Hunting Grounds
ID | 13180975 |
---|---|
Movie Name | Hunting Grounds |
Release Name | Hunting Grounds 2025 1080p AMZN WEB-DL DD+ 5.1 H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Vietnamese |
IMDB ID | 28293853 |
Format | srt |
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
<font color=green>Dịch: ivy68's papa-HDVietnam
<font color=yellow>Copyright © 2025 by ivy68
<font color=red>All right reserved
2
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
3
00:01:09,069 --> 00:01:10,449
Ta vừa mới đến đây, nào.
4
00:01:11,278 --> 00:01:13,590
- Johnny!
- Không, em muốn quay lại.
5
00:01:14,488 --> 00:01:16,076
Này.
6
00:01:17,491 --> 00:01:18,526
Chuyện gì thế, nhóc?
7
00:01:18,561 --> 00:01:20,873
- Ta quên Roscoe rồi.
- Không sao đâu, cưng.
8
00:01:20,908 --> 00:01:22,944
- Mẹ sẽ lấy cho con một cái mới.
- Hứa?
9
00:01:23,945 --> 00:01:26,431
Hứa nhé. Mẹ sẽ sớm quay lại, OK?
10
00:01:26,948 --> 00:01:28,364
Okay.
11
00:01:28,640 --> 00:01:30,573
- À, các cháu đây rồi.
- Dì Rosie!
12
00:01:30,607 --> 00:01:32,644
Chào, chào, chào, chào. OK, vào trong đi.
13
00:01:32,816 --> 00:01:33,990
Okay.
14
00:01:37,752 --> 00:01:40,686
Em có thể làm được. Mọi thứ sẽ ổn thôi.
15
00:01:59,291 --> 00:02:01,707
Cô đã gọi đến Đặc vụ Tim Gallano.
16
00:02:01,949 --> 00:02:03,778
Để lại thông tin của cô sau tiếng bíp.
17
00:02:05,435 --> 00:02:07,127
Chào, lại là tôi đây.
18
00:02:07,161 --> 00:02:09,129
Tôi sẽ đợi thêm 15' nữa rồi tôi sẽ đi.
19
00:02:11,510 --> 00:02:13,098
Tôi đã làm phần của mình.
20
00:02:13,133 --> 00:02:15,135
Làm ơn làm phần của anh đi.
21
00:02:44,267 --> 00:02:45,303
Đèo mẹ!
22
00:02:46,269 --> 00:02:47,236
Ôi, chuối thật.
23
00:02:54,415 --> 00:02:55,692
Kết thúc rồi.
24
00:02:55,727 --> 00:02:56,728
Ra khỏi xe!
25
00:03:09,258 --> 00:03:11,191
Sao, mày nghĩ bọn tao sẽ không tìm thấy mày?
26
00:03:12,433 --> 00:03:14,194
Mày không thể chạy được, Chloe.
27
00:03:14,228 --> 00:03:15,747
Bọn tao có người ở khắp mọi nơi.
28
00:03:16,920 --> 00:03:18,232
Ngay cả cảnh sát liên bang.
29
00:03:20,130 --> 00:03:22,132
Này. Mọi thứ ở đây ổn chứ, anh?
30
00:03:23,030 --> 00:03:25,032
Ồ, chúng tôi ổn. Cảm ơn, bạn.
31
00:03:25,066 --> 00:03:26,378
Chỉ là một chút rắc rối với xe.
32
00:03:26,413 --> 00:03:27,793
Xời, tôi có thể giúp nếu anh cần.
33
00:03:27,828 --> 00:03:29,139
Có dụng cụ trong kho.
34
00:03:29,174 --> 00:03:31,107
Ờ, không cần thiết đâu.
35
00:03:31,141 --> 00:03:32,867
Mọi thứ đều trong tầm kiểm soát.
36
00:03:34,144 --> 00:03:35,353
OK, cảm ơn.
37
00:03:39,288 --> 00:03:41,082
Cô? Chuyện gì thế...
38
00:03:42,256 --> 00:03:43,464
Chuyện gì vậy?
39
00:03:49,159 --> 00:03:50,195
Vui?
40
00:03:50,609 --> 00:03:51,955
Hết vui rồi!
41
00:03:54,130 --> 00:03:55,235
Đi thôi.
42
00:04:02,897 --> 00:04:04,244
Vinny, làm ơn.
43
00:04:28,509 --> 00:04:30,615
- Tông nhân nó!
- Giữ chân ả!
44
00:04:37,656 --> 00:04:39,002
Này, Donny.
45
00:04:39,693 --> 00:04:40,866
Bọn tôi bắt được ả rồi.
46
00:05:08,998 --> 00:05:11,345
Cứ thuận theo tự nhiên. Đó sẽ là chuyến đi hoàn hảo.
47
00:05:11,380 --> 00:05:13,209
OK không có gì. À, có lẽ ta sẽ đi
48
00:05:13,243 --> 00:05:14,590
con đường đất ở đằng kia.
49
00:05:14,624 --> 00:05:17,040
Ừ, chắc là thế. Và ta sẽ tìm được một nơi đẹp.
50
00:05:19,111 --> 00:05:21,044
Ôi trời, anh ấy đến rồi.
51
00:05:21,079 --> 00:05:22,494
OK, vậy đi thôi.
52
00:05:50,522 --> 00:05:51,592
Nào.
53
00:06:03,086 --> 00:06:04,329
Tìm thấy mọi thứ cô cần?
54
00:06:04,364 --> 00:06:05,537
Có, cảm ơn.
55
00:06:07,884 --> 00:06:09,196
Cái này có hoạt động?
56
00:06:09,230 --> 00:06:10,542
Nó hoạt động nếu cô biết cách sử dụng.
57
00:06:10,577 --> 00:06:12,233
Giờ em cần bằng Tiến sĩ để tìm ra nó.
58
00:06:12,579 --> 00:06:13,683
Tôi nghi ngờ là cậu có một.
59
00:06:17,998 --> 00:06:20,103
Ừ, các bạn chúc ngày tốt lành nhé.
60
00:06:25,143 --> 00:06:27,007
Chào, Jake.
61
00:06:27,041 --> 00:06:27,973
Chào.
62
00:06:28,008 --> 00:06:29,734
- Ta đang nhìn gì?
- 3 cái nữa.
63
00:06:30,217 --> 00:06:31,287
3 nữa?
64
00:06:31,321 --> 00:06:32,392
Chó sói sẽ tuyệt chủng
65
00:06:32,426 --> 00:06:33,565
nếu anh cứ mang chúng vào như thế này.
66
00:06:33,600 --> 00:06:35,222
Xời, nếu chúng ngừng ăn cáo của tôi,
67
00:06:35,256 --> 00:06:36,741
có lẽ tôi sẽ ngừng giết chúng.
68
00:06:37,397 --> 00:06:39,640
Vậy, thêm mồi nữa?
69
00:06:40,158 --> 00:06:41,711
- Ừ.
- Ừ.
70
00:06:42,816 --> 00:06:44,473
Chỉ là ít mề và mấy thứ vớ vẩn.
71
00:06:44,507 --> 00:06:45,474
Okay.
72
00:07:01,973 --> 00:07:03,906
Giá mà thế hệ đó tuyệt chủng thì sao, nhỉ?
73
00:07:34,523 --> 00:07:35,800
Vậy, sao?
74
00:07:36,386 --> 00:07:38,319
Ả chỉ ngồi đó chờ anh?
75
00:07:38,354 --> 00:07:41,530
Ồ ừ. Đúng nơi anh ấy nói ả sẽ ở.
76
00:07:41,875 --> 00:07:42,979
Ả có bị thương?
77
00:07:43,842 --> 00:07:45,430
Phải dùng một chút sức.
78
00:07:45,465 --> 00:07:47,708
Ả đã làm chảy máu mũi của Vinny khá nhiều, thế nên.
79
00:07:51,022 --> 00:07:52,402
Đó là gái của tôi.
80
00:08:07,521 --> 00:08:09,627
Vậy, sao? Con tôi thế nào?
81
00:08:10,800 --> 00:08:12,733
Chưa có con, nhé.
82
00:08:14,424 --> 00:08:17,704
Tôi muốn anh tìm con tôi, Mick.
83
00:08:27,921 --> 00:08:30,233
Tôi không bao giờ nên để ả liên quan đến chuyện này.
84
00:08:30,268 --> 00:08:32,235
Đi kèm với lãnh thổ, anh.
85
00:08:32,857 --> 00:08:34,824
Ả có vẻ là người tốt.
86
00:08:35,273 --> 00:08:36,861
Làm sao anh biết được?
87
00:09:00,125 --> 00:09:01,541
Chỉ cần tìm con tôi.
88
00:09:02,403 --> 00:09:03,853
Anh làm bất cứ gì cần thiết.
89
00:09:04,405 --> 00:09:06,062
Ta sẽ tìm thấy chúng.
90
00:09:06,097 --> 00:09:08,030
- Mick?
- Ừ?
91
00:09:08,064 --> 00:09:10,032
Chúng là con mẹ nó cái của tôi.
92
00:09:10,550 --> 00:09:12,724
Anh làm bất cứ gì cần thiết.
93
00:09:12,966 --> 00:09:14,415
Tôi biết.
94
00:09:52,868 --> 00:09:53,834
Cái gì thế?
95
00:10:03,879 --> 00:10:05,018
Ta đã mất chúng?
96
00:10:07,641 --> 00:10:08,953
Chờ đã, ở lại đây.
97
00:10:09,609 --> 00:10:12,094
Nếu có ai đến, chỉ cần nói ta đang săn gà lôi.
98
00:10:12,612 --> 00:10:14,786
- Tôi hiểu rồi.
- Đi thôi. Ả ở gần đây.
99
00:12:59,640 --> 00:13:02,091
Mày đĩ chó.
100
00:13:04,507 --> 00:13:06,164
Bọn trẻ đâu, Chlo?
101
00:13:06,682 --> 00:13:07,856
Nói tao!
102
00:13:15,795 --> 00:13:17,658
Tôi sẽ không làm thế nếu tôi là anh.
103
00:13:20,454 --> 00:13:21,835
Anh là ai vậy?
104
00:13:24,320 --> 00:13:25,494
Cô cần giúp?
105
00:13:26,564 --> 00:13:27,910
Lùi lại đi, anh. Tôi không cần...
106
00:13:27,945 --> 00:13:29,843
Tôi không nói chuyện với anh.
107
00:13:33,985 --> 00:13:35,297
Cô cần giúp không?
108
00:14:08,571 --> 00:14:09,849
Tôi sẽ không làm cô bị thương.
109
00:14:55,722 --> 00:14:57,379
Tôi đang đối phó với cái gì đây?
110
00:15:10,633 --> 00:15:12,635
Tôi bắn, cô chạy.
111
00:15:35,279 --> 00:15:36,418
Chuối thật.
112
00:15:48,499 --> 00:15:50,639
Tôi có thể dùng điện thoại đó?
113
00:15:50,673 --> 00:15:52,641
Không có sóng. Ta sẽ lấy một cái ở xe tải của tôi.
114
00:15:52,917 --> 00:15:54,125
Ta đang hướng đến đó?
115
00:15:54,160 --> 00:15:55,609
Đúng rồi. Tôi sẽ thả cô ở văn phòng Cảnh sát trưởng.
116
00:15:55,644 --> 00:15:57,197
Không, không có cảnh sát.
117
00:15:58,647 --> 00:16:00,131
- Không cớm?
- Phức tạp lắm.
118
00:16:00,821 --> 00:16:01,822
Thử tôi xem.
119
00:16:02,133 --> 00:16:03,376
Tôi chỉ cần gọi điện, và sau đó
120
00:16:03,410 --> 00:16:04,480
Tôi sẽ biến khỏi tầm mắt của anh.
121
00:16:08,553 --> 00:16:09,658
Okay.
122
00:16:13,662 --> 00:16:15,215
- Mẹ nó.
- Chuyện gì vậy?
123
00:16:15,733 --> 00:16:17,977
Tôi nghe thấy tiếng súng. Mick?
124
00:16:20,013 --> 00:16:21,670
Mick, chuyện gì vậy? Lance đâu?
125
00:16:21,704 --> 00:16:24,121
- Anh ấy chết.
- Cái gì? Như nào?
126
00:16:24,984 --> 00:16:26,606
Một tên thợ săn nào đó đã bắn anh ta.
127
00:16:26,640 --> 00:16:28,746
Thợ săn? Chlo đâu?
128
00:16:28,780 --> 00:16:30,403
Ả đang ở cùng y.
129
00:16:30,437 --> 00:16:31,818
Lên mẹ nó xe tải đi.
130
00:16:43,450 --> 00:16:44,796
Chúc mừng anh, Ken.
131
00:16:44,831 --> 00:16:46,833
Đã có những bước tiến lớn trong cuộc đời, hử?
132
00:16:47,489 --> 00:16:48,421
Tôi tự hào về cậu.
133
00:16:48,938 --> 00:16:50,250
Cảm ơn anh, Donny.
134
00:16:50,285 --> 00:16:51,803
Tôi đã biết cậu bao lâu rồi?
135
00:16:51,838 --> 00:16:53,598
Sao? 25 năm?
136
00:16:53,633 --> 00:16:55,324
- 31 năm rồi.
- Không.
137
00:16:55,738 --> 00:16:57,188
Ta không già đến thế.
138
00:16:57,223 --> 00:16:59,328
- 31?
- Từ hồi 5 tuổi.
139
00:16:59,363 --> 00:17:00,812
Tông nhân.
140
00:17:00,847 --> 00:17:03,022
Thời gian trôi đi đâu vậy, bạn tôi?
141
00:17:05,679 --> 00:17:07,405
Cái thứ tháng trước
142
00:17:07,440 --> 00:17:09,407
với người Mexico.
143
00:17:10,408 --> 00:17:12,341
Đó là một bước đi tạo nên sự nghiệp.
144
00:17:12,686 --> 00:17:13,584
Ừ?
145
00:17:14,136 --> 00:17:15,586
Vài trò của người lớn.
146
00:17:16,276 --> 00:17:17,588
Ừ.
147
00:17:17,864 --> 00:17:19,107
Và một bước đi như thế
148
00:17:19,141 --> 00:17:21,454
không hề bị bỏ qua hoặc không được đền đáp.
149
00:17:22,869 --> 00:17:24,836
Giờ cậu sẽ kiếm được một khoản tiền lớn, hả?
150
00:17:27,460 --> 00:17:29,772
Nhưng sẽ có nhiều trách nhiệm hơn.
151
00:17:31,291 --> 00:17:33,535
- Cậu có thể xử lý được?
- Có, anh.
152
00:17:33,983 --> 00:17:35,882
Và tôi có thể tin cậu, đúng Ken?
153
00:17:39,886 --> 00:17:41,094
Tôi có thể tin cậu?
154
00:17:42,061 --> 00:17:43,752
Ừ, tất nhiên, Donny. Luôn luôn.
155
00:17:44,787 --> 00:17:46,306
Anh có thể tin tôi bất cứ lúc nào.
156
00:18:00,320 --> 00:18:01,942
Ước gì tôi có thể tin điều đó.
157
00:18:04,359 --> 00:18:05,463
Nhưng tôi thì không.
158
00:18:14,438 --> 00:18:15,922
- Nào.
- Cậu có gì không?
159
00:18:16,233 --> 00:18:17,165
Tôi chẳng có gì.
160
00:18:18,614 --> 00:18:19,753
Ta đang làm gì thế, Mick?
161
00:18:19,788 --> 00:18:21,100
Ta nên ra ngoài đó để tìm ả.
162
00:18:21,134 --> 00:18:23,447
Với thằng khốn đó chạy quanh rừng?
163
00:18:23,481 --> 00:18:24,620
Hắn đã giết Lance.
164
00:18:24,655 --> 00:18:26,484
Tí trúng đầu ở tầm 30m.
165
00:18:26,519 --> 00:18:27,658
Ừ, nhưng đó là Chloe.
166
00:18:27,692 --> 00:18:29,487
Và ta phải nói gì với Donny, hả?
167
00:18:29,522 --> 00:18:31,040
Tôi sẽ lo chuyện Donny.
168
00:18:31,317 --> 00:18:32,939
Ta có tín hiệu.
169
00:18:35,010 --> 00:18:37,012
Đi bên phải, ở đây.
170
00:18:43,881 --> 00:18:46,297
Cẩn thận mắt, Ken. Ánh sáng chói quá.
171
00:18:50,094 --> 00:18:51,854
- Donny, cái gì thế?
- Tôi nhớ cậu
172
00:18:51,889 --> 00:18:53,649
từng thích bơi lội khi cậu còn nhỏ.
173
00:18:53,684 --> 00:18:54,961
Làm ơn, đừng làm thế, anh.
174
00:18:54,995 --> 00:18:56,859
Khi nào xong việc này, lau sạch cái ly đó.
175
00:18:56,894 --> 00:18:58,965
Tôi không muốn con tôi cắt chân mình đâu, OK?
176
00:18:58,999 --> 00:19:01,278
Đệch, anh! Là tôi đây, anh! 31 năm!
177
00:19:01,312 --> 00:19:04,108
Nào, anh! Là tôi đây, Ken.
178
00:19:04,143 --> 00:19:05,937
Nhìn những giọt nước mắt củ buồi này.
179
00:19:05,972 --> 00:19:07,042
Ít nhất thì tay này cũng không ỉa đùn.
180
00:19:08,388 --> 00:19:09,803
Donny, thôi nào anh.
181
00:19:09,838 --> 00:19:11,011
Làm ơn...
182
00:19:11,046 --> 00:19:12,841
Ah, ah, ah, ah! Suỵt.
183
00:19:12,875 --> 00:19:14,014
Tôi đang nghe điện thoại.
184
00:19:14,049 --> 00:19:15,223
Ken, đừng ị vào hồ bơi của tôi.
185
00:19:15,257 --> 00:19:17,121
Không, Donny, Donny, đừng! Làm ơn!
186
00:19:17,156 --> 00:19:19,330
- Ừ, nói chuyện với tôi đi.
- Đợi đã! Không! Không!
187
00:19:22,057 --> 00:19:23,921
Ý anh là anh không tìm thấy ả?
188
00:19:24,646 --> 00:19:27,096
Đó là một phụ nữ và hai đứa trẻ đéo gì.
189
00:19:29,823 --> 00:19:31,239
Không, nghe như là lời bào chữa.
190
00:19:31,273 --> 00:19:33,689
Nếu tôi muốn lời bào con mẹ nó chữa,
tôi đã có con tôi ở đây.
191
00:19:33,724 --> 00:19:35,415
Nhưng tôi không có con tôi ở đây
192
00:19:35,450 --> 00:19:36,968
bởi vì anh không thể tìm thấy chúng!
193
00:19:45,425 --> 00:19:46,806
Nếu anh không đưa chúng trở lại,
194
00:19:46,840 --> 00:19:48,670
thì đừng bận tâm quay lại làm gì.
195
00:20:01,338 --> 00:20:04,203
OK. Tôi đoán là ta sẽ vào.
196
00:20:11,934 --> 00:20:15,075
Này. Anh nói y là thợ săn?
197
00:20:33,818 --> 00:20:35,303
Này, tôi có thứ này.
198
00:20:35,337 --> 00:20:36,580
Cái gì thế?
199
00:20:38,409 --> 00:20:39,962
Jake Palmer.
200
00:20:43,276 --> 00:20:44,933
Thủy quân lục chiến Mỹ.
201
00:20:45,347 --> 00:20:46,486
Chuối thật.
202
00:20:46,797 --> 00:20:48,626
Cảm thấy dễ chịu hơn khi bị đánh cho tơi tả?
203
00:20:49,109 --> 00:20:50,387
Đâm thủng lốp xe.
204
00:20:50,421 --> 00:20:51,871
Tôi sẽ tháo ắc quy.
205
00:20:51,905 --> 00:20:53,631
Gã này sẽ không đi đâu cả.
206
00:21:17,448 --> 00:21:19,036
Thằng chó đẻ.
207
00:21:19,657 --> 00:21:20,762
Chuối thật.
208
00:21:22,211 --> 00:21:23,799
Tôi vừa mua mấy cái lốp đó.
209
00:21:26,319 --> 00:21:27,596
Gã có hình xăm trên cổ,
210
00:21:27,631 --> 00:21:29,288
là người bắn ta trong rừng.
211
00:21:30,703 --> 00:21:32,325
Tôi không nhận ra tay kia. Chúng là ai?
212
00:21:32,360 --> 00:21:33,775
Là Mick và Vinny.
213
00:21:34,223 --> 00:21:35,259
Chúng được gửi đến cho tôi.
214
00:21:35,294 --> 00:21:37,882
- Được gửi bởi ai?
- Chồng cũ của tôi.
215
00:21:38,814 --> 00:21:40,782
Có cách nào khác để thoát khỏi đây?
216
00:21:41,955 --> 00:21:44,958
Không. Chúng ta sẽ phải chờ ở đây.
217
00:21:44,993 --> 00:21:46,235
Anh có thể bắt được tín hiệu ở đây?
218
00:21:47,823 --> 00:21:48,928
Ta có thể.
219
00:21:48,962 --> 00:21:50,378
OK, đưa điện thoại cho tôi.
220
00:21:53,001 --> 00:21:54,382
Cái qué gì thế?
221
00:21:55,555 --> 00:21:56,798
Vinny.
222
00:22:00,560 --> 00:22:02,182
Tôi tưởng anh nói anh ấy đã chết.
223
00:22:04,771 --> 00:22:05,738
Ừ?
224
00:22:06,152 --> 00:22:07,118
Này, Mick.
225
00:22:07,153 --> 00:22:08,223
Chloe.
226
00:22:08,603 --> 00:22:09,569
Đúng vậy.
227
00:22:09,604 --> 00:22:11,778
Chúa ơi, Chloe. Em không bao giờ ngừng làm anh ngạc nhiên.
228
00:22:11,813 --> 00:22:13,366
- Em biết không?
- Tôi rất vinh dự.
229
00:22:14,747 --> 00:22:15,851
Em muốn gì?
230
00:22:15,886 --> 00:22:18,682
Ồ, để bắt đầu, có lẽ hãy ngừng cố giết tôi đi.
231
00:22:19,614 --> 00:22:20,649
Đừng quá kịch tính.
232
00:22:20,684 --> 00:22:21,926
Không ai cố giết em đâu.
233
00:22:23,238 --> 00:22:24,377
Nói em điều này.
234
00:22:24,412 --> 00:22:27,725
Sao ta không gặp nhau và nói chuyện trực tiếp?
235
00:22:28,864 --> 00:22:30,866
Em biết, như người lớn vậy.
236
00:22:31,315 --> 00:22:33,110
Ừ, a đều có thể chia sẻ một điếu thuốc như
237
00:22:33,144 --> 00:22:34,180
ngày xưa.
238
00:22:34,905 --> 00:22:36,700
Có vẻ như Vinny đã có một khởi đầu thuận lợi.
239
00:22:45,881 --> 00:22:46,882
Chính xác.
240
00:22:47,607 --> 00:22:49,437
Chloe,
241
00:22:49,471 --> 00:22:50,679
ta là gia đình.
242
00:22:51,093 --> 00:22:52,163
Sẽ không ai làm hại em đâu.
243
00:22:52,198 --> 00:22:54,442
- Em có lời hứa của anh.
- Lời hứa của anh.
244
00:22:54,959 --> 00:22:57,686
Lance có hành động thay mặt cho lời hứa của anh lúc đó?
245
00:22:57,962 --> 00:22:59,136
Lance.
246
00:22:59,792 --> 00:23:03,036
Anh ấy hơi quá đà là vậy. Chuyện đó sẽ không xảy ra nữa.
247
00:23:03,796 --> 00:23:05,660
Bọn anh chỉ muốn bọn trẻ.
248
00:23:06,108 --> 00:23:07,386
Nghe này, Mick.
249
00:23:08,179 --> 00:23:10,147
Tôi không muốn chuyện này trở nên tệ hơn.
250
00:23:10,975 --> 00:23:12,908
Tay này có súng, lựu đạn.
251
00:23:12,943 --> 00:23:14,220
Anh ấy có mọi thứ.
252
00:23:14,496 --> 00:23:16,049
Để chúng tôi đi.
253
00:23:16,947 --> 00:23:18,569
Ta có thể giải quyết chuyện này, Chloe.
254
00:23:19,294 --> 00:23:21,261
Anh chỉ cần một thỏa thuận mà mọi người đều có được thứ gì đó.
255
00:23:21,296 --> 00:23:22,849
Tôi chẳng có gì để cho cả.
256
00:23:23,229 --> 00:23:25,162
Và tôi phải nói gì với Donny, hả?
257
00:23:25,990 --> 00:23:27,198
Nói y là tôi đã chết.
258
00:23:27,233 --> 00:23:29,097
Tôi đã rơi xuống một vách đá bỏ mẹ
mà tôi chẳng quan tâm.
259
00:23:29,131 --> 00:23:30,926
Em biết là anh không thể làm thế.
260
00:23:36,415 --> 00:23:37,416
Chloe?
261
00:23:38,555 --> 00:23:40,280
Em có ở đó, Chloe?
262
00:23:42,144 --> 00:23:43,318
Chlo...
263
00:23:43,629 --> 00:23:44,906
Chloe?
264
00:23:46,183 --> 00:23:47,598
Chỉ cần nói một từ.
265
00:23:52,810 --> 00:23:53,811
Không.
266
00:23:59,438 --> 00:24:00,577
Đi thôi.
267
00:24:05,513 --> 00:24:06,962
Ả đâu rồi?
268
00:24:07,687 --> 00:24:08,757
Gần.
269
00:24:16,834 --> 00:24:18,146
Kế hoạch là gì? Ta sẽ đi đâu?
270
00:24:18,180 --> 00:24:19,975
Căn nhà gỗ của tôi cách đây vài dặm.
271
00:24:20,010 --> 00:24:21,598
Hết đạn, ta có thể lấy ở đó và
272
00:24:21,632 --> 00:24:23,185
mai đi bộ trở lại thị trấn.
273
00:24:23,220 --> 00:24:24,842
Tôi tưởng anh nói không còn cách nào khác?
274
00:24:25,360 --> 00:24:27,120
Không phải đường bộ nhưng ta sẽ chèo thuyền
275
00:24:27,155 --> 00:24:28,536
và đi dọc theo sông.
276
00:24:30,848 --> 00:24:33,195
Nghe này, với tất cả sự tôn trọng, những con đường ngay đó.
277
00:24:33,541 --> 00:24:34,714
Tôi nghĩ tôi sẽ quay lại.
278
00:24:34,749 --> 00:24:37,165
Cái gì? Qua khỏi lũ lính canh có vũ trang muốn giết cô?
279
00:24:37,579 --> 00:24:39,926
Tôi nghĩ ta đã bị bắn đủ hôm nay rồi. Cô nghĩ sao?
280
00:24:39,961 --> 00:24:43,171
Ngoài ra, tôi sẽ làm gì? Tôi sẽ ném cái này vào chúng?
281
00:24:43,792 --> 00:24:46,554
Này, cô muốn quay lại với lũ đàn ông đó và nói chuyện?
282
00:24:46,795 --> 00:24:48,348
Cứ đi, hoặc cô có thể đi với tôi.
283
00:24:48,383 --> 00:24:49,660
Lựa chọn là tùy cô.
284
00:24:51,524 --> 00:24:53,630
Anh không muốn bị vướng vào mọi chuyện này.
285
00:24:54,769 --> 00:24:57,357
Tôi rất cảm kích, nhưng tôi đã bị vướng vào
286
00:24:57,392 --> 00:24:58,669
trong mọi chuyện này.
287
00:25:13,097 --> 00:25:14,305
Ta phải đi theo ả.
288
00:25:15,203 --> 00:25:16,618
Nào, ta đang ngồi chơi xơi nước đây.
289
00:25:16,653 --> 00:25:18,206
Tôi không ngờ hôm nay lại có chiến tranh
290
00:25:18,240 --> 00:25:19,966
Vậy vào đó và giải quyết với gã này.
291
00:25:20,001 --> 00:25:21,796
- Anh nghe Donny nói.
- Vào đâu?
292
00:25:21,830 --> 00:25:23,418
Giữa rừng? Không có đạn dược?
293
00:25:23,452 --> 00:25:25,213
Thử dùng cái não bỏ mẹ của cậu xem.
294
00:25:25,247 --> 00:25:27,491
Ta cần thông tin và vật tư.
295
00:25:27,526 --> 00:25:29,355
Ta sẽ đi đâu để tìm thứ đó?
296
00:25:30,080 --> 00:25:31,357
Harold.
297
00:25:48,236 --> 00:25:49,582
Anh có làm thế không?
298
00:25:50,169 --> 00:25:52,447
- Làm gì cơ?
- Bắn chúng.
299
00:25:54,276 --> 00:25:56,485
Chúng đã xâm phạm. Tôi có mọi quyền.
300
00:25:58,073 --> 00:25:59,592
Vậy anh định làm gì?
301
00:25:59,627 --> 00:26:01,145
Cầm súng trường đó khá ổn.
302
00:26:02,215 --> 00:26:03,492
Cựu quân nhân.
303
00:26:04,045 --> 00:26:05,598
Đặc nhiệm hay đại loại thế?
304
00:26:05,633 --> 00:26:07,807
Đại loại thế. Tôi cần hỏi cô một điều.
305
00:26:08,808 --> 00:26:09,775
Okay.
306
00:26:10,914 --> 00:26:12,329
Đây là mớ hỗn độn gì vậy?
307
00:26:13,157 --> 00:26:14,987
Cô nói những đám đó làm cho chồng cô?
308
00:26:16,057 --> 00:26:17,299
Chồng cũ.
309
00:26:18,646 --> 00:26:20,130
Câu chuyện hơi dài.
310
00:26:21,407 --> 00:26:22,753
Ta có thời gian.
311
00:26:42,808 --> 00:26:43,912
Từ từ.
312
00:26:59,479 --> 00:27:00,446
Các anh thế nào?
313
00:27:00,480 --> 00:27:02,172
Tốt, còn anh?
314
00:27:02,206 --> 00:27:03,863
Ờ, sắp đóng cửa.
315
00:27:03,898 --> 00:27:05,071
Nâu vấn đề.
316
00:27:05,106 --> 00:27:06,486
Tôi biết anh muốn về nhà.
317
00:27:07,660 --> 00:27:08,730
Tôi có thể giúp anh tìm thứ gì?
318
00:27:08,765 --> 00:27:10,629
- Anh có 9 ly?
- Ừ, chắc là có.
319
00:27:10,663 --> 00:27:11,664
Chúng tôi sẽ lấy hết.
320
00:27:11,699 --> 00:27:12,838
Tất cả?
321
00:27:13,493 --> 00:27:14,943
Các anh chắc là bắn tệ lắm
322
00:27:14,978 --> 00:27:16,704
nếu các anh cần tất cả những thứ đó.
323
00:27:19,223 --> 00:27:21,847
Vậy ờ, các anh vào thị trấn để săn bắn?
324
00:27:21,881 --> 00:27:24,021
Ừ. Và để gặp bạn Jake của chúng tôi.
325
00:27:24,643 --> 00:27:25,678
Jake Palmer.
326
00:27:26,990 --> 00:27:28,232
Jake?
327
00:27:28,785 --> 00:27:30,890
Ừ, tôi không biết tay đó có bạn bè nào không.
328
00:27:32,858 --> 00:27:34,307
Chúng tôi đã phục vụ cùng nhau.
329
00:27:34,894 --> 00:27:35,964
Nhiều năm trước.
330
00:27:37,379 --> 00:27:39,658
Dù sao, sóng khá tệ.
331
00:27:39,692 --> 00:27:41,038
Chúng tôi không thể liên lạc được với anh ta.
332
00:27:41,590 --> 00:27:44,283
Anh ấy có ít đất ở Fifth Line, đúng?
333
00:27:44,317 --> 00:27:46,837
Một ít? Chết tiệt, anh ta có hầu hết.
334
00:27:47,320 --> 00:27:48,977
Này, anh thấy tất cả những thứ này ở đây?
335
00:27:49,012 --> 00:27:51,808
- Của anh ấy hết đới.
- Ừ.
336
00:27:52,601 --> 00:27:54,500
Cái nhà này, ở đây,
337
00:27:54,534 --> 00:27:56,536
là nơi dòng suối nhỏ chảy ra, đúng?
338
00:27:59,194 --> 00:28:00,540
Ừ.
339
00:28:00,575 --> 00:28:02,025
Không chắc lắm.
340
00:28:02,059 --> 00:28:03,716
Oa, oa, oa, oa, oa.
341
00:28:04,268 --> 00:28:05,753
Giơ tay lên để tôi có thể nhìn thấy.
342
00:28:05,787 --> 00:28:06,995
Tôi không muốn gặp rắc rối đâu, các giai.
343
00:28:07,030 --> 00:28:08,928
Nói bọn tôi những gì anh biết và anh sẽ không gặp rắc rối nào cả.
344
00:28:09,584 --> 00:28:10,654
Tôi không biết công việc của anh là gì
345
00:28:10,689 --> 00:28:12,035
với người đó,
346
00:28:12,242 --> 00:28:13,622
nhưng bất kể anh ta đã làm gì, lựa chọn tốt nhất của anh
347
00:28:13,657 --> 00:28:15,072
là quay trở lại nơi anh đến.
348
00:28:15,107 --> 00:28:17,454
- Tôi nghiêm túc đấy.
- Cứ làm như chúng tôi nói.
349
00:28:17,488 --> 00:28:19,732
Chúng tôi đi ra khỏi đây, anh được sống.
350
00:28:24,288 --> 00:28:25,565
Harold?
351
00:28:26,601 --> 00:28:27,706
Anh ấy có một cabin
352
00:28:27,740 --> 00:28:30,294
cách đây khoảng 50km trên Emerald Ridge.
353
00:28:30,570 --> 00:28:31,640
Đường khai thác gỗ của Wilson
354
00:28:31,675 --> 00:28:33,608
sẽ đưa anh đến đó, nhưng địa hình rất gồ ghề.
355
00:28:33,919 --> 00:28:35,886
Chỉ có một lối vào, một lối ra.
356
00:28:36,784 --> 00:28:38,751
Nhưng tôi cảnh báo anh,
357
00:28:39,372 --> 00:28:41,305
anh không muốn lên đó đâu.
358
00:28:43,445 --> 00:28:44,550
Cảm ơn, Harold.
359
00:28:56,735 --> 00:28:57,943
Bảo vệ nhân chứng?
360
00:28:59,013 --> 00:29:00,186
Miễn trừ hoàn toàn.
361
00:29:00,221 --> 00:29:02,257
Các con, ở lại với cô,
362
00:29:02,292 --> 00:29:04,225
ta vào chương trình và bắt đầu lại.
363
00:29:06,089 --> 00:29:08,401
Đó hẳn là một quyết định khó khăn.
364
00:29:09,817 --> 00:29:10,852
Đúng vậy.
365
00:29:11,888 --> 00:29:13,717
Tôi đã định gặp người liên lạc FBI của tôi hôm nay
366
00:29:13,752 --> 00:29:16,340
nhưng thay vì anh ấy xuất hiện, những gã này đã xuất hiện.
367
00:29:17,859 --> 00:29:19,827
Tôi không biết nên tin tưởng ai nữa.
368
00:29:20,931 --> 00:29:22,519
Bọn trẻ đang ở với chị gái tôi trong một nhà nghỉ
369
00:29:22,553 --> 00:29:24,452
cách cây xăng vài km.
370
00:29:24,486 --> 00:29:26,143
Tôi sẽ đưa cô về với chúng.
371
00:29:35,463 --> 00:29:36,844
Cảm ơn anh.
372
00:29:43,022 --> 00:29:44,265
Chloe.
373
00:29:46,543 --> 00:29:47,820
Jake.
374
00:29:53,619 --> 00:29:54,827
Vậy, ta đã gần đến Jake?
375
00:29:55,345 --> 00:29:56,553
Không còn xa nữa.
376
00:30:02,524 --> 00:30:03,663
Nói tôi đi.
377
00:30:03,698 --> 00:30:04,975
Chúng tôi đã gần đến nơi rồi.
378
00:30:05,010 --> 00:30:06,666
Tôi muốn dự trữ trước khi vào.
379
00:30:06,701 --> 00:30:08,565
- Vậy mày lại làm mất chúng nữa?
- Anh, bình tĩnh.
380
00:30:08,599 --> 00:30:10,256
Ta biết ả đang đi đâu.
381
00:30:10,291 --> 00:30:11,637
Ta sẽ dọn dẹp xong vào sáng mai.
382
00:30:11,671 --> 00:30:13,018
Quên đi. Tao sẽ cử ai đó đến.
383
00:30:13,052 --> 00:30:14,053
Donny!
384
00:30:14,088 --> 00:30:15,296
Tôi đã nói là chúng tôi có thể làm được.
385
00:30:15,330 --> 00:30:16,469
Mày chẳng có cái cứt gì cả!
386
00:30:16,504 --> 00:30:17,781
Mày sẽ làm theo lời tao.
387
00:30:17,816 --> 00:30:20,128
Mày sẽ nằm im. Tao sẽ không cho thêm một cơ hội nữa
388
00:30:20,163 --> 00:30:22,130
vào chuyện này đâu, lũ ngốc đéo gì!
389
00:30:30,898 --> 00:30:33,038
Mẹ kiếp.
390
00:30:34,833 --> 00:30:38,043
- Donny.
- Ừ, ừ, ừ, đệch, a.
391
00:30:38,802 --> 00:30:40,597
Tôi cần thuê một...
392
00:30:42,392 --> 00:30:43,876
Tôi cần thuê một cố vấn
393
00:30:43,911 --> 00:30:45,982
bởi vì các quản lý khu vực của tôi đang
394
00:30:46,016 --> 00:30:48,018
quá tầm với của họ.
395
00:30:48,467 --> 00:30:49,675
Anh có nhớ phí của tôi?
396
00:30:49,709 --> 00:30:52,298
Có, tôi có. Tôi có. Tôi có. Nâu vấn đề.
397
00:30:52,333 --> 00:30:53,886
Tuy nhiên, tôi cần dịch vụ giao hàng nhanh
398
00:30:53,921 --> 00:30:55,612
Anh vẫn cung cấp dịch vụ đó?
399
00:30:56,406 --> 00:30:57,372
Tất nhiên.
400
00:30:57,407 --> 00:30:58,718
Tốt.
401
00:30:59,616 --> 00:31:01,756
Tốt. Tôi sẽ gửi cho anh thông tin chi tiết.
402
00:32:14,001 --> 00:32:14,967
OK?
403
00:32:15,002 --> 00:32:16,279
Ừ.
404
00:32:23,631 --> 00:32:25,184
Chế độ tần số.
405
00:32:26,945 --> 00:32:27,946
Đây.
406
00:32:30,120 --> 00:32:31,811
Cô đã nói cô cần gọi điện.
407
00:32:32,502 --> 00:32:33,952
Điện thoại vệ tinh chưa đăng ký.
408
00:32:36,057 --> 00:32:37,438
Cảm ơn.
409
00:32:37,472 --> 00:32:38,715
Ừ.
410
00:32:49,174 --> 00:32:50,278
Này, Rosie.
411
00:32:50,313 --> 00:32:52,108
U là Trời. Chloe, em ổn chứ?
412
00:32:52,142 --> 00:32:53,350
- Em đâu rồi?
- Em ổn.
413
00:32:53,385 --> 00:32:54,731
Mọi thứ đều ổn.
414
00:32:54,765 --> 00:32:56,629
- Nhưng ừm..
- Cái gì? Cái gì? Cái gì?
415
00:32:56,664 --> 00:32:57,941
Chuyện gì vậy?
416
00:32:57,976 --> 00:32:58,977
Không có gì phải lo.
417
00:32:59,011 --> 00:33:01,565
Tuy nhiên, em sẽ cần thêm chút thời gian.
418
00:33:01,600 --> 00:33:03,774
Nhưng mai em sẽ kể chị hết chuyện đó.
419
00:33:03,809 --> 00:33:06,329
Mai? Đây không phải là một phần của kế hoạch.
420
00:33:06,363 --> 00:33:08,124
Em biết. Em rất xin lỗi.
421
00:33:08,158 --> 00:33:10,160
Mai em sẽ giải thích mọi thứ.
422
00:33:11,506 --> 00:33:12,542
Bọn trẻ thế nào rồi?
423
00:33:12,991 --> 00:33:14,820
Chúng ổn. Chúng đang ngủ.
424
00:33:14,854 --> 00:33:16,132
Em có thể nói chuyện với Mia?
425
00:33:16,166 --> 00:33:17,167
Con bé đang ngủ.
426
00:33:17,202 --> 00:33:18,824
Là mẹ?
427
00:33:18,858 --> 00:33:21,033
- Xời, con bé đã ngủ.
- Mẹ ơi!
428
00:33:21,068 --> 00:33:22,586
Vâng. Đây là Mia.
429
00:33:22,621 --> 00:33:25,037
- Mẹ ơi!
- Này, con yêu.
430
00:33:25,072 --> 00:33:26,142
Con khỏe chứ?
431
00:33:26,176 --> 00:33:27,660
Mẹ đã nói sẽ sớm quay lại.
432
00:33:27,695 --> 00:33:30,353
Mẹ biết. Mẹ xin lỗi, con yêu. Mẹ chỉ...
433
00:33:30,801 --> 00:33:32,872
Mẹ rất vui khi được nghe giọng nói của con.
434
00:33:32,907 --> 00:33:33,873
Hôm nay con đã làm gì?
435
00:33:33,908 --> 00:33:35,254
Con đã vẽ gấu trúc.
436
00:33:35,289 --> 00:33:37,291
- Một chú gấu trúc?
- Vâng.
437
00:33:37,325 --> 00:33:39,500
Johnny nói em ấy muốn nuôi một con.
438
00:33:39,534 --> 00:33:41,088
Nhưng con đã nói chúng không thể là thú cưng.
439
00:33:41,122 --> 00:33:42,537
Vậy con đã vẽ một bức thay thế.
440
00:33:42,572 --> 00:33:44,022
Thật ngọt ngào của con.
441
00:33:45,023 --> 00:33:47,163
Con là một người chị tuyệt vời, con biết điều đó?
442
00:33:47,197 --> 00:33:48,405
Con biết.
443
00:33:49,199 --> 00:33:50,200
OK.
444
00:33:50,235 --> 00:33:51,339
Vậy ôm Johnny một cái thật chặt thay mẹ,
445
00:33:51,374 --> 00:33:53,341
và mẹ sẽ gặp con vào ngày mai, OK?
446
00:33:53,376 --> 00:33:54,377
Okay.
447
00:33:54,411 --> 00:33:55,619
Yêu con mãi mãi.
448
00:33:56,413 --> 00:33:57,863
Yêu mẹ mãi mãi.
449
00:33:58,933 --> 00:34:00,038
Ngủ ngon, con yêu.
450
00:34:00,072 --> 00:34:01,384
Ngủ ngon.
451
00:34:28,307 --> 00:34:30,447
Này. Mọi thứ ổn chứ?
452
00:34:31,621 --> 00:34:32,622
Ừ.
453
00:34:33,174 --> 00:34:34,279
Cảm ơn.
454
00:34:38,973 --> 00:34:39,974
Mở cửa à?
455
00:34:40,940 --> 00:34:41,941
Có thể.
456
00:34:53,677 --> 00:34:55,334
Anh Zach?
457
00:34:55,369 --> 00:34:56,439
Tôi là Mick. Đây là Vinny.
458
00:34:56,473 --> 00:34:58,096
Ta bỏ qua xã giao.
459
00:35:11,247 --> 00:35:14,250
Thủy quân lục chiến và Lực lượng đặc biệt.
460
00:35:14,871 --> 00:35:16,355
Hai chuyến đi ở Afghanistan
461
00:35:16,390 --> 00:35:17,805
và hai chuyến nữa ở Fallujah.
462
00:35:19,151 --> 00:35:20,359
Hmm.
463
00:35:21,360 --> 00:35:22,844
Thế nên anh sống tận nơi này
464
00:35:22,879 --> 00:35:24,467
ở giữa hư không?
465
00:35:26,193 --> 00:35:27,987
Khó thích nghi với cuộc sống dân sự
466
00:35:28,022 --> 00:35:29,644
sau khi sống đời quân ngũ?
467
00:35:31,646 --> 00:35:32,889
Khá sắc sảo.
468
00:35:35,857 --> 00:35:37,652
Em biết loại đó.
469
00:35:39,171 --> 00:35:40,138
Thêm một nữa?
470
00:35:40,862 --> 00:35:41,967
Ừ. Anh sẽ lấy.
471
00:35:55,049 --> 00:35:57,051
Đây có phải là thứ em nghĩ?
472
00:35:59,640 --> 00:36:01,642
Này. Oa.
473
00:36:02,712 --> 00:36:04,162
- Đừng...
- Kéo chốt?
474
00:36:04,196 --> 00:36:05,370
Ừ, em biết mà.
475
00:36:08,752 --> 00:36:10,823
Em không thể tin là anh thực sự có lựu đạn.
476
00:36:28,565 --> 00:36:30,533
- Vậy, anh đã cưới?
- Chưa.
477
00:36:30,912 --> 00:36:31,913
Chưa bao giờ.
478
00:36:32,500 --> 00:36:33,674
Bạn gái?
479
00:36:34,261 --> 00:36:35,779
- Bạn trai?
- Không.
480
00:36:36,608 --> 00:36:38,644
Anh không thấy cô đơn khi sống một mình ở đây?
481
00:36:38,679 --> 00:36:39,956
Đôi khi.
482
00:36:43,477 --> 00:36:45,064
Nó đi kèm với lãnh thổ.
483
00:36:46,583 --> 00:36:48,585
Anh không thể chịu được sống ở thành phố.
484
00:36:48,930 --> 00:36:50,898
Tiếng ồn lớn, tất cả mọi người.
485
00:36:52,555 --> 00:36:54,522
Anh không hòa hợp với
486
00:36:55,109 --> 00:36:56,110
mọi người.
487
00:36:56,869 --> 00:36:58,146
Nếu điều đó có ý nghĩa.
488
00:36:59,872 --> 00:37:01,564
Anh cần không gian.
489
00:37:02,806 --> 00:37:04,152
Anh cần cái này.
490
00:37:08,605 --> 00:37:10,573
Anh còn cần gì nữa?
491
00:37:15,302 --> 00:37:17,269
Anh cần kiểm tra chu vi.
492
00:37:58,690 --> 00:38:00,001
Vậy, anh là một chuyên gia công nghệ?
493
00:38:00,036 --> 00:38:01,796
Tôi không ở đây để trả lời câu hỏi của anh.
494
00:38:01,831 --> 00:38:03,419
Tôi ở đây để tìm cô gái, để có được lũ trẻ,
495
00:38:03,453 --> 00:38:04,834
và cố giữ cho lũ ngốc như anh sống sót.
496
00:38:04,868 --> 00:38:05,973
Anh nghĩ mình là qué ai...
497
00:38:07,492 --> 00:38:08,769
Tôi không trả lời anh. Đứng im.
498
00:38:08,803 --> 00:38:09,839
Okay, okay.
499
00:38:09,873 --> 00:38:12,013
Bình tĩnh nào.
500
00:38:13,877 --> 00:38:15,362
Có?
501
00:38:16,639 --> 00:38:18,157
Bật loa ngoài cho tao.
502
00:38:18,986 --> 00:38:20,746
Mọi người đều nghe?
503
00:38:20,781 --> 00:38:21,782
Vâng.
504
00:38:21,816 --> 00:38:23,473
Zach đang phụ trách.
505
00:38:23,508 --> 00:38:25,164
Hai đứa đã bắn và các mày đã làm hỏng nó,
506
00:38:25,199 --> 00:38:27,305
các mày làm chính xác những gì anh ấy nói.
507
00:38:27,960 --> 00:38:29,272
Đã hiểu?
508
00:38:29,307 --> 00:38:30,860
- Đã hiểu.
- Đúng, Donny.
509
00:38:30,894 --> 00:38:32,137
Không phải là một lần nữa làm hỏng nó.
510
00:38:32,171 --> 00:38:34,312
Không có một. Các mày làm hỏng mọi chuyện.
511
00:38:36,106 --> 00:38:38,074
Giờ ta đã cùng quan điểm,
512
00:38:39,213 --> 00:38:41,353
đây là ảnh vệ tinh gần đây về cabin của y.
513
00:38:41,388 --> 00:38:43,873
Ta sẽ tấn công vào lúc rạng sáng, tấn công ba điểm.
514
00:38:43,907 --> 00:38:45,253
Sáng mai sẽ nói chi tiết.
515
00:38:52,191 --> 00:38:53,503
Ừ.
516
00:38:53,538 --> 00:38:55,056
Ánh sáng đầu tiên.
517
00:38:55,091 --> 00:38:56,334
Đó là những gì tôi đang nghĩ.
518
00:38:58,163 --> 00:39:00,476
Ra đang đối phó với cái gì? Tay này là ai?
519
00:39:00,510 --> 00:39:02,616
Tôi đã truy cập vào hồ sơ lính của y trên đường đi.
520
00:39:04,411 --> 00:39:05,584
Y là lính.
521
00:39:05,619 --> 00:39:07,517
Cựu Delta Force và Mũ nồi Xanh.
522
00:39:07,552 --> 00:39:08,932
Cực nguy hiểm.
523
00:39:08,967 --> 00:39:10,796
Không có gì ta không thể xử lý được, không?
524
00:39:10,831 --> 00:39:11,935
Đúng?
525
00:39:12,522 --> 00:39:14,213
Anh đã từng xử lý một Mũ nồi Xanh?
526
00:39:17,700 --> 00:39:20,737
Có điều gì đó trong hồ sơ của y khiến tôi thấy tò mò.
527
00:39:22,256 --> 00:39:25,432
Y đã giải ngũ cách đây nhiều năm do mệt mỏi khi chiến đấu.
528
00:39:25,466 --> 00:39:27,986
Mệt mỏi khi chiến đấu? Cái qué gì thế?
529
00:39:28,020 --> 00:39:30,368
Đó là cách lịch sự của quân đội nói ai đó
530
00:39:30,402 --> 00:39:31,783
đã đi quá giới hạn.
531
00:39:32,715 --> 00:39:34,199
Vậy y là một kẻ điên.
532
00:39:34,233 --> 00:39:35,994
Nếu định nghĩa của anh về một kẻ điên
533
00:39:36,028 --> 00:39:38,514
là lính không ổn định về mặt tinh thần và khó lường
534
00:39:38,548 --> 00:39:40,585
cực kỳ thành thạo về vũ khí,
535
00:39:40,619 --> 00:39:42,863
sống sót, lẩn tránh, chống cự và trốn thoát?
536
00:39:44,105 --> 00:39:45,728
Thế thì được.
537
00:40:21,660 --> 00:40:23,835
- Mấy giờ rồi?
- 6:03.
538
00:40:25,008 --> 00:40:26,009
Cà phê?
539
00:40:26,424 --> 00:40:27,666
Ừ.
540
00:40:45,201 --> 00:40:46,202
Cảm ơn.
541
00:40:48,135 --> 00:40:49,861
Em bắt đầu thấy hấp dẫn.
542
00:40:51,552 --> 00:40:52,967
Em có thể quen với điều này.
543
00:40:53,899 --> 00:40:55,867
Ừ. Không có gì giống như vậy.
544
00:40:57,489 --> 00:40:58,835
Có lẽ khi mọi chuyện này kết thúc
545
00:40:58,870 --> 00:41:00,147
em có thể đưa bọn trẻ đến.
546
00:41:01,148 --> 00:41:03,115
Anh có thể dạy chúng cách lột da hươu.
547
00:41:03,944 --> 00:41:04,945
Được.
548
00:41:05,704 --> 00:41:07,499
Trừ phần lột da hươu.
549
00:41:07,534 --> 00:41:09,225
Em nghĩ điều đó có thể gây chấn thương cho chúng.
550
00:41:10,122 --> 00:41:12,159
Ừ, có lẽ em đúng.
551
00:41:15,231 --> 00:41:16,853
Có vấn đề gì với cà phê?
552
00:41:18,821 --> 00:41:20,547
Em thường uống với đường.
553
00:41:20,581 --> 00:41:22,100
- Ồ, anh sẽ lấy cho em.
- Không, em lấy cho.
554
00:41:22,134 --> 00:41:23,342
Anh làm đủ rồi.
555
00:41:25,517 --> 00:41:27,001
Tủ bên trái.
556
00:41:32,973 --> 00:41:33,974
Ồ.
557
00:41:37,702 --> 00:41:38,979
Rất có tổ chức.
558
00:41:40,049 --> 00:41:41,671
Anh chỉ...
559
00:41:41,706 --> 00:41:43,121
Anh thích mọi thứ ổn định.
560
00:41:44,847 --> 00:41:46,814
Có lẽ em sẽ không dẫn theo bọn trẻ
561
00:41:47,366 --> 00:41:48,506
Tại sao không?
562
00:41:50,404 --> 00:41:51,716
Đó chỉ là một câu đùa.
563
00:41:51,750 --> 00:41:53,165
Anh biết, trẻ con rất bừa bộn.
564
00:41:59,517 --> 00:42:01,519
Em xin lỗi. Em đã...
565
00:42:04,314 --> 00:42:06,247
Hệ thống an ninh.
566
00:42:09,906 --> 00:42:12,253
- Vinny.
- Chạy vào.
567
00:42:13,461 --> 00:42:15,015
Y vẫn còn thở.
568
00:42:15,049 --> 00:42:16,292
Tiến vào.
569
00:42:18,397 --> 00:42:19,882
Tiến vào.
570
00:42:37,451 --> 00:42:39,349
Y đã ngã. Đưa ả ra khỏi đó.
571
00:42:39,384 --> 00:42:40,454
Jake?
572
00:43:14,281 --> 00:43:15,627
Cú bắn!
573
00:43:40,963 --> 00:43:41,998
Tôi có một cú bắn rõ ràng.
574
00:43:44,173 --> 00:43:45,484
Vincent, anh ổn chứ?
575
00:43:47,141 --> 00:43:48,453
Em hạ được y rồi.
576
00:43:52,146 --> 00:43:53,147
Vincent?
577
00:43:55,287 --> 00:43:56,288
Bảo vệ anh.
578
00:44:14,168 --> 00:44:15,307
OK.
579
00:44:15,342 --> 00:44:16,481
Ta hãy làm...
580
00:44:21,417 --> 00:44:22,556
Bắn đẹp đấy.
581
00:45:29,105 --> 00:45:30,451
Ta đi nào.
582
00:45:32,074 --> 00:45:33,592
Chúa, Jake.
583
00:46:16,290 --> 00:46:18,120
Này, anh đã gọi được cho Mick.
584
00:46:18,637 --> 00:46:20,260
Anh biết phải làm gì rồi đấy.
585
00:46:41,695 --> 00:46:42,972
Không.
586
00:46:49,945 --> 00:46:51,325
Anh sẽ ổn chứ?
587
00:46:52,637 --> 00:46:54,190
Đừng lo cho anh.
588
00:46:56,365 --> 00:46:57,366
Đi theo hướng nào?
589
00:46:58,574 --> 00:47:00,748
Có bến thuyền nhỏ không xa đây.
590
00:47:01,508 --> 00:47:03,751
Ta có thể hạ xuồng của anh xuống sông từ đó.
591
00:48:04,295 --> 00:48:05,883
- Cái gì?
- Có người đang tới.
592
00:48:06,884 --> 00:48:08,402
Chỉ có một gã què.
593
00:48:10,128 --> 00:48:11,129
Vincent.
594
00:48:11,681 --> 00:48:13,200
Chúng cần em sống, đúng?
595
00:48:15,271 --> 00:48:16,272
Đợi ở đây.
596
00:48:16,548 --> 00:48:18,067
Cái gì? Tại sao?
597
00:48:18,102 --> 00:48:19,758
Đợi. Ở đây.
598
00:48:24,625 --> 00:48:25,903
Chloe!
599
00:48:59,798 --> 00:49:00,799
Chloe.
600
00:49:03,630 --> 00:49:04,631
Chloe?
601
00:49:06,598 --> 00:49:07,599
Chloe.
602
00:49:09,463 --> 00:49:10,775
Bỏ xuống.
603
00:49:10,809 --> 00:49:12,018
Chloe, Chúa ơi. Cô ổn chứ?
604
00:49:12,052 --> 00:49:13,743
Bỏ súng xuống.
605
00:49:13,778 --> 00:49:15,021
Okay, okay, okay.
606
00:49:17,540 --> 00:49:18,886
Bỏ súng xuống.
607
00:49:19,163 --> 00:49:20,543
Nghe này, tôi phải đi theo những gã đó
608
00:49:20,578 --> 00:49:22,131
chúng sẽ giết tôi nếu tôi không làm vậy.
609
00:49:22,166 --> 00:49:23,581
Tôi không muốn gì trong chuyện này, OK?
610
00:49:23,615 --> 00:49:24,823
Nghe này.
611
00:49:24,858 --> 00:49:26,929
Cô làm gì với bọn trẻ đó, đưa chúng đi như vậy?
612
00:49:26,964 --> 00:49:28,689
Tôi cũng sẽ làm điều bỏ mẹ tương tự.
613
00:49:29,035 --> 00:49:29,932
Không.
614
00:49:30,519 --> 00:49:31,623
Anh cũng như chúng.
615
00:49:31,658 --> 00:49:33,832
Không, không. Tôi không có lựa chọn nào khác, OK?
616
00:49:34,764 --> 00:49:35,973
Cô biết chồng cô thế nào mà.
617
00:49:37,560 --> 00:49:38,872
Chloe, cô bắn tôi, OK?
618
00:49:38,906 --> 00:49:40,218
Nhưng không sao đâu.
619
00:49:40,701 --> 00:49:41,909
Cô sợ.
620
00:49:43,290 --> 00:49:44,464
Tôi sợ.
621
00:49:45,844 --> 00:49:47,191
Tôi thích cô, Chloe.
622
00:49:47,225 --> 00:49:48,399
Tôi yêu các con của cô.
623
00:49:48,847 --> 00:49:50,642
Cô nên ra khỏi đây. Chạy đi.
624
00:49:50,677 --> 00:49:52,230
Tôi sẽ không ngăn cản cô. Tôi sẽ giúp cô.
625
00:49:53,059 --> 00:49:55,026
Mick và Lance đã chết, OK?
Đây có thể là cơ hội duy nhất của ta.
626
00:49:55,061 --> 00:49:56,131
Đây là cơ hội thoát thân của ta.
627
00:49:56,165 --> 00:49:57,891
OK? Ta có thể giúp lẫn nhau, chỉ cần...
628
00:49:58,547 --> 00:49:59,824
Cứ bỏ súng xuống đi.
629
00:50:00,169 --> 00:50:01,377
- Chlo.
- Không.
630
00:50:01,757 --> 00:50:02,758
Không, tôi không tin anh.
631
00:50:02,792 --> 00:50:04,587
Cô không có lựa chọn nào cả. Cô định làm gì,
632
00:50:04,622 --> 00:50:06,175
cô sẽ bỏ chạy với tay thợ săn đó?
633
00:50:06,520 --> 00:50:08,626
Gã đó điên. Cô đã thấy y làm gì với Mick rồi đấy.
634
00:50:08,660 --> 00:50:10,179
Ai dám nói cô không phải là người tiếp theo?
635
00:50:10,214 --> 00:50:11,353
Hả?
636
00:50:13,596 --> 00:50:14,597
Okay.
637
00:50:15,081 --> 00:50:16,875
OK, nghe này. Nếu ta đi theo cách đó, ta có thể...
638
00:50:24,228 --> 00:50:26,713
Về cơ bản, bạn bị liệt
từ thắt lưng trở xuống.
639
00:50:26,747 --> 00:50:28,059
Chloe.
640
00:50:28,094 --> 00:50:30,234
Mày đang làm cái quái gì thế?
Anh ta định giúp tao mà.
641
00:50:30,786 --> 00:50:32,063
Với cái này?
642
00:50:32,236 --> 00:50:33,375
Hả?
643
00:50:33,892 --> 00:50:36,067
Hắn chỉ cách giết em một tích tắc
644
00:50:36,102 --> 00:50:37,517
Anh đã cứu em.
645
00:50:37,551 --> 00:50:39,105
Lần nữa. Đúng?
646
00:50:39,312 --> 00:50:40,382
- Chlo.
- Mày nghĩ là mày đã
647
00:50:40,416 --> 00:50:42,004
nhảy vào cô ấy?
648
00:50:42,039 --> 00:50:43,557
Nhưng tao đã đến với mày trước.
649
00:50:50,875 --> 00:50:52,014
Kết thúc đi.
650
00:50:54,430 --> 00:50:56,398
Chlo. Làm ơn.
651
00:50:57,295 --> 00:50:58,469
Chloe.
652
00:51:00,919 --> 00:51:01,920
Không?
653
00:51:02,611 --> 00:51:03,612
Okay.
654
00:51:04,061 --> 00:51:05,890
Anh sẽ tự làm.
655
00:51:09,169 --> 00:51:10,550
Chloe.
656
00:51:12,483 --> 00:51:14,485
Đừng!
657
00:51:19,593 --> 00:51:21,630
Làm ơn.
658
00:51:35,230 --> 00:51:37,680
Giờ, cô ấy có thể cứu mày khỏi cả thế giới đau khổ.
659
00:51:39,337 --> 00:51:41,650
Không!
660
00:51:42,271 --> 00:51:43,583
Giờ đến lượt tao.
661
00:51:47,276 --> 00:51:48,967
Không, không, không!
662
00:51:53,455 --> 00:51:55,042
Đừng. Làm ơn, làm ơn!
663
00:51:55,457 --> 00:51:58,425
Không, không, không, đừng!
664
00:51:58,770 --> 00:51:59,771
Đừng!
665
00:52:00,220 --> 00:52:01,187
Không, không, không.
666
00:52:03,189 --> 00:52:04,155
Suỵt.
667
00:52:08,366 --> 00:52:10,161
Chloe! Đừng!
668
00:52:13,199 --> 00:52:14,476
Chloe!
669
00:53:10,187 --> 00:53:11,429
Này.
670
00:53:16,952 --> 00:53:18,229
Chloe.
671
00:53:22,613 --> 00:53:23,924
Chloe.
672
00:53:26,237 --> 00:53:27,204
Này!
673
00:53:29,999 --> 00:53:31,242
Cái gì?
674
00:53:33,624 --> 00:53:35,902
Em đã không nói một lời nào trong khoảng 20'.
675
00:53:37,628 --> 00:53:39,354
Ừ,
676
00:53:39,388 --> 00:53:41,390
em chỉ đang nghĩ về các con em.
677
00:53:42,046 --> 00:53:44,048
- Hmm.
- Lo lắng cho chúng, anh biết?
678
00:53:45,429 --> 00:53:46,809
Yeah.
679
00:53:49,950 --> 00:53:52,608
Ừ, anh rất mong được gặp chúng.
680
00:53:55,093 --> 00:53:56,785
Anh không có ai trong đời.
681
00:53:57,441 --> 00:53:59,236
Chưa. Anh muốn.
682
00:54:01,997 --> 00:54:04,068
Anh nghĩ mình sẽ là một người cha tuyệt vời.
683
00:54:04,758 --> 00:54:05,932
Có thể.
684
00:54:06,760 --> 00:54:08,141
Một ngày nào đó.
685
00:54:10,385 --> 00:54:14,181
Vậy em nói chúng ở Crestwood Motel?
686
00:54:17,046 --> 00:54:18,255
Em chưa bao giờ nói thế.
687
00:54:20,947 --> 00:54:22,569
Anh chỉ nghĩ vậy thôi.
688
00:54:23,743 --> 00:54:25,020
Đó là nhà nghỉ duy nhất
689
00:54:25,054 --> 00:54:26,987
trong phạm vi 2km của cây xăng đó.
690
00:54:34,892 --> 00:54:37,860
Chứng kiến một người chết không bao giờ dễ dàng, nhỉ?
691
00:54:39,931 --> 00:54:41,174
Không phải như vậy.
692
00:54:43,107 --> 00:54:44,419
Ừ.
693
00:54:45,316 --> 00:54:46,800
Chiến tranh thật xấu xí.
694
00:54:46,835 --> 00:54:48,146
Anh biết mà.
695
00:54:48,699 --> 00:54:49,976
Phải làm thôi.
696
00:54:50,010 --> 00:54:51,115
Em biết không?
697
00:54:53,290 --> 00:54:55,292
Nhưng ta không có chiến tranh.
698
00:54:57,535 --> 00:54:59,296
Đừng ngây thơ thế, Chloe.
699
00:55:00,055 --> 00:55:01,815
Em có muốn anh để chúng giết em? Hả?
700
00:55:01,850 --> 00:55:03,092
Có thể là các con em? Và đừng quên...
701
00:55:03,127 --> 00:55:04,162
Đừng nói về đám con bỏ mẹ của em.
702
00:55:04,197 --> 00:55:05,371
Cái gì?
703
00:55:08,028 --> 00:55:10,548
Ừm, em không có ý như vậy.
704
00:55:12,205 --> 00:55:14,207
Xời, ý em là gì?
705
00:55:14,552 --> 00:55:16,347
Em chỉ nghĩ mọi chuyện đã vượt khỏi tầm kiểm soát.
706
00:55:16,382 --> 00:55:20,972
Và có lẽ em nên quay lại Chicago và nói chuyện với Donny.
707
00:55:21,387 --> 00:55:23,354
Giờ, em đợi một chút.
708
00:55:24,769 --> 00:55:25,770
Em đã đưa bọn trẻ đó
709
00:55:25,805 --> 00:55:28,083
ra khỏi hoàn cảnh tồi tệ để bảo toàn mạng sống của chúng.
710
00:55:28,117 --> 00:55:30,085
Em đã đưa ra lựa chọn đúng đắn và em biết điều đó.
711
00:55:33,122 --> 00:55:35,677
Anh sẽ không để em quay lại đó một mình.
712
00:55:43,512 --> 00:55:45,687
Ta sẽ cùng nhau hoàn thành vụ này.
713
00:55:45,997 --> 00:55:47,240
OK, tất nhiên.
714
00:55:55,075 --> 00:55:57,077
OK.
715
00:55:59,425 --> 00:56:00,667
Đi thôi.
716
00:56:30,352 --> 00:56:31,560
Tìm thấy chúng?
717
00:56:33,424 --> 00:56:34,460
Là tôi đây.
718
00:56:34,494 --> 00:56:36,047
Xong chưa?
719
00:56:36,254 --> 00:56:37,428
Không phải thế.
720
00:56:38,395 --> 00:56:39,706
Quân của anh đã chết.
721
00:56:40,431 --> 00:56:41,984
Và giá của tôi vừa tăng lên.
722
00:57:22,162 --> 00:57:23,370
Anh giỏi việc đó.
723
00:57:25,752 --> 00:57:26,857
Cái gì cơ?
724
00:57:27,927 --> 00:57:29,446
Giết người.
725
00:57:30,101 --> 00:57:31,344
Anh có thích nó?
726
00:57:33,001 --> 00:57:34,968
Mọi người đều giỏi một thứ gì đó.
727
00:57:36,280 --> 00:57:37,246
Xã hội cho là
728
00:57:37,281 --> 00:57:39,248
điều gì là phù hợp và điều gì không.
729
00:57:39,283 --> 00:57:41,285
Sự thật của vấn đề là thế giới?
730
00:57:41,527 --> 00:57:43,494
Xời, cần những người như anh.
731
00:57:44,668 --> 00:57:45,841
Em đoán vậy.
732
00:57:50,777 --> 00:57:52,158
Em thấy,
733
00:57:52,986 --> 00:57:54,954
nếu không có anh, Chloe,
734
00:57:57,128 --> 00:57:58,405
em đã chết.
735
00:57:59,476 --> 00:58:00,718
Và các con của em,
736
00:58:01,098 --> 00:58:03,065
chúng sẽ lớn lên mà không có mẹ.
737
00:58:04,377 --> 00:58:05,516
Giờ những điều đó,
738
00:58:05,551 --> 00:58:07,553
đó là sự thật.
739
00:58:08,795 --> 00:58:10,038
Còn em...
740
00:58:12,592 --> 00:58:13,697
Em không được quyết định
741
00:58:13,731 --> 00:58:15,940
nếu chúng quá xấu hay không, em có hiểu anh?
742
00:58:15,975 --> 00:58:17,217
Ừ-hứ.
743
00:58:18,736 --> 00:58:20,013
Ừ-hứ.
744
00:58:22,429 --> 00:58:24,915
Chỉ là anh có vẻ thích nó.
745
00:58:32,370 --> 00:58:34,096
Anh đã cứu em, Chloe.
746
00:58:36,271 --> 00:58:38,066
Anh không đòi hỏi gì trong số này.
747
00:58:39,723 --> 00:58:40,758
Hmm.
748
00:58:42,519 --> 00:58:43,727
Đúng vậy.
749
00:58:48,041 --> 00:58:49,284
Ừ-hứ.
750
00:59:06,059 --> 00:59:07,682
Em có nghe thấy?
751
00:59:19,659 --> 00:59:22,213
U là Trời, em thích nó.
752
00:59:27,425 --> 00:59:29,117
Okay, okay.
753
00:59:32,430 --> 00:59:33,915
Tốt!
754
00:59:34,985 --> 00:59:37,056
Woo-hoo!
755
00:59:45,892 --> 00:59:46,997
Này.
756
00:59:49,689 --> 00:59:50,932
Anh ổn chứ?
757
00:59:52,589 --> 00:59:54,591
Ừ, ổn.
758
00:59:54,936 --> 00:59:56,351
Không phải máu của tôi.
759
01:00:00,562 --> 01:00:02,529
OK, ừm.
760
01:00:02,806 --> 01:00:04,324
T-tôi-tôi xin lỗi. Nó, ừm...
761
01:00:05,118 --> 01:00:06,154
Mọi thứ ổn chứ?
762
01:00:06,188 --> 01:00:08,018
Bọn tôi đã làm gì sai?
763
01:00:08,052 --> 01:00:09,191
Anh đang xâm phạm.
764
01:00:10,089 --> 01:00:12,091
Ồ, thật? Tôi...
765
01:00:12,125 --> 01:00:14,749
Tôi xin lỗi, tôi không nhận ra điều đó.
766
01:00:15,922 --> 01:00:17,165
Không à?
767
01:00:20,202 --> 01:00:22,446
Ý tôi là, có bao nhiêu biển báo tài sản riêng
768
01:00:22,480 --> 01:00:24,448
anh đã đi ngang qua khi anh vào đây?
769
01:00:25,622 --> 01:00:27,762
Chúng tôi, ừm. Chúng tôi đã chèo thuyền.
770
01:00:30,799 --> 01:00:32,007
Ồ.
771
01:00:35,666 --> 01:00:36,874
OK, này. Nghe này.
772
01:00:37,357 --> 01:00:38,980
Tôi sẽ nói thẳng với anh, OK?
773
01:00:39,912 --> 01:00:42,328
Một cảnh sát bắt gặp bọn tôi ở một
công viên mà không có giấy phép
774
01:00:42,569 --> 01:00:44,813
và bọn tôi không nghĩ mình sẽ làm phiền ai ở đây.
775
01:00:46,159 --> 01:00:47,816
Tôi xin lỗi nếu nhạc quá to,
776
01:00:47,851 --> 01:00:49,162
nhưng bọn tôi chỉ,
777
01:00:49,197 --> 01:00:51,164
chỉ cố có một khoảng thời gian vui vẻ, anh biết?
778
01:00:54,202 --> 01:00:55,859
Cưng, đưa cho anh ta ít tiền.
779
01:00:55,893 --> 01:00:56,894
Ừ?
780
01:00:57,412 --> 01:00:59,172
OK. Ừm.
781
01:00:59,207 --> 01:01:00,691
Này, ừm.
782
01:01:02,037 --> 01:01:03,487
Có lẽ ta có thể thỏa thuận,
783
01:01:03,521 --> 01:01:05,006
anh biết, chỉ cần ở lại qua đêm?
784
01:01:05,731 --> 01:01:07,249
Tôi đưa tiền mặt cho anh,
785
01:01:07,284 --> 01:01:09,666
và ta có đồ uống để chia sẻ.
786
01:01:09,700 --> 01:01:12,876
Bọn tôi sẽ dọn dẹp sau, sẽ rất tuyệt.
787
01:01:15,637 --> 01:01:18,813
- Hoặc, hoặc bọn tôi có thể đi.
- Hoặc, anh biết. Ừm.
788
01:01:19,261 --> 01:01:20,262
Có lẽ bọn tôi đi?
789
01:01:20,677 --> 01:01:22,230
Ờ, Ocean? Gói nó lại.
790
01:01:22,540 --> 01:01:23,990
- Ừ.
- Ừ. Ừ.
791
01:01:24,025 --> 01:01:25,509
Ocean, gói nó lại.
792
01:01:34,932 --> 01:01:36,520
Ờ, OK. Không sao đâu.
793
01:01:48,083 --> 01:01:49,257
Khoan đã.
794
01:02:08,103 --> 01:02:09,173
Cái này là gì vậy?
795
01:02:09,587 --> 01:02:10,657
Ồ.
796
01:02:10,692 --> 01:02:12,314
Ừ, cái đó...
797
01:02:12,349 --> 01:02:13,799
Tôi không biết cái đó ở đâu...
798
01:02:14,109 --> 01:02:15,110
Cái này của anh?
799
01:02:15,870 --> 01:02:17,181
Không, tôi không biết, anh.
800
01:02:17,216 --> 01:02:18,769
Cái đó có thể là của bất kỳ ai.
801
01:02:21,738 --> 01:02:23,049
Còn nhiều hơn thế nữa.
802
01:02:23,084 --> 01:02:24,223
Ừ.
803
01:02:24,637 --> 01:02:25,638
Chuối thật.
804
01:02:29,504 --> 01:02:32,127
Jake, có lẽ ta nên để họ đi.
805
01:02:50,318 --> 01:02:51,802
Cứ thừa nhận đi.
806
01:02:52,872 --> 01:02:54,322
Thừa nhận đi.
807
01:02:54,356 --> 01:02:58,153
Thừa nhận chúng là của anh.
808
01:02:58,188 --> 01:02:59,258
Anh ấy nói chúng không phải là anh...
809
01:02:59,292 --> 01:03:00,707
Ocean, im đi!
810
01:03:01,018 --> 01:03:01,950
Okay.
811
01:03:02,571 --> 01:03:04,539
Vậy nếu chúng không phải của anh,
812
01:03:06,092 --> 01:03:08,025
xời, vậy chúng phải là của cô ấy.
813
01:03:09,095 --> 01:03:11,477
- OK. Làm ơn...
- Đừng chạm vào tôi.
814
01:03:12,340 --> 01:03:15,170
- Tôi chỉ...
- Đừng có
815
01:03:15,205 --> 01:03:16,206
đặt tay lên người tôi.
816
01:03:16,862 --> 01:03:18,622
Tôi xin lỗi. Tôi chỉ, tôi xin lỗi.
817
01:03:19,002 --> 01:03:20,313
Đừng.
818
01:03:32,532 --> 01:03:34,051
Carl!
819
01:03:58,869 --> 01:04:00,008
Jake, làm ơn.
820
01:05:17,396 --> 01:05:18,569
Jake.
821
01:05:19,985 --> 01:05:21,158
Làm ơn.
822
01:05:25,714 --> 01:05:26,923
Đủ rồi.
823
01:05:35,172 --> 01:05:36,173
Ừ.
824
01:05:37,036 --> 01:05:38,072
Ừ.
825
01:05:38,935 --> 01:05:40,143
Kết thúc thôi.
826
01:05:45,148 --> 01:05:46,011
Không.
827
01:05:46,321 --> 01:05:47,426
Không.
828
01:05:47,460 --> 01:05:48,806
Không, không.
829
01:05:55,641 --> 01:05:56,642
Không.
830
01:06:19,113 --> 01:06:20,528
Cái đó là của em.
831
01:07:04,572 --> 01:07:06,539
Ồ, em lấy đồ uống.
832
01:07:08,300 --> 01:07:09,266
Con gái à.
833
01:07:28,906 --> 01:07:30,943
Nước thật sự rất đẹp vào thời điểm này trong năm.
834
01:07:31,564 --> 01:07:33,221
Có lẽ ta nên đi bơi.
835
01:07:34,809 --> 01:07:37,053
Em muốn ngâm mình thật thoải mái và giải nhiệt?
836
01:07:37,743 --> 01:07:39,745
Vì anh nóng kinh khủng.
837
01:07:40,573 --> 01:07:42,092
Anh biết anh có thể sử dụng một.
838
01:07:45,889 --> 01:07:47,822
Em biết, Chloe,
839
01:07:47,856 --> 01:07:49,824
chúng đã xâm phạm.
840
01:07:50,549 --> 01:07:51,826
Chúng đã tấn công anh.
841
01:07:53,448 --> 01:07:55,657
Chết tiệt, anh đã bị xịt hơi cay vào mắt
842
01:07:57,728 --> 01:07:59,420
Đó là tự vệ.
843
01:08:00,593 --> 01:08:02,561
Ý anh là, em biết điều đó, đúng?
844
01:08:03,458 --> 01:08:04,597
Chết tiệt, thằng nhóc đó đã đập anh
845
01:08:04,632 --> 01:08:06,565
vào mặt tôi bằng xẻng, vì Chúa.
846
01:08:06,944 --> 01:08:08,946
Em biết, phải làm thế thôi.
847
01:08:10,327 --> 01:08:11,328
Này.
848
01:08:22,477 --> 01:08:23,685
Chicago, hả?
849
01:08:25,101 --> 01:08:27,310
Chỉ cách đây vài trăm km.
850
01:08:27,655 --> 01:08:29,622
Ta có thể đến đó vào lúc rạng sáng.
851
01:08:34,179 --> 01:08:35,352
Em biết?
852
01:08:37,458 --> 01:08:39,494
Và ta có thể chấm dứt toàn bộ chuyện này.
853
01:08:40,219 --> 01:08:41,876
Ta có thể bắt đầu lại.
854
01:08:43,015 --> 01:08:45,017
Chỉ có anh và em.
855
01:08:47,778 --> 01:08:49,780
Và các con của em nữa.
856
01:08:54,371 --> 01:08:56,166
Anh vừa mới cắt đầu con rắn.
857
01:08:58,099 --> 01:09:00,584
Nhân tiện, con rắn đó là chồng em đấy.
858
01:09:00,619 --> 01:09:02,379
Ồ, xin lỗi.
859
01:09:02,655 --> 01:09:05,071
Chồng cũ của em.
860
01:09:09,214 --> 01:09:11,181
Và ta sẽ đón các con của em.
861
01:09:13,528 --> 01:09:15,151
Và ta sẽ tiếp tục từ đó.
862
01:09:30,994 --> 01:09:31,995
Chloe.
863
01:09:36,413 --> 01:09:37,380
Chloe.
864
01:09:39,416 --> 01:09:40,417
Chắc rồi.
865
01:09:44,318 --> 01:09:45,284
Ừ?
866
01:09:45,457 --> 01:09:46,423
Ừ-hứ.
867
01:09:47,804 --> 01:09:49,426
Thật tuyệt, Jake.
868
01:09:53,741 --> 01:09:55,743
- Thật?
- Ừ-hứ.
869
01:09:58,677 --> 01:09:59,781
Uống?
870
01:10:01,714 --> 01:10:02,715
Ừ.
871
01:10:50,729 --> 01:10:51,902
Chuối thật.
872
01:11:02,085 --> 01:11:03,120
Chloe!
873
01:12:25,789 --> 01:12:27,515
Có lẽ tao nên đi gặp các con của mày.
874
01:12:29,517 --> 01:12:31,070
Nghĩ là ta sẽ xem tao chôn mày.
875
01:12:33,763 --> 01:12:35,420
Mày nghĩ sao về điều đó, Chloe?
876
01:13:09,385 --> 01:13:10,800
Jake Palmer.
877
01:13:12,249 --> 01:13:13,527
Bằng xương bằng thịt.
878
01:13:14,942 --> 01:13:16,081
Theo nghĩa đen.
879
01:13:20,223 --> 01:13:22,225
Mày hẳn là Chloe Marvino.
880
01:13:24,158 --> 01:13:26,332
Có vẻ như hai đứa đã có một ngày khá vui vẻ.
881
01:13:27,748 --> 01:13:29,715
Đừng ngốc thế.
882
01:13:32,269 --> 01:13:33,719
Tao ấn tượng lắm.
883
01:13:35,065 --> 01:13:36,342
Cả hai đứa.
884
01:13:36,791 --> 01:13:38,828
Tao đã có một khoảng thời gian khó khăn
khi đuổi theo hai đứa
885
01:13:38,862 --> 01:13:40,830
quanh những khu rừng hoang vắng này.
886
01:13:43,419 --> 01:13:44,799
Chloe, đến đây.
887
01:13:44,834 --> 01:13:46,905
Chloe, đừng nghe hắn ta.
888
01:13:46,939 --> 01:13:48,734
Mày không còn ra lệnh nữa.
889
01:13:50,011 --> 01:13:51,012
Jake...
890
01:13:52,600 --> 01:13:54,568
Mày là một người khéo léo
891
01:13:54,602 --> 01:13:56,017
đồ khốn.
892
01:13:57,329 --> 01:13:58,675
Và tàn nhẫn nữa.
893
01:13:59,262 --> 01:14:00,746
Cách mày làm với Mick hồi đó.
894
01:14:01,782 --> 01:14:03,991
Ngay cả theo tiêu chuẩn của tao, thì đó là...
895
01:14:05,095 --> 01:14:06,200
Quá đà.
896
01:14:07,166 --> 01:14:08,582
Dù sao thì cũng thú vị.
897
01:14:13,725 --> 01:14:14,864
Có gì buồn cười?
898
01:14:15,865 --> 01:14:16,866
Ừ.
899
01:14:17,349 --> 01:14:19,040
Xời, tại sao mày không khai sáng cho tao.
900
01:14:19,800 --> 01:14:21,387
Mày quên rồi.
901
01:14:23,597 --> 01:14:25,219
Mày quên lục soát tù nhân của mày.
902
01:14:50,693 --> 01:14:51,659
Chloe!
903
01:14:53,868 --> 01:14:55,836
Đã đến lúc về nhà!
904
01:14:58,701 --> 01:15:00,116
Tao đã có người bảo tao
905
01:15:00,150 --> 01:15:01,566
phải làm gì,
906
01:15:02,049 --> 01:15:06,225
cả ngày trời.
907
01:15:07,744 --> 01:15:09,090
Và mày biết gì không?
908
01:15:11,921 --> 01:15:13,163
Tao phát ngán rồi.
909
01:16:29,067 --> 01:16:30,068
Lịt mề.
910
01:18:19,349 --> 01:18:20,868
Kết thúc đi, Chloe.
911
01:18:25,562 --> 01:18:26,667
Kết thúc đi, Chloe.
912
01:18:28,531 --> 01:18:29,532
Tao sẽ.
913
01:21:15,180 --> 01:21:16,768
Sếp, bọn tôi phải đưa anh ra khỏi đây.
914
01:21:17,148 --> 01:21:18,632
Tôi sẽ không đi đâu cả.
915
01:21:30,782 --> 01:21:32,025
Ngừng bắn?
916
01:21:32,922 --> 01:21:34,130
Chào, anh yêu.
917
01:21:35,649 --> 01:21:37,064
Anh có thể lấy cho em một ly?
918
01:21:38,548 --> 01:21:41,897
Phù. Một ngày đã trôi qua.
919
01:21:45,279 --> 01:21:46,798
Chuyện gì đã xảy ra với em ngoài kia vậy?
920
01:21:49,421 --> 01:21:51,078
Em không cần phải nói với anh chuyện đó, nhỉ?
921
01:21:53,805 --> 01:21:55,255
Em nhìn tuyệt lắm.
922
01:21:58,361 --> 01:21:59,776
Em có nhớ anh?
923
01:22:06,991 --> 01:22:08,889
- Nhớ ngày này?
- Ừ.
924
01:22:09,407 --> 01:22:10,753
Tốn của anh một khoản tiền lớn.
925
01:22:11,098 --> 01:22:13,135
Ta phải rời khỏi hội chợ sớm.
926
01:22:13,169 --> 01:22:15,102
John đã nôn quá nhiều kẹo bông
927
01:22:15,137 --> 01:22:16,690
kẹo vãi khắp xe.
928
01:22:16,724 --> 01:22:17,794
Vớ vẩn.
929
01:22:19,935 --> 01:22:21,453
Ghế vẫn còn màu xanh.
930
01:22:35,433 --> 01:22:36,952
Tại sao anh không thể bỏ lại tất cả?
931
01:22:37,331 --> 01:22:38,850
Nhiều năm trước?
932
01:22:38,884 --> 01:22:40,610
Em đã hỏi anh rất nhiều lần.
933
01:22:43,786 --> 01:22:45,374
Anh còn có thể làm gì nữa?
934
01:22:46,478 --> 01:22:47,479
Hửm?
935
01:22:49,205 --> 01:22:50,689
Em biết anh là ai.
936
01:22:51,725 --> 01:22:53,692
Và em đã biết ngay từ đầu.
937
01:22:54,486 --> 01:22:56,454
Em biết tiền là bẩn.
938
01:22:57,524 --> 01:22:58,835
Anh không bao giờ mang thứ bẩn thỉu đó về nhà.
939
01:22:58,870 --> 01:23:00,078
Em từng cảm thấy an toàn ở đây.
940
01:23:00,113 --> 01:23:01,735
Em an toàn khi ở bên anh.
941
01:23:01,769 --> 01:23:03,323
Anh hứa với em điều đó.
942
01:23:03,944 --> 01:23:05,911
Và bọn trẻ ở đây, trong nhà chúng ta.
943
01:23:06,636 --> 01:23:07,672
Hừm.
944
01:23:10,709 --> 01:23:12,711
Cái gì, hừm?
945
01:23:13,264 --> 01:23:15,473
Ta có nên chạy trốn về quê, ẩn núp
946
01:23:15,507 --> 01:23:17,923
sau hàng rào trắng nhỏ, nuôi gà?
947
01:23:19,201 --> 01:23:20,823
Yêu cầu của anh như vậy có quá đáng?
948
01:23:22,721 --> 01:23:24,689
Em đã cướp mất những đứa con của anh.
949
01:23:27,347 --> 01:23:29,073
Em nghĩ anh sẽ làm gì?
950
01:23:29,521 --> 01:23:31,489
Đó cũng là các con em.
951
01:23:31,972 --> 01:23:33,629
Em không nghĩ anh sẽ cố giết em.
952
01:23:33,663 --> 01:23:35,148
Anh không nghĩ vậy.
953
01:23:35,182 --> 01:23:36,252
Ý em là...
954
01:23:37,012 --> 01:23:39,014
Em và bạn
955
01:23:39,255 --> 01:23:41,533
của em, đã giết vài người của anh.
956
01:23:41,568 --> 01:23:43,190
Em đã giết chết em mẹ nó trai của anh.
957
01:23:44,122 --> 01:23:45,675
Không nhất thiết phải như thế này.
958
01:23:49,403 --> 01:23:51,371
Tình yêu cũng chẳng vĩ đại gì.
959
01:24:00,759 --> 01:24:03,590
Bọn trẻ đâu, cưng? Đưa chúng về nhà.
960
01:24:08,284 --> 01:24:10,252
Đây không còn là nhà của chúng nữa.
961
01:24:11,701 --> 01:24:13,048
Chỉ cần nói anh chúng ở đâu.
962
01:24:13,082 --> 01:24:15,084
Ở đây không an toàn cho chúng đâu, Donny.
963
01:24:16,913 --> 01:24:18,432
Anh phải buông bọn em ra.
964
01:24:21,228 --> 01:24:22,574
Anh không thể.
965
01:24:24,473 --> 01:24:26,923
Đã có quá nhiều máu đổ. Đừng ép anh.
966
01:24:32,998 --> 01:24:35,311
Đám con đéo gì của tao đâu?
967
01:24:43,733 --> 01:24:44,803
Okay.
968
01:24:54,951 --> 01:24:56,574
Đừng bước ra khỏi cánh cửa đó Chloe,
969
01:24:56,608 --> 01:24:58,403
hoặc mày biết điều gì sẽ xảy ra.
970
01:25:02,994 --> 01:25:04,306
Chloe.
971
01:25:08,344 --> 01:25:09,932
Tao sẽ giết mày nếu tao phải làm vậy.
972
01:25:13,211 --> 01:25:14,937
Tao thực sự hy vọng mày sẽ không nói thế.
973
01:25:40,376 --> 01:25:42,067
Mẹ ơi!
974
01:25:43,241 --> 01:25:45,278
Roscoe!
975
01:25:48,177 --> 01:25:50,697
Ôi trời, Mẹ nhớ các con quá.
976
01:25:54,218 --> 01:25:55,667
Thật vui khi được gặp các con.
977
01:25:56,254 --> 01:25:57,462
Em ổn chứ?
978
01:25:57,497 --> 01:25:59,223
Ừ. Ổn.
979
01:26:03,572 --> 01:26:05,021
Mọi thứ đều ổn.
980
01:26:20,000 --> 01:26:40,000
<font color=green>Dịch: ivy68's papa-HDVietnam
<font color=yellow>Copyright © 2025 by ivy68
<font color=red>All right reserved
980
01:26:41,305 --> 01:27:41,681