Simple Plan: The Kids in the Crowd

ID13180976
Movie NameSimple Plan: The Kids in the Crowd
Release NameSimple.Plan.The.Kids.in.the.Crowd.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MEOO
Year2025
Kindmovie
LanguageRomanian
IMDB ID37090900
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:00:30,865 --> 00:00:33,325 Nimic nu ține o veșnicie 3 00:00:33,409 --> 00:00:35,035 Îmi pare rău 4 00:00:35,119 --> 00:00:39,707 Că nu pot fi perfect 5 00:00:39,790 --> 00:00:42,668 Acum e prea târziu 6 00:00:42,752 --> 00:00:45,129 Și nu putem da timpul înapoi 7 00:00:45,212 --> 00:00:47,047 Îmi pare rău 8 00:00:47,131 --> 00:00:51,385 Că nu pot fi perfect 9 00:00:53,554 --> 00:00:54,889 Ce cauți aici? 10 00:00:54,972 --> 00:00:57,266 - Ce cauți tu aici? - Repet. 11 00:00:57,349 --> 00:00:59,935 - De ce repetați? - Pentru că suntem nașpa. 12 00:01:17,661 --> 00:01:20,164 Au început în 1999, într-un subsol din Montreal. 13 00:01:20,247 --> 00:01:23,501 După 25 de ani, fac cel mai mare turneu mondial al lor. 14 00:01:24,001 --> 00:01:26,629 Simple Plan! 15 00:01:32,176 --> 00:01:35,763 Simple Plan! 16 00:01:43,562 --> 00:01:44,939 ȘI VIAȚA E UN COȘMAR 17 00:01:55,491 --> 00:01:56,909 Suntem Simple Plan! 18 00:01:57,284 --> 00:02:03,040 Toată lumea să facă gălăgie! 19 00:02:10,840 --> 00:02:13,551 Mai trece o zi 20 00:02:13,634 --> 00:02:16,220 Mă gândesc la tine tot timpul 21 00:02:16,303 --> 00:02:18,806 Dar tu ești acolo și eu aștept aici 22 00:02:18,889 --> 00:02:19,932 Haideți! 23 00:02:21,600 --> 00:02:23,936 Uneori parcă am ajuns aici din greșeală. 24 00:02:24,019 --> 00:02:26,021 Eram furios pe atunci, nu mă integram. 25 00:02:26,105 --> 00:02:28,983 Viața mea n-avea noimă, iar muzica era refugiul meu. 26 00:02:30,317 --> 00:02:31,944 Ai văzut filme cu zombi? 27 00:02:32,027 --> 00:02:34,196 Ei sunt definiția frăției. 28 00:02:34,572 --> 00:02:38,117 Îți iubești fratele, dar uneori îți vine să-l strângi de gât. 29 00:02:39,201 --> 00:02:41,120 El e Pierre, prietenul meu. 30 00:02:41,203 --> 00:02:42,913 - Eu sunt Chuck. - Suntem prieteni. 31 00:02:43,289 --> 00:02:45,291 Aș face orice 32 00:02:46,125 --> 00:02:48,085 Ca să te țin în brațe 33 00:02:48,168 --> 00:02:50,379 Strângeam scrisori de respingere, 34 00:02:50,462 --> 00:02:52,882 gen: „Sunteți buni, dar nu asta căutăm.” 35 00:02:52,965 --> 00:02:55,009 Așa că m-am întors la școală. 36 00:02:55,092 --> 00:02:56,302 Și, brusc, bum! 37 00:02:56,760 --> 00:02:58,762 Nimic n-a venit ușor și au muncit. 38 00:02:58,846 --> 00:03:01,056 Crezi că știi, dar habar n-ai. 39 00:03:01,140 --> 00:03:02,141 Ce se întâmplă? 40 00:03:02,224 --> 00:03:04,184 Băieți buni, trupă proastă. 41 00:03:04,268 --> 00:03:05,769 „Sunteți prea pop pentru punk.” 42 00:03:05,853 --> 00:03:07,563 Sunt noi, trebuie să dovedească. 43 00:03:07,646 --> 00:03:12,526 Asta ar putea fi ultima șansă Să te fac să înțelegi 44 00:03:12,610 --> 00:03:16,030 În mod normal, trupele nu trag atât de tare, dar ei au tras. 45 00:03:16,113 --> 00:03:19,450 Uneori, vreau să-i scutur și să le spun: „Distrați-vă.” 46 00:03:19,533 --> 00:03:21,201 Plecăm din nou în turneu. 47 00:03:21,285 --> 00:03:23,537 Ne purtam ca niște puști, și atât. 48 00:03:24,038 --> 00:03:26,874 Am luat-o razna când am început să avem succes. 49 00:03:26,957 --> 00:03:28,375 Ăsta e avion privat. 50 00:03:28,459 --> 00:03:30,044 Sunt milionar din cauza trupei… 51 00:03:30,127 --> 00:03:31,962 Am vândut un milion de discuri. 52 00:03:32,046 --> 00:03:34,715 Combinația între naivitate și tinerețe… 53 00:03:34,798 --> 00:03:36,884 Nu prea înțelegeam multe. 54 00:03:36,967 --> 00:03:38,177 E enorm! 55 00:03:38,260 --> 00:03:39,887 Ridicați mâinile! 56 00:03:40,262 --> 00:03:43,140 Nu mă simțeam apropiat de băieți. Aveam lumea mea. 57 00:03:43,223 --> 00:03:44,516 A fost ca un șoc. 58 00:03:44,600 --> 00:03:47,728 Al doilea cel mai greu lucru în industria muzicii 59 00:03:47,811 --> 00:03:48,938 este să ai un hit. 60 00:03:49,021 --> 00:03:50,814 Cel mai greu e să rămâi acolo. 61 00:03:51,398 --> 00:03:54,318 Am avut atât de multă ură în această trupă. 62 00:03:54,818 --> 00:03:58,697 Nu pot să cred că, după mai mult de 20 de ani, încă facem asta. 63 00:03:58,781 --> 00:04:01,784 Peste 40 de ani, tipii ăștia vor fi încă tari. 64 00:04:01,867 --> 00:04:04,995 Mama m-a întrebat la șase ani: „Ce vrei să te faci?” 65 00:04:05,079 --> 00:04:06,914 I-am spus: „Un star rock.” 66 00:04:06,997 --> 00:04:08,999 Mi-a zis: „Atunci, fii star rock.” 67 00:04:12,586 --> 00:04:14,004 Vă amintiți piesa asta? 68 00:04:16,465 --> 00:04:17,883 Da, piesa se numește… 69 00:04:17,967 --> 00:04:20,886 Sunt doar un puști 70 00:04:22,638 --> 00:04:25,808 Erai unul dintre puștii ăia care cântau melodia asta 71 00:04:26,308 --> 00:04:28,686 în dormitorul tău, acasă la părinți… 72 00:04:30,479 --> 00:04:33,607 și o ascultai din nou și din nou? 73 00:04:34,692 --> 00:04:37,736 Și ai tăi ziceau: „Oprește naibii porcăria aia!” 74 00:04:37,820 --> 00:04:39,405 AZI MI S-A ÎMPLINIT VISUL 75 00:04:39,488 --> 00:04:41,156 Și apoi tu spuneai: 76 00:04:41,657 --> 00:04:44,368 „Nu înțelegi. 77 00:04:44,451 --> 00:04:46,829 „Ador cântecul ăsta și trupa.” 78 00:04:48,956 --> 00:04:49,957 TRUPA ASTA M-A SALVAT 79 00:04:50,040 --> 00:04:51,875 „Trupa asta face parte din mine.” 80 00:04:53,085 --> 00:04:55,963 Iar mama și tata spuneau: „Lasă, puiule… 81 00:04:56,046 --> 00:04:56,880 TE IUBESC 82 00:04:56,964 --> 00:04:59,299 „… e doar o fază. E doar o fază.” 83 00:05:02,052 --> 00:05:07,224 Și tu ai spus: „Mamă, tată, n-a fost niciodată doar o fază!” 84 00:05:07,307 --> 00:05:09,143 M-am trezit, era șapte 85 00:05:09,226 --> 00:05:11,061 Am așteptat până la 11:00 86 00:05:11,145 --> 00:05:14,481 Doar ca să văd că nu sună nimeni 87 00:05:15,232 --> 00:05:17,609 Cred că am mulți prieteni, dar… 88 00:05:17,693 --> 00:05:19,695 Nu dă niciunul semn 89 00:05:19,778 --> 00:05:23,365 Ce mai contează încă o seară singur? 90 00:05:23,449 --> 00:05:26,785 Când îți petreci fiecare zi singur 91 00:05:26,869 --> 00:05:27,870 Hai, că începe 92 00:05:27,953 --> 00:05:31,832 Sunt doar un puști și viața e un coșmar 93 00:05:31,915 --> 00:05:35,544 Sunt doar un puști Știu că nu e corect 94 00:05:35,627 --> 00:05:38,380 Nimănui nu-i pasă că sunt singur 95 00:05:38,464 --> 00:05:44,511 Și lumea se distrează Mai mult decât mine astă-seară 96 00:05:44,595 --> 00:05:49,058 SIMPLE PLAN: PUȘTII DIN MULȚIME 97 00:05:56,440 --> 00:05:58,567 Filmul ar trebui să înceapă cu asta. 98 00:06:00,736 --> 00:06:01,737 Tu ce zici? 99 00:06:08,660 --> 00:06:09,953 - Filmăm? - Da. 100 00:06:10,037 --> 00:06:11,663 - Start. - Da. 101 00:06:12,164 --> 00:06:15,250 Eu am ajuns să descopăr muzica pop punk californian… 102 00:06:15,334 --> 00:06:16,585 VOCALIST 103 00:06:16,668 --> 00:06:19,880 … sau punk rockul prin skateboarding și filme cu snowboarding. 104 00:06:20,714 --> 00:06:23,884 Erau trupe ca The Offspring și Bad Religion. 105 00:06:23,967 --> 00:06:26,595 Țin minte că m-au uluit de prima oară. 106 00:06:26,678 --> 00:06:28,889 „Cât de cool sună!” 107 00:06:28,972 --> 00:06:31,058 Și a fost atât de rapid… 108 00:06:32,851 --> 00:06:34,603 Am fost foarte entuziasmat. 109 00:06:34,686 --> 00:06:36,522 Mi s-a părut cu totul altceva 110 00:06:36,605 --> 00:06:39,358 și am știut că asta vreau să ascult. 111 00:06:39,441 --> 00:06:42,277 Totul mi se părea pur și simplu magic. 112 00:06:44,613 --> 00:06:49,493 Când eram adolescenți, în perioada '94, '95, '96, 113 00:06:49,576 --> 00:06:52,704 Montreal era mecca punk rockului. 114 00:06:52,788 --> 00:06:53,747 TOBOȘAR 115 00:06:53,831 --> 00:06:55,582 E tare ciudat. Nu știu de ce. 116 00:06:55,666 --> 00:07:00,838 Trupele punk rock de la Fat Wreck Chords și Epitaph erau vedete. 117 00:07:01,088 --> 00:07:04,466 Crescând și fiind fani ai acelei muzici în Montreal, 118 00:07:04,550 --> 00:07:06,969 a fost locul perfect, la momentul perfect. 119 00:07:07,052 --> 00:07:11,473 Uneori erau atâtea concerte, încât părinții nu mă mai lăsau să merg… 120 00:07:11,557 --> 00:07:15,185 Miercuri era Bad Religion, iar vineri seara, Good Riddance 121 00:07:15,269 --> 00:07:18,438 și apoi Strang Out cânta sâmbătă seara. Era o demență. 122 00:07:18,772 --> 00:07:21,483 Deci ce te-a atras cu adevărat spre muzică? 123 00:07:21,567 --> 00:07:23,944 Cred că după ce am văzut NOFX. 124 00:07:24,027 --> 00:07:26,655 Probabil a fost primul nostru concert punk rock. 125 00:07:26,738 --> 00:07:29,158 Ce mi s-a părut foarte tare 126 00:07:29,241 --> 00:07:32,244 a fost că trupa nu era diferită de public. 127 00:07:32,327 --> 00:07:35,205 Mi-a lăsat senzația că aș fi putut fi eu pe scenă. 128 00:07:35,289 --> 00:07:36,373 Știi ce zic? 129 00:07:37,457 --> 00:07:39,710 Mi-am pierdut orice altă identitate. 130 00:07:39,793 --> 00:07:40,794 Sunt tatăl lui Chuck. 131 00:07:40,878 --> 00:07:41,795 TATĂL LUI CHUCK 132 00:07:43,380 --> 00:07:46,633 Charles a venit de ziua lui și a zis: „Am găsit niște tobe.” 133 00:07:46,717 --> 00:07:47,968 TATĂL LUI CHUCK 134 00:07:48,051 --> 00:07:50,596 I-am spus lui Françoise: „E doar o fază. 135 00:07:50,679 --> 00:07:52,973 „În câteva săptămâni, o să uite.” 136 00:07:53,056 --> 00:07:55,976 Dar m-am înșelat foarte tare, pentru că… 137 00:07:56,560 --> 00:07:59,229 Ăsta sunt eu și asta îmi place 138 00:07:59,521 --> 00:08:02,608 În ziua în care au sosit tobele, au venit și prietenii. 139 00:08:02,691 --> 00:08:04,318 Apoi au venit chitarele, 140 00:08:04,401 --> 00:08:07,070 și, câteva zile mai târziu, făceau muzică. 141 00:08:07,154 --> 00:08:09,489 Când ne-am dat seama că va face altceva? 142 00:08:09,573 --> 00:08:10,657 MAMA LUI PIERRE 143 00:08:10,741 --> 00:08:13,327 Muzica era o parte importantă a vieții lui 144 00:08:13,410 --> 00:08:16,580 și a început să compună de la o vârstă foarte fragedă. 145 00:08:19,666 --> 00:08:23,670 Știam să cânt la chitară, fratele meu și tata cântau la chitară, 146 00:08:23,754 --> 00:08:27,591 dar a început când am început să cânt în subsolul lui Chuck. 147 00:08:27,674 --> 00:08:30,928 Când l-am cunoscut, Pierre a venit cu părul portocaliu. 148 00:08:31,011 --> 00:08:33,180 M-am îngrijorat un pic: 149 00:08:33,263 --> 00:08:35,182 „Cine-i noul prieten?” 150 00:08:35,265 --> 00:08:37,684 O profesoară ne-a spus: „Faceți-vă trupă, 151 00:08:37,768 --> 00:08:40,312 „să cântați la concursul din timpul pauzei.” 152 00:08:40,395 --> 00:08:43,357 Ne-am zis: „Da, ar trebui să ne facem o trupă.” 153 00:08:43,941 --> 00:08:44,942 Furie! 154 00:08:45,651 --> 00:08:46,693 Furie! 155 00:08:47,486 --> 00:08:49,696 O să-mi pierd capul 156 00:08:50,906 --> 00:08:53,742 Haide, ce-a fost asta? 157 00:08:53,825 --> 00:08:56,286 De-atunci am luat microbul: 158 00:08:56,370 --> 00:08:59,373 „Chiar ne-am distrat. Oamenii s-au uitat la noi.” 159 00:08:59,456 --> 00:09:02,125 Haideți, toată lumea, cântați! 160 00:09:05,420 --> 00:09:07,714 Îmi amintesc că mi-a spus într-o zi: 161 00:09:08,548 --> 00:09:11,134 „Nu pot să compun balade. Am 16 ani.” 162 00:09:11,218 --> 00:09:13,053 Să înceapă nebunia! 163 00:09:13,136 --> 00:09:15,097 ÎN DESCHIDERE LA TILT, 1995 164 00:09:15,180 --> 00:09:16,932 Cu Reset am învățat abecedarul. 165 00:09:17,015 --> 00:09:19,059 La primul concert, au venit și ai mei. 166 00:09:19,142 --> 00:09:21,728 Erau vreo 50 de oameni, iar noi eram groaznici. 167 00:09:21,812 --> 00:09:23,355 Am înjurat mult pe scenă, 168 00:09:23,438 --> 00:09:25,482 am țipat, eram cu spatele la public. 169 00:09:25,941 --> 00:09:27,109 Făceam așa… 170 00:09:27,859 --> 00:09:31,571 Am ieșit de pe scenă, iar mama mi-a zis: „A fost groaznic. 171 00:09:31,655 --> 00:09:33,490 „De ce țipi în halul ăla?” 172 00:09:33,573 --> 00:09:35,367 Am zis: „Nu-mi pasă. Așa sunt eu.” 173 00:09:35,450 --> 00:09:39,830 Pur și simplu nu puteau înțelege 174 00:09:39,913 --> 00:09:42,874 Melodiile, trebuie să spun, nu erau prea grozave. 175 00:09:43,458 --> 00:09:47,254 Erau doar foarte sălbatice, agresive. 176 00:09:47,754 --> 00:09:49,756 Așa este punk rockul. 177 00:09:49,840 --> 00:09:51,466 Îți dă această încredere, 178 00:09:51,550 --> 00:09:54,720 chiar dacă n-ai avea prea multe motive de încredere. 179 00:09:54,803 --> 00:09:57,431 Zici: „Ăsta sunt eu. Nu-mi pare rău. 180 00:09:57,514 --> 00:09:59,391 „Accepți sau nu, nu-mi pasă.” 181 00:09:59,474 --> 00:10:01,935 Cred că eram genul de puștan anti-sistem. 182 00:10:02,019 --> 00:10:05,522 Să fiu într-o trupă din Montreal care avea un pic de faimă 183 00:10:05,605 --> 00:10:07,983 m-a împlinit și m-a făcut să mă simt cool. 184 00:10:11,945 --> 00:10:13,280 Sună bine. 185 00:10:13,363 --> 00:10:14,197 Da. 186 00:10:14,990 --> 00:10:17,326 I-am cunoscut pe cei de la Simple Plan 187 00:10:17,409 --> 00:10:20,370 când erau în fosta lor trupă, Reset. 188 00:10:20,954 --> 00:10:23,957 Blink era în turneu, iar noi eram încă mici. 189 00:10:24,624 --> 00:10:27,794 Câștigasem niște popularitate în sudul Californiei. 190 00:10:27,878 --> 00:10:29,087 BUN VENIT ÎN CALIFORNIA 191 00:10:29,171 --> 00:10:34,551 Apoi am fost în turneu și ne-am oprit în Canada franceză, în Quebec. 192 00:10:34,634 --> 00:10:38,430 Am fost invitați să cântăm într-un mini-turneu, Sno Jam. 193 00:10:39,973 --> 00:10:42,934 Era acolo și o trupă numită Blink-182. 194 00:10:43,018 --> 00:10:46,104 Am ajuns să vorbim cu ei, că eram și noi în turneu, 195 00:10:46,188 --> 00:10:49,691 și, când au urcat pe scenă, fetele și-au pierdut mințile. 196 00:10:49,775 --> 00:10:50,692 Era ceva… 197 00:10:51,610 --> 00:10:54,071 Era ceva… Simțeai cum se schimbă energia. 198 00:10:54,154 --> 00:10:56,114 Știau să facă atmosferă. 199 00:10:56,907 --> 00:11:00,243 Reset erau mult mai tineri. I-am considerat frați mai mici. 200 00:11:00,327 --> 00:11:04,206 Chuck a fost ca fratele meu mai mic, de care trebuia să am grijă. 201 00:11:04,998 --> 00:11:06,500 Dar l-am și tratat așa. 202 00:11:06,583 --> 00:11:09,795 Când vorbea despre trupa lui, îi ziceam: „Mișto, amice. 203 00:11:09,878 --> 00:11:11,296 „Capul sus, puștiule.” 204 00:11:11,380 --> 00:11:14,424 Era puștiul care venea la toate spectacolele. 205 00:11:14,508 --> 00:11:17,928 Era un mare susținător și își promova mereu propria trupă. 206 00:11:20,680 --> 00:11:22,140 Pe vremea cu Reset, 207 00:11:22,641 --> 00:11:24,434 - …l-ați dat afară? - Da. 208 00:11:25,727 --> 00:11:26,561 Am făcut-o. 209 00:11:28,563 --> 00:11:31,525 Am început cu puțin timp în urmă 210 00:11:31,608 --> 00:11:33,944 Am înființat trupa când aveam 14 ani. 211 00:11:34,027 --> 00:11:37,781 Până am ajuns la 18 ani, eram în turneu prin Canada, 212 00:11:37,864 --> 00:11:39,908 înghesuiți cu MxPx. 213 00:11:39,991 --> 00:11:41,827 Dormeam ba în casele oamenilor, 214 00:11:41,910 --> 00:11:43,245 ba în camioneta noastră. 215 00:11:43,328 --> 00:11:45,872 Ți-au cumpărat bețe Și ți le-au pus în mână 216 00:11:45,956 --> 00:11:48,959 Era prea mult pentru niște copii care nu prea știau 217 00:11:49,543 --> 00:11:53,922 cum să se aprecieze reciproc și cum să-și facă loc unul altuia. 218 00:11:54,423 --> 00:11:56,550 Firile noastre au intrat în conflict. 219 00:11:56,633 --> 00:11:59,970 Nu cred că vreau să fiu prietenul tău 220 00:12:00,053 --> 00:12:02,889 Am avut o discuție cu chitaristul meu, Phil, 221 00:12:02,973 --> 00:12:06,768 și cred că eram într-o cameră de hotel, vorbeam despre Chuck, 222 00:12:06,852 --> 00:12:09,104 iar Chuck era chiar afară, pe hol. 223 00:12:09,187 --> 00:12:11,314 Ușa era închisă, dar îi auzeam. 224 00:12:11,398 --> 00:12:14,693 „Nu mai avem nevoie de Chuck. Ne e mai bine fără el.” 225 00:12:14,776 --> 00:12:16,236 Am stat 40 de minute 226 00:12:16,319 --> 00:12:19,489 cât ei au făcut planul cum să mă dea afară din trupă 227 00:12:19,990 --> 00:12:21,074 și că ei nu… 228 00:12:21,616 --> 00:12:23,827 Că eram o pacoste, că ne certăm mereu. 229 00:12:23,910 --> 00:12:26,204 „Oricum nu e atât de bun” și tot așa. 230 00:12:26,705 --> 00:12:27,789 Și… 231 00:12:29,291 --> 00:12:32,544 Am intrat și am zis: „Nu mă dați voi afară, plec eu.” 232 00:12:32,627 --> 00:12:33,753 Știi? 233 00:12:33,837 --> 00:12:36,339 Trupa era copilul meu. Țineam mult la ea. 234 00:12:36,423 --> 00:12:40,260 Și a fost foarte dureros să mi-l smulgă de lângă mine. 235 00:12:40,802 --> 00:12:43,305 Era un eveniment care-mi contura viața. 236 00:12:43,847 --> 00:12:46,266 M-am simțit foarte prost după acea discuție, 237 00:12:46,349 --> 00:12:50,562 dar cred că firea lui Chuck și firea mea 238 00:12:50,645 --> 00:12:53,482 trebuia să ia o pauză pentru ca amândoi… 239 00:12:55,525 --> 00:12:59,529 să ne maturizăm puțin și să înțelegem cum e viața într-o trupă 240 00:12:59,613 --> 00:13:04,159 și ce înseamnă să faci compromisuri și să te sacrifici în interesul tuturor. 241 00:13:08,371 --> 00:13:09,748 Suntem amici din liceu. 242 00:13:10,290 --> 00:13:13,793 Cântam cu fratele lui Sébastien în alte trupe. 243 00:13:13,877 --> 00:13:16,421 Eram foarte tineri. Ei aveau 13 ani, eu aveam 14. 244 00:13:16,505 --> 00:13:17,797 CHITARĂ SOLO 245 00:13:17,881 --> 00:13:20,967 Și am învățat să cântăm împreună. 246 00:13:21,468 --> 00:13:24,012 Mama mi-a cumpărat o chitară într-a șasea. 247 00:13:24,095 --> 00:13:26,223 L-am văzut pe Hendrix la TV, era mișto… 248 00:13:26,306 --> 00:13:28,808 Ardea o chitară, nici măcar nu cânta, 249 00:13:28,892 --> 00:13:30,810 dar imaginea mi-a transmis forță. 250 00:13:30,894 --> 00:13:33,021 Mi-am zis: „Vreau să fac și eu asta.” 251 00:13:33,104 --> 00:13:34,481 Eram furios pe atunci. 252 00:13:34,564 --> 00:13:38,068 Adică… nu mă integram. Nu înțelegeam mai deloc lumea. 253 00:13:38,151 --> 00:13:39,277 N-aveam iubită. 254 00:13:39,361 --> 00:13:41,071 Viața mea n-avea noimă, 255 00:13:41,154 --> 00:13:42,989 iar muzica era refugiul meu. 256 00:13:43,490 --> 00:13:46,952 Când am auzit că Chuck a fost dat afară din Reset, 257 00:13:47,035 --> 00:13:50,413 l-am lăsat să se liniștească, căci știam că i-a picat prost, 258 00:13:50,497 --> 00:13:54,084 apoi l-am sunat să-l întreb dacă e gata pentru o trupă nouă. 259 00:13:54,167 --> 00:13:55,877 A zis: „Nu, în niciun caz.” 260 00:13:55,961 --> 00:13:57,254 Terminase cu muzica. 261 00:13:57,837 --> 00:14:00,715 Se dusese la Drept, ceea ce mi s-a părut o pierdere. 262 00:14:00,799 --> 00:14:03,343 Chuck își subestima talentul de toboșar. 263 00:14:03,426 --> 00:14:06,846 E un artist nemaipomenit, un toboșar puternic. 264 00:14:06,930 --> 00:14:09,683 Apreciam asta și i-am dat târcoale o vreme, 265 00:14:09,766 --> 00:14:11,935 înainte să accepte să cânte cu mine. 266 00:14:12,602 --> 00:14:15,146 Am început doar să improvizăm, doar noi doi. 267 00:14:15,230 --> 00:14:18,692 Și apoi l-am motivat pe Chuck din nou să fie într-o trupă. 268 00:14:18,775 --> 00:14:20,151 Jeff e energic. 269 00:14:20,235 --> 00:14:22,696 S-a înmuiat mult de-a lungul anilor, 270 00:14:22,779 --> 00:14:24,406 dar, când ne-am cunoscut, 271 00:14:24,489 --> 00:14:26,700 ne certam mult, era foarte înflăcărat 272 00:14:26,783 --> 00:14:28,785 și de multe ori spunea: 273 00:14:29,411 --> 00:14:31,246 „Dă-o dracu'! Plec. Vă las.” 274 00:14:31,329 --> 00:14:33,915 Trebuia să te duci după el și să-l calmezi. 275 00:14:33,999 --> 00:14:35,959 Îi ziceam: „Jeff, întoarce-te!” 276 00:14:36,042 --> 00:14:37,961 Cât despre a fi muzician, 277 00:14:38,461 --> 00:14:42,465 era cu mult înaintea noastră. 278 00:14:42,549 --> 00:14:46,303 Tocmai terminase chitara clasică la Conservatorul din Montreal. 279 00:14:46,386 --> 00:14:50,807 Avea o diplomă adevărată în muzică, iar noi nu aveam așa ceva. 280 00:14:50,890 --> 00:14:54,227 Eram doar eu cu Jeff și căutam chitariști. 281 00:14:54,311 --> 00:14:57,355 Apoi amicul lui Jeff a zis: „Încercați cu frate-meu.” 282 00:14:57,439 --> 00:15:00,942 Era cu doi ani mai mic decât mine și cu trei ani mai mic decât Jeff. 283 00:15:01,568 --> 00:15:03,570 Și avea un pic de… 284 00:15:03,653 --> 00:15:09,409 Pe atunci, nu părea să fie cel mai de gașcă tip din zonă. 285 00:15:10,910 --> 00:15:13,496 Ezitând, am spus: „Bine, îi dăm o șansă.” 286 00:15:15,332 --> 00:15:18,752 Când aveam probabil 13 ani… 12 sau 13 ani, am luat chitara. 287 00:15:18,835 --> 00:15:20,211 CHITARIST 288 00:15:20,295 --> 00:15:21,880 În casă se cânta puțin. 289 00:15:21,963 --> 00:15:25,634 Fratele meu îmi arătase niște acorduri. „Gata, cânt la chitară”. 290 00:15:26,134 --> 00:15:27,719 Cum te-ai apucat de chitară? 291 00:15:27,802 --> 00:15:31,556 I-am înregistrat pe Green Day la TV și, tot uitându-mă la ei, 292 00:15:31,640 --> 00:15:34,184 am făcut la fel cu degetele și am… 293 00:15:34,267 --> 00:15:37,354 Ai învățat să cânți la chitară după un clip cu Green Day? 294 00:15:37,437 --> 00:15:38,897 - Da. - Ești tare, omule! 295 00:15:38,980 --> 00:15:40,273 Mulțumesc, Bob Rock. 296 00:15:40,357 --> 00:15:44,778 Prima mea amintire e când coboram scările, 297 00:15:44,861 --> 00:15:47,906 în casa părinților lui Chuck, ca să intru în subsol. 298 00:15:47,989 --> 00:15:50,533 Știam că aici exersa Reset înainte 299 00:15:50,617 --> 00:15:53,703 și mi-am zis: „E intimidant, dar o fac”. 300 00:15:53,787 --> 00:15:56,790 A venit cu chitara pe spate într-o husă moale, 301 00:15:56,873 --> 00:15:59,459 cu role și ochelari de soare Oakley, 302 00:15:59,542 --> 00:16:02,295 și mi-am zis: „N-o să meargă. 303 00:16:02,379 --> 00:16:04,464 „Ăsta nu poate fi în trupa noastră.” 304 00:16:04,547 --> 00:16:06,257 Și apoi am început să cântăm. 305 00:16:07,133 --> 00:16:08,760 Frate, fost grozav! 306 00:16:08,843 --> 00:16:09,886 Era foarte tare. 307 00:16:09,969 --> 00:16:14,224 Bună, cameră! Mă numesc Séb și sunt din Canada. 308 00:16:14,307 --> 00:16:16,393 Bun, acum avem chitarist. 309 00:16:17,644 --> 00:16:20,814 Știam că următoarea prioritate era să găsim un solist. 310 00:16:21,606 --> 00:16:23,149 Am încercat mulți cântăreți, 311 00:16:23,650 --> 00:16:24,776 iar, în capul meu, 312 00:16:25,151 --> 00:16:28,071 după ce avusesem trupă cu Pierre, el era standardul. 313 00:16:30,532 --> 00:16:34,911 Am cântat cam doi, trei ani cu mulți muzicieni care nu se potriveau. 314 00:16:34,994 --> 00:16:37,997 Acum, privind retrospectiv, știu exact de ce. 315 00:16:38,623 --> 00:16:41,751 Chuck nu și-a imaginat vreodată o trupă fără Pierre. 316 00:16:42,252 --> 00:16:43,461 Mă tot gândeam… 317 00:16:45,046 --> 00:16:46,381 „Trebuie să fie Pierre.” 318 00:16:46,798 --> 00:16:47,799 „El este.” 319 00:16:48,758 --> 00:16:50,468 „Ar trebui să fie în trupă.” 320 00:16:50,552 --> 00:16:54,597 Așa că mi-am călcat pe mândrie, fiindcă nu ne vorbisem de doi ani. 321 00:16:54,681 --> 00:16:57,308 Fusesem cei mai buni prieteni și acum ne uram. 322 00:16:57,392 --> 00:16:58,435 Ce mama mă-sii? 323 00:16:58,518 --> 00:17:02,439 Am dat de Chuck câțiva ani mai târziu, la un concert Sugar Ray. 324 00:17:02,522 --> 00:17:04,816 Mi-am zis: „Au trecut doi ani. 325 00:17:04,899 --> 00:17:07,819 „E o prostie, ar trebui să ne împăcăm.” 326 00:17:07,902 --> 00:17:11,406 Privind înapoi, cred că a fost planul lui de la început 327 00:17:11,489 --> 00:17:13,074 să mă aducă în trupa lui. 328 00:17:13,158 --> 00:17:15,201 N-am vrut doar să fim iar prieteni. 329 00:17:15,285 --> 00:17:17,412 Voiam să fie în trupă. 330 00:17:17,495 --> 00:17:19,831 „Ar trebui să vii să cânți cu noi.” 331 00:17:25,628 --> 00:17:28,047 Primul riff pe care l-am dat trupei, 332 00:17:28,840 --> 00:17:29,883 Pierre l-a dezvoltat. 333 00:17:32,844 --> 00:17:36,431 Pe atunci conduceam un camion pentru tata, cam 14 ore pe zi, 334 00:17:36,514 --> 00:17:39,392 și ascultam întruna caseta la volan. 335 00:17:39,476 --> 00:17:41,478 Am scris refrenul din „Aș face orice”. 336 00:17:41,561 --> 00:17:43,855 Adică ăsta… 337 00:17:43,938 --> 00:17:45,148 Aș face orice… 338 00:17:45,231 --> 00:17:47,650 Aș face orice 339 00:17:47,734 --> 00:17:50,069 Doar ca să te țin în brațe 340 00:17:50,153 --> 00:17:51,905 Încerc să te fac să râzi 341 00:17:51,988 --> 00:17:53,406 Pentru că altfel nu pot… 342 00:17:53,490 --> 00:17:57,911 Ce mă inspira era să scriu piese despre chestii pozitive, 343 00:17:57,994 --> 00:17:59,704 cum ar fi să mă îndrăgostesc, 344 00:17:59,788 --> 00:18:03,458 pentru că Reset n-avusese niciun cântec despre fete. 345 00:18:03,541 --> 00:18:04,876 Doar despre politică. 346 00:18:04,959 --> 00:18:07,170 Așa că, pentru mine, un cântec de dragoste 347 00:18:07,253 --> 00:18:09,923 a fost ceva foarte revigorant. 348 00:18:10,006 --> 00:18:12,258 Nu știu de unde ideea, dar am făcut-o. 349 00:18:12,342 --> 00:18:13,802 A cântat și a fost… 350 00:18:15,178 --> 00:18:16,471 „Gata, asta e!” 351 00:18:16,554 --> 00:18:17,972 A fost primul nostru cântec. 352 00:18:18,056 --> 00:18:22,143 Cam singura melodie pe care am cântat-o luna următoare, da? 353 00:18:22,227 --> 00:18:23,853 Și așa am devenit o trupă. 354 00:18:23,937 --> 00:18:26,564 Știu că nu vei simți niciodată la fel 355 00:18:27,982 --> 00:18:30,360 Mulțumim că ați venit la primul nostru concert! 356 00:18:30,443 --> 00:18:33,530 - Mă bucur să vă văd! - Primul nostru concert! 357 00:18:35,073 --> 00:18:37,367 Suntem Simple Plan. 358 00:18:37,450 --> 00:18:40,328 Toată lumea, faceți gălăgie! 359 00:19:20,827 --> 00:19:23,246 Aveam șapte ani la primul vostru album. 360 00:19:23,329 --> 00:19:26,165 Nu ascultam muzică. Am început cu „Aș face orice”. 361 00:19:26,624 --> 00:19:31,045 Jur. Îmi amintesc cum m-a făcut să mă simt, pe bancheta din spate. 362 00:19:31,129 --> 00:19:32,589 Nu-mi plăcea muzica. 363 00:19:33,715 --> 00:19:35,842 Tata nu mai suporta să te audă. 364 00:19:39,137 --> 00:19:40,138 Frumos! 365 00:19:40,763 --> 00:19:42,140 Bine. Mulțumesc mult! 366 00:19:42,223 --> 00:19:45,768 Încă mai am CD-ul făcut de tata când aveam 14 ani. 367 00:19:45,852 --> 00:19:47,437 Încă îl pun în mașina mea. 368 00:19:49,063 --> 00:19:51,774 Îmi place când întâlnești oameni care zic: 369 00:19:51,858 --> 00:19:55,236 „Nu sunt un fan Simple Plan, dar am adorat Reset.” 370 00:19:55,945 --> 00:19:57,572 Mersi de informație, frate! 371 00:19:59,198 --> 00:20:01,034 Asta-i mică? Una medie, atunci. 372 00:20:01,117 --> 00:20:02,619 Vrei poutine? 373 00:20:03,286 --> 00:20:04,746 Una normală? 374 00:20:04,829 --> 00:20:06,873 Două poutine medii, normale, vă rog! 375 00:20:07,916 --> 00:20:09,792 Poutine după concert e perfect! 376 00:20:10,793 --> 00:20:13,671 Așa știi că ești în orașul tău natal, Quebec. 377 00:20:13,755 --> 00:20:14,589 Batem palma! 378 00:20:14,672 --> 00:20:17,133 Sincer, toată viața v-am ascultat cântecele… 379 00:20:18,343 --> 00:20:20,261 și am crezut că sunteți americani. 380 00:20:20,345 --> 00:20:23,932 Nu am accent, pentru că am învățat ambele limbi simultan. 381 00:20:24,015 --> 00:20:25,308 Ești québécois? 382 00:20:25,391 --> 00:20:27,685 Da, mama vorbește engleză, iar tata e francofon. 383 00:20:27,769 --> 00:20:29,812 Sunt mișcat că ești québécois. 384 00:20:29,896 --> 00:20:32,190 - Noapte bună! - Mersi pentru amabilitate! 385 00:20:32,774 --> 00:20:34,734 Nu plecați! Avem un concert tare. 386 00:20:34,817 --> 00:20:36,402 A venit Simple Plan. 387 00:20:36,486 --> 00:20:38,404 Asta e noua freză a lui Patrick. 388 00:20:38,488 --> 00:20:39,614 - Ce faci? - Ce faci? 389 00:20:39,697 --> 00:20:40,990 Sunt Patrick Langlois. 390 00:20:41,074 --> 00:20:42,116 PRIETEN ȘI VIDEOGRAF 391 00:20:42,200 --> 00:20:44,369 Sunt prieten cu trupa de peste 30 de ani. 392 00:20:44,452 --> 00:20:46,329 Cred că am fost primul lor fan. 393 00:20:46,412 --> 00:20:48,998 Cu siguranță am fost primul lor angajat. 394 00:20:49,082 --> 00:20:50,875 Patrick, vor un CD. 395 00:20:50,959 --> 00:20:52,877 Séb, te așteptam. 396 00:20:52,961 --> 00:20:54,963 Ne-am întâlnit cu un tip, Pat. 397 00:20:55,046 --> 00:20:56,381 Ne-am împrietenit. 398 00:20:56,464 --> 00:20:59,634 Ne-a apropiat dragostea pentru punk rock și Blink. 399 00:20:59,717 --> 00:21:03,471 Pat era mereu cel haios. 400 00:21:03,554 --> 00:21:05,765 Era sigur pe el. 401 00:21:05,848 --> 00:21:07,100 Foarte enervant. 402 00:21:07,183 --> 00:21:09,394 Fanii l-au numit al șaselea membru. 403 00:21:09,477 --> 00:21:12,814 Nu e Simplu Plan, e Pat și trupa. 404 00:21:12,897 --> 00:21:16,734 Ocupa prea mult spațiu, nu știa când să se oprească. 405 00:21:18,027 --> 00:21:20,613 Dar a adus mult echilibru. Pat era important. 406 00:21:20,697 --> 00:21:24,283 Nu ne pricepeam să ne oprim și să ne bucurăm de moment. 407 00:21:24,367 --> 00:21:25,827 Pat se pricepea de minune. 408 00:21:26,244 --> 00:21:27,412 Aveam o cameră video. 409 00:21:27,495 --> 00:21:30,164 După cum veți vedea în arhive, am învățat singur. 410 00:21:32,083 --> 00:21:34,210 Sunt fratele lui Jeff, puteți crede? 411 00:21:34,293 --> 00:21:38,256 Cele mai frumoase momente din viață le-am trăit cu băieții ăștia. 412 00:21:38,339 --> 00:21:41,801 Am trăit viața într-o trupă 413 00:21:41,884 --> 00:21:43,845 fără să fi știut o notă muzicală. 414 00:21:48,307 --> 00:21:50,977 La început, Pierre cânta la bas în Simple Plan, 415 00:21:51,060 --> 00:21:52,520 și cred că ei știau 416 00:21:52,603 --> 00:21:55,690 că voiau ca Pierre să fie mai liber pe scenă. 417 00:21:55,773 --> 00:21:58,109 Și toate vremurile bune în care noi… 418 00:22:01,195 --> 00:22:03,031 Își doreau și armonii vocale. 419 00:22:04,157 --> 00:22:07,577 Aveau nevoie de un solist și l-au găsit pe David, din Matane. 420 00:22:07,660 --> 00:22:09,162 PRIMUL CONCERT AL LUI DAVID 421 00:22:10,038 --> 00:22:13,750 Un muzician foarte bun. Cânta la tobe, bas, chitară. 422 00:22:13,833 --> 00:22:16,919 Mi-a dat clasă la chitară. Asta m-a frustrat rău. 423 00:22:17,003 --> 00:22:19,088 David cânta cu vocea, cânta la bas. 424 00:22:19,172 --> 00:22:22,341 Așa că a fost momentul perfect să-l includem pe David. 425 00:22:22,425 --> 00:22:24,343 Așa arată viața noastră zi de zi. 426 00:22:26,888 --> 00:22:28,556 Am pus toți bani la comun. 427 00:22:28,639 --> 00:22:32,185 Am fost la un studio minunat în Montreal și am făcut un demo. 428 00:22:32,894 --> 00:22:35,021 Am făcut câte CD-uri ne-am permis 429 00:22:35,104 --> 00:22:37,982 și apoi le-am trimis la compania Pagini Aurii de rock. 430 00:22:40,318 --> 00:22:43,404 Era o carte cu toate casele mari de discuri. 431 00:22:43,488 --> 00:22:46,157 Avea toate companiile de management, impresarii. 432 00:22:46,240 --> 00:22:49,494 Erau listate adresele cu tot cu numerele lor de telefon. 433 00:22:49,577 --> 00:22:53,831 Așa că mi-am zis: „O să bat la cap fiecare persoană din cartea asta.” 434 00:22:53,915 --> 00:22:56,959 Am o trupă, Simple Plan. Sunt grozavi, trebuie să-i auzi. 435 00:22:57,043 --> 00:22:59,003 Strângeam scrisori de respingere, 436 00:22:59,087 --> 00:23:01,631 gen: „Sunteți buni, dar nu asta căutăm acum.” 437 00:23:01,714 --> 00:23:03,341 Făcusem o colecție frumoasă. 438 00:23:03,424 --> 00:23:06,928 Și a ținut așa probabil un an sau un an și jumătate. 439 00:23:07,011 --> 00:23:09,305 Șase luni mai târziu, trupa tot stagna 440 00:23:09,388 --> 00:23:12,016 și m-am întors la școală, la niște cursuri, 441 00:23:12,100 --> 00:23:15,770 doar ca să nu spun că zac pe canapea și nu fac nimic. 442 00:23:15,853 --> 00:23:18,689 Tocmai renunțasem la școală, iar ai mei au zis: 443 00:23:18,773 --> 00:23:21,567 „N-o să dormi până la prânz, să zaci toată ziua. 444 00:23:21,651 --> 00:23:24,153 „O să fii proactiv cu trupa asta.” 445 00:23:24,237 --> 00:23:26,948 Așa că, zi de zi, mă trezeam și asta făceam. 446 00:23:27,031 --> 00:23:29,033 Sunt dedicat acestei trupe 100%. 447 00:23:29,117 --> 00:23:31,077 O să fac orice… 448 00:23:32,161 --> 00:23:35,498 ca s-o aduc în vârful topurilor. 449 00:23:35,581 --> 00:23:37,917 În vârful piramidei, fraierilor! 450 00:23:39,460 --> 00:23:41,129 Melbourne, Australia! 451 00:23:52,807 --> 00:23:54,308 Încep să merg acum. 452 00:23:56,144 --> 00:23:57,311 Cine a-ncuiat ușile? 453 00:24:00,898 --> 00:24:02,942 Nu vreau să mă trezesc azi 454 00:24:03,025 --> 00:24:04,819 Pentru că fiecare zi e la fel 455 00:24:04,902 --> 00:24:07,321 Și am așteptat prea mult 456 00:24:07,405 --> 00:24:09,323 Să se schimbe ceva 457 00:24:09,407 --> 00:24:11,951 Sunt sătul de oraș și de jobul meu 458 00:24:12,034 --> 00:24:14,287 Sătul de prieteni, sunt toți blazați 459 00:24:14,370 --> 00:24:16,330 Sătul de locul ăsta, vreau să evadez 460 00:24:16,414 --> 00:24:17,415 Sunt atât de frustrat 461 00:24:17,498 --> 00:24:19,917 - Vreau doar să sar - Sari! 462 00:24:20,001 --> 00:24:23,337 Nu vreau să mă gândesc la ziua de mâine 463 00:24:23,421 --> 00:24:24,505 Sari! 464 00:24:24,589 --> 00:24:26,340 În seara asta chiar nu-mi pasă 465 00:24:26,424 --> 00:24:28,843 - Vreau doar să sar - Sari! 466 00:24:28,926 --> 00:24:31,846 Nu vreau să mă gândesc că-s trist 467 00:24:31,929 --> 00:24:33,973 Hai cu toții! 468 00:24:34,056 --> 00:24:35,141 Uită de probleme 469 00:24:35,224 --> 00:24:39,562 Vreau doar să sar 470 00:24:39,645 --> 00:24:44,108 Da! 471 00:24:49,363 --> 00:24:51,574 - Eric, arăți bine azi. - Mulțumesc. 472 00:24:52,074 --> 00:24:54,243 Nu vrei să faci frumos la cameră? 473 00:24:55,077 --> 00:24:56,204 Asta e? 474 00:24:56,287 --> 00:24:57,371 IMPRESAR 475 00:24:57,455 --> 00:25:00,291 Cineva tot suna: „Impresariez Simple Plan. 476 00:25:00,374 --> 00:25:01,459 „Mă numesc Charles. 477 00:25:01,542 --> 00:25:04,212 „Cred că această trupă are ceva special, 478 00:25:04,295 --> 00:25:06,130 „dar vrem să ieșim din Quebec. 479 00:25:06,214 --> 00:25:07,715 „Ne poți asculta muzica?” 480 00:25:07,798 --> 00:25:08,966 Era pop punk. 481 00:25:09,050 --> 00:25:11,427 Și mie nu-mi place pop punk. 482 00:25:11,510 --> 00:25:14,305 Am spus: „Invită-i pe tipii ăștia la Toronto. 483 00:25:14,388 --> 00:25:15,556 „O să fie nașpa, 484 00:25:15,640 --> 00:25:18,309 „îi trimit acasă, și n-o să ne mai deranjeze. 485 00:25:18,392 --> 00:25:19,602 „Și ne vedem de viață.” 486 00:25:19,685 --> 00:25:21,270 Când nu te gândești la mine 487 00:25:21,896 --> 00:25:23,022 Și au aranjat totul. 488 00:25:23,105 --> 00:25:24,857 Sunt sigur că eu făceam așa… 489 00:25:27,401 --> 00:25:30,363 Apoi au început să cânte, iar eu mă uitam în jur: 490 00:25:30,988 --> 00:25:32,198 „La naiba, sunt buni.” 491 00:25:32,281 --> 00:25:34,617 Încerc să uit 492 00:25:34,700 --> 00:25:36,953 Că sunt dependent de tine 493 00:25:37,036 --> 00:25:38,287 Dar o vreau 494 00:25:38,371 --> 00:25:41,165 Tot ce vedeți acum pe scenă se întâmpla atunci. 495 00:25:41,249 --> 00:25:43,000 Două minute mi-au schimbat părerea. 496 00:25:49,423 --> 00:25:53,970 I-am întrebat: „Unde e impresarul? Văd doar membrii trupei.” 497 00:25:55,179 --> 00:25:58,766 Chuck ridică mâna și zice: „M-am gândit că, dacă sun la voi, 498 00:25:58,849 --> 00:26:01,852 „sunt respectat dacă spun că-s impresar, nu toboșar.” 499 00:26:01,936 --> 00:26:03,187 Mi-a plăcut pe loc Chuck. 500 00:26:04,313 --> 00:26:07,066 Pornisem trupa de un an, un an și jumătate. 501 00:26:07,149 --> 00:26:09,318 În mintea noastră, era mult timp. 502 00:26:09,402 --> 00:26:13,781 Muncisem din greu și eram oarecum disperați să se întâmple ceva, 503 00:26:13,864 --> 00:26:15,157 să vină următorul pas. 504 00:26:15,241 --> 00:26:17,952 Încă ne lipsea partea cu casa de discuri. 505 00:26:18,452 --> 00:26:21,706 Eric Lawrence avea o relație foarte bună cu Sony Canada. 506 00:26:21,789 --> 00:26:24,000 Le-am cântat, le-am arătat piesele 507 00:26:24,083 --> 00:26:25,918 și au fost foarte interesați. 508 00:26:26,002 --> 00:26:29,005 Așa că, în cele din urmă, au zis: „Gata, semnăm cu voi.” 509 00:26:31,340 --> 00:26:33,968 Așa că au redactat contractele și toate cele. 510 00:26:36,429 --> 00:26:37,930 Și apoi, din senin, 511 00:26:38,973 --> 00:26:40,766 președintele Sony Canada e dat afară, 512 00:26:40,850 --> 00:26:43,436 și vine o persoană nouă. Și ea ne zice: 513 00:26:43,519 --> 00:26:45,813 „Nu simt trupa asta. Nu-mi place. 514 00:26:46,522 --> 00:26:48,274 „Nu semnez cu voi.” 515 00:26:48,733 --> 00:26:52,403 A fost o lovitură uriașă pentru trupă și pentru mine, personal, 516 00:26:52,486 --> 00:26:56,449 pentru că voiam să le spun părinților: „Se întâmplă. V-am zis eu! 517 00:26:56,532 --> 00:26:59,702 „A fost o idee bună să renunț la școală. O să meargă.” 518 00:26:59,785 --> 00:27:01,329 Și apoi, bum, 519 00:27:02,038 --> 00:27:04,999 o palmă peste față, nu mai primim contract. 520 00:27:10,379 --> 00:27:11,505 De nicăieri, 521 00:27:12,381 --> 00:27:16,344 Patrick a fost angajat la Chorus Record ca stagiar sau așa ceva. 522 00:27:16,427 --> 00:27:20,014 M-a sunat și mi-a zis: „N-o să crezi ce se întâmplă.” 523 00:27:20,097 --> 00:27:22,683 Andy Karp de la Atlantic Records venea 524 00:27:22,767 --> 00:27:25,853 să vadă o altă trupă de la casa de discuri unde lucram. 525 00:27:25,936 --> 00:27:29,523 Am organizat un concert secret, să fim siguri că Andy îi va vedea. 526 00:27:29,607 --> 00:27:32,068 Patrick a fost inutil până acum. 527 00:27:32,151 --> 00:27:35,654 Problema noastră a fost că… aveam doar patru zile la dispoziție. 528 00:27:35,738 --> 00:27:39,533 A trebuit să sunăm toate barurile din Montreal ca să găsim un loc. 529 00:27:39,617 --> 00:27:41,410 N-aveam unde să cântăm. 530 00:27:41,494 --> 00:27:43,079 Nu aveam public, da? 531 00:27:43,579 --> 00:27:47,833 Așa că ne-am sunat prietenii și le-am zis: „Bere la 2$. Haideți!” 532 00:27:50,711 --> 00:27:54,090 Ăsta se numește „Orice”. E un cântec vechi, destul de rock. 533 00:27:54,173 --> 00:27:57,510 Dacă vreți să dansați, veniți și dansați cu mine. 534 00:27:57,593 --> 00:27:58,677 Gata? Chuck? 535 00:27:58,761 --> 00:27:59,720 Sunt gata, frate! 536 00:28:01,597 --> 00:28:03,391 În acel moment, eram disperați. 537 00:28:03,474 --> 00:28:06,060 Simțeam că, dacă nu merge, s-a terminat. 538 00:28:06,143 --> 00:28:08,270 Nu merge pentru noi. Nu ne e menit. 539 00:28:09,021 --> 00:28:12,274 Cântam aceleași melodii iar și iar, 540 00:28:12,358 --> 00:28:14,360 ne opream, beam cu ei, socializam, 541 00:28:14,443 --> 00:28:17,738 dar aveam pe cineva la ușă așteptându-l pe Andy Karp. 542 00:28:19,573 --> 00:28:20,866 Luam masa cu Andy Karp, 543 00:28:20,950 --> 00:28:23,702 pe ascuns, căci lucram pentru cealaltă casă. 544 00:28:23,786 --> 00:28:27,623 Și îi scriu lui Chuck: „Tot la masă. Trebuie să amâni concertul.” 545 00:28:27,706 --> 00:28:31,210 Patronul zice: „E 22:30. Treci pe scenă. Ce aștepți?” 546 00:28:33,170 --> 00:28:35,756 Aș face orice 547 00:28:36,882 --> 00:28:39,218 Și, în sfârșit, omul intră pe ușă. 548 00:28:40,094 --> 00:28:43,139 Poate ar trebui să te uit 549 00:28:43,222 --> 00:28:45,015 Am dat tot ce am avut. 550 00:28:45,099 --> 00:28:46,767 Toată lumea era criță. 551 00:28:46,851 --> 00:28:49,395 Dădusem tuturor foi cu versurile, 552 00:28:49,478 --> 00:28:51,897 așa că toată lumea le știa. 553 00:28:51,981 --> 00:28:55,109 Părea cel mai tare concert pe care ți-l puteai imagina. 554 00:28:55,818 --> 00:28:57,069 Erau numai prieteni. 555 00:28:57,153 --> 00:28:59,113 Ne-am dat sufletul pe scenă. 556 00:28:59,196 --> 00:29:03,242 Aveam senzația că era… ultima șansă. 557 00:29:04,160 --> 00:29:06,871 … simt la fel și eu 558 00:29:09,665 --> 00:29:13,127 După concert, am stat la masă și ne-a întrebat diverse. 559 00:29:13,210 --> 00:29:16,380 „Ce viziune aveți? Ce fel de album vreți să faceți?” 560 00:29:16,464 --> 00:29:18,841 A zis: „Mulțumesc pentru timpul acordat.” 561 00:29:18,924 --> 00:29:23,053 A doua zi, la aeroport, l-a sunat pe Rob: „Hai să facem un album! 562 00:29:23,137 --> 00:29:24,805 „Semnez cu Simple Plan.” Scuze. 563 00:29:25,222 --> 00:29:27,850 Mă emoționez când îmi aduc aminte, dar… da. 564 00:29:30,060 --> 00:29:31,896 - Luați loc! Mersi! - Mulțumesc. 565 00:29:33,063 --> 00:29:33,939 Mulțumesc! 566 00:29:34,023 --> 00:29:36,775 Sunt avocat municipal în Québec. 567 00:29:36,859 --> 00:29:38,444 Semnăm contractul. 568 00:29:38,527 --> 00:29:41,989 Am citit contractul… Nu am înțeles prea multe. 569 00:29:42,072 --> 00:29:44,158 Dar mi-a sărit ceva în ochi. 570 00:29:44,241 --> 00:29:47,077 „Teritoriu: lumea.” 571 00:29:47,870 --> 00:29:49,413 A funcționat, da? 572 00:29:49,497 --> 00:29:53,292 Și cred că a funcționat pentru că fusesem sinceri, da? 573 00:29:53,751 --> 00:29:56,253 A fost autentic, și el și-a dat seama. 574 00:29:56,337 --> 00:29:58,005 A zis, „Când semnez cu trupe, 575 00:29:58,088 --> 00:30:01,592 „semnez cu cele care cred că vor ajunge preferatele cuiva.” 576 00:30:01,675 --> 00:30:02,801 SIMPLE PLAN SUNT TARI 577 00:30:04,345 --> 00:30:06,680 Posterul trupei va fi în camera cuiva? 578 00:30:06,764 --> 00:30:10,017 Au semnat contract când el avea 21 de ani și asta a fost. 579 00:30:11,769 --> 00:30:13,229 Atlantic Records. 580 00:30:13,312 --> 00:30:15,648 Vrei ce-i mai bun, meriți ce-i mai bun. 581 00:30:15,731 --> 00:30:18,567 Ceilalți n-au putut veni, așa că avem Simple Plan! 582 00:30:18,651 --> 00:30:20,277 FOST PREȘEDINTE ATLANTIC RECORDS 583 00:30:22,071 --> 00:30:23,948 Ăsta-i cadrul de milioane. 584 00:30:26,742 --> 00:30:28,953 Exact, despre asta vorbeam. 585 00:30:29,036 --> 00:30:30,871 Dintr-o dată, făceam un album. 586 00:30:30,955 --> 00:30:33,582 Sunt în Toronto pentru albumul de debut Simple Plan. 587 00:30:33,666 --> 00:30:34,917 Ce-ai mai făcut? 588 00:30:35,751 --> 00:30:38,212 Au un televizor mare. Chuck e pe computer! 589 00:30:38,295 --> 00:30:41,257 - Doamne, au bucătărie! - Chuck se duce la culcare. 590 00:30:41,340 --> 00:30:44,468 Trupele nu vor să tragă tare, dar ei au făcut-o. 591 00:30:44,552 --> 00:30:45,970 PRODUCĂTOR - PRIMUL ALBUM 592 00:30:46,053 --> 00:30:48,556 - Ce naiba ai? - La ce dracu' te uiți? 593 00:30:52,101 --> 00:30:53,310 Rahat! De la capăt. 594 00:30:55,437 --> 00:30:57,648 Încă una. S-o luăm de la capăt. 595 00:30:58,524 --> 00:30:59,567 Mă apropii. 596 00:30:59,650 --> 00:31:02,152 Cea mai grea experiență muzicală din viața mea. 597 00:31:02,236 --> 00:31:04,989 Complicaților, revin peste câteva minute. 598 00:31:05,072 --> 00:31:06,699 - Ne vedem mai târziu. - Bine. 599 00:31:06,782 --> 00:31:08,033 La primul album, 600 00:31:08,117 --> 00:31:11,328 mă jucam de-a războiul cu Arnold Lanni, producătorul. 601 00:31:11,412 --> 00:31:12,413 Aveam mereu păreri 602 00:31:12,496 --> 00:31:14,999 despre cum ar trebui să înregistrăm. 603 00:31:15,082 --> 00:31:19,461 Și spunea mereu: „Nu, hai s-o facem altfel!” 604 00:31:19,545 --> 00:31:21,505 Era greu pentru o trupă tânără 605 00:31:21,589 --> 00:31:24,800 să simtă mereu că suntem noi împotriva lui. 606 00:31:24,883 --> 00:31:27,094 Gata cu prostiile astea. Haide! 607 00:31:27,177 --> 00:31:28,971 Voiam să intrăm în Warped Tour. 608 00:31:29,054 --> 00:31:33,183 Iar Arnold voia să ne transforme într-o trupă pop ciudată. 609 00:31:33,267 --> 00:31:35,352 Au venit cu atitudinea potrivită, 610 00:31:35,436 --> 00:31:37,521 dar au subestimat 611 00:31:37,605 --> 00:31:40,232 că aveam de gând să le mănânc ficații. 612 00:31:40,316 --> 00:31:44,820 Acum, 25 de ani mai târziu, cred că abordarea ar fi putut fi diferită. 613 00:31:45,863 --> 00:31:47,239 O luam puțin razna. 614 00:31:47,323 --> 00:31:51,410 Lucram toată ziua, iar el venea și spunea: „Nu-mi place. Refaceți.” 615 00:31:51,493 --> 00:31:54,747 Și simt că trăiesc cea mai rea zi 616 00:31:54,830 --> 00:31:56,457 Din nou și din nou 617 00:31:56,540 --> 00:31:58,125 Refaceți. Refaceți… 618 00:31:58,208 --> 00:32:01,170 Ziceam: „La naiba cu Arnold! De ce ne cere asta?” 619 00:32:01,253 --> 00:32:03,005 Suntem aici de șase luni. 620 00:32:03,088 --> 00:32:06,050 - Câte duble ați făcut ieri? - Opt mii. 621 00:32:06,133 --> 00:32:07,593 Acum vedem că sunt nașpa. 622 00:32:07,676 --> 00:32:08,802 I-am dus în studio. 623 00:32:09,178 --> 00:32:11,930 - Asta facem în studio. - Nu, nu este. 624 00:32:12,014 --> 00:32:12,973 Ca într-o frăție. 625 00:32:13,057 --> 00:32:14,808 Aici sunt doar tipi singuri. 626 00:32:14,892 --> 00:32:17,770 Petrecem noaptea, dormim, ne trezim și reluăm. 627 00:32:17,853 --> 00:32:18,687 Cum îți merge? 628 00:32:18,771 --> 00:32:21,106 Bine. Sunt puțin… încă adormit. 629 00:32:21,190 --> 00:32:22,149 În fiecare zi. 630 00:32:22,816 --> 00:32:25,402 N-o să mai suport 631 00:32:28,489 --> 00:32:33,369 Cred că am înregistrat albumul ăla de 20 de ori, poate mai mult. 632 00:32:33,452 --> 00:32:35,663 Privind în urmă, cred că așa s-a creat 633 00:32:35,746 --> 00:32:38,457 magia primului album, oarecum. 634 00:32:38,540 --> 00:32:40,709 Felul în care ne păsa de armonie, 635 00:32:41,377 --> 00:32:45,005 cum ne păsa de melodie, asta venea din colaborarea cu Arnold. 636 00:32:47,466 --> 00:32:50,844 Nu-mi amintesc prima dată când am auzit „Aș face orice”, 637 00:32:50,928 --> 00:32:55,057 dar era mult peste ce făcuseră cu Reset. 638 00:32:55,140 --> 00:32:58,435 Așa că am zis: „Cântecul ăla are ceva special în el. 639 00:32:58,519 --> 00:32:59,436 „Țineți-o așa.” 640 00:32:59,520 --> 00:33:03,148 Eram în subsolul părinților mei și primesc un e-mail: 641 00:33:03,232 --> 00:33:06,026 „Chuck, ți-am ascultat demo-ul toată ziua, 642 00:33:06,110 --> 00:33:08,779 „iar acum, «Aș face orice» e favorita mea. 643 00:33:08,862 --> 00:33:12,282 „Dă-mi de veste. Orice pot face ca să vă ajut, o voi face.” 644 00:33:12,366 --> 00:33:15,869 Le-am citit tuturor e-mailul într-o conferință telefonică. 645 00:33:15,953 --> 00:33:17,746 Am vrut să-mi ajut prietenii, 646 00:33:17,830 --> 00:33:20,082 așa cum făceau oamenii din punk rock. 647 00:33:20,165 --> 00:33:24,294 Îmi place la comunitatea punk rock că, atunci când o trupă are succes, 648 00:33:24,378 --> 00:33:26,255 puțină faimă, își aduce prietenii. 649 00:33:26,338 --> 00:33:29,466 Au fost printre primele trupe pe care am vrut să le ajut. 650 00:33:29,550 --> 00:33:32,428 - Ce facem? - Mergem undeva numit Studio West. 651 00:33:32,511 --> 00:33:36,056 Mark Hoppus, dintr-o mică trupă numită Blink-182, cântă pe album. 652 00:33:36,140 --> 00:33:37,391 O să fie tare. 653 00:33:37,474 --> 00:33:41,103 Chuck a spus: „Tragem o piesă și ne-ar plăcea să cânți în ea.” 654 00:33:41,186 --> 00:33:45,315 Și eu am zis: „Tare, da! Dacă puteți ajunge aici, sigur, o fac.” 655 00:33:45,399 --> 00:33:47,651 Am cam îngreunat treaba. 656 00:33:47,735 --> 00:33:50,946 Iar el s-a pus în avion și a venit în San Diego 657 00:33:51,029 --> 00:33:51,989 și a făcut-o. 658 00:33:52,072 --> 00:33:53,824 Chuck îl sună pe dl Hoppus. 659 00:33:53,907 --> 00:33:55,033 Nu mă filma! 660 00:33:55,117 --> 00:33:56,827 Suntem în San Diego. Exact. 661 00:33:56,910 --> 00:33:59,913 A fost ca și cum am pășit într-o lume 662 00:33:59,997 --> 00:34:02,583 din care ne doream imens să facem parte. 663 00:34:02,666 --> 00:34:04,251 Sunt foarte stresat. 664 00:34:04,877 --> 00:34:06,587 - Și tu? - Da. 665 00:34:06,670 --> 00:34:10,132 … cumva, nu te pot lăsa în trecut 666 00:34:10,215 --> 00:34:11,425 Cum ți s-a părut? 667 00:34:11,508 --> 00:34:14,428 - Ca un rahat. - Bine, hai s-o refacem. 668 00:34:14,511 --> 00:34:16,722 M-au îndrumat cum să cânt. 669 00:34:17,639 --> 00:34:18,557 Am cântat așa. 670 00:34:18,640 --> 00:34:19,767 Urmează ritmul așa… 671 00:34:19,850 --> 00:34:21,643 Nu te pot lăsa în trecut 672 00:34:21,727 --> 00:34:24,104 Nu te pot lăsa în trecut 673 00:34:25,481 --> 00:34:27,608 Va suna bine. Trebuie doar să iasă. 674 00:34:27,691 --> 00:34:29,526 Când mă gândesc acum, 675 00:34:29,610 --> 00:34:31,528 nu avea niciun motiv s-o facă. 676 00:34:31,612 --> 00:34:33,280 A schimbat totul pentru noi. 677 00:34:35,449 --> 00:34:38,327 Mai trece încă o zi 678 00:34:38,410 --> 00:34:42,498 Apoi a trebuit să facem un videoclip, așa că am cerut încă o favoare. 679 00:34:43,081 --> 00:34:47,503 Mai precis: „Dacă ai cântat în piesă, vrei să apari în videoclip?” 680 00:34:48,545 --> 00:34:51,381 Simțeam că-l sunam pe Mark doar ca să ne ajute. 681 00:34:51,465 --> 00:34:52,758 Mă simt groaznic, dar… 682 00:34:52,841 --> 00:34:55,886 Chuck a zis: „Facem clipul pentru «Aș face orice» 683 00:34:55,969 --> 00:34:57,513 „și vrem să apari și tu.” 684 00:34:57,596 --> 00:34:59,598 Am zis: „Sunt ocupat, în turneu.” 685 00:34:59,681 --> 00:35:04,728 Și apoi am zis: „Dar, știi ceva, dăm un concert în Cleveland. 686 00:35:04,812 --> 00:35:07,815 „Dacă puteți veni aici ca să tragem, o putem face.” 687 00:35:08,315 --> 00:35:12,152 S-a mobilizat cu echipă cu tot și a venit la Cleveland. 688 00:35:12,236 --> 00:35:13,278 Salut! 689 00:35:13,362 --> 00:35:14,696 Vom filma un clip azi. 690 00:35:14,780 --> 00:35:15,823 Aici filmăm. 691 00:35:15,906 --> 00:35:20,327 Mi-au zis: „Bine, filmarea e mâine la 14:00.” 692 00:35:20,410 --> 00:35:23,413 Și eu: „Cum adică mâine? Sunt în Cleveland.” 693 00:35:23,497 --> 00:35:27,042 Au spus: „Avem echipa, totul e aranjat, avem locația.” 694 00:35:27,125 --> 00:35:29,127 Am zis: „Fir-ar! Bine, fie.” 695 00:35:29,211 --> 00:35:30,963 A ieșit foarte mișto. 696 00:35:31,046 --> 00:35:34,424 Și iarăși, Chuck a preluat frâiele fără să se uite în jur. 697 00:35:34,508 --> 00:35:35,592 Închid ochii 698 00:35:36,176 --> 00:35:38,095 Și tot ce văd ești tu 699 00:35:42,099 --> 00:35:43,600 A fost girul necesar 700 00:35:44,351 --> 00:35:46,270 al celei mai mari trupe, 701 00:35:47,187 --> 00:35:49,314 cea mai credibilă trupă din pop punk. 702 00:35:49,857 --> 00:35:52,985 - Chuck, uită-te la cameră! - Uitați-vă la cameră! 703 00:35:53,360 --> 00:35:54,194 Ce naiba? 704 00:35:54,278 --> 00:35:57,072 Sunt Séb Lefebvre, transmit pentru simpleplan.com. 705 00:35:57,155 --> 00:35:58,949 - Răzbunare! - Era să murim. 706 00:35:59,032 --> 00:36:00,951 Turnăm un film acum. 707 00:36:02,160 --> 00:36:05,789 A durat o veșnicie, peste un an, să înregistrăm primul album, 708 00:36:06,373 --> 00:36:07,958 și voiam să dăm concerte. 709 00:36:08,041 --> 00:36:08,876 Eram pregătiți. 710 00:36:08,959 --> 00:36:11,086 De îndată ce am terminat cu albumul 711 00:36:11,169 --> 00:36:14,256 și am terminat mixajele și apoi masterizarea, 712 00:36:14,339 --> 00:36:15,674 am mers cu Sugar Ray. 713 00:36:15,799 --> 00:36:18,510 Mergem la Chicago cu Sugar Ray. 714 00:36:18,594 --> 00:36:20,679 Mulți oameni se bazează pe voi 715 00:36:20,762 --> 00:36:25,142 să puneți Montrealul pe harta muzicii punk. 716 00:36:25,225 --> 00:36:28,520 Vor fi faimoși în toată America de Nord! 717 00:36:30,856 --> 00:36:33,901 Ce mai faceți? Sunt Mark McGrath de la Sugar Ray. 718 00:36:33,984 --> 00:36:37,613 Nu mai e în topuri, dar a rămas mereu în inimile noastre. 719 00:36:37,696 --> 00:36:39,990 Prima dată când am auzit de Simple Plan 720 00:36:40,073 --> 00:36:42,117 a fost de la o casă de discuri. 721 00:36:42,659 --> 00:36:46,121 Făceam un turneu prin facultăți și m-am gândit că ar fi perfecți. 722 00:36:46,204 --> 00:36:49,583 Public de tineri adolescenți. Mi s-au părut potriviți. 723 00:36:50,250 --> 00:36:53,837 A fost începutul perfect. Tocmai semnasem contractul. 724 00:36:53,921 --> 00:36:56,089 Albumul ieșea peste câteva săptămâni, 725 00:36:56,173 --> 00:36:59,676 așa că turneul cu Sugar Ray se sincroniza foarte bine. 726 00:36:59,760 --> 00:37:03,263 Turneul a avut două etape, câte trei săptămâni fiecare. 727 00:37:03,347 --> 00:37:07,517 În prima parte, tatăl lui Pierre ne-a dus într-o rulotă Winnebago. 728 00:37:07,601 --> 00:37:09,519 Am luat mașina tatei 729 00:37:09,603 --> 00:37:12,522 Și nu credeam că va afla 730 00:37:13,440 --> 00:37:14,441 O să închid. 731 00:37:15,400 --> 00:37:17,194 Mă salvează cineva? 732 00:37:17,277 --> 00:37:18,487 TATĂL LUI PIERRE 733 00:37:18,570 --> 00:37:20,697 Îmi poate spune cineva ce se întâmplă? 734 00:37:20,781 --> 00:37:22,449 Să-mi spună ce se întâmplă? 735 00:37:23,033 --> 00:37:23,992 Scuze. 736 00:37:24,076 --> 00:37:25,285 E soneria ta? 737 00:37:25,369 --> 00:37:26,203 Da! 738 00:37:27,746 --> 00:37:29,581 În primul turneu, le-am zis părinților 739 00:37:29,665 --> 00:37:31,833 că vom închiria o dubă cu o rulotă 740 00:37:31,917 --> 00:37:34,711 și vom conduce de multe ori noaptea. 741 00:37:34,795 --> 00:37:38,590 Și tata, într-o zi, la cină, a spus: „Aș putea să vă duc eu.” 742 00:37:38,674 --> 00:37:42,886 Și mama a zis: „Réal, n-o să-i conduci pe copiii ăștia. 743 00:37:42,970 --> 00:37:44,179 „Nu o să poți.” 744 00:37:44,262 --> 00:37:46,515 Dar tata a zis: „Ba sigur că pot.” 745 00:37:46,598 --> 00:37:48,809 - Rock-and-roll! - Sunteți gata? 746 00:37:48,892 --> 00:37:50,769 - Da, să trăiți! - La drum! 747 00:37:50,852 --> 00:37:52,604 Ca să știți, ăsta nu e tata. 748 00:37:54,940 --> 00:37:56,149 Salut, Pierre! 749 00:37:56,233 --> 00:37:58,235 Tatăl lui Pierre se ocupă de hartă. 750 00:37:58,318 --> 00:37:59,987 Unde mergem? Peoria. 751 00:38:00,654 --> 00:38:03,991 Am trecut granița să intrăm în SUA la începutul turneului. 752 00:38:04,074 --> 00:38:05,993 Tata conducea, era în față. 753 00:38:06,076 --> 00:38:08,412 Oprim la 2:00, la trecerea graniței. 754 00:38:08,495 --> 00:38:09,538 Tata deschide geamul. 755 00:38:09,621 --> 00:38:10,664 „Unde vă duceți?” 756 00:38:10,747 --> 00:38:12,708 Mă duc în Peoria, Illinois. 757 00:38:12,791 --> 00:38:14,084 „De ce mergeți acolo?” 758 00:38:14,167 --> 00:38:17,754 Și tata, încântat să fie acolo, spune: 759 00:38:18,547 --> 00:38:20,007 „Suntem o trupă de rock.” 760 00:38:20,882 --> 00:38:24,261 Vameșul se uită la tata, cu rulota lui uriașă, și zice… 761 00:38:25,554 --> 00:38:27,431 „Știți ce? Mergeți!” 762 00:38:28,015 --> 00:38:31,852 Suntem la prima întâlnire cu Sugar Ray. În Peoria, Illinois. 763 00:38:32,352 --> 00:38:33,228 E mașina noastră, 764 00:38:34,021 --> 00:38:35,981 iar asta nu e. 765 00:38:36,064 --> 00:38:38,650 Abia l-am cumpărat. Îți face părul măciucă. 766 00:38:38,734 --> 00:38:40,360 Suntem gata de concert! 767 00:38:40,444 --> 00:38:43,739 Erau ca niște cățeluși scoși dintr-o rulotă, pregătiți 768 00:38:43,822 --> 00:38:46,324 să cucerească lumea și să-și împlinească visul. 769 00:38:46,408 --> 00:38:49,453 Prima seară din turneu. Reușim sau plecăm acasă. 770 00:38:49,995 --> 00:38:51,371 - Baftă! - Să fie! 771 00:38:53,040 --> 00:38:55,417 Care-i treaba, Peoria? 772 00:38:59,963 --> 00:39:03,091 Eram în turneu cu Sugar Ray și nimeni nu știa cine suntem. 773 00:39:03,175 --> 00:39:06,678 Sunt din Montreal, Canada. Albumul lor iese mâine. 774 00:39:06,970 --> 00:39:11,099 N-ați mai văzut niște tipi mai tari decât ei. 775 00:39:11,183 --> 00:39:12,642 Aplauze pentru Simple Plan! 776 00:39:13,685 --> 00:39:15,896 - Ne cumpărăm albumul. - Pe toate. 777 00:39:15,979 --> 00:39:18,607 - A ieșit azi. - Vreau un disc azi. Unul! 778 00:39:21,359 --> 00:39:22,527 Nu cred că-l au. 779 00:39:23,070 --> 00:39:26,615 - Cum se numea albumul? - No Pads, No Helmets… Just Balls. 780 00:39:26,698 --> 00:39:28,825 Simple Plan. Așa se cheamă formația. 781 00:39:31,369 --> 00:39:32,913 Asta nu-i a bună, nu? 782 00:39:33,330 --> 00:39:34,873 Stați o clipă, bine? 783 00:39:35,373 --> 00:39:37,125 Dacă nu-l ai, ai probleme. 784 00:39:37,709 --> 00:39:41,004 Ieșise albumul. A fost un moment dezamăgitor. 785 00:39:41,088 --> 00:39:42,422 Total lipsit de impact. 786 00:39:43,173 --> 00:39:44,508 Nu era disponibil. 787 00:39:44,591 --> 00:39:46,635 Nu mergea deloc bine. 788 00:39:46,718 --> 00:39:49,262 Ieșise „Sunt doar un puști” și nu mișca în top. 789 00:39:49,805 --> 00:39:52,766 A eșuat rău, niciun post de radio nu l-a dat. 790 00:39:54,434 --> 00:39:55,811 Eram realiști. 791 00:39:55,894 --> 00:39:59,231 Știam că albumul va ieși și nu va fi un succes imediat. 792 00:39:59,314 --> 00:40:00,649 Totul ținea de noi. 793 00:40:00,732 --> 00:40:03,110 Contractul și lansarea unui album, 794 00:40:03,193 --> 00:40:04,236 ăsta e startul. 795 00:40:04,319 --> 00:40:06,488 Ce plan aveți? Ce vreți să faceți? 796 00:40:06,571 --> 00:40:07,405 Mai multe turnee. 797 00:40:07,906 --> 00:40:10,742 - Plecăm din nou în turneu. - Așa este. 798 00:40:10,826 --> 00:40:12,744 Trebuie să conduc, o să murim. 799 00:40:13,495 --> 00:40:16,957 Încet-încet, au continuat să tragă tare și să muncească, 800 00:40:17,040 --> 00:40:18,583 și nimic nu a fost ușor. 801 00:40:18,667 --> 00:40:20,418 Și au muncit. Din greu. 802 00:40:20,502 --> 00:40:22,420 Căutam oportunități. 803 00:40:22,504 --> 00:40:25,841 Mergeam peste tot pe hartă. Am călătorit destul de mult. 804 00:40:25,924 --> 00:40:28,718 Și făceam turnee promoționale, concerte live. 805 00:40:28,802 --> 00:40:30,804 Era haotic, nu prea organizat. 806 00:40:32,055 --> 00:40:33,723 Aici am rămas fără benzină. 807 00:40:35,308 --> 00:40:36,434 Ce faci acolo? 808 00:40:37,018 --> 00:40:39,688 Nu aveam un plan, luam orice ne ieșea în cale. 809 00:40:39,771 --> 00:40:40,730 Nu eram cunoscuți. 810 00:40:40,814 --> 00:40:42,065 Eram o trupă nouă. 811 00:40:42,149 --> 00:40:45,110 Am început să cântăm pe la niște posturi de radio. 812 00:40:45,193 --> 00:40:47,988 Îmi amintesc că eram în turneul Pop Disaster, 813 00:40:48,071 --> 00:40:49,906 cu Blink și Green Day. 814 00:40:51,658 --> 00:40:53,493 Dăduseră concerte în parcări. 815 00:40:53,577 --> 00:40:56,413 Cum merge treaba în parcare? 816 00:40:57,747 --> 00:40:58,915 TURNEUL POP DISASTER 817 00:40:58,999 --> 00:41:00,667 În fața intrării în sală, 818 00:41:00,750 --> 00:41:03,670 ridicaseră o scenă în parcare, 819 00:41:03,753 --> 00:41:06,089 iar noi eram trupa care cânta acolo. 820 00:41:06,173 --> 00:41:10,302 De fapt, ne plimbam cu Discmen și căști 821 00:41:10,385 --> 00:41:12,846 și puneam muzica oricui voia să asculte 822 00:41:12,929 --> 00:41:14,764 și îi invitam la concert. 823 00:41:14,848 --> 00:41:17,767 Și reușeam să adunăm mulțimi uriașe 824 00:41:17,851 --> 00:41:20,645 după ce ne agitam să-i atragem ziua. 825 00:41:20,729 --> 00:41:22,314 Așa s-a creat vâlvă. 826 00:41:25,066 --> 00:41:26,985 Aveam douăzeci și ceva de ani. 827 00:41:27,569 --> 00:41:31,323 Fără copii, fără soții, cu iubite care veneau și plecau. 828 00:41:31,406 --> 00:41:34,034 Ajunși acasă, abia așteptam iar turneele. 829 00:41:34,117 --> 00:41:37,162 Practic, umblam după orice ne ieșea în cale. 830 00:41:37,245 --> 00:41:40,040 Deci, dacă cineva voia să dăm concert în Germania, 831 00:41:40,123 --> 00:41:41,833 luam avionul spre Germania. 832 00:41:41,917 --> 00:41:44,419 Suntem în Hanovra. Simple Plan e pe scenă. 833 00:41:44,502 --> 00:41:46,713 Mă duc să văd cum e înăuntru. 834 00:41:46,796 --> 00:41:49,341 E ora 6:00 Sună ceasul 835 00:41:49,424 --> 00:41:50,467 Trebuie să petrec… 836 00:41:50,550 --> 00:41:53,803 Numărul oficial e cam 12 oameni. 837 00:41:53,887 --> 00:41:55,347 Nu ne-ai filmat, sper? 838 00:41:55,430 --> 00:41:56,431 - Ba da. - Fir-ar! 839 00:41:58,266 --> 00:41:59,809 Relațiile au fost grozave. 840 00:41:59,893 --> 00:42:02,812 Am fost prieteni și foarte repede am devenit frați. 841 00:42:02,896 --> 00:42:04,648 E farsa preferată a lui Pat. 842 00:42:10,987 --> 00:42:13,740 Cred că a fi într-o trupă cu alți patru băieți 843 00:42:13,823 --> 00:42:16,117 e probabil testul suprem al prieteniei. 844 00:42:22,582 --> 00:42:24,501 Suntem împreună 24 de ore pe zi. 845 00:42:24,584 --> 00:42:26,878 Practic, dormim împreună. 846 00:42:27,545 --> 00:42:30,715 Ne spălăm împreună, stăm împreună, mâncăm împreună, 847 00:42:30,799 --> 00:42:32,550 ne spălăm pe dinți împreună. 848 00:42:32,634 --> 00:42:35,512 Ne simțim bine. Ne place, suntem prieteni buni. 849 00:42:35,595 --> 00:42:37,889 Sunt singurii mei prieteni. N-am alții. 850 00:42:38,932 --> 00:42:41,559 E o legătură care nu va muri niciodată. 851 00:42:42,018 --> 00:42:45,438 Dar călătorim în acest cilindru cu roți. 852 00:42:45,522 --> 00:42:46,856 Fir-ar să fie! 853 00:42:50,902 --> 00:42:52,570 Suntem în turneu de un an. 854 00:42:52,654 --> 00:42:55,198 În fiecare zi, nonstop, dăm concerte, 855 00:42:55,282 --> 00:42:56,700 și asta e casa noastră. 856 00:42:58,243 --> 00:43:00,203 Peste tot unde am cântat, 857 00:43:00,620 --> 00:43:03,331 vedeam cum vânzările albumului creșteau puțin. 858 00:43:03,415 --> 00:43:05,750 Vindeam câteva sute într-un oraș. 859 00:43:05,834 --> 00:43:07,377 Aici cântăm diseară. 860 00:43:07,460 --> 00:43:10,380 Casa de discuri ne spunea: „Continuați”. 861 00:43:10,463 --> 00:43:11,965 Nu ne opream, continuam. 862 00:43:13,133 --> 00:43:14,884 Mulțumesc mult! Sunteți tari. 863 00:43:23,435 --> 00:43:26,938 Dădusem primul concert în Japonia. Cu casă închisă. 864 00:43:27,022 --> 00:43:29,983 Oamenii erau extrem de amabili, foarte prietenoși. 865 00:43:30,066 --> 00:43:31,901 A fost minunat, a fost diferit. 866 00:43:31,985 --> 00:43:34,738 A fost prima dată când ne-am simțit staruri rock. 867 00:43:34,821 --> 00:43:37,782 Japonia te face să te simți ca cea mai tare trupă, 868 00:43:37,866 --> 00:43:39,326 ceea ce e foarte plăcut. 869 00:43:39,409 --> 00:43:41,036 Cine e membrul tău preferat? 870 00:43:41,119 --> 00:43:43,371 - Jeff! - Da! 871 00:43:49,210 --> 00:43:50,045 Mulțumesc! 872 00:43:52,714 --> 00:43:55,133 Am vrut să cântăm ce ne plăcea nouă, 873 00:43:55,216 --> 00:43:57,635 dar speram că acea muzică pe care o iubim 874 00:43:57,719 --> 00:44:01,264 ne va aduce pe marile scene 875 00:44:01,348 --> 00:44:03,933 și că vom avea succes comercial și restul. 876 00:44:08,021 --> 00:44:11,149 Dar știam și că asta avea să aducă după sine 877 00:44:11,232 --> 00:44:13,735 și ceva reacții negative. 878 00:44:13,818 --> 00:44:16,071 Simple Plan n-a fost cool. 879 00:44:16,154 --> 00:44:17,864 FOST REDACTOR - REVISTA AP 880 00:44:17,947 --> 00:44:20,492 Le spuneam… Cum le spuneam? 881 00:44:20,575 --> 00:44:22,243 BBTP. 882 00:44:23,244 --> 00:44:25,080 „Băieți buni, trupă proastă.” 883 00:44:25,163 --> 00:44:27,374 Băieți buni, trupă proastă. 884 00:44:27,457 --> 00:44:28,958 „Băieți buni, trupă proastă.” 885 00:44:29,042 --> 00:44:32,379 Ați auzit: „Sunteți grozavi, dar trupa e proastă”. 886 00:44:33,505 --> 00:44:34,339 S-a întâmplat. 887 00:44:35,298 --> 00:44:36,633 Nu ne placi, nu-i așa? 888 00:44:36,716 --> 00:44:38,468 - Ba da, vă plac. - Super! 889 00:44:38,551 --> 00:44:41,930 - De ce crezi că nu? - Am întrebat, nu eram sigur. 890 00:44:42,013 --> 00:44:46,393 Părea că Simple Plan adorau să fie plăcuți. 891 00:44:46,476 --> 00:44:48,311 Păreau trași la șablon, 892 00:44:48,395 --> 00:44:54,234 și părea cumva că fuseseră… fabricați. 893 00:44:54,317 --> 00:44:57,529 Erau multe trupe care mă făceau să simt că nu eram 894 00:44:57,612 --> 00:44:58,696 destul de buni 895 00:44:58,780 --> 00:45:01,699 sau că sunam diferit și mai spre pop. 896 00:45:01,783 --> 00:45:04,244 Simțeam că se uitau la mine cu aerul… 897 00:45:05,787 --> 00:45:07,122 „Ce nașpa e trupa aia!” 898 00:45:07,205 --> 00:45:10,208 No Pads, No Helmets… Just Balls… 899 00:45:11,042 --> 00:45:13,711 E cel mai prost titlu de album pe care l-am văzut. 900 00:45:15,088 --> 00:45:17,674 Cine l-a scos? Departamentul de marketing? 901 00:45:17,757 --> 00:45:21,136 Dintotdeauna s-a dezbătut ce înseamnă să fii punk rock. 902 00:45:21,219 --> 00:45:22,429 Facem ce ne place. 903 00:45:22,512 --> 00:45:26,015 Și, dacă e punk pop, punk, emo, 904 00:45:26,099 --> 00:45:27,851 nu prea contează. 905 00:45:27,934 --> 00:45:31,646 Cred că a fi punk înseamnă, printre altele, să faci ce vrei 906 00:45:31,729 --> 00:45:34,190 și să nu faci ce-ți spun alții. 907 00:45:34,274 --> 00:45:36,609 N-am spus: „Suntem o trupă pop punk.” 908 00:45:36,943 --> 00:45:40,613 Presa a zis așa. „Bine, suntem pop-punk.” 909 00:45:40,697 --> 00:45:43,658 Presa și media trebuia să te categorizeze. 910 00:45:43,741 --> 00:45:47,078 Numeau „pop punk” orice trupă care devenea populară 911 00:45:47,162 --> 00:45:48,788 pentru că era punk și populară. 912 00:45:48,872 --> 00:45:51,833 Dar nu la asta se referau, ci la faptul că sunau 913 00:45:51,916 --> 00:45:53,501 a ceva ușor de ascultat. 914 00:45:54,043 --> 00:45:59,132 Ne-au numit în toate felurile, punk, rock, groaznic… 915 00:45:59,215 --> 00:46:00,216 Pop-punk. 916 00:46:00,300 --> 00:46:02,886 Courtney Love a zis: „Sunteți o trupă pop mișto.” 917 00:46:03,386 --> 00:46:05,680 Și asta te făcea să te înfiori, 918 00:46:05,763 --> 00:46:09,267 pentru că „pop” e antiteza muzicii punk, de obicei, nu? 919 00:46:10,226 --> 00:46:12,312 A început să intre în cultura pop. 920 00:46:12,395 --> 00:46:14,522 Trupe care ieșeau din underground 921 00:46:14,606 --> 00:46:17,984 și case de discuri underground care erau difuzate la radio. 922 00:46:18,067 --> 00:46:21,571 A existat un recul serios din partea comunității punk rock: 923 00:46:21,654 --> 00:46:24,908 „Nu ne vindeți comunitatea acestor corporații uriașe.” 924 00:46:24,991 --> 00:46:27,785 Se puneau clar un fel de bariere 925 00:46:27,869 --> 00:46:31,331 și asta, cam pe când Warped Tour a devenit foarte popular. 926 00:46:31,915 --> 00:46:34,834 Warped Tour a început cu trupe clasice de punk, 927 00:46:34,918 --> 00:46:36,794 ca Rancid, Bad Religion, NOFX. 928 00:46:37,462 --> 00:46:40,632 Warped Tour conta enorm pentru comunitatea punk rock, 929 00:46:40,715 --> 00:46:43,134 iar comunitatea punk rock devenea comercială. 930 00:46:43,218 --> 00:46:44,761 FONDATOR WARPED TOUR 931 00:46:44,844 --> 00:46:48,306 Era altfel, era o comunitate. Toate trupele erau laolaltă. 932 00:46:48,389 --> 00:46:50,350 Nu era nicio ierarhie. 933 00:46:50,433 --> 00:46:52,519 Dacă ai venit să arunci cu pământ, 934 00:46:52,602 --> 00:46:56,439 întoarce-te, să ți-o tragem și să-ți arătăm ce-i aia punk rock. 935 00:46:57,357 --> 00:47:00,068 Ai venit aici să vezi trupe. E o porcărie. 936 00:47:00,151 --> 00:47:02,237 Oricine era vag pop era hărțuit. 937 00:47:02,320 --> 00:47:04,322 FOST VJ - MUSIQUEPLUS 938 00:47:04,405 --> 00:47:05,698 Warped Tour te testa. 939 00:47:05,782 --> 00:47:08,034 Erau trupe care cântau de ceva vreme 940 00:47:08,117 --> 00:47:09,327 și mergeau acolo. 941 00:47:09,410 --> 00:47:12,580 La început erau rezervați, pentru că erai trupa nouă. 942 00:47:13,122 --> 00:47:14,791 Pretențioșii în punk 943 00:47:14,874 --> 00:47:17,377 te detestă dacă simt că nu ești de acolo. 944 00:47:18,545 --> 00:47:21,548 Nimănui nu-i pasă în seara asta 945 00:47:22,423 --> 00:47:25,468 Pentru că-s doar un puști în seara asta 946 00:47:29,681 --> 00:47:31,766 A fost incredibil, ne-am distrat. 947 00:47:32,559 --> 00:47:34,852 Aveți grijă de voi. A fost cât pe ce. 948 00:47:35,436 --> 00:47:36,271 Pe curând! 949 00:47:41,317 --> 00:47:45,446 Oamenii au început să arunce cu sticle în noi, spre final. 950 00:47:45,530 --> 00:47:49,242 A trebuit să aducă mături ca să dea laoparte toate sticlele 951 00:47:49,325 --> 00:47:51,703 care se strânseseră atât de sus. 952 00:47:51,786 --> 00:47:55,582 Și oamenii puneau pietre în ele și se pișau în ele, era… 953 00:47:56,374 --> 00:47:57,458 A fost urât de tot. 954 00:47:57,542 --> 00:47:59,002 - Sunteți gata? - Nu! 955 00:47:59,085 --> 00:48:00,044 Hai să începem! 956 00:48:00,461 --> 00:48:03,006 Am încercat să mă concentrez 957 00:48:03,089 --> 00:48:05,675 pe cei din primul rând care se distrau. 958 00:48:05,758 --> 00:48:06,968 Mi s-a părut o prostie. 959 00:48:07,051 --> 00:48:10,763 Știi, cânți la festivaluri mari, sunt, nu știu, 30 de trupe, 960 00:48:10,847 --> 00:48:13,766 și te-ai decis să vii la trupa care nu-ți place? 961 00:48:14,309 --> 00:48:15,810 Scuze, dar ești un idiot. 962 00:48:16,227 --> 00:48:19,606 Îmi amintesc forumul de la acea vreme. 963 00:48:19,689 --> 00:48:22,150 Zicea: „Ce nașpa sunt ăștia!” 964 00:48:22,233 --> 00:48:23,776 „Sper să înghită cioburi.” 965 00:48:23,860 --> 00:48:27,989 Îmi amintesc că am citit asta zicând: „Frate, ce încrâncenare!” 966 00:48:28,698 --> 00:48:29,616 A fost dureros. 967 00:48:30,867 --> 00:48:32,619 „Sunteți prea pop pentru punk.” 968 00:48:32,702 --> 00:48:37,373 Niciodată nu eram suficient de „ceva”. 969 00:48:38,875 --> 00:48:40,501 Am început să cred și eu. 970 00:48:41,919 --> 00:48:45,131 Așa că aveam de făcut o alegere. 971 00:48:45,214 --> 00:48:46,716 Salut! 972 00:48:48,217 --> 00:48:52,305 Avem posibilitatea de a deschide la Avril Lavigne în primul ei turneu. 973 00:48:52,388 --> 00:48:53,640 TURNEUL TRY TO SHUT ME UP 974 00:48:53,723 --> 00:48:57,560 Sunt arene, bilete epuizate, și am putea fi trupa de deschidere. 975 00:48:58,061 --> 00:49:01,481 Și știam că, dacă am face deschiderea la Avril Lavigne, 976 00:49:01,564 --> 00:49:04,567 multe radiouri rock vor spune: „Voiam să vă difuzăm, 977 00:49:04,651 --> 00:49:05,860 „dar n-o mai facem, 978 00:49:05,943 --> 00:49:08,821 „pentru că sunteți o trupă pop și nu e de noi.” 979 00:49:09,322 --> 00:49:10,990 Așa că a trebuit să decidem. 980 00:49:11,074 --> 00:49:15,161 Mai continuăm cu visul de a fi difuzați de radiouri rock? 981 00:49:15,244 --> 00:49:17,163 Sau deschidem pentru Avril Lavigne 982 00:49:17,246 --> 00:49:19,332 în fața a 25.000 de oameni pe seară 983 00:49:19,415 --> 00:49:22,502 și câștigăm niște fani noi, apoi vedem cum va fi? 984 00:49:22,585 --> 00:49:24,045 Te lupți pentru un club 985 00:49:24,128 --> 00:49:27,882 din care vei simți mereu că nu faci parte, 986 00:49:27,965 --> 00:49:29,967 sau îți creezi propriul drum? 987 00:49:30,843 --> 00:49:34,389 Următorii invitați vor cânta cu Avril Lavigne, din 15 aprilie. 988 00:49:34,472 --> 00:49:38,768 Sunt aici astă-seară, cu o piesă de pe No Pads, No Helmets… Just Balls. 989 00:49:38,851 --> 00:49:41,396 Aplauze pentru Simple Plan! 990 00:49:44,357 --> 00:49:46,651 Sari! Sari! 991 00:49:56,077 --> 00:49:57,161 Salut! 992 00:50:01,165 --> 00:50:02,375 Bună! 993 00:50:03,042 --> 00:50:04,252 Bună! 994 00:50:05,670 --> 00:50:06,754 Cum e treaba? 995 00:50:08,381 --> 00:50:10,216 Albumele noastre sunt… 996 00:50:10,299 --> 00:50:11,718 A sunat… „Sont” ce? 997 00:50:12,427 --> 00:50:16,431 Albumele noastre au fost lansate în același timp, în 2002, 998 00:50:16,514 --> 00:50:20,435 și cred că ne-am susținut reciproc. 999 00:50:20,977 --> 00:50:23,896 Mi s-a părut mișto să aduc altă trupă în turneu 1000 00:50:23,980 --> 00:50:26,899 și să-i expun fanilor mei și viceversa. 1001 00:50:33,030 --> 00:50:34,907 Trăiam cu toții în autocare, 1002 00:50:34,991 --> 00:50:38,536 eram doar niște puști, stăteam unul în cabina celuilalt, 1003 00:50:38,619 --> 00:50:41,205 beam bere și intram în belele. 1004 00:50:42,957 --> 00:50:44,292 Când am cântat în turneu, 1005 00:50:44,375 --> 00:50:46,961 radiourile pop au început să ne difuzeze. 1006 00:50:47,044 --> 00:50:51,841 Cred că, într-un fel, ne-a transformat într-o trupă pop pop-punk, 1007 00:50:51,924 --> 00:50:53,926 în loc de punk pop-punk. 1008 00:50:54,802 --> 00:50:58,097 Simple Plan nu va putea semna autografe 1009 00:50:58,181 --> 00:50:59,807 pentru că e prea aglomerat. 1010 00:50:59,891 --> 00:51:01,601 Îndepărtați-vă de ușă! 1011 00:51:01,684 --> 00:51:03,144 Nu sunt acolo. 1012 00:51:03,436 --> 00:51:08,107 - Încerc - Să uit că sunt dependent de tine 1013 00:51:08,191 --> 00:51:10,443 Dar o vreau și am nevoie 1014 00:51:10,526 --> 00:51:12,820 Sunt dependent de tine 1015 00:51:12,904 --> 00:51:14,572 Acum s-a terminat 1016 00:51:14,989 --> 00:51:17,533 Nu pot să uit ce ai spus 1017 00:51:17,617 --> 00:51:19,285 Și nu vreau 1018 00:51:19,702 --> 00:51:21,537 Să mai fac asta niciodată 1019 00:51:21,954 --> 00:51:24,916 Mi-ai frânt inima 1020 00:51:24,999 --> 00:51:29,337 Așa cum zice Pierre: „Ne-am întors. După 20 de ani.” 1021 00:51:29,420 --> 00:51:32,173 Uneori simt că nimic nu s-a schimbat. 1022 00:51:43,851 --> 00:51:47,605 La Warped Tour din 2003, a fost anul în care ne-am zis: 1023 00:51:47,688 --> 00:51:49,607 „Acum suntem o trupă mare.” 1024 00:51:49,690 --> 00:51:52,318 A fost anul în care e explodat Simple Plan. 1025 00:51:53,945 --> 00:51:58,032 Faptul că am mers de la Avril la Warped Tour 1026 00:51:58,115 --> 00:52:01,661 arată foarte bine ce tip de trupă suntem și vrem să fim. 1027 00:52:02,119 --> 00:52:05,915 Nu trebuia să fii de ambele părți, iar noi asta încercaserăm. 1028 00:52:05,998 --> 00:52:07,333 După noi, avea sens. 1029 00:52:07,416 --> 00:52:10,253 Aseară am vrut doar să mă distrez 1030 00:52:10,753 --> 00:52:14,006 Am făcut un efort conștient să intrăm în Warped Tour 1031 00:52:14,090 --> 00:52:17,218 și să ne aliniem cu trupele plăcute de fani. 1032 00:52:17,301 --> 00:52:18,886 S-au adaptat întruna. 1033 00:52:18,970 --> 00:52:22,306 Deci nu existau piese lente, ci toate erau rapide. 1034 00:52:22,390 --> 00:52:24,141 Voi fi la concert 1035 00:52:24,684 --> 00:52:27,436 Că altceva mai bun n-am găsit 1036 00:52:27,520 --> 00:52:31,148 Cred că a fost crucial pentru trupă, 1037 00:52:31,232 --> 00:52:34,151 pentru că se întorceau iar și iar acolo, 1038 00:52:34,235 --> 00:52:35,903 iar oamenii nu-i mai huiduiau. 1039 00:52:37,238 --> 00:52:39,782 Nu a fost un drum drept. 1040 00:52:39,866 --> 00:52:42,910 S-a făcut totul cu pași mici, treptat-treptat. 1041 00:52:42,994 --> 00:52:44,328 Punctul de cotitură? 1042 00:52:44,704 --> 00:52:45,955 Nu a existat. 1043 00:52:46,038 --> 00:52:48,332 A fost un proces îndelungat. 1044 00:52:50,918 --> 00:52:51,752 Mulțumesc! 1045 00:52:54,130 --> 00:52:57,800 Bine ați venit la TRL! Suntem în direct din Times Square. 1046 00:52:57,884 --> 00:52:59,552 - Sunt La La. - Sunt Damien. 1047 00:52:59,635 --> 00:53:02,889 TRL ar putea trimite albumul tău pe locul unu. 1048 00:53:02,972 --> 00:53:04,348 FOST PREZENTATOR MTV 1049 00:53:04,432 --> 00:53:06,309 Nu aveam rețele sociale, 1050 00:53:06,392 --> 00:53:08,019 așa că veneai de la școală 1051 00:53:08,102 --> 00:53:11,147 să-ți vezi vedetele favorite la o emisiune TV în direct. 1052 00:53:11,314 --> 00:53:14,817 Pe atunci, MTV era punctul culminant 1053 00:53:14,901 --> 00:53:17,778 al succesului muzicii comerciale. 1054 00:53:18,362 --> 00:53:21,157 Să fii la TRL era mare lucru. 1055 00:53:21,240 --> 00:53:22,450 Trupele mari au fost. 1056 00:53:22,533 --> 00:53:24,035 Operațiunea MTV. 1057 00:53:24,118 --> 00:53:25,161 TRL, frate! 1058 00:53:25,244 --> 00:53:27,538 Hai să vedem platoul! Am emoții. 1059 00:53:28,789 --> 00:53:31,792 Salutare! Suntem Simple Plan, din Montreal, Canada. 1060 00:53:31,876 --> 00:53:34,378 Haideți să o luăm razna! 1061 00:53:36,839 --> 00:53:39,383 Atunci s-a întors complet roata pentru noi. 1062 00:53:39,467 --> 00:53:41,802 Și, de atunci, totul a fost o vijelie. 1063 00:53:41,886 --> 00:53:44,597 Am fost prinși într-o aventură nebunească. 1064 00:53:44,680 --> 00:53:47,475 … trece Mă gândesc la tine mereu 1065 00:53:47,558 --> 00:53:48,684 Suntem la MTV. 1066 00:53:48,768 --> 00:53:50,311 Suntem pe MuchMusic. 1067 00:53:50,394 --> 00:53:52,563 - Suntem la radio. - Montreal, TRL. 1068 00:53:52,647 --> 00:53:54,982 La Walmart aveam postere în mărime naturală. 1069 00:53:55,066 --> 00:53:57,944 Ni se alătură les Simple Plan. 1070 00:53:58,027 --> 00:54:00,363 Simple Plan e party în stil canadian. 1071 00:54:00,988 --> 00:54:02,865 A fost rapid. Ca un uragan. 1072 00:54:02,949 --> 00:54:05,201 Când mă uit la anii când apăream în TRL 1073 00:54:05,284 --> 00:54:07,912 făcând acele grozăvii, mi se pare ireal. 1074 00:54:07,995 --> 00:54:10,790 Următorii invitați sunt în topurile Billboard. 1075 00:54:10,873 --> 00:54:12,124 Au revenit din Japonia. 1076 00:54:12,208 --> 00:54:13,751 Aplaudați Simple Plan! 1077 00:54:13,834 --> 00:54:15,544 - Simple Plan! - Simple Plan! 1078 00:54:15,628 --> 00:54:16,796 Eram încă falit, 1079 00:54:16,879 --> 00:54:19,507 dar vindeam 90.000 de albume pe săptămână. 1080 00:54:19,590 --> 00:54:21,384 Așa e, Premiile Video Music. 1081 00:54:21,467 --> 00:54:23,928 Sunt nominalizat. Nu-mi vine să cred, dar… 1082 00:54:25,763 --> 00:54:27,682 Mereu nu ne venea să credem. 1083 00:54:27,765 --> 00:54:30,059 Îți dai seama că P!NK știe cine sunt? 1084 00:54:31,185 --> 00:54:33,562 Covorul roșu de la MTV a fost o nebunie. 1085 00:54:33,646 --> 00:54:35,648 Am înființat trupa acum patru ani 1086 00:54:35,731 --> 00:54:38,067 și nici măcar nu știam unde ne va duce. 1087 00:54:38,150 --> 00:54:40,361 Eram printre vedete, nominalizați. 1088 00:54:40,444 --> 00:54:41,445 Era un vis împlinit. 1089 00:54:42,071 --> 00:54:43,155 Mulțumim! 1090 00:54:45,658 --> 00:54:47,952 Apoi s-a difuzat „Perfect” la radio 1091 00:54:48,035 --> 00:54:49,620 și ne-a schimbat viețile. 1092 00:54:50,246 --> 00:54:52,623 Pentru că am pierdut totul 1093 00:54:53,374 --> 00:54:56,460 Nimic nu durează pentru totdeauna 1094 00:54:56,544 --> 00:55:02,091 Îmi pare rău, nu pot fi perfect 1095 00:55:02,883 --> 00:55:07,054 Am început să vedem oameni plângând la concerte. 1096 00:55:07,138 --> 00:55:10,141 Văzând fanii reacționând când s-a lansat piesa, 1097 00:55:10,224 --> 00:55:13,686 mi-am zis: „Clar, e mult mai mult decât un cântec bun.” 1098 00:55:13,769 --> 00:55:15,438 „Se întâmplă ceva.” 1099 00:55:20,818 --> 00:55:24,155 Nu mai avuseserăm oameni să plângă la concertele noastre. 1100 00:55:24,238 --> 00:55:26,490 Nu făceam genul ăsta de muzică. 1101 00:55:27,366 --> 00:55:32,288 Brusc, trupa Simple Plan a căpătat o nouă dimensiune. 1102 00:55:40,963 --> 00:55:43,382 - Îți place să compui? - Mult. 1103 00:55:43,466 --> 00:55:47,928 Imediat ce ne-am dat seama că am terminat turneul primului album, 1104 00:55:48,012 --> 00:55:49,263 l-am început pe doilea, 1105 00:55:49,346 --> 00:55:52,141 și, de cum am avut destule melodii care ne plăceau, 1106 00:55:52,224 --> 00:55:54,727 am rezervat studioul și am trecut la treabă. 1107 00:55:54,810 --> 00:55:57,438 Vrem ca trupa să sune mai intens, 1108 00:55:57,521 --> 00:55:58,355 mai rock. 1109 00:55:58,439 --> 00:56:01,317 Avem un plan simplu 1110 00:56:01,400 --> 00:56:02,985 Avem un plan simplu 1111 00:56:03,486 --> 00:56:06,489 De aceea am decis să-l facem cu Bob Rock, 1112 00:56:06,572 --> 00:56:08,741 care produsese albume fantastice. 1113 00:56:08,824 --> 00:56:11,160 A făcut The Black Album cu Metallica. 1114 00:56:11,243 --> 00:56:15,915 Să nu cumva să mai îndrepți vreodată chestia aia spre mine! 1115 00:56:16,749 --> 00:56:17,666 Nu! 1116 00:56:20,628 --> 00:56:21,587 E mai bine. 1117 00:56:21,670 --> 00:56:23,547 Are un studio în Maui, 1118 00:56:23,631 --> 00:56:26,425 frumos, pe plajă, ca-n rai. 1119 00:56:26,509 --> 00:56:30,054 După aproape trei ani de turnee cu No Pads, No Helmets…, 1120 00:56:30,137 --> 00:56:31,263 ne-am zis: 1121 00:56:31,347 --> 00:56:34,517 „Nu, vrem să facem un album la Studio Piccolo, 1122 00:56:36,018 --> 00:56:37,061 „în Montreal.” 1123 00:56:37,144 --> 00:56:39,730 Poate cineva să-mi spună ce se întâmplă? 1124 00:56:39,814 --> 00:56:42,650 Am închiriat un apartament în centrul Montrealului. 1125 00:56:42,733 --> 00:56:45,152 Înregistram toată ziua, apoi ieșeam seara, 1126 00:56:45,236 --> 00:56:46,403 în gașcă, cu trupa. 1127 00:56:46,487 --> 00:56:48,656 A fost cea mai tare vară. 1128 00:56:51,408 --> 00:56:54,411 Taci, taci, taci Nu mă vei face niciodată… 1129 00:56:55,121 --> 00:56:57,206 E cel mai important album din carieră. 1130 00:56:57,289 --> 00:56:59,959 Nu ne ajung cântecele. Trebuie să fie mai bun. 1131 00:57:00,042 --> 00:57:01,919 Trăgeam mai ales de Pierre. 1132 00:57:02,002 --> 00:57:04,797 Nu se mai termină. 1133 00:57:04,880 --> 00:57:06,048 Zici că e de Dylan. 1134 00:57:06,132 --> 00:57:09,677 Majoritatea cântecelor noastre încep cu o idee pentru un vers. 1135 00:57:09,760 --> 00:57:13,180 Chuck are un caiet. Scrie o grămadă de versuri sau fraze 1136 00:57:13,264 --> 00:57:16,100 care sunt ca un concept de pornire. 1137 00:57:16,183 --> 00:57:18,894 De acolo, lucrăm împreună și scriem restul. 1138 00:57:18,978 --> 00:57:21,689 Pentru mine erau doar cuvinte, dar ei le luau 1139 00:57:21,772 --> 00:57:23,649 și le făceau cântec, prin magie. 1140 00:57:23,732 --> 00:57:27,403 Cred că „Bun-venit în viața mea” e printre favoritele mele. 1141 00:57:27,486 --> 00:57:30,156 Îți vine vreodată să cedezi? 1142 00:57:30,239 --> 00:57:32,616 Te simți vreodată nelalocul tău? 1143 00:57:32,700 --> 00:57:34,160 Știu că mă gândeam: 1144 00:57:34,243 --> 00:57:36,537 „Bun-venit în viața mea!” Sună mișto. 1145 00:57:36,620 --> 00:57:39,999 Și apoi, Pierre găsea cum să cânte grozav acele cuvinte. 1146 00:57:40,082 --> 00:57:42,334 Mi-a dat fiori când a venit cu melodia. 1147 00:57:42,960 --> 00:57:43,836 La final, 1148 00:57:43,919 --> 00:57:47,715 îmi amintesc că am zis: „Măiculiță! E un cântec foarte bun.” 1149 00:57:47,798 --> 00:57:49,466 Că nu te aude nimeni țipând? 1150 00:57:49,550 --> 00:57:52,178 Nu, nu știi cum este 1151 00:57:52,261 --> 00:57:53,304 Când nimic nu pare… 1152 00:57:53,387 --> 00:57:54,722 A rezistat în timp. 1153 00:57:54,805 --> 00:57:57,433 Pot să-l ascult și astăzi și să simt la fel. 1154 00:57:57,516 --> 00:58:00,227 Să fii ca mine 1155 00:58:00,311 --> 00:58:02,855 Să fii rănit, să te simți pierdut 1156 00:58:02,938 --> 00:58:05,774 Să fii lăsat deoparte 1157 00:58:05,858 --> 00:58:08,319 Să fii lovit când ești jos 1158 00:58:08,402 --> 00:58:10,696 Să te simți călcat în picioare 1159 00:58:10,779 --> 00:58:14,074 Să fii pe marginea prăbușirii 1160 00:58:14,158 --> 00:58:16,869 Și nu e nimeni să te salveze 1161 00:58:16,952 --> 00:58:18,913 Nu, tu nu știi cum este 1162 00:58:18,996 --> 00:58:20,873 Cum este 1163 00:58:20,956 --> 00:58:22,541 Bun-venit în viața mea 1164 00:58:22,625 --> 00:58:23,667 Da! 1165 00:58:27,338 --> 00:58:30,257 Îmi amintesc că ne-am uitat unul la altul 1166 00:58:30,341 --> 00:58:31,550 și am zis: „Am reușit.” 1167 00:58:32,009 --> 00:58:33,135 Pentru noul album! 1168 00:58:34,762 --> 00:58:36,096 E un avion privat 1169 00:58:36,889 --> 00:58:39,475 și noi suntem cei mai tari, că suntem în el. 1170 00:58:40,392 --> 00:58:43,187 De obicei, nu facem asta, dar era urgent. 1171 00:58:43,270 --> 00:58:44,647 Mergem la New York. 1172 00:58:44,730 --> 00:58:46,607 - Ne iese albumul. - E important. 1173 00:58:47,149 --> 00:58:48,192 Bună! 1174 00:58:48,275 --> 00:58:51,153 Suntem în Times Square, mergem să cumpărăm albumul. 1175 00:58:51,237 --> 00:58:54,114 Știți când am încercat ultima dată și nu-l aveau? 1176 00:58:54,198 --> 00:58:55,991 Sper că, de data asta, îl au. 1177 00:58:57,534 --> 00:58:59,954 E un salt clar între primul și al doilea, 1178 00:59:00,037 --> 00:59:01,872 în care lucrurile au explodat. 1179 00:59:02,581 --> 00:59:04,041 Am vândut trei milioane. 1180 00:59:04,708 --> 00:59:07,127 Și trei milioane de albume e mare lucru. 1181 00:59:10,631 --> 00:59:12,299 - Mergeți! - Pierre! 1182 00:59:15,970 --> 00:59:20,391 KUALA LUMPUR, MALAEZIA 1183 00:59:22,476 --> 00:59:25,020 Dumnezeule! 1184 00:59:25,771 --> 00:59:26,939 Simple Plan! 1185 00:59:27,022 --> 00:59:28,482 FAN CLUBUL DIN MEXIC 1186 00:59:30,484 --> 00:59:31,819 Pierre! 1187 00:59:32,278 --> 00:59:34,446 Nu știi cum este 1188 00:59:36,282 --> 00:59:38,617 Bun-venit în viața mea 1189 00:59:42,496 --> 00:59:44,832 M-am simțit ca trupa Beatles! Să dea naiba! 1190 00:59:46,083 --> 00:59:48,585 Cea mai populară trupă din Québéc, 1191 00:59:48,669 --> 00:59:50,087 Simple Plan. 1192 00:59:53,674 --> 00:59:55,009 Am fost tari, v-am zis! 1193 00:59:56,135 --> 00:59:58,178 Singura trupă din Montreal care a reușit. 1194 00:59:58,262 --> 01:00:00,180 FOST PREZENTATOR MUCH MUSIC 1195 01:00:00,264 --> 01:00:03,350 Simple Plan au trebuit să plece din Montreal, 1196 01:00:03,434 --> 01:00:05,019 să înconjoare lumea 1197 01:00:05,102 --> 01:00:05,936 pentru succes. 1198 01:00:06,937 --> 01:00:09,315 Omule, ne descurcam atât de bine! 1199 01:00:09,398 --> 01:00:11,859 „Bun-venit în viața mea” a fost imens. 1200 01:00:11,942 --> 01:00:14,278 Era la TV tot timpul, la radio, 1201 01:00:14,820 --> 01:00:16,989 și cântam pentru mulțimi uriașe. 1202 01:00:17,072 --> 01:00:18,615 Faceți gălăgie! 1203 01:00:19,283 --> 01:00:22,202 Am fost în Africa de Sud, în Brazilia, în premieră. 1204 01:00:22,286 --> 01:00:23,620 Încă o ștampilă pe pașaport. 1205 01:00:23,704 --> 01:00:26,332 Iar în Asia de Sud-Est. Făceam turnee nonstop. 1206 01:00:26,415 --> 01:00:27,666 Uite, vezi 1207 01:00:27,750 --> 01:00:29,209 Ai mereu dreptate 1208 01:00:29,293 --> 01:00:30,586 Este doar un spectacol 1209 01:00:30,669 --> 01:00:32,004 Totul e despre tine 1210 01:00:32,087 --> 01:00:34,757 Crezi că știi ce-și doresc toți 1211 01:00:34,840 --> 01:00:37,801 Mereu îți faci timp să mă critici 1212 01:00:37,885 --> 01:00:39,678 Se pare că în fiecare zi 1213 01:00:39,762 --> 01:00:41,221 Fac greșeli 1214 01:00:41,305 --> 01:00:43,474 Nu pot să fac nimic bine 1215 01:00:43,557 --> 01:00:45,559 E ca și cum pe mine 1216 01:00:45,642 --> 01:00:47,144 Adori să mă urăști 1217 01:00:47,227 --> 01:00:49,355 Dar nu azi 1218 01:00:49,438 --> 01:00:51,774 - Deci… - Taci, taci, taci 1219 01:00:51,857 --> 01:00:52,941 Nu vreau să aud 1220 01:00:53,025 --> 01:00:54,568 Ieși de-aici 1221 01:00:54,651 --> 01:00:55,652 Dă-te laoparte 1222 01:00:55,736 --> 01:00:57,446 Du-te, du-te, du-te 1223 01:00:57,529 --> 01:00:58,822 Nu mă vei opri 1224 01:00:58,906 --> 01:01:03,243 Nimic din ce spui nu mă va doborî 1225 01:01:03,744 --> 01:01:06,080 - Nu mă va doborî - Taci, taci, taci 1226 01:01:06,163 --> 01:01:10,667 - Nu mă va doborî - Taci, taci, taci 1227 01:01:10,751 --> 01:01:13,796 Simple Plan! 1228 01:01:18,384 --> 01:01:19,218 Îmi place! 1229 01:01:19,301 --> 01:01:22,888 Sincer, mi-am pierdut mințile când am început să avem succes. 1230 01:01:24,390 --> 01:01:25,224 Adică, 1231 01:01:25,307 --> 01:01:26,433 CHITARIST SOLO 1232 01:01:26,517 --> 01:01:30,229 lumea rockului, dintotdeauna… 1233 01:01:34,191 --> 01:01:38,612 a pus accent pe poveștile nebunești din culise. 1234 01:01:40,364 --> 01:01:43,033 Este iresponsabil din partea caselor de discuri 1235 01:01:43,117 --> 01:01:46,078 să nu aibă un sistem de sprijin pentru artiștii lor. 1236 01:01:46,161 --> 01:01:48,038 Nu-și vor aminti nimic. 1237 01:01:48,872 --> 01:01:50,040 Așa se întâmplă. 1238 01:01:50,124 --> 01:01:54,711 În combinația de imaturitate, naivitate și tinerețe, 1239 01:01:54,795 --> 01:01:56,797 nu mi-am dat seama ce făceam. 1240 01:01:56,880 --> 01:01:59,299 Mă duceam unde mi se spunea, 1241 01:01:59,383 --> 01:02:01,385 era distracție, oamenii, grozavi, 1242 01:02:01,468 --> 01:02:02,845 cu fani la ușă. 1243 01:02:02,928 --> 01:02:05,472 Nu-mi băteam prea mult mintea cu astea. 1244 01:02:06,056 --> 01:02:09,351 E ceva cu adevărat magic în aura unei vedete pop, 1245 01:02:09,435 --> 01:02:11,478 în fantezia vieții pe care o duce, 1246 01:02:11,562 --> 01:02:12,980 și, odată intrat acolo… 1247 01:02:13,063 --> 01:02:15,274 Ca Simple Plan, când a dat de succes, 1248 01:02:15,357 --> 01:02:18,193 bineînțeles că vor ieși de acolo marcați, 1249 01:02:18,277 --> 01:02:20,028 trebuind să înțeleagă ce-a fost. 1250 01:02:20,112 --> 01:02:23,991 Și asta te poate chinui o viață, pentru că popul te poate distruge. 1251 01:02:24,450 --> 01:02:26,118 Te poate lăsa foarte pustiu. 1252 01:02:29,079 --> 01:02:30,497 Cât e ceasul? 1253 01:02:30,581 --> 01:02:31,874 E 6:50. 1254 01:02:31,957 --> 01:02:35,335 M-am săturat, omule. Am nevoie de o pauză. 1255 01:02:35,919 --> 01:02:37,838 Vreau să fiu ca Elvis? 1256 01:02:37,921 --> 01:02:40,841 Dacă e să mor ca el, nu, mersi. 1257 01:02:44,803 --> 01:02:47,806 E o schimbare pentru noi, dar tot e Simple Plan. 1258 01:02:47,890 --> 01:02:49,683 Cu siguranță e un nou început. 1259 01:02:49,766 --> 01:02:52,144 Al treilea album a fost un dezastru. 1260 01:02:52,227 --> 01:02:54,480 Nu știu, îmi place muzica, e grozavă, 1261 01:02:54,563 --> 01:02:59,026 dar acea perioadă n-a fost prea grozavă pentru mine. 1262 01:02:59,902 --> 01:03:02,696 Eram pe cale să mă despart. 1263 01:03:02,779 --> 01:03:04,615 Când lucram la album, 1264 01:03:06,074 --> 01:03:09,328 nu mă simțeam apropiat de băieți. Aveam lumea mea. 1265 01:03:09,828 --> 01:03:13,415 A fost o perioadă grea pentru trupă, se întâmplau multe. 1266 01:03:15,918 --> 01:03:18,128 Eram îndrăgostit de cineva și n-a mers, 1267 01:03:18,212 --> 01:03:19,671 și asta mi-a frânt inima. 1268 01:03:19,755 --> 01:03:22,257 Veneam după două albume de mare succes 1269 01:03:22,341 --> 01:03:25,511 și nu știam exact încotro să mergem sau ce să facem. 1270 01:03:25,594 --> 01:03:27,763 E un disc sumbru în multe privințe. 1271 01:03:27,846 --> 01:03:32,059 Atunci, fratele meu se lupta cu cancerul și a fost foarte dificil. 1272 01:03:34,311 --> 01:03:38,315 Problema e că stilul nostru muzical nu se mai difuza la radio. 1273 01:03:39,399 --> 01:03:40,359 PRODUCĂTOR MUZICAL 1274 01:03:40,442 --> 01:03:44,029 Oamenii preferau Justin Timberlake și R&B, nu chitarele. 1275 01:03:44,112 --> 01:03:46,156 Să adoptăm schimbarea în muzică? 1276 01:03:46,240 --> 01:03:49,952 Suntem o trupă care, brusc, încearcă ceva nou și-l adoptă? 1277 01:03:50,035 --> 01:03:53,497 Sau rămânem la ale noastre și mergem tot pe chitare? 1278 01:03:53,580 --> 01:03:57,543 Casa de discuri a dat o groază de bani. Albumul i-a costat milioane. 1279 01:03:57,626 --> 01:04:01,046 - Nu fi nesimțit! - Du-te dracu'! Nu sunt nesimțit. 1280 01:04:01,129 --> 01:04:02,798 - Îmi place asta. - Un acord. 1281 01:04:02,881 --> 01:04:05,342 - Chuck are ceva de spus. - Nu mai zic nimic. 1282 01:04:05,425 --> 01:04:07,469 - Super! - Anunță tu! 1283 01:04:07,553 --> 01:04:08,428 Vești bune. 1284 01:04:10,264 --> 01:04:12,057 Am crezut că va fi un succes. 1285 01:04:12,140 --> 01:04:13,517 Și nu a fost așa. 1286 01:04:13,600 --> 01:04:17,437 Am observat că numărul de spectatori la concerte scădea vizibil. 1287 01:04:17,521 --> 01:04:20,857 Încă suntem o trupă. Oamenilor încă le pasă. E bine. 1288 01:04:20,941 --> 01:04:24,361 Single-ul s-a dus pe făraș. La radio, situația e oribilă. 1289 01:04:24,444 --> 01:04:26,697 E greu să ții pasul. Sunt deprimat și… 1290 01:04:26,780 --> 01:04:30,367 Când dai de primul tău eșec adevărat, 1291 01:04:30,867 --> 01:04:32,619 doamne, cum te lovește! 1292 01:04:33,161 --> 01:04:36,957 Când începi să cânți în fața a 5.000, 6.000, 7.000 de oameni, 1293 01:04:37,040 --> 01:04:38,750 devine rapid ceva normal. 1294 01:04:38,834 --> 01:04:40,168 Cred că depinde de tine 1295 01:04:40,252 --> 01:04:43,088 Dacă o seară e altfel, te întrebi: „Ce se întâmplă?” 1296 01:04:43,171 --> 01:04:44,798 Eram toți foarte obosiți 1297 01:04:44,881 --> 01:04:46,383 și am decis să facem o pauză. 1298 01:04:46,466 --> 01:04:48,510 Nu știam dacă vom supraviețui. 1299 01:04:48,594 --> 01:04:49,928 Nu eram sigur. 1300 01:04:51,972 --> 01:04:54,641 Ca vocalist, trebuie să fii mereu în formă. 1301 01:04:54,725 --> 01:04:57,269 Și totul cade pe tine, în sensul că, 1302 01:04:57,352 --> 01:04:59,396 dacă nu pot cânta, nu vine nimeni. 1303 01:05:00,981 --> 01:05:05,360 Încep să mă tem că nu voi mai putea ține concertul. 1304 01:05:05,444 --> 01:05:08,238 Mă trezeam dimineața și ziceam: „Doamne!” 1305 01:05:08,322 --> 01:05:09,531 „Doamne, vocea mea!” 1306 01:05:09,990 --> 01:05:12,868 M-am chinuit, pentru că nu-mi vine natural să cânt. 1307 01:05:12,951 --> 01:05:15,662 Nu cânt din naștere. N-aș câștiga American Idol. 1308 01:05:15,746 --> 01:05:18,957 N-aș putea face așa ceva. Dar știu că fac bine ce fac. 1309 01:05:19,041 --> 01:05:21,168 Dar, când cânt, asta mă costă. 1310 01:05:21,251 --> 01:05:23,253 Nu e confortabil. 1311 01:05:25,714 --> 01:05:26,715 Am anxietate, 1312 01:05:26,798 --> 01:05:30,844 și, poate acum 12 ani, am avut primul atac de panică. 1313 01:05:30,927 --> 01:05:32,220 Nu știam ce-i cu mine. 1314 01:05:34,056 --> 01:05:37,225 Uneori, când sunt în turneu, mă plimb prin cameră 1315 01:05:37,309 --> 01:05:40,437 iar, după 20 de minute, mă forțez și-mi zic: „Frate, 1316 01:05:40,854 --> 01:05:42,814 „pune niște muzică, respiră 1317 01:05:42,898 --> 01:05:45,192 și nu te mai gândi la toate alea”. 1318 01:05:46,109 --> 01:05:47,611 E și presiunea: 1319 01:05:47,694 --> 01:05:50,280 „Oamenii vin să mă audă cântând aceste piese.” 1320 01:05:50,364 --> 01:05:53,116 „Cum e vocea mea? Cum sună?” Nu mă ajut deloc. 1321 01:05:53,200 --> 01:05:54,701 Trebuie să mă relaxez. 1322 01:06:12,177 --> 01:06:15,597 Deci, în seara asta chem toți astronauții 1323 01:06:15,681 --> 01:06:18,350 Toți oamenii singuri Pe care lumea i-a uitat 1324 01:06:18,433 --> 01:06:21,603 Dacă-mi auzi vocea Vino să mă iei 1325 01:06:21,687 --> 01:06:23,397 Ești acolo, în neant? 1326 01:06:23,480 --> 01:06:24,815 Doar pe tine te mai am 1327 01:06:24,898 --> 01:06:28,193 Și în seara asta mă simt ca un astronaut 1328 01:06:28,276 --> 01:06:31,113 Trimit SOS din cutiuța mea 1329 01:06:31,196 --> 01:06:34,408 Și am pierdut semnalul Când am decolat 1330 01:06:34,491 --> 01:06:37,494 Acum sunt blocat aici Și lumea a uitat 1331 01:06:37,577 --> 01:06:42,874 Pot să cobor, te rog frumos? 1332 01:06:46,503 --> 01:06:48,004 Când treci prin greutăți, 1333 01:06:48,088 --> 01:06:50,132 simți că nimeni nu te înțelege 1334 01:06:50,215 --> 01:06:54,594 și că treci prin ceva atât de special, încât nimeni nu te înțelege. 1335 01:06:54,678 --> 01:06:56,138 Este foarte greu. 1336 01:06:56,221 --> 01:06:58,598 Acum știu că pot face față anxietății 1337 01:06:58,682 --> 01:07:03,353 și că, dacă îmi pun pe primul loc sănătatea și timpul liber, 1338 01:07:03,437 --> 01:07:05,021 e mai bine pentru toți. 1339 01:07:05,605 --> 01:07:08,483 E un joc de echilibru învățat de-a lungul anilor. 1340 01:07:08,567 --> 01:07:11,445 Când să pun piciorul în prag, pentru că știu 1341 01:07:11,528 --> 01:07:14,030 că pentru acest documentar v-ați dat seama 1342 01:07:14,114 --> 01:07:18,076 că Chuck e motorul din spatele a mare parte din ce avem de făcut. 1343 01:07:19,035 --> 01:07:21,788 Și Chuck nu are aceleași presiuni ca mine. 1344 01:07:21,872 --> 01:07:27,210 Și mi se pare ilogic să spun: „Am nevoie de timp pentru mine.” 1345 01:07:28,462 --> 01:07:29,755 Ce e? Da, poză. 1346 01:07:31,173 --> 01:07:32,507 Facem mereu conținut. 1347 01:07:32,591 --> 01:07:37,053 Am încercat să-ți spun ceva Dar nu înțelegi niciodată 1348 01:07:37,137 --> 01:07:40,474 Simt că ne-am învârtit În cerc 1349 01:07:40,557 --> 01:07:44,394 Mă privești de parcă am devenit Un străin de pe stradă 1350 01:07:44,895 --> 01:07:46,104 Ce se întâmplă aici? 1351 01:07:46,188 --> 01:07:48,815 Will Smith iar face provocarea „Sunt doar un puști”? 1352 01:07:48,899 --> 01:07:50,650 E a cincea, 1353 01:07:50,734 --> 01:07:53,445 și, de data asta, cu surorile Williams? 1354 01:07:53,528 --> 01:07:55,238 Visez? E viața reală? 1355 01:07:55,697 --> 01:07:57,949 Provocarea „Sunt doar un puști” e darul 1356 01:07:58,033 --> 01:08:00,494 pe care l-am primit pe rețelele sociale. 1357 01:08:00,952 --> 01:08:03,914 E ca și cum aș avea un single numărul unu în top, 1358 01:08:05,165 --> 01:08:07,417 după 25 de ani de când sunt în trupă. 1359 01:08:07,501 --> 01:08:10,337 Cred că acum facem TikTok-uri. 1360 01:08:11,004 --> 01:08:12,714 Vai de mine! 1361 01:08:13,298 --> 01:08:14,132 Bine. 1362 01:08:15,801 --> 01:08:19,429 Unui artist în ziua de azi i se cere să fie artist, cântăreț, 1363 01:08:19,513 --> 01:08:21,932 actor, sportiv și manechin. 1364 01:08:23,350 --> 01:08:25,018 Cântă despre tatăl tău! 1365 01:08:28,939 --> 01:08:32,984 Pentru că vede succesul rețelelor sociale, 1366 01:08:33,068 --> 01:08:35,904 îl împinge să spună: „Am dreptate.” 1367 01:08:35,987 --> 01:08:37,280 „Să facem mai mult!” 1368 01:08:37,364 --> 01:08:40,283 Eu fac toate lucrurile astea. Explică-i lui Chuck 1369 01:08:40,367 --> 01:08:43,662 că, dacă adaugi unele lucruri, trebuie să renunți la altele. 1370 01:08:43,745 --> 01:08:44,746 Mergi, te oprești. 1371 01:08:44,830 --> 01:08:46,164 Bine. Trei, doi, unu! 1372 01:08:46,665 --> 01:08:48,458 Suntem în Brazilia. Mâncăm biscoito. 1373 01:08:49,209 --> 01:08:50,418 E bolacha, amice. 1374 01:08:50,502 --> 01:08:51,920 Încă mai au… 1375 01:08:52,003 --> 01:08:53,171 Fă-o, nu-mi pasă. 1376 01:08:53,255 --> 01:08:54,840 … aspecte din dinamica lor 1377 01:08:54,923 --> 01:08:57,217 pe care le reiau din adolescență. 1378 01:08:57,300 --> 01:08:59,427 Nu mă deranjează. Ce vrei să spun? 1379 01:08:59,511 --> 01:09:01,429 Nu mai repetăm, așa buni suntem. 1380 01:09:01,513 --> 01:09:02,973 Dar ne certăm înainte. 1381 01:09:03,056 --> 01:09:06,059 Erau într-o trupă. Pierre l-a dat afară pe Chuck. 1382 01:09:06,142 --> 01:09:07,811 Asta lasă urme dureroase. 1383 01:09:07,894 --> 01:09:10,897 Și nu sunt sigur că s-a rezolvat, după atâția ani. 1384 01:09:11,606 --> 01:09:12,566 Mereu a fost așa. 1385 01:09:12,649 --> 01:09:17,028 Și dacă deschid eu calea? 1386 01:09:17,821 --> 01:09:18,655 Pe bune, omule! 1387 01:09:18,738 --> 01:09:22,576 Și dacă fac greșeli? 1388 01:09:22,659 --> 01:09:25,412 Poate greșesc, fie! Nu poți să treci peste. 1389 01:09:25,495 --> 01:09:29,207 Și dacă schimb lumea? 1390 01:09:29,291 --> 01:09:30,417 Sunt mereu împreună. 1391 01:09:30,500 --> 01:09:32,210 Și dacă iau… 1392 01:09:32,294 --> 01:09:35,547 E ca o relație frățească între cei doi. 1393 01:09:35,630 --> 01:09:36,882 O să fii… 1394 01:09:44,848 --> 01:09:47,517 Chuck cântă mult mai bine când e nervos. 1395 01:09:48,810 --> 01:09:50,395 Pierre e prietenul meu 1396 01:09:50,478 --> 01:09:53,481 și e singurul cu care am cântat toată viața. 1397 01:09:53,565 --> 01:09:55,609 Prețuiesc mult relația asta. 1398 01:09:55,692 --> 01:09:59,946 E greu să fii într-o trupă cu oameni pe care-i știi din liceu, 1399 01:10:00,030 --> 01:10:03,533 pentru că dinamica anilor de adolescență rămâne. 1400 01:10:04,659 --> 01:10:08,330 Relația mea cu Chuck a fost foarte dificilă pentru mine, 1401 01:10:08,413 --> 01:10:12,542 dar a fost și motivul pentru care am realizat atâtea în viață. 1402 01:10:13,501 --> 01:10:17,589 Ne mai certăm pe ici pe colo, dar, până la urmă, suntem o familie. 1403 01:10:19,716 --> 01:10:21,343 Nu-mi pasă de asta. 1404 01:10:21,426 --> 01:10:24,262 Se vor iubi pentru totdeauna. 1405 01:10:24,346 --> 01:10:25,221 Ești bine? 1406 01:10:25,305 --> 01:10:26,723 Dar se pot și urî. 1407 01:10:26,806 --> 01:10:28,808 O fi rețeta succesului lor, nu? 1408 01:10:28,892 --> 01:10:30,268 Da, am câștigat! 1409 01:10:30,352 --> 01:10:32,938 Cu Pierre am făcut cele mai tari lucruri. 1410 01:10:34,022 --> 01:10:37,359 Acel joc de-a războiul a creat Simple Plan. 1411 01:10:37,442 --> 01:10:39,903 Nu vreau să te dau afară din trupă. 1412 01:10:39,986 --> 01:10:41,571 Știm că e pentru totdeauna. 1413 01:10:48,244 --> 01:10:50,205 Îți mulțumesc că mi-ești prieten. 1414 01:10:50,747 --> 01:10:52,457 Și partener de afaceri. 1415 01:10:53,541 --> 01:10:55,418 Că ești fratele meu. Te iubesc. 1416 01:10:55,502 --> 01:10:56,670 Te iubesc. 1417 01:10:58,546 --> 01:10:59,714 Te iubesc nespus. 1418 01:11:01,758 --> 01:11:03,301 Nu știu dacă știați, dar… 1419 01:11:03,385 --> 01:11:06,429 am candidat amândoi pentru președinția școlii. 1420 01:11:06,513 --> 01:11:08,181 Și am câștigat. 1421 01:11:09,724 --> 01:11:11,768 Eu, ca vicepreședinte, el, ca președinte. 1422 01:11:12,644 --> 01:11:13,979 Pentru că știam că e… 1423 01:11:15,313 --> 01:11:16,439 El era șeful, nu? 1424 01:11:17,691 --> 01:11:20,610 Poate că are ceva ce mi-aș fi dorit să am și nu am. 1425 01:11:22,404 --> 01:11:23,238 Știți? 1426 01:11:25,448 --> 01:11:26,408 Dar am văzut. 1427 01:11:28,159 --> 01:11:30,662 Am văzut asta când aveam 14 ani. 1428 01:11:34,582 --> 01:11:36,751 Știam că tu ești… 1429 01:11:36,835 --> 01:11:39,212 - Ești în misiune? - Misiunea să te bat. 1430 01:11:40,588 --> 01:11:42,215 - Tot. Haide! - Tot? 1431 01:11:42,924 --> 01:11:44,092 Intră! 1432 01:11:45,635 --> 01:11:46,511 Nu e sfârșitul. 1433 01:11:48,388 --> 01:11:51,349 După al treilea album, am avut o ședință și am zis: 1434 01:11:51,433 --> 01:11:53,309 „Trebuie să ne distrăm din nou. 1435 01:11:53,393 --> 01:11:55,353 „Nu mai vreau turnee ca ultimul. 1436 01:11:55,437 --> 01:11:59,691 „Trebuie să ne distrăm iar pe drum, să ne distrăm ca trupă.” 1437 01:12:12,829 --> 01:12:14,956 Mă simt ca un astronaut 1438 01:12:15,040 --> 01:12:16,791 - Bună! - E Pierre Bouvier! 1439 01:12:16,875 --> 01:12:18,543 Doamne, mă bucur să te văd! 1440 01:12:18,626 --> 01:12:20,003 O să fie un concert bun. 1441 01:12:20,086 --> 01:12:21,546 - O să vadă asta? - Posibil. 1442 01:12:21,629 --> 01:12:22,672 Doamne, da! 1443 01:12:22,756 --> 01:12:25,383 „Summer Paradise” e un cântec subapreciat. 1444 01:12:25,467 --> 01:12:28,470 Spune-mi cum să mă întorc 1445 01:12:28,553 --> 01:12:31,681 în Paradisul verii cu tine 1446 01:12:32,515 --> 01:12:35,310 Și voi fi acolo într-o clipă 1447 01:12:35,393 --> 01:12:38,563 Casa de discuri voia să renunțe la noi, 1448 01:12:38,646 --> 01:12:39,981 fiindcă nu mai aveam hituri. 1449 01:12:40,065 --> 01:12:41,149 Și, brusc, bum! 1450 01:12:41,232 --> 01:12:43,401 Aveam deja 10-11 ani de carieră 1451 01:12:43,485 --> 01:12:45,528 și, dintr-o dată, avem iar un hit. 1452 01:12:45,612 --> 01:12:48,531 Această piesă ne-a cam salvat cariera. 1453 01:12:48,907 --> 01:12:50,158 Deci Sean Paul v-a salvat. 1454 01:12:50,241 --> 01:12:51,785 Sean Paul mi-a salvat viața. 1455 01:12:52,786 --> 01:12:54,204 Simple Plan, Sean Paul. 1456 01:12:54,287 --> 01:12:56,956 - Cu apusul pe plajă… - Sean Paul, Simple Plan! 1457 01:12:57,040 --> 01:12:59,250 - Ce faci, Pierre? Nebunie! - Mulțumesc! 1458 01:12:59,793 --> 01:13:01,544 Ce piesă tragem azi? 1459 01:13:02,295 --> 01:13:06,257 Astăzi e o piesă specială. Îi zice „Acest cântec mi-a salvat viața”. 1460 01:13:06,341 --> 01:13:09,010 Ne-a venit ideea să întrebăm fanii: 1461 01:13:09,094 --> 01:13:12,097 „Spuneți-ne ce înseamnă trupa și piesele pentru voi.” 1462 01:13:12,180 --> 01:13:13,473 Și a fost așa… 1463 01:13:13,556 --> 01:13:16,476 Au apărut idei și concepte mișto pentru versuri. 1464 01:13:16,559 --> 01:13:19,521 A fost un cântec scris cu ajutorul fanilor noștri. 1465 01:13:20,188 --> 01:13:23,274 Mă văd în fiecare cuvânt pe care-l spui 1466 01:13:23,358 --> 01:13:26,319 Uneori simt că nimeni nu mă înțelege 1467 01:13:26,402 --> 01:13:29,697 Într-o lume în care toată lumea mă urăște 1468 01:13:29,781 --> 01:13:32,534 Trec prin atât de multe stări 1469 01:13:32,617 --> 01:13:35,453 N-aș mai fi aici dacă nu erai tu 1470 01:13:36,037 --> 01:13:40,458 Eram distrus, mă sufocam, eram pierdut 1471 01:13:40,542 --> 01:13:42,293 Acest cântec mi-a salvat viața 1472 01:13:42,377 --> 01:13:45,755 Sângeram, încetasem să mai cred 1473 01:13:45,839 --> 01:13:47,132 Aș fi putut muri 1474 01:13:47,215 --> 01:13:48,967 Acest cântec mi-a salvat viața 1475 01:13:49,050 --> 01:13:52,470 Eram la pământ, mă înecam 1476 01:13:52,554 --> 01:13:56,474 Dar a apărut când trebuia 1477 01:13:56,558 --> 01:13:59,352 Acest cântec mi-a salvat viața 1478 01:13:59,435 --> 01:14:01,729 Viața mea, viața mea 1479 01:14:03,106 --> 01:14:05,316 Acest cântec mi-a salvat viața 1480 01:14:05,400 --> 01:14:08,319 Viața mea, viața mea 1481 01:14:09,404 --> 01:14:10,405 Acest cântec mi-a salvat viața 1482 01:14:10,488 --> 01:14:11,489 SIMPLE PLAN MI-A SALVAT VIAȚA 1483 01:14:11,573 --> 01:14:14,284 Viața mea, viața mea 1484 01:14:15,994 --> 01:14:20,165 Acest cântec mi-a salvat viața 1485 01:14:23,793 --> 01:14:27,088 E aproape o celebrare a ideii că „mă înțelegi”. 1486 01:14:27,505 --> 01:14:30,466 Și când dai de o trupă sau un artist 1487 01:14:30,550 --> 01:14:33,636 care te face să te simți că nu ești singur pe lume, 1488 01:14:34,220 --> 01:14:35,180 este ceva magic. 1489 01:14:35,263 --> 01:14:37,682 ÎMI PARE RĂU, DAR SUNTEȚI PERFECȚI! 1490 01:14:39,058 --> 01:14:40,894 Într-o lume plină de critici, 1491 01:14:40,977 --> 01:14:43,646 ce e mai frumos decât să-i oferi cuiva, 1492 01:14:43,730 --> 01:14:46,107 prin muzică, un loc de apartenență? 1493 01:14:46,191 --> 01:14:47,650 E ceva cu adevărat bun. 1494 01:14:47,734 --> 01:14:49,068 Simple Plan! 1495 01:14:49,152 --> 01:14:51,029 - Când era? În 2005. - În 2005. 1496 01:14:51,112 --> 01:14:53,198 Când i-am cunoscut pe băieți, 1497 01:14:53,281 --> 01:14:55,950 eram în Germania, la festivaluri. 1498 01:14:57,285 --> 01:14:59,621 - Cum ți se pare Simple Plan? - Atât zic… 1499 01:14:59,704 --> 01:15:01,414 Cu Ditka contra Simple Plan, 1500 01:15:02,040 --> 01:15:03,833 e categoric Simple Plan. 1501 01:15:04,751 --> 01:15:06,044 Atât am de spus. 1502 01:15:06,502 --> 01:15:08,796 Simple Plan emană autenticitate. 1503 01:15:08,880 --> 01:15:10,757 - Ești bine? - Da. 1504 01:15:10,840 --> 01:15:14,510 E frumos ce au făcut cu muzica lor și cu incluziunea. 1505 01:15:14,594 --> 01:15:16,471 Corect? Și e ceva special. 1506 01:15:18,598 --> 01:15:19,807 Încântat, amice! 1507 01:15:21,100 --> 01:15:22,477 Ți-am semnat? Frumos. 1508 01:15:22,560 --> 01:15:26,105 Aveam căsuță poștală pentru scrisori pentru Simple Plan. 1509 01:15:26,189 --> 01:15:30,026 Poștașul mă suna: „Dle Comeau, sunt multe scrisori.” 1510 01:15:30,109 --> 01:15:32,070 Erau, efectiv, saci întregi. 1511 01:15:32,779 --> 01:15:34,906 Atunci mi-am dat seama 1512 01:15:34,989 --> 01:15:37,951 ce impact aveau asupra tinerilor din întreaga lume. 1513 01:15:38,034 --> 01:15:40,453 „Muzica ta mă alină când am nevoie…” 1514 01:15:40,536 --> 01:15:42,163 Ascultând Simple Plan, 1515 01:15:42,247 --> 01:15:45,291 m-a modelat enorm ca om. 1516 01:15:45,375 --> 01:15:47,252 Nu-mi place să spun ce simt. 1517 01:15:47,335 --> 01:15:50,046 Dar cântecele vorbeau despre cum mă simțeam 1518 01:15:50,129 --> 01:15:51,214 și m-am simțit auzită. 1519 01:15:52,715 --> 01:15:55,843 „Acest cântec mi-a salvat viața” a rezumat pentru mine 1520 01:15:55,927 --> 01:15:58,429 tot ce am simțit mereu despre această trupă 1521 01:15:58,513 --> 01:16:01,474 și tot ce înseamnă și au făcut pentru mine. 1522 01:16:01,891 --> 01:16:04,435 N-aș fi trecut prin tot dacă nu erau ei. 1523 01:16:04,978 --> 01:16:06,771 Viața devine grea, înțelegi? 1524 01:16:06,854 --> 01:16:09,440 E ca și cum… una din piesele lor… 1525 01:16:09,524 --> 01:16:13,361 Nimeni nu vrea să fie singur pe lume 1526 01:16:13,444 --> 01:16:16,155 Știți ce zic? Când ai senzația de singurătate 1527 01:16:16,239 --> 01:16:20,702 și, când te pui în piesa asta, dintr-odată, te simți parte din ea. 1528 01:16:21,202 --> 01:16:22,287 Știți ce zic? 1529 01:16:23,037 --> 01:16:25,707 Sunt piatra de temelie pentru copilăria multora. 1530 01:16:25,790 --> 01:16:27,125 FONDATORUL EMO NITE 1531 01:16:27,917 --> 01:16:33,047 Și Simple Plan a ajutat la impulsionarea unei generații 1532 01:16:33,423 --> 01:16:37,218 de oameni care altfel s-ar fi simțit neînțeleși. 1533 01:16:37,302 --> 01:16:41,014 Am simțit sentimente pe care nu le mai simțisem, și eram copil. 1534 01:16:41,097 --> 01:16:44,726 Am vrut doar să-i îmbrățișez și să le spun: „M-ați modelat. 1535 01:16:44,809 --> 01:16:46,436 „M-ați ajutat cu multe.” 1536 01:16:46,519 --> 01:16:48,855 Am avut probleme de sănătate mintală, 1537 01:16:48,938 --> 01:16:51,316 deci chiar a însemnat mult. 1538 01:16:51,399 --> 01:16:54,360 Știi că e cineva mereu cu tine. 1539 01:16:54,444 --> 01:16:56,195 Acele cântece îmi amintesc 1540 01:16:56,279 --> 01:16:58,448 că există ceva sau cineva 1541 01:16:58,531 --> 01:17:01,034 pentru care viața merită trăită. 1542 01:17:01,492 --> 01:17:04,329 Au fost alături de mine când mă automutilam. 1543 01:17:04,412 --> 01:17:07,957 Nu voi uita niciodată cum m-am simțit când i-am descoperit. 1544 01:17:08,708 --> 01:17:10,960 Nu credeam că voi mai trăi să-i văd. 1545 01:17:14,839 --> 01:17:17,884 Când le citeam corespondența, erau și unele scrisori 1546 01:17:18,343 --> 01:17:20,386 mai triste. 1547 01:17:20,470 --> 01:17:24,432 Asta a dus la ideea de a înființa Fundația Simple Plan. 1548 01:17:24,515 --> 01:17:29,228 Un alt lucru pe care Simple Plan mi-a permis să-l descopăr, 1549 01:17:29,312 --> 01:17:30,772 filantropia. 1550 01:17:32,106 --> 01:17:35,443 Câștigătorii din 2012 ai Premiului Umanitar Allan Waters. 1551 01:17:35,526 --> 01:17:36,611 PREMIILE JUNO - 2012 1552 01:17:36,694 --> 01:17:38,112 Bun-venit, Simple Plan! 1553 01:17:39,197 --> 01:17:40,698 Avem multe mulțumiri, 1554 01:17:40,782 --> 01:17:43,910 dar le mulțumesc mai întâi părinților lui Chuck. 1555 01:17:43,993 --> 01:17:45,828 Nu ajungeam aici fără voi. 1556 01:17:45,912 --> 01:17:48,873 N-aveam idee cât de satisfăcător va fi 1557 01:17:48,956 --> 01:17:50,917 să te implici și să ajuți. 1558 01:17:51,000 --> 01:17:53,878 Fundația noastră a devenit parte esențială din noi, 1559 01:17:53,961 --> 01:17:55,963 ca trupă și ca oameni, 1560 01:17:56,047 --> 01:17:57,965 și dorim să rămână așa. 1561 01:17:58,508 --> 01:18:00,176 M-ai murdărit de vopsea! 1562 01:18:01,094 --> 01:18:03,221 E uimitor cât de norocoși am fost. 1563 01:18:03,638 --> 01:18:07,183 Eram puștii din mulțime și cumva am urcat pe scenă. 1564 01:18:07,266 --> 01:18:08,434 Ce mai faceți? 1565 01:18:08,518 --> 01:18:09,685 Da, Chuck. 1566 01:18:09,769 --> 01:18:11,646 - Îmi dai mie? - Da, că tremur. 1567 01:18:13,815 --> 01:18:15,983 Nu cred că am pierdut vreo legătură 1568 01:18:16,067 --> 01:18:20,613 sau că am uitat cum e să fii fan al unei trupe. 1569 01:18:20,696 --> 01:18:21,989 Mulțumim că ne-ai spus! 1570 01:18:22,073 --> 01:18:23,282 - Mulțumesc. - Curaj! 1571 01:18:23,366 --> 01:18:24,784 - Mulțumesc. - Poți. 1572 01:18:24,867 --> 01:18:26,619 Mă bucur să vă cunosc. 1573 01:18:27,203 --> 01:18:29,330 - Ce faci? Ești bine? - Da. 1574 01:18:31,707 --> 01:18:33,334 - Ce se întâmplă? - Plânge. 1575 01:18:33,418 --> 01:18:35,503 O să încep și eu să plâng. 1576 01:18:36,129 --> 01:18:38,423 Cum e posibil să fii star rock 1577 01:18:38,506 --> 01:18:41,259 și să nu poți vorbi cu cei care vin la concerte? 1578 01:18:41,342 --> 01:18:45,138 Mi se pare ceva foarte nefiresc și noi nu procedăm așa. 1579 01:18:45,221 --> 01:18:48,558 Pentru mine, să ies o oră, două la fiecare concert, 1580 01:18:48,641 --> 01:18:50,977 să dau autografe, să cunosc admiratorii, 1581 01:18:51,060 --> 01:18:53,396 e partea mea preferată de la concerte. 1582 01:18:54,897 --> 01:18:58,109 Cred că de asta se regăsesc în ei oameni atât de diferiți, 1583 01:18:58,192 --> 01:19:00,653 pentru că le amintesc de ei înșiși. 1584 01:19:00,736 --> 01:19:03,531 Cred cu adevărat că așa sunt ei în realitate 1585 01:19:03,614 --> 01:19:06,242 și le place ceea ce fac și își iubesc fanii. 1586 01:19:08,244 --> 01:19:09,871 Mulțumesc foarte mult! 1587 01:19:09,954 --> 01:19:11,622 - Pot să aleg unul? - Da. 1588 01:19:11,706 --> 01:19:12,748 - Super! - Mersi! 1589 01:19:12,832 --> 01:19:15,460 - Distracție la concert! - Ești o legendă! 1590 01:19:17,044 --> 01:19:17,879 Nu te grăbi! 1591 01:19:17,962 --> 01:19:20,047 - Doamne, ce simpatic e! - Mulțumim! 1592 01:19:20,465 --> 01:19:23,134 - O să plâng. - Ești bine? 1593 01:19:24,177 --> 01:19:26,012 - Aici. - Ești bine? 1594 01:19:26,971 --> 01:19:28,014 Suntem în LA. 1595 01:19:28,097 --> 01:19:29,390 Suntem în LA 1596 01:19:29,474 --> 01:19:30,725 Facem al cincilea album. 1597 01:19:30,808 --> 01:19:32,143 Facem al cincilea album 1598 01:19:32,226 --> 01:19:34,562 - E foarte tare. - Merge destul de bine. 1599 01:19:36,522 --> 01:19:38,649 A fost o întoarcere la primul album. 1600 01:19:39,358 --> 01:19:42,487 Stăm cu toții la Chuck, mergem la studio în fiecare zi. 1601 01:19:42,570 --> 01:19:45,448 Am compus piesa „Boom!” E printre favoritele mele. 1602 01:19:45,531 --> 01:19:48,743 Ești cântecul meu preferat 1603 01:19:48,826 --> 01:19:51,662 Încă îmi faci inima nebună să facă 1604 01:19:51,746 --> 01:19:52,705 Bum! 1605 01:19:52,788 --> 01:19:54,499 B-B-B-Bum! 1606 01:19:54,582 --> 01:19:57,168 Piesa se referă la relația cu soția mea 1607 01:19:57,251 --> 01:20:00,046 și la cum mă simt după tot acest timp. 1608 01:20:00,671 --> 01:20:01,714 Nebun după tine. 1609 01:20:01,797 --> 01:20:03,549 Toată lumea e epuizată 1610 01:20:03,633 --> 01:20:05,551 Noi doi am făcut-o în felul nostru 1611 01:20:05,635 --> 01:20:06,719 În felul nostru 1612 01:20:06,802 --> 01:20:09,055 Și dragostea asta nu se termină 1613 01:20:09,931 --> 01:20:11,891 Și copiilor mei le place. B-B-B-Bum! 1614 01:20:11,974 --> 01:20:13,142 Bum! 1615 01:20:14,310 --> 01:20:17,480 Am reușit! Suntem în LA, lume! 1616 01:20:17,563 --> 01:20:18,523 Tocmai am fost aici. 1617 01:20:18,606 --> 01:20:20,066 - Tati! - Vocea a doua. 1618 01:20:21,359 --> 01:20:22,944 Vii la studio? 1619 01:20:23,027 --> 01:20:23,861 Da! 1620 01:20:29,367 --> 01:20:31,786 Ce chestie, spălam vase înainte de trupă! 1621 01:20:32,411 --> 01:20:33,663 Mai greu decât pare. 1622 01:20:35,540 --> 01:20:38,000 De fiecare dată când mă simt viu… 1623 01:20:38,084 --> 01:20:41,295 Eram obosiți. Ne săturasem să ne fie rușine 1624 01:20:41,379 --> 01:20:44,549 că sunăm ca Simple Plan sau că asta era o problemă. 1625 01:20:44,966 --> 01:20:47,635 Așa că am spus: „La naiba! Acceptăm cine suntem.” 1626 01:20:47,718 --> 01:20:51,305 „O să facem cel mai tipic album Simple Plan.” 1627 01:20:51,889 --> 01:20:52,890 Pe acest album, 1628 01:20:52,974 --> 01:20:55,810 cred că era timpul să intru în acel rol 1629 01:20:55,893 --> 01:20:57,144 cu toată încrederea, 1630 01:20:57,520 --> 01:20:59,897 deși o făcusem des în trecut, 1631 01:20:59,981 --> 01:21:03,067 dar nici măcar eu nu mă luasem în serios. 1632 01:21:03,150 --> 01:21:05,861 Acum am ajuns să am încrederea să pot spune: 1633 01:21:05,945 --> 01:21:07,572 „Nu, produc acest album.” 1634 01:21:09,282 --> 01:21:10,741 S-o facem singuri! 1635 01:21:11,826 --> 01:21:14,537 Cred că e albumul meu preferat din câte am făcut. 1636 01:21:14,620 --> 01:21:17,290 Și nu aveam idee ce urma să apară. 1637 01:21:23,671 --> 01:21:26,340 Într-o zi de iulie, în 2020, m-a sunat Chuck. 1638 01:21:26,882 --> 01:21:30,428 Mi-a spus: „Avem de vorbit. Trebuie să fim atenți la ceva. 1639 01:21:31,387 --> 01:21:32,722 „Se întâmplă ceva 1640 01:21:32,805 --> 01:21:34,348 „și David e implicat.” 1641 01:21:34,432 --> 01:21:40,688 BASISTUL TRUPEI SIMPLE PLAN PLEACĂ ÎN URMA ACUZAȚIILOR 1642 01:21:41,105 --> 01:21:42,023 Atunci, 1643 01:21:42,773 --> 01:21:46,193 un val de emoții mi-au trecut prin cap. 1644 01:21:51,240 --> 01:21:52,533 Am fost devastat. 1645 01:21:55,745 --> 01:21:58,247 A fost foarte greu de acceptat. 1646 01:22:01,500 --> 01:22:05,421 A fost cea mai mare criză cu care ne-am confruntat vreodată. 1647 01:22:07,548 --> 01:22:11,427 A trebuit să decidem atunci ca el să se retragă din trupă. 1648 01:22:12,553 --> 01:22:16,098 Am înțeles rațional ce trebuia să se întâmple 1649 01:22:16,599 --> 01:22:18,684 și asta m-a întristat foarte rău. 1650 01:22:19,852 --> 01:22:23,731 Mai toată viața mea de adult am fost în turnee cu David. 1651 01:22:23,814 --> 01:22:28,152 Nu uiți 20 de ani de turnee 1652 01:22:28,235 --> 01:22:29,612 fără să suferi enorm. 1653 01:22:31,864 --> 01:22:33,532 - Crezi că e solidă? - Fă-o! 1654 01:22:33,616 --> 01:22:36,118 - Charles, nu vreau să cad! - Cazi! 1655 01:22:37,119 --> 01:22:40,873 A fost o traumă pentru toată lumea, și cred că a fost ca un șoc, 1656 01:22:40,956 --> 01:22:45,503 și ne-a făcut să ne dorim să fim cât de buni putem 1657 01:22:45,878 --> 01:22:48,297 și să ne asigurăm că, la concertele noastre 1658 01:22:48,381 --> 01:22:51,592 și tot ce înconjoară trupa, e un spațiu fără pericole. 1659 01:23:41,225 --> 01:23:42,435 E frumos. 1660 01:23:52,486 --> 01:23:56,574 Am luat mereu în serios ce înseamnă trupa pentru noi 1661 01:23:56,657 --> 01:23:58,576 și ce trebuia să facă, 1662 01:23:58,993 --> 01:24:02,371 dar nu personal sau ca oameni. 1663 01:24:03,914 --> 01:24:06,542 O să-mi fie dor de tine. 1664 01:24:20,222 --> 01:24:21,640 E foarte frumos, nu? 1665 01:24:22,308 --> 01:24:24,435 E frumos când oamenii alocă resurse 1666 01:24:24,518 --> 01:24:26,395 pentru a crea ceva atât de magic. 1667 01:24:26,812 --> 01:24:29,940 Când am pornit trupa, eram „căsătoriți” unul cu altul 1668 01:24:30,024 --> 01:24:31,317 și cu cariera. 1669 01:24:31,817 --> 01:24:33,986 Apoi ne-am construit fiecare viața lui, 1670 01:24:34,069 --> 01:24:37,323 cu răspunderi, cum ar fi copiii… Copiii sunt totul. 1671 01:24:37,406 --> 01:24:40,868 Nu vreau să mai merg în turnee lungi, ca să nu lipsesc atât. 1672 01:24:44,121 --> 01:24:47,291 Întotdeauna m-am văzut ca pe cineva care merge în turnee. 1673 01:24:47,750 --> 01:24:50,336 Eram în turnee și uneori mergeam acasă. 1674 01:24:51,086 --> 01:24:53,631 Dar acum, sunt soț și tată. 1675 01:24:53,714 --> 01:24:56,717 Îmi place să fiu acasă. Și mai merg și în turneu. 1676 01:24:57,510 --> 01:25:00,221 Îți place să fii în turneu? Îți place ritmul? 1677 01:25:00,304 --> 01:25:02,431 - Da, îți place! - Da, mult. 1678 01:25:02,515 --> 01:25:04,266 Mă bucur că ești aici. 1679 01:25:04,350 --> 01:25:07,520 E mult mai bine când mergem împreună. 1680 01:25:07,603 --> 01:25:09,814 În loc de apeluri video, ești aici. 1681 01:25:09,897 --> 01:25:12,525 Schimbă totul. 1682 01:25:13,484 --> 01:25:15,319 Să fiu tată m-a inspirat să fiu 1683 01:25:15,402 --> 01:25:18,656 un membru mai bun al trupei Simple Plan. 1684 01:25:18,739 --> 01:25:21,116 Să fiu un om mai muncitor 1685 01:25:21,492 --> 01:25:23,702 și să fiu mai bun ca om, știi? 1686 01:25:29,708 --> 01:25:30,793 Mulțumesc. 1687 01:25:30,876 --> 01:25:34,255 Am ajuns de la trupă mică din subsol 1688 01:25:34,338 --> 01:25:36,590 la o trupă cunoscută de oameni. 1689 01:25:36,674 --> 01:25:39,802 Înainte, eram extraordinar de timid. 1690 01:25:39,885 --> 01:25:42,304 Acum sunt normal de timid, da? 1691 01:25:44,682 --> 01:25:48,894 Mereu am considerat că trupa era faimoasă. 1692 01:25:48,978 --> 01:25:50,437 Eu sunt foarte discret. 1693 01:25:50,521 --> 01:25:53,440 Se întâmplă și azi. Beau o cafea cu Pierre, 1694 01:25:53,524 --> 01:25:54,817 oamenii îl recunosc, 1695 01:25:54,900 --> 01:25:56,652 iar eu sunt cel care face poza. 1696 01:25:56,735 --> 01:25:59,864 Nu-și dau seama. Și e în regulă, mă face să râd. 1697 01:25:59,947 --> 01:26:01,907 OPT MILIOANE DE DISCURI VÂNDUTE GLOBAL 1698 01:26:02,575 --> 01:26:04,118 Chuck mi-a dat o statistică. 1699 01:26:04,201 --> 01:26:07,997 Mi-a spus că am avut 234 de concerte în ultimii doi ani. 1700 01:26:10,165 --> 01:26:12,793 E o nebunie. Nebunie curată! 1701 01:26:12,877 --> 01:26:15,129 Cum îți gestionezi viața personală? 1702 01:26:15,212 --> 01:26:17,840 Ne-a fost imposibil. A fost foarte greu. 1703 01:26:17,923 --> 01:26:22,094 Dar viață de familie, viață personală, să fii într-o trupă… 1704 01:26:22,177 --> 01:26:24,054 Ce viață ciudată e și asta! 1705 01:26:25,264 --> 01:26:28,434 Dăm acele concerte nebunești, 1706 01:26:28,893 --> 01:26:31,645 ne întoarcem acasă și suntem tați casnici. 1707 01:26:39,570 --> 01:26:42,656 - Alo? - Bună, London! Ce faci? 1708 01:26:43,240 --> 01:26:44,783 - Bine. - Ia uite! 1709 01:26:46,577 --> 01:26:47,912 Simpatic, nu? 1710 01:26:47,995 --> 01:26:49,663 Sunt poze cu tine. 1711 01:26:49,747 --> 01:26:53,000 Cred că e important pentru el că mă gândesc la el. 1712 01:26:53,083 --> 01:26:55,586 „Chiar dacă nu-s acolo, ești în mintea mea.” 1713 01:26:56,128 --> 01:26:58,923 Și îi sun pe tata și pe mama în fiecare seară. 1714 01:26:59,006 --> 01:27:01,467 Am ajuns la hotel. Vă sun de noapte bună. 1715 01:27:01,550 --> 01:27:03,928 Când a început Simple Plan, 1716 01:27:04,011 --> 01:27:06,055 Chuck lăsa cu siguranță în urmă 1717 01:27:06,138 --> 01:27:09,308 ceva mai important decât mine, 1718 01:27:09,391 --> 01:27:11,018 fiindcă urma să facă Dreptul. 1719 01:27:11,101 --> 01:27:13,479 Așadar, cred că Chuck explora ideea: 1720 01:27:13,562 --> 01:27:17,775 „Părinții mei nu mă înțeleg, ei nu înțeleg ce vreau să fac.” 1721 01:27:17,858 --> 01:27:20,945 Visul era atât de mare, 1722 01:27:21,028 --> 01:27:24,907 încât a eclipsat orice altceva din viața lui. 1723 01:27:24,990 --> 01:27:27,159 „Las școala. Intru într-o trupă rock.” 1724 01:27:28,118 --> 01:27:31,121 Înțeleg. În lumea lui, nu era posibil. 1725 01:27:32,081 --> 01:27:35,876 Cred că nu voia să-mi distrug viața. 1726 01:27:37,503 --> 01:27:40,255 Charles venea sus să-și facă temele 1727 01:27:40,339 --> 01:27:42,633 și spunea: „Renunț la școală.” 1728 01:27:42,716 --> 01:27:44,385 „Nu, Charles, nu renunți.” 1729 01:27:44,468 --> 01:27:46,762 Mi-a explicat că muzica se întâmplă acum. 1730 01:27:47,805 --> 01:27:50,891 Știu că Sébastien voia să studieze ingineria. 1731 01:27:50,975 --> 01:27:53,560 Jeff era la Conservatorul de Muzică Clasică. 1732 01:27:53,644 --> 01:27:57,106 Acasă, eu eram cel care îi încurajam. 1733 01:27:57,189 --> 01:28:00,693 M-am simțit puțin vinovat față de ceilalți părinți. 1734 01:28:01,235 --> 01:28:02,403 Face melodii frumoase. 1735 01:28:04,196 --> 01:28:07,282 Și versurile ne ating personal… 1736 01:28:07,366 --> 01:28:08,617 TATĂL LUI PIERRE 1737 01:28:08,701 --> 01:28:11,036 … nu doar pe mine, ci și pe mulți alții. 1738 01:28:13,122 --> 01:28:14,039 Asta este. 1739 01:28:14,123 --> 01:28:16,959 Tatăl meu e cel mai mare fan Simple Plan. 1740 01:28:17,042 --> 01:28:19,503 Mama a trebuit să-l oprească 1741 01:28:19,586 --> 01:28:21,630 să lamineze fiecare articol găsit. 1742 01:28:21,714 --> 01:28:25,759 Pe hol și pe scări, era un adevărat altar cu mine. 1743 01:28:26,552 --> 01:28:28,303 Cu „Perfect”, mă gândesc la tata 1744 01:28:28,387 --> 01:28:31,598 și mi-aș fi dorit să fi văzut unde s-a ajuns cu toate. 1745 01:28:32,141 --> 01:28:35,269 Am sentimentul că e pe undeva pe aici. 1746 01:28:36,645 --> 01:28:39,023 Trebuie să hrănim visurile copiilor, 1747 01:28:39,106 --> 01:28:41,316 ca să vedem unde ne pot duce. 1748 01:28:42,234 --> 01:28:45,362 Cu siguranță mi-am făcut părinții să sufere. 1749 01:28:47,781 --> 01:28:51,160 Așa am compus una dintre cele mai importante piese. 1750 01:29:08,093 --> 01:29:10,971 Tată, uită-te la mine 1751 01:29:11,472 --> 01:29:13,390 Gândește-te și vorbește-mi 1752 01:29:13,474 --> 01:29:18,062 Am crescut conform planului? 1753 01:29:19,646 --> 01:29:22,941 - Crezi că - Îmi pierd timpul 1754 01:29:23,442 --> 01:29:25,736 Făcând ceea ce vreau să fac? 1755 01:29:25,819 --> 01:29:30,699 Dar doare când nu-ți convine niciodată 1756 01:29:31,784 --> 01:29:35,329 Și acum încerc din greu 1757 01:29:35,412 --> 01:29:41,210 Vreau doar să te fac mândru 1758 01:29:41,293 --> 01:29:45,214 Nu voi fi niciodată Suficient de bun pentru tine 1759 01:29:45,297 --> 01:29:49,968 Nu mă pot preface că sunt bine 1760 01:29:50,302 --> 01:29:53,055 Și nu mă poți schimba 1761 01:29:53,138 --> 01:29:55,682 Pentru că am pierdut totul 1762 01:29:56,183 --> 01:29:58,769 Nimic nu ține o veșnicie 1763 01:29:58,852 --> 01:30:04,817 Îmi pare rău, nu pot fi perfect 1764 01:30:05,192 --> 01:30:08,028 Acum este prea târziu 1765 01:30:08,112 --> 01:30:10,405 Și nu putem da timpul înapoi 1766 01:30:10,489 --> 01:30:16,870 Îmi pare rău, nu pot fi perfect 1767 01:30:16,954 --> 01:30:21,333 Toată lumea să facă gălăgie! 1768 01:30:22,417 --> 01:30:25,462 Pentru că am pierdut totul 1769 01:30:25,546 --> 01:30:28,257 Nimic nu ține o veșnicie 1770 01:30:28,340 --> 01:30:34,263 Îmi pare rău, nu pot fi perfect 1771 01:30:34,346 --> 01:30:36,807 Acum este prea târziu 1772 01:30:37,307 --> 01:30:39,601 Și nu putem da timpul înapoi 1773 01:30:39,685 --> 01:30:45,691 Îmi pare rău, nu pot fi perfect 1774 01:30:46,275 --> 01:30:49,236 Pentru că am pierdut totul 1775 01:30:49,319 --> 01:30:51,905 Nimic nu ține o veșnicie 1776 01:30:51,989 --> 01:30:57,995 Îmi pare rău, nu pot fi perfect 1777 01:30:58,078 --> 01:31:00,664 Acum este prea târziu 1778 01:31:01,248 --> 01:31:03,500 Și nu putem da timpul înapoi 1779 01:31:03,584 --> 01:31:09,047 Îmi pare rău, nu pot fi 1780 01:31:09,965 --> 01:31:12,342 Perfect 1781 01:31:14,052 --> 01:31:16,680 E prima repetiție cu piesa numită „Perfect” 1782 01:31:16,763 --> 01:31:18,932 și se vede că nu e încă perfectă. 1783 01:31:19,391 --> 01:31:20,893 Acesta e subsolul meu. 1784 01:31:21,476 --> 01:31:25,397 Repetăm de zece ani, probabil de trei ani cu trupa, 1785 01:31:25,898 --> 01:31:27,065 și ai mei detestă. 1786 01:31:27,524 --> 01:31:29,234 Avem treabă. Ieși de aici! 1787 01:31:29,318 --> 01:31:30,611 Merge pentru final. 1788 01:31:31,069 --> 01:31:32,404 Să continuăm turneul. 1789 01:31:45,375 --> 01:31:50,672 Simple Plan! 1790 01:31:57,054 --> 01:31:59,056 Suntem recunoscători să fim aici… 1791 01:31:59,139 --> 01:32:00,015 Bine. 1792 01:32:00,098 --> 01:32:04,311 … pentru că a fost o vreme când nu știam cum să ne integrăm. 1793 01:32:04,394 --> 01:32:07,898 Și am găsit un cămin în această muzică și pe această scenă. 1794 01:32:10,984 --> 01:32:13,278 Nu știu… nu știu de unde sunteți, 1795 01:32:13,362 --> 01:32:16,365 cât drum a trebuit să bateți ca să ajungeți aici. 1796 01:32:16,949 --> 01:32:20,202 Dar pot să vă spun ceva chiar aici, chiar acum. 1797 01:32:20,285 --> 01:32:22,287 Voi toți, noi toți, 1798 01:32:22,371 --> 01:32:25,207 aici este locul nostru! 1799 01:32:33,257 --> 01:32:35,342 Mă uit în oglinda retrovizoare 1800 01:32:35,926 --> 01:32:38,011 Totul arată la fel 1801 01:32:38,428 --> 01:32:41,056 Văd numai stâlpi de iluminat defecți 1802 01:32:41,139 --> 01:32:43,684 Și încerc doar să scap 1803 01:32:44,893 --> 01:32:47,437 Pentru că mă simt ca acasă 1804 01:32:48,689 --> 01:32:50,983 Am găsit un motiv 1805 01:32:51,066 --> 01:32:53,902 Și dintr-o dată nu mai sunt singur 1806 01:32:53,986 --> 01:32:56,113 Respir în sfârșit 1807 01:32:56,196 --> 01:32:59,157 Cum n-am putut niciodată singur 1808 01:32:59,241 --> 01:33:01,827 Începe numărătoarea inversă 1809 01:33:01,910 --> 01:33:06,164 Țipăm din toți plămânii Pe melodia noastră preferată 1810 01:33:07,124 --> 01:33:09,710 Pentru că aici e locul meu 1811 01:33:12,254 --> 01:33:14,548 Aici este locul meu 1812 01:33:14,631 --> 01:33:17,301 SIMPLE PLAN: PUȘTII DIN MULȚIME 1813 01:34:37,839 --> 01:34:39,841 Subtitrarea: Mirela Matei 1814 01:34:39,925 --> 01:34:41,927 Redactor Ligia Ramona Curt 1814 01:34:42,305 --> 01:35:42,682 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-