngồi xuống.
- Cái gai chết tiệt.
896
01:17:45,159 --> 01:17:46,657
Mày nghĩ mày có thể nói gì cũng được ah.
897
01:17:46,658 --> 01:17:48,491
Mày có thể nói những cái mày muốn về mẹ mày.
898
01:17:48,492 --> 01:17:50,032
Giống như người chết khốn nạn, tôi ah.
899
01:17:50,033 --> 01:17:51,699
Tôi không cảm thấy bất kỳ thứ gì.
900
01:17:51,700 --> 01:17:53,791
Không, điều này thật nhảm nhí, anh bạn.
901
01:17:53,824 --> 01:17:56,245
Không ai nói gì về mẹ ai cả.
902
01:17:56,408 --> 01:17:58,199
Anh vừa khơi dậy đấy.
903
01:17:58,200 --> 01:17:59,615
Và anh cũng vậy.
904
01:17:59,616 --> 01:18:01,332
Uh.
905
01:18:14,948 --> 01:18:16,573
Bú mẹ mày đi.
906
01:18:17,365 --> 01:18:19,240
Tao sẽ chôn mày!
907
01:18:19,531 --> 01:18:23,114
Tôi muốn cậu ấy! Tôi rất muốn nện cậu ấy!
908
01:18:34,490 --> 01:18:36,490
Tao sẽ chôn mày, thằng l**!
909
01:18:38,323 --> 01:18:41,362
Bước vào vòng trong đi, thằng l**!
910
01:18:41,363 --> 01:18:43,946
Nhìn này, nhìn này Ty. Mấy chàng trai...
911
01:18:43,947 --> 01:18:46,029
Nghe này, nguyên nhân là tôi không
muốn có cái quái gì xảy ra với mẹ tôi.
912
01:18:46,030 --> 01:18:48,780
đừng cho tôi quyền công kích anh, được chứ.
913
01:18:48,781 --> 01:18:50,531
Tôi xin lỗi.
914
01:18:50,821 --> 01:18:52,653
Được chứ?
915
01:18:52,654 --> 01:18:55,654
Ryan, đừng để tôi treo lên giống
kẻ đáng ghét, thôi nào.
916
01:18:56,529 --> 01:18:57,862
Uh, nhìn này, dễ thôi.
917
01:18:57,863 --> 01:19:01,454
Nhìn đấy, xong, được chưa?
918
01:19:04,571 --> 01:19:07,320
Ông. Baumer, ông có thể nói cho tôi
chính xác cái gì đang diễn ra ở đây không?
919
01:19:07,321 --> 01:19:08,528
Tôi đang ở giữa buổi.
920
01:19:08,529 --> 01:19:10,944
- Tôi có một YO bị tổn thương ở đây.
- Và?
921
01:19:10,945 --> 01:19:13,445
Chúng tôi đồng ý có một sự cố và
anh ta sẽ phải rời khỏi.
922
01:19:13,446 --> 01:19:15,652
- Nhưng anh ta không làm gì cả.
- Anh cần làm điều đó.
923
01:19:15,653 --> 01:19:17,824
Và anh cần làm điều đó ngay.
924
01:19:23,986 --> 01:19:26,652
Anh sẽ phải trở lại cái cánh, chỉ vì buổi họp này, anh bạn ah.
925
01:19:26,653 --> 01:19:28,653
- Vớ vẩn.
- Tại sao?
926
01:19:29,487 --> 01:19:32,110
Nếu đã đồng ý, là một tai nạn
và anh ta phải rời khỏi.
927
01:19:32,111 --> 01:19:33,861
Uh, nhưng tất cả sẽ tốt thôi.
928
01:19:34,527 --> 01:19:36,823
Thư giãn đi các chàng trai,
địa ngục khốn kiếp.
929
01:19:37,736 --> 01:19:39,568
- Thoải mái đi, Ryan, được chứ?
- Uh.
930
01:19:39,569 --> 01:19:40,651
- Ol.
- Uh, xong rồi.
931
01:19:40,652 --> 01:19:41,860
- Tuyệt, cám ơn các anh.
- Tôi sẽ đến và gặp anh...
932
01:19:41,861 --> 01:19:43,109
Tôi sẽ đến và gặp anh sau.
933
01:19:43,110 --> 01:19:44,485
- Được thôi.
- Tôi không nghĩ vậy.
934
01:19:44,486 --> 01:19:47,611
- Cái gì?
- Sự nghỉ ngơi bị phá vỡ.
935
01:19:47,651 --> 01:19:49,650
Anh ấy thật may mắn không
phải phản lại phân biệt chủng tộc.
936
01:19:49,651 --> 01:19:52,867
Cái tôi nhớ hình thành ban đầu
một phần thỏa thuận của chúng ta.
937
01:19:54,277 --> 01:19:56,567
Tại sao anh phải sợ cái gì đó
mà thực tế có thể xảy ra?
938
01:19:56,568 --> 01:19:57,817
Anh cần phải giữ bình tĩnh.
939
01:19:57,818 --> 01:19:59,233
Anh ta đang xây dựng niềm tin.
940
01:19:59,234 --> 01:20:02,984
Được rồi, anh ta đang dùng công cụ.
Nó là đang làm việc.
941
01:20:03,776 --> 01:20:05,691
Ý tôi là, nghiêm túc,
cái chúng ta đang làm ở đây,
942
01:20:05,692 --> 01:20:08,192
nếu không cố gắng giúp những tù nhân
giống như Eric Love khốn kiếp?
943
01:20:08,193 --> 01:20:10,733
Anh không hiểu cái gì?
Anh ta là một tội phạm trẻ.
944
01:20:10,734 --> 01:20:12,483
Tôi không cần, tôi muốn cậu ta!
945
01:20:12,484 --> 01:20:14,983
Anh, anh muốn giữ cho mình hả anh Baumer,
946
01:20:14,984 --> 01:20:17,483
bởi vì anh tham gia quá nhiều
947
01:20:55,565 --> 01:20:57,565
Xin lỗi về Love.
948
01:20:59,607 --> 01:21:02,646
Tất nhiên, chúng ta làm mọi thứ
chúng ta có thể để phù hợp với cậu ta trong nhóm của anh.
949
01:21:02,647 --> 01:21:05,318
Nhưng với những người giống vậy, thì...
950
01:21:06,273 --> 01:21:11,147
Tuy nhiên, chúng ta đã rất cố gắng, thỉnh thoảng không có hy vọng, như ở đó?
951
01:21:13,064 --> 01:21:14,605
Cất anh ta vào kho đi.
952
01:21:16,397 --> 01:21:18,104
Bảo vệ công chúng theo cách này,
953
01:21:18,105 --> 01:21:21,812
chắc chắn anh ta sẽ ở trong
đến hết đời anh ta...
954
01:22:40,350 --> 01:22:43,691
Không thể tốt hơn nữa, ông không thể.
955
01:22:44,267 --> 01:22:46,933
Làm ông dính lại trong nhóm chết tiệt đó.
956
01:22:46,934 --> 01:22:48,974
Quấn băng vệ sinh quanh ông,
957
01:22:48,975 --> 01:22:52,475
đến khi một nửa nhà tù chết tiệt này lên đầu. Đang lúng túng.
958
01:22:52,476 --> 01:22:55,932
Đồ làm biếng, Baumer, dù cậu ta là
bất cứ tên nào, người đàn ông tốt hơn ông, ông bạn ah.
959
01:22:55,933 --> 01:22:59,899
Xem cái nhóm này làm cho ông cảm thấy
một phần của vài thứ, giống như ông là một ai đó.
960
01:22:59,933 --> 01:23:03,478
Đến nơi chết tiệt này,
tôi nghĩ dễ hơn, nhà tù của những người quan trọng.
961
01:23:03,516 --> 01:23:05,599
Tôi nghĩ cái tốt,
ai đó tìm kiếm,
962
01:23:05,600 --> 01:23:07,182
Những thứ vớ vẩn chết tiệt,
không giỡn với ông chứ?
963
01:23:07,183 --> 01:23:08,807
- Nev.
- Hả?
964
01:23:09,183 --> 01:23:11,806
Đi bộ xung quanh,
giờ ra đến phòng lớn.
965
01:23:11,807 --> 01:23:13,307
Mọi người đang sợ.
966
01:23:13,308 --> 01:23:15,806
Tuy nhiên thậm chí ông không thể
ngồi lên mông ông nữa.
967
01:23:15,807 --> 01:23:17,639
Cho năm giấy chết tiệt.
968
01:23:17,640 --> 01:23:19,639
Cái đó thì sao hả?
969
01:23:19,640 --> 01:23:23,890
Thật xấu hổ, đó là cái đó, thảm hại chết tiệt.
970
01:23:23,891 --> 01:23:26,723
Nói cho tôi biết ông là cái gì,
một người tù đồng tính chết tiệt.
971
01:23:30,265 --> 01:23:32,306
Tôi xin lỗi, tôi không...
972
01:23:32,307 --> 01:23:33,805
Mày đang làm gì ở đây?
973
01:23:33,806 --> 01:23:34,972
Tôi giống như đang làm cái gì nào?
974
01:23:34,973 --> 01:23:37,764
Không đừng, anh bạn, không, không,
tất cả những việc mày đã làm như thế nào.
975
01:23:37,765 --> 01:23:40,722
tất cả mọi thứ, tất cả sự thay đổi
những cái mày đã học qua trong lớp.
976
01:23:41,972 --> 01:23:43,138
Nhóm.
977
01:23:43,139 --> 01:23:45,184
Nó là một nhóm chết tiệt,
không phải lớp.
978
01:23:46,764 --> 01:23:48,804
Giờ mày là một thằng khốn, đúng không?
979
01:23:48,805 --> 01:23:50,388
Mày là một thằng khốn, có không...
980
01:23:50,389 --> 01:23:52,512
Được rồi, chúng ta có thể không quan tâm đến điều này.
981
01:23:52,513 --> 01:23:55,471
Thôi nào, hãy lấy nó, hãy lấy nó.
982
01:24:02,680 --> 01:24:04,646
Không thể thế...
983
01:24:20,012 --> 01:24:22,932
Được rồi... Tôi khốn nạn...
984
01:24:23,012 --> 01:24:24,303
Tôi từ bỏ.
985
01:24:24,304 --> 01:24:26,886
Anh đã có tôi.
986
01:24:26,887 --> 01:24:28,635
- Anh để tôi thắng.
- Tôi không để anh thắng.
987
01:24:28,636 --> 01:24:31,178
Có, ông làm điều đó, ông làm thế,
ông để tôi thắng.
988
01:24:31,179 --> 01:24:32,719
Tao không để mày thắng.
989
01:24:32,720 --> 01:24:34,260
Có, ông làm thế, ông làm
tôi ngay tức thì, thằng l**
990
01:24:34,261 --> 01:24:35,302
Tôi không có.
991
01:24:35,303 --> 01:24:38,849
Anh đã hoàn thành khóa huấn luyện.
Cái địa ngục chết tiệt.
992
01:24:38,886 --> 01:24:41,093
Tất cả đều khốn nạn.
Ông là những thứ đó hả, anh bạn.
993
01:24:41,094 --> 01:24:44,185
Đúng đấy. Oi, tôi đang nói về ông, thằng l**.
994
01:24:44,261 --> 01:24:46,634
Đi như bình thường. Nhìn xem ông này
995
01:24:46,635 --> 01:24:48,010
Quay tròn.
996
01:24:48,011 --> 01:24:49,634
Không thể, ông có thể không?
997
01:24:49,635 --> 01:24:51,342
Không thể đối phó với tôi, ông có thể không?
998
01:24:51,343 --> 01:24:54,092
Nguyên nhân ông không phải là thằng khốn nạn.
Giống như một fraggle chết tiệt.
999
01:24:54,093 --> 01:24:58,301
Tiếp theo, vòng hai, hãy làm nó
ngày bây giờ. Nhanh nào, không ah?
1000
01:24:58,302 --> 01:25:00,259
Ông đừng muốn nó?
1001
01:25:00,260 --> 01:25:02,633
Lý do ông biết ông sẽ phải điền
vào mà, tại sao vậy.
1002
01:25:02,634 --> 01:25:05,176
Tôi đã có 19 năm khốn khổ vì ông đấy, thằng l**.
1003
01:25:05,177 --> 01:25:06,633
- Anh bạn trẻ.
- Chỉ nói những từ này
1004
01:25:06,634 --> 01:25:09,176
- và tôi sẽ đi thẳng đến ông đấy, thằng l**. Này?
- Không, không.
1005
01:25:09,177 --> 01:25:12,300
Nhớ những cái tôi đã nói với cậu.
Trong buồng tôi, câu chuyện của chúng ta?
1006
01:25:12,301 --> 01:25:13,508
Chàng trai, chàng trai...
1007
01:25:13,509 --> 01:25:15,133
Im đi, Neville!
1008
01:25:16,801 --> 01:25:18,883
Giờ có một cách thông qua điều này.
Tôi biết, bởi vì cậu giống tôi.
1009
01:25:18,884 --> 01:25:21,091
- Giống ông.
- Những tiềm năng mà cậu có, Eric.
1010
01:25:21,092 --> 01:25:23,342
Ông biến đi, khốn kiếp!
1011
01:25:26,383 --> 01:25:29,133
Xem những cái giờ ông bắt tôi làm này, hả?. Xong mẹ nó rồi.
1012
01:25:29,134 --> 01:25:31,215
Tôi xuống đây những năm chết tiệt, anh bạn.
1013
01:25:31,216 --> 01:25:34,382
Chắc chắn cậu đến và
làm tao khó khăn hơn, các chàng trai ah.
1014
01:25:34,383 --> 01:25:36,848
Ai đưa cho ông ta cái ống hít.
1015
01:25:39,591 --> 01:25:41,342
Chàng trai.
1016
01:25:42,632 --> 01:25:45,098
- Ra sau cửa của anh đi!
- Đi!
1017
01:25:47,507 --> 01:25:49,506
Bỏ tay ra khỏi người tôi, thằng l**.
1018
01:25:49,507 --> 01:25:51,427
Tránh sang một bên!
1019
01:25:52,632 --> 01:25:54,972
Eric, dễ thôi!
1020
01:25:55,507 --> 01:25:57,339
Thoải mái đi, chàng trai!
1021
01:25:57,340 --> 01:25:58,548
Đừng giết cậu ta!
1022
01:25:58,549 --> 01:26:00,844
Chết tiệt... Chết tiệt...
1023
01:26:03,798 --> 01:26:05,380
thằng l** hôi sữa.
1024
01:26:05,381 --> 01:26:07,922
Trở lại bôi trơn của mày đi,
đồ quái gở khốn nạn.
1025
01:26:07,923 --> 01:26:10,589
Ít nhất tôi cũng có lông rậm.
Còn trinh.
1026
01:26:10,590 --> 01:26:14,213
Nhìn như cái l**, không biết chơi nó hay như trượt cái đĩa sữa.
1027
01:26:14,214 --> 01:26:17,088
Biến đi, anh thấy đã chưa!
1028
01:26:17,089 --> 01:26:18,713
Ít nhất tôi sẽ ra khỏi đây một ngày,
1029
01:26:18,714 --> 01:26:21,588
Bỏ qua cái l** sau cái khác, thằng l**.
1030
01:26:21,589 --> 01:26:25,963
Đừng lo, anh bạn. tao thích lông đẹp gắn với thằng nhỏ.
1031
01:26:25,964 --> 01:26:29,962
Cho mình 10 năm đi cậu bé,
Tôi nghĩ cậu sẽ cảm thấy giống vậy.
1032
01:26:29,963 --> 01:26:32,259
Thằng l** tinh ranh!
1033
01:26:37,588 --> 01:26:40,462
Tôi chỉ nhằm đá cửa sau của cô ta.
1034
01:26:40,463 --> 01:26:43,795
và chĩa theo hướng khác vì nhầm lẫn... Ah.
1035
01:26:43,796 --> 01:26:46,546
Thậm chí anh sẽ không ở đây!
1036
01:26:47,379 --> 01:26:49,094
Được thôi!
1037
01:26:49,171 --> 01:26:51,137
Lơi ích quái gì.
1038
01:26:54,421 --> 01:26:56,136
Đôi chân!
1039
01:26:59,336 --> 01:27:02,336
Oh, chết tiệt. Oh, chết tiệt.
1040
01:27:03,378 --> 01:27:05,469
Làm tiếp đi...
1041
01:27:06,961 --> 01:27:08,802
Sạch sẽ!
1042
01:27:09,128 --> 01:27:12,628
Có quà quấn chặt hơn này!
1043
01:27:12,878 --> 01:27:15,460
Mấy thằng l** đầy tớ quan chức chết tiệt!
1044
01:27:15,461 --> 01:27:17,419
Đừng bực bội nữa,
đừng quan tâm đến nó nữa!
1045
01:27:21,627 --> 01:27:23,168
Thôi nào anh...
1046
01:27:28,127 --> 01:27:29,418
Anh thật là khốn nạn.
1047
01:27:29,419 --> 01:27:32,209
Thôi nào, đừng bực bội nữa!
1048
01:27:32,210 --> 01:27:33,376
Đừng quan tâm đến nó nữa!
1049
01:27:34,460 --> 01:27:36,835
Mấy băng đảng khốn nạn của anh!
1050
01:27:39,960 --> 01:27:41,667
Thằng khốn nạn ah?
1051
01:27:41,668 --> 01:27:46,042
Bà cũ của tao có thể
không quan tâm tới bất kỳ thứ gì của mày,
1052
01:27:46,043 --> 01:27:48,713
trong ngày 60 của bà ấy!
1053
01:27:48,834 --> 01:27:50,250
Hãy đi đi, thằng l**!
1054
01:27:51,584 --> 01:27:53,335
Từng cái một!
1055
01:27:53,375 --> 01:27:56,751
Thôi nào, thằng l** khốn nạn!
1056
01:27:57,001 --> 01:28:01,999
mày bú chim mày đi, thằng khốn nạn ah!
1057
01:28:02,000 --> 01:28:03,082
Đi.
1058
01:28:03,083 --> 01:28:05,416
Oh, là vòi hoa sen ah?
1059
01:28:05,417 --> 01:28:07,623
Con đàn bà khốn nạn!
1060
01:28:07,624 --> 01:28:09,458
Này, mày cần cái quái gì?
1061
01:28:09,459 --> 01:28:15,254
Làm sạch lỗ đít tao đi, thằng ẻo lả!
1062
01:28:25,124 --> 01:28:26,958
Chàng trai!
1063
01:28:31,888 --> 01:28:33,631
Chàng trai!
1064
01:28:35,871 --> 01:28:39,855
Nếu mày dám chạm vào cậu ta!
Nếu mày dám chạm vào cậu ta!
1065
01:28:42,179 --> 01:28:43,963
Thôi nào chàng trai, trả lời tao đi.
1066
01:28:43,964 --> 01:28:46,204
Đừng bỏ tao treo như thế này.
1067
01:28:46,205 --> 01:28:48,195
Chỉ dừng tất cả xung quanh đây.
1068
01:28:48,196 --> 01:28:51,105
và trả lời tao!
tao muốn nghe giọng nói của mày.
1069
01:28:52,180 --> 01:28:54,138
Chàng trai!
1070
01:28:55,209 --> 01:28:57,540
Đừng để tao khó chịu!
1071
01:28:59,483 --> 01:29:01,191
Chàng trai!
1072
01:29:03,467 --> 01:29:05,873
Mày chạm vào cậu ta,
mày chạm vào cậu ta!
1073
01:29:05,874 --> 01:29:07,911
Oh, biến đi.
1074
01:29:09,941 --> 01:29:12,023
Họ làm gì với mày?
1075
01:29:16,040 --> 01:29:17,828
Lũ khốn nạn.
1076
01:29:18,240 --> 01:29:20,402
Đóng chai hả, họ không làm vậy chứ.
1077
01:29:23,220 --> 01:29:25,085
Cái gì, họ không làm gì sao?
1078
01:29:25,086 --> 01:29:27,044
Không, lũ khốn.
1079
01:29:27,244 --> 01:29:28,953
L** mẹ nó.
1080
01:29:43,387 --> 01:29:45,175
Junior?
1081
01:30:06,376 --> 01:30:09,205
Tôi phải tự đưa mình lên.
1082
01:30:09,613 --> 01:30:11,401
Tôi...
1083
01:30:12,020 --> 01:30:14,550
Tôi phải làm điều đó,
Tôi thề có Chúa.
1084
01:30:14,551 --> 01:30:17,745
Tôi phải đập vỡ đầu tôi.
1085
01:30:17,746 --> 01:30:20,111
hơn là cứ lún xuống.
1086
01:30:20,112 --> 01:30:21,978
Để tao tự sướng.
1087
01:30:21,979 --> 01:30:23,638
Để anh ấy cho tôi,
anh ta chỉ có một người biết.
1088
01:30:23,639 --> 01:30:26,293
Làm sao để giải quyết với tôi
khi tôi giống như thế này.
1089
01:30:26,294 --> 01:30:28,327
Tôi phải làm nó, tôi thề.
1090
01:30:28,328 --> 01:30:31,067
Làm ơn, làm ơn.
1091
01:30:32,270 --> 01:30:34,137
Làm ơn làm đi.
1092
01:30:37,125 --> 01:30:40,328
Còn ai tưởng là nửa lít nữa?
Tôi sẽ làm điều đó.
1093
01:30:41,150 --> 01:30:43,018
Chúc mừng nào, các chàng trai.
1094
01:30:48,371 --> 01:30:50,320
- Chúc anh buổi tối tốt lành.
- Uh, tự do ở nhà.
1095
01:30:50,321 --> 01:30:52,233
Được rồi, thư giãn đi.
1096
01:30:57,832 --> 01:30:59,576
Ở đây.
1097
01:30:59,865 --> 01:31:01,234
Mở cửa ra.
1098
01:31:01,235 --> 01:31:03,317
Không, tôi không thể Nev.
1099
01:31:05,219 --> 01:31:06,462
Tại sao không?
1100
01:31:06,463 --> 01:31:07,915
Bởi vì Haynes ở giữa.
1101
01:31:07,916 --> 01:31:09,326
Oh, khốn thật.
1102
01:31:09,327 --> 01:31:10,903
Thôi nào, Selfy, mở cửa ra.
1103
01:31:10,904 --> 01:31:14,430
Tôi chỉ, Tôi chỉ muốn ra khỏi đó.
Tôi không thể đứng đó.
1104
01:31:14,431 --> 01:31:15,799
Nó đang làm trên đầu tôi.
1105
01:31:15,800 --> 01:31:17,836
Được thôi.
1106
01:31:25,386 --> 01:31:27,004
Anh đang rất ướt.
1107
01:31:27,005 --> 01:31:30,367
Tại sao anh lại nghĩ?
Họ đưa tôi vào cái phòng tắm chết tiệt này, phải họ không?
1108
01:31:30,698 --> 01:31:33,477
- Anh ổn chứ mặc dù, hả?
- Uh, anh bạn, đó là thằng điên khốn nạn.
1109
01:31:33,478 --> 01:31:36,964
Họ đưa tôi cái ống quái quỷ.
Anh biết không, họ không ngừng...
1110
01:31:39,371 --> 01:31:41,079
Xin lỗi, anh bạn.
1111
01:33:02,778 --> 01:33:05,268
- Self đâu?
- Không biết.
1112
01:33:30,582 --> 01:33:32,199
Úp mặt vào tường.
1113
01:33:33,611 --> 01:33:35,523
Trở về cánh đi.
1114
01:33:36,515 --> 01:33:40,794
Này, anh phải cho tôi cơ hội.
Chơi đẹp đấy.
1115
01:33:42,034 --> 01:33:44,773
Nhưng...tôi...
1116
01:33:46,226 --> 01:33:49,254
Tôi không thể cố hết sức trên, um,
1117
01:33:49,255 --> 01:33:52,492
cha thuộc lòng, anh biết đấy,
Tôi có thể thấy nó giờ.
1118
01:33:53,737 --> 01:33:55,521
Nhưng tôi cần biết cậu ta an toàn.
1119
01:33:55,521 --> 01:33:56,931
Tôi cần biết điều đó, Dennis.
1120
01:33:56,932 --> 01:33:59,753
Bởi vì có một điều tôi sẽ không cho phép,
1121
01:33:59,754 --> 01:34:03,579
dưới bất kỳ hoàn cảnh nào,
và đó là cho bất kỳ ai...
1122
01:34:05,107 --> 01:34:07,472
làm đau con trai tôi.
1123
01:34:08,468 --> 01:34:10,256
Được chứ?
1124
01:34:13,531 --> 01:34:16,360
Anh biết tôi sẽ không bao giờ làm tổn
thương thịt và máu anh mà, Neville.
1125
01:34:23,199 --> 01:34:26,606
Toàn bộ vấn đề là bảo vệ cậu ta.
1126
01:34:26,976 --> 01:34:29,008
Để anh trên ngón chân của anh
để dạy cậu ta như thế nào,
1127
01:34:29,009 --> 01:34:30,917
bởi vì nó không bao giờ có thể cho anh ở đây.
1128
01:34:30,918 --> 01:34:33,000
- để bảo vệ cậu ta từ chính bản thân cậu ta.
- Uh.
1129
01:34:33,242 --> 01:34:34,943
Thằng l** khốn nạn.
1130
01:34:34,944 --> 01:34:36,935
Ah... Chết tiệt.
1131
01:34:38,304 --> 01:34:40,591
Tôi thường không nói điều này, nhưng...
1132
01:34:41,915 --> 01:34:43,907
Anh giống như gia đình của tôi.
1133
01:34:47,268 --> 01:34:49,135
Tôi lo cho anh, Neville.
1134
01:34:51,043 --> 01:34:52,877
Anh giống như là chính tôi.
1135
01:35:04,240 --> 01:35:05,983
Anh khốn thật.
1136
01:35:08,224 --> 01:35:10,386
Chết tiệt...
1137
01:35:22,913 --> 01:35:26,524
Haynes muốn nó. Không phải tôi.
Tôi phải đi cùng.
1138
01:35:32,375 --> 01:35:34,739
Xuống đó nhanh lên.
Anh có thể cứu cậu ta.
1139
01:35:37,687 --> 01:35:41,048
Sẽ ổn thôi, Dennis,
anh sẽ không cảm thấy một thứ,
1140
01:35:41,255 --> 01:35:42,749
Argh!
1141
01:35:52,376 --> 01:35:54,039
Được rồi, đi thôi.
1142
01:36:15,448 --> 01:36:17,066
Giữ ông ta lại, giữ ông ta lại!
1143
01:36:19,847 --> 01:36:21,805
Argh!
1144
01:36:29,184 --> 01:36:31,340
Không! chết tiệt...
1145
01:36:31,341 --> 01:36:33,830
- Cắt anh ta xuống, cắt anh ta xuống!
- Được rồi, được rồi.
1146
01:36:46,156 --> 01:36:49,143
Sierra Foxtrot từ Kilo One, hết.
1147
01:36:50,057 --> 01:36:52,380
<i>Kilo One, gửi.</i>
1148
01:36:52,381 --> 01:36:54,214
Tự tử không thành.
1149
01:36:54,621 --> 01:36:55,865
trong CSU, hết.
1150
01:36:55,866 --> 01:36:57,691
Thôi nào, chàng trai.
1151
01:36:57,692 --> 01:37:01,891
Eric. Eric đứng lại, làm ơn.
1152
01:37:07,194 --> 01:37:08,982
Oh, kẻ đê tiện.
1153
01:37:12,174 --> 01:37:15,037
Tất cả ổn rồi, tất cả ổn rồi.
1154
01:37:18,524 --> 01:37:20,266
Con ổn rồi, con ổn rồi.
1155
01:37:20,267 --> 01:37:26,125
Bố ở đây, bố ở đây.
1156
01:37:34,707 --> 01:37:36,538
Được thôi.
1157
01:38:28,332 --> 01:38:30,173
Eric.
1158
01:38:33,541 --> 01:38:35,791
- Anh bạn!
- Eric.
1159
01:38:39,416 --> 01:38:41,211
Eric.
1160
01:38:45,249 --> 01:38:46,707
Này, trả lời tôi đi anh bạn.
1161
01:38:46,708 --> 01:38:48,831
Else là anh, anh bạn.
Chúng tôi đến vì cậu.
1162
01:38:48,832 --> 01:38:51,253
Biến ngày, một lũ điếm.
1163
01:38:52,999 --> 01:38:54,582
Này, anh biến ngay.
1164
01:38:54,583 --> 01:38:55,748
Ổn chứ, anh bạn?
1165
01:38:55,749 --> 01:38:58,499
- Uh, dễ thôi
- Cánh D đang vào!
1166
01:38:59,291 --> 01:39:01,623
Này, giữ nó xuống, uhm, anh bạn.
1167
01:39:01,624 --> 01:39:03,294
Được thôi, tuyệt.
1168
01:39:16,583 --> 01:39:18,503
Nửa giờ bên ngoài.
1169
01:39:18,666 --> 01:39:21,165
Thôi nào, anh làm tốt đấy.
1170
01:39:36,082 --> 01:39:37,832
Bố!
1171
01:40:13,249 --> 01:40:15,249
Tự hào về con lắm.
1172
01:40:37,748 --> 01:40:40,044
- Cám ơn con.
- Hoan nghênh con trai.
1173
01:40:41,597 --> 01:40:52,026
http://taiphimhd.net
http://facebook.com/taiphimhd.net
1173
01:40:53,305 --> 01:41:53,415
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm