Heads of State
| ID | 13180998 |
|---|---|
| Movie Name | Heads of State |
| Release Name | Heads.of.State.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264 |
| Year | 2025 |
| Kind | movie |
| Language | Russian |
| IMDB ID | 13357520 |
| Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:49,130 --> 00:00:54,130
Переведено студией HDrezka Studio.
3
00:00:54,140 --> 00:00:55,710
БУНЬОЛЬ, ИСПАНИЯ
4
00:01:01,430 --> 00:01:04,860
Здесь примерно 140 тонн перезрелых томатов.
5
00:01:04,870 --> 00:01:09,160
Ла Томатина остаётся
крупнейшей в мире битвой едой.
6
00:01:09,450 --> 00:01:11,360
Ловите помидорку в студии.
7
00:01:11,430 --> 00:01:13,380
А кетчуп будет позже.
8
00:01:14,340 --> 00:01:15,710
Ну, такое себе.
9
00:01:15,940 --> 00:01:17,020
Это ужасно.
10
00:01:17,650 --> 00:01:18,080
Что?
11
00:01:18,250 --> 00:01:21,490
Ладно, не лучший томатный каламбур, но сойдёт.
12
00:01:22,050 --> 00:01:23,000
Ну, согласись.
13
00:01:23,740 --> 00:01:25,930
Фальшивый эфир совсем не обязателен.
14
00:01:26,190 --> 00:01:27,500
Мы же на задании.
15
00:01:27,650 --> 00:01:28,730
Да успокойся.
16
00:01:28,970 --> 00:01:31,400
У тебя свой процесс, у меня свой. Всё просто.
17
00:01:31,630 --> 00:01:33,730
А теперь не отвлекаемся и ищем Градова.
18
00:01:33,970 --> 00:01:37,440
Скажи, Куп, фразочка про кетчуп удалась, так ведь?
19
00:01:37,720 --> 00:01:40,040
Ноэль, как твой старый друг,
20
00:01:40,100 --> 00:01:43,470
должен тебе сказать, что это было остроумно.
21
00:01:44,850 --> 00:01:48,400
Вот поэтому я без вас, ребята,
на большую охоту и не хожу.
22
00:01:48,700 --> 00:01:51,490
Кстати об охоте, лев на прицеле.
23
00:01:52,140 --> 00:01:55,180
Серая шляпа и розовая рубашка,
направляется на юго-запад.
24
00:01:55,230 --> 00:01:56,920
Соответствует описанию цели.
25
00:01:57,650 --> 00:01:58,980
Пробей лица по базе.
26
00:02:00,250 --> 00:02:02,180
Так, розовая рубашка.
27
00:02:02,810 --> 00:02:04,480
Да, вижу его.
28
00:02:06,680 --> 00:02:08,290
Не могу подтвердить, что это он.
29
00:02:08,940 --> 00:02:10,270
Чо, у тебя что?
30
00:02:11,830 --> 00:02:12,930
Ничего.
31
00:02:14,390 --> 00:02:15,870
Лицо не распознано.
32
00:02:18,540 --> 00:02:20,760
Стой. Кажется, я совсем рядом.
33
00:02:21,440 --> 00:02:23,350
В шести метрах от меня. Под тобой, Куп.
34
00:02:23,610 --> 00:02:24,400
Что?
35
00:02:31,410 --> 00:02:32,710
Вот дерьмо.
36
00:02:33,100 --> 00:02:35,670
У нас две цели, похожих на Градова.
37
00:02:35,770 --> 00:02:36,830
Три.
38
00:02:38,410 --> 00:02:39,280
Чёрт.
39
00:02:39,850 --> 00:02:42,420
Это ловушка. Оставайтесь на позициях.
40
00:02:45,000 --> 00:02:46,400
База, скажите что-нибудь.
41
00:02:46,580 --> 00:02:48,180
По-прежнему не распознано.
42
00:02:48,320 --> 00:02:50,090
Будто знают, где камеры.
43
00:02:50,370 --> 00:02:51,870
Анализ походки?
44
00:02:51,990 --> 00:02:53,690
Придётся запросить у Эшелона.
45
00:02:53,990 --> 00:02:55,220
Так запросите.
46
00:02:55,590 --> 00:02:57,270
ГДЕ–ТО В ТИХОМ ОКЕАНЕ
47
00:02:58,790 --> 00:02:59,820
Директор Адамс?
48
00:03:00,500 --> 00:03:02,600
У нас запрос на доступ к серверам.
49
00:03:02,680 --> 00:03:05,930
Совместная миссия МИ-6
и ЦРУ по захвату важной цели.
50
00:03:06,110 --> 00:03:08,370
- Насколько важной?
- Уровня АНБ.
51
00:03:08,610 --> 00:03:10,330
Торговец оружием Виктор Градов.
52
00:03:10,610 --> 00:03:12,080
Замечен впервые за два года.
53
00:03:12,740 --> 00:03:15,510
Ноэль, цель один всё ещё в юго-западном углу.
54
00:03:25,990 --> 00:03:27,960
Куп, не нравится мне этот фургон.
55
00:03:29,970 --> 00:03:33,400
Авторизую подключение
к серверам Эшелона на 60 секунд.
56
00:03:33,590 --> 00:03:35,470
А больше мне и не нужно будет.
57
00:03:36,140 --> 00:03:39,730
Volkswagen T5 с испанскими номерами,
58
00:03:39,810 --> 00:03:42,420
зарегистрирован на компанию в Мадриде.
59
00:03:43,830 --> 00:03:45,400
Кто ты такой?
60
00:04:11,640 --> 00:04:14,040
Группа, отбой. Это засада!
61
00:04:53,570 --> 00:04:55,110
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭШЕЛОНУ
62
00:05:29,720 --> 00:05:30,820
ЗАГРУЗКА ЗАВЕРШЕНА
63
00:05:30,970 --> 00:05:31,730
Готово.
64
00:05:36,480 --> 00:05:37,480
Стоять.
65
00:05:39,520 --> 00:05:40,530
Брось оружие.
66
00:06:45,770 --> 00:06:48,870
ЛОНДОН, АНГЛИЯ
67
00:07:11,290 --> 00:07:13,230
Президент Штатов Уилл Дерринджер,
68
00:07:13,260 --> 00:07:15,920
популярный как дома, так и за рубежом,
69
00:07:15,930 --> 00:07:17,670
вчера приземлился в Лондоне.
70
00:07:18,300 --> 00:07:21,180
Визит в Великобританию будет коротким, вскоре
71
00:07:21,280 --> 00:07:23,460
он отправится на саммит НАТО в Италии.
72
00:07:23,590 --> 00:07:28,120
Президент посетит пресс-конференцию,
на которой впервые встретится
73
00:07:28,390 --> 00:07:31,690
с потрепанным в бою
премьер-министром Сэмом Кларком,
74
00:07:31,790 --> 00:07:33,830
занимающим должность уже шестой год.
75
00:07:33,940 --> 00:07:36,950
Дерринджер побил рекорды по кассовым сборам,
76
00:07:36,960 --> 00:07:40,420
сыграв Венома в дениме
во франшизе «Водяная Кобра».
77
00:07:42,520 --> 00:07:45,220
Затем перешёл от свиста пуль к потоку слёз
78
00:07:45,230 --> 00:07:48,820
в трогательной бейсбольной
драме «Возвращение домой».
79
00:07:49,920 --> 00:07:51,100
Мы справились.
80
00:07:53,650 --> 00:07:54,900
Мама может гордиться.
81
00:07:55,090 --> 00:07:57,250
...заработав номинацию на Золотой Глобус...
82
00:07:57,390 --> 00:07:59,370
Пробыв всего пять месяцев у власти,
83
00:07:59,390 --> 00:08:03,400
Дерринджер достиг невероятных
результатов опросов и доверия населения.
84
00:08:03,610 --> 00:08:09,930
С вашей помощью мы победили в прокате,
а теперь будем побеждать в Овальном кабинете.
85
00:08:10,140 --> 00:08:11,180
Нет.
86
00:08:14,850 --> 00:08:20,020
ГЛАВЫ ГОСУДАРСТВ
87
00:08:21,450 --> 00:08:25,560
Доброе утро, господин премьер-министр,
краткое резюме на 29-е.
88
00:08:25,720 --> 00:08:29,120
Министр экономики объявит
о низком уровне безработицы.
89
00:08:29,210 --> 00:08:32,290
Ситуация с беженцами
в Польше продолжает обостряться.
90
00:08:32,320 --> 00:08:34,820
Их количество доходит до десятков тысяч.
91
00:08:35,280 --> 00:08:38,260
Ваши утренние встречи
были отменены из-за секретной
92
00:08:38,270 --> 00:08:41,870
разведывательной операции
в Испании, закончившейся трагедией.
93
00:08:42,120 --> 00:08:45,710
Семь агентов ЦРУ и МИ-6 были убиты.
94
00:08:46,030 --> 00:08:51,000
Сэм, с сожалением сообщаю,
что руководитель группы Ноэль Биссет пропала
95
00:08:51,230 --> 00:08:52,780
и, возможно, мертва.
96
00:08:53,430 --> 00:08:54,600
Мне очень жаль.
97
00:08:55,030 --> 00:09:00,130
Семьи погибших были уведомлены.
Встреча с ними назначена.
98
00:09:00,720 --> 00:09:02,080
Как вы, босс?
99
00:09:12,250 --> 00:09:15,200
БУКИНГЕМСКИЙ ДВОРЕЦ
100
00:09:15,550 --> 00:09:19,440
Пока королевская семья принимает
американского президента и его семью,
101
00:09:19,630 --> 00:09:23,270
огромные толпы собираются,
чтобы увидеть Уилла Дерринджера,
102
00:09:23,450 --> 00:09:26,110
доказывая, что он любим как дома, так и за рубежом.
103
00:09:28,120 --> 00:09:31,530
Я просто не понимаю, при чем тут вообще торнадо.
104
00:09:31,680 --> 00:09:32,730
Не торнадо.
105
00:09:33,170 --> 00:09:34,600
НАТО, ясно?
106
00:09:34,650 --> 00:09:38,380
Это как группа друзей. В данном случае стран.
107
00:09:38,480 --> 00:09:42,290
Они встречаются и обещают,
что если увидят хулигана, например, его,
108
00:09:42,570 --> 00:09:46,200
и хулиган нападёт на кого-то,
они вместе дадут ему отпор.
109
00:09:46,810 --> 00:09:49,840
И тогда летят боеголовки на их головки?
110
00:09:49,850 --> 00:09:51,310
Что? Эй, что?
111
00:09:53,640 --> 00:09:55,300
Кто «Водяную кобру» ей показал?
112
00:09:55,590 --> 00:09:57,670
- Видела у Джейни.
- Неужели?
113
00:09:58,190 --> 00:10:01,420
Ладно, что ж. Считай,
что мама Джейни теперь под следствием.
114
00:10:01,450 --> 00:10:02,150
Сэр.
115
00:10:02,760 --> 00:10:03,730
Топай.
116
00:10:08,770 --> 00:10:09,870
Во сколько лекция?
117
00:10:10,120 --> 00:10:11,850
- Не раньше четырёх.
- Хорошо.
118
00:10:11,900 --> 00:10:13,580
- Увидимся в Триесте?
- Ага.
119
00:10:14,120 --> 00:10:15,200
Развлекайся.
120
00:10:15,650 --> 00:10:18,780
И используй возможность
сблизиться с премьер-министром.
121
00:10:19,770 --> 00:10:20,600
Как же.
122
00:10:20,810 --> 00:10:23,840
Не говорите, что всё ещё злитесь из-за фиш-энд-чипс.
123
00:10:24,010 --> 00:10:25,730
Он поддержал моего противника.
124
00:10:25,900 --> 00:10:27,960
Обед едва ли можно считать поддержкой.
125
00:10:28,260 --> 00:10:30,870
Не просто обед. А фиш-энд-чипс.
126
00:10:30,920 --> 00:10:33,400
Да, вы не поладили. Сэм — хороший парень.
127
00:10:33,540 --> 00:10:34,750
Не важно, какой.
128
00:10:35,100 --> 00:10:36,230
Не уважает меня.
129
00:10:38,770 --> 00:10:40,790
Вы должны не согласиться.
130
00:10:41,080 --> 00:10:42,690
- Он уважает!
- Поздно.
131
00:10:43,050 --> 00:10:47,290
Человек, получивший
83 миллиона голосов не чувствует уважения?
132
00:10:49,300 --> 00:10:50,580
До завтра.
133
00:10:53,570 --> 00:10:55,930
- Речь просмотрели?
- Да, всё круто.
134
00:10:56,250 --> 00:10:57,690
Добавлю немного огонёчка.
135
00:10:58,230 --> 00:10:59,550
Хорошее будет утро.
136
00:10:59,880 --> 00:11:01,080
Всё не так просто.
137
00:11:01,430 --> 00:11:02,250
Слушаю.
138
00:11:02,720 --> 00:11:04,510
Операция в Испании.
139
00:11:05,970 --> 00:11:07,030
Какая цель?
140
00:11:07,250 --> 00:11:08,160
Виктор Градов.
141
00:11:08,370 --> 00:11:11,070
Русский торговец оружием,
ставший экстремистом.
142
00:11:11,300 --> 00:11:15,490
Точно, несколько лет назад
добывший обогащенный плутоний.
143
00:11:15,760 --> 00:11:17,380
Тогда мы вывели его из бизнеса.
144
00:11:18,100 --> 00:11:21,360
Уничтожили его завод
с помощью оперативников НАТО.
145
00:11:21,590 --> 00:11:24,490
Ликвидировали объект, нанеся удар с воздуха.
146
00:11:24,880 --> 00:11:27,150
После этого Градов пропал с радаров.
147
00:11:27,610 --> 00:11:30,310
Это был первый за два года шанс взять Градова.
148
00:11:31,030 --> 00:11:31,780
Где он сейчас?
149
00:11:32,170 --> 00:11:33,000
В бегах.
150
00:11:33,250 --> 00:11:36,200
АНБ проводит проверки в аэропортах и на границе.
151
00:11:36,390 --> 00:11:39,630
У разведки не было возможности
привести свой обычный анализ.
152
00:11:39,810 --> 00:11:41,840
Чёрт возьми. Сколько раз повторять?
153
00:11:41,850 --> 00:11:43,780
Мы не пропускаем разведку.
154
00:11:44,700 --> 00:11:47,180
- О Ноэль. Если хотите...
- Не хочу.
155
00:11:48,650 --> 00:11:50,640
Предупредим Кларка о Джеке Гордоне.
156
00:11:51,140 --> 00:11:54,820
Целится в слабое место.
Он поджарит нас из-за Испании.
157
00:11:55,320 --> 00:11:59,100
Команде президента передали,
что он должен придерживаться сценария?
158
00:11:59,370 --> 00:12:00,490
- Да.
- Хорошо.
159
00:12:00,520 --> 00:12:03,200
Надеюсь, он обойдётся
без невыполнимых обещаний.
160
00:12:03,340 --> 00:12:07,600
Он так и не видит разницу
между пресс-конференцией и пресс-туром. О!
161
00:12:09,410 --> 00:12:11,790
- Премьер-министр.
- Господин президент.
162
00:12:11,970 --> 00:12:13,980
Да. Наконец-то встретились.
163
00:12:15,340 --> 00:12:17,080
Жаль, вы пропустили инаугурацию.
164
00:12:17,230 --> 00:12:18,870
Крутое шоу вышло.
165
00:12:19,190 --> 00:12:20,020
Не сомневаюсь.
166
00:12:20,320 --> 00:12:20,880
Да.
167
00:12:21,170 --> 00:12:21,800
Что ж.
168
00:12:23,120 --> 00:12:23,930
Идём?
169
00:12:24,120 --> 00:12:25,430
Стойте, стойте.
170
00:12:26,810 --> 00:12:28,160
Насладимся моментом.
171
00:12:28,230 --> 00:12:30,780
Это же дебют дуэта.
172
00:12:31,970 --> 00:12:32,470
Дуэта?
173
00:12:32,920 --> 00:12:36,620
Ага, я — Доктор Дре, вы — Эминем.
Мы впервые выходим на сцену вместе.
174
00:12:37,540 --> 00:12:38,680
Я Эминем?
175
00:12:41,190 --> 00:12:43,780
Слушайте, что касается Испании.
176
00:12:44,740 --> 00:12:47,040
Если спросят, лучше тему избегать.
177
00:12:47,050 --> 00:12:47,690
Отложим.
178
00:12:48,170 --> 00:12:49,470
- Отложим?
- Да.
179
00:12:49,870 --> 00:12:50,650
Куда?
180
00:12:50,900 --> 00:12:52,420
Ну, на потом.
181
00:12:53,680 --> 00:12:56,730
Сегодня о НАТО, чистой энергии, легко и ярко.
182
00:12:56,770 --> 00:12:58,130
Легко, значит. Ясно.
183
00:12:59,050 --> 00:13:01,000
Не хотите размяться вместе?
184
00:13:01,120 --> 00:13:02,780
Сделать упражнения на дыхание?
185
00:13:02,880 --> 00:13:03,790
Я уже дышу.
186
00:13:04,100 --> 00:13:05,040
- Ясненько. Тогда...
- Да.
187
00:13:05,830 --> 00:13:06,960
Тогда потанцуем.
188
00:13:07,050 --> 00:13:09,160
И сделаем друг другу одолжение.
189
00:13:09,810 --> 00:13:11,500
Без вопросов от Джека Гордона.
190
00:13:12,140 --> 00:13:12,640
Лады?
191
00:13:16,810 --> 00:13:20,550
С сегодняшнего дня,
благодаря революционной технологии,
192
00:13:20,690 --> 00:13:24,750
разработанной нашими великими странами,
мы — партнёры в сфере энергетики.
193
00:13:24,850 --> 00:13:28,200
Новый реактор — не только
инвестиция в чистую энергию.
194
00:13:28,300 --> 00:13:30,080
Это инвестиция в безопасность.
195
00:13:30,160 --> 00:13:33,580
Энергетическая безопасность — это
национальная безопасность.
196
00:13:33,590 --> 00:13:37,040
Это также новые рабочие места. Очень много мест.
197
00:13:37,340 --> 00:13:40,930
Не придётся иметь дело с русскими,
арабами и венесуэльцами.
198
00:13:41,010 --> 00:13:43,710
Мы будем рады представить эту глобальную
199
00:13:43,720 --> 00:13:47,110
инициативу нашим партнёрам
по НАТО в ближайшие дни.
200
00:13:47,390 --> 00:13:49,460
Итак. Вопросы?
201
00:13:50,700 --> 00:13:51,890
Президент Дерринджер.
202
00:13:52,120 --> 00:13:56,470
Объявили, что «Водяная кобра»
будет превращена в целую киновселенную.
203
00:13:56,650 --> 00:13:58,490
Есть шанс на ваше камео?
204
00:13:58,540 --> 00:13:59,780
Что ж, друзья.
205
00:14:00,210 --> 00:14:03,450
Я обещал первой леди,
что если снова оденусь как Веном в дениме,
206
00:14:03,460 --> 00:14:07,840
это будет или в овальном будуаре, или на ужине
в Белом доме, и вы приглашены лишь туда.
207
00:14:09,100 --> 00:14:10,600
- Господин Кларк.
- Да?
208
00:14:10,680 --> 00:14:13,310
У Daily Mail есть фото
герцогини с новым ухажером.
209
00:14:13,340 --> 00:14:16,460
Есть комментарии по поводу
похождений вашей бывшей?
210
00:14:16,470 --> 00:14:18,580
Так. Реальные вопросы есть?
211
00:14:18,630 --> 00:14:22,810
Погодите-ка. Кто ещё устал
видеть его в холостяках? Знаете что?
212
00:14:22,820 --> 00:14:25,710
Отправим его на одноимённое шоу? Кто со мной?
213
00:14:26,010 --> 00:14:27,680
Да! Давайте!
214
00:14:28,970 --> 00:14:30,380
Джек Гордон.
215
00:14:32,300 --> 00:14:35,290
Шесть американцев
и британцев погибли утром в Испании.
216
00:14:35,300 --> 00:14:38,940
Прокомментируете предположение,
что это результат провальной
217
00:14:38,950 --> 00:14:41,890
секретной операции
по задержанию Виктора Градова?
218
00:14:42,810 --> 00:14:45,840
Секретные операции
являются секретными не просто так.
219
00:14:46,450 --> 00:14:47,530
Мне нечего добавить.
220
00:14:47,810 --> 00:14:49,820
Градов пожалеет, что его не поймали.
221
00:14:50,680 --> 00:14:56,870
Потому что, когда это случится, у него возникнут
особые отношения с концепцией возмездия.
222
00:14:57,030 --> 00:15:00,240
Нам всем следует
оглянуться назад и проанализировать,
223
00:15:00,390 --> 00:15:03,000
что пошло не так и извлечь урок.
224
00:15:03,250 --> 00:15:05,690
Утечки говорят, что обращались к Эшелону.
225
00:15:06,340 --> 00:15:10,490
Вы готовы признать существование
секретной программы наблюдения,
226
00:15:10,630 --> 00:15:14,240
следящей за нашими письмами,
видеоконференциями, звонками?
227
00:15:14,280 --> 00:15:17,580
Том. Ещё раз повторюсь. Без комментариев.
228
00:15:18,140 --> 00:15:20,750
Я прокомментирую. Наши враги должны бояться.
229
00:15:21,590 --> 00:15:25,760
У нас есть оружие и технологии,
способные найти и уничтожить их.
230
00:15:25,880 --> 00:15:31,000
Не будем давать обещаний, кроме того,
что будем работать не покладая рук на результат.
231
00:15:31,120 --> 00:15:35,160
Мы будем.
Соединённые Штаты Америки обещают результаты.
232
00:15:35,500 --> 00:15:39,360
Президент Дерринджер, есть послание
семьям тех, кто погиб в Испании?
233
00:15:39,810 --> 00:15:44,330
Я провёл много времени со спецназом.
Тренировался, учился у них.
234
00:15:44,610 --> 00:15:48,490
И скажу, что мы должны
работать лучше. Мы будем работать лучше.
235
00:15:48,590 --> 00:15:53,400
Когда вы говорите «тренировался»,
вы имеете в виду для фильма, да?
236
00:15:53,920 --> 00:15:56,580
- Да, но...
- Вы никогда не служили.
237
00:15:57,080 --> 00:16:00,710
Как тот, кто отслужил
в британской армии, о чем вы знаете,
238
00:16:00,720 --> 00:16:04,730
если бы я хотел что-то сказать семьям,
я бы сказал это напрямую.
239
00:16:04,740 --> 00:16:07,180
Я не чествую героев через вас, Джек.
240
00:16:07,410 --> 00:16:09,050
Вы же не были в бою.
241
00:16:09,520 --> 00:16:11,530
При всём уважении, вы политики.
242
00:16:11,590 --> 00:16:15,800
Вы же не приравниваете себя
к настоящим героям, так ведь?
243
00:16:20,650 --> 00:16:22,420
Это был полный отстой.
244
00:16:22,720 --> 00:16:26,400
Соцсети гудят.
В тренде #хреновыеглавнокомандующие.
245
00:16:26,740 --> 00:16:28,130
Проклятье!
246
00:16:28,590 --> 00:16:30,840
Ты знал о Гордоне. Я предупреждал.
247
00:16:31,230 --> 00:16:33,710
Мой город. Спрашиваю, кого хочу.
248
00:16:34,590 --> 00:16:35,730
Сделаем перерыв.
249
00:16:37,180 --> 00:16:38,780
Я не боюсь прессу.
250
00:16:39,140 --> 00:16:42,080
Не каждому из нас хочется
нравится абсолютно всем.
251
00:16:42,210 --> 00:16:43,580
При всём уважении.
252
00:16:43,590 --> 00:16:46,030
Знаю, что вы любите за него заступаться, Симона.
253
00:16:46,160 --> 00:16:51,770
Ваше президентство всё ещё в подгузниках.
Вы учитесь. Я в должности уже шесть лет.
254
00:16:51,920 --> 00:16:56,110
Ты? Заступаться? Поговорим о цифрах?
Например о рейтинге одобрения.
255
00:16:57,700 --> 00:17:00,910
В отличие от тебя,
мне нужен результат, а не лайки в Instagram.
256
00:17:02,220 --> 00:17:06,250
Тебе плевать на мнение людей.
Призвал всех оглянуться назад?
257
00:17:06,500 --> 00:17:09,180
Меня больше волнует,
как люди выплачивают ипотеку,
258
00:17:09,290 --> 00:17:10,800
и оплачивают детям учёбу.
259
00:17:10,900 --> 00:17:14,780
Конечно, ведь народ просто обожает,
когда политики дают ему домашку.
260
00:17:15,120 --> 00:17:18,330
Это из-за фиш-энд-чипс? Если да, просто скажи.
261
00:17:18,450 --> 00:17:20,440
Дело совсем не в рыбе с картошкой.
262
00:17:20,540 --> 00:17:22,840
Хватит. Сегодня вы оба не блистали.
263
00:17:22,940 --> 00:17:25,580
Согласен. Нужно, чтобы об это позабыли.
264
00:17:25,970 --> 00:17:27,960
Он прав. Измените нарратив.
265
00:17:28,040 --> 00:17:29,670
Превратите это в возможность.
266
00:17:29,680 --> 00:17:31,710
Покажите, что вы двое едины.
267
00:17:33,140 --> 00:17:37,360
Придумал. Полетите вместе
в Триест на борту номер один.
268
00:17:38,370 --> 00:17:39,480
Места не хватит.
269
00:17:40,250 --> 00:17:43,200
Нет уж. Спасибо. И вечером я должен быть в Варшаве.
270
00:17:43,370 --> 00:17:44,240
Выслушайте.
271
00:17:44,700 --> 00:17:47,580
Постоите 35 секунд на трапе в Лондоне,
272
00:17:47,680 --> 00:17:49,840
помашете, улыбаясь. Заскочите в Варшаву.
273
00:17:49,880 --> 00:17:53,580
Будете в Триесте к завтраку.
К тому времени ваши фотографии на трапе,
274
00:17:53,640 --> 00:17:58,620
демонстрация солидарности, будут
на первых страницах восьми из десяти газет.
275
00:18:01,340 --> 00:18:02,200
Куинси.
276
00:18:03,050 --> 00:18:04,030
Брэдшоу.
277
00:18:04,970 --> 00:18:07,840
Я президент Соединённых Штатов.
Не делю сцену ни с кем.
278
00:18:08,370 --> 00:18:10,510
Поймать попутку? Это твоё решение?
279
00:18:10,770 --> 00:18:12,840
Это гарантированный рост рейтинга.
280
00:18:13,190 --> 00:18:17,080
Слушайте, мы на начальном этапе.
Нужно показать, что вы умеете дружить.
281
00:18:17,340 --> 00:18:19,400
Он нужен нам больше, чем мы нужны ему.
282
00:18:20,590 --> 00:18:22,580
Сэм, надо победить.
283
00:18:23,810 --> 00:18:24,980
Летите.
284
00:18:25,430 --> 00:18:28,110
- Ты со мной?
- Полечу с группой.
285
00:18:29,340 --> 00:18:32,200
Мы с Куинси пока подготовим
прессу к встрече в Триесте.
286
00:18:34,770 --> 00:18:36,330
Премьер-министр.
287
00:18:38,830 --> 00:18:42,090
Не окажите ли мне честь
и полетите на борту номер один?
288
00:18:52,100 --> 00:18:53,100
Буду честен.
289
00:18:53,210 --> 00:18:54,300
ЛАЗУРНЫЙ БЕРЕГ, ФРАНЦИЯ
290
00:18:54,430 --> 00:18:55,830
Я не мог уснуть.
291
00:18:57,170 --> 00:19:00,090
Как так вышло, что я нанял самого лучше снайпера,
292
00:19:00,680 --> 00:19:04,670
а он промахнулся и не смог
защитить самого главного человека в деле?
293
00:19:04,680 --> 00:19:07,670
Да, спасибо, мы лишь делаем свою работу.
294
00:19:07,850 --> 00:19:10,200
Детальки пазла, лоскутки на одеяле.
295
00:19:16,790 --> 00:19:18,530
Думал, оборудование подвело.
296
00:19:20,050 --> 00:19:22,830
Но теперь знаю, что это человеческая ошибка.
297
00:19:23,810 --> 00:19:24,630
Как говорится?
298
00:19:24,770 --> 00:19:26,940
Всё, что ни делается, делается к лучшему.
299
00:19:30,030 --> 00:19:32,420
Всё, что ни делается, делается к лучшему.
300
00:19:33,450 --> 00:19:35,030
Да.
301
00:19:37,880 --> 00:19:38,950
Идём.
302
00:19:39,390 --> 00:19:40,730
Сядь.
303
00:19:42,480 --> 00:19:45,890
Моя мама очень любила эту поговорку. Да.
304
00:19:47,080 --> 00:19:48,330
Она была гадалкой.
305
00:19:49,030 --> 00:19:50,380
Предсказательницей.
306
00:19:50,790 --> 00:19:52,550
Гадала на чайных листьях.
307
00:19:53,190 --> 00:19:54,950
Видела будущее.
308
00:19:55,590 --> 00:19:59,920
Про моё она сказала, что однажды
я столкнусь с несправедливостью.
309
00:20:00,570 --> 00:20:03,310
И целью моей жизни будет наказать виновников.
310
00:20:04,480 --> 00:20:09,280
И ничто и никто не встанет на пути.
311
00:20:24,790 --> 00:20:30,140
В последний раз американский президент
принимал премьер-министра на борту номер один
312
00:20:30,150 --> 00:20:34,210
более десяти лет назад.
Это событие попадёт в учебники истории.
313
00:20:34,770 --> 00:20:37,200
Зацени. Прямиком с конвейера.
314
00:20:37,210 --> 00:20:41,620
Размах крыльев на десять метров больше.
Скорость до одного маха, на поворотах как F-15.
315
00:20:41,790 --> 00:20:44,200
Странно, что пламя на боках не нарисовано.
316
00:20:44,230 --> 00:20:47,530
Просто завидуешь, потому что
твой самолёт отстой. Друзья.
317
00:20:50,250 --> 00:20:54,460
Любим Уилла! Любим Уилла! Любим Уилла! Любим Уилла!
318
00:20:57,250 --> 00:20:59,220
Это воистину исторический момент.
319
00:20:59,630 --> 00:21:03,160
Любим Уилла! Любим Уилла! Любим Уилла!
320
00:21:22,840 --> 00:21:25,960
Господин премьер-министр.
Слышала, любите ржаной.
321
00:21:26,700 --> 00:21:28,890
Этот из моего родного города в Кентукки.
322
00:21:33,180 --> 00:21:36,620
Вот и американская
исключительность в действии.
323
00:21:37,450 --> 00:21:39,470
- Спасибо.
- Наслаждайтесь.
324
00:21:46,210 --> 00:21:48,310
СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО
325
00:21:53,570 --> 00:21:56,600
НОЭЛЬ БИССЕТ
ПРОПАЛА БЕЗ ВЕСТИ
326
00:22:03,500 --> 00:22:04,800
Вот и он. Иди сюда.
327
00:22:08,410 --> 00:22:11,330
Поздоровайся с премьер-министром
Кларком. Вот он.
328
00:22:11,540 --> 00:22:13,500
Будь милой, он дружит с Гарри Стайлзом.
329
00:22:13,610 --> 00:22:17,920
Не сказал бы, но в следующий раз, как он
будет в Вашингтоне, добуду вам хорошие места.
330
00:22:17,930 --> 00:22:18,980
- Спасибо.
- Спасибо.
331
00:22:19,160 --> 00:22:21,580
Рада знакомству, господин премьер-министр.
332
00:22:21,590 --> 00:22:24,920
Зовите меня просто Сэм.
Жаль, что не встретились лично.
333
00:22:25,500 --> 00:22:29,930
Берегите себя и будьте с ним
помягче, Сэм. Он ещё учится.
334
00:22:30,210 --> 00:22:31,440
Я присмотрю за ним.
335
00:22:32,030 --> 00:22:34,710
Ладно, пока. Люблю вас, до завтра.
336
00:22:38,010 --> 00:22:39,100
А ты хорош.
337
00:22:39,810 --> 00:22:40,900
В чём это?
338
00:22:41,250 --> 00:22:43,420
В нормальности, типа.
339
00:22:43,470 --> 00:22:45,050
Ну, спасибо.
340
00:22:45,320 --> 00:22:47,490
Показывай эту сторону людям почаще.
341
00:22:48,030 --> 00:22:50,790
И начни со статуса холостяка. Неженатый лидер?
342
00:22:50,940 --> 00:22:53,050
Слишком много места для воображения.
343
00:22:53,210 --> 00:22:54,780
Что воображают?
344
00:22:55,010 --> 00:22:56,780
Не знаю. Оргии в стиле Кубрика.
345
00:22:56,850 --> 00:22:59,960
Или что ночью ты какой-то
мститель в маске, творящий дичь.
346
00:22:59,970 --> 00:23:04,960
Слушай, людям нужна ясность.
Брак её даёт, смягчает образ.
347
00:23:05,180 --> 00:23:07,560
Не понял. Ты мне советы раздаёшь?
348
00:23:07,590 --> 00:23:10,230
Или предлагаешь сняться в дерьмовом ромкоме?
349
00:23:10,590 --> 00:23:12,000
Ясно, не любишь мои фильмы.
350
00:23:12,410 --> 00:23:13,980
Я их не смотрел.
351
00:23:14,250 --> 00:23:16,820
Потому что Сэм Кларк не любит развлекаться.
352
00:23:17,170 --> 00:23:19,600
Нет, потому что я люблю настоящее кино.
353
00:23:20,300 --> 00:23:24,620
Ладно тебе. Думаешь я не хотел
работать с Уэсом Андерсеном или Пон Джун Хо?
354
00:23:24,770 --> 00:23:28,040
Конечно, хотел. Знал,
что я играл с Эдвардом Нортоном?
355
00:23:29,700 --> 00:23:33,080
Но вселенная считает, что я крут с пушкой в руке.
356
00:23:33,880 --> 00:23:35,330
Игрушечной пушкой.
357
00:23:40,550 --> 00:23:41,330
Да что с тобой?
358
00:23:42,430 --> 00:23:44,730
Думаешь, что ты лучше всех остальных?
359
00:23:45,340 --> 00:23:48,300
Думал, что это британская черта.
Оказалось, что чисто твоя.
360
00:23:48,700 --> 00:23:50,310
Я знаю Пола Маккартни, ясно?
361
00:23:50,450 --> 00:23:50,920
Ого.
362
00:23:51,010 --> 00:23:53,930
Он одержал гораздо больше побед,
чем ты. И вообще крутой!
363
00:23:57,990 --> 00:24:00,000
- Мне отнести?
- Я сам. Спасибо.
364
00:24:02,480 --> 00:24:05,620
И знаешь, что? Я не буду
извиняться за стремление быть любимым.
365
00:24:06,300 --> 00:24:10,880
Нам повезло иметь одну их самых выдающихся
должностей, и часть работы — вселять надежду.
366
00:24:11,060 --> 00:24:12,330
Чтобы людям было хорошо.
367
00:24:12,480 --> 00:24:17,330
Да, что ж, по моему опыту,
надежда — это отложенное разочарование.
368
00:24:17,540 --> 00:24:20,620
Она не прокормит.
И не может дать крышу над головой.
369
00:24:20,740 --> 00:24:25,360
Если сконцентрирован на том, чтобы людям
было хорошо, никогда не поймёшь, как помочь им.
370
00:24:25,450 --> 00:24:28,620
Ты верховный главнокомандующий,
а не диджей в Вегасе.
371
00:24:29,770 --> 00:24:33,120
Мне не нужно напоминание
о моей должности. Проясним это.
372
00:24:39,690 --> 00:24:41,920
Не говорите капитану, что я принёс заначку.
373
00:24:42,300 --> 00:24:43,350
Спасибо.
374
00:25:08,970 --> 00:25:10,430
Идём на перехват.
375
00:25:17,880 --> 00:25:23,020
Знай, когда медовый месяц закончится,
тебя ждёт только разочарование в будущем,
376
00:25:23,170 --> 00:25:26,040
потому что эта работа приносит лишь страдания.
377
00:25:26,280 --> 00:25:27,130
Да, Нострадамус?
378
00:25:27,590 --> 00:25:31,380
Когда этот день настанет,
может сядем и обсудим это за фиш-энд-чипс?
379
00:25:32,250 --> 00:25:34,620
Я знал, что правда всплывёт. Вот в чём дело.
380
00:25:34,640 --> 00:25:36,640
Отлично, молодец, Агата Кристи.
381
00:25:36,680 --> 00:25:38,780
Раскрыл дело. Несите угощения.
382
00:25:39,050 --> 00:25:40,580
Уилл, угомонись.
383
00:25:40,650 --> 00:25:46,400
Ты отвёл моего соперника поесть фиш-энд-чипс
на Лайстер-сквер, и знал, что там будут фотографы!
384
00:25:46,540 --> 00:25:50,870
Во-первых, произносится «Лестер-сквер».
А во-вторых, это был обед со старым другом.
385
00:25:50,900 --> 00:25:52,880
Обед с политическими последствиями.
386
00:25:52,940 --> 00:25:56,380
Не всем на выборах помогает
кембриджская мафия из парламента.
387
00:25:58,320 --> 00:26:00,510
Я жопу рвал, чтобы получить эту должность.
388
00:26:00,540 --> 00:26:05,080
Я родился в небольшом посёлке
и никогда ничего не получал на блюдечке.
389
00:26:05,120 --> 00:26:09,930
Работал на трёх работах, чтобы оплатить учёбу,
затем армия, общественная организация,
390
00:26:09,990 --> 00:26:13,000
военный атташе, и постепенно попал в парламент.
391
00:26:13,030 --> 00:26:15,320
Не все из нас попали в политику потому,
392
00:26:15,330 --> 00:26:18,700
что коммерческому агенту
понравилась чья-то форма челюсти.
393
00:26:18,820 --> 00:26:19,460
Осторожнее.
394
00:26:19,470 --> 00:26:25,380
Нет-нет.Ты прошел путь от модели нижнего белья
до красной дорожки и пальца на ядерной кнопке,
395
00:26:25,390 --> 00:26:28,000
ни для при этом не служив на благо народа.
396
00:26:28,010 --> 00:26:33,050
Так что да, когда я вижу, как ты
играешь роль президента, мне становится тошно.
397
00:26:33,060 --> 00:26:37,020
Ты хорошо выучил текст,
но в этой роли выглядишь убедительно.
398
00:26:37,050 --> 00:26:40,460
И если бы я мог поддержать
твоего соперника, сделал бы это,
399
00:26:40,470 --> 00:26:42,920
тогда в Белом доме был бы настоящий лидер,
400
00:26:42,930 --> 00:26:45,870
а не какой-то позорный
президент с пачки попкорна.
401
00:26:46,030 --> 00:26:46,600
Что это?
402
00:26:46,610 --> 00:26:48,000
- Ты меня слышал.
- Нет, что это?
403
00:26:55,680 --> 00:26:57,670
Господа, оставайтесь в офисе.
404
00:27:00,410 --> 00:27:02,040
- Пристегните ремни. Сэр?
- Да?
405
00:27:02,160 --> 00:27:03,250
Займите своё место.
406
00:27:04,970 --> 00:27:07,000
- Что происходит?
- Неопознанный самолёт.
407
00:27:07,050 --> 00:27:10,420
Сейчас же покиньте ограниченное
пространство или будете сбиты.
408
00:27:10,480 --> 00:27:13,020
Связи нет. Рации не работают.
409
00:27:26,050 --> 00:27:28,560
Боже мой. Приготовить оружие.
410
00:27:28,610 --> 00:27:29,500
Да, сэр.
411
00:27:33,880 --> 00:27:34,560
Вот чёрт.
412
00:27:49,190 --> 00:27:50,130
Господа.
413
00:27:52,990 --> 00:27:55,530
Неопознанные дроны! Отрыть огонь!
414
00:28:09,770 --> 00:28:11,200
Господин президент! Сэр!
415
00:28:12,280 --> 00:28:13,530
Что происходит?
416
00:28:18,790 --> 00:28:22,090
Чёрт! Нам нужно в хвост самолёта. Идите, идите.
417
00:28:32,390 --> 00:28:34,880
Не по дронам стреляйте, а по самолёту.
418
00:28:43,170 --> 00:28:44,580
Мы разобьёмся?
419
00:28:45,740 --> 00:28:47,040
Что происходит?
420
00:28:55,190 --> 00:28:56,360
Держитесь!
421
00:28:58,120 --> 00:29:01,780
Снижаюсь до 10 000
для стабилизации давления в кабине.
422
00:29:11,760 --> 00:29:14,440
Идём. В хвосте есть парашюты.
423
00:29:17,430 --> 00:29:18,630
Вот и новая волна.
424
00:29:35,910 --> 00:29:37,500
Потеряли второй двигатель.
425
00:29:37,680 --> 00:29:38,820
Ничего, дотянем.
426
00:29:56,390 --> 00:29:57,690
Давайте, нужно прыгать.
427
00:30:02,230 --> 00:30:04,070
Туда, за дверь.
428
00:30:08,970 --> 00:30:09,980
Давайте же. Идём.
429
00:30:11,700 --> 00:30:12,600
Выравниваемся.
430
00:30:32,500 --> 00:30:33,530
Идём.
431
00:30:40,300 --> 00:30:42,790
Давайте, быстрее. Быстрее.
432
00:30:50,080 --> 00:30:51,910
Эти два вроде целы.
433
00:30:54,250 --> 00:30:54,780
Чёрт!
434
00:30:55,340 --> 00:30:57,830
Мы упадём в воздушном пространстве Беларуси.
435
00:30:58,010 --> 00:31:00,420
Вам нужно добраться до убежища в Польше.
436
00:31:00,630 --> 00:31:03,830
Дёрните, когда выпрыгните.
Дальше надежда на парашют.
437
00:31:04,100 --> 00:31:05,180
Прыгнем вдвоём.
438
00:31:05,230 --> 00:31:06,960
Ни за что. Слишком опасно.
439
00:31:06,990 --> 00:31:08,380
А как же все эти люди?
440
00:31:08,410 --> 00:31:09,980
Каждый делает свою работу.
441
00:31:10,080 --> 00:31:11,540
Ваша – выжить.
442
00:31:14,900 --> 00:31:19,370
Найдите компанию Golden Mountain Mining
под Гданьским мостом в Варшаве.
443
00:31:19,590 --> 00:31:20,620
Повторите.
444
00:31:21,450 --> 00:31:23,220
Компания Golden Mountain Mining.
445
00:31:23,300 --> 00:31:24,460
Гданьский мост.
446
00:31:26,280 --> 00:31:28,550
Спасибо за честь, господин президент.
447
00:31:48,500 --> 00:31:49,530
Вот чёрт.
448
00:32:14,340 --> 00:32:15,730
СРОЧНЫЕ НОВОСТИ
449
00:32:15,880 --> 00:32:21,960
Мы получили ужасающие кадры
падения борта номер один на западе Беларуси.
450
00:32:22,640 --> 00:32:28,070
Президент Уильям Дерринджер и премьер-министр
Сэмюэл Кларк предположительно мертвы.
451
00:32:30,010 --> 00:32:33,760
Мы ждём сообщения Пентагона
о подозреваемых и причине крушения.
452
00:32:34,680 --> 00:32:37,730
Никакие группы пока
не взяли на себя ответственность.
453
00:32:38,230 --> 00:32:42,420
Созывается внеочередная сессия парламента
для обсуждения передачи власти,
454
00:32:42,680 --> 00:32:45,830
а в Триесте вице-президент
Элизабет Кёрк приняла присягу
455
00:32:45,840 --> 00:32:48,080
как исполняющая обязанности президента.
456
00:32:48,170 --> 00:32:53,220
Где собравшиеся лидеры НАТО выразили свои
соболезнования и непоколебимую солидарность.
457
00:32:53,830 --> 00:32:57,830
То, что должно было быть
празднованием североатлантического альянса,
458
00:32:57,840 --> 00:33:00,670
стало моментом беспрецедентного шока и траура.
459
00:33:14,650 --> 00:33:15,800
Боже.
460
00:33:19,830 --> 00:33:20,880
Живой?
461
00:33:21,340 --> 00:33:23,380
Ага. Ты?
462
00:33:24,260 --> 00:33:25,670
Как они попали на самолёт?
463
00:33:26,370 --> 00:33:28,220
Конечно, им помог кто-то изнури.
464
00:33:31,590 --> 00:33:33,800
Польская граница в 24 километрах.
465
00:33:34,280 --> 00:33:36,670
Пешком доберемся до убежища к утру.
466
00:33:36,720 --> 00:33:38,440
Нет. Подождём помощь.
467
00:33:39,230 --> 00:33:40,330
Никто не придёт.
468
00:33:40,920 --> 00:33:43,050
Беларусь захочет всё контролировать.
469
00:33:43,240 --> 00:33:45,750
Не пустят никого в воздушное пространство,
470
00:33:45,990 --> 00:33:50,560
а наши ребята не будут пробиваться
через границу, чтобы достать трупы.
471
00:33:50,810 --> 00:33:53,360
Они будут считать, что выживших нет.
472
00:33:54,480 --> 00:33:55,130
Чёрт.
473
00:33:56,480 --> 00:33:57,780
Эй-эй, ты чего делаешь?
474
00:33:58,250 --> 00:33:59,790
Звоню жене. Скажу, что живой.
475
00:33:59,920 --> 00:34:01,960
Нет. Нет-нет. Никаких телефонов.
476
00:34:01,970 --> 00:34:03,400
Ясно? Делай как я.
477
00:34:04,430 --> 00:34:07,490
Мы пережили крупнейшее
нарушение безопасности в истории.
478
00:34:07,520 --> 00:34:11,250
Логично предположить,
что пытавшиеся нас убить следят за связью.
479
00:34:11,360 --> 00:34:13,020
Они должны знать, что я в порядке.
480
00:34:13,220 --> 00:34:15,840
Весь мир должен знать, что мы в порядке.
481
00:34:15,900 --> 00:34:18,330
Послушай. Мы не в порядке.
482
00:34:18,590 --> 00:34:22,750
Если нас найдут не те люди, в лучшем случае
нас используют в политических целях.
483
00:34:22,900 --> 00:34:26,820
В худшем случае мы... нам не поздоровится.
484
00:34:26,850 --> 00:34:28,930
Так что убери телефон.
485
00:34:30,290 --> 00:34:33,730
Знаешь, где сейчас тот,
кто кинул ботинок в сидящего президента?
486
00:34:33,920 --> 00:34:36,020
Ты не сидишь. А висишь. Ясно?
487
00:34:37,010 --> 00:34:38,040
Да отвали ты.
488
00:34:38,890 --> 00:34:40,420
- Хочешь, чтобы отвалил?
- Да.
489
00:34:41,030 --> 00:34:44,120
Хорошо, отвалю. Отвалю до самой Варшавы.
490
00:34:44,190 --> 00:34:46,930
Наслаждайся жизнью в качестве птичьего гнезда.
491
00:34:47,840 --> 00:34:48,870
Ладно, не уходи.
492
00:34:54,190 --> 00:34:55,930
Сними меня, пожалуйста, отсюда.
493
00:34:56,850 --> 00:34:58,670
Ничего себе. Гляньте-ка.
494
00:34:59,230 --> 00:35:02,020
Герой боевика просит меня о помощи.
495
00:35:02,810 --> 00:35:05,890
Даже в благородные моменты
он оставался мелочным и подлым.
496
00:35:06,630 --> 00:35:08,000
Дёрну на счёт три.
497
00:35:10,320 --> 00:35:10,750
Три.
498
00:35:13,680 --> 00:35:16,180
ГДЕ-ТО В БЕЛАРУСИ
499
00:35:21,590 --> 00:35:22,870
У тебя там всё хорошо?
500
00:35:22,970 --> 00:35:23,800
Нормально.
501
00:35:24,100 --> 00:35:25,710
Слышу пыхтение и сопение.
502
00:35:26,050 --> 00:35:27,490
Я не соплю, ясно?
503
00:35:28,340 --> 00:35:30,620
Не забивай голову тем, как дышат другие.
504
00:35:30,810 --> 00:35:31,640
Границы, мужик.
505
00:35:31,890 --> 00:35:36,040
Не стоит смущаться.
Такие как ты не очень выносливы.
506
00:35:36,120 --> 00:35:36,840
Такие как я?
507
00:35:37,100 --> 00:35:38,930
Такие как ты. Силачи в зале.
508
00:35:39,080 --> 00:35:39,670
В зале?
509
00:35:39,990 --> 00:35:40,780
Силачи в зале.
510
00:35:41,210 --> 00:35:42,120
В отличие от?
511
00:35:42,480 --> 00:35:44,500
- Просто сильных.
- Покажу тебе силача.
512
00:35:44,790 --> 00:35:46,840
Вырву дерево из земли и отлуплю тебя им.
513
00:35:50,590 --> 00:35:51,150
Давай.
514
00:35:51,940 --> 00:35:52,630
Что?
515
00:35:52,880 --> 00:35:55,360
Вырви это дерево и отлупи меня им.
516
00:36:02,050 --> 00:36:03,200
Так и думал.
517
00:36:04,990 --> 00:36:06,000
Глупость сморозил.
518
00:36:08,680 --> 00:36:09,820
Самое толстое выбрал.
519
00:36:15,570 --> 00:36:16,600
Боже мой.
520
00:36:17,970 --> 00:36:19,310
Кажется, у него выходной.
521
00:36:23,770 --> 00:36:24,790
Кто это сделал?
522
00:36:25,190 --> 00:36:26,330
У нас много врагов.
523
00:36:27,010 --> 00:36:29,200
Сейчас важно добраться домой живыми.
524
00:36:29,320 --> 00:36:32,240
Нет, надо узнать,
кто это сделал и поквитаться с ним.
525
00:36:32,280 --> 00:36:35,490
Слушай, я хочу этого
не меньше твоего, но это дело не быстрое.
526
00:36:35,570 --> 00:36:38,960
Выждем момент.
С Бен Ладеном десять лет потребовалось.
527
00:36:38,970 --> 00:36:40,380
Не буду столько ждать.
528
00:36:41,120 --> 00:36:43,760
Одно ясно, у того, кто это сделал, большие яйца.
529
00:36:44,410 --> 00:36:46,510
И, возможно, это только первая фаза.
530
00:36:49,080 --> 00:36:52,160
ТРИЕСТ, ИТАЛИЯ
531
00:37:04,960 --> 00:37:07,540
Скажите Пентагону повысить боеготовность.
532
00:37:07,740 --> 00:37:11,750
И передайте России, Китаю и Ирану,
что сейчас не время ввязываться в авантюры.
533
00:37:11,900 --> 00:37:15,350
Не бросайте нам вызов
и не думайте, что мы отвлеклись. Да?
534
00:37:15,590 --> 00:37:17,780
Эшелон ждет обновления безопасности.
535
00:37:17,860 --> 00:37:18,550
Хорошо.
536
00:37:23,500 --> 00:37:24,380
Это Кёрк.
537
00:37:24,570 --> 00:37:28,710
Директор Эшелона Адамс.
Подтвердите отпечаток голоса и скан сетчатки.
538
00:37:32,640 --> 00:37:36,960
Альфа. Эхо. Браво. Альфа. Чарли. Зулу. Танго.
539
00:37:37,300 --> 00:37:38,470
Голос подтверждён.
540
00:37:44,280 --> 00:37:45,930
Биометрия подтверждена.
541
00:37:46,300 --> 00:37:48,440
Начать передачу протокола.
542
00:37:53,180 --> 00:37:54,100
Сэр.
543
00:37:56,230 --> 00:37:56,910
Что такое?
544
00:37:57,250 --> 00:37:58,800
Они перезагружают систему.
545
00:37:58,930 --> 00:38:01,460
Через три, два, один.
546
00:38:08,650 --> 00:38:10,560
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕРВЕРАМ ЭШЕЛОНА
547
00:38:11,010 --> 00:38:12,550
Почти готово.
548
00:38:15,950 --> 00:38:18,070
- Стоп, что?
- Кто-то проник в систему.
549
00:38:19,220 --> 00:38:20,600
Что происходит?
550
00:38:24,050 --> 00:38:27,070
Теперь мы контролируем Эшелон.
551
00:38:31,050 --> 00:38:33,180
Наконец-то. Такси до Варшавы.
552
00:38:37,510 --> 00:38:39,600
Мы не можем просто попросить подвезти.
553
00:38:39,720 --> 00:38:42,090
Согласился бы, но ты не прав. Можем.
554
00:38:43,890 --> 00:38:46,090
Мы самые узнаваемые люди на Земле.
555
00:38:47,190 --> 00:38:49,820
Ха. Ты даже не самый узнаваемый в Британии.
556
00:38:49,900 --> 00:38:50,780
Ты меня понял.
557
00:38:51,010 --> 00:38:52,920
Нам нужна помощь, и мы о ней попросим.
558
00:38:52,990 --> 00:38:55,710
Не понимаешь, что нам нельзя высовываться?
559
00:38:55,720 --> 00:38:56,920
- Есть идея лучше?
- Есть.
560
00:38:57,030 --> 00:39:01,510
Движемся поживее вдоль деревьев
и замкнём провода на вот той машине.
561
00:39:06,390 --> 00:39:07,870
Умеешь угонять машины?
562
00:39:08,100 --> 00:39:09,270
Нет, но ты умеешь.
563
00:39:09,370 --> 00:39:11,840
В 16 лет угнал соседский Camaro.
564
00:39:11,880 --> 00:39:13,000
Откуда знаешь?
565
00:39:13,300 --> 00:39:14,240
Проверил тебя.
566
00:39:15,570 --> 00:39:18,840
Проверил меня?
Я президент Штатов. Это я тебя проверяю.
567
00:39:20,840 --> 00:39:21,820
И что, проверил?
568
00:39:22,590 --> 00:39:23,820
- Не важно.
- Ага.
569
00:39:31,320 --> 00:39:32,670
Давай, давай.
570
00:39:34,180 --> 00:39:35,330
Да, вот так.
571
00:39:43,340 --> 00:39:44,580
О нет.
572
00:39:46,500 --> 00:39:47,850
Нас увидели.
573
00:39:48,700 --> 00:39:51,310
- Поговорю, они подвезут нас.
- Нет, нет. Нет.
574
00:39:51,680 --> 00:39:53,840
Ты заведёшь машину и мы уберёмся отсюда.
575
00:39:53,970 --> 00:39:56,380
Поверь мне. Я нравлюсь парням, пьющим пиво.
576
00:39:56,430 --> 00:39:57,330
У нас один язык.
577
00:39:57,390 --> 00:39:59,380
Только ты не говоришь на их языке.
578
00:39:59,430 --> 00:40:00,930
Кино — это международный язык.
579
00:40:00,940 --> 00:40:02,330
- Вот увидишь.
- Уилл. Эй.
580
00:40:02,990 --> 00:40:04,500
Привет, друзья, как жизнь?
581
00:40:05,590 --> 00:40:07,560
Мы заблудились. Не поможете?
582
00:40:08,850 --> 00:40:10,470
Это я, Уилл Дерринджер.
583
00:40:13,520 --> 00:40:16,020
Знаете? «Водяная Кобра».
584
00:40:23,280 --> 00:40:24,110
Не, не знаете?
585
00:40:26,990 --> 00:40:27,700
Что?
586
00:40:28,050 --> 00:40:29,530
Отдай ему часы.
587
00:40:33,740 --> 00:40:35,530
Но это же подарок от Киану.
588
00:40:36,050 --> 00:40:40,400
Надеюсь, Киану также дал тебе
пару уроков кунг-фу. Нам сейчас надерут задницы.
589
00:40:40,540 --> 00:40:41,830
Мужик, ты не шаришь.
590
00:40:45,170 --> 00:40:46,150
Видишь?
591
00:40:47,120 --> 00:40:47,910
Да хватит!
592
00:40:51,700 --> 00:40:52,540
Справа!
593
00:40:59,590 --> 00:41:00,460
Ой, прости.
594
00:41:08,830 --> 00:41:09,850
Не надо.
595
00:41:11,920 --> 00:41:14,170
Хватит! Хватит, сказал!
596
00:41:40,430 --> 00:41:41,600
Эй!
597
00:41:46,250 --> 00:41:47,760
Боже. Ты как?
598
00:42:50,100 --> 00:42:50,870
Янки?
599
00:42:51,410 --> 00:42:53,330
Нет-нет, канадцы.
600
00:42:53,500 --> 00:42:55,160
Но все же любят американцев.
601
00:42:55,190 --> 00:42:57,600
Это американцы себя любят. А мы канадцы.
602
00:42:58,120 --> 00:42:58,930
Куда идёте?
603
00:42:59,590 --> 00:43:01,650
Через границу, в Варшаву.
604
00:43:03,100 --> 00:43:04,230
Документы?
605
00:43:05,300 --> 00:43:06,220
Документов нет.
606
00:43:08,470 --> 00:43:11,000
Ладно. Я подвезу.
607
00:43:13,720 --> 00:43:15,650
У меня классная тачка.
608
00:43:46,030 --> 00:43:47,850
Отличная история для мемуаров.
609
00:43:48,900 --> 00:43:50,040
Глава 14.
610
00:43:50,050 --> 00:43:53,820
Это было так же,
как когда Черчиль встретился с Рузвельтом,
611
00:43:53,830 --> 00:43:56,180
только с капелькой овечьего дерьма.
612
00:43:56,900 --> 00:44:00,470
Могло быть хуже. Незнакомка добра к нам.
613
00:44:01,190 --> 00:44:06,000
Скоро будем в безопасности.
И скоро наши враги почувствуют на себе наш гнев.
614
00:44:06,880 --> 00:44:07,820
Это...
615
00:44:07,910 --> 00:44:12,930
Боевой клич главного героя
в одной из самых важных
франшиз в жанре экшн за последние десять лет?
616
00:44:15,210 --> 00:44:15,620
Что?
617
00:44:16,300 --> 00:44:20,250
Да что британцы знают о слоганах?
«Сохраняйте спокойствие и продолжайте».
618
00:44:20,450 --> 00:44:23,790
Знаешь, это как
«Не делай ничего и продолжай в том же духе».
619
00:44:23,800 --> 00:44:27,130
Да, мы не сходим с ума по слоганам до такой степени.
620
00:44:27,170 --> 00:44:28,020
- Неужели?
- Да.
621
00:44:28,140 --> 00:44:29,890
Ну, вот что мне не понятно.
622
00:44:30,470 --> 00:44:34,510
Если жизнь — лента Мёбиуса,
полная неудач, зачем возглавлять целую нацию?
623
00:44:34,840 --> 00:44:38,800
Люблю сидеть в душных комнатах
и спорить со скучными стариками о налогах.
624
00:44:39,500 --> 00:44:40,600
- Ясно?
- Неплохо.
625
00:44:43,030 --> 00:44:43,580
Серьёзно.
626
00:44:44,680 --> 00:44:46,800
Почему высшая должность в стране?
627
00:44:49,410 --> 00:44:50,690
Хорошо, я первый.
628
00:44:51,810 --> 00:44:55,090
До 28 лет я никогда не был за пределами Штатов.
629
00:44:56,700 --> 00:44:58,600
Первый пресс-тур «Водяной кобры».
630
00:44:59,410 --> 00:45:02,130
Тогда я понял, что везде полно классных людей.
631
00:45:03,100 --> 00:45:04,690
Но мир чертовски раздроблен.
632
00:45:05,880 --> 00:45:10,980
Я подумал, что моя слава поможет
хоть немного, но объединить людей, понимаешь?
633
00:45:14,190 --> 00:45:16,090
Вот так. У тебя что?
634
00:45:17,250 --> 00:45:19,890
Явно не вера в то, что сделаешь жизни людей лучше.
635
00:45:20,900 --> 00:45:22,330
Я верю в это.
636
00:45:23,190 --> 00:45:27,370
Вообще-то сегодня я поверил
в это ещё больше, чем в другие дни,
637
00:45:27,380 --> 00:45:32,250
потому что любой день лучше,
чем застрять в куче дерьма с тобой и кучкой...
638
00:45:32,430 --> 00:45:33,540
Плохой день, значит?
639
00:45:34,120 --> 00:45:35,130
- Да.
- Да?
640
00:45:36,030 --> 00:45:37,800
Расскажи это своей охране.
641
00:45:39,520 --> 00:45:40,730
Или моей охране.
642
00:45:41,590 --> 00:45:42,780
Любому в том самолёте.
643
00:45:59,760 --> 00:46:01,380
Пригнись, живо пригнись.
644
00:47:05,050 --> 00:47:07,020
Кажется, я готов писать мемуары.
645
00:47:12,300 --> 00:47:15,400
ВАРШАВА, ПОЛЬША
646
00:47:32,900 --> 00:47:33,830
Спасибо.
647
00:47:35,170 --> 00:47:36,300
Возьмите.
648
00:47:38,050 --> 00:47:41,780
Рада была помочь, господин президент.
649
00:47:44,280 --> 00:47:45,910
Удачи вам обоим.
650
00:47:53,320 --> 00:47:55,280
КОМПАНИЯ GOLDEN MOUNTAIN MINING
651
00:48:05,140 --> 00:48:06,160
ДВА ГОСТЯ
652
00:48:09,680 --> 00:48:13,390
Сэр, Эшелон перехватил
кадры с камер видеонаблюдения
653
00:48:13,400 --> 00:48:17,870
у конспиративной квартиры ЦРУ,
куда только что вошли два гостя.
654
00:48:19,840 --> 00:48:23,440
При всём уважении, мы добились своего,
когда сбили борт номер один.
655
00:48:23,790 --> 00:48:25,540
Закрой свой рот.
656
00:48:25,770 --> 00:48:29,650
Мы старались работать скрытно,
так какая разница, что они выжили?
657
00:48:29,970 --> 00:48:32,110
Они умрут, потому что я так сказал.
658
00:48:41,720 --> 00:48:43,350
В Варшаву. Вперёд.
659
00:48:58,940 --> 00:49:00,550
- Вы живы!
- Ого.
660
00:49:03,520 --> 00:49:04,470
Ладно, эй.
661
00:49:05,220 --> 00:49:06,250
Из-за меня плачешь?
662
00:49:06,500 --> 00:49:07,730
Конечно, мужик.
663
00:49:08,170 --> 00:49:09,090
То есть «сэр».
664
00:49:10,520 --> 00:49:12,130
Простите. Марти Коумер.
665
00:49:12,320 --> 00:49:13,000
Да, что ж.
666
00:49:14,430 --> 00:49:16,330
Станционный агент. Я ваш фанат.
667
00:49:17,480 --> 00:49:18,500
И патриот.
668
00:49:18,760 --> 00:49:21,450
Сэм Кларк, британский
премьер-министр. Можно зайти?
669
00:49:21,880 --> 00:49:24,710
Да. Да, да, конечно.
670
00:49:25,370 --> 00:49:27,500
- Сейчас бы.
- Да, сейчас. Спасибо.
671
00:49:27,700 --> 00:49:28,440
Проходите.
672
00:49:28,790 --> 00:49:32,670
Так, знаю, что прозвучит безумно, но...
673
00:49:32,880 --> 00:49:34,040
Какой план действий?
674
00:49:34,320 --> 00:49:35,040
Сейчас?
675
00:49:36,840 --> 00:49:38,080
На такой случай его нет.
676
00:49:38,090 --> 00:49:39,870
То есть планов у нас много.
677
00:49:39,990 --> 00:49:43,370
Есть на случай сдвига полюсов,
сознания у компьютеров,
678
00:49:43,380 --> 00:49:46,220
атаки космических обезьян, всякая такая чушь.
679
00:49:46,300 --> 00:49:52,360
Но не на случай, если вы придете сюда,
разбившись на глазах у всей планеты.
680
00:49:52,880 --> 00:49:53,760
Значит, плана нет?
681
00:49:54,430 --> 00:49:55,580
Составим.
682
00:49:56,770 --> 00:49:59,680
Говорят, никогда не встречайтесь
со своими героями.
683
00:49:59,940 --> 00:50:02,290
Но они не видели Уильяма Мэттью Дерринджера.
684
00:50:03,170 --> 00:50:05,000
Инициалы WMD?
685
00:50:05,190 --> 00:50:06,790
Ага. Круто, да?
686
00:50:10,390 --> 00:50:13,510
Следуйте за мной. Вы, кстати, вовремя.
687
00:50:13,540 --> 00:50:16,310
Посол только что отозвал весь персонал в стране.
688
00:50:16,500 --> 00:50:21,470
Это настоящий удар по яйцам, скажу вам.
И не похоже, что это совпадение.
689
00:50:21,800 --> 00:50:23,510
О чем ты?
690
00:50:23,680 --> 00:50:28,310
Ну, сначала вас сбили, затем на встрече НАТО
бросили политическую гранату.
691
00:50:31,190 --> 00:50:32,840
Вы ничего не слышали?
692
00:50:33,480 --> 00:50:35,180
Нет, были немного заняты.
693
00:50:36,790 --> 00:50:41,530
Что ж, видимо серверы Эшелона были взломаны.
694
00:50:43,760 --> 00:50:45,050
УТЕЧКА ДОКУМЕНТОВ НАТО
695
00:50:45,160 --> 00:50:49,000
Два часа назад была опубликована
часть секретных документов,
696
00:50:49,010 --> 00:50:52,790
разоблачающих десятки лет
тайной деятельности членов НАТО.
697
00:50:52,830 --> 00:50:58,370
Промышленный шпионаж, экономический саботаж
и вмешательство в выборы других стран.
698
00:50:58,390 --> 00:51:02,690
И главное. Это действия
не против врагов, а против друг друга.
699
00:51:02,720 --> 00:51:07,780
Друзья против друзей.
Как Моника и Рейчел во втором сезоне.
700
00:51:08,630 --> 00:51:12,490
Завтрашний саммит будет
дракой обезьян в телефонной будке.
701
00:51:12,990 --> 00:51:17,120
Германия узнала, что Франция отправила
журналистов, чтобы повлиять на выборы.
702
00:51:17,170 --> 00:51:21,170
Чехия хочет исключить Италию
за попытку подорвать их экономику.
703
00:51:21,320 --> 00:51:25,440
А мы лишены доступа к самому
мощному орудию наблюдения на планете.
704
00:51:25,900 --> 00:51:27,500
О скольких файлах идёт речь?
705
00:51:27,650 --> 00:51:32,080
Более 20 000.
Самая опасная утечка секретной госинформации.
706
00:51:32,490 --> 00:51:35,620
Кто-то использует Эшелон, чтобы разрушить НАТО.
707
00:51:35,830 --> 00:51:38,210
Похоже, НАТО сама себя разрывает.
708
00:51:39,220 --> 00:51:40,910
Хотите сказать: «Я же говорила?»
709
00:51:41,520 --> 00:51:42,650
Что, прости?
710
00:51:43,010 --> 00:51:45,370
Ваш предвыборный слоган: «Америка, вперёд!»
711
00:51:46,620 --> 00:51:50,620
Симона я разрешила тебе
быть здесь из уважения к Уиллу.
712
00:51:50,730 --> 00:51:51,700
Разрешили?!
713
00:51:51,710 --> 00:51:56,160
Но, пожалуйста, не надо намекать на то,
что я якобы против альянса.
714
00:51:56,870 --> 00:52:00,950
Без НАТО некому
будет останавливать диктаторов.
715
00:52:01,060 --> 00:52:02,080
Начнётся произвол.
716
00:52:02,690 --> 00:52:06,830
Может произойти катастрофа,
которая потрясёт Европу и остальной мир.
717
00:52:06,840 --> 00:52:11,970
И я сейчас говорю
о возможной эскалации конфликтов,
718
00:52:11,980 --> 00:52:15,910
хаосе и реальной угрозе мировой войны.
719
00:52:17,860 --> 00:52:20,880
Мы еле выжили. Скажи посольству, что мы тут.
720
00:52:20,890 --> 00:52:24,280
Мы исходим из того, что любой
человек на высоком посту — предатель.
721
00:52:24,290 --> 00:52:28,120
Глупости. Мы в безопасном для США месте.
722
00:52:28,430 --> 00:52:29,750
Может, чипсов хотите?
723
00:52:29,760 --> 00:52:32,780
Я тоже так думал, когда наш самолёт расстреляли.
724
00:52:34,830 --> 00:52:35,800
Звони.
725
00:52:36,610 --> 00:52:37,540
Нет, не звони.
726
00:52:37,850 --> 00:52:39,240
Звони в посольство.
727
00:52:40,060 --> 00:52:41,750
Нет, не звони!
728
00:52:42,660 --> 00:52:44,970
- Не могу позвонить.
- Я главнокомандующий!
729
00:52:44,980 --> 00:52:46,540
- Звони уже!
- Не работает.
730
00:52:48,270 --> 00:52:49,870
Что-то случилось?
731
00:52:50,160 --> 00:52:51,620
Да.
732
00:53:03,670 --> 00:53:05,360
Кто-то очень хочет нашей смерти.
733
00:53:05,370 --> 00:53:06,580
Мы же в безопасности, да?
734
00:53:09,810 --> 00:53:11,100
Прорвёмся.
735
00:53:13,130 --> 00:53:15,330
Достаточно безопасно?
736
00:53:29,380 --> 00:53:31,750
- Чёрт.
- Не в боевике играешь.
737
00:53:50,340 --> 00:53:56,450
Слушайте меня. Я вытащу вас отсюда, но если
что пойдёт не так, уходите через запасной выход.
738
00:53:56,460 --> 00:53:58,410
Налево отсюда, по коридору и налево.
739
00:53:58,420 --> 00:53:59,540
Там будет комната.
740
00:53:59,560 --> 00:54:01,350
Справа увидите плакат на стене.
741
00:54:01,360 --> 00:54:04,290
Пробиваете плакат и вы на свободе.
742
00:54:13,620 --> 00:54:14,700
Удачи мне.
743
00:55:05,080 --> 00:55:06,870
Все сюда! Быстрее!
744
00:55:24,040 --> 00:55:25,580
Вот он безумец.
745
00:55:25,590 --> 00:55:28,700
Возможно, но он американский безумец.
746
00:56:09,110 --> 00:56:10,240
Бежим!
747
00:56:40,290 --> 00:56:41,580
Уходите.
748
00:56:46,140 --> 00:56:47,120
Быстрей!
749
00:57:00,090 --> 00:57:01,370
Бежим!
750
00:57:01,580 --> 00:57:03,150
Нет-нет, сюда. Он сказал направо!
751
00:57:05,350 --> 00:57:06,700
Вот чёрт!
752
00:57:10,420 --> 00:57:12,410
Куда ты, Рэмбо? Бежим!
753
00:57:15,940 --> 00:57:17,370
Плакат тут.
754
00:57:17,880 --> 00:57:18,700
Пробивай.
755
00:57:19,020 --> 00:57:20,330
Только не это.
756
00:57:20,440 --> 00:57:22,000
- Что такое?
- Не могу.
757
00:57:25,810 --> 00:57:27,830
Ты издеваешься?! Бей давай!
758
00:57:28,140 --> 00:57:29,080
Простите.
759
00:57:53,410 --> 00:57:54,950
Кажется, я его убил.
760
00:57:55,160 --> 00:57:56,690
Ты ничего, кроме стены, не убил.
761
00:57:57,710 --> 00:58:01,500
Но, должен признать, пушка тебе идёт.
762
00:58:05,080 --> 00:58:06,370
- Выходи.
- Ты выходи.
763
00:58:11,710 --> 00:58:13,080
Оружие на землю.
764
00:58:15,850 --> 00:58:16,950
Мы их взяли.
765
00:58:17,860 --> 00:58:19,000
Идём к вам.
766
00:58:48,290 --> 00:58:49,290
Ноэль?
767
00:58:50,340 --> 00:58:51,830
Сэм?
768
00:58:53,710 --> 00:58:56,050
- Думал, ты умерла.
- Я думала, ты умер.
769
00:58:57,160 --> 00:58:58,410
Как ты не умер?
770
00:58:59,010 --> 00:59:00,330
Вы, что, знакомы?
771
00:59:00,840 --> 00:59:03,200
- Мы...
- Работали вместе. Давно ещё.
772
00:59:06,260 --> 00:59:07,540
Как ты нас нашла?
773
00:59:15,810 --> 00:59:16,500
Нет!
774
00:59:19,580 --> 00:59:21,170
Ладно, я всё расскажу!
775
00:59:33,480 --> 00:59:35,120
Долгая история.
776
00:59:35,280 --> 00:59:36,540
А где остальные?
777
00:59:36,700 --> 00:59:37,660
Нет остальных.
778
00:59:53,130 --> 00:59:54,870
Я следила за Градовым в Испании.
779
00:59:54,880 --> 00:59:56,200
За этим стоит Градов?
780
00:59:56,280 --> 00:59:57,230
Тот с пушкой?
781
00:59:57,460 --> 01:00:00,410
Он мстит нам за то,
что мы ему не дали сделать ядерку?
782
01:00:00,420 --> 01:00:03,040
Сюда. Градов не делал ядерку.
783
01:00:03,050 --> 01:00:04,490
Он же разрабатывал оружие.
784
01:00:05,110 --> 01:00:06,450
Он да, а его сын — нет.
785
01:00:06,860 --> 01:00:07,990
А при чём тут его сын?
786
01:00:08,010 --> 01:00:11,670
Его сын был учёным.
Гением, делал невероятные открытия.
787
01:00:12,580 --> 01:00:17,660
Работал над покрытием
атомного реактора, препятствующим плавке.
788
01:00:17,870 --> 01:00:19,410
Галечная технология.
789
01:00:19,820 --> 01:00:21,210
Наша галечная технология?
790
01:00:21,450 --> 01:00:23,610
Я рассказал миру, что мы её разработали.
791
01:00:23,620 --> 01:00:25,120
А её разработал сын Градова?
792
01:00:25,330 --> 01:00:26,330
Не до конца.
793
01:00:26,520 --> 01:00:30,370
Ему нужен был обогащённый плутоний,
который отец покупал на чёрном рынке.
794
01:00:30,580 --> 01:00:31,950
Эшелон отследил покупку.
795
01:00:31,960 --> 01:00:34,190
Естественно, мы решили, что это для оружия.
796
01:00:35,010 --> 01:00:38,240
И мы сделали то, что делают при ядерной угрозе.
797
01:00:38,260 --> 01:00:39,590
Боеголовки им на головки?
798
01:00:40,300 --> 01:00:41,150
Ну да.
799
01:00:42,010 --> 01:00:43,330
Сын Градова тогда погиб.
800
01:00:45,240 --> 01:00:50,090
НАТО одобрила операцию.
Мы не могли допустить, чтобы он сделал бомбы.
801
01:00:51,180 --> 01:00:52,700
Миллионы жизней были на кону.
802
01:00:53,410 --> 01:00:56,390
Только потом мы узнали,
что он на самом деле разрабатывал.
803
01:00:56,800 --> 01:01:00,080
С помощью Эшелона
мы получили схему галечной технологии.
804
01:01:00,880 --> 01:01:02,100
Прячьтесь!
805
01:01:09,530 --> 01:01:11,290
Мы забрали и сына, и его технологию?
806
01:01:11,500 --> 01:01:14,080
За это нас должны были чествовать в Триесте.
807
01:01:14,410 --> 01:01:16,430
Может, я неправ, но мы оказались мразями!
808
01:01:16,440 --> 01:01:19,490
Послушайте. Сын Градова погиб не из-за нас.
809
01:01:20,210 --> 01:01:21,930
Он умер, потому что он сын дьявола.
810
01:01:23,140 --> 01:01:24,160
Нам пора идти.
811
01:01:25,870 --> 01:01:28,740
Градов не смог бы
это провернуть без прикрытия сверху.
812
01:01:28,860 --> 01:01:31,830
Тогда вопрос:
с кем из правительства он сотрудничает?
813
01:01:31,840 --> 01:01:33,860
Начнём с того, кто обоих посадил на рейс.
814
01:01:35,010 --> 01:01:37,340
- Что?
- Ты не должен был лететь.
815
01:01:38,260 --> 01:01:40,450
Кто-то втемяшил тебе это в голову.
816
01:01:42,270 --> 01:01:43,830
Куинси.
817
01:01:47,240 --> 01:01:48,650
ПРОДОЛЖАЮТСЯ МАССОВЫЕ ПРОТЕСТЫ ПРОТИВ НАТО
818
01:01:48,740 --> 01:01:50,540
Взорвано убежище в Варшаве.
819
01:01:51,150 --> 01:01:53,910
Что ты имеешь в виду? Там Уилл и Сэм?
820
01:01:54,340 --> 01:01:56,630
Видимо, там точно что-то очень ценное.
821
01:01:57,540 --> 01:01:58,700
Хочется надеяться.
822
01:01:58,910 --> 01:02:02,950
Ты, что, не видела?
Они разбились на борту номер один.
823
01:02:03,360 --> 01:02:05,490
Я не теряю надежды. Ещё рано.
824
01:02:05,800 --> 01:02:07,200
И никто не должен терять.
825
01:02:07,210 --> 01:02:10,160
Нам нужно сконцентрироваться
на утечке из Эшелона.
826
01:02:10,170 --> 01:02:11,580
Обстановка накаляется.
827
01:02:11,690 --> 01:02:14,790
Но если есть шанс, что Уилл и Сэм могут быть живы.
828
01:02:14,800 --> 01:02:16,540
Мы отправили ЦРУ в Варшаву.
829
01:02:16,550 --> 01:02:20,290
А здесь мы думаем,
как сохранить целостность НАТО.
830
01:02:20,410 --> 01:02:23,790
Нужна встреча с Италией,
Германией и Францией в ближайшее время.
831
01:02:24,010 --> 01:02:27,910
Пора им успокоиться
и помочь союзникам по альянсу.
832
01:02:29,270 --> 01:02:32,290
Извините, это сын. Привет, милый.
833
01:02:32,400 --> 01:02:35,580
Симона я понимаю, Уилл много для тебя значил.
834
01:02:35,590 --> 01:02:38,000
Он был тебе как брат, но его больше нет.
835
01:02:38,660 --> 01:02:42,950
Их обоих нет. Пора свыкаться с этой мыслью.
836
01:02:47,330 --> 01:02:48,580
Это точно не Куинси.
837
01:02:49,390 --> 01:02:51,580
- Почему?
- Он уже шесть лет начштаба.
838
01:02:51,590 --> 01:02:53,080
Я знаю его с юности.
839
01:02:53,110 --> 01:02:55,050
Знаешь, как его знают другие, или как ты?
840
01:02:55,560 --> 01:02:57,060
Опять ты за своё.
841
01:02:57,070 --> 01:02:58,690
Он любит фиш-энд-чипс?
842
01:02:59,500 --> 01:03:00,530
Понятно, к чему ты.
843
01:03:00,780 --> 01:03:03,350
Снова хочешь поговорить про фиш-энд-чипс.
844
01:03:03,360 --> 01:03:05,470
Не устал ещё спорить об этом?
845
01:03:05,480 --> 01:03:08,270
Прекратите есть друг друга.
Мы должны быть заодно.
846
01:03:08,280 --> 01:03:09,520
Это, что, был каламбур?
847
01:03:09,530 --> 01:03:10,940
Это она любит.
848
01:03:10,950 --> 01:03:13,190
Я ей говорил, что каламбуры для дураков.
849
01:03:13,200 --> 01:03:15,020
- А мне нравится.
- Вот и я о чём.
850
01:03:15,030 --> 01:03:16,000
Эй!
851
01:03:17,650 --> 01:03:19,790
Нам сюда. Быстрее.
852
01:03:21,200 --> 01:03:23,600
Сейчас главное — добраться до Триеста.
853
01:03:23,610 --> 01:03:26,880
Триеста? А американское посольство
тут есть? Они нам помогли бы.
854
01:03:26,890 --> 01:03:29,060
В посольство мы не пойдём.
855
01:03:30,120 --> 01:03:33,640
Почему все против посольства?
Что не так с посольствами?
856
01:03:35,570 --> 01:03:39,060
Мы предполагаем, что на любом
высоком посту может быть предатель.
857
01:03:39,070 --> 01:03:40,400
Скажешь ещё раз — закричу.
858
01:03:40,610 --> 01:03:42,900
И не просто закричу, а завою.
859
01:03:44,210 --> 01:03:45,380
Идём.
860
01:03:45,650 --> 01:03:47,850
Послушай, я главнокомандующий.
861
01:03:48,060 --> 01:03:49,760
При всём уважении, сэр, нет.
862
01:03:50,070 --> 01:03:52,500
Вице-президент пару часов назад дала присягу.
863
01:03:53,110 --> 01:03:56,570
А он никогда ничем не командовал. Король главный.
864
01:03:56,980 --> 01:04:00,390
Единственный глава государства,
который по факту им не является.
865
01:04:00,700 --> 01:04:01,770
Я про короля.
866
01:04:02,280 --> 01:04:07,600
А вам двоим не повезло. Так что идём. Ну же!
867
01:04:15,580 --> 01:04:17,710
Вы сейчас мой груз. Моя миссия.
868
01:04:18,320 --> 01:04:20,960
И моя миссия — доставить вас живыми в самое
869
01:04:20,970 --> 01:04:24,340
безопасное место в Европе.
И это саммит НАТО в Триесте.
870
01:04:24,950 --> 01:04:29,140
И я решила, что лучший способ
выполнить миссию — это поезд.
871
01:04:31,490 --> 01:04:34,190
Это был не каламбур!
872
01:04:34,200 --> 01:04:35,780
Ты очень локомотивная!
873
01:04:37,010 --> 01:04:39,510
Хочу, чтобы он не сошёл с намеченного пути!
874
01:04:40,410 --> 01:04:44,230
Всё сходится! Я умер в самолёте и попал в ад!
875
01:04:50,580 --> 01:04:51,700
Руку!
876
01:04:55,640 --> 01:04:56,430
Целый?
877
01:04:56,740 --> 01:04:57,580
Спасибо.
878
01:05:07,400 --> 01:05:09,390
УВЕДОМЛЕНИЕ
879
01:05:19,710 --> 01:05:21,200
Я сказал, всё будет в порядке.
880
01:05:31,210 --> 01:05:34,500
ГДЕ-ТО В АВСТРИИ
881
01:06:02,610 --> 01:06:04,650
Насчёт твоих в Испании.
882
01:06:07,610 --> 01:06:09,310
Мы все много потеряли.
883
01:06:11,200 --> 01:06:13,020
Слушай я должен...
884
01:06:13,130 --> 01:06:15,020
Только не говори: «Извиниться».
885
01:06:15,030 --> 01:06:18,600
Объяснить, почему я пропал после Триполи.
886
01:06:20,200 --> 01:06:21,560
Что случилось в Триполи?
887
01:06:23,640 --> 01:06:26,420
Не твоё дело. Спи дальше.
888
01:06:26,430 --> 01:06:28,840
Ну, во-первых, ты в Триполи не пропал.
889
01:06:28,850 --> 01:06:32,690
Ты везде появился.
На телевидении, в газетах, в соцсетях.
890
01:06:32,700 --> 01:06:34,100
Я занимался выборами.
891
01:06:34,310 --> 01:06:35,940
Но ты не выбрал меня.
892
01:06:35,950 --> 01:06:37,130
Ты её любил?
893
01:06:38,200 --> 01:06:39,880
И ты не выбрал любовь?
894
01:06:39,990 --> 01:06:41,800
Не лезь не в своё дело.
895
01:06:42,810 --> 01:06:45,480
Ты могла бы поехать со мной.
896
01:06:45,490 --> 01:06:47,270
Поддержать кандидатуру?
897
01:06:47,280 --> 01:06:50,810
Рассказывать на утренних шоу
рецепт маминой лазаньи?
898
01:06:50,820 --> 01:06:53,690
Мы были бы вместе.
899
01:06:53,900 --> 01:06:55,050
Нет, Сэм.
900
01:06:56,610 --> 01:06:57,990
Мы не смогли бы быть вместе.
901
01:07:02,220 --> 01:07:05,350
Возьму что-нибудь поесть.
Что будете, господин президент?
902
01:07:05,460 --> 01:07:07,850
Я буду то же, что и ты.
903
01:07:07,860 --> 01:07:09,310
Хорошо.
904
01:07:19,660 --> 01:07:21,350
Я рискну предположить.
905
01:07:21,860 --> 01:07:23,990
Между вами было что-то большее, чем работа?
906
01:07:26,030 --> 01:07:27,690
Она, конечно, молодец.
907
01:07:28,500 --> 01:07:32,020
Намного лучше твоего дружка.
Начштаба, который оказался шпионом.
908
01:07:32,030 --> 01:07:34,270
Мы не будем это обсуждать.
909
01:07:34,280 --> 01:07:38,710
Она немного эмоционально закрытая.
Но с отличным чувством юмора.
910
01:07:39,720 --> 01:07:42,770
Вопрос. Почему вы расстались?
911
01:07:43,080 --> 01:07:45,520
Ну вот. Опять вопросы.
912
01:07:45,530 --> 01:07:47,230
Расскажи. Что было в Триполи?
913
01:07:47,640 --> 01:07:49,500
- Нет.
- Скажи! Что было в Триполи?
914
01:07:49,560 --> 01:07:51,230
Хватить говорить: «Триполи!»
915
01:07:51,240 --> 01:07:53,560
Ладно, что случилось в столице Ливии?
916
01:07:55,320 --> 01:07:58,810
Там я ей сказал, что буду
выдвигаться на пост. Всё, доволен?
917
01:07:58,820 --> 01:08:00,240
Почему решил выдвигаться?
918
01:08:00,260 --> 01:08:01,270
Не угомонится.
919
01:08:01,280 --> 01:08:02,480
Почему решил так, Сэм?
920
01:08:02,490 --> 01:08:06,700
Потому что! Хотел построить для неё
и себя мир, в котором мы будем вместе стареть!
921
01:08:11,820 --> 01:08:17,460
Я не слышал ничего романтичнее.
922
01:08:18,670 --> 01:08:22,230
Ну а она не смотрела на это так.
923
01:08:26,070 --> 01:08:26,500
Чёрт!
924
01:08:26,570 --> 01:08:28,100
Тише, тише. Давайте поговорим.
925
01:08:29,160 --> 01:08:33,810
Вы так любите свои голоса,
но больше никаких разговоров.
926
01:08:38,010 --> 01:08:39,150
Какого хрена?!
927
01:08:50,780 --> 01:08:51,850
Вот чёрт.
928
01:08:52,860 --> 01:08:53,840
Этого я не ожидал.
929
01:08:56,820 --> 01:08:58,560
У меня мало времени.
930
01:08:59,470 --> 01:09:00,560
На пол!
931
01:09:01,570 --> 01:09:03,140
Эй, стой. Не стреляй.
932
01:09:03,190 --> 01:09:04,440
Давай его послушаем.
933
01:09:04,750 --> 01:09:09,020
Хотите его послушать? По дороге послушаете. Идём!
934
01:09:12,010 --> 01:09:17,560
Я просто хотел мирно прожить остаток жизни,
но меня нашёл Градов, вцепился в меня,
935
01:09:17,570 --> 01:09:20,850
и заставил делать то, что я не хотел.
936
01:09:21,160 --> 01:09:26,600
Но то, что происходит сейчас,
что мы делаем сейчас, — это уже слишком.
937
01:09:29,200 --> 01:09:32,980
Я знаю, вы выяснили,
что в правительстве есть шпион.
938
01:09:32,990 --> 01:09:42,440
И нет, я... я не знаю, кто именно шпион.
939
01:09:42,450 --> 01:09:43,810
Я его лично не видел.
940
01:09:43,820 --> 01:09:48,810
Но он помог Градову пробраться
в Эшелон и уничтожить борт номер один.
941
01:09:48,820 --> 01:09:50,640
И как выяснить, кто шпион?
942
01:09:50,660 --> 01:09:52,590
Через систему связи Градова.
943
01:09:52,910 --> 01:09:54,720
Эту систему создал я.
944
01:09:55,530 --> 01:09:59,390
Но вам нужно сойти с поезда прямо сейчас.
945
01:09:59,610 --> 01:10:00,650
На ходу?
946
01:10:00,760 --> 01:10:03,500
У Градова везде есть свои глаза и уши.
947
01:10:04,610 --> 01:10:08,190
Его команда готовится
убить вас на следующей станции.
948
01:10:08,200 --> 01:10:09,940
- Супер.
- Супер.
949
01:10:09,950 --> 01:10:15,610
В Хорватии есть здание, в котором я работал
ещё до того, как услышал фамилию Градова.
950
01:10:16,320 --> 01:10:20,310
Поезжайте в Задар. Улица Лаваска, дом 12.
951
01:10:20,320 --> 01:10:24,230
На пятом этаже есть защищённый центр.
952
01:10:24,740 --> 01:10:26,480
Дайте руку.
953
01:10:29,660 --> 01:10:35,430
Этот код запустит мою программу,
которая отследит все его переписки
954
01:10:35,440 --> 01:10:38,990
с лицами, у которых есть доступ к гостайне.
955
01:10:40,500 --> 01:10:43,650
Запустите её — найдёте предателя.
956
01:10:46,200 --> 01:10:47,760
Положите этому конец.
957
01:10:48,570 --> 01:10:52,730
Градов ненасытен. Он не остановится.
958
01:10:56,450 --> 01:11:00,900
Я смог сделать что-то хорошее для разнообразия.
959
01:11:09,700 --> 01:11:12,480
Вот чёрт. Ясно. Ну ладно.
960
01:11:13,490 --> 01:11:17,810
Всё будет нормально.
Я спрыгивал бочкой с поезда в «Прыгунах смерти».
961
01:11:17,820 --> 01:11:19,190
Не ты, а каскадёр.
962
01:11:19,200 --> 01:11:21,130
Опять ты цепляешься к мелочам?
963
01:11:21,140 --> 01:11:23,690
Сэр, при всём уважении, никто бочкой не прыгнет.
964
01:11:23,700 --> 01:11:26,710
Давайте посмотрим на это трезво.
Нам нужна помощь.
965
01:11:26,720 --> 01:11:29,310
Нет-нет. На любом посту может быть предатель.
966
01:11:29,320 --> 01:11:35,390
Да, и если мы обнаружим себя, они заметут следы.
Мы не узнаем, кто предатель, и они выиграют время.
967
01:11:35,410 --> 01:11:37,890
Ты предпочитаешь спрыгнуть с идущего поезда?
968
01:11:37,910 --> 01:11:42,440
Мы и так уже натерпелись,
я хочу наконец-то покончить с этим!
969
01:11:42,450 --> 01:11:45,230
Да куда вы!
970
01:11:45,440 --> 01:11:48,560
Сэм, слушай! Прижми подбородок к груди.
971
01:11:48,770 --> 01:11:51,310
- Это что-то изменит?
- Да, поверь мне!
972
01:11:55,110 --> 01:11:56,350
Вроде в порядке.
973
01:11:56,960 --> 01:11:58,130
Да ну тебя!
974
01:12:03,100 --> 01:12:06,060
Мужайся, Дерринджер.
Ты президент Соединённых Штатов.
975
01:12:06,070 --> 01:12:07,940
За звёзды и полосы!
976
01:12:13,490 --> 01:12:21,400
В ЦРУ часто говорили: «Сила организации
в личности. Сила личности в организации».
977
01:12:22,110 --> 01:12:25,890
И все, кто находятся в этой комнате,
являются живым подтверждением этого.
978
01:12:26,510 --> 01:12:30,940
Кто-то извне пытается нами
управлять. Хочет разделить нас.
979
01:12:31,950 --> 01:12:36,180
Давайте же дадим совместный отпор.
Будем сильнее назло им.
980
01:12:36,490 --> 01:12:44,140
Усилим альянс НАТО. Пусть знают, попытка
разорвать наш альянс только сделает нас крепче.
981
01:12:44,360 --> 01:12:45,630
Очень красивые слова.
982
01:12:46,910 --> 01:12:49,360
Но то, о чём вы просите, основывается на доверии.
983
01:12:51,320 --> 01:12:54,440
А я не доверяю никому в этой комнате.
984
01:12:54,650 --> 01:12:56,000
- Но канцлер.
- Ничего.
985
01:12:56,410 --> 01:13:00,100
Пусть уходит. У него скоро выборы. Ему страшно.
986
01:13:00,510 --> 01:13:06,230
Я предложу в своей предвыборной
кампании выйти из альянса.
987
01:13:09,530 --> 01:13:10,480
Ничего.
988
01:13:11,200 --> 01:13:15,600
Мы и вместе справимся.
США покроет стоимость их взносов.
989
01:13:17,640 --> 01:13:19,520
Именно это нам всем и нужно.
990
01:13:19,930 --> 01:13:21,140
Пожалуй.
991
01:13:21,260 --> 01:13:24,150
Высокомерные американцы,
диктующие, что нам делать.
992
01:13:25,910 --> 01:13:32,980
Утром пройдёт голосование о роспуске НАТО.
Проголосуют 25 стран. В том числе Италия.
993
01:13:33,490 --> 01:13:35,630
Увидимся там, госпожа президент.
994
01:13:40,360 --> 01:13:42,140
А лайфхак с подбородком сработал.
995
01:13:42,160 --> 01:13:44,140
Ладно, хватит уже про этот подбородок.
996
01:13:44,260 --> 01:13:47,060
Главное, что он остался целым благодаря мне.
997
01:13:49,280 --> 01:13:51,060
Молодец, бро. Ты её разозлил.
998
01:14:03,010 --> 01:14:05,770
ЗАДАР, ХОРВАТИЯ
999
01:14:08,790 --> 01:14:10,350
Спасибо.
1000
01:14:10,360 --> 01:14:14,020
У Хэммонда был не самый
гламурный вкус на убежища.
1001
01:14:14,030 --> 01:14:18,140
Кто-то любит скрываться в заброшках,
а кто-то — сосать овечьи соски.
1002
01:14:18,160 --> 01:14:19,000
Кто сосёт овечьи...
1003
01:14:19,010 --> 01:14:20,850
Никто не сосёт овечьи соски!
1004
01:14:23,210 --> 01:14:25,600
Ладно. Бог ты мой.
1005
01:14:26,360 --> 01:14:28,270
- Какой этаж?
- Пятый.
1006
01:14:28,380 --> 01:14:29,850
Понял.
1007
01:14:35,320 --> 01:14:36,890
Не отставай, силач.
1008
01:14:41,820 --> 01:14:43,190
Тут ничего нет.
1009
01:14:43,400 --> 01:14:45,270
Хэммонд, лживый сукин сын.
1010
01:14:45,280 --> 01:14:47,730
Завёл нас в тупик.
1011
01:14:48,140 --> 01:14:53,980
Или не завёл.
1012
01:15:10,030 --> 01:15:12,480
- О, круто.
- Ого.
1013
01:15:12,490 --> 01:15:14,400
Слышите?
1014
01:15:26,770 --> 01:15:28,400
На подмогу не похоже!
1015
01:15:31,940 --> 01:15:33,900
Запритесь внутри. Я с ними разберусь.
1016
01:15:33,930 --> 01:15:37,630
Нет-нет. Только ты сможешь
разобраться с программой. Я их задержу.
1017
01:15:37,680 --> 01:15:38,230
Сэм!
1018
01:15:38,240 --> 01:15:39,560
Думаешь, я потерял хватку?
1019
01:15:39,570 --> 01:15:42,000
Знаю, что потерял. Не хочу твоей смерти.
1020
01:15:42,450 --> 01:15:43,850
Уходи.
1021
01:15:43,860 --> 01:15:45,520
Мы справимся.
1022
01:15:46,560 --> 01:15:49,310
Ты идёшь со мной. Нужна твоя рука.
1023
01:16:20,400 --> 01:16:21,560
Ты в порядке?
1024
01:16:23,270 --> 01:16:24,380
Да!
1025
01:16:25,410 --> 01:16:26,600
ВВЕДИТЕ КОД
1026
01:16:27,130 --> 01:16:28,130
Руку.
1027
01:16:32,540 --> 01:16:33,950
Так.
1028
01:16:51,490 --> 01:16:53,130
Вот чёрт.
1029
01:17:05,150 --> 01:17:06,060
Он там жив?
1030
01:17:06,070 --> 01:17:07,580
Он их задержал, но надо валить.
1031
01:17:35,780 --> 01:17:37,810
Давай, давай, давай, давай.
1032
01:17:40,330 --> 01:17:41,900
Получилось.
1033
01:17:47,570 --> 01:17:49,300
- Я нашла шпиона!
- Да, это Куинси.
1034
01:17:49,370 --> 01:17:50,850
ВИКТОР ГРАДОВ — ЖУРНАЛ
АБОНЕНТ — БРЭДШОУ
1035
01:17:51,960 --> 01:17:53,150
Это Брэдшоу.
1036
01:17:54,450 --> 01:17:57,300
Неправда! Что написано?
1037
01:17:57,370 --> 01:18:01,310
Они с Градовым общались десятки раз
на протяжении последних полутора лет.
1038
01:18:01,320 --> 01:18:03,070
Все контакты ведут к ней.
1039
01:18:03,880 --> 01:18:04,750
Прости.
1040
01:18:04,780 --> 01:18:09,520
Ты тут ни при чём.
Я её уничтожу, как только доберусь до...
1041
01:18:37,500 --> 01:18:38,850
Не двигается!
1042
01:19:11,010 --> 01:19:12,230
- Ты цел?
- Да!
1043
01:19:12,240 --> 01:19:13,300
Хорошо.
1044
01:19:18,900 --> 01:19:19,800
Сэм!
1045
01:19:43,660 --> 01:19:47,810
Нужно выбираться отсюда. Подойди сюда! Сейчас же!
1046
01:19:50,140 --> 01:19:51,440
- Видишь крышу?
- Да.
1047
01:19:51,450 --> 01:19:53,600
Постарайся спуститься как можно ниже.
1048
01:20:01,530 --> 01:20:02,530
Готовься.
1049
01:20:05,750 --> 01:20:06,730
Прыгай!
1050
01:20:47,780 --> 01:20:49,080
Сделано.
1051
01:21:06,910 --> 01:21:09,370
Она заплатила вам, чтобы вы всё подчистили.
1052
01:21:13,880 --> 01:21:15,690
Осталось разобраться со мной.
1053
01:22:09,470 --> 01:22:10,530
Мне жаль.
1054
01:22:13,490 --> 01:22:15,310
Я знаю, как много он для тебя значил.
1055
01:22:18,070 --> 01:22:26,730
У нас было что-то идеально не идеальное,
что не угасало ни со временем, ни с расстоянием.
1056
01:22:29,360 --> 01:22:33,000
Когда есть кто-то кто любит в тебе всё.
1057
01:22:35,010 --> 01:22:36,170
Ну, кроме каламбуров.
1058
01:22:37,280 --> 01:22:39,400
Каламбуры Сэм ненавидел.
1059
01:22:40,450 --> 01:22:42,150
Да.
1060
01:22:43,820 --> 01:22:53,530
Знаешь, я на секунду подумала, может, вселенная
создала весь этот ужас, чтобы снова свести нас.
1061
01:22:57,490 --> 01:22:58,930
И я была счастлива.
1062
01:23:04,070 --> 01:23:05,690
Вот дурочка, да?
1063
01:23:08,200 --> 01:23:12,870
Моя близкая подруга хотела убить меня
и вырвать сердце из груди западной демократии,
1064
01:23:13,280 --> 01:23:16,440
так что сейчас сложно трезво мыслить.
1065
01:23:19,990 --> 01:23:21,880
Да уж.
1066
01:23:24,480 --> 01:23:28,310
До голосования о будущем
НАТО остаётся тридцать минут.
1067
01:23:28,320 --> 01:23:32,480
Главы государств открыто выражают
свой гнев и недовольство союзниками,
1068
01:23:32,890 --> 01:23:38,650
и, похоже, спустя 75 лет, НАТО
прекратит своё существование.
1069
01:23:39,700 --> 01:23:41,740
- Да?
- Госпожа президент.
1070
01:23:42,750 --> 01:23:44,440
Спасибо, что сберегли моё место.
1071
01:23:44,650 --> 01:23:47,150
- Уилл? Как ты...
- Скоро приеду.
1072
01:23:47,190 --> 01:23:47,990
Помощь нужна?
1073
01:23:48,610 --> 01:23:51,170
Я в порту Триеста. Отправь «Зверя».
1074
01:23:51,280 --> 01:23:55,860
И, Кёрк, Брэдшоу — шпионка. Держи её подальше.
1075
01:23:55,870 --> 01:23:56,560
Хорошо.
1076
01:23:56,570 --> 01:24:02,890
Я я постараюсь отсрочить
голосование по НАТО. И приезжай поскорее.
1077
01:24:15,670 --> 01:24:19,850
Господин президент. Я так рад вас видеть!
1078
01:24:20,160 --> 01:24:22,150
- После вас.
- О, благодарю.
1079
01:24:37,320 --> 01:24:40,230
Спасибо, что пришли.
Заседание начнётся через полчаса.
1080
01:24:43,200 --> 01:24:47,980
Отвези их куда надо и сделай,
что должен. Не разочаруй меня снова.
1081
01:24:49,810 --> 01:24:51,900
Это была не Брэдшоу. Это Кёрк.
1082
01:24:52,710 --> 01:24:53,980
Конечно, вице-президент.
1083
01:24:53,990 --> 01:24:55,600
По-другому и быть не могло.
1084
01:25:04,110 --> 01:25:06,190
Не дай им добраться до НАТО.
1085
01:25:06,700 --> 01:25:08,940
Но Брэдшоу контактировала с Градовым.
1086
01:25:08,950 --> 01:25:11,420
Брэдшоу была прикрытием. Кёрк заметала следы.
1087
01:25:12,030 --> 01:25:13,520
Мало ли что случится.
1088
01:25:13,530 --> 01:25:17,310
Но кое-что Кёрк не учла.
1089
01:25:44,610 --> 01:25:46,150
За нами хвост!
1090
01:25:50,420 --> 01:25:51,430
Стреляй!
1091
01:25:52,450 --> 01:25:53,690
Да стреляй уже!
1092
01:26:02,460 --> 01:26:03,440
Вот чёрт.
1093
01:26:04,050 --> 01:26:05,560
- Хватай руль!
- Есть!
1094
01:26:24,780 --> 01:26:27,440
Да! Вот так!
1095
01:26:40,560 --> 01:26:42,440
- Сэм?
- Сэм?
1096
01:26:42,650 --> 01:26:44,270
Держи ровно!
1097
01:26:44,280 --> 01:26:46,190
Держу, без проблем!
1098
01:26:59,010 --> 01:27:00,310
Как ты выжил?
1099
01:27:12,580 --> 01:27:12,990
Просто.
1100
01:27:13,730 --> 01:27:15,560
Сохранял спокойствие и продолжал.
1101
01:27:16,210 --> 01:27:17,480
Помоги ей. Я поведу.
1102
01:27:17,990 --> 01:27:19,180
Давай.
1103
01:27:20,000 --> 01:27:21,230
Прости, друг.
1104
01:27:37,630 --> 01:27:38,890
Открой дверь!
1105
01:27:44,240 --> 01:27:45,580
Всё плохо?
1106
01:27:50,950 --> 01:27:52,100
А куда мы едем?
1107
01:27:52,150 --> 01:27:52,790
Я покажу.
1108
01:27:54,230 --> 01:27:56,230
Не умирай при мне в третий раз, ладно?
1109
01:27:59,530 --> 01:28:00,830
У меня в ноге нож!
1110
01:28:08,280 --> 01:28:09,990
Стой, стой. Может, лучше оставить?
1111
01:28:10,790 --> 01:28:12,210
Нет, нет, нет!
1112
01:28:14,700 --> 01:28:16,690
- Вроде не страшно.
- Отлично.
1113
01:28:25,190 --> 01:28:27,940
Сэм? Жми на газ!
1114
01:28:43,610 --> 01:28:44,730
Пригнись!
1115
01:28:54,780 --> 01:28:56,270
Я еду вслепую!
1116
01:28:58,910 --> 01:29:00,560
Вот! Вид сверху!
1117
01:29:01,860 --> 01:29:03,300
Супер.
1118
01:29:06,570 --> 01:29:08,480
А ещё есть игрушки в это бэтмобиле?
1119
01:29:14,310 --> 01:29:15,560
Дым!
1120
01:29:18,950 --> 01:29:20,010
- Направо!
- Сейчас.
1121
01:29:20,020 --> 01:29:21,480
- Поворачивай!
- Сейчас!
1122
01:29:45,110 --> 01:29:46,100
Холодильник!
1123
01:29:46,310 --> 01:29:47,850
Хочешь убить их чипсами?
1124
01:29:50,240 --> 01:29:51,690
Тут кровь для переливания.
1125
01:29:53,320 --> 01:29:55,350
Вот вам, чёртовы мрази!
1126
01:30:11,740 --> 01:30:13,810
Это «Зверь». Это «Зверь!»
1127
01:30:16,250 --> 01:30:17,480
У него ракетомёт!
1128
01:30:17,690 --> 01:30:18,980
Сэм, быстрее!
1129
01:30:49,820 --> 01:30:52,020
Вы прибыли в пункт назначения.
1130
01:30:54,300 --> 01:31:00,480
С завтрашнего дня
Италия не будет состоять в НАТО.
1131
01:31:00,490 --> 01:31:05,150
Французская Республика
также выходит из альянса.
1132
01:31:07,070 --> 01:31:10,520
С тяжёлым сердцем несмотря на все усилия
1133
01:31:10,530 --> 01:31:16,810
сохранить наш альянс,
как президент США, я заявляю о выходе...
1134
01:31:17,110 --> 01:31:18,450
Прекратите сейчас же!
1135
01:31:24,010 --> 01:31:25,890
От лица Соединённого Королевства!
1136
01:31:25,910 --> 01:31:27,480
И Соединённых Штатов Америки!
1137
01:31:27,490 --> 01:31:29,730
Прошу всех немного притормозить.
1138
01:31:29,740 --> 01:31:32,930
Согласен. От нас так просто не избавиться.
1139
01:31:34,160 --> 01:31:38,600
И мы не будем распускать альянс,
потому что у нас есть общее дело.
1140
01:31:39,010 --> 01:31:42,310
Я понимаю. Вы напуганы. Вы злитесь.
1141
01:31:42,320 --> 01:31:45,440
Но нам нужна НАТО. Нам нужно партнёрство.
1142
01:31:47,270 --> 01:31:54,310
Нам нужно уважать друг друга, принимать
различия и фокусироваться на сходствах.
1143
01:31:54,420 --> 01:31:57,890
Показать будущим поколениям, что мы здесь были.
1144
01:31:58,800 --> 01:32:00,000
И делали правое дело.
1145
01:32:01,590 --> 01:32:07,190
И начать нужно с борьбы с истинными врагами.
1146
01:32:07,200 --> 01:32:10,560
Ну, конечно. Именно такой вывод я и ждала.
1147
01:32:11,370 --> 01:32:15,270
Народ выбрал глупого актёришку
на роль правителя свободного мира.
1148
01:32:15,280 --> 01:32:19,560
Конечно, страна не выживет. Ты сам привёл к этому.
1149
01:32:19,570 --> 01:32:21,400
Здесь наши союзники, и они нам нужны.
1150
01:32:21,470 --> 01:32:24,190
Для чего? Мы выращиваем хлеб. Качаем нефть.
1151
01:32:24,200 --> 01:32:30,470
Строим дома. А ещё мы отправляем
наших граждан умирать на их войнах.
1152
01:32:31,380 --> 01:32:35,580
Это не партнёрство. Мы даём, они берут.
1153
01:32:36,490 --> 01:32:40,840
Больше этого не будет. Самолёт НАТО падает.
1154
01:32:41,450 --> 01:32:45,060
И сначала нужно надеть маску на себя.
1155
01:32:45,670 --> 01:32:47,430
Это партнёрство — фальшивка.
1156
01:32:47,440 --> 01:32:50,850
Фальшивка? В фальшивках ты разбираешься.
1157
01:32:51,160 --> 01:32:52,680
Это тебя больше всего злит, да?
1158
01:32:53,490 --> 01:32:55,750
Не то, что я лучше тебя как политик.
1159
01:32:56,460 --> 01:32:58,020
Что я лучше тебя как актриса.
1160
01:33:10,410 --> 01:33:11,480
Убейте всех!
1161
01:33:16,360 --> 01:33:17,600
Все на пол!
1162
01:33:25,670 --> 01:33:28,310
Вон туда! Сюда!
1163
01:33:28,520 --> 01:33:29,440
Пригнись.
1164
01:33:52,070 --> 01:33:53,150
Разберись с ней.
1165
01:34:08,200 --> 01:34:09,600
Идём! Бежим, быстрее!
1166
01:34:13,240 --> 01:34:13,930
Вон туда!
1167
01:34:14,740 --> 01:34:17,060
Нет, нет, нет! Туда, туда! Быстрей!
1168
01:34:44,760 --> 01:34:46,230
Градов!
1169
01:35:00,200 --> 01:35:01,500
Быстрее! Надо уходить!
1170
01:35:04,550 --> 01:35:06,190
- Сэм!
- Уилл!
1171
01:35:28,560 --> 01:35:29,770
Ноэль!
1172
01:35:29,780 --> 01:35:31,690
Хватайте Градова! Я справлюсь.
1173
01:35:33,300 --> 01:35:34,150
Она справится.
1174
01:35:36,160 --> 01:35:37,900
Идём.
1175
01:36:25,610 --> 01:36:26,700
Ну, стреляй!
1176
01:36:50,310 --> 01:36:51,930
Пушку возьми.
1177
01:37:04,090 --> 01:37:06,020
И кто теперь герой боевика?
1178
01:37:12,140 --> 01:37:13,200
Уилл!
1179
01:37:16,740 --> 01:37:17,830
Ты готов?
1180
01:37:18,730 --> 01:37:20,140
Постарайся не убить стену.
1181
01:37:25,890 --> 01:37:27,690
Подстрелил. Подстрелил!
1182
01:38:17,190 --> 01:38:18,470
Должен быть где-то здесь.
1183
01:38:42,180 --> 01:38:43,390
Закончились патроны.
1184
01:38:43,810 --> 01:38:45,100
Потанцуем.
1185
01:39:05,200 --> 01:39:06,450
Бросай!
1186
01:39:10,150 --> 01:39:13,650
Назад. Назад!
1187
01:39:25,990 --> 01:39:27,400
Тебе некуда идти.
1188
01:39:28,240 --> 01:39:29,640
Всё кончено.
1189
01:39:30,160 --> 01:39:31,600
Не для меня.
1190
01:39:36,180 --> 01:39:37,180
Вот чёрт!
1191
01:39:37,560 --> 01:39:38,610
Так и дадим ему уйти?
1192
01:39:39,420 --> 01:39:41,600
Придётся ещё десять лет его ловить.
1193
01:39:43,280 --> 01:39:44,800
Десять лет мы ждать не будем.
1194
01:39:46,700 --> 01:39:48,960
Помнишь конец «Водяной Кобры 2?»
1195
01:39:50,610 --> 01:39:52,060
Ты сказал, что не смотрел мои...
1196
01:39:52,070 --> 01:39:53,890
Я соврал. Все фильмы посмотрел.
1197
01:39:54,710 --> 01:39:56,000
Они стали классикой.
1198
01:39:56,280 --> 01:39:59,640
Но самый впечатляющий
момент — это когда Водяная Кобра
1199
01:39:59,650 --> 01:40:01,780
жертвует собой, чтобы спасти брата.
1200
01:40:05,130 --> 01:40:06,680
Понимаешь, о чём я?
1201
01:40:12,410 --> 01:40:14,020
Тогда на счёт три?
1202
01:40:18,510 --> 01:40:19,560
Три!
1203
01:41:43,560 --> 01:41:45,890
Вот это силач в зале.
1204
01:41:46,810 --> 01:41:48,250
Сэм!
1205
01:41:56,490 --> 01:41:58,770
Меня пронзила стрела амура.
1206
01:42:15,320 --> 01:42:17,230
ЛОНДОН, АНГЛИЯ
1207
01:42:17,320 --> 01:42:20,990
Спустя два месяца после голосования
НАТО делает уверенные шаги
1208
01:42:21,000 --> 01:42:22,520
по восстановлению доверия.
1209
01:42:22,630 --> 01:42:25,810
Президент Дерринджер
и премьер-министр Кларк предприняли
1210
01:42:26,020 --> 01:42:30,810
серьёзные меры, сделав процессы
прозрачными и восстановив дух союзничества.
1211
01:42:30,820 --> 01:42:32,440
- Прошу.
- Спасибо.
1212
01:42:39,710 --> 01:42:42,000
СЭМ: ВСТРЕТИМСЯ, КОГДА ВЕРНЁШЬСЯ,
УДАЧИ НА ЗАДАНИИ!
1213
01:42:46,160 --> 01:42:46,980
Мило.
1214
01:42:47,700 --> 01:42:49,440
Снова встречаетесь?
1215
01:42:49,750 --> 01:42:53,690
Пока что нет. Она на другом конце света,
участвует в секретной операции.
1216
01:42:53,700 --> 01:42:56,540
Посмотрим, как пойдёт. Всё пока что сложно.
1217
01:42:56,750 --> 01:42:59,100
Скрась недостатки и подчеркни достоинства.
1218
01:42:59,110 --> 01:43:00,480
Может, и согласится.
1219
01:43:00,710 --> 01:43:05,190
Кстати, ты мне кое с чем можешь помочь.
1220
01:43:05,200 --> 01:43:07,660
«Поздравляю с высоким рейтингом одобрения.
1221
01:43:08,170 --> 01:43:10,470
Похоже, тебя любят выбирать».
1222
01:43:10,480 --> 01:43:12,350
Нужно ей тоже ответить каламбуром.
1223
01:43:12,360 --> 01:43:13,520
Давай.
1224
01:43:13,530 --> 01:43:15,140
Так-так-так.
1225
01:43:15,160 --> 01:43:17,350
«Меня выбирают многие, но не та самая».
1226
01:43:18,460 --> 01:43:19,350
А знаешь, что?
1227
01:43:19,360 --> 01:43:21,210
Я, наверно, просто напишу: «Спасибо.
1228
01:43:21,820 --> 01:43:27,480
Я скучаю. Надеюсь, скоро встретимся. Береги себя».
1229
01:43:29,010 --> 01:43:30,810
Отличный ответ.
1230
01:43:32,160 --> 01:43:36,390
Пока не забыл. Два билета
на Гарри Стайлза в Вашингтоне.
1231
01:43:36,810 --> 01:43:39,600
Заявляю. Ты самый крутой дядюшка Сэм.
1232
01:43:39,710 --> 01:43:41,440
Спасибо. Хочешь есть?
1233
01:43:41,450 --> 01:43:42,770
Умираю с голоду.
1234
01:43:42,980 --> 01:43:44,810
Я кое-что нам заказал.
1235
01:43:45,620 --> 01:43:47,100
Прошу, господа.
1236
01:43:48,210 --> 01:43:49,800
Ага. Так я и знал.
1237
01:43:51,530 --> 01:43:53,270
Фиш-энд-чипс.
1238
01:43:53,280 --> 01:43:54,730
Налетай.
1239
01:43:55,340 --> 01:43:57,940
- А у вас есть кетчуп?
- Нет.
1240
01:43:58,660 --> 01:44:00,140
Мы едим с уксусом.
1241
01:44:00,960 --> 01:44:02,560
Но это картошка, а не салат.
1242
01:44:02,570 --> 01:44:05,020
Моя страна — мои правила.
1243
01:44:05,930 --> 01:44:11,370
Ладно. Ладно. Тогда приедешь
в Овальный кабинет — будем есть с кетчупом.
1244
01:44:11,380 --> 01:44:16,440
Как попробуешь, сразу
закупишь в свой... что у тебя за кабинет?
1245
01:44:16,550 --> 01:44:17,730
- Мой кабинет?
- Да.
1246
01:44:17,740 --> 01:44:19,520
Просто «мой кабинет».
1247
01:44:20,570 --> 01:44:22,590
Вы, ребята, не любите поинтереснее, да?
1248
01:44:22,900 --> 01:44:27,350
Да. Так интересно
называть вещи цветами и формами.
1249
01:44:27,360 --> 01:44:27,990
Ты понял.
1250
01:44:28,000 --> 01:44:29,640
Как нам назвать этот белый дом?
1251
01:44:29,660 --> 01:44:31,110
- Может, «Белый дом»?
- Прекрати.
1252
01:44:31,120 --> 01:44:33,340
А этот кабинет овальный. Как же его назвать?
1253
01:44:33,460 --> 01:44:34,230
Знаю!
1254
01:44:34,240 --> 01:44:35,390
«Овальный кабинет».
1255
01:44:35,410 --> 01:44:36,520
- Да-да.
- Вот это да.
1256
01:44:36,530 --> 01:44:38,810
Все претензии к Джорджу Вашингтону.
1257
01:44:38,820 --> 01:44:41,940
Он умер за 100 лет
до строительства Овального кабинета.
1258
01:44:42,850 --> 01:44:44,690
Опять ты цепляешься к мелочам?
1259
01:44:44,700 --> 01:44:47,570
- Ну, вообще-то, это не мелочь.
- Незначительная деталь.
1260
01:44:47,580 --> 01:44:50,100
Это факт, а факт не может быть мелочью.
1261
01:44:50,110 --> 01:44:52,650
И давно ты стал альпинистом? Цепляешься за всё.
1262
01:44:52,860 --> 01:44:55,940
Да? Это говорит любитель овечьих сосков?
1263
01:44:56,550 --> 01:44:57,560
Не будем об этом.
1264
01:44:57,670 --> 01:44:59,350
- Не хочешь говорить?
- Нет, не хочу.
1265
01:45:10,990 --> 01:45:14,770
А за демократию я выпил?
Конечно. Я предан демократии.
1266
01:45:14,780 --> 01:45:16,390
И кто бы мог подумать?
1267
01:45:16,410 --> 01:45:21,790
Эта пуля попала именно в то место,
где была металлическая пластина.
1268
01:45:24,360 --> 01:45:28,790
Всего один нанометр
в сторону — и я бы не пил тут коктейли.
1269
01:45:29,410 --> 01:45:30,650
Нет, сэр.
1270
01:45:31,100 --> 01:45:32,190
Герой ли я?
1271
01:45:33,510 --> 01:45:34,300
Разумеется.
1272
01:45:34,450 --> 01:45:39,190
Президент и премьер-министр
каждый раз говорят это мне при встрече.
1273
01:45:39,200 --> 01:45:42,430
И, возможно, мне даже дадут должность в кабинете.
1274
01:45:42,740 --> 01:45:43,810
Это не проблема.
1275
01:45:43,820 --> 01:45:45,520
- Да.
- Конечно.
1276
01:45:46,030 --> 01:45:47,500
Хорошая попытка.
1277
01:45:51,610 --> 01:45:52,950
А я тебе верю.
1278
01:45:54,680 --> 01:45:57,140
Рада знакомству, агент Коумер.
1279
01:46:59,390 --> 01:47:03,800
ГЛАВЫ ГОСУДАРСТВ
1280
01:47:03,810 --> 01:47:08,810
Переведено студией HDrezka Studio.
1280
01:47:09,305 --> 01:48:09,535
Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org