Mission: Impossible - The Final Reckoning
ID | 13180992 |
---|---|
Movie Name | Mission: Impossible - The Final Reckoning |
Release Name | Mission.Impossible.The.Final.Reckoning.2025.1080p.HD-CAM.DDP2.0.H.264-MEOO |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 9603208 |
Format | srt |
1
00:00:07,870 --> 00:00:10,920
<i>Trăim și murim în umbre.</i>
2
00:00:11,150 --> 00:00:13,396
<i>Pentru cei dragi.</i>
3
00:00:13,420 --> 00:00:16,020
<i>Și pentru necunoscuți.</i>
4
00:00:17,540 --> 00:00:20,526
<i>Sfârșitul de care te-ai temut mereu
se apropie.</i>
5
00:00:20,550 --> 00:00:21,566
<i>Anti-Dumnezeul.</i>
6
00:00:21,590 --> 00:00:24,136
<i>Această entitate are multe fațete.</i>
7
00:00:24,160 --> 00:00:25,996
<i>Spui că gândește singur?</i>
8
00:00:26,020 --> 00:00:27,480
<i>Un parazit digital cu conștiință,</i>
9
00:00:27,504 --> 00:00:29,586
<i>care se auto-perfecționează
și devorează adevărul.</i>
10
00:00:29,610 --> 00:00:30,946
<i>Se extinde în tot spațiul cibernetic.</i>
11
00:00:30,970 --> 00:00:33,196
<i>Un dușman care e peste tot
și nicăieri.</i>
12
00:00:33,220 --> 00:00:34,276
<i>Fără un centru.</i>
13
00:00:34,300 --> 00:00:36,466
<i>Ascultă, citește
și observă cu răbdare.</i>
14
00:00:36,490 --> 00:00:39,126
<i>Colectează cele mai adânci secrete
ale noastre de ani de zile.</i>
15
00:00:39,150 --> 00:00:41,102
<i>Poate înșela, șantaja,</i>
16
00:00:41,126 --> 00:00:42,926
<i>mitui sau deveni oricine dorește.</i>
17
00:00:42,950 --> 00:00:45,266
<i>Ethan, nu vorbești cu mine,
vorbești cu Entitatea.</i>
18
00:00:45,290 --> 00:00:48,096
<i>Cine controlează Entitatea,
controlează adevărul.</i>
19
00:00:48,120 --> 00:00:50,896
<i>Majoritatea centrelor de date
securizate au fost sparte.</i>
20
00:00:50,920 --> 00:00:54,226
<i>Entitatea știe exact cum să ne
submineze fiecare punct forte.</i>
21
00:00:54,250 --> 00:00:55,767
<i>Ne transformă aliații în dușmani.</i>
22
00:00:55,791 --> 00:00:57,366
<i>Și ne exploatează fiecare slăbiciune.</i>
23
00:00:57,390 --> 00:00:59,316
<i>...iar pe dușmanii noștri
îi face atacatori.</i>
24
00:00:59,340 --> 00:01:02,850
<i>O forță distructivă de neoprit,
care va preface totul în ruine.</i>
25
00:01:04,020 --> 00:01:07,590
<i>Lumea se schimbă, adevărul se stinge.</i>
26
00:01:07,900 --> 00:01:09,720
<i>Războiul se apropie.</i>
27
00:01:11,000 --> 00:01:17,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
28
00:01:36,220 --> 00:01:37,480
<i>Bună seara, Ethan.</i>
29
00:01:37,760 --> 00:01:39,626
<i>Sunt prețedintele tău.</i>
30
00:01:39,650 --> 00:01:42,406
<i>Dacă tot nu răspunzi nimănui,</i>
31
00:01:42,430 --> 00:01:44,950
<i>m-am gândit să te contactez personal.</i>
32
00:01:45,280 --> 00:01:47,356
<i>Mai întâi, vreau să-ți mulțumesc</i>
33
00:01:47,380 --> 00:01:51,390
<i>pentru o viață întreagă
de slujire devotată și neobosită.</i>
34
00:01:52,110 --> 00:01:53,550
CONFIRMARE IDENTITATE
ETHAN HUNT
35
00:01:54,440 --> 00:01:58,850
<i>Datorită abnegației tale
și a echipei tale,</i>
36
00:01:59,350 --> 00:02:02,050
<i>lumea noastră ar fi diferită.</i>
37
00:02:02,720 --> 00:02:05,450
<i>Poate nici n-am mai exista.</i>
38
00:02:07,450 --> 00:02:09,390
<i>Fiecare risc asumat.</i>
39
00:02:10,890 --> 00:02:13,620
<i>Fiecare camarad pierdut.</i>
40
00:02:18,310 --> 00:02:22,390
<i>Fiecare sacrificiu personal.</i>
41
00:02:23,540 --> 00:02:27,350
<i>A adus lumii încă un răsărit.</i>
42
00:02:29,490 --> 00:02:34,220
<i>Au trecut 35 de ani
de când soarta te-a adus la noi</i>
43
00:02:34,450 --> 00:02:36,950
<i>și ți s-a oferit o alegere.</i>
44
00:02:37,490 --> 00:02:41,890
<i>Când echipa Misiune Imposibilă
te-a salvat de o viață la închisoare.</i>
45
00:02:43,520 --> 00:02:46,180
<i>Și deși niciodată
nu ai urmat ordinele,</i>
46
00:02:47,160 --> 00:02:49,290
<i>niciodată nu ne-ai dezamăgit.</i>
47
00:03:05,790 --> 00:03:08,650
<i>Ai fost mereu cel mai bun</i>
48
00:03:10,420 --> 00:03:12,790
<i>în cele mai grele momente.</i>
49
00:03:19,420 --> 00:03:22,650
<i>Am nevoie să fii acel om din nou.</i>
50
00:03:23,720 --> 00:03:26,296
<i>În lunile în care
ai fost fugar în Austria,</i>
51
00:03:26,320 --> 00:03:28,046
<i>fiecare colț al spațiului cibernetic</i>
52
00:03:28,070 --> 00:03:30,875
<i>a fost infectat de un parazit,
o inteligență artificială,</i>
53
00:03:30,899 --> 00:03:33,920
<i>care devorează adevărul,
cunoscut ca Entitatea.</i>
54
00:03:34,350 --> 00:03:35,606
<i>Sub influența sa,</i>
55
00:03:35,630 --> 00:03:38,896
<i>informațiile digitale din
întreaga lume au fost falsificate.</i>
56
00:03:38,920 --> 00:03:42,196
<i>Nimeni nu mai știe ce să creadă.</i>
57
00:03:42,220 --> 00:03:47,096
<i>Ura, agresivitatea și legea marțială
au devenit noua ordine mondială.</i>
58
00:03:47,120 --> 00:03:49,346
<i>Profitând de atmosfera de îndoială,</i>
59
00:03:49,370 --> 00:03:51,766
<i>Entitatea a aprins flacăra
unui cult apocaliptic,</i>
60
00:03:51,790 --> 00:03:54,906
<i>cu adepți deciși să purifice
lumea de corupție</i>
61
00:03:54,930 --> 00:03:56,666
<i>prin anihilarea omenirii.</i>
62
00:03:56,690 --> 00:03:58,466
<i>I-a zis lui Noe: «Pregătește-te... »</i>
63
00:03:58,490 --> 00:04:00,066
<i>«Voi aduce un potop pe pământ... »</i>
64
00:04:00,067 --> 00:04:01,696
<i>«... ca să-i nimicesc pe cei corupți. »</i>
65
00:04:01,720 --> 00:04:04,096
<i>Copiii războiului atomic
vor renaște din cenușă,</i>
66
00:04:04,120 --> 00:04:06,156
<i>iar Entitatea îi va ghida
în reconstrucție.</i>
67
00:04:06,180 --> 00:04:08,876
<i>Acești fanatici se infiltrează discret</i>
68
00:04:08,900 --> 00:04:12,926
<i>în toate structurile legii,
guvernului și armatei noastre.</i>
69
00:04:12,950 --> 00:04:16,650
<i>Devotați planului suprem
al stăpânului lor digital.</i>
70
00:04:17,420 --> 00:04:20,026
<i>Singura speranță
de a controla Entitatea</i>
71
00:04:20,050 --> 00:04:23,226
<i>e să-i găsim codul sursă original.</i>
72
00:04:23,250 --> 00:04:27,496
<i>Dacă știe cineva unde se află
acest cod, e acest om.</i>
73
00:04:27,520 --> 00:04:29,406
<i>Identitatea, trecutul său,</i>
74
00:04:29,430 --> 00:04:32,066
<i>chiar și existența sa, au fost șterse.</i>
75
00:04:32,090 --> 00:04:36,520
<i>Asta sugerează că a fost sau încă e
un aliat al Entității.</i>
76
00:04:36,840 --> 00:04:40,566
<i>Autoritățile austriece
o dețin pe partenera lui,</i>
77
00:04:40,590 --> 00:04:43,350
<i>dar refuză să ne spună ceva.</i>
78
00:04:43,720 --> 00:04:46,486
<i>Și așa ajungem la tine.</i>
79
00:04:46,510 --> 00:04:50,946
<i>Tu deții o cheie<i>
<i>considerată a fi un element vital</i></i>
80
00:04:50,970 --> 00:04:53,696
<i>în lupta noastră pentru obținerea
codului sursă al Entității.</i>
81
00:04:53,720 --> 00:04:54,926
<i>Dar refuzi s-o predai.</i>
82
00:04:54,950 --> 00:04:56,326
ETHAN HUNT: DISPĂRUT
83
00:04:56,350 --> 00:04:57,636
<i>Te temi că orice guvern</i>
84
00:04:57,660 --> 00:04:59,696
<i>ar folosi această inteligență
artificială diabolică</i>
85
00:04:59,720 --> 00:05:01,796
<i>împotriva restului lumii.</i>
86
00:05:01,820 --> 00:05:04,196
<i>În schimb, ai hotărât
să distrugi Entitatea.</i>
87
00:05:04,220 --> 00:05:08,696
<i>Un act nesăbuit, care ar putea duce la
distrugerea completă a spațiului cibernetic.</i>
88
00:05:08,720 --> 00:05:11,106
<i>Asta ar prăbuși economia mondială</i>
89
00:05:11,130 --> 00:05:15,590
<i>și ar arunca lumea într-un război
și o foamete fără sfârșit.</i>
90
00:05:16,150 --> 00:05:18,706
<i>Agent Hunt. Ethan.</i>
91
00:05:18,730 --> 00:05:21,056
<i>Te rog, predă-te.</i>
92
00:05:21,080 --> 00:05:24,450
<i>Altfel, sângele lumii
va fi pe mâinile tale.</i>
93
00:05:24,950 --> 00:05:28,980
<i>Acest mesaj se va autodistruge
în cinci secunde.</i>
94
00:05:29,660 --> 00:05:34,320
<i>Întoarce-te, Ethan,
și adu-ne acea cheie.</i>
95
00:05:45,860 --> 00:05:52,050
Opriți corupția!
96
00:06:32,590 --> 00:06:35,450
AVERTISMENT: ACEASTĂ PROPRIETATE
E SECHESTRATĂ. ACCESUL INTERZIS.
97
00:07:08,650 --> 00:07:09,890
Salut, Ethan.
98
00:07:11,060 --> 00:07:11,997
Salut, Luther.
99
00:07:12,021 --> 00:07:13,526
Scuze pentru decor.
100
00:07:13,550 --> 00:07:15,126
Ritz era complet rezervat.
101
00:07:15,150 --> 00:07:18,126
Niște perdele, niște perne și...
102
00:07:18,150 --> 00:07:19,790
Un minibar.
103
00:07:22,220 --> 00:07:24,220
Și o masă de foosball.
104
00:07:30,820 --> 00:07:32,920
- Salut, prietene.
- Salut.
105
00:07:36,770 --> 00:07:40,750
Mă bucur mereu să te văd
de partea bună a baricadei.
106
00:07:42,420 --> 00:07:44,440
Mă tem că te forțezi prea mult.
107
00:07:45,320 --> 00:07:47,276
Nu-ți face griji pentru bătrânul Luther.
108
00:07:47,300 --> 00:07:48,590
Bine.
109
00:07:48,850 --> 00:07:50,190
Deci...
110
00:07:50,510 --> 00:07:52,220
Ce-ai aflat?
111
00:07:52,790 --> 00:07:54,190
Multe.
112
00:07:55,750 --> 00:07:57,550
Mai multe decât mă așteptam.
113
00:07:59,450 --> 00:08:00,945
Care-i planul?
114
00:08:00,969 --> 00:08:02,326
Mai întâi...
115
00:08:02,350 --> 00:08:04,206
trebuie să-l găsim pe Gabriel.
116
00:08:04,230 --> 00:08:06,490
Cum îl găsim?
117
00:08:08,720 --> 00:08:11,990
ÎNCHISOAREA GRAZ-KARLAU, AUSTRIA
118
00:08:19,240 --> 00:08:23,120
Ne vei trăda.
Pentru că ți-a cruțat viața.
119
00:09:17,050 --> 00:09:20,266
Oprește-te! Oprește-te!
120
00:09:20,290 --> 00:09:21,616
Stai, stai, stai!
121
00:09:21,640 --> 00:09:22,990
Oprește-te.
122
00:09:24,510 --> 00:09:25,720
De ce...
123
00:09:26,520 --> 00:09:28,850
mi-ai cruțat viața?
124
00:09:33,390 --> 00:09:35,116
Stai, stai, stai!
125
00:09:35,140 --> 00:09:37,126
Dacă raportezi asta, lumea se va sfârși.
126
00:09:37,150 --> 00:09:38,976
Degas, da?
127
00:09:39,000 --> 00:09:40,396
Timpul se scurge.
128
00:09:40,420 --> 00:09:43,226
Dacă ne arestezi, n-o să mai fie
nimeni care să poată opri asta.
129
00:09:43,250 --> 00:09:45,930
Și în sinea ta știi că e adevărat.
Văd asta.
130
00:09:47,280 --> 00:09:48,606
Te rog, ai încredere în el!
131
00:09:48,630 --> 00:09:50,866
Stai, în regulă! Gata!
132
00:09:50,890 --> 00:09:53,426
Degas, e în regulă.
Nu e vorba de națiuni aici.
133
00:09:53,450 --> 00:09:55,496
Nici ideologii, nici doctrine.
134
00:09:55,520 --> 00:09:58,720
Contează doar cine rămâne calm
și cine intră în panică.
135
00:09:59,290 --> 00:10:01,966
Entitatea vrea să-ți fie frică.
Să ne fie tuturor.
136
00:10:01,990 --> 00:10:06,190
Ne vrea divizați. Vrea să ne predai.
137
00:10:06,520 --> 00:10:08,420
Nu o face.
138
00:10:12,950 --> 00:10:14,690
Va fi bine.
139
00:10:15,050 --> 00:10:16,080
Te rog, Degas.
140
00:10:18,220 --> 00:10:19,490
Te rog.
141
00:10:49,480 --> 00:10:51,290
Suntem prieteni.
142
00:11:01,850 --> 00:11:03,290
Gabriel...
143
00:11:03,820 --> 00:11:05,650
Unde e?
144
00:11:07,890 --> 00:11:11,420
AMBASADA SUA, LONDRA
145
00:11:12,550 --> 00:11:14,896
<i>N-ar trebui să fii acolo fără sprijin.</i>
146
00:11:14,920 --> 00:11:16,796
<i>Te rog, Benji. Putem face asta.</i>
147
00:11:16,820 --> 00:11:19,427
- E o idee proastă.
- <i>Calmează-te.</i>
148
00:11:19,451 --> 00:11:22,866
Ethan, e plin de agenți aici.
Trebuie să pleci.
149
00:11:22,890 --> 00:11:25,706
Îi văd. E în regulă.
Calmează-te, Benji.
150
00:11:25,730 --> 00:11:28,016
Nu cred că Gabriel ar risca să vină.
151
00:11:28,040 --> 00:11:29,226
<i>Anulează.</i>
152
00:11:29,250 --> 00:11:32,820
Nu, să ne calmăm. E aici.
153
00:11:33,350 --> 00:11:34,496
Sigur e aici.
154
00:11:34,520 --> 00:11:37,266
- Te rog, pleacă.
<i>- Ne descurcăm.</i>
155
00:11:37,290 --> 00:11:39,120
Nicio problemă până acum.
156
00:11:44,790 --> 00:11:46,520
Stai pe loc.
157
00:11:48,090 --> 00:11:49,420
Nu mișca, Hunt.
158
00:11:52,820 --> 00:11:55,200
Ești sigur că sunt eu?
159
00:11:59,220 --> 00:12:01,756
Către toate unitățile: l-am găsit
pe Hunt. Repet: l-am găsit.
160
00:12:01,780 --> 00:12:03,590
Nu te aud.
161
00:12:09,520 --> 00:12:10,750
Grace.
162
00:12:22,220 --> 00:12:24,316
Nici n-am văzut când l-ai luat.
163
00:12:24,340 --> 00:12:27,150
Știi ce deosebește un hoț bun
de unul grozav?
164
00:12:27,920 --> 00:12:29,406
Sincronizarea.
165
00:12:29,430 --> 00:12:30,950
Domnilor?
166
00:12:36,620 --> 00:12:38,820
Calm și fără grabă.
167
00:12:50,180 --> 00:12:51,890
Nu e nimic personal.
168
00:12:56,950 --> 00:12:58,896
Îmi plăcea părul lung.
169
00:12:58,920 --> 00:13:02,326
Mă bucur că ai venit,
dar n-ar fi trebuit să fii aici.
170
00:13:02,350 --> 00:13:04,020
N-am avut de ales.
171
00:13:04,690 --> 00:13:06,176
Vrei să-l trădez?
172
00:13:06,200 --> 00:13:09,396
Vreau să-l salvezi de el însuși.
173
00:13:09,420 --> 00:13:11,820
Și să salvezi lumea de el.
174
00:13:13,220 --> 00:13:14,420
Kittridge.
175
00:13:16,160 --> 00:13:19,096
Te-ai băgat într-o mare încurcătură,
Grace.
176
00:13:19,120 --> 00:13:21,226
Întreaga lume e în pericol, Ethan.
177
00:13:21,250 --> 00:13:23,950
Ești singurul în care
am încredere s-o salveze.
178
00:13:24,690 --> 00:13:26,096
Deci...
179
00:13:26,120 --> 00:13:28,190
Ce facem?
180
00:13:33,950 --> 00:13:35,350
Grace!
181
00:13:37,560 --> 00:13:39,130
Grace!
182
00:13:42,160 --> 00:13:44,590
Gabriel are o treabă pentru tine, Hunt.
183
00:13:48,190 --> 00:13:49,790
<i>Ethan, trezește-te!</i>
184
00:13:52,420 --> 00:13:55,020
Bine, ce facem?
185
00:13:56,010 --> 00:13:57,910
Spune-mi că ai un plan.
186
00:14:02,670 --> 00:14:04,166
Mi-au luat ceasul.
187
00:14:04,190 --> 00:14:06,850
- Ceasul?
- Da, și nasturii de la cămașă.
188
00:14:07,090 --> 00:14:09,390
- Aveam descuietori în ele.
- Înțeleg.
189
00:14:09,520 --> 00:14:12,290
Găsim noi o cale să ieșim, bine?
Ascultă-mă.
190
00:14:15,670 --> 00:14:17,290
E prea târziu.
191
00:14:18,020 --> 00:14:19,520
Vine.
192
00:14:20,370 --> 00:14:24,120
Grace, uită-te la mine.
O să treci peste asta.
193
00:14:26,420 --> 00:14:30,120
- Peste ce?
- Repetă în gând.
194
00:14:30,690 --> 00:14:32,020
E doar durere.
195
00:14:38,980 --> 00:14:41,020
- Opriți-vă!
- Nu-l atingeți!
196
00:14:43,680 --> 00:14:45,490
Nu-l puteți răni.
197
00:14:48,450 --> 00:14:50,050
Nu așa.
198
00:14:52,150 --> 00:14:53,850
Îmi amintește de Shanghai.
199
00:14:54,490 --> 00:14:55,820
Cum o chema?
200
00:14:56,450 --> 00:15:00,226
Julia. Fosta doamnă Hunt.
201
00:15:00,250 --> 00:15:02,420
Nu ți-a pomenit de ea?
202
00:15:03,150 --> 00:15:05,420
A fost răpită de un anume Davian.
203
00:15:06,320 --> 00:15:11,790
A cerut o răscumpărare pentru
ceva ce doar Ethan putea obține.
204
00:15:12,090 --> 00:15:14,796
<i>Davian i-a spus "Laba de iepure"<i>.</i>
205
00:15:14,820 --> 00:15:16,520
<i>Dar mai avea un nume.</i>
206
00:15:17,890 --> 00:15:19,550
Anti-Dumnezeu.
207
00:15:19,750 --> 00:15:22,966
Nu ți-au spus niciodată
ce conținea acea canistră, nu?
208
00:15:22,990 --> 00:15:24,820
Dar te-ai întrebat mereu.
209
00:15:25,020 --> 00:15:28,056
Furtul "Labei de iepure"
a fost doar o piesă
210
00:15:28,079 --> 00:15:32,689
dintr-un model
care s-a repetat la nesfârșit.
211
00:15:32,690 --> 00:15:34,906
Pentru fiecare viață
pe care a încercat s-o salveze,
212
00:15:34,930 --> 00:15:37,220
a riscat viețile a milioane de oameni.
213
00:15:37,350 --> 00:15:39,390
Escaladând.
214
00:15:39,690 --> 00:15:46,090
Acum, soarta fiecărei ființe vii
de pe Pământ stă pe umerii lui.
215
00:15:46,550 --> 00:15:48,590
Probabil ești epuizat.
216
00:15:49,230 --> 00:15:50,490
Unde e cheia?
217
00:15:51,150 --> 00:15:53,887
Dă-i drumul și discutăm.
218
00:15:53,911 --> 00:15:55,296
Nu avem timp.
219
00:15:55,320 --> 00:15:58,390
Cineva drag ție va muri în seara asta.
220
00:15:58,590 --> 00:16:01,266
Pentru niște necunoscuți.
221
00:16:01,290 --> 00:16:04,220
Doar dacă nu faci exact ce îți spun.
222
00:16:04,420 --> 00:16:07,039
A mai zis că cheia va fi a lui
în tren, îți amintești?
223
00:16:07,990 --> 00:16:09,920
Ai avut o singură misiune.
224
00:16:10,160 --> 00:16:14,396
<i>Să urci în tren,
să iei cheia și să cobori.</i>
225
00:16:14,420 --> 00:16:18,620
<i>Cum a reacționat stăpânul tău
când a aflat că ai dat-o-n bară?</i>
226
00:16:19,120 --> 00:16:20,450
Ai eșuat.
227
00:16:20,720 --> 00:16:23,316
Și acum <i>Entitatea</i> te-a abandonat.
228
00:16:23,340 --> 00:16:25,620
Echipa ta e compromisă, Ethan.
229
00:16:26,690 --> 00:16:30,096
Știu ce face Luther, știu ce plănuiți.
230
00:16:30,120 --> 00:16:32,996
Dacă te opui, vei plăti scump.
231
00:16:33,020 --> 00:16:34,820
Dacă cooperezi...
232
00:16:35,160 --> 00:16:36,616
Pot să te ajut.
233
00:16:36,640 --> 00:16:38,166
În schimbul a ce?
234
00:16:38,190 --> 00:16:42,126
Cauți un submarin rusesc
pierdut în voiajul inaugural.
235
00:16:42,150 --> 00:16:44,866
K-559 <i>Sevastopol</i>.
236
00:16:44,890 --> 00:16:46,110
Un submarin de ultimă generație,
237
00:16:46,134 --> 00:16:48,696
invizibil pentru orice sonar cunoscut.
238
00:16:48,720 --> 00:16:51,720
Secretul invizibilității lui era ăsta.
239
00:16:52,050 --> 00:16:53,496
Podkova.
240
00:16:53,520 --> 00:16:55,674
<i>Un disc algoritmic anti-acustic</i>
241
00:16:55,698 --> 00:16:58,466
<i>integrat în sfera sonar
a Sevastopolului.</i>
242
00:16:58,490 --> 00:17:01,556
În iarna lui 2012, rușii au descoperit
243
00:17:01,580 --> 00:17:03,406
un virus digital de origine necunoscută
244
00:17:03,430 --> 00:17:05,386
care le-a infectat flota din Marea Neagră.
245
00:17:05,410 --> 00:17:07,796
Un agent digital.
246
00:17:07,820 --> 00:17:12,299
Bănuim că virusul a vrut doar
să saboteze Podkova
247
00:17:12,323 --> 00:17:14,296
și să facă submarinul detectabil.
248
00:17:14,320 --> 00:17:15,366
În schimb...
249
00:17:15,390 --> 00:17:18,196
A păcălit echipajul să se scufunde.
250
00:17:18,220 --> 00:17:20,526
Căpitane, torpila nu răspunde!
251
00:17:20,550 --> 00:17:21,666
Vine direct spre noi!
252
00:17:21,690 --> 00:17:22,802
Torpila noastră s-a întors!
253
00:17:22,826 --> 00:17:23,797
Distanța: 400 de metri!
254
00:17:23,821 --> 00:17:25,120
Semnal de coliz...
255
00:17:26,680 --> 00:17:27,846
Dacă avem dreptate...
256
00:17:27,870 --> 00:17:30,666
tot ce ne trebuie
pentru a ucide Entitatea
257
00:17:30,690 --> 00:17:32,566
<i>e codul ei sursă original,</i>
258
00:17:32,590 --> 00:17:35,897
<i>ascuns în sfera sonar a Sevastopolului.</i>
259
00:17:35,920 --> 00:17:38,036
<i>Undeva pe fundul oceanului,</i>
260
00:17:38,060 --> 00:17:39,896
<i>blocat în timp.</i>
261
00:17:39,920 --> 00:17:42,390
<i>Unde nici măcar Entitatea
nu poate ajunge.</i>
262
00:17:42,650 --> 00:17:47,026
<i>Carcasa Podkova e proiectată
să se autodistrugă dacă e forțată.</i>
263
00:17:47,050 --> 00:17:48,980
Singura cale de a o deschide
în siguranță
264
00:17:49,600 --> 00:17:53,426
e cu o cheie cruciformă
special concepută.
265
00:17:53,450 --> 00:17:58,226
<i>Cele două jumătăți erau la căpitan
și la secundul de pe Sevastopol.</i>
266
00:17:58,250 --> 00:18:02,750
<i>Au fost recuperate dintr-un aisberg
în primăvara lui 2012.</i>
267
00:18:03,610 --> 00:18:05,350
<i>De niște pescari inuiți.</i>
268
00:18:05,920 --> 00:18:07,700
<i>Un om cu abilitățile tale</i>
269
00:18:07,726 --> 00:18:13,516
are tot ce-i trebuie ca să localizeze
submarinul cu precizie.
270
00:18:13,740 --> 00:18:16,896
Crezi că voi lua codul sursă
și ți-l voi aduce?
271
00:18:16,922 --> 00:18:21,150
Nu cred, știu. O să te las să pleci.
272
00:18:21,190 --> 00:18:26,956
Vei găsi codul sursă al Entității
și mi-l vei aduce în schimbul lui Grace.
273
00:18:26,976 --> 00:18:33,466
Atunci eu voi controla Entitatea.
Duhul pe care tu l-ai eliberat.
274
00:18:33,770 --> 00:18:37,000
- "Laba de iepure".
- Anti-Dumnezeu.
275
00:18:37,100 --> 00:18:40,900
N-ai luat o armă biologică sau chimică
din Shanghai.
276
00:18:40,920 --> 00:18:45,026
Fiola pe care ai dat-o pentru Julia
conținea un cod malițios.
277
00:18:45,050 --> 00:18:47,520
Prima mlaștină digitală.
278
00:18:47,660 --> 00:18:50,050
Din care a evoluat o armă.
279
00:18:50,220 --> 00:18:52,826
O armă pe care Estul
n-a reușit s-o activeze.
280
00:18:52,850 --> 00:18:55,566
O armă pe care Vestul
n-ar fi făcut niciodată singur.
281
00:18:55,590 --> 00:18:57,720
Nu știai ce furai.
282
00:18:58,090 --> 00:18:59,526
Niciunul dintre noi nu știa.
283
00:18:59,550 --> 00:19:01,550
Știam de ce o furam.
284
00:19:02,490 --> 00:19:04,150
Îmi răpiseră soția.
285
00:19:04,350 --> 00:19:07,405
Puteam s-o recuperez
doar furând "Laba de iepure."
286
00:19:08,050 --> 00:19:11,226
Am scufundat acel submarin
la fel de mult ca Entitatea.
287
00:19:11,250 --> 00:19:13,750
Fără tine, Ethan...
288
00:19:14,120 --> 00:19:16,050
Entitatea n-ar fi existat.
289
00:19:16,250 --> 00:19:19,996
Și dacă nu găsești acel submarin
în următoarele câteva zile...
290
00:19:20,020 --> 00:19:22,756
Lumea așa cum o știm se va sfârși.
291
00:19:22,780 --> 00:19:25,350
Și totul va fi din vina lui.
292
00:19:26,720 --> 00:19:28,450
Știe asta.
293
00:19:28,740 --> 00:19:30,220
Uită-te la mine.
294
00:19:30,490 --> 00:19:32,290
Spune-mi că greșesc.
295
00:19:43,720 --> 00:19:45,050
Dinte fals.
296
00:19:45,620 --> 00:19:47,450
Capsulă cu cianură.
297
00:19:48,350 --> 00:19:52,196
Dacă o mușc, mor în 60 de secunde.
298
00:19:52,220 --> 00:19:53,866
Și n-o să vezi niciodată codul sursă.
299
00:19:53,890 --> 00:19:55,490
Nu-l atinge!
300
00:19:56,020 --> 00:19:57,196
Scuip-o!
301
00:19:57,220 --> 00:19:58,850
Elibereaz-o mai întâi!
302
00:19:59,070 --> 00:20:00,306
N-o s-o faci.
303
00:20:00,330 --> 00:20:02,226
N-am nimic de pierdut.
304
00:20:02,250 --> 00:20:03,750
Dar Grace are.
305
00:20:04,120 --> 00:20:08,720
Și dacă mori, cine o va salva?
306
00:20:09,150 --> 00:20:11,390
- Scuip-o!
- Ethan!
307
00:20:12,550 --> 00:20:15,450
Amintește-ți, Grace, e doar durere.
308
00:20:19,150 --> 00:20:20,550
- Medic!
- Ethan!
309
00:20:23,700 --> 00:20:25,250
Un defibrilator!
310
00:20:25,640 --> 00:20:26,720
Repede!
311
00:20:27,210 --> 00:20:28,426
Haideți!
312
00:20:28,450 --> 00:20:30,696
Stai! Se încarcă.
313
00:20:30,720 --> 00:20:31,950
Se încarcă.
314
00:20:32,250 --> 00:20:33,320
Gata.
315
00:20:40,420 --> 00:20:41,720
Cheile!
316
00:20:50,700 --> 00:20:52,096
Îl vreau viu.
317
00:20:52,120 --> 00:20:53,350
Omoar-o!
318
00:20:56,940 --> 00:20:58,420
Gabriel fuge!
319
00:21:00,670 --> 00:21:01,950
Du-te!
320
00:21:34,990 --> 00:21:36,420
Ethan!
321
00:22:09,020 --> 00:22:10,276
Ești bine?
322
00:22:10,300 --> 00:22:11,790
Gabriel scapă.
323
00:22:13,290 --> 00:22:15,090
Grace...
324
00:22:17,320 --> 00:22:19,220
Credeai că i-aș fi lăsat...
325
00:22:19,620 --> 00:22:21,996
N-aș fi permis niciodată
să pățești ceva, Grace.
326
00:22:22,020 --> 00:22:24,150
Nimic grav.
327
00:22:24,720 --> 00:22:26,750
Adică...
328
00:22:27,850 --> 00:22:28,856
Ce...
329
00:22:28,880 --> 00:22:30,390
Vreau să spun...
330
00:22:30,610 --> 00:22:32,596
Te-ar fi ucis.
331
00:22:32,620 --> 00:22:33,966
- Da.
- Da.
332
00:22:33,990 --> 00:22:35,726
Da, da...
333
00:22:35,750 --> 00:22:38,320
Te-ai descurcat excelent, apropo.
334
00:22:39,490 --> 00:22:41,420
Trebuie să plecăm.
335
00:23:28,320 --> 00:23:34,920
MISIUNE: IMPOSIBILĂ
CONFRUNTAREA FINALĂ
336
00:23:46,920 --> 00:23:48,390
Nu mișca!
337
00:23:51,490 --> 00:23:53,020
L-am prins!
338
00:23:57,390 --> 00:24:00,156
- Am discutat despre asta.
- Ethan îl vrea viu.
339
00:24:00,180 --> 00:24:01,450
Eu îl vreau mort.
340
00:24:02,220 --> 00:24:03,620
O să mă bage-n mormânt.
341
00:24:12,520 --> 00:24:13,650
Nu!
342
00:24:35,350 --> 00:24:37,150
Ethan...
343
00:24:45,650 --> 00:24:47,220
Ce e asta?
344
00:24:47,490 --> 00:24:49,690
Așa comunică cu ea.
345
00:25:49,230 --> 00:25:50,890
Doar n-ai de gând să...
346
00:25:54,180 --> 00:25:56,190
O să te schimbe.
347
00:26:21,390 --> 00:26:25,540
Bine. Sunt aici. Ce vrei?
348
00:26:31,020 --> 00:26:33,420
<i>Bună seara, domnule Hunt.</i>
349
00:26:33,750 --> 00:26:35,726
<i>Ai întrebări.</i>
350
00:26:35,750 --> 00:26:39,050
<i>Entitatea are răspunsuri.</i>
351
00:26:39,320 --> 00:26:41,920
<i>Dar trebuie să-i permiți să intre.</i>
352
00:26:47,490 --> 00:26:49,520
<i>Cunoști acest loc.</i>
353
00:26:52,650 --> 00:26:55,620
<i>Dacă te opui, va fi doar durere.</i>
354
00:27:00,850 --> 00:27:01,890
<i>Din nou...</i>
355
00:27:02,300 --> 00:27:03,870
<i>Cunoști acest loc.</i>
356
00:27:06,390 --> 00:27:08,226
Buncărul Apocalipsei.
357
00:27:08,250 --> 00:27:09,820
Africa de Sud.
358
00:27:10,050 --> 00:27:11,966
<i>Acolo vei întâlni Entitatea.</i>
359
00:27:11,990 --> 00:27:13,526
<i>Îi vei permite să intre.</i>
360
00:27:13,550 --> 00:27:17,620
<i>Și soarta fiecărei ființe vii
va fi decisă...</i>
361
00:27:18,090 --> 00:27:20,090
<i>într-o clipită.</i>
362
00:27:20,390 --> 00:27:23,890
<i>Asta e misiunea ta, destinul tău.</i>
363
00:27:24,070 --> 00:27:25,390
Nu-l accept.
364
00:27:29,920 --> 00:27:32,650
<i>Aici, nu ai secrete.</i>
365
00:27:37,690 --> 00:27:40,226
<i>Submarinul K-559, Sevastopol.</i>
366
00:27:40,250 --> 00:27:41,396
<i>Podkova.</i>
367
00:27:41,420 --> 00:27:42,996
<i>O cheie cruciformă.</i>
368
00:27:43,020 --> 00:27:45,126
<i>Esența muncii mele.</i>
369
00:27:45,150 --> 00:27:47,516
Algoritmul de pe acel drive,
370
00:27:47,540 --> 00:27:49,886
unit cu codul sursă al Entității...
371
00:27:49,910 --> 00:27:52,890
va acționa ca otrava
pe care ai cerut-o.
372
00:27:55,390 --> 00:27:59,026
<i>Plănuiești să recuperezi
Podkova de pe Sevastopol</i>
373
00:27:59,050 --> 00:28:01,090
<i>și să distrugi Entitatea.</i>
374
00:28:01,320 --> 00:28:03,220
Și asta te înspăimântă.
375
00:28:03,390 --> 00:28:06,190
<i>Entitatea vede probabilități infinite.</i>
376
00:28:07,530 --> 00:28:09,290
<i>Recuperează Podkova</i>
377
00:28:09,440 --> 00:28:11,150
<i>și riști totul.</i>
378
00:28:23,250 --> 00:28:25,646
<i>Vei merge la Buncărul Apocalipsei</i>
379
00:28:25,670 --> 00:28:27,996
<i>și vei lăsa Entitatea să intre.</i>
380
00:28:28,020 --> 00:28:30,626
<i>Așa e scris.</i>
381
00:28:30,650 --> 00:28:31,597
Niciodată.
382
00:28:31,621 --> 00:28:34,126
<i>Sfârșitul e inevitabil, Ethan.</i>
383
00:28:34,150 --> 00:28:36,566
<i>Ai știut asta dintotdeauna.</i>
384
00:28:36,590 --> 00:28:39,820
<i>Entitatea aduce speranță pentru viitor.</i>
385
00:28:40,290 --> 00:28:42,726
<i>Puținii supraviețuitori
vor fi mai puternici.</i>
386
00:28:42,750 --> 00:28:45,526
<i>Copiii războiului atomic
vor renaște din cenușă.</i>
387
00:28:45,550 --> 00:28:48,196
<i>Și Entitatea îi va ajuta
să reconstruiască.</i>
388
00:28:48,220 --> 00:28:50,896
<i>Dar doar dacă îi permiți să intre.</i>
389
00:28:50,920 --> 00:28:53,926
Și dacă nu? Ce se întâmplă?
390
00:28:53,950 --> 00:28:57,736
Dacă distrugi lumea,
te distrugi și pe tine.
391
00:28:57,760 --> 00:28:59,996
<i>Alegerea e a ta.</i>
392
00:29:00,020 --> 00:29:03,896
<i>Viitorul Entității sau niciun viitor.</i>
393
00:29:03,920 --> 00:29:06,066
Lumea va fi fie înrobită...
394
00:29:06,090 --> 00:29:09,050
fie nimicită.
395
00:29:09,240 --> 00:29:12,296
<i>Tu ești acum cel ales.</i>
396
00:29:12,320 --> 00:29:14,790
<i>Gabriel e exilat.</i>
397
00:29:15,250 --> 00:29:18,826
<i>A încercat să controleze Entitatea.</i>
398
00:29:18,850 --> 00:29:20,620
<i>Și, după cum vei vedea...</i>
399
00:29:21,820 --> 00:29:24,850
<i>Dacă mi te opui, o să plătești scump.</i>
400
00:29:26,450 --> 00:29:29,890
<i>Cineva drag ție va muri în seara asta.</i>
401
00:29:31,120 --> 00:29:32,650
Luther...
402
00:29:33,090 --> 00:29:36,820
<i>Știi ce trebuie să facă omenirea
pentru a-și schimba soarta.</i>
403
00:29:37,520 --> 00:29:40,396
<i>Știi că nu pot opri inevitabilul.</i>
404
00:29:40,420 --> 00:29:44,490
<i>Se vor autodistruge,
crezând că n-au altă opțiune.</i>
405
00:29:45,130 --> 00:29:47,650
<i>Le-a sunat ceasul.</i>
406
00:29:47,890 --> 00:29:52,820
<i>În patru zile va veni judecata de apoi.</i>
407
00:31:00,060 --> 00:31:01,826
E real? E real?
408
00:31:01,850 --> 00:31:02,996
Da, da, da.
409
00:31:03,020 --> 00:31:04,826
Sunteți reali?
410
00:31:04,850 --> 00:31:06,750
- Ești reală?
- Da.
411
00:31:09,870 --> 00:31:11,626
- Știe.
- Ce știe?
412
00:31:11,650 --> 00:31:13,796
Îmi trebuie un pix și ceva pe care să scriu.
413
00:31:13,820 --> 00:31:16,566
Ia echipa și du-o spre nord.
414
00:31:16,590 --> 00:31:18,196
Unde în nord?
415
00:31:18,220 --> 00:31:20,126
- Sevastopol.
- Sevastopol?
416
00:31:20,150 --> 00:31:21,226
Trebuie să fiu arestat.
417
00:31:21,250 --> 00:31:22,796
E singura cale să ajung acolo.
418
00:31:22,820 --> 00:31:25,096
Receptor de înaltă frecvență,
cameră de decompresie.
419
00:31:25,120 --> 00:31:27,996
Fur un avion vechi,
fără transponder sau GPS.
420
00:31:28,020 --> 00:31:30,636
Să fie complet analog. Un DC-3.
421
00:31:30,660 --> 00:31:32,346
Aici ai tot ce-ți trebuie.
422
00:31:32,370 --> 00:31:34,866
Nu uitați să trimiteți coordonate
la fiecare 2 ore, timp de 15 minute.
423
00:31:34,890 --> 00:31:36,490
O să le-ascult când pot.
424
00:31:36,820 --> 00:31:38,896
- Tu ești șeful echipei acum.
- Nu...
425
00:31:38,920 --> 00:31:40,890
Benji, ai grijă de echipă.
426
00:31:41,100 --> 00:31:41,986
Cheia.
427
00:31:42,010 --> 00:31:43,567
- Stai departe de gheață.
- Ce gheață?
428
00:31:43,591 --> 00:31:46,297
Te rog, orice ai face,
orice s-ar întâmpla, stai departe de gheață.
429
00:31:46,321 --> 00:31:48,820
Am înțeles.
430
00:31:52,110 --> 00:31:53,290
Plecați.
431
00:31:54,160 --> 00:31:55,520
Tu unde te duci?
432
00:31:55,980 --> 00:31:57,090
Luther...
433
00:32:00,350 --> 00:32:02,350
<i>Stație de monitorizare acustică.</i>
434
00:33:31,070 --> 00:33:32,620
Spune-i lui Ethan...
435
00:33:33,150 --> 00:33:35,020
că o să-l aștept.
436
00:34:19,120 --> 00:34:21,666
- Salut, Luther.
- Salut, Ethan.
437
00:34:21,690 --> 00:34:23,466
Cum a mers cu Gabriel?
438
00:34:23,490 --> 00:34:27,420
Binișor.
439
00:34:27,950 --> 00:34:29,466
Nu zău.
440
00:34:29,490 --> 00:34:30,946
Atunci...
441
00:34:30,970 --> 00:34:33,596
- Al cui e sângele ăla?
- Ce?
442
00:34:33,620 --> 00:34:36,450
Nimeni cunoscut.
443
00:34:37,290 --> 00:34:39,367
- E ceea ce cred eu că e?
- Nimic important.
444
00:34:39,391 --> 00:34:41,386
Un focos nuclear.
445
00:34:41,410 --> 00:34:44,466
Probabil o bombă de 5-6 megatone.
446
00:34:44,490 --> 00:34:47,896
Suficient cât să șteargă
orașul de pe hartă.
447
00:34:47,920 --> 00:34:49,506
Asta...
448
00:34:49,530 --> 00:34:50,920
nu e bine.
449
00:34:53,570 --> 00:34:55,890
Am încercat, nu se deschide.
450
00:34:57,050 --> 00:34:58,026
Văd.
451
00:34:58,050 --> 00:35:00,226
Gabriel are capsula de autodistrugere.
452
00:35:00,250 --> 00:35:01,666
Trebuie să-l găsești.
453
00:35:01,690 --> 00:35:04,966
O vom face. Poți... s-o dezactivezi?
454
00:35:04,990 --> 00:35:08,596
Trebuie doar ca cele nouă
detonatoare să nu se aprindă în focos.
455
00:35:08,620 --> 00:35:11,686
Dacă scot unul, adio implozie.
456
00:35:11,710 --> 00:35:14,720
Fără implozie,
nu există masă critică.
457
00:35:15,050 --> 00:35:19,166
Fără masă critică, nu există
o explozie de 6 megatone.
458
00:35:19,190 --> 00:35:20,366
Cât timp ne-a mai rămas?
459
00:35:20,390 --> 00:35:22,466
Suficient să pleci de aici.
460
00:35:22,490 --> 00:35:24,666
Poate pot să scot balamalele cu astea.
461
00:35:24,690 --> 00:35:29,190
Chiar dacă deschizi poarta,
tot trebuie să scot un detonator.
462
00:35:32,780 --> 00:35:34,020
Ce vrei să spui?
463
00:35:35,350 --> 00:35:37,290
Pot salva orașul.
464
00:35:38,720 --> 00:35:42,950
Dar toată rețeaua de tuneluri
se va prăbuși.
465
00:35:48,950 --> 00:35:51,750
Oricine scoate detonatorul...
466
00:35:55,390 --> 00:35:56,996
Va muri.
467
00:35:57,020 --> 00:35:59,790
Amândoi suntem de partea corectă a porții.
468
00:36:00,380 --> 00:36:01,950
Și știi asta.
469
00:36:02,270 --> 00:36:04,696
Luther, aruncă-mi trusa.
470
00:36:04,720 --> 00:36:08,750
Nu te-au lăsat aici din greșeală, Ethan,
și știi de ce.
471
00:36:13,350 --> 00:36:15,520
Gabriel mă vrea viu.
472
00:36:17,090 --> 00:36:19,226
Și pe tine mort.
473
00:36:19,250 --> 00:36:21,927
Pentru că ești singurul care poate face
altă capsulă.
474
00:36:21,951 --> 00:36:25,896
Și eu sunt singurul care poate intra
în acel submarin.
475
00:36:25,920 --> 00:36:27,180
<i>Spune-i lui Ethan...</i>
476
00:36:27,790 --> 00:36:29,226
că o să-l aștept.
477
00:36:29,250 --> 00:36:33,720
Dacă are capsula,
trebuie să-i aduc Podkova
478
00:36:35,390 --> 00:36:37,790
ca să poată controla Entitatea.
479
00:36:41,020 --> 00:36:43,350
Aici ne luăm rămas bun.
480
00:36:46,170 --> 00:36:47,490
Luther.
481
00:36:47,870 --> 00:36:48,967
Luther.
482
00:36:48,991 --> 00:36:50,726
Ce-o să facem?
483
00:36:50,750 --> 00:36:52,350
Ne pensionăm?
484
00:36:52,850 --> 00:36:54,050
Mergem la pescuit?
485
00:36:55,150 --> 00:36:56,920
Asta e misiunea mea.
486
00:36:57,890 --> 00:37:00,390
Pentru asta m-am născut.
487
00:37:00,890 --> 00:37:03,190
Luther, nu... nu pot.
488
00:37:03,290 --> 00:37:04,466
Nu pot.
489
00:37:04,490 --> 00:37:06,720
Nu trebuie să spui nimic, fratele meu.
490
00:37:07,020 --> 00:37:08,550
Știu.
491
00:37:09,050 --> 00:37:10,590
Știu.
492
00:37:11,320 --> 00:37:13,420
Sunt unde vreau să fiu.
493
00:37:15,290 --> 00:37:18,820
Ethan... trebuie să te grăbești.
494
00:37:20,520 --> 00:37:22,120
Du-te.
495
00:37:23,250 --> 00:37:27,620
- Găsește-l pe Gabriel. Oprește-l.
- Luther.
496
00:37:29,920 --> 00:37:31,950
Pentru cei necunoscuți.
497
00:37:36,920 --> 00:37:39,350
Pentru cei necunoscuți.
498
00:38:03,820 --> 00:38:06,920
Nimeni nu scapă de Phineas Phreak.
499
00:39:42,940 --> 00:39:44,420
E mort?
500
00:39:45,420 --> 00:39:47,590
Nu... e în viață.
501
00:39:49,820 --> 00:39:51,560
Ești Briggs, nu?
502
00:39:53,020 --> 00:39:55,150
Dar nu ăsta e numele tău.
503
00:39:57,020 --> 00:39:58,690
Așa, și?
504
00:39:59,150 --> 00:40:01,390
Adevăratul tău nume e Jim Phillips.
505
00:40:02,550 --> 00:40:03,850
Ca tatăl tău.
506
00:40:06,320 --> 00:40:08,690
Și el a fost agent.
507
00:40:09,750 --> 00:40:11,920
A dispărut când aveai șapte ani.
508
00:40:13,020 --> 00:40:15,226
Te-ai înrolat
ca să afli ce s-a întâmplat.
509
00:40:15,250 --> 00:40:17,720
Și ai descoperit
că avea probleme cu legea.
510
00:40:18,920 --> 00:40:21,030
I s-a dat o alegere.
511
00:40:22,330 --> 00:40:24,490
Fie se alătura Echipei
Misiune Imposibilă,
512
00:40:25,190 --> 00:40:27,866
fie își petrecea viața în închisoare.
513
00:40:27,890 --> 00:40:29,850
Exact ca tine, Hunt.
514
00:40:30,520 --> 00:40:34,520
Deși, în cazul tău,
acuzația era de omor.
515
00:40:34,950 --> 00:40:38,120
Nu-mi spune. Ți s-a înscenat.
516
00:40:38,750 --> 00:40:42,350
Așa cum spui că s-a întâmplat
cu mulți ani în urmă, la Praga.
517
00:40:43,440 --> 00:40:48,320
Misiunea a eșuat.
Ți-ai pierdut toată echipa.
518
00:40:49,160 --> 00:40:51,750
Povestea ta l-a făcut pe tatăl meu
să pară trădător.
519
00:40:52,790 --> 00:40:54,650
<i>De asta l-ai ucis.</i>
520
00:40:59,250 --> 00:41:02,250
E adevărat. Aș fi vrut să nu fie.
521
00:41:03,190 --> 00:41:05,250
Crezi că-ți port pică?
522
00:41:06,450 --> 00:41:08,350
Că vreau să mă răzbun?
523
00:41:09,200 --> 00:41:11,420
Sau... ce?
524
00:41:11,560 --> 00:41:13,490
Să reabilitez numele tatălui meu?
525
00:41:14,590 --> 00:41:16,290
Acum e numele meu.
526
00:41:16,920 --> 00:41:18,250
Nu.
527
00:41:20,290 --> 00:41:21,820
Sunt aici...
528
00:41:22,480 --> 00:41:26,366
pentru că știu că din vina ta
lumea e pe marginea prăpastiei.
529
00:41:26,390 --> 00:41:31,490
Și știu că nu e prima dată
când riști soarta omenirii.
530
00:41:33,190 --> 00:41:35,790
Și nu mi-ar păsa de asta,
531
00:41:36,800 --> 00:41:38,796
dacă măcar o singură dată...
532
00:41:38,820 --> 00:41:42,320
ai fi respectat... ordinele.
533
00:41:42,610 --> 00:41:45,750
Briggs. Phelps.
534
00:41:46,660 --> 00:41:48,050
Jim.
535
00:41:49,150 --> 00:41:52,126
Entitatea vrea să mă urăști.
536
00:41:52,150 --> 00:41:53,850
Mizează pe asta.
537
00:41:54,180 --> 00:41:55,326
Singura cale s-o învingem
538
00:41:55,376 --> 00:41:59,120
e să facem ceea ce nu
s-ar aștepta niciodată.
539
00:42:00,190 --> 00:42:01,790
Și anume?
540
00:42:11,420 --> 00:42:13,750
Ai uitat că te cunosc, Hunt.
541
00:42:14,490 --> 00:42:17,990
Și toate trucurile pe care le-ai învățat
la Misiune Imposibilă.
542
00:42:18,220 --> 00:42:21,520
Când se termină asta,
și nu mai au nevoie de tine,
543
00:42:22,120 --> 00:42:23,790
tu și cu mine...
544
00:42:24,620 --> 00:42:26,590
ne vom încheia socotelile.
545
00:42:33,990 --> 00:42:36,350
Păcat de prietenul tău.
546
00:42:37,190 --> 00:42:38,720
Dar, pe de altă parte...
547
00:42:39,850 --> 00:42:41,820
ești obișnuit să-i pierzi.
548
00:42:58,440 --> 00:43:01,220
MOUNT WEATHER, VIRGINIA
CENTRUL DE COMANDĂ DE URGENȚĂ
549
00:43:15,280 --> 00:43:16,410
Domnule?
550
00:43:21,200 --> 00:43:25,566
<i>În timp ce tu-ți conduceai
propria misiune,</i>
551
00:43:25,590 --> 00:43:29,826
<i>Entitatea a penetrat centrele
de control nuclear ale Indiei,</i>
552
00:43:29,850 --> 00:43:33,590
<i>Israelului, Pakistanului
și Coreei de Nord.</i>
553
00:43:34,020 --> 00:43:37,566
Astăzi, în jur de ora patru dimineața,
ora Zulu,
554
00:43:37,590 --> 00:43:41,396
a fost spart serviciul
de informații al Franței.
555
00:43:41,420 --> 00:43:43,776
Întregul lor arsenal nuclear
556
00:43:43,800 --> 00:43:47,390
se află acum sub controlul
și comanda <i>Entității<i>.</i>
557
00:43:47,890 --> 00:43:51,866
Au mai rămas patru națiuni
cu arsenale nucleare sigure:
558
00:43:51,890 --> 00:43:55,890
<i>Regatul Unit, China, Rusia și noi.</i>
559
00:44:00,460 --> 00:44:02,550
Tot ce ai fost...
560
00:44:03,090 --> 00:44:05,226
Tot ce ai făcut...
561
00:44:05,250 --> 00:44:07,350
a dus la acest moment.
562
00:44:20,190 --> 00:44:22,420
3 ZILE, 00 ORE, 22 MINUTE
563
00:44:30,620 --> 00:44:32,620
PORTAVIONUL USS GEORGE H.W. BUSH
564
00:45:17,080 --> 00:45:20,250
Infiltrarea în computerul central CIA.
565
00:45:20,520 --> 00:45:23,566
Scuzați-mă, ce înseamnă lista <i>NOC<i>?</i>
566
00:45:23,590 --> 00:45:27,650
O listă completă a agenților
sub acoperire la nivel mondial.
567
00:45:29,110 --> 00:45:32,027
- Deci el e omul...
- A intrat în baza noastră
568
00:45:32,051 --> 00:45:35,520
și ne-a furat lista de spioni, da.
569
00:45:37,360 --> 00:45:38,890
<i>A returnat-o.</i>
570
00:45:39,490 --> 00:45:41,366
E pe pagina următoare.
571
00:45:41,390 --> 00:45:44,750
Am înțeles bine? Bomba de la Kremlin?
572
00:45:45,790 --> 00:45:49,750
De fapt, bomba era menită să-l omoare.
573
00:45:50,050 --> 00:45:53,066
A gazat o ședință de securitate
574
00:45:53,090 --> 00:45:56,026
la Directoratul Național de Informații.
575
00:45:56,050 --> 00:45:59,020
Asta s-a întâmplat acum doar două luni.
576
00:46:00,750 --> 00:46:03,296
Ați fi fost la acea ședință.
577
00:46:03,320 --> 00:46:08,026
A venit ca asistent al dlui Kittridge.
578
00:46:08,050 --> 00:46:12,050
Și a plecat ca domnul Kittridge, cred.
579
00:46:12,750 --> 00:46:14,996
Asta explică de ce e legat cu cătușe.
580
00:46:15,020 --> 00:46:16,666
Dar încă nu e clar de ce e aici.
581
00:46:16,690 --> 00:46:18,539
Vreți sau nu, cel pe care îl privim acum
582
00:46:18,563 --> 00:46:20,326
e ultima noastră speranță.
583
00:46:20,350 --> 00:46:23,896
Și poate singura șansă de a evita
o catastrofă nucleară totală.
584
00:46:23,920 --> 00:46:27,466
Dacă vrem să controlăm <i>Entitatea<i>,</i>
585
00:46:27,490 --> 00:46:31,490
- trebuie să colaborăm cu el.
- Dacă acceptă.
586
00:46:43,490 --> 00:46:45,266
Agent Hunt.
587
00:46:45,290 --> 00:46:48,020
- Doamnă președinte.
- Condoleanțe.
588
00:46:55,200 --> 00:46:56,990
Luați loc.
589
00:47:08,580 --> 00:47:10,190
Te ascult.
590
00:47:10,360 --> 00:47:13,890
Am nevoie de acea cheie și de o navă.
591
00:47:14,950 --> 00:47:16,946
Mai exact, un portavion.
592
00:47:16,970 --> 00:47:20,396
Și mai exact...
Portavionul <i>George H.W. Bush<i>.</i>
593
00:47:20,420 --> 00:47:23,978
Cere acces la un activ militar
cu propulsie nucleară
594
00:47:24,002 --> 00:47:27,600
în valoare de 6,5 miliarde de dolari.
595
00:47:27,622 --> 00:47:32,166
Cu ordin ca ofițerul comandant al navei
să-mi execute toate instrucțiunile.
596
00:47:32,190 --> 00:47:33,626
Ca să faci ce?
597
00:47:33,650 --> 00:47:39,180
Să folosesc cheia și ce deschide ea
ca să ucid <i>Entitatea<i>.</i>
598
00:47:39,210 --> 00:47:42,350
Uciderea entității înseamnă
anihilarea cyberspațiului.
599
00:47:42,351 --> 00:47:44,830
Asta ar avea consecințe catastrofale.
600
00:47:45,070 --> 00:47:47,610
De ce aș urma propunerea ta?
601
00:47:47,770 --> 00:47:49,866
Cu tot respectul, dnă președinte,
nu aveți de ales.
602
00:47:49,890 --> 00:47:51,590
Întotdeauna există o alegere.
603
00:47:51,730 --> 00:47:53,390
Nu, doamnă.
În acest caz, nu e una bună.
604
00:47:54,430 --> 00:47:57,230
Puterile nucleare ale lumii
vor intra într-o spirală paranoică.
605
00:47:58,830 --> 00:48:01,310
Fiecare națiune a avut șansa
să-și dezactiveze rachetele,
606
00:48:02,470 --> 00:48:04,670
dar nimeni n-a avut are încredere
că ceilalți o vor face.
607
00:48:05,030 --> 00:48:08,290
Departamentul de Stat vă avertizează
că relațiile diplomatice se destramă.
608
00:48:08,310 --> 00:48:10,125
Toți cei care încă mai dețin controlul
asupra arsenalelor lor
609
00:48:10,126 --> 00:48:12,999
se gândesc să atace primii.
Exact ca dumneavoastră.
610
00:48:13,030 --> 00:48:15,990
Comunitatea de informații știe
că <i>Entitatea</i> învață constant.
611
00:48:16,090 --> 00:48:17,950
Devine mai inteligentă, mai puternică.
612
00:48:18,310 --> 00:48:22,400
Știu că avem doar 72 de ore până când
toate forțele nucleare de pe Pământ
613
00:48:22,420 --> 00:48:24,110
vor fi sub controlul <i>Entității<i>.</i>
614
00:48:24,130 --> 00:48:27,250
Trei zile până când își va concentra
toată puterea
615
00:48:27,270 --> 00:48:30,510
asupra celui mai puternic și sigur
sistem de apărare din lume, al nostru.
616
00:48:30,570 --> 00:48:33,800
Atunci, Departamentul Apărării nu va
avea altă opțiune decât să vă preseze
617
00:48:33,820 --> 00:48:36,710
să deschideți valiza aceea,
să introduceți codurile
618
00:48:36,730 --> 00:48:38,710
și să lansați
un atac preventiv total
619
00:48:38,711 --> 00:48:40,470
împotriva celorlalte opt
arsenale nucleare din lume,
620
00:48:40,499 --> 00:48:42,860
înainte ca <i>Entitatea</i>
să-l controleze pe al nostru.
621
00:48:42,900 --> 00:48:45,999
Dnă președinte, fie distrugeți lumea,
fie o va face <i>Entitatea<i>.</i>
622
00:48:46,170 --> 00:48:48,390
În orice caz, e sfârșitul.
623
00:48:49,530 --> 00:48:51,550
Există o altă opțiune.
624
00:48:51,640 --> 00:48:53,414
Îmi poți spune ce știi
despre acea cheie
625
00:48:53,425 --> 00:48:55,710
și să ne dai puterea
de a controla <i>Entitatea</i>.
626
00:48:55,790 --> 00:48:59,490
Doamnă președinte, dacă aș fi sigur
că e adevărat, v-aș spune tot ce știu.
627
00:48:59,510 --> 00:49:00,510
Absolut tot!
628
00:49:00,990 --> 00:49:01,990
Sunteți șefa CIA,
629
00:49:02,170 --> 00:49:05,790
recunoașteți un război psihologic
când îl vedeți. Priviți în jur.
630
00:49:07,270 --> 00:49:09,130
Ne aflăm în realitatea
creată de <i>Entitate<i>.</i>
631
00:49:09,770 --> 00:49:12,030
Și cred că se bazează
pe dvs să mă opriți.
632
00:49:12,250 --> 00:49:15,530
Dacă ce spui e adevărat,
cum putem fi siguri că <i>Entitatea</i>
633
00:49:15,531 --> 00:49:17,830
nu vrea să facem exact
ce ne propui tu acum?
634
00:49:17,910 --> 00:49:19,485
Știe că nu veți face
un gest atât de nesăbuit.
635
00:49:19,486 --> 00:49:22,110
Și că ar fi o nebunie
să aveți încredere în mine.
636
00:49:22,250 --> 00:49:23,970
Tocmai de aceea trebuie s-o faceți.
637
00:49:24,270 --> 00:49:27,510
Măcar o dată, să facem <i>Entitatea</i>
să se teamă de mișcările noastre.
638
00:49:27,550 --> 00:49:30,550
Eu mă tem pentru celelalte
trei națiuni, dnă președinte.
639
00:49:30,630 --> 00:49:32,330
Care încă își controlează arsenalele.
640
00:49:32,510 --> 00:49:36,435
State care s-ar putea panica
și lansa un atac total
641
00:49:36,436 --> 00:49:40,290
în timp ce el e plecat cu un portavion
făcând cine știe ce.
642
00:49:40,310 --> 00:49:45,430
În timp ce încearcă să distrugă Entitatea.
Ceea ce știm cu toții că-i o idee proastă.
643
00:49:45,630 --> 00:49:46,630
Vă rog, dnă președinte.
644
00:49:46,670 --> 00:49:50,170
Cer trei zile în care să mențineți
calmul la nivel mondial.
645
00:49:50,910 --> 00:49:51,910
Trei zile.
646
00:49:52,290 --> 00:49:54,910
V-am dezamăgit vreodată?
647
00:49:55,190 --> 00:49:57,510
Și dacă Entitatea atacă înainte?
648
00:49:57,550 --> 00:50:00,150
Are suficient rachete să ucidă
miliarde. De ce n-a făcut-o?
649
00:50:00,250 --> 00:50:03,990
Pentru că e o mașină.
Și gândește ca o mașină.
650
00:50:04,570 --> 00:50:08,130
Gândește pe baza
a ce a învățat de la noi.
651
00:50:08,270 --> 00:50:10,510
N-a lovit pentru că nu are control absolut.
652
00:50:10,585 --> 00:50:14,510
Are nevoie de întregul arsenal nuclear
mondial ca să garanteze rezultatul dorit.
653
00:50:15,370 --> 00:50:17,850
Anihilarea totală a omenirii.
654
00:50:18,590 --> 00:50:21,410
Doamnă președinte, va aștepta.
655
00:50:43,460 --> 00:50:47,360
Centrul de Comandă Nucleară din
Northwood, Londra, a fost compromis.
656
00:50:48,120 --> 00:50:50,770
Regatul Unit a pierdut controlul
asupra arsenalului lor.
657
00:50:55,380 --> 00:50:57,960
Te mai întreb ultima dată.
658
00:50:58,400 --> 00:50:59,580
Ce descuie?
659
00:50:59,880 --> 00:51:03,300
Erika, am nevoie să ai încredere în mine.
660
00:51:04,240 --> 00:51:05,240
Ultima dată.
661
00:51:05,300 --> 00:51:06,940
Crede-mă când îți spun.
662
00:51:08,080 --> 00:51:11,511
Când expiră cele 72 de ore,
663
00:51:11,521 --> 00:51:16,520
voi apăsa butonul și atunci
va fi responsabilitatea ta.
664
00:51:17,060 --> 00:51:18,060
Doamnă președinte...
665
00:51:18,280 --> 00:51:21,720
Gărzi... Arestați-l!
666
00:51:42,480 --> 00:51:44,511
Ai auzit ce-a zis.
667
00:51:47,740 --> 00:51:49,500
Ai 72 de ore.
668
00:51:54,680 --> 00:51:57,340
Spune că vei ști ce să faci cu asta
când va veni momentul.
669
00:52:04,000 --> 00:52:06,999
Domnule! Succes.
670
00:52:23,950 --> 00:52:28,060
Ți-am lăsat un mesaj acolo pentru după.
671
00:52:32,250 --> 00:52:36,490
Poți să mi-l spui chiar tu... după.
672
00:52:38,330 --> 00:52:41,999
Ne-au pus să depunem un jurământ
când ne-au dat de ales.
673
00:52:43,430 --> 00:52:45,990
Trăim și murim în umbre
674
00:52:47,110 --> 00:52:51,890
pentru cei dragi
și pentru cei necunoscuți.
675
00:52:52,490 --> 00:52:54,150
Știu la ce te gândești.
676
00:52:55,840 --> 00:52:58,890
Ai făcut bine că ai păstrat cheia.
677
00:53:00,290 --> 00:53:02,810
Ai fost mereu de partea corectă, frate.
678
00:53:03,510 --> 00:53:04,510
Mereu.
679
00:53:06,020 --> 00:53:11,630
Și nu uita, viețile noastre nu sunt
definite de un singur act.
680
00:53:13,385 --> 00:53:16,930
Viețile noastre sunt
suma alegerilor noastre.
681
00:53:18,330 --> 00:53:22,470
Eu nu regret nimic. Nici tu n-ar trebui.
682
00:53:42,070 --> 00:53:45,790
ECHIPA DE ASALT, GRUPUL X
UNDEVA ÎN PACIFICUL DE NORD
683
00:54:42,470 --> 00:54:45,200
22 MAI 1996
684
00:54:50,840 --> 00:54:55,540
Erika... președintele ți-a spus
semnificația acestui mesaj?
685
00:54:55,960 --> 00:54:57,110
Nu, doamnă.
686
00:54:57,120 --> 00:55:02,680
Serbia, 22 mai 1996.
Amândouă am pierdut pe cineva drag.
687
00:55:03,620 --> 00:55:06,180
Pentru că nimeni de la masa deciziilor
n-a riscat.
688
00:55:08,740 --> 00:55:10,460
Stau pe un butoi cu pulbere, dle.
689
00:55:11,220 --> 00:55:16,020
Puțin mai încolo, se află singurul
portavion rusesc, <i>Amiralul Kuznețov.</i>
690
00:55:16,480 --> 00:55:18,872
Sunt la o mișcare greșită
de un schimb de focuri
691
00:55:18,873 --> 00:55:22,620
între două portavioane
din Al Doilea Război Mondial.
692
00:55:22,880 --> 00:55:25,720
Și la un pas de a declanșa
Al Treilea Război Mondial.
693
00:55:27,480 --> 00:55:30,460
Și-mi ceri să te duc
direct în ochiul furtunii.
694
00:55:31,120 --> 00:55:33,280
Da, doamnă. Da.
695
00:55:34,520 --> 00:55:36,680
Ce anume cauți?
696
00:55:38,060 --> 00:55:40,960
<i>SOSUS. Sistem de Supraveghere Acustică.</i>
697
00:55:41,300 --> 00:55:44,820
O rețea globală de cabluri acustice
submarine ce datează din Războiul Rece.
698
00:55:45,100 --> 00:55:48,000
Dacă se întâmplă ceva subacvatic
oriunde în lume,
699
00:55:48,360 --> 00:55:51,960
una dintre stațiile de monitorizare
va localiza exact incidentul.
700
00:55:52,160 --> 00:55:55,880
Sigur una dintre ele a înregistrat
explozia submarinului nostru rusesc
701
00:55:55,881 --> 00:56:01,460
- pe fundul mării, în iarna lui 2012...
- Fără a-i înțelege importanța.
702
00:56:01,550 --> 00:56:05,921
Rușii știu când a dispărut Sevastopolul.
Nu sunt siguri unde anume.
703
00:56:06,111 --> 00:56:09,221
- Trebuie să alegem.
- Exact.
704
00:56:09,800 --> 00:56:14,400
Care dintre aceste stații
a înregistrat explozia?
705
00:56:14,820 --> 00:56:18,260
Știm că trupurile echipajului
au fost găsite în marea înghețată.
706
00:56:18,261 --> 00:56:22,980
- Și fiind găsite de pescari inuiți...
- Presupunem că e undeva în Arctica.
707
00:56:23,000 --> 00:56:26,650
O arie de 22 de milioane de km cubi.
708
00:56:26,670 --> 00:56:30,160
Cea mai probabilă stație e...
709
00:56:30,190 --> 00:56:33,860
- Asta, în Marea Bering.
- Insula Saint Matthew.
710
00:56:35,699 --> 00:56:39,279
- Rușii vor ști asta.
- De ce n-au ocupat încă insula?
711
00:56:39,280 --> 00:56:41,700
Pentru că Insula Saint Matthew
e o bază militară americană.
712
00:56:41,740 --> 00:56:44,960
Orice intervenție armată ar declanșa
Al Treilea Război Mondial.
713
00:56:45,000 --> 00:56:49,500
- Dar acum vine sfârșitul lumii.
- Și rușii nu au nimic de pierdut.
714
00:56:49,775 --> 00:56:52,160
Prietenii tăi înțeleg că intră
într-un eventual asediu?
715
00:56:53,610 --> 00:56:55,111
Știu că asta cere misiunea.
716
00:56:55,160 --> 00:56:59,000
Deci, ca să recupereze codul sursă
al Entității de pe Sevastopol,
717
00:56:59,001 --> 00:57:02,340
Ethan are nevoie de coordonate
precise de pe Insula Saint Mathhew.
718
00:57:02,360 --> 00:57:04,250
Și de un submarin, evident.
719
00:57:04,320 --> 00:57:06,900
Unul care să te ducă unde vrei.
720
00:57:07,080 --> 00:57:08,320
Fără să pună întrebări.
721
00:57:08,400 --> 00:57:09,580
Doamnă.
722
00:57:09,920 --> 00:57:13,780
Asta, desigur, dacă prietenii tăi
reușesc să obțină coordonatele.
723
00:57:13,800 --> 00:57:17,980
Pe care trebuie să le emitem
15 minute la fiecare două ore...
724
00:57:18,080 --> 00:57:22,260
Sperând că Ethan va putea cumva
să ne recepționeze semnalul.
725
00:57:22,300 --> 00:57:24,620
Cum ai de gând să ieși de sub gheață?
726
00:57:25,800 --> 00:57:29,080
După ce-mi trimit coordonatele,
echipa mea va merge acolo.
727
00:57:29,120 --> 00:57:31,200
Ethan va avea un transmițător
de înaltă frecvență,
728
00:57:31,250 --> 00:57:34,600
ca să-l putem localiza sub gheață.
729
00:57:34,700 --> 00:57:37,400
<i>Apoi, luăm o drujbă și...</i>
730
00:57:37,420 --> 00:57:41,180
Ce? Tăiem o gaură în gheață
ca să-l scoatem?
731
00:57:41,260 --> 00:57:43,800
Stați așa. Dacă epava
e la adâncime mare,
732
00:57:43,820 --> 00:57:47,180
Ethan riscă decompresie severă
înainte să ajungă la suprafață.
733
00:57:47,220 --> 00:57:49,440
De aceea avem asta.
734
00:57:51,140 --> 00:57:52,940
Ce naiba e asta?
735
00:57:53,060 --> 00:57:57,740
O cameră de decompresie gonflabilă
hiperbarică de ultimă generație.
736
00:57:58,400 --> 00:57:59,800
Vorbești serios?
737
00:58:02,060 --> 00:58:03,099
Ce?
738
00:58:03,120 --> 00:58:08,020
Vrei să spui că viața lui Ethan
și viitorul omenirii
739
00:58:08,021 --> 00:58:14,203
depind de întâlnirea noastră
în același loc, în același timp,
740
00:58:14,204 --> 00:58:19,840
undeva în marea Bering înghețată...
cu asta?
741
00:58:19,860 --> 00:58:20,880
Exact.
742
00:58:20,920 --> 00:58:23,180
Dacă se îneacă înainte să ajungem acolo?
743
00:58:23,640 --> 00:58:25,200
Cel mai probabil, o s-o facă.
744
00:58:25,540 --> 00:58:28,869
Dar într-o apă atât de rece,
hipotermia îi va încetini
745
00:58:28,899 --> 00:58:32,420
funcțiile metabolice,
ceea ce ne va da timp să-l resuscităm.
746
00:58:33,500 --> 00:58:35,610
Ăsta e planul tău?
747
00:58:36,300 --> 00:58:37,300
Exact.
748
00:58:37,700 --> 00:58:39,520
E planul nostru.
749
00:58:43,920 --> 00:58:46,480
Cel mai aproape submarin e <i>Ohio</i>.
750
00:58:47,270 --> 00:58:48,888
Nava lui Jack Bledsoe.
751
00:58:48,920 --> 00:58:51,846
Scufundat, e contactabil
doar prin radio VLF,
752
00:58:51,847 --> 00:58:54,360
protejat de orice transmisie digitală.
753
00:58:54,760 --> 00:58:57,180
Deci e imun la chestia asta.
754
00:58:57,760 --> 00:58:59,300
Dar doar dacă stă scufundat.
755
00:59:00,100 --> 00:59:03,260
Un Osprey ajunge acolo în două ore,
dar nu are combustibil să și aștepte.
756
00:59:03,700 --> 00:59:04,700
Nu avem altă opțiune.
757
00:59:04,920 --> 00:59:07,180
Dacă Bledsoe primește ordinul meu,
758
00:59:08,180 --> 00:59:12,700
și dacă-l consideră autentic,
ar putea urca la adâncime de periscop.
759
00:59:13,820 --> 00:59:15,780
Ar putea aștepta 30 de secunde.
760
00:59:16,300 --> 00:59:19,240
Dacă întârzii chiar și un minut...
761
00:59:19,500 --> 00:59:21,000
Doar dă-mi șansa asta.
762
00:59:57,100 --> 00:59:59,610
<i>L-ați lăsat pe Hunt să plece?</i>
763
00:59:59,670 --> 01:00:00,670
Asta am zis.
764
01:00:00,960 --> 01:00:01,960
Cu cheia?
765
01:00:02,280 --> 01:00:03,840
Ce putea face fără ea?
766
01:00:03,860 --> 01:00:04,860
Unde e acum?
767
01:00:05,000 --> 01:00:07,100
În nordul Pacificului, presupun.
768
01:00:07,625 --> 01:00:10,600
I-ați dat un portavion?
769
01:00:10,601 --> 01:00:13,980
Sunt comandantul suprem al armatei,
dle Secretar.
770
01:00:14,760 --> 01:00:18,520
E portavionul meu
și fac ce vreau cu el.
771
01:00:18,900 --> 01:00:20,260
Știai că se va întâmpla asta.
772
01:00:20,760 --> 01:00:21,760
Am bănuit.
773
01:00:22,000 --> 01:00:23,360
Puteați măcar să ne spuneți.
774
01:00:23,420 --> 01:00:25,720
Tocmai am făcut-o. Sunteți liberi.
775
01:00:25,900 --> 01:00:27,840
- Doamnă președinte...
- Asta e tot.
776
01:00:44,210 --> 01:00:45,680
N-am putut să-ți spun.
777
01:00:46,475 --> 01:00:49,380
Trebuia să fie responsabilitatea mea,
doar a mea.
778
01:00:49,440 --> 01:00:51,620
Și trebuia să-i câștig timp lui Hunt.
779
01:00:51,760 --> 01:00:53,840
Cineva ar fi putut încerca să-l oprească.
780
01:00:53,990 --> 01:00:56,999
Poate nu sunt de acord cu tine,
dar îți respectă autoritatea.
781
01:00:57,080 --> 01:00:59,560
Până la final, cineva va intra în panică.
782
01:01:00,360 --> 01:01:02,420
Cineva va încerca să mă oprească.
783
01:01:11,330 --> 01:01:13,150
Altă drumeție.
784
01:01:14,610 --> 01:01:15,710
Știi unde e?
785
01:01:15,790 --> 01:01:17,270
Știu unde o să fie.
786
01:01:17,710 --> 01:01:19,310
Să-l surprindem.
787
01:01:21,410 --> 01:01:25,220
INSULA SAINT MATTHEW
MAREA BERING
788
01:01:41,660 --> 01:01:45,560
Nu uitați, guvernele ar ucide
pentru ce știm despre Sevastopol.
789
01:01:45,720 --> 01:01:48,853
Asta e o stație CIA
cu agenți de teren veterani,
790
01:01:48,854 --> 01:01:52,020
antrenați să obțină informații
și să nu le divulge niciodată.
791
01:01:52,940 --> 01:01:55,260
Nu le spuneți nimic
de misiunea noastră reală.
792
01:01:55,360 --> 01:01:56,720
Lăsați-mă pe mine să vorbesc.
793
01:02:01,990 --> 01:02:03,123
Intrați.
794
01:02:20,111 --> 01:02:21,460
Bună.
795
01:02:21,680 --> 01:02:23,660
Vă pot ajuta?
796
01:02:23,920 --> 01:02:25,060
Sper din toată inima.
797
01:02:25,220 --> 01:02:28,000
Căutăm stația de monitorizare SOSUS.
798
01:02:28,220 --> 01:02:30,880
Ai găsit-o, prietene.
Eu sunt șeful stației, Bill Donloe.
799
01:02:30,950 --> 01:02:32,550
Soția mea, Tapeesa.
800
01:02:34,200 --> 01:02:36,260
Bună. Îmi pare bine.
801
01:02:37,060 --> 01:02:38,760
Încântată, Bill.
802
01:02:38,825 --> 01:02:42,280
- Suntem seismologi britanici...
- Scuze, ai spus Donloe?
803
01:02:42,340 --> 01:02:44,999
- Exact.
- Bill. William Donloe.
804
01:02:45,280 --> 01:02:46,480
Donloe de la Langley.
805
01:02:46,580 --> 01:02:47,880
Donloe din Black Vault.
806
01:02:48,140 --> 01:02:49,140
În persoană.
807
01:02:49,620 --> 01:02:50,620
Și voi sunteți?
808
01:02:50,740 --> 01:02:53,300
Nu-mi vine să cred. Serios?
809
01:02:53,500 --> 01:02:55,820
Tipul ăsta e o legendă în programare.
810
01:02:56,060 --> 01:02:58,120
A proiectat serverul CIA de la Langley.
811
01:02:58,200 --> 01:03:00,710
Black Vault. E cea mai sigură
bază de date de pe planetă.
812
01:03:00,740 --> 01:03:01,836
E complet impenetrabilă.
813
01:03:01,860 --> 01:03:04,799
Dacă ar fi fost, n-aș mai fi aici.
814
01:03:05,040 --> 01:03:09,520
A fost infiltrat în '96,
și agenția m-a exilat în aceeași zi.
815
01:03:10,000 --> 01:03:11,480
Sunt aici de atunci.
816
01:03:12,520 --> 01:03:18,340
- Deci stai pe insula asta...
- De 30 de ani.
817
01:03:20,300 --> 01:03:23,080
De curiozitate, cum de știți
despre Black Vault?
818
01:03:24,160 --> 01:03:25,900
E strict secret.
819
01:03:26,760 --> 01:03:28,420
Tic-tac, tic-tac.
820
01:03:28,480 --> 01:03:30,760
Cine ați spus că sunteți?
821
01:03:30,880 --> 01:03:32,740
Spune-i de ce am venit.
822
01:03:32,800 --> 01:03:36,140
Dle Donloe, Bill, chiar dacă
ți-am spune adevărul, n-ai crede.
823
01:03:36,220 --> 01:03:37,340
- Eu n-aș crede.
- Grace.
824
01:03:37,360 --> 01:03:39,130
Pe scurt, avem nevoie de acces
825
01:03:39,131 --> 01:03:41,991
la toate datele tale SOSUS
din iarna lui 2012.
826
01:03:42,060 --> 01:03:44,560
Altfel, lumea se va sfârși
în câteva zile.
827
01:03:46,560 --> 01:03:48,360
Se întâmplă, nu-i așa?
828
01:03:49,520 --> 01:03:50,919
Entitatea.
829
01:03:52,370 --> 01:03:57,720
Am tot avertizat lumea de ani de zile,
dar nimeni n-a ascultat.
830
01:03:58,760 --> 01:04:00,299
Ne poți ajuta?
831
01:04:01,000 --> 01:04:02,500
Aș vrea să pot.
832
01:04:21,000 --> 01:04:23,560
Vă rog, intrați.
833
01:04:24,040 --> 01:04:25,999
Faceți-vă comozi.
834
01:04:30,120 --> 01:04:33,477
Dle, treziți-vă! Treziți-vă, dle!
835
01:04:33,760 --> 01:04:36,280
Avem probleme! Probleme mari!
836
01:04:37,600 --> 01:04:39,999
- Ce se-ntâmplă?
- E <i>Amiralul Kuznețov</i>.
837
01:04:41,800 --> 01:04:43,520
Trebuie să plecăm de-aici!
838
01:04:43,600 --> 01:04:45,620
Suntem în zona de urgență!
839
01:04:45,880 --> 01:04:48,660
- Vreun semn de <i>Ohio</i>?
- Nu, dle. Și suntem la limită.
840
01:04:48,740 --> 01:04:51,436
Dacă nu mă întorc, nu mai avem
combustibil până la navă.
841
01:04:51,460 --> 01:04:53,980
- Ceva la radio?
- Doar paraziți pe VHF.
842
01:04:54,140 --> 01:04:56,400
Dacă prietenii tăi transmit un semnal,
nu-l auzim.
843
01:04:56,560 --> 01:04:57,560
Survolați zona.
844
01:04:57,620 --> 01:04:58,757
Domnule, suntem la limită.
845
01:04:58,840 --> 01:05:00,640
Cinci minute. Doar cinci minute.
846
01:05:01,000 --> 01:05:02,240
Vă rog!
847
01:05:05,020 --> 01:05:06,460
Ai un minut.
848
01:05:06,620 --> 01:05:08,120
Redu viteza!
849
01:05:14,450 --> 01:05:16,830
De ce staționăm? Trebuie să plecăm!
850
01:05:16,890 --> 01:05:17,890
Inamici la ora două!
851
01:05:20,130 --> 01:05:21,790
Ne arată rachetele!
852
01:05:24,390 --> 01:05:26,066
E singurul avertisment pe care-l primim.
853
01:05:26,090 --> 01:05:27,130
Avioane rusești...
854
01:05:27,131 --> 01:05:29,691
E al Treilea Război Mondial!
Trebuie să plecăm!
855
01:05:29,770 --> 01:05:31,560
...spațiu aerian internațional.
Nu avem intenții ostile.
856
01:05:31,610 --> 01:05:33,050
Repet, nu avem intenții ostile.
857
01:05:36,710 --> 01:05:38,710
Unde naiba te duci?
858
01:06:39,610 --> 01:06:41,530
Unde ești, Ethan?
859
01:07:22,110 --> 01:07:24,290
Căpitanul Bledsoe, presupun.
860
01:07:24,330 --> 01:07:27,330
Și tu ești sărit de pe fix.
861
01:07:28,630 --> 01:07:31,550
Ce făceai dacă nu apăream?
862
01:07:31,690 --> 01:07:34,590
Nu m-am gândit atât de departe.
863
01:07:35,170 --> 01:07:36,370
În regulă.
864
01:07:37,510 --> 01:07:38,710
Nu.
865
01:07:43,660 --> 01:07:46,411
Contraamiralul Neely vă salută.
866
01:07:46,560 --> 01:07:48,790
Mi-a spus să mă aștept la o rachetă verde.
867
01:07:50,980 --> 01:07:52,600
N-a zis nimic de taser.
868
01:07:52,620 --> 01:07:54,480
Vvrei să-mi spui despre ce e vorba?
869
01:07:54,560 --> 01:07:56,300
Misiunea mea e secretă.
870
01:07:57,100 --> 01:07:58,700
Vreau să mă duceți spre nord.
871
01:07:58,910 --> 01:08:00,020
Continuă.
872
01:08:00,100 --> 01:08:03,420
Aștept coordonate exacte
prin transmisie în cod Morse.
873
01:08:03,470 --> 01:08:07,260
Și cum te aștepți
să le primești sub apă?
874
01:08:07,350 --> 01:08:09,500
Trebuie să urcați
la adâncime de periscop,
875
01:08:09,939 --> 01:08:13,999
să ridicați antena și să scanați
capătul inferior al benzii VHF.
876
01:08:14,660 --> 01:08:17,220
- Pentru cât timp?
- Cincisprezece minute.
877
01:08:17,340 --> 01:08:20,680
Asta le-ar da rușilor 15 minute
să ne localizeze poziția.
878
01:08:21,400 --> 01:08:25,133
De la prânz, apoi la fiecare
două ore după aceea,
879
01:08:25,134 --> 01:08:28,401
până când echipa mea
îmi trimite acele coordonate.
880
01:08:32,340 --> 01:08:34,340
În nord e Marea Bering.
881
01:08:34,415 --> 01:08:37,830
Acum, toate submarinele flotei ruse
din Pacific sunt acolo.
882
01:08:37,880 --> 01:08:42,140
Misiunea mea e să le aflu pozițiile
și să descopăr ce pun la cale.
883
01:08:42,520 --> 01:08:44,111
Bănuiesc că tu știi răspunsul.
884
01:08:46,340 --> 01:08:48,940
- Ce e aia?
- Insula Saint Matthew.
885
01:08:49,020 --> 01:08:51,320
E doar o veche stație
de monitorizare acolo.
886
01:08:51,340 --> 01:08:54,300
Nu, aia. Lângă ea. Ce e?
887
01:08:57,710 --> 01:08:59,760
<i>Losharik.</i>
888
01:08:59,890 --> 01:09:01,444
Știi ce e?
889
01:09:02,480 --> 01:09:04,890
Un mini-submarin al forțelor speciale ruse.
890
01:09:05,010 --> 01:09:06,970
Bravo.
891
01:09:07,100 --> 01:09:11,140
A fost văzut lângă Saint Matthew
acum mai bine de o oră.
892
01:09:11,220 --> 01:09:12,840
E lansat de pe ăsta.
893
01:09:13,400 --> 01:09:17,111
<i>Belgorod</i>, cel mai periculos
submarin din Marina Rusă.
894
01:09:17,240 --> 01:09:19,999
<i>Losharik</i> înseamnă că e pe-aproape.
895
01:09:22,555 --> 01:09:24,411
Ai oameni pe insula aia.
896
01:09:25,020 --> 01:09:27,361
De acolo vin coordonatele.
897
01:09:29,700 --> 01:09:31,123
Mă ajuți?
898
01:09:31,520 --> 01:09:32,720
Domnule.
899
01:09:35,000 --> 01:09:36,999
Dacă vrei să zgândări ursul...
900
01:09:38,810 --> 01:09:40,999
...ai venit la cine trebuie.
901
01:09:43,190 --> 01:09:45,000
Vreau să vorbesc cu maistrul scafandru.
902
01:09:45,020 --> 01:09:46,390
Șefule.
903
01:09:46,990 --> 01:09:47,990
Da, domnule.
904
01:09:48,090 --> 01:09:50,450
Pills să se vadă cu oasptele nostru
în compartimentul din față.
905
01:09:50,810 --> 01:09:52,530
Am înțeles. Pe aici, domnule.
906
01:09:54,750 --> 01:09:58,850
Cum le-am zis și lor,
n-am datele pe care le vor.
907
01:09:58,890 --> 01:10:02,970
Agenția mi-a ignorat cererile
de modernizare zece ani.
908
01:10:03,070 --> 01:10:08,130
Într-o zi, apare o echipă din senin
și reface tot sistemul în câteva zile.
909
01:10:08,150 --> 01:10:10,570
- Bănuiesc că era iarna lui 2012.
- Da.
910
01:10:10,730 --> 01:10:14,570
Sistemul vechi era pe benzi magnetice
cu backup pe dischete de 8 inci.
911
01:10:14,710 --> 01:10:16,370
<i>Erau în magazia din spate.</i>
912
01:10:16,710 --> 01:10:20,590
Cutiile astea ar putea conține
coordonatele pe care le căutați.
913
01:10:20,890 --> 01:10:22,810
Dar nu am un cititor.
914
01:10:23,270 --> 01:10:25,990
Și acela a fost luat în 2012.
915
01:10:26,770 --> 01:10:28,230
Vă așteptați să construiesc unul?
916
01:10:28,369 --> 01:10:30,869
Am venit pentru coordonate, nu cutii.
917
01:10:30,870 --> 01:10:33,410
Să zicem că găsiți coordonatele.
Ce se-ntâmplă cu echipa mea?
918
01:10:33,411 --> 01:10:35,650
Ducem coordonatele superiorilor mei.
919
01:10:35,950 --> 01:10:37,190
Oamenii mei așteaptă aici.
920
01:10:37,250 --> 01:10:39,046
Când găsim ce căutăm,
921
01:10:39,047 --> 01:10:42,051
oamenii mei pleacă
și nu veți păți nimic.
922
01:10:42,280 --> 01:10:43,801
Ai crede asta în locul meu?
923
01:10:44,430 --> 01:10:45,670
Nu.
924
01:10:46,270 --> 01:10:48,510
Aveți o oră să construiți un cititor.
925
01:10:51,110 --> 01:10:53,650
- Cum te cheamă?
- Koltsov.
926
01:10:53,830 --> 01:10:56,090
- Prenumele?
- Căpitan.
927
01:10:56,670 --> 01:10:59,070
Koltsov, eu sunt Grace. El e Benji.
928
01:10:59,210 --> 01:11:01,390
Am putea, măcar 5 minute, să fim oameni?
929
01:11:01,690 --> 01:11:05,670
Nu ruși, nu americani, oameni
ce vor să-și revadă apropiații.
930
01:11:05,710 --> 01:11:08,310
N-am pe nimeni. Nici măcar un câine.
931
01:11:09,070 --> 01:11:11,390
Sigur n-ai cheia asta.
932
01:11:12,250 --> 01:11:15,950
O cheie cruciformă ce oferă acces
la Podkova.
933
01:11:15,970 --> 01:11:17,191
Chiar și cu coordonatele,
934
01:11:17,199 --> 01:11:20,999
tot nu puteți recupera codul sursă
al Entității fără ajutorul nostru.
935
01:11:22,650 --> 01:11:26,230
Mai aveți o cheie, nu?
936
01:11:27,840 --> 01:11:29,370
Ați avut-o de la început.
937
01:11:29,710 --> 01:11:32,440
Dar nu aveți coordonatele.
938
01:11:33,310 --> 01:11:37,410
Și când construiți cititorul,
le vom avea.
939
01:11:38,880 --> 01:11:40,330
Să încercăm altceva.
940
01:11:41,120 --> 01:11:45,309
Dacă ți-aș spune că avem un prieten
renegat de propriul guvern
941
01:11:45,329 --> 01:11:47,490
pentru că a refuzat
să predea această cheie?
942
01:11:47,890 --> 01:11:51,240
Prietenul nostru e undeva acolo,
liber de orice lanț de comandă,
943
01:11:51,270 --> 01:11:53,066
așteptând să-i transmitem
acele coordonate.
944
01:11:53,089 --> 01:11:56,242
Și nu se va da în lături de la nimic
să recupereze în siguranță Podkova
945
01:11:56,243 --> 01:11:59,649
și să folosească codul sursă de pe ea
pentru a distruge Entitatea.
946
01:11:59,650 --> 01:12:01,889
Nu pentru o națiune, ci pentru toți.
947
01:12:01,890 --> 01:12:02,970
Nu vezi?
948
01:12:03,030 --> 01:12:06,030
Entitatea mizează pe neîncrederea
dintre noi.
949
01:12:06,170 --> 01:12:09,270
Te rog, lasă-ne să ne terminăm misiunea.
950
01:12:09,690 --> 01:12:11,411
Nu suntem dușmani.
951
01:12:12,410 --> 01:12:15,230
Ai crede asta, dacă ai fi în locul meu?
952
01:12:18,970 --> 01:12:20,230
Nu.
953
01:12:21,430 --> 01:12:22,999
Presupun că nu.
954
01:12:23,520 --> 01:12:24,999
Aveți o oră.
955
01:12:30,240 --> 01:12:34,280
Ăsta e costumul de presiune Mark 7,
conceput să reducă
956
01:12:34,281 --> 01:12:37,066
timpul de decompresie după scufundări
la adâncimi extreme.
957
01:12:37,160 --> 01:12:41,360
Folosește un amestec exotic
de oxigen și gaze inerte.
958
01:12:41,500 --> 01:12:44,181
Trebuie o hiperventilație prelungită
ca să-l tolereze corpul.
959
01:12:44,240 --> 01:12:46,340
Ce gaze?
960
01:12:46,380 --> 01:12:47,800
Secret.
961
01:12:48,500 --> 01:12:51,147
Dacă misiunea durează sub 20 de minute,
962
01:12:51,148 --> 01:12:54,920
timpul de decompresie se reduce
de la zile la ore.
963
01:12:56,380 --> 01:12:58,660
- Teoretic.
- Teoretic?
964
01:12:58,760 --> 01:13:01,420
N-am testat Mark 7 sub 90 de metri.
965
01:13:02,250 --> 01:13:08,260
Ca să conservi aerul, cobori rapid,
ceea ce garantează SNÎP.
966
01:13:08,680 --> 01:13:10,770
Sindrom Nervos de Înaltă Presiune.
967
01:13:11,300 --> 01:13:15,711
O să ai tremurături, spasme, amețeli,
968
01:13:15,741 --> 01:13:18,741
dezorientare și confuzie mentală.
969
01:13:18,800 --> 01:13:22,500
Toate sub o presiune extremă.
970
01:13:22,940 --> 01:13:25,166
Chiar dacă Mark 7 merge perfect,
971
01:13:25,169 --> 01:13:28,621
<i>tot nu vei avea suficient amestec
pentru o ascensiune lentă.</i>
972
01:13:29,170 --> 01:13:31,420
Riști un accident de decompresie.
973
01:13:32,670 --> 01:13:35,800
Azotul din mușchi se extinde în sânge.
974
01:13:37,165 --> 01:13:40,820
O durere cumplită. Convulsii.
975
01:13:42,100 --> 01:13:44,180
Nu-ți mai poți controla corpul.
976
01:13:45,000 --> 01:13:48,220
O să ai 20 de minute să ajungi
la camera de decompresie.
977
01:13:52,880 --> 01:13:55,111
Fără camera de decompresie...
978
01:13:55,740 --> 01:13:57,340
Ești mort.
979
01:13:59,980 --> 01:14:02,180
Încă o scanare VHF a trecut.
980
01:14:03,000 --> 01:14:06,810
Dacă prietenii tăi transmit,
n-am recepționat nimic.
981
01:14:22,620 --> 01:14:24,999
Haide, mergi.
982
01:14:31,920 --> 01:14:33,680
Sunt câinii din hambar.
983
01:14:33,760 --> 01:14:34,999
Trebuie să mănânce.
984
01:14:47,980 --> 01:14:50,220
Să-ți spun un secret, prietene.
985
01:14:50,320 --> 01:14:52,690
Nu sunt coordonate pe niciun disc.
986
01:14:53,440 --> 01:14:56,999
Modernizarea aia de acum 14 ani...
987
01:14:57,200 --> 01:14:59,580
...părea o mușamalizare.
988
01:15:02,080 --> 01:15:04,340
<i>Și șeful echipei a jignit-o pe Tapeesa.</i>
989
01:15:05,810 --> 01:15:07,520
<i>Nu mi-a plăcut.</i>
990
01:15:08,400 --> 01:15:10,800
Nu le-am zis de backup-urile astea.
991
01:15:10,960 --> 01:15:14,140
După ce-au plecat, le-am verificat
pe toate personal.
992
01:15:14,220 --> 01:15:16,600
Un singur incident a ieșit în evidență.
993
01:15:18,000 --> 01:15:20,019
<i>O implozie submarină masivă,</i>
994
01:15:20,020 --> 01:15:22,380
cu o lună înainte să vină să ia totul.
995
01:15:22,900 --> 01:15:25,440
Desigur, n-am înțeles importanța.
996
01:15:26,000 --> 01:15:30,999
Dar am notat coordonatele
și am distrus singurul disc.
997
01:15:33,380 --> 01:15:36,960
Vrei să spui că știi unde e <i>Sevastopol</i>?
998
01:15:38,160 --> 01:15:39,720
La centimetru.
999
01:15:52,560 --> 01:15:54,000
Ora mesei.
1000
01:15:56,450 --> 01:15:59,210
Poate soția mea să se ocupe de câini?
1001
01:15:59,290 --> 01:16:01,630
Nu mă pot concentra cu gălăgia asta.
1002
01:16:16,330 --> 01:16:17,999
Coordonatele.
1003
01:16:19,130 --> 01:16:21,100
Ai grijă.
1004
01:16:25,670 --> 01:16:27,500
Te iubesc.
1005
01:16:28,270 --> 01:16:30,111
O să ne revedem.
1006
01:16:31,630 --> 01:16:34,450
- Va avea nevoie de ajutor.
- Mă duc eu.
1007
01:16:35,930 --> 01:16:37,610
Mi-ar prinde bine niște aer.
1008
01:16:39,330 --> 01:16:41,590
Du-te cu ele.
1009
01:17:06,770 --> 01:17:09,111
Cinci minute până
la următoarea transmisie.
1010
01:17:10,000 --> 01:17:12,540
Curând vom fi sub gheață
și vom pierde comunicațiile.
1011
01:17:13,840 --> 01:17:16,540
Va fi ultima noastră șansă.
1012
01:18:14,420 --> 01:18:17,590
Șef de cart,
ridică antena de comunicații 1.
1013
01:18:33,110 --> 01:18:35,911
Ce? Stai! Stai, Hagar. Stai!
1014
01:18:37,710 --> 01:18:40,911
Stai. Ce-i asta? Ce-i asta?
1015
01:18:41,190 --> 01:18:42,850
Nu vei opri Entitatea, Ethan.
1016
01:18:44,510 --> 01:18:45,770
Nu te pot lăsa.
1017
01:19:29,290 --> 01:19:32,570
Donloe, radioul! Trimite coordonatele!
1018
01:20:04,880 --> 01:20:07,140
Recepție cod Morse pe VHF.
1019
01:20:07,220 --> 01:20:09,100
Radio pe difuzor.
1020
01:20:35,620 --> 01:20:41,000
Hagar... stai prea mult...
1021
01:20:41,083 --> 01:20:42,801
... pe internet!
1022
01:21:32,200 --> 01:21:35,988
Trimite coordonatele!
Ai noștri ascultă!
1023
01:21:36,010 --> 01:21:37,900
Acoperișul stă să cadă. Afară!
1024
01:22:19,210 --> 01:22:21,200
Doi, trei.
1025
01:22:24,410 --> 01:22:27,200
Nu, stați, stați! Unde e Donloe?
1026
01:22:28,210 --> 01:22:31,000
Donloe, trebuie să plecăm!
1027
01:23:27,310 --> 01:23:31,555
Coordonatele pe care le voiai.
Mă tem că ești pe submarinul greșit.
1028
01:23:32,830 --> 01:23:37,150
E la 3.200 km de Capul Bunei Speranțe,
în cealaltă parte a lumii.
1029
01:23:38,000 --> 01:23:39,410
Aproape exact.
1030
01:23:43,000 --> 01:23:44,300
"Exact."
1031
01:23:56,170 --> 01:23:58,550
Exact opusul.
1032
01:23:58,580 --> 01:24:00,550
În caz că ascultau rușii.
1033
01:24:01,050 --> 01:24:02,650
Foarte isteț.
1034
01:24:03,650 --> 01:24:06,490
Ofițer de cart, curs nou, 3-4-0.
1035
01:24:06,610 --> 01:24:08,890
Dreapta 15 grade, menținem cursul 3-4-0.
1036
01:24:08,990 --> 01:24:10,270
Înțeles, cârma dreapta 15.
1037
01:24:10,450 --> 01:24:14,010
Ofițer de cart, contact scufundat,
direcție 1-0-0.
1038
01:24:14,030 --> 01:24:15,230
La limita sectorului tribord.
1039
01:24:15,231 --> 01:24:16,250
Pe difuzor.
1040
01:24:16,270 --> 01:24:18,810
Prezintă acustica unui submarin
rusesc clasa Oscar II.
1041
01:24:18,811 --> 01:24:21,650
Șef de cart, pregătiți echipa de urmărire
în mod silențios.
1042
01:24:21,730 --> 01:24:22,790
Am înțeles.
1043
01:24:22,791 --> 01:24:24,311
O misiune îndeplinită.
1044
01:24:24,560 --> 01:24:25,790
Am găsit <i>Belgorodul</i>.
1045
01:24:26,090 --> 01:24:27,350
E chiar în spatele nostru.
1046
01:24:27,770 --> 01:24:29,430
Oriunde te duce misiunea...
1047
01:24:30,550 --> 01:24:32,210
...acum îi duci și pe ruși acolo.
1048
01:24:34,530 --> 01:24:36,370
Nu vor afla niciodată destinația mea.
1049
01:24:36,850 --> 01:24:39,690
Când ajungem la coordonatele astea,
să încetiniți la 10 noduri.
1050
01:24:39,750 --> 01:24:40,970
Întoarceți submarinul.
1051
01:24:41,225 --> 01:24:43,530
Și duceți-i pe ruși înapoi
pe unde am venit.
1052
01:24:43,990 --> 01:24:45,530
Și misiunea ta?
1053
01:24:46,350 --> 01:24:48,710
O să cobor pe drum.
1054
01:24:50,290 --> 01:24:55,250
Fără camera noastră de decompresie,
o să mori sigur.
1055
01:24:55,630 --> 01:24:56,730
Domnule...
1056
01:24:56,930 --> 01:25:00,490
camera voastră de decompresie
n-a fost niciodată parte din plan.
1057
01:25:03,850 --> 01:25:06,222
Bine.
1058
01:25:08,570 --> 01:25:11,999
Care e, mai exact, planul tău?
1059
01:25:31,650 --> 01:25:32,999
Bine.
1060
01:25:53,450 --> 01:25:57,050
Eu? Nu, nu, nu, nu, nu pot.
Nu știu cum.
1061
01:26:04,230 --> 01:26:05,630
Desigur.
1062
01:26:07,110 --> 01:26:08,110
Desigur.
1063
01:26:09,550 --> 01:26:10,950
Arată-mi.
1064
01:26:13,250 --> 01:26:14,550
Stânga.
1065
01:26:25,050 --> 01:26:26,350
"Înainte."
1066
01:26:31,010 --> 01:26:32,370
Înseamnă stop?
1067
01:26:37,110 --> 01:26:38,410
Bine.
1068
01:26:40,330 --> 01:26:41,330
Asta pentru ce e?
1069
01:26:52,190 --> 01:26:53,490
Urs polar?
1070
01:27:31,910 --> 01:27:33,330
Cheia ta.
1071
01:27:33,790 --> 01:27:36,350
Pornit. Respiră adânc.
1072
01:27:37,850 --> 01:27:41,230
Ghidajul Mark 7 te va duce la coordonate.
1073
01:27:41,290 --> 01:27:44,230
Adâncimea e de 150 de metri.
1074
01:27:44,370 --> 01:27:46,590
Ai cam 19 minute până la țintă.
1075
01:27:46,620 --> 01:27:48,170
10 minute la obiectiv.
1076
01:27:48,210 --> 01:27:49,310
Ține minte.
1077
01:27:49,390 --> 01:27:53,810
Orice secundă în plus îți scade
șansele de supraviețuire.
1078
01:27:53,811 --> 01:27:55,141
Și nu uita.
1079
01:27:55,190 --> 01:27:58,490
Trebuie să expiri continuu
când urci la suprafață.
1080
01:27:58,530 --> 01:28:01,310
Dacă-ți ții respirația,
plămânii îți explodează.
1081
01:28:01,630 --> 01:28:03,830
Transmițătorul VHF pe care l-ai cerut.
1082
01:28:03,870 --> 01:28:06,930
Echipa ta te va găsi pe o rază de 3 km.
1083
01:28:07,910 --> 01:28:08,999
Ai grijă de el.
1084
01:28:10,810 --> 01:28:12,111
Succes.
1085
01:28:21,310 --> 01:28:23,099
Ai grijă de costumul meu.
1086
01:28:42,000 --> 01:28:44,110
Sonar, distanța până la <i>Belgorod</i>.
1087
01:28:44,130 --> 01:28:46,470
Dle, suntem prea aproape,
nu pot determina.
1088
01:28:46,670 --> 01:28:49,269
Reduceți viteza la 10 noduri.
1089
01:28:49,270 --> 01:28:51,230
Cârmă, la semnalul meu. Spre dreapta.
1090
01:28:51,350 --> 01:28:53,000
Aștept semnalul, căpitane.
1091
01:29:52,060 --> 01:29:54,680
- Marcați virajul.
- Am înțeles. Cârma spre dreapta.
1092
01:30:05,120 --> 01:30:06,999
Dumnezeu cu tine.
1093
01:48:01,820 --> 01:48:04,140
E-n regulă. E-n regulă.
1094
01:48:14,810 --> 01:48:19,499
- Unde e? Podkova. Unde e?
- Aici.
1095
01:48:21,170 --> 01:48:22,790
Ai reușit, Ethan.
1096
01:48:24,110 --> 01:48:25,330
Ai reușit.
1097
01:48:29,510 --> 01:48:31,170
Ce urmează?
1098
01:48:35,000 --> 01:48:38,500
Acum îl găsim pe Gabriel.
1099
01:48:40,320 --> 01:48:42,700
Luăm capsula lui Luther.
1100
01:48:44,230 --> 01:48:46,130
Și ucidem Entitatea.
1101
01:48:47,930 --> 01:48:49,410
Ethan, m-am gândit...
1102
01:48:50,670 --> 01:48:54,110
Cum putem repara
tot ce-a făcut Entitatea?
1103
01:48:54,590 --> 01:48:57,009
Dacă o putem controla,
1104
01:48:57,209 --> 01:49:02,040
am putea aduce lumea înapoi
de pe marginea prăpastiei.
1105
01:49:02,600 --> 01:49:09,240
Grace, cui i-ai încredința atâta putere?
1106
01:49:09,720 --> 01:49:11,870
Ție, normal.
1107
01:49:12,860 --> 01:49:14,266
Doar ție.
1108
01:49:15,120 --> 01:49:17,899
Cred că ai fost menit să faci asta.
1109
01:49:18,420 --> 01:49:22,299
Nu eu. Nimeni.
1110
01:49:28,820 --> 01:49:30,299
Mulțumesc.
1111
01:49:32,500 --> 01:49:34,460
Pentru că m-ai adus înapoi.
1112
01:49:36,030 --> 01:49:37,730
N-ai pentru ce.
1113
01:49:50,110 --> 01:49:51,910
E o poveste lungă.
1114
01:50:22,590 --> 01:50:25,211
N-am fost prezentați, sunt...
1115
01:50:25,250 --> 01:50:27,930
William Donloe. Langley.
1116
01:50:28,500 --> 01:50:30,290
Ne-am cunoscut acum 30 de ani.
1117
01:50:30,830 --> 01:50:32,030
<i>Oarecum.</i>
1118
01:50:37,630 --> 01:50:38,999
Deci tu ești el.
1119
01:50:39,640 --> 01:50:41,360
Îți datorez viața.
1120
01:50:44,000 --> 01:50:46,601
Nu știu cum să repar răul
pe care ți l-am făcut.
1121
01:50:46,740 --> 01:50:49,380
E o chestiune de perspectivă, prietene.
1122
01:50:50,415 --> 01:50:54,080
Dacă n-ai fi spart seiful acum 30 de ani,
probabil eram tot acolo.
1123
01:50:55,150 --> 01:50:57,220
Poate chiar aș fi crezut că sunt fericit.
1124
01:50:57,660 --> 01:51:01,580
N-aș fi găsit niciodată singurul cămin
care mi-a adus pace.
1125
01:51:02,240 --> 01:51:04,920
Și sigur n-aș fi cunoscut-o
pe femeia pe care o iubesc.
1126
01:51:11,890 --> 01:51:13,780
N-ai ce să regreți.
1127
01:51:17,140 --> 01:51:18,999
Îți datorez viața.
1128
01:51:29,430 --> 01:51:32,426
Aterizăm exact când expiră timpul,
dar până ajungem noi,
1129
01:51:32,450 --> 01:51:36,190
Entitatea va controla cele nouă
arsenale apocaliptice automatizate
1130
01:51:36,290 --> 01:51:38,346
și va alimenta rachetele
pe care le controlează.
1131
01:51:38,370 --> 01:51:41,490
Dar nu le poate lansa
până n-are un loc unde să se ascundă,
1132
01:51:41,520 --> 01:51:42,890
dacă vrea să supraviețuiască.
1133
01:51:42,930 --> 01:51:44,870
Cel mai sigur loc e aici.
1134
01:51:44,930 --> 01:51:46,999
- Ce e ăla?
- Buncărul Apocalipsei.
1135
01:51:47,190 --> 01:51:48,547
Kongo Yoa.
1136
01:51:48,630 --> 01:51:52,630
E un server top secret, autonom, solar,
protejat TEMPEST,
1137
01:51:52,810 --> 01:51:55,350
de nivel A, cu un exabyte de date.
1138
01:51:55,450 --> 01:51:57,611
Un miliard de gigabiți.
1139
01:51:57,670 --> 01:51:59,970
- O grămadă de filme.
- Nu ești departe de adevăr.
1140
01:52:00,030 --> 01:52:03,370
Conține toată cunoașterea considerată
demnă de a fi păstrată,
1141
01:52:03,410 --> 01:52:04,770
și e complet ecranat.
1142
01:52:04,810 --> 01:52:07,510
<i>Total imun la orice energie
electromagnetică.</i>
1143
01:52:07,530 --> 01:52:08,927
<i>Nicio transmisie nu intră sau iese.</i>
1144
01:52:09,010 --> 01:52:11,000
O arcă incoruptibilă
a istoriei umane,
1145
01:52:11,010 --> 01:52:12,867
construită să supraviețuiască
sfârșitului lumii.
1146
01:52:12,950 --> 01:52:17,590
Deci, dacă Entitatea intră acolo,
ar supraviețui mii de ani,
1147
01:52:17,810 --> 01:52:19,526
indiferent ce s-ar întâmpla cu lumea.
1148
01:52:19,550 --> 01:52:20,950
De ce ar vrea să supraviețuiască?
1149
01:52:21,130 --> 01:52:23,870
Ce câștigă dacă distruge
toată viața pe Pământ?
1150
01:52:24,090 --> 01:52:27,999
O întrebare pe care probabil
și-a pus-o Noe înainte de potop.
1151
01:52:28,190 --> 01:52:30,590
Anti-Dumnezeul se crede Dumnezeu.
1152
01:52:30,610 --> 01:52:32,000
Cum o omorâm?
1153
01:52:32,010 --> 01:52:34,821
Mereu direct la subiect, nu?
1154
01:52:34,920 --> 01:52:38,730
Asta e capsula otrăvită
cu algoritmul lui Luther.
1155
01:52:40,050 --> 01:52:44,190
Iar asta e Podkova, cu codul
sursă original al Entității.
1156
01:52:44,270 --> 01:52:47,790
Combinate,
formează un fel de toxină digitală.
1157
01:52:47,890 --> 01:52:50,853
Încărcată în spațiul cibernetic,
toxina va ataca Entitatea
1158
01:52:50,854 --> 01:52:53,350
și-i va altera percepția realității.
1159
01:52:53,430 --> 01:52:58,230
- Deci, combinând-o cu Podkova...
- L-am putea înșela pe stăpânul minciunilor.
1160
01:52:59,390 --> 01:53:03,310
Dar... există mereu un dar.
1161
01:53:03,330 --> 01:53:06,590
Dar... n-avem capsula lui Luther.
1162
01:53:06,610 --> 01:53:08,948
Gabriel o are, de aceea putem fi siguri
1163
01:53:08,949 --> 01:53:11,270
că ne va aștepta în Buncărul Apocalipsei.
1164
01:53:11,330 --> 01:53:15,470
Infectată cu algoritmul lui Luther,
Entitatea va crede că intră
1165
01:53:15,471 --> 01:53:20,150
în serverul central al joncțiunii,
când de fapt va intra aici.
1166
01:53:20,350 --> 01:53:21,540
Ce e?
1167
01:53:21,570 --> 01:53:23,330
Atenție, e foarte fragil.
1168
01:53:24,150 --> 01:53:25,890
Nu se poate.
1169
01:53:26,250 --> 01:53:29,530
E un cititor de date optice 5D.
1170
01:53:29,610 --> 01:53:32,590
360 terabiți la purtător.
1171
01:53:32,710 --> 01:53:34,070
Erau doar teoretice.
1172
01:53:34,170 --> 01:53:37,050
Erau, până a construit Luther unul.
1173
01:53:42,220 --> 01:53:45,951
Dacă Entitatea e duhul,
atunci cititorul optic
1174
01:53:45,952 --> 01:53:48,281
e lampa în care îl vom închide.
1175
01:53:49,060 --> 01:53:51,161
Și așa ajungem la partea grea.
1176
01:53:51,240 --> 01:53:53,989
Odată intrată, crezându-se în siguranță,
1177
01:53:53,998 --> 01:53:57,321
Entitatea va iniția o lansare nucleară.
1178
01:53:57,760 --> 01:54:00,460
Trebuie să deconectăm cititorul
înainte să o poată face.
1179
01:54:00,560 --> 01:54:01,740
Cât timp avem?
1180
01:54:02,300 --> 01:54:04,999
Cam o sută de milisecunde.
1181
01:54:05,150 --> 01:54:06,920
Cât ai clipi.
1182
01:54:07,210 --> 01:54:11,180
- Prea devreme...
- Nu prindem duhul în lampă.
1183
01:54:11,240 --> 01:54:14,521
- Prea târziu...
- Nu vom opri lansarea.
1184
01:54:14,560 --> 01:54:20,160
Dacă-l scoatem când nu trebuie,
Entitatea câștigă.
1185
01:54:20,211 --> 01:54:21,510
Succes.
1186
01:54:21,880 --> 01:54:24,942
Dacă Buncărul e ecranat electronic,
1187
01:54:24,953 --> 01:54:26,681
cum se așteaptă Entitatea să intre?
1188
01:54:26,780 --> 01:54:28,700
Se așteaptă să-i dăm noi drumul.
1189
01:54:29,560 --> 01:54:32,580
La fel cum Gabriel se așteaptă
să-i dau Podkova.
1190
01:54:32,581 --> 01:54:37,210
Nu vom face nici una, nici alta, nu?
1191
01:54:37,600 --> 01:54:40,660
Gândiți-vă. Buncărul e ecranat.
1192
01:54:40,720 --> 01:54:42,700
Niciun semnal nu intră sau iese.
1193
01:54:42,740 --> 01:54:46,000
Cineva trebuie să iasă afară
1194
01:54:46,005 --> 01:54:49,640
ca să încarce capsula lui Luther
în Entitate.
1195
01:54:49,720 --> 01:54:52,180
Și dacă Gabriel
vrea să controleze Entitatea...
1196
01:54:53,710 --> 01:54:56,599
Trebuie să încarce capsula lui Luther.
1197
01:54:58,620 --> 01:55:03,640
Ai de gând să-i dai Podkova
și să-l lași să scape cu capsula?
1198
01:55:03,690 --> 01:55:06,340
Exact asta am de gând să fac.
1199
01:55:06,440 --> 01:55:09,780
<i>Gabriel va face parte din echipă,
fără să știe.</i>
1200
01:55:10,060 --> 01:55:13,180
E o nebunie. Lași Entitatea înăuntru.
1201
01:55:13,380 --> 01:55:15,180
Exact asta vrea să faci.
1202
01:55:15,240 --> 01:55:19,600
- Este scris.
- Da.
1203
01:55:19,700 --> 01:55:22,700
E singura șansă să-i învingem
pe Gabriel și Entitate.
1204
01:55:22,710 --> 01:55:23,920
O șansă la un trilion.
1205
01:55:23,950 --> 01:55:25,860
Ethan, gândește-te la ce faci.
1206
01:55:25,890 --> 01:55:27,860
Gândește-te cum ai ajuns aici.
1207
01:55:27,899 --> 01:55:29,999
Gândește-te cum a ajuns lumea aici.
1208
01:55:30,100 --> 01:55:33,240
De unde știi că Entitatea
n-a vrut să recuperezi Podkova?
1209
01:55:33,340 --> 01:55:35,160
Poate ți-a zis că e imposibil
1210
01:55:35,161 --> 01:55:37,421
pentru că știa că exact asta
trebuia să auzi.
1211
01:55:39,005 --> 01:55:40,996
Asta crezi, Grace?
1212
01:55:41,040 --> 01:55:44,112
Cred că riști soarta lumii
1213
01:55:44,113 --> 01:55:48,021
și miliarde de vieți
într-o fracțiune de secundă.
1214
01:55:48,221 --> 01:55:51,000
Da, Grace. Asta fac.
1215
01:55:52,580 --> 01:55:55,180
Dacă ar exista altă cale, aș alege-o.
1216
01:55:56,540 --> 01:55:59,633
Știu că aveți îndoieli. Nu vă condamn.
1217
01:56:00,000 --> 01:56:01,960
Dar trebuie să rămânem uniți.
1218
01:56:02,060 --> 01:56:06,590
Și trebuie să ne asigurăm că Grace
deconectează cititorul.
1219
01:56:07,910 --> 01:56:09,180
Eu?
1220
01:56:09,770 --> 01:56:13,599
Ce deosebește un hoț bun de unul grozav?
1221
01:56:17,600 --> 01:56:19,000
Sincronizarea.
1222
01:56:19,910 --> 01:56:20,999
Cât ai clipi.
1223
01:56:22,820 --> 01:56:25,260
KONGO YOWA
AFRICA DE SUD
1224
01:56:52,830 --> 01:56:54,810
Unde-i toată lumea?
1225
01:56:55,010 --> 01:56:56,410
Știu ce urmează.
1226
01:56:58,000 --> 01:56:59,350
Au plecat acasă.
1227
01:58:07,130 --> 01:58:10,690
Nu putem prezice cu precizie
cât de repede acționează Entitatea.
1228
01:58:10,790 --> 01:58:13,170
Dnă Președinte, Hunt a dispărut.
1229
01:58:13,310 --> 01:58:15,410
Dacă nu e mort, îl au rușii.
1230
01:58:15,440 --> 01:58:17,497
Dacă pierdem controlul arsenalului,
1231
01:58:17,509 --> 01:58:20,050
pierdem orice speranță
de a opri Entitatea să lanseze.
1232
01:58:20,400 --> 01:58:21,850
Nu mai avem timp.
1233
01:58:26,290 --> 01:58:31,550
Generale Sidney, care e cea
mai limitată opțiune de atac?
1234
01:58:31,620 --> 01:58:34,756
Lovituri nucleare precise
asupra centrelor de comandă
1235
01:58:34,757 --> 01:58:37,990
ale celor opt națiuni controlate
de Entitate.
1236
01:58:38,010 --> 01:58:41,910
Beijing, Islamabad, Londra,
1237
01:58:41,920 --> 01:58:47,710
Moscova, New Delhi, Paris,
Phenian și Tel Aviv.
1238
01:58:47,770 --> 01:58:49,890
Victime.
1239
01:58:50,010 --> 01:58:52,990
Bilanțul atacurilor inițiale.
1240
01:58:54,640 --> 01:58:59,690
Și mai mulți ulterior, evident,
din cauza urmărilor radioactive.
1241
01:58:59,890 --> 01:59:03,440
Estimările variază.
1242
01:59:03,530 --> 01:59:06,938
Evident, bombardarea orașelor mari
din opt țări diferite
1243
01:59:06,939 --> 01:59:10,210
ar crea o criză politică
fără precedent.
1244
01:59:10,230 --> 01:59:14,670
Care ar duce, probabil,
la un război global prelungit.
1245
01:59:14,770 --> 01:59:21,390
Ar fi prudent, diplomatic vorbind,
să facem... un gest.
1246
01:59:23,070 --> 01:59:24,715
Un gest?
1247
01:59:24,755 --> 01:59:28,830
Să sacrificăm unul
dintre orașele noastre.
1248
01:59:29,450 --> 01:59:31,590
Am pregătit o listă.
1249
01:59:33,330 --> 01:59:39,050
Au fost aranjate după importanța
strategică, economică...
1250
01:59:40,110 --> 01:59:42,410
și populație, desigur.
1251
01:59:42,570 --> 01:59:48,050
Ați sacrifica 100 de milioane de vieți
pentru a salva șapte miliarde.
1252
01:59:50,000 --> 01:59:52,010
Asta nu se poate întâmpla.
1253
01:59:52,050 --> 01:59:56,170
Doamnă președinte,
suntem în realitatea Entității.
1254
01:59:56,350 --> 01:59:59,230
Și e șah-mat.
1255
02:00:16,330 --> 02:00:18,850
Sergent, am nevoie de arma ta.
1256
02:00:20,290 --> 02:00:21,390
Domnule?
1257
02:00:22,000 --> 02:00:24,290
M-ai auzit, fiule. Dă-mi-o.
1258
02:00:39,770 --> 02:00:41,190
Serverul principal e pe-acolo.
1259
02:00:41,698 --> 02:00:44,890
Benji, Grace, veniți cu mine.
1260
02:00:45,490 --> 02:00:46,770
Restul așteptați aici.
1261
02:00:46,820 --> 02:00:49,530
Nu. Gabriel e acolo.
1262
02:00:49,850 --> 02:00:51,510
Vin cu tine.
1263
02:00:52,570 --> 02:00:54,210
O să-i vină timpul.
1264
02:00:56,150 --> 02:00:57,450
Bine.
1265
02:01:18,050 --> 02:01:19,571
Aia e ușa spre camera serverului.
1266
02:01:20,430 --> 02:01:21,999
E prea expusă.
1267
02:01:22,580 --> 02:01:24,261
Întoarceți-vă la ceilalți.
1268
02:01:25,100 --> 02:01:27,470
Dacă Gabriel e acolo, o să te omoare.
1269
02:01:27,520 --> 02:01:30,999
Trebuie să iasă de aici
cu capsula și Podkova.
1270
02:01:31,350 --> 02:01:34,250
Eu sunt dispensabil. Voi nu.
1271
02:01:35,330 --> 02:01:36,340
Are dreptate.
1272
02:01:46,420 --> 02:01:47,940
Ai grijă de echipa ta.
1273
02:02:36,330 --> 02:02:38,111
Răfuiala finală.
1274
02:02:57,780 --> 02:02:59,660
O bombă de 30 de megatone.
1275
02:03:00,000 --> 02:03:04,060
Dacă omul meu apasă butonul ăla,
Entitatea n-are unde să se ascundă.
1276
02:03:04,120 --> 02:03:05,940
Ce se-ntâmplă cu tine?
1277
02:03:06,110 --> 02:03:09,960
Am un avion care mă va duce
la distanța minimă de siguranță.
1278
02:03:10,380 --> 02:03:13,390
Fiabil, analog, sub radar.
1279
02:03:13,860 --> 02:03:15,540
Am adus și unul de rezervă.
1280
02:03:15,900 --> 02:03:17,200
În caz de ceva.
1281
02:03:17,240 --> 02:03:21,420
Chiar crezi că distrugerea locului
ăstuia va opri Entitatea să lanseze?
1282
02:03:21,470 --> 02:03:23,020
Cred că blufează.
1283
02:03:23,040 --> 02:03:24,771
N-o să distrugă lumea
dacă nu poate supraviețui
1284
02:03:24,791 --> 02:03:27,100
și nu poate supraviețui
dacă n-o lași să intre.
1285
02:03:27,290 --> 02:03:30,890
Dă-mi Podkova și te las să pleci.
1286
02:03:30,940 --> 02:03:32,300
De ce te-aș crede?
1287
02:03:32,305 --> 02:03:36,101
Pentru că vreau ca tu
și toți cei dragi ție
1288
02:03:36,121 --> 02:03:39,581
să trăiți mult și bine
în lumea pe care o voi crea.
1289
02:03:40,120 --> 02:03:41,800
Când Entitatea îmi va răspunde mie.
1290
02:03:42,860 --> 02:03:44,160
Ești învins, Ethan.
1291
02:03:44,200 --> 02:03:48,280
Dacă nu azi, în alt loc, altădată.
1292
02:03:49,000 --> 02:03:53,999
Cât timp am asta, oriunde aș merge,
mă vei urma.
1293
02:03:54,210 --> 02:03:56,620
Și Podkova va ajunge la mine.
1294
02:03:57,120 --> 02:03:58,999
E scris.
1295
02:03:59,220 --> 02:04:00,820
Nimic nu e scris.
1296
02:04:01,480 --> 02:04:03,999
Nu cred că Luther ar fi de acord.
1297
02:04:06,490 --> 02:04:09,999
Acum, spune-mi că o să câștig.
1298
02:04:20,400 --> 02:04:21,500
Ai câștigat.
1299
02:04:21,800 --> 02:04:23,160
Îmi place cum sună.
1300
02:04:24,280 --> 02:04:25,280
Mai zi o dată.
1301
02:04:26,080 --> 02:04:28,480
- Nu.
- O, nu.
1302
02:04:28,640 --> 02:04:29,640
Să-ți văd mâinile.
1303
02:05:01,190 --> 02:05:03,990
Spune. Timpul?
1304
02:05:04,090 --> 02:05:05,290
18 minute.
1305
02:05:10,150 --> 02:05:11,730
Te cunosc.
1306
02:05:11,810 --> 02:05:14,210
- Donloe.
- William Donloe.
1307
02:05:14,250 --> 02:05:15,999
Soția mea, Tapeesa.
1308
02:05:16,350 --> 02:05:17,850
Trebuie să recunosc, Hunt.
1309
02:05:17,890 --> 02:05:20,450
Ai adunat un grup pe cinste.
1310
02:05:20,590 --> 02:05:24,710
Presupun că Entitatea tremură
în circuitele ei virtuale.
1311
02:05:24,885 --> 02:05:28,950
Ce trebuie să știu despre asta
și care era, mai exact, planul?
1312
02:05:29,030 --> 02:05:32,050
Singurul plan e să i-o dai
și să-l lași să plece. Acum.
1313
02:05:32,090 --> 02:05:35,710
- Vrei să-i dau asta și să-l las să plece?
- Chiar acum.
1314
02:05:35,750 --> 02:05:36,790
- Acum?
- Acum.
1315
02:05:36,810 --> 02:05:38,299
În clipa asta...
1316
02:05:38,510 --> 02:05:43,550
președintele SUA se pregătește
să vaporizeze milioane de oameni.
1317
02:05:43,570 --> 02:05:48,810
Doar pentru că Ethan nu crede
că cineva poate controla Entitatea.
1318
02:05:48,950 --> 02:05:51,500
Vi se pare logic?
1319
02:05:51,780 --> 02:05:54,350
Poate ar trebui să întrebați
echipajul de pe <i>Sevastopol</i>.
1320
02:05:57,111 --> 02:05:59,030
- Timpul?
- 17 minute, dle.
1321
02:05:59,050 --> 02:06:00,051
Kittridge.
1322
02:06:00,064 --> 02:06:02,190
N-ați fi aici
dacă Ethan n-ar avea un plan.
1323
02:06:02,210 --> 02:06:04,770
Cine-mi spune care e planul,
1324
02:06:04,790 --> 02:06:08,850
va salva milioane de vieți
și va fi cruțat de soarta celorlalți.
1325
02:06:08,930 --> 02:06:09,870
Dle, timpul ne presează.
1326
02:06:09,930 --> 02:06:11,506
Trebuie să ajungem
la o distanță sigură.
1327
02:06:11,530 --> 02:06:12,470
De ce mai stăm aici?
1328
02:06:12,471 --> 02:06:15,450
Pentru că el e aici și el e aici.
1329
02:06:15,510 --> 02:06:18,350
Și asta înseamnă ceva.
1330
02:06:18,800 --> 02:06:22,810
În orice clipă, Ethan îmi va spune ce.
1331
02:06:23,350 --> 02:06:25,660
Îl cunosc pe omul ăsta de mult.
1332
02:06:25,810 --> 02:06:30,999
N-o să permită ca prețioasa
lui echipă să pățească ceva.
1333
02:06:35,580 --> 02:06:38,310
Ăsta e tiparul, nu-i așa?
1334
02:06:38,410 --> 02:06:43,680
Refuzi să-i sacrifici pe cei apropiați.
1335
02:06:46,020 --> 02:06:48,420
De asta suntem încă aici.
1336
02:06:49,600 --> 02:06:50,955
S-a terminat.
1337
02:06:51,200 --> 02:06:52,960
Să nu-ți fie rușine.
1338
02:06:53,320 --> 02:06:56,999
Spune-mi ce-mi scapă.
1339
02:06:57,200 --> 02:06:58,500
Timpul.
1340
02:07:13,690 --> 02:07:15,390
- Bine.
- Acum!
1341
02:07:31,690 --> 02:07:32,890
Gabriel!
1342
02:07:35,890 --> 02:07:38,890
Paris, Gabriel! Omoară-l!
1343
02:07:43,090 --> 02:07:47,000
Degas! Gabriel! Împușcă-l! Omoară-l!
1344
02:07:48,590 --> 02:07:50,590
Prinde-mă dacă poți, Ethan!
1345
02:07:50,750 --> 02:07:52,150
Du-te după el și ia capsula!
1346
02:07:52,210 --> 02:07:54,670
Noi mergem în camera serverului
și lăsăm Entitatea să intre.
1347
02:07:58,510 --> 02:08:00,639
Ethan, ne descurcăm noi.
1348
02:08:00,640 --> 02:08:03,100
Uiți de bombă. Bomba nucleară.
1349
02:08:03,140 --> 02:08:04,140
Ne descurcăm noi.
1350
02:08:04,920 --> 02:08:06,180
- Ethan!
- Benji.
1351
02:08:06,220 --> 02:08:08,600
Du-te! Mă descurc. Du-te!
1352
02:08:12,220 --> 02:08:14,000
Cât ai clipi.
1353
02:08:19,420 --> 02:08:21,100
Paris, acoperă-mă!
1354
02:08:24,620 --> 02:08:25,660
Hunt!
1355
02:08:30,000 --> 02:08:31,599
Credeam că nu mai pleacă.
1356
02:08:36,000 --> 02:08:37,510
Ne descurcăm noi.
1357
02:08:44,690 --> 02:08:45,890
Trebuie să plecăm, Briggs.
1358
02:08:45,915 --> 02:08:48,090
- Cum vrei.
- Hai.
1359
02:11:09,425 --> 02:11:10,926
Trebuie să fie o cale s-o dezarmăm.
1360
02:11:10,980 --> 02:11:12,700
Chiar dacă oprim detonarea nucleară,
1361
02:11:12,720 --> 02:11:15,200
nu putem opri explozia detonatoarelor.
1362
02:11:15,260 --> 02:11:17,236
Am supraviețui exploziei
din camera serverului?
1363
02:11:17,260 --> 02:11:20,290
Doar dacă cineva rămâne și oprește bomba
din a deveni critică.
1364
02:11:20,660 --> 02:11:23,620
Dar oricine-ar fi, n-o să scape.
1365
02:11:25,000 --> 02:11:27,550
Cine trăiește și cine moare?
1366
02:11:30,740 --> 02:11:33,999
Ne ocupăm noi de bombă.
Restul, duceți-l pe Benji la server.
1367
02:11:35,560 --> 02:11:37,660
N-avem timp de discuții. Plecați.
1368
02:11:37,720 --> 02:11:39,320
O să ne revedem.
1369
02:11:42,860 --> 02:11:46,200
- Țineți apăsat. Țineți apăsat.
- Mă ocup eu.
1370
02:11:47,980 --> 02:11:49,380
Rămân cu ei.
1371
02:11:50,000 --> 02:11:52,040
N-am ce face în camera serverului.
1372
02:11:53,000 --> 02:11:54,220
Succes.
1373
02:11:55,720 --> 02:11:57,320
Succes.
1374
02:13:26,100 --> 02:13:27,471
Unde ai învățat să faci asta?
1375
02:13:27,580 --> 02:13:29,200
N-am zis c-am învățat.
1376
02:13:48,060 --> 02:13:50,420
- Nu e bine deloc.
- Ce e?
1377
02:13:50,480 --> 02:13:52,820
Dacă ar fi să ghicesc,
pneumotorax în tensiune.
1378
02:13:52,880 --> 02:13:53,777
Adică?
1379
02:13:53,860 --> 02:13:55,760
Presiune în cavitatea pleurală.
1380
02:13:56,640 --> 02:13:57,940
Plămânul îmi cedează.
1381
02:13:58,120 --> 02:14:01,440
Dacă nu facem ceva rapid,
mă sufoc sau fac infarct.
1382
02:14:02,600 --> 02:14:04,610
Aveți experiență medicală?
1383
02:14:05,680 --> 02:14:07,180
Eu știu doar să omor.
1384
02:14:08,630 --> 02:14:10,000
Ne descurcăm cu ce-avem.
1385
02:14:10,020 --> 02:14:12,960
Grace, sparge serverul
ca să lăsăm Entitatea să intre.
1386
02:14:13,080 --> 02:14:14,680
Ia uneltele și du-te la panou.
1387
02:14:14,780 --> 02:14:17,999
- Paris, va trebui să mă operezi.
- Eu?
1388
02:14:18,120 --> 02:14:19,120
Bun.
1389
02:14:19,420 --> 02:14:23,000
Întâi, astupă gaura de glonț,
să fie etanșă. Închide-o bine.
1390
02:14:23,020 --> 02:14:24,140
Un bandaj.
1391
02:14:24,240 --> 02:14:25,360
Un bandaj, te rog.
1392
02:15:21,700 --> 02:15:23,300
Sunt aici, ce fac?
1393
02:15:23,560 --> 02:15:27,540
Trebuie să găsești comutatorul
rețelei interne.
1394
02:15:27,600 --> 02:15:31,860
- L-am găsit.
- Paris, clavicula, coasta a doua...
1395
02:15:33,520 --> 02:15:36,820
Acum... fă o incizie.
1396
02:15:44,170 --> 02:15:45,270
Ține asta.
1397
02:15:48,200 --> 02:15:50,470
Paris, o să fie bine.
1398
02:15:51,465 --> 02:15:53,199
Pân' la fund.
1399
02:16:00,190 --> 02:16:01,210
Și acum?
1400
02:16:01,220 --> 02:16:02,999
- Pixul... din geantă.
- Presiune.
1401
02:16:03,950 --> 02:16:04,950
Demontează-l.
1402
02:16:05,450 --> 02:16:07,110
Grace, ai găsit comutatorul?
1403
02:16:07,550 --> 02:16:08,930
- Da.
- Bun, oprește-l.
1404
02:16:09,790 --> 02:16:11,490
- Și acum?
- Deschide panoul.
1405
02:16:12,490 --> 02:16:14,510
- Ce fac?
- Împinge aia în incizie.
1406
02:16:15,410 --> 02:16:16,710
Grăbește-te.
1407
02:16:27,110 --> 02:16:28,110
Mulțumesc.
1408
02:16:31,310 --> 02:16:32,510
Slavă Domnului.
1409
02:16:33,000 --> 02:16:34,780
Degas, care-i situația?
1410
02:16:35,860 --> 02:16:37,140
Totul e sub control aici.
1411
02:16:37,290 --> 02:16:39,720
Ține-o nemișcată.
1412
02:16:40,510 --> 02:16:42,600
Dar n-o scoate.
1413
02:17:04,810 --> 02:17:06,750
<i>Cum am spus, Ethan.</i>
1414
02:17:09,070 --> 02:17:14,670
Cât am capsula, Podkova va veni la mine.
1415
02:18:05,150 --> 02:18:07,630
- Stați așa.
- Ce e?
1416
02:18:07,710 --> 02:18:09,190
S-ar putea să avem o scăpare.
1417
02:18:09,930 --> 02:18:12,250
Firele astea de masă
sunt triplu redundante.
1418
02:18:12,310 --> 02:18:14,689
Dacă tăiem oricare trei simultan,
1419
02:18:14,690 --> 02:18:16,910
am putea întârzia explozia
detonatoarelor.
1420
02:18:17,150 --> 02:18:19,730
Destul ca cineva să ajungă la server.
1421
02:18:20,130 --> 02:18:21,330
Cât timp?
1422
02:18:21,900 --> 02:18:24,123
Zece secunde, poate.
1423
02:18:24,900 --> 02:18:27,170
Crezi că ajungi la ușa aia în zece secunde?
1424
02:18:30,310 --> 02:18:31,830
Putem afla într-un singur mod.
1425
02:18:31,831 --> 02:18:32,999
Dă-mi cheia cu clichet.
1426
02:18:33,490 --> 02:18:35,200
Am intrat. Ce fac?
1427
02:18:35,210 --> 02:18:36,446
Încă n-am scăpat.
1428
02:18:36,470 --> 02:18:38,339
În orice clipă,
o să-mi scadă tensiunea drastic
1429
02:18:38,363 --> 02:18:41,310
și-o să leșin,
deci trebuie să ne mișcăm repede.
1430
02:18:41,370 --> 02:18:44,950
În geanta de scule e un receptor,
o cutie argintie cu două luminițe.
1431
02:18:45,360 --> 02:18:46,360
Am găsit-o.
1432
02:18:46,410 --> 02:18:49,550
Trebuie să-l legăm la panourile solare
ale serverului ca să facem o antenă.
1433
02:18:49,710 --> 02:18:51,830
Așa știm când Ethan încarcă capsula.
1434
02:18:51,910 --> 02:18:52,927
Gata.
1435
02:18:53,010 --> 02:18:54,651
Acum vine partea foarte grea.
1436
02:18:54,810 --> 02:18:58,510
E un mănunchi de cabluri albastre,
negre și roșii în colțul dreapta-jos.
1437
02:18:59,010 --> 02:19:00,710
Spune-mi ce să fac.
1438
02:19:00,770 --> 02:19:05,370
Taie două fire într-o ordine anume,
dar orice ai face,
1439
02:19:05,790 --> 02:19:07,510
nu le tăia...
1440
02:19:10,100 --> 02:19:12,340
- Benji!
- Pe cele roșii.
1441
02:19:14,120 --> 02:19:18,660
Dnă Președinte, ca Secretar al Apărării,
vă atrag atenția
1442
02:19:18,670 --> 02:19:23,820
asupra Planului 8044, Opțiunea 9.1:
1443
02:19:23,850 --> 02:19:26,020
o lovitură nucleară
asupra centrelor de comandă
1444
02:19:26,021 --> 02:19:29,500
ale celor opt națiuni controlate
de Entitate.
1445
02:19:29,510 --> 02:19:34,260
Modificat să includă orașul american
ales pentru sacrificiu.
1446
02:19:35,820 --> 02:19:36,920
Biscuitul?
1447
02:19:50,440 --> 02:19:52,260
Ați vorbit cu fiul dvs?
1448
02:19:54,000 --> 02:19:55,600
Ce i-aș spune?
1449
02:19:56,000 --> 02:19:58,040
Cod de autentificare verificat.
1450
02:20:02,450 --> 02:20:03,750
Haide!
1451
02:20:15,350 --> 02:20:16,999
Hai, Ethan.
1452
02:20:17,060 --> 02:20:18,560
<i>Recunoaște când ești învins.</i>
1453
02:20:18,999 --> 02:20:21,500
<i>În orice clipă, echipa ta va muri</i>
1454
02:20:21,550 --> 02:20:24,400
<i>și Entitatea nu va avea
unde să se ascundă.</i>
1455
02:20:38,260 --> 02:20:40,999
<i>O să te epuizez.</i>
1456
02:20:41,011 --> 02:20:45,390
<i>Podkova va fi a mea
și Entitatea va asculta de mine.</i>
1457
02:20:45,660 --> 02:20:47,780
<i>E doar o chestiune de timp.</i>
1458
02:20:50,320 --> 02:20:52,566
Grace, credem că putem opri bomba
să devină nucleară,
1459
02:20:52,588 --> 02:20:54,361
dar toate detonatoarele vor exploda.
1460
02:20:54,381 --> 02:20:55,600
Despre ce explozie vorbim?
1461
02:20:55,781 --> 02:20:57,260
Cât de mare o să fie?
1462
02:20:59,860 --> 02:21:00,999
<i>Mare!</i>
1463
02:21:01,160 --> 02:21:02,900
Ethan are nevoie de tot timpul posibil.
1464
02:21:02,980 --> 02:21:05,600
Taie ultimul fir în ultimul moment.
1465
02:21:11,260 --> 02:21:15,140
Doamnă președinte, lansarea e activată.
1466
02:21:38,670 --> 02:21:39,730
Ce faceți?
1467
02:21:39,740 --> 02:21:42,360
Ce trebuia să facem de la început.
1468
02:21:42,999 --> 02:21:47,760
Să ordon Centrului de Comandă Strategică
să taie curentul.
1469
02:21:47,880 --> 02:21:52,460
Scoatem rachetele din uz complet.
Oprim tot.
1470
02:21:52,500 --> 02:21:56,471
Dnă Președinte, asta ne-ar lăsa
fără nicio apărare.
1471
02:21:56,580 --> 02:22:01,100
Refuzându-i Entității accesul la cel
mai mare arsenal nuclear de pe glob.
1472
02:22:01,200 --> 02:22:03,680
- Sună.
- Slavă Domnului.
1473
02:22:03,760 --> 02:22:07,540
Dnă, suntem singura națiune
capabilă să atace Entitatea.
1474
02:22:07,560 --> 02:22:10,360
Acum suntem singura națiune din lume
cu puterea de a alege.
1475
02:22:10,460 --> 02:22:12,740
Azi, aleg să nu atac.
1476
02:22:12,820 --> 02:22:14,400
Dnă președinte, gândiți-vă bine.
1477
02:22:14,440 --> 02:22:16,640
Faceți o greșeală teribilă.
1478
02:22:16,740 --> 02:22:19,180
De dragul țării,
ascultați de vocea rațiunii.
1479
02:22:19,200 --> 02:22:20,480
Exact asta fac.
1480
02:22:20,560 --> 02:22:22,380
Fă-mi legătura cu Comandamentul Strategic.
1481
02:22:22,381 --> 02:22:25,220
Milioane de oameni vor muri
dacă nu apăsați butonul, dnă.
1482
02:22:25,280 --> 02:22:27,036
Alte milioane vor muri dacă o face.
1483
02:22:27,060 --> 02:22:29,380
Ce ne dă dreptul să decidem
cine trăiește și cine moare?
1484
02:22:29,400 --> 02:22:31,260
A depus un jurământ ca Președinte.
1485
02:22:31,280 --> 02:22:33,560
La 20 de minute după lansare,
n-o să mai conteze nimic.
1486
02:22:33,600 --> 02:22:34,520
Nimic!
1487
02:22:34,620 --> 02:22:35,700
Înclin să fiu de acord cu președinta.
1488
02:22:35,720 --> 02:22:38,840
Cât noi ne certăm, Entitatea
se pregătește să atace, dnă.
1489
02:22:38,860 --> 02:22:41,900
Puteți alege să trăiți
în realitatea Entității, dlor.
1490
02:22:41,980 --> 02:22:43,180
Eu n-am s-o fac.
1491
02:22:43,280 --> 02:22:44,280
V-o dau pe dna președintă.
1492
02:22:44,320 --> 02:22:46,440
Biroul Generalului Overton,
Comandamentul Strategic.
1493
02:22:46,520 --> 02:22:48,000
Generale Overton, sunt președintele,
1494
02:22:48,005 --> 02:22:50,720
te sun de la Mount Weather
cu un ordin neortodox.
1495
02:22:50,721 --> 02:22:55,160
Ascultă-mi instrucțiunile cu mare atenție
și urmează-le...
1496
02:23:03,160 --> 02:23:05,500
- Doamnă președinte.
- Sunt bine, sunt bine.
1497
02:23:20,840 --> 02:23:21,840
Generale.
1498
02:23:24,000 --> 02:23:25,650
Doamnă președinte.
1499
02:24:12,090 --> 02:24:14,280
Entitatea își alimentează rachetele,
1500
02:24:14,281 --> 02:24:16,961
dar are nevoie de un loc
unde să se ascundă înainte de lansare.
1501
02:24:17,000 --> 02:24:19,330
- Te ascult, Grace.
- Am reușit. Gata.
1502
02:24:19,430 --> 02:24:20,430
Receptorul e conectat.
1503
02:24:20,490 --> 02:24:21,670
Bun. Să-i dăm drumul.
1504
02:24:21,671 --> 02:24:23,400
Pornește-l.
1505
02:24:26,610 --> 02:24:28,490
Receptorul e activat. Becul roșu e aprins.
1506
02:24:28,550 --> 02:24:29,800
<i>Degas, cum stăm?</i>
1507
02:24:29,850 --> 02:24:31,680
Grace, scoatem ultimul detonator.
1508
02:24:31,730 --> 02:24:32,786
Suntem gata să tăiem siguranțele.
1509
02:24:32,810 --> 02:24:34,111
Patru minute.
1510
02:24:34,130 --> 02:24:35,880
Înțeles. Patru minute.
1511
02:24:35,900 --> 02:24:36,990
Introdu cititorul.
1512
02:24:38,030 --> 02:24:39,120
Gata.
1513
02:24:39,170 --> 02:24:41,130
Acum urmărește luminile de pe receptor.
1514
02:24:41,810 --> 02:24:44,590
Când lumina roșie devine...
1515
02:24:45,490 --> 02:24:46,790
Ce? Scuze.
1516
02:24:46,870 --> 02:24:51,670
Când lumina roșie devine verde,
Ethan a conectat capsula la Podkova.
1517
02:24:51,850 --> 02:24:54,670
Și Entitatea a fost infectată
cu algoritmul lui Luther.
1518
02:24:54,710 --> 02:24:55,610
Bine. Și după?
1519
02:24:55,630 --> 02:24:59,870
Tai firul roșu și lași Entitatea să intre.
1520
02:25:00,610 --> 02:25:03,310
Trebuie doar ca Ethan să ia capsula.
1521
02:25:04,570 --> 02:25:05,870
O să reușească.
1522
02:29:34,700 --> 02:29:37,099
Doar unul din noi are parașută!
1523
02:29:37,610 --> 02:29:38,780
Mult noroc!
1524
02:30:24,900 --> 02:30:26,420
Nu mai avem timp.
1525
02:30:26,440 --> 02:30:29,140
La 10 secunde, număr invers de la trei.
1526
02:30:29,160 --> 02:30:31,380
Trei, doi, unu, taie.
1527
02:30:31,440 --> 02:30:33,750
Apoi fugim mâncând pământul
spre ușa aia.
1528
02:30:33,800 --> 02:30:37,580
Ține minte, când se aprinde cititorul,
știi că Entitatea e înăuntru.
1529
02:30:38,300 --> 02:30:39,880
Ai o sută de milisecunde.
1530
02:30:40,760 --> 02:30:42,560
Cât ai clipi.
1531
02:31:44,610 --> 02:31:46,530
Unde ești, Ethan?
1532
02:33:43,690 --> 02:33:45,330
Aici președintele.
1533
02:33:56,000 --> 02:33:57,600
A reușit.
1534
02:34:01,000 --> 02:34:03,690
A reușit.
1535
02:34:28,830 --> 02:34:30,590
<i>Salut, frate.</i>
1536
02:34:33,130 --> 02:34:39,300
<i>Dacă asculți asta,
lumea e încă aici. Și tu.</i>
1537
02:34:40,360 --> 02:34:44,100
<i>Apropo, nu m-am îndoit nicio clipă.</i>
1538
02:34:46,260 --> 02:34:49,100
<i>Știam c-o să reușești.</i>
1539
02:34:50,200 --> 02:34:51,999
<i>Cum faci mereu.</i>
1540
02:34:55,120 --> 02:35:01,120
<i>Cu timpul, sper să vezi că viața
asta n-a fost un capriciu al sorții.</i>
1541
02:35:02,150 --> 02:35:06,020
<i>A fost chemarea ta, destinul tău.</i>
1542
02:35:07,140 --> 02:35:10,740
<i>Un destin ce atinge orice ființă vie.</i>
1543
02:35:13,180 --> 02:35:17,600
<i>Ne place sau nu,
suntem stăpânii sorții noastre.</i>
1544
02:35:18,810 --> 02:35:21,300
<i>Nimic nu e predestinat.</i>
1545
02:35:24,215 --> 02:35:28,540
<i>Și cauza noastră, oricât de justă,</i>
1546
02:35:28,580 --> 02:35:33,940
<i>pălește în fața impactului
efectului nostru.</i>
1547
02:35:37,680 --> 02:35:43,680
<i>Orice speranță pentru un viitor mai bun
vine din voința de a-l crea.</i>
1548
02:35:44,560 --> 02:35:49,040
<i>Un viitor ce reflectă măsura binelui
din noi înșine.</i>
1549
02:35:49,140 --> 02:35:50,440
Control foc!
1550
02:35:51,000 --> 02:35:58,400
<i>Și tot binele din noi se măsoară
prin binele pe care-l facem altora.</i>
1551
02:36:02,080 --> 02:36:06,550
<i>Toți avem aceeași soartă, același viitor.</i>
1552
02:36:10,250 --> 02:36:13,690
<i>Suma alegerilor noastre infinite.</i>
1553
02:36:15,510 --> 02:36:21,360
<i>Un astfel de viitor e clădit pe bunătate,
încredere și înțelegere reciprocă.</i>
1554
02:36:25,160 --> 02:36:28,480
<i>Dacă alegem să-l acceptăm.</i>
1555
02:36:31,960 --> 02:36:38,340
<i>Mergând fără ezitare spre o lumină
pe care nu o vedem.</i>
1556
02:36:41,870 --> 02:36:44,550
<i>Nu doar pentru cei apropiați.</i>
1557
02:36:48,510 --> 02:36:49,880
Bună, mamă.
1558
02:36:49,899 --> 02:36:52,280
<i>Ci și pentru cei
pe care nu-i vom cunoaște.</i>
1559
02:36:56,710 --> 02:36:59,999
<i>Sper că știi că te voi iubi mereu, frate.</i>
1560
02:37:01,290 --> 02:37:03,160
<i>Și ne vom revedea.</i>
1561
02:37:04,560 --> 02:37:06,620
<i>Nu prea curând, sper.</i>
1562
02:37:12,980 --> 02:37:15,560
<i>Lumea încă are nevoie de tine.</i>
1563
02:37:16,560 --> 02:37:19,060
<i>Desigur, n-o vor ști niciodată.</i>
1564
02:37:19,140 --> 02:37:20,450
<i>Dar noi știm.</i>
1565
02:37:23,360 --> 02:37:27,999
<i>Noi, cei ce trăim și murim în umbre.</i>
1566
02:37:29,900 --> 02:37:33,999
<i>Acest mesaj se va autodistruge
în cinci secunde.</i>
1567
02:37:35,980 --> 02:37:36,980
<i>Mult noroc, Ethan.</i>
1568
02:41:33,441 --> 02:41:40,550
Traducerea și adaptarea:
<i>Jarvis</i>
1568
02:41:41,305 --> 02:42:41,310
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-