Mission: Impossible - The Final Reckoning

ID13180992
Movie NameMission: Impossible - The Final Reckoning
Release NameMission.Impossible.The.Final.Reckoning.2025.1080p.HD-CAM.DDP2.0.H.264-MEOO
Year2025
Kindmovie
LanguageRomanian
IMDB ID9603208
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,870 --> 00:00:10,920 <i>Trăim și murim în umbre.</i> 2 00:00:11,150 --> 00:00:13,396 <i>Pentru cei dragi.</i> 3 00:00:13,420 --> 00:00:16,020 <i>Și pentru necunoscuți.</i> 4 00:00:17,540 --> 00:00:20,526 <i>Sfârșitul de care te-ai temut mereu se apropie.</i> 5 00:00:20,550 --> 00:00:21,566 <i>Anti-Dumnezeul.</i> 6 00:00:21,590 --> 00:00:24,136 <i>Această entitate are multe fațete.</i> 7 00:00:24,160 --> 00:00:25,996 <i>Spui că gândește singur?</i> 8 00:00:26,020 --> 00:00:27,480 <i>Un parazit digital cu conștiință,</i> 9 00:00:27,504 --> 00:00:29,586 <i>care se auto-perfecționează și devorează adevărul.</i> 10 00:00:29,610 --> 00:00:30,946 <i>Se extinde în tot spațiul cibernetic.</i> 11 00:00:30,970 --> 00:00:33,196 <i>Un dușman care e peste tot și nicăieri.</i> 12 00:00:33,220 --> 00:00:34,276 <i>Fără un centru.</i> 13 00:00:34,300 --> 00:00:36,466 <i>Ascultă, citește și observă cu răbdare.</i> 14 00:00:36,490 --> 00:00:39,126 <i>Colectează cele mai adânci secrete ale noastre de ani de zile.</i> 15 00:00:39,150 --> 00:00:41,102 <i>Poate înșela, șantaja,</i> 16 00:00:41,126 --> 00:00:42,926 <i>mitui sau deveni oricine dorește.</i> 17 00:00:42,950 --> 00:00:45,266 <i>Ethan, nu vorbești cu mine, vorbești cu Entitatea.</i> 18 00:00:45,290 --> 00:00:48,096 <i>Cine controlează Entitatea, controlează adevărul.</i> 19 00:00:48,120 --> 00:00:50,896 <i>Majoritatea centrelor de date securizate au fost sparte.</i> 20 00:00:50,920 --> 00:00:54,226 <i>Entitatea știe exact cum să ne submineze fiecare punct forte.</i> 21 00:00:54,250 --> 00:00:55,767 <i>Ne transformă aliații în dușmani.</i> 22 00:00:55,791 --> 00:00:57,366 <i>Și ne exploatează fiecare slăbiciune.</i> 23 00:00:57,390 --> 00:00:59,316 <i>...iar pe dușmanii noștri îi face atacatori.</i> 24 00:00:59,340 --> 00:01:02,850 <i>O forță distructivă de neoprit, care va preface totul în ruine.</i> 25 00:01:04,020 --> 00:01:07,590 <i>Lumea se schimbă, adevărul se stinge.</i> 26 00:01:07,900 --> 00:01:09,720 <i>Războiul se apropie.</i> 27 00:01:11,000 --> 00:01:17,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 28 00:01:36,220 --> 00:01:37,480 <i>Bună seara, Ethan.</i> 29 00:01:37,760 --> 00:01:39,626 <i>Sunt prețedintele tău.</i> 30 00:01:39,650 --> 00:01:42,406 <i>Dacă tot nu răspunzi nimănui,</i> 31 00:01:42,430 --> 00:01:44,950 <i>m-am gândit să te contactez personal.</i> 32 00:01:45,280 --> 00:01:47,356 <i>Mai întâi, vreau să-ți mulțumesc</i> 33 00:01:47,380 --> 00:01:51,390 <i>pentru o viață întreagă de slujire devotată și neobosită.</i> 34 00:01:52,110 --> 00:01:53,550 CONFIRMARE IDENTITATE ETHAN HUNT 35 00:01:54,440 --> 00:01:58,850 <i>Datorită abnegației tale și a echipei tale,</i> 36 00:01:59,350 --> 00:02:02,050 <i>lumea noastră ar fi diferită.</i> 37 00:02:02,720 --> 00:02:05,450 <i>Poate nici n-am mai exista.</i> 38 00:02:07,450 --> 00:02:09,390 <i>Fiecare risc asumat.</i> 39 00:02:10,890 --> 00:02:13,620 <i>Fiecare camarad pierdut.</i> 40 00:02:18,310 --> 00:02:22,390 <i>Fiecare sacrificiu personal.</i> 41 00:02:23,540 --> 00:02:27,350 <i>A adus lumii încă un răsărit.</i> 42 00:02:29,490 --> 00:02:34,220 <i>Au trecut 35 de ani de când soarta te-a adus la noi</i> 43 00:02:34,450 --> 00:02:36,950 <i>și ți s-a oferit o alegere.</i> 44 00:02:37,490 --> 00:02:41,890 <i>Când echipa Misiune Imposibilă te-a salvat de o viață la închisoare.</i> 45 00:02:43,520 --> 00:02:46,180 <i>Și deși niciodată nu ai urmat ordinele,</i> 46 00:02:47,160 --> 00:02:49,290 <i>niciodată nu ne-ai dezamăgit.</i> 47 00:03:05,790 --> 00:03:08,650 <i>Ai fost mereu cel mai bun</i> 48 00:03:10,420 --> 00:03:12,790 <i>în cele mai grele momente.</i> 49 00:03:19,420 --> 00:03:22,650 <i>Am nevoie să fii acel om din nou.</i> 50 00:03:23,720 --> 00:03:26,296 <i>În lunile în care ai fost fugar în Austria,</i> 51 00:03:26,320 --> 00:03:28,046 <i>fiecare colț al spațiului cibernetic</i> 52 00:03:28,070 --> 00:03:30,875 <i>a fost infectat de un parazit, o inteligență artificială,</i> 53 00:03:30,899 --> 00:03:33,920 <i>care devorează adevărul, cunoscut ca Entitatea.</i> 54 00:03:34,350 --> 00:03:35,606 <i>Sub influența sa,</i> 55 00:03:35,630 --> 00:03:38,896 <i>informațiile digitale din întreaga lume au fost falsificate.</i> 56 00:03:38,920 --> 00:03:42,196 <i>Nimeni nu mai știe ce să creadă.</i> 57 00:03:42,220 --> 00:03:47,096 <i>Ura, agresivitatea și legea marțială au devenit noua ordine mondială.</i> 58 00:03:47,120 --> 00:03:49,346 <i>Profitând de atmosfera de îndoială,</i> 59 00:03:49,370 --> 00:03:51,766 <i>Entitatea a aprins flacăra unui cult apocaliptic,</i> 60 00:03:51,790 --> 00:03:54,906 <i>cu adepți deciși să purifice lumea de corupție</i> 61 00:03:54,930 --> 00:03:56,666 <i>prin anihilarea omenirii.</i> 62 00:03:56,690 --> 00:03:58,466 <i>I-a zis lui Noe: «Pregătește-te... »</i> 63 00:03:58,490 --> 00:04:00,066 <i>«Voi aduce un potop pe pământ... »</i> 64 00:04:00,067 --> 00:04:01,696 <i>«... ca să-i nimicesc pe cei corupți. »</i> 65 00:04:01,720 --> 00:04:04,096 <i>Copiii războiului atomic vor renaște din cenușă,</i> 66 00:04:04,120 --> 00:04:06,156 <i>iar Entitatea îi va ghida în reconstrucție.</i> 67 00:04:06,180 --> 00:04:08,876 <i>Acești fanatici se infiltrează discret</i> 68 00:04:08,900 --> 00:04:12,926 <i>în toate structurile legii, guvernului și armatei noastre.</i> 69 00:04:12,950 --> 00:04:16,650 <i>Devotați planului suprem al stăpânului lor digital.</i> 70 00:04:17,420 --> 00:04:20,026 <i>Singura speranță de a controla Entitatea</i> 71 00:04:20,050 --> 00:04:23,226 <i>e să-i găsim codul sursă original.</i> 72 00:04:23,250 --> 00:04:27,496 <i>Dacă știe cineva unde se află acest cod, e acest om.</i> 73 00:04:27,520 --> 00:04:29,406 <i>Identitatea, trecutul său,</i> 74 00:04:29,430 --> 00:04:32,066 <i>chiar și existența sa, au fost șterse.</i> 75 00:04:32,090 --> 00:04:36,520 <i>Asta sugerează că a fost sau încă e un aliat al Entității.</i> 76 00:04:36,840 --> 00:04:40,566 <i>Autoritățile austriece o dețin pe partenera lui,</i> 77 00:04:40,590 --> 00:04:43,350 <i>dar refuză să ne spună ceva.</i> 78 00:04:43,720 --> 00:04:46,486 <i>Și așa ajungem la tine.</i> 79 00:04:46,510 --> 00:04:50,946 <i>Tu deții o cheie<i> <i>considerată a fi un element vital</i></i> 80 00:04:50,970 --> 00:04:53,696 <i>în lupta noastră pentru obținerea codului sursă al Entității.</i> 81 00:04:53,720 --> 00:04:54,926 <i>Dar refuzi s-o predai.</i> 82 00:04:54,950 --> 00:04:56,326 ETHAN HUNT: DISPĂRUT 83 00:04:56,350 --> 00:04:57,636 <i>Te temi că orice guvern</i> 84 00:04:57,660 --> 00:04:59,696 <i>ar folosi această inteligență artificială diabolică</i> 85 00:04:59,720 --> 00:05:01,796 <i>împotriva restului lumii.</i> 86 00:05:01,820 --> 00:05:04,196 <i>În schimb, ai hotărât să distrugi Entitatea.</i> 87 00:05:04,220 --> 00:05:08,696 <i>Un act nesăbuit, care ar putea duce la distrugerea completă a spațiului cibernetic.</i> 88 00:05:08,720 --> 00:05:11,106 <i>Asta ar prăbuși economia mondială</i> 89 00:05:11,130 --> 00:05:15,590 <i>și ar arunca lumea într-un război și o foamete fără sfârșit.</i> 90 00:05:16,150 --> 00:05:18,706 <i>Agent Hunt. Ethan.</i> 91 00:05:18,730 --> 00:05:21,056 <i>Te rog, predă-te.</i> 92 00:05:21,080 --> 00:05:24,450 <i>Altfel, sângele lumii va fi pe mâinile tale.</i> 93 00:05:24,950 --> 00:05:28,980 <i>Acest mesaj se va autodistruge în cinci secunde.</i> 94 00:05:29,660 --> 00:05:34,320 <i>Întoarce-te, Ethan, și adu-ne acea cheie.</i> 95 00:05:45,860 --> 00:05:52,050 Opriți corupția! 96 00:06:32,590 --> 00:06:35,450 AVERTISMENT: ACEASTĂ PROPRIETATE E SECHESTRATĂ. ACCESUL INTERZIS. 97 00:07:08,650 --> 00:07:09,890 Salut, Ethan. 98 00:07:11,060 --> 00:07:11,997 Salut, Luther. 99 00:07:12,021 --> 00:07:13,526 Scuze pentru decor. 100 00:07:13,550 --> 00:07:15,126 Ritz era complet rezervat. 101 00:07:15,150 --> 00:07:18,126 Niște perdele, niște perne și... 102 00:07:18,150 --> 00:07:19,790 Un minibar. 103 00:07:22,220 --> 00:07:24,220 Și o masă de foosball. 104 00:07:30,820 --> 00:07:32,920 - Salut, prietene. - Salut. 105 00:07:36,770 --> 00:07:40,750 Mă bucur mereu să te văd de partea bună a baricadei. 106 00:07:42,420 --> 00:07:44,440 Mă tem că te forțezi prea mult. 107 00:07:45,320 --> 00:07:47,276 Nu-ți face griji pentru bătrânul Luther. 108 00:07:47,300 --> 00:07:48,590 Bine. 109 00:07:48,850 --> 00:07:50,190 Deci... 110 00:07:50,510 --> 00:07:52,220 Ce-ai aflat? 111 00:07:52,790 --> 00:07:54,190 Multe. 112 00:07:55,750 --> 00:07:57,550 Mai multe decât mă așteptam. 113 00:07:59,450 --> 00:08:00,945 Care-i planul? 114 00:08:00,969 --> 00:08:02,326 Mai întâi... 115 00:08:02,350 --> 00:08:04,206 trebuie să-l găsim pe Gabriel. 116 00:08:04,230 --> 00:08:06,490 Cum îl găsim? 117 00:08:08,720 --> 00:08:11,990 ÎNCHISOAREA GRAZ-KARLAU, AUSTRIA 118 00:08:19,240 --> 00:08:23,120 Ne vei trăda. Pentru că ți-a cruțat viața. 119 00:09:17,050 --> 00:09:20,266 Oprește-te! Oprește-te! 120 00:09:20,290 --> 00:09:21,616 Stai, stai, stai! 121 00:09:21,640 --> 00:09:22,990 Oprește-te. 122 00:09:24,510 --> 00:09:25,720 De ce... 123 00:09:26,520 --> 00:09:28,850 mi-ai cruțat viața? 124 00:09:33,390 --> 00:09:35,116 Stai, stai, stai! 125 00:09:35,140 --> 00:09:37,126 Dacă raportezi asta, lumea se va sfârși. 126 00:09:37,150 --> 00:09:38,976 Degas, da? 127 00:09:39,000 --> 00:09:40,396 Timpul se scurge. 128 00:09:40,420 --> 00:09:43,226 Dacă ne arestezi, n-o să mai fie nimeni care să poată opri asta. 129 00:09:43,250 --> 00:09:45,930 Și în sinea ta știi că e adevărat. Văd asta. 130 00:09:47,280 --> 00:09:48,606 Te rog, ai încredere în el! 131 00:09:48,630 --> 00:09:50,866 Stai, în regulă! Gata! 132 00:09:50,890 --> 00:09:53,426 Degas, e în regulă. Nu e vorba de națiuni aici. 133 00:09:53,450 --> 00:09:55,496 Nici ideologii, nici doctrine. 134 00:09:55,520 --> 00:09:58,720 Contează doar cine rămâne calm și cine intră în panică. 135 00:09:59,290 --> 00:10:01,966 Entitatea vrea să-ți fie frică. Să ne fie tuturor. 136 00:10:01,990 --> 00:10:06,190 Ne vrea divizați. Vrea să ne predai. 137 00:10:06,520 --> 00:10:08,420 Nu o face. 138 00:10:12,950 --> 00:10:14,690 Va fi bine. 139 00:10:15,050 --> 00:10:16,080 Te rog, Degas. 140 00:10:18,220 --> 00:10:19,490 Te rog. 141 00:10:49,480 --> 00:10:51,290 Suntem prieteni. 142 00:11:01,850 --> 00:11:03,290 Gabriel... 143 00:11:03,820 --> 00:11:05,650 Unde e? 144 00:11:07,890 --> 00:11:11,420 AMBASADA SUA, LONDRA 145 00:11:12,550 --> 00:11:14,896 <i>N-ar trebui să fii acolo fără sprijin.</i> 146 00:11:14,920 --> 00:11:16,796 <i>Te rog, Benji. Putem face asta.</i> 147 00:11:16,820 --> 00:11:19,427 - E o idee proastă. - <i>Calmează-te.</i> 148 00:11:19,451 --> 00:11:22,866 Ethan, e plin de agenți aici. Trebuie să pleci. 149 00:11:22,890 --> 00:11:25,706 Îi văd. E în regulă. Calmează-te, Benji. 150 00:11:25,730 --> 00:11:28,016 Nu cred că Gabriel ar risca să vină. 151 00:11:28,040 --> 00:11:29,226 <i>Anulează.</i> 152 00:11:29,250 --> 00:11:32,820 Nu, să ne calmăm. E aici. 153 00:11:33,350 --> 00:11:34,496 Sigur e aici. 154 00:11:34,520 --> 00:11:37,266 - Te rog, pleacă. <i>- Ne descurcăm.</i> 155 00:11:37,290 --> 00:11:39,120 Nicio problemă până acum. 156 00:11:44,790 --> 00:11:46,520 Stai pe loc. 157 00:11:48,090 --> 00:11:49,420 Nu mișca, Hunt. 158 00:11:52,820 --> 00:11:55,200 Ești sigur că sunt eu? 159 00:11:59,220 --> 00:12:01,756 Către toate unitățile: l-am găsit pe Hunt. Repet: l-am găsit. 160 00:12:01,780 --> 00:12:03,590 Nu te aud. 161 00:12:09,520 --> 00:12:10,750 Grace. 162 00:12:22,220 --> 00:12:24,316 Nici n-am văzut când l-ai luat. 163 00:12:24,340 --> 00:12:27,150 Știi ce deosebește un hoț bun de unul grozav? 164 00:12:27,920 --> 00:12:29,406 Sincronizarea. 165 00:12:29,430 --> 00:12:30,950 Domnilor? 166 00:12:36,620 --> 00:12:38,820 Calm și fără grabă. 167 00:12:50,180 --> 00:12:51,890 Nu e nimic personal. 168 00:12:56,950 --> 00:12:58,896 Îmi plăcea părul lung. 169 00:12:58,920 --> 00:13:02,326 Mă bucur că ai venit, dar n-ar fi trebuit să fii aici. 170 00:13:02,350 --> 00:13:04,020 N-am avut de ales. 171 00:13:04,690 --> 00:13:06,176 Vrei să-l trădez? 172 00:13:06,200 --> 00:13:09,396 Vreau să-l salvezi de el însuși. 173 00:13:09,420 --> 00:13:11,820 Și să salvezi lumea de el. 174 00:13:13,220 --> 00:13:14,420 Kittridge. 175 00:13:16,160 --> 00:13:19,096 Te-ai băgat într-o mare încurcătură, Grace. 176 00:13:19,120 --> 00:13:21,226 Întreaga lume e în pericol, Ethan. 177 00:13:21,250 --> 00:13:23,950 Ești singurul în care am încredere s-o salveze. 178 00:13:24,690 --> 00:13:26,096 Deci... 179 00:13:26,120 --> 00:13:28,190 Ce facem? 180 00:13:33,950 --> 00:13:35,350 Grace! 181 00:13:37,560 --> 00:13:39,130 Grace! 182 00:13:42,160 --> 00:13:44,590 Gabriel are o treabă pentru tine, Hunt. 183 00:13:48,190 --> 00:13:49,790 <i>Ethan, trezește-te!</i> 184 00:13:52,420 --> 00:13:55,020 Bine, ce facem? 185 00:13:56,010 --> 00:13:57,910 Spune-mi că ai un plan. 186 00:14:02,670 --> 00:14:04,166 Mi-au luat ceasul. 187 00:14:04,190 --> 00:14:06,850 - Ceasul? - Da, și nasturii de la cămașă. 188 00:14:07,090 --> 00:14:09,390 - Aveam descuietori în ele. - Înțeleg. 189 00:14:09,520 --> 00:14:12,290 Găsim noi o cale să ieșim, bine? Ascultă-mă. 190 00:14:15,670 --> 00:14:17,290 E prea târziu. 191 00:14:18,020 --> 00:14:19,520 Vine. 192 00:14:20,370 --> 00:14:24,120 Grace, uită-te la mine. O să treci peste asta. 193 00:14:26,420 --> 00:14:30,120 - Peste ce? - Repetă în gând. 194 00:14:30,690 --> 00:14:32,020 E doar durere. 195 00:14:38,980 --> 00:14:41,020 - Opriți-vă! - Nu-l atingeți! 196 00:14:43,680 --> 00:14:45,490 Nu-l puteți răni. 197 00:14:48,450 --> 00:14:50,050 Nu așa. 198 00:14:52,150 --> 00:14:53,850 Îmi amintește de Shanghai. 199 00:14:54,490 --> 00:14:55,820 Cum o chema? 200 00:14:56,450 --> 00:15:00,226 Julia. Fosta doamnă Hunt. 201 00:15:00,250 --> 00:15:02,420 Nu ți-a pomenit de ea? 202 00:15:03,150 --> 00:15:05,420 A fost răpită de un anume Davian. 203 00:15:06,320 --> 00:15:11,790 A cerut o răscumpărare pentru ceva ce doar Ethan putea obține. 204 00:15:12,090 --> 00:15:14,796 <i>Davian i-a spus "Laba de iepure"<i>.</i> 205 00:15:14,820 --> 00:15:16,520 <i>Dar mai avea un nume.</i> 206 00:15:17,890 --> 00:15:19,550 Anti-Dumnezeu. 207 00:15:19,750 --> 00:15:22,966 Nu ți-au spus niciodată ce conținea acea canistră, nu? 208 00:15:22,990 --> 00:15:24,820 Dar te-ai întrebat mereu. 209 00:15:25,020 --> 00:15:28,056 Furtul "Labei de iepure" a fost doar o piesă 210 00:15:28,079 --> 00:15:32,689 dintr-un model care s-a repetat la nesfârșit. 211 00:15:32,690 --> 00:15:34,906 Pentru fiecare viață pe care a încercat s-o salveze, 212 00:15:34,930 --> 00:15:37,220 a riscat viețile a milioane de oameni. 213 00:15:37,350 --> 00:15:39,390 Escaladând. 214 00:15:39,690 --> 00:15:46,090 Acum, soarta fiecărei ființe vii de pe Pământ stă pe umerii lui. 215 00:15:46,550 --> 00:15:48,590 Probabil ești epuizat. 216 00:15:49,230 --> 00:15:50,490 Unde e cheia? 217 00:15:51,150 --> 00:15:53,887 Dă-i drumul și discutăm. 218 00:15:53,911 --> 00:15:55,296 Nu avem timp. 219 00:15:55,320 --> 00:15:58,390 Cineva drag ție va muri în seara asta. 220 00:15:58,590 --> 00:16:01,266 Pentru niște necunoscuți. 221 00:16:01,290 --> 00:16:04,220 Doar dacă nu faci exact ce îți spun. 222 00:16:04,420 --> 00:16:07,039 A mai zis că cheia va fi a lui în tren, îți amintești? 223 00:16:07,990 --> 00:16:09,920 Ai avut o singură misiune. 224 00:16:10,160 --> 00:16:14,396 <i>Să urci în tren, să iei cheia și să cobori.</i> 225 00:16:14,420 --> 00:16:18,620 <i>Cum a reacționat stăpânul tău când a aflat că ai dat-o-n bară?</i> 226 00:16:19,120 --> 00:16:20,450 Ai eșuat. 227 00:16:20,720 --> 00:16:23,316 Și acum <i>Entitatea</i> te-a abandonat. 228 00:16:23,340 --> 00:16:25,620 Echipa ta e compromisă, Ethan. 229 00:16:26,690 --> 00:16:30,096 Știu ce face Luther, știu ce plănuiți. 230 00:16:30,120 --> 00:16:32,996 Dacă te opui, vei plăti scump. 231 00:16:33,020 --> 00:16:34,820 Dacă cooperezi... 232 00:16:35,160 --> 00:16:36,616 Pot să te ajut. 233 00:16:36,640 --> 00:16:38,166 În schimbul a ce? 234 00:16:38,190 --> 00:16:42,126 Cauți un submarin rusesc pierdut în voiajul inaugural. 235 00:16:42,150 --> 00:16:44,866 K-559 <i>Sevastopol</i>. 236 00:16:44,890 --> 00:16:46,110 Un submarin de ultimă generație, 237 00:16:46,134 --> 00:16:48,696 invizibil pentru orice sonar cunoscut. 238 00:16:48,720 --> 00:16:51,720 Secretul invizibilității lui era ăsta. 239 00:16:52,050 --> 00:16:53,496 Podkova. 240 00:16:53,520 --> 00:16:55,674 <i>Un disc algoritmic anti-acustic</i> 241 00:16:55,698 --> 00:16:58,466 <i>integrat în sfera sonar a Sevastopolului.</i> 242 00:16:58,490 --> 00:17:01,556 În iarna lui 2012, rușii au descoperit 243 00:17:01,580 --> 00:17:03,406 un virus digital de origine necunoscută 244 00:17:03,430 --> 00:17:05,386 care le-a infectat flota din Marea Neagră. 245 00:17:05,410 --> 00:17:07,796 Un agent digital. 246 00:17:07,820 --> 00:17:12,299 Bănuim că virusul a vrut doar să saboteze Podkova 247 00:17:12,323 --> 00:17:14,296 și să facă submarinul detectabil. 248 00:17:14,320 --> 00:17:15,366 În schimb... 249 00:17:15,390 --> 00:17:18,196 A păcălit echipajul să se scufunde. 250 00:17:18,220 --> 00:17:20,526 Căpitane, torpila nu răspunde! 251 00:17:20,550 --> 00:17:21,666 Vine direct spre noi! 252 00:17:21,690 --> 00:17:22,802 Torpila noastră s-a întors! 253 00:17:22,826 --> 00:17:23,797 Distanța: 400 de metri! 254 00:17:23,821 --> 00:17:25,120 Semnal de coliz... 255 00:17:26,680 --> 00:17:27,846 Dacă avem dreptate... 256 00:17:27,870 --> 00:17:30,666 tot ce ne trebuie pentru a ucide Entitatea 257 00:17:30,690 --> 00:17:32,566 <i>e codul ei sursă original,</i> 258 00:17:32,590 --> 00:17:35,897 <i>ascuns în sfera sonar a Sevastopolului.</i> 259 00:17:35,920 --> 00:17:38,036 <i>Undeva pe fundul oceanului,</i> 260 00:17:38,060 --> 00:17:39,896 <i>blocat în timp.</i> 261 00:17:39,920 --> 00:17:42,390 <i>Unde nici măcar Entitatea nu poate ajunge.</i> 262 00:17:42,650 --> 00:17:47,026 <i>Carcasa Podkova e proiectată să se autodistrugă dacă e forțată.</i> 263 00:17:47,050 --> 00:17:48,980 Singura cale de a o deschide în siguranță 264 00:17:49,600 --> 00:17:53,426 e cu o cheie cruciformă special concepută. 265 00:17:53,450 --> 00:17:58,226 <i>Cele două jumătăți erau la căpitan și la secundul de pe Sevastopol.</i> 266 00:17:58,250 --> 00:18:02,750 <i>Au fost recuperate dintr-un aisberg în primăvara lui 2012.</i> 267 00:18:03,610 --> 00:18:05,350 <i>De niște pescari inuiți.</i> 268 00:18:05,920 --> 00:18:07,700 <i>Un om cu abilitățile tale</i> 269 00:18:07,726 --> 00:18:13,516 are tot ce-i trebuie ca să localizeze submarinul cu precizie. 270 00:18:13,740 --> 00:18:16,896 Crezi că voi lua codul sursă și ți-l voi aduce? 271 00:18:16,922 --> 00:18:21,150 Nu cred, știu. O să te las să pleci. 272 00:18:21,190 --> 00:18:26,956 Vei găsi codul sursă al Entității și mi-l vei aduce în schimbul lui Grace. 273 00:18:26,976 --> 00:18:33,466 Atunci eu voi controla Entitatea. Duhul pe care tu l-ai eliberat. 274 00:18:33,770 --> 00:18:37,000 - "Laba de iepure". - Anti-Dumnezeu. 275 00:18:37,100 --> 00:18:40,900 N-ai luat o armă biologică sau chimică din Shanghai. 276 00:18:40,920 --> 00:18:45,026 Fiola pe care ai dat-o pentru Julia conținea un cod malițios. 277 00:18:45,050 --> 00:18:47,520 Prima mlaștină digitală. 278 00:18:47,660 --> 00:18:50,050 Din care a evoluat o armă. 279 00:18:50,220 --> 00:18:52,826 O armă pe care Estul n-a reușit s-o activeze. 280 00:18:52,850 --> 00:18:55,566 O armă pe care Vestul n-ar fi făcut niciodată singur. 281 00:18:55,590 --> 00:18:57,720 Nu știai ce furai. 282 00:18:58,090 --> 00:18:59,526 Niciunul dintre noi nu știa. 283 00:18:59,550 --> 00:19:01,550 Știam de ce o furam. 284 00:19:02,490 --> 00:19:04,150 Îmi răpiseră soția. 285 00:19:04,350 --> 00:19:07,405 Puteam s-o recuperez doar furând "Laba de iepure." 286 00:19:08,050 --> 00:19:11,226 Am scufundat acel submarin la fel de mult ca Entitatea. 287 00:19:11,250 --> 00:19:13,750 Fără tine, Ethan... 288 00:19:14,120 --> 00:19:16,050 Entitatea n-ar fi existat. 289 00:19:16,250 --> 00:19:19,996 Și dacă nu găsești acel submarin în următoarele câteva zile... 290 00:19:20,020 --> 00:19:22,756 Lumea așa cum o știm se va sfârși. 291 00:19:22,780 --> 00:19:25,350 Și totul va fi din vina lui. 292 00:19:26,720 --> 00:19:28,450 Știe asta. 293 00:19:28,740 --> 00:19:30,220 Uită-te la mine. 294 00:19:30,490 --> 00:19:32,290 Spune-mi că greșesc. 295 00:19:43,720 --> 00:19:45,050 Dinte fals. 296 00:19:45,620 --> 00:19:47,450 Capsulă cu cianură. 297 00:19:48,350 --> 00:19:52,196 Dacă o mușc, mor în 60 de secunde. 298 00:19:52,220 --> 00:19:53,866 Și n-o să vezi niciodată codul sursă. 299 00:19:53,890 --> 00:19:55,490 Nu-l atinge! 300 00:19:56,020 --> 00:19:57,196 Scuip-o! 301 00:19:57,220 --> 00:19:58,850 Elibereaz-o mai întâi! 302 00:19:59,070 --> 00:20:00,306 N-o s-o faci. 303 00:20:00,330 --> 00:20:02,226 N-am nimic de pierdut. 304 00:20:02,250 --> 00:20:03,750 Dar Grace are. 305 00:20:04,120 --> 00:20:08,720 Și dacă mori, cine o va salva? 306 00:20:09,150 --> 00:20:11,390 - Scuip-o! - Ethan! 307 00:20:12,550 --> 00:20:15,450 Amintește-ți, Grace, e doar durere. 308 00:20:19,150 --> 00:20:20,550 - Medic! - Ethan! 309 00:20:23,700 --> 00:20:25,250 Un defibrilator! 310 00:20:25,640 --> 00:20:26,720 Repede! 311 00:20:27,210 --> 00:20:28,426 Haideți! 312 00:20:28,450 --> 00:20:30,696 Stai! Se încarcă. 313 00:20:30,720 --> 00:20:31,950 Se încarcă. 314 00:20:32,250 --> 00:20:33,320 Gata. 315 00:20:40,420 --> 00:20:41,720 Cheile! 316 00:20:50,700 --> 00:20:52,096 Îl vreau viu. 317 00:20:52,120 --> 00:20:53,350 Omoar-o! 318 00:20:56,940 --> 00:20:58,420 Gabriel fuge! 319 00:21:00,670 --> 00:21:01,950 Du-te! 320 00:21:34,990 --> 00:21:36,420 Ethan! 321 00:22:09,020 --> 00:22:10,276 Ești bine? 322 00:22:10,300 --> 00:22:11,790 Gabriel scapă. 323 00:22:13,290 --> 00:22:15,090 Grace... 324 00:22:17,320 --> 00:22:19,220 Credeai că i-aș fi lăsat... 325 00:22:19,620 --> 00:22:21,996 N-aș fi permis niciodată să pățești ceva, Grace. 326 00:22:22,020 --> 00:22:24,150 Nimic grav. 327 00:22:24,720 --> 00:22:26,750 Adică... 328 00:22:27,850 --> 00:22:28,856 Ce... 329 00:22:28,880 --> 00:22:30,390 Vreau să spun... 330 00:22:30,610 --> 00:22:32,596 Te-ar fi ucis. 331 00:22:32,620 --> 00:22:33,966 - Da. - Da. 332 00:22:33,990 --> 00:22:35,726 Da, da... 333 00:22:35,750 --> 00:22:38,320 Te-ai descurcat excelent, apropo. 334 00:22:39,490 --> 00:22:41,420 Trebuie să plecăm. 335 00:23:28,320 --> 00:23:34,920 MISIUNE: IMPOSIBILĂ CONFRUNTAREA FINALĂ 336 00:23:46,920 --> 00:23:48,390 Nu mișca! 337 00:23:51,490 --> 00:23:53,020 L-am prins! 338 00:23:57,390 --> 00:24:00,156 - Am discutat despre asta. - Ethan îl vrea viu. 339 00:24:00,180 --> 00:24:01,450 Eu îl vreau mort. 340 00:24:02,220 --> 00:24:03,620 O să mă bage-n mormânt. 341 00:24:12,520 --> 00:24:13,650 Nu! 342 00:24:35,350 --> 00:24:37,150 Ethan... 343 00:24:45,650 --> 00:24:47,220 Ce e asta? 344 00:24:47,490 --> 00:24:49,690 Așa comunică cu ea. 345 00:25:49,230 --> 00:25:50,890 Doar n-ai de gând să... 346 00:25:54,180 --> 00:25:56,190 O să te schimbe. 347 00:26:21,390 --> 00:26:25,540 Bine. Sunt aici. Ce vrei? 348 00:26:31,020 --> 00:26:33,420 <i>Bună seara, domnule Hunt.</i> 349 00:26:33,750 --> 00:26:35,726 <i>Ai întrebări.</i> 350 00:26:35,750 --> 00:26:39,050 <i>Entitatea are răspunsuri.</i> 351 00:26:39,320 --> 00:26:41,920 <i>Dar trebuie să-i permiți să intre.</i> 352 00:26:47,490 --> 00:26:49,520 <i>Cunoști acest loc.</i> 353 00:26:52,650 --> 00:26:55,620 <i>Dacă te opui, va fi doar durere.</i> 354 00:27:00,850 --> 00:27:01,890 <i>Din nou...</i> 355 00:27:02,300 --> 00:27:03,870 <i>Cunoști acest loc.</i> 356 00:27:06,390 --> 00:27:08,226 Buncărul Apocalipsei. 357 00:27:08,250 --> 00:27:09,820 Africa de Sud. 358 00:27:10,050 --> 00:27:11,966 <i>Acolo vei întâlni Entitatea.</i> 359 00:27:11,990 --> 00:27:13,526 <i>Îi vei permite să intre.</i> 360 00:27:13,550 --> 00:27:17,620 <i>Și soarta fiecărei ființe vii va fi decisă...</i> 361 00:27:18,090 --> 00:27:20,090 <i>într-o clipită.</i> 362 00:27:20,390 --> 00:27:23,890 <i>Asta e misiunea ta, destinul tău.</i> 363 00:27:24,070 --> 00:27:25,390 Nu-l accept. 364 00:27:29,920 --> 00:27:32,650 <i>Aici, nu ai secrete.</i> 365 00:27:37,690 --> 00:27:40,226 <i>Submarinul K-559, Sevastopol.</i> 366 00:27:40,250 --> 00:27:41,396 <i>Podkova.</i> 367 00:27:41,420 --> 00:27:42,996 <i>O cheie cruciformă.</i> 368 00:27:43,020 --> 00:27:45,126 <i>Esența muncii mele.</i> 369 00:27:45,150 --> 00:27:47,516 Algoritmul de pe acel drive, 370 00:27:47,540 --> 00:27:49,886 unit cu codul sursă al Entității... 371 00:27:49,910 --> 00:27:52,890 va acționa ca otrava pe care ai cerut-o. 372 00:27:55,390 --> 00:27:59,026 <i>Plănuiești să recuperezi Podkova de pe Sevastopol</i> 373 00:27:59,050 --> 00:28:01,090 <i>și să distrugi Entitatea.</i> 374 00:28:01,320 --> 00:28:03,220 Și asta te înspăimântă. 375 00:28:03,390 --> 00:28:06,190 <i>Entitatea vede probabilități infinite.</i> 376 00:28:07,530 --> 00:28:09,290 <i>Recuperează Podkova</i> 377 00:28:09,440 --> 00:28:11,150 <i>și riști totul.</i> 378 00:28:23,250 --> 00:28:25,646 <i>Vei merge la Buncărul Apocalipsei</i> 379 00:28:25,670 --> 00:28:27,996 <i>și vei lăsa Entitatea să intre.</i> 380 00:28:28,020 --> 00:28:30,626 <i>Așa e scris.</i> 381 00:28:30,650 --> 00:28:31,597 Niciodată. 382 00:28:31,621 --> 00:28:34,126 <i>Sfârșitul e inevitabil, Ethan.</i> 383 00:28:34,150 --> 00:28:36,566 <i>Ai știut asta dintotdeauna.</i> 384 00:28:36,590 --> 00:28:39,820 <i>Entitatea aduce speranță pentru viitor.</i> 385 00:28:40,290 --> 00:28:42,726 <i>Puținii supraviețuitori vor fi mai puternici.</i> 386 00:28:42,750 --> 00:28:45,526 <i>Copiii războiului atomic vor renaște din cenușă.</i> 387 00:28:45,550 --> 00:28:48,196 <i>Și Entitatea îi va ajuta să reconstruiască.</i> 388 00:28:48,220 --> 00:28:50,896 <i>Dar doar dacă îi permiți să intre.</i> 389 00:28:50,920 --> 00:28:53,926 Și dacă nu? Ce se întâmplă? 390 00:28:53,950 --> 00:28:57,736 Dacă distrugi lumea, te distrugi și pe tine. 391 00:28:57,760 --> 00:28:59,996 <i>Alegerea e a ta.</i> 392 00:29:00,020 --> 00:29:03,896 <i>Viitorul Entității sau niciun viitor.</i> 393 00:29:03,920 --> 00:29:06,066 Lumea va fi fie înrobită... 394 00:29:06,090 --> 00:29:09,050 fie nimicită. 395 00:29:09,240 --> 00:29:12,296 <i>Tu ești acum cel ales.</i> 396 00:29:12,320 --> 00:29:14,790 <i>Gabriel e exilat.</i> 397 00:29:15,250 --> 00:29:18,826 <i>A încercat să controleze Entitatea.</i> 398 00:29:18,850 --> 00:29:20,620 <i>Și, după cum vei vedea...</i> 399 00:29:21,820 --> 00:29:24,850 <i>Dacă mi te opui, o să plătești scump.</i> 400 00:29:26,450 --> 00:29:29,890 <i>Cineva drag ție va muri în seara asta.</i> 401 00:29:31,120 --> 00:29:32,650 Luther... 402 00:29:33,090 --> 00:29:36,820 <i>Știi ce trebuie să facă omenirea pentru a-și schimba soarta.</i> 403 00:29:37,520 --> 00:29:40,396 <i>Știi că nu pot opri inevitabilul.</i> 404 00:29:40,420 --> 00:29:44,490 <i>Se vor autodistruge, crezând că n-au altă opțiune.</i> 405 00:29:45,130 --> 00:29:47,650 <i>Le-a sunat ceasul.</i> 406 00:29:47,890 --> 00:29:52,820 <i>În patru zile va veni judecata de apoi.</i> 407 00:31:00,060 --> 00:31:01,826 E real? E real? 408 00:31:01,850 --> 00:31:02,996 Da, da, da. 409 00:31:03,020 --> 00:31:04,826 Sunteți reali? 410 00:31:04,850 --> 00:31:06,750 - Ești reală? - Da. 411 00:31:09,870 --> 00:31:11,626 - Știe. - Ce știe? 412 00:31:11,650 --> 00:31:13,796 Îmi trebuie un pix și ceva pe care să scriu. 413 00:31:13,820 --> 00:31:16,566 Ia echipa și du-o spre nord. 414 00:31:16,590 --> 00:31:18,196 Unde în nord? 415 00:31:18,220 --> 00:31:20,126 - Sevastopol. - Sevastopol? 416 00:31:20,150 --> 00:31:21,226 Trebuie să fiu arestat. 417 00:31:21,250 --> 00:31:22,796 E singura cale să ajung acolo. 418 00:31:22,820 --> 00:31:25,096 Receptor de înaltă frecvență, cameră de decompresie. 419 00:31:25,120 --> 00:31:27,996 Fur un avion vechi, fără transponder sau GPS. 420 00:31:28,020 --> 00:31:30,636 Să fie complet analog. Un DC-3. 421 00:31:30,660 --> 00:31:32,346 Aici ai tot ce-ți trebuie. 422 00:31:32,370 --> 00:31:34,866 Nu uitați să trimiteți coordonate la fiecare 2 ore, timp de 15 minute. 423 00:31:34,890 --> 00:31:36,490 O să le-ascult când pot. 424 00:31:36,820 --> 00:31:38,896 - Tu ești șeful echipei acum. - Nu... 425 00:31:38,920 --> 00:31:40,890 Benji, ai grijă de echipă. 426 00:31:41,100 --> 00:31:41,986 Cheia. 427 00:31:42,010 --> 00:31:43,567 - Stai departe de gheață. - Ce gheață? 428 00:31:43,591 --> 00:31:46,297 Te rog, orice ai face, orice s-ar întâmpla, stai departe de gheață. 429 00:31:46,321 --> 00:31:48,820 Am înțeles. 430 00:31:52,110 --> 00:31:53,290 Plecați. 431 00:31:54,160 --> 00:31:55,520 Tu unde te duci? 432 00:31:55,980 --> 00:31:57,090 Luther... 433 00:32:00,350 --> 00:32:02,350 <i>Stație de monitorizare acustică.</i> 434 00:33:31,070 --> 00:33:32,620 Spune-i lui Ethan... 435 00:33:33,150 --> 00:33:35,020 că o să-l aștept. 436 00:34:19,120 --> 00:34:21,666 - Salut, Luther. - Salut, Ethan. 437 00:34:21,690 --> 00:34:23,466 Cum a mers cu Gabriel? 438 00:34:23,490 --> 00:34:27,420 Binișor. 439 00:34:27,950 --> 00:34:29,466 Nu zău. 440 00:34:29,490 --> 00:34:30,946 Atunci... 441 00:34:30,970 --> 00:34:33,596 - Al cui e sângele ăla? - Ce? 442 00:34:33,620 --> 00:34:36,450 Nimeni cunoscut. 443 00:34:37,290 --> 00:34:39,367 - E ceea ce cred eu că e? - Nimic important. 444 00:34:39,391 --> 00:34:41,386 Un focos nuclear. 445 00:34:41,410 --> 00:34:44,466 Probabil o bombă de 5-6 megatone. 446 00:34:44,490 --> 00:34:47,896 Suficient cât să șteargă orașul de pe hartă. 447 00:34:47,920 --> 00:34:49,506 Asta... 448 00:34:49,530 --> 00:34:50,920 nu e bine. 449 00:34:53,570 --> 00:34:55,890 Am încercat, nu se deschide. 450 00:34:57,050 --> 00:34:58,026 Văd. 451 00:34:58,050 --> 00:35:00,226 Gabriel are capsula de autodistrugere. 452 00:35:00,250 --> 00:35:01,666 Trebuie să-l găsești. 453 00:35:01,690 --> 00:35:04,966 O vom face. Poți... s-o dezactivezi? 454 00:35:04,990 --> 00:35:08,596 Trebuie doar ca cele nouă detonatoare să nu se aprindă în focos. 455 00:35:08,620 --> 00:35:11,686 Dacă scot unul, adio implozie. 456 00:35:11,710 --> 00:35:14,720 Fără implozie, nu există masă critică. 457 00:35:15,050 --> 00:35:19,166 Fără masă critică, nu există o explozie de 6 megatone. 458 00:35:19,190 --> 00:35:20,366 Cât timp ne-a mai rămas? 459 00:35:20,390 --> 00:35:22,466 Suficient să pleci de aici. 460 00:35:22,490 --> 00:35:24,666 Poate pot să scot balamalele cu astea. 461 00:35:24,690 --> 00:35:29,190 Chiar dacă deschizi poarta, tot trebuie să scot un detonator. 462 00:35:32,780 --> 00:35:34,020 Ce vrei să spui? 463 00:35:35,350 --> 00:35:37,290 Pot salva orașul. 464 00:35:38,720 --> 00:35:42,950 Dar toată rețeaua de tuneluri se va prăbuși. 465 00:35:48,950 --> 00:35:51,750 Oricine scoate detonatorul... 466 00:35:55,390 --> 00:35:56,996 Va muri. 467 00:35:57,020 --> 00:35:59,790 Amândoi suntem de partea corectă a porții. 468 00:36:00,380 --> 00:36:01,950 Și știi asta. 469 00:36:02,270 --> 00:36:04,696 Luther, aruncă-mi trusa. 470 00:36:04,720 --> 00:36:08,750 Nu te-au lăsat aici din greșeală, Ethan, și știi de ce. 471 00:36:13,350 --> 00:36:15,520 Gabriel mă vrea viu. 472 00:36:17,090 --> 00:36:19,226 Și pe tine mort. 473 00:36:19,250 --> 00:36:21,927 Pentru că ești singurul care poate face altă capsulă. 474 00:36:21,951 --> 00:36:25,896 Și eu sunt singurul care poate intra în acel submarin. 475 00:36:25,920 --> 00:36:27,180 <i>Spune-i lui Ethan...</i> 476 00:36:27,790 --> 00:36:29,226 că o să-l aștept. 477 00:36:29,250 --> 00:36:33,720 Dacă are capsula, trebuie să-i aduc Podkova 478 00:36:35,390 --> 00:36:37,790 ca să poată controla Entitatea. 479 00:36:41,020 --> 00:36:43,350 Aici ne luăm rămas bun. 480 00:36:46,170 --> 00:36:47,490 Luther. 481 00:36:47,870 --> 00:36:48,967 Luther. 482 00:36:48,991 --> 00:36:50,726 Ce-o să facem? 483 00:36:50,750 --> 00:36:52,350 Ne pensionăm? 484 00:36:52,850 --> 00:36:54,050 Mergem la pescuit? 485 00:36:55,150 --> 00:36:56,920 Asta e misiunea mea. 486 00:36:57,890 --> 00:37:00,390 Pentru asta m-am născut. 487 00:37:00,890 --> 00:37:03,190 Luther, nu... nu pot. 488 00:37:03,290 --> 00:37:04,466 Nu pot. 489 00:37:04,490 --> 00:37:06,720 Nu trebuie să spui nimic, fratele meu. 490 00:37:07,020 --> 00:37:08,550 Știu. 491 00:37:09,050 --> 00:37:10,590 Știu. 492 00:37:11,320 --> 00:37:13,420 Sunt unde vreau să fiu. 493 00:37:15,290 --> 00:37:18,820 Ethan... trebuie să te grăbești. 494 00:37:20,520 --> 00:37:22,120 Du-te. 495 00:37:23,250 --> 00:37:27,620 - Găsește-l pe Gabriel. Oprește-l. - Luther. 496 00:37:29,920 --> 00:37:31,950 Pentru cei necunoscuți. 497 00:37:36,920 --> 00:37:39,350 Pentru cei necunoscuți. 498 00:38:03,820 --> 00:38:06,920 Nimeni nu scapă de Phineas Phreak. 499 00:39:42,940 --> 00:39:44,420 E mort? 500 00:39:45,420 --> 00:39:47,590 Nu... e în viață. 501 00:39:49,820 --> 00:39:51,560 Ești Briggs, nu? 502 00:39:53,020 --> 00:39:55,150 Dar nu ăsta e numele tău. 503 00:39:57,020 --> 00:39:58,690 Așa, și? 504 00:39:59,150 --> 00:40:01,390 Adevăratul tău nume e Jim Phillips. 505 00:40:02,550 --> 00:40:03,850 Ca tatăl tău. 506 00:40:06,320 --> 00:40:08,690 Și el a fost agent. 507 00:40:09,750 --> 00:40:11,920 A dispărut când aveai șapte ani. 508 00:40:13,020 --> 00:40:15,226 Te-ai înrolat ca să afli ce s-a întâmplat. 509 00:40:15,250 --> 00:40:17,720 Și ai descoperit că avea probleme cu legea. 510 00:40:18,920 --> 00:40:21,030 I s-a dat o alegere. 511 00:40:22,330 --> 00:40:24,490 Fie se alătura Echipei Misiune Imposibilă, 512 00:40:25,190 --> 00:40:27,866 fie își petrecea viața în închisoare. 513 00:40:27,890 --> 00:40:29,850 Exact ca tine, Hunt. 514 00:40:30,520 --> 00:40:34,520 Deși, în cazul tău, acuzația era de omor. 515 00:40:34,950 --> 00:40:38,120 Nu-mi spune. Ți s-a înscenat. 516 00:40:38,750 --> 00:40:42,350 Așa cum spui că s-a întâmplat cu mulți ani în urmă, la Praga. 517 00:40:43,440 --> 00:40:48,320 Misiunea a eșuat. Ți-ai pierdut toată echipa. 518 00:40:49,160 --> 00:40:51,750 Povestea ta l-a făcut pe tatăl meu să pară trădător. 519 00:40:52,790 --> 00:40:54,650 <i>De asta l-ai ucis.</i> 520 00:40:59,250 --> 00:41:02,250 E adevărat. Aș fi vrut să nu fie. 521 00:41:03,190 --> 00:41:05,250 Crezi că-ți port pică? 522 00:41:06,450 --> 00:41:08,350 Că vreau să mă răzbun? 523 00:41:09,200 --> 00:41:11,420 Sau... ce? 524 00:41:11,560 --> 00:41:13,490 Să reabilitez numele tatălui meu? 525 00:41:14,590 --> 00:41:16,290 Acum e numele meu. 526 00:41:16,920 --> 00:41:18,250 Nu. 527 00:41:20,290 --> 00:41:21,820 Sunt aici... 528 00:41:22,480 --> 00:41:26,366 pentru că știu că din vina ta lumea e pe marginea prăpastiei. 529 00:41:26,390 --> 00:41:31,490 Și știu că nu e prima dată când riști soarta omenirii. 530 00:41:33,190 --> 00:41:35,790 Și nu mi-ar păsa de asta, 531 00:41:36,800 --> 00:41:38,796 dacă măcar o singură dată... 532 00:41:38,820 --> 00:41:42,320 ai fi respectat... ordinele. 533 00:41:42,610 --> 00:41:45,750 Briggs. Phelps. 534 00:41:46,660 --> 00:41:48,050 Jim. 535 00:41:49,150 --> 00:41:52,126 Entitatea vrea să mă urăști. 536 00:41:52,150 --> 00:41:53,850 Mizează pe asta. 537 00:41:54,180 --> 00:41:55,326 Singura cale s-o învingem 538 00:41:55,376 --> 00:41:59,120 e să facem ceea ce nu s-ar aștepta niciodată. 539 00:42:00,190 --> 00:42:01,790 Și anume? 540 00:42:11,420 --> 00:42:13,750 Ai uitat că te cunosc, Hunt. 541 00:42:14,490 --> 00:42:17,990 Și toate trucurile pe care le-ai învățat la Misiune Imposibilă. 542 00:42:18,220 --> 00:42:21,520 Când se termină asta, și nu mai au nevoie de tine, 543 00:42:22,120 --> 00:42:23,790 tu și cu mine... 544 00:42:24,620 --> 00:42:26,590 ne vom încheia socotelile. 545 00:42:33,990 --> 00:42:36,350 Păcat de prietenul tău. 546 00:42:37,190 --> 00:42:38,720 Dar, pe de altă parte... 547 00:42:39,850 --> 00:42:41,820 ești obișnuit să-i pierzi. 548 00:42:58,440 --> 00:43:01,220 MOUNT WEATHER, VIRGINIA CENTRUL DE COMANDĂ DE URGENȚĂ 549 00:43:15,280 --> 00:43:16,410 Domnule? 550 00:43:21,200 --> 00:43:25,566 <i>În timp ce tu-ți conduceai propria misiune,</i> 551 00:43:25,590 --> 00:43:29,826 <i>Entitatea a penetrat centrele de control nuclear ale Indiei,</i> 552 00:43:29,850 --> 00:43:33,590 <i>Israelului, Pakistanului și Coreei de Nord.</i> 553 00:43:34,020 --> 00:43:37,566 Astăzi, în jur de ora patru dimineața, ora Zulu, 554 00:43:37,590 --> 00:43:41,396 a fost spart serviciul de informații al Franței. 555 00:43:41,420 --> 00:43:43,776 Întregul lor arsenal nuclear 556 00:43:43,800 --> 00:43:47,390 se află acum sub controlul și comanda <i>Entității<i>.</i> 557 00:43:47,890 --> 00:43:51,866 Au mai rămas patru națiuni cu arsenale nucleare sigure: 558 00:43:51,890 --> 00:43:55,890 <i>Regatul Unit, China, Rusia și noi.</i> 559 00:44:00,460 --> 00:44:02,550 Tot ce ai fost... 560 00:44:03,090 --> 00:44:05,226 Tot ce ai făcut... 561 00:44:05,250 --> 00:44:07,350 a dus la acest moment. 562 00:44:20,190 --> 00:44:22,420 3 ZILE, 00 ORE, 22 MINUTE 563 00:44:30,620 --> 00:44:32,620 PORTAVIONUL USS GEORGE H.W. BUSH 564 00:45:17,080 --> 00:45:20,250 Infiltrarea în computerul central CIA. 565 00:45:20,520 --> 00:45:23,566 Scuzați-mă, ce înseamnă lista <i>NOC<i>?</i> 566 00:45:23,590 --> 00:45:27,650 O listă completă a agenților sub acoperire la nivel mondial. 567 00:45:29,110 --> 00:45:32,027 - Deci el e omul... - A intrat în baza noastră 568 00:45:32,051 --> 00:45:35,520 și ne-a furat lista de spioni, da. 569 00:45:37,360 --> 00:45:38,890 <i>A returnat-o.</i> 570 00:45:39,490 --> 00:45:41,366 E pe pagina următoare. 571 00:45:41,390 --> 00:45:44,750 Am înțeles bine? Bomba de la Kremlin? 572 00:45:45,790 --> 00:45:49,750 De fapt, bomba era menită să-l omoare. 573 00:45:50,050 --> 00:45:53,066 A gazat o ședință de securitate 574 00:45:53,090 --> 00:45:56,026 la Directoratul Național de Informații. 575 00:45:56,050 --> 00:45:59,020 Asta s-a întâmplat acum doar două luni. 576 00:46:00,750 --> 00:46:03,296 Ați fi fost la acea ședință. 577 00:46:03,320 --> 00:46:08,026 A venit ca asistent al dlui Kittridge. 578 00:46:08,050 --> 00:46:12,050 Și a plecat ca domnul Kittridge, cred. 579 00:46:12,750 --> 00:46:14,996 Asta explică de ce e legat cu cătușe. 580 00:46:15,020 --> 00:46:16,666 Dar încă nu e clar de ce e aici. 581 00:46:16,690 --> 00:46:18,539 Vreți sau nu, cel pe care îl privim acum 582 00:46:18,563 --> 00:46:20,326 e ultima noastră speranță. 583 00:46:20,350 --> 00:46:23,896 Și poate singura șansă de a evita o catastrofă nucleară totală. 584 00:46:23,920 --> 00:46:27,466 Dacă vrem să controlăm <i>Entitatea<i>,</i> 585 00:46:27,490 --> 00:46:31,490 - trebuie să colaborăm cu el. - Dacă acceptă. 586 00:46:43,490 --> 00:46:45,266 Agent Hunt. 587 00:46:45,290 --> 00:46:48,020 - Doamnă președinte. - Condoleanțe. 588 00:46:55,200 --> 00:46:56,990 Luați loc. 589 00:47:08,580 --> 00:47:10,190 Te ascult. 590 00:47:10,360 --> 00:47:13,890 Am nevoie de acea cheie și de o navă. 591 00:47:14,950 --> 00:47:16,946 Mai exact, un portavion. 592 00:47:16,970 --> 00:47:20,396 Și mai exact... Portavionul <i>George H.W. Bush<i>.</i> 593 00:47:20,420 --> 00:47:23,978 Cere acces la un activ militar cu propulsie nucleară 594 00:47:24,002 --> 00:47:27,600 în valoare de 6,5 miliarde de dolari. 595 00:47:27,622 --> 00:47:32,166 Cu ordin ca ofițerul comandant al navei să-mi execute toate instrucțiunile. 596 00:47:32,190 --> 00:47:33,626 Ca să faci ce? 597 00:47:33,650 --> 00:47:39,180 Să folosesc cheia și ce deschide ea ca să ucid <i>Entitatea<i>.</i> 598 00:47:39,210 --> 00:47:42,350 Uciderea entității înseamnă anihilarea cyberspațiului. 599 00:47:42,351 --> 00:47:44,830 Asta ar avea consecințe catastrofale. 600 00:47:45,070 --> 00:47:47,610 De ce aș urma propunerea ta? 601 00:47:47,770 --> 00:47:49,866 Cu tot respectul, dnă președinte, nu aveți de ales. 602 00:47:49,890 --> 00:47:51,590 Întotdeauna există o alegere. 603 00:47:51,730 --> 00:47:53,390 Nu, doamnă. În acest caz, nu e una bună. 604 00:47:54,430 --> 00:47:57,230 Puterile nucleare ale lumii vor intra într-o spirală paranoică. 605 00:47:58,830 --> 00:48:01,310 Fiecare națiune a avut șansa să-și dezactiveze rachetele, 606 00:48:02,470 --> 00:48:04,670 dar nimeni n-a avut are încredere că ceilalți o vor face. 607 00:48:05,030 --> 00:48:08,290 Departamentul de Stat vă avertizează că relațiile diplomatice se destramă. 608 00:48:08,310 --> 00:48:10,125 Toți cei care încă mai dețin controlul asupra arsenalelor lor 609 00:48:10,126 --> 00:48:12,999 se gândesc să atace primii. Exact ca dumneavoastră. 610 00:48:13,030 --> 00:48:15,990 Comunitatea de informații știe că <i>Entitatea</i> învață constant. 611 00:48:16,090 --> 00:48:17,950 Devine mai inteligentă, mai puternică. 612 00:48:18,310 --> 00:48:22,400 Știu că avem doar 72 de ore până când toate forțele nucleare de pe Pământ 613 00:48:22,420 --> 00:48:24,110 vor fi sub controlul <i>Entității<i>.</i> 614 00:48:24,130 --> 00:48:27,250 Trei zile până când își va concentra toată puterea 615 00:48:27,270 --> 00:48:30,510 asupra celui mai puternic și sigur sistem de apărare din lume, al nostru. 616 00:48:30,570 --> 00:48:33,800 Atunci, Departamentul Apărării nu va avea altă opțiune decât să vă preseze 617 00:48:33,820 --> 00:48:36,710 să deschideți valiza aceea, să introduceți codurile 618 00:48:36,730 --> 00:48:38,710 și să lansați un atac preventiv total 619 00:48:38,711 --> 00:48:40,470 împotriva celorlalte opt arsenale nucleare din lume, 620 00:48:40,499 --> 00:48:42,860 înainte ca <i>Entitatea</i> să-l controleze pe al nostru. 621 00:48:42,900 --> 00:48:45,999 Dnă președinte, fie distrugeți lumea, fie o va face <i>Entitatea<i>.</i> 622 00:48:46,170 --> 00:48:48,390 În orice caz, e sfârșitul. 623 00:48:49,530 --> 00:48:51,550 Există o altă opțiune. 624 00:48:51,640 --> 00:48:53,414 Îmi poți spune ce știi despre acea cheie 625 00:48:53,425 --> 00:48:55,710 și să ne dai puterea de a controla <i>Entitatea</i>. 626 00:48:55,790 --> 00:48:59,490 Doamnă președinte, dacă aș fi sigur că e adevărat, v-aș spune tot ce știu. 627 00:48:59,510 --> 00:49:00,510 Absolut tot! 628 00:49:00,990 --> 00:49:01,990 Sunteți șefa CIA, 629 00:49:02,170 --> 00:49:05,790 recunoașteți un război psihologic când îl vedeți. Priviți în jur. 630 00:49:07,270 --> 00:49:09,130 Ne aflăm în realitatea creată de <i>Entitate<i>.</i> 631 00:49:09,770 --> 00:49:12,030 Și cred că se bazează pe dvs să mă opriți. 632 00:49:12,250 --> 00:49:15,530 Dacă ce spui e adevărat, cum putem fi siguri că <i>Entitatea</i> 633 00:49:15,531 --> 00:49:17,830 nu vrea să facem exact ce ne propui tu acum? 634 00:49:17,910 --> 00:49:19,485 Știe că nu veți face un gest atât de nesăbuit. 635 00:49:19,486 --> 00:49:22,110 Și că ar fi o nebunie să aveți încredere în mine. 636 00:49:22,250 --> 00:49:23,970 Tocmai de aceea trebuie s-o faceți. 637 00:49:24,270 --> 00:49:27,510 Măcar o dată, să facem <i>Entitatea</i> să se teamă de mișcările noastre. 638 00:49:27,550 --> 00:49:30,550 Eu mă tem pentru celelalte trei națiuni, dnă președinte. 639 00:49:30,630 --> 00:49:32,330 Care încă își controlează arsenalele. 640 00:49:32,510 --> 00:49:36,435 State care s-ar putea panica și lansa un atac total 641 00:49:36,436 --> 00:49:40,290 în timp ce el e plecat cu un portavion făcând cine știe ce. 642 00:49:40,310 --> 00:49:45,430 În timp ce încearcă să distrugă Entitatea. Ceea ce știm cu toții că-i o idee proastă. 643 00:49:45,630 --> 00:49:46,630 Vă rog, dnă președinte. 644 00:49:46,670 --> 00:49:50,170 Cer trei zile în care să mențineți calmul la nivel mondial. 645 00:49:50,910 --> 00:49:51,910 Trei zile. 646 00:49:52,290 --> 00:49:54,910 V-am dezamăgit vreodată? 647 00:49:55,190 --> 00:49:57,510 Și dacă Entitatea atacă înainte? 648 00:49:57,550 --> 00:50:00,150 Are suficient rachete să ucidă miliarde. De ce n-a făcut-o? 649 00:50:00,250 --> 00:50:03,990 Pentru că e o mașină. Și gândește ca o mașină. 650 00:50:04,570 --> 00:50:08,130 Gândește pe baza a ce a învățat de la noi. 651 00:50:08,270 --> 00:50:10,510 N-a lovit pentru că nu are control absolut. 652 00:50:10,585 --> 00:50:14,510 Are nevoie de întregul arsenal nuclear mondial ca să garanteze rezultatul dorit. 653 00:50:15,370 --> 00:50:17,850 Anihilarea totală a omenirii. 654 00:50:18,590 --> 00:50:21,410 Doamnă președinte, va aștepta. 655 00:50:43,460 --> 00:50:47,360 Centrul de Comandă Nucleară din Northwood, Londra, a fost compromis. 656 00:50:48,120 --> 00:50:50,770 Regatul Unit a pierdut controlul asupra arsenalului lor. 657 00:50:55,380 --> 00:50:57,960 Te mai întreb ultima dată. 658 00:50:58,400 --> 00:50:59,580 Ce descuie? 659 00:50:59,880 --> 00:51:03,300 Erika, am nevoie să ai încredere în mine. 660 00:51:04,240 --> 00:51:05,240 Ultima dată. 661 00:51:05,300 --> 00:51:06,940 Crede-mă când îți spun. 662 00:51:08,080 --> 00:51:11,511 Când expiră cele 72 de ore, 663 00:51:11,521 --> 00:51:16,520 voi apăsa butonul și atunci va fi responsabilitatea ta. 664 00:51:17,060 --> 00:51:18,060 Doamnă președinte... 665 00:51:18,280 --> 00:51:21,720 Gărzi... Arestați-l! 666 00:51:42,480 --> 00:51:44,511 Ai auzit ce-a zis. 667 00:51:47,740 --> 00:51:49,500 Ai 72 de ore. 668 00:51:54,680 --> 00:51:57,340 Spune că vei ști ce să faci cu asta când va veni momentul. 669 00:52:04,000 --> 00:52:06,999 Domnule! Succes. 670 00:52:23,950 --> 00:52:28,060 Ți-am lăsat un mesaj acolo pentru după. 671 00:52:32,250 --> 00:52:36,490 Poți să mi-l spui chiar tu... după. 672 00:52:38,330 --> 00:52:41,999 Ne-au pus să depunem un jurământ când ne-au dat de ales. 673 00:52:43,430 --> 00:52:45,990 Trăim și murim în umbre 674 00:52:47,110 --> 00:52:51,890 pentru cei dragi și pentru cei necunoscuți. 675 00:52:52,490 --> 00:52:54,150 Știu la ce te gândești. 676 00:52:55,840 --> 00:52:58,890 Ai făcut bine că ai păstrat cheia. 677 00:53:00,290 --> 00:53:02,810 Ai fost mereu de partea corectă, frate. 678 00:53:03,510 --> 00:53:04,510 Mereu. 679 00:53:06,020 --> 00:53:11,630 Și nu uita, viețile noastre nu sunt definite de un singur act. 680 00:53:13,385 --> 00:53:16,930 Viețile noastre sunt suma alegerilor noastre. 681 00:53:18,330 --> 00:53:22,470 Eu nu regret nimic. Nici tu n-ar trebui. 682 00:53:42,070 --> 00:53:45,790 ECHIPA DE ASALT, GRUPUL X UNDEVA ÎN PACIFICUL DE NORD 683 00:54:42,470 --> 00:54:45,200 22 MAI 1996 684 00:54:50,840 --> 00:54:55,540 Erika... președintele ți-a spus semnificația acestui mesaj? 685 00:54:55,960 --> 00:54:57,110 Nu, doamnă. 686 00:54:57,120 --> 00:55:02,680 Serbia, 22 mai 1996. Amândouă am pierdut pe cineva drag. 687 00:55:03,620 --> 00:55:06,180 Pentru că nimeni de la masa deciziilor n-a riscat. 688 00:55:08,740 --> 00:55:10,460 Stau pe un butoi cu pulbere, dle. 689 00:55:11,220 --> 00:55:16,020 Puțin mai încolo, se află singurul portavion rusesc, <i>Amiralul Kuznețov.</i> 690 00:55:16,480 --> 00:55:18,872 Sunt la o mișcare greșită de un schimb de focuri 691 00:55:18,873 --> 00:55:22,620 între două portavioane din Al Doilea Război Mondial. 692 00:55:22,880 --> 00:55:25,720 Și la un pas de a declanșa Al Treilea Război Mondial. 693 00:55:27,480 --> 00:55:30,460 Și-mi ceri să te duc direct în ochiul furtunii. 694 00:55:31,120 --> 00:55:33,280 Da, doamnă. Da. 695 00:55:34,520 --> 00:55:36,680 Ce anume cauți? 696 00:55:38,060 --> 00:55:40,960 <i>SOSUS. Sistem de Supraveghere Acustică.</i> 697 00:55:41,300 --> 00:55:44,820 O rețea globală de cabluri acustice submarine ce datează din Războiul Rece. 698 00:55:45,100 --> 00:55:48,000 Dacă se întâmplă ceva subacvatic oriunde în lume, 699 00:55:48,360 --> 00:55:51,960 una dintre stațiile de monitorizare va localiza exact incidentul. 700 00:55:52,160 --> 00:55:55,880 Sigur una dintre ele a înregistrat explozia submarinului nostru rusesc 701 00:55:55,881 --> 00:56:01,460 - pe fundul mării, în iarna lui 2012... - Fără a-i înțelege importanța. 702 00:56:01,550 --> 00:56:05,921 Rușii știu când a dispărut Sevastopolul. Nu sunt siguri unde anume. 703 00:56:06,111 --> 00:56:09,221 - Trebuie să alegem. - Exact. 704 00:56:09,800 --> 00:56:14,400 Care dintre aceste stații a înregistrat explozia? 705 00:56:14,820 --> 00:56:18,260 Știm că trupurile echipajului au fost găsite în marea înghețată. 706 00:56:18,261 --> 00:56:22,980 - Și fiind găsite de pescari inuiți... - Presupunem că e undeva în Arctica. 707 00:56:23,000 --> 00:56:26,650 O arie de 22 de milioane de km cubi. 708 00:56:26,670 --> 00:56:30,160 Cea mai probabilă stație e... 709 00:56:30,190 --> 00:56:33,860 - Asta, în Marea Bering. - Insula Saint Matthew. 710 00:56:35,699 --> 00:56:39,279 - Rușii vor ști asta. - De ce n-au ocupat încă insula? 711 00:56:39,280 --> 00:56:41,700 Pentru că Insula Saint Matthew e o bază militară americană. 712 00:56:41,740 --> 00:56:44,960 Orice intervenție armată ar declanșa Al Treilea Război Mondial. 713 00:56:45,000 --> 00:56:49,500 - Dar acum vine sfârșitul lumii. - Și rușii nu au nimic de pierdut. 714 00:56:49,775 --> 00:56:52,160 Prietenii tăi înțeleg că intră într-un eventual asediu? 715 00:56:53,610 --> 00:56:55,111 Știu că asta cere misiunea. 716 00:56:55,160 --> 00:56:59,000 Deci, ca să recupereze codul sursă al Entității de pe Sevastopol, 717 00:56:59,001 --> 00:57:02,340 Ethan are nevoie de coordonate precise de pe Insula Saint Mathhew. 718 00:57:02,360 --> 00:57:04,250 Și de un submarin, evident. 719 00:57:04,320 --> 00:57:06,900 Unul care să te ducă unde vrei. 720 00:57:07,080 --> 00:57:08,320 Fără să pună întrebări. 721 00:57:08,400 --> 00:57:09,580 Doamnă. 722 00:57:09,920 --> 00:57:13,780 Asta, desigur, dacă prietenii tăi reușesc să obțină coordonatele. 723 00:57:13,800 --> 00:57:17,980 Pe care trebuie să le emitem 15 minute la fiecare două ore... 724 00:57:18,080 --> 00:57:22,260 Sperând că Ethan va putea cumva să ne recepționeze semnalul. 725 00:57:22,300 --> 00:57:24,620 Cum ai de gând să ieși de sub gheață? 726 00:57:25,800 --> 00:57:29,080 După ce-mi trimit coordonatele, echipa mea va merge acolo. 727 00:57:29,120 --> 00:57:31,200 Ethan va avea un transmițător de înaltă frecvență, 728 00:57:31,250 --> 00:57:34,600 ca să-l putem localiza sub gheață. 729 00:57:34,700 --> 00:57:37,400 <i>Apoi, luăm o drujbă și...</i> 730 00:57:37,420 --> 00:57:41,180 Ce? Tăiem o gaură în gheață ca să-l scoatem? 731 00:57:41,260 --> 00:57:43,800 Stați așa. Dacă epava e la adâncime mare, 732 00:57:43,820 --> 00:57:47,180 Ethan riscă decompresie severă înainte să ajungă la suprafață. 733 00:57:47,220 --> 00:57:49,440 De aceea avem asta. 734 00:57:51,140 --> 00:57:52,940 Ce naiba e asta? 735 00:57:53,060 --> 00:57:57,740 O cameră de decompresie gonflabilă hiperbarică de ultimă generație. 736 00:57:58,400 --> 00:57:59,800 Vorbești serios? 737 00:58:02,060 --> 00:58:03,099 Ce? 738 00:58:03,120 --> 00:58:08,020 Vrei să spui că viața lui Ethan și viitorul omenirii 739 00:58:08,021 --> 00:58:14,203 depind de întâlnirea noastră în același loc, în același timp, 740 00:58:14,204 --> 00:58:19,840 undeva în marea Bering înghețată... cu asta? 741 00:58:19,860 --> 00:58:20,880 Exact. 742 00:58:20,920 --> 00:58:23,180 Dacă se îneacă înainte să ajungem acolo? 743 00:58:23,640 --> 00:58:25,200 Cel mai probabil, o s-o facă. 744 00:58:25,540 --> 00:58:28,869 Dar într-o apă atât de rece, hipotermia îi va încetini 745 00:58:28,899 --> 00:58:32,420 funcțiile metabolice, ceea ce ne va da timp să-l resuscităm. 746 00:58:33,500 --> 00:58:35,610 Ăsta e planul tău? 747 00:58:36,300 --> 00:58:37,300 Exact. 748 00:58:37,700 --> 00:58:39,520 E planul nostru. 749 00:58:43,920 --> 00:58:46,480 Cel mai aproape submarin e <i>Ohio</i>. 750 00:58:47,270 --> 00:58:48,888 Nava lui Jack Bledsoe. 751 00:58:48,920 --> 00:58:51,846 Scufundat, e contactabil doar prin radio VLF, 752 00:58:51,847 --> 00:58:54,360 protejat de orice transmisie digitală. 753 00:58:54,760 --> 00:58:57,180 Deci e imun la chestia asta. 754 00:58:57,760 --> 00:58:59,300 Dar doar dacă stă scufundat. 755 00:59:00,100 --> 00:59:03,260 Un Osprey ajunge acolo în două ore, dar nu are combustibil să și aștepte. 756 00:59:03,700 --> 00:59:04,700 Nu avem altă opțiune. 757 00:59:04,920 --> 00:59:07,180 Dacă Bledsoe primește ordinul meu, 758 00:59:08,180 --> 00:59:12,700 și dacă-l consideră autentic, ar putea urca la adâncime de periscop. 759 00:59:13,820 --> 00:59:15,780 Ar putea aștepta 30 de secunde. 760 00:59:16,300 --> 00:59:19,240 Dacă întârzii chiar și un minut... 761 00:59:19,500 --> 00:59:21,000 Doar dă-mi șansa asta. 762 00:59:57,100 --> 00:59:59,610 <i>L-ați lăsat pe Hunt să plece?</i> 763 00:59:59,670 --> 01:00:00,670 Asta am zis. 764 01:00:00,960 --> 01:00:01,960 Cu cheia? 765 01:00:02,280 --> 01:00:03,840 Ce putea face fără ea? 766 01:00:03,860 --> 01:00:04,860 Unde e acum? 767 01:00:05,000 --> 01:00:07,100 În nordul Pacificului, presupun. 768 01:00:07,625 --> 01:00:10,600 I-ați dat un portavion? 769 01:00:10,601 --> 01:00:13,980 Sunt comandantul suprem al armatei, dle Secretar. 770 01:00:14,760 --> 01:00:18,520 E portavionul meu și fac ce vreau cu el. 771 01:00:18,900 --> 01:00:20,260 Știai că se va întâmpla asta. 772 01:00:20,760 --> 01:00:21,760 Am bănuit. 773 01:00:22,000 --> 01:00:23,360 Puteați măcar să ne spuneți. 774 01:00:23,420 --> 01:00:25,720 Tocmai am făcut-o. Sunteți liberi. 775 01:00:25,900 --> 01:00:27,840 - Doamnă președinte... - Asta e tot. 776 01:00:44,210 --> 01:00:45,680 N-am putut să-ți spun. 777 01:00:46,475 --> 01:00:49,380 Trebuia să fie responsabilitatea mea, doar a mea. 778 01:00:49,440 --> 01:00:51,620 Și trebuia să-i câștig timp lui Hunt. 779 01:00:51,760 --> 01:00:53,840 Cineva ar fi putut încerca să-l oprească. 780 01:00:53,990 --> 01:00:56,999 Poate nu sunt de acord cu tine, dar îți respectă autoritatea. 781 01:00:57,080 --> 01:00:59,560 Până la final, cineva va intra în panică. 782 01:01:00,360 --> 01:01:02,420 Cineva va încerca să mă oprească. 783 01:01:11,330 --> 01:01:13,150 Altă drumeție. 784 01:01:14,610 --> 01:01:15,710 Știi unde e? 785 01:01:15,790 --> 01:01:17,270 Știu unde o să fie. 786 01:01:17,710 --> 01:01:19,310 Să-l surprindem. 787 01:01:21,410 --> 01:01:25,220 INSULA SAINT MATTHEW MAREA BERING 788 01:01:41,660 --> 01:01:45,560 Nu uitați, guvernele ar ucide pentru ce știm despre Sevastopol. 789 01:01:45,720 --> 01:01:48,853 Asta e o stație CIA cu agenți de teren veterani, 790 01:01:48,854 --> 01:01:52,020 antrenați să obțină informații și să nu le divulge niciodată. 791 01:01:52,940 --> 01:01:55,260 Nu le spuneți nimic de misiunea noastră reală. 792 01:01:55,360 --> 01:01:56,720 Lăsați-mă pe mine să vorbesc. 793 01:02:01,990 --> 01:02:03,123 Intrați. 794 01:02:20,111 --> 01:02:21,460 Bună. 795 01:02:21,680 --> 01:02:23,660 Vă pot ajuta? 796 01:02:23,920 --> 01:02:25,060 Sper din toată inima. 797 01:02:25,220 --> 01:02:28,000 Căutăm stația de monitorizare SOSUS. 798 01:02:28,220 --> 01:02:30,880 Ai găsit-o, prietene. Eu sunt șeful stației, Bill Donloe. 799 01:02:30,950 --> 01:02:32,550 Soția mea, Tapeesa. 800 01:02:34,200 --> 01:02:36,260 Bună. Îmi pare bine. 801 01:02:37,060 --> 01:02:38,760 Încântată, Bill. 802 01:02:38,825 --> 01:02:42,280 - Suntem seismologi britanici... - Scuze, ai spus Donloe? 803 01:02:42,340 --> 01:02:44,999 - Exact. - Bill. William Donloe. 804 01:02:45,280 --> 01:02:46,480 Donloe de la Langley. 805 01:02:46,580 --> 01:02:47,880 Donloe din Black Vault. 806 01:02:48,140 --> 01:02:49,140 În persoană. 807 01:02:49,620 --> 01:02:50,620 Și voi sunteți? 808 01:02:50,740 --> 01:02:53,300 Nu-mi vine să cred. Serios? 809 01:02:53,500 --> 01:02:55,820 Tipul ăsta e o legendă în programare. 810 01:02:56,060 --> 01:02:58,120 A proiectat serverul CIA de la Langley. 811 01:02:58,200 --> 01:03:00,710 Black Vault. E cea mai sigură bază de date de pe planetă. 812 01:03:00,740 --> 01:03:01,836 E complet impenetrabilă. 813 01:03:01,860 --> 01:03:04,799 Dacă ar fi fost, n-aș mai fi aici. 814 01:03:05,040 --> 01:03:09,520 A fost infiltrat în '96, și agenția m-a exilat în aceeași zi. 815 01:03:10,000 --> 01:03:11,480 Sunt aici de atunci. 816 01:03:12,520 --> 01:03:18,340 - Deci stai pe insula asta... - De 30 de ani. 817 01:03:20,300 --> 01:03:23,080 De curiozitate, cum de știți despre Black Vault? 818 01:03:24,160 --> 01:03:25,900 E strict secret. 819 01:03:26,760 --> 01:03:28,420 Tic-tac, tic-tac. 820 01:03:28,480 --> 01:03:30,760 Cine ați spus că sunteți? 821 01:03:30,880 --> 01:03:32,740 Spune-i de ce am venit. 822 01:03:32,800 --> 01:03:36,140 Dle Donloe, Bill, chiar dacă ți-am spune adevărul, n-ai crede. 823 01:03:36,220 --> 01:03:37,340 - Eu n-aș crede. - Grace. 824 01:03:37,360 --> 01:03:39,130 Pe scurt, avem nevoie de acces 825 01:03:39,131 --> 01:03:41,991 la toate datele tale SOSUS din iarna lui 2012. 826 01:03:42,060 --> 01:03:44,560 Altfel, lumea se va sfârși în câteva zile. 827 01:03:46,560 --> 01:03:48,360 Se întâmplă, nu-i așa? 828 01:03:49,520 --> 01:03:50,919 Entitatea. 829 01:03:52,370 --> 01:03:57,720 Am tot avertizat lumea de ani de zile, dar nimeni n-a ascultat. 830 01:03:58,760 --> 01:04:00,299 Ne poți ajuta? 831 01:04:01,000 --> 01:04:02,500 Aș vrea să pot. 832 01:04:21,000 --> 01:04:23,560 Vă rog, intrați. 833 01:04:24,040 --> 01:04:25,999 Faceți-vă comozi. 834 01:04:30,120 --> 01:04:33,477 Dle, treziți-vă! Treziți-vă, dle! 835 01:04:33,760 --> 01:04:36,280 Avem probleme! Probleme mari! 836 01:04:37,600 --> 01:04:39,999 - Ce se-ntâmplă? - E <i>Amiralul Kuznețov</i>. 837 01:04:41,800 --> 01:04:43,520 Trebuie să plecăm de-aici! 838 01:04:43,600 --> 01:04:45,620 Suntem în zona de urgență! 839 01:04:45,880 --> 01:04:48,660 - Vreun semn de <i>Ohio</i>? - Nu, dle. Și suntem la limită. 840 01:04:48,740 --> 01:04:51,436 Dacă nu mă întorc, nu mai avem combustibil până la navă. 841 01:04:51,460 --> 01:04:53,980 - Ceva la radio? - Doar paraziți pe VHF. 842 01:04:54,140 --> 01:04:56,400 Dacă prietenii tăi transmit un semnal, nu-l auzim. 843 01:04:56,560 --> 01:04:57,560 Survolați zona. 844 01:04:57,620 --> 01:04:58,757 Domnule, suntem la limită. 845 01:04:58,840 --> 01:05:00,640 Cinci minute. Doar cinci minute. 846 01:05:01,000 --> 01:05:02,240 Vă rog! 847 01:05:05,020 --> 01:05:06,460 Ai un minut. 848 01:05:06,620 --> 01:05:08,120 Redu viteza! 849 01:05:14,450 --> 01:05:16,830 De ce staționăm? Trebuie să plecăm! 850 01:05:16,890 --> 01:05:17,890 Inamici la ora două! 851 01:05:20,130 --> 01:05:21,790 Ne arată rachetele! 852 01:05:24,390 --> 01:05:26,066 E singurul avertisment pe care-l primim. 853 01:05:26,090 --> 01:05:27,130 Avioane rusești... 854 01:05:27,131 --> 01:05:29,691 E al Treilea Război Mondial! Trebuie să plecăm! 855 01:05:29,770 --> 01:05:31,560 ...spațiu aerian internațional. Nu avem intenții ostile. 856 01:05:31,610 --> 01:05:33,050 Repet, nu avem intenții ostile. 857 01:05:36,710 --> 01:05:38,710 Unde naiba te duci? 858 01:06:39,610 --> 01:06:41,530 Unde ești, Ethan? 859 01:07:22,110 --> 01:07:24,290 Căpitanul Bledsoe, presupun. 860 01:07:24,330 --> 01:07:27,330 Și tu ești sărit de pe fix. 861 01:07:28,630 --> 01:07:31,550 Ce făceai dacă nu apăream? 862 01:07:31,690 --> 01:07:34,590 Nu m-am gândit atât de departe. 863 01:07:35,170 --> 01:07:36,370 În regulă. 864 01:07:37,510 --> 01:07:38,710 Nu. 865 01:07:43,660 --> 01:07:46,411 Contraamiralul Neely vă salută. 866 01:07:46,560 --> 01:07:48,790 Mi-a spus să mă aștept la o rachetă verde. 867 01:07:50,980 --> 01:07:52,600 N-a zis nimic de taser. 868 01:07:52,620 --> 01:07:54,480 Vvrei să-mi spui despre ce e vorba? 869 01:07:54,560 --> 01:07:56,300 Misiunea mea e secretă. 870 01:07:57,100 --> 01:07:58,700 Vreau să mă duceți spre nord. 871 01:07:58,910 --> 01:08:00,020 Continuă. 872 01:08:00,100 --> 01:08:03,420 Aștept coordonate exacte prin transmisie în cod Morse. 873 01:08:03,470 --> 01:08:07,260 Și cum te aștepți să le primești sub apă? 874 01:08:07,350 --> 01:08:09,500 Trebuie să urcați la adâncime de periscop, 875 01:08:09,939 --> 01:08:13,999 să ridicați antena și să scanați capătul inferior al benzii VHF. 876 01:08:14,660 --> 01:08:17,220 - Pentru cât timp? - Cincisprezece minute. 877 01:08:17,340 --> 01:08:20,680 Asta le-ar da rușilor 15 minute să ne localizeze poziția. 878 01:08:21,400 --> 01:08:25,133 De la prânz, apoi la fiecare două ore după aceea, 879 01:08:25,134 --> 01:08:28,401 până când echipa mea îmi trimite acele coordonate. 880 01:08:32,340 --> 01:08:34,340 În nord e Marea Bering. 881 01:08:34,415 --> 01:08:37,830 Acum, toate submarinele flotei ruse din Pacific sunt acolo. 882 01:08:37,880 --> 01:08:42,140 Misiunea mea e să le aflu pozițiile și să descopăr ce pun la cale. 883 01:08:42,520 --> 01:08:44,111 Bănuiesc că tu știi răspunsul. 884 01:08:46,340 --> 01:08:48,940 - Ce e aia? - Insula Saint Matthew. 885 01:08:49,020 --> 01:08:51,320 E doar o veche stație de monitorizare acolo. 886 01:08:51,340 --> 01:08:54,300 Nu, aia. Lângă ea. Ce e? 887 01:08:57,710 --> 01:08:59,760 <i>Losharik.</i> 888 01:08:59,890 --> 01:09:01,444 Știi ce e? 889 01:09:02,480 --> 01:09:04,890 Un mini-submarin al forțelor speciale ruse. 890 01:09:05,010 --> 01:09:06,970 Bravo. 891 01:09:07,100 --> 01:09:11,140 A fost văzut lângă Saint Matthew acum mai bine de o oră. 892 01:09:11,220 --> 01:09:12,840 E lansat de pe ăsta. 893 01:09:13,400 --> 01:09:17,111 <i>Belgorod</i>, cel mai periculos submarin din Marina Rusă. 894 01:09:17,240 --> 01:09:19,999 <i>Losharik</i> înseamnă că e pe-aproape. 895 01:09:22,555 --> 01:09:24,411 Ai oameni pe insula aia. 896 01:09:25,020 --> 01:09:27,361 De acolo vin coordonatele. 897 01:09:29,700 --> 01:09:31,123 Mă ajuți? 898 01:09:31,520 --> 01:09:32,720 Domnule. 899 01:09:35,000 --> 01:09:36,999 Dacă vrei să zgândări ursul... 900 01:09:38,810 --> 01:09:40,999 ...ai venit la cine trebuie. 901 01:09:43,190 --> 01:09:45,000 Vreau să vorbesc cu maistrul scafandru. 902 01:09:45,020 --> 01:09:46,390 Șefule. 903 01:09:46,990 --> 01:09:47,990 Da, domnule. 904 01:09:48,090 --> 01:09:50,450 Pills să se vadă cu oasptele nostru în compartimentul din față. 905 01:09:50,810 --> 01:09:52,530 Am înțeles. Pe aici, domnule. 906 01:09:54,750 --> 01:09:58,850 Cum le-am zis și lor, n-am datele pe care le vor. 907 01:09:58,890 --> 01:10:02,970 Agenția mi-a ignorat cererile de modernizare zece ani. 908 01:10:03,070 --> 01:10:08,130 Într-o zi, apare o echipă din senin și reface tot sistemul în câteva zile. 909 01:10:08,150 --> 01:10:10,570 - Bănuiesc că era iarna lui 2012. - Da. 910 01:10:10,730 --> 01:10:14,570 Sistemul vechi era pe benzi magnetice cu backup pe dischete de 8 inci. 911 01:10:14,710 --> 01:10:16,370 <i>Erau în magazia din spate.</i> 912 01:10:16,710 --> 01:10:20,590 Cutiile astea ar putea conține coordonatele pe care le căutați. 913 01:10:20,890 --> 01:10:22,810 Dar nu am un cititor. 914 01:10:23,270 --> 01:10:25,990 Și acela a fost luat în 2012. 915 01:10:26,770 --> 01:10:28,230 Vă așteptați să construiesc unul? 916 01:10:28,369 --> 01:10:30,869 Am venit pentru coordonate, nu cutii. 917 01:10:30,870 --> 01:10:33,410 Să zicem că găsiți coordonatele. Ce se-ntâmplă cu echipa mea? 918 01:10:33,411 --> 01:10:35,650 Ducem coordonatele superiorilor mei. 919 01:10:35,950 --> 01:10:37,190 Oamenii mei așteaptă aici. 920 01:10:37,250 --> 01:10:39,046 Când găsim ce căutăm, 921 01:10:39,047 --> 01:10:42,051 oamenii mei pleacă și nu veți păți nimic. 922 01:10:42,280 --> 01:10:43,801 Ai crede asta în locul meu? 923 01:10:44,430 --> 01:10:45,670 Nu. 924 01:10:46,270 --> 01:10:48,510 Aveți o oră să construiți un cititor. 925 01:10:51,110 --> 01:10:53,650 - Cum te cheamă? - Koltsov. 926 01:10:53,830 --> 01:10:56,090 - Prenumele? - Căpitan. 927 01:10:56,670 --> 01:10:59,070 Koltsov, eu sunt Grace. El e Benji. 928 01:10:59,210 --> 01:11:01,390 Am putea, măcar 5 minute, să fim oameni? 929 01:11:01,690 --> 01:11:05,670 Nu ruși, nu americani, oameni ce vor să-și revadă apropiații. 930 01:11:05,710 --> 01:11:08,310 N-am pe nimeni. Nici măcar un câine. 931 01:11:09,070 --> 01:11:11,390 Sigur n-ai cheia asta. 932 01:11:12,250 --> 01:11:15,950 O cheie cruciformă ce oferă acces la Podkova. 933 01:11:15,970 --> 01:11:17,191 Chiar și cu coordonatele, 934 01:11:17,199 --> 01:11:20,999 tot nu puteți recupera codul sursă al Entității fără ajutorul nostru. 935 01:11:22,650 --> 01:11:26,230 Mai aveți o cheie, nu? 936 01:11:27,840 --> 01:11:29,370 Ați avut-o de la început. 937 01:11:29,710 --> 01:11:32,440 Dar nu aveți coordonatele. 938 01:11:33,310 --> 01:11:37,410 Și când construiți cititorul, le vom avea. 939 01:11:38,880 --> 01:11:40,330 Să încercăm altceva. 940 01:11:41,120 --> 01:11:45,309 Dacă ți-aș spune că avem un prieten renegat de propriul guvern 941 01:11:45,329 --> 01:11:47,490 pentru că a refuzat să predea această cheie? 942 01:11:47,890 --> 01:11:51,240 Prietenul nostru e undeva acolo, liber de orice lanț de comandă, 943 01:11:51,270 --> 01:11:53,066 așteptând să-i transmitem acele coordonate. 944 01:11:53,089 --> 01:11:56,242 Și nu se va da în lături de la nimic să recupereze în siguranță Podkova 945 01:11:56,243 --> 01:11:59,649 și să folosească codul sursă de pe ea pentru a distruge Entitatea. 946 01:11:59,650 --> 01:12:01,889 Nu pentru o națiune, ci pentru toți. 947 01:12:01,890 --> 01:12:02,970 Nu vezi? 948 01:12:03,030 --> 01:12:06,030 Entitatea mizează pe neîncrederea dintre noi. 949 01:12:06,170 --> 01:12:09,270 Te rog, lasă-ne să ne terminăm misiunea. 950 01:12:09,690 --> 01:12:11,411 Nu suntem dușmani. 951 01:12:12,410 --> 01:12:15,230 Ai crede asta, dacă ai fi în locul meu? 952 01:12:18,970 --> 01:12:20,230 Nu. 953 01:12:21,430 --> 01:12:22,999 Presupun că nu. 954 01:12:23,520 --> 01:12:24,999 Aveți o oră. 955 01:12:30,240 --> 01:12:34,280 Ăsta e costumul de presiune Mark 7, conceput să reducă 956 01:12:34,281 --> 01:12:37,066 timpul de decompresie după scufundări la adâncimi extreme. 957 01:12:37,160 --> 01:12:41,360 Folosește un amestec exotic de oxigen și gaze inerte. 958 01:12:41,500 --> 01:12:44,181 Trebuie o hiperventilație prelungită ca să-l tolereze corpul. 959 01:12:44,240 --> 01:12:46,340 Ce gaze? 960 01:12:46,380 --> 01:12:47,800 Secret. 961 01:12:48,500 --> 01:12:51,147 Dacă misiunea durează sub 20 de minute, 962 01:12:51,148 --> 01:12:54,920 timpul de decompresie se reduce de la zile la ore. 963 01:12:56,380 --> 01:12:58,660 - Teoretic. - Teoretic? 964 01:12:58,760 --> 01:13:01,420 N-am testat Mark 7 sub 90 de metri. 965 01:13:02,250 --> 01:13:08,260 Ca să conservi aerul, cobori rapid, ceea ce garantează SNÎP. 966 01:13:08,680 --> 01:13:10,770 Sindrom Nervos de Înaltă Presiune. 967 01:13:11,300 --> 01:13:15,711 O să ai tremurături, spasme, amețeli, 968 01:13:15,741 --> 01:13:18,741 dezorientare și confuzie mentală. 969 01:13:18,800 --> 01:13:22,500 Toate sub o presiune extremă. 970 01:13:22,940 --> 01:13:25,166 Chiar dacă Mark 7 merge perfect, 971 01:13:25,169 --> 01:13:28,621 <i>tot nu vei avea suficient amestec pentru o ascensiune lentă.</i> 972 01:13:29,170 --> 01:13:31,420 Riști un accident de decompresie. 973 01:13:32,670 --> 01:13:35,800 Azotul din mușchi se extinde în sânge. 974 01:13:37,165 --> 01:13:40,820 O durere cumplită. Convulsii. 975 01:13:42,100 --> 01:13:44,180 Nu-ți mai poți controla corpul. 976 01:13:45,000 --> 01:13:48,220 O să ai 20 de minute să ajungi la camera de decompresie. 977 01:13:52,880 --> 01:13:55,111 Fără camera de decompresie... 978 01:13:55,740 --> 01:13:57,340 Ești mort. 979 01:13:59,980 --> 01:14:02,180 Încă o scanare VHF a trecut. 980 01:14:03,000 --> 01:14:06,810 Dacă prietenii tăi transmit, n-am recepționat nimic. 981 01:14:22,620 --> 01:14:24,999 Haide, mergi. 982 01:14:31,920 --> 01:14:33,680 Sunt câinii din hambar. 983 01:14:33,760 --> 01:14:34,999 Trebuie să mănânce. 984 01:14:47,980 --> 01:14:50,220 Să-ți spun un secret, prietene. 985 01:14:50,320 --> 01:14:52,690 Nu sunt coordonate pe niciun disc. 986 01:14:53,440 --> 01:14:56,999 Modernizarea aia de acum 14 ani... 987 01:14:57,200 --> 01:14:59,580 ...părea o mușamalizare. 988 01:15:02,080 --> 01:15:04,340 <i>Și șeful echipei a jignit-o pe Tapeesa.</i> 989 01:15:05,810 --> 01:15:07,520 <i>Nu mi-a plăcut.</i> 990 01:15:08,400 --> 01:15:10,800 Nu le-am zis de backup-urile astea. 991 01:15:10,960 --> 01:15:14,140 După ce-au plecat, le-am verificat pe toate personal. 992 01:15:14,220 --> 01:15:16,600 Un singur incident a ieșit în evidență. 993 01:15:18,000 --> 01:15:20,019 <i>O implozie submarină masivă,</i> 994 01:15:20,020 --> 01:15:22,380 cu o lună înainte să vină să ia totul. 995 01:15:22,900 --> 01:15:25,440 Desigur, n-am înțeles importanța. 996 01:15:26,000 --> 01:15:30,999 Dar am notat coordonatele și am distrus singurul disc. 997 01:15:33,380 --> 01:15:36,960 Vrei să spui că știi unde e <i>Sevastopol</i>? 998 01:15:38,160 --> 01:15:39,720 La centimetru. 999 01:15:52,560 --> 01:15:54,000 Ora mesei. 1000 01:15:56,450 --> 01:15:59,210 Poate soția mea să se ocupe de câini? 1001 01:15:59,290 --> 01:16:01,630 Nu mă pot concentra cu gălăgia asta. 1002 01:16:16,330 --> 01:16:17,999 Coordonatele. 1003 01:16:19,130 --> 01:16:21,100 Ai grijă. 1004 01:16:25,670 --> 01:16:27,500 Te iubesc. 1005 01:16:28,270 --> 01:16:30,111 O să ne revedem. 1006 01:16:31,630 --> 01:16:34,450 - Va avea nevoie de ajutor. - Mă duc eu. 1007 01:16:35,930 --> 01:16:37,610 Mi-ar prinde bine niște aer. 1008 01:16:39,330 --> 01:16:41,590 Du-te cu ele. 1009 01:17:06,770 --> 01:17:09,111 Cinci minute până la următoarea transmisie. 1010 01:17:10,000 --> 01:17:12,540 Curând vom fi sub gheață și vom pierde comunicațiile. 1011 01:17:13,840 --> 01:17:16,540 Va fi ultima noastră șansă. 1012 01:18:14,420 --> 01:18:17,590 Șef de cart, ridică antena de comunicații 1. 1013 01:18:33,110 --> 01:18:35,911 Ce? Stai! Stai, Hagar. Stai! 1014 01:18:37,710 --> 01:18:40,911 Stai. Ce-i asta? Ce-i asta? 1015 01:18:41,190 --> 01:18:42,850 Nu vei opri Entitatea, Ethan. 1016 01:18:44,510 --> 01:18:45,770 Nu te pot lăsa. 1017 01:19:29,290 --> 01:19:32,570 Donloe, radioul! Trimite coordonatele! 1018 01:20:04,880 --> 01:20:07,140 Recepție cod Morse pe VHF. 1019 01:20:07,220 --> 01:20:09,100 Radio pe difuzor. 1020 01:20:35,620 --> 01:20:41,000 Hagar... stai prea mult... 1021 01:20:41,083 --> 01:20:42,801 ... pe internet! 1022 01:21:32,200 --> 01:21:35,988 Trimite coordonatele! Ai noștri ascultă! 1023 01:21:36,010 --> 01:21:37,900 Acoperișul stă să cadă. Afară! 1024 01:22:19,210 --> 01:22:21,200 Doi, trei. 1025 01:22:24,410 --> 01:22:27,200 Nu, stați, stați! Unde e Donloe? 1026 01:22:28,210 --> 01:22:31,000 Donloe, trebuie să plecăm! 1027 01:23:27,310 --> 01:23:31,555 Coordonatele pe care le voiai. Mă tem că ești pe submarinul greșit. 1028 01:23:32,830 --> 01:23:37,150 E la 3.200 km de Capul Bunei Speranțe, în cealaltă parte a lumii. 1029 01:23:38,000 --> 01:23:39,410 Aproape exact. 1030 01:23:43,000 --> 01:23:44,300 "Exact." 1031 01:23:56,170 --> 01:23:58,550 Exact opusul. 1032 01:23:58,580 --> 01:24:00,550 În caz că ascultau rușii. 1033 01:24:01,050 --> 01:24:02,650 Foarte isteț. 1034 01:24:03,650 --> 01:24:06,490 Ofițer de cart, curs nou, 3-4-0. 1035 01:24:06,610 --> 01:24:08,890 Dreapta 15 grade, menținem cursul 3-4-0. 1036 01:24:08,990 --> 01:24:10,270 Înțeles, cârma dreapta 15. 1037 01:24:10,450 --> 01:24:14,010 Ofițer de cart, contact scufundat, direcție 1-0-0. 1038 01:24:14,030 --> 01:24:15,230 La limita sectorului tribord. 1039 01:24:15,231 --> 01:24:16,250 Pe difuzor. 1040 01:24:16,270 --> 01:24:18,810 Prezintă acustica unui submarin rusesc clasa Oscar II. 1041 01:24:18,811 --> 01:24:21,650 Șef de cart, pregătiți echipa de urmărire în mod silențios. 1042 01:24:21,730 --> 01:24:22,790 Am înțeles. 1043 01:24:22,791 --> 01:24:24,311 O misiune îndeplinită. 1044 01:24:24,560 --> 01:24:25,790 Am găsit <i>Belgorodul</i>. 1045 01:24:26,090 --> 01:24:27,350 E chiar în spatele nostru. 1046 01:24:27,770 --> 01:24:29,430 Oriunde te duce misiunea... 1047 01:24:30,550 --> 01:24:32,210 ...acum îi duci și pe ruși acolo. 1048 01:24:34,530 --> 01:24:36,370 Nu vor afla niciodată destinația mea. 1049 01:24:36,850 --> 01:24:39,690 Când ajungem la coordonatele astea, să încetiniți la 10 noduri. 1050 01:24:39,750 --> 01:24:40,970 Întoarceți submarinul. 1051 01:24:41,225 --> 01:24:43,530 Și duceți-i pe ruși înapoi pe unde am venit. 1052 01:24:43,990 --> 01:24:45,530 Și misiunea ta? 1053 01:24:46,350 --> 01:24:48,710 O să cobor pe drum. 1054 01:24:50,290 --> 01:24:55,250 Fără camera noastră de decompresie, o să mori sigur. 1055 01:24:55,630 --> 01:24:56,730 Domnule... 1056 01:24:56,930 --> 01:25:00,490 camera voastră de decompresie n-a fost niciodată parte din plan. 1057 01:25:03,850 --> 01:25:06,222 Bine. 1058 01:25:08,570 --> 01:25:11,999 Care e, mai exact, planul tău? 1059 01:25:31,650 --> 01:25:32,999 Bine. 1060 01:25:53,450 --> 01:25:57,050 Eu? Nu, nu, nu, nu, nu pot. Nu știu cum. 1061 01:26:04,230 --> 01:26:05,630 Desigur. 1062 01:26:07,110 --> 01:26:08,110 Desigur. 1063 01:26:09,550 --> 01:26:10,950 Arată-mi. 1064 01:26:13,250 --> 01:26:14,550 Stânga. 1065 01:26:25,050 --> 01:26:26,350 "Înainte." 1066 01:26:31,010 --> 01:26:32,370 Înseamnă stop? 1067 01:26:37,110 --> 01:26:38,410 Bine. 1068 01:26:40,330 --> 01:26:41,330 Asta pentru ce e? 1069 01:26:52,190 --> 01:26:53,490 Urs polar? 1070 01:27:31,910 --> 01:27:33,330 Cheia ta. 1071 01:27:33,790 --> 01:27:36,350 Pornit. Respiră adânc. 1072 01:27:37,850 --> 01:27:41,230 Ghidajul Mark 7 te va duce la coordonate. 1073 01:27:41,290 --> 01:27:44,230 Adâncimea e de 150 de metri. 1074 01:27:44,370 --> 01:27:46,590 Ai cam 19 minute până la țintă. 1075 01:27:46,620 --> 01:27:48,170 10 minute la obiectiv. 1076 01:27:48,210 --> 01:27:49,310 Ține minte. 1077 01:27:49,390 --> 01:27:53,810 Orice secundă în plus îți scade șansele de supraviețuire. 1078 01:27:53,811 --> 01:27:55,141 Și nu uita. 1079 01:27:55,190 --> 01:27:58,490 Trebuie să expiri continuu când urci la suprafață. 1080 01:27:58,530 --> 01:28:01,310 Dacă-ți ții respirația, plămânii îți explodează. 1081 01:28:01,630 --> 01:28:03,830 Transmițătorul VHF pe care l-ai cerut. 1082 01:28:03,870 --> 01:28:06,930 Echipa ta te va găsi pe o rază de 3 km. 1083 01:28:07,910 --> 01:28:08,999 Ai grijă de el. 1084 01:28:10,810 --> 01:28:12,111 Succes. 1085 01:28:21,310 --> 01:28:23,099 Ai grijă de costumul meu. 1086 01:28:42,000 --> 01:28:44,110 Sonar, distanța până la <i>Belgorod</i>. 1087 01:28:44,130 --> 01:28:46,470 Dle, suntem prea aproape, nu pot determina. 1088 01:28:46,670 --> 01:28:49,269 Reduceți viteza la 10 noduri. 1089 01:28:49,270 --> 01:28:51,230 Cârmă, la semnalul meu. Spre dreapta. 1090 01:28:51,350 --> 01:28:53,000 Aștept semnalul, căpitane. 1091 01:29:52,060 --> 01:29:54,680 - Marcați virajul. - Am înțeles. Cârma spre dreapta. 1092 01:30:05,120 --> 01:30:06,999 Dumnezeu cu tine. 1093 01:48:01,820 --> 01:48:04,140 E-n regulă. E-n regulă. 1094 01:48:14,810 --> 01:48:19,499 - Unde e? Podkova. Unde e? - Aici. 1095 01:48:21,170 --> 01:48:22,790 Ai reușit, Ethan. 1096 01:48:24,110 --> 01:48:25,330 Ai reușit. 1097 01:48:29,510 --> 01:48:31,170 Ce urmează? 1098 01:48:35,000 --> 01:48:38,500 Acum îl găsim pe Gabriel. 1099 01:48:40,320 --> 01:48:42,700 Luăm capsula lui Luther. 1100 01:48:44,230 --> 01:48:46,130 Și ucidem Entitatea. 1101 01:48:47,930 --> 01:48:49,410 Ethan, m-am gândit... 1102 01:48:50,670 --> 01:48:54,110 Cum putem repara tot ce-a făcut Entitatea? 1103 01:48:54,590 --> 01:48:57,009 Dacă o putem controla, 1104 01:48:57,209 --> 01:49:02,040 am putea aduce lumea înapoi de pe marginea prăpastiei. 1105 01:49:02,600 --> 01:49:09,240 Grace, cui i-ai încredința atâta putere? 1106 01:49:09,720 --> 01:49:11,870 Ție, normal. 1107 01:49:12,860 --> 01:49:14,266 Doar ție. 1108 01:49:15,120 --> 01:49:17,899 Cred că ai fost menit să faci asta. 1109 01:49:18,420 --> 01:49:22,299 Nu eu. Nimeni. 1110 01:49:28,820 --> 01:49:30,299 Mulțumesc. 1111 01:49:32,500 --> 01:49:34,460 Pentru că m-ai adus înapoi. 1112 01:49:36,030 --> 01:49:37,730 N-ai pentru ce. 1113 01:49:50,110 --> 01:49:51,910 E o poveste lungă. 1114 01:50:22,590 --> 01:50:25,211 N-am fost prezentați, sunt... 1115 01:50:25,250 --> 01:50:27,930 William Donloe. Langley. 1116 01:50:28,500 --> 01:50:30,290 Ne-am cunoscut acum 30 de ani. 1117 01:50:30,830 --> 01:50:32,030 <i>Oarecum.</i> 1118 01:50:37,630 --> 01:50:38,999 Deci tu ești el. 1119 01:50:39,640 --> 01:50:41,360 Îți datorez viața. 1120 01:50:44,000 --> 01:50:46,601 Nu știu cum să repar răul pe care ți l-am făcut. 1121 01:50:46,740 --> 01:50:49,380 E o chestiune de perspectivă, prietene. 1122 01:50:50,415 --> 01:50:54,080 Dacă n-ai fi spart seiful acum 30 de ani, probabil eram tot acolo. 1123 01:50:55,150 --> 01:50:57,220 Poate chiar aș fi crezut că sunt fericit. 1124 01:50:57,660 --> 01:51:01,580 N-aș fi găsit niciodată singurul cămin care mi-a adus pace. 1125 01:51:02,240 --> 01:51:04,920 Și sigur n-aș fi cunoscut-o pe femeia pe care o iubesc. 1126 01:51:11,890 --> 01:51:13,780 N-ai ce să regreți. 1127 01:51:17,140 --> 01:51:18,999 Îți datorez viața. 1128 01:51:29,430 --> 01:51:32,426 Aterizăm exact când expiră timpul, dar până ajungem noi, 1129 01:51:32,450 --> 01:51:36,190 Entitatea va controla cele nouă arsenale apocaliptice automatizate 1130 01:51:36,290 --> 01:51:38,346 și va alimenta rachetele pe care le controlează. 1131 01:51:38,370 --> 01:51:41,490 Dar nu le poate lansa până n-are un loc unde să se ascundă, 1132 01:51:41,520 --> 01:51:42,890 dacă vrea să supraviețuiască. 1133 01:51:42,930 --> 01:51:44,870 Cel mai sigur loc e aici. 1134 01:51:44,930 --> 01:51:46,999 - Ce e ăla? - Buncărul Apocalipsei. 1135 01:51:47,190 --> 01:51:48,547 Kongo Yoa. 1136 01:51:48,630 --> 01:51:52,630 E un server top secret, autonom, solar, protejat TEMPEST, 1137 01:51:52,810 --> 01:51:55,350 de nivel A, cu un exabyte de date. 1138 01:51:55,450 --> 01:51:57,611 Un miliard de gigabiți. 1139 01:51:57,670 --> 01:51:59,970 - O grămadă de filme. - Nu ești departe de adevăr. 1140 01:52:00,030 --> 01:52:03,370 Conține toată cunoașterea considerată demnă de a fi păstrată, 1141 01:52:03,410 --> 01:52:04,770 și e complet ecranat. 1142 01:52:04,810 --> 01:52:07,510 <i>Total imun la orice energie electromagnetică.</i> 1143 01:52:07,530 --> 01:52:08,927 <i>Nicio transmisie nu intră sau iese.</i> 1144 01:52:09,010 --> 01:52:11,000 O arcă incoruptibilă a istoriei umane, 1145 01:52:11,010 --> 01:52:12,867 construită să supraviețuiască sfârșitului lumii. 1146 01:52:12,950 --> 01:52:17,590 Deci, dacă Entitatea intră acolo, ar supraviețui mii de ani, 1147 01:52:17,810 --> 01:52:19,526 indiferent ce s-ar întâmpla cu lumea. 1148 01:52:19,550 --> 01:52:20,950 De ce ar vrea să supraviețuiască? 1149 01:52:21,130 --> 01:52:23,870 Ce câștigă dacă distruge toată viața pe Pământ? 1150 01:52:24,090 --> 01:52:27,999 O întrebare pe care probabil și-a pus-o Noe înainte de potop. 1151 01:52:28,190 --> 01:52:30,590 Anti-Dumnezeul se crede Dumnezeu. 1152 01:52:30,610 --> 01:52:32,000 Cum o omorâm? 1153 01:52:32,010 --> 01:52:34,821 Mereu direct la subiect, nu? 1154 01:52:34,920 --> 01:52:38,730 Asta e capsula otrăvită cu algoritmul lui Luther. 1155 01:52:40,050 --> 01:52:44,190 Iar asta e Podkova, cu codul sursă original al Entității. 1156 01:52:44,270 --> 01:52:47,790 Combinate, formează un fel de toxină digitală. 1157 01:52:47,890 --> 01:52:50,853 Încărcată în spațiul cibernetic, toxina va ataca Entitatea 1158 01:52:50,854 --> 01:52:53,350 și-i va altera percepția realității. 1159 01:52:53,430 --> 01:52:58,230 - Deci, combinând-o cu Podkova... - L-am putea înșela pe stăpânul minciunilor. 1160 01:52:59,390 --> 01:53:03,310 Dar... există mereu un dar. 1161 01:53:03,330 --> 01:53:06,590 Dar... n-avem capsula lui Luther. 1162 01:53:06,610 --> 01:53:08,948 Gabriel o are, de aceea putem fi siguri 1163 01:53:08,949 --> 01:53:11,270 că ne va aștepta în Buncărul Apocalipsei. 1164 01:53:11,330 --> 01:53:15,470 Infectată cu algoritmul lui Luther, Entitatea va crede că intră 1165 01:53:15,471 --> 01:53:20,150 în serverul central al joncțiunii, când de fapt va intra aici. 1166 01:53:20,350 --> 01:53:21,540 Ce e? 1167 01:53:21,570 --> 01:53:23,330 Atenție, e foarte fragil. 1168 01:53:24,150 --> 01:53:25,890 Nu se poate. 1169 01:53:26,250 --> 01:53:29,530 E un cititor de date optice 5D. 1170 01:53:29,610 --> 01:53:32,590 360 terabiți la purtător. 1171 01:53:32,710 --> 01:53:34,070 Erau doar teoretice. 1172 01:53:34,170 --> 01:53:37,050 Erau, până a construit Luther unul. 1173 01:53:42,220 --> 01:53:45,951 Dacă Entitatea e duhul, atunci cititorul optic 1174 01:53:45,952 --> 01:53:48,281 e lampa în care îl vom închide. 1175 01:53:49,060 --> 01:53:51,161 Și așa ajungem la partea grea. 1176 01:53:51,240 --> 01:53:53,989 Odată intrată, crezându-se în siguranță, 1177 01:53:53,998 --> 01:53:57,321 Entitatea va iniția o lansare nucleară. 1178 01:53:57,760 --> 01:54:00,460 Trebuie să deconectăm cititorul înainte să o poată face. 1179 01:54:00,560 --> 01:54:01,740 Cât timp avem? 1180 01:54:02,300 --> 01:54:04,999 Cam o sută de milisecunde. 1181 01:54:05,150 --> 01:54:06,920 Cât ai clipi. 1182 01:54:07,210 --> 01:54:11,180 - Prea devreme... - Nu prindem duhul în lampă. 1183 01:54:11,240 --> 01:54:14,521 - Prea târziu... - Nu vom opri lansarea. 1184 01:54:14,560 --> 01:54:20,160 Dacă-l scoatem când nu trebuie, Entitatea câștigă. 1185 01:54:20,211 --> 01:54:21,510 Succes. 1186 01:54:21,880 --> 01:54:24,942 Dacă Buncărul e ecranat electronic, 1187 01:54:24,953 --> 01:54:26,681 cum se așteaptă Entitatea să intre? 1188 01:54:26,780 --> 01:54:28,700 Se așteaptă să-i dăm noi drumul. 1189 01:54:29,560 --> 01:54:32,580 La fel cum Gabriel se așteaptă să-i dau Podkova. 1190 01:54:32,581 --> 01:54:37,210 Nu vom face nici una, nici alta, nu? 1191 01:54:37,600 --> 01:54:40,660 Gândiți-vă. Buncărul e ecranat. 1192 01:54:40,720 --> 01:54:42,700 Niciun semnal nu intră sau iese. 1193 01:54:42,740 --> 01:54:46,000 Cineva trebuie să iasă afară 1194 01:54:46,005 --> 01:54:49,640 ca să încarce capsula lui Luther în Entitate. 1195 01:54:49,720 --> 01:54:52,180 Și dacă Gabriel vrea să controleze Entitatea... 1196 01:54:53,710 --> 01:54:56,599 Trebuie să încarce capsula lui Luther. 1197 01:54:58,620 --> 01:55:03,640 Ai de gând să-i dai Podkova și să-l lași să scape cu capsula? 1198 01:55:03,690 --> 01:55:06,340 Exact asta am de gând să fac. 1199 01:55:06,440 --> 01:55:09,780 <i>Gabriel va face parte din echipă, fără să știe.</i> 1200 01:55:10,060 --> 01:55:13,180 E o nebunie. Lași Entitatea înăuntru. 1201 01:55:13,380 --> 01:55:15,180 Exact asta vrea să faci. 1202 01:55:15,240 --> 01:55:19,600 - Este scris. - Da. 1203 01:55:19,700 --> 01:55:22,700 E singura șansă să-i învingem pe Gabriel și Entitate. 1204 01:55:22,710 --> 01:55:23,920 O șansă la un trilion. 1205 01:55:23,950 --> 01:55:25,860 Ethan, gândește-te la ce faci. 1206 01:55:25,890 --> 01:55:27,860 Gândește-te cum ai ajuns aici. 1207 01:55:27,899 --> 01:55:29,999 Gândește-te cum a ajuns lumea aici. 1208 01:55:30,100 --> 01:55:33,240 De unde știi că Entitatea n-a vrut să recuperezi Podkova? 1209 01:55:33,340 --> 01:55:35,160 Poate ți-a zis că e imposibil 1210 01:55:35,161 --> 01:55:37,421 pentru că știa că exact asta trebuia să auzi. 1211 01:55:39,005 --> 01:55:40,996 Asta crezi, Grace? 1212 01:55:41,040 --> 01:55:44,112 Cred că riști soarta lumii 1213 01:55:44,113 --> 01:55:48,021 și miliarde de vieți într-o fracțiune de secundă. 1214 01:55:48,221 --> 01:55:51,000 Da, Grace. Asta fac. 1215 01:55:52,580 --> 01:55:55,180 Dacă ar exista altă cale, aș alege-o. 1216 01:55:56,540 --> 01:55:59,633 Știu că aveți îndoieli. Nu vă condamn. 1217 01:56:00,000 --> 01:56:01,960 Dar trebuie să rămânem uniți. 1218 01:56:02,060 --> 01:56:06,590 Și trebuie să ne asigurăm că Grace deconectează cititorul. 1219 01:56:07,910 --> 01:56:09,180 Eu? 1220 01:56:09,770 --> 01:56:13,599 Ce deosebește un hoț bun de unul grozav? 1221 01:56:17,600 --> 01:56:19,000 Sincronizarea. 1222 01:56:19,910 --> 01:56:20,999 Cât ai clipi. 1223 01:56:22,820 --> 01:56:25,260 KONGO YOWA AFRICA DE SUD 1224 01:56:52,830 --> 01:56:54,810 Unde-i toată lumea? 1225 01:56:55,010 --> 01:56:56,410 Știu ce urmează. 1226 01:56:58,000 --> 01:56:59,350 Au plecat acasă. 1227 01:58:07,130 --> 01:58:10,690 Nu putem prezice cu precizie cât de repede acționează Entitatea. 1228 01:58:10,790 --> 01:58:13,170 Dnă Președinte, Hunt a dispărut. 1229 01:58:13,310 --> 01:58:15,410 Dacă nu e mort, îl au rușii. 1230 01:58:15,440 --> 01:58:17,497 Dacă pierdem controlul arsenalului, 1231 01:58:17,509 --> 01:58:20,050 pierdem orice speranță de a opri Entitatea să lanseze. 1232 01:58:20,400 --> 01:58:21,850 Nu mai avem timp. 1233 01:58:26,290 --> 01:58:31,550 Generale Sidney, care e cea mai limitată opțiune de atac? 1234 01:58:31,620 --> 01:58:34,756 Lovituri nucleare precise asupra centrelor de comandă 1235 01:58:34,757 --> 01:58:37,990 ale celor opt națiuni controlate de Entitate. 1236 01:58:38,010 --> 01:58:41,910 Beijing, Islamabad, Londra, 1237 01:58:41,920 --> 01:58:47,710 Moscova, New Delhi, Paris, Phenian și Tel Aviv. 1238 01:58:47,770 --> 01:58:49,890 Victime. 1239 01:58:50,010 --> 01:58:52,990 Bilanțul atacurilor inițiale. 1240 01:58:54,640 --> 01:58:59,690 Și mai mulți ulterior, evident, din cauza urmărilor radioactive. 1241 01:58:59,890 --> 01:59:03,440 Estimările variază. 1242 01:59:03,530 --> 01:59:06,938 Evident, bombardarea orașelor mari din opt țări diferite 1243 01:59:06,939 --> 01:59:10,210 ar crea o criză politică fără precedent. 1244 01:59:10,230 --> 01:59:14,670 Care ar duce, probabil, la un război global prelungit. 1245 01:59:14,770 --> 01:59:21,390 Ar fi prudent, diplomatic vorbind, să facem... un gest. 1246 01:59:23,070 --> 01:59:24,715 Un gest? 1247 01:59:24,755 --> 01:59:28,830 Să sacrificăm unul dintre orașele noastre. 1248 01:59:29,450 --> 01:59:31,590 Am pregătit o listă. 1249 01:59:33,330 --> 01:59:39,050 Au fost aranjate după importanța strategică, economică... 1250 01:59:40,110 --> 01:59:42,410 și populație, desigur. 1251 01:59:42,570 --> 01:59:48,050 Ați sacrifica 100 de milioane de vieți pentru a salva șapte miliarde. 1252 01:59:50,000 --> 01:59:52,010 Asta nu se poate întâmpla. 1253 01:59:52,050 --> 01:59:56,170 Doamnă președinte, suntem în realitatea Entității. 1254 01:59:56,350 --> 01:59:59,230 Și e șah-mat. 1255 02:00:16,330 --> 02:00:18,850 Sergent, am nevoie de arma ta. 1256 02:00:20,290 --> 02:00:21,390 Domnule? 1257 02:00:22,000 --> 02:00:24,290 M-ai auzit, fiule. Dă-mi-o. 1258 02:00:39,770 --> 02:00:41,190 Serverul principal e pe-acolo. 1259 02:00:41,698 --> 02:00:44,890 Benji, Grace, veniți cu mine. 1260 02:00:45,490 --> 02:00:46,770 Restul așteptați aici. 1261 02:00:46,820 --> 02:00:49,530 Nu. Gabriel e acolo. 1262 02:00:49,850 --> 02:00:51,510 Vin cu tine. 1263 02:00:52,570 --> 02:00:54,210 O să-i vină timpul. 1264 02:00:56,150 --> 02:00:57,450 Bine. 1265 02:01:18,050 --> 02:01:19,571 Aia e ușa spre camera serverului. 1266 02:01:20,430 --> 02:01:21,999 E prea expusă. 1267 02:01:22,580 --> 02:01:24,261 Întoarceți-vă la ceilalți. 1268 02:01:25,100 --> 02:01:27,470 Dacă Gabriel e acolo, o să te omoare. 1269 02:01:27,520 --> 02:01:30,999 Trebuie să iasă de aici cu capsula și Podkova. 1270 02:01:31,350 --> 02:01:34,250 Eu sunt dispensabil. Voi nu. 1271 02:01:35,330 --> 02:01:36,340 Are dreptate. 1272 02:01:46,420 --> 02:01:47,940 Ai grijă de echipa ta. 1273 02:02:36,330 --> 02:02:38,111 Răfuiala finală. 1274 02:02:57,780 --> 02:02:59,660 O bombă de 30 de megatone. 1275 02:03:00,000 --> 02:03:04,060 Dacă omul meu apasă butonul ăla, Entitatea n-are unde să se ascundă. 1276 02:03:04,120 --> 02:03:05,940 Ce se-ntâmplă cu tine? 1277 02:03:06,110 --> 02:03:09,960 Am un avion care mă va duce la distanța minimă de siguranță. 1278 02:03:10,380 --> 02:03:13,390 Fiabil, analog, sub radar. 1279 02:03:13,860 --> 02:03:15,540 Am adus și unul de rezervă. 1280 02:03:15,900 --> 02:03:17,200 În caz de ceva. 1281 02:03:17,240 --> 02:03:21,420 Chiar crezi că distrugerea locului ăstuia va opri Entitatea să lanseze? 1282 02:03:21,470 --> 02:03:23,020 Cred că blufează. 1283 02:03:23,040 --> 02:03:24,771 N-o să distrugă lumea dacă nu poate supraviețui 1284 02:03:24,791 --> 02:03:27,100 și nu poate supraviețui dacă n-o lași să intre. 1285 02:03:27,290 --> 02:03:30,890 Dă-mi Podkova și te las să pleci. 1286 02:03:30,940 --> 02:03:32,300 De ce te-aș crede? 1287 02:03:32,305 --> 02:03:36,101 Pentru că vreau ca tu și toți cei dragi ție 1288 02:03:36,121 --> 02:03:39,581 să trăiți mult și bine în lumea pe care o voi crea. 1289 02:03:40,120 --> 02:03:41,800 Când Entitatea îmi va răspunde mie. 1290 02:03:42,860 --> 02:03:44,160 Ești învins, Ethan. 1291 02:03:44,200 --> 02:03:48,280 Dacă nu azi, în alt loc, altădată. 1292 02:03:49,000 --> 02:03:53,999 Cât timp am asta, oriunde aș merge, mă vei urma. 1293 02:03:54,210 --> 02:03:56,620 Și Podkova va ajunge la mine. 1294 02:03:57,120 --> 02:03:58,999 E scris. 1295 02:03:59,220 --> 02:04:00,820 Nimic nu e scris. 1296 02:04:01,480 --> 02:04:03,999 Nu cred că Luther ar fi de acord. 1297 02:04:06,490 --> 02:04:09,999 Acum, spune-mi că o să câștig. 1298 02:04:20,400 --> 02:04:21,500 Ai câștigat. 1299 02:04:21,800 --> 02:04:23,160 Îmi place cum sună. 1300 02:04:24,280 --> 02:04:25,280 Mai zi o dată. 1301 02:04:26,080 --> 02:04:28,480 - Nu. - O, nu. 1302 02:04:28,640 --> 02:04:29,640 Să-ți văd mâinile. 1303 02:05:01,190 --> 02:05:03,990 Spune. Timpul? 1304 02:05:04,090 --> 02:05:05,290 18 minute. 1305 02:05:10,150 --> 02:05:11,730 Te cunosc. 1306 02:05:11,810 --> 02:05:14,210 - Donloe. - William Donloe. 1307 02:05:14,250 --> 02:05:15,999 Soția mea, Tapeesa. 1308 02:05:16,350 --> 02:05:17,850 Trebuie să recunosc, Hunt. 1309 02:05:17,890 --> 02:05:20,450 Ai adunat un grup pe cinste. 1310 02:05:20,590 --> 02:05:24,710 Presupun că Entitatea tremură în circuitele ei virtuale. 1311 02:05:24,885 --> 02:05:28,950 Ce trebuie să știu despre asta și care era, mai exact, planul? 1312 02:05:29,030 --> 02:05:32,050 Singurul plan e să i-o dai și să-l lași să plece. Acum. 1313 02:05:32,090 --> 02:05:35,710 - Vrei să-i dau asta și să-l las să plece? - Chiar acum. 1314 02:05:35,750 --> 02:05:36,790 - Acum? - Acum. 1315 02:05:36,810 --> 02:05:38,299 În clipa asta... 1316 02:05:38,510 --> 02:05:43,550 președintele SUA se pregătește să vaporizeze milioane de oameni. 1317 02:05:43,570 --> 02:05:48,810 Doar pentru că Ethan nu crede că cineva poate controla Entitatea. 1318 02:05:48,950 --> 02:05:51,500 Vi se pare logic? 1319 02:05:51,780 --> 02:05:54,350 Poate ar trebui să întrebați echipajul de pe <i>Sevastopol</i>. 1320 02:05:57,111 --> 02:05:59,030 - Timpul? - 17 minute, dle. 1321 02:05:59,050 --> 02:06:00,051 Kittridge. 1322 02:06:00,064 --> 02:06:02,190 N-ați fi aici dacă Ethan n-ar avea un plan. 1323 02:06:02,210 --> 02:06:04,770 Cine-mi spune care e planul, 1324 02:06:04,790 --> 02:06:08,850 va salva milioane de vieți și va fi cruțat de soarta celorlalți. 1325 02:06:08,930 --> 02:06:09,870 Dle, timpul ne presează. 1326 02:06:09,930 --> 02:06:11,506 Trebuie să ajungem la o distanță sigură. 1327 02:06:11,530 --> 02:06:12,470 De ce mai stăm aici? 1328 02:06:12,471 --> 02:06:15,450 Pentru că el e aici și el e aici. 1329 02:06:15,510 --> 02:06:18,350 Și asta înseamnă ceva. 1330 02:06:18,800 --> 02:06:22,810 În orice clipă, Ethan îmi va spune ce. 1331 02:06:23,350 --> 02:06:25,660 Îl cunosc pe omul ăsta de mult. 1332 02:06:25,810 --> 02:06:30,999 N-o să permită ca prețioasa lui echipă să pățească ceva. 1333 02:06:35,580 --> 02:06:38,310 Ăsta e tiparul, nu-i așa? 1334 02:06:38,410 --> 02:06:43,680 Refuzi să-i sacrifici pe cei apropiați. 1335 02:06:46,020 --> 02:06:48,420 De asta suntem încă aici. 1336 02:06:49,600 --> 02:06:50,955 S-a terminat. 1337 02:06:51,200 --> 02:06:52,960 Să nu-ți fie rușine. 1338 02:06:53,320 --> 02:06:56,999 Spune-mi ce-mi scapă. 1339 02:06:57,200 --> 02:06:58,500 Timpul. 1340 02:07:13,690 --> 02:07:15,390 - Bine. - Acum! 1341 02:07:31,690 --> 02:07:32,890 Gabriel! 1342 02:07:35,890 --> 02:07:38,890 Paris, Gabriel! Omoară-l! 1343 02:07:43,090 --> 02:07:47,000 Degas! Gabriel! Împușcă-l! Omoară-l! 1344 02:07:48,590 --> 02:07:50,590 Prinde-mă dacă poți, Ethan! 1345 02:07:50,750 --> 02:07:52,150 Du-te după el și ia capsula! 1346 02:07:52,210 --> 02:07:54,670 Noi mergem în camera serverului și lăsăm Entitatea să intre. 1347 02:07:58,510 --> 02:08:00,639 Ethan, ne descurcăm noi. 1348 02:08:00,640 --> 02:08:03,100 Uiți de bombă. Bomba nucleară. 1349 02:08:03,140 --> 02:08:04,140 Ne descurcăm noi. 1350 02:08:04,920 --> 02:08:06,180 - Ethan! - Benji. 1351 02:08:06,220 --> 02:08:08,600 Du-te! Mă descurc. Du-te! 1352 02:08:12,220 --> 02:08:14,000 Cât ai clipi. 1353 02:08:19,420 --> 02:08:21,100 Paris, acoperă-mă! 1354 02:08:24,620 --> 02:08:25,660 Hunt! 1355 02:08:30,000 --> 02:08:31,599 Credeam că nu mai pleacă. 1356 02:08:36,000 --> 02:08:37,510 Ne descurcăm noi. 1357 02:08:44,690 --> 02:08:45,890 Trebuie să plecăm, Briggs. 1358 02:08:45,915 --> 02:08:48,090 - Cum vrei. - Hai. 1359 02:11:09,425 --> 02:11:10,926 Trebuie să fie o cale s-o dezarmăm. 1360 02:11:10,980 --> 02:11:12,700 Chiar dacă oprim detonarea nucleară, 1361 02:11:12,720 --> 02:11:15,200 nu putem opri explozia detonatoarelor. 1362 02:11:15,260 --> 02:11:17,236 Am supraviețui exploziei din camera serverului? 1363 02:11:17,260 --> 02:11:20,290 Doar dacă cineva rămâne și oprește bomba din a deveni critică. 1364 02:11:20,660 --> 02:11:23,620 Dar oricine-ar fi, n-o să scape. 1365 02:11:25,000 --> 02:11:27,550 Cine trăiește și cine moare? 1366 02:11:30,740 --> 02:11:33,999 Ne ocupăm noi de bombă. Restul, duceți-l pe Benji la server. 1367 02:11:35,560 --> 02:11:37,660 N-avem timp de discuții. Plecați. 1368 02:11:37,720 --> 02:11:39,320 O să ne revedem. 1369 02:11:42,860 --> 02:11:46,200 - Țineți apăsat. Țineți apăsat. - Mă ocup eu. 1370 02:11:47,980 --> 02:11:49,380 Rămân cu ei. 1371 02:11:50,000 --> 02:11:52,040 N-am ce face în camera serverului. 1372 02:11:53,000 --> 02:11:54,220 Succes. 1373 02:11:55,720 --> 02:11:57,320 Succes. 1374 02:13:26,100 --> 02:13:27,471 Unde ai învățat să faci asta? 1375 02:13:27,580 --> 02:13:29,200 N-am zis c-am învățat. 1376 02:13:48,060 --> 02:13:50,420 - Nu e bine deloc. - Ce e? 1377 02:13:50,480 --> 02:13:52,820 Dacă ar fi să ghicesc, pneumotorax în tensiune. 1378 02:13:52,880 --> 02:13:53,777 Adică? 1379 02:13:53,860 --> 02:13:55,760 Presiune în cavitatea pleurală. 1380 02:13:56,640 --> 02:13:57,940 Plămânul îmi cedează. 1381 02:13:58,120 --> 02:14:01,440 Dacă nu facem ceva rapid, mă sufoc sau fac infarct. 1382 02:14:02,600 --> 02:14:04,610 Aveți experiență medicală? 1383 02:14:05,680 --> 02:14:07,180 Eu știu doar să omor. 1384 02:14:08,630 --> 02:14:10,000 Ne descurcăm cu ce-avem. 1385 02:14:10,020 --> 02:14:12,960 Grace, sparge serverul ca să lăsăm Entitatea să intre. 1386 02:14:13,080 --> 02:14:14,680 Ia uneltele și du-te la panou. 1387 02:14:14,780 --> 02:14:17,999 - Paris, va trebui să mă operezi. - Eu? 1388 02:14:18,120 --> 02:14:19,120 Bun. 1389 02:14:19,420 --> 02:14:23,000 Întâi, astupă gaura de glonț, să fie etanșă. Închide-o bine. 1390 02:14:23,020 --> 02:14:24,140 Un bandaj. 1391 02:14:24,240 --> 02:14:25,360 Un bandaj, te rog. 1392 02:15:21,700 --> 02:15:23,300 Sunt aici, ce fac? 1393 02:15:23,560 --> 02:15:27,540 Trebuie să găsești comutatorul rețelei interne. 1394 02:15:27,600 --> 02:15:31,860 - L-am găsit. - Paris, clavicula, coasta a doua... 1395 02:15:33,520 --> 02:15:36,820 Acum... fă o incizie. 1396 02:15:44,170 --> 02:15:45,270 Ține asta. 1397 02:15:48,200 --> 02:15:50,470 Paris, o să fie bine. 1398 02:15:51,465 --> 02:15:53,199 Pân' la fund. 1399 02:16:00,190 --> 02:16:01,210 Și acum? 1400 02:16:01,220 --> 02:16:02,999 - Pixul... din geantă. - Presiune. 1401 02:16:03,950 --> 02:16:04,950 Demontează-l. 1402 02:16:05,450 --> 02:16:07,110 Grace, ai găsit comutatorul? 1403 02:16:07,550 --> 02:16:08,930 - Da. - Bun, oprește-l. 1404 02:16:09,790 --> 02:16:11,490 - Și acum? - Deschide panoul. 1405 02:16:12,490 --> 02:16:14,510 - Ce fac? - Împinge aia în incizie. 1406 02:16:15,410 --> 02:16:16,710 Grăbește-te. 1407 02:16:27,110 --> 02:16:28,110 Mulțumesc. 1408 02:16:31,310 --> 02:16:32,510 Slavă Domnului. 1409 02:16:33,000 --> 02:16:34,780 Degas, care-i situația? 1410 02:16:35,860 --> 02:16:37,140 Totul e sub control aici. 1411 02:16:37,290 --> 02:16:39,720 Ține-o nemișcată. 1412 02:16:40,510 --> 02:16:42,600 Dar n-o scoate. 1413 02:17:04,810 --> 02:17:06,750 <i>Cum am spus, Ethan.</i> 1414 02:17:09,070 --> 02:17:14,670 Cât am capsula, Podkova va veni la mine. 1415 02:18:05,150 --> 02:18:07,630 - Stați așa. - Ce e? 1416 02:18:07,710 --> 02:18:09,190 S-ar putea să avem o scăpare. 1417 02:18:09,930 --> 02:18:12,250 Firele astea de masă sunt triplu redundante. 1418 02:18:12,310 --> 02:18:14,689 Dacă tăiem oricare trei simultan, 1419 02:18:14,690 --> 02:18:16,910 am putea întârzia explozia detonatoarelor. 1420 02:18:17,150 --> 02:18:19,730 Destul ca cineva să ajungă la server. 1421 02:18:20,130 --> 02:18:21,330 Cât timp? 1422 02:18:21,900 --> 02:18:24,123 Zece secunde, poate. 1423 02:18:24,900 --> 02:18:27,170 Crezi că ajungi la ușa aia în zece secunde? 1424 02:18:30,310 --> 02:18:31,830 Putem afla într-un singur mod. 1425 02:18:31,831 --> 02:18:32,999 Dă-mi cheia cu clichet. 1426 02:18:33,490 --> 02:18:35,200 Am intrat. Ce fac? 1427 02:18:35,210 --> 02:18:36,446 Încă n-am scăpat. 1428 02:18:36,470 --> 02:18:38,339 În orice clipă, o să-mi scadă tensiunea drastic 1429 02:18:38,363 --> 02:18:41,310 și-o să leșin, deci trebuie să ne mișcăm repede. 1430 02:18:41,370 --> 02:18:44,950 În geanta de scule e un receptor, o cutie argintie cu două luminițe. 1431 02:18:45,360 --> 02:18:46,360 Am găsit-o. 1432 02:18:46,410 --> 02:18:49,550 Trebuie să-l legăm la panourile solare ale serverului ca să facem o antenă. 1433 02:18:49,710 --> 02:18:51,830 Așa știm când Ethan încarcă capsula. 1434 02:18:51,910 --> 02:18:52,927 Gata. 1435 02:18:53,010 --> 02:18:54,651 Acum vine partea foarte grea. 1436 02:18:54,810 --> 02:18:58,510 E un mănunchi de cabluri albastre, negre și roșii în colțul dreapta-jos. 1437 02:18:59,010 --> 02:19:00,710 Spune-mi ce să fac. 1438 02:19:00,770 --> 02:19:05,370 Taie două fire într-o ordine anume, dar orice ai face, 1439 02:19:05,790 --> 02:19:07,510 nu le tăia... 1440 02:19:10,100 --> 02:19:12,340 - Benji! - Pe cele roșii. 1441 02:19:14,120 --> 02:19:18,660 Dnă Președinte, ca Secretar al Apărării, vă atrag atenția 1442 02:19:18,670 --> 02:19:23,820 asupra Planului 8044, Opțiunea 9.1: 1443 02:19:23,850 --> 02:19:26,020 o lovitură nucleară asupra centrelor de comandă 1444 02:19:26,021 --> 02:19:29,500 ale celor opt națiuni controlate de Entitate. 1445 02:19:29,510 --> 02:19:34,260 Modificat să includă orașul american ales pentru sacrificiu. 1446 02:19:35,820 --> 02:19:36,920 Biscuitul? 1447 02:19:50,440 --> 02:19:52,260 Ați vorbit cu fiul dvs? 1448 02:19:54,000 --> 02:19:55,600 Ce i-aș spune? 1449 02:19:56,000 --> 02:19:58,040 Cod de autentificare verificat. 1450 02:20:02,450 --> 02:20:03,750 Haide! 1451 02:20:15,350 --> 02:20:16,999 Hai, Ethan. 1452 02:20:17,060 --> 02:20:18,560 <i>Recunoaște când ești învins.</i> 1453 02:20:18,999 --> 02:20:21,500 <i>În orice clipă, echipa ta va muri</i> 1454 02:20:21,550 --> 02:20:24,400 <i>și Entitatea nu va avea unde să se ascundă.</i> 1455 02:20:38,260 --> 02:20:40,999 <i>O să te epuizez.</i> 1456 02:20:41,011 --> 02:20:45,390 <i>Podkova va fi a mea și Entitatea va asculta de mine.</i> 1457 02:20:45,660 --> 02:20:47,780 <i>E doar o chestiune de timp.</i> 1458 02:20:50,320 --> 02:20:52,566 Grace, credem că putem opri bomba să devină nucleară, 1459 02:20:52,588 --> 02:20:54,361 dar toate detonatoarele vor exploda. 1460 02:20:54,381 --> 02:20:55,600 Despre ce explozie vorbim? 1461 02:20:55,781 --> 02:20:57,260 Cât de mare o să fie? 1462 02:20:59,860 --> 02:21:00,999 <i>Mare!</i> 1463 02:21:01,160 --> 02:21:02,900 Ethan are nevoie de tot timpul posibil. 1464 02:21:02,980 --> 02:21:05,600 Taie ultimul fir în ultimul moment. 1465 02:21:11,260 --> 02:21:15,140 Doamnă președinte, lansarea e activată. 1466 02:21:38,670 --> 02:21:39,730 Ce faceți? 1467 02:21:39,740 --> 02:21:42,360 Ce trebuia să facem de la început. 1468 02:21:42,999 --> 02:21:47,760 Să ordon Centrului de Comandă Strategică să taie curentul. 1469 02:21:47,880 --> 02:21:52,460 Scoatem rachetele din uz complet. Oprim tot. 1470 02:21:52,500 --> 02:21:56,471 Dnă Președinte, asta ne-ar lăsa fără nicio apărare. 1471 02:21:56,580 --> 02:22:01,100 Refuzându-i Entității accesul la cel mai mare arsenal nuclear de pe glob. 1472 02:22:01,200 --> 02:22:03,680 - Sună. - Slavă Domnului. 1473 02:22:03,760 --> 02:22:07,540 Dnă, suntem singura națiune capabilă să atace Entitatea. 1474 02:22:07,560 --> 02:22:10,360 Acum suntem singura națiune din lume cu puterea de a alege. 1475 02:22:10,460 --> 02:22:12,740 Azi, aleg să nu atac. 1476 02:22:12,820 --> 02:22:14,400 Dnă președinte, gândiți-vă bine. 1477 02:22:14,440 --> 02:22:16,640 Faceți o greșeală teribilă. 1478 02:22:16,740 --> 02:22:19,180 De dragul țării, ascultați de vocea rațiunii. 1479 02:22:19,200 --> 02:22:20,480 Exact asta fac. 1480 02:22:20,560 --> 02:22:22,380 Fă-mi legătura cu Comandamentul Strategic. 1481 02:22:22,381 --> 02:22:25,220 Milioane de oameni vor muri dacă nu apăsați butonul, dnă. 1482 02:22:25,280 --> 02:22:27,036 Alte milioane vor muri dacă o face. 1483 02:22:27,060 --> 02:22:29,380 Ce ne dă dreptul să decidem cine trăiește și cine moare? 1484 02:22:29,400 --> 02:22:31,260 A depus un jurământ ca Președinte. 1485 02:22:31,280 --> 02:22:33,560 La 20 de minute după lansare, n-o să mai conteze nimic. 1486 02:22:33,600 --> 02:22:34,520 Nimic! 1487 02:22:34,620 --> 02:22:35,700 Înclin să fiu de acord cu președinta. 1488 02:22:35,720 --> 02:22:38,840 Cât noi ne certăm, Entitatea se pregătește să atace, dnă. 1489 02:22:38,860 --> 02:22:41,900 Puteți alege să trăiți în realitatea Entității, dlor. 1490 02:22:41,980 --> 02:22:43,180 Eu n-am s-o fac. 1491 02:22:43,280 --> 02:22:44,280 V-o dau pe dna președintă. 1492 02:22:44,320 --> 02:22:46,440 Biroul Generalului Overton, Comandamentul Strategic. 1493 02:22:46,520 --> 02:22:48,000 Generale Overton, sunt președintele, 1494 02:22:48,005 --> 02:22:50,720 te sun de la Mount Weather cu un ordin neortodox. 1495 02:22:50,721 --> 02:22:55,160 Ascultă-mi instrucțiunile cu mare atenție și urmează-le... 1496 02:23:03,160 --> 02:23:05,500 - Doamnă președinte. - Sunt bine, sunt bine. 1497 02:23:20,840 --> 02:23:21,840 Generale. 1498 02:23:24,000 --> 02:23:25,650 Doamnă președinte. 1499 02:24:12,090 --> 02:24:14,280 Entitatea își alimentează rachetele, 1500 02:24:14,281 --> 02:24:16,961 dar are nevoie de un loc unde să se ascundă înainte de lansare. 1501 02:24:17,000 --> 02:24:19,330 - Te ascult, Grace. - Am reușit. Gata. 1502 02:24:19,430 --> 02:24:20,430 Receptorul e conectat. 1503 02:24:20,490 --> 02:24:21,670 Bun. Să-i dăm drumul. 1504 02:24:21,671 --> 02:24:23,400 Pornește-l. 1505 02:24:26,610 --> 02:24:28,490 Receptorul e activat. Becul roșu e aprins. 1506 02:24:28,550 --> 02:24:29,800 <i>Degas, cum stăm?</i> 1507 02:24:29,850 --> 02:24:31,680 Grace, scoatem ultimul detonator. 1508 02:24:31,730 --> 02:24:32,786 Suntem gata să tăiem siguranțele. 1509 02:24:32,810 --> 02:24:34,111 Patru minute. 1510 02:24:34,130 --> 02:24:35,880 Înțeles. Patru minute. 1511 02:24:35,900 --> 02:24:36,990 Introdu cititorul. 1512 02:24:38,030 --> 02:24:39,120 Gata. 1513 02:24:39,170 --> 02:24:41,130 Acum urmărește luminile de pe receptor. 1514 02:24:41,810 --> 02:24:44,590 Când lumina roșie devine... 1515 02:24:45,490 --> 02:24:46,790 Ce? Scuze. 1516 02:24:46,870 --> 02:24:51,670 Când lumina roșie devine verde, Ethan a conectat capsula la Podkova. 1517 02:24:51,850 --> 02:24:54,670 Și Entitatea a fost infectată cu algoritmul lui Luther. 1518 02:24:54,710 --> 02:24:55,610 Bine. Și după? 1519 02:24:55,630 --> 02:24:59,870 Tai firul roșu și lași Entitatea să intre. 1520 02:25:00,610 --> 02:25:03,310 Trebuie doar ca Ethan să ia capsula. 1521 02:25:04,570 --> 02:25:05,870 O să reușească. 1522 02:29:34,700 --> 02:29:37,099 Doar unul din noi are parașută! 1523 02:29:37,610 --> 02:29:38,780 Mult noroc! 1524 02:30:24,900 --> 02:30:26,420 Nu mai avem timp. 1525 02:30:26,440 --> 02:30:29,140 La 10 secunde, număr invers de la trei. 1526 02:30:29,160 --> 02:30:31,380 Trei, doi, unu, taie. 1527 02:30:31,440 --> 02:30:33,750 Apoi fugim mâncând pământul spre ușa aia. 1528 02:30:33,800 --> 02:30:37,580 Ține minte, când se aprinde cititorul, știi că Entitatea e înăuntru. 1529 02:30:38,300 --> 02:30:39,880 Ai o sută de milisecunde. 1530 02:30:40,760 --> 02:30:42,560 Cât ai clipi. 1531 02:31:44,610 --> 02:31:46,530 Unde ești, Ethan? 1532 02:33:43,690 --> 02:33:45,330 Aici președintele. 1533 02:33:56,000 --> 02:33:57,600 A reușit. 1534 02:34:01,000 --> 02:34:03,690 A reușit. 1535 02:34:28,830 --> 02:34:30,590 <i>Salut, frate.</i> 1536 02:34:33,130 --> 02:34:39,300 <i>Dacă asculți asta, lumea e încă aici. Și tu.</i> 1537 02:34:40,360 --> 02:34:44,100 <i>Apropo, nu m-am îndoit nicio clipă.</i> 1538 02:34:46,260 --> 02:34:49,100 <i>Știam c-o să reușești.</i> 1539 02:34:50,200 --> 02:34:51,999 <i>Cum faci mereu.</i> 1540 02:34:55,120 --> 02:35:01,120 <i>Cu timpul, sper să vezi că viața asta n-a fost un capriciu al sorții.</i> 1541 02:35:02,150 --> 02:35:06,020 <i>A fost chemarea ta, destinul tău.</i> 1542 02:35:07,140 --> 02:35:10,740 <i>Un destin ce atinge orice ființă vie.</i> 1543 02:35:13,180 --> 02:35:17,600 <i>Ne place sau nu, suntem stăpânii sorții noastre.</i> 1544 02:35:18,810 --> 02:35:21,300 <i>Nimic nu e predestinat.</i> 1545 02:35:24,215 --> 02:35:28,540 <i>Și cauza noastră, oricât de justă,</i> 1546 02:35:28,580 --> 02:35:33,940 <i>pălește în fața impactului efectului nostru.</i> 1547 02:35:37,680 --> 02:35:43,680 <i>Orice speranță pentru un viitor mai bun vine din voința de a-l crea.</i> 1548 02:35:44,560 --> 02:35:49,040 <i>Un viitor ce reflectă măsura binelui din noi înșine.</i> 1549 02:35:49,140 --> 02:35:50,440 Control foc! 1550 02:35:51,000 --> 02:35:58,400 <i>Și tot binele din noi se măsoară prin binele pe care-l facem altora.</i> 1551 02:36:02,080 --> 02:36:06,550 <i>Toți avem aceeași soartă, același viitor.</i> 1552 02:36:10,250 --> 02:36:13,690 <i>Suma alegerilor noastre infinite.</i> 1553 02:36:15,510 --> 02:36:21,360 <i>Un astfel de viitor e clădit pe bunătate, încredere și înțelegere reciprocă.</i> 1554 02:36:25,160 --> 02:36:28,480 <i>Dacă alegem să-l acceptăm.</i> 1555 02:36:31,960 --> 02:36:38,340 <i>Mergând fără ezitare spre o lumină pe care nu o vedem.</i> 1556 02:36:41,870 --> 02:36:44,550 <i>Nu doar pentru cei apropiați.</i> 1557 02:36:48,510 --> 02:36:49,880 Bună, mamă. 1558 02:36:49,899 --> 02:36:52,280 <i>Ci și pentru cei pe care nu-i vom cunoaște.</i> 1559 02:36:56,710 --> 02:36:59,999 <i>Sper că știi că te voi iubi mereu, frate.</i> 1560 02:37:01,290 --> 02:37:03,160 <i>Și ne vom revedea.</i> 1561 02:37:04,560 --> 02:37:06,620 <i>Nu prea curând, sper.</i> 1562 02:37:12,980 --> 02:37:15,560 <i>Lumea încă are nevoie de tine.</i> 1563 02:37:16,560 --> 02:37:19,060 <i>Desigur, n-o vor ști niciodată.</i> 1564 02:37:19,140 --> 02:37:20,450 <i>Dar noi știm.</i> 1565 02:37:23,360 --> 02:37:27,999 <i>Noi, cei ce trăim și murim în umbre.</i> 1566 02:37:29,900 --> 02:37:33,999 <i>Acest mesaj se va autodistruge în cinci secunde.</i> 1567 02:37:35,980 --> 02:37:36,980 <i>Mult noroc, Ethan.</i> 1568 02:41:33,441 --> 02:41:40,550 Traducerea și adaptarea: <i>Jarvis</i> 1568 02:41:41,305 --> 02:42:41,310 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-