"Uma Musume: Cinderella Gray" View from the Top

ID13181010
Movie Name"Uma Musume: Cinderella Gray" View from the Top
Release Name Umamusume.Cinderella.Gray.S01E03.View.from.the.Top.JAPANESE.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VARYG
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID36457350
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,377 --> 00:00:04,796 <i>Kini pembalap kita memasuki lintasan terakhir!</i> 2 00:00:05,672 --> 00:00:08,925 <i>Fujimasa March terus melaju dengan Oguri Cap makin mendekat!</i> 3 00:00:09,592 --> 00:00:10,927 <i>Ini detik-detik penentuan!</i> 4 00:00:11,553 --> 00:00:14,639 <i>Aku berambisi jadi juara Derby Tokai!</i> 5 00:00:15,306 --> 00:00:16,850 <i>Pikirmu akan kubiarkan diriku kalah</i> 6 00:00:18,351 --> 00:00:20,812 <i>di sini dari semua tempat?</i> 7 00:00:20,895 --> 00:00:23,773 <i>Fujimasa March tambah kecepatan, mendorong maju sekali lagi!</i> 8 00:00:30,447 --> 00:00:33,283 <i>Tapi Oguri Cap melanjutkan pengejarannya yang gigih!</i> 9 00:00:33,950 --> 00:00:35,535 <i>Tinggal 100 meter lagi!</i> 10 00:00:37,871 --> 00:00:39,789 <i>Aku tak bisa kalah di sini!</i> 11 00:00:40,415 --> 00:00:42,500 <i>Tidak akan kubiarkan!</i> 12 00:00:44,000 --> 00:00:50,074 Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org 13 00:00:51,050 --> 00:00:52,594 <i>Itu dia, Teman-Teman!</i> 14 00:00:56,723 --> 00:00:59,309 <i>Tanda konfirmasi sudah menyala!</i> 15 00:00:59,392 --> 00:01:00,560 SELISIH SATU LEHER 16 00:01:00,643 --> 00:01:02,062 DIKONFIRMASI 17 00:01:02,145 --> 00:01:04,564 <i>Posisi pertama jatuh pada Fujimasa March!</i> 18 00:01:04,647 --> 00:01:07,150 <i>- Kedua adalah Oguri Cap!</i> - March! 19 00:01:07,233 --> 00:01:09,235 Aku selalu tahu dia bisa! 20 00:01:09,319 --> 00:01:12,197 Si Kelinci Buluk sialan itu. Dia sempat membuatku takut... 21 00:01:18,078 --> 00:01:19,454 <i>Dasar...</i> 22 00:01:22,040 --> 00:01:25,001 Hampir saja, tapi kami dapat kemenangan pertama. 23 00:01:28,546 --> 00:01:31,299 Jangan pikir ini sudah berakhir, Shibasaki! 24 00:01:31,382 --> 00:01:34,219 - Lain kali kami akan mengalahkanmu! <i>- Pecundang yang sakit hati...</i> 25 00:01:42,644 --> 00:01:43,728 Oguri! 26 00:01:45,605 --> 00:01:46,523 Belno... 27 00:01:48,024 --> 00:01:51,236 Oguri, apa terjadi sesuatu selama balapan? 28 00:01:51,319 --> 00:01:52,987 Kau terlihat... 29 00:01:53,571 --> 00:01:54,989 Darah? 30 00:01:55,573 --> 00:01:59,160 Astaga! Jangan kepalkan tanganmu terlalu erat! 31 00:01:59,244 --> 00:02:01,079 Lihat yang kau lakukan pada tanganmu! 32 00:02:01,746 --> 00:02:03,957 Aku tahu kau frustrasi, tapi tetap saja! 33 00:02:06,501 --> 00:02:08,086 Aku mengerti... 34 00:02:09,295 --> 00:02:12,841 Jadi, ini frustrasi. 35 00:02:12,924 --> 00:02:16,845 Omong-omong, Oguri, sepatu itu... 36 00:02:17,428 --> 00:02:20,265 - Kau berlari dengan sepatumu yang rusak? - Ya. 37 00:02:20,348 --> 00:02:24,352 Tunggu sebentar. Apa itu karena semua latihan menendang pasir? 38 00:02:24,435 --> 00:02:28,982 {\an8}Ya. Kupikir sepatunya akan bertahan dalam balapan ini, tapi ternyata tidak. 39 00:02:31,693 --> 00:02:34,988 - Aku kalah! - Sudahlah. 40 00:02:36,698 --> 00:02:38,741 Berlari itu seru... 41 00:02:41,828 --> 00:02:44,539 tapi kalah sangat menyebalkan. 42 00:02:46,082 --> 00:02:48,251 SILAKAN TUNGGU SAMPAI BALAPAN BERIKUTNYA 43 00:02:48,835 --> 00:02:50,712 Hem? Apa yang terjadi di sini? 44 00:02:50,795 --> 00:02:55,925 Itu? Itu jejak kaki pembalap juara kedua di balapan terakhir. 45 00:02:56,009 --> 00:02:57,635 Tapi ini lebih mirip seperti 46 00:02:58,428 --> 00:03:00,972 jejak kaki binatang buas. 47 00:04:32,021 --> 00:04:33,439 KANTOR KEPALA SEKOLAH 48 00:04:33,523 --> 00:04:35,441 Ya, tampaknya ucapan selamat layak diberikan! 49 00:04:35,525 --> 00:04:40,071 {\an8}Sungguh balapan debut yang fantastis, Fujimasa March! 50 00:04:40,154 --> 00:04:42,699 {\an8}Aku mengharapkan hal hebat darimu. 51 00:04:42,782 --> 00:04:46,786 Shibasaki, untuk pelatih sangat muda, kau membuat keajaiban! 52 00:04:46,869 --> 00:04:47,954 Kau menyanjungku. 53 00:04:48,037 --> 00:04:50,665 Ada balapan tertentu apa yang kau tuju? 54 00:04:51,249 --> 00:04:54,043 Kukira Chukyo Hai akan menjadi langkah logis berikutnya. 55 00:04:54,127 --> 00:04:55,795 Tidak, kami belum sempat... 56 00:04:56,379 --> 00:04:58,798 Tujuanku adalah Derby Tokai. 57 00:04:58,881 --> 00:05:01,092 - Apa? - Hei, March! 58 00:05:01,175 --> 00:05:05,513 Tapi, itu harus menunggu sampai setelah aku mengalahkan Oguri Cap. 59 00:05:06,764 --> 00:05:10,643 Apa maksudmu? Kau baru saja mengalahkannya, 'kan? 60 00:05:18,359 --> 00:05:22,905 Lihat semua toko-toko ini! Itu sangat berkilau... 61 00:05:22,989 --> 00:05:25,199 Apa ini kota besar yang sering kudengar? 62 00:05:25,283 --> 00:05:27,368 Bukan, ini hanya pusat perbelanjaan lokal. 63 00:05:30,413 --> 00:05:31,331 {\an8}PASTA KACANG PUTIH 64 00:05:31,414 --> 00:05:32,332 FRAPE KRIM WORTEL 65 00:05:32,415 --> 00:05:33,708 RAMEN SPESIAL 66 00:05:33,791 --> 00:05:36,794 Belno! Ada banyak sekali makanan yang terlihat lezat! 67 00:05:36,878 --> 00:05:38,713 Apa karena itu kau mengajakku ke sini? 68 00:05:38,796 --> 00:05:40,298 Apa? Bukan... 69 00:05:42,842 --> 00:05:44,802 Begini, Oguri... 70 00:05:45,428 --> 00:05:46,929 Kita ke sini untuk pergi... 71 00:05:47,597 --> 00:05:49,390 Belanja sepatu? 72 00:05:49,474 --> 00:05:54,312 Ya. Kalau suruh dia pergi sendiri, aku ragu dia akan tahu mau beli apa. 73 00:05:54,395 --> 00:05:56,522 Apa kau bisa ikut dan membantunya? 74 00:05:56,606 --> 00:05:57,690 Hentikan. 75 00:05:58,274 --> 00:05:59,484 Ini, seharusnya cukup. 76 00:05:59,567 --> 00:06:00,651 Ya. 77 00:06:01,569 --> 00:06:04,113 Ya, aku tak keberatan belanja, 78 00:06:04,197 --> 00:06:06,616 tapi kupikir ini tak akan cukup. 79 00:06:06,699 --> 00:06:07,533 Apa? 80 00:06:07,617 --> 00:06:10,453 Oguri menendang tanah saat dia berlari, 81 00:06:10,536 --> 00:06:14,123 jadi kalau kita beli sepatu biasa, akan rusak lagi dalam waktu singkat. 82 00:06:14,207 --> 00:06:17,293 Sepasang sepatu kuat akan lebih baik, meski harganya agak mahal. 83 00:06:18,753 --> 00:06:20,338 Kau benar juga. 84 00:06:20,421 --> 00:06:24,801 Belum lagi sepatu akan aus seiring waktu. Kita harus membeli beberapa pasang. 85 00:06:24,884 --> 00:06:26,844 - Serangga. - Baiklah, aku mengerti! 86 00:06:26,928 --> 00:06:29,430 Bawa saja kartu kreditku dan beli yang dibutuhkan! 87 00:06:30,473 --> 00:06:32,934 Karena itu kita harus langsung ke... 88 00:06:33,017 --> 00:06:34,727 KERONCONGAN 89 00:06:36,062 --> 00:06:38,940 Ya, kurasa kita bisa makan siang dulu. 90 00:06:39,023 --> 00:06:40,274 Sungguh? 91 00:06:46,405 --> 00:06:47,657 Ini tempatnya! 92 00:06:49,367 --> 00:06:50,868 Ayo carikan kau sepatu bagus! 93 00:06:52,829 --> 00:06:54,872 Ada banyak sekali jenisnya. 94 00:07:01,087 --> 00:07:02,505 <i>Ini imut.</i> 95 00:07:02,588 --> 00:07:04,882 Oguri! 96 00:07:04,966 --> 00:07:06,884 Aku menemukan sepatu yang sempurna untukmu! 97 00:07:07,510 --> 00:07:08,886 Bagaimana menurutmu? 98 00:07:08,970 --> 00:07:09,846 LESU 99 00:07:09,929 --> 00:07:11,139 Tahan air dan selip, 100 00:07:11,222 --> 00:07:13,558 ujungnya diperkuat dengan resin berserat ekstra kuat! 101 00:07:13,641 --> 00:07:15,893 Ini tak akan rusak seperti sepatu terakhirmu! 102 00:07:15,977 --> 00:07:20,898 Ya, ini jelas terlihat kuat. 103 00:07:20,982 --> 00:07:24,360 Kalau begitu, beres! Sekarang saatnya memilih beberapa ladam. 104 00:07:24,444 --> 00:07:27,363 Untuk latihan, standarnya baja karbon ekstra rendah yang tahan lama, 105 00:07:27,447 --> 00:07:28,448 meski agak berat. 106 00:07:28,531 --> 00:07:29,365 Untuk balapan... 107 00:07:33,202 --> 00:07:34,996 Bagaimana menurutmu, Oguri? 108 00:07:35,705 --> 00:07:38,916 Kau sangat menguasai tentang sepatu. 109 00:07:39,000 --> 00:07:40,418 Kau terdengar seperti ahli. 110 00:07:41,002 --> 00:07:45,381 Kau tak salah. Keluargaku mengelola jaringan toko alat olahraga Umamusume. 111 00:07:45,465 --> 00:07:48,968 Aku lihat mereka menjual barang selama bertahun-tahun, jadi aku belajar sesuatu. 112 00:07:49,051 --> 00:07:52,472 Aku senang bisa membantumu dengan pengetahuan itu. 113 00:07:55,933 --> 00:07:56,851 Ya. 114 00:07:58,811 --> 00:08:00,813 <i>Dengan ini, tak ada yang perlu kutakutkan.</i> 115 00:08:03,232 --> 00:08:05,067 <i>Lain kali, aku pasti akan menang!</i> 116 00:08:05,693 --> 00:08:08,571 {\an8}DUA PEKAN KEMUDIAN 117 00:08:08,654 --> 00:08:11,073 {\an8}UNTUK PERLENGKAPAN 118 00:08:12,909 --> 00:08:14,494 Jo, kau baik-baik saja? 119 00:08:14,577 --> 00:08:16,078 Hanya pengeluaran bisnis kecil. 120 00:08:16,662 --> 00:08:18,247 Tolong menangkan yang ini! 121 00:08:19,290 --> 00:08:20,875 <i>Pos dua, South Heroine!</i> 122 00:08:20,958 --> 00:08:22,752 <i>Tampaknya dia siap untuk berlari!</i> 123 00:08:22,835 --> 00:08:24,670 <i>Kakinya harus dilindungi kali ini.</i> 124 00:08:25,421 --> 00:08:27,924 <i>Jarak balapannya sama seperti terakhir kali, 800 meter.</i> 125 00:08:28,007 --> 00:08:31,135 <i>Selama startnya bagus, dia pasti menang.</i> 126 00:08:31,219 --> 00:08:34,847 <i>Lagi pula, Fujimasa March tak ada.</i> 127 00:08:34,931 --> 00:08:36,933 <i>Hanya ada satu hal...</i> 128 00:08:37,016 --> 00:08:38,184 Apa? 129 00:08:38,267 --> 00:08:40,269 Sudah kubilang aku akan baik-baik saja! 130 00:08:40,353 --> 00:08:42,522 Aku yakin akan menang. 131 00:08:42,605 --> 00:08:45,066 Tidak mungkin aku akan kalah dari Kelinci Buluk. 132 00:08:45,149 --> 00:08:47,109 Tidak seperti orang lain. 133 00:08:47,193 --> 00:08:50,071 Itu hanya untuk kelas, jadi tak dihitung! 134 00:08:50,655 --> 00:08:52,073 <i>Norn Ace.</i> 135 00:08:52,156 --> 00:08:54,575 <i>Kupikir kami tak harus melawannya...</i> 136 00:08:55,284 --> 00:08:57,328 <i>Aku hanya berharap tak terjadi apa pun...</i> 137 00:08:57,411 --> 00:09:01,374 - Norn! - Hem? Ada apa, Mini? 138 00:09:01,999 --> 00:09:05,044 Kau harus... tepat sebelum... 139 00:09:07,547 --> 00:09:10,341 Baiklah. Terdengar seru. 140 00:09:11,384 --> 00:09:14,303 <i>Delapan pembalap dari Kasamatsu akan bertarung habis-habisan</i> 141 00:09:14,387 --> 00:09:16,305 <i>dalam balapan 800 meter hari ini.</i> 142 00:09:21,894 --> 00:09:24,522 <i>Semua pembalap sudah memasuki gerbang mereka.</i> 143 00:09:27,650 --> 00:09:28,818 <i>Semua persiapan selesai!</i> 144 00:09:28,901 --> 00:09:31,070 Ayo, aku tahu kau bisa! 145 00:09:33,364 --> 00:09:34,615 <i>Mereka keluar!</i> 146 00:09:35,199 --> 00:09:36,951 <i>Start bagus untuk kedelapan pembalap!</i> 147 00:09:37,034 --> 00:09:39,412 - Ya! Start yang bagus! - Syukurlah! 148 00:09:40,246 --> 00:09:42,456 <i>Dari sisi luar jauh, Norn Ace pindah ke jalur dalam</i> 149 00:09:42,540 --> 00:09:44,417 <i>dan menempati posisi bagus di dalam kelompok.</i> 150 00:09:45,585 --> 00:09:47,503 Itu benar. Sesuai rencana. 151 00:09:47,587 --> 00:09:48,921 Apa maksudmu? 152 00:09:49,589 --> 00:09:53,175 Kau harus menginjak tumit Kelinci Buluk tepat sebelum dia melesat. 153 00:09:54,010 --> 00:09:59,140 <i>Dia selalu menjejakkan kakinya ke bawah untuk memulai lari cepat finalnya.</i> 154 00:09:59,223 --> 00:10:02,143 <i>Jadi, Norn hanya akan menyentuhkan kakinya ke tumit Kelinci Buluk.</i> 155 00:10:02,226 --> 00:10:05,021 Dari sini, itu akan terlihat seperti kecelakaan sederhana. 156 00:10:05,104 --> 00:10:10,151 Kalau mau trikmu berhasil, yang terpenting adalah waktunya. 157 00:10:10,234 --> 00:10:11,527 Kau yang terburuk. 158 00:10:11,611 --> 00:10:14,614 Dia mungkin punya sepatu baru, tapi... 159 00:10:14,697 --> 00:10:17,241 <i>Kalau sepatunya lepas, apa gunanya?</i> 160 00:10:17,825 --> 00:10:19,910 <i>Kawanan terdepan menuju ke tikungan keempat.</i> 161 00:10:19,994 --> 00:10:22,079 <i>Posisi pertama adalah nomor dua South Heroine...</i> 162 00:10:22,163 --> 00:10:24,707 Apa rencana si bodoh itu sekarang... 163 00:10:24,790 --> 00:10:25,625 Apa? 164 00:10:26,542 --> 00:10:29,128 <i>Aku hanya harus berada di belakangnya dan...</i> 165 00:10:35,593 --> 00:10:38,971 <i>Pemimpin menuju ke garis finis! Dua ratus meter lagi!</i> 166 00:10:39,597 --> 00:10:43,809 <i>Oguri Cap saat ini di posisi kedua, Norn Ace mengikuti di belakangnya!</i> 167 00:10:45,019 --> 00:10:46,228 <i>Kau membuatku kesal...</i> 168 00:10:47,063 --> 00:10:49,732 <i>Untuk orang yang tak enak dipandang, kau bersikeras menonjol.</i> 169 00:10:50,358 --> 00:10:54,236 <i>Jangan menjadi sombong hanya karena kau hampir mengalahkan March.</i> 170 00:10:56,322 --> 00:10:57,865 <i>Pembalap yang bisa berdiri di puncak...</i> 171 00:11:01,410 --> 00:11:03,287 <i>hanyalah orang dengan bakat khusus.</i> 172 00:11:03,913 --> 00:11:08,417 <i>Jadi, kau harus menerima kenyataan dan bersenang-senang dengan itu.</i> 173 00:11:09,251 --> 00:11:12,171 <i>Aku di kenal cepat di kampung halamanku. Itu cukup bagiku.</i> 174 00:11:12,797 --> 00:11:16,217 <i>Menjadi kotor dan berkeringat... Apa gunanya itu bagiku?</i> 175 00:11:16,801 --> 00:11:18,677 <i>Aku akan seperti orang konyol yang berusaha keras.</i> 176 00:11:22,765 --> 00:11:24,141 <i>Itu sebabnya</i> 177 00:11:25,017 --> 00:11:26,644 <i>kau membuatku kesal!</i> 178 00:11:31,107 --> 00:11:33,818 <i>Jadi, menyingkirlah dari pandanganku!</i> 179 00:11:41,700 --> 00:11:43,327 <i>Oguri Cap memulai dorongan finalnya!</i> 180 00:11:43,411 --> 00:11:45,621 <i>Terbang melewati South Heroine, dia memimpin!</i> 181 00:11:46,247 --> 00:11:47,081 <i>Sialan!</i> 182 00:11:47,164 --> 00:11:47,998 Dasar kau... 183 00:11:52,878 --> 00:11:54,922 <i>Dia sudah sejauh itu di depan?</i> 184 00:11:55,589 --> 00:11:56,465 <i>Tidak mungkin...</i> 185 00:11:57,174 --> 00:11:58,551 <i>Benar-benar tak mungkin</i> 186 00:11:59,135 --> 00:12:00,803 <i>aku bisa bersaing dengan itu.</i> 187 00:12:01,971 --> 00:12:03,139 <i>Astaga.</i> 188 00:12:05,349 --> 00:12:06,934 <i>Dia berhasil!</i> 189 00:12:07,977 --> 00:12:11,939 <i>Oguri Cap mengalahkan rivalnya, dengan mudah menempati posisi pertama!</i> 190 00:12:12,022 --> 00:12:14,733 {\an8}<i>Balapan keduanya berakhir dengan kemenangan!</i> 191 00:12:14,817 --> 00:12:16,902 {\an8}- Ya! - Hore! 192 00:12:18,279 --> 00:12:20,406 Tidak mungkin, kau serius? 193 00:12:23,576 --> 00:12:24,577 Maaf soal itu. 194 00:12:26,370 --> 00:12:28,122 Aku tak sengaja tendang pasir ke mukamu. 195 00:12:28,873 --> 00:12:29,999 Kau baik-baik saja? 196 00:12:33,377 --> 00:12:34,503 Tidak apa-apa. 197 00:12:37,673 --> 00:12:39,383 Tidak perlu khawatir. 198 00:12:42,595 --> 00:12:45,431 Aku tak sabar untuk konser kemenangan Oguri! 199 00:12:45,514 --> 00:12:46,474 Sial. 200 00:12:46,557 --> 00:12:49,310 Kita belum melakukan latihan menari... 201 00:12:49,393 --> 00:12:50,561 Apa? 202 00:12:50,644 --> 00:12:51,937 Astaga... 203 00:12:52,021 --> 00:12:54,940 Hei, Norn, apa yang terjadi padamu di luar sana? Kau baik-baik saja? 204 00:12:55,024 --> 00:12:57,693 Kenapa kau tak mengikuti rencananya? 205 00:12:58,235 --> 00:12:59,904 Bukannya aku tak melakukannya. 206 00:13:00,613 --> 00:13:01,906 Masalahnya aku tak bisa. 207 00:13:02,490 --> 00:13:03,991 {\an8}Dengan kekuatan macam itu, 208 00:13:04,074 --> 00:13:06,869 {\an8}kalau aku menginjak kakinya, dia pasti akan membuatku melayang. 209 00:13:07,661 --> 00:13:08,662 {\an8}Sungguh? 210 00:13:09,413 --> 00:13:11,624 Aku akhirnya mengerti setelah balapan dengannya. 211 00:13:12,416 --> 00:13:14,919 Gadis itu ada di level berbeda. 212 00:13:15,586 --> 00:13:19,423 <i>Sekarang, merayakan kemenangan pertamanya, Oguri Cap!</i> 213 00:13:19,507 --> 00:13:22,301 <i>Tepuk tangan untuk konser kemenangan pertamanya!</i> 214 00:13:23,969 --> 00:13:25,763 Kau bisa! 215 00:13:36,607 --> 00:13:37,816 Apa? 216 00:13:40,819 --> 00:13:42,404 Tunggu, aku tahu lagu ini... 217 00:14:18,482 --> 00:14:19,441 Sangat memalukan? 218 00:14:21,527 --> 00:14:22,695 Mungkin 219 00:14:23,279 --> 00:14:24,822 aku bisa mengajari beberapa gerakan. 220 00:14:32,037 --> 00:14:33,956 {\an8}LINTASAN BALAP KASAMATSU 221 00:14:38,544 --> 00:14:39,920 Senang bertemu, Pak. 222 00:14:40,004 --> 00:14:42,047 Masih bertahan? 223 00:14:42,131 --> 00:14:44,550 Apa itu koran pagi ini? 224 00:14:44,633 --> 00:14:46,719 Sumpah semua orang membacanya, tahu kenapa? 225 00:14:46,802 --> 00:14:51,098 Ya, anggap saja ada pembalap baru di kota ini. 226 00:14:51,682 --> 00:14:53,601 Oguri Cap? 227 00:14:58,439 --> 00:15:00,900 Kau makan jauh lebih banyak dari biasanya. 228 00:15:02,860 --> 00:15:06,488 Balapan membuatku lebih lapar dari biasanya. Aneh sekali. 229 00:15:06,572 --> 00:15:08,866 Benar, tapi pasti perutmu ada batasnya, ya? 230 00:15:13,120 --> 00:15:14,872 Hai. Kami mau bicara. 231 00:15:15,623 --> 00:15:16,874 Apa mau kalian? 232 00:15:18,042 --> 00:15:21,337 Tenang, kami ke sini bukan untuk bertengkar. 233 00:15:21,420 --> 00:15:23,589 Norn mau mengatakan sesuatu. 234 00:15:25,090 --> 00:15:26,091 Aku sudah selesai 235 00:15:26,759 --> 00:15:28,719 membongkar barang, jadi... 236 00:15:29,553 --> 00:15:32,431 Kerja bagus? 237 00:15:32,514 --> 00:15:34,934 Hei, Norn, kau harus menjelaskan padanya. 238 00:15:36,852 --> 00:15:38,103 Untuk... 239 00:15:38,187 --> 00:15:40,272 Maksudku, kau bisa kembali ke kamar kita! 240 00:15:40,356 --> 00:15:43,192 Kau dan aku teman sekamar, ingat? 241 00:15:43,275 --> 00:15:44,360 Benarkah? 242 00:15:44,443 --> 00:15:46,695 Pastinya kau tak mau tinggal di gudang? 243 00:15:46,779 --> 00:15:49,990 <i>Tapi itu kamar yang bagus dan nyaman.</i> 244 00:15:50,574 --> 00:15:51,617 Omong-omong, 245 00:15:51,700 --> 00:15:55,120 orang tuaku menjalankan studio menari. 246 00:15:55,204 --> 00:15:57,873 Kau menari seperti itu akan sangat timpang 247 00:15:58,666 --> 00:16:00,501 jadi pakailah ini untuk datang berlatih. 248 00:16:00,584 --> 00:16:01,543 STUDIO MENARI ACE 249 00:16:02,920 --> 00:16:05,631 Ya, kalau kau bersikeras 250 00:16:05,714 --> 00:16:07,800 kurasa aku tak keberatan mengajarimu! 251 00:16:13,222 --> 00:16:15,849 Aku minta maaf sudah mengganggumu. 252 00:16:18,644 --> 00:16:20,896 Aku pergi! Ayo, Rudy! Mini! 253 00:16:20,980 --> 00:16:23,565 - Dia kabur dengan cepat! - Hei! Tunggu aku! 254 00:16:23,649 --> 00:16:25,359 Dia kerasukan apa? 255 00:16:29,571 --> 00:16:32,449 - Wajahmu merah membara, Norn! - Diamlah! 256 00:16:33,075 --> 00:16:36,662 Kenapa hanya aku yang minta maaf? Kau sama jahatnya! 257 00:16:36,745 --> 00:16:38,998 Aku? Kapan? 258 00:16:39,081 --> 00:16:40,082 Kapan? 259 00:16:43,043 --> 00:16:44,336 March? 260 00:16:44,420 --> 00:16:46,130 Dia pergi ke mana? 261 00:16:47,798 --> 00:16:49,133 Kalian di sana! 262 00:16:52,761 --> 00:16:55,639 Kalian anak nakal, kalian pikir bisa bolos latihan lagi? 263 00:16:55,723 --> 00:16:58,684 Ini sebabnya kalian bertiga kalah dari Oguri! 264 00:16:58,767 --> 00:16:59,601 Apa? 265 00:16:59,685 --> 00:17:01,562 Apa yang coba kalian katakan? 266 00:17:01,645 --> 00:17:05,232 Kalian dengar aku, Trio Tidak Berguna! Kalau tak suka itu, berlatihlah! 267 00:17:05,315 --> 00:17:06,316 Kau sebut kami apa? 268 00:17:06,400 --> 00:17:08,902 Cukup! Kami akan membuatmu memakan kata-kata itu! 269 00:17:14,575 --> 00:17:17,453 Kita akan ada balapan berturut-turut! 270 00:17:17,536 --> 00:17:20,831 Balapan Oguri akan lebih panjang, jadi kita bangun stamina kalian berdua! 271 00:17:21,415 --> 00:17:24,626 Belno, debutmu akan datang! Buat latihan ini berarti! 272 00:17:24,710 --> 00:17:26,545 Baik... 273 00:17:27,379 --> 00:17:28,297 Belno. 274 00:17:29,882 --> 00:17:31,592 Terima kasih untuk sepatunya. 275 00:17:32,926 --> 00:17:36,972 Sejujurnya, sampai sekarang aku tak begitu peduli pakai sepatu apa. 276 00:17:37,890 --> 00:17:39,975 Tapi siapa sangka sepatu bagus bisa membuat perbedaan besar? 277 00:17:40,059 --> 00:17:41,977 Balapan pakai ini rasanya sangat enak. 278 00:17:42,728 --> 00:17:45,606 Kau alasan aku memenangkan balapan terakhirku, Belno. 279 00:17:50,986 --> 00:17:53,947 <i>Senang mengetahui aku bisa membantu.</i> 280 00:17:54,573 --> 00:17:57,951 <i>Rasanya hampir seperti kita memenangkan balapan bersama.</i> 281 00:18:04,833 --> 00:18:06,460 Aku tak bisa melanjutkan... 282 00:18:06,960 --> 00:18:09,088 Belno! Bertahanlah! 283 00:18:09,171 --> 00:18:12,341 <i>Tapi inilah kenyataannya.</i> 284 00:18:12,424 --> 00:18:14,343 GUNUNG KINKA CHERT 285 00:18:16,053 --> 00:18:17,805 Merasa lebih baik? 286 00:18:17,888 --> 00:18:19,640 Aku benar-benar minta maaf. 287 00:18:19,723 --> 00:18:22,601 Kita akan istirahat sebentar sementara kau rehidrasi. 288 00:18:23,185 --> 00:18:25,437 Baiklah. Aku akan pergi beli minuman. 289 00:18:25,521 --> 00:18:28,482 Maaf soal ini, Oguri, tapi terima kasih. 290 00:18:34,738 --> 00:18:36,824 Sekarang di mana mesin penjual otomatisnya? 291 00:18:46,917 --> 00:18:48,085 Oguri Cap. 292 00:18:49,419 --> 00:18:51,922 Ke mana gadis itu pergi sekarang? 293 00:18:52,548 --> 00:18:54,591 Kau di sana. 294 00:18:55,717 --> 00:18:57,469 March? Hei! 295 00:18:58,637 --> 00:19:00,139 Shibasaki? 296 00:19:01,306 --> 00:19:04,643 Tolong, biarkan mereka sebentar. 297 00:19:06,603 --> 00:19:10,065 Aku yakin ini pertama kalinya kita bicara berdua. 298 00:19:11,525 --> 00:19:13,068 Jangan melihatku seperti itu. 299 00:19:14,153 --> 00:19:17,072 Aku hanya mau bertanya satu hal padamu. 300 00:19:17,656 --> 00:19:19,324 Apa tujuanmu? 301 00:19:20,284 --> 00:19:21,702 Tujuanku? 302 00:19:22,911 --> 00:19:26,832 Ya. Bagiku itu Derby Tokai. 303 00:19:26,915 --> 00:19:28,959 Balapan itu menentukan pelari terbaik generasi kita. 304 00:19:29,042 --> 00:19:31,837 Bisa dibilang itu puncak balapan untuk seluruh wilayah Tokai, 305 00:19:31,920 --> 00:19:33,922 bukan hanya Kasamatsu. 306 00:19:34,423 --> 00:19:38,594 Aku mau melihat pemandangan dari puncak itu. 307 00:19:39,845 --> 00:19:42,097 Tapi kenapa kau berlari? 308 00:19:42,806 --> 00:19:44,892 Apa yang mendorongmu untuk balapan? 309 00:19:45,684 --> 00:19:48,604 Kenapa aku balapan? 310 00:19:50,731 --> 00:19:53,108 Pantas saja bagiku kau sangat menjengkelkan. 311 00:19:54,443 --> 00:19:56,111 Aku akan mengakui bahwa kau cepat. 312 00:19:56,195 --> 00:19:58,655 Bahkan mungkin kau yang tercepat di sekolah kita. 313 00:19:59,198 --> 00:20:02,451 Tapi, kalau begini terus, kau hanya akan tetap menjadi itu. 314 00:20:03,785 --> 00:20:07,206 Tanpa puncak yang mau dituju, tak ada gunanya mendaki gunung. 315 00:20:08,582 --> 00:20:11,210 Masuklah ke Mahkota Junior, Oguri Cap! 316 00:20:11,710 --> 00:20:15,881 Di sana, aku akan membuktikan bahwa aku layak mengikuti Derby Tokai. 317 00:20:16,506 --> 00:20:19,801 Setelah mengalahkanmu, aku akan menuju ke puncak! 318 00:20:22,429 --> 00:20:24,223 Maaf soal itu, Jo. 319 00:20:24,306 --> 00:20:26,308 Jangan khawatirkan itu. 320 00:20:26,391 --> 00:20:28,310 Kau pikir pembicaraan ini perlu, 'kan? 321 00:20:29,102 --> 00:20:30,437 Terima kasih atas pengertianmu. 322 00:20:31,021 --> 00:20:35,525 Ya, bukan berarti kita tak mendapatkan apa pun dari ini. 323 00:20:41,615 --> 00:20:44,618 Tujuan puncak... 324 00:20:45,369 --> 00:20:48,455 Aku tak sepenuhnya yakin apa artinya itu bagiku. 325 00:20:49,998 --> 00:20:51,291 Tapi, ya... 326 00:20:53,418 --> 00:20:55,003 Harus kuakui 327 00:20:56,421 --> 00:20:59,508 pemandangan dari atas sini cukup bagus. 328 00:22:34,019 --> 00:22:36,897 <i>Selamat datang di Mahkota Junior ke-15!</i> 329 00:22:36,980 --> 00:22:40,108 <i>Pembalap berikutnya ini cukup mengesankan belakangan ini!</i> 330 00:22:40,192 --> 00:22:42,944 <i>Braket lima, pos lima, Oguri Cap!</i> 331 00:22:43,570 --> 00:22:46,990 <i>Di balapan debutnya, dia kalah dari Fujimasa March,</i> 332 00:22:47,074 --> 00:22:49,826 <i>tapi akankah dia membalas dendamnya kali ini?</i> 333 00:22:50,327 --> 00:22:52,120 MARUKIN 334 00:22:52,204 --> 00:22:53,622 Panas! 335 00:22:55,290 --> 00:22:56,875 Memang begitu kalau makan buru-buru. 336 00:22:56,958 --> 00:22:58,293 Aku harus bagaimana lagi? 337 00:22:58,376 --> 00:23:01,505 Tidak setiap hari menemukan udon pipih, khususnya di daerah terpencil ini. 338 00:23:02,214 --> 00:23:03,757 UDON, SOBA, KISHIMEN 339 00:23:03,840 --> 00:23:05,509 Bisa minta <i>shichimi?</i> 340 00:23:05,592 --> 00:23:07,385 Ini pertama kali kau ke Kasamatsu? 341 00:23:07,469 --> 00:23:08,470 Tentu saja. 342 00:23:09,054 --> 00:23:11,056 Aku salah naik kereta. 343 00:23:11,139 --> 00:23:14,476 Karena sudah di sini, kupikir setidaknya aku akan cek balapan daerah. 344 00:23:14,559 --> 00:23:18,480 Daerah? Jangan bilang, kau dari nasional... 345 00:23:19,189 --> 00:23:20,607 Pedas! 346 00:23:22,234 --> 00:23:24,945 Balapannya mau mulai! 347 00:23:25,737 --> 00:23:27,572 Terima kasih makanannya! Benar-benar enak! 348 00:23:27,656 --> 00:23:29,157 Ya, semoga harimu menyenangkan! 349 00:23:29,241 --> 00:23:31,493 Omong-omong, aku belum tahu namamu! 350 00:23:33,161 --> 00:23:34,955 {\an8}Namaku Tamamo Cross! 351 00:23:35,038 --> 00:23:36,957 {\an8}TAMAMO CROSS 352 00:23:39,835 --> 00:23:43,171 <i>Selanjutnya di</i> Umamusume: Cinderella Gray! 353 00:23:43,255 --> 00:23:46,091 <i>Episode 4: Mahkota Junior.</i> 354 00:23:46,174 --> 00:23:47,884 Terjemahan subtitle oleh Dwi Retno Wati 354 00:23:48,305 --> 00:24:48,285 Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org