The Academy
ID | 13180994 |
---|---|
Movie Name | The Academy |
Release Name | The.Academy.2025.DV.2160p.WEB.h265-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 26699197 |
Format | srt |
1
00:00:05,588 --> 00:00:11,886
OAMENI ȘI LOCURI
2
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:32,407 --> 00:00:36,828
<i>Când te naști într-un mediu,</i>
<i>e ușor să crezi că nu există scăpare.</i>
4
00:00:42,250 --> 00:00:46,796
<i>Dar există un loc al libertății,</i>
<i>unde poți regăsi vindecarea</i>
5
00:00:47,338 --> 00:00:51,968
<i>și încrederea în sine.</i>
<i>Acest loc e oceanul.</i>
6
00:01:02,520 --> 00:01:05,523
Prin tradiție, navigația e un sport
rezervat bărbaților albi…
7
00:01:05,607 --> 00:01:07,025
COMODOR ADJ., ROYAL CAPE YACHT CLUB
8
00:01:07,150 --> 00:01:08,318
…de foarte mulți ani.
9
00:01:11,738 --> 00:01:13,615
Sunt membru al acestui club din 1957…
10
00:01:13,698 --> 00:01:14,991
PREȘEDINTE, ROYAL CAPE YACHT CLUB
11
00:01:15,116 --> 00:01:16,534
<i>…și am văzut multe.</i>
12
00:01:17,160 --> 00:01:23,208
În Africa de Sud au avut loc
primele alegeri democratice în 1994.
13
00:01:23,458 --> 00:01:29,923
Eram încântați, dar era și evident
că acest club nu era reprezentativ
14
00:01:30,090 --> 00:01:33,927
pentru populația Africii de Sud.
15
00:01:34,177 --> 00:01:35,804
În jur, totul e alb.
16
00:01:36,137 --> 00:01:37,555
<i>La stânga, alb.</i>
17
00:01:37,847 --> 00:01:41,434
E dificil, fiindcă nu există
tradiția navigației
18
00:01:42,060 --> 00:01:44,479
printre cei care fuseseră anterior
privați de drepturi.
19
00:01:45,230 --> 00:01:48,274
Sunt singurul care a reprezentat
Africa de Sud de două ori la Olimpiadă.
20
00:01:48,399 --> 00:01:49,484
VELIER OLIMPIC
21
00:01:49,567 --> 00:01:51,736
Singurul de culoare.
22
00:02:00,411 --> 00:02:02,622
ACADEMIA DE NAVIGAȚIE RCYC
23
00:02:02,705 --> 00:02:04,499
Mă numesc Lindani Spes Mchunu.
24
00:02:04,582 --> 00:02:05,959
MANAGERUL ACADEMIE, RCYC
25
00:02:06,126 --> 00:02:10,255
<i>Sunt managerul academiei</i>
<i>de la Royal Cape Yacht Club.</i>
26
00:02:10,338 --> 00:02:16,553
Rolul meu, aici la club,
este să aduc schimbarea.
27
00:02:36,114 --> 00:02:40,076
ACADEMIA
28
00:02:50,837 --> 00:02:53,339
<i>M-am alăturat academiei în 2016.</i>
29
00:02:53,548 --> 00:02:55,091
Nu știam nimic despre navigație…
30
00:02:55,175 --> 00:02:56,676
CURSANT, ACADEMIA RCYC
31
00:02:56,801 --> 00:02:59,596
…dar, cu timpul,
am început să iubesc acest sport.
32
00:02:59,804 --> 00:03:01,556
<i>Dintotdeauna am iubit apa.</i>
33
00:03:04,017 --> 00:03:06,686
<i>Am locuit și eu în district,</i>
<i>familia mea e acolo.</i>
34
00:03:06,769 --> 00:03:09,522
<i>Așa că îmi sunt familiare</i>
<i>problemele tinerilor de acolo.</i>
35
00:03:09,772 --> 00:03:14,777
Eu le ofer oportunitatea de a spune:
„Există scăpare”.
36
00:03:14,861 --> 00:03:20,074
Scăparea este să vină la apă,
să se urce pe vas și să navigheze.
37
00:03:28,082 --> 00:03:32,670
Weekendul viitor are loc
cursa Turul Insulei Robben.
38
00:03:32,795 --> 00:03:33,880
Sunt cam 22 km.
39
00:03:34,005 --> 00:03:35,506
INSTRUCTOR SENIOR, ACADEMIA RCYC
40
00:03:35,632 --> 00:03:36,925
Sunt 11 km dus-întors.
41
00:03:37,592 --> 00:03:41,638
<i>Voi fi căpitan pentru prima dată în viață.</i>
42
00:03:41,846 --> 00:03:46,142
<i>Voi fi responsabilă de șapte,</i>
<i>opt persoane la bord.</i>
43
00:03:46,267 --> 00:03:49,062
În mod normal, ea stă în față,
adică la proră.
44
00:03:49,270 --> 00:03:51,105
<i>Iar acum va fi la cârmă.</i>
45
00:03:51,189 --> 00:03:53,858
Va simți ce dorește nava.
46
00:03:54,692 --> 00:03:56,819
Desigur, înainte de cursă ne încălzim.
47
00:03:56,903 --> 00:03:59,739
Trebuie să relaxăm mușchii.
Faceți cinci ture.
48
00:04:00,448 --> 00:04:01,574
Cinci ture.
49
00:04:01,658 --> 00:04:05,203
<i>Insula Robben este insula</i>
<i>unde a fost închis Nelson Mandela.</i>
50
00:04:06,120 --> 00:04:09,123
<i>Pentru mine, să fac turul acestei insule…</i>
51
00:04:10,833 --> 00:04:15,213
<i>e printre cele mai importante lucruri</i>
<i>pe care le pot face.</i>
52
00:04:16,381 --> 00:04:18,049
<i>Vă opriți doar când transpirați.</i>
53
00:04:18,216 --> 00:04:19,801
Altfel nu vă opriți.
54
00:04:20,009 --> 00:04:22,303
E prima tură. Mai departe.
55
00:04:22,887 --> 00:04:26,557
A doua tură. Eu număr, voi alergați.
56
00:04:26,766 --> 00:04:29,352
<i>Cursa Insulei Robben</i>
<i>are o simbolistică aparte.</i>
57
00:04:29,435 --> 00:04:31,521
Mereu mă gândesc,
adică încerc să mă pun…
58
00:04:31,604 --> 00:04:33,106
Am fost la închisoarea lui Mandela,
59
00:04:33,189 --> 00:04:37,443
și mă pun în locul lui,
mă gândesc că vedea mereu pământul.
60
00:04:37,527 --> 00:04:40,571
Dar bariera nu era neapărat insula.
61
00:04:40,655 --> 00:04:42,115
Bariera era oceanul.
62
00:04:42,532 --> 00:04:44,492
Bun. Să ne adunăm.
63
00:04:44,575 --> 00:04:45,743
Acum luăm o frânghie.
64
00:04:45,827 --> 00:04:48,997
Folosim picioarele să ne mișcăm,
trebuie să fim mereu activi.
65
00:04:49,080 --> 00:04:52,792
Au trecut ani și acum,
copiii de culoare din district,
66
00:04:52,875 --> 00:04:56,004
se joacă acolo unde… unde trăiau în frică
67
00:04:56,087 --> 00:04:59,424
<i>și ei se joacă acolo. E ceva simbolic.</i>
68
00:04:59,590 --> 00:05:01,426
<i>Simbolizează emanciparea totală.</i>
69
00:05:14,355 --> 00:05:15,356
Nu se poate.
70
00:05:35,418 --> 00:05:37,837
Locuiesc cu mătușa mea, Nomanesi.
71
00:05:38,629 --> 00:05:40,089
<i>Îi zic mamă.</i>
72
00:05:49,724 --> 00:05:52,310
MAMA LUI AROSI AZILE
73
00:06:08,451 --> 00:06:11,496
<i>Când eu sunt la muncă, Azile e acasă.</i>
74
00:06:11,579 --> 00:06:13,164
<i>Gătește și face curat…</i>
75
00:06:13,247 --> 00:06:15,083
<i>și are grijă de sora ei.</i>
76
00:06:15,541 --> 00:06:17,877
Avem un cămin frumos.
77
00:06:20,963 --> 00:06:24,342
<i>Mama lui Azile e în Eastern Cape.</i>
78
00:06:24,467 --> 00:06:28,679
<i>A făcut-o pe Azile cu un alt bărbat.</i>
79
00:06:29,180 --> 00:06:31,432
De aceea, eu sunt mama lui Azile acum.
80
00:06:32,642 --> 00:06:36,020
După ce a murit bunica am înțeles
81
00:06:36,813 --> 00:06:40,566
că nu trăiam cu mama mea biologică.
82
00:06:42,068 --> 00:06:43,111
<i>Sunt mamă,</i>
83
00:06:43,820 --> 00:06:45,279
zi și noapte.
84
00:06:45,446 --> 00:06:46,948
Sunt tată,
85
00:06:47,240 --> 00:06:48,658
zi și noapte.
86
00:06:53,079 --> 00:06:55,039
<i>Îi doresc tot binele din lume.</i>
87
00:06:55,540 --> 00:06:58,167
Și să devină orice
își dorește să devină în viață.
88
00:07:10,555 --> 00:07:13,850
TURUL INSULEI ROBBEN
89
00:07:14,016 --> 00:07:17,311
După cum vedeți, e vânt puternic azi.
90
00:07:17,395 --> 00:07:19,564
Vom controla vântul
91
00:07:19,647 --> 00:07:22,066
și ne vom asigura
că prinde unghiurile bune.
92
00:07:22,400 --> 00:07:24,569
Când se va simți confortabil,
ne întoarcem.
93
00:07:25,153 --> 00:07:26,863
Azi trebuie să te obișnuiești.
94
00:07:26,988 --> 00:07:29,157
Sâmbătă vreau să navighezi cu încredere.
95
00:07:34,120 --> 00:07:37,415
<i>Archangel </i>către conducerea portului,
cer permisiunea să părăsesc portul.
96
00:07:38,791 --> 00:07:39,834
Câte noduri?
97
00:07:40,042 --> 00:07:42,086
Stabil, 32 km/h, 40 în rafală.
98
00:07:42,628 --> 00:07:45,798
E în forță, Azile!
99
00:07:47,884 --> 00:07:49,093
De unde vine vântul?
100
00:07:50,303 --> 00:07:51,721
Uite girueta. Folosește-o!
101
00:07:51,929 --> 00:07:53,890
Dar se tot mișcă.
102
00:07:54,515 --> 00:07:56,601
Dacă se tot mișcă, privește marea.
103
00:07:56,726 --> 00:07:59,103
Vezi valurile mari, strălucitoare,
care stropesc?
104
00:07:59,270 --> 00:08:02,231
- Da.
- Unde e mai întunecat, e vânt, bine?
105
00:08:02,315 --> 00:08:04,233
Unde e limpede, nu e vânt.
106
00:08:04,317 --> 00:08:06,110
Așa că mergi spre vânt.
107
00:08:06,194 --> 00:08:07,278
- Bine?
- Bine.
108
00:08:07,361 --> 00:08:10,615
Fiind căpitan, trebuie să știi
unde să te poziționezi într-o cursă.
109
00:08:11,032 --> 00:08:12,950
Hai să prindem briza, da?
110
00:08:13,034 --> 00:08:15,036
- Miros vântul de sud-est.
- Vine, da.
111
00:08:15,161 --> 00:08:16,496
Se simte în aer.
112
00:08:16,579 --> 00:08:18,331
Acum treci peste.
113
00:08:18,998 --> 00:08:20,166
Treci peste.
114
00:08:23,127 --> 00:08:25,755
Mergem ușor pe curent. Venim încet.
115
00:08:25,838 --> 00:08:27,340
Vine curentul. Vine.
116
00:08:27,465 --> 00:08:29,634
- Apucă ghiul.
- Jos. Vine!
117
00:08:30,885 --> 00:08:32,178
Bun, acum unde mergi?
118
00:08:32,261 --> 00:08:33,971
Preia controlul asupra navei.
119
00:08:34,180 --> 00:08:35,806
Susține! Susține!
120
00:08:35,973 --> 00:08:37,433
Acum urci. Da!
121
00:08:37,517 --> 00:08:39,310
Mergi înapoi spre casă. Unde mergi?
122
00:08:39,393 --> 00:08:41,187
Când e vânt puternic, o iei încet.
123
00:08:41,270 --> 00:08:44,315
Dacă te miști așa, întorci nava așa,
124
00:08:44,398 --> 00:08:45,816
și apoi o întorci așa,
125
00:08:45,900 --> 00:08:48,528
atunci nava nu va avea control.
Dar nici tu.
126
00:08:48,611 --> 00:08:51,072
Ia-o ușor. Mai ușor, bine?
Mișcă-te încet.
127
00:08:51,155 --> 00:08:54,158
Și valurile sunt aici să te ajute.
Dar mișcă-te încet.
128
00:08:54,784 --> 00:08:57,328
Uneori mă îndoiesc de ce pot.
129
00:08:57,662 --> 00:09:00,373
Fiindcă uneori simți
că nu faci ce trebuie.
130
00:09:00,456 --> 00:09:01,457
Ai fost…
131
00:09:02,833 --> 00:09:06,504
învățat cum să procedezi,
dar uneori mai faci și greșeli.
132
00:09:07,046 --> 00:09:09,298
Unde e girueta? Virează.
Girueta arată încolo.
133
00:09:09,382 --> 00:09:10,675
Ce-am spus despre ghiu?
134
00:09:11,133 --> 00:09:14,136
Stai mereu pe partea opusă lui.
Așa, nu te blochezi,
135
00:09:14,220 --> 00:09:15,346
și nici nu cazi.
136
00:09:16,347 --> 00:09:18,474
Stai mereu pe partea opusă ghiului.
Unde e ghiul?
137
00:09:20,685 --> 00:09:21,686
Ia uite-o.
138
00:09:21,769 --> 00:09:23,312
Uită-te la giruetă.
139
00:09:23,396 --> 00:09:25,189
Ochii pe giruetă.
Asigură-te că a urcat.
140
00:09:25,356 --> 00:09:26,774
Ai grijă, bandează.
141
00:09:26,857 --> 00:09:29,151
Îți spun că bandează. Iată!
142
00:09:29,277 --> 00:09:31,696
Nu mă asculți.
143
00:09:31,779 --> 00:09:33,823
- Nu mă asculți.
- Poftim.
144
00:09:33,906 --> 00:09:35,449
- Haide, Azile.
- Unde e girueta?
145
00:09:35,658 --> 00:09:38,202
- Hai, hai.
- Găsește-o.
146
00:09:38,452 --> 00:09:39,453
Concentrează-te!
147
00:09:39,954 --> 00:09:41,497
<i>Am ceva emoții.</i>
148
00:09:41,956 --> 00:09:45,334
Va fi responsabilitatea mea.
Dacă se întâmplă ceva,
149
00:09:45,543 --> 00:09:48,671
întreaga echipă e răspunderea mea.
150
00:09:48,963 --> 00:09:50,506
<i>Apa e periculoasă.</i>
151
00:10:15,698 --> 00:10:20,828
Cred că azi principala problemă a fost
că n-am avut încredere în mine.
152
00:10:21,120 --> 00:10:23,205
- Da.
- E tot ce pot spune.
153
00:10:24,123 --> 00:10:25,207
Marea…
154
00:10:25,291 --> 00:10:28,085
Marea… ea ne învață atâtea despre viață.
155
00:10:28,961 --> 00:10:33,424
<i>Iar noi, ca velieri, învățăm</i>
<i>să ne mișcăm în ritmul apei, știi?</i>
156
00:10:33,549 --> 00:10:36,052
<i>Englezul zice:</i>
<i>„găsește-ți picioarele pentru mare”.</i>
157
00:10:36,135 --> 00:10:37,219
<i>Ca să nu cazi.</i>
158
00:10:38,512 --> 00:10:40,723
Când ești pe mal, ai nevoie de echilibru.
159
00:10:41,057 --> 00:10:43,142
Sunt multe lucruri care se pot întâmpla.
160
00:10:44,143 --> 00:10:45,561
Să-ți spun ceva.
161
00:10:46,228 --> 00:10:48,856
La un moment dat,
am avut probleme cu alcoolul.
162
00:10:50,900 --> 00:10:51,901
Era puternic.
163
00:10:52,485 --> 00:10:53,736
Mă făcea puternic.
164
00:10:54,654 --> 00:10:56,864
Și știi ce am făcut? Mi-am amintit.
165
00:10:57,198 --> 00:10:59,116
Hei, eu sunt Lindani.
166
00:10:59,367 --> 00:11:03,245
Știu să navighez. Pot ajunge
de aici până în America. Pot…
167
00:11:03,454 --> 00:11:05,665
Am fost pe mare și am supraviețuit.
168
00:11:06,040 --> 00:11:07,667
Dacă supraviețuiesc pe mare…
169
00:11:08,751 --> 00:11:09,919
ce m-ar putea opri?
170
00:11:11,253 --> 00:11:14,382
Indiferent ce-ți servește viața,
171
00:11:14,590 --> 00:11:18,552
fie că nu ai tată,
172
00:11:18,719 --> 00:11:21,931
fie că mama ta a plecat,
173
00:11:22,390 --> 00:11:24,433
ce vreau să poți face
174
00:11:24,642 --> 00:11:27,103
<i>este să găsești curajul</i>
<i>și încrederea în tine</i>
175
00:11:27,269 --> 00:11:32,191
<i>necesare ca să ieși în vânt</i>
<i>de 30 de noduri și să navighezi.</i>
176
00:11:33,776 --> 00:11:35,778
Așa că, dacă poți ieși pe mare, Azile,
177
00:11:36,654 --> 00:11:38,447
și reușești să fii una cu marea,
178
00:11:38,823 --> 00:11:41,367
poți să treci peste orice.
179
00:11:41,992 --> 00:11:43,536
Asta îmi doresc pentru voi.
180
00:11:44,453 --> 00:11:47,123
Vreau să veniți și să cuceriți.
181
00:11:59,969 --> 00:12:03,556
<i>Să fiu căpitan în cursa asta</i>
<i>și să reușesc să înconjor insula…</i>
182
00:12:05,141 --> 00:12:08,853
<i>e o șansă să-mi dovedesc mie însămi…</i>
183
00:12:10,187 --> 00:12:11,814
<i>că pot cuceri orice doresc.</i>
184
00:12:22,783 --> 00:12:24,910
- Mult noroc sâmbătă.
- Mulțumesc.
185
00:12:31,333 --> 00:12:35,254
<i>Pe mare nu te poți gândi la nimic altceva</i>
<i>decât la ce ai de făcut.</i>
186
00:12:36,297 --> 00:12:39,133
<i>Te gândești la navă și la direcția ei</i>
187
00:12:39,258 --> 00:12:40,760
<i>și la siguranța ta.</i>
188
00:12:42,178 --> 00:12:46,098
<i>Apoi, când revii la mal,</i>
<i>începi să te gândești</i>
189
00:12:46,182 --> 00:12:47,099
<i>la viața ta.</i>
190
00:13:00,362 --> 00:13:02,323
<i>Ori de câte ori mama ne vizita…</i>
191
00:13:03,115 --> 00:13:05,159
voiam să plec cu ea.
192
00:13:06,243 --> 00:13:07,995
<i>Mă simțeam abandonată.</i>
193
00:13:09,789 --> 00:13:11,874
Cred că simțeam ură atunci,
194
00:13:12,416 --> 00:13:15,211
fiindcă nimeni nu-mi explica nimic.
195
00:13:22,468 --> 00:13:25,095
ZIUA CURSEI
196
00:14:15,521 --> 00:14:18,732
- Iarăși este vânt puternic.
- Din păcate, da.
197
00:14:18,816 --> 00:14:21,819
- Care e viteza vântului? 30?
- Citesc 46.
198
00:14:21,902 --> 00:14:23,112
O, Doamne.
199
00:14:23,988 --> 00:14:26,282
<i>- Mă îngrijorează puțin.</i>
<i>- Tu decizi,</i>
200
00:14:26,615 --> 00:14:29,493
dar la viteza asta se rup catarge
și se rănesc oameni.
201
00:14:33,747 --> 00:14:35,583
<i>- Bună, tuturor. Cum este?</i>
- Bună dimineața.
202
00:14:35,666 --> 00:14:37,459
- Pare vântos.
- Da, ia uite.
203
00:14:37,793 --> 00:14:41,672
La urma urmei, ca în orice cursă,
ține de căpitanul fiecărei ambarcațiuni
204
00:14:41,755 --> 00:14:44,842
să ia decizia dacă e sau nu sigur
să continue cursa.
205
00:14:47,136 --> 00:14:49,763
ACADEMIA DE NAVIGAȚIE RCYC
206
00:14:49,847 --> 00:14:53,726
Sunt căpitanul vostru,
astăzi eu voi fi la cârmă.
207
00:14:54,268 --> 00:14:59,315
Deocamdată, vântul e cam ușor.
Dar pe la ora 14, se va înteți.
208
00:14:59,607 --> 00:15:01,525
Ovayo se va ocupa
209
00:15:01,650 --> 00:15:04,278
de școta focului din vânt.
210
00:15:04,570 --> 00:15:07,364
Iar Yonela, de acolo,
211
00:15:07,489 --> 00:15:09,366
se va ocupa de puntea prova.
212
00:15:10,034 --> 00:15:11,785
Ajutată de Buyekezwa.
213
00:15:11,952 --> 00:15:13,120
Iar Thokozile
214
00:15:13,245 --> 00:15:15,205
se va ocupa de școta focului de sub vânt,
215
00:15:15,289 --> 00:15:16,498
și de spinnaker.
216
00:15:16,624 --> 00:15:20,377
Apoi, Natasha va avea grijă de fungi.
217
00:15:20,544 --> 00:15:21,879
Asistată de Asiphe.
218
00:15:23,005 --> 00:15:24,340
Bun, suntem pregătite?
219
00:15:25,299 --> 00:15:27,509
Nu păreți pregătite. Suntem gata?
220
00:15:27,593 --> 00:15:28,886
- Da!
- Forța feminină!
221
00:15:29,011 --> 00:15:31,597
Da, fata mea, așa!
222
00:15:54,370 --> 00:15:56,747
<i>Marea îți poate vorbi.</i>
223
00:15:57,081 --> 00:16:00,709
<i>Dar trebuie să și înțelegi ce îți zice.</i>
224
00:16:02,169 --> 00:16:05,631
Am înțeles singură,
fără să-mi explice cineva.
225
00:16:06,256 --> 00:16:07,466
Am înțeles că
226
00:16:08,008 --> 00:16:11,845
mama a trebuit să facă ce a făcut,
ducându-mă la bunica.
227
00:16:19,812 --> 00:16:22,606
Așa că acum avem o relație bună.
228
00:16:23,232 --> 00:16:25,776
Chiar dacă nu mi-a explicat nimic.
229
00:16:26,402 --> 00:16:28,404
Am înțeles totul singură.
230
00:16:41,208 --> 00:16:44,128
<i>Bună ziua și bine ați venit</i>
<i>la Cursa Turul Insulei Robben.</i>
231
00:16:44,586 --> 00:16:47,715
<i>Pe mare mă simt la locul meu,</i>
232
00:16:48,132 --> 00:16:51,343
<i>fiindcă oamenii cu care sunt acolo</i>
233
00:16:51,635 --> 00:16:56,849
<i>sunt ca o familie.</i>
<i>Suntem împreună în aceeași barcă.</i>
234
00:17:00,310 --> 00:17:03,814
<i>Patru, trei, doi, unu.</i>
235
00:17:06,692 --> 00:17:08,527
<i>Start. Start.</i>
236
00:17:49,985 --> 00:17:53,280
<i>Munca mea, aici, la academie,</i>
237
00:17:53,947 --> 00:17:57,451
e să găsesc un răspuns la întrebarea:
„Cum ne schimbăm?”
238
00:17:58,077 --> 00:18:01,747
<i>Cred că această conversație</i>
<i>se va purta în larg,</i>
239
00:18:02,039 --> 00:18:04,750
<i>fiindcă am senzația puternică</i>
240
00:18:05,000 --> 00:18:08,253
că pe uscat jocurile sunt făcute, știți?
241
00:18:08,670 --> 00:18:10,964
Sunt atâtea decizii deja luate,
242
00:18:11,298 --> 00:18:13,383
despre noi ca persoane,
243
00:18:13,801 --> 00:18:16,220
<i>despre societate, cum ar trebui să fie,</i>
244
00:18:16,345 --> 00:18:18,889
<i>ce ar trebui să facă fetele,</i>
<i>ce ar trebui să facă băieții,</i>
245
00:18:19,139 --> 00:18:22,810
<i>ce ar trebui să facă</i>
<i>persoanele de culoare. Totul e stabilit.</i>
246
00:18:23,393 --> 00:18:26,772
<i>Nu prea mai e loc pentru noi conversații.</i>
247
00:18:27,815 --> 00:18:30,025
<i>Eu zic, hai în larg.</i>
248
00:18:30,400 --> 00:18:32,653
<i>Să începem aceste conversații</i>
<i>în largul mării,</i>
249
00:18:33,445 --> 00:18:34,696
<i>unde nu avem referințe.</i>
250
00:18:35,197 --> 00:18:36,532
Acolo nu e decât apă.
251
00:18:37,407 --> 00:18:41,328
<i>Ne dă ocazia să ne creăm</i>
<i>noi puncte de referință, știți?</i>
252
00:18:41,411 --> 00:18:42,871
<i>Să ne recreăm pe noi înșine.</i>
253
00:18:48,043 --> 00:18:52,548
<i>Nu am absolut nicio îndoială</i>
<i>că ne așteaptă o revoluție.</i>
254
00:18:56,301 --> 00:19:00,264
<i>Revoluția se va întâmpla în larg.</i>
<i>Am văzut-o.</i>
255
00:19:10,440 --> 00:19:12,234
<i>Mă numesc Azile.</i>
256
00:19:14,403 --> 00:19:17,197
<i>Nu știu de ce mi-au spus Azile.</i>
257
00:19:17,865 --> 00:19:19,741
Nici nu știu cine mi-a dat numele.
258
00:19:21,702 --> 00:19:24,371
<i>Înseamnă: „au sosit”.</i>
259
00:19:35,674 --> 00:19:40,012
LA JUMĂTATEA CURSEI,
UN VÂNT DE 45 DE NODURI
260
00:19:40,095 --> 00:19:45,392
A SFÂȘIAT VELA PRINCIPALĂ
A NAVEI ARCHANGEL.
261
00:19:48,061 --> 00:19:54,693
TOTUȘI, AZILE ȘI ECHIPA AU REUȘIT
SĂ FACĂ TURUL INSULEI ȘI SĂ TERMINE CURSA.
262
00:20:51,208 --> 00:20:53,210
Subtitrarea: Miruna Marin
263
00:20:54,305 --> 00:21:54,882
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org