The Amateur
ID | 13181037 |
---|---|
Movie Name | The Amateur |
Release Name | Blu-Ray 2160p |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Turkish |
IMDB ID | 899043 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:51,892 --> 00:00:55,059
AMATÖR
3
00:00:57,934 --> 00:01:00,017
Tatlým, burada mýsýn?
4
00:01:00,350 --> 00:01:01,184
Evet.
5
00:01:01,600 --> 00:01:03,142
Tahmin etmiþtim.
6
00:01:03,225 --> 00:01:05,850
-Birazdan gidiyorum.
-Tamam. Geliyorum.
7
00:01:07,017 --> 00:01:08,350
Beni uðurla hadi.
8
00:01:08,434 --> 00:01:10,059
-Kahve ister misin?
-Ýyi fikir.
9
00:01:10,142 --> 00:01:12,559
-Ben bavulumu toplarken yapar mýsýn?
-Tabii.
10
00:01:25,350 --> 00:01:26,975
Araç birazdan gelir.
11
00:01:30,267 --> 00:01:33,059
Sað ol. Tanrým.
12
00:01:33,142 --> 00:01:38,059
<i>Garret Caddesi'nin 610 numaralý çýkýþýndan
itibaren batý yönünde yoðun trafik var…</i>
13
00:01:38,142 --> 00:01:40,309
Bu kahve olmadan beþ gün ne yapacaðým?
14
00:01:40,392 --> 00:01:42,809
-Londra'da kahve var.
-Sahiden mi?
15
00:01:42,892 --> 00:01:45,392
Hiç gitmediðin hâlde
kendinden çok eminsin.
16
00:01:45,475 --> 00:01:47,559
Beþ gün mü? Hani dörttü?
17
00:01:47,642 --> 00:01:49,850
Dört gün oradayým,
gece uçaðýyla dönüyorum.
18
00:01:50,892 --> 00:01:51,892
Anladým.
19
00:01:53,100 --> 00:01:54,475
Hâlâ gelebilirsin.
20
00:01:55,434 --> 00:01:56,392
Gelemem.
21
00:01:56,475 --> 00:01:59,684
Ýþte çözmeye çalýþtýðým bir þey var.
22
00:01:59,767 --> 00:02:03,559
Naz yapma. Bir kerecik risk al iþte.
23
00:02:04,225 --> 00:02:05,684
Bir dahakine, söz.
24
00:02:07,934 --> 00:02:10,392
Sulanacak bitkilerin listesi.
25
00:02:10,475 --> 00:02:13,559
Perþembe anahtarý Mike'la oðluna býrak,
kazana bakacaklar.
26
00:02:13,642 --> 00:02:14,642
Ha, evet.
27
00:02:16,934 --> 00:02:20,267
Vazodaki su ben dönene dek yeter.
Sana beni hatýrlatsýnlar.
28
00:02:21,767 --> 00:02:24,184
-Seni unutmam ki.
-Öyle mi?
29
00:02:24,267 --> 00:02:27,017
-Ýdare edebilecek misin?
-Ederim.
30
00:02:27,100 --> 00:02:28,184
Hadi.
31
00:02:28,934 --> 00:02:29,767
Seni seviyorum.
32
00:02:30,309 --> 00:02:31,642
-Hoþça kal.
-Güle güle.
33
00:02:31,725 --> 00:02:33,184
Hoþça kal.
34
00:02:38,225 --> 00:02:39,225
Güle güle!
35
00:03:34,934 --> 00:03:37,850
George Bush Ýstihbarat Merkezi
Langley, Virginia
36
00:03:43,309 --> 00:03:44,892
Seni görmek güzel kardeþim.
37
00:03:45,725 --> 00:03:49,475
-Ne haber Chuck?
-Selam. Yeni döndün herhâlde, neredeydin?
38
00:03:49,559 --> 00:03:52,475
Okyanusun diðer tarafýnda
bir yerlerde diyelim.
39
00:03:52,559 --> 00:03:54,225
Anladým. Mekik mi dokuyorsun?
40
00:03:54,309 --> 00:03:58,850
Bir güvenlik toplantýsýna katýlacaðým,
sonra ver elini memleket.
41
00:03:58,934 --> 00:04:01,392
-Küçük kýzýmý öpeceðim.
-Önemli tabii.
42
00:04:01,475 --> 00:04:04,600
-Ben de eþimi yolcu ettim.
-Öðle yemeðinde ne yapýyorsun?
43
00:04:05,475 --> 00:04:06,767
-Bir planým yok.
-Ya?
44
00:04:06,850 --> 00:04:09,142
-Evet. Tamamen boþum.
-Harika.
45
00:04:09,225 --> 00:04:11,934
Bilgisayarýmda bir sorun var,
ufak bir þey.
46
00:04:12,017 --> 00:04:14,600
O koca beyninle
bir çözsen filan süper olur.
47
00:04:14,684 --> 00:04:16,767
Geçen sefer hayatýmý kurtardýn.
48
00:04:16,850 --> 00:04:18,100
-Olur.
-Sahiden mi?
49
00:04:18,183 --> 00:04:19,517
-Elbette.
-Süper.
50
00:04:19,600 --> 00:04:22,683
O zaman sen yemeðini ye,
gelip seni alayým, olur mu?
51
00:04:23,392 --> 00:04:26,434
-Tamam.
-Adamýn dibisin. Güm, pat, güm kanka.
52
00:04:29,184 --> 00:04:31,059
<i>Eksi ikinci kat. Operasyon.</i>
53
00:04:40,517 --> 00:04:43,850
<i>Eksi beþinci kat. Þifre Çözme ve Analiz.</i>
54
00:04:51,017 --> 00:04:55,017
ÞÝFRE ÇÖZME VE ANALÝZ
55
00:05:19,434 --> 00:05:20,309
Dýþ Kaynak - Kod Adý Inquiline
56
00:05:20,392 --> 00:05:21,517
GÜVENLÝ BAÐLANTI KUR
57
00:05:27,434 --> 00:05:29,059
<i>Merhaba. Orada mýsýn Charlie?</i>
58
00:05:29,142 --> 00:05:31,934
Bugün benimle ne paylaþacaksýn
Senyör Inquiline?
59
00:05:34,100 --> 00:05:37,642
<i>2,1 terabitlik veri. Kâbil Ýstasyonu.</i>
60
00:05:37,725 --> 00:05:41,392
<i>2014'ten 2022'ye. Yalnýzken aç.</i>
61
00:05:41,767 --> 00:05:43,350
<i>Bu sefer ücretsiz.</i>
62
00:05:48,225 --> 00:05:50,059
Ýstanbul'da hava nasýl?
63
00:05:51,100 --> 00:05:52,100
<i>Ýyi deneme.</i>
64
00:05:52,684 --> 00:05:53,850
Çözmem an meselesi.
65
00:05:55,184 --> 00:05:59,017
<i>Öyle mi dersin? Beþ yýl oldu Charlie
ama hâlâ tutturamadýn.</i>
66
00:05:59,100 --> 00:06:01,850
Er geç çözerim. Bulmacalarý severim.
67
00:06:02,892 --> 00:06:04,975
<i>Benim anonim kalmayý
sevdiðim kadar deðil.</i>
68
00:06:05,059 --> 00:06:08,100
Tahminde bulunmam gerekse
Ýstanbul'da yaþayan, 50 yaþýnda,
69
00:06:08,184 --> 00:06:11,600
Reddit ve Türk kahvesi düþkünü
Rus bir erkek olduðunu söylerdim.
70
00:06:12,225 --> 00:06:14,309
<i>Olabilir de olmayabilir de.</i>
71
00:06:14,392 --> 00:06:16,475
<i>Ciddiyim. Bunlar hassas dosyalar.</i>
72
00:06:16,559 --> 00:06:19,142
<i>Teþkilatýnýzý ifþa eden bilgiler içeriyor.</i>
73
00:06:19,225 --> 00:06:20,059
KONUÞMA BÝTTÝ
74
00:06:40,642 --> 00:06:41,850
Selam.
75
00:06:41,934 --> 00:06:43,059
Selam ekip.
76
00:06:43,142 --> 00:06:47,309
-Bir daha söylesene. Kasanýn boyutu neydi?
-Yirmi metreye on metre.
77
00:06:47,392 --> 00:06:49,517
Yine Slater'ýn farazi senaryolarýndan.
78
00:06:49,600 --> 00:06:52,392
Bir týrýn arkasýnda
yirmiye on metrelik bir kasanýn
79
00:06:52,475 --> 00:06:55,225
uydu resimleri.
80
00:06:55,309 --> 00:06:56,392
Nereye gidiyor?
81
00:06:56,475 --> 00:06:58,684
Büyük bir þehir merkezine.
82
00:06:58,767 --> 00:07:00,684
-LA.
-Yanlýþ yaka.
83
00:07:00,767 --> 00:07:02,225
Çýkýþ yeri Pensilvanya mý?
84
00:07:04,225 --> 00:07:05,684
DC'ye mi gidiyor?
85
00:07:05,767 --> 00:07:07,017
Ýyi gidiyorsun.
86
00:07:07,100 --> 00:07:08,225
-Bayrak direði.
-Füze.
87
00:07:08,309 --> 00:07:09,434
Noel aðacý.
88
00:07:11,017 --> 00:07:14,809
Beyaz Saray'ýn aðacý
hep Pensilvanya'daki bir çiftlikten gelir.
89
00:07:14,892 --> 00:07:16,809
Gerisini týrýn boyutundan anladým.
90
00:07:16,892 --> 00:07:19,309
-Charlie bazen hiç çekilmez oluyor.
-Vay be.
91
00:07:22,059 --> 00:07:22,934
Þu gelen kim?
92
00:07:23,017 --> 00:07:26,017
-Binadaki en tehlikeli adam.
-Gizli ajan.
93
00:07:26,100 --> 00:07:27,975
-Dýkþýn, dýkþýn.
-Heller'ýn kankasý.
94
00:07:28,059 --> 00:07:29,142
Onun kankasý benim.
95
00:07:29,225 --> 00:07:31,184
Sadece tanýþýyoruz.
96
00:07:31,684 --> 00:07:32,600
Nereden?
97
00:07:34,059 --> 00:07:35,350
Hayatýný kurtardým.
98
00:07:45,350 --> 00:07:48,850
durum: veri açýlamadý!
99
00:07:51,392 --> 00:07:53,600
<i>-Heller.
-Üstünde ne var?</i>
100
00:07:54,184 --> 00:07:57,017
<i>-Sarah?
-Yok, Saddam Hüseyin.</i>
101
00:07:58,267 --> 00:07:59,267
O öldü.
102
00:07:59,350 --> 00:08:01,725
<i>-Espri yaptým Heller.
-Tabii, doðru.</i>
103
00:08:01,809 --> 00:08:03,392
Sað salim vardým diyecektim.
104
00:08:03,475 --> 00:08:06,309
<i>-Biliyorum. Seni izledim.
-Ýzlemesen gücenirdim.</i>
105
00:08:07,559 --> 00:08:08,684
Kahve içiyorum.
106
00:08:08,767 --> 00:08:11,767
Ekibin üyelerini beklerken
uyanýk kalmaya çalýþýyorum.
107
00:08:11,850 --> 00:08:13,892
Yürüyüþ yap. Temiz hava al.
108
00:08:13,975 --> 00:08:15,642
Ama uzanmak istiyorum.
109
00:08:15,725 --> 00:08:17,559
Uzanýrsan geri kalkamazsýn.
110
00:08:18,184 --> 00:08:21,059
Dünya gezgininin tavsiyesi bu mudur?
111
00:08:21,142 --> 00:08:25,350
Çok sert. Bir iþ üstündeyim de,
seni sonra arasam olur mu?
112
00:08:26,017 --> 00:08:27,975
Olur. Seni seviyorum.
113
00:08:28,059 --> 00:08:29,225
Ben de seni. Görüþürüz.
114
00:08:29,309 --> 00:08:30,684
<i>-Görüþürüz.
-Görüþürüz.</i>
115
00:08:30,767 --> 00:08:31,767
<i>-Görüþürüz.
-Görüþürüz.</i>
116
00:08:47,184 --> 00:08:51,850
KISITLI ERÝÞÝM
117
00:09:05,975 --> 00:09:07,725
ÞÝFRE ÇÖZME
118
00:09:07,809 --> 00:09:08,767
eþleþme yok
119
00:09:13,725 --> 00:09:15,725
EÞLEÞME BULUNDU
ÞÝFRE ÇÖZME TAMAMLANDI
120
00:09:23,850 --> 00:09:25,350
ÇOK GÝZLÝ
121
00:09:25,434 --> 00:09:27,142
DRONE SALDIRISI
122
00:09:29,725 --> 00:09:32,100
GÖREV RAPORU - ÝNTÝHAR BOMBACISI
123
00:09:36,225 --> 00:09:38,684
Ýçerik Deðiþiklikleri Tespit Ediliyor
124
00:09:40,267 --> 00:09:41,642
BELGELER KIYASLANIYOR
125
00:09:42,309 --> 00:09:44,142
SÝLME VE EKLEME MEVCUT
126
00:09:47,684 --> 00:09:49,934
GÖREV RAPORU - DRONE SALDIRISI
127
00:09:50,017 --> 00:09:52,684
GÖREV RAPORU - ÝNTÝHAR BOMBACISI
128
00:09:57,809 --> 00:09:58,975
Nasýl ya?
129
00:10:00,309 --> 00:10:02,809
<i>Drone saldýrýsý olduðuna dair
tanýk ifadeleri var</i>
130
00:10:02,892 --> 00:10:06,892
<i>ama ABD'li yetkililer
intihar bombacýsý olduðunu teyit etti.</i>
131
00:10:06,975 --> 00:10:10,184
<i>-Saldýrýnýn devasa boyutu…
-150 ölü var.</i>
132
00:10:10,267 --> 00:10:12,392
<i>Aralarýnda Fransýz komandolar bulunuyor.</i>
133
00:10:12,475 --> 00:10:14,850
<i>Yedi Danimarkalý deniz piyadesi
patlamada öldü.</i>
134
00:10:14,934 --> 00:10:18,017
<i>Ýlk raporlar hedefini þaþýran
bir hava saldýrýsý þeklindeydi.</i>
135
00:10:18,100 --> 00:10:19,475
<i>Savunma Bakanlýðý sözcüsü</i>
136
00:10:19,559 --> 00:10:22,475
<i>bölgede ABD Hava Kuvvetleri olduðuna dair
haberleri reddetti.</i>
137
00:10:22,559 --> 00:10:24,475
<i>Saldýrýdan direniþçileri sorumlu tuttu.</i>
138
00:10:24,559 --> 00:10:25,475
ÝÞLEMÝ ONAYLAYAN
139
00:10:25,559 --> 00:10:26,684
Þef Moore.
140
00:10:35,017 --> 00:10:35,934
Selam dostum.
141
00:10:37,267 --> 00:10:38,184
Carlos.
142
00:10:38,934 --> 00:10:42,475
-Ýyi misin? Betin benzin atmýþ.
-Bazý dosyalarý þey yapýyordum…
143
00:10:44,059 --> 00:10:46,225
-Charlie?
-Düzeltiyordum.
144
00:10:46,725 --> 00:10:47,725
Peki.
145
00:10:48,184 --> 00:10:49,975
Yanlýþ bir þeye baktým galiba.
146
00:10:50,059 --> 00:10:51,225
Birimimizle mi ilgili?
147
00:10:51,309 --> 00:10:53,975
-Gri alan.
-Gri alanlarla iþimiz yok.
148
00:10:54,059 --> 00:10:55,559
Ya siyah ya da beyazdýr.
149
00:10:55,642 --> 00:10:57,059
O zaman hayýr.
150
00:10:57,142 --> 00:11:00,642
-O zaman sessiz kal.
-Tamam.
151
00:11:15,225 --> 00:11:18,100
<i>Ya meþgulüm
ya da telefonu çantamýn dibine düþürdüm.</i>
152
00:11:18,184 --> 00:11:20,350
<i>Adýnýzý býrakýn, size dönerim.</i>
153
00:11:21,059 --> 00:11:22,434
Selam, benim.
154
00:11:23,392 --> 00:11:24,434
Seni özledim.
155
00:11:25,017 --> 00:11:27,142
Ýlk iþ çiçekleri sularým.
156
00:11:28,934 --> 00:11:29,850
Ara beni.
157
00:11:53,309 --> 00:11:54,809
-Þef Moore.
-Charlie.
158
00:11:56,350 --> 00:12:00,684
-Pardon, sizi burada pek görmüyorum.
-Niye göresin ki?
159
00:12:01,809 --> 00:12:03,517
Ofisin güzelmiþ.
160
00:12:03,600 --> 00:12:06,267
Temiz hava
ve gün ýþýðýný sevmeyenler için güzel.
161
00:12:07,850 --> 00:12:10,350
Yani yosun, mantar filan gibi þeyler için.
162
00:12:10,434 --> 00:12:12,434
Charlie, haberleri izliyor musun?
163
00:12:12,850 --> 00:12:15,350
Hâlâ güvenebileceðim bir kaynak arýyorum.
164
00:12:16,017 --> 00:12:18,559
Sabah geldiðini öðrenince
biz de öyle düþündük.
165
00:12:19,725 --> 00:12:20,559
Biz derken?
166
00:12:20,642 --> 00:12:23,017
Benimle Direktör'ün ofisine gelir misin?
167
00:12:24,892 --> 00:12:26,017
Lütfen.
168
00:12:28,267 --> 00:12:30,475
<i>Yedinci kat. Ýdare.</i>
169
00:12:37,142 --> 00:12:38,184
Direktör.
170
00:12:42,434 --> 00:12:45,225
Direktör O'Brien, bu Charlie Heller.
171
00:12:46,559 --> 00:12:48,517
-Merhaba.
-Merhaba Charlie. Otursana.
172
00:12:48,600 --> 00:12:50,017
Böyle iyiyim.
173
00:12:52,767 --> 00:12:56,225
Bay Heller, maalesef Londra'da
bir hadise meydana geldi.
174
00:12:57,392 --> 00:12:58,225
Duydun mu?
175
00:12:59,475 --> 00:13:03,267
-Londra mý?
-Christopher Street Hotel'de bir saldýrý oldu.
176
00:13:06,850 --> 00:13:08,184
-Charlie…
-Hayýr.
177
00:13:08,850 --> 00:13:10,767
Çok üzgünüm Bay Heller.
178
00:13:10,850 --> 00:13:12,350
Ne?
179
00:13:12,434 --> 00:13:14,309
-Eþin hayatýný kaybetti.
-Hayýr.
180
00:13:14,725 --> 00:13:16,100
Hayýr, o konferansta.
181
00:13:16,184 --> 00:13:17,309
Onu aramalýyýz.
182
00:13:17,392 --> 00:13:18,934
-Bunu söylemekten…
-Onu arasak?
183
00:13:19,017 --> 00:13:20,225
Onu aramalýyým.
184
00:13:21,184 --> 00:13:22,600
Charlie, þunu izle.
185
00:13:23,725 --> 00:13:26,975
<i>Londra'dan bir son dakika geliþmesiyle
karþýnýzdayýz.</i>
186
00:13:27,059 --> 00:13:33,142
<i>Bugün Christopher Street Hotel'de
korkunç bir rehine olayý yaþandý.</i>
187
00:13:33,225 --> 00:13:38,892
<i>Otele giren dört saldýrgan
birkaç kiþiyi rehin aldý.</i>
188
00:13:38,975 --> 00:13:42,475
<i>Aralarýnda Amerikalý bir kadýnýn da olduðu</i>
189
00:13:42,559 --> 00:13:44,892
<i>iki kiþi maalesef hayatýný kaybetti.</i>
190
00:13:44,975 --> 00:13:47,642
<i>-O da rehin alýnmýþtý.
-Adýný söylemedi.</i>
191
00:13:47,725 --> 00:13:50,142
<i>-Tanýklarýn ifadesine göre…
-Bize inan.</i>
192
00:13:50,225 --> 00:13:53,017
<i>…içeri zorla giren saldýrganlar
büyük bir kargaþa…</i>
193
00:13:53,100 --> 00:13:55,975
Güvenlik kameralarýndan
bu görüntüleri elde ettik.
194
00:13:56,059 --> 00:13:58,267
<i>…herkese dehþet dolu anlar yaþattýlar.</i>
195
00:13:58,350 --> 00:14:00,809
<i>Kurbanlardan birinin kimliði tespit edildi.</i>
196
00:14:00,892 --> 00:14:06,100
<i>32 yaþýndaki Amerikalý kadýn,
saldýrganlar tarafýndan rehin alýnmýþtý.</i>
197
00:14:06,184 --> 00:14:08,392
<i>Polis, kurbanýn kimliðini açýklamadý.</i>
198
00:14:29,267 --> 00:14:32,225
Merak etme. Ben hallederim.
199
00:14:34,017 --> 00:14:35,767
Charlie, bekle!
200
00:14:38,517 --> 00:14:40,517
Charles!
201
00:14:42,767 --> 00:14:47,017
<i>Metropoliten Polis Teþkilatý
þehir çapýnda aramalarý sürdürüyor.</i>
202
00:14:47,100 --> 00:14:50,559
<i>Ekipler saldýrganlarýn yerini
tespit etmeye çalýþýyor.</i>
203
00:14:50,642 --> 00:14:55,642
<i>Öncelikleri rehinelerin kurtarýlmasý…</i>
204
00:15:27,725 --> 00:15:31,559
Niye elimizde daha çok bilgi yok?
Olay Londra'da yaþandý.
205
00:15:31,934 --> 00:15:37,059
Þehirde 947.000 kamera var.
Trafiðe girdiler.
206
00:15:37,142 --> 00:15:40,434
Elimizden kurtulamazlar.
Sana söz veriyorum.
207
00:15:40,517 --> 00:15:41,725
Peki.
208
00:15:44,559 --> 00:15:46,267
Þu anda neler biliyoruz?
209
00:15:46,350 --> 00:15:51,225
Bay Heller,
yanlýþ anlama ama bu iþi bize býrakmalýsýn.
210
00:15:51,642 --> 00:15:54,267
Kusura bakmayýn ama
sanýrým henüz tanýþmadýk.
211
00:15:54,350 --> 00:15:58,184
Bunu yapanlarýn
hesap vermesini saðlayacak kiþi benim.
212
00:15:58,267 --> 00:16:01,059
Yanlýþ anlamayýn ama tam olarak
213
00:16:02,100 --> 00:16:04,267
ne tür bir hesap verecekler?
214
00:16:04,350 --> 00:16:07,142
Henüz detaylara girmemiz mümkün deðil.
215
00:16:08,267 --> 00:16:10,225
Bunu anladýðýna eminim.
216
00:16:10,725 --> 00:16:14,434
Mümkün olan en kýsa sürede
elimizdekileri seninle paylaþýrýz.
217
00:16:14,850 --> 00:16:17,100
Onun dediðini kibarca tekrarladýnýz.
218
00:16:17,184 --> 00:16:21,100
Evine git Charlie.
Biraz dinlenmende fayda var.
219
00:17:17,517 --> 00:17:19,517
-Yakýný mýsýnýz?
-Evet.
220
00:18:16,392 --> 00:18:19,684
Sevgili Charlie,
Bilmecem için bir bilmece
221
00:18:19,767 --> 00:18:22,309
Sevgiler
Sarah
222
00:19:02,517 --> 00:19:03,684
Londra Terör Saldýrýsý
223
00:19:34,767 --> 00:19:36,059
LONDRA St. Pancras
224
00:19:47,267 --> 00:19:51,017
<i>Þüpheliler personel kapýsýndan
saat 11.00'de girdi.</i>
225
00:19:51,100 --> 00:19:55,809
<i>Aracý bir gece önceden,
saat 01.24'te East End'den çaldýlar.</i>
226
00:19:55,892 --> 00:19:58,475
Parmak izi ve DNA kalýntýlarý
profesyonelce temizlendi.
227
00:19:58,559 --> 00:20:00,517
Dört kiþilik bir ekip.
228
00:20:00,725 --> 00:20:05,142
Anlaþýlan radarýmýzdaki Endonezya merkezli
Impact Yatýrým'la toplantý yapmýþlar.
229
00:20:05,225 --> 00:20:06,767
Her þey burada baþlýyor.
230
00:20:07,309 --> 00:20:11,309
Ýçeride bir tartýþma yaþanmýþ olmalý ki
koridorda devam ediyorlar.
231
00:20:11,392 --> 00:20:15,142
Impact'in güvenliði tedirgin olunca
ekipten biri ateþ ediyor.
232
00:20:15,850 --> 00:20:17,559
Biri ölüyor, diðeri aðýr yaralý.
233
00:20:17,642 --> 00:20:20,267
<i>Otel güvenliði alarma geçiyor
ve polis çaðrýlýyor.</i>
234
00:20:21,392 --> 00:20:23,559
<i>Bu noktada þüpheliler
binayý terk etmeye çalýþýyor</i>
235
00:20:24,392 --> 00:20:26,392
<i>ve sigorta olarak rehine alýyorlar.</i>
236
00:20:30,912 --> 00:20:33,287
<i>Herkes yere yatsýn!</i>
237
00:20:34,995 --> 00:20:35,870
<i>Yere yatýn!</i>
238
00:20:42,162 --> 00:20:43,203
<i>Yere yatýn.</i>
239
00:20:43,287 --> 00:20:44,537
<i>Hayýr. Kaç, çabuk.</i>
240
00:20:44,620 --> 00:20:47,787
<i>Sarah'yý almalarýnýn tek sebebi
baþkasýný kurtarmaya çalýþmasý.</i>
241
00:20:52,620 --> 00:20:53,703
<i>Dediðimi yap.</i>
242
00:20:53,787 --> 00:20:54,787
<i>Yürü!</i>
243
00:20:55,995 --> 00:20:57,370
<i>Dediðimi yap. Yürü!</i>
244
00:20:59,745 --> 00:21:01,495
<i>Dediðimi yap. Yürü!</i>
245
00:21:01,578 --> 00:21:02,662
CRYPTOME TARANIYOR
246
00:21:02,745 --> 00:21:05,537
<i>Sarah'yý kaçýran adamýn adý
Mishka Blazhic.</i>
247
00:21:05,620 --> 00:21:09,453
<i>Belarus kökenli
ama genelde Moskova'da yaþýyor.</i>
248
00:21:09,537 --> 00:21:11,995
<i>Konferans salonundan
üç rehineyle çýkýyorlar.</i>
249
00:21:13,745 --> 00:21:16,203
<i>Yere yatýn yoksa vururum!</i>
250
00:21:16,287 --> 00:21:17,828
<i>Yere yatýn yoksa vururum!</i>
251
00:21:18,995 --> 00:21:21,495
<i>Bu adamýn adý Lawrence Ellish,
Güney Afrikalý.</i>
252
00:21:21,578 --> 00:21:23,162
<i>Eski Özel Kuvvetler askeri.</i>
253
00:21:23,245 --> 00:21:25,703
<i>Ellish grubun nakliye iþleriyle ilgileniyor.</i>
254
00:21:26,287 --> 00:21:29,453
<i>Polis ve güvenlik
St. Pancras Ýstasyonu'na gelmeye baþlýyor.</i>
255
00:21:29,537 --> 00:21:32,453
<i>Ancak rehineler yüzünden
durmalarý emrediliyor.</i>
256
00:21:34,620 --> 00:21:37,662
<i>Polis bölgeyi kuþatýyor.
Keskin niþancýlar konuþlanýyor</i>
257
00:21:37,745 --> 00:21:40,787
<i>ama þüpheliler savunmasýz
olduklarýnýn farkýnda.</i>
258
00:21:41,787 --> 00:21:44,037
<i>-Polis! Silahlarýnýzý býrakýn!
-Yere yatýn!</i>
259
00:22:00,078 --> 00:22:02,745
<i>Sarah'nýn katilini tespit etmek
daha zordu.</i>
260
00:22:02,828 --> 00:22:05,787
Kameralarýn farkýnda gibi.
Hiçbir þey söylemiyor.
261
00:22:06,078 --> 00:22:10,745
Ama tüm güvenlik, cep telefonu, araç
ve polis kayýtlarýný kullanarak
262
00:22:10,828 --> 00:22:12,828
360 derecelik bir sentez çýkardým.
263
00:22:13,495 --> 00:22:15,245
Bu da bize bir kimlik veriyor.
264
00:22:16,162 --> 00:22:17,787
Bu, Horst Schiller.
265
00:22:17,870 --> 00:22:20,953
Pek çok paralý asker grubuyla
baðlantýsý var.
266
00:22:21,037 --> 00:22:22,662
Tam listeyi çýkarýyorum.
267
00:22:22,745 --> 00:22:27,787
Bu ekip, art niyetli devlet görevlileriyle
terörist gruplar arasýndaki köprü gibi.
268
00:22:27,870 --> 00:22:31,162
Her þey ticari ve sürekli iþ alýyorlar.
269
00:22:32,037 --> 00:22:34,287
Bu iþi kimin verdiðini de buldum.
270
00:22:34,370 --> 00:22:35,370
Gretchen Frank.
271
00:22:36,328 --> 00:22:38,037
Eski Ermeni Ýstihbaratý mensubu.
272
00:22:38,120 --> 00:22:39,412
Þu anda Paris'te.
273
00:22:40,662 --> 00:22:42,245
Ekmeðini bu kafeden alýyor.
274
00:22:43,703 --> 00:22:44,703
Müdavimlerinden.
275
00:22:53,287 --> 00:22:54,287
Biliyor muydunuz?
276
00:22:54,662 --> 00:22:55,662
Teþekkürler.
277
00:22:56,745 --> 00:22:58,453
-Karþýlaþtýrýrýz.
-Bir saniye.
278
00:22:59,370 --> 00:23:01,162
Gretchen Frank'i biliyor muydunuz?
279
00:23:01,245 --> 00:23:04,203
Ýlerleme görmek istediðini biliyorum.
280
00:23:05,037 --> 00:23:07,453
Ama bazen izlenecek en iyi yol
281
00:23:08,245 --> 00:23:10,912
-en bariz yol deðildir.
-En bariz mi?
282
00:23:10,995 --> 00:23:12,828
Tüm þebekeyi istiyoruz.
283
00:23:12,912 --> 00:23:14,745
Þebekenin Sarah'yla bir ilgisi yok.
284
00:23:14,828 --> 00:23:18,953
Ama bu ülkenin egemenliði ve emniyetiyle
büyük ilgisi var.
285
00:23:19,662 --> 00:23:25,037
Yaptýðýn iþ, bizim yaptýðýmýz iþ için
hayati öneme sahip.
286
00:23:26,203 --> 00:23:29,287
Dr. Garrison'la görüþmende
fayda olacaðý kanýsýndayýz.
287
00:23:35,620 --> 00:23:38,120
Kimin iyiliði için buradayým,
kendimin mi teþkilatýn mý?
288
00:23:38,912 --> 00:23:42,787
Ýþe dönecek durumda olduðundan
emin olmak istiyoruz.
289
00:23:42,870 --> 00:23:43,995
Hâliyle.
290
00:23:45,453 --> 00:23:47,828
Ama büyük bir kayýp yaþadýn.
291
00:23:48,662 --> 00:23:50,370
Sana destek olmak istiyoruz.
292
00:23:52,453 --> 00:23:54,912
Hislerini tarif eder misin?
293
00:23:55,828 --> 00:23:56,828
Þu anki.
294
00:23:57,703 --> 00:24:01,037
Ýnkâr, öfke, kabullenme gibi
hisleri mi diyorsun?
295
00:24:03,120 --> 00:24:04,370
Devam et.
296
00:24:07,662 --> 00:24:08,870
Eþim öldü.
297
00:24:14,662 --> 00:24:16,245
Hele de bu þekilde ölmesi…
298
00:24:26,328 --> 00:24:29,745
Aradýðýnda görüþmeyi kýsa kestim.
299
00:24:31,787 --> 00:24:34,162
-Kendini mi suçluyorsun?
-Evet.
300
00:24:38,203 --> 00:24:41,912
Beni çaðýrdýðý hâlde gitmedim
çünkü hiç gitmem.
301
00:24:44,495 --> 00:24:45,620
Hiç gitmedim.
302
00:24:50,745 --> 00:24:52,328
Neler hissediyorsun?
303
00:24:57,162 --> 00:24:58,287
Epey iþe yaramaz.
304
00:25:00,037 --> 00:25:01,370
Öfkeli.
305
00:25:03,662 --> 00:25:05,287
Çok ama çok öfkeli.
306
00:25:11,578 --> 00:25:15,828
Sarah'nýn katillerinin kim olduðunu
Teþkilat'a söyledim.
307
00:25:15,912 --> 00:25:17,162
Hiçbir þey yapmadýlar.
308
00:25:18,203 --> 00:25:20,162
-Ne yapsýnlar?
-Ýþlerini!
309
00:25:21,620 --> 00:25:23,828
Katillerin peþine düþsünler.
310
00:25:26,037 --> 00:25:27,620
Bu seni mutlu eder mi?
311
00:25:28,703 --> 00:25:31,912
Mesele ben olmamalýyým. Sarah önemliydi.
312
00:25:33,912 --> 00:25:35,412
Bundan fazlasýný hak ediyor.
313
00:25:36,828 --> 00:25:39,245
Ama sonunda mesele yine sensin.
314
00:25:41,453 --> 00:25:42,453
Sarah öldü.
315
00:25:44,370 --> 00:25:47,453
Bunu kabullenmen gerekecek.
316
00:25:50,162 --> 00:25:51,787
Sana yardým edebilirim.
317
00:25:53,162 --> 00:25:55,578
Ama kendini
yalnýzca sen iyileþtirebilirsin.
318
00:26:20,120 --> 00:26:23,120
<i>Eksi beþinci kat. Þifre Çözme ve Analiz.</i>
319
00:26:31,245 --> 00:26:31,912
TEYÝT EDÝLDÝ
320
00:26:31,995 --> 00:26:34,787
Ya tadilat programý?
Kriptografi projesini konuþalým.
321
00:26:46,203 --> 00:26:46,870
Yazdýr
322
00:26:49,620 --> 00:26:50,745
Tamam. Yapabilirim.
323
00:26:50,828 --> 00:26:52,953
Sað ol. Bence bunu bildirmeliyiz.
324
00:27:14,245 --> 00:27:15,662
ÞÝFRELÝ MESAJ ALINDI
325
00:27:15,912 --> 00:27:16,912
GÜVENLÝ BAÐLANTI KUR
326
00:27:21,412 --> 00:27:24,703
<i>Bir süredir sesin çýkmýyor.
Yaþadýðým yeri buldun mu?</i>
327
00:27:26,287 --> 00:27:27,912
Bosna, Sýrbistan… Türkiye?
328
00:27:44,953 --> 00:27:48,370
Seni biraz yalnýz býraksam olur mu?
Arka tarafý kapatmam lazým.
329
00:27:48,453 --> 00:27:49,620
Evet, tabii.
330
00:27:50,495 --> 00:27:51,703
Buraya ben bakarým.
331
00:28:09,162 --> 00:28:11,245
<i>Yedinci kat. Ýdare.</i>
332
00:28:24,328 --> 00:28:27,953
<i>Elimdekiler, yüzden fazla
çok gizli belgenin öne çýkan kýsýmlarý.</i>
333
00:28:28,037 --> 00:28:31,162
Bunlar Kâbil Ýstasyonu'na ait
çifte þifreli verilerden.
334
00:28:31,245 --> 00:28:32,662
Bunlar da resmî mesajlar.
335
00:28:33,037 --> 00:28:35,328
Tarihler ayný, olaylar ayný
336
00:28:35,412 --> 00:28:37,495
ama bazý kilit bilgiler
337
00:28:37,578 --> 00:28:41,995
ya deðiþtirilmiþ
ya da tamamen kayýtlardan silinmiþ.
338
00:28:42,912 --> 00:28:44,245
Neden bahsediyorsun sen?
339
00:28:47,578 --> 00:28:48,745
Örtbas etmiþsiniz.
340
00:28:49,203 --> 00:28:50,245
Sen delirdin mi?
341
00:28:50,328 --> 00:28:51,495
En kaba tabiriyle.
342
00:28:51,578 --> 00:28:56,453
Verdiðiniz emirlerle pek çok yer
yok edilmiþ. Suriye'de bir hastane,
343
00:28:56,537 --> 00:28:58,745
Yemen'de bir müttefik üssü,
344
00:28:58,828 --> 00:29:01,578
-Afgan bir politikacýnýn evi…
-Hiçbir fikrin…
345
00:29:01,662 --> 00:29:02,995
Somali'de sýnýr kapýsý.
346
00:29:03,078 --> 00:29:08,412
Binden fazla ölü ve yaralý var,
400'den fazlasý sivil.
347
00:29:08,495 --> 00:29:13,453
Yakýn zamanda bir kayýp yaþamýþ olmasaydýn
seni þimdiye kapý dýþarý etmiþtim.
348
00:29:13,537 --> 00:29:16,828
Þunu bil ki, hiçbir þeye vakýf deðilsin.
349
00:29:16,912 --> 00:29:19,287
Þuraya bakýn, konvoya.
350
00:29:20,453 --> 00:29:23,870
Müttefiklerimizi hedef aldýnýz.
Sahte bayrak operasyonuyla.
351
00:29:23,953 --> 00:29:28,078
Onlarý önce gaza getirdiniz,
sonra da tam istediðiniz yere çektiniz.
352
00:29:28,162 --> 00:29:29,870
Görev amacýndan sapsýn diye yaptýnýz.
353
00:29:29,953 --> 00:29:31,412
Tamam, bu kadar yeter.
354
00:29:32,828 --> 00:29:33,870
Yeter mi?
355
00:29:34,495 --> 00:29:36,495
Bunlar operasyonel tercihler deðildi.
356
00:29:37,745 --> 00:29:40,495
Politik kararlar verdiniz.
357
00:29:41,537 --> 00:29:43,912
Ýmzanýz tüm belgelerde var.
358
00:29:43,995 --> 00:29:46,578
Burada. Burada ve burada.
359
00:29:46,662 --> 00:29:49,287
-Boyunu aþan sularda yüzüyorsun.
-Ve burada.
360
00:29:49,370 --> 00:29:51,078
Aslýnda haklýsýnýz.
361
00:29:51,162 --> 00:29:54,662
Belki de bu konuyu
direktörle konuþmalýyýz.
362
00:29:56,620 --> 00:29:57,703
Kararý o versin.
363
00:29:59,370 --> 00:30:01,662
<i>Ya da Times'a veya Post'a sorabiliriz.</i>
364
00:30:01,745 --> 00:30:03,203
Yoksa basýna mý gittin?
365
00:30:03,287 --> 00:30:05,495
-Hapse girersin salak herif.
-Olabilir.
366
00:30:05,578 --> 00:30:07,370
En azýndan birlikte gireriz.
367
00:30:07,453 --> 00:30:08,995
Burada bir görevimiz var.
368
00:30:09,537 --> 00:30:10,620
Sorumluluðumuz var.
369
00:30:10,953 --> 00:30:13,870
Ülkemizi savunmak için
ne gerekirse yaparýz.
370
00:30:14,328 --> 00:30:19,453
Bence Bay Heller buraya bizimle
etik ve prosedür tartýþmaya gelmedi.
371
00:30:19,537 --> 00:30:20,537
Doðru.
372
00:30:22,578 --> 00:30:25,078
Baþtan belirteyim,
bir ölü adam anahtarý kurdum.
373
00:30:25,162 --> 00:30:28,870
Beþ saat içinde þifreyi girmezsem
bu dosyalar otomatik olarak
374
00:30:28,953 --> 00:30:33,995
en meþhur üç araþtýrmacý gazeteciye
detaylý bir rapor eþliðinde gönderilecek.
375
00:30:34,078 --> 00:30:37,745
24 saat sonrasýnda da
kamuoyuyla paylaþýlacak.
376
00:30:37,828 --> 00:30:38,912
Anladým.
377
00:30:38,995 --> 00:30:41,578
Seni öldürürsek
Wolf Blitzer, Emmy kazanýr.
378
00:30:41,662 --> 00:30:42,787
Sadece öldürünce deðil.
379
00:30:42,870 --> 00:30:45,662
Beni hapse veya kara deliðe atarsanýz,
baþka ülkeye iade ederseniz
380
00:30:45,745 --> 00:30:47,328
kendinizi mahkûm edersiniz.
381
00:30:47,412 --> 00:30:49,078
O zaman ne istiyorsun?
382
00:30:49,162 --> 00:30:52,953
-Karýsýný öldürenleri öldürmemizi istiyor.
-Hayýr, hayýr.
383
00:30:53,870 --> 00:30:55,412
Öldürmenizi istemiyorum.
384
00:30:57,495 --> 00:30:59,453
Onlarý kendim öldürmek istiyorum.
385
00:31:02,370 --> 00:31:04,037
-Pardon, ne?
-Beni duydunuz.
386
00:31:04,787 --> 00:31:07,370
Karýmý öldürenleri bulup
öldürmek istiyorum.
387
00:31:08,912 --> 00:31:10,078
CIA beni eðitsin.
388
00:31:11,912 --> 00:31:14,745
Eþek þakasý falan mý bu?
389
00:31:14,828 --> 00:31:18,412
90 yaþýndaki bir rahibeyi bile
bilek güreþinde yenemezsin.
390
00:31:18,787 --> 00:31:19,787
Çok komik.
391
00:31:20,745 --> 00:31:21,662
Espri zamaný mý?
392
00:31:22,537 --> 00:31:24,203
Göreve özel eðitim istiyorum.
393
00:31:24,287 --> 00:31:26,912
Bu þahýslarla ilgili
tüm bilgileri de paylaþýn.
394
00:31:26,995 --> 00:31:29,120
Nakit, yeni kimlik ve geçmiþ istiyorum.
395
00:31:30,370 --> 00:31:31,703
Baþka?
396
00:31:32,787 --> 00:31:34,495
Aston Martin de verelim mi?
397
00:31:34,995 --> 00:31:36,578
Sýrt roketi falan.
398
00:31:39,412 --> 00:31:41,078
Bir þansým olsun istiyorum.
399
00:32:10,745 --> 00:32:13,787
-Ölü adam anahtarý gerçek mi sence?
-Bilemeyiz.
400
00:32:13,870 --> 00:32:16,828
-Bunu kimse duymamalý.
-Katýlýyorum.
401
00:32:18,037 --> 00:32:19,287
Bence suyuna gidelim.
402
00:32:20,537 --> 00:32:21,787
Emin olana dek.
403
00:32:23,162 --> 00:32:25,120
Ne yani, onu gerçekten eðitelim mi?
404
00:32:25,203 --> 00:32:26,662
Ne zararý olur ki?
405
00:32:26,745 --> 00:32:28,828
Muhtemelen kendi isteðiyle býrakýr.
406
00:32:28,912 --> 00:32:30,787
Bu arada Park anahtarý arasýn.
407
00:32:31,203 --> 00:32:32,787
Bunu yaptýðýma inanamýyorum.
408
00:32:32,870 --> 00:32:36,745
Anahtarý bulana dek
her þeyini didik didik ederiz.
409
00:32:36,828 --> 00:32:39,828
Varsa tabii. Yoksa da…
410
00:32:39,912 --> 00:32:42,745
Bakarsýn bir eðitim kazasý geçiriverir.
411
00:32:45,495 --> 00:32:47,078
Henderson'ý kullanalým.
412
00:32:47,953 --> 00:32:50,203
<i>Eþlik ekibi,
dördüncü nizamiyede misafir var.</i>
413
00:32:50,287 --> 00:32:51,787
Camp Peary CIA Eðitim Tesisi
414
00:32:55,703 --> 00:32:56,703
Charles Heller?
415
00:32:57,870 --> 00:32:58,703
Charlie.
416
00:32:59,578 --> 00:33:00,662
Geç kaldýn.
417
00:33:02,870 --> 00:33:04,537
Saygýsýzlýk olmasýn ama tam…
418
00:33:04,620 --> 00:33:06,078
Geç kaldýn.
419
00:33:08,037 --> 00:33:09,037
Geliyor musun?
420
00:33:15,828 --> 00:33:16,870
Ne yapýyorsun?
421
00:33:17,662 --> 00:33:18,870
Uber mi sandýn bunu?
422
00:33:19,620 --> 00:33:20,578
Pardon.
423
00:33:26,870 --> 00:33:28,453
-Tamam.
-Sola koy.
424
00:33:29,162 --> 00:33:30,703
Evet. Router'larý þuraya koy.
425
00:33:30,787 --> 00:33:32,495
-Aldým.
-HDMI kablolarý kutuda.
426
00:33:32,578 --> 00:33:34,120
Bence blöf yapýyor.
427
00:33:34,203 --> 00:33:37,203
Adamýn IQ'su 170.
Varsayýmlarda bulunmayalým.
428
00:33:37,828 --> 00:33:42,078
Güvenlik taramasýndan geçmeden çýkamaz,
dijital bir dosya mutlaka tespit edilir.
429
00:33:43,537 --> 00:33:46,120
O zaman niye 40 dakika
kör noktalarda duruyor?
430
00:33:46,203 --> 00:33:48,453
Burada, burada ve burada. Bu günde.
431
00:33:51,537 --> 00:33:53,870
Nasýl da terlemiþ, baksana.
432
00:33:53,953 --> 00:33:57,287
Evet. Epey terlemiþ.
433
00:34:01,703 --> 00:34:04,828
Eðitmenim siz misiniz?
434
00:34:05,578 --> 00:34:07,162
Ben Albay Henderson'ým.
435
00:34:08,120 --> 00:34:09,662
Dostlarým bana Hendo der.
436
00:34:09,745 --> 00:34:12,162
Sen Albay Henderson diye hitap edeceksin.
437
00:34:13,037 --> 00:34:15,453
Sana takviye eðitim vermem istendi.
438
00:34:15,537 --> 00:34:19,412
Ama burada öðreneceklerin
normal müfredatýn dýþýnda konular.
439
00:34:19,495 --> 00:34:22,453
Düþmanla çatýþmaya girmek isteyen
gizli ajanlar için
440
00:34:22,537 --> 00:34:24,995
Tanrý'dan sonra en önemli varlýk benim.
441
00:34:25,078 --> 00:34:26,745
Dediklerime harfiyen uyarsan
442
00:34:26,828 --> 00:34:29,620
bir ihtimal bu iþten sað kurtulursun.
443
00:34:32,995 --> 00:34:34,412
Bir ihtimal mi?
444
00:34:34,495 --> 00:34:37,203
Sana güven aþýlamak için
ihtimalleri abarttým.
445
00:34:40,162 --> 00:34:43,495
Hanýmlar ve beyler, lütfen odayý boþaltýn.
446
00:34:44,203 --> 00:34:46,370
Kahve molasý verin. Hemen.
447
00:34:52,953 --> 00:34:55,828
-Her taþýn altýna bakýn.
-Anlaþýldý.
448
00:34:59,578 --> 00:35:01,078
Disk temizleyicileri açýn.
449
00:35:02,203 --> 00:35:03,537
Parçalarý da getir.
450
00:35:03,620 --> 00:35:06,745
-Sence süpürücü mü kullandý?
-Bu disklerde iþe yaramazlar.
451
00:35:07,370 --> 00:35:09,120
Yazýcýlarda iþe yararlar ama.
452
00:35:10,287 --> 00:35:12,412
<i>Altý gün önce
dosyalarý yazýcýya gönderdi</i>
453
00:35:12,495 --> 00:35:16,745
ve manyetik bir þeritle onlarý süpürüp
yazýlýmý yazýcýda tekrar yazdý.
454
00:35:17,245 --> 00:35:19,120
Yine de þerit binada olabilir.
455
00:35:20,495 --> 00:35:25,620
Otomatik plaka okuma sistemi,
Saab arabasýný, ayýn 13'ü saat 9.17'de
456
00:35:25,703 --> 00:35:28,537
þeridi aldýðý Best Buy'da tespit ediyor.
Sonra benzin alýyor.
457
00:35:28,620 --> 00:35:31,037
Dosyalarý 11.03'te kopyalýyor,
458
00:35:31,120 --> 00:35:33,120
sonraki sabah sizinle görüþüyor.
459
00:35:33,203 --> 00:35:37,412
Binadan çýkardýysa bu noktada yapmýþtýr.
460
00:35:37,495 --> 00:35:39,453
Ama dedektörde bir þey çýkmýyor.
461
00:35:39,537 --> 00:35:40,662
Belki de yuttu.
462
00:35:40,745 --> 00:35:42,495
Yine de tespit edilirdi.
463
00:35:55,912 --> 00:35:56,953
Biraz uzak.
464
00:35:59,537 --> 00:36:00,370
Tam þurada dur.
465
00:36:10,037 --> 00:36:11,037
Ateþi kesin!
466
00:36:11,953 --> 00:36:13,328
Daha yakýndan dene.
467
00:36:13,412 --> 00:36:14,662
Birkaç el at.
468
00:36:25,120 --> 00:36:26,787
Ulu Tanrým.
469
00:36:26,870 --> 00:36:28,328
Gözüne baktýrmýþ mýydýk?
470
00:36:43,245 --> 00:36:44,995
Demek bu kadar yaklaþmam lazým.
471
00:36:45,620 --> 00:36:47,412
Evet, dibine girdikten sonra
472
00:36:49,302 --> 00:36:51,761
vurma þansýn %50'ye çýkýyor.
473
00:36:52,469 --> 00:36:54,552
Yine mi ihtimalleri abartýyorsunuz?
474
00:37:04,011 --> 00:37:06,011
Alt kattaki banyoya bakýn.
475
00:37:06,094 --> 00:37:07,344
Kutularý uzatýr mýsýn?
476
00:37:11,761 --> 00:37:14,427
El yapýmý bombanýn bileþenleri
477
00:37:15,094 --> 00:37:19,386
tetikleyici, anahtar, patlayýcý,
güç kaynaðý ve tesir artýrýcýlardýr.
478
00:37:19,469 --> 00:37:23,761
Gübre, çivi, cam,
amonyum nitrat gibi þeyler.
479
00:37:23,844 --> 00:37:27,261
Eline ne geçerse kullanabilirsin,
büyük küçük fark etmez.
480
00:37:27,344 --> 00:37:31,344
Doðaçlama yap, amacýna göre tasarla.
Bileþenleri yanýnda taþý.
481
00:37:32,386 --> 00:37:34,052
Vay canýna.
482
00:37:34,136 --> 00:37:36,594
Nihayet iyi becerdiðin bir þey bulduk.
483
00:37:43,261 --> 00:37:44,511
Bu bende kalabilir mi?
484
00:37:45,344 --> 00:37:46,719
Elbette.
485
00:37:46,802 --> 00:37:50,552
Bu bara iki kere gitti. Niye?
486
00:37:50,636 --> 00:37:53,594
Ýlk olarak
24'ü gecesi Bay Dominguez'le geldi.
487
00:37:53,677 --> 00:37:55,344
Eþi öldükten iki hafta sonra.
488
00:37:55,427 --> 00:37:57,261
Sonra da ayýn 13'ünde.
489
00:37:57,344 --> 00:37:59,802
-Dosyalarý indirdiði gün.
-Evet.
490
00:37:59,886 --> 00:38:02,177
-Aradýk ama.
-Bir daha arayalým.
491
00:38:02,261 --> 00:38:04,261
<i>-Adýn ne?
-Clark Nicholas Jenson.</i>
492
00:38:04,344 --> 00:38:05,344
Hecele.
493
00:38:05,427 --> 00:38:07,011
J-E-N-S-O-N.
494
00:38:07,094 --> 00:38:07,927
-Emin misin?
-Evet.
495
00:38:08,011 --> 00:38:09,594
-Jenson Clark olmasýn?
-Hayýr!
496
00:38:09,677 --> 00:38:11,552
-Çabuk söyle.
-Clark Nicholas Jenson.
497
00:38:11,636 --> 00:38:13,594
-Doðum yerin?
-Raleigh, Kuzey Carolina.
498
00:38:13,677 --> 00:38:16,052
-Hangi hastane?
-Duke Üniversitesi Hastanesi.
499
00:38:16,136 --> 00:38:18,511
-Annenin kýzlýk soyadý?
-Hammock.
500
00:38:21,594 --> 00:38:22,427
Bir saniye.
501
00:38:29,677 --> 00:38:32,011
Tekrar tarýyorlar. Park yerini bile.
502
00:38:32,094 --> 00:38:33,386
Burada bellek yok.
503
00:38:33,469 --> 00:38:36,927
Tamam. Ne olmadýðýný biliyoruz.
Peki ne var?
504
00:38:37,969 --> 00:38:41,344
Bilmiyorum,
müzik kutusunun altýnda bu vardý.
505
00:38:45,344 --> 00:38:46,802
Bir çeyreklik verin.
506
00:39:00,469 --> 00:39:01,511
Þu CD'yi çýkarýn.
507
00:39:10,677 --> 00:39:11,761
Sen
508
00:39:12,636 --> 00:39:13,719
adam öldüremezsin.
509
00:39:15,886 --> 00:39:16,719
Öyle mi dersin?
510
00:39:17,052 --> 00:39:18,719
-Bu kim?
-Býrak.
511
00:39:19,677 --> 00:39:21,552
Eþini öldüren pislikler, deðil mi?
512
00:39:23,094 --> 00:39:26,094
Nasýl hepsini birden öldüreceksin,
planýn nedir?
513
00:39:26,177 --> 00:39:28,844
Ýlkini öldürünce diðerleri uyanacaktýr.
514
00:39:28,927 --> 00:39:30,386
Sonra ne yapacaksýn?
515
00:39:30,469 --> 00:39:33,136
Teþkilat'ýn ensende boza piþirmesini
nasýl engelleyeceksin?
516
00:39:34,719 --> 00:39:36,469
Bana bunu öðretmeni istiyorum.
517
00:39:38,011 --> 00:39:39,219
Pekâlâ, öðreteyim.
518
00:39:42,511 --> 00:39:43,594
Al.
519
00:39:43,677 --> 00:39:44,552
-Yapma.
-Hadi al.
520
00:39:44,636 --> 00:39:45,469
Bu ne þimdi?
521
00:39:45,552 --> 00:39:46,969
-Al dedim! Hemen al!
-Hey!
522
00:39:49,177 --> 00:39:50,177
Göðsüme doðrult.
523
00:39:51,219 --> 00:39:52,511
-Göðsüme doðrult!
-Yani…
524
00:39:52,594 --> 00:39:54,927
-Hemen yap!
-Tamam, tamam.
525
00:39:55,011 --> 00:39:56,511
Parmaðýný tetiðe koy!
526
00:39:58,802 --> 00:40:00,094
Hadi.
527
00:40:00,177 --> 00:40:01,177
Yüzüme bak.
528
00:40:05,469 --> 00:40:06,344
Hadi.
529
00:40:07,136 --> 00:40:09,011
Hadi Charlie.
530
00:40:19,886 --> 00:40:21,344
Elin ayaðýn titredi tabii.
531
00:40:22,886 --> 00:40:25,011
Bir insana silah doðrultmak kolay deðil.
532
00:40:27,677 --> 00:40:30,094
Ya çok öz güvenli
ya da çok salak olmalýsýn,
533
00:40:30,177 --> 00:40:32,261
ki bu da bir tür öz güvendir.
534
00:40:32,344 --> 00:40:34,552
Gerçek þu ki sende bu öz güven yok.
535
00:40:34,636 --> 00:40:37,469
Salak da deðilsin. Hem de hiç.
536
00:40:37,552 --> 00:40:39,136
Sen adam öldüremezsin.
537
00:40:40,511 --> 00:40:41,927
Herkesin yeteneði farklýdýr.
538
00:40:43,386 --> 00:40:46,136
Seni ne kadar eðitsem de
benim yaptýðýmý yapamazsýn,
539
00:40:46,969 --> 00:40:49,969
týpký senin bana
þifre çözmeyi öðretemeyeceðin gibi.
540
00:40:50,052 --> 00:40:52,261
Seni olmadýðýn bir insana çeviremem.
541
00:40:52,886 --> 00:40:54,094
Üzgünüm.
542
00:40:56,052 --> 00:40:57,552
Vakti geldiðinde
543
00:40:58,594 --> 00:41:00,177
tetiði çekerim.
544
00:41:00,261 --> 00:41:01,761
Vakti geldiðinde
545
00:41:01,844 --> 00:41:05,302
mermi silahýn hangi ucundan çýkýyor,
onu bile hatýrlamazsýn.
546
00:41:13,636 --> 00:41:14,969
Bu ne kadar sürecek?
547
00:41:16,386 --> 00:41:18,844
Böyle bir þifrelemeyle dört ila beþ saat.
548
00:41:23,761 --> 00:41:27,427
<i>-Ya Heller'ýn þifresini kýramazsa?
-Kýrar.</i>
549
00:41:28,302 --> 00:41:30,469
<i>50 kopya üretmediði ne malum?</i>
550
00:41:31,136 --> 00:41:32,136
<i>Bunu bilemeyiz.</i>
551
00:41:39,219 --> 00:41:40,136
Ali.
552
00:41:40,219 --> 00:41:41,344
<i>Girdik.</i>
553
00:41:41,427 --> 00:41:42,594
Blöf yapmýþ.
554
00:41:42,677 --> 00:41:45,969
-Bizi oyuna getirdi.
-Epey iyi numaraydý.
555
00:41:47,261 --> 00:41:48,261
Ýþini bitirelim mi?
556
00:41:57,552 --> 00:41:58,552
Efendim?
557
00:42:05,552 --> 00:42:06,511
Tamam.
558
00:42:22,011 --> 00:42:24,844
<i>-Gitmiþ mi?
-Bir sürü pasaportu var.</i>
559
00:42:24,927 --> 00:42:28,219
Biyometrikleri de hack'lemiþ.
Temizlikçi kartýyla çýkmýþ.
560
00:42:28,302 --> 00:42:29,344
<i>Olacak iþ deðil.</i>
561
00:42:30,344 --> 00:42:32,969
<i>-Bu þahsý hafife aldýnýz galiba.
-Deme yahu.</i>
562
00:42:36,219 --> 00:42:38,386
Ne yaptýðýný çok iyi biliyordu.
563
00:42:39,261 --> 00:42:43,844
Eðitim almasýna yetecek kadar
bizi oyalamayý baþardý.
564
00:43:19,386 --> 00:43:20,427
Bay Heller…
565
00:43:22,302 --> 00:43:24,469
<i>CIA yetkililerini gizlice dinlemek</i>
566
00:43:25,344 --> 00:43:26,427
<i>vatana ihanettir.</i>
567
00:43:38,886 --> 00:43:43,677
<i>Hanýmlar ve beyler, American Airlines'ýn
AA143 numaralý uçuþuna hoþ geldiniz.</i>
568
00:43:43,761 --> 00:43:46,969
<i>Washington Dulles'tan
Londra Heathrow'a uçuyoruz.</i>
569
00:43:47,677 --> 00:43:52,761
<i>Uçaðýmýzdaki güvenlik önlemlerini
dikkatle dinlediðiniz için teþekkürler.</i>
570
00:43:57,552 --> 00:43:58,511
Evet?
571
00:43:58,594 --> 00:44:00,469
Tamam, açabilirsin.
572
00:44:05,052 --> 00:44:06,594
Doðum günün kutlu olsun.
573
00:44:11,844 --> 00:44:13,177
Kaza mý yapmýþ?
574
00:44:13,261 --> 00:44:17,302
Anlaþýlan hortum veya kasýrga sýrasýnda
yere düzgün baðlanmamýþ,
575
00:44:17,386 --> 00:44:20,136
bu yüzden de saða sola savrulmuþ.
576
00:44:21,844 --> 00:44:22,886
<i>Nasýl buldun?</i>
577
00:44:23,969 --> 00:44:25,261
<i>Nutkum tutuldu.</i>
578
00:44:26,927 --> 00:44:28,719
<i>-Hadi ya?
-Evet.</i>
579
00:44:28,802 --> 00:44:29,969
<i>Çok çýlgýn deðil mi?</i>
580
00:44:30,052 --> 00:44:32,177
Londra, Birleþik Krallýk
581
00:44:34,719 --> 00:44:36,302
<i>Biraz tamirat istiyor.</i>
582
00:44:37,761 --> 00:44:38,719
<i>Deme yahu.</i>
583
00:44:43,677 --> 00:44:44,594
<i>Bu…</i>
584
00:44:45,469 --> 00:44:47,969
Bu hayatýmda gördüðüm en güzel þey.
585
00:44:49,302 --> 00:44:51,719
-Hadi ya?
-Evet.
586
00:44:52,677 --> 00:44:54,052
<i>Ýkinci en güzel.</i>
587
00:44:57,552 --> 00:44:58,636
Nice yaþlara.
588
00:45:04,469 --> 00:45:07,427
<i>…Paris treni ikinci perondan kalkacak.</i>
589
00:45:08,677 --> 00:45:09,469
GEÇERLÝ
590
00:45:16,219 --> 00:45:17,302
Heller, Londra'da.
591
00:45:17,386 --> 00:45:21,302
Pasaportlarýndan biri
pasaport kontrolde belirdi. Paris yolcusu.
592
00:45:21,386 --> 00:45:23,552
-Yerel bir irtibat bulayým.
-Olmaz.
593
00:45:23,636 --> 00:45:25,094
Bu aramýzda kalacak.
594
00:45:25,844 --> 00:45:26,969
Ya Henderson?
595
00:45:28,927 --> 00:45:30,344
Ara onu.
596
00:45:31,636 --> 00:45:34,469
Paris, Fransa
597
00:46:39,427 --> 00:46:41,302
CEP TELEFONUNA AKTAR
598
00:47:43,052 --> 00:47:44,511
<i>Çilingirlik hayranlarý, selam.</i>
599
00:47:44,594 --> 00:47:47,761
<i>Bugün bir apartman dairesinin
kilidini açmaya çalýþacaðýz.</i>
600
00:47:47,844 --> 00:47:49,469
<i>Ýlk yapacaðýmýz þey,</i>
601
00:47:49,552 --> 00:47:54,386
<i>gergi anahtarýný
anahtar deliðinin alt tarafýna sokmak.</i>
602
00:47:54,469 --> 00:47:56,219
<i>Þu þekilde. Hissettiniz mi?</i>
603
00:47:57,052 --> 00:48:00,344
<i>Birazcýk güç uygulayacaksýnýz. Biraz kâfi.</i>
604
00:48:00,427 --> 00:48:01,719
<i>Fazla zorlamayýn.</i>
605
00:48:01,802 --> 00:48:07,344
<i>Çok fazla bastýrýrsanýz pimler sýkýþýr
ve kesme hattýna gelmezler.</i>
606
00:48:07,427 --> 00:48:09,969
<i>O zaman da kilidi açamazsýnýz.</i>
607
00:48:10,052 --> 00:48:13,636
<i>Bu yüzden nazik biçimde</i>
608
00:48:13,719 --> 00:48:17,677
<i>ileri geri döndürerek dikkatlice dinleyin.</i>
609
00:48:17,761 --> 00:48:19,302
<i>Hafif bir dokunuþ yeter.</i>
610
00:48:19,386 --> 00:48:22,219
<i>Tüm pimler hizalanacak.</i>
611
00:48:22,302 --> 00:48:25,469
<i>Sonra da kilit açýlacak. Ýþte oldu.</i>
612
00:48:25,552 --> 00:48:26,761
<i>Kapý böyle açýlýr.</i>
613
00:48:26,844 --> 00:48:27,927
<i>Çocuk oyuncaðý.</i>
614
00:48:28,844 --> 00:48:30,344
<i>Beðenin ve abone olun.</i>
615
00:48:30,427 --> 00:48:31,719
<i>Teþekkürler. Görüþürüz.</i>
616
00:49:01,302 --> 00:49:04,386
St Évangéline Kliniði
617
00:51:41,552 --> 00:51:44,844
Sainte Évangéline Kliniði
618
00:51:46,844 --> 00:51:47,677
Evet.
619
00:51:48,511 --> 00:51:49,552
-Ayçiçeði.
-Evet.
620
00:51:49,636 --> 00:51:50,469
Pardon.
621
00:51:51,802 --> 00:51:52,927
Hepsini istiyorum.
622
00:51:54,927 --> 00:51:56,511
Zambaklarý da lütfen.
623
00:51:57,511 --> 00:51:58,677
Hepsini alacaðým.
624
00:52:00,969 --> 00:52:03,552
Çok kötü bir þey yapmýþ olmalýsýnýz.
625
00:52:04,927 --> 00:52:05,927
Henüz yapmadým.
626
00:52:56,052 --> 00:52:58,886
SAINTE ÉVANGÉLINE KLÝNÝÐÝ
ASTIM VE ALERJÝ
627
00:54:02,927 --> 00:54:04,052
Polen bu.
628
00:54:06,594 --> 00:54:08,927
-Kimsin sen?
-Schiller'ýn yerini söyle býrakayým.
629
00:54:09,011 --> 00:54:10,761
Canýn cehenneme.
630
00:54:12,427 --> 00:54:13,344
Hayýr.
631
00:54:13,427 --> 00:54:14,302
Hayýr.
632
00:54:18,094 --> 00:54:19,136
Olamaz.
633
00:54:25,302 --> 00:54:27,052
Hayýr, o iþe yaramaz.
634
00:54:28,094 --> 00:54:29,427
Kapýyý aç.
635
00:54:29,511 --> 00:54:32,511
Üzgünüm. Söylemezsen býrakmam.
Lütfen yerini söyle.
636
00:54:33,177 --> 00:54:34,219
Niye?
637
00:54:34,886 --> 00:54:36,552
Çünkü karýmý öldürdünüz.
638
00:54:37,427 --> 00:54:39,052
Adý Sarah'ydý.
639
00:54:40,261 --> 00:54:41,552
Yerini söyle.
640
00:54:42,636 --> 00:54:43,677
Söyle!
641
00:54:44,386 --> 00:54:45,469
Söyle!
642
00:54:45,552 --> 00:54:47,011
Bilmiyorum.
643
00:54:47,094 --> 00:54:48,094
O bizimle…
644
00:54:49,511 --> 00:54:50,927
O bizimle iletiþime geçer.
645
00:54:51,011 --> 00:54:52,011
Kurye…
646
00:54:52,677 --> 00:54:53,761
Seni duyamýyorum.
647
00:54:55,177 --> 00:54:56,302
Duyamýyorum.
648
00:54:58,261 --> 00:54:59,261
Kahretsin!
649
00:56:57,511 --> 00:56:58,636
Lanet olsun.
650
00:57:05,182 --> 00:57:06,015
Merhaba.
651
00:57:07,640 --> 00:57:09,140
37 avro lütfen.
652
00:57:42,057 --> 00:57:44,974
Marsilya, Fransa
653
00:57:56,724 --> 00:57:58,807
Gretchen Frank hakkýnda ne biliyoruz?
654
00:58:01,182 --> 00:58:03,932
Aldýðýmýz istihbarata göre
onu kendi adamlarý ezmiþ.
655
00:58:04,932 --> 00:58:07,890
Londra'daki iþin ters gitmesi yüzündendir.
656
00:58:08,765 --> 00:58:11,557
Dýþiþleri'ne bildiririm.
Fransa Büyükelçisi sormuþ.
657
00:58:11,640 --> 00:58:12,682
Biz yapmadýk.
658
01:01:33,265 --> 01:01:34,349
Bira içer misin?
659
01:01:37,015 --> 01:01:38,182
Tabii, olur.
660
01:01:44,932 --> 01:01:46,599
Beni nasýl buldun?
661
01:01:46,682 --> 01:01:49,265
Gretchen Frank'ten aldýðýn
telefon sayesinde.
662
01:01:49,849 --> 01:01:51,640
-Verici gibi.
-Lanet olsun.
663
01:01:52,640 --> 01:01:57,015
Ne kadar zeki olursan ol,
paniklersen en iyi plan bile batar.
664
01:02:05,890 --> 01:02:09,890
Bir de hayatta kalma içgüdüsü vardýr.
Kimse kolay pes etmez.
665
01:02:11,057 --> 01:02:12,557
Ayrýca sonrasýnda
666
01:02:12,640 --> 01:02:15,890
yaptýklarýný geri alamayacaðýný
kabullenmek zorundasýn.
667
01:02:18,057 --> 01:02:19,057
Kabullenebilirim.
668
01:02:20,390 --> 01:02:21,390
Yapamazsýn.
669
01:02:24,599 --> 01:02:27,765
Beni þaþýrttýn.
Beni þaþýrtmak kolay deðildir.
670
01:02:27,849 --> 01:02:29,974
Ama bu iþ burada bitiyor.
671
01:02:31,349 --> 01:02:34,057
Bizim iþte kimse arkandan aðlamaz.
672
01:02:34,890 --> 01:02:38,349
Bizim anca çöplükte
kimliksiz cesedimizi bulurlar.
673
01:02:38,432 --> 01:02:39,432
Seni bulamazlar bile.
674
01:02:44,182 --> 01:02:45,349
Üzgünüm.
675
01:02:48,390 --> 01:02:50,224
Verdiðin dersler çok kýymetliydi.
676
01:02:52,349 --> 01:02:54,224
Ýyi bir öðretmensin Hendo.
677
01:02:56,390 --> 01:02:58,057
Bunu hesaba katmýþtým.
678
01:02:59,890 --> 01:03:01,849
Yüzde elli ihtimal vermiþtin, deðil mi?
679
01:03:03,099 --> 01:03:06,474
Ýyi becerdiðim þeyleri hesaba kattýn mý?
680
01:03:08,515 --> 01:03:10,349
Saatli bomba.
681
01:03:50,515 --> 01:03:55,599
Düþündüðüm yerde misin?
682
01:03:58,390 --> 01:03:59,724
niye?
683
01:03:59,807 --> 01:04:03,057
Bunu evet olarak kabul ediyorum.
684
01:04:05,724 --> 01:04:07,724
Burada mýsýn?
685
01:04:07,807 --> 01:04:11,890
Hayýr. Oraya gelmem için yardýmýn lazým.
686
01:04:13,307 --> 01:04:14,974
Bir saate telesekreterine bak.
687
01:04:16,474 --> 01:04:19,015
<i>Bir yeni mesajýnýz var.</i>
688
01:04:20,099 --> 01:04:21,890
<i>Osmanlý Kargo'da buluþma.</i>
689
01:04:21,974 --> 01:04:24,390
<i>Yedinci hangar. Seni bekliyorlar.</i>
690
01:04:24,474 --> 01:04:26,932
<i>500 avro nakit lazým.</i>
691
01:04:31,307 --> 01:04:34,224
Ýstanbul, Türkiye
692
01:04:40,057 --> 01:04:42,932
<i>Bir yeni mesajýnýz var.</i>
693
01:04:43,515 --> 01:04:45,932
<i>Fahri Kafe, Kuveloðlu Sokaðý.</i>
694
01:04:46,682 --> 01:04:48,182
<i>Sana bir kitap vereceðim.</i>
695
01:05:29,140 --> 01:05:33,099
O sen misin?
696
01:05:43,390 --> 01:05:45,765
Dur. Aradýðýn kiþi o deðil.
697
01:05:47,849 --> 01:05:48,724
Telefonuna bak.
698
01:06:09,515 --> 01:06:12,765
Sebebi ne olursa olsun
buraya gelmekle büyük risk aldýn.
699
01:06:14,015 --> 01:06:15,140
Yardýmýn lazým.
700
01:06:15,224 --> 01:06:19,140
Hayýr. Gidecek baþka yerin
olmadýðý için geldin. Ayný þey deðil.
701
01:06:20,724 --> 01:06:22,349
Alýþveriþ yapýyoruz.
702
01:06:22,849 --> 01:06:23,974
Sýrt çantaný ver.
703
01:06:31,057 --> 01:06:32,224
Þapkaný da.
704
01:06:34,182 --> 01:06:36,057
Amerikalýlara daha az benzersin.
705
01:06:37,599 --> 01:06:38,807
Ne istiyorsun?
706
01:06:40,849 --> 01:06:43,599
-Eþim öldürüldü.
-Biliyorum.
707
01:06:45,765 --> 01:06:48,099
Paris'te olanlarý sen mi yaptýn?
708
01:06:50,057 --> 01:06:52,224
-Diðerlerini bulmalýyým.
-Burada olmaz.
709
01:06:53,432 --> 01:06:56,432
Dört sokak ötede,
þu yönde bir kapalý otopark var.
710
01:06:56,515 --> 01:06:57,932
Birinci kat.
711
01:06:58,015 --> 01:07:00,224
Alýþveriþ yap, bir saate orada buluþalým.
712
01:07:00,307 --> 01:07:02,432
Peþinde kimse yoksa daha çok konuþuruz.
713
01:07:26,390 --> 01:07:28,140
Ne zamandan beri sendin?
714
01:07:29,265 --> 01:07:30,265
Altý yýldýr.
715
01:07:31,015 --> 01:07:33,140
Kocam CIA için casusluk yapýyordu.
716
01:07:33,224 --> 01:07:36,765
Eski KGB ajanýydý.
Ölene dek Inquiline oydu.
717
01:07:38,599 --> 01:07:39,932
Pencereden düþtü.
718
01:07:41,349 --> 01:07:42,432
Baþýn sað olsun.
719
01:07:42,515 --> 01:07:43,849
Eski KGB ajanlarýnýn
720
01:07:43,932 --> 01:07:47,557
bir numaralý ölüm sebebi
kazara camdan düþmektir. Haberin yok mu?
721
01:07:48,140 --> 01:07:50,099
Bildiðim her þeyi ondan öðrendim.
722
01:07:50,182 --> 01:07:54,015
Veri madenciliðini, dosya þifrelemeyi.
723
01:07:55,349 --> 01:07:56,640
Öldükten sonra da
724
01:07:57,057 --> 01:08:01,307
yardýma ihtiyacým olursa diye
teþkilatýnýzla irtibatý koparmadým.
725
01:08:02,682 --> 01:08:07,015
Bu yüzden orta yaþlý bir erkek
olduðunu düþündüm, ilk baþta öyleydin.
726
01:08:08,557 --> 01:08:10,974
Sen de benim beklediðim gibi çýkmadýn.
727
01:08:11,057 --> 01:08:13,640
-Nasýl birini bekliyordun?
-Bilmem.
728
01:08:14,390 --> 01:08:16,724
Klasik, eli silahlý CIA ajaný galiba.
729
01:08:19,932 --> 01:08:21,224
Yardým edecek misin?
730
01:08:47,139 --> 01:08:49,057
Tüm alarm sistemlerinden iyidir.
731
01:08:54,182 --> 01:08:59,224
Son üç yýlda
bir aydan fazla kaldýðým ilk yer burasý.
732
01:09:01,389 --> 01:09:02,639
Uyumuyorum.
733
01:09:03,389 --> 01:09:06,057
Ama artýk kaçmaktan býktým.
734
01:09:08,724 --> 01:09:11,099
Seni burada bulamayacaklarýný
nereden biliyorsun?
735
01:09:14,432 --> 01:09:16,807
O gece için saklýyorum, bulurlarsa diye.
736
01:09:16,889 --> 01:09:19,889
Ruslarý onunla savuþturabilecek misin?
737
01:09:19,974 --> 01:09:22,389
Onlar için deðil, kendim için.
738
01:09:26,139 --> 01:09:28,057
Bu üçü, deðil mi?
739
01:09:28,139 --> 01:09:29,099
Evet.
740
01:09:29,182 --> 01:09:31,264
Koordinasyon iþi Schiller'da gibi.
741
01:09:31,349 --> 01:09:32,849
Elebaþlarý o.
742
01:09:32,932 --> 01:09:35,182
Ama profil çýkarmasý en zor olaný da o.
743
01:09:35,264 --> 01:09:39,264
Anladýðým kadarýyla, kaçakçýlýk
þebekesi için arabuluculuk yapýyorlar.
744
01:09:39,349 --> 01:09:40,932
Gösterdiðin verilerde de vardý,
745
01:09:41,014 --> 01:09:44,349
Direktör Moore'un gizli operasyonlarý için
paralý asker ayarlýyorlar.
746
01:09:44,432 --> 01:09:47,889
Ellish silahlarý buluyor
ama son derece paranoyak.
747
01:09:47,974 --> 01:09:50,514
Bu yüzden onu açýða çekmek için
bir yol bulmalýyýz.
748
01:09:51,057 --> 01:09:55,682
Peki. Belki bir diyalog baþlatabilirim.
Onu kiralamak istediðimi söylerim.
749
01:09:55,764 --> 01:09:57,264
Gelecek mi bakalým.
750
01:09:57,889 --> 01:10:00,224
Tamam. Bu, Mishka Blazhic.
751
01:10:00,599 --> 01:10:03,849
Moskova'da yaþýyor gibi görünüyor
ama genelde hareket hâlinde.
752
01:10:03,932 --> 01:10:07,390
Lükse düþkün.
Her yere birinci sýnýf uçuyor.
753
01:10:07,474 --> 01:10:09,140
Zayýf halka o olabilir.
754
01:10:09,224 --> 01:10:10,682
Hatta sosyal medyada aktif.
755
01:10:11,224 --> 01:10:12,307
Bu, geçen haftadan.
756
01:10:12,390 --> 01:10:15,932
Konum bilgisi yok
ama arkada düz zeminde üzüm baðý var.
757
01:10:16,015 --> 01:10:20,140
Aralýklar normalden fazla,
demek ki daha sýcak bir yer.
758
01:10:20,224 --> 01:10:22,265
Kireçli toprak. Granitli de olabilir.
759
01:10:22,349 --> 01:10:23,974
Kadehin arkasýnda güneþ alçakta.
760
01:10:24,057 --> 01:10:26,640
Bað, kuzey-güney yönünde
olmasý gerektiðine göre
761
01:10:26,724 --> 01:10:28,474
fotoðraf sabah çekilmiþ.
762
01:10:29,474 --> 01:10:33,557
Kilisenin mimarisi Ýspanyol tarzý.
Yani ekim ayýnda sýcak bir yerde.
763
01:10:33,640 --> 01:10:35,599
Ýspanya'nýn iç bölgesi olabilir.
764
01:10:35,682 --> 01:10:38,765
Camdaki yansýmada da
sevgilisini görüyoruz galiba.
765
01:10:44,224 --> 01:10:45,557
Buldum.
766
01:10:47,432 --> 01:10:48,765
Alexandra Solovoya.
767
01:10:49,515 --> 01:10:50,765
O da gezmeyi seviyor.
768
01:10:51,390 --> 01:10:54,015
Geçen hafta Moskova'dan Madrid'e uçmuþ.
769
01:10:54,807 --> 01:10:58,515
<i>Amerika'nýn gücünü gösteren yanlarýný
temsil etmemiz lazým</i>
770
01:10:58,599 --> 01:11:00,390
<i>ama bunu yaparken þeffaf olmaya…</i>
771
01:11:00,474 --> 01:11:03,807
Heller'ýn hayatta olduðunu varsaymalýyýz.
Üç hedefi var.
772
01:11:03,890 --> 01:11:04,849
<i>Söz veriyorum…</i>
773
01:11:04,932 --> 01:11:07,557
Yerlerini bulup yakýndan izleyelim.
774
01:11:07,640 --> 01:11:11,224
<i>…ülkenin bize duyduðu güvene
yakýþýr bir teþkilat olacaðýz.</i>
775
01:11:11,307 --> 01:11:15,057
<i>Ülke sýnýrlarýmýz içinde ve dýþýnda
hesap verebilir bir yapýda olacaðýz.</i>
776
01:11:15,599 --> 01:11:18,224
Konuþmanýzý izledim. Mükemmeldi.
777
01:11:19,140 --> 01:11:22,307
Selefim beni ilk olarak
senin hakkýnda uyarmýþtý.
778
01:11:23,099 --> 01:11:27,432
IÞÝD, El Kaide, Ýran, terörle mücadele
konusunda takýntýlý olduðunu söylemiþti.
779
01:11:28,515 --> 01:11:33,265
Zorunlu emeklilik yaþýný
üç yýl aþmana raðmen görmezden geliyorlar.
780
01:11:34,099 --> 01:11:38,724
Ama kurum içi temizlik vakti geldi,
bu yüzden ilkelerini bilmek istiyorum.
781
01:11:39,474 --> 01:11:42,765
Sanki özel sektöre geçmemi önerir gibi
bir hâliniz var.
782
01:11:42,849 --> 01:11:45,557
Teþkilat'la ilgili
bir aný kitabý yazmamý falan.
783
01:11:46,682 --> 01:11:49,557
Ama her ne hikmetse
birlikte güzel bir yemek yiyoruz.
784
01:11:50,682 --> 01:11:52,974
-Niye dersiniz?
-Yapma lütfen.
785
01:11:53,474 --> 01:11:55,390
Yeni olabilirim ama aptal deðilim.
786
01:11:56,224 --> 01:11:58,140
Hesap verebilmen lazým.
787
01:11:58,724 --> 01:11:59,890
Bana.
788
01:12:00,515 --> 01:12:03,015
Kafana göre
gizli operasyon düzenleyemezsin.
789
01:12:03,349 --> 01:12:07,265
Her konuda ama her konuda bilgim olmalý.
790
01:12:12,765 --> 01:12:13,890
Brian?
791
01:12:14,557 --> 01:12:17,474
Þu ekþi mayalý ekmekten getirsene.
792
01:12:17,557 --> 01:12:18,474
Tabii Bay Moore.
793
01:12:20,307 --> 01:12:21,474
Bir hikâye anlatayým.
794
01:12:22,474 --> 01:12:27,515
Sizin selefiniz de
beni aynen böyle, bu masaya oturtmuþtu.
795
01:12:27,599 --> 01:12:30,057
Göreve geleli daha bir hafta olmuþtu
796
01:12:30,140 --> 01:12:33,724
ve o da ayný bu þekilde
bana nutuk çekmiþti.
797
01:12:34,890 --> 01:12:38,682
Pardon, bir saniye. Galiba bu konuþmayý
onun selefiyle yapmýþtýk.
798
01:12:38,765 --> 01:12:40,140
Hatýrlayamadým.
799
01:12:40,224 --> 01:12:43,140
Neyse, size de onlara dediðimi diyeceðim.
800
01:12:44,265 --> 01:12:45,724
Size desteðim yüzde yüz.
801
01:12:49,349 --> 01:12:50,474
Güzel.
802
01:12:51,432 --> 01:12:52,724
Güzel bir sohbet oldu.
803
01:12:56,015 --> 01:12:57,265
Afiyet olsun.
804
01:13:06,812 --> 01:13:09,103
-Nerede?
-Madrid'te.
805
01:13:09,437 --> 01:13:10,520
Emri kim vermiþ?
806
01:13:10,603 --> 01:13:11,728
Yemekteki zat.
807
01:13:16,562 --> 01:13:18,312
Bizden birini iþe dâhil edelim.
808
01:13:27,020 --> 01:13:28,270
Buldum.
809
01:13:28,353 --> 01:13:32,478
Aguilar Hotel'de. Beþ yýldýzlý.
Gece kulübü ve çatý havuzu var.
810
01:13:36,228 --> 01:13:37,228
Ne oldu?
811
01:13:38,020 --> 01:13:39,728
Langley de onu izliyor olacak.
812
01:13:40,728 --> 01:13:44,145
O hâlde yalnýz yakalayana dek
onu izlemeye devam edelim.
813
01:13:48,228 --> 01:13:51,062
Hayýr. Gidiyorum.
814
01:13:53,270 --> 01:13:54,270
Peki.
815
01:13:55,978 --> 01:13:57,937
Gözünü dört aç.
816
01:13:58,395 --> 01:13:59,937
Peþime takacaklarý kiþi bu.
817
01:14:01,562 --> 01:14:04,395
Madrid, Ýspanya
818
01:14:17,645 --> 01:14:20,353
Þerefe, þerefe.
Küfelik olmadan gitmek yok.
819
01:14:32,478 --> 01:14:33,728
Gece yüzmeyi seviyor.
820
01:14:34,603 --> 01:14:37,353
<i>Çatýyý boþaltmalarý için
çalýþanlara para veriyor.</i>
821
01:14:47,353 --> 01:14:51,478
<i>…ekibin onaylanmasýyla
bu iddialý proje için yeþil ýþýk yandý.</i>
822
01:14:51,562 --> 01:14:56,020
<i>On altýncý kattaki gökyüzü havuzu
yerden 70 metre yüksekte.</i>
823
01:14:56,437 --> 01:15:00,728
<i>Toplam kalýnlýðý 420 santimetre olan cam,</i>
824
01:15:00,812 --> 01:15:03,937
<i>dayanýklýlýðý artýran
hava boþluklu üç panelden oluþuyor.</i>
825
01:15:04,020 --> 01:15:07,270
<i>Üç metre derinliðe
ve beþ metre geniþliðe sahip havuz,</i>
826
01:15:07,353 --> 01:15:11,520
<i>150 ton su kapasiteli olacak.</i>
827
01:15:12,895 --> 01:15:14,478
<i>Onu havuzda vurabilirsin.</i>
828
01:15:15,478 --> 01:15:17,187
Atýcýlýðýmý görmediðin belli.
829
01:15:19,562 --> 01:15:23,145
Sormak üstüme vazife deðil
ama niye fiþini çekiyoruz, tutuklasak ya?
830
01:15:23,228 --> 01:15:25,478
O noktayý geçtik. Baþýmýzý aðrýtýr.
831
01:15:25,562 --> 01:15:28,395
Ýzleme sistemimizin yarýsý onun icadý.
832
01:15:28,478 --> 01:15:29,728
Onu bulacaðým elbet
833
01:15:30,395 --> 01:15:33,145
ama yine kaçarsa
daha büyük bir baþ aðrýsýna dönüþebilir.
834
01:15:33,228 --> 01:15:34,895
Buna izin vermeyeceksin.
835
01:15:39,353 --> 01:15:41,187
Charlie Heller.
836
01:15:56,145 --> 01:15:58,145
Ne yaptýðýný bana da anlatýr mýsýn?
837
01:15:58,228 --> 01:16:00,937
Dürüstlük. Bütün mesele bu.
838
01:16:01,020 --> 01:16:04,562
<i>-Ahlaklý olmak mý yani?
-Evet. Bir þey daha var.</i>
839
01:16:04,645 --> 01:16:06,603
Hesaplarým doðruysa tabii.
840
01:16:06,687 --> 01:16:08,103
Harekete geçmeliyim.
841
01:16:33,728 --> 01:16:36,187
-Havuz her zamanki gibi hazýr olur mu?
-Evet.
842
01:16:54,145 --> 01:16:55,020
Buraya getir.
843
01:17:03,812 --> 01:17:05,437
Bardaki ikinci tabure.
844
01:17:06,103 --> 01:17:07,520
Ne olmuþ ona?
845
01:17:07,603 --> 01:17:10,312
<i>Beni takip ediyor. Üç kez gözüme çarptý.</i>
846
01:17:10,395 --> 01:17:12,187
Biri varsa baþkalarý da vardýr.
847
01:17:17,062 --> 01:17:18,853
Kahretsin. Haklýsýn.
848
01:17:18,937 --> 01:17:20,437
Seninki burada.
849
01:17:20,520 --> 01:17:23,395
Lobiden asansörlere doðru gidiyor.
850
01:17:24,437 --> 01:17:27,062
<i>Bardaki adamýn da kimliðini tespit ettim.</i>
851
01:17:27,687 --> 01:17:29,812
Charlie, o da CIA ajaný.
852
01:17:30,520 --> 01:17:31,895
<i>Hemen orayý terk etmelisin.</i>
853
01:17:32,853 --> 01:17:34,353
<i>Heller, duyuyor musun?</i>
854
01:17:36,062 --> 01:17:38,603
Hayýr. Plandan þaþmayacaðýz.
855
01:18:00,228 --> 01:18:02,437
Havuzu kullanma iznim var.
856
01:18:02,520 --> 01:18:04,145
Parasýný verdim.
857
01:18:05,145 --> 01:18:06,770
Bir sorun mu var?
858
01:18:08,645 --> 01:18:11,187
Horst Schiller'ýn yerini söyle.
859
01:18:12,895 --> 01:18:13,978
Kimsin sen?
860
01:18:15,020 --> 01:18:18,228
Eþimin baþýna silah dayadýn.
Dehþete düþmüþtü.
861
01:18:19,645 --> 01:18:23,437
-Aradýðýn kiþi ben deðilim.
-Biliyorum. Tetiði sen çekmedin.
862
01:18:23,520 --> 01:18:25,562
O yüzden bana onun yerini söyle.
863
01:18:26,103 --> 01:18:29,312
-Þaka mý bu? Pek anlamadým.
-Þaka deðil.
864
01:18:29,812 --> 01:18:31,520
Bu kumandaya baðlý bir cihaz
865
01:18:31,603 --> 01:18:35,145
alttaki panellerin arasýndaki havanýn
basýncýný azaltýyor.
866
01:18:35,228 --> 01:18:38,020
Düðmeye basarsam cam çatlar.
867
01:18:38,103 --> 01:18:39,687
O yüzden ya yerini söyle
868
01:18:40,187 --> 01:18:41,978
ya da çok hýzlý yüzmeye baþla.
869
01:18:42,062 --> 01:18:43,770
Aradýðýn kiþi ben deðilim.
870
01:18:44,187 --> 01:18:45,228
Hayýr.
871
01:18:47,562 --> 01:18:49,978
Tam da aradýðým kiþisin.
872
01:19:17,645 --> 01:19:19,353
Charlie, hemen orayý terk et.
873
01:19:20,312 --> 01:19:21,270
Lanet olsun.
874
01:19:21,645 --> 01:19:23,145
<i>Henderson sana geliyor.</i>
875
01:19:23,228 --> 01:19:24,437
Merdivene git.
876
01:19:31,520 --> 01:19:32,353
Þu anda nerede?
877
01:19:32,437 --> 01:19:34,437
Merdivende. Senden üç kat yukarýda.
878
01:19:34,520 --> 01:19:35,478
Bodruma yönel.
879
01:19:35,562 --> 01:19:37,020
<i>Arkada bir çýkýþ var.</i>
880
01:19:48,603 --> 01:19:51,812
Olamaz! Bodrumda bir ajan var.
881
01:19:51,895 --> 01:19:53,103
<i>Sana doðru geliyor.</i>
882
01:19:55,395 --> 01:19:56,395
Ne yöne gideyim?
883
01:19:56,478 --> 01:19:57,770
Sola git.
884
01:20:01,187 --> 01:20:02,353
<i>Diðer ajan nerede?</i>
885
01:20:02,895 --> 01:20:04,270
Bilmiyorum. Bakýyorum.
886
01:20:05,020 --> 01:20:06,687
Heller, dur!
887
01:20:07,228 --> 01:20:08,978
Dur! Dur dedim.
888
01:21:30,228 --> 01:21:31,853
<i>Charlie, orayý terk etmelisin.</i>
889
01:21:31,937 --> 01:21:33,228
Gitmelisin.
890
01:21:33,562 --> 01:21:34,520
<i>Derhâl.</i>
891
01:21:47,562 --> 01:21:49,978
-Beni görmek istemiþsiniz.
-Otursana.
892
01:21:54,812 --> 01:21:56,145
Charlie Heller nerede?
893
01:21:57,687 --> 01:21:59,937
Bildiðim kadarýyla hâlen vefat izninde.
894
01:22:00,520 --> 01:22:01,853
Onunla hiç konuþtun mu?
895
01:22:01,937 --> 01:22:04,353
Rahat býraksak
daha iyi olur diye düþündük.
896
01:22:05,228 --> 01:22:06,687
Çok iyi düþünmüþsünüz.
897
01:22:07,103 --> 01:22:08,937
Haber alýrsak bilgi veririm.
898
01:22:29,937 --> 01:22:31,020
Þurada.
899
01:22:32,728 --> 01:22:34,603
-Gördün mü?
-Evet. Ne yapýyor?
900
01:22:34,687 --> 01:22:35,603
Dudaklarý oynuyor.
901
01:22:35,895 --> 01:22:36,895
Kulaðýna bak.
902
01:22:37,853 --> 01:22:39,103
Biriyle konuþuyor.
903
01:22:39,187 --> 01:22:40,187
Kiminle?
904
01:22:43,187 --> 01:22:46,228
-Otel güvenliði dün hack'lenmiþ.
-Peki, kaçta?
905
01:22:46,312 --> 01:22:48,645
Saat 11.07'de. Profesyonel iþi.
906
01:22:48,728 --> 01:22:50,895
Saldýrýnýn kaynaðý belirsiz.
907
01:22:50,978 --> 01:22:52,020
Ýstanbul olabilir.
908
01:22:52,395 --> 01:22:54,478
-Dinliyorum.
-Heller'ýn mesajý.
909
01:22:55,103 --> 01:22:58,895
"Tahminde bulunmam gerekse
Ýstanbul'da yaþayan, 50 yaþýnda,
910
01:22:58,978 --> 01:23:01,228
Rus bir erkek olduðunu söylerdim."
911
01:23:02,270 --> 01:23:03,312
"Inquiline."
912
01:23:03,812 --> 01:23:05,228
Kod adý "Inquiline."
913
01:23:05,520 --> 01:23:06,687
Konumunu tespit edin.
914
01:23:22,437 --> 01:23:23,645
Nasýl gidiyor?
915
01:23:25,270 --> 01:23:27,478
Bilmem ama bu sefer pek çuvallamadým.
916
01:23:29,478 --> 01:23:31,770
Gerçi bu iyi bir þey mi bilmiyorum.
917
01:23:33,770 --> 01:23:36,145
Ben kuþlarý beslemenden bahsediyordum.
918
01:23:39,270 --> 01:23:41,770
Kocam öldürüldüðünde
919
01:23:43,353 --> 01:23:46,478
dünyanýn bu denli sessizleþmesini
beklemiyordum.
920
01:23:48,062 --> 01:23:50,937
Bir insanýn çýkardýðý
tüm sesleri kastediyorum.
921
01:23:51,520 --> 01:23:52,770
Oluþturduðu ritimleri…
922
01:23:53,978 --> 01:23:57,562
Günün belli bir saatinde
belli bir sesi duymayý beklersin.
923
01:23:58,437 --> 01:24:00,770
Kapý sesi, ayak sesi…
924
01:24:02,562 --> 01:24:04,812
Beni sinir eden o aptal huyu.
925
01:24:07,728 --> 01:24:09,270
Sonra birden
926
01:24:09,853 --> 01:24:10,978
hepsi yok oluyor.
927
01:24:14,187 --> 01:24:15,353
Derin bir sükûnete
928
01:24:16,228 --> 01:24:17,228
gömülüyorsun.
929
01:24:19,812 --> 01:24:20,937
Eþim öldüðünden beri
930
01:24:21,895 --> 01:24:25,687
yaþadýðým her an
bu sessizliði doldurmaya çalýþýyorum.
931
01:24:28,603 --> 01:24:30,312
Kendine sorman lazým…
932
01:24:31,520 --> 01:24:32,812
Ýçindeki boþluðu
933
01:24:34,895 --> 01:24:37,103
bunlarý yaparak mý dolduracaksýn?
934
01:24:48,103 --> 01:24:49,520
Kod adý Inquiline.
935
01:24:50,395 --> 01:24:54,603
KGB'nin yerini alan FSB'nin eski ajaný.
2004'te bize çalýþmaya baþladý.
936
01:24:54,687 --> 01:24:57,062
-2017'de öldü.
-Öldü mü?
937
01:24:57,145 --> 01:25:00,478
Ruslar dul eþinin
yerine geçtiðinden þüpheleniyor.
938
01:25:01,895 --> 01:25:04,145
Ýstanbul'daki Rus istasyon þefini baðla.
939
01:25:26,353 --> 01:25:27,728
Sorun ne?
940
01:25:27,812 --> 01:25:28,812
Ne oldu?
941
01:25:30,645 --> 01:25:32,645
Yanlýþ anlamaný istemiyorum.
942
01:25:34,437 --> 01:25:38,520
Tek istediðim, bir geceliðine de olsa
yalnýz uyumamak.
943
01:25:42,228 --> 01:25:43,312
Tamam.
944
01:26:27,020 --> 01:26:28,353
Kahretsin.
945
01:26:28,937 --> 01:26:30,103
-Kalk.
-Lanet olsun.
946
01:26:30,187 --> 01:26:31,478
Hadi. Çabuk.
947
01:26:32,770 --> 01:26:34,603
Bu taraftan. Acele et.
948
01:26:40,395 --> 01:26:41,937
Gel, hadi.
949
01:27:14,978 --> 01:27:17,187
Sistem Verileri Siliniyor
950
01:28:11,437 --> 01:28:12,520
Gittiler mi?
951
01:28:14,228 --> 01:28:15,853
Sorun yok.
952
01:28:15,937 --> 01:28:18,062
Paçayý sýyýrdýk. Onlarý atlattýk.
953
01:28:19,187 --> 01:28:21,103
Kurtulduk.
954
01:28:29,603 --> 01:28:30,437
Kahretsin.
955
01:28:36,312 --> 01:28:37,228
Bir þeyin yok.
956
01:28:38,812 --> 01:28:40,020
Lanet olsun.
957
01:28:50,103 --> 01:28:51,103
Lanet olsun.
958
01:28:59,437 --> 01:29:00,270
Kahretsin.
959
01:29:01,103 --> 01:29:01,937
Tanrým.
960
01:30:23,353 --> 01:30:26,312
Ellish
Ýstiyorum. Perþembe teslim alabilirim.
961
01:30:27,770 --> 01:30:32,103
20 adet R9X Ginsu füzesi ayarlayabilirim.
Romanya'da. 24 saat içinde teyit et.
962
01:30:58,103 --> 01:31:01,812
Öðlen. Romanya'daki
Köstence demiryolu bakým istasyonunda.
963
01:31:16,687 --> 01:31:19,562
Köstence, Romanya
964
01:31:26,187 --> 01:31:28,645
Buluþma teyit edildi.
Ýkinci hangar. Ýçeri sür.
965
01:31:46,395 --> 01:31:47,062
SUNUCUYA ERÝÞÝM
966
01:31:51,853 --> 01:31:53,478
-Heller, Berlin'de.
-Ne?
967
01:31:55,270 --> 01:31:56,562
Bu 40 dakika önceydi.
968
01:32:25,145 --> 01:32:26,062
Efendim?
969
01:32:27,520 --> 01:32:29,770
<i>Parayý sandalyeye koy. Say.</i>
970
01:32:30,728 --> 01:32:32,978
Malý görmeden bir þey yapmam.
971
01:32:33,062 --> 01:32:35,020
<i>Mal önünde. Bakabilirsin.</i>
972
01:32:35,937 --> 01:32:37,312
<i>Hattan ayrýlma.</i>
973
01:32:39,228 --> 01:32:40,395
Lanet olsun.
974
01:32:40,478 --> 01:32:42,812
<i>Hareket sensörlü bir bombayý aktive ettin.</i>
975
01:32:42,895 --> 01:32:47,145
<i>Kapaðý býrakýrsan, uzaklaþýrsan
veya sensörü tetiklersen bomba patlar.</i>
976
01:32:49,520 --> 01:32:50,812
Sen de kimsin?
977
01:32:50,895 --> 01:32:54,020
<i>-Buraya yalnýz geldiðimi mi sanýyorsun?
-Fotoðrafa bak.</i>
978
01:32:54,103 --> 01:32:55,270
<i>Gördün mü?</i>
979
01:32:56,270 --> 01:32:57,395
<i>Gördün mü dedim?</i>
980
01:32:57,478 --> 01:32:59,437
Evet, gördüm. Fotoðrafý gördüm.
981
01:32:59,520 --> 01:33:00,687
<i>Tanýdýn mý?</i>
982
01:33:02,645 --> 01:33:04,270
<i>Londra desem.</i>
983
01:33:05,103 --> 01:33:06,062
Bu Sarah.
984
01:33:06,145 --> 01:33:07,353
Onu öldürdünüz.
985
01:33:08,103 --> 01:33:09,312
Sebepsiz yere.
986
01:33:12,228 --> 01:33:13,937
Ben yapmadým.
987
01:33:14,228 --> 01:33:15,270
Onu ben vurmadým.
988
01:33:15,353 --> 01:33:16,228
Peki.
989
01:33:16,312 --> 01:33:19,353
Bilmek istediðim þeyi söyle,
ben de cihazý kapatayým.
990
01:33:19,437 --> 01:33:20,645
Tamam. Peki, hadi.
991
01:33:20,728 --> 01:33:22,395
Schiller nerede?
992
01:33:22,478 --> 01:33:23,437
Unut onu.
993
01:33:23,520 --> 01:33:26,020
Gretchen ve Blazhic'e
olanlardan sonra kayboldu.
994
01:33:26,103 --> 01:33:27,312
Horst ortada yok.
995
01:33:27,395 --> 01:33:29,520
O zaman hiçbir iþime yaramýyorsun.
996
01:33:29,603 --> 01:33:31,020
-Haksýz mýyým?
-Dur, dur!
997
01:33:34,270 --> 01:33:36,645
Denizdedir. Gemisinde kalýyor.
998
01:33:37,020 --> 01:33:38,645
-Hangi deniz?
-Bilmiyorum. Rus sularýnda.
999
01:33:38,728 --> 01:33:41,770
40.000 kilometrelik
sahil þeridinden bahsediyoruz.
1000
01:33:41,853 --> 01:33:44,187
-Hangi deniz?
-Bilmiyorum! Rus sularý!
1001
01:33:44,270 --> 01:33:45,978
Yeterli deðil. Muðlak cevap bu.
1002
01:33:46,062 --> 01:33:47,270
Yapma!
1003
01:33:47,353 --> 01:33:50,228
Bu füzeleri ona temin eden
sen deðil misin?
1004
01:33:50,312 --> 01:33:51,937
-Öyle deðil mi?
-Doðru.
1005
01:33:52,020 --> 01:33:53,853
Peki nereye teslim ediyorsun?
1006
01:33:55,728 --> 01:33:58,603
Baltýk Denizi'nde, Primorsk Limaný'na.
1007
01:33:58,687 --> 01:34:00,520
Orada…
1008
01:34:03,103 --> 01:34:04,228
Bir kafe var.
1009
01:34:06,353 --> 01:34:08,312
Orayý arýyor, o kadar.
1010
01:34:08,395 --> 01:34:09,728
Nasýl temasa geçiyorsun?
1011
01:34:11,228 --> 01:34:13,478
Adamlarý için iki numara kullanýyor.
1012
01:34:13,562 --> 01:34:17,145
Doðru kodlarý alýrlarsa
ben olduðumu anlýyorlar. Tek bildiðim bu.
1013
01:34:17,228 --> 01:34:18,270
Göreceðiz.
1014
01:34:18,353 --> 01:34:19,395
Telefonunu ver.
1015
01:34:19,478 --> 01:34:20,937
Kendi telefonunu.
1016
01:34:28,603 --> 01:34:31,312
Numaralar orada.
Kodlar isimlerin yanýnda.
1017
01:34:37,853 --> 01:34:38,937
Adlarý ne?
1018
01:34:39,020 --> 01:34:41,103
Simon ve Kristoff.
1019
01:34:41,187 --> 01:34:43,937
Ciddiyim. Simon ve Kristoff. Hadi.
1020
01:34:44,562 --> 01:34:46,478
-Bak iþte. Gördün mü?
-Haklýsýn.
1021
01:34:46,562 --> 01:34:49,187
Yalan söylemiyorum.
Hadi, kapat artýk þunu.
1022
01:34:51,770 --> 01:34:53,145
Nereye gidiyorsun?
1023
01:34:54,062 --> 01:34:54,937
Nereye?
1024
01:34:55,020 --> 01:34:57,312
Yeterince hýzlý zýplarsan kurtulabilirsin.
1025
01:34:57,395 --> 01:34:58,395
Lütfen!
1026
01:34:59,187 --> 01:35:00,187
Dur!
1027
01:35:01,228 --> 01:35:02,228
Dur!
1028
01:35:09,812 --> 01:35:13,895
-Roma'da belirdi.
-Adi herifin müzede ne iþi var?
1029
01:35:13,978 --> 01:35:15,228
Roma'da deðil.
1030
01:35:15,937 --> 01:35:17,187
Hayalet kovalýyoruz.
1031
01:35:17,728 --> 01:35:18,895
Nasýl yani?
1032
01:35:18,978 --> 01:35:21,770
Çünkü Romanya'da
Bay Lawrence Ellish'in kalýntýlarýný
1033
01:35:21,853 --> 01:35:23,728
çamurun içinden toplamakla meþguller.
1034
01:35:23,812 --> 01:35:25,270
Prag'da tramvaya bindi.
1035
01:35:30,603 --> 01:35:33,353
Baltýk Denizi, Rus Kýyýsý
1036
01:36:00,478 --> 01:36:03,228
Primorsk, Rusya
1037
01:36:23,270 --> 01:36:24,812
Artýk uyuman lazým.
1038
01:36:46,645 --> 01:36:52,270
Bulutlarda kaybolma diye
S
1039
01:38:29,312 --> 01:38:30,770
Þaka mý bu?
1040
01:38:32,145 --> 01:38:34,853
Ne diyorsun bu iþe?
Nasýl bir tesadüftür bu?
1041
01:38:34,937 --> 01:38:36,937
Nedense bana hiç öyle gelmedi.
1042
01:38:37,020 --> 01:38:38,395
Baksana…
1043
01:38:38,478 --> 01:38:42,645
Buranýn dandik Rus kahvesini deneyelim mi,
ne dersin? Gel hadi.
1044
01:38:42,728 --> 01:38:45,437
Nasýl da belalý yerlere gelmiþsin.
Gel, naz yapma.
1045
01:38:46,437 --> 01:38:48,145
Tavþan kaçýyor desene.
1046
01:38:55,395 --> 01:38:56,270
Otur þöyle.
1047
01:39:04,353 --> 01:39:06,103
Beni öldürmeye mi geldin?
1048
01:39:06,187 --> 01:39:08,312
Benim iþim bu deðil.
1049
01:39:08,395 --> 01:39:11,312
Öldürülmen için
gerekli organizasyonu yapabilirim.
1050
01:39:11,395 --> 01:39:12,812
Aradýðýn þey nedir?
1051
01:39:15,020 --> 01:39:16,270
Suikastçým olabilir mi?
1052
01:39:16,353 --> 01:39:20,395
Suikastçýn mý? Söylesene,
suikastçýlarýn tipi nasýl oluyor?
1053
01:39:20,478 --> 01:39:22,853
Herkes suikastçý olabilir aslýnda.
1054
01:39:22,937 --> 01:39:26,478
Sýska, ufak tefek,
bilgisayar meraklýsý biri bile olabilir.
1055
01:39:26,937 --> 01:39:28,187
Onun en tehlikeli yaný
1056
01:39:28,270 --> 01:39:30,978
bir Cessna'yý tamir edip
uçma hayalleri kurmasý.
1057
01:39:31,062 --> 01:39:34,437
Havalanýp korkmadýðýný
kendine kanýtlamak istiyor.
1058
01:39:40,187 --> 01:39:41,520
Bunlar çok iyi bu arada.
1059
01:39:43,603 --> 01:39:44,728
Bir þey göstereceðim.
1060
01:39:48,228 --> 01:39:50,645
Yalan yok,
az kalsýn seni tanýyamayacaktým.
1061
01:39:51,270 --> 01:39:53,812
Ekibe dedim ki
"Ýmkâný yok, bu o olamaz."
1062
01:39:53,895 --> 01:39:54,853
Ne istiyorsun?
1063
01:39:54,937 --> 01:39:56,353
Açýkçasý…
1064
01:39:57,395 --> 01:39:58,895
Hayatýný kurtarmaya geldim.
1065
01:40:01,020 --> 01:40:03,978
-Bunu nasýl yapacaksýn?
-Chuck, üç kiþiyi öldürdün.
1066
01:40:04,478 --> 01:40:06,895
Doymadýn mý? Yetmez mi bu kadar?
1067
01:40:06,978 --> 01:40:08,770
Tetiði çekeni, hepsini istiyorum.
1068
01:40:08,853 --> 01:40:11,353
Heyt be. Seni pek acýmasýz gördüm.
1069
01:40:12,228 --> 01:40:14,645
Rusya'dan çýkmana
izin verirler mi sanýyorsun?
1070
01:40:14,728 --> 01:40:16,562
Nasýl olacak o iþ? Nasýl gideceksin?
1071
01:40:16,645 --> 01:40:21,395
Buradan anca tabutta çýkarsýn ama
þimdi benimle gelirsen yardým edebilirim.
1072
01:40:22,228 --> 01:40:24,103
Beni kimse göndermedi, kendim geldim.
1073
01:40:25,228 --> 01:40:28,645
Belki gelecekte sahada çalýþýrsýn.
Bir þeyler ayarlarýz.
1074
01:40:28,728 --> 01:40:31,312
-Yeter ki benimle eve gel.
-Ne geleceði?
1075
01:40:32,812 --> 01:40:35,562
Az evvel "Buradan anca
tabutta çýkarsýn" demedin mi?
1076
01:40:36,562 --> 01:40:39,228
Neler hissettiðini
biliyormuþ gibi konuþamam.
1077
01:40:39,312 --> 01:40:42,437
Çünkü bilmiyorum.
Ama eþini kaybettin, bunu anlýyorum.
1078
01:40:43,437 --> 01:40:44,978
Kanýný yerde býrakmadýn.
1079
01:40:45,062 --> 01:40:46,062
Sence ne isterdi?
1080
01:40:46,145 --> 01:40:49,228
Bu ülkede bu insanlarla ölmeni
ister miydi sence?
1081
01:40:50,103 --> 01:40:51,437
Evinde olmaný isterdi.
1082
01:40:52,937 --> 01:40:53,937
Hayýr.
1083
01:40:54,645 --> 01:40:55,770
Eve dönemem.
1084
01:40:57,187 --> 01:40:58,187
Niye?
1085
01:41:00,103 --> 01:41:01,978
Çünkü o evde deðil.
1086
01:41:09,312 --> 01:41:10,395
Peki.
1087
01:41:11,020 --> 01:41:13,645
Tetikte ol, tamam mý Chuck?
1088
01:42:21,520 --> 01:42:24,228
Bayým, pardon. Ýngilizce biliyor musunuz?
1089
01:42:25,937 --> 01:42:27,812
Pardon. Rahatsýz ediyorum.
1090
01:42:27,895 --> 01:42:29,395
Ýki adam vardý.
1091
01:42:30,312 --> 01:42:32,478
Kamyonette, yanýnýzda.
1092
01:42:56,562 --> 01:42:58,562
Finlandiya Körfezi
1093
01:44:38,020 --> 01:44:40,312
Pek etkileyici deðil bence.
1094
01:44:40,395 --> 01:44:43,228
Ambar aðýzlarýnýn altýndaki
kargonun yanýna konsa bile mi?
1095
01:44:43,978 --> 01:44:47,103
Sanýrým bunu
hakaret olarak kabul edeceðim.
1096
01:44:49,228 --> 01:44:51,145
-Peþimde kim var?
-Ben.
1097
01:44:51,812 --> 01:44:53,437
Ben. Ben varým.
1098
01:44:54,853 --> 01:44:56,270
Peki senin patronun kim?
1099
01:44:56,728 --> 01:45:00,687
Direktör Moore iþ birliðinize son verecek,
fiþini çekecek diye
1100
01:45:00,770 --> 01:45:02,103
korkuyor musun yoksa?
1101
01:45:02,895 --> 01:45:04,603
Ne bildiðini sanýyorsun bilmem ama…
1102
01:45:04,687 --> 01:45:09,937
Moore'la Caleb seni ve ekibini kullanarak
gizli operasyon yaptýrýyor, kanýtým var.
1103
01:45:10,437 --> 01:45:15,562
Ama buraya gelme sebebin bu deðil,
öyle deðil mi?
1104
01:45:16,937 --> 01:45:17,770
Hayýr.
1105
01:45:21,020 --> 01:45:23,270
Eþimin katiliyle yüzleþmeye geldim.
1106
01:45:25,520 --> 01:45:27,145
Gözünün içine bakmaya.
1107
01:45:28,312 --> 01:45:30,603
Eþimin bir önemi olduðunu söylemeye.
1108
01:45:32,812 --> 01:45:34,437
Sarah önemliydi.
1109
01:45:36,228 --> 01:45:37,853
Gerçekten kendi baþýnasýn yani.
1110
01:45:40,895 --> 01:45:43,937
Gretchen, Blazhic, Ellish,
1111
01:45:44,020 --> 01:45:46,520
peþine taktýklarý adamlar…
1112
01:45:46,603 --> 01:45:51,187
Tüm bunlar senin intikamýn mý yani?
Charlie'nin intikamý mý?
1113
01:45:56,728 --> 01:45:57,812
Lütfen.
1114
01:46:08,770 --> 01:46:11,437
Eþini hatýrlýyorum.
1115
01:46:13,520 --> 01:46:15,562
Baþka birinin yerine geçmiþti.
1116
01:46:15,645 --> 01:46:17,645
Çok ama çok cesurca davrandý.
1117
01:46:18,770 --> 01:46:21,312
Öldüðü için üzgünüm.
1118
01:46:21,603 --> 01:46:24,437
Ama bu gerekliydi.
1119
01:46:24,937 --> 01:46:27,020
Polis çýkýþ yolumuzu engellemiþti.
1120
01:46:27,853 --> 01:46:33,770
Gitmemize izin vermezlerse
neler olacaðýný göstermem gerekiyordu.
1121
01:46:34,270 --> 01:46:35,645
Bu mu yani?
1122
01:46:38,520 --> 01:46:39,645
Gerekli ha?
1123
01:46:40,395 --> 01:46:43,145
Benden pek bir farkýn yok aslýnda.
1124
01:46:43,228 --> 01:46:47,270
Bana ulaþmak için
ne çok insan öldürdün.
1125
01:46:48,520 --> 01:46:50,270
Ýçin rahatladý mý?
1126
01:46:51,603 --> 01:46:53,270
Seni öldürünce söylerim.
1127
01:46:56,853 --> 01:46:58,145
Eþin…
1128
01:46:59,228 --> 01:47:01,687
-Bir anda öldü.
-Hayýr, öyle olmadý.
1129
01:47:01,770 --> 01:47:03,603
Ama sen arkadaþlarýma iþkence ettin.
1130
01:47:03,687 --> 01:47:06,062
Bir adamýn
16. kattan düþmesine neden oldun,
1131
01:47:06,145 --> 01:47:09,603
boðulsun diye bir kadýný
küçücük bir odaya hapsettin.
1132
01:47:09,687 --> 01:47:12,145
Oysa silahsýz ve savunmasýzlardý.
1133
01:47:12,228 --> 01:47:16,645
Planlý cinayetlerini uzaktan icra ettin.
1134
01:47:16,728 --> 01:47:18,395
Neden, biliyor musun?
1135
01:47:21,312 --> 01:47:22,478
Ben biliyorum.
1136
01:47:23,853 --> 01:47:27,895
Çünkü yakýn mesafeden can almak zordur.
1137
01:47:28,645 --> 01:47:32,978
Her seferinde bir þey kaybedersin.
1138
01:47:33,062 --> 01:47:36,562
Asla geri alamayacaðýn bir parçaný.
1139
01:47:38,478 --> 01:47:41,812
Þimdiye dek çok þey kaybettin bile.
1140
01:47:41,895 --> 01:47:45,645
Bu yüzden onlara fare kapanýndan
kaçabilecekleri bir fýrsat verdin.
1141
01:47:45,728 --> 01:47:48,687
Hýzlý olurlarsa kurtulabilirlerdi.
1142
01:47:50,520 --> 01:47:54,937
Bunu yaparak
vicdanýný rahatlatmaya çalýþtýn.
1143
01:47:55,020 --> 01:47:58,312
Bu zayýf olduðun anlamýna gelmez.
1144
01:47:58,395 --> 01:48:02,562
Sadece katil ruhlu olmadýðýn
anlamýna gelir.
1145
01:48:05,687 --> 01:48:07,103
Bana inanmýyor musun?
1146
01:48:21,353 --> 01:48:22,353
Al.
1147
01:48:23,353 --> 01:48:26,187
Beni öldürmeye geldin. Buyur. Kendin gör.
1148
01:48:28,062 --> 01:48:30,020
Kandýrmaca yok. Alabilirsin.
1149
01:48:34,103 --> 01:48:35,353
Hadi bakalým.
1150
01:48:37,062 --> 01:48:38,937
Yüz yüzeyiz, bitir hadi.
1151
01:48:42,853 --> 01:48:46,270
Bir arkadaþým
asla tetiði çekemeyeceðimi söylemiþti.
1152
01:48:48,353 --> 01:48:52,270
Ama kimseyi
öldüremeyeceðimi de söylemiþti.
1153
01:49:33,020 --> 01:49:34,478
Ýþte.
1154
01:49:37,645 --> 01:49:39,353
Bunun için gelmiþtim.
1155
01:49:41,062 --> 01:49:43,145
Terazinin dengelenmesi için.
1156
01:49:46,312 --> 01:49:50,020
Eþimin o an hissettiklerini
hissetmen için.
1157
01:49:51,395 --> 01:49:53,103
Sen onu öldürmeden önce.
1158
01:50:31,687 --> 01:50:32,978
Rotamýzý biraz deðiþtirdim.
1159
01:50:33,770 --> 01:50:34,645
Hadi oradan.
1160
01:50:34,728 --> 01:50:36,978
Geminin kontrolünü ele geçirdim.
1161
01:50:37,645 --> 01:50:39,395
Finlandiya kara sularýna girdik.
1162
01:50:43,145 --> 01:50:44,812
Bu imkânsýz.
1163
01:50:45,395 --> 01:50:47,520
Bu gemi banka kasasý gibidir.
1164
01:50:47,603 --> 01:50:49,770
Böyle olmasýný isteyen CIA'di.
1165
01:50:49,853 --> 01:50:51,687
Benim yazdýðým þifrelemeyle.
1166
01:50:52,395 --> 01:50:54,312
Sistemi otel odamdan kontrol ediyorum.
1167
01:50:54,395 --> 01:50:58,020
Bu ikisi telefonumu kýrsalar da
kendi telefonlarý
1168
01:50:58,395 --> 01:50:59,687
ve saatim duruyor.
1169
01:50:59,770 --> 01:51:02,437
Ben verici görevi görüyorum,
1170
01:51:03,145 --> 01:51:04,562
sen de beni içeri aldýn.
1171
01:51:05,312 --> 01:51:08,437
Tek yapmam gereken
buraya varana dek seni konuþturmaktý.
1172
01:51:11,770 --> 01:51:15,103
Gelenler Finlandiya Deniz Kuvvetleri
ve Interpol.
1173
01:51:15,395 --> 01:51:16,978
Onlara bu konumu verdim.
1174
01:51:20,353 --> 01:51:22,562
<i>Geminize çýkýyoruz.</i>
1175
01:51:22,645 --> 01:51:26,353
<i>Uluslararasý hukuk çerçevesinde
hareket ediyoruz.</i>
1176
01:51:27,062 --> 01:51:29,728
<i>Hepiniz tutuklusunuz.</i>
1177
01:51:34,395 --> 01:51:36,187
Silahlarýnýzý indirin.
1178
01:51:37,687 --> 01:51:38,853
Býrakýn.
1179
01:51:41,187 --> 01:51:43,395
Heller. Charlie Heller.
1180
01:52:53,812 --> 01:52:55,520
Bu görevi devraldýðýmda
1181
01:52:56,270 --> 01:52:59,478
burada çalýþan herkesin
bir þeyi iyi anlamasýný istemiþtim.
1182
01:52:59,562 --> 01:53:04,312
Her ne kadar iþimiz bizi bazen
karanlýk köþelerde çalýþmaya zorlasa da
1183
01:53:04,395 --> 01:53:05,770
karanlýk yüzünden
1184
01:53:05,853 --> 01:53:10,228
hedefimizden ve metotlarýmýzdan
þaþmak gibi bir lüksümüz yok.
1185
01:53:11,770 --> 01:53:16,478
<i>Bu yüzdendir ki bugünkü açýklamayý
büyük bir üzüntüyle yapýyorum.</i>
1186
01:53:16,562 --> 01:53:21,395
<i>Teþkilatýmýzýn üst düzey görevlilerinin
izinsiz operasyonlar düzenleyerek</i>
1187
01:53:21,770 --> 01:53:26,853
<i>ajanlarýmýzýn hayatýný tehlikeye attýðýný
öðrenmiþ bulunuyoruz.</i>
1188
01:53:26,937 --> 01:53:28,020
Beyler.
1189
01:53:28,437 --> 01:53:31,562
<i>Savaþý kazanmanýn bedeli
þerefimiz olmamalý.</i>
1190
01:53:32,228 --> 01:53:34,312
Bu operasyonlar
bilgimiz dâhilinde yapýlmadý.
1191
01:53:35,062 --> 01:53:36,853
Yasa dýþýydýlar.
1192
01:53:36,937 --> 01:53:40,270
<i>Bu þahýslar yasanýn gerektirdiði þekilde
cezalandýrýlacaktýr.</i>
1193
01:53:41,187 --> 01:53:42,687
<i>Sorularýnýzý alabilirim.</i>
1194
01:53:43,103 --> 01:53:44,020
Washington Post.
1195
01:53:44,520 --> 01:53:49,020
<i>Anlaþýlan bu tutuklamalar geçen sene
Avrupa'da gerçekleþen cinayetlerle ilgili.</i>
1196
01:53:49,103 --> 01:53:51,562
<i>CIA'in bu cinayetlerle bir baðý var mý?</i>
1197
01:53:51,645 --> 01:53:54,145
<i>Bu soruya cevap vermemi beklemeyin.</i>
1198
01:53:54,228 --> 01:53:57,853
<i>NBC. Muhbir hâlen teþkilatta görevli mi?</i>
1199
01:53:57,937 --> 01:54:00,437
<i>Memurumuzun güvende olduðunu
söyleyebilirim.</i>
1200
01:54:00,853 --> 01:54:03,270
<i>Teþkilattaki görevine devam edecek.</i>
1201
01:54:03,353 --> 01:54:05,603
BULUTLARIN ÝÇÝNE
1202
01:54:47,145 --> 01:54:48,812
Þimdi hangimiz Uber þoförüyüz?
1203
01:54:50,603 --> 01:54:52,437
Kaç canýn var senin?
1204
01:54:54,270 --> 01:54:56,020
Beni þaþýrtmaya devam ediyorsun.
1205
01:54:56,978 --> 01:54:58,978
-Hepsini senden öðrendim.
-Hayýr.
1206
01:54:59,062 --> 01:55:03,020
Sen öyle bir þey yaptýn ki
bunu öðretmek mümkün deðil.
1207
01:55:04,687 --> 01:55:07,812
-Sanýrým yapýlmasý gerekeni birden gördüm.
-Evet.
1208
01:55:09,020 --> 01:55:10,687
Hem de kimse görmediði hâlde.
1209
01:55:11,937 --> 01:55:12,937
Sað ol.
1210
01:55:19,270 --> 01:55:20,978
Görüþmek üzere Charlie.
1211
02:02:32,062 --> 02:02:34,062
Alt yazý çevirmeni: Berkcan Navarro
1212
02:02:35,305 --> 02:03:35,792
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamlarý kaldýrmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.