Simple Plan: The Kids in the Crowd
ID | 13180976 |
---|---|
Movie Name | Simple Plan: The Kids in the Crowd |
Release Name | Simple.Plan.The.Kids.in.the.Crowd.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MEOO |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 37090900 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
2
00:00:30,865 --> 00:00:33,325
Nimic nu ține o veșnicie
3
00:00:33,409 --> 00:00:35,035
Îmi pare rău
4
00:00:35,119 --> 00:00:39,707
Că nu pot fi perfect
5
00:00:39,790 --> 00:00:42,668
Acum e prea târziu
6
00:00:42,752 --> 00:00:45,129
Și nu putem da timpul înapoi
7
00:00:45,212 --> 00:00:47,047
Îmi pare rău
8
00:00:47,131 --> 00:00:51,385
Că nu pot fi perfect
9
00:00:53,554 --> 00:00:54,889
Ce cauți aici?
10
00:00:54,972 --> 00:00:57,266
- Ce cauți tu aici?
- Repet.
11
00:00:57,349 --> 00:00:59,935
- De ce repetați?
- Pentru că suntem nașpa.
12
00:01:17,661 --> 00:01:20,164
Au început în 1999,
într-un subsol din Montreal.
13
00:01:20,247 --> 00:01:23,501
După 25 de ani,
fac cel mai mare turneu mondial al lor.
14
00:01:24,001 --> 00:01:26,629
Simple Plan!
15
00:01:32,176 --> 00:01:35,763
Simple Plan!
16
00:01:43,562 --> 00:01:44,939
ȘI VIAȚA E UN COȘMAR
17
00:01:55,491 --> 00:01:56,909
Suntem Simple Plan!
18
00:01:57,284 --> 00:02:03,040
Toată lumea să facă gălăgie!
19
00:02:10,840 --> 00:02:13,551
Mai trece o zi
20
00:02:13,634 --> 00:02:16,220
Mă gândesc la tine tot timpul
21
00:02:16,303 --> 00:02:18,806
Dar tu ești acolo și eu aștept aici
22
00:02:18,889 --> 00:02:19,932
Haideți!
23
00:02:21,600 --> 00:02:23,936
Uneori parcă am ajuns aici din greșeală.
24
00:02:24,019 --> 00:02:26,021
Eram furios pe atunci, nu mă integram.
25
00:02:26,105 --> 00:02:28,983
Viața mea n-avea noimă,
iar muzica era refugiul meu.
26
00:02:30,317 --> 00:02:31,944
Ai văzut filme cu zombi?
27
00:02:32,027 --> 00:02:34,196
Ei sunt definiția frăției.
28
00:02:34,572 --> 00:02:38,117
Îți iubești fratele,
dar uneori îți vine să-l strângi de gât.
29
00:02:39,201 --> 00:02:41,120
El e Pierre, prietenul meu.
30
00:02:41,203 --> 00:02:42,913
- Eu sunt Chuck.
- Suntem prieteni.
31
00:02:43,289 --> 00:02:45,291
Aș face orice
32
00:02:46,125 --> 00:02:48,085
Ca să te țin în brațe
33
00:02:48,168 --> 00:02:50,379
Strângeam scrisori de respingere,
34
00:02:50,462 --> 00:02:52,882
gen: „Sunteți buni, dar nu asta căutăm.”
35
00:02:52,965 --> 00:02:55,009
Așa că m-am întors la școală.
36
00:02:55,092 --> 00:02:56,302
Și, brusc, bum!
37
00:02:56,760 --> 00:02:58,762
Nimic n-a venit ușor și au muncit.
38
00:02:58,846 --> 00:03:01,056
Crezi că știi, dar habar n-ai.
39
00:03:01,140 --> 00:03:02,141
Ce se întâmplă?
40
00:03:02,224 --> 00:03:04,184
Băieți buni, trupă proastă.
41
00:03:04,268 --> 00:03:05,769
„Sunteți prea pop pentru punk.”
42
00:03:05,853 --> 00:03:07,563
Sunt noi, trebuie să dovedească.
43
00:03:07,646 --> 00:03:12,526
Asta ar putea fi ultima șansă
Să te fac să înțelegi
44
00:03:12,610 --> 00:03:16,030
În mod normal, trupele nu trag
atât de tare, dar ei au tras.
45
00:03:16,113 --> 00:03:19,450
Uneori, vreau să-i scutur
și să le spun: „Distrați-vă.”
46
00:03:19,533 --> 00:03:21,201
Plecăm din nou în turneu.
47
00:03:21,285 --> 00:03:23,537
Ne purtam ca niște puști, și atât.
48
00:03:24,038 --> 00:03:26,874
Am luat-o razna
când am început să avem succes.
49
00:03:26,957 --> 00:03:28,375
Ăsta e avion privat.
50
00:03:28,459 --> 00:03:30,044
Sunt milionar din cauza trupei…
51
00:03:30,127 --> 00:03:31,962
Am vândut un milion de discuri.
52
00:03:32,046 --> 00:03:34,715
Combinația între naivitate și tinerețe…
53
00:03:34,798 --> 00:03:36,884
Nu prea înțelegeam multe.
54
00:03:36,967 --> 00:03:38,177
E enorm!
55
00:03:38,260 --> 00:03:39,887
Ridicați mâinile!
56
00:03:40,262 --> 00:03:43,140
Nu mă simțeam apropiat de băieți.
Aveam lumea mea.
57
00:03:43,223 --> 00:03:44,516
A fost ca un șoc.
58
00:03:44,600 --> 00:03:47,728
Al doilea cel mai greu lucru
în industria muzicii
59
00:03:47,811 --> 00:03:48,938
este să ai un hit.
60
00:03:49,021 --> 00:03:50,814
Cel mai greu e să rămâi acolo.
61
00:03:51,398 --> 00:03:54,318
Am avut atât de multă ură
în această trupă.
62
00:03:54,818 --> 00:03:58,697
Nu pot să cred că, după mai mult
de 20 de ani, încă facem asta.
63
00:03:58,781 --> 00:04:01,784
Peste 40 de ani,
tipii ăștia vor fi încă tari.
64
00:04:01,867 --> 00:04:04,995
Mama m-a întrebat la șase ani:
„Ce vrei să te faci?”
65
00:04:05,079 --> 00:04:06,914
I-am spus: „Un star rock.”
66
00:04:06,997 --> 00:04:08,999
Mi-a zis: „Atunci, fii star rock.”
67
00:04:12,586 --> 00:04:14,004
Vă amintiți piesa asta?
68
00:04:16,465 --> 00:04:17,883
Da, piesa se numește…
69
00:04:17,967 --> 00:04:20,886
Sunt doar un puști
70
00:04:22,638 --> 00:04:25,808
Erai unul dintre puștii ăia
care cântau melodia asta
71
00:04:26,308 --> 00:04:28,686
în dormitorul tău, acasă la părinți…
72
00:04:30,479 --> 00:04:33,607
și o ascultai din nou și din nou?
73
00:04:34,692 --> 00:04:37,736
Și ai tăi ziceau:
„Oprește naibii porcăria aia!”
74
00:04:37,820 --> 00:04:39,405
AZI MI S-A ÎMPLINIT VISUL
75
00:04:39,488 --> 00:04:41,156
Și apoi tu spuneai:
76
00:04:41,657 --> 00:04:44,368
„Nu înțelegi.
77
00:04:44,451 --> 00:04:46,829
„Ador cântecul ăsta și trupa.”
78
00:04:48,956 --> 00:04:49,957
TRUPA ASTA M-A SALVAT
79
00:04:50,040 --> 00:04:51,875
„Trupa asta face parte din mine.”
80
00:04:53,085 --> 00:04:55,963
Iar mama și tata spuneau: „Lasă, puiule…
81
00:04:56,046 --> 00:04:56,880
TE IUBESC
82
00:04:56,964 --> 00:04:59,299
„… e doar o fază. E doar o fază.”
83
00:05:02,052 --> 00:05:07,224
Și tu ai spus: „Mamă, tată,
n-a fost niciodată doar o fază!”
84
00:05:07,307 --> 00:05:09,143
M-am trezit, era șapte
85
00:05:09,226 --> 00:05:11,061
Am așteptat până la 11:00
86
00:05:11,145 --> 00:05:14,481
Doar ca să văd că nu sună nimeni
87
00:05:15,232 --> 00:05:17,609
Cred că am mulți prieteni, dar…
88
00:05:17,693 --> 00:05:19,695
Nu dă niciunul semn
89
00:05:19,778 --> 00:05:23,365
Ce mai contează încă o seară singur?
90
00:05:23,449 --> 00:05:26,785
Când îți petreci fiecare zi singur
91
00:05:26,869 --> 00:05:27,870
Hai, că începe
92
00:05:27,953 --> 00:05:31,832
Sunt doar un puști și viața e un coșmar
93
00:05:31,915 --> 00:05:35,544
Sunt doar un puști
Știu că nu e corect
94
00:05:35,627 --> 00:05:38,380
Nimănui nu-i pasă că sunt singur
95
00:05:38,464 --> 00:05:44,511
Și lumea se distrează
Mai mult decât mine astă-seară
96
00:05:44,595 --> 00:05:49,058
SIMPLE PLAN: PUȘTII DIN MULȚIME
97
00:05:56,440 --> 00:05:58,567
Filmul ar trebui să înceapă cu asta.
98
00:06:00,736 --> 00:06:01,737
Tu ce zici?
99
00:06:08,660 --> 00:06:09,953
- Filmăm?
- Da.
100
00:06:10,037 --> 00:06:11,663
- Start.
- Da.
101
00:06:12,164 --> 00:06:15,250
Eu am ajuns să descopăr
muzica pop punk californian…
102
00:06:15,334 --> 00:06:16,585
VOCALIST
103
00:06:16,668 --> 00:06:19,880
… sau punk rockul prin skateboarding
și filme cu snowboarding.
104
00:06:20,714 --> 00:06:23,884
Erau trupe
ca The Offspring și Bad Religion.
105
00:06:23,967 --> 00:06:26,595
Țin minte că m-au uluit de prima oară.
106
00:06:26,678 --> 00:06:28,889
„Cât de cool sună!”
107
00:06:28,972 --> 00:06:31,058
Și a fost atât de rapid…
108
00:06:32,851 --> 00:06:34,603
Am fost foarte entuziasmat.
109
00:06:34,686 --> 00:06:36,522
Mi s-a părut cu totul altceva
110
00:06:36,605 --> 00:06:39,358
și am știut că asta vreau să ascult.
111
00:06:39,441 --> 00:06:42,277
Totul mi se părea pur și simplu magic.
112
00:06:44,613 --> 00:06:49,493
Când eram adolescenți,
în perioada '94, '95, '96,
113
00:06:49,576 --> 00:06:52,704
Montreal era mecca punk rockului.
114
00:06:52,788 --> 00:06:53,747
TOBOȘAR
115
00:06:53,831 --> 00:06:55,582
E tare ciudat. Nu știu de ce.
116
00:06:55,666 --> 00:07:00,838
Trupele punk rock de la Fat Wreck Chords
și Epitaph erau vedete.
117
00:07:01,088 --> 00:07:04,466
Crescând și fiind fani
ai acelei muzici în Montreal,
118
00:07:04,550 --> 00:07:06,969
a fost locul perfect, la momentul perfect.
119
00:07:07,052 --> 00:07:11,473
Uneori erau atâtea concerte,
încât părinții nu mă mai lăsau să merg…
120
00:07:11,557 --> 00:07:15,185
Miercuri era Bad Religion,
iar vineri seara, Good Riddance
121
00:07:15,269 --> 00:07:18,438
și apoi Strang Out cânta sâmbătă seara.
Era o demență.
122
00:07:18,772 --> 00:07:21,483
Deci ce te-a atras
cu adevărat spre muzică?
123
00:07:21,567 --> 00:07:23,944
Cred că după ce am văzut NOFX.
124
00:07:24,027 --> 00:07:26,655
Probabil a fost primul
nostru concert punk rock.
125
00:07:26,738 --> 00:07:29,158
Ce mi s-a părut foarte tare
126
00:07:29,241 --> 00:07:32,244
a fost că trupa nu era diferită de public.
127
00:07:32,327 --> 00:07:35,205
Mi-a lăsat senzația
că aș fi putut fi eu pe scenă.
128
00:07:35,289 --> 00:07:36,373
Știi ce zic?
129
00:07:37,457 --> 00:07:39,710
Mi-am pierdut orice altă identitate.
130
00:07:39,793 --> 00:07:40,794
Sunt tatăl lui Chuck.
131
00:07:40,878 --> 00:07:41,795
TATĂL LUI CHUCK
132
00:07:43,380 --> 00:07:46,633
Charles a venit de ziua lui
și a zis: „Am găsit niște tobe.”
133
00:07:46,717 --> 00:07:47,968
TATĂL LUI CHUCK
134
00:07:48,051 --> 00:07:50,596
I-am spus lui Françoise: „E doar o fază.
135
00:07:50,679 --> 00:07:52,973
„În câteva săptămâni, o să uite.”
136
00:07:53,056 --> 00:07:55,976
Dar m-am înșelat foarte tare, pentru că…
137
00:07:56,560 --> 00:07:59,229
Ăsta sunt eu și asta îmi place
138
00:07:59,521 --> 00:08:02,608
În ziua în care au sosit tobele,
au venit și prietenii.
139
00:08:02,691 --> 00:08:04,318
Apoi au venit chitarele,
140
00:08:04,401 --> 00:08:07,070
și, câteva zile mai târziu, făceau muzică.
141
00:08:07,154 --> 00:08:09,489
Când ne-am dat seama că va face altceva?
142
00:08:09,573 --> 00:08:10,657
MAMA LUI PIERRE
143
00:08:10,741 --> 00:08:13,327
Muzica era o parte importantă a vieții lui
144
00:08:13,410 --> 00:08:16,580
și a început să compună
de la o vârstă foarte fragedă.
145
00:08:19,666 --> 00:08:23,670
Știam să cânt la chitară,
fratele meu și tata cântau la chitară,
146
00:08:23,754 --> 00:08:27,591
dar a început când am început
să cânt în subsolul lui Chuck.
147
00:08:27,674 --> 00:08:30,928
Când l-am cunoscut,
Pierre a venit cu părul portocaliu.
148
00:08:31,011 --> 00:08:33,180
M-am îngrijorat un pic:
149
00:08:33,263 --> 00:08:35,182
„Cine-i noul prieten?”
150
00:08:35,265 --> 00:08:37,684
O profesoară ne-a spus: „Faceți-vă trupă,
151
00:08:37,768 --> 00:08:40,312
„să cântați
la concursul din timpul pauzei.”
152
00:08:40,395 --> 00:08:43,357
Ne-am zis:
„Da, ar trebui să ne facem o trupă.”
153
00:08:43,941 --> 00:08:44,942
Furie!
154
00:08:45,651 --> 00:08:46,693
Furie!
155
00:08:47,486 --> 00:08:49,696
O să-mi pierd capul
156
00:08:50,906 --> 00:08:53,742
Haide, ce-a fost asta?
157
00:08:53,825 --> 00:08:56,286
De-atunci am luat microbul:
158
00:08:56,370 --> 00:08:59,373
„Chiar ne-am distrat.
Oamenii s-au uitat la noi.”
159
00:08:59,456 --> 00:09:02,125
Haideți, toată lumea, cântați!
160
00:09:05,420 --> 00:09:07,714
Îmi amintesc că mi-a spus într-o zi:
161
00:09:08,548 --> 00:09:11,134
„Nu pot să compun balade. Am 16 ani.”
162
00:09:11,218 --> 00:09:13,053
Să înceapă nebunia!
163
00:09:13,136 --> 00:09:15,097
ÎN DESCHIDERE LA TILT, 1995
164
00:09:15,180 --> 00:09:16,932
Cu Reset am învățat abecedarul.
165
00:09:17,015 --> 00:09:19,059
La primul concert, au venit și ai mei.
166
00:09:19,142 --> 00:09:21,728
Erau vreo 50 de oameni,
iar noi eram groaznici.
167
00:09:21,812 --> 00:09:23,355
Am înjurat mult pe scenă,
168
00:09:23,438 --> 00:09:25,482
am țipat, eram cu spatele la public.
169
00:09:25,941 --> 00:09:27,109
Făceam așa…
170
00:09:27,859 --> 00:09:31,571
Am ieșit de pe scenă,
iar mama mi-a zis: „A fost groaznic.
171
00:09:31,655 --> 00:09:33,490
„De ce țipi în halul ăla?”
172
00:09:33,573 --> 00:09:35,367
Am zis: „Nu-mi pasă. Așa sunt eu.”
173
00:09:35,450 --> 00:09:39,830
Pur și simplu nu puteau înțelege
174
00:09:39,913 --> 00:09:42,874
Melodiile, trebuie să spun,
nu erau prea grozave.
175
00:09:43,458 --> 00:09:47,254
Erau doar foarte sălbatice, agresive.
176
00:09:47,754 --> 00:09:49,756
Așa este punk rockul.
177
00:09:49,840 --> 00:09:51,466
Îți dă această încredere,
178
00:09:51,550 --> 00:09:54,720
chiar dacă n-ai avea
prea multe motive de încredere.
179
00:09:54,803 --> 00:09:57,431
Zici: „Ăsta sunt eu. Nu-mi pare rău.
180
00:09:57,514 --> 00:09:59,391
„Accepți sau nu, nu-mi pasă.”
181
00:09:59,474 --> 00:10:01,935
Cred că eram genul de puștan anti-sistem.
182
00:10:02,019 --> 00:10:05,522
Să fiu într-o trupă din Montreal
care avea un pic de faimă
183
00:10:05,605 --> 00:10:07,983
m-a împlinit și m-a făcut să mă simt cool.
184
00:10:11,945 --> 00:10:13,280
Sună bine.
185
00:10:13,363 --> 00:10:14,197
Da.
186
00:10:14,990 --> 00:10:17,326
I-am cunoscut pe cei de la Simple Plan
187
00:10:17,409 --> 00:10:20,370
când erau în fosta lor trupă, Reset.
188
00:10:20,954 --> 00:10:23,957
Blink era în turneu,
iar noi eram încă mici.
189
00:10:24,624 --> 00:10:27,794
Câștigasem niște popularitate
în sudul Californiei.
190
00:10:27,878 --> 00:10:29,087
BUN VENIT ÎN CALIFORNIA
191
00:10:29,171 --> 00:10:34,551
Apoi am fost în turneu și ne-am oprit
în Canada franceză, în Quebec.
192
00:10:34,634 --> 00:10:38,430
Am fost invitați să cântăm
într-un mini-turneu, Sno Jam.
193
00:10:39,973 --> 00:10:42,934
Era acolo și o trupă numită Blink-182.
194
00:10:43,018 --> 00:10:46,104
Am ajuns să vorbim cu ei,
că eram și noi în turneu,
195
00:10:46,188 --> 00:10:49,691
și, când au urcat pe scenă,
fetele și-au pierdut mințile.
196
00:10:49,775 --> 00:10:50,692
Era ceva…
197
00:10:51,610 --> 00:10:54,071
Era ceva… Simțeai cum se schimbă energia.
198
00:10:54,154 --> 00:10:56,114
Știau să facă atmosferă.
199
00:10:56,907 --> 00:11:00,243
Reset erau mult mai tineri.
I-am considerat frați mai mici.
200
00:11:00,327 --> 00:11:04,206
Chuck a fost ca fratele meu mai mic,
de care trebuia să am grijă.
201
00:11:04,998 --> 00:11:06,500
Dar l-am și tratat așa.
202
00:11:06,583 --> 00:11:09,795
Când vorbea despre trupa lui,
îi ziceam: „Mișto, amice.
203
00:11:09,878 --> 00:11:11,296
„Capul sus, puștiule.”
204
00:11:11,380 --> 00:11:14,424
Era puștiul care venea
la toate spectacolele.
205
00:11:14,508 --> 00:11:17,928
Era un mare susținător
și își promova mereu propria trupă.
206
00:11:20,680 --> 00:11:22,140
Pe vremea cu Reset,
207
00:11:22,641 --> 00:11:24,434
- …l-ați dat afară?
- Da.
208
00:11:25,727 --> 00:11:26,561
Am făcut-o.
209
00:11:28,563 --> 00:11:31,525
Am început cu puțin timp în urmă
210
00:11:31,608 --> 00:11:33,944
Am înființat trupa când aveam 14 ani.
211
00:11:34,027 --> 00:11:37,781
Până am ajuns la 18 ani,
eram în turneu prin Canada,
212
00:11:37,864 --> 00:11:39,908
înghesuiți cu MxPx.
213
00:11:39,991 --> 00:11:41,827
Dormeam ba în casele oamenilor,
214
00:11:41,910 --> 00:11:43,245
ba în camioneta noastră.
215
00:11:43,328 --> 00:11:45,872
Ți-au cumpărat bețe
Și ți le-au pus în mână
216
00:11:45,956 --> 00:11:48,959
Era prea mult pentru niște copii
care nu prea știau
217
00:11:49,543 --> 00:11:53,922
cum să se aprecieze reciproc
și cum să-și facă loc unul altuia.
218
00:11:54,423 --> 00:11:56,550
Firile noastre au intrat în conflict.
219
00:11:56,633 --> 00:11:59,970
Nu cred că vreau să fiu prietenul tău
220
00:12:00,053 --> 00:12:02,889
Am avut o discuție
cu chitaristul meu, Phil,
221
00:12:02,973 --> 00:12:06,768
și cred că eram într-o cameră de hotel,
vorbeam despre Chuck,
222
00:12:06,852 --> 00:12:09,104
iar Chuck era chiar afară, pe hol.
223
00:12:09,187 --> 00:12:11,314
Ușa era închisă, dar îi auzeam.
224
00:12:11,398 --> 00:12:14,693
„Nu mai avem nevoie de Chuck.
Ne e mai bine fără el.”
225
00:12:14,776 --> 00:12:16,236
Am stat 40 de minute
226
00:12:16,319 --> 00:12:19,489
cât ei au făcut planul
cum să mă dea afară din trupă
227
00:12:19,990 --> 00:12:21,074
și că ei nu…
228
00:12:21,616 --> 00:12:23,827
Că eram o pacoste, că ne certăm mereu.
229
00:12:23,910 --> 00:12:26,204
„Oricum nu e atât de bun” și tot așa.
230
00:12:26,705 --> 00:12:27,789
Și…
231
00:12:29,291 --> 00:12:32,544
Am intrat și am zis:
„Nu mă dați voi afară, plec eu.”
232
00:12:32,627 --> 00:12:33,753
Știi?
233
00:12:33,837 --> 00:12:36,339
Trupa era copilul meu. Țineam mult la ea.
234
00:12:36,423 --> 00:12:40,260
Și a fost foarte dureros
să mi-l smulgă de lângă mine.
235
00:12:40,802 --> 00:12:43,305
Era un eveniment care-mi contura viața.
236
00:12:43,847 --> 00:12:46,266
M-am simțit foarte prost
după acea discuție,
237
00:12:46,349 --> 00:12:50,562
dar cred că firea lui Chuck și firea mea
238
00:12:50,645 --> 00:12:53,482
trebuia să ia o pauză
pentru ca amândoi…
239
00:12:55,525 --> 00:12:59,529
să ne maturizăm puțin
și să înțelegem cum e viața într-o trupă
240
00:12:59,613 --> 00:13:04,159
și ce înseamnă să faci compromisuri
și să te sacrifici în interesul tuturor.
241
00:13:08,371 --> 00:13:09,748
Suntem amici din liceu.
242
00:13:10,290 --> 00:13:13,793
Cântam cu fratele lui Sébastien
în alte trupe.
243
00:13:13,877 --> 00:13:16,421
Eram foarte tineri.
Ei aveau 13 ani, eu aveam 14.
244
00:13:16,505 --> 00:13:17,797
CHITARĂ SOLO
245
00:13:17,881 --> 00:13:20,967
Și am învățat să cântăm împreună.
246
00:13:21,468 --> 00:13:24,012
Mama mi-a cumpărat o chitară într-a șasea.
247
00:13:24,095 --> 00:13:26,223
L-am văzut pe Hendrix la TV, era mișto…
248
00:13:26,306 --> 00:13:28,808
Ardea o chitară, nici măcar nu cânta,
249
00:13:28,892 --> 00:13:30,810
dar imaginea mi-a transmis forță.
250
00:13:30,894 --> 00:13:33,021
Mi-am zis: „Vreau să fac și eu asta.”
251
00:13:33,104 --> 00:13:34,481
Eram furios pe atunci.
252
00:13:34,564 --> 00:13:38,068
Adică… nu mă integram.
Nu înțelegeam mai deloc lumea.
253
00:13:38,151 --> 00:13:39,277
N-aveam iubită.
254
00:13:39,361 --> 00:13:41,071
Viața mea n-avea noimă,
255
00:13:41,154 --> 00:13:42,989
iar muzica era refugiul meu.
256
00:13:43,490 --> 00:13:46,952
Când am auzit
că Chuck a fost dat afară din Reset,
257
00:13:47,035 --> 00:13:50,413
l-am lăsat să se liniștească,
căci știam că i-a picat prost,
258
00:13:50,497 --> 00:13:54,084
apoi l-am sunat să-l întreb
dacă e gata pentru o trupă nouă.
259
00:13:54,167 --> 00:13:55,877
A zis: „Nu, în niciun caz.”
260
00:13:55,961 --> 00:13:57,254
Terminase cu muzica.
261
00:13:57,837 --> 00:14:00,715
Se dusese la Drept,
ceea ce mi s-a părut o pierdere.
262
00:14:00,799 --> 00:14:03,343
Chuck își subestima talentul de toboșar.
263
00:14:03,426 --> 00:14:06,846
E un artist nemaipomenit,
un toboșar puternic.
264
00:14:06,930 --> 00:14:09,683
Apreciam asta
și i-am dat târcoale o vreme,
265
00:14:09,766 --> 00:14:11,935
înainte să accepte să cânte cu mine.
266
00:14:12,602 --> 00:14:15,146
Am început doar să improvizăm,
doar noi doi.
267
00:14:15,230 --> 00:14:18,692
Și apoi l-am motivat pe Chuck
din nou să fie într-o trupă.
268
00:14:18,775 --> 00:14:20,151
Jeff e energic.
269
00:14:20,235 --> 00:14:22,696
S-a înmuiat mult de-a lungul anilor,
270
00:14:22,779 --> 00:14:24,406
dar, când ne-am cunoscut,
271
00:14:24,489 --> 00:14:26,700
ne certam mult, era foarte înflăcărat
272
00:14:26,783 --> 00:14:28,785
și de multe ori spunea:
273
00:14:29,411 --> 00:14:31,246
„Dă-o dracu'! Plec. Vă las.”
274
00:14:31,329 --> 00:14:33,915
Trebuia să te duci după el
și să-l calmezi.
275
00:14:33,999 --> 00:14:35,959
Îi ziceam: „Jeff, întoarce-te!”
276
00:14:36,042 --> 00:14:37,961
Cât despre a fi muzician,
277
00:14:38,461 --> 00:14:42,465
era cu mult înaintea noastră.
278
00:14:42,549 --> 00:14:46,303
Tocmai terminase chitara clasică
la Conservatorul din Montreal.
279
00:14:46,386 --> 00:14:50,807
Avea o diplomă adevărată în muzică,
iar noi nu aveam așa ceva.
280
00:14:50,890 --> 00:14:54,227
Eram doar eu cu Jeff și căutam chitariști.
281
00:14:54,311 --> 00:14:57,355
Apoi amicul lui Jeff a zis:
„Încercați cu frate-meu.”
282
00:14:57,439 --> 00:15:00,942
Era cu doi ani mai mic decât mine
și cu trei ani mai mic decât Jeff.
283
00:15:01,568 --> 00:15:03,570
Și avea un pic de…
284
00:15:03,653 --> 00:15:09,409
Pe atunci, nu părea să fie
cel mai de gașcă tip din zonă.
285
00:15:10,910 --> 00:15:13,496
Ezitând, am spus: „Bine, îi dăm o șansă.”
286
00:15:15,332 --> 00:15:18,752
Când aveam probabil 13 ani…
12 sau 13 ani, am luat chitara.
287
00:15:18,835 --> 00:15:20,211
CHITARIST
288
00:15:20,295 --> 00:15:21,880
În casă se cânta puțin.
289
00:15:21,963 --> 00:15:25,634
Fratele meu îmi arătase niște acorduri.
„Gata, cânt la chitară”.
290
00:15:26,134 --> 00:15:27,719
Cum te-ai apucat de chitară?
291
00:15:27,802 --> 00:15:31,556
I-am înregistrat pe Green Day la TV
și, tot uitându-mă la ei,
292
00:15:31,640 --> 00:15:34,184
am făcut la fel cu degetele și am…
293
00:15:34,267 --> 00:15:37,354
Ai învățat să cânți la chitară
după un clip cu Green Day?
294
00:15:37,437 --> 00:15:38,897
- Da.
- Ești tare, omule!
295
00:15:38,980 --> 00:15:40,273
Mulțumesc, Bob Rock.
296
00:15:40,357 --> 00:15:44,778
Prima mea amintire e când coboram scările,
297
00:15:44,861 --> 00:15:47,906
în casa părinților lui Chuck,
ca să intru în subsol.
298
00:15:47,989 --> 00:15:50,533
Știam că aici exersa Reset înainte
299
00:15:50,617 --> 00:15:53,703
și mi-am zis: „E intimidant, dar o fac”.
300
00:15:53,787 --> 00:15:56,790
A venit cu chitara pe spate
într-o husă moale,
301
00:15:56,873 --> 00:15:59,459
cu role și ochelari de soare Oakley,
302
00:15:59,542 --> 00:16:02,295
și mi-am zis: „N-o să meargă.
303
00:16:02,379 --> 00:16:04,464
„Ăsta nu poate fi în trupa noastră.”
304
00:16:04,547 --> 00:16:06,257
Și apoi am început să cântăm.
305
00:16:07,133 --> 00:16:08,760
Frate, fost grozav!
306
00:16:08,843 --> 00:16:09,886
Era foarte tare.
307
00:16:09,969 --> 00:16:14,224
Bună, cameră! Mă numesc Séb
și sunt din Canada.
308
00:16:14,307 --> 00:16:16,393
Bun, acum avem chitarist.
309
00:16:17,644 --> 00:16:20,814
Știam că următoarea prioritate
era să găsim un solist.
310
00:16:21,606 --> 00:16:23,149
Am încercat mulți cântăreți,
311
00:16:23,650 --> 00:16:24,776
iar, în capul meu,
312
00:16:25,151 --> 00:16:28,071
după ce avusesem trupă cu Pierre,
el era standardul.
313
00:16:30,532 --> 00:16:34,911
Am cântat cam doi, trei ani
cu mulți muzicieni care nu se potriveau.
314
00:16:34,994 --> 00:16:37,997
Acum, privind retrospectiv,
știu exact de ce.
315
00:16:38,623 --> 00:16:41,751
Chuck nu și-a imaginat vreodată
o trupă fără Pierre.
316
00:16:42,252 --> 00:16:43,461
Mă tot gândeam…
317
00:16:45,046 --> 00:16:46,381
„Trebuie să fie Pierre.”
318
00:16:46,798 --> 00:16:47,799
„El este.”
319
00:16:48,758 --> 00:16:50,468
„Ar trebui să fie în trupă.”
320
00:16:50,552 --> 00:16:54,597
Așa că mi-am călcat pe mândrie,
fiindcă nu ne vorbisem de doi ani.
321
00:16:54,681 --> 00:16:57,308
Fusesem cei mai buni prieteni
și acum ne uram.
322
00:16:57,392 --> 00:16:58,435
Ce mama mă-sii?
323
00:16:58,518 --> 00:17:02,439
Am dat de Chuck câțiva ani mai târziu,
la un concert Sugar Ray.
324
00:17:02,522 --> 00:17:04,816
Mi-am zis: „Au trecut doi ani.
325
00:17:04,899 --> 00:17:07,819
„E o prostie, ar trebui să ne împăcăm.”
326
00:17:07,902 --> 00:17:11,406
Privind înapoi,
cred că a fost planul lui de la început
327
00:17:11,489 --> 00:17:13,074
să mă aducă în trupa lui.
328
00:17:13,158 --> 00:17:15,201
N-am vrut doar să fim iar prieteni.
329
00:17:15,285 --> 00:17:17,412
Voiam să fie în trupă.
330
00:17:17,495 --> 00:17:19,831
„Ar trebui să vii să cânți cu noi.”
331
00:17:25,628 --> 00:17:28,047
Primul riff pe care l-am dat trupei,
332
00:17:28,840 --> 00:17:29,883
Pierre l-a dezvoltat.
333
00:17:32,844 --> 00:17:36,431
Pe atunci conduceam un camion
pentru tata, cam 14 ore pe zi,
334
00:17:36,514 --> 00:17:39,392
și ascultam întruna caseta la volan.
335
00:17:39,476 --> 00:17:41,478
Am scris refrenul din „Aș face orice”.
336
00:17:41,561 --> 00:17:43,855
Adică ăsta…
337
00:17:43,938 --> 00:17:45,148
Aș face orice…
338
00:17:45,231 --> 00:17:47,650
Aș face orice
339
00:17:47,734 --> 00:17:50,069
Doar ca să te țin în brațe
340
00:17:50,153 --> 00:17:51,905
Încerc să te fac să râzi
341
00:17:51,988 --> 00:17:53,406
Pentru că altfel nu pot…
342
00:17:53,490 --> 00:17:57,911
Ce mă inspira era să scriu piese
despre chestii pozitive,
343
00:17:57,994 --> 00:17:59,704
cum ar fi să mă îndrăgostesc,
344
00:17:59,788 --> 00:18:03,458
pentru că Reset n-avusese
niciun cântec despre fete.
345
00:18:03,541 --> 00:18:04,876
Doar despre politică.
346
00:18:04,959 --> 00:18:07,170
Așa că, pentru mine, un cântec de dragoste
347
00:18:07,253 --> 00:18:09,923
a fost ceva foarte revigorant.
348
00:18:10,006 --> 00:18:12,258
Nu știu de unde ideea, dar am făcut-o.
349
00:18:12,342 --> 00:18:13,802
A cântat și a fost…
350
00:18:15,178 --> 00:18:16,471
„Gata, asta e!”
351
00:18:16,554 --> 00:18:17,972
A fost primul nostru cântec.
352
00:18:18,056 --> 00:18:22,143
Cam singura melodie
pe care am cântat-o luna următoare, da?
353
00:18:22,227 --> 00:18:23,853
Și așa am devenit o trupă.
354
00:18:23,937 --> 00:18:26,564
Știu că nu vei simți niciodată la fel
355
00:18:27,982 --> 00:18:30,360
Mulțumim că ați venit
la primul nostru concert!
356
00:18:30,443 --> 00:18:33,530
- Mă bucur să vă văd!
- Primul nostru concert!
357
00:18:35,073 --> 00:18:37,367
Suntem Simple Plan.
358
00:18:37,450 --> 00:18:40,328
Toată lumea, faceți gălăgie!
359
00:19:20,827 --> 00:19:23,246
Aveam șapte ani la primul vostru album.
360
00:19:23,329 --> 00:19:26,165
Nu ascultam muzică.
Am început cu „Aș face orice”.
361
00:19:26,624 --> 00:19:31,045
Jur. Îmi amintesc cum m-a făcut
să mă simt, pe bancheta din spate.
362
00:19:31,129 --> 00:19:32,589
Nu-mi plăcea muzica.
363
00:19:33,715 --> 00:19:35,842
Tata nu mai suporta să te audă.
364
00:19:39,137 --> 00:19:40,138
Frumos!
365
00:19:40,763 --> 00:19:42,140
Bine. Mulțumesc mult!
366
00:19:42,223 --> 00:19:45,768
Încă mai am CD-ul făcut de tata
când aveam 14 ani.
367
00:19:45,852 --> 00:19:47,437
Încă îl pun în mașina mea.
368
00:19:49,063 --> 00:19:51,774
Îmi place când întâlnești oameni care zic:
369
00:19:51,858 --> 00:19:55,236
„Nu sunt un fan Simple Plan,
dar am adorat Reset.”
370
00:19:55,945 --> 00:19:57,572
Mersi de informație, frate!
371
00:19:59,198 --> 00:20:01,034
Asta-i mică? Una medie, atunci.
372
00:20:01,117 --> 00:20:02,619
Vrei poutine?
373
00:20:03,286 --> 00:20:04,746
Una normală?
374
00:20:04,829 --> 00:20:06,873
Două poutine medii, normale, vă rog!
375
00:20:07,916 --> 00:20:09,792
Poutine după concert e perfect!
376
00:20:10,793 --> 00:20:13,671
Așa știi că ești
în orașul tău natal, Quebec.
377
00:20:13,755 --> 00:20:14,589
Batem palma!
378
00:20:14,672 --> 00:20:17,133
Sincer, toată viața
v-am ascultat cântecele…
379
00:20:18,343 --> 00:20:20,261
și am crezut că sunteți americani.
380
00:20:20,345 --> 00:20:23,932
Nu am accent, pentru că am învățat
ambele limbi simultan.
381
00:20:24,015 --> 00:20:25,308
Ești québécois?
382
00:20:25,391 --> 00:20:27,685
Da, mama vorbește engleză,
iar tata e francofon.
383
00:20:27,769 --> 00:20:29,812
Sunt mișcat că ești québécois.
384
00:20:29,896 --> 00:20:32,190
- Noapte bună!
- Mersi pentru amabilitate!
385
00:20:32,774 --> 00:20:34,734
Nu plecați! Avem un concert tare.
386
00:20:34,817 --> 00:20:36,402
A venit Simple Plan.
387
00:20:36,486 --> 00:20:38,404
Asta e noua freză a lui Patrick.
388
00:20:38,488 --> 00:20:39,614
- Ce faci?
- Ce faci?
389
00:20:39,697 --> 00:20:40,990
Sunt Patrick Langlois.
390
00:20:41,074 --> 00:20:42,116
PRIETEN ȘI VIDEOGRAF
391
00:20:42,200 --> 00:20:44,369
Sunt prieten cu trupa de peste 30 de ani.
392
00:20:44,452 --> 00:20:46,329
Cred că am fost primul lor fan.
393
00:20:46,412 --> 00:20:48,998
Cu siguranță am fost primul lor angajat.
394
00:20:49,082 --> 00:20:50,875
Patrick, vor un CD.
395
00:20:50,959 --> 00:20:52,877
Séb, te așteptam.
396
00:20:52,961 --> 00:20:54,963
Ne-am întâlnit cu un tip, Pat.
397
00:20:55,046 --> 00:20:56,381
Ne-am împrietenit.
398
00:20:56,464 --> 00:20:59,634
Ne-a apropiat dragostea
pentru punk rock și Blink.
399
00:20:59,717 --> 00:21:03,471
Pat era mereu cel haios.
400
00:21:03,554 --> 00:21:05,765
Era sigur pe el.
401
00:21:05,848 --> 00:21:07,100
Foarte enervant.
402
00:21:07,183 --> 00:21:09,394
Fanii l-au numit al șaselea membru.
403
00:21:09,477 --> 00:21:12,814
Nu e Simplu Plan, e Pat și trupa.
404
00:21:12,897 --> 00:21:16,734
Ocupa prea mult spațiu,
nu știa când să se oprească.
405
00:21:18,027 --> 00:21:20,613
Dar a adus mult echilibru.
Pat era important.
406
00:21:20,697 --> 00:21:24,283
Nu ne pricepeam să ne oprim
și să ne bucurăm de moment.
407
00:21:24,367 --> 00:21:25,827
Pat se pricepea de minune.
408
00:21:26,244 --> 00:21:27,412
Aveam o cameră video.
409
00:21:27,495 --> 00:21:30,164
După cum veți vedea în arhive,
am învățat singur.
410
00:21:32,083 --> 00:21:34,210
Sunt fratele lui Jeff, puteți crede?
411
00:21:34,293 --> 00:21:38,256
Cele mai frumoase momente
din viață le-am trăit cu băieții ăștia.
412
00:21:38,339 --> 00:21:41,801
Am trăit viața într-o trupă
413
00:21:41,884 --> 00:21:43,845
fără să fi știut o notă muzicală.
414
00:21:48,307 --> 00:21:50,977
La început,
Pierre cânta la bas în Simple Plan,
415
00:21:51,060 --> 00:21:52,520
și cred că ei știau
416
00:21:52,603 --> 00:21:55,690
că voiau ca Pierre
să fie mai liber pe scenă.
417
00:21:55,773 --> 00:21:58,109
Și toate vremurile bune în care noi…
418
00:22:01,195 --> 00:22:03,031
Își doreau și armonii vocale.
419
00:22:04,157 --> 00:22:07,577
Aveau nevoie de un solist
și l-au găsit pe David, din Matane.
420
00:22:07,660 --> 00:22:09,162
PRIMUL CONCERT AL LUI DAVID
421
00:22:10,038 --> 00:22:13,750
Un muzician foarte bun.
Cânta la tobe, bas, chitară.
422
00:22:13,833 --> 00:22:16,919
Mi-a dat clasă la chitară.
Asta m-a frustrat rău.
423
00:22:17,003 --> 00:22:19,088
David cânta cu vocea, cânta la bas.
424
00:22:19,172 --> 00:22:22,341
Așa că a fost momentul perfect
să-l includem pe David.
425
00:22:22,425 --> 00:22:24,343
Așa arată viața noastră zi de zi.
426
00:22:26,888 --> 00:22:28,556
Am pus toți bani la comun.
427
00:22:28,639 --> 00:22:32,185
Am fost la un studio minunat în Montreal
și am făcut un demo.
428
00:22:32,894 --> 00:22:35,021
Am făcut câte CD-uri ne-am permis
429
00:22:35,104 --> 00:22:37,982
și apoi le-am trimis
la compania Pagini Aurii de rock.
430
00:22:40,318 --> 00:22:43,404
Era o carte
cu toate casele mari de discuri.
431
00:22:43,488 --> 00:22:46,157
Avea toate companiile
de management, impresarii.
432
00:22:46,240 --> 00:22:49,494
Erau listate adresele
cu tot cu numerele lor de telefon.
433
00:22:49,577 --> 00:22:53,831
Așa că mi-am zis: „O să bat la cap
fiecare persoană din cartea asta.”
434
00:22:53,915 --> 00:22:56,959
Am o trupă, Simple Plan.
Sunt grozavi, trebuie să-i auzi.
435
00:22:57,043 --> 00:22:59,003
Strângeam scrisori de respingere,
436
00:22:59,087 --> 00:23:01,631
gen: „Sunteți buni,
dar nu asta căutăm acum.”
437
00:23:01,714 --> 00:23:03,341
Făcusem o colecție frumoasă.
438
00:23:03,424 --> 00:23:06,928
Și a ținut așa probabil un an
sau un an și jumătate.
439
00:23:07,011 --> 00:23:09,305
Șase luni mai târziu, trupa tot stagna
440
00:23:09,388 --> 00:23:12,016
și m-am întors la școală,
la niște cursuri,
441
00:23:12,100 --> 00:23:15,770
doar ca să nu spun
că zac pe canapea și nu fac nimic.
442
00:23:15,853 --> 00:23:18,689
Tocmai renunțasem la școală,
iar ai mei au zis:
443
00:23:18,773 --> 00:23:21,567
„N-o să dormi până la prânz,
să zaci toată ziua.
444
00:23:21,651 --> 00:23:24,153
„O să fii proactiv cu trupa asta.”
445
00:23:24,237 --> 00:23:26,948
Așa că, zi de zi,
mă trezeam și asta făceam.
446
00:23:27,031 --> 00:23:29,033
Sunt dedicat acestei trupe 100%.
447
00:23:29,117 --> 00:23:31,077
O să fac orice…
448
00:23:32,161 --> 00:23:35,498
ca s-o aduc în vârful topurilor.
449
00:23:35,581 --> 00:23:37,917
În vârful piramidei, fraierilor!
450
00:23:39,460 --> 00:23:41,129
Melbourne, Australia!
451
00:23:52,807 --> 00:23:54,308
Încep să merg acum.
452
00:23:56,144 --> 00:23:57,311
Cine a-ncuiat ușile?
453
00:24:00,898 --> 00:24:02,942
Nu vreau să mă trezesc azi
454
00:24:03,025 --> 00:24:04,819
Pentru că fiecare zi e la fel
455
00:24:04,902 --> 00:24:07,321
Și am așteptat prea mult
456
00:24:07,405 --> 00:24:09,323
Să se schimbe ceva
457
00:24:09,407 --> 00:24:11,951
Sunt sătul de oraș și de jobul meu
458
00:24:12,034 --> 00:24:14,287
Sătul de prieteni, sunt toți blazați
459
00:24:14,370 --> 00:24:16,330
Sătul de locul ăsta, vreau să evadez
460
00:24:16,414 --> 00:24:17,415
Sunt atât de frustrat
461
00:24:17,498 --> 00:24:19,917
- Vreau doar să sar
- Sari!
462
00:24:20,001 --> 00:24:23,337
Nu vreau să mă gândesc la ziua de mâine
463
00:24:23,421 --> 00:24:24,505
Sari!
464
00:24:24,589 --> 00:24:26,340
În seara asta chiar nu-mi pasă
465
00:24:26,424 --> 00:24:28,843
- Vreau doar să sar
- Sari!
466
00:24:28,926 --> 00:24:31,846
Nu vreau să mă gândesc că-s trist
467
00:24:31,929 --> 00:24:33,973
Hai cu toții!
468
00:24:34,056 --> 00:24:35,141
Uită de probleme
469
00:24:35,224 --> 00:24:39,562
Vreau doar să sar
470
00:24:39,645 --> 00:24:44,108
Da!
471
00:24:49,363 --> 00:24:51,574
- Eric, arăți bine azi.
- Mulțumesc.
472
00:24:52,074 --> 00:24:54,243
Nu vrei să faci frumos la cameră?
473
00:24:55,077 --> 00:24:56,204
Asta e?
474
00:24:56,287 --> 00:24:57,371
IMPRESAR
475
00:24:57,455 --> 00:25:00,291
Cineva tot suna: „Impresariez Simple Plan.
476
00:25:00,374 --> 00:25:01,459
„Mă numesc Charles.
477
00:25:01,542 --> 00:25:04,212
„Cred că această trupă are ceva special,
478
00:25:04,295 --> 00:25:06,130
„dar vrem să ieșim din Quebec.
479
00:25:06,214 --> 00:25:07,715
„Ne poți asculta muzica?”
480
00:25:07,798 --> 00:25:08,966
Era pop punk.
481
00:25:09,050 --> 00:25:11,427
Și mie nu-mi place pop punk.
482
00:25:11,510 --> 00:25:14,305
Am spus:
„Invită-i pe tipii ăștia la Toronto.
483
00:25:14,388 --> 00:25:15,556
„O să fie nașpa,
484
00:25:15,640 --> 00:25:18,309
„îi trimit acasă,
și n-o să ne mai deranjeze.
485
00:25:18,392 --> 00:25:19,602
„Și ne vedem de viață.”
486
00:25:19,685 --> 00:25:21,270
Când nu te gândești la mine
487
00:25:21,896 --> 00:25:23,022
Și au aranjat totul.
488
00:25:23,105 --> 00:25:24,857
Sunt sigur că eu făceam așa…
489
00:25:27,401 --> 00:25:30,363
Apoi au început să cânte,
iar eu mă uitam în jur:
490
00:25:30,988 --> 00:25:32,198
„La naiba, sunt buni.”
491
00:25:32,281 --> 00:25:34,617
Încerc să uit
492
00:25:34,700 --> 00:25:36,953
Că sunt dependent de tine
493
00:25:37,036 --> 00:25:38,287
Dar o vreau
494
00:25:38,371 --> 00:25:41,165
Tot ce vedeți acum pe scenă
se întâmpla atunci.
495
00:25:41,249 --> 00:25:43,000
Două minute mi-au schimbat părerea.
496
00:25:49,423 --> 00:25:53,970
I-am întrebat: „Unde e impresarul?
Văd doar membrii trupei.”
497
00:25:55,179 --> 00:25:58,766
Chuck ridică mâna și zice:
„M-am gândit că, dacă sun la voi,
498
00:25:58,849 --> 00:26:01,852
„sunt respectat dacă spun
că-s impresar, nu toboșar.”
499
00:26:01,936 --> 00:26:03,187
Mi-a plăcut pe loc Chuck.
500
00:26:04,313 --> 00:26:07,066
Pornisem trupa de un an,
un an și jumătate.
501
00:26:07,149 --> 00:26:09,318
În mintea noastră, era mult timp.
502
00:26:09,402 --> 00:26:13,781
Muncisem din greu și eram oarecum
disperați să se întâmple ceva,
503
00:26:13,864 --> 00:26:15,157
să vină următorul pas.
504
00:26:15,241 --> 00:26:17,952
Încă ne lipsea partea cu casa de discuri.
505
00:26:18,452 --> 00:26:21,706
Eric Lawrence avea o relație
foarte bună cu Sony Canada.
506
00:26:21,789 --> 00:26:24,000
Le-am cântat, le-am arătat piesele
507
00:26:24,083 --> 00:26:25,918
și au fost foarte interesați.
508
00:26:26,002 --> 00:26:29,005
Așa că, în cele din urmă,
au zis: „Gata, semnăm cu voi.”
509
00:26:31,340 --> 00:26:33,968
Așa că au redactat contractele
și toate cele.
510
00:26:36,429 --> 00:26:37,930
Și apoi, din senin,
511
00:26:38,973 --> 00:26:40,766
președintele Sony Canada e dat afară,
512
00:26:40,850 --> 00:26:43,436
și vine o persoană nouă. Și ea ne zice:
513
00:26:43,519 --> 00:26:45,813
„Nu simt trupa asta. Nu-mi place.
514
00:26:46,522 --> 00:26:48,274
„Nu semnez cu voi.”
515
00:26:48,733 --> 00:26:52,403
A fost o lovitură uriașă
pentru trupă și pentru mine, personal,
516
00:26:52,486 --> 00:26:56,449
pentru că voiam să le spun părinților:
„Se întâmplă. V-am zis eu!
517
00:26:56,532 --> 00:26:59,702
„A fost o idee bună să renunț la școală.
O să meargă.”
518
00:26:59,785 --> 00:27:01,329
Și apoi, bum,
519
00:27:02,038 --> 00:27:04,999
o palmă peste față,
nu mai primim contract.
520
00:27:10,379 --> 00:27:11,505
De nicăieri,
521
00:27:12,381 --> 00:27:16,344
Patrick a fost angajat la Chorus Record
ca stagiar sau așa ceva.
522
00:27:16,427 --> 00:27:20,014
M-a sunat și mi-a zis:
„N-o să crezi ce se întâmplă.”
523
00:27:20,097 --> 00:27:22,683
Andy Karp de la Atlantic Records venea
524
00:27:22,767 --> 00:27:25,853
să vadă o altă trupă
de la casa de discuri unde lucram.
525
00:27:25,936 --> 00:27:29,523
Am organizat un concert secret,
să fim siguri că Andy îi va vedea.
526
00:27:29,607 --> 00:27:32,068
Patrick a fost inutil până acum.
527
00:27:32,151 --> 00:27:35,654
Problema noastră a fost că…
aveam doar patru zile la dispoziție.
528
00:27:35,738 --> 00:27:39,533
A trebuit să sunăm toate barurile
din Montreal ca să găsim un loc.
529
00:27:39,617 --> 00:27:41,410
N-aveam unde să cântăm.
530
00:27:41,494 --> 00:27:43,079
Nu aveam public, da?
531
00:27:43,579 --> 00:27:47,833
Așa că ne-am sunat prietenii
și le-am zis: „Bere la 2$. Haideți!”
532
00:27:50,711 --> 00:27:54,090
Ăsta se numește „Orice”.
E un cântec vechi, destul de rock.
533
00:27:54,173 --> 00:27:57,510
Dacă vreți să dansați,
veniți și dansați cu mine.
534
00:27:57,593 --> 00:27:58,677
Gata? Chuck?
535
00:27:58,761 --> 00:27:59,720
Sunt gata, frate!
536
00:28:01,597 --> 00:28:03,391
În acel moment, eram disperați.
537
00:28:03,474 --> 00:28:06,060
Simțeam că, dacă nu merge, s-a terminat.
538
00:28:06,143 --> 00:28:08,270
Nu merge pentru noi. Nu ne e menit.
539
00:28:09,021 --> 00:28:12,274
Cântam aceleași melodii iar și iar,
540
00:28:12,358 --> 00:28:14,360
ne opream, beam cu ei, socializam,
541
00:28:14,443 --> 00:28:17,738
dar aveam pe cineva la ușă
așteptându-l pe Andy Karp.
542
00:28:19,573 --> 00:28:20,866
Luam masa cu Andy Karp,
543
00:28:20,950 --> 00:28:23,702
pe ascuns,
căci lucram pentru cealaltă casă.
544
00:28:23,786 --> 00:28:27,623
Și îi scriu lui Chuck: „Tot la masă.
Trebuie să amâni concertul.”
545
00:28:27,706 --> 00:28:31,210
Patronul zice:
„E 22:30. Treci pe scenă. Ce aștepți?”
546
00:28:33,170 --> 00:28:35,756
Aș face orice
547
00:28:36,882 --> 00:28:39,218
Și, în sfârșit, omul intră pe ușă.
548
00:28:40,094 --> 00:28:43,139
Poate ar trebui să te uit
549
00:28:43,222 --> 00:28:45,015
Am dat tot ce am avut.
550
00:28:45,099 --> 00:28:46,767
Toată lumea era criță.
551
00:28:46,851 --> 00:28:49,395
Dădusem tuturor foi cu versurile,
552
00:28:49,478 --> 00:28:51,897
așa că toată lumea le știa.
553
00:28:51,981 --> 00:28:55,109
Părea cel mai tare concert
pe care ți-l puteai imagina.
554
00:28:55,818 --> 00:28:57,069
Erau numai prieteni.
555
00:28:57,153 --> 00:28:59,113
Ne-am dat sufletul pe scenă.
556
00:28:59,196 --> 00:29:03,242
Aveam senzația că era… ultima șansă.
557
00:29:04,160 --> 00:29:06,871
… simt la fel și eu
558
00:29:09,665 --> 00:29:13,127
După concert, am stat la masă
și ne-a întrebat diverse.
559
00:29:13,210 --> 00:29:16,380
„Ce viziune aveți?
Ce fel de album vreți să faceți?”
560
00:29:16,464 --> 00:29:18,841
A zis: „Mulțumesc pentru timpul acordat.”
561
00:29:18,924 --> 00:29:23,053
A doua zi, la aeroport, l-a sunat pe Rob:
„Hai să facem un album!
562
00:29:23,137 --> 00:29:24,805
„Semnez cu Simple Plan.” Scuze.
563
00:29:25,222 --> 00:29:27,850
Mă emoționez
când îmi aduc aminte, dar… da.
564
00:29:30,060 --> 00:29:31,896
- Luați loc! Mersi!
- Mulțumesc.
565
00:29:33,063 --> 00:29:33,939
Mulțumesc!
566
00:29:34,023 --> 00:29:36,775
Sunt avocat municipal în Québec.
567
00:29:36,859 --> 00:29:38,444
Semnăm contractul.
568
00:29:38,527 --> 00:29:41,989
Am citit contractul…
Nu am înțeles prea multe.
569
00:29:42,072 --> 00:29:44,158
Dar mi-a sărit ceva în ochi.
570
00:29:44,241 --> 00:29:47,077
„Teritoriu: lumea.”
571
00:29:47,870 --> 00:29:49,413
A funcționat, da?
572
00:29:49,497 --> 00:29:53,292
Și cred că a funcționat
pentru că fusesem sinceri, da?
573
00:29:53,751 --> 00:29:56,253
A fost autentic, și el și-a dat seama.
574
00:29:56,337 --> 00:29:58,005
A zis, „Când semnez cu trupe,
575
00:29:58,088 --> 00:30:01,592
„semnez cu cele care cred
că vor ajunge preferatele cuiva.”
576
00:30:01,675 --> 00:30:02,801
SIMPLE PLAN SUNT TARI
577
00:30:04,345 --> 00:30:06,680
Posterul trupei va fi în camera cuiva?
578
00:30:06,764 --> 00:30:10,017
Au semnat contract
când el avea 21 de ani și asta a fost.
579
00:30:11,769 --> 00:30:13,229
Atlantic Records.
580
00:30:13,312 --> 00:30:15,648
Vrei ce-i mai bun, meriți ce-i mai bun.
581
00:30:15,731 --> 00:30:18,567
Ceilalți n-au putut veni,
așa că avem Simple Plan!
582
00:30:18,651 --> 00:30:20,277
FOST PREȘEDINTE ATLANTIC RECORDS
583
00:30:22,071 --> 00:30:23,948
Ăsta-i cadrul de milioane.
584
00:30:26,742 --> 00:30:28,953
Exact, despre asta vorbeam.
585
00:30:29,036 --> 00:30:30,871
Dintr-o dată, făceam un album.
586
00:30:30,955 --> 00:30:33,582
Sunt în Toronto
pentru albumul de debut Simple Plan.
587
00:30:33,666 --> 00:30:34,917
Ce-ai mai făcut?
588
00:30:35,751 --> 00:30:38,212
Au un televizor mare. Chuck e pe computer!
589
00:30:38,295 --> 00:30:41,257
- Doamne, au bucătărie!
- Chuck se duce la culcare.
590
00:30:41,340 --> 00:30:44,468
Trupele nu vor să tragă tare,
dar ei au făcut-o.
591
00:30:44,552 --> 00:30:45,970
PRODUCĂTOR - PRIMUL ALBUM
592
00:30:46,053 --> 00:30:48,556
- Ce naiba ai?
- La ce dracu' te uiți?
593
00:30:52,101 --> 00:30:53,310
Rahat! De la capăt.
594
00:30:55,437 --> 00:30:57,648
Încă una. S-o luăm de la capăt.
595
00:30:58,524 --> 00:30:59,567
Mă apropii.
596
00:30:59,650 --> 00:31:02,152
Cea mai grea experiență muzicală
din viața mea.
597
00:31:02,236 --> 00:31:04,989
Complicaților, revin peste câteva minute.
598
00:31:05,072 --> 00:31:06,699
- Ne vedem mai târziu.
- Bine.
599
00:31:06,782 --> 00:31:08,033
La primul album,
600
00:31:08,117 --> 00:31:11,328
mă jucam de-a războiul
cu Arnold Lanni, producătorul.
601
00:31:11,412 --> 00:31:12,413
Aveam mereu păreri
602
00:31:12,496 --> 00:31:14,999
despre cum ar trebui să înregistrăm.
603
00:31:15,082 --> 00:31:19,461
Și spunea mereu:
„Nu, hai s-o facem altfel!”
604
00:31:19,545 --> 00:31:21,505
Era greu pentru o trupă tânără
605
00:31:21,589 --> 00:31:24,800
să simtă mereu
că suntem noi împotriva lui.
606
00:31:24,883 --> 00:31:27,094
Gata cu prostiile astea. Haide!
607
00:31:27,177 --> 00:31:28,971
Voiam să intrăm în Warped Tour.
608
00:31:29,054 --> 00:31:33,183
Iar Arnold voia să ne transforme
într-o trupă pop ciudată.
609
00:31:33,267 --> 00:31:35,352
Au venit cu atitudinea potrivită,
610
00:31:35,436 --> 00:31:37,521
dar au subestimat
611
00:31:37,605 --> 00:31:40,232
că aveam de gând să le mănânc ficații.
612
00:31:40,316 --> 00:31:44,820
Acum, 25 de ani mai târziu,
cred că abordarea ar fi putut fi diferită.
613
00:31:45,863 --> 00:31:47,239
O luam puțin razna.
614
00:31:47,323 --> 00:31:51,410
Lucram toată ziua, iar el venea
și spunea: „Nu-mi place. Refaceți.”
615
00:31:51,493 --> 00:31:54,747
Și simt că trăiesc cea mai rea zi
616
00:31:54,830 --> 00:31:56,457
Din nou și din nou
617
00:31:56,540 --> 00:31:58,125
Refaceți. Refaceți…
618
00:31:58,208 --> 00:32:01,170
Ziceam: „La naiba cu Arnold!
De ce ne cere asta?”
619
00:32:01,253 --> 00:32:03,005
Suntem aici de șase luni.
620
00:32:03,088 --> 00:32:06,050
- Câte duble ați făcut ieri?
- Opt mii.
621
00:32:06,133 --> 00:32:07,593
Acum vedem că sunt nașpa.
622
00:32:07,676 --> 00:32:08,802
I-am dus în studio.
623
00:32:09,178 --> 00:32:11,930
- Asta facem în studio.
- Nu, nu este.
624
00:32:12,014 --> 00:32:12,973
Ca într-o frăție.
625
00:32:13,057 --> 00:32:14,808
Aici sunt doar tipi singuri.
626
00:32:14,892 --> 00:32:17,770
Petrecem noaptea,
dormim, ne trezim și reluăm.
627
00:32:17,853 --> 00:32:18,687
Cum îți merge?
628
00:32:18,771 --> 00:32:21,106
Bine. Sunt puțin… încă adormit.
629
00:32:21,190 --> 00:32:22,149
În fiecare zi.
630
00:32:22,816 --> 00:32:25,402
N-o să mai suport
631
00:32:28,489 --> 00:32:33,369
Cred că am înregistrat albumul ăla
de 20 de ori, poate mai mult.
632
00:32:33,452 --> 00:32:35,663
Privind în urmă, cred că așa s-a creat
633
00:32:35,746 --> 00:32:38,457
magia primului album, oarecum.
634
00:32:38,540 --> 00:32:40,709
Felul în care ne păsa de armonie,
635
00:32:41,377 --> 00:32:45,005
cum ne păsa de melodie,
asta venea din colaborarea cu Arnold.
636
00:32:47,466 --> 00:32:50,844
Nu-mi amintesc prima dată
când am auzit „Aș face orice”,
637
00:32:50,928 --> 00:32:55,057
dar era mult peste ce făcuseră cu Reset.
638
00:32:55,140 --> 00:32:58,435
Așa că am zis:
„Cântecul ăla are ceva special în el.
639
00:32:58,519 --> 00:32:59,436
„Țineți-o așa.”
640
00:32:59,520 --> 00:33:03,148
Eram în subsolul părinților mei
și primesc un e-mail:
641
00:33:03,232 --> 00:33:06,026
„Chuck, ți-am ascultat demo-ul toată ziua,
642
00:33:06,110 --> 00:33:08,779
„iar acum, «Aș face orice» e favorita mea.
643
00:33:08,862 --> 00:33:12,282
„Dă-mi de veste. Orice pot face
ca să vă ajut, o voi face.”
644
00:33:12,366 --> 00:33:15,869
Le-am citit tuturor e-mailul
într-o conferință telefonică.
645
00:33:15,953 --> 00:33:17,746
Am vrut să-mi ajut prietenii,
646
00:33:17,830 --> 00:33:20,082
așa cum făceau oamenii din punk rock.
647
00:33:20,165 --> 00:33:24,294
Îmi place la comunitatea punk rock
că, atunci când o trupă are succes,
648
00:33:24,378 --> 00:33:26,255
puțină faimă, își aduce prietenii.
649
00:33:26,338 --> 00:33:29,466
Au fost printre primele trupe
pe care am vrut să le ajut.
650
00:33:29,550 --> 00:33:32,428
- Ce facem?
- Mergem undeva numit Studio West.
651
00:33:32,511 --> 00:33:36,056
Mark Hoppus, dintr-o mică trupă
numită Blink-182, cântă pe album.
652
00:33:36,140 --> 00:33:37,391
O să fie tare.
653
00:33:37,474 --> 00:33:41,103
Chuck a spus: „Tragem o piesă
și ne-ar plăcea să cânți în ea.”
654
00:33:41,186 --> 00:33:45,315
Și eu am zis: „Tare, da!
Dacă puteți ajunge aici, sigur, o fac.”
655
00:33:45,399 --> 00:33:47,651
Am cam îngreunat treaba.
656
00:33:47,735 --> 00:33:50,946
Iar el s-a pus în avion
și a venit în San Diego
657
00:33:51,029 --> 00:33:51,989
și a făcut-o.
658
00:33:52,072 --> 00:33:53,824
Chuck îl sună pe dl Hoppus.
659
00:33:53,907 --> 00:33:55,033
Nu mă filma!
660
00:33:55,117 --> 00:33:56,827
Suntem în San Diego. Exact.
661
00:33:56,910 --> 00:33:59,913
A fost ca și cum am pășit într-o lume
662
00:33:59,997 --> 00:34:02,583
din care ne doream imens să facem parte.
663
00:34:02,666 --> 00:34:04,251
Sunt foarte stresat.
664
00:34:04,877 --> 00:34:06,587
- Și tu?
- Da.
665
00:34:06,670 --> 00:34:10,132
… cumva, nu te pot lăsa în trecut
666
00:34:10,215 --> 00:34:11,425
Cum ți s-a părut?
667
00:34:11,508 --> 00:34:14,428
- Ca un rahat.
- Bine, hai s-o refacem.
668
00:34:14,511 --> 00:34:16,722
M-au îndrumat cum să cânt.
669
00:34:17,639 --> 00:34:18,557
Am cântat așa.
670
00:34:18,640 --> 00:34:19,767
Urmează ritmul așa…
671
00:34:19,850 --> 00:34:21,643
Nu te pot lăsa în trecut
672
00:34:21,727 --> 00:34:24,104
Nu te pot lăsa în trecut
673
00:34:25,481 --> 00:34:27,608
Va suna bine. Trebuie doar să iasă.
674
00:34:27,691 --> 00:34:29,526
Când mă gândesc acum,
675
00:34:29,610 --> 00:34:31,528
nu avea niciun motiv s-o facă.
676
00:34:31,612 --> 00:34:33,280
A schimbat totul pentru noi.
677
00:34:35,449 --> 00:34:38,327
Mai trece încă o zi
678
00:34:38,410 --> 00:34:42,498
Apoi a trebuit să facem un videoclip,
așa că am cerut încă o favoare.
679
00:34:43,081 --> 00:34:47,503
Mai precis: „Dacă ai cântat în piesă,
vrei să apari în videoclip?”
680
00:34:48,545 --> 00:34:51,381
Simțeam că-l sunam pe Mark
doar ca să ne ajute.
681
00:34:51,465 --> 00:34:52,758
Mă simt groaznic, dar…
682
00:34:52,841 --> 00:34:55,886
Chuck a zis:
„Facem clipul pentru «Aș face orice»
683
00:34:55,969 --> 00:34:57,513
„și vrem să apari și tu.”
684
00:34:57,596 --> 00:34:59,598
Am zis: „Sunt ocupat, în turneu.”
685
00:34:59,681 --> 00:35:04,728
Și apoi am zis: „Dar, știi ceva,
dăm un concert în Cleveland.
686
00:35:04,812 --> 00:35:07,815
„Dacă puteți veni aici
ca să tragem, o putem face.”
687
00:35:08,315 --> 00:35:12,152
S-a mobilizat cu echipă cu tot
și a venit la Cleveland.
688
00:35:12,236 --> 00:35:13,278
Salut!
689
00:35:13,362 --> 00:35:14,696
Vom filma un clip azi.
690
00:35:14,780 --> 00:35:15,823
Aici filmăm.
691
00:35:15,906 --> 00:35:20,327
Mi-au zis:
„Bine, filmarea e mâine la 14:00.”
692
00:35:20,410 --> 00:35:23,413
Și eu: „Cum adică mâine?
Sunt în Cleveland.”
693
00:35:23,497 --> 00:35:27,042
Au spus: „Avem echipa,
totul e aranjat, avem locația.”
694
00:35:27,125 --> 00:35:29,127
Am zis: „Fir-ar! Bine, fie.”
695
00:35:29,211 --> 00:35:30,963
A ieșit foarte mișto.
696
00:35:31,046 --> 00:35:34,424
Și iarăși, Chuck a preluat frâiele
fără să se uite în jur.
697
00:35:34,508 --> 00:35:35,592
Închid ochii
698
00:35:36,176 --> 00:35:38,095
Și tot ce văd ești tu
699
00:35:42,099 --> 00:35:43,600
A fost girul necesar
700
00:35:44,351 --> 00:35:46,270
al celei mai mari trupe,
701
00:35:47,187 --> 00:35:49,314
cea mai credibilă trupă din pop punk.
702
00:35:49,857 --> 00:35:52,985
- Chuck, uită-te la cameră!
- Uitați-vă la cameră!
703
00:35:53,360 --> 00:35:54,194
Ce naiba?
704
00:35:54,278 --> 00:35:57,072
Sunt Séb Lefebvre,
transmit pentru simpleplan.com.
705
00:35:57,155 --> 00:35:58,949
- Răzbunare!
- Era să murim.
706
00:35:59,032 --> 00:36:00,951
Turnăm un film acum.
707
00:36:02,160 --> 00:36:05,789
A durat o veșnicie, peste un an,
să înregistrăm primul album,
708
00:36:06,373 --> 00:36:07,958
și voiam să dăm concerte.
709
00:36:08,041 --> 00:36:08,876
Eram pregătiți.
710
00:36:08,959 --> 00:36:11,086
De îndată ce am terminat cu albumul
711
00:36:11,169 --> 00:36:14,256
și am terminat mixajele
și apoi masterizarea,
712
00:36:14,339 --> 00:36:15,674
am mers cu Sugar Ray.
713
00:36:15,799 --> 00:36:18,510
Mergem la Chicago cu Sugar Ray.
714
00:36:18,594 --> 00:36:20,679
Mulți oameni se bazează pe voi
715
00:36:20,762 --> 00:36:25,142
să puneți Montrealul
pe harta muzicii punk.
716
00:36:25,225 --> 00:36:28,520
Vor fi faimoși în toată America de Nord!
717
00:36:30,856 --> 00:36:33,901
Ce mai faceți?
Sunt Mark McGrath de la Sugar Ray.
718
00:36:33,984 --> 00:36:37,613
Nu mai e în topuri,
dar a rămas mereu în inimile noastre.
719
00:36:37,696 --> 00:36:39,990
Prima dată când am auzit de Simple Plan
720
00:36:40,073 --> 00:36:42,117
a fost de la o casă de discuri.
721
00:36:42,659 --> 00:36:46,121
Făceam un turneu prin facultăți
și m-am gândit că ar fi perfecți.
722
00:36:46,204 --> 00:36:49,583
Public de tineri adolescenți.
Mi s-au părut potriviți.
723
00:36:50,250 --> 00:36:53,837
A fost începutul perfect.
Tocmai semnasem contractul.
724
00:36:53,921 --> 00:36:56,089
Albumul ieșea peste câteva săptămâni,
725
00:36:56,173 --> 00:36:59,676
așa că turneul cu Sugar Ray
se sincroniza foarte bine.
726
00:36:59,760 --> 00:37:03,263
Turneul a avut două etape,
câte trei săptămâni fiecare.
727
00:37:03,347 --> 00:37:07,517
În prima parte, tatăl lui Pierre
ne-a dus într-o rulotă Winnebago.
728
00:37:07,601 --> 00:37:09,519
Am luat mașina tatei
729
00:37:09,603 --> 00:37:12,522
Și nu credeam că va afla
730
00:37:13,440 --> 00:37:14,441
O să închid.
731
00:37:15,400 --> 00:37:17,194
Mă salvează cineva?
732
00:37:17,277 --> 00:37:18,487
TATĂL LUI PIERRE
733
00:37:18,570 --> 00:37:20,697
Îmi poate spune cineva ce se întâmplă?
734
00:37:20,781 --> 00:37:22,449
Să-mi spună ce se întâmplă?
735
00:37:23,033 --> 00:37:23,992
Scuze.
736
00:37:24,076 --> 00:37:25,285
E soneria ta?
737
00:37:25,369 --> 00:37:26,203
Da!
738
00:37:27,746 --> 00:37:29,581
În primul turneu, le-am zis părinților
739
00:37:29,665 --> 00:37:31,833
că vom închiria o dubă cu o rulotă
740
00:37:31,917 --> 00:37:34,711
și vom conduce de multe ori noaptea.
741
00:37:34,795 --> 00:37:38,590
Și tata, într-o zi, la cină, a spus:
„Aș putea să vă duc eu.”
742
00:37:38,674 --> 00:37:42,886
Și mama a zis:
„Réal, n-o să-i conduci pe copiii ăștia.
743
00:37:42,970 --> 00:37:44,179
„Nu o să poți.”
744
00:37:44,262 --> 00:37:46,515
Dar tata a zis: „Ba sigur că pot.”
745
00:37:46,598 --> 00:37:48,809
- Rock-and-roll!
- Sunteți gata?
746
00:37:48,892 --> 00:37:50,769
- Da, să trăiți!
- La drum!
747
00:37:50,852 --> 00:37:52,604
Ca să știți, ăsta nu e tata.
748
00:37:54,940 --> 00:37:56,149
Salut, Pierre!
749
00:37:56,233 --> 00:37:58,235
Tatăl lui Pierre se ocupă de hartă.
750
00:37:58,318 --> 00:37:59,987
Unde mergem? Peoria.
751
00:38:00,654 --> 00:38:03,991
Am trecut granița să intrăm în SUA
la începutul turneului.
752
00:38:04,074 --> 00:38:05,993
Tata conducea, era în față.
753
00:38:06,076 --> 00:38:08,412
Oprim la 2:00, la trecerea graniței.
754
00:38:08,495 --> 00:38:09,538
Tata deschide geamul.
755
00:38:09,621 --> 00:38:10,664
„Unde vă duceți?”
756
00:38:10,747 --> 00:38:12,708
Mă duc în Peoria, Illinois.
757
00:38:12,791 --> 00:38:14,084
„De ce mergeți acolo?”
758
00:38:14,167 --> 00:38:17,754
Și tata, încântat să fie acolo, spune:
759
00:38:18,547 --> 00:38:20,007
„Suntem o trupă de rock.”
760
00:38:20,882 --> 00:38:24,261
Vameșul se uită la tata,
cu rulota lui uriașă, și zice…
761
00:38:25,554 --> 00:38:27,431
„Știți ce? Mergeți!”
762
00:38:28,015 --> 00:38:31,852
Suntem la prima întâlnire cu Sugar Ray.
În Peoria, Illinois.
763
00:38:32,352 --> 00:38:33,228
E mașina noastră,
764
00:38:34,021 --> 00:38:35,981
iar asta nu e.
765
00:38:36,064 --> 00:38:38,650
Abia l-am cumpărat.
Îți face părul măciucă.
766
00:38:38,734 --> 00:38:40,360
Suntem gata de concert!
767
00:38:40,444 --> 00:38:43,739
Erau ca niște cățeluși
scoși dintr-o rulotă, pregătiți
768
00:38:43,822 --> 00:38:46,324
să cucerească lumea
și să-și împlinească visul.
769
00:38:46,408 --> 00:38:49,453
Prima seară din turneu.
Reușim sau plecăm acasă.
770
00:38:49,995 --> 00:38:51,371
- Baftă!
- Să fie!
771
00:38:53,040 --> 00:38:55,417
Care-i treaba, Peoria?
772
00:38:59,963 --> 00:39:03,091
Eram în turneu cu Sugar Ray
și nimeni nu știa cine suntem.
773
00:39:03,175 --> 00:39:06,678
Sunt din Montreal, Canada.
Albumul lor iese mâine.
774
00:39:06,970 --> 00:39:11,099
N-ați mai văzut
niște tipi mai tari decât ei.
775
00:39:11,183 --> 00:39:12,642
Aplauze pentru Simple Plan!
776
00:39:13,685 --> 00:39:15,896
- Ne cumpărăm albumul.
- Pe toate.
777
00:39:15,979 --> 00:39:18,607
- A ieșit azi.
- Vreau un disc azi. Unul!
778
00:39:21,359 --> 00:39:22,527
Nu cred că-l au.
779
00:39:23,070 --> 00:39:26,615
- Cum se numea albumul?
- No Pads, No Helmets… Just Balls.
780
00:39:26,698 --> 00:39:28,825
Simple Plan. Așa se cheamă formația.
781
00:39:31,369 --> 00:39:32,913
Asta nu-i a bună, nu?
782
00:39:33,330 --> 00:39:34,873
Stați o clipă, bine?
783
00:39:35,373 --> 00:39:37,125
Dacă nu-l ai, ai probleme.
784
00:39:37,709 --> 00:39:41,004
Ieșise albumul.
A fost un moment dezamăgitor.
785
00:39:41,088 --> 00:39:42,422
Total lipsit de impact.
786
00:39:43,173 --> 00:39:44,508
Nu era disponibil.
787
00:39:44,591 --> 00:39:46,635
Nu mergea deloc bine.
788
00:39:46,718 --> 00:39:49,262
Ieșise „Sunt doar un puști”
și nu mișca în top.
789
00:39:49,805 --> 00:39:52,766
A eșuat rău,
niciun post de radio nu l-a dat.
790
00:39:54,434 --> 00:39:55,811
Eram realiști.
791
00:39:55,894 --> 00:39:59,231
Știam că albumul va ieși
și nu va fi un succes imediat.
792
00:39:59,314 --> 00:40:00,649
Totul ținea de noi.
793
00:40:00,732 --> 00:40:03,110
Contractul și lansarea unui album,
794
00:40:03,193 --> 00:40:04,236
ăsta e startul.
795
00:40:04,319 --> 00:40:06,488
Ce plan aveți? Ce vreți să faceți?
796
00:40:06,571 --> 00:40:07,405
Mai multe turnee.
797
00:40:07,906 --> 00:40:10,742
- Plecăm din nou în turneu.
- Așa este.
798
00:40:10,826 --> 00:40:12,744
Trebuie să conduc, o să murim.
799
00:40:13,495 --> 00:40:16,957
Încet-încet, au continuat
să tragă tare și să muncească,
800
00:40:17,040 --> 00:40:18,583
și nimic nu a fost ușor.
801
00:40:18,667 --> 00:40:20,418
Și au muncit. Din greu.
802
00:40:20,502 --> 00:40:22,420
Căutam oportunități.
803
00:40:22,504 --> 00:40:25,841
Mergeam peste tot pe hartă.
Am călătorit destul de mult.
804
00:40:25,924 --> 00:40:28,718
Și făceam turnee promoționale,
concerte live.
805
00:40:28,802 --> 00:40:30,804
Era haotic, nu prea organizat.
806
00:40:32,055 --> 00:40:33,723
Aici am rămas fără benzină.
807
00:40:35,308 --> 00:40:36,434
Ce faci acolo?
808
00:40:37,018 --> 00:40:39,688
Nu aveam un plan,
luam orice ne ieșea în cale.
809
00:40:39,771 --> 00:40:40,730
Nu eram cunoscuți.
810
00:40:40,814 --> 00:40:42,065
Eram o trupă nouă.
811
00:40:42,149 --> 00:40:45,110
Am început să cântăm
pe la niște posturi de radio.
812
00:40:45,193 --> 00:40:47,988
Îmi amintesc că eram
în turneul Pop Disaster,
813
00:40:48,071 --> 00:40:49,906
cu Blink și Green Day.
814
00:40:51,658 --> 00:40:53,493
Dăduseră concerte în parcări.
815
00:40:53,577 --> 00:40:56,413
Cum merge treaba în parcare?
816
00:40:57,747 --> 00:40:58,915
TURNEUL POP DISASTER
817
00:40:58,999 --> 00:41:00,667
În fața intrării în sală,
818
00:41:00,750 --> 00:41:03,670
ridicaseră o scenă în parcare,
819
00:41:03,753 --> 00:41:06,089
iar noi eram trupa care cânta acolo.
820
00:41:06,173 --> 00:41:10,302
De fapt, ne plimbam cu Discmen și căști
821
00:41:10,385 --> 00:41:12,846
și puneam muzica oricui voia să asculte
822
00:41:12,929 --> 00:41:14,764
și îi invitam la concert.
823
00:41:14,848 --> 00:41:17,767
Și reușeam să adunăm mulțimi uriașe
824
00:41:17,851 --> 00:41:20,645
după ce ne agitam să-i atragem ziua.
825
00:41:20,729 --> 00:41:22,314
Așa s-a creat vâlvă.
826
00:41:25,066 --> 00:41:26,985
Aveam douăzeci și ceva de ani.
827
00:41:27,569 --> 00:41:31,323
Fără copii, fără soții,
cu iubite care veneau și plecau.
828
00:41:31,406 --> 00:41:34,034
Ajunși acasă, abia așteptam iar turneele.
829
00:41:34,117 --> 00:41:37,162
Practic, umblam
după orice ne ieșea în cale.
830
00:41:37,245 --> 00:41:40,040
Deci, dacă cineva voia
să dăm concert în Germania,
831
00:41:40,123 --> 00:41:41,833
luam avionul spre Germania.
832
00:41:41,917 --> 00:41:44,419
Suntem în Hanovra. Simple Plan e pe scenă.
833
00:41:44,502 --> 00:41:46,713
Mă duc să văd cum e înăuntru.
834
00:41:46,796 --> 00:41:49,341
E ora 6:00
Sună ceasul
835
00:41:49,424 --> 00:41:50,467
Trebuie să petrec…
836
00:41:50,550 --> 00:41:53,803
Numărul oficial e cam 12 oameni.
837
00:41:53,887 --> 00:41:55,347
Nu ne-ai filmat, sper?
838
00:41:55,430 --> 00:41:56,431
- Ba da.
- Fir-ar!
839
00:41:58,266 --> 00:41:59,809
Relațiile au fost grozave.
840
00:41:59,893 --> 00:42:02,812
Am fost prieteni
și foarte repede am devenit frați.
841
00:42:02,896 --> 00:42:04,648
E farsa preferată a lui Pat.
842
00:42:10,987 --> 00:42:13,740
Cred că a fi într-o trupă
cu alți patru băieți
843
00:42:13,823 --> 00:42:16,117
e probabil testul suprem al prieteniei.
844
00:42:22,582 --> 00:42:24,501
Suntem împreună 24 de ore pe zi.
845
00:42:24,584 --> 00:42:26,878
Practic, dormim împreună.
846
00:42:27,545 --> 00:42:30,715
Ne spălăm împreună,
stăm împreună, mâncăm împreună,
847
00:42:30,799 --> 00:42:32,550
ne spălăm pe dinți împreună.
848
00:42:32,634 --> 00:42:35,512
Ne simțim bine.
Ne place, suntem prieteni buni.
849
00:42:35,595 --> 00:42:37,889
Sunt singurii mei prieteni. N-am alții.
850
00:42:38,932 --> 00:42:41,559
E o legătură care nu va muri niciodată.
851
00:42:42,018 --> 00:42:45,438
Dar călătorim în acest cilindru cu roți.
852
00:42:45,522 --> 00:42:46,856
Fir-ar să fie!
853
00:42:50,902 --> 00:42:52,570
Suntem în turneu de un an.
854
00:42:52,654 --> 00:42:55,198
În fiecare zi, nonstop, dăm concerte,
855
00:42:55,282 --> 00:42:56,700
și asta e casa noastră.
856
00:42:58,243 --> 00:43:00,203
Peste tot unde am cântat,
857
00:43:00,620 --> 00:43:03,331
vedeam cum vânzările
albumului creșteau puțin.
858
00:43:03,415 --> 00:43:05,750
Vindeam câteva sute într-un oraș.
859
00:43:05,834 --> 00:43:07,377
Aici cântăm diseară.
860
00:43:07,460 --> 00:43:10,380
Casa de discuri ne spunea: „Continuați”.
861
00:43:10,463 --> 00:43:11,965
Nu ne opream, continuam.
862
00:43:13,133 --> 00:43:14,884
Mulțumesc mult! Sunteți tari.
863
00:43:23,435 --> 00:43:26,938
Dădusem primul concert în Japonia.
Cu casă închisă.
864
00:43:27,022 --> 00:43:29,983
Oamenii erau extrem de amabili,
foarte prietenoși.
865
00:43:30,066 --> 00:43:31,901
A fost minunat, a fost diferit.
866
00:43:31,985 --> 00:43:34,738
A fost prima dată
când ne-am simțit staruri rock.
867
00:43:34,821 --> 00:43:37,782
Japonia te face să te simți
ca cea mai tare trupă,
868
00:43:37,866 --> 00:43:39,326
ceea ce e foarte plăcut.
869
00:43:39,409 --> 00:43:41,036
Cine e membrul tău preferat?
870
00:43:41,119 --> 00:43:43,371
- Jeff!
- Da!
871
00:43:49,210 --> 00:43:50,045
Mulțumesc!
872
00:43:52,714 --> 00:43:55,133
Am vrut să cântăm ce ne plăcea nouă,
873
00:43:55,216 --> 00:43:57,635
dar speram că acea muzică pe care o iubim
874
00:43:57,719 --> 00:44:01,264
ne va aduce pe marile scene
875
00:44:01,348 --> 00:44:03,933
și că vom avea succes comercial și restul.
876
00:44:08,021 --> 00:44:11,149
Dar știam
și că asta avea să aducă după sine
877
00:44:11,232 --> 00:44:13,735
și ceva reacții negative.
878
00:44:13,818 --> 00:44:16,071
Simple Plan n-a fost cool.
879
00:44:16,154 --> 00:44:17,864
FOST REDACTOR - REVISTA AP
880
00:44:17,947 --> 00:44:20,492
Le spuneam… Cum le spuneam?
881
00:44:20,575 --> 00:44:22,243
BBTP.
882
00:44:23,244 --> 00:44:25,080
„Băieți buni, trupă proastă.”
883
00:44:25,163 --> 00:44:27,374
Băieți buni, trupă proastă.
884
00:44:27,457 --> 00:44:28,958
„Băieți buni, trupă proastă.”
885
00:44:29,042 --> 00:44:32,379
Ați auzit:
„Sunteți grozavi, dar trupa e proastă”.
886
00:44:33,505 --> 00:44:34,339
S-a întâmplat.
887
00:44:35,298 --> 00:44:36,633
Nu ne placi, nu-i așa?
888
00:44:36,716 --> 00:44:38,468
- Ba da, vă plac.
- Super!
889
00:44:38,551 --> 00:44:41,930
- De ce crezi că nu?
- Am întrebat, nu eram sigur.
890
00:44:42,013 --> 00:44:46,393
Părea că Simple Plan adorau
să fie plăcuți.
891
00:44:46,476 --> 00:44:48,311
Păreau trași la șablon,
892
00:44:48,395 --> 00:44:54,234
și părea cumva că fuseseră… fabricați.
893
00:44:54,317 --> 00:44:57,529
Erau multe trupe care mă făceau
să simt că nu eram
894
00:44:57,612 --> 00:44:58,696
destul de buni
895
00:44:58,780 --> 00:45:01,699
sau că sunam diferit și mai spre pop.
896
00:45:01,783 --> 00:45:04,244
Simțeam că se uitau la mine cu aerul…
897
00:45:05,787 --> 00:45:07,122
„Ce nașpa e trupa aia!”
898
00:45:07,205 --> 00:45:10,208
No Pads, No Helmets… Just Balls…
899
00:45:11,042 --> 00:45:13,711
E cel mai prost titlu de album
pe care l-am văzut.
900
00:45:15,088 --> 00:45:17,674
Cine l-a scos? Departamentul de marketing?
901
00:45:17,757 --> 00:45:21,136
Dintotdeauna s-a dezbătut
ce înseamnă să fii punk rock.
902
00:45:21,219 --> 00:45:22,429
Facem ce ne place.
903
00:45:22,512 --> 00:45:26,015
Și, dacă e punk pop, punk, emo,
904
00:45:26,099 --> 00:45:27,851
nu prea contează.
905
00:45:27,934 --> 00:45:31,646
Cred că a fi punk înseamnă,
printre altele, să faci ce vrei
906
00:45:31,729 --> 00:45:34,190
și să nu faci ce-ți spun alții.
907
00:45:34,274 --> 00:45:36,609
N-am spus: „Suntem o trupă pop punk.”
908
00:45:36,943 --> 00:45:40,613
Presa a zis așa. „Bine, suntem pop-punk.”
909
00:45:40,697 --> 00:45:43,658
Presa și media trebuia să te categorizeze.
910
00:45:43,741 --> 00:45:47,078
Numeau „pop punk”
orice trupă care devenea populară
911
00:45:47,162 --> 00:45:48,788
pentru că era punk și populară.
912
00:45:48,872 --> 00:45:51,833
Dar nu la asta se referau,
ci la faptul că sunau
913
00:45:51,916 --> 00:45:53,501
a ceva ușor de ascultat.
914
00:45:54,043 --> 00:45:59,132
Ne-au numit în toate felurile,
punk, rock, groaznic…
915
00:45:59,215 --> 00:46:00,216
Pop-punk.
916
00:46:00,300 --> 00:46:02,886
Courtney Love a zis:
„Sunteți o trupă pop mișto.”
917
00:46:03,386 --> 00:46:05,680
Și asta te făcea să te înfiori,
918
00:46:05,763 --> 00:46:09,267
pentru că „pop” e antiteza muzicii punk,
de obicei, nu?
919
00:46:10,226 --> 00:46:12,312
A început să intre în cultura pop.
920
00:46:12,395 --> 00:46:14,522
Trupe care ieșeau din underground
921
00:46:14,606 --> 00:46:17,984
și case de discuri underground
care erau difuzate la radio.
922
00:46:18,067 --> 00:46:21,571
A existat un recul serios
din partea comunității punk rock:
923
00:46:21,654 --> 00:46:24,908
„Nu ne vindeți comunitatea
acestor corporații uriașe.”
924
00:46:24,991 --> 00:46:27,785
Se puneau clar un fel de bariere
925
00:46:27,869 --> 00:46:31,331
și asta, cam pe când Warped Tour
a devenit foarte popular.
926
00:46:31,915 --> 00:46:34,834
Warped Tour a început
cu trupe clasice de punk,
927
00:46:34,918 --> 00:46:36,794
ca Rancid, Bad Religion, NOFX.
928
00:46:37,462 --> 00:46:40,632
Warped Tour conta enorm
pentru comunitatea punk rock,
929
00:46:40,715 --> 00:46:43,134
iar comunitatea punk rock
devenea comercială.
930
00:46:43,218 --> 00:46:44,761
FONDATOR WARPED TOUR
931
00:46:44,844 --> 00:46:48,306
Era altfel, era o comunitate.
Toate trupele erau laolaltă.
932
00:46:48,389 --> 00:46:50,350
Nu era nicio ierarhie.
933
00:46:50,433 --> 00:46:52,519
Dacă ai venit să arunci cu pământ,
934
00:46:52,602 --> 00:46:56,439
întoarce-te, să ți-o tragem
și să-ți arătăm ce-i aia punk rock.
935
00:46:57,357 --> 00:47:00,068
Ai venit aici să vezi trupe. E o porcărie.
936
00:47:00,151 --> 00:47:02,237
Oricine era vag pop era hărțuit.
937
00:47:02,320 --> 00:47:04,322
FOST VJ - MUSIQUEPLUS
938
00:47:04,405 --> 00:47:05,698
Warped Tour te testa.
939
00:47:05,782 --> 00:47:08,034
Erau trupe care cântau de ceva vreme
940
00:47:08,117 --> 00:47:09,327
și mergeau acolo.
941
00:47:09,410 --> 00:47:12,580
La început erau rezervați,
pentru că erai trupa nouă.
942
00:47:13,122 --> 00:47:14,791
Pretențioșii în punk
943
00:47:14,874 --> 00:47:17,377
te detestă dacă simt că nu ești de acolo.
944
00:47:18,545 --> 00:47:21,548
Nimănui nu-i pasă în seara asta
945
00:47:22,423 --> 00:47:25,468
Pentru că-s doar un puști în seara asta
946
00:47:29,681 --> 00:47:31,766
A fost incredibil, ne-am distrat.
947
00:47:32,559 --> 00:47:34,852
Aveți grijă de voi. A fost cât pe ce.
948
00:47:35,436 --> 00:47:36,271
Pe curând!
949
00:47:41,317 --> 00:47:45,446
Oamenii au început
să arunce cu sticle în noi, spre final.
950
00:47:45,530 --> 00:47:49,242
A trebuit să aducă mături
ca să dea laoparte toate sticlele
951
00:47:49,325 --> 00:47:51,703
care se strânseseră atât de sus.
952
00:47:51,786 --> 00:47:55,582
Și oamenii puneau pietre în ele
și se pișau în ele, era…
953
00:47:56,374 --> 00:47:57,458
A fost urât de tot.
954
00:47:57,542 --> 00:47:59,002
- Sunteți gata?
- Nu!
955
00:47:59,085 --> 00:48:00,044
Hai să începem!
956
00:48:00,461 --> 00:48:03,006
Am încercat să mă concentrez
957
00:48:03,089 --> 00:48:05,675
pe cei din primul rând care se distrau.
958
00:48:05,758 --> 00:48:06,968
Mi s-a părut o prostie.
959
00:48:07,051 --> 00:48:10,763
Știi, cânți la festivaluri mari,
sunt, nu știu, 30 de trupe,
960
00:48:10,847 --> 00:48:13,766
și te-ai decis să vii
la trupa care nu-ți place?
961
00:48:14,309 --> 00:48:15,810
Scuze, dar ești un idiot.
962
00:48:16,227 --> 00:48:19,606
Îmi amintesc forumul de la acea vreme.
963
00:48:19,689 --> 00:48:22,150
Zicea: „Ce nașpa sunt ăștia!”
964
00:48:22,233 --> 00:48:23,776
„Sper să înghită cioburi.”
965
00:48:23,860 --> 00:48:27,989
Îmi amintesc că am citit asta
zicând: „Frate, ce încrâncenare!”
966
00:48:28,698 --> 00:48:29,616
A fost dureros.
967
00:48:30,867 --> 00:48:32,619
„Sunteți prea pop pentru punk.”
968
00:48:32,702 --> 00:48:37,373
Niciodată nu eram suficient de „ceva”.
969
00:48:38,875 --> 00:48:40,501
Am început să cred și eu.
970
00:48:41,919 --> 00:48:45,131
Așa că aveam de făcut o alegere.
971
00:48:45,214 --> 00:48:46,716
Salut!
972
00:48:48,217 --> 00:48:52,305
Avem posibilitatea de a deschide
la Avril Lavigne în primul ei turneu.
973
00:48:52,388 --> 00:48:53,640
TURNEUL TRY TO SHUT ME UP
974
00:48:53,723 --> 00:48:57,560
Sunt arene, bilete epuizate,
și am putea fi trupa de deschidere.
975
00:48:58,061 --> 00:49:01,481
Și știam că, dacă am face
deschiderea la Avril Lavigne,
976
00:49:01,564 --> 00:49:04,567
multe radiouri rock vor spune:
„Voiam să vă difuzăm,
977
00:49:04,651 --> 00:49:05,860
„dar n-o mai facem,
978
00:49:05,943 --> 00:49:08,821
„pentru că sunteți o trupă pop
și nu e de noi.”
979
00:49:09,322 --> 00:49:10,990
Așa că a trebuit să decidem.
980
00:49:11,074 --> 00:49:15,161
Mai continuăm cu visul
de a fi difuzați de radiouri rock?
981
00:49:15,244 --> 00:49:17,163
Sau deschidem pentru Avril Lavigne
982
00:49:17,246 --> 00:49:19,332
în fața a 25.000 de oameni pe seară
983
00:49:19,415 --> 00:49:22,502
și câștigăm niște fani noi,
apoi vedem cum va fi?
984
00:49:22,585 --> 00:49:24,045
Te lupți pentru un club
985
00:49:24,128 --> 00:49:27,882
din care vei simți mereu că nu faci parte,
986
00:49:27,965 --> 00:49:29,967
sau îți creezi propriul drum?
987
00:49:30,843 --> 00:49:34,389
Următorii invitați vor cânta
cu Avril Lavigne, din 15 aprilie.
988
00:49:34,472 --> 00:49:38,768
Sunt aici astă-seară, cu o piesă
de pe No Pads, No Helmets… Just Balls.
989
00:49:38,851 --> 00:49:41,396
Aplauze pentru Simple Plan!
990
00:49:44,357 --> 00:49:46,651
Sari! Sari!
991
00:49:56,077 --> 00:49:57,161
Salut!
992
00:50:01,165 --> 00:50:02,375
Bună!
993
00:50:03,042 --> 00:50:04,252
Bună!
994
00:50:05,670 --> 00:50:06,754
Cum e treaba?
995
00:50:08,381 --> 00:50:10,216
Albumele noastre sunt…
996
00:50:10,299 --> 00:50:11,718
A sunat… „Sont” ce?
997
00:50:12,427 --> 00:50:16,431
Albumele noastre au fost lansate
în același timp, în 2002,
998
00:50:16,514 --> 00:50:20,435
și cred că ne-am susținut reciproc.
999
00:50:20,977 --> 00:50:23,896
Mi s-a părut mișto
să aduc altă trupă în turneu
1000
00:50:23,980 --> 00:50:26,899
și să-i expun fanilor mei și viceversa.
1001
00:50:33,030 --> 00:50:34,907
Trăiam cu toții în autocare,
1002
00:50:34,991 --> 00:50:38,536
eram doar niște puști,
stăteam unul în cabina celuilalt,
1003
00:50:38,619 --> 00:50:41,205
beam bere și intram în belele.
1004
00:50:42,957 --> 00:50:44,292
Când am cântat în turneu,
1005
00:50:44,375 --> 00:50:46,961
radiourile pop au început să ne difuzeze.
1006
00:50:47,044 --> 00:50:51,841
Cred că, într-un fel, ne-a transformat
într-o trupă pop pop-punk,
1007
00:50:51,924 --> 00:50:53,926
în loc de punk pop-punk.
1008
00:50:54,802 --> 00:50:58,097
Simple Plan nu va putea semna autografe
1009
00:50:58,181 --> 00:50:59,807
pentru că e prea aglomerat.
1010
00:50:59,891 --> 00:51:01,601
Îndepărtați-vă de ușă!
1011
00:51:01,684 --> 00:51:03,144
Nu sunt acolo.
1012
00:51:03,436 --> 00:51:08,107
- Încerc
- Să uit că sunt dependent de tine
1013
00:51:08,191 --> 00:51:10,443
Dar o vreau și am nevoie
1014
00:51:10,526 --> 00:51:12,820
Sunt dependent de tine
1015
00:51:12,904 --> 00:51:14,572
Acum s-a terminat
1016
00:51:14,989 --> 00:51:17,533
Nu pot să uit ce ai spus
1017
00:51:17,617 --> 00:51:19,285
Și nu vreau
1018
00:51:19,702 --> 00:51:21,537
Să mai fac asta niciodată
1019
00:51:21,954 --> 00:51:24,916
Mi-ai frânt inima
1020
00:51:24,999 --> 00:51:29,337
Așa cum zice Pierre:
„Ne-am întors. După 20 de ani.”
1021
00:51:29,420 --> 00:51:32,173
Uneori simt că nimic nu s-a schimbat.
1022
00:51:43,851 --> 00:51:47,605
La Warped Tour din 2003,
a fost anul în care ne-am zis:
1023
00:51:47,688 --> 00:51:49,607
„Acum suntem o trupă mare.”
1024
00:51:49,690 --> 00:51:52,318
A fost anul
în care e explodat Simple Plan.
1025
00:51:53,945 --> 00:51:58,032
Faptul că am mers de la Avril
la Warped Tour
1026
00:51:58,115 --> 00:52:01,661
arată foarte bine
ce tip de trupă suntem și vrem să fim.
1027
00:52:02,119 --> 00:52:05,915
Nu trebuia să fii de ambele părți,
iar noi asta încercaserăm.
1028
00:52:05,998 --> 00:52:07,333
După noi, avea sens.
1029
00:52:07,416 --> 00:52:10,253
Aseară am vrut doar să mă distrez
1030
00:52:10,753 --> 00:52:14,006
Am făcut un efort conștient
să intrăm în Warped Tour
1031
00:52:14,090 --> 00:52:17,218
și să ne aliniem
cu trupele plăcute de fani.
1032
00:52:17,301 --> 00:52:18,886
S-au adaptat întruna.
1033
00:52:18,970 --> 00:52:22,306
Deci nu existau piese lente,
ci toate erau rapide.
1034
00:52:22,390 --> 00:52:24,141
Voi fi la concert
1035
00:52:24,684 --> 00:52:27,436
Că altceva mai bun n-am găsit
1036
00:52:27,520 --> 00:52:31,148
Cred că a fost crucial pentru trupă,
1037
00:52:31,232 --> 00:52:34,151
pentru că se întorceau iar și iar acolo,
1038
00:52:34,235 --> 00:52:35,903
iar oamenii nu-i mai huiduiau.
1039
00:52:37,238 --> 00:52:39,782
Nu a fost un drum drept.
1040
00:52:39,866 --> 00:52:42,910
S-a făcut totul cu pași mici,
treptat-treptat.
1041
00:52:42,994 --> 00:52:44,328
Punctul de cotitură?
1042
00:52:44,704 --> 00:52:45,955
Nu a existat.
1043
00:52:46,038 --> 00:52:48,332
A fost un proces îndelungat.
1044
00:52:50,918 --> 00:52:51,752
Mulțumesc!
1045
00:52:54,130 --> 00:52:57,800
Bine ați venit la TRL!
Suntem în direct din Times Square.
1046
00:52:57,884 --> 00:52:59,552
- Sunt La La.
- Sunt Damien.
1047
00:52:59,635 --> 00:53:02,889
TRL ar putea trimite
albumul tău pe locul unu.
1048
00:53:02,972 --> 00:53:04,348
FOST PREZENTATOR MTV
1049
00:53:04,432 --> 00:53:06,309
Nu aveam rețele sociale,
1050
00:53:06,392 --> 00:53:08,019
așa că veneai de la școală
1051
00:53:08,102 --> 00:53:11,147
să-ți vezi vedetele favorite
la o emisiune TV în direct.
1052
00:53:11,314 --> 00:53:14,817
Pe atunci, MTV era punctul culminant
1053
00:53:14,901 --> 00:53:17,778
al succesului muzicii comerciale.
1054
00:53:18,362 --> 00:53:21,157
Să fii la TRL era mare lucru.
1055
00:53:21,240 --> 00:53:22,450
Trupele mari au fost.
1056
00:53:22,533 --> 00:53:24,035
Operațiunea MTV.
1057
00:53:24,118 --> 00:53:25,161
TRL, frate!
1058
00:53:25,244 --> 00:53:27,538
Hai să vedem platoul! Am emoții.
1059
00:53:28,789 --> 00:53:31,792
Salutare! Suntem Simple Plan,
din Montreal, Canada.
1060
00:53:31,876 --> 00:53:34,378
Haideți să o luăm razna!
1061
00:53:36,839 --> 00:53:39,383
Atunci s-a întors complet roata
pentru noi.
1062
00:53:39,467 --> 00:53:41,802
Și, de atunci, totul a fost o vijelie.
1063
00:53:41,886 --> 00:53:44,597
Am fost prinși într-o aventură nebunească.
1064
00:53:44,680 --> 00:53:47,475
… trece
Mă gândesc la tine mereu
1065
00:53:47,558 --> 00:53:48,684
Suntem la MTV.
1066
00:53:48,768 --> 00:53:50,311
Suntem pe MuchMusic.
1067
00:53:50,394 --> 00:53:52,563
- Suntem la radio.
- Montreal, TRL.
1068
00:53:52,647 --> 00:53:54,982
La Walmart aveam postere
în mărime naturală.
1069
00:53:55,066 --> 00:53:57,944
Ni se alătură les Simple Plan.
1070
00:53:58,027 --> 00:54:00,363
Simple Plan e party în stil canadian.
1071
00:54:00,988 --> 00:54:02,865
A fost rapid. Ca un uragan.
1072
00:54:02,949 --> 00:54:05,201
Când mă uit la anii când apăream în TRL
1073
00:54:05,284 --> 00:54:07,912
făcând acele grozăvii, mi se pare ireal.
1074
00:54:07,995 --> 00:54:10,790
Următorii invitați
sunt în topurile Billboard.
1075
00:54:10,873 --> 00:54:12,124
Au revenit din Japonia.
1076
00:54:12,208 --> 00:54:13,751
Aplaudați Simple Plan!
1077
00:54:13,834 --> 00:54:15,544
- Simple Plan!
- Simple Plan!
1078
00:54:15,628 --> 00:54:16,796
Eram încă falit,
1079
00:54:16,879 --> 00:54:19,507
dar vindeam 90.000 de albume pe săptămână.
1080
00:54:19,590 --> 00:54:21,384
Așa e, Premiile Video Music.
1081
00:54:21,467 --> 00:54:23,928
Sunt nominalizat. Nu-mi vine să cred, dar…
1082
00:54:25,763 --> 00:54:27,682
Mereu nu ne venea să credem.
1083
00:54:27,765 --> 00:54:30,059
Îți dai seama că P!NK știe cine sunt?
1084
00:54:31,185 --> 00:54:33,562
Covorul roșu de la MTV a fost o nebunie.
1085
00:54:33,646 --> 00:54:35,648
Am înființat trupa acum patru ani
1086
00:54:35,731 --> 00:54:38,067
și nici măcar nu știam unde ne va duce.
1087
00:54:38,150 --> 00:54:40,361
Eram printre vedete, nominalizați.
1088
00:54:40,444 --> 00:54:41,445
Era un vis împlinit.
1089
00:54:42,071 --> 00:54:43,155
Mulțumim!
1090
00:54:45,658 --> 00:54:47,952
Apoi s-a difuzat „Perfect” la radio
1091
00:54:48,035 --> 00:54:49,620
și ne-a schimbat viețile.
1092
00:54:50,246 --> 00:54:52,623
Pentru că am pierdut totul
1093
00:54:53,374 --> 00:54:56,460
Nimic nu durează pentru totdeauna
1094
00:54:56,544 --> 00:55:02,091
Îmi pare rău, nu pot fi perfect
1095
00:55:02,883 --> 00:55:07,054
Am început
să vedem oameni plângând la concerte.
1096
00:55:07,138 --> 00:55:10,141
Văzând fanii reacționând
când s-a lansat piesa,
1097
00:55:10,224 --> 00:55:13,686
mi-am zis: „Clar, e mult mai mult
decât un cântec bun.”
1098
00:55:13,769 --> 00:55:15,438
„Se întâmplă ceva.”
1099
00:55:20,818 --> 00:55:24,155
Nu mai avuseserăm oameni
să plângă la concertele noastre.
1100
00:55:24,238 --> 00:55:26,490
Nu făceam genul ăsta de muzică.
1101
00:55:27,366 --> 00:55:32,288
Brusc, trupa Simple Plan
a căpătat o nouă dimensiune.
1102
00:55:40,963 --> 00:55:43,382
- Îți place să compui?
- Mult.
1103
00:55:43,466 --> 00:55:47,928
Imediat ce ne-am dat seama
că am terminat turneul primului album,
1104
00:55:48,012 --> 00:55:49,263
l-am început pe doilea,
1105
00:55:49,346 --> 00:55:52,141
și, de cum am avut destule melodii
care ne plăceau,
1106
00:55:52,224 --> 00:55:54,727
am rezervat studioul
și am trecut la treabă.
1107
00:55:54,810 --> 00:55:57,438
Vrem ca trupa să sune mai intens,
1108
00:55:57,521 --> 00:55:58,355
mai rock.
1109
00:55:58,439 --> 00:56:01,317
Avem un plan simplu
1110
00:56:01,400 --> 00:56:02,985
Avem un plan simplu
1111
00:56:03,486 --> 00:56:06,489
De aceea am decis să-l facem cu Bob Rock,
1112
00:56:06,572 --> 00:56:08,741
care produsese albume fantastice.
1113
00:56:08,824 --> 00:56:11,160
A făcut The Black Album cu Metallica.
1114
00:56:11,243 --> 00:56:15,915
Să nu cumva să mai îndrepți
vreodată chestia aia spre mine!
1115
00:56:16,749 --> 00:56:17,666
Nu!
1116
00:56:20,628 --> 00:56:21,587
E mai bine.
1117
00:56:21,670 --> 00:56:23,547
Are un studio în Maui,
1118
00:56:23,631 --> 00:56:26,425
frumos, pe plajă, ca-n rai.
1119
00:56:26,509 --> 00:56:30,054
După aproape trei ani de turnee
cu No Pads, No Helmets…,
1120
00:56:30,137 --> 00:56:31,263
ne-am zis:
1121
00:56:31,347 --> 00:56:34,517
„Nu, vrem să facem un album
la Studio Piccolo,
1122
00:56:36,018 --> 00:56:37,061
„în Montreal.”
1123
00:56:37,144 --> 00:56:39,730
Poate cineva să-mi spună ce se întâmplă?
1124
00:56:39,814 --> 00:56:42,650
Am închiriat un apartament
în centrul Montrealului.
1125
00:56:42,733 --> 00:56:45,152
Înregistram toată ziua, apoi ieșeam seara,
1126
00:56:45,236 --> 00:56:46,403
în gașcă, cu trupa.
1127
00:56:46,487 --> 00:56:48,656
A fost cea mai tare vară.
1128
00:56:51,408 --> 00:56:54,411
Taci, taci, taci
Nu mă vei face niciodată…
1129
00:56:55,121 --> 00:56:57,206
E cel mai important album din carieră.
1130
00:56:57,289 --> 00:56:59,959
Nu ne ajung cântecele.
Trebuie să fie mai bun.
1131
00:57:00,042 --> 00:57:01,919
Trăgeam mai ales de Pierre.
1132
00:57:02,002 --> 00:57:04,797
Nu se mai termină.
1133
00:57:04,880 --> 00:57:06,048
Zici că e de Dylan.
1134
00:57:06,132 --> 00:57:09,677
Majoritatea cântecelor noastre
încep cu o idee pentru un vers.
1135
00:57:09,760 --> 00:57:13,180
Chuck are un caiet.
Scrie o grămadă de versuri sau fraze
1136
00:57:13,264 --> 00:57:16,100
care sunt ca un concept de pornire.
1137
00:57:16,183 --> 00:57:18,894
De acolo, lucrăm împreună
și scriem restul.
1138
00:57:18,978 --> 00:57:21,689
Pentru mine erau doar cuvinte,
dar ei le luau
1139
00:57:21,772 --> 00:57:23,649
și le făceau cântec, prin magie.
1140
00:57:23,732 --> 00:57:27,403
Cred că „Bun-venit în viața mea” e
printre favoritele mele.
1141
00:57:27,486 --> 00:57:30,156
Îți vine vreodată să cedezi?
1142
00:57:30,239 --> 00:57:32,616
Te simți vreodată nelalocul tău?
1143
00:57:32,700 --> 00:57:34,160
Știu că mă gândeam:
1144
00:57:34,243 --> 00:57:36,537
„Bun-venit în viața mea!” Sună mișto.
1145
00:57:36,620 --> 00:57:39,999
Și apoi, Pierre găsea
cum să cânte grozav acele cuvinte.
1146
00:57:40,082 --> 00:57:42,334
Mi-a dat fiori când a venit cu melodia.
1147
00:57:42,960 --> 00:57:43,836
La final,
1148
00:57:43,919 --> 00:57:47,715
îmi amintesc că am zis:
„Măiculiță! E un cântec foarte bun.”
1149
00:57:47,798 --> 00:57:49,466
Că nu te aude nimeni țipând?
1150
00:57:49,550 --> 00:57:52,178
Nu, nu știi cum este
1151
00:57:52,261 --> 00:57:53,304
Când nimic nu pare…
1152
00:57:53,387 --> 00:57:54,722
A rezistat în timp.
1153
00:57:54,805 --> 00:57:57,433
Pot să-l ascult și astăzi
și să simt la fel.
1154
00:57:57,516 --> 00:58:00,227
Să fii ca mine
1155
00:58:00,311 --> 00:58:02,855
Să fii rănit, să te simți pierdut
1156
00:58:02,938 --> 00:58:05,774
Să fii lăsat deoparte
1157
00:58:05,858 --> 00:58:08,319
Să fii lovit când ești jos
1158
00:58:08,402 --> 00:58:10,696
Să te simți călcat în picioare
1159
00:58:10,779 --> 00:58:14,074
Să fii pe marginea prăbușirii
1160
00:58:14,158 --> 00:58:16,869
Și nu e nimeni să te salveze
1161
00:58:16,952 --> 00:58:18,913
Nu, tu nu știi cum este
1162
00:58:18,996 --> 00:58:20,873
Cum este
1163
00:58:20,956 --> 00:58:22,541
Bun-venit în viața mea
1164
00:58:22,625 --> 00:58:23,667
Da!
1165
00:58:27,338 --> 00:58:30,257
Îmi amintesc că ne-am uitat unul la altul
1166
00:58:30,341 --> 00:58:31,550
și am zis: „Am reușit.”
1167
00:58:32,009 --> 00:58:33,135
Pentru noul album!
1168
00:58:34,762 --> 00:58:36,096
E un avion privat
1169
00:58:36,889 --> 00:58:39,475
și noi suntem cei mai tari,
că suntem în el.
1170
00:58:40,392 --> 00:58:43,187
De obicei, nu facem asta, dar era urgent.
1171
00:58:43,270 --> 00:58:44,647
Mergem la New York.
1172
00:58:44,730 --> 00:58:46,607
- Ne iese albumul.
- E important.
1173
00:58:47,149 --> 00:58:48,192
Bună!
1174
00:58:48,275 --> 00:58:51,153
Suntem în Times Square,
mergem să cumpărăm albumul.
1175
00:58:51,237 --> 00:58:54,114
Știți când am încercat
ultima dată și nu-l aveau?
1176
00:58:54,198 --> 00:58:55,991
Sper că, de data asta, îl au.
1177
00:58:57,534 --> 00:58:59,954
E un salt clar între primul și al doilea,
1178
00:59:00,037 --> 00:59:01,872
în care lucrurile au explodat.
1179
00:59:02,581 --> 00:59:04,041
Am vândut trei milioane.
1180
00:59:04,708 --> 00:59:07,127
Și trei milioane de albume e mare lucru.
1181
00:59:10,631 --> 00:59:12,299
- Mergeți!
- Pierre!
1182
00:59:15,970 --> 00:59:20,391
KUALA LUMPUR, MALAEZIA
1183
00:59:22,476 --> 00:59:25,020
Dumnezeule!
1184
00:59:25,771 --> 00:59:26,939
Simple Plan!
1185
00:59:27,022 --> 00:59:28,482
FAN CLUBUL DIN MEXIC
1186
00:59:30,484 --> 00:59:31,819
Pierre!
1187
00:59:32,278 --> 00:59:34,446
Nu știi cum este
1188
00:59:36,282 --> 00:59:38,617
Bun-venit în viața mea
1189
00:59:42,496 --> 00:59:44,832
M-am simțit ca trupa Beatles!
Să dea naiba!
1190
00:59:46,083 --> 00:59:48,585
Cea mai populară trupă din Québéc,
1191
00:59:48,669 --> 00:59:50,087
Simple Plan.
1192
00:59:53,674 --> 00:59:55,009
Am fost tari, v-am zis!
1193
00:59:56,135 --> 00:59:58,178
Singura trupă din Montreal care a reușit.
1194
00:59:58,262 --> 01:00:00,180
FOST PREZENTATOR MUCH MUSIC
1195
01:00:00,264 --> 01:00:03,350
Simple Plan au trebuit
să plece din Montreal,
1196
01:00:03,434 --> 01:00:05,019
să înconjoare lumea
1197
01:00:05,102 --> 01:00:05,936
pentru succes.
1198
01:00:06,937 --> 01:00:09,315
Omule, ne descurcam atât de bine!
1199
01:00:09,398 --> 01:00:11,859
„Bun-venit în viața mea” a fost imens.
1200
01:00:11,942 --> 01:00:14,278
Era la TV tot timpul, la radio,
1201
01:00:14,820 --> 01:00:16,989
și cântam pentru mulțimi uriașe.
1202
01:00:17,072 --> 01:00:18,615
Faceți gălăgie!
1203
01:00:19,283 --> 01:00:22,202
Am fost în Africa de Sud,
în Brazilia, în premieră.
1204
01:00:22,286 --> 01:00:23,620
Încă o ștampilă pe pașaport.
1205
01:00:23,704 --> 01:00:26,332
Iar în Asia de Sud-Est.
Făceam turnee nonstop.
1206
01:00:26,415 --> 01:00:27,666
Uite, vezi
1207
01:00:27,750 --> 01:00:29,209
Ai mereu dreptate
1208
01:00:29,293 --> 01:00:30,586
Este doar un spectacol
1209
01:00:30,669 --> 01:00:32,004
Totul e despre tine
1210
01:00:32,087 --> 01:00:34,757
Crezi că știi ce-și doresc toți
1211
01:00:34,840 --> 01:00:37,801
Mereu îți faci timp să mă critici
1212
01:00:37,885 --> 01:00:39,678
Se pare că în fiecare zi
1213
01:00:39,762 --> 01:00:41,221
Fac greșeli
1214
01:00:41,305 --> 01:00:43,474
Nu pot să fac nimic bine
1215
01:00:43,557 --> 01:00:45,559
E ca și cum pe mine
1216
01:00:45,642 --> 01:00:47,144
Adori să mă urăști
1217
01:00:47,227 --> 01:00:49,355
Dar nu azi
1218
01:00:49,438 --> 01:00:51,774
- Deci…
- Taci, taci, taci
1219
01:00:51,857 --> 01:00:52,941
Nu vreau să aud
1220
01:00:53,025 --> 01:00:54,568
Ieși de-aici
1221
01:00:54,651 --> 01:00:55,652
Dă-te laoparte
1222
01:00:55,736 --> 01:00:57,446
Du-te, du-te, du-te
1223
01:00:57,529 --> 01:00:58,822
Nu mă vei opri
1224
01:00:58,906 --> 01:01:03,243
Nimic din ce spui nu mă va doborî
1225
01:01:03,744 --> 01:01:06,080
- Nu mă va doborî
- Taci, taci, taci
1226
01:01:06,163 --> 01:01:10,667
- Nu mă va doborî
- Taci, taci, taci
1227
01:01:10,751 --> 01:01:13,796
Simple Plan!
1228
01:01:18,384 --> 01:01:19,218
Îmi place!
1229
01:01:19,301 --> 01:01:22,888
Sincer, mi-am pierdut mințile
când am început să avem succes.
1230
01:01:24,390 --> 01:01:25,224
Adică,
1231
01:01:25,307 --> 01:01:26,433
CHITARIST SOLO
1232
01:01:26,517 --> 01:01:30,229
lumea rockului, dintotdeauna…
1233
01:01:34,191 --> 01:01:38,612
a pus accent
pe poveștile nebunești din culise.
1234
01:01:40,364 --> 01:01:43,033
Este iresponsabil
din partea caselor de discuri
1235
01:01:43,117 --> 01:01:46,078
să nu aibă un sistem de sprijin
pentru artiștii lor.
1236
01:01:46,161 --> 01:01:48,038
Nu-și vor aminti nimic.
1237
01:01:48,872 --> 01:01:50,040
Așa se întâmplă.
1238
01:01:50,124 --> 01:01:54,711
În combinația de imaturitate,
naivitate și tinerețe,
1239
01:01:54,795 --> 01:01:56,797
nu mi-am dat seama ce făceam.
1240
01:01:56,880 --> 01:01:59,299
Mă duceam unde mi se spunea,
1241
01:01:59,383 --> 01:02:01,385
era distracție, oamenii, grozavi,
1242
01:02:01,468 --> 01:02:02,845
cu fani la ușă.
1243
01:02:02,928 --> 01:02:05,472
Nu-mi băteam prea mult mintea cu astea.
1244
01:02:06,056 --> 01:02:09,351
E ceva cu adevărat magic
în aura unei vedete pop,
1245
01:02:09,435 --> 01:02:11,478
în fantezia vieții pe care o duce,
1246
01:02:11,562 --> 01:02:12,980
și, odată intrat acolo…
1247
01:02:13,063 --> 01:02:15,274
Ca Simple Plan, când a dat de succes,
1248
01:02:15,357 --> 01:02:18,193
bineînțeles că vor ieși de acolo marcați,
1249
01:02:18,277 --> 01:02:20,028
trebuind să înțeleagă ce-a fost.
1250
01:02:20,112 --> 01:02:23,991
Și asta te poate chinui o viață,
pentru că popul te poate distruge.
1251
01:02:24,450 --> 01:02:26,118
Te poate lăsa foarte pustiu.
1252
01:02:29,079 --> 01:02:30,497
Cât e ceasul?
1253
01:02:30,581 --> 01:02:31,874
E 6:50.
1254
01:02:31,957 --> 01:02:35,335
M-am săturat, omule. Am nevoie de o pauză.
1255
01:02:35,919 --> 01:02:37,838
Vreau să fiu ca Elvis?
1256
01:02:37,921 --> 01:02:40,841
Dacă e să mor ca el, nu, mersi.
1257
01:02:44,803 --> 01:02:47,806
E o schimbare pentru noi,
dar tot e Simple Plan.
1258
01:02:47,890 --> 01:02:49,683
Cu siguranță e un nou început.
1259
01:02:49,766 --> 01:02:52,144
Al treilea album a fost un dezastru.
1260
01:02:52,227 --> 01:02:54,480
Nu știu, îmi place muzica, e grozavă,
1261
01:02:54,563 --> 01:02:59,026
dar acea perioadă n-a fost
prea grozavă pentru mine.
1262
01:02:59,902 --> 01:03:02,696
Eram pe cale să mă despart.
1263
01:03:02,779 --> 01:03:04,615
Când lucram la album,
1264
01:03:06,074 --> 01:03:09,328
nu mă simțeam apropiat de băieți.
Aveam lumea mea.
1265
01:03:09,828 --> 01:03:13,415
A fost o perioadă grea pentru trupă,
se întâmplau multe.
1266
01:03:15,918 --> 01:03:18,128
Eram îndrăgostit de cineva și n-a mers,
1267
01:03:18,212 --> 01:03:19,671
și asta mi-a frânt inima.
1268
01:03:19,755 --> 01:03:22,257
Veneam după două albume de mare succes
1269
01:03:22,341 --> 01:03:25,511
și nu știam exact încotro
să mergem sau ce să facem.
1270
01:03:25,594 --> 01:03:27,763
E un disc sumbru în multe privințe.
1271
01:03:27,846 --> 01:03:32,059
Atunci, fratele meu se lupta cu cancerul
și a fost foarte dificil.
1272
01:03:34,311 --> 01:03:38,315
Problema e că stilul nostru muzical
nu se mai difuza la radio.
1273
01:03:39,399 --> 01:03:40,359
PRODUCĂTOR MUZICAL
1274
01:03:40,442 --> 01:03:44,029
Oamenii preferau Justin Timberlake
și R&B, nu chitarele.
1275
01:03:44,112 --> 01:03:46,156
Să adoptăm schimbarea în muzică?
1276
01:03:46,240 --> 01:03:49,952
Suntem o trupă care, brusc,
încearcă ceva nou și-l adoptă?
1277
01:03:50,035 --> 01:03:53,497
Sau rămânem la ale noastre
și mergem tot pe chitare?
1278
01:03:53,580 --> 01:03:57,543
Casa de discuri a dat o groază de bani.
Albumul i-a costat milioane.
1279
01:03:57,626 --> 01:04:01,046
- Nu fi nesimțit!
- Du-te dracu'! Nu sunt nesimțit.
1280
01:04:01,129 --> 01:04:02,798
- Îmi place asta.
- Un acord.
1281
01:04:02,881 --> 01:04:05,342
- Chuck are ceva de spus.
- Nu mai zic nimic.
1282
01:04:05,425 --> 01:04:07,469
- Super!
- Anunță tu!
1283
01:04:07,553 --> 01:04:08,428
Vești bune.
1284
01:04:10,264 --> 01:04:12,057
Am crezut că va fi un succes.
1285
01:04:12,140 --> 01:04:13,517
Și nu a fost așa.
1286
01:04:13,600 --> 01:04:17,437
Am observat că numărul de spectatori
la concerte scădea vizibil.
1287
01:04:17,521 --> 01:04:20,857
Încă suntem o trupă.
Oamenilor încă le pasă. E bine.
1288
01:04:20,941 --> 01:04:24,361
Single-ul s-a dus pe făraș.
La radio, situația e oribilă.
1289
01:04:24,444 --> 01:04:26,697
E greu să ții pasul. Sunt deprimat și…
1290
01:04:26,780 --> 01:04:30,367
Când dai de primul tău eșec adevărat,
1291
01:04:30,867 --> 01:04:32,619
doamne, cum te lovește!
1292
01:04:33,161 --> 01:04:36,957
Când începi să cânți
în fața a 5.000, 6.000, 7.000 de oameni,
1293
01:04:37,040 --> 01:04:38,750
devine rapid ceva normal.
1294
01:04:38,834 --> 01:04:40,168
Cred că depinde de tine
1295
01:04:40,252 --> 01:04:43,088
Dacă o seară e altfel,
te întrebi: „Ce se întâmplă?”
1296
01:04:43,171 --> 01:04:44,798
Eram toți foarte obosiți
1297
01:04:44,881 --> 01:04:46,383
și am decis să facem o pauză.
1298
01:04:46,466 --> 01:04:48,510
Nu știam dacă vom supraviețui.
1299
01:04:48,594 --> 01:04:49,928
Nu eram sigur.
1300
01:04:51,972 --> 01:04:54,641
Ca vocalist,
trebuie să fii mereu în formă.
1301
01:04:54,725 --> 01:04:57,269
Și totul cade pe tine, în sensul că,
1302
01:04:57,352 --> 01:04:59,396
dacă nu pot cânta, nu vine nimeni.
1303
01:05:00,981 --> 01:05:05,360
Încep să mă tem
că nu voi mai putea ține concertul.
1304
01:05:05,444 --> 01:05:08,238
Mă trezeam dimineața și ziceam: „Doamne!”
1305
01:05:08,322 --> 01:05:09,531
„Doamne, vocea mea!”
1306
01:05:09,990 --> 01:05:12,868
M-am chinuit,
pentru că nu-mi vine natural să cânt.
1307
01:05:12,951 --> 01:05:15,662
Nu cânt din naștere.
N-aș câștiga American Idol.
1308
01:05:15,746 --> 01:05:18,957
N-aș putea face așa ceva.
Dar știu că fac bine ce fac.
1309
01:05:19,041 --> 01:05:21,168
Dar, când cânt, asta mă costă.
1310
01:05:21,251 --> 01:05:23,253
Nu e confortabil.
1311
01:05:25,714 --> 01:05:26,715
Am anxietate,
1312
01:05:26,798 --> 01:05:30,844
și, poate acum 12 ani,
am avut primul atac de panică.
1313
01:05:30,927 --> 01:05:32,220
Nu știam ce-i cu mine.
1314
01:05:34,056 --> 01:05:37,225
Uneori, când sunt în turneu,
mă plimb prin cameră
1315
01:05:37,309 --> 01:05:40,437
iar, după 20 de minute,
mă forțez și-mi zic: „Frate,
1316
01:05:40,854 --> 01:05:42,814
„pune niște muzică, respiră
1317
01:05:42,898 --> 01:05:45,192
și nu te mai gândi la toate alea”.
1318
01:05:46,109 --> 01:05:47,611
E și presiunea:
1319
01:05:47,694 --> 01:05:50,280
„Oamenii vin să mă audă
cântând aceste piese.”
1320
01:05:50,364 --> 01:05:53,116
„Cum e vocea mea? Cum sună?”
Nu mă ajut deloc.
1321
01:05:53,200 --> 01:05:54,701
Trebuie să mă relaxez.
1322
01:06:12,177 --> 01:06:15,597
Deci, în seara asta chem toți astronauții
1323
01:06:15,681 --> 01:06:18,350
Toți oamenii singuri
Pe care lumea i-a uitat
1324
01:06:18,433 --> 01:06:21,603
Dacă-mi auzi vocea
Vino să mă iei
1325
01:06:21,687 --> 01:06:23,397
Ești acolo, în neant?
1326
01:06:23,480 --> 01:06:24,815
Doar pe tine te mai am
1327
01:06:24,898 --> 01:06:28,193
Și în seara asta mă simt ca un astronaut
1328
01:06:28,276 --> 01:06:31,113
Trimit SOS din cutiuța mea
1329
01:06:31,196 --> 01:06:34,408
Și am pierdut semnalul
Când am decolat
1330
01:06:34,491 --> 01:06:37,494
Acum sunt blocat aici
Și lumea a uitat
1331
01:06:37,577 --> 01:06:42,874
Pot să cobor, te rog frumos?
1332
01:06:46,503 --> 01:06:48,004
Când treci prin greutăți,
1333
01:06:48,088 --> 01:06:50,132
simți că nimeni nu te înțelege
1334
01:06:50,215 --> 01:06:54,594
și că treci prin ceva atât de special,
încât nimeni nu te înțelege.
1335
01:06:54,678 --> 01:06:56,138
Este foarte greu.
1336
01:06:56,221 --> 01:06:58,598
Acum știu că pot face față anxietății
1337
01:06:58,682 --> 01:07:03,353
și că, dacă îmi pun pe primul loc
sănătatea și timpul liber,
1338
01:07:03,437 --> 01:07:05,021
e mai bine pentru toți.
1339
01:07:05,605 --> 01:07:08,483
E un joc de echilibru
învățat de-a lungul anilor.
1340
01:07:08,567 --> 01:07:11,445
Când să pun piciorul în prag,
pentru că știu
1341
01:07:11,528 --> 01:07:14,030
că pentru acest documentar v-ați dat seama
1342
01:07:14,114 --> 01:07:18,076
că Chuck e motorul din spatele
a mare parte din ce avem de făcut.
1343
01:07:19,035 --> 01:07:21,788
Și Chuck nu are aceleași presiuni ca mine.
1344
01:07:21,872 --> 01:07:27,210
Și mi se pare ilogic să spun:
„Am nevoie de timp pentru mine.”
1345
01:07:28,462 --> 01:07:29,755
Ce e? Da, poză.
1346
01:07:31,173 --> 01:07:32,507
Facem mereu conținut.
1347
01:07:32,591 --> 01:07:37,053
Am încercat să-ți spun ceva
Dar nu înțelegi niciodată
1348
01:07:37,137 --> 01:07:40,474
Simt că ne-am învârtit
În cerc
1349
01:07:40,557 --> 01:07:44,394
Mă privești de parcă am devenit
Un străin de pe stradă
1350
01:07:44,895 --> 01:07:46,104
Ce se întâmplă aici?
1351
01:07:46,188 --> 01:07:48,815
Will Smith iar face provocarea
„Sunt doar un puști”?
1352
01:07:48,899 --> 01:07:50,650
E a cincea,
1353
01:07:50,734 --> 01:07:53,445
și, de data asta, cu surorile Williams?
1354
01:07:53,528 --> 01:07:55,238
Visez? E viața reală?
1355
01:07:55,697 --> 01:07:57,949
Provocarea „Sunt doar un puști” e darul
1356
01:07:58,033 --> 01:08:00,494
pe care l-am primit pe rețelele sociale.
1357
01:08:00,952 --> 01:08:03,914
E ca și cum aș avea un single
numărul unu în top,
1358
01:08:05,165 --> 01:08:07,417
după 25 de ani de când sunt în trupă.
1359
01:08:07,501 --> 01:08:10,337
Cred că acum facem TikTok-uri.
1360
01:08:11,004 --> 01:08:12,714
Vai de mine!
1361
01:08:13,298 --> 01:08:14,132
Bine.
1362
01:08:15,801 --> 01:08:19,429
Unui artist în ziua de azi
i se cere să fie artist, cântăreț,
1363
01:08:19,513 --> 01:08:21,932
actor, sportiv și manechin.
1364
01:08:23,350 --> 01:08:25,018
Cântă despre tatăl tău!
1365
01:08:28,939 --> 01:08:32,984
Pentru că vede succesul rețelelor sociale,
1366
01:08:33,068 --> 01:08:35,904
îl împinge să spună: „Am dreptate.”
1367
01:08:35,987 --> 01:08:37,280
„Să facem mai mult!”
1368
01:08:37,364 --> 01:08:40,283
Eu fac toate lucrurile astea.
Explică-i lui Chuck
1369
01:08:40,367 --> 01:08:43,662
că, dacă adaugi unele lucruri,
trebuie să renunți la altele.
1370
01:08:43,745 --> 01:08:44,746
Mergi, te oprești.
1371
01:08:44,830 --> 01:08:46,164
Bine. Trei, doi, unu!
1372
01:08:46,665 --> 01:08:48,458
Suntem în Brazilia. Mâncăm biscoito.
1373
01:08:49,209 --> 01:08:50,418
E bolacha, amice.
1374
01:08:50,502 --> 01:08:51,920
Încă mai au…
1375
01:08:52,003 --> 01:08:53,171
Fă-o, nu-mi pasă.
1376
01:08:53,255 --> 01:08:54,840
… aspecte din dinamica lor
1377
01:08:54,923 --> 01:08:57,217
pe care le reiau din adolescență.
1378
01:08:57,300 --> 01:08:59,427
Nu mă deranjează. Ce vrei să spun?
1379
01:08:59,511 --> 01:09:01,429
Nu mai repetăm, așa buni suntem.
1380
01:09:01,513 --> 01:09:02,973
Dar ne certăm înainte.
1381
01:09:03,056 --> 01:09:06,059
Erau într-o trupă.
Pierre l-a dat afară pe Chuck.
1382
01:09:06,142 --> 01:09:07,811
Asta lasă urme dureroase.
1383
01:09:07,894 --> 01:09:10,897
Și nu sunt sigur că s-a rezolvat,
după atâția ani.
1384
01:09:11,606 --> 01:09:12,566
Mereu a fost așa.
1385
01:09:12,649 --> 01:09:17,028
Și dacă deschid eu calea?
1386
01:09:17,821 --> 01:09:18,655
Pe bune, omule!
1387
01:09:18,738 --> 01:09:22,576
Și dacă fac greșeli?
1388
01:09:22,659 --> 01:09:25,412
Poate greșesc, fie!
Nu poți să treci peste.
1389
01:09:25,495 --> 01:09:29,207
Și dacă schimb lumea?
1390
01:09:29,291 --> 01:09:30,417
Sunt mereu împreună.
1391
01:09:30,500 --> 01:09:32,210
Și dacă iau…
1392
01:09:32,294 --> 01:09:35,547
E ca o relație frățească între cei doi.
1393
01:09:35,630 --> 01:09:36,882
O să fii…
1394
01:09:44,848 --> 01:09:47,517
Chuck cântă mult mai bine când e nervos.
1395
01:09:48,810 --> 01:09:50,395
Pierre e prietenul meu
1396
01:09:50,478 --> 01:09:53,481
și e singurul
cu care am cântat toată viața.
1397
01:09:53,565 --> 01:09:55,609
Prețuiesc mult relația asta.
1398
01:09:55,692 --> 01:09:59,946
E greu să fii într-o trupă
cu oameni pe care-i știi din liceu,
1399
01:10:00,030 --> 01:10:03,533
pentru că dinamica anilor
de adolescență rămâne.
1400
01:10:04,659 --> 01:10:08,330
Relația mea cu Chuck
a fost foarte dificilă pentru mine,
1401
01:10:08,413 --> 01:10:12,542
dar a fost și motivul pentru care
am realizat atâtea în viață.
1402
01:10:13,501 --> 01:10:17,589
Ne mai certăm pe ici pe colo,
dar, până la urmă, suntem o familie.
1403
01:10:19,716 --> 01:10:21,343
Nu-mi pasă de asta.
1404
01:10:21,426 --> 01:10:24,262
Se vor iubi pentru totdeauna.
1405
01:10:24,346 --> 01:10:25,221
Ești bine?
1406
01:10:25,305 --> 01:10:26,723
Dar se pot și urî.
1407
01:10:26,806 --> 01:10:28,808
O fi rețeta succesului lor, nu?
1408
01:10:28,892 --> 01:10:30,268
Da, am câștigat!
1409
01:10:30,352 --> 01:10:32,938
Cu Pierre am făcut cele mai tari lucruri.
1410
01:10:34,022 --> 01:10:37,359
Acel joc de-a războiul
a creat Simple Plan.
1411
01:10:37,442 --> 01:10:39,903
Nu vreau să te dau afară din trupă.
1412
01:10:39,986 --> 01:10:41,571
Știm că e pentru totdeauna.
1413
01:10:48,244 --> 01:10:50,205
Îți mulțumesc că mi-ești prieten.
1414
01:10:50,747 --> 01:10:52,457
Și partener de afaceri.
1415
01:10:53,541 --> 01:10:55,418
Că ești fratele meu. Te iubesc.
1416
01:10:55,502 --> 01:10:56,670
Te iubesc.
1417
01:10:58,546 --> 01:10:59,714
Te iubesc nespus.
1418
01:11:01,758 --> 01:11:03,301
Nu știu dacă știați, dar…
1419
01:11:03,385 --> 01:11:06,429
am candidat amândoi
pentru președinția școlii.
1420
01:11:06,513 --> 01:11:08,181
Și am câștigat.
1421
01:11:09,724 --> 01:11:11,768
Eu, ca vicepreședinte, el, ca președinte.
1422
01:11:12,644 --> 01:11:13,979
Pentru că știam că e…
1423
01:11:15,313 --> 01:11:16,439
El era șeful, nu?
1424
01:11:17,691 --> 01:11:20,610
Poate că are ceva
ce mi-aș fi dorit să am și nu am.
1425
01:11:22,404 --> 01:11:23,238
Știți?
1426
01:11:25,448 --> 01:11:26,408
Dar am văzut.
1427
01:11:28,159 --> 01:11:30,662
Am văzut asta când aveam 14 ani.
1428
01:11:34,582 --> 01:11:36,751
Știam că tu ești…
1429
01:11:36,835 --> 01:11:39,212
- Ești în misiune?
- Misiunea să te bat.
1430
01:11:40,588 --> 01:11:42,215
- Tot. Haide!
- Tot?
1431
01:11:42,924 --> 01:11:44,092
Intră!
1432
01:11:45,635 --> 01:11:46,511
Nu e sfârșitul.
1433
01:11:48,388 --> 01:11:51,349
După al treilea album,
am avut o ședință și am zis:
1434
01:11:51,433 --> 01:11:53,309
„Trebuie să ne distrăm din nou.
1435
01:11:53,393 --> 01:11:55,353
„Nu mai vreau turnee ca ultimul.
1436
01:11:55,437 --> 01:11:59,691
„Trebuie să ne distrăm iar pe drum,
să ne distrăm ca trupă.”
1437
01:12:12,829 --> 01:12:14,956
Mă simt ca un astronaut
1438
01:12:15,040 --> 01:12:16,791
- Bună!
- E Pierre Bouvier!
1439
01:12:16,875 --> 01:12:18,543
Doamne, mă bucur să te văd!
1440
01:12:18,626 --> 01:12:20,003
O să fie un concert bun.
1441
01:12:20,086 --> 01:12:21,546
- O să vadă asta?
- Posibil.
1442
01:12:21,629 --> 01:12:22,672
Doamne, da!
1443
01:12:22,756 --> 01:12:25,383
„Summer Paradise” e un cântec subapreciat.
1444
01:12:25,467 --> 01:12:28,470
Spune-mi cum să mă întorc
1445
01:12:28,553 --> 01:12:31,681
în Paradisul verii cu tine
1446
01:12:32,515 --> 01:12:35,310
Și voi fi acolo într-o clipă
1447
01:12:35,393 --> 01:12:38,563
Casa de discuri voia să renunțe la noi,
1448
01:12:38,646 --> 01:12:39,981
fiindcă nu mai aveam hituri.
1449
01:12:40,065 --> 01:12:41,149
Și, brusc, bum!
1450
01:12:41,232 --> 01:12:43,401
Aveam deja 10-11 ani de carieră
1451
01:12:43,485 --> 01:12:45,528
și, dintr-o dată, avem iar un hit.
1452
01:12:45,612 --> 01:12:48,531
Această piesă ne-a cam salvat cariera.
1453
01:12:48,907 --> 01:12:50,158
Deci Sean Paul v-a salvat.
1454
01:12:50,241 --> 01:12:51,785
Sean Paul mi-a salvat viața.
1455
01:12:52,786 --> 01:12:54,204
Simple Plan, Sean Paul.
1456
01:12:54,287 --> 01:12:56,956
- Cu apusul pe plajă…
- Sean Paul, Simple Plan!
1457
01:12:57,040 --> 01:12:59,250
- Ce faci, Pierre? Nebunie!
- Mulțumesc!
1458
01:12:59,793 --> 01:13:01,544
Ce piesă tragem azi?
1459
01:13:02,295 --> 01:13:06,257
Astăzi e o piesă specială.
Îi zice „Acest cântec mi-a salvat viața”.
1460
01:13:06,341 --> 01:13:09,010
Ne-a venit ideea să întrebăm fanii:
1461
01:13:09,094 --> 01:13:12,097
„Spuneți-ne ce înseamnă trupa
și piesele pentru voi.”
1462
01:13:12,180 --> 01:13:13,473
Și a fost așa…
1463
01:13:13,556 --> 01:13:16,476
Au apărut idei
și concepte mișto pentru versuri.
1464
01:13:16,559 --> 01:13:19,521
A fost un cântec scris
cu ajutorul fanilor noștri.
1465
01:13:20,188 --> 01:13:23,274
Mă văd în fiecare cuvânt pe care-l spui
1466
01:13:23,358 --> 01:13:26,319
Uneori simt că nimeni nu mă înțelege
1467
01:13:26,402 --> 01:13:29,697
Într-o lume în care toată lumea mă urăște
1468
01:13:29,781 --> 01:13:32,534
Trec prin atât de multe stări
1469
01:13:32,617 --> 01:13:35,453
N-aș mai fi aici dacă nu erai tu
1470
01:13:36,037 --> 01:13:40,458
Eram distrus, mă sufocam, eram pierdut
1471
01:13:40,542 --> 01:13:42,293
Acest cântec mi-a salvat viața
1472
01:13:42,377 --> 01:13:45,755
Sângeram, încetasem să mai cred
1473
01:13:45,839 --> 01:13:47,132
Aș fi putut muri
1474
01:13:47,215 --> 01:13:48,967
Acest cântec mi-a salvat viața
1475
01:13:49,050 --> 01:13:52,470
Eram la pământ, mă înecam
1476
01:13:52,554 --> 01:13:56,474
Dar a apărut când trebuia
1477
01:13:56,558 --> 01:13:59,352
Acest cântec mi-a salvat viața
1478
01:13:59,435 --> 01:14:01,729
Viața mea, viața mea
1479
01:14:03,106 --> 01:14:05,316
Acest cântec mi-a salvat viața
1480
01:14:05,400 --> 01:14:08,319
Viața mea, viața mea
1481
01:14:09,404 --> 01:14:10,405
Acest cântec mi-a salvat viața
1482
01:14:10,488 --> 01:14:11,489
SIMPLE PLAN
MI-A SALVAT VIAȚA
1483
01:14:11,573 --> 01:14:14,284
Viața mea, viața mea
1484
01:14:15,994 --> 01:14:20,165
Acest cântec mi-a salvat viața
1485
01:14:23,793 --> 01:14:27,088
E aproape o celebrare
a ideii că „mă înțelegi”.
1486
01:14:27,505 --> 01:14:30,466
Și când dai de o trupă sau un artist
1487
01:14:30,550 --> 01:14:33,636
care te face să te simți
că nu ești singur pe lume,
1488
01:14:34,220 --> 01:14:35,180
este ceva magic.
1489
01:14:35,263 --> 01:14:37,682
ÎMI PARE RĂU, DAR SUNTEȚI PERFECȚI!
1490
01:14:39,058 --> 01:14:40,894
Într-o lume plină de critici,
1491
01:14:40,977 --> 01:14:43,646
ce e mai frumos decât să-i oferi cuiva,
1492
01:14:43,730 --> 01:14:46,107
prin muzică, un loc de apartenență?
1493
01:14:46,191 --> 01:14:47,650
E ceva cu adevărat bun.
1494
01:14:47,734 --> 01:14:49,068
Simple Plan!
1495
01:14:49,152 --> 01:14:51,029
- Când era? În 2005.
- În 2005.
1496
01:14:51,112 --> 01:14:53,198
Când i-am cunoscut pe băieți,
1497
01:14:53,281 --> 01:14:55,950
eram în Germania, la festivaluri.
1498
01:14:57,285 --> 01:14:59,621
- Cum ți se pare Simple Plan?
- Atât zic…
1499
01:14:59,704 --> 01:15:01,414
Cu Ditka contra Simple Plan,
1500
01:15:02,040 --> 01:15:03,833
e categoric Simple Plan.
1501
01:15:04,751 --> 01:15:06,044
Atât am de spus.
1502
01:15:06,502 --> 01:15:08,796
Simple Plan emană autenticitate.
1503
01:15:08,880 --> 01:15:10,757
- Ești bine?
- Da.
1504
01:15:10,840 --> 01:15:14,510
E frumos ce au făcut
cu muzica lor și cu incluziunea.
1505
01:15:14,594 --> 01:15:16,471
Corect? Și e ceva special.
1506
01:15:18,598 --> 01:15:19,807
Încântat, amice!
1507
01:15:21,100 --> 01:15:22,477
Ți-am semnat? Frumos.
1508
01:15:22,560 --> 01:15:26,105
Aveam căsuță poștală
pentru scrisori pentru Simple Plan.
1509
01:15:26,189 --> 01:15:30,026
Poștașul mă suna:
„Dle Comeau, sunt multe scrisori.”
1510
01:15:30,109 --> 01:15:32,070
Erau, efectiv, saci întregi.
1511
01:15:32,779 --> 01:15:34,906
Atunci mi-am dat seama
1512
01:15:34,989 --> 01:15:37,951
ce impact aveau
asupra tinerilor din întreaga lume.
1513
01:15:38,034 --> 01:15:40,453
„Muzica ta mă alină când am nevoie…”
1514
01:15:40,536 --> 01:15:42,163
Ascultând Simple Plan,
1515
01:15:42,247 --> 01:15:45,291
m-a modelat enorm ca om.
1516
01:15:45,375 --> 01:15:47,252
Nu-mi place să spun ce simt.
1517
01:15:47,335 --> 01:15:50,046
Dar cântecele vorbeau
despre cum mă simțeam
1518
01:15:50,129 --> 01:15:51,214
și m-am simțit auzită.
1519
01:15:52,715 --> 01:15:55,843
„Acest cântec mi-a salvat viața”
a rezumat pentru mine
1520
01:15:55,927 --> 01:15:58,429
tot ce am simțit mereu
despre această trupă
1521
01:15:58,513 --> 01:16:01,474
și tot ce înseamnă
și au făcut pentru mine.
1522
01:16:01,891 --> 01:16:04,435
N-aș fi trecut prin tot dacă nu erau ei.
1523
01:16:04,978 --> 01:16:06,771
Viața devine grea, înțelegi?
1524
01:16:06,854 --> 01:16:09,440
E ca și cum… una din piesele lor…
1525
01:16:09,524 --> 01:16:13,361
Nimeni nu vrea să fie singur pe lume
1526
01:16:13,444 --> 01:16:16,155
Știți ce zic?
Când ai senzația de singurătate
1527
01:16:16,239 --> 01:16:20,702
și, când te pui în piesa asta,
dintr-odată, te simți parte din ea.
1528
01:16:21,202 --> 01:16:22,287
Știți ce zic?
1529
01:16:23,037 --> 01:16:25,707
Sunt piatra de temelie
pentru copilăria multora.
1530
01:16:25,790 --> 01:16:27,125
FONDATORUL EMO NITE
1531
01:16:27,917 --> 01:16:33,047
Și Simple Plan a ajutat
la impulsionarea unei generații
1532
01:16:33,423 --> 01:16:37,218
de oameni
care altfel s-ar fi simțit neînțeleși.
1533
01:16:37,302 --> 01:16:41,014
Am simțit sentimente
pe care nu le mai simțisem, și eram copil.
1534
01:16:41,097 --> 01:16:44,726
Am vrut doar să-i îmbrățișez
și să le spun: „M-ați modelat.
1535
01:16:44,809 --> 01:16:46,436
„M-ați ajutat cu multe.”
1536
01:16:46,519 --> 01:16:48,855
Am avut probleme de sănătate mintală,
1537
01:16:48,938 --> 01:16:51,316
deci chiar a însemnat mult.
1538
01:16:51,399 --> 01:16:54,360
Știi că e cineva mereu cu tine.
1539
01:16:54,444 --> 01:16:56,195
Acele cântece îmi amintesc
1540
01:16:56,279 --> 01:16:58,448
că există ceva sau cineva
1541
01:16:58,531 --> 01:17:01,034
pentru care viața merită trăită.
1542
01:17:01,492 --> 01:17:04,329
Au fost alături de mine
când mă automutilam.
1543
01:17:04,412 --> 01:17:07,957
Nu voi uita niciodată
cum m-am simțit când i-am descoperit.
1544
01:17:08,708 --> 01:17:10,960
Nu credeam că voi mai trăi să-i văd.
1545
01:17:14,839 --> 01:17:17,884
Când le citeam corespondența,
erau și unele scrisori
1546
01:17:18,343 --> 01:17:20,386
mai triste.
1547
01:17:20,470 --> 01:17:24,432
Asta a dus la ideea
de a înființa Fundația Simple Plan.
1548
01:17:24,515 --> 01:17:29,228
Un alt lucru pe care Simple Plan
mi-a permis să-l descopăr,
1549
01:17:29,312 --> 01:17:30,772
filantropia.
1550
01:17:32,106 --> 01:17:35,443
Câștigătorii din 2012
ai Premiului Umanitar Allan Waters.
1551
01:17:35,526 --> 01:17:36,611
PREMIILE JUNO - 2012
1552
01:17:36,694 --> 01:17:38,112
Bun-venit, Simple Plan!
1553
01:17:39,197 --> 01:17:40,698
Avem multe mulțumiri,
1554
01:17:40,782 --> 01:17:43,910
dar le mulțumesc mai întâi
părinților lui Chuck.
1555
01:17:43,993 --> 01:17:45,828
Nu ajungeam aici fără voi.
1556
01:17:45,912 --> 01:17:48,873
N-aveam idee cât de satisfăcător va fi
1557
01:17:48,956 --> 01:17:50,917
să te implici și să ajuți.
1558
01:17:51,000 --> 01:17:53,878
Fundația noastră a devenit
parte esențială din noi,
1559
01:17:53,961 --> 01:17:55,963
ca trupă și ca oameni,
1560
01:17:56,047 --> 01:17:57,965
și dorim să rămână așa.
1561
01:17:58,508 --> 01:18:00,176
M-ai murdărit de vopsea!
1562
01:18:01,094 --> 01:18:03,221
E uimitor cât de norocoși am fost.
1563
01:18:03,638 --> 01:18:07,183
Eram puștii din mulțime
și cumva am urcat pe scenă.
1564
01:18:07,266 --> 01:18:08,434
Ce mai faceți?
1565
01:18:08,518 --> 01:18:09,685
Da, Chuck.
1566
01:18:09,769 --> 01:18:11,646
- Îmi dai mie?
- Da, că tremur.
1567
01:18:13,815 --> 01:18:15,983
Nu cred că am pierdut vreo legătură
1568
01:18:16,067 --> 01:18:20,613
sau că am uitat cum e
să fii fan al unei trupe.
1569
01:18:20,696 --> 01:18:21,989
Mulțumim că ne-ai spus!
1570
01:18:22,073 --> 01:18:23,282
- Mulțumesc.
- Curaj!
1571
01:18:23,366 --> 01:18:24,784
- Mulțumesc.
- Poți.
1572
01:18:24,867 --> 01:18:26,619
Mă bucur să vă cunosc.
1573
01:18:27,203 --> 01:18:29,330
- Ce faci? Ești bine?
- Da.
1574
01:18:31,707 --> 01:18:33,334
- Ce se întâmplă?
- Plânge.
1575
01:18:33,418 --> 01:18:35,503
O să încep și eu să plâng.
1576
01:18:36,129 --> 01:18:38,423
Cum e posibil să fii star rock
1577
01:18:38,506 --> 01:18:41,259
și să nu poți vorbi
cu cei care vin la concerte?
1578
01:18:41,342 --> 01:18:45,138
Mi se pare ceva foarte nefiresc
și noi nu procedăm așa.
1579
01:18:45,221 --> 01:18:48,558
Pentru mine, să ies o oră,
două la fiecare concert,
1580
01:18:48,641 --> 01:18:50,977
să dau autografe, să cunosc admiratorii,
1581
01:18:51,060 --> 01:18:53,396
e partea mea preferată de la concerte.
1582
01:18:54,897 --> 01:18:58,109
Cred că de asta se regăsesc în ei
oameni atât de diferiți,
1583
01:18:58,192 --> 01:19:00,653
pentru că le amintesc de ei înșiși.
1584
01:19:00,736 --> 01:19:03,531
Cred cu adevărat
că așa sunt ei în realitate
1585
01:19:03,614 --> 01:19:06,242
și le place ceea ce fac
și își iubesc fanii.
1586
01:19:08,244 --> 01:19:09,871
Mulțumesc foarte mult!
1587
01:19:09,954 --> 01:19:11,622
- Pot să aleg unul?
- Da.
1588
01:19:11,706 --> 01:19:12,748
- Super!
- Mersi!
1589
01:19:12,832 --> 01:19:15,460
- Distracție la concert!
- Ești o legendă!
1590
01:19:17,044 --> 01:19:17,879
Nu te grăbi!
1591
01:19:17,962 --> 01:19:20,047
- Doamne, ce simpatic e!
- Mulțumim!
1592
01:19:20,465 --> 01:19:23,134
- O să plâng.
- Ești bine?
1593
01:19:24,177 --> 01:19:26,012
- Aici.
- Ești bine?
1594
01:19:26,971 --> 01:19:28,014
Suntem în LA.
1595
01:19:28,097 --> 01:19:29,390
Suntem în LA
1596
01:19:29,474 --> 01:19:30,725
Facem al cincilea album.
1597
01:19:30,808 --> 01:19:32,143
Facem al cincilea album
1598
01:19:32,226 --> 01:19:34,562
- E foarte tare.
- Merge destul de bine.
1599
01:19:36,522 --> 01:19:38,649
A fost o întoarcere la primul album.
1600
01:19:39,358 --> 01:19:42,487
Stăm cu toții la Chuck,
mergem la studio în fiecare zi.
1601
01:19:42,570 --> 01:19:45,448
Am compus piesa „Boom!”
E printre favoritele mele.
1602
01:19:45,531 --> 01:19:48,743
Ești cântecul meu preferat
1603
01:19:48,826 --> 01:19:51,662
Încă îmi faci inima nebună să facă
1604
01:19:51,746 --> 01:19:52,705
Bum!
1605
01:19:52,788 --> 01:19:54,499
B-B-B-Bum!
1606
01:19:54,582 --> 01:19:57,168
Piesa se referă la relația cu soția mea
1607
01:19:57,251 --> 01:20:00,046
și la cum mă simt după tot acest timp.
1608
01:20:00,671 --> 01:20:01,714
Nebun după tine.
1609
01:20:01,797 --> 01:20:03,549
Toată lumea e epuizată
1610
01:20:03,633 --> 01:20:05,551
Noi doi am făcut-o în felul nostru
1611
01:20:05,635 --> 01:20:06,719
În felul nostru
1612
01:20:06,802 --> 01:20:09,055
Și dragostea asta nu se termină
1613
01:20:09,931 --> 01:20:11,891
Și copiilor mei le place. B-B-B-Bum!
1614
01:20:11,974 --> 01:20:13,142
Bum!
1615
01:20:14,310 --> 01:20:17,480
Am reușit! Suntem în LA, lume!
1616
01:20:17,563 --> 01:20:18,523
Tocmai am fost aici.
1617
01:20:18,606 --> 01:20:20,066
- Tati!
- Vocea a doua.
1618
01:20:21,359 --> 01:20:22,944
Vii la studio?
1619
01:20:23,027 --> 01:20:23,861
Da!
1620
01:20:29,367 --> 01:20:31,786
Ce chestie, spălam vase înainte de trupă!
1621
01:20:32,411 --> 01:20:33,663
Mai greu decât pare.
1622
01:20:35,540 --> 01:20:38,000
De fiecare dată când mă simt viu…
1623
01:20:38,084 --> 01:20:41,295
Eram obosiți.
Ne săturasem să ne fie rușine
1624
01:20:41,379 --> 01:20:44,549
că sunăm ca Simple Plan
sau că asta era o problemă.
1625
01:20:44,966 --> 01:20:47,635
Așa că am spus:
„La naiba! Acceptăm cine suntem.”
1626
01:20:47,718 --> 01:20:51,305
„O să facem cel mai tipic album
Simple Plan.”
1627
01:20:51,889 --> 01:20:52,890
Pe acest album,
1628
01:20:52,974 --> 01:20:55,810
cred că era timpul să intru în acel rol
1629
01:20:55,893 --> 01:20:57,144
cu toată încrederea,
1630
01:20:57,520 --> 01:20:59,897
deși o făcusem des în trecut,
1631
01:20:59,981 --> 01:21:03,067
dar nici măcar eu nu mă luasem în serios.
1632
01:21:03,150 --> 01:21:05,861
Acum am ajuns
să am încrederea să pot spune:
1633
01:21:05,945 --> 01:21:07,572
„Nu, produc acest album.”
1634
01:21:09,282 --> 01:21:10,741
S-o facem singuri!
1635
01:21:11,826 --> 01:21:14,537
Cred că e albumul meu preferat
din câte am făcut.
1636
01:21:14,620 --> 01:21:17,290
Și nu aveam idee ce urma să apară.
1637
01:21:23,671 --> 01:21:26,340
Într-o zi de iulie, în 2020,
m-a sunat Chuck.
1638
01:21:26,882 --> 01:21:30,428
Mi-a spus: „Avem de vorbit.
Trebuie să fim atenți la ceva.
1639
01:21:31,387 --> 01:21:32,722
„Se întâmplă ceva
1640
01:21:32,805 --> 01:21:34,348
„și David e implicat.”
1641
01:21:34,432 --> 01:21:40,688
BASISTUL TRUPEI SIMPLE PLAN
PLEACĂ ÎN URMA ACUZAȚIILOR
1642
01:21:41,105 --> 01:21:42,023
Atunci,
1643
01:21:42,773 --> 01:21:46,193
un val de emoții mi-au trecut prin cap.
1644
01:21:51,240 --> 01:21:52,533
Am fost devastat.
1645
01:21:55,745 --> 01:21:58,247
A fost foarte greu de acceptat.
1646
01:22:01,500 --> 01:22:05,421
A fost cea mai mare criză
cu care ne-am confruntat vreodată.
1647
01:22:07,548 --> 01:22:11,427
A trebuit să decidem atunci
ca el să se retragă din trupă.
1648
01:22:12,553 --> 01:22:16,098
Am înțeles rațional
ce trebuia să se întâmple
1649
01:22:16,599 --> 01:22:18,684
și asta m-a întristat foarte rău.
1650
01:22:19,852 --> 01:22:23,731
Mai toată viața mea de adult
am fost în turnee cu David.
1651
01:22:23,814 --> 01:22:28,152
Nu uiți 20 de ani de turnee
1652
01:22:28,235 --> 01:22:29,612
fără să suferi enorm.
1653
01:22:31,864 --> 01:22:33,532
- Crezi că e solidă?
- Fă-o!
1654
01:22:33,616 --> 01:22:36,118
- Charles, nu vreau să cad!
- Cazi!
1655
01:22:37,119 --> 01:22:40,873
A fost o traumă pentru toată lumea,
și cred că a fost ca un șoc,
1656
01:22:40,956 --> 01:22:45,503
și ne-a făcut să ne dorim
să fim cât de buni putem
1657
01:22:45,878 --> 01:22:48,297
și să ne asigurăm că,
la concertele noastre
1658
01:22:48,381 --> 01:22:51,592
și tot ce înconjoară trupa,
e un spațiu fără pericole.
1659
01:23:41,225 --> 01:23:42,435
E frumos.
1660
01:23:52,486 --> 01:23:56,574
Am luat mereu în serios
ce înseamnă trupa pentru noi
1661
01:23:56,657 --> 01:23:58,576
și ce trebuia să facă,
1662
01:23:58,993 --> 01:24:02,371
dar nu personal sau ca oameni.
1663
01:24:03,914 --> 01:24:06,542
O să-mi fie dor de tine.
1664
01:24:20,222 --> 01:24:21,640
E foarte frumos, nu?
1665
01:24:22,308 --> 01:24:24,435
E frumos când oamenii alocă resurse
1666
01:24:24,518 --> 01:24:26,395
pentru a crea ceva atât de magic.
1667
01:24:26,812 --> 01:24:29,940
Când am pornit trupa,
eram „căsătoriți” unul cu altul
1668
01:24:30,024 --> 01:24:31,317
și cu cariera.
1669
01:24:31,817 --> 01:24:33,986
Apoi ne-am construit fiecare viața lui,
1670
01:24:34,069 --> 01:24:37,323
cu răspunderi,
cum ar fi copiii… Copiii sunt totul.
1671
01:24:37,406 --> 01:24:40,868
Nu vreau să mai merg în turnee lungi,
ca să nu lipsesc atât.
1672
01:24:44,121 --> 01:24:47,291
Întotdeauna m-am văzut
ca pe cineva care merge în turnee.
1673
01:24:47,750 --> 01:24:50,336
Eram în turnee
și uneori mergeam acasă.
1674
01:24:51,086 --> 01:24:53,631
Dar acum, sunt soț și tată.
1675
01:24:53,714 --> 01:24:56,717
Îmi place să fiu acasă.
Și mai merg și în turneu.
1676
01:24:57,510 --> 01:25:00,221
Îți place să fii în turneu?
Îți place ritmul?
1677
01:25:00,304 --> 01:25:02,431
- Da, îți place!
- Da, mult.
1678
01:25:02,515 --> 01:25:04,266
Mă bucur că ești aici.
1679
01:25:04,350 --> 01:25:07,520
E mult mai bine când mergem împreună.
1680
01:25:07,603 --> 01:25:09,814
În loc de apeluri video, ești aici.
1681
01:25:09,897 --> 01:25:12,525
Schimbă totul.
1682
01:25:13,484 --> 01:25:15,319
Să fiu tată m-a inspirat să fiu
1683
01:25:15,402 --> 01:25:18,656
un membru mai bun al trupei Simple Plan.
1684
01:25:18,739 --> 01:25:21,116
Să fiu un om mai muncitor
1685
01:25:21,492 --> 01:25:23,702
și să fiu mai bun ca om, știi?
1686
01:25:29,708 --> 01:25:30,793
Mulțumesc.
1687
01:25:30,876 --> 01:25:34,255
Am ajuns de la trupă mică din subsol
1688
01:25:34,338 --> 01:25:36,590
la o trupă cunoscută de oameni.
1689
01:25:36,674 --> 01:25:39,802
Înainte, eram extraordinar de timid.
1690
01:25:39,885 --> 01:25:42,304
Acum sunt normal de timid, da?
1691
01:25:44,682 --> 01:25:48,894
Mereu am considerat că trupa era faimoasă.
1692
01:25:48,978 --> 01:25:50,437
Eu sunt foarte discret.
1693
01:25:50,521 --> 01:25:53,440
Se întâmplă și azi.
Beau o cafea cu Pierre,
1694
01:25:53,524 --> 01:25:54,817
oamenii îl recunosc,
1695
01:25:54,900 --> 01:25:56,652
iar eu sunt cel care face poza.
1696
01:25:56,735 --> 01:25:59,864
Nu-și dau seama.
Și e în regulă, mă face să râd.
1697
01:25:59,947 --> 01:26:01,907
OPT MILIOANE DE DISCURI
VÂNDUTE GLOBAL
1698
01:26:02,575 --> 01:26:04,118
Chuck mi-a dat o statistică.
1699
01:26:04,201 --> 01:26:07,997
Mi-a spus că am avut 234 de concerte
în ultimii doi ani.
1700
01:26:10,165 --> 01:26:12,793
E o nebunie. Nebunie curată!
1701
01:26:12,877 --> 01:26:15,129
Cum îți gestionezi viața personală?
1702
01:26:15,212 --> 01:26:17,840
Ne-a fost imposibil. A fost foarte greu.
1703
01:26:17,923 --> 01:26:22,094
Dar viață de familie,
viață personală, să fii într-o trupă…
1704
01:26:22,177 --> 01:26:24,054
Ce viață ciudată e și asta!
1705
01:26:25,264 --> 01:26:28,434
Dăm acele concerte nebunești,
1706
01:26:28,893 --> 01:26:31,645
ne întoarcem acasă și suntem tați casnici.
1707
01:26:39,570 --> 01:26:42,656
- Alo?
- Bună, London! Ce faci?
1708
01:26:43,240 --> 01:26:44,783
- Bine.
- Ia uite!
1709
01:26:46,577 --> 01:26:47,912
Simpatic, nu?
1710
01:26:47,995 --> 01:26:49,663
Sunt poze cu tine.
1711
01:26:49,747 --> 01:26:53,000
Cred că e important pentru el
că mă gândesc la el.
1712
01:26:53,083 --> 01:26:55,586
„Chiar dacă nu-s acolo,
ești în mintea mea.”
1713
01:26:56,128 --> 01:26:58,923
Și îi sun pe tata
și pe mama în fiecare seară.
1714
01:26:59,006 --> 01:27:01,467
Am ajuns la hotel. Vă sun de noapte bună.
1715
01:27:01,550 --> 01:27:03,928
Când a început Simple Plan,
1716
01:27:04,011 --> 01:27:06,055
Chuck lăsa cu siguranță în urmă
1717
01:27:06,138 --> 01:27:09,308
ceva mai important decât mine,
1718
01:27:09,391 --> 01:27:11,018
fiindcă urma să facă Dreptul.
1719
01:27:11,101 --> 01:27:13,479
Așadar, cred că Chuck explora ideea:
1720
01:27:13,562 --> 01:27:17,775
„Părinții mei nu mă înțeleg,
ei nu înțeleg ce vreau să fac.”
1721
01:27:17,858 --> 01:27:20,945
Visul era atât de mare,
1722
01:27:21,028 --> 01:27:24,907
încât a eclipsat orice altceva
din viața lui.
1723
01:27:24,990 --> 01:27:27,159
„Las școala. Intru într-o trupă rock.”
1724
01:27:28,118 --> 01:27:31,121
Înțeleg. În lumea lui, nu era posibil.
1725
01:27:32,081 --> 01:27:35,876
Cred că nu voia să-mi distrug viața.
1726
01:27:37,503 --> 01:27:40,255
Charles venea sus să-și facă temele
1727
01:27:40,339 --> 01:27:42,633
și spunea: „Renunț la școală.”
1728
01:27:42,716 --> 01:27:44,385
„Nu, Charles, nu renunți.”
1729
01:27:44,468 --> 01:27:46,762
Mi-a explicat că muzica se întâmplă acum.
1730
01:27:47,805 --> 01:27:50,891
Știu că Sébastien voia
să studieze ingineria.
1731
01:27:50,975 --> 01:27:53,560
Jeff era la Conservatorul
de Muzică Clasică.
1732
01:27:53,644 --> 01:27:57,106
Acasă, eu eram cel care îi încurajam.
1733
01:27:57,189 --> 01:28:00,693
M-am simțit puțin vinovat
față de ceilalți părinți.
1734
01:28:01,235 --> 01:28:02,403
Face melodii frumoase.
1735
01:28:04,196 --> 01:28:07,282
Și versurile ne ating personal…
1736
01:28:07,366 --> 01:28:08,617
TATĂL LUI PIERRE
1737
01:28:08,701 --> 01:28:11,036
… nu doar pe mine, ci și pe mulți alții.
1738
01:28:13,122 --> 01:28:14,039
Asta este.
1739
01:28:14,123 --> 01:28:16,959
Tatăl meu e cel mai mare fan Simple Plan.
1740
01:28:17,042 --> 01:28:19,503
Mama a trebuit să-l oprească
1741
01:28:19,586 --> 01:28:21,630
să lamineze fiecare articol găsit.
1742
01:28:21,714 --> 01:28:25,759
Pe hol și pe scări,
era un adevărat altar cu mine.
1743
01:28:26,552 --> 01:28:28,303
Cu „Perfect”, mă gândesc la tata
1744
01:28:28,387 --> 01:28:31,598
și mi-aș fi dorit să fi văzut
unde s-a ajuns cu toate.
1745
01:28:32,141 --> 01:28:35,269
Am sentimentul că e pe undeva pe aici.
1746
01:28:36,645 --> 01:28:39,023
Trebuie să hrănim visurile copiilor,
1747
01:28:39,106 --> 01:28:41,316
ca să vedem unde ne pot duce.
1748
01:28:42,234 --> 01:28:45,362
Cu siguranță
mi-am făcut părinții să sufere.
1749
01:28:47,781 --> 01:28:51,160
Așa am compus
una dintre cele mai importante piese.
1750
01:29:08,093 --> 01:29:10,971
Tată, uită-te la mine
1751
01:29:11,472 --> 01:29:13,390
Gândește-te și vorbește-mi
1752
01:29:13,474 --> 01:29:18,062
Am crescut conform planului?
1753
01:29:19,646 --> 01:29:22,941
- Crezi că
- Îmi pierd timpul
1754
01:29:23,442 --> 01:29:25,736
Făcând ceea ce vreau să fac?
1755
01:29:25,819 --> 01:29:30,699
Dar doare când nu-ți convine niciodată
1756
01:29:31,784 --> 01:29:35,329
Și acum încerc din greu
1757
01:29:35,412 --> 01:29:41,210
Vreau doar să te fac mândru
1758
01:29:41,293 --> 01:29:45,214
Nu voi fi niciodată
Suficient de bun pentru tine
1759
01:29:45,297 --> 01:29:49,968
Nu mă pot preface că sunt bine
1760
01:29:50,302 --> 01:29:53,055
Și nu mă poți schimba
1761
01:29:53,138 --> 01:29:55,682
Pentru că am pierdut totul
1762
01:29:56,183 --> 01:29:58,769
Nimic nu ține o veșnicie
1763
01:29:58,852 --> 01:30:04,817
Îmi pare rău, nu pot fi perfect
1764
01:30:05,192 --> 01:30:08,028
Acum este prea târziu
1765
01:30:08,112 --> 01:30:10,405
Și nu putem da timpul înapoi
1766
01:30:10,489 --> 01:30:16,870
Îmi pare rău, nu pot fi perfect
1767
01:30:16,954 --> 01:30:21,333
Toată lumea să facă gălăgie!
1768
01:30:22,417 --> 01:30:25,462
Pentru că am pierdut totul
1769
01:30:25,546 --> 01:30:28,257
Nimic nu ține o veșnicie
1770
01:30:28,340 --> 01:30:34,263
Îmi pare rău, nu pot fi perfect
1771
01:30:34,346 --> 01:30:36,807
Acum este prea târziu
1772
01:30:37,307 --> 01:30:39,601
Și nu putem da timpul înapoi
1773
01:30:39,685 --> 01:30:45,691
Îmi pare rău, nu pot fi perfect
1774
01:30:46,275 --> 01:30:49,236
Pentru că am pierdut totul
1775
01:30:49,319 --> 01:30:51,905
Nimic nu ține o veșnicie
1776
01:30:51,989 --> 01:30:57,995
Îmi pare rău, nu pot fi perfect
1777
01:30:58,078 --> 01:31:00,664
Acum este prea târziu
1778
01:31:01,248 --> 01:31:03,500
Și nu putem da timpul înapoi
1779
01:31:03,584 --> 01:31:09,047
Îmi pare rău, nu pot fi
1780
01:31:09,965 --> 01:31:12,342
Perfect
1781
01:31:14,052 --> 01:31:16,680
E prima repetiție
cu piesa numită „Perfect”
1782
01:31:16,763 --> 01:31:18,932
și se vede că nu e încă perfectă.
1783
01:31:19,391 --> 01:31:20,893
Acesta e subsolul meu.
1784
01:31:21,476 --> 01:31:25,397
Repetăm de zece ani,
probabil de trei ani cu trupa,
1785
01:31:25,898 --> 01:31:27,065
și ai mei detestă.
1786
01:31:27,524 --> 01:31:29,234
Avem treabă. Ieși de aici!
1787
01:31:29,318 --> 01:31:30,611
Merge pentru final.
1788
01:31:31,069 --> 01:31:32,404
Să continuăm turneul.
1789
01:31:45,375 --> 01:31:50,672
Simple Plan!
1790
01:31:57,054 --> 01:31:59,056
Suntem recunoscători să fim aici…
1791
01:31:59,139 --> 01:32:00,015
Bine.
1792
01:32:00,098 --> 01:32:04,311
… pentru că a fost o vreme
când nu știam cum să ne integrăm.
1793
01:32:04,394 --> 01:32:07,898
Și am găsit un cămin
în această muzică și pe această scenă.
1794
01:32:10,984 --> 01:32:13,278
Nu știu… nu știu de unde sunteți,
1795
01:32:13,362 --> 01:32:16,365
cât drum a trebuit să bateți
ca să ajungeți aici.
1796
01:32:16,949 --> 01:32:20,202
Dar pot să vă spun
ceva chiar aici, chiar acum.
1797
01:32:20,285 --> 01:32:22,287
Voi toți, noi toți,
1798
01:32:22,371 --> 01:32:25,207
aici este locul nostru!
1799
01:32:33,257 --> 01:32:35,342
Mă uit în oglinda retrovizoare
1800
01:32:35,926 --> 01:32:38,011
Totul arată la fel
1801
01:32:38,428 --> 01:32:41,056
Văd numai stâlpi de iluminat defecți
1802
01:32:41,139 --> 01:32:43,684
Și încerc doar să scap
1803
01:32:44,893 --> 01:32:47,437
Pentru că mă simt ca acasă
1804
01:32:48,689 --> 01:32:50,983
Am găsit un motiv
1805
01:32:51,066 --> 01:32:53,902
Și dintr-o dată nu mai sunt singur
1806
01:32:53,986 --> 01:32:56,113
Respir în sfârșit
1807
01:32:56,196 --> 01:32:59,157
Cum n-am putut niciodată singur
1808
01:32:59,241 --> 01:33:01,827
Începe numărătoarea inversă
1809
01:33:01,910 --> 01:33:06,164
Țipăm din toți plămânii
Pe melodia noastră preferată
1810
01:33:07,124 --> 01:33:09,710
Pentru că aici e locul meu
1811
01:33:12,254 --> 01:33:14,548
Aici este locul meu
1812
01:33:14,631 --> 01:33:17,301
SIMPLE PLAN: PUȘTII DIN MULȚIME
1813
01:34:37,839 --> 01:34:39,841
Subtitrarea: Mirela Matei
1814
01:34:39,925 --> 01:34:41,927
Redactor
Ligia Ramona Curt
1814
01:34:42,305 --> 01:35:42,682
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-