"Countdown" Blurred Edges

ID13180996
Movie Name"Countdown" Blurred Edges
Release NameCountdown 2025 - Blurred Edges - S01E05 1080p WEB H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID32612366
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,084 --> 00:00:02,002 ANTERIORMENTE EN CUENTA REGRESIVA 2 00:00:05,089 --> 00:00:06,015 Mira esto, Meachum. 3 00:00:06,215 --> 00:00:08,309 ¿Qué? No es mío. 4 00:00:08,509 --> 00:00:10,770 Vienes a hablarme de peligros. 5 00:00:10,970 --> 00:00:13,981 Creo que esto es un fracaso debido al liderazgo. 6 00:00:14,181 --> 00:00:16,225 No sabes lo que interrumpes. 7 00:00:16,726 --> 00:00:20,154 Este hombre, Volchek, me dijo que planeaba algo patriótico, 8 00:00:20,354 --> 00:00:22,064 pero no sabía lo que hacía. 9 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 10 00:00:33,492 --> 00:00:35,619 LONDRES 11 00:00:46,464 --> 00:00:48,090 Hola, hermoso. 12 00:00:51,427 --> 00:00:52,470 Ahora en inglés. 13 00:00:52,970 --> 00:00:54,680 Tú dilo primero. 14 00:00:55,681 --> 00:00:56,807 Hola, hermosa. 15 00:00:58,309 --> 00:01:00,144 Hola, hermoso. 16 00:01:01,353 --> 00:01:02,613 - Hola. - Hola. 17 00:01:02,813 --> 00:01:03,948 - Hola, hermoso... - Hola. 18 00:01:04,148 --> 00:01:05,149 Hola. 19 00:01:10,070 --> 00:01:11,989 Que tengas suerte hoy. 20 00:01:13,407 --> 00:01:17,003 Estoy preparado, y eso es más valioso que la suerte. 21 00:01:17,203 --> 00:01:22,583 Bueno, no podría desearte que te prepares más. 22 00:01:29,006 --> 00:01:31,300 Si logro este contrato, 23 00:01:31,926 --> 00:01:35,846 podremos crear nuestra propia fortuna. 24 00:01:36,388 --> 00:01:39,099 Viviremos como los zares del pasado. 25 00:01:39,850 --> 00:01:42,353 ¿Y si no lo logras? 26 00:01:42,728 --> 00:01:45,189 ¿Ya revisaste el clima en Siberia? 27 00:02:28,524 --> 00:02:31,160 Como ven, Bielorrusia alimenta a Europa del Este, 28 00:02:31,360 --> 00:02:33,788 y nosotros, en Blue Lion, a Bielorrusia. 29 00:02:33,988 --> 00:02:37,083 Nuestra producción supone más del 52% de las exportaciones. 30 00:02:37,283 --> 00:02:39,377 Somos líderes en papas, remolacha, 31 00:02:39,577 --> 00:02:43,089 cebada, trigo, centeno y maíz 32 00:02:43,289 --> 00:02:46,876 para Polonia, Hungría, Eslovenia y Eslovaquia, 33 00:02:47,668 --> 00:02:48,928 y queremos expandirnos. 34 00:02:49,128 --> 00:02:51,088 ¿Cómo nos beneficiaría esto? 35 00:02:51,547 --> 00:02:53,173 No tenemos sindicato. 36 00:02:57,469 --> 00:02:58,145 Ya en serio, 37 00:02:58,345 --> 00:03:01,140 podemos producir más a la mitad del coste. 38 00:03:01,891 --> 00:03:04,443 Subiremos la producción minimizando los costos. 39 00:03:04,643 --> 00:03:06,478 ¿Regresa la diapositiva? 40 00:03:07,897 --> 00:03:08,731 Por favor. 41 00:03:11,025 --> 00:03:11,659 Sí, justo eso. 42 00:03:11,859 --> 00:03:16,238 La producción total de papas es de casi 10.000 kilos por acre. 43 00:03:18,157 --> 00:03:20,626 - Sí. - Blue Lion carece de la tecnología 44 00:03:20,826 --> 00:03:22,920 y las técnicas agrícolas modernas. 45 00:03:23,120 --> 00:03:25,548 Casper Richert Danvers produce más. 46 00:03:25,748 --> 00:03:28,542 Estamos llegando a más de 18.000 kilos de papas 47 00:03:29,251 --> 00:03:32,087 y casi 32 toneladas de remolacha por acre. 48 00:03:32,504 --> 00:03:34,432 Sí, pero ¿a qué costo? 49 00:03:34,632 --> 00:03:37,059 - A uno competitivo. - No, eso es... 50 00:03:37,259 --> 00:03:39,895 Con una mejor distribución en áreas mayores. 51 00:03:40,095 --> 00:03:42,606 - Tonterías. - Y no tenemos lazos incómodos 52 00:03:42,806 --> 00:03:44,642 - con el Gobierno. - Señores. 53 00:03:45,351 --> 00:03:46,777 Gracias. Muchas gracias. 54 00:03:46,977 --> 00:03:49,155 Gracias a nuestros amigos estadounidenses 55 00:03:49,355 --> 00:03:51,157 y bielorrusos por la presentación 56 00:03:51,357 --> 00:03:52,950 y responder nuestras preguntas. 57 00:03:53,150 --> 00:03:54,660 Haremos la diligencia debida 58 00:03:54,860 --> 00:03:57,538 y les compartiremos quién será nuestro socio 59 00:03:57,738 --> 00:03:59,114 a finales de la semana. 60 00:04:20,219 --> 00:04:22,846 ACTUALIDAD 61 00:04:24,431 --> 00:04:25,516 Señor. 62 00:04:26,892 --> 00:04:27,651 Danill. 63 00:04:27,851 --> 00:04:31,397 Parece que está bien organizado. 64 00:04:32,356 --> 00:04:35,859 Las oportunidades son para aquellos que están preparados. 65 00:04:36,443 --> 00:04:38,737 Cuando el salón de Mikhail Durko se quemó, 66 00:04:39,238 --> 00:04:41,031 no pudieron recuperar nada. 67 00:04:41,490 --> 00:04:45,911 Sin embargo, la grabación de la cámara de vigilancia está almacenada... 68 00:04:48,455 --> 00:04:51,375 en una compañía llamada Delphi Security. 69 00:04:52,960 --> 00:04:55,513 Visitamos Delphi, 70 00:04:55,713 --> 00:05:00,226 nos hicimos de las grabaciones de los últimos 21 días 71 00:05:00,426 --> 00:05:02,970 y las destruimos. 72 00:05:05,264 --> 00:05:06,098 De acuerdo. 73 00:05:06,974 --> 00:05:07,808 Bien. 74 00:05:09,727 --> 00:05:13,605 También encontramos la cara que estaba buscando. 75 00:05:25,909 --> 00:05:31,123 Quiero que averigüen quién es este hombre y dónde puedo encontrarlo. 76 00:05:32,291 --> 00:05:33,125 Sí, señor. 77 00:05:45,262 --> 00:05:46,647 <b>CUENTA REGRESIVA</b> 78 00:05:46,847 --> 00:05:48,557 Esto es lo que sabemos. 79 00:05:49,266 --> 00:05:51,151 Un bielorruso llamado Volchek usaba 80 00:05:51,351 --> 00:05:54,530 las operaciones de contrabando del cartel Los Reyes Nuevos 81 00:05:54,730 --> 00:05:58,776 para introducir material nuclear a EE. UU. por el Puerto de Los Ángeles. 82 00:05:59,485 --> 00:06:03,289 Creemos que había estado operando desde el Salón Kryzhak, en Burbank, 83 00:06:03,489 --> 00:06:05,958 propiedad de Mikhail Durko, que se incendió 84 00:06:06,158 --> 00:06:07,167 al acercarnos. 85 00:06:07,367 --> 00:06:09,086 Mikhail Durko está detenido. 86 00:06:09,286 --> 00:06:11,872 Timur Novikov, su sobrino, está muerto. 87 00:06:12,456 --> 00:06:15,885 Hasta ahora, no hemos podido identificar a Volchek. 88 00:06:16,085 --> 00:06:17,595 Me gustaría hacerlo hoy. 89 00:06:17,795 --> 00:06:19,680 Como todos trabajamos en esto, 90 00:06:19,880 --> 00:06:23,100 debemos estar en la misma página. Shepherd empieza. 91 00:06:23,300 --> 00:06:26,061 Estoy buscando el nombre que Meachum vio: 92 00:06:26,261 --> 00:06:29,648 "Gallagher", y reviso las bases del NCIC, NGI y N-Dex. 93 00:06:29,848 --> 00:06:31,400 Yo, las del NICS y LEEP. 94 00:06:31,600 --> 00:06:33,319 Es un nombre común, pero avanzamos. 95 00:06:33,519 --> 00:06:35,029 Bien, sigan así. Oliveras. 96 00:06:35,229 --> 00:06:38,324 Meachum y yo revisamos los informes de las casas de la esposa, 97 00:06:38,524 --> 00:06:40,409 de la amante y del salón. 98 00:06:40,609 --> 00:06:42,494 Cualquier huella, fibra o prueba 99 00:06:42,694 --> 00:06:45,414 - que nos lleve a Volchek. - Finau. 100 00:06:45,614 --> 00:06:48,375 Contacté a la Policía y a unidades de Burbank 101 00:06:48,575 --> 00:06:51,128 especializadas en pandillas de Europa del Este. 102 00:06:51,328 --> 00:06:52,663 Reúno la información. 103 00:06:53,413 --> 00:06:56,583 Lo estamos dejando sin opciones, sigamos así. 104 00:06:57,459 --> 00:06:58,293 A trabajar. 105 00:07:03,465 --> 00:07:05,801 Jefe, me dijo un amigo en Westwood 106 00:07:06,385 --> 00:07:09,888 que el Fiscal Valwell se reunirá con el subdirector. 107 00:07:10,389 --> 00:07:12,524 Dijeron su nombre y "quiero su cabeza". 108 00:07:12,724 --> 00:07:13,809 Gracias. 109 00:07:16,311 --> 00:07:18,689 Creo que hace un gran trabajo. 110 00:07:30,325 --> 00:07:32,836 ¿Revisaste las huellas de la casa de Tatsiana? 111 00:07:33,036 --> 00:07:35,422 Hay unas 40 sin identificar. 112 00:07:35,622 --> 00:07:36,957 Sí, lo reviso. 113 00:07:40,294 --> 00:07:41,712 Tengo una pregunta 114 00:07:42,421 --> 00:07:45,716 que convenientemente evadiste y de la que debemos hablar. 115 00:07:47,009 --> 00:07:48,352 La droga de Javi Lopez. 116 00:07:48,552 --> 00:07:49,928 Lo menciono porque... 117 00:07:50,554 --> 00:07:51,889 la volví a ver. 118 00:07:54,349 --> 00:07:55,225 Una parte. 119 00:07:58,478 --> 00:08:02,274 ¿Esa es tu respuesta? ¿Guardaste un poco por si la necesitas? 120 00:08:02,858 --> 00:08:05,369 Hago lo que hago para reunir la información necesaria 121 00:08:05,569 --> 00:08:07,070 y salvar vidas inocentes. 122 00:08:09,198 --> 00:08:10,324 Eso es mentira. 123 00:08:12,075 --> 00:08:15,245 El cartel no sigue las reglas, ¿por qué nosotros sí? 124 00:08:16,413 --> 00:08:17,464 Sí, ¿sabes qué? 125 00:08:17,664 --> 00:08:19,383 A veces las líneas son borrosas. 126 00:08:19,583 --> 00:08:21,093 Si no lo soportas, está bien. 127 00:08:21,293 --> 00:08:22,753 - Dime... - ¿Te drogas? 128 00:08:28,008 --> 00:08:30,644 No me importa que las líneas sean borrosas, 129 00:08:30,844 --> 00:08:32,804 pero debo saber dónde están. 130 00:08:33,639 --> 00:08:35,774 Nos hacen pruebas rutinarias, lo sabes. 131 00:08:35,974 --> 00:08:38,477 - Si fallo, es todo. - No respondiste. 132 00:08:47,903 --> 00:08:48,987 Bueno. 133 00:08:49,613 --> 00:08:50,989 Te diré esto. 134 00:08:52,699 --> 00:08:54,960 Haces cosas inimaginables 135 00:08:55,160 --> 00:08:56,962 cuando hay una línea de coca enfrente 136 00:08:57,162 --> 00:08:59,039 y una pistola apuntándote. 137 00:09:06,213 --> 00:09:07,890 ¿Y tú, chico de Los Ángeles? 138 00:09:08,090 --> 00:09:10,976 ¿Dices que nunca has consumido? 139 00:09:11,176 --> 00:09:12,144 No se trata de mí. 140 00:09:12,344 --> 00:09:13,896 Ahora te pregunto a ti. 141 00:09:14,096 --> 00:09:16,598 Para empezar, no soy de Los Ángeles. 142 00:09:17,391 --> 00:09:18,150 ¿No? 143 00:09:18,350 --> 00:09:20,486 No. De hecho, soy de Victorville. 144 00:09:20,686 --> 00:09:21,612 Soy del desierto. 145 00:09:21,812 --> 00:09:23,322 Hice lo que todos hacen allá. 146 00:09:23,522 --> 00:09:25,949 Conduje demasiado rápido en la autopista 15, 147 00:09:26,149 --> 00:09:28,443 pinté grafitis en el Rock-a-Hoola, 148 00:09:29,361 --> 00:09:30,737 era malhablado 149 00:09:31,488 --> 00:09:33,615 y juré que me iría y no volvería. 150 00:09:34,866 --> 00:09:37,127 Es eso o terminar trabajando en un Citgo o... 151 00:09:37,327 --> 00:09:39,621 en una fábrica de caucho y nunca irte. 152 00:09:41,456 --> 00:09:42,624 Cumplí 17, 153 00:09:43,500 --> 00:09:45,627 no había ido a la escuela en más de un mes 154 00:09:46,336 --> 00:09:47,754 porque me daba igual. 155 00:09:48,964 --> 00:09:50,724 Cuando la escuela me buscó, 156 00:09:50,924 --> 00:09:52,309 encontraron a mi padre. 157 00:09:52,509 --> 00:09:55,512 Y cuando él me encontró, me dio cuatro opciones: 158 00:09:56,054 --> 00:09:58,941 El Ejército, la Armada, la Fuerza Aérea o la Marina. 159 00:09:59,141 --> 00:10:00,726 Lo dejé a la suerte. 160 00:10:02,185 --> 00:10:05,155 Oigan, Delphi Security, una compañía de Burbank, 161 00:10:05,355 --> 00:10:07,983 recién reportó el homicidio de dos trabajadores. 162 00:10:08,567 --> 00:10:11,236 Almacenaban el video del salón de baile. 163 00:10:11,903 --> 00:10:13,205 ¿Por qué no lo sabíamos? 164 00:10:13,405 --> 00:10:16,375 Supusimos que las grabaciones estaban en el salón 165 00:10:16,575 --> 00:10:17,909 y que se habían quemado. 166 00:10:19,536 --> 00:10:20,412 Luego hablamos. 167 00:10:23,790 --> 00:10:26,135 Heather, cita al Cónsul general bielorruso. 168 00:10:26,335 --> 00:10:28,595 - Sí, señor. - ¿Lo va a interrogar? 169 00:10:28,795 --> 00:10:32,090 Mencionaré el apellido Volchek y veré cómo reacciona. 170 00:10:39,723 --> 00:10:43,652 Es un gran chef, pero le grita a la gente por televisión 171 00:10:43,852 --> 00:10:46,605 y eso lo hizo muy famoso. 172 00:10:52,778 --> 00:10:56,031 Kira, dame unos minutos. Te veo en el auto. 173 00:11:09,920 --> 00:11:12,347 ¿De qué quería hablar conmigo, Sr. Vusovich? 174 00:11:12,547 --> 00:11:15,559 Averigua todo lo que puedas sobre el estadounidense. 175 00:11:15,759 --> 00:11:16,968 Matt Woodley. 176 00:11:21,056 --> 00:11:23,975 Todos los hombres tienen un vicio: 177 00:11:24,601 --> 00:11:27,196 Prostitutas, alcohol, 178 00:11:27,396 --> 00:11:31,066 pastillas, heroína, sobornos, apuestas. 179 00:11:31,650 --> 00:11:34,036 Lo que sea, lo que esté ocultando... 180 00:11:34,236 --> 00:11:38,824 quiero saberlo antes de que anochezca mañana. 181 00:11:39,783 --> 00:11:40,792 ¿Quedó claro? 182 00:11:40,992 --> 00:11:41,877 Por supuesto. 183 00:11:42,077 --> 00:11:43,537 Encuentra algo. 184 00:12:00,137 --> 00:12:00,971 Señor Vus... 185 00:12:01,680 --> 00:12:02,514 Volchek. 186 00:12:05,225 --> 00:12:08,019 Localicé el perfil del prisionero de la foto. 187 00:12:10,564 --> 00:12:12,532 Se llama Jack Walker. 188 00:12:12,732 --> 00:12:16,745 Estuvo nueve meses en el mismo bloque que Timur Novikov, 189 00:12:16,945 --> 00:12:18,830 el sobrino de Mikhail Durko. 190 00:12:19,030 --> 00:12:20,165 ¿Dónde está ahora? 191 00:12:20,365 --> 00:12:26,255 Su perfil dice que pasó del correccional de Palmdale a Central 192 00:12:26,455 --> 00:12:29,249 y a High Desert, después del motín. 193 00:12:29,791 --> 00:12:31,751 Intenté seguir sus movimientos. 194 00:12:32,252 --> 00:12:34,629 ¿Por qué estaba con el sobrino cuando escapó? 195 00:12:35,213 --> 00:12:40,385 Pero no pude encontrar registros de los juicios de Jack Walker. 196 00:12:40,969 --> 00:12:42,012 Este hombre... 197 00:12:43,889 --> 00:12:44,848 no existe. 198 00:12:46,391 --> 00:12:48,768 Lo vi con mis propios ojos. 199 00:12:50,228 --> 00:12:52,364 Quiero decir que no es un prisionero. 200 00:12:52,564 --> 00:12:53,899 Entonces, ¿quién es? 201 00:12:58,612 --> 00:13:00,572 Regresa con respuestas. 202 00:13:10,415 --> 00:13:12,426 <i>La verdad, aún estamos en shock.</i> 203 00:13:12,626 --> 00:13:15,137 Rob y Mary eran los más amables y trabajadores. 204 00:13:15,337 --> 00:13:17,214 Lamentamos su pérdida. 205 00:13:18,048 --> 00:13:21,134 - ¿Qué se llevó el ladrón? - Nada, que yo sepa. 206 00:13:22,177 --> 00:13:24,846 Aunque destrozaron uno de nuestros servidores. 207 00:13:28,266 --> 00:13:30,477 ¿Ahí tenían las grabaciones del salón? 208 00:13:31,061 --> 00:13:31,895 Sí. 209 00:13:32,604 --> 00:13:34,406 Guardamos el video hasta siete días 210 00:13:34,606 --> 00:13:36,233 o hasta que se restablezca. 211 00:13:36,691 --> 00:13:39,202 Podrían ser más, pero la mayoría pide siete días. 212 00:13:39,402 --> 00:13:40,620 Dijiste "destrozaron". 213 00:13:40,820 --> 00:13:43,915 - ¿Hubo más de un autor? - Hay dos pisadas en la sangre. 214 00:13:44,115 --> 00:13:45,992 Creo que fueron dos. 215 00:13:53,458 --> 00:13:54,584 Bien. Gracias. 216 00:13:55,502 --> 00:13:56,503 Gracias. 217 00:13:59,464 --> 00:14:00,766 Tiene un cómplice. 218 00:14:00,966 --> 00:14:03,393 Quizá más de uno. Podría ser un equipo. 219 00:14:03,593 --> 00:14:07,430 Sí, llamaré a Blythe. Es como buscar una aguja en un pajar. 220 00:14:39,087 --> 00:14:39,971 Hola, amigo. 221 00:14:40,171 --> 00:14:42,974 Agente especial Nathan Blythe, del FBI. 222 00:14:43,174 --> 00:14:45,352 Soy losif Astapov, el Cónsul general. 223 00:14:45,552 --> 00:14:48,313 Entiendo que quiere hablar conmigo. 224 00:14:48,513 --> 00:14:52,017 Lamento haberlo hecho venir hasta aquí, 225 00:14:52,767 --> 00:14:54,936 pero no tengo mucho tiempo. 226 00:14:55,812 --> 00:14:57,689 Pensé que sí tenía tiempo. 227 00:14:59,399 --> 00:15:00,984 De nuevo, me disculpo. 228 00:15:01,568 --> 00:15:06,289 Me temo que el tiempo es un lujo que a menudo se me escapa de las manos. 229 00:15:06,489 --> 00:15:07,958 Entonces, iré al grano. 230 00:15:08,158 --> 00:15:10,710 Buscamos a un bielorruso presuntamente implicado 231 00:15:10,910 --> 00:15:13,538 en una investigación. Se apellida Volchek. 232 00:15:14,247 --> 00:15:15,081 Volchek. 233 00:15:15,915 --> 00:15:16,750 ¿Volchek? 234 00:15:18,293 --> 00:15:21,221 - Ese apellido no me es familiar. - ¿No? 235 00:15:21,421 --> 00:15:24,057 - No lo conozco, pero si... - Investigamos la muerte 236 00:15:24,257 --> 00:15:25,550 de un oficial federal. 237 00:15:26,635 --> 00:15:29,104 Ojalá pudiera ayudarle, 238 00:15:29,304 --> 00:15:32,349 pero no puedo si no lo conozco. 239 00:15:32,849 --> 00:15:34,893 Quizá pueda intentar recordar. 240 00:15:35,518 --> 00:15:38,521 V, O, L, C, H, E, K. 241 00:15:40,982 --> 00:15:43,234 No conozco el apellido Volchek. 242 00:15:44,194 --> 00:15:45,370 Voy tarde a mi cita. 243 00:15:45,570 --> 00:15:48,073 Si quiere decir más, Sr. Blythe, 244 00:15:48,948 --> 00:15:51,034 le pediré que haga una nueva cita. 245 00:15:57,415 --> 00:15:58,425 Mencioné "Volchek", 246 00:15:58,625 --> 00:16:01,178 y no pudo haber salido más rápido de ahí. 247 00:16:01,378 --> 00:16:02,220 ¿Fue grosero? 248 00:16:02,420 --> 00:16:03,305 Muy frío. 249 00:16:03,505 --> 00:16:05,924 Planeaba un evento y esto lo complicaba. 250 00:16:07,175 --> 00:16:09,936 Bell, verifica con contrainteligencia local 251 00:16:10,136 --> 00:16:12,439 si tenemos gente en el consulado bielorruso 252 00:16:12,639 --> 00:16:13,899 o vigilamos una línea. 253 00:16:14,099 --> 00:16:16,735 También puedo revisar con la NSA, NRO y la CIA. 254 00:16:16,935 --> 00:16:17,852 A ver qué sale. 255 00:16:18,770 --> 00:16:21,531 Shepherd, ¿sería difícil acceder a su sistema informático 256 00:16:21,731 --> 00:16:23,325 y buscar a "Volchek"? 257 00:16:23,525 --> 00:16:26,152 Lo intentaré, a ver a qué nos enfrentamos. 258 00:16:26,945 --> 00:16:28,154 ¿Mencionó un evento? 259 00:16:28,738 --> 00:16:31,875 Mi esposa trabaja en banquetes. Cubren muchos eventos aquí. 260 00:16:32,075 --> 00:16:34,377 Si no cubrirá ese evento, sabrá quién sí. 261 00:16:34,577 --> 00:16:36,621 Agradezco toda la información. 262 00:16:55,807 --> 00:16:57,058 Tim, ¿cómo estás? 263 00:16:58,268 --> 00:16:59,894 Qué gusto oír tu voz. 264 00:17:01,855 --> 00:17:03,523 Escucha, necesito un favor, 265 00:17:04,149 --> 00:17:06,234 pero no quiero pedírtelo por teléfono. 266 00:17:26,087 --> 00:17:28,006 Gracias. Permítanme su atención. 267 00:17:28,465 --> 00:17:31,718 Analizamos ambas propuestas y tenemos un consenso... 268 00:17:32,218 --> 00:17:34,596 Lamento interrumpir, 269 00:17:35,180 --> 00:17:36,389 les ahorraré tiempo. 270 00:17:38,224 --> 00:17:39,985 Retiro nuestra oferta 271 00:17:40,185 --> 00:17:41,603 para esta asociación. 272 00:17:43,354 --> 00:17:45,398 Tenemos asuntos pendientes en EE. UU. 273 00:17:45,940 --> 00:17:49,286 Y me disculpo por el cambio de planes tardío, 274 00:17:49,486 --> 00:17:54,073 pero creo que es lo mejor para mí y mi compañía que lo haga. 275 00:17:57,494 --> 00:17:58,328 Bueno... 276 00:17:59,579 --> 00:18:00,747 tras esta noticia, 277 00:18:01,831 --> 00:18:05,010 no perdamos el tiempo. Le ofreceremos el contrato 278 00:18:05,210 --> 00:18:06,377 a Blue Lion. 279 00:18:20,975 --> 00:18:21,976 Buen trabajo. 280 00:18:23,144 --> 00:18:24,312 Bravo. 281 00:18:25,688 --> 00:18:28,566 No sé de dónde ni cómo obtuviste esas fotos, 282 00:18:29,317 --> 00:18:30,735 pero pagarás el precio. 283 00:18:31,402 --> 00:18:32,737 No sólo lo pagaré yo. 284 00:18:36,908 --> 00:18:40,837 Ustedes, serbios, bielorrusos y croatas, con sus corbatas de seda 285 00:18:41,037 --> 00:18:42,372 y sus trajes falsos, 286 00:18:43,164 --> 00:18:44,165 son todos iguales. 287 00:18:44,791 --> 00:18:47,126 Quieren ser oligarcas de países de mierda. 288 00:18:49,170 --> 00:18:51,506 ¿Crees que tendrás tu parte? 289 00:18:52,549 --> 00:18:54,634 ¿Que te harás rico con esto? 290 00:18:56,594 --> 00:18:57,929 Déjame decirte algo. 291 00:18:58,513 --> 00:19:00,473 No sabes lo que es jugar sucio, 292 00:19:02,100 --> 00:19:03,560 pero lo vas a descubrir. 293 00:19:14,320 --> 00:19:16,122 No sorprende que el consulado tenga 294 00:19:16,322 --> 00:19:18,625 plataformas de ciberseguridad avanzadas. 295 00:19:18,825 --> 00:19:21,002 Que el Kremlin debió darles. 296 00:19:21,202 --> 00:19:24,547 <i>Los atacamos, usamos malware y suplantaciones de identidad,</i> 297 00:19:24,747 --> 00:19:25,799 todo lo rechazaron. 298 00:19:25,999 --> 00:19:27,801 Los servidores son inaccesibles. 299 00:19:28,001 --> 00:19:30,712 - Vamos a ciegas. - ¿Y si tratamos desde adentro? 300 00:19:31,713 --> 00:19:34,891 La empresa de banquetes es Pascal de Culver City. 301 00:19:35,091 --> 00:19:38,436 El evento es de más de 300 personas, mucha gente irá mañana. 302 00:19:38,636 --> 00:19:40,563 Si nos acercamos a un disco duro, 303 00:19:40,763 --> 00:19:41,731 <i>instalo un rootkit.</i> 304 00:19:41,931 --> 00:19:45,360 Sólo tendríamos que esperar a que el personal meta la contraseña. 305 00:19:45,560 --> 00:19:48,488 Hablen con los dueños de Pascal, que nos compartan su plan. 306 00:19:48,688 --> 00:19:49,989 Número de meseros, mesas, 307 00:19:50,189 --> 00:19:51,908 el orden, todos los detalles. 308 00:19:52,108 --> 00:19:53,067 Muy bien. 309 00:19:55,194 --> 00:19:56,079 ¿De qué se trata? 310 00:19:56,279 --> 00:19:58,456 De ingresar al servidor del consulado 311 00:19:58,656 --> 00:20:00,074 para buscar a "Volchek". 312 00:20:09,709 --> 00:20:10,877 Iré por las escaleras. 313 00:20:40,865 --> 00:20:42,283 ¿Dónde está Meachum? 314 00:20:59,342 --> 00:21:00,385 ¿Estás bien? 315 00:21:01,135 --> 00:21:03,721 Sí, es que dejé el celular arriba. Vamos. 316 00:21:12,772 --> 00:21:13,773 ¿Cómo estás? 317 00:21:14,399 --> 00:21:16,901 FBI. ¿Podemos hablar con el dueño o gerente? 318 00:21:17,443 --> 00:21:18,286 ¿En serio? 319 00:21:18,486 --> 00:21:21,498 Amy, hay Agentes del FBI. 320 00:21:21,698 --> 00:21:22,740 No todos. 321 00:21:23,241 --> 00:21:25,668 - El FBI impone más. - ¿Eso crees? 322 00:21:25,868 --> 00:21:26,786 Bueno... 323 00:21:27,286 --> 00:21:30,048 Buenas tardes. Hola, soy Amy Moreno. 324 00:21:30,248 --> 00:21:33,376 - ¿Son del FBI? - Sí, y es una investigación federal. 325 00:21:34,210 --> 00:21:37,347 Pues mi hijo es un oficial del ejército 326 00:21:37,547 --> 00:21:40,016 y yo soy una mamá orgullosa y patriótica. 327 00:21:40,216 --> 00:21:42,143 Lo que necesiten, sólo pídanmelo. 328 00:21:42,343 --> 00:21:43,344 ¿En qué área está? 329 00:21:44,053 --> 00:21:45,188 En la 11-Bravo. 330 00:21:45,388 --> 00:21:48,141 Es Sargento de la 82.a División Aerotransportada. 331 00:21:48,725 --> 00:21:51,394 Ya sabe lo que dicen, "Dios ama a la infantería". 332 00:21:51,978 --> 00:21:53,571 Y es paracaidista y suboficial. 333 00:21:53,771 --> 00:21:55,231 Parece que lo criaron bien. 334 00:21:55,815 --> 00:21:59,077 Tuve la suerte de servir en el Regimiento Ranger de joven. 335 00:21:59,277 --> 00:22:02,205 Eso es increíble. Gracias por su servicio. 336 00:22:02,405 --> 00:22:04,907 Fue un honor servir a nuestro ejército. 337 00:22:05,908 --> 00:22:08,336 Bueno, díganme en qué puedo ayudarles 338 00:22:08,536 --> 00:22:10,088 y haré todo lo que pueda. 339 00:22:10,288 --> 00:22:13,132 ¿Tienen un evento mañana en el consulado bielorruso? 340 00:22:13,332 --> 00:22:14,250 Sí, señor. 341 00:22:14,959 --> 00:22:16,044 Síganme. 342 00:22:17,545 --> 00:22:19,213 - Qué honor. - Sí. 343 00:22:23,676 --> 00:22:25,094 Esto es todo lo del evento. 344 00:22:25,720 --> 00:22:27,597 Serviremos unos 300 platos. 345 00:22:28,514 --> 00:22:29,941 ¿Es la lista del personal? 346 00:22:30,141 --> 00:22:33,403 Sí, señora. Ayudantes, meseros, camareros y demás asistentes. 347 00:22:33,603 --> 00:22:34,445 Estupendo. 348 00:22:34,645 --> 00:22:36,865 - ¿Nos da una copia, por favor? - Claro. 349 00:22:37,065 --> 00:22:37,907 Gracias. 350 00:22:38,107 --> 00:22:39,275 ¿Será seguro? 351 00:22:39,901 --> 00:22:41,027 ¿Debería preocuparme? 352 00:22:41,611 --> 00:22:44,947 No, todo estará bien. Quizá necesitemos más ayuda. 353 00:22:45,990 --> 00:22:47,075 Lo que sea. 354 00:22:59,962 --> 00:23:00,797 Tim Carmichael. 355 00:23:02,340 --> 00:23:03,182 Nathan Blythe. 356 00:23:03,382 --> 00:23:04,183 ¿Cómo estás? 357 00:23:04,383 --> 00:23:05,310 Muy bien. 358 00:23:05,510 --> 00:23:07,854 Me alegró tanto ver tu nombre en mi celular. 359 00:23:08,054 --> 00:23:10,598 Sí, es genial verte. ¿Cómo está Elizabeth? 360 00:23:11,182 --> 00:23:12,183 Ya sabes, difícil. 361 00:23:13,101 --> 00:23:15,111 Preguntó si vendrías a Lanai en otoño. 362 00:23:15,311 --> 00:23:17,271 ¿O el FBI no te suelta? 363 00:23:17,980 --> 00:23:20,858 Alguien debe salvar el mundo en pro de la democracia. 364 00:23:22,276 --> 00:23:24,779 - Te ves bien. - No sé si bien, pero... 365 00:23:26,656 --> 00:23:28,708 Gracias por venir, sé que estás ocupado. 366 00:23:28,908 --> 00:23:29,626 Cuando quieras. 367 00:23:29,826 --> 00:23:32,003 La verdad es que quizá necesite ayuda 368 00:23:32,203 --> 00:23:35,832 para salvar el mundo en pro de la democracia. 369 00:23:42,922 --> 00:23:44,966 MINSK, BIELORRUSIA 370 00:23:49,762 --> 00:23:50,972 Salud. 371 00:23:57,812 --> 00:24:00,356 Como dije, seremos como los zares del pasado. 372 00:24:06,445 --> 00:24:07,488 Un momento. 373 00:24:20,376 --> 00:24:23,045 Señor, le tengo malas noticias. 374 00:24:23,671 --> 00:24:25,089 Habla. 375 00:24:26,090 --> 00:24:28,718 Me avisó un amigo del Ministerio de Tesorería 376 00:24:29,427 --> 00:24:31,721 que descubrieron sus desfalcos. 377 00:24:33,723 --> 00:24:36,943 ¿De qué hablas? ¿Quién te dijo esto? 378 00:24:37,143 --> 00:24:39,896 Tengo contacto con un oficial superior. 379 00:24:41,063 --> 00:24:42,607 Aceptó 100 millones de rublos. 380 00:24:43,107 --> 00:24:46,235 ¡Yo hice esa compañía! 381 00:24:47,111 --> 00:24:50,448 Son centavos comparado con las ganancias públicas. 382 00:24:54,452 --> 00:24:55,494 No puede ser. 383 00:24:58,331 --> 00:24:59,790 ¿Cuándo vendrán? 384 00:25:02,668 --> 00:25:04,295 Esta noche. 385 00:25:12,511 --> 00:25:15,064 ¡Hice todo por este país! 386 00:25:15,264 --> 00:25:16,182 Lo sé. 387 00:25:17,808 --> 00:25:22,021 Es mejor que se vaya, señor. Váyase de Bielorrusia, ahora. 388 00:25:30,529 --> 00:25:31,364 Sí. 389 00:25:33,032 --> 00:25:33,866 Sí. 390 00:25:35,576 --> 00:25:36,661 Gracias... 391 00:25:38,704 --> 00:25:39,538 amigo. 392 00:25:55,388 --> 00:25:56,597 Kira, debemos irnos. 393 00:25:57,306 --> 00:25:58,391 Ahora. Vámonos. 394 00:26:04,021 --> 00:26:05,448 No. 395 00:26:05,648 --> 00:26:07,200 Lo que necesito, doctor, es... 396 00:26:07,400 --> 00:26:10,278 Quiero decir que necesito algo más fuerte. 397 00:26:10,778 --> 00:26:12,363 Las jaquecas empeoraron. 398 00:26:12,947 --> 00:26:14,415 Sí, la vista, mi equilibrio... 399 00:26:14,615 --> 00:26:16,450 Hoy me desmayé en las escaleras. 400 00:26:17,034 --> 00:26:19,537 No, no puedo ir ahora porque... 401 00:26:22,540 --> 00:26:24,717 Hay vidas en juego, ¿sí? 402 00:26:24,917 --> 00:26:26,761 ¿Lo entiende? ¡Lo que necesito 403 00:26:26,961 --> 00:26:30,515 es una maldita receta para mis putos dolores de cabeza! 404 00:26:30,715 --> 00:26:33,092 ¡Eso necesito! ¿Puede dármela? 405 00:26:36,262 --> 00:26:37,096 Carajo. 406 00:26:46,022 --> 00:26:46,897 ¡Mierda! 407 00:26:58,784 --> 00:26:59,618 Mierda. 408 00:27:15,176 --> 00:27:16,969 Vaya. 409 00:27:17,845 --> 00:27:20,306 ¿Por qué no estás vestido? Te escribí. 410 00:27:21,015 --> 00:27:22,183 Sí. Sí, claro. 411 00:27:22,683 --> 00:27:23,809 Dame un momento. 412 00:27:30,149 --> 00:27:31,275 EL CONSULADO 413 00:28:16,278 --> 00:28:17,121 ¿Qué tal? 414 00:28:17,321 --> 00:28:18,239 Hola. 415 00:28:20,074 --> 00:28:21,200 Hagámoslo. 416 00:28:27,832 --> 00:28:29,959 Hola, somos Tim y Tina Murphy. 417 00:28:33,838 --> 00:28:35,339 Perdón, ¿me repite su nombre? 418 00:28:36,590 --> 00:28:37,508 Tim Murphy. 419 00:28:41,262 --> 00:28:43,222 Sí, no están en la lista. 420 00:28:46,308 --> 00:28:47,143 Qué raro. 421 00:28:48,144 --> 00:28:49,645 Sí estamos en la lista. 422 00:28:57,945 --> 00:28:59,580 ¿Por qué no revisas de nuevo? 423 00:28:59,780 --> 00:29:02,241 Es M, U, R, P, H, Y. 424 00:29:15,254 --> 00:29:16,172 Veamos. 425 00:29:17,715 --> 00:29:18,924 Aquí están. 426 00:29:20,759 --> 00:29:22,136 Lo escribieron mal. 427 00:29:23,387 --> 00:29:25,398 Disculpen la demora. Disfruten la velada. 428 00:29:25,598 --> 00:29:26,640 - Sí. - Gracias. 429 00:30:24,240 --> 00:30:25,991 ¿Me entienden? 430 00:30:26,367 --> 00:30:27,293 Sí. 431 00:30:27,493 --> 00:30:29,411 Bien. Ahí está. 432 00:30:34,166 --> 00:30:35,584 Vamos. 433 00:30:45,094 --> 00:30:49,139 ¡Qué hermoso! Me encanta. 434 00:30:53,310 --> 00:30:55,271 ¿Qué hace aquí, Agente Blythe? 435 00:30:55,813 --> 00:30:56,655 Debemos hablar. 436 00:30:56,855 --> 00:30:58,491 ¿Ahora? ¿Aquí? 437 00:30:58,691 --> 00:31:00,284 Por si no lo notó... 438 00:31:00,484 --> 00:31:03,195 Será aquí o en privado, pero va a suceder. 439 00:31:06,615 --> 00:31:07,500 Si me disculpan, 440 00:31:07,700 --> 00:31:10,786 parece que la labor del Cónsul nunca termina. 441 00:31:11,370 --> 00:31:12,496 Por favor, gracias. 442 00:31:14,164 --> 00:31:14,840 Agente Blythe, 443 00:31:15,040 --> 00:31:18,302 sabe muy bien que está en propiedad del consulado, 444 00:31:18,502 --> 00:31:21,922 es decir, que estamos en territorio soberano bielorruso. 445 00:31:22,840 --> 00:31:25,226 Como diplomático autorizado en su país, 446 00:31:25,426 --> 00:31:29,563 tengo inmunidad total y no estoy sujeto a sus órdenes. 447 00:31:29,763 --> 00:31:31,932 Esta es una fiesta muy concurrida. 448 00:31:32,683 --> 00:31:34,610 No querrá avergonzarse 449 00:31:34,810 --> 00:31:37,354 cuando ocurra un incidente diplomático. 450 00:31:39,523 --> 00:31:41,734 Estas cosas salen en los periódicos, 451 00:31:42,776 --> 00:31:44,495 y no querrá que sus jefes en Minsk 452 00:31:44,695 --> 00:31:46,655 cuestionen su juicio, ¿cierto? 453 00:31:50,200 --> 00:31:51,869 Mejor vayamos a un lugar privado. 454 00:31:52,453 --> 00:31:55,372 Hablemos rápido de algo que nos interesa a ambos. 455 00:31:58,542 --> 00:31:59,460 Sígame. 456 00:32:02,338 --> 00:32:03,380 Se están moviendo. 457 00:32:16,769 --> 00:32:19,480 <i>- Van a la oficina del Cónsul. - Recibido.</i> 458 00:32:22,900 --> 00:32:24,193 <i>Que inicie el show.</i> 459 00:32:49,635 --> 00:32:53,063 Mierda. Jefe, que lo haga de nuevo, pero acérquese más. 460 00:32:53,263 --> 00:32:54,223 Un segundo. 461 00:32:55,724 --> 00:32:59,612 Debe saber que mi superior no sabe sobre esta propuesta. 462 00:32:59,812 --> 00:33:00,738 ¿Propuesta? 463 00:33:00,938 --> 00:33:02,740 Sí, debo saber que no me joderá, 464 00:33:02,940 --> 00:33:04,575 si no, me iré ahora mismo. 465 00:33:04,775 --> 00:33:07,319 Eso depende de la propuesta, ¿no cree? 466 00:33:12,533 --> 00:33:13,367 Vamos. 467 00:33:16,078 --> 00:33:18,038 ESCANEANDO EL DISPOSITIVO DE SEGURIDAD 468 00:33:19,248 --> 00:33:20,165 Ya entramos. 469 00:33:24,795 --> 00:33:25,838 Cierre la puerta. 470 00:33:33,804 --> 00:33:34,805 Bien. 471 00:33:40,018 --> 00:33:40,853 Tome asiento. 472 00:33:45,441 --> 00:33:47,284 DISPOSITIVO DE SEGURIDAD DETECTADO 473 00:33:47,484 --> 00:33:48,702 Astapov está adentro. 474 00:33:48,902 --> 00:33:51,280 Vi cuatro computadoras a diez metros. 475 00:34:05,794 --> 00:34:08,547 - Listo. Dásela a Oliveras, rápido. - Claro. 476 00:34:15,512 --> 00:34:18,691 - Vamos. - Los vi tan sólos y encantadores, 477 00:34:18,891 --> 00:34:22,861 que me dije: "Francine, tienes que averiguar quiénes son 478 00:34:23,061 --> 00:34:25,322 y hacerlos sentir bienvenidos ahora mismo". 479 00:34:25,522 --> 00:34:28,909 Odio estos eventos, pero soy de la Fundación Dovhal. 480 00:34:29,109 --> 00:34:31,370 Apoyamos obras benéficas en Europa del Este. 481 00:34:31,570 --> 00:34:34,331 Francine, es todo un placer conocerte. 482 00:34:34,531 --> 00:34:37,793 - Queremos donar a... - La Fundación Dovhal. 483 00:34:37,993 --> 00:34:39,336 - La Fundación Dovhal. - Sí. 484 00:34:39,536 --> 00:34:42,423 Nos interesa, pero debemos ocuparnos de algo primero. 485 00:34:42,623 --> 00:34:46,427 Llamaremos a nuestra preciosa hija Frida antes de que se duerma. 486 00:34:46,627 --> 00:34:47,469 Así es, sí. 487 00:34:47,669 --> 00:34:50,139 Nos gusta cantarle antes de dormir. 488 00:34:50,339 --> 00:34:52,933 - Odia que no le cantemos. - Lo odia. 489 00:34:53,133 --> 00:34:55,352 - Ya traen tu teléfono. - Tome, señora. 490 00:34:55,552 --> 00:34:57,229 Muchas gracias, Jerry, en serio. 491 00:34:57,429 --> 00:34:59,815 Volveremos enseguida, ¿está bien? 492 00:35:00,015 --> 00:35:01,350 - Claro. - Bien. 493 00:35:30,504 --> 00:35:31,338 Oigan. 494 00:35:34,091 --> 00:35:36,935 Hola. Estamos buscando el baño. 495 00:35:37,135 --> 00:35:40,305 Francine, de la Fundación Dovhal, dijo que por aquí... 496 00:36:06,582 --> 00:36:08,542 INICIANDO INSTALACIÓN 497 00:36:13,630 --> 00:36:14,464 Mierda. 498 00:36:20,220 --> 00:36:21,638 ¡Sí! Vamos. 499 00:36:28,270 --> 00:36:29,229 ¡Vaya! 500 00:36:32,065 --> 00:36:36,361 Lo que EE. UU. propone es un pago sustancial, 501 00:36:37,946 --> 00:36:40,824 si entrega todo lo que tiene sobre Volchek. 502 00:36:43,994 --> 00:36:48,415 - Ya dije que no... - El pago se le haría a usted en persona. 503 00:37:10,479 --> 00:37:12,272 ¿Szolt? ¿Kirill? Repórtense. 504 00:37:14,608 --> 00:37:16,693 Quédense con su dinero. 505 00:37:19,279 --> 00:37:24,451 Entiendo cuán delicado fue que me trajera la propuesta en persona, 506 00:37:26,036 --> 00:37:29,623 pero como le dije, no conozco a nadie de apellido Volchek. 507 00:37:30,582 --> 00:37:31,667 Qué lástima. 508 00:37:34,127 --> 00:37:36,305 Sé que estaba encaminado a ser Embajador, 509 00:37:36,505 --> 00:37:37,965 y no Cónsul. 510 00:37:39,716 --> 00:37:42,603 Tengo amigos en Minsk que saben qué hilos mover 511 00:37:42,803 --> 00:37:44,846 y que podrían ayudarlo, 512 00:37:47,391 --> 00:37:48,850 si me ayuda ahora. 513 00:38:00,028 --> 00:38:01,321 ¿Szolt? ¿Kirill? 514 00:38:01,947 --> 00:38:03,782 ¿Dónde están? Repórtense. 515 00:38:29,266 --> 00:38:30,225 Vamos, ya. 516 00:38:38,483 --> 00:38:39,985 ¿Sabes dónde está el baño? 517 00:38:44,364 --> 00:38:46,450 Debo volver a la fiesta. 518 00:38:52,330 --> 00:38:53,457 Si me disculpa... 519 00:38:54,374 --> 00:38:56,218 Agradezco que se tomara el tiempo. 520 00:38:56,418 --> 00:38:58,420 Y si encuentra ese apellido, 521 00:38:59,713 --> 00:39:00,756 la oferta sigue. 522 00:39:02,257 --> 00:39:03,091 Gracias. 523 00:39:04,926 --> 00:39:06,395 Disfrute la velada. 524 00:39:06,595 --> 00:39:07,637 Vamos. 525 00:39:13,977 --> 00:39:14,978 Listo. 526 00:40:03,777 --> 00:40:05,028 AYUNTAMIENTO 527 00:40:24,714 --> 00:40:25,674 Maldición. 528 00:40:36,685 --> 00:40:37,811 Sr. Carmichael. 529 00:40:38,353 --> 00:40:39,479 ¿A qué debo el... 530 00:40:41,773 --> 00:40:43,024 Agente especial Blythe. 531 00:40:44,901 --> 00:40:46,319 - ¿De qué se... - Grayson. 532 00:40:46,820 --> 00:40:49,072 ¿Cómo está mi Fiscal de distrito favorito? 533 00:40:49,656 --> 00:40:50,707 Muy bien, de hecho. 534 00:40:50,907 --> 00:40:52,459 - Iba a ir a... - Bien. 535 00:40:52,659 --> 00:40:54,127 Se dice que tú 536 00:40:54,327 --> 00:40:57,214 vas directo y sin escalas a Sacramento. 537 00:40:57,414 --> 00:40:59,257 Todos en Silicon Valley lo mencionan. 538 00:40:59,457 --> 00:41:00,509 No diría que... 539 00:41:00,709 --> 00:41:03,387 No me involucro en la política de mi estado. 540 00:41:03,587 --> 00:41:05,180 No me interesa hacerlo. 541 00:41:05,380 --> 00:41:09,309 Sí, soy el Presidente de recaudación de fondos del partido y me llaman 542 00:41:09,509 --> 00:41:11,103 mis amigos: Adam, Nancy y Gavin, 543 00:41:11,303 --> 00:41:13,722 pero les digo: "La política es lo suyo. 544 00:41:14,222 --> 00:41:17,767 Yo sólo soy el cajero que usan cada tantos años". 545 00:41:18,351 --> 00:41:20,487 Pensé que querrías saber que Nathan Blythe 546 00:41:20,687 --> 00:41:22,823 es un amigo cercano, lo conozco desde siempre. 547 00:41:23,023 --> 00:41:26,994 Y lo que sí te puedo asegurar, como que el sol saldrá mañana, 548 00:41:27,194 --> 00:41:30,530 es que Nathan Blythe protege a los ciudadanos del país. 549 00:41:31,448 --> 00:41:33,375 - Seguro que sí... - Así que te aconsejo 550 00:41:33,575 --> 00:41:35,577 dejar a Nathan Blythe en paz. 551 00:41:36,203 --> 00:41:37,913 Que trabaje como vea conveniente. 552 00:41:39,080 --> 00:41:40,165 No te metas. 553 00:41:43,627 --> 00:41:45,804 ¿Qué fue lo que dijo Teddy Roosevelt? 554 00:41:46,004 --> 00:41:48,715 "Ten el sentido común para saber elegir 555 00:41:49,257 --> 00:41:52,185 buenas personas que hagan lo que debe hacerse, 556 00:41:52,385 --> 00:41:55,847 y suficiente autocontrol para no entrometerte mientras lo hacen". 557 00:41:56,932 --> 00:41:58,183 Muestra autocontrol. 558 00:41:58,892 --> 00:42:03,313 Y, entonces, irás volando y sin escalas hacia la meta. 559 00:42:05,273 --> 00:42:06,491 Sí, por supuesto. 560 00:42:06,691 --> 00:42:07,743 Estoy de acuerdo. 561 00:42:07,943 --> 00:42:12,030 Y sólo intentaba ofrecer mi apoyo para ayudarlo como pudiera. 562 00:42:13,448 --> 00:42:15,325 Bien. Me alegra oír eso. 563 00:42:18,662 --> 00:42:19,913 ¿Bien? 564 00:42:21,998 --> 00:42:23,083 Bien. 565 00:42:29,381 --> 00:42:30,966 Grayson, siempre es un placer. 566 00:42:31,967 --> 00:42:32,801 Igualmente. 567 00:42:40,183 --> 00:42:41,101 Infórmenme. 568 00:42:42,227 --> 00:42:45,989 Bell y yo hemos estado revisando los archivos del servidor 569 00:42:46,189 --> 00:42:48,033 del consulado de Bielorrusia. 570 00:42:48,233 --> 00:42:50,619 Esperamos que una secretaria use la computadora. 571 00:42:50,819 --> 00:42:52,120 Pero ya tenemos acceso. 572 00:42:52,320 --> 00:42:53,530 Esto le alegrará. 573 00:42:54,155 --> 00:42:58,376 Encontramos un archivo encriptado titulado "Volchek". 574 00:42:58,576 --> 00:43:01,413 - Lo hackeó de inmediato. - Contenía este expediente. 575 00:43:02,205 --> 00:43:05,292 El apellido "Volchek" es el alias de este hombre. 576 00:43:05,917 --> 00:43:06,885 Boris Vusovich. 577 00:43:07,085 --> 00:43:08,970 Nació en Minsk, en 1979. 578 00:43:09,170 --> 00:43:09,888 ¿Un alias? 579 00:43:10,088 --> 00:43:12,891 Sí, era experto en artillería en el ejército bielorruso. 580 00:43:13,091 --> 00:43:14,092 Explosivos. 581 00:43:14,634 --> 00:43:16,937 Luchó en Chechenia, se retiró en 2006. 582 00:43:17,137 --> 00:43:20,148 Luego fue director intermedio en el Ministerio de Defensa 583 00:43:20,348 --> 00:43:23,935 hasta 2008, cuando su hermano se suicidó. 584 00:43:25,437 --> 00:43:27,814 En 2009, entró a la industria alimentaria 585 00:43:28,315 --> 00:43:31,952 y se hizo rico, pues Bielorrusia es un gran exportador agrícola. 586 00:43:32,152 --> 00:43:33,578 Quizá demasiado rico. 587 00:43:33,778 --> 00:43:36,123 Se casó con Kira Budny en 2018, 588 00:43:36,323 --> 00:43:38,792 una joven Reina de belleza. No tuvieron hijos. 589 00:43:38,992 --> 00:43:41,002 Lo buscaron por malversación en 2019. 590 00:43:41,202 --> 00:43:44,039 Matt Woodley, un empresario estadounidense, 591 00:43:44,664 --> 00:43:46,716 trabajó con el Gobierno bielorruso 592 00:43:46,916 --> 00:43:48,093 para exponerlo por corrupción. 593 00:43:48,293 --> 00:43:50,253 Y así ordenaron su arresto. 594 00:44:15,737 --> 00:44:17,739 Tengo un asunto pendiente. 595 00:44:18,114 --> 00:44:18,832 Tengo miedo. 596 00:44:19,032 --> 00:44:22,160 Todo saldrá bien. Te veo en el avión. 597 00:44:33,254 --> 00:44:36,391 <i>La militsia en Minsk descubrió un plan de Volchek</i> 598 00:44:36,591 --> 00:44:39,010 para huir del país en un avión privado. 599 00:45:18,133 --> 00:45:19,926 Entonces, ¿ya llegaron todos? 600 00:45:21,136 --> 00:45:23,179 No, mi esposo todavía no llega. 601 00:45:23,888 --> 00:45:24,848 ¿No es Vusovich? 602 00:45:26,266 --> 00:45:29,394 Me dijeron que esperara al señor Vusovich. 603 00:45:57,881 --> 00:46:01,726 El jet en el que estaban Boris Vusovich y su esposa explotó 604 00:46:01,926 --> 00:46:03,436 cuando iban a arrestarlo. 605 00:46:03,636 --> 00:46:08,149 Un oficial testificó que los vio a ambos a bordo antes de que el avión 606 00:46:08,349 --> 00:46:10,143 se incendiara, 607 00:46:11,853 --> 00:46:12,812 pero ¿quién sabe? 608 00:46:20,570 --> 00:46:24,240 <i>El Gobierno bielorruso cree que Vusovich planeó el incidente</i> 609 00:46:24,908 --> 00:46:28,628 y que apareció en EE. UU. usando el alias "Volchek". 610 00:46:28,828 --> 00:46:30,922 El tipo malversa demasiado dinero, 611 00:46:31,122 --> 00:46:34,092 es experto en demoliciones, obviamente sabe hacer una bomba 612 00:46:34,292 --> 00:46:36,711 y tiene los recursos para fingir su muerte. 613 00:46:37,337 --> 00:46:40,381 Y mató a su esposa para que se lo creyeran. 614 00:46:40,965 --> 00:46:42,842 Sí, así fue exactamente. 615 00:46:44,135 --> 00:46:46,346 Sea lo que sea, quienquiera que sea, 616 00:46:47,305 --> 00:46:48,640 ya estamos cerca. 617 00:46:50,058 --> 00:46:50,975 Puedo sentirlo. 618 00:46:51,684 --> 00:46:52,810 Está cerca. 619 00:46:53,561 --> 00:46:56,031 Tiene una reunión a las 11:00 a. m. En Westwood. 620 00:46:56,231 --> 00:46:57,949 Cierto. Buen trabajo. 621 00:46:58,149 --> 00:46:59,159 Encontrémoslo. 622 00:46:59,359 --> 00:47:01,828 - Sí, buen trabajo, chicos. - Gracias, viejo. 623 00:47:02,028 --> 00:47:04,914 No sabríamos esto si no hubieras pateado traseros. 624 00:47:05,114 --> 00:47:07,158 - Gracias. - Trabajo en equipo. 625 00:47:07,742 --> 00:47:11,463 Aunque eso me hace pensar que, si alguien nos investiga, 626 00:47:11,663 --> 00:47:13,915 podría rastrear nuestras identidades. 627 00:47:29,013 --> 00:47:29,847 ¿Algo? 628 00:47:41,067 --> 00:47:43,152 Me encargué de eso cuando llegué. 629 00:47:50,493 --> 00:47:51,127 Bien. 630 00:47:51,327 --> 00:47:52,245 Eso es... 631 00:47:52,787 --> 00:47:53,421 - Muy bien. - Sí. 632 00:47:53,621 --> 00:47:57,258 Acepto cualquier tarjeta de crédito o transferencia. 633 00:47:57,458 --> 00:47:58,543 No. 634 00:47:59,419 --> 00:48:00,587 - ¿Quieres verte? - Sí. 635 00:48:03,214 --> 00:48:05,091 - Qué linda. - Pon a Finau. 636 00:48:07,760 --> 00:48:08,895 Espera, ¿ese soy yo? 637 00:48:09,095 --> 00:48:11,347 Bueno, sí, una versión de ti. 638 00:48:11,931 --> 00:48:13,099 Es blanco. 639 00:48:17,604 --> 00:48:19,564 Continúa según lo planeado. 640 00:48:47,091 --> 00:48:50,845 EDIFICIO FEDERAL DE WILSHIRE 641 00:49:07,445 --> 00:49:08,079 A CONTINUACIÓN EN CUENTA REGRESIVA 642 00:49:08,279 --> 00:49:10,081 Todo está en orden con el contrato. 643 00:49:10,281 --> 00:49:12,000 ¿Cuándo lo entregarán? 644 00:49:12,200 --> 00:49:13,126 ¿Vusovich? 645 00:49:13,326 --> 00:49:16,037 ¿O debería llamarte "Volchek"? 646 00:49:16,287 --> 00:49:18,214 <i>Los estadounidenses se acercan.</i> 647 00:49:18,414 --> 00:49:21,801 ¡No arruinará mis planes de doblegar al país! 648 00:49:22,001 --> 00:49:25,638 Hemos estado investigando el nombre que Meachum vio en el salón. 649 00:49:25,838 --> 00:49:29,267 Logramos encontrar a este hombre: Shawn Cillian Gallagher. 650 00:49:29,467 --> 00:49:32,145 - ¿Última dirección? - Una casa en Highland Park. 651 00:49:32,345 --> 00:49:33,930 Policía. Abra. 652 00:49:35,390 --> 00:49:36,349 Mira eso. 653 00:49:37,305 --> 00:50:37,752