The Academy

ID13180994
Movie NameThe Academy
Release Name The.Academy.2025.DV.2160p.WEB.h265-EDITH
Year2025
Kindmovie
LanguageRomanian
IMDB ID26699197
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,588 --> 00:00:11,886 OAMENI ȘI LOCURI 2 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:32,407 --> 00:00:36,828 <i>Când te naști într-un mediu,</i> <i>e ușor să crezi că nu există scăpare.</i> 4 00:00:42,250 --> 00:00:46,796 <i>Dar există un loc al libertății,</i> <i>unde poți regăsi vindecarea</i> 5 00:00:47,338 --> 00:00:51,968 <i>și încrederea în sine.</i> <i>Acest loc e oceanul.</i> 6 00:01:02,520 --> 00:01:05,523 Prin tradiție, navigația e un sport rezervat bărbaților albi… 7 00:01:05,607 --> 00:01:07,025 COMODOR ADJ., ROYAL CAPE YACHT CLUB 8 00:01:07,150 --> 00:01:08,318 …de foarte mulți ani. 9 00:01:11,738 --> 00:01:13,615 Sunt membru al acestui club din 1957… 10 00:01:13,698 --> 00:01:14,991 PREȘEDINTE, ROYAL CAPE YACHT CLUB 11 00:01:15,116 --> 00:01:16,534 <i>…și am văzut multe.</i> 12 00:01:17,160 --> 00:01:23,208 În Africa de Sud au avut loc primele alegeri democratice în 1994. 13 00:01:23,458 --> 00:01:29,923 Eram încântați, dar era și evident că acest club nu era reprezentativ 14 00:01:30,090 --> 00:01:33,927 pentru populația Africii de Sud. 15 00:01:34,177 --> 00:01:35,804 În jur, totul e alb. 16 00:01:36,137 --> 00:01:37,555 <i>La stânga, alb.</i> 17 00:01:37,847 --> 00:01:41,434 E dificil, fiindcă nu există tradiția navigației 18 00:01:42,060 --> 00:01:44,479 printre cei care fuseseră anterior privați de drepturi. 19 00:01:45,230 --> 00:01:48,274 Sunt singurul care a reprezentat Africa de Sud de două ori la Olimpiadă. 20 00:01:48,399 --> 00:01:49,484 VELIER OLIMPIC 21 00:01:49,567 --> 00:01:51,736 Singurul de culoare. 22 00:02:00,411 --> 00:02:02,622 ACADEMIA DE NAVIGAȚIE RCYC 23 00:02:02,705 --> 00:02:04,499 Mă numesc Lindani Spes Mchunu. 24 00:02:04,582 --> 00:02:05,959 MANAGERUL ACADEMIE, RCYC 25 00:02:06,126 --> 00:02:10,255 <i>Sunt managerul academiei</i> <i>de la Royal Cape Yacht Club.</i> 26 00:02:10,338 --> 00:02:16,553 Rolul meu, aici la club, este să aduc schimbarea. 27 00:02:36,114 --> 00:02:40,076 ACADEMIA 28 00:02:50,837 --> 00:02:53,339 <i>M-am alăturat academiei în 2016.</i> 29 00:02:53,548 --> 00:02:55,091 Nu știam nimic despre navigație… 30 00:02:55,175 --> 00:02:56,676 CURSANT, ACADEMIA RCYC 31 00:02:56,801 --> 00:02:59,596 …dar, cu timpul, am început să iubesc acest sport. 32 00:02:59,804 --> 00:03:01,556 <i>Dintotdeauna am iubit apa.</i> 33 00:03:04,017 --> 00:03:06,686 <i>Am locuit și eu în district,</i> <i>familia mea e acolo.</i> 34 00:03:06,769 --> 00:03:09,522 <i>Așa că îmi sunt familiare</i> <i>problemele tinerilor de acolo.</i> 35 00:03:09,772 --> 00:03:14,777 Eu le ofer oportunitatea de a spune: „Există scăpare”. 36 00:03:14,861 --> 00:03:20,074 Scăparea este să vină la apă, să se urce pe vas și să navigheze. 37 00:03:28,082 --> 00:03:32,670 Weekendul viitor are loc cursa Turul Insulei Robben. 38 00:03:32,795 --> 00:03:33,880 Sunt cam 22 km. 39 00:03:34,005 --> 00:03:35,506 INSTRUCTOR SENIOR, ACADEMIA RCYC 40 00:03:35,632 --> 00:03:36,925 Sunt 11 km dus-întors. 41 00:03:37,592 --> 00:03:41,638 <i>Voi fi căpitan pentru prima dată în viață.</i> 42 00:03:41,846 --> 00:03:46,142 <i>Voi fi responsabilă de șapte,</i> <i>opt persoane la bord.</i> 43 00:03:46,267 --> 00:03:49,062 În mod normal, ea stă în față, adică la proră. 44 00:03:49,270 --> 00:03:51,105 <i>Iar acum va fi la cârmă.</i> 45 00:03:51,189 --> 00:03:53,858 Va simți ce dorește nava. 46 00:03:54,692 --> 00:03:56,819 Desigur, înainte de cursă ne încălzim. 47 00:03:56,903 --> 00:03:59,739 Trebuie să relaxăm mușchii. Faceți cinci ture. 48 00:04:00,448 --> 00:04:01,574 Cinci ture. 49 00:04:01,658 --> 00:04:05,203 <i>Insula Robben este insula</i> <i>unde a fost închis Nelson Mandela.</i> 50 00:04:06,120 --> 00:04:09,123 <i>Pentru mine, să fac turul acestei insule…</i> 51 00:04:10,833 --> 00:04:15,213 <i>e printre cele mai importante lucruri</i> <i>pe care le pot face.</i> 52 00:04:16,381 --> 00:04:18,049 <i>Vă opriți doar când transpirați.</i> 53 00:04:18,216 --> 00:04:19,801 Altfel nu vă opriți. 54 00:04:20,009 --> 00:04:22,303 E prima tură. Mai departe. 55 00:04:22,887 --> 00:04:26,557 A doua tură. Eu număr, voi alergați. 56 00:04:26,766 --> 00:04:29,352 <i>Cursa Insulei Robben</i> <i>are o simbolistică aparte.</i> 57 00:04:29,435 --> 00:04:31,521 Mereu mă gândesc, adică încerc să mă pun… 58 00:04:31,604 --> 00:04:33,106 Am fost la închisoarea lui Mandela, 59 00:04:33,189 --> 00:04:37,443 și mă pun în locul lui, mă gândesc că vedea mereu pământul. 60 00:04:37,527 --> 00:04:40,571 Dar bariera nu era neapărat insula. 61 00:04:40,655 --> 00:04:42,115 Bariera era oceanul. 62 00:04:42,532 --> 00:04:44,492 Bun. Să ne adunăm. 63 00:04:44,575 --> 00:04:45,743 Acum luăm o frânghie. 64 00:04:45,827 --> 00:04:48,997 Folosim picioarele să ne mișcăm, trebuie să fim mereu activi. 65 00:04:49,080 --> 00:04:52,792 Au trecut ani și acum, copiii de culoare din district, 66 00:04:52,875 --> 00:04:56,004 se joacă acolo unde… unde trăiau în frică 67 00:04:56,087 --> 00:04:59,424 <i>și ei se joacă acolo. E ceva simbolic.</i> 68 00:04:59,590 --> 00:05:01,426 <i>Simbolizează emanciparea totală.</i> 69 00:05:14,355 --> 00:05:15,356 Nu se poate. 70 00:05:35,418 --> 00:05:37,837 Locuiesc cu mătușa mea, Nomanesi. 71 00:05:38,629 --> 00:05:40,089 <i>Îi zic mamă.</i> 72 00:05:49,724 --> 00:05:52,310 MAMA LUI AROSI AZILE 73 00:06:08,451 --> 00:06:11,496 <i>Când eu sunt la muncă, Azile e acasă.</i> 74 00:06:11,579 --> 00:06:13,164 <i>Gătește și face curat…</i> 75 00:06:13,247 --> 00:06:15,083 <i>și are grijă de sora ei.</i> 76 00:06:15,541 --> 00:06:17,877 Avem un cămin frumos. 77 00:06:20,963 --> 00:06:24,342 <i>Mama lui Azile e în Eastern Cape.</i> 78 00:06:24,467 --> 00:06:28,679 <i>A făcut-o pe Azile cu un alt bărbat.</i> 79 00:06:29,180 --> 00:06:31,432 De aceea, eu sunt mama lui Azile acum. 80 00:06:32,642 --> 00:06:36,020 După ce a murit bunica am înțeles 81 00:06:36,813 --> 00:06:40,566 că nu trăiam cu mama mea biologică. 82 00:06:42,068 --> 00:06:43,111 <i>Sunt mamă,</i> 83 00:06:43,820 --> 00:06:45,279 zi și noapte. 84 00:06:45,446 --> 00:06:46,948 Sunt tată, 85 00:06:47,240 --> 00:06:48,658 zi și noapte. 86 00:06:53,079 --> 00:06:55,039 <i>Îi doresc tot binele din lume.</i> 87 00:06:55,540 --> 00:06:58,167 Și să devină orice își dorește să devină în viață. 88 00:07:10,555 --> 00:07:13,850 TURUL INSULEI ROBBEN 89 00:07:14,016 --> 00:07:17,311 După cum vedeți, e vânt puternic azi. 90 00:07:17,395 --> 00:07:19,564 Vom controla vântul 91 00:07:19,647 --> 00:07:22,066 și ne vom asigura că prinde unghiurile bune. 92 00:07:22,400 --> 00:07:24,569 Când se va simți confortabil, ne întoarcem. 93 00:07:25,153 --> 00:07:26,863 Azi trebuie să te obișnuiești. 94 00:07:26,988 --> 00:07:29,157 Sâmbătă vreau să navighezi cu încredere. 95 00:07:34,120 --> 00:07:37,415 <i>Archangel </i>către conducerea portului, cer permisiunea să părăsesc portul. 96 00:07:38,791 --> 00:07:39,834 Câte noduri? 97 00:07:40,042 --> 00:07:42,086 Stabil, 32 km/h, 40 în rafală. 98 00:07:42,628 --> 00:07:45,798 E în forță, Azile! 99 00:07:47,884 --> 00:07:49,093 De unde vine vântul? 100 00:07:50,303 --> 00:07:51,721 Uite girueta. Folosește-o! 101 00:07:51,929 --> 00:07:53,890 Dar se tot mișcă. 102 00:07:54,515 --> 00:07:56,601 Dacă se tot mișcă, privește marea. 103 00:07:56,726 --> 00:07:59,103 Vezi valurile mari, strălucitoare, care stropesc? 104 00:07:59,270 --> 00:08:02,231 - Da. - Unde e mai întunecat, e vânt, bine? 105 00:08:02,315 --> 00:08:04,233 Unde e limpede, nu e vânt. 106 00:08:04,317 --> 00:08:06,110 Așa că mergi spre vânt. 107 00:08:06,194 --> 00:08:07,278 - Bine? - Bine. 108 00:08:07,361 --> 00:08:10,615 Fiind căpitan, trebuie să știi unde să te poziționezi într-o cursă. 109 00:08:11,032 --> 00:08:12,950 Hai să prindem briza, da? 110 00:08:13,034 --> 00:08:15,036 - Miros vântul de sud-est. - Vine, da. 111 00:08:15,161 --> 00:08:16,496 Se simte în aer. 112 00:08:16,579 --> 00:08:18,331 Acum treci peste. 113 00:08:18,998 --> 00:08:20,166 Treci peste. 114 00:08:23,127 --> 00:08:25,755 Mergem ușor pe curent. Venim încet. 115 00:08:25,838 --> 00:08:27,340 Vine curentul. Vine. 116 00:08:27,465 --> 00:08:29,634 - Apucă ghiul. - Jos. Vine! 117 00:08:30,885 --> 00:08:32,178 Bun, acum unde mergi? 118 00:08:32,261 --> 00:08:33,971 Preia controlul asupra navei. 119 00:08:34,180 --> 00:08:35,806 Susține! Susține! 120 00:08:35,973 --> 00:08:37,433 Acum urci. Da! 121 00:08:37,517 --> 00:08:39,310 Mergi înapoi spre casă. Unde mergi? 122 00:08:39,393 --> 00:08:41,187 Când e vânt puternic, o iei încet. 123 00:08:41,270 --> 00:08:44,315 Dacă te miști așa, întorci nava așa, 124 00:08:44,398 --> 00:08:45,816 și apoi o întorci așa, 125 00:08:45,900 --> 00:08:48,528 atunci nava nu va avea control. Dar nici tu. 126 00:08:48,611 --> 00:08:51,072 Ia-o ușor. Mai ușor, bine? Mișcă-te încet. 127 00:08:51,155 --> 00:08:54,158 Și valurile sunt aici să te ajute. Dar mișcă-te încet. 128 00:08:54,784 --> 00:08:57,328 Uneori mă îndoiesc de ce pot. 129 00:08:57,662 --> 00:09:00,373 Fiindcă uneori simți că nu faci ce trebuie. 130 00:09:00,456 --> 00:09:01,457 Ai fost… 131 00:09:02,833 --> 00:09:06,504 învățat cum să procedezi, dar uneori mai faci și greșeli. 132 00:09:07,046 --> 00:09:09,298 Unde e girueta? Virează. Girueta arată încolo. 133 00:09:09,382 --> 00:09:10,675 Ce-am spus despre ghiu? 134 00:09:11,133 --> 00:09:14,136 Stai mereu pe partea opusă lui. Așa, nu te blochezi, 135 00:09:14,220 --> 00:09:15,346 și nici nu cazi. 136 00:09:16,347 --> 00:09:18,474 Stai mereu pe partea opusă ghiului. Unde e ghiul? 137 00:09:20,685 --> 00:09:21,686 Ia uite-o. 138 00:09:21,769 --> 00:09:23,312 Uită-te la giruetă. 139 00:09:23,396 --> 00:09:25,189 Ochii pe giruetă. Asigură-te că a urcat. 140 00:09:25,356 --> 00:09:26,774 Ai grijă, bandează. 141 00:09:26,857 --> 00:09:29,151 Îți spun că bandează. Iată! 142 00:09:29,277 --> 00:09:31,696 Nu mă asculți. 143 00:09:31,779 --> 00:09:33,823 - Nu mă asculți. - Poftim. 144 00:09:33,906 --> 00:09:35,449 - Haide, Azile. - Unde e girueta? 145 00:09:35,658 --> 00:09:38,202 - Hai, hai. - Găsește-o. 146 00:09:38,452 --> 00:09:39,453 Concentrează-te! 147 00:09:39,954 --> 00:09:41,497 <i>Am ceva emoții.</i> 148 00:09:41,956 --> 00:09:45,334 Va fi responsabilitatea mea. Dacă se întâmplă ceva, 149 00:09:45,543 --> 00:09:48,671 întreaga echipă e răspunderea mea. 150 00:09:48,963 --> 00:09:50,506 <i>Apa e periculoasă.</i> 151 00:10:15,698 --> 00:10:20,828 Cred că azi principala problemă a fost că n-am avut încredere în mine. 152 00:10:21,120 --> 00:10:23,205 - Da. - E tot ce pot spune. 153 00:10:24,123 --> 00:10:25,207 Marea… 154 00:10:25,291 --> 00:10:28,085 Marea… ea ne învață atâtea despre viață. 155 00:10:28,961 --> 00:10:33,424 <i>Iar noi, ca velieri, învățăm</i> <i>să ne mișcăm în ritmul apei, știi?</i> 156 00:10:33,549 --> 00:10:36,052 <i>Englezul zice:</i> <i>„găsește-ți picioarele pentru mare”.</i> 157 00:10:36,135 --> 00:10:37,219 <i>Ca să nu cazi.</i> 158 00:10:38,512 --> 00:10:40,723 Când ești pe mal, ai nevoie de echilibru. 159 00:10:41,057 --> 00:10:43,142 Sunt multe lucruri care se pot întâmpla. 160 00:10:44,143 --> 00:10:45,561 Să-ți spun ceva. 161 00:10:46,228 --> 00:10:48,856 La un moment dat, am avut probleme cu alcoolul. 162 00:10:50,900 --> 00:10:51,901 Era puternic. 163 00:10:52,485 --> 00:10:53,736 Mă făcea puternic. 164 00:10:54,654 --> 00:10:56,864 Și știi ce am făcut? Mi-am amintit. 165 00:10:57,198 --> 00:10:59,116 Hei, eu sunt Lindani. 166 00:10:59,367 --> 00:11:03,245 Știu să navighez. Pot ajunge de aici până în America. Pot… 167 00:11:03,454 --> 00:11:05,665 Am fost pe mare și am supraviețuit. 168 00:11:06,040 --> 00:11:07,667 Dacă supraviețuiesc pe mare… 169 00:11:08,751 --> 00:11:09,919 ce m-ar putea opri? 170 00:11:11,253 --> 00:11:14,382 Indiferent ce-ți servește viața, 171 00:11:14,590 --> 00:11:18,552 fie că nu ai tată, 172 00:11:18,719 --> 00:11:21,931 fie că mama ta a plecat, 173 00:11:22,390 --> 00:11:24,433 ce vreau să poți face 174 00:11:24,642 --> 00:11:27,103 <i>este să găsești curajul</i> <i>și încrederea în tine</i> 175 00:11:27,269 --> 00:11:32,191 <i>necesare ca să ieși în vânt</i> <i>de 30 de noduri și să navighezi.</i> 176 00:11:33,776 --> 00:11:35,778 Așa că, dacă poți ieși pe mare, Azile, 177 00:11:36,654 --> 00:11:38,447 și reușești să fii una cu marea, 178 00:11:38,823 --> 00:11:41,367 poți să treci peste orice. 179 00:11:41,992 --> 00:11:43,536 Asta îmi doresc pentru voi. 180 00:11:44,453 --> 00:11:47,123 Vreau să veniți și să cuceriți. 181 00:11:59,969 --> 00:12:03,556 <i>Să fiu căpitan în cursa asta</i> <i>și să reușesc să înconjor insula…</i> 182 00:12:05,141 --> 00:12:08,853 <i>e o șansă să-mi dovedesc mie însămi…</i> 183 00:12:10,187 --> 00:12:11,814 <i>că pot cuceri orice doresc.</i> 184 00:12:22,783 --> 00:12:24,910 - Mult noroc sâmbătă. - Mulțumesc. 185 00:12:31,333 --> 00:12:35,254 <i>Pe mare nu te poți gândi la nimic altceva</i> <i>decât la ce ai de făcut.</i> 186 00:12:36,297 --> 00:12:39,133 <i>Te gândești la navă și la direcția ei</i> 187 00:12:39,258 --> 00:12:40,760 <i>și la siguranța ta.</i> 188 00:12:42,178 --> 00:12:46,098 <i>Apoi, când revii la mal,</i> <i>începi să te gândești</i> 189 00:12:46,182 --> 00:12:47,099 <i>la viața ta.</i> 190 00:13:00,362 --> 00:13:02,323 <i>Ori de câte ori mama ne vizita…</i> 191 00:13:03,115 --> 00:13:05,159 voiam să plec cu ea. 192 00:13:06,243 --> 00:13:07,995 <i>Mă simțeam abandonată.</i> 193 00:13:09,789 --> 00:13:11,874 Cred că simțeam ură atunci, 194 00:13:12,416 --> 00:13:15,211 fiindcă nimeni nu-mi explica nimic. 195 00:13:22,468 --> 00:13:25,095 ZIUA CURSEI 196 00:14:15,521 --> 00:14:18,732 - Iarăși este vânt puternic. - Din păcate, da. 197 00:14:18,816 --> 00:14:21,819 - Care e viteza vântului? 30? - Citesc 46. 198 00:14:21,902 --> 00:14:23,112 O, Doamne. 199 00:14:23,988 --> 00:14:26,282 <i>- Mă îngrijorează puțin.</i> <i>- Tu decizi,</i> 200 00:14:26,615 --> 00:14:29,493 dar la viteza asta se rup catarge și se rănesc oameni. 201 00:14:33,747 --> 00:14:35,583 <i>- Bună, tuturor. Cum este?</i> - Bună dimineața. 202 00:14:35,666 --> 00:14:37,459 - Pare vântos. - Da, ia uite. 203 00:14:37,793 --> 00:14:41,672 La urma urmei, ca în orice cursă, ține de căpitanul fiecărei ambarcațiuni 204 00:14:41,755 --> 00:14:44,842 să ia decizia dacă e sau nu sigur să continue cursa. 205 00:14:47,136 --> 00:14:49,763 ACADEMIA DE NAVIGAȚIE RCYC 206 00:14:49,847 --> 00:14:53,726 Sunt căpitanul vostru, astăzi eu voi fi la cârmă. 207 00:14:54,268 --> 00:14:59,315 Deocamdată, vântul e cam ușor. Dar pe la ora 14, se va înteți. 208 00:14:59,607 --> 00:15:01,525 Ovayo se va ocupa 209 00:15:01,650 --> 00:15:04,278 de școta focului din vânt. 210 00:15:04,570 --> 00:15:07,364 Iar Yonela, de acolo, 211 00:15:07,489 --> 00:15:09,366 se va ocupa de puntea prova. 212 00:15:10,034 --> 00:15:11,785 Ajutată de Buyekezwa. 213 00:15:11,952 --> 00:15:13,120 Iar Thokozile 214 00:15:13,245 --> 00:15:15,205 se va ocupa de școta focului de sub vânt, 215 00:15:15,289 --> 00:15:16,498 și de spinnaker. 216 00:15:16,624 --> 00:15:20,377 Apoi, Natasha va avea grijă de fungi. 217 00:15:20,544 --> 00:15:21,879 Asistată de Asiphe. 218 00:15:23,005 --> 00:15:24,340 Bun, suntem pregătite? 219 00:15:25,299 --> 00:15:27,509 Nu păreți pregătite. Suntem gata? 220 00:15:27,593 --> 00:15:28,886 - Da! - Forța feminină! 221 00:15:29,011 --> 00:15:31,597 Da, fata mea, așa! 222 00:15:54,370 --> 00:15:56,747 <i>Marea îți poate vorbi.</i> 223 00:15:57,081 --> 00:16:00,709 <i>Dar trebuie să și înțelegi ce îți zice.</i> 224 00:16:02,169 --> 00:16:05,631 Am înțeles singură, fără să-mi explice cineva. 225 00:16:06,256 --> 00:16:07,466 Am înțeles că 226 00:16:08,008 --> 00:16:11,845 mama a trebuit să facă ce a făcut, ducându-mă la bunica. 227 00:16:19,812 --> 00:16:22,606 Așa că acum avem o relație bună. 228 00:16:23,232 --> 00:16:25,776 Chiar dacă nu mi-a explicat nimic. 229 00:16:26,402 --> 00:16:28,404 Am înțeles totul singură. 230 00:16:41,208 --> 00:16:44,128 <i>Bună ziua și bine ați venit</i> <i>la Cursa Turul Insulei Robben.</i> 231 00:16:44,586 --> 00:16:47,715 <i>Pe mare mă simt la locul meu,</i> 232 00:16:48,132 --> 00:16:51,343 <i>fiindcă oamenii cu care sunt acolo</i> 233 00:16:51,635 --> 00:16:56,849 <i>sunt ca o familie.</i> <i>Suntem împreună în aceeași barcă.</i> 234 00:17:00,310 --> 00:17:03,814 <i>Patru, trei, doi, unu.</i> 235 00:17:06,692 --> 00:17:08,527 <i>Start. Start.</i> 236 00:17:49,985 --> 00:17:53,280 <i>Munca mea, aici, la academie,</i> 237 00:17:53,947 --> 00:17:57,451 e să găsesc un răspuns la întrebarea: „Cum ne schimbăm?” 238 00:17:58,077 --> 00:18:01,747 <i>Cred că această conversație</i> <i>se va purta în larg,</i> 239 00:18:02,039 --> 00:18:04,750 <i>fiindcă am senzația puternică</i> 240 00:18:05,000 --> 00:18:08,253 că pe uscat jocurile sunt făcute, știți? 241 00:18:08,670 --> 00:18:10,964 Sunt atâtea decizii deja luate, 242 00:18:11,298 --> 00:18:13,383 despre noi ca persoane, 243 00:18:13,801 --> 00:18:16,220 <i>despre societate, cum ar trebui să fie,</i> 244 00:18:16,345 --> 00:18:18,889 <i>ce ar trebui să facă fetele,</i> <i>ce ar trebui să facă băieții,</i> 245 00:18:19,139 --> 00:18:22,810 <i>ce ar trebui să facă</i> <i>persoanele de culoare. Totul e stabilit.</i> 246 00:18:23,393 --> 00:18:26,772 <i>Nu prea mai e loc pentru noi conversații.</i> 247 00:18:27,815 --> 00:18:30,025 <i>Eu zic, hai în larg.</i> 248 00:18:30,400 --> 00:18:32,653 <i>Să începem aceste conversații</i> <i>în largul mării,</i> 249 00:18:33,445 --> 00:18:34,696 <i>unde nu avem referințe.</i> 250 00:18:35,197 --> 00:18:36,532 Acolo nu e decât apă. 251 00:18:37,407 --> 00:18:41,328 <i>Ne dă ocazia să ne creăm</i> <i>noi puncte de referință, știți?</i> 252 00:18:41,411 --> 00:18:42,871 <i>Să ne recreăm pe noi înșine.</i> 253 00:18:48,043 --> 00:18:52,548 <i>Nu am absolut nicio îndoială</i> <i>că ne așteaptă o revoluție.</i> 254 00:18:56,301 --> 00:19:00,264 <i>Revoluția se va întâmpla în larg.</i> <i>Am văzut-o.</i> 255 00:19:10,440 --> 00:19:12,234 <i>Mă numesc Azile.</i> 256 00:19:14,403 --> 00:19:17,197 <i>Nu știu de ce mi-au spus Azile.</i> 257 00:19:17,865 --> 00:19:19,741 Nici nu știu cine mi-a dat numele. 258 00:19:21,702 --> 00:19:24,371 <i>Înseamnă: „au sosit”.</i> 259 00:19:35,674 --> 00:19:40,012 LA JUMĂTATEA CURSEI, UN VÂNT DE 45 DE NODURI 260 00:19:40,095 --> 00:19:45,392 A SFÂȘIAT VELA PRINCIPALĂ A NAVEI ARCHANGEL. 261 00:19:48,061 --> 00:19:54,693 TOTUȘI, AZILE ȘI ECHIPA AU REUȘIT SĂ FACĂ TURUL INSULEI ȘI SĂ TERMINE CURSA. 262 00:20:51,208 --> 00:20:53,210 Subtitrarea: Miruna Marin 263 00:20:54,305 --> 00:21:54,882 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org