The Amateur

ID13181037
Movie NameThe Amateur
Release NameBlu-Ray 2160p
Year2025
Kindmovie
LanguageTurkish
IMDB ID899043
Formatsrt
Download ZIP
Download The Amateur.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:51,892 --> 00:00:55,059 AMATÖR 3 00:00:57,934 --> 00:01:00,017 Tatlým, burada mýsýn? 4 00:01:00,350 --> 00:01:01,184 Evet. 5 00:01:01,600 --> 00:01:03,142 Tahmin etmiþtim. 6 00:01:03,225 --> 00:01:05,850 -Birazdan gidiyorum. -Tamam. Geliyorum. 7 00:01:07,017 --> 00:01:08,350 Beni uðurla hadi. 8 00:01:08,434 --> 00:01:10,059 -Kahve ister misin? -Ýyi fikir. 9 00:01:10,142 --> 00:01:12,559 -Ben bavulumu toplarken yapar mýsýn? -Tabii. 10 00:01:25,350 --> 00:01:26,975 Araç birazdan gelir. 11 00:01:30,267 --> 00:01:33,059 Sað ol. Tanrým. 12 00:01:33,142 --> 00:01:38,059 <i>Garret Caddesi'nin 610 numaralý çýkýþýndan itibaren batý yönünde yoðun trafik var…</i> 13 00:01:38,142 --> 00:01:40,309 Bu kahve olmadan beþ gün ne yapacaðým? 14 00:01:40,392 --> 00:01:42,809 -Londra'da kahve var. -Sahiden mi? 15 00:01:42,892 --> 00:01:45,392 Hiç gitmediðin hâlde kendinden çok eminsin. 16 00:01:45,475 --> 00:01:47,559 Beþ gün mü? Hani dörttü? 17 00:01:47,642 --> 00:01:49,850 Dört gün oradayým, gece uçaðýyla dönüyorum. 18 00:01:50,892 --> 00:01:51,892 Anladým. 19 00:01:53,100 --> 00:01:54,475 Hâlâ gelebilirsin. 20 00:01:55,434 --> 00:01:56,392 Gelemem. 21 00:01:56,475 --> 00:01:59,684 Ýþte çözmeye çalýþtýðým bir þey var. 22 00:01:59,767 --> 00:02:03,559 Naz yapma. Bir kerecik risk al iþte. 23 00:02:04,225 --> 00:02:05,684 Bir dahakine, söz. 24 00:02:07,934 --> 00:02:10,392 Sulanacak bitkilerin listesi. 25 00:02:10,475 --> 00:02:13,559 Perþembe anahtarý Mike'la oðluna býrak, kazana bakacaklar. 26 00:02:13,642 --> 00:02:14,642 Ha, evet. 27 00:02:16,934 --> 00:02:20,267 Vazodaki su ben dönene dek yeter. Sana beni hatýrlatsýnlar. 28 00:02:21,767 --> 00:02:24,184 -Seni unutmam ki. -Öyle mi? 29 00:02:24,267 --> 00:02:27,017 -Ýdare edebilecek misin? -Ederim. 30 00:02:27,100 --> 00:02:28,184 Hadi. 31 00:02:28,934 --> 00:02:29,767 Seni seviyorum. 32 00:02:30,309 --> 00:02:31,642 -Hoþça kal. -Güle güle. 33 00:02:31,725 --> 00:02:33,184 Hoþça kal. 34 00:02:38,225 --> 00:02:39,225 Güle güle! 35 00:03:34,934 --> 00:03:37,850 George Bush Ýstihbarat Merkezi Langley, Virginia 36 00:03:43,309 --> 00:03:44,892 Seni görmek güzel kardeþim. 37 00:03:45,725 --> 00:03:49,475 -Ne haber Chuck? -Selam. Yeni döndün herhâlde, neredeydin? 38 00:03:49,559 --> 00:03:52,475 Okyanusun diðer tarafýnda bir yerlerde diyelim. 39 00:03:52,559 --> 00:03:54,225 Anladým. Mekik mi dokuyorsun? 40 00:03:54,309 --> 00:03:58,850 Bir güvenlik toplantýsýna katýlacaðým, sonra ver elini memleket. 41 00:03:58,934 --> 00:04:01,392 -Küçük kýzýmý öpeceðim. -Önemli tabii. 42 00:04:01,475 --> 00:04:04,600 -Ben de eþimi yolcu ettim. -Öðle yemeðinde ne yapýyorsun? 43 00:04:05,475 --> 00:04:06,767 -Bir planým yok. -Ya? 44 00:04:06,850 --> 00:04:09,142 -Evet. Tamamen boþum. -Harika. 45 00:04:09,225 --> 00:04:11,934 Bilgisayarýmda bir sorun var, ufak bir þey. 46 00:04:12,017 --> 00:04:14,600 O koca beyninle bir çözsen filan süper olur. 47 00:04:14,684 --> 00:04:16,767 Geçen sefer hayatýmý kurtardýn. 48 00:04:16,850 --> 00:04:18,100 -Olur. -Sahiden mi? 49 00:04:18,183 --> 00:04:19,517 -Elbette. -Süper. 50 00:04:19,600 --> 00:04:22,683 O zaman sen yemeðini ye, gelip seni alayým, olur mu? 51 00:04:23,392 --> 00:04:26,434 -Tamam. -Adamýn dibisin. Güm, pat, güm kanka. 52 00:04:29,184 --> 00:04:31,059 <i>Eksi ikinci kat. Operasyon.</i> 53 00:04:40,517 --> 00:04:43,850 <i>Eksi beþinci kat. Þifre Çözme ve Analiz.</i> 54 00:04:51,017 --> 00:04:55,017 ÞÝFRE ÇÖZME VE ANALÝZ 55 00:05:19,434 --> 00:05:20,309 Dýþ Kaynak - Kod Adý Inquiline 56 00:05:20,392 --> 00:05:21,517 GÜVENLÝ BAÐLANTI KUR 57 00:05:27,434 --> 00:05:29,059 <i>Merhaba. Orada mýsýn Charlie?</i> 58 00:05:29,142 --> 00:05:31,934 Bugün benimle ne paylaþacaksýn Senyör Inquiline? 59 00:05:34,100 --> 00:05:37,642 <i>2,1 terabitlik veri. Kâbil Ýstasyonu.</i> 60 00:05:37,725 --> 00:05:41,392 <i>2014'ten 2022'ye. Yalnýzken aç.</i> 61 00:05:41,767 --> 00:05:43,350 <i>Bu sefer ücretsiz.</i> 62 00:05:48,225 --> 00:05:50,059 Ýstanbul'da hava nasýl? 63 00:05:51,100 --> 00:05:52,100 <i>Ýyi deneme.</i> 64 00:05:52,684 --> 00:05:53,850 Çözmem an meselesi. 65 00:05:55,184 --> 00:05:59,017 <i>Öyle mi dersin? Beþ yýl oldu Charlie ama hâlâ tutturamadýn.</i> 66 00:05:59,100 --> 00:06:01,850 Er geç çözerim. Bulmacalarý severim. 67 00:06:02,892 --> 00:06:04,975 <i>Benim anonim kalmayý sevdiðim kadar deðil.</i> 68 00:06:05,059 --> 00:06:08,100 Tahminde bulunmam gerekse Ýstanbul'da yaþayan, 50 yaþýnda, 69 00:06:08,184 --> 00:06:11,600 Reddit ve Türk kahvesi düþkünü Rus bir erkek olduðunu söylerdim. 70 00:06:12,225 --> 00:06:14,309 <i>Olabilir de olmayabilir de.</i> 71 00:06:14,392 --> 00:06:16,475 <i>Ciddiyim. Bunlar hassas dosyalar.</i> 72 00:06:16,559 --> 00:06:19,142 <i>Teþkilatýnýzý ifþa eden bilgiler içeriyor.</i> 73 00:06:19,225 --> 00:06:20,059 KONUÞMA BÝTTÝ 74 00:06:40,642 --> 00:06:41,850 Selam. 75 00:06:41,934 --> 00:06:43,059 Selam ekip. 76 00:06:43,142 --> 00:06:47,309 -Bir daha söylesene. Kasanýn boyutu neydi? -Yirmi metreye on metre. 77 00:06:47,392 --> 00:06:49,517 Yine Slater'ýn farazi senaryolarýndan. 78 00:06:49,600 --> 00:06:52,392 Bir týrýn arkasýnda yirmiye on metrelik bir kasanýn 79 00:06:52,475 --> 00:06:55,225 uydu resimleri. 80 00:06:55,309 --> 00:06:56,392 Nereye gidiyor? 81 00:06:56,475 --> 00:06:58,684 Büyük bir þehir merkezine. 82 00:06:58,767 --> 00:07:00,684 -LA. -Yanlýþ yaka. 83 00:07:00,767 --> 00:07:02,225 Çýkýþ yeri Pensilvanya mý? 84 00:07:04,225 --> 00:07:05,684 DC'ye mi gidiyor? 85 00:07:05,767 --> 00:07:07,017 Ýyi gidiyorsun. 86 00:07:07,100 --> 00:07:08,225 -Bayrak direði. -Füze. 87 00:07:08,309 --> 00:07:09,434 Noel aðacý. 88 00:07:11,017 --> 00:07:14,809 Beyaz Saray'ýn aðacý hep Pensilvanya'daki bir çiftlikten gelir. 89 00:07:14,892 --> 00:07:16,809 Gerisini týrýn boyutundan anladým. 90 00:07:16,892 --> 00:07:19,309 -Charlie bazen hiç çekilmez oluyor. -Vay be. 91 00:07:22,059 --> 00:07:22,934 Þu gelen kim? 92 00:07:23,017 --> 00:07:26,017 -Binadaki en tehlikeli adam. -Gizli ajan. 93 00:07:26,100 --> 00:07:27,975 -Dýkþýn, dýkþýn. -Heller'ýn kankasý. 94 00:07:28,059 --> 00:07:29,142 Onun kankasý benim. 95 00:07:29,225 --> 00:07:31,184 Sadece tanýþýyoruz. 96 00:07:31,684 --> 00:07:32,600 Nereden? 97 00:07:34,059 --> 00:07:35,350 Hayatýný kurtardým. 98 00:07:45,350 --> 00:07:48,850 durum: veri açýlamadý! 99 00:07:51,392 --> 00:07:53,600 <i>-Heller. -Üstünde ne var?</i> 100 00:07:54,184 --> 00:07:57,017 <i>-Sarah? -Yok, Saddam Hüseyin.</i> 101 00:07:58,267 --> 00:07:59,267 O öldü. 102 00:07:59,350 --> 00:08:01,725 <i>-Espri yaptým Heller. -Tabii, doðru.</i> 103 00:08:01,809 --> 00:08:03,392 Sað salim vardým diyecektim. 104 00:08:03,475 --> 00:08:06,309 <i>-Biliyorum. Seni izledim. -Ýzlemesen gücenirdim.</i> 105 00:08:07,559 --> 00:08:08,684 Kahve içiyorum. 106 00:08:08,767 --> 00:08:11,767 Ekibin üyelerini beklerken uyanýk kalmaya çalýþýyorum. 107 00:08:11,850 --> 00:08:13,892 Yürüyüþ yap. Temiz hava al. 108 00:08:13,975 --> 00:08:15,642 Ama uzanmak istiyorum. 109 00:08:15,725 --> 00:08:17,559 Uzanýrsan geri kalkamazsýn. 110 00:08:18,184 --> 00:08:21,059 Dünya gezgininin tavsiyesi bu mudur? 111 00:08:21,142 --> 00:08:25,350 Çok sert. Bir iþ üstündeyim de, seni sonra arasam olur mu? 112 00:08:26,017 --> 00:08:27,975 Olur. Seni seviyorum. 113 00:08:28,059 --> 00:08:29,225 Ben de seni. Görüþürüz. 114 00:08:29,309 --> 00:08:30,684 <i>-Görüþürüz. -Görüþürüz.</i> 115 00:08:30,767 --> 00:08:31,767 <i>-Görüþürüz. -Görüþürüz.</i> 116 00:08:47,184 --> 00:08:51,850 KISITLI ERÝÞÝM 117 00:09:05,975 --> 00:09:07,725 ÞÝFRE ÇÖZME 118 00:09:07,809 --> 00:09:08,767 eþleþme yok 119 00:09:13,725 --> 00:09:15,725 EÞLEÞME BULUNDU ÞÝFRE ÇÖZME TAMAMLANDI 120 00:09:23,850 --> 00:09:25,350 ÇOK GÝZLÝ 121 00:09:25,434 --> 00:09:27,142 DRONE SALDIRISI 122 00:09:29,725 --> 00:09:32,100 GÖREV RAPORU - ÝNTÝHAR BOMBACISI 123 00:09:36,225 --> 00:09:38,684 Ýçerik Deðiþiklikleri Tespit Ediliyor 124 00:09:40,267 --> 00:09:41,642 BELGELER KIYASLANIYOR 125 00:09:42,309 --> 00:09:44,142 SÝLME VE EKLEME MEVCUT 126 00:09:47,684 --> 00:09:49,934 GÖREV RAPORU - DRONE SALDIRISI 127 00:09:50,017 --> 00:09:52,684 GÖREV RAPORU - ÝNTÝHAR BOMBACISI 128 00:09:57,809 --> 00:09:58,975 Nasýl ya? 129 00:10:00,309 --> 00:10:02,809 <i>Drone saldýrýsý olduðuna dair tanýk ifadeleri var</i> 130 00:10:02,892 --> 00:10:06,892 <i>ama ABD'li yetkililer intihar bombacýsý olduðunu teyit etti.</i> 131 00:10:06,975 --> 00:10:10,184 <i>-Saldýrýnýn devasa boyutu… -150 ölü var.</i> 132 00:10:10,267 --> 00:10:12,392 <i>Aralarýnda Fransýz komandolar bulunuyor.</i> 133 00:10:12,475 --> 00:10:14,850 <i>Yedi Danimarkalý deniz piyadesi patlamada öldü.</i> 134 00:10:14,934 --> 00:10:18,017 <i>Ýlk raporlar hedefini þaþýran bir hava saldýrýsý þeklindeydi.</i> 135 00:10:18,100 --> 00:10:19,475 <i>Savunma Bakanlýðý sözcüsü</i> 136 00:10:19,559 --> 00:10:22,475 <i>bölgede ABD Hava Kuvvetleri olduðuna dair haberleri reddetti.</i> 137 00:10:22,559 --> 00:10:24,475 <i>Saldýrýdan direniþçileri sorumlu tuttu.</i> 138 00:10:24,559 --> 00:10:25,475 ÝÞLEMÝ ONAYLAYAN 139 00:10:25,559 --> 00:10:26,684 Þef Moore. 140 00:10:35,017 --> 00:10:35,934 Selam dostum. 141 00:10:37,267 --> 00:10:38,184 Carlos. 142 00:10:38,934 --> 00:10:42,475 -Ýyi misin? Betin benzin atmýþ. -Bazý dosyalarý þey yapýyordum… 143 00:10:44,059 --> 00:10:46,225 -Charlie? -Düzeltiyordum. 144 00:10:46,725 --> 00:10:47,725 Peki. 145 00:10:48,184 --> 00:10:49,975 Yanlýþ bir þeye baktým galiba. 146 00:10:50,059 --> 00:10:51,225 Birimimizle mi ilgili? 147 00:10:51,309 --> 00:10:53,975 -Gri alan. -Gri alanlarla iþimiz yok. 148 00:10:54,059 --> 00:10:55,559 Ya siyah ya da beyazdýr. 149 00:10:55,642 --> 00:10:57,059 O zaman hayýr. 150 00:10:57,142 --> 00:11:00,642 -O zaman sessiz kal. -Tamam. 151 00:11:15,225 --> 00:11:18,100 <i>Ya meþgulüm ya da telefonu çantamýn dibine düþürdüm.</i> 152 00:11:18,184 --> 00:11:20,350 <i>Adýnýzý býrakýn, size dönerim.</i> 153 00:11:21,059 --> 00:11:22,434 Selam, benim. 154 00:11:23,392 --> 00:11:24,434 Seni özledim. 155 00:11:25,017 --> 00:11:27,142 Ýlk iþ çiçekleri sularým. 156 00:11:28,934 --> 00:11:29,850 Ara beni. 157 00:11:53,309 --> 00:11:54,809 -Þef Moore. -Charlie. 158 00:11:56,350 --> 00:12:00,684 -Pardon, sizi burada pek görmüyorum. -Niye göresin ki? 159 00:12:01,809 --> 00:12:03,517 Ofisin güzelmiþ. 160 00:12:03,600 --> 00:12:06,267 Temiz hava ve gün ýþýðýný sevmeyenler için güzel. 161 00:12:07,850 --> 00:12:10,350 Yani yosun, mantar filan gibi þeyler için. 162 00:12:10,434 --> 00:12:12,434 Charlie, haberleri izliyor musun? 163 00:12:12,850 --> 00:12:15,350 Hâlâ güvenebileceðim bir kaynak arýyorum. 164 00:12:16,017 --> 00:12:18,559 Sabah geldiðini öðrenince biz de öyle düþündük. 165 00:12:19,725 --> 00:12:20,559 Biz derken? 166 00:12:20,642 --> 00:12:23,017 Benimle Direktör'ün ofisine gelir misin? 167 00:12:24,892 --> 00:12:26,017 Lütfen. 168 00:12:28,267 --> 00:12:30,475 <i>Yedinci kat. Ýdare.</i> 169 00:12:37,142 --> 00:12:38,184 Direktör. 170 00:12:42,434 --> 00:12:45,225 Direktör O'Brien, bu Charlie Heller. 171 00:12:46,559 --> 00:12:48,517 -Merhaba. -Merhaba Charlie. Otursana. 172 00:12:48,600 --> 00:12:50,017 Böyle iyiyim. 173 00:12:52,767 --> 00:12:56,225 Bay Heller, maalesef Londra'da bir hadise meydana geldi. 174 00:12:57,392 --> 00:12:58,225 Duydun mu? 175 00:12:59,475 --> 00:13:03,267 -Londra mý? -Christopher Street Hotel'de bir saldýrý oldu. 176 00:13:06,850 --> 00:13:08,184 -Charlie… -Hayýr. 177 00:13:08,850 --> 00:13:10,767 Çok üzgünüm Bay Heller. 178 00:13:10,850 --> 00:13:12,350 Ne? 179 00:13:12,434 --> 00:13:14,309 -Eþin hayatýný kaybetti. -Hayýr. 180 00:13:14,725 --> 00:13:16,100 Hayýr, o konferansta. 181 00:13:16,184 --> 00:13:17,309 Onu aramalýyýz. 182 00:13:17,392 --> 00:13:18,934 -Bunu söylemekten… -Onu arasak? 183 00:13:19,017 --> 00:13:20,225 Onu aramalýyým. 184 00:13:21,184 --> 00:13:22,600 Charlie, þunu izle. 185 00:13:23,725 --> 00:13:26,975 <i>Londra'dan bir son dakika geliþmesiyle karþýnýzdayýz.</i> 186 00:13:27,059 --> 00:13:33,142 <i>Bugün Christopher Street Hotel'de korkunç bir rehine olayý yaþandý.</i> 187 00:13:33,225 --> 00:13:38,892 <i>Otele giren dört saldýrgan birkaç kiþiyi rehin aldý.</i> 188 00:13:38,975 --> 00:13:42,475 <i>Aralarýnda Amerikalý bir kadýnýn da olduðu</i> 189 00:13:42,559 --> 00:13:44,892 <i>iki kiþi maalesef hayatýný kaybetti.</i> 190 00:13:44,975 --> 00:13:47,642 <i>-O da rehin alýnmýþtý. -Adýný söylemedi.</i> 191 00:13:47,725 --> 00:13:50,142 <i>-Tanýklarýn ifadesine göre… -Bize inan.</i> 192 00:13:50,225 --> 00:13:53,017 <i>…içeri zorla giren saldýrganlar büyük bir kargaþa…</i> 193 00:13:53,100 --> 00:13:55,975 Güvenlik kameralarýndan bu görüntüleri elde ettik. 194 00:13:56,059 --> 00:13:58,267 <i>…herkese dehþet dolu anlar yaþattýlar.</i> 195 00:13:58,350 --> 00:14:00,809 <i>Kurbanlardan birinin kimliði tespit edildi.</i> 196 00:14:00,892 --> 00:14:06,100 <i>32 yaþýndaki Amerikalý kadýn, saldýrganlar tarafýndan rehin alýnmýþtý.</i> 197 00:14:06,184 --> 00:14:08,392 <i>Polis, kurbanýn kimliðini açýklamadý.</i> 198 00:14:29,267 --> 00:14:32,225 Merak etme. Ben hallederim. 199 00:14:34,017 --> 00:14:35,767 Charlie, bekle! 200 00:14:38,517 --> 00:14:40,517 Charles! 201 00:14:42,767 --> 00:14:47,017 <i>Metropoliten Polis Teþkilatý þehir çapýnda aramalarý sürdürüyor.</i> 202 00:14:47,100 --> 00:14:50,559 <i>Ekipler saldýrganlarýn yerini tespit etmeye çalýþýyor.</i> 203 00:14:50,642 --> 00:14:55,642 <i>Öncelikleri rehinelerin kurtarýlmasý…</i> 204 00:15:27,725 --> 00:15:31,559 Niye elimizde daha çok bilgi yok? Olay Londra'da yaþandý. 205 00:15:31,934 --> 00:15:37,059 Þehirde 947.000 kamera var. Trafiðe girdiler. 206 00:15:37,142 --> 00:15:40,434 Elimizden kurtulamazlar. Sana söz veriyorum. 207 00:15:40,517 --> 00:15:41,725 Peki. 208 00:15:44,559 --> 00:15:46,267 Þu anda neler biliyoruz? 209 00:15:46,350 --> 00:15:51,225 Bay Heller, yanlýþ anlama ama bu iþi bize býrakmalýsýn. 210 00:15:51,642 --> 00:15:54,267 Kusura bakmayýn ama sanýrým henüz tanýþmadýk. 211 00:15:54,350 --> 00:15:58,184 Bunu yapanlarýn hesap vermesini saðlayacak kiþi benim. 212 00:15:58,267 --> 00:16:01,059 Yanlýþ anlamayýn ama tam olarak 213 00:16:02,100 --> 00:16:04,267 ne tür bir hesap verecekler? 214 00:16:04,350 --> 00:16:07,142 Henüz detaylara girmemiz mümkün deðil. 215 00:16:08,267 --> 00:16:10,225 Bunu anladýðýna eminim. 216 00:16:10,725 --> 00:16:14,434 Mümkün olan en kýsa sürede elimizdekileri seninle paylaþýrýz. 217 00:16:14,850 --> 00:16:17,100 Onun dediðini kibarca tekrarladýnýz. 218 00:16:17,184 --> 00:16:21,100 Evine git Charlie. Biraz dinlenmende fayda var. 219 00:17:17,517 --> 00:17:19,517 -Yakýný mýsýnýz? -Evet. 220 00:18:16,392 --> 00:18:19,684 Sevgili Charlie, Bilmecem için bir bilmece 221 00:18:19,767 --> 00:18:22,309 Sevgiler Sarah 222 00:19:02,517 --> 00:19:03,684 Londra Terör Saldýrýsý 223 00:19:34,767 --> 00:19:36,059 LONDRA St. Pancras 224 00:19:47,267 --> 00:19:51,017 <i>Þüpheliler personel kapýsýndan saat 11.00'de girdi.</i> 225 00:19:51,100 --> 00:19:55,809 <i>Aracý bir gece önceden, saat 01.24'te East End'den çaldýlar.</i> 226 00:19:55,892 --> 00:19:58,475 Parmak izi ve DNA kalýntýlarý profesyonelce temizlendi. 227 00:19:58,559 --> 00:20:00,517 Dört kiþilik bir ekip. 228 00:20:00,725 --> 00:20:05,142 Anlaþýlan radarýmýzdaki Endonezya merkezli Impact Yatýrým'la toplantý yapmýþlar. 229 00:20:05,225 --> 00:20:06,767 Her þey burada baþlýyor. 230 00:20:07,309 --> 00:20:11,309 Ýçeride bir tartýþma yaþanmýþ olmalý ki koridorda devam ediyorlar. 231 00:20:11,392 --> 00:20:15,142 Impact'in güvenliði tedirgin olunca ekipten biri ateþ ediyor. 232 00:20:15,850 --> 00:20:17,559 Biri ölüyor, diðeri aðýr yaralý. 233 00:20:17,642 --> 00:20:20,267 <i>Otel güvenliði alarma geçiyor ve polis çaðrýlýyor.</i> 234 00:20:21,392 --> 00:20:23,559 <i>Bu noktada þüpheliler binayý terk etmeye çalýþýyor</i> 235 00:20:24,392 --> 00:20:26,392 <i>ve sigorta olarak rehine alýyorlar.</i> 236 00:20:30,912 --> 00:20:33,287 <i>Herkes yere yatsýn!</i> 237 00:20:34,995 --> 00:20:35,870 <i>Yere yatýn!</i> 238 00:20:42,162 --> 00:20:43,203 <i>Yere yatýn.</i> 239 00:20:43,287 --> 00:20:44,537 <i>Hayýr. Kaç, çabuk.</i> 240 00:20:44,620 --> 00:20:47,787 <i>Sarah'yý almalarýnýn tek sebebi baþkasýný kurtarmaya çalýþmasý.</i> 241 00:20:52,620 --> 00:20:53,703 <i>Dediðimi yap.</i> 242 00:20:53,787 --> 00:20:54,787 <i>Yürü!</i> 243 00:20:55,995 --> 00:20:57,370 <i>Dediðimi yap. Yürü!</i> 244 00:20:59,745 --> 00:21:01,495 <i>Dediðimi yap. Yürü!</i> 245 00:21:01,578 --> 00:21:02,662 CRYPTOME TARANIYOR 246 00:21:02,745 --> 00:21:05,537 <i>Sarah'yý kaçýran adamýn adý Mishka Blazhic.</i> 247 00:21:05,620 --> 00:21:09,453 <i>Belarus kökenli ama genelde Moskova'da yaþýyor.</i> 248 00:21:09,537 --> 00:21:11,995 <i>Konferans salonundan üç rehineyle çýkýyorlar.</i> 249 00:21:13,745 --> 00:21:16,203 <i>Yere yatýn yoksa vururum!</i> 250 00:21:16,287 --> 00:21:17,828 <i>Yere yatýn yoksa vururum!</i> 251 00:21:18,995 --> 00:21:21,495 <i>Bu adamýn adý Lawrence Ellish, Güney Afrikalý.</i> 252 00:21:21,578 --> 00:21:23,162 <i>Eski Özel Kuvvetler askeri.</i> 253 00:21:23,245 --> 00:21:25,703 <i>Ellish grubun nakliye iþleriyle ilgileniyor.</i> 254 00:21:26,287 --> 00:21:29,453 <i>Polis ve güvenlik St. Pancras Ýstasyonu'na gelmeye baþlýyor.</i> 255 00:21:29,537 --> 00:21:32,453 <i>Ancak rehineler yüzünden durmalarý emrediliyor.</i> 256 00:21:34,620 --> 00:21:37,662 <i>Polis bölgeyi kuþatýyor. Keskin niþancýlar konuþlanýyor</i> 257 00:21:37,745 --> 00:21:40,787 <i>ama þüpheliler savunmasýz olduklarýnýn farkýnda.</i> 258 00:21:41,787 --> 00:21:44,037 <i>-Polis! Silahlarýnýzý býrakýn! -Yere yatýn!</i> 259 00:22:00,078 --> 00:22:02,745 <i>Sarah'nýn katilini tespit etmek daha zordu.</i> 260 00:22:02,828 --> 00:22:05,787 Kameralarýn farkýnda gibi. Hiçbir þey söylemiyor. 261 00:22:06,078 --> 00:22:10,745 Ama tüm güvenlik, cep telefonu, araç ve polis kayýtlarýný kullanarak 262 00:22:10,828 --> 00:22:12,828 360 derecelik bir sentez çýkardým. 263 00:22:13,495 --> 00:22:15,245 Bu da bize bir kimlik veriyor. 264 00:22:16,162 --> 00:22:17,787 Bu, Horst Schiller. 265 00:22:17,870 --> 00:22:20,953 Pek çok paralý asker grubuyla baðlantýsý var. 266 00:22:21,037 --> 00:22:22,662 Tam listeyi çýkarýyorum. 267 00:22:22,745 --> 00:22:27,787 Bu ekip, art niyetli devlet görevlileriyle terörist gruplar arasýndaki köprü gibi. 268 00:22:27,870 --> 00:22:31,162 Her þey ticari ve sürekli iþ alýyorlar. 269 00:22:32,037 --> 00:22:34,287 Bu iþi kimin verdiðini de buldum. 270 00:22:34,370 --> 00:22:35,370 Gretchen Frank. 271 00:22:36,328 --> 00:22:38,037 Eski Ermeni Ýstihbaratý mensubu. 272 00:22:38,120 --> 00:22:39,412 Þu anda Paris'te. 273 00:22:40,662 --> 00:22:42,245 Ekmeðini bu kafeden alýyor. 274 00:22:43,703 --> 00:22:44,703 Müdavimlerinden. 275 00:22:53,287 --> 00:22:54,287 Biliyor muydunuz? 276 00:22:54,662 --> 00:22:55,662 Teþekkürler. 277 00:22:56,745 --> 00:22:58,453 -Karþýlaþtýrýrýz. -Bir saniye. 278 00:22:59,370 --> 00:23:01,162 Gretchen Frank'i biliyor muydunuz? 279 00:23:01,245 --> 00:23:04,203 Ýlerleme görmek istediðini biliyorum. 280 00:23:05,037 --> 00:23:07,453 Ama bazen izlenecek en iyi yol 281 00:23:08,245 --> 00:23:10,912 -en bariz yol deðildir. -En bariz mi? 282 00:23:10,995 --> 00:23:12,828 Tüm þebekeyi istiyoruz. 283 00:23:12,912 --> 00:23:14,745 Þebekenin Sarah'yla bir ilgisi yok. 284 00:23:14,828 --> 00:23:18,953 Ama bu ülkenin egemenliði ve emniyetiyle büyük ilgisi var. 285 00:23:19,662 --> 00:23:25,037 Yaptýðýn iþ, bizim yaptýðýmýz iþ için hayati öneme sahip. 286 00:23:26,203 --> 00:23:29,287 Dr. Garrison'la görüþmende fayda olacaðý kanýsýndayýz. 287 00:23:35,620 --> 00:23:38,120 Kimin iyiliði için buradayým, kendimin mi teþkilatýn mý? 288 00:23:38,912 --> 00:23:42,787 Ýþe dönecek durumda olduðundan emin olmak istiyoruz. 289 00:23:42,870 --> 00:23:43,995 Hâliyle. 290 00:23:45,453 --> 00:23:47,828 Ama büyük bir kayýp yaþadýn. 291 00:23:48,662 --> 00:23:50,370 Sana destek olmak istiyoruz. 292 00:23:52,453 --> 00:23:54,912 Hislerini tarif eder misin? 293 00:23:55,828 --> 00:23:56,828 Þu anki. 294 00:23:57,703 --> 00:24:01,037 Ýnkâr, öfke, kabullenme gibi hisleri mi diyorsun? 295 00:24:03,120 --> 00:24:04,370 Devam et. 296 00:24:07,662 --> 00:24:08,870 Eþim öldü. 297 00:24:14,662 --> 00:24:16,245 Hele de bu þekilde ölmesi… 298 00:24:26,328 --> 00:24:29,745 Aradýðýnda görüþmeyi kýsa kestim. 299 00:24:31,787 --> 00:24:34,162 -Kendini mi suçluyorsun? -Evet. 300 00:24:38,203 --> 00:24:41,912 Beni çaðýrdýðý hâlde gitmedim çünkü hiç gitmem. 301 00:24:44,495 --> 00:24:45,620 Hiç gitmedim. 302 00:24:50,745 --> 00:24:52,328 Neler hissediyorsun? 303 00:24:57,162 --> 00:24:58,287 Epey iþe yaramaz. 304 00:25:00,037 --> 00:25:01,370 Öfkeli. 305 00:25:03,662 --> 00:25:05,287 Çok ama çok öfkeli. 306 00:25:11,578 --> 00:25:15,828 Sarah'nýn katillerinin kim olduðunu Teþkilat'a söyledim. 307 00:25:15,912 --> 00:25:17,162 Hiçbir þey yapmadýlar. 308 00:25:18,203 --> 00:25:20,162 -Ne yapsýnlar? -Ýþlerini! 309 00:25:21,620 --> 00:25:23,828 Katillerin peþine düþsünler. 310 00:25:26,037 --> 00:25:27,620 Bu seni mutlu eder mi? 311 00:25:28,703 --> 00:25:31,912 Mesele ben olmamalýyým. Sarah önemliydi. 312 00:25:33,912 --> 00:25:35,412 Bundan fazlasýný hak ediyor. 313 00:25:36,828 --> 00:25:39,245 Ama sonunda mesele yine sensin. 314 00:25:41,453 --> 00:25:42,453 Sarah öldü. 315 00:25:44,370 --> 00:25:47,453 Bunu kabullenmen gerekecek. 316 00:25:50,162 --> 00:25:51,787 Sana yardým edebilirim. 317 00:25:53,162 --> 00:25:55,578 Ama kendini yalnýzca sen iyileþtirebilirsin. 318 00:26:20,120 --> 00:26:23,120 <i>Eksi beþinci kat. Þifre Çözme ve Analiz.</i> 319 00:26:31,245 --> 00:26:31,912 TEYÝT EDÝLDÝ 320 00:26:31,995 --> 00:26:34,787 Ya tadilat programý? Kriptografi projesini konuþalým. 321 00:26:46,203 --> 00:26:46,870 Yazdýr 322 00:26:49,620 --> 00:26:50,745 Tamam. Yapabilirim. 323 00:26:50,828 --> 00:26:52,953 Sað ol. Bence bunu bildirmeliyiz. 324 00:27:14,245 --> 00:27:15,662 ÞÝFRELÝ MESAJ ALINDI 325 00:27:15,912 --> 00:27:16,912 GÜVENLÝ BAÐLANTI KUR 326 00:27:21,412 --> 00:27:24,703 <i>Bir süredir sesin çýkmýyor. Yaþadýðým yeri buldun mu?</i> 327 00:27:26,287 --> 00:27:27,912 Bosna, Sýrbistan… Türkiye? 328 00:27:44,953 --> 00:27:48,370 Seni biraz yalnýz býraksam olur mu? Arka tarafý kapatmam lazým. 329 00:27:48,453 --> 00:27:49,620 Evet, tabii. 330 00:27:50,495 --> 00:27:51,703 Buraya ben bakarým. 331 00:28:09,162 --> 00:28:11,245 <i>Yedinci kat. Ýdare.</i> 332 00:28:24,328 --> 00:28:27,953 <i>Elimdekiler, yüzden fazla çok gizli belgenin öne çýkan kýsýmlarý.</i> 333 00:28:28,037 --> 00:28:31,162 Bunlar Kâbil Ýstasyonu'na ait çifte þifreli verilerden. 334 00:28:31,245 --> 00:28:32,662 Bunlar da resmî mesajlar. 335 00:28:33,037 --> 00:28:35,328 Tarihler ayný, olaylar ayný 336 00:28:35,412 --> 00:28:37,495 ama bazý kilit bilgiler 337 00:28:37,578 --> 00:28:41,995 ya deðiþtirilmiþ ya da tamamen kayýtlardan silinmiþ. 338 00:28:42,912 --> 00:28:44,245 Neden bahsediyorsun sen? 339 00:28:47,578 --> 00:28:48,745 Örtbas etmiþsiniz. 340 00:28:49,203 --> 00:28:50,245 Sen delirdin mi? 341 00:28:50,328 --> 00:28:51,495 En kaba tabiriyle. 342 00:28:51,578 --> 00:28:56,453 Verdiðiniz emirlerle pek çok yer yok edilmiþ. Suriye'de bir hastane, 343 00:28:56,537 --> 00:28:58,745 Yemen'de bir müttefik üssü, 344 00:28:58,828 --> 00:29:01,578 -Afgan bir politikacýnýn evi… -Hiçbir fikrin… 345 00:29:01,662 --> 00:29:02,995 Somali'de sýnýr kapýsý. 346 00:29:03,078 --> 00:29:08,412 Binden fazla ölü ve yaralý var, 400'den fazlasý sivil. 347 00:29:08,495 --> 00:29:13,453 Yakýn zamanda bir kayýp yaþamýþ olmasaydýn seni þimdiye kapý dýþarý etmiþtim. 348 00:29:13,537 --> 00:29:16,828 Þunu bil ki, hiçbir þeye vakýf deðilsin. 349 00:29:16,912 --> 00:29:19,287 Þuraya bakýn, konvoya. 350 00:29:20,453 --> 00:29:23,870 Müttefiklerimizi hedef aldýnýz. Sahte bayrak operasyonuyla. 351 00:29:23,953 --> 00:29:28,078 Onlarý önce gaza getirdiniz, sonra da tam istediðiniz yere çektiniz. 352 00:29:28,162 --> 00:29:29,870 Görev amacýndan sapsýn diye yaptýnýz. 353 00:29:29,953 --> 00:29:31,412 Tamam, bu kadar yeter. 354 00:29:32,828 --> 00:29:33,870 Yeter mi? 355 00:29:34,495 --> 00:29:36,495 Bunlar operasyonel tercihler deðildi. 356 00:29:37,745 --> 00:29:40,495 Politik kararlar verdiniz. 357 00:29:41,537 --> 00:29:43,912 Ýmzanýz tüm belgelerde var. 358 00:29:43,995 --> 00:29:46,578 Burada. Burada ve burada. 359 00:29:46,662 --> 00:29:49,287 -Boyunu aþan sularda yüzüyorsun. -Ve burada. 360 00:29:49,370 --> 00:29:51,078 Aslýnda haklýsýnýz. 361 00:29:51,162 --> 00:29:54,662 Belki de bu konuyu direktörle konuþmalýyýz. 362 00:29:56,620 --> 00:29:57,703 Kararý o versin. 363 00:29:59,370 --> 00:30:01,662 <i>Ya da Times'a veya Post'a sorabiliriz.</i> 364 00:30:01,745 --> 00:30:03,203 Yoksa basýna mý gittin? 365 00:30:03,287 --> 00:30:05,495 -Hapse girersin salak herif. -Olabilir. 366 00:30:05,578 --> 00:30:07,370 En azýndan birlikte gireriz. 367 00:30:07,453 --> 00:30:08,995 Burada bir görevimiz var. 368 00:30:09,537 --> 00:30:10,620 Sorumluluðumuz var. 369 00:30:10,953 --> 00:30:13,870 Ülkemizi savunmak için ne gerekirse yaparýz. 370 00:30:14,328 --> 00:30:19,453 Bence Bay Heller buraya bizimle etik ve prosedür tartýþmaya gelmedi. 371 00:30:19,537 --> 00:30:20,537 Doðru. 372 00:30:22,578 --> 00:30:25,078 Baþtan belirteyim, bir ölü adam anahtarý kurdum. 373 00:30:25,162 --> 00:30:28,870 Beþ saat içinde þifreyi girmezsem bu dosyalar otomatik olarak 374 00:30:28,953 --> 00:30:33,995 en meþhur üç araþtýrmacý gazeteciye detaylý bir rapor eþliðinde gönderilecek. 375 00:30:34,078 --> 00:30:37,745 24 saat sonrasýnda da kamuoyuyla paylaþýlacak. 376 00:30:37,828 --> 00:30:38,912 Anladým. 377 00:30:38,995 --> 00:30:41,578 Seni öldürürsek Wolf Blitzer, Emmy kazanýr. 378 00:30:41,662 --> 00:30:42,787 Sadece öldürünce deðil. 379 00:30:42,870 --> 00:30:45,662 Beni hapse veya kara deliðe atarsanýz, baþka ülkeye iade ederseniz 380 00:30:45,745 --> 00:30:47,328 kendinizi mahkûm edersiniz. 381 00:30:47,412 --> 00:30:49,078 O zaman ne istiyorsun? 382 00:30:49,162 --> 00:30:52,953 -Karýsýný öldürenleri öldürmemizi istiyor. -Hayýr, hayýr. 383 00:30:53,870 --> 00:30:55,412 Öldürmenizi istemiyorum. 384 00:30:57,495 --> 00:30:59,453 Onlarý kendim öldürmek istiyorum. 385 00:31:02,370 --> 00:31:04,037 -Pardon, ne? -Beni duydunuz. 386 00:31:04,787 --> 00:31:07,370 Karýmý öldürenleri bulup öldürmek istiyorum. 387 00:31:08,912 --> 00:31:10,078 CIA beni eðitsin. 388 00:31:11,912 --> 00:31:14,745 Eþek þakasý falan mý bu? 389 00:31:14,828 --> 00:31:18,412 90 yaþýndaki bir rahibeyi bile bilek güreþinde yenemezsin. 390 00:31:18,787 --> 00:31:19,787 Çok komik. 391 00:31:20,745 --> 00:31:21,662 Espri zamaný mý? 392 00:31:22,537 --> 00:31:24,203 Göreve özel eðitim istiyorum. 393 00:31:24,287 --> 00:31:26,912 Bu þahýslarla ilgili tüm bilgileri de paylaþýn. 394 00:31:26,995 --> 00:31:29,120 Nakit, yeni kimlik ve geçmiþ istiyorum. 395 00:31:30,370 --> 00:31:31,703 Baþka? 396 00:31:32,787 --> 00:31:34,495 Aston Martin de verelim mi? 397 00:31:34,995 --> 00:31:36,578 Sýrt roketi falan. 398 00:31:39,412 --> 00:31:41,078 Bir þansým olsun istiyorum. 399 00:32:10,745 --> 00:32:13,787 -Ölü adam anahtarý gerçek mi sence? -Bilemeyiz. 400 00:32:13,870 --> 00:32:16,828 -Bunu kimse duymamalý. -Katýlýyorum. 401 00:32:18,037 --> 00:32:19,287 Bence suyuna gidelim. 402 00:32:20,537 --> 00:32:21,787 Emin olana dek. 403 00:32:23,162 --> 00:32:25,120 Ne yani, onu gerçekten eðitelim mi? 404 00:32:25,203 --> 00:32:26,662 Ne zararý olur ki? 405 00:32:26,745 --> 00:32:28,828 Muhtemelen kendi isteðiyle býrakýr. 406 00:32:28,912 --> 00:32:30,787 Bu arada Park anahtarý arasýn. 407 00:32:31,203 --> 00:32:32,787 Bunu yaptýðýma inanamýyorum. 408 00:32:32,870 --> 00:32:36,745 Anahtarý bulana dek her þeyini didik didik ederiz. 409 00:32:36,828 --> 00:32:39,828 Varsa tabii. Yoksa da… 410 00:32:39,912 --> 00:32:42,745 Bakarsýn bir eðitim kazasý geçiriverir. 411 00:32:45,495 --> 00:32:47,078 Henderson'ý kullanalým. 412 00:32:47,953 --> 00:32:50,203 <i>Eþlik ekibi, dördüncü nizamiyede misafir var.</i> 413 00:32:50,287 --> 00:32:51,787 Camp Peary CIA Eðitim Tesisi 414 00:32:55,703 --> 00:32:56,703 Charles Heller? 415 00:32:57,870 --> 00:32:58,703 Charlie. 416 00:32:59,578 --> 00:33:00,662 Geç kaldýn. 417 00:33:02,870 --> 00:33:04,537 Saygýsýzlýk olmasýn ama tam… 418 00:33:04,620 --> 00:33:06,078 Geç kaldýn. 419 00:33:08,037 --> 00:33:09,037 Geliyor musun? 420 00:33:15,828 --> 00:33:16,870 Ne yapýyorsun? 421 00:33:17,662 --> 00:33:18,870 Uber mi sandýn bunu? 422 00:33:19,620 --> 00:33:20,578 Pardon. 423 00:33:26,870 --> 00:33:28,453 -Tamam. -Sola koy. 424 00:33:29,162 --> 00:33:30,703 Evet. Router'larý þuraya koy. 425 00:33:30,787 --> 00:33:32,495 -Aldým. -HDMI kablolarý kutuda. 426 00:33:32,578 --> 00:33:34,120 Bence blöf yapýyor. 427 00:33:34,203 --> 00:33:37,203 Adamýn IQ'su 170. Varsayýmlarda bulunmayalým. 428 00:33:37,828 --> 00:33:42,078 Güvenlik taramasýndan geçmeden çýkamaz, dijital bir dosya mutlaka tespit edilir. 429 00:33:43,537 --> 00:33:46,120 O zaman niye 40 dakika kör noktalarda duruyor? 430 00:33:46,203 --> 00:33:48,453 Burada, burada ve burada. Bu günde. 431 00:33:51,537 --> 00:33:53,870 Nasýl da terlemiþ, baksana. 432 00:33:53,953 --> 00:33:57,287 Evet. Epey terlemiþ. 433 00:34:01,703 --> 00:34:04,828 Eðitmenim siz misiniz? 434 00:34:05,578 --> 00:34:07,162 Ben Albay Henderson'ým. 435 00:34:08,120 --> 00:34:09,662 Dostlarým bana Hendo der. 436 00:34:09,745 --> 00:34:12,162 Sen Albay Henderson diye hitap edeceksin. 437 00:34:13,037 --> 00:34:15,453 Sana takviye eðitim vermem istendi. 438 00:34:15,537 --> 00:34:19,412 Ama burada öðreneceklerin normal müfredatýn dýþýnda konular. 439 00:34:19,495 --> 00:34:22,453 Düþmanla çatýþmaya girmek isteyen gizli ajanlar için 440 00:34:22,537 --> 00:34:24,995 Tanrý'dan sonra en önemli varlýk benim. 441 00:34:25,078 --> 00:34:26,745 Dediklerime harfiyen uyarsan 442 00:34:26,828 --> 00:34:29,620 bir ihtimal bu iþten sað kurtulursun. 443 00:34:32,995 --> 00:34:34,412 Bir ihtimal mi? 444 00:34:34,495 --> 00:34:37,203 Sana güven aþýlamak için ihtimalleri abarttým. 445 00:34:40,162 --> 00:34:43,495 Hanýmlar ve beyler, lütfen odayý boþaltýn. 446 00:34:44,203 --> 00:34:46,370 Kahve molasý verin. Hemen. 447 00:34:52,953 --> 00:34:55,828 -Her taþýn altýna bakýn. -Anlaþýldý. 448 00:34:59,578 --> 00:35:01,078 Disk temizleyicileri açýn. 449 00:35:02,203 --> 00:35:03,537 Parçalarý da getir. 450 00:35:03,620 --> 00:35:06,745 -Sence süpürücü mü kullandý? -Bu disklerde iþe yaramazlar. 451 00:35:07,370 --> 00:35:09,120 Yazýcýlarda iþe yararlar ama. 452 00:35:10,287 --> 00:35:12,412 <i>Altý gün önce dosyalarý yazýcýya gönderdi</i> 453 00:35:12,495 --> 00:35:16,745 ve manyetik bir þeritle onlarý süpürüp yazýlýmý yazýcýda tekrar yazdý. 454 00:35:17,245 --> 00:35:19,120 Yine de þerit binada olabilir. 455 00:35:20,495 --> 00:35:25,620 Otomatik plaka okuma sistemi, Saab arabasýný, ayýn 13'ü saat 9.17'de 456 00:35:25,703 --> 00:35:28,537 þeridi aldýðý Best Buy'da tespit ediyor. Sonra benzin alýyor. 457 00:35:28,620 --> 00:35:31,037 Dosyalarý 11.03'te kopyalýyor, 458 00:35:31,120 --> 00:35:33,120 sonraki sabah sizinle görüþüyor. 459 00:35:33,203 --> 00:35:37,412 Binadan çýkardýysa bu noktada yapmýþtýr. 460 00:35:37,495 --> 00:35:39,453 Ama dedektörde bir þey çýkmýyor. 461 00:35:39,537 --> 00:35:40,662 Belki de yuttu. 462 00:35:40,745 --> 00:35:42,495 Yine de tespit edilirdi. 463 00:35:55,912 --> 00:35:56,953 Biraz uzak. 464 00:35:59,537 --> 00:36:00,370 Tam þurada dur. 465 00:36:10,037 --> 00:36:11,037 Ateþi kesin! 466 00:36:11,953 --> 00:36:13,328 Daha yakýndan dene. 467 00:36:13,412 --> 00:36:14,662 Birkaç el at. 468 00:36:25,120 --> 00:36:26,787 Ulu Tanrým. 469 00:36:26,870 --> 00:36:28,328 Gözüne baktýrmýþ mýydýk? 470 00:36:43,245 --> 00:36:44,995 Demek bu kadar yaklaþmam lazým. 471 00:36:45,620 --> 00:36:47,412 Evet, dibine girdikten sonra 472 00:36:49,302 --> 00:36:51,761 vurma þansýn %50'ye çýkýyor. 473 00:36:52,469 --> 00:36:54,552 Yine mi ihtimalleri abartýyorsunuz? 474 00:37:04,011 --> 00:37:06,011 Alt kattaki banyoya bakýn. 475 00:37:06,094 --> 00:37:07,344 Kutularý uzatýr mýsýn? 476 00:37:11,761 --> 00:37:14,427 El yapýmý bombanýn bileþenleri 477 00:37:15,094 --> 00:37:19,386 tetikleyici, anahtar, patlayýcý, güç kaynaðý ve tesir artýrýcýlardýr. 478 00:37:19,469 --> 00:37:23,761 Gübre, çivi, cam, amonyum nitrat gibi þeyler. 479 00:37:23,844 --> 00:37:27,261 Eline ne geçerse kullanabilirsin, büyük küçük fark etmez. 480 00:37:27,344 --> 00:37:31,344 Doðaçlama yap, amacýna göre tasarla. Bileþenleri yanýnda taþý. 481 00:37:32,386 --> 00:37:34,052 Vay canýna. 482 00:37:34,136 --> 00:37:36,594 Nihayet iyi becerdiðin bir þey bulduk. 483 00:37:43,261 --> 00:37:44,511 Bu bende kalabilir mi? 484 00:37:45,344 --> 00:37:46,719 Elbette. 485 00:37:46,802 --> 00:37:50,552 Bu bara iki kere gitti. Niye? 486 00:37:50,636 --> 00:37:53,594 Ýlk olarak 24'ü gecesi Bay Dominguez'le geldi. 487 00:37:53,677 --> 00:37:55,344 Eþi öldükten iki hafta sonra. 488 00:37:55,427 --> 00:37:57,261 Sonra da ayýn 13'ünde. 489 00:37:57,344 --> 00:37:59,802 -Dosyalarý indirdiði gün. -Evet. 490 00:37:59,886 --> 00:38:02,177 -Aradýk ama. -Bir daha arayalým. 491 00:38:02,261 --> 00:38:04,261 <i>-Adýn ne? -Clark Nicholas Jenson.</i> 492 00:38:04,344 --> 00:38:05,344 Hecele. 493 00:38:05,427 --> 00:38:07,011 J-E-N-S-O-N. 494 00:38:07,094 --> 00:38:07,927 -Emin misin? -Evet. 495 00:38:08,011 --> 00:38:09,594 -Jenson Clark olmasýn? -Hayýr! 496 00:38:09,677 --> 00:38:11,552 -Çabuk söyle. -Clark Nicholas Jenson. 497 00:38:11,636 --> 00:38:13,594 -Doðum yerin? -Raleigh, Kuzey Carolina. 498 00:38:13,677 --> 00:38:16,052 -Hangi hastane? -Duke Üniversitesi Hastanesi. 499 00:38:16,136 --> 00:38:18,511 -Annenin kýzlýk soyadý? -Hammock. 500 00:38:21,594 --> 00:38:22,427 Bir saniye. 501 00:38:29,677 --> 00:38:32,011 Tekrar tarýyorlar. Park yerini bile. 502 00:38:32,094 --> 00:38:33,386 Burada bellek yok. 503 00:38:33,469 --> 00:38:36,927 Tamam. Ne olmadýðýný biliyoruz. Peki ne var? 504 00:38:37,969 --> 00:38:41,344 Bilmiyorum, müzik kutusunun altýnda bu vardý. 505 00:38:45,344 --> 00:38:46,802 Bir çeyreklik verin. 506 00:39:00,469 --> 00:39:01,511 Þu CD'yi çýkarýn. 507 00:39:10,677 --> 00:39:11,761 Sen 508 00:39:12,636 --> 00:39:13,719 adam öldüremezsin. 509 00:39:15,886 --> 00:39:16,719 Öyle mi dersin? 510 00:39:17,052 --> 00:39:18,719 -Bu kim? -Býrak. 511 00:39:19,677 --> 00:39:21,552 Eþini öldüren pislikler, deðil mi? 512 00:39:23,094 --> 00:39:26,094 Nasýl hepsini birden öldüreceksin, planýn nedir? 513 00:39:26,177 --> 00:39:28,844 Ýlkini öldürünce diðerleri uyanacaktýr. 514 00:39:28,927 --> 00:39:30,386 Sonra ne yapacaksýn? 515 00:39:30,469 --> 00:39:33,136 Teþkilat'ýn ensende boza piþirmesini nasýl engelleyeceksin? 516 00:39:34,719 --> 00:39:36,469 Bana bunu öðretmeni istiyorum. 517 00:39:38,011 --> 00:39:39,219 Pekâlâ, öðreteyim. 518 00:39:42,511 --> 00:39:43,594 Al. 519 00:39:43,677 --> 00:39:44,552 -Yapma. -Hadi al. 520 00:39:44,636 --> 00:39:45,469 Bu ne þimdi? 521 00:39:45,552 --> 00:39:46,969 -Al dedim! Hemen al! -Hey! 522 00:39:49,177 --> 00:39:50,177 Göðsüme doðrult. 523 00:39:51,219 --> 00:39:52,511 -Göðsüme doðrult! -Yani… 524 00:39:52,594 --> 00:39:54,927 -Hemen yap! -Tamam, tamam. 525 00:39:55,011 --> 00:39:56,511 Parmaðýný tetiðe koy! 526 00:39:58,802 --> 00:40:00,094 Hadi. 527 00:40:00,177 --> 00:40:01,177 Yüzüme bak. 528 00:40:05,469 --> 00:40:06,344 Hadi. 529 00:40:07,136 --> 00:40:09,011 Hadi Charlie. 530 00:40:19,886 --> 00:40:21,344 Elin ayaðýn titredi tabii. 531 00:40:22,886 --> 00:40:25,011 Bir insana silah doðrultmak kolay deðil. 532 00:40:27,677 --> 00:40:30,094 Ya çok öz güvenli ya da çok salak olmalýsýn, 533 00:40:30,177 --> 00:40:32,261 ki bu da bir tür öz güvendir. 534 00:40:32,344 --> 00:40:34,552 Gerçek þu ki sende bu öz güven yok. 535 00:40:34,636 --> 00:40:37,469 Salak da deðilsin. Hem de hiç. 536 00:40:37,552 --> 00:40:39,136 Sen adam öldüremezsin. 537 00:40:40,511 --> 00:40:41,927 Herkesin yeteneði farklýdýr. 538 00:40:43,386 --> 00:40:46,136 Seni ne kadar eðitsem de benim yaptýðýmý yapamazsýn, 539 00:40:46,969 --> 00:40:49,969 týpký senin bana þifre çözmeyi öðretemeyeceðin gibi. 540 00:40:50,052 --> 00:40:52,261 Seni olmadýðýn bir insana çeviremem. 541 00:40:52,886 --> 00:40:54,094 Üzgünüm. 542 00:40:56,052 --> 00:40:57,552 Vakti geldiðinde 543 00:40:58,594 --> 00:41:00,177 tetiði çekerim. 544 00:41:00,261 --> 00:41:01,761 Vakti geldiðinde 545 00:41:01,844 --> 00:41:05,302 mermi silahýn hangi ucundan çýkýyor, onu bile hatýrlamazsýn. 546 00:41:13,636 --> 00:41:14,969 Bu ne kadar sürecek? 547 00:41:16,386 --> 00:41:18,844 Böyle bir þifrelemeyle dört ila beþ saat. 548 00:41:23,761 --> 00:41:27,427 <i>-Ya Heller'ýn þifresini kýramazsa? -Kýrar.</i> 549 00:41:28,302 --> 00:41:30,469 <i>50 kopya üretmediði ne malum?</i> 550 00:41:31,136 --> 00:41:32,136 <i>Bunu bilemeyiz.</i> 551 00:41:39,219 --> 00:41:40,136 Ali. 552 00:41:40,219 --> 00:41:41,344 <i>Girdik.</i> 553 00:41:41,427 --> 00:41:42,594 Blöf yapmýþ. 554 00:41:42,677 --> 00:41:45,969 -Bizi oyuna getirdi. -Epey iyi numaraydý. 555 00:41:47,261 --> 00:41:48,261 Ýþini bitirelim mi? 556 00:41:57,552 --> 00:41:58,552 Efendim? 557 00:42:05,552 --> 00:42:06,511 Tamam. 558 00:42:22,011 --> 00:42:24,844 <i>-Gitmiþ mi? -Bir sürü pasaportu var.</i> 559 00:42:24,927 --> 00:42:28,219 Biyometrikleri de hack'lemiþ. Temizlikçi kartýyla çýkmýþ. 560 00:42:28,302 --> 00:42:29,344 <i>Olacak iþ deðil.</i> 561 00:42:30,344 --> 00:42:32,969 <i>-Bu þahsý hafife aldýnýz galiba. -Deme yahu.</i> 562 00:42:36,219 --> 00:42:38,386 Ne yaptýðýný çok iyi biliyordu. 563 00:42:39,261 --> 00:42:43,844 Eðitim almasýna yetecek kadar bizi oyalamayý baþardý. 564 00:43:19,386 --> 00:43:20,427 Bay Heller… 565 00:43:22,302 --> 00:43:24,469 <i>CIA yetkililerini gizlice dinlemek</i> 566 00:43:25,344 --> 00:43:26,427 <i>vatana ihanettir.</i> 567 00:43:38,886 --> 00:43:43,677 <i>Hanýmlar ve beyler, American Airlines'ýn AA143 numaralý uçuþuna hoþ geldiniz.</i> 568 00:43:43,761 --> 00:43:46,969 <i>Washington Dulles'tan Londra Heathrow'a uçuyoruz.</i> 569 00:43:47,677 --> 00:43:52,761 <i>Uçaðýmýzdaki güvenlik önlemlerini dikkatle dinlediðiniz için teþekkürler.</i> 570 00:43:57,552 --> 00:43:58,511 Evet? 571 00:43:58,594 --> 00:44:00,469 Tamam, açabilirsin. 572 00:44:05,052 --> 00:44:06,594 Doðum günün kutlu olsun. 573 00:44:11,844 --> 00:44:13,177 Kaza mý yapmýþ? 574 00:44:13,261 --> 00:44:17,302 Anlaþýlan hortum veya kasýrga sýrasýnda yere düzgün baðlanmamýþ, 575 00:44:17,386 --> 00:44:20,136 bu yüzden de saða sola savrulmuþ. 576 00:44:21,844 --> 00:44:22,886 <i>Nasýl buldun?</i> 577 00:44:23,969 --> 00:44:25,261 <i>Nutkum tutuldu.</i> 578 00:44:26,927 --> 00:44:28,719 <i>-Hadi ya? -Evet.</i> 579 00:44:28,802 --> 00:44:29,969 <i>Çok çýlgýn deðil mi?</i> 580 00:44:30,052 --> 00:44:32,177 Londra, Birleþik Krallýk 581 00:44:34,719 --> 00:44:36,302 <i>Biraz tamirat istiyor.</i> 582 00:44:37,761 --> 00:44:38,719 <i>Deme yahu.</i> 583 00:44:43,677 --> 00:44:44,594 <i>Bu…</i> 584 00:44:45,469 --> 00:44:47,969 Bu hayatýmda gördüðüm en güzel þey. 585 00:44:49,302 --> 00:44:51,719 -Hadi ya? -Evet. 586 00:44:52,677 --> 00:44:54,052 <i>Ýkinci en güzel.</i> 587 00:44:57,552 --> 00:44:58,636 Nice yaþlara. 588 00:45:04,469 --> 00:45:07,427 <i>…Paris treni ikinci perondan kalkacak.</i> 589 00:45:08,677 --> 00:45:09,469 GEÇERLÝ 590 00:45:16,219 --> 00:45:17,302 Heller, Londra'da. 591 00:45:17,386 --> 00:45:21,302 Pasaportlarýndan biri pasaport kontrolde belirdi. Paris yolcusu. 592 00:45:21,386 --> 00:45:23,552 -Yerel bir irtibat bulayým. -Olmaz. 593 00:45:23,636 --> 00:45:25,094 Bu aramýzda kalacak. 594 00:45:25,844 --> 00:45:26,969 Ya Henderson? 595 00:45:28,927 --> 00:45:30,344 Ara onu. 596 00:45:31,636 --> 00:45:34,469 Paris, Fransa 597 00:46:39,427 --> 00:46:41,302 CEP TELEFONUNA AKTAR 598 00:47:43,052 --> 00:47:44,511 <i>Çilingirlik hayranlarý, selam.</i> 599 00:47:44,594 --> 00:47:47,761 <i>Bugün bir apartman dairesinin kilidini açmaya çalýþacaðýz.</i> 600 00:47:47,844 --> 00:47:49,469 <i>Ýlk yapacaðýmýz þey,</i> 601 00:47:49,552 --> 00:47:54,386 <i>gergi anahtarýný anahtar deliðinin alt tarafýna sokmak.</i> 602 00:47:54,469 --> 00:47:56,219 <i>Þu þekilde. Hissettiniz mi?</i> 603 00:47:57,052 --> 00:48:00,344 <i>Birazcýk güç uygulayacaksýnýz. Biraz kâfi.</i> 604 00:48:00,427 --> 00:48:01,719 <i>Fazla zorlamayýn.</i> 605 00:48:01,802 --> 00:48:07,344 <i>Çok fazla bastýrýrsanýz pimler sýkýþýr ve kesme hattýna gelmezler.</i> 606 00:48:07,427 --> 00:48:09,969 <i>O zaman da kilidi açamazsýnýz.</i> 607 00:48:10,052 --> 00:48:13,636 <i>Bu yüzden nazik biçimde</i> 608 00:48:13,719 --> 00:48:17,677 <i>ileri geri döndürerek dikkatlice dinleyin.</i> 609 00:48:17,761 --> 00:48:19,302 <i>Hafif bir dokunuþ yeter.</i> 610 00:48:19,386 --> 00:48:22,219 <i>Tüm pimler hizalanacak.</i> 611 00:48:22,302 --> 00:48:25,469 <i>Sonra da kilit açýlacak. Ýþte oldu.</i> 612 00:48:25,552 --> 00:48:26,761 <i>Kapý böyle açýlýr.</i> 613 00:48:26,844 --> 00:48:27,927 <i>Çocuk oyuncaðý.</i> 614 00:48:28,844 --> 00:48:30,344 <i>Beðenin ve abone olun.</i> 615 00:48:30,427 --> 00:48:31,719 <i>Teþekkürler. Görüþürüz.</i> 616 00:49:01,302 --> 00:49:04,386 St Évangéline Kliniði 617 00:51:41,552 --> 00:51:44,844 Sainte Évangéline Kliniði 618 00:51:46,844 --> 00:51:47,677 Evet. 619 00:51:48,511 --> 00:51:49,552 -Ayçiçeði. -Evet. 620 00:51:49,636 --> 00:51:50,469 Pardon. 621 00:51:51,802 --> 00:51:52,927 Hepsini istiyorum. 622 00:51:54,927 --> 00:51:56,511 Zambaklarý da lütfen. 623 00:51:57,511 --> 00:51:58,677 Hepsini alacaðým. 624 00:52:00,969 --> 00:52:03,552 Çok kötü bir þey yapmýþ olmalýsýnýz. 625 00:52:04,927 --> 00:52:05,927 Henüz yapmadým. 626 00:52:56,052 --> 00:52:58,886 SAINTE ÉVANGÉLINE KLÝNÝÐÝ ASTIM VE ALERJÝ 627 00:54:02,927 --> 00:54:04,052 Polen bu. 628 00:54:06,594 --> 00:54:08,927 -Kimsin sen? -Schiller'ýn yerini söyle býrakayým. 629 00:54:09,011 --> 00:54:10,761 Canýn cehenneme. 630 00:54:12,427 --> 00:54:13,344 Hayýr. 631 00:54:13,427 --> 00:54:14,302 Hayýr. 632 00:54:18,094 --> 00:54:19,136 Olamaz. 633 00:54:25,302 --> 00:54:27,052 Hayýr, o iþe yaramaz. 634 00:54:28,094 --> 00:54:29,427 Kapýyý aç. 635 00:54:29,511 --> 00:54:32,511 Üzgünüm. Söylemezsen býrakmam. Lütfen yerini söyle. 636 00:54:33,177 --> 00:54:34,219 Niye? 637 00:54:34,886 --> 00:54:36,552 Çünkü karýmý öldürdünüz. 638 00:54:37,427 --> 00:54:39,052 Adý Sarah'ydý. 639 00:54:40,261 --> 00:54:41,552 Yerini söyle. 640 00:54:42,636 --> 00:54:43,677 Söyle! 641 00:54:44,386 --> 00:54:45,469 Söyle! 642 00:54:45,552 --> 00:54:47,011 Bilmiyorum. 643 00:54:47,094 --> 00:54:48,094 O bizimle… 644 00:54:49,511 --> 00:54:50,927 O bizimle iletiþime geçer. 645 00:54:51,011 --> 00:54:52,011 Kurye… 646 00:54:52,677 --> 00:54:53,761 Seni duyamýyorum. 647 00:54:55,177 --> 00:54:56,302 Duyamýyorum. 648 00:54:58,261 --> 00:54:59,261 Kahretsin! 649 00:56:57,511 --> 00:56:58,636 Lanet olsun. 650 00:57:05,182 --> 00:57:06,015 Merhaba. 651 00:57:07,640 --> 00:57:09,140 37 avro lütfen. 652 00:57:42,057 --> 00:57:44,974 Marsilya, Fransa 653 00:57:56,724 --> 00:57:58,807 Gretchen Frank hakkýnda ne biliyoruz? 654 00:58:01,182 --> 00:58:03,932 Aldýðýmýz istihbarata göre onu kendi adamlarý ezmiþ. 655 00:58:04,932 --> 00:58:07,890 Londra'daki iþin ters gitmesi yüzündendir. 656 00:58:08,765 --> 00:58:11,557 Dýþiþleri'ne bildiririm. Fransa Büyükelçisi sormuþ. 657 00:58:11,640 --> 00:58:12,682 Biz yapmadýk. 658 01:01:33,265 --> 01:01:34,349 Bira içer misin? 659 01:01:37,015 --> 01:01:38,182 Tabii, olur. 660 01:01:44,932 --> 01:01:46,599 Beni nasýl buldun? 661 01:01:46,682 --> 01:01:49,265 Gretchen Frank'ten aldýðýn telefon sayesinde. 662 01:01:49,849 --> 01:01:51,640 -Verici gibi. -Lanet olsun. 663 01:01:52,640 --> 01:01:57,015 Ne kadar zeki olursan ol, paniklersen en iyi plan bile batar. 664 01:02:05,890 --> 01:02:09,890 Bir de hayatta kalma içgüdüsü vardýr. Kimse kolay pes etmez. 665 01:02:11,057 --> 01:02:12,557 Ayrýca sonrasýnda 666 01:02:12,640 --> 01:02:15,890 yaptýklarýný geri alamayacaðýný kabullenmek zorundasýn. 667 01:02:18,057 --> 01:02:19,057 Kabullenebilirim. 668 01:02:20,390 --> 01:02:21,390 Yapamazsýn. 669 01:02:24,599 --> 01:02:27,765 Beni þaþýrttýn. Beni þaþýrtmak kolay deðildir. 670 01:02:27,849 --> 01:02:29,974 Ama bu iþ burada bitiyor. 671 01:02:31,349 --> 01:02:34,057 Bizim iþte kimse arkandan aðlamaz. 672 01:02:34,890 --> 01:02:38,349 Bizim anca çöplükte kimliksiz cesedimizi bulurlar. 673 01:02:38,432 --> 01:02:39,432 Seni bulamazlar bile. 674 01:02:44,182 --> 01:02:45,349 Üzgünüm. 675 01:02:48,390 --> 01:02:50,224 Verdiðin dersler çok kýymetliydi. 676 01:02:52,349 --> 01:02:54,224 Ýyi bir öðretmensin Hendo. 677 01:02:56,390 --> 01:02:58,057 Bunu hesaba katmýþtým. 678 01:02:59,890 --> 01:03:01,849 Yüzde elli ihtimal vermiþtin, deðil mi? 679 01:03:03,099 --> 01:03:06,474 Ýyi becerdiðim þeyleri hesaba kattýn mý? 680 01:03:08,515 --> 01:03:10,349 Saatli bomba. 681 01:03:50,515 --> 01:03:55,599 Düþündüðüm yerde misin? 682 01:03:58,390 --> 01:03:59,724 niye? 683 01:03:59,807 --> 01:04:03,057 Bunu evet olarak kabul ediyorum. 684 01:04:05,724 --> 01:04:07,724 Burada mýsýn? 685 01:04:07,807 --> 01:04:11,890 Hayýr. Oraya gelmem için yardýmýn lazým. 686 01:04:13,307 --> 01:04:14,974 Bir saate telesekreterine bak. 687 01:04:16,474 --> 01:04:19,015 <i>Bir yeni mesajýnýz var.</i> 688 01:04:20,099 --> 01:04:21,890 <i>Osmanlý Kargo'da buluþma.</i> 689 01:04:21,974 --> 01:04:24,390 <i>Yedinci hangar. Seni bekliyorlar.</i> 690 01:04:24,474 --> 01:04:26,932 <i>500 avro nakit lazým.</i> 691 01:04:31,307 --> 01:04:34,224 Ýstanbul, Türkiye 692 01:04:40,057 --> 01:04:42,932 <i>Bir yeni mesajýnýz var.</i> 693 01:04:43,515 --> 01:04:45,932 <i>Fahri Kafe, Kuveloðlu Sokaðý.</i> 694 01:04:46,682 --> 01:04:48,182 <i>Sana bir kitap vereceðim.</i> 695 01:05:29,140 --> 01:05:33,099 O sen misin? 696 01:05:43,390 --> 01:05:45,765 Dur. Aradýðýn kiþi o deðil. 697 01:05:47,849 --> 01:05:48,724 Telefonuna bak. 698 01:06:09,515 --> 01:06:12,765 Sebebi ne olursa olsun buraya gelmekle büyük risk aldýn. 699 01:06:14,015 --> 01:06:15,140 Yardýmýn lazým. 700 01:06:15,224 --> 01:06:19,140 Hayýr. Gidecek baþka yerin olmadýðý için geldin. Ayný þey deðil. 701 01:06:20,724 --> 01:06:22,349 Alýþveriþ yapýyoruz. 702 01:06:22,849 --> 01:06:23,974 Sýrt çantaný ver. 703 01:06:31,057 --> 01:06:32,224 Þapkaný da. 704 01:06:34,182 --> 01:06:36,057 Amerikalýlara daha az benzersin. 705 01:06:37,599 --> 01:06:38,807 Ne istiyorsun? 706 01:06:40,849 --> 01:06:43,599 -Eþim öldürüldü. -Biliyorum. 707 01:06:45,765 --> 01:06:48,099 Paris'te olanlarý sen mi yaptýn? 708 01:06:50,057 --> 01:06:52,224 -Diðerlerini bulmalýyým. -Burada olmaz. 709 01:06:53,432 --> 01:06:56,432 Dört sokak ötede, þu yönde bir kapalý otopark var. 710 01:06:56,515 --> 01:06:57,932 Birinci kat. 711 01:06:58,015 --> 01:07:00,224 Alýþveriþ yap, bir saate orada buluþalým. 712 01:07:00,307 --> 01:07:02,432 Peþinde kimse yoksa daha çok konuþuruz. 713 01:07:26,390 --> 01:07:28,140 Ne zamandan beri sendin? 714 01:07:29,265 --> 01:07:30,265 Altý yýldýr. 715 01:07:31,015 --> 01:07:33,140 Kocam CIA için casusluk yapýyordu. 716 01:07:33,224 --> 01:07:36,765 Eski KGB ajanýydý. Ölene dek Inquiline oydu. 717 01:07:38,599 --> 01:07:39,932 Pencereden düþtü. 718 01:07:41,349 --> 01:07:42,432 Baþýn sað olsun. 719 01:07:42,515 --> 01:07:43,849 Eski KGB ajanlarýnýn 720 01:07:43,932 --> 01:07:47,557 bir numaralý ölüm sebebi kazara camdan düþmektir. Haberin yok mu? 721 01:07:48,140 --> 01:07:50,099 Bildiðim her þeyi ondan öðrendim. 722 01:07:50,182 --> 01:07:54,015 Veri madenciliðini, dosya þifrelemeyi. 723 01:07:55,349 --> 01:07:56,640 Öldükten sonra da 724 01:07:57,057 --> 01:08:01,307 yardýma ihtiyacým olursa diye teþkilatýnýzla irtibatý koparmadým. 725 01:08:02,682 --> 01:08:07,015 Bu yüzden orta yaþlý bir erkek olduðunu düþündüm, ilk baþta öyleydin. 726 01:08:08,557 --> 01:08:10,974 Sen de benim beklediðim gibi çýkmadýn. 727 01:08:11,057 --> 01:08:13,640 -Nasýl birini bekliyordun? -Bilmem. 728 01:08:14,390 --> 01:08:16,724 Klasik, eli silahlý CIA ajaný galiba. 729 01:08:19,932 --> 01:08:21,224 Yardým edecek misin? 730 01:08:47,139 --> 01:08:49,057 Tüm alarm sistemlerinden iyidir. 731 01:08:54,182 --> 01:08:59,224 Son üç yýlda bir aydan fazla kaldýðým ilk yer burasý. 732 01:09:01,389 --> 01:09:02,639 Uyumuyorum. 733 01:09:03,389 --> 01:09:06,057 Ama artýk kaçmaktan býktým. 734 01:09:08,724 --> 01:09:11,099 Seni burada bulamayacaklarýný nereden biliyorsun? 735 01:09:14,432 --> 01:09:16,807 O gece için saklýyorum, bulurlarsa diye. 736 01:09:16,889 --> 01:09:19,889 Ruslarý onunla savuþturabilecek misin? 737 01:09:19,974 --> 01:09:22,389 Onlar için deðil, kendim için. 738 01:09:26,139 --> 01:09:28,057 Bu üçü, deðil mi? 739 01:09:28,139 --> 01:09:29,099 Evet. 740 01:09:29,182 --> 01:09:31,264 Koordinasyon iþi Schiller'da gibi. 741 01:09:31,349 --> 01:09:32,849 Elebaþlarý o. 742 01:09:32,932 --> 01:09:35,182 Ama profil çýkarmasý en zor olaný da o. 743 01:09:35,264 --> 01:09:39,264 Anladýðým kadarýyla, kaçakçýlýk þebekesi için arabuluculuk yapýyorlar. 744 01:09:39,349 --> 01:09:40,932 Gösterdiðin verilerde de vardý, 745 01:09:41,014 --> 01:09:44,349 Direktör Moore'un gizli operasyonlarý için paralý asker ayarlýyorlar. 746 01:09:44,432 --> 01:09:47,889 Ellish silahlarý buluyor ama son derece paranoyak. 747 01:09:47,974 --> 01:09:50,514 Bu yüzden onu açýða çekmek için bir yol bulmalýyýz. 748 01:09:51,057 --> 01:09:55,682 Peki. Belki bir diyalog baþlatabilirim. Onu kiralamak istediðimi söylerim. 749 01:09:55,764 --> 01:09:57,264 Gelecek mi bakalým. 750 01:09:57,889 --> 01:10:00,224 Tamam. Bu, Mishka Blazhic. 751 01:10:00,599 --> 01:10:03,849 Moskova'da yaþýyor gibi görünüyor ama genelde hareket hâlinde. 752 01:10:03,932 --> 01:10:07,390 Lükse düþkün. Her yere birinci sýnýf uçuyor. 753 01:10:07,474 --> 01:10:09,140 Zayýf halka o olabilir. 754 01:10:09,224 --> 01:10:10,682 Hatta sosyal medyada aktif. 755 01:10:11,224 --> 01:10:12,307 Bu, geçen haftadan. 756 01:10:12,390 --> 01:10:15,932 Konum bilgisi yok ama arkada düz zeminde üzüm baðý var. 757 01:10:16,015 --> 01:10:20,140 Aralýklar normalden fazla, demek ki daha sýcak bir yer. 758 01:10:20,224 --> 01:10:22,265 Kireçli toprak. Granitli de olabilir. 759 01:10:22,349 --> 01:10:23,974 Kadehin arkasýnda güneþ alçakta. 760 01:10:24,057 --> 01:10:26,640 Bað, kuzey-güney yönünde olmasý gerektiðine göre 761 01:10:26,724 --> 01:10:28,474 fotoðraf sabah çekilmiþ. 762 01:10:29,474 --> 01:10:33,557 Kilisenin mimarisi Ýspanyol tarzý. Yani ekim ayýnda sýcak bir yerde. 763 01:10:33,640 --> 01:10:35,599 Ýspanya'nýn iç bölgesi olabilir. 764 01:10:35,682 --> 01:10:38,765 Camdaki yansýmada da sevgilisini görüyoruz galiba. 765 01:10:44,224 --> 01:10:45,557 Buldum. 766 01:10:47,432 --> 01:10:48,765 Alexandra Solovoya. 767 01:10:49,515 --> 01:10:50,765 O da gezmeyi seviyor. 768 01:10:51,390 --> 01:10:54,015 Geçen hafta Moskova'dan Madrid'e uçmuþ. 769 01:10:54,807 --> 01:10:58,515 <i>Amerika'nýn gücünü gösteren yanlarýný temsil etmemiz lazým</i> 770 01:10:58,599 --> 01:11:00,390 <i>ama bunu yaparken þeffaf olmaya…</i> 771 01:11:00,474 --> 01:11:03,807 Heller'ýn hayatta olduðunu varsaymalýyýz. Üç hedefi var. 772 01:11:03,890 --> 01:11:04,849 <i>Söz veriyorum…</i> 773 01:11:04,932 --> 01:11:07,557 Yerlerini bulup yakýndan izleyelim. 774 01:11:07,640 --> 01:11:11,224 <i>…ülkenin bize duyduðu güvene yakýþýr bir teþkilat olacaðýz.</i> 775 01:11:11,307 --> 01:11:15,057 <i>Ülke sýnýrlarýmýz içinde ve dýþýnda hesap verebilir bir yapýda olacaðýz.</i> 776 01:11:15,599 --> 01:11:18,224 Konuþmanýzý izledim. Mükemmeldi. 777 01:11:19,140 --> 01:11:22,307 Selefim beni ilk olarak senin hakkýnda uyarmýþtý. 778 01:11:23,099 --> 01:11:27,432 IÞÝD, El Kaide, Ýran, terörle mücadele konusunda takýntýlý olduðunu söylemiþti. 779 01:11:28,515 --> 01:11:33,265 Zorunlu emeklilik yaþýný üç yýl aþmana raðmen görmezden geliyorlar. 780 01:11:34,099 --> 01:11:38,724 Ama kurum içi temizlik vakti geldi, bu yüzden ilkelerini bilmek istiyorum. 781 01:11:39,474 --> 01:11:42,765 Sanki özel sektöre geçmemi önerir gibi bir hâliniz var. 782 01:11:42,849 --> 01:11:45,557 Teþkilat'la ilgili bir aný kitabý yazmamý falan. 783 01:11:46,682 --> 01:11:49,557 Ama her ne hikmetse birlikte güzel bir yemek yiyoruz. 784 01:11:50,682 --> 01:11:52,974 -Niye dersiniz? -Yapma lütfen. 785 01:11:53,474 --> 01:11:55,390 Yeni olabilirim ama aptal deðilim. 786 01:11:56,224 --> 01:11:58,140 Hesap verebilmen lazým. 787 01:11:58,724 --> 01:11:59,890 Bana. 788 01:12:00,515 --> 01:12:03,015 Kafana göre gizli operasyon düzenleyemezsin. 789 01:12:03,349 --> 01:12:07,265 Her konuda ama her konuda bilgim olmalý. 790 01:12:12,765 --> 01:12:13,890 Brian? 791 01:12:14,557 --> 01:12:17,474 Þu ekþi mayalý ekmekten getirsene. 792 01:12:17,557 --> 01:12:18,474 Tabii Bay Moore. 793 01:12:20,307 --> 01:12:21,474 Bir hikâye anlatayým. 794 01:12:22,474 --> 01:12:27,515 Sizin selefiniz de beni aynen böyle, bu masaya oturtmuþtu. 795 01:12:27,599 --> 01:12:30,057 Göreve geleli daha bir hafta olmuþtu 796 01:12:30,140 --> 01:12:33,724 ve o da ayný bu þekilde bana nutuk çekmiþti. 797 01:12:34,890 --> 01:12:38,682 Pardon, bir saniye. Galiba bu konuþmayý onun selefiyle yapmýþtýk. 798 01:12:38,765 --> 01:12:40,140 Hatýrlayamadým. 799 01:12:40,224 --> 01:12:43,140 Neyse, size de onlara dediðimi diyeceðim. 800 01:12:44,265 --> 01:12:45,724 Size desteðim yüzde yüz. 801 01:12:49,349 --> 01:12:50,474 Güzel. 802 01:12:51,432 --> 01:12:52,724 Güzel bir sohbet oldu. 803 01:12:56,015 --> 01:12:57,265 Afiyet olsun. 804 01:13:06,812 --> 01:13:09,103 -Nerede? -Madrid'te. 805 01:13:09,437 --> 01:13:10,520 Emri kim vermiþ? 806 01:13:10,603 --> 01:13:11,728 Yemekteki zat. 807 01:13:16,562 --> 01:13:18,312 Bizden birini iþe dâhil edelim. 808 01:13:27,020 --> 01:13:28,270 Buldum. 809 01:13:28,353 --> 01:13:32,478 Aguilar Hotel'de. Beþ yýldýzlý. Gece kulübü ve çatý havuzu var. 810 01:13:36,228 --> 01:13:37,228 Ne oldu? 811 01:13:38,020 --> 01:13:39,728 Langley de onu izliyor olacak. 812 01:13:40,728 --> 01:13:44,145 O hâlde yalnýz yakalayana dek onu izlemeye devam edelim. 813 01:13:48,228 --> 01:13:51,062 Hayýr. Gidiyorum. 814 01:13:53,270 --> 01:13:54,270 Peki. 815 01:13:55,978 --> 01:13:57,937 Gözünü dört aç. 816 01:13:58,395 --> 01:13:59,937 Peþime takacaklarý kiþi bu. 817 01:14:01,562 --> 01:14:04,395 Madrid, Ýspanya 818 01:14:17,645 --> 01:14:20,353 Þerefe, þerefe. Küfelik olmadan gitmek yok. 819 01:14:32,478 --> 01:14:33,728 Gece yüzmeyi seviyor. 820 01:14:34,603 --> 01:14:37,353 <i>Çatýyý boþaltmalarý için çalýþanlara para veriyor.</i> 821 01:14:47,353 --> 01:14:51,478 <i>…ekibin onaylanmasýyla bu iddialý proje için yeþil ýþýk yandý.</i> 822 01:14:51,562 --> 01:14:56,020 <i>On altýncý kattaki gökyüzü havuzu yerden 70 metre yüksekte.</i> 823 01:14:56,437 --> 01:15:00,728 <i>Toplam kalýnlýðý 420 santimetre olan cam,</i> 824 01:15:00,812 --> 01:15:03,937 <i>dayanýklýlýðý artýran hava boþluklu üç panelden oluþuyor.</i> 825 01:15:04,020 --> 01:15:07,270 <i>Üç metre derinliðe ve beþ metre geniþliðe sahip havuz,</i> 826 01:15:07,353 --> 01:15:11,520 <i>150 ton su kapasiteli olacak.</i> 827 01:15:12,895 --> 01:15:14,478 <i>Onu havuzda vurabilirsin.</i> 828 01:15:15,478 --> 01:15:17,187 Atýcýlýðýmý görmediðin belli. 829 01:15:19,562 --> 01:15:23,145 Sormak üstüme vazife deðil ama niye fiþini çekiyoruz, tutuklasak ya? 830 01:15:23,228 --> 01:15:25,478 O noktayý geçtik. Baþýmýzý aðrýtýr. 831 01:15:25,562 --> 01:15:28,395 Ýzleme sistemimizin yarýsý onun icadý. 832 01:15:28,478 --> 01:15:29,728 Onu bulacaðým elbet 833 01:15:30,395 --> 01:15:33,145 ama yine kaçarsa daha büyük bir baþ aðrýsýna dönüþebilir. 834 01:15:33,228 --> 01:15:34,895 Buna izin vermeyeceksin. 835 01:15:39,353 --> 01:15:41,187 Charlie Heller. 836 01:15:56,145 --> 01:15:58,145 Ne yaptýðýný bana da anlatýr mýsýn? 837 01:15:58,228 --> 01:16:00,937 Dürüstlük. Bütün mesele bu. 838 01:16:01,020 --> 01:16:04,562 <i>-Ahlaklý olmak mý yani? -Evet. Bir þey daha var.</i> 839 01:16:04,645 --> 01:16:06,603 Hesaplarým doðruysa tabii. 840 01:16:06,687 --> 01:16:08,103 Harekete geçmeliyim. 841 01:16:33,728 --> 01:16:36,187 -Havuz her zamanki gibi hazýr olur mu? -Evet. 842 01:16:54,145 --> 01:16:55,020 Buraya getir. 843 01:17:03,812 --> 01:17:05,437 Bardaki ikinci tabure. 844 01:17:06,103 --> 01:17:07,520 Ne olmuþ ona? 845 01:17:07,603 --> 01:17:10,312 <i>Beni takip ediyor. Üç kez gözüme çarptý.</i> 846 01:17:10,395 --> 01:17:12,187 Biri varsa baþkalarý da vardýr. 847 01:17:17,062 --> 01:17:18,853 Kahretsin. Haklýsýn. 848 01:17:18,937 --> 01:17:20,437 Seninki burada. 849 01:17:20,520 --> 01:17:23,395 Lobiden asansörlere doðru gidiyor. 850 01:17:24,437 --> 01:17:27,062 <i>Bardaki adamýn da kimliðini tespit ettim.</i> 851 01:17:27,687 --> 01:17:29,812 Charlie, o da CIA ajaný. 852 01:17:30,520 --> 01:17:31,895 <i>Hemen orayý terk etmelisin.</i> 853 01:17:32,853 --> 01:17:34,353 <i>Heller, duyuyor musun?</i> 854 01:17:36,062 --> 01:17:38,603 Hayýr. Plandan þaþmayacaðýz. 855 01:18:00,228 --> 01:18:02,437 Havuzu kullanma iznim var. 856 01:18:02,520 --> 01:18:04,145 Parasýný verdim. 857 01:18:05,145 --> 01:18:06,770 Bir sorun mu var? 858 01:18:08,645 --> 01:18:11,187 Horst Schiller'ýn yerini söyle. 859 01:18:12,895 --> 01:18:13,978 Kimsin sen? 860 01:18:15,020 --> 01:18:18,228 Eþimin baþýna silah dayadýn. Dehþete düþmüþtü. 861 01:18:19,645 --> 01:18:23,437 -Aradýðýn kiþi ben deðilim. -Biliyorum. Tetiði sen çekmedin. 862 01:18:23,520 --> 01:18:25,562 O yüzden bana onun yerini söyle. 863 01:18:26,103 --> 01:18:29,312 -Þaka mý bu? Pek anlamadým. -Þaka deðil. 864 01:18:29,812 --> 01:18:31,520 Bu kumandaya baðlý bir cihaz 865 01:18:31,603 --> 01:18:35,145 alttaki panellerin arasýndaki havanýn basýncýný azaltýyor. 866 01:18:35,228 --> 01:18:38,020 Düðmeye basarsam cam çatlar. 867 01:18:38,103 --> 01:18:39,687 O yüzden ya yerini söyle 868 01:18:40,187 --> 01:18:41,978 ya da çok hýzlý yüzmeye baþla. 869 01:18:42,062 --> 01:18:43,770 Aradýðýn kiþi ben deðilim. 870 01:18:44,187 --> 01:18:45,228 Hayýr. 871 01:18:47,562 --> 01:18:49,978 Tam da aradýðým kiþisin. 872 01:19:17,645 --> 01:19:19,353 Charlie, hemen orayý terk et. 873 01:19:20,312 --> 01:19:21,270 Lanet olsun. 874 01:19:21,645 --> 01:19:23,145 <i>Henderson sana geliyor.</i> 875 01:19:23,228 --> 01:19:24,437 Merdivene git. 876 01:19:31,520 --> 01:19:32,353 Þu anda nerede? 877 01:19:32,437 --> 01:19:34,437 Merdivende. Senden üç kat yukarýda. 878 01:19:34,520 --> 01:19:35,478 Bodruma yönel. 879 01:19:35,562 --> 01:19:37,020 <i>Arkada bir çýkýþ var.</i> 880 01:19:48,603 --> 01:19:51,812 Olamaz! Bodrumda bir ajan var. 881 01:19:51,895 --> 01:19:53,103 <i>Sana doðru geliyor.</i> 882 01:19:55,395 --> 01:19:56,395 Ne yöne gideyim? 883 01:19:56,478 --> 01:19:57,770 Sola git. 884 01:20:01,187 --> 01:20:02,353 <i>Diðer ajan nerede?</i> 885 01:20:02,895 --> 01:20:04,270 Bilmiyorum. Bakýyorum. 886 01:20:05,020 --> 01:20:06,687 Heller, dur! 887 01:20:07,228 --> 01:20:08,978 Dur! Dur dedim. 888 01:21:30,228 --> 01:21:31,853 <i>Charlie, orayý terk etmelisin.</i> 889 01:21:31,937 --> 01:21:33,228 Gitmelisin. 890 01:21:33,562 --> 01:21:34,520 <i>Derhâl.</i> 891 01:21:47,562 --> 01:21:49,978 -Beni görmek istemiþsiniz. -Otursana. 892 01:21:54,812 --> 01:21:56,145 Charlie Heller nerede? 893 01:21:57,687 --> 01:21:59,937 Bildiðim kadarýyla hâlen vefat izninde. 894 01:22:00,520 --> 01:22:01,853 Onunla hiç konuþtun mu? 895 01:22:01,937 --> 01:22:04,353 Rahat býraksak daha iyi olur diye düþündük. 896 01:22:05,228 --> 01:22:06,687 Çok iyi düþünmüþsünüz. 897 01:22:07,103 --> 01:22:08,937 Haber alýrsak bilgi veririm. 898 01:22:29,937 --> 01:22:31,020 Þurada. 899 01:22:32,728 --> 01:22:34,603 -Gördün mü? -Evet. Ne yapýyor? 900 01:22:34,687 --> 01:22:35,603 Dudaklarý oynuyor. 901 01:22:35,895 --> 01:22:36,895 Kulaðýna bak. 902 01:22:37,853 --> 01:22:39,103 Biriyle konuþuyor. 903 01:22:39,187 --> 01:22:40,187 Kiminle? 904 01:22:43,187 --> 01:22:46,228 -Otel güvenliði dün hack'lenmiþ. -Peki, kaçta? 905 01:22:46,312 --> 01:22:48,645 Saat 11.07'de. Profesyonel iþi. 906 01:22:48,728 --> 01:22:50,895 Saldýrýnýn kaynaðý belirsiz. 907 01:22:50,978 --> 01:22:52,020 Ýstanbul olabilir. 908 01:22:52,395 --> 01:22:54,478 -Dinliyorum. -Heller'ýn mesajý. 909 01:22:55,103 --> 01:22:58,895 "Tahminde bulunmam gerekse Ýstanbul'da yaþayan, 50 yaþýnda, 910 01:22:58,978 --> 01:23:01,228 Rus bir erkek olduðunu söylerdim." 911 01:23:02,270 --> 01:23:03,312 "Inquiline." 912 01:23:03,812 --> 01:23:05,228 Kod adý "Inquiline." 913 01:23:05,520 --> 01:23:06,687 Konumunu tespit edin. 914 01:23:22,437 --> 01:23:23,645 Nasýl gidiyor? 915 01:23:25,270 --> 01:23:27,478 Bilmem ama bu sefer pek çuvallamadým. 916 01:23:29,478 --> 01:23:31,770 Gerçi bu iyi bir þey mi bilmiyorum. 917 01:23:33,770 --> 01:23:36,145 Ben kuþlarý beslemenden bahsediyordum. 918 01:23:39,270 --> 01:23:41,770 Kocam öldürüldüðünde 919 01:23:43,353 --> 01:23:46,478 dünyanýn bu denli sessizleþmesini beklemiyordum. 920 01:23:48,062 --> 01:23:50,937 Bir insanýn çýkardýðý tüm sesleri kastediyorum. 921 01:23:51,520 --> 01:23:52,770 Oluþturduðu ritimleri… 922 01:23:53,978 --> 01:23:57,562 Günün belli bir saatinde belli bir sesi duymayý beklersin. 923 01:23:58,437 --> 01:24:00,770 Kapý sesi, ayak sesi… 924 01:24:02,562 --> 01:24:04,812 Beni sinir eden o aptal huyu. 925 01:24:07,728 --> 01:24:09,270 Sonra birden 926 01:24:09,853 --> 01:24:10,978 hepsi yok oluyor. 927 01:24:14,187 --> 01:24:15,353 Derin bir sükûnete 928 01:24:16,228 --> 01:24:17,228 gömülüyorsun. 929 01:24:19,812 --> 01:24:20,937 Eþim öldüðünden beri 930 01:24:21,895 --> 01:24:25,687 yaþadýðým her an bu sessizliði doldurmaya çalýþýyorum. 931 01:24:28,603 --> 01:24:30,312 Kendine sorman lazým… 932 01:24:31,520 --> 01:24:32,812 Ýçindeki boþluðu 933 01:24:34,895 --> 01:24:37,103 bunlarý yaparak mý dolduracaksýn? 934 01:24:48,103 --> 01:24:49,520 Kod adý Inquiline. 935 01:24:50,395 --> 01:24:54,603 KGB'nin yerini alan FSB'nin eski ajaný. 2004'te bize çalýþmaya baþladý. 936 01:24:54,687 --> 01:24:57,062 -2017'de öldü. -Öldü mü? 937 01:24:57,145 --> 01:25:00,478 Ruslar dul eþinin yerine geçtiðinden þüpheleniyor. 938 01:25:01,895 --> 01:25:04,145 Ýstanbul'daki Rus istasyon þefini baðla. 939 01:25:26,353 --> 01:25:27,728 Sorun ne? 940 01:25:27,812 --> 01:25:28,812 Ne oldu? 941 01:25:30,645 --> 01:25:32,645 Yanlýþ anlamaný istemiyorum. 942 01:25:34,437 --> 01:25:38,520 Tek istediðim, bir geceliðine de olsa yalnýz uyumamak. 943 01:25:42,228 --> 01:25:43,312 Tamam. 944 01:26:27,020 --> 01:26:28,353 Kahretsin. 945 01:26:28,937 --> 01:26:30,103 -Kalk. -Lanet olsun. 946 01:26:30,187 --> 01:26:31,478 Hadi. Çabuk. 947 01:26:32,770 --> 01:26:34,603 Bu taraftan. Acele et. 948 01:26:40,395 --> 01:26:41,937 Gel, hadi. 949 01:27:14,978 --> 01:27:17,187 Sistem Verileri Siliniyor 950 01:28:11,437 --> 01:28:12,520 Gittiler mi? 951 01:28:14,228 --> 01:28:15,853 Sorun yok. 952 01:28:15,937 --> 01:28:18,062 Paçayý sýyýrdýk. Onlarý atlattýk. 953 01:28:19,187 --> 01:28:21,103 Kurtulduk. 954 01:28:29,603 --> 01:28:30,437 Kahretsin. 955 01:28:36,312 --> 01:28:37,228 Bir þeyin yok. 956 01:28:38,812 --> 01:28:40,020 Lanet olsun. 957 01:28:50,103 --> 01:28:51,103 Lanet olsun. 958 01:28:59,437 --> 01:29:00,270 Kahretsin. 959 01:29:01,103 --> 01:29:01,937 Tanrým. 960 01:30:23,353 --> 01:30:26,312 Ellish Ýstiyorum. Perþembe teslim alabilirim. 961 01:30:27,770 --> 01:30:32,103 20 adet R9X Ginsu füzesi ayarlayabilirim. Romanya'da. 24 saat içinde teyit et. 962 01:30:58,103 --> 01:31:01,812 Öðlen. Romanya'daki Köstence demiryolu bakým istasyonunda. 963 01:31:16,687 --> 01:31:19,562 Köstence, Romanya 964 01:31:26,187 --> 01:31:28,645 Buluþma teyit edildi. Ýkinci hangar. Ýçeri sür. 965 01:31:46,395 --> 01:31:47,062 SUNUCUYA ERÝÞÝM 966 01:31:51,853 --> 01:31:53,478 -Heller, Berlin'de. -Ne? 967 01:31:55,270 --> 01:31:56,562 Bu 40 dakika önceydi. 968 01:32:25,145 --> 01:32:26,062 Efendim? 969 01:32:27,520 --> 01:32:29,770 <i>Parayý sandalyeye koy. Say.</i> 970 01:32:30,728 --> 01:32:32,978 Malý görmeden bir þey yapmam. 971 01:32:33,062 --> 01:32:35,020 <i>Mal önünde. Bakabilirsin.</i> 972 01:32:35,937 --> 01:32:37,312 <i>Hattan ayrýlma.</i> 973 01:32:39,228 --> 01:32:40,395 Lanet olsun. 974 01:32:40,478 --> 01:32:42,812 <i>Hareket sensörlü bir bombayý aktive ettin.</i> 975 01:32:42,895 --> 01:32:47,145 <i>Kapaðý býrakýrsan, uzaklaþýrsan veya sensörü tetiklersen bomba patlar.</i> 976 01:32:49,520 --> 01:32:50,812 Sen de kimsin? 977 01:32:50,895 --> 01:32:54,020 <i>-Buraya yalnýz geldiðimi mi sanýyorsun? -Fotoðrafa bak.</i> 978 01:32:54,103 --> 01:32:55,270 <i>Gördün mü?</i> 979 01:32:56,270 --> 01:32:57,395 <i>Gördün mü dedim?</i> 980 01:32:57,478 --> 01:32:59,437 Evet, gördüm. Fotoðrafý gördüm. 981 01:32:59,520 --> 01:33:00,687 <i>Tanýdýn mý?</i> 982 01:33:02,645 --> 01:33:04,270 <i>Londra desem.</i> 983 01:33:05,103 --> 01:33:06,062 Bu Sarah. 984 01:33:06,145 --> 01:33:07,353 Onu öldürdünüz. 985 01:33:08,103 --> 01:33:09,312 Sebepsiz yere. 986 01:33:12,228 --> 01:33:13,937 Ben yapmadým. 987 01:33:14,228 --> 01:33:15,270 Onu ben vurmadým. 988 01:33:15,353 --> 01:33:16,228 Peki. 989 01:33:16,312 --> 01:33:19,353 Bilmek istediðim þeyi söyle, ben de cihazý kapatayým. 990 01:33:19,437 --> 01:33:20,645 Tamam. Peki, hadi. 991 01:33:20,728 --> 01:33:22,395 Schiller nerede? 992 01:33:22,478 --> 01:33:23,437 Unut onu. 993 01:33:23,520 --> 01:33:26,020 Gretchen ve Blazhic'e olanlardan sonra kayboldu. 994 01:33:26,103 --> 01:33:27,312 Horst ortada yok. 995 01:33:27,395 --> 01:33:29,520 O zaman hiçbir iþime yaramýyorsun. 996 01:33:29,603 --> 01:33:31,020 -Haksýz mýyým? -Dur, dur! 997 01:33:34,270 --> 01:33:36,645 Denizdedir. Gemisinde kalýyor. 998 01:33:37,020 --> 01:33:38,645 -Hangi deniz? -Bilmiyorum. Rus sularýnda. 999 01:33:38,728 --> 01:33:41,770 40.000 kilometrelik sahil þeridinden bahsediyoruz. 1000 01:33:41,853 --> 01:33:44,187 -Hangi deniz? -Bilmiyorum! Rus sularý! 1001 01:33:44,270 --> 01:33:45,978 Yeterli deðil. Muðlak cevap bu. 1002 01:33:46,062 --> 01:33:47,270 Yapma! 1003 01:33:47,353 --> 01:33:50,228 Bu füzeleri ona temin eden sen deðil misin? 1004 01:33:50,312 --> 01:33:51,937 -Öyle deðil mi? -Doðru. 1005 01:33:52,020 --> 01:33:53,853 Peki nereye teslim ediyorsun? 1006 01:33:55,728 --> 01:33:58,603 Baltýk Denizi'nde, Primorsk Limaný'na. 1007 01:33:58,687 --> 01:34:00,520 Orada… 1008 01:34:03,103 --> 01:34:04,228 Bir kafe var. 1009 01:34:06,353 --> 01:34:08,312 Orayý arýyor, o kadar. 1010 01:34:08,395 --> 01:34:09,728 Nasýl temasa geçiyorsun? 1011 01:34:11,228 --> 01:34:13,478 Adamlarý için iki numara kullanýyor. 1012 01:34:13,562 --> 01:34:17,145 Doðru kodlarý alýrlarsa ben olduðumu anlýyorlar. Tek bildiðim bu. 1013 01:34:17,228 --> 01:34:18,270 Göreceðiz. 1014 01:34:18,353 --> 01:34:19,395 Telefonunu ver. 1015 01:34:19,478 --> 01:34:20,937 Kendi telefonunu. 1016 01:34:28,603 --> 01:34:31,312 Numaralar orada. Kodlar isimlerin yanýnda. 1017 01:34:37,853 --> 01:34:38,937 Adlarý ne? 1018 01:34:39,020 --> 01:34:41,103 Simon ve Kristoff. 1019 01:34:41,187 --> 01:34:43,937 Ciddiyim. Simon ve Kristoff. Hadi. 1020 01:34:44,562 --> 01:34:46,478 -Bak iþte. Gördün mü? -Haklýsýn. 1021 01:34:46,562 --> 01:34:49,187 Yalan söylemiyorum. Hadi, kapat artýk þunu. 1022 01:34:51,770 --> 01:34:53,145 Nereye gidiyorsun? 1023 01:34:54,062 --> 01:34:54,937 Nereye? 1024 01:34:55,020 --> 01:34:57,312 Yeterince hýzlý zýplarsan kurtulabilirsin. 1025 01:34:57,395 --> 01:34:58,395 Lütfen! 1026 01:34:59,187 --> 01:35:00,187 Dur! 1027 01:35:01,228 --> 01:35:02,228 Dur! 1028 01:35:09,812 --> 01:35:13,895 -Roma'da belirdi. -Adi herifin müzede ne iþi var? 1029 01:35:13,978 --> 01:35:15,228 Roma'da deðil. 1030 01:35:15,937 --> 01:35:17,187 Hayalet kovalýyoruz. 1031 01:35:17,728 --> 01:35:18,895 Nasýl yani? 1032 01:35:18,978 --> 01:35:21,770 Çünkü Romanya'da Bay Lawrence Ellish'in kalýntýlarýný 1033 01:35:21,853 --> 01:35:23,728 çamurun içinden toplamakla meþguller. 1034 01:35:23,812 --> 01:35:25,270 Prag'da tramvaya bindi. 1035 01:35:30,603 --> 01:35:33,353 Baltýk Denizi, Rus Kýyýsý 1036 01:36:00,478 --> 01:36:03,228 Primorsk, Rusya 1037 01:36:23,270 --> 01:36:24,812 Artýk uyuman lazým. 1038 01:36:46,645 --> 01:36:52,270 Bulutlarda kaybolma diye S 1039 01:38:29,312 --> 01:38:30,770 Þaka mý bu? 1040 01:38:32,145 --> 01:38:34,853 Ne diyorsun bu iþe? Nasýl bir tesadüftür bu? 1041 01:38:34,937 --> 01:38:36,937 Nedense bana hiç öyle gelmedi. 1042 01:38:37,020 --> 01:38:38,395 Baksana… 1043 01:38:38,478 --> 01:38:42,645 Buranýn dandik Rus kahvesini deneyelim mi, ne dersin? Gel hadi. 1044 01:38:42,728 --> 01:38:45,437 Nasýl da belalý yerlere gelmiþsin. Gel, naz yapma. 1045 01:38:46,437 --> 01:38:48,145 Tavþan kaçýyor desene. 1046 01:38:55,395 --> 01:38:56,270 Otur þöyle. 1047 01:39:04,353 --> 01:39:06,103 Beni öldürmeye mi geldin? 1048 01:39:06,187 --> 01:39:08,312 Benim iþim bu deðil. 1049 01:39:08,395 --> 01:39:11,312 Öldürülmen için gerekli organizasyonu yapabilirim. 1050 01:39:11,395 --> 01:39:12,812 Aradýðýn þey nedir? 1051 01:39:15,020 --> 01:39:16,270 Suikastçým olabilir mi? 1052 01:39:16,353 --> 01:39:20,395 Suikastçýn mý? Söylesene, suikastçýlarýn tipi nasýl oluyor? 1053 01:39:20,478 --> 01:39:22,853 Herkes suikastçý olabilir aslýnda. 1054 01:39:22,937 --> 01:39:26,478 Sýska, ufak tefek, bilgisayar meraklýsý biri bile olabilir. 1055 01:39:26,937 --> 01:39:28,187 Onun en tehlikeli yaný 1056 01:39:28,270 --> 01:39:30,978 bir Cessna'yý tamir edip uçma hayalleri kurmasý. 1057 01:39:31,062 --> 01:39:34,437 Havalanýp korkmadýðýný kendine kanýtlamak istiyor. 1058 01:39:40,187 --> 01:39:41,520 Bunlar çok iyi bu arada. 1059 01:39:43,603 --> 01:39:44,728 Bir þey göstereceðim. 1060 01:39:48,228 --> 01:39:50,645 Yalan yok, az kalsýn seni tanýyamayacaktým. 1061 01:39:51,270 --> 01:39:53,812 Ekibe dedim ki "Ýmkâný yok, bu o olamaz." 1062 01:39:53,895 --> 01:39:54,853 Ne istiyorsun? 1063 01:39:54,937 --> 01:39:56,353 Açýkçasý… 1064 01:39:57,395 --> 01:39:58,895 Hayatýný kurtarmaya geldim. 1065 01:40:01,020 --> 01:40:03,978 -Bunu nasýl yapacaksýn? -Chuck, üç kiþiyi öldürdün. 1066 01:40:04,478 --> 01:40:06,895 Doymadýn mý? Yetmez mi bu kadar? 1067 01:40:06,978 --> 01:40:08,770 Tetiði çekeni, hepsini istiyorum. 1068 01:40:08,853 --> 01:40:11,353 Heyt be. Seni pek acýmasýz gördüm. 1069 01:40:12,228 --> 01:40:14,645 Rusya'dan çýkmana izin verirler mi sanýyorsun? 1070 01:40:14,728 --> 01:40:16,562 Nasýl olacak o iþ? Nasýl gideceksin? 1071 01:40:16,645 --> 01:40:21,395 Buradan anca tabutta çýkarsýn ama þimdi benimle gelirsen yardým edebilirim. 1072 01:40:22,228 --> 01:40:24,103 Beni kimse göndermedi, kendim geldim. 1073 01:40:25,228 --> 01:40:28,645 Belki gelecekte sahada çalýþýrsýn. Bir þeyler ayarlarýz. 1074 01:40:28,728 --> 01:40:31,312 -Yeter ki benimle eve gel. -Ne geleceði? 1075 01:40:32,812 --> 01:40:35,562 Az evvel "Buradan anca tabutta çýkarsýn" demedin mi? 1076 01:40:36,562 --> 01:40:39,228 Neler hissettiðini biliyormuþ gibi konuþamam. 1077 01:40:39,312 --> 01:40:42,437 Çünkü bilmiyorum. Ama eþini kaybettin, bunu anlýyorum. 1078 01:40:43,437 --> 01:40:44,978 Kanýný yerde býrakmadýn. 1079 01:40:45,062 --> 01:40:46,062 Sence ne isterdi? 1080 01:40:46,145 --> 01:40:49,228 Bu ülkede bu insanlarla ölmeni ister miydi sence? 1081 01:40:50,103 --> 01:40:51,437 Evinde olmaný isterdi. 1082 01:40:52,937 --> 01:40:53,937 Hayýr. 1083 01:40:54,645 --> 01:40:55,770 Eve dönemem. 1084 01:40:57,187 --> 01:40:58,187 Niye? 1085 01:41:00,103 --> 01:41:01,978 Çünkü o evde deðil. 1086 01:41:09,312 --> 01:41:10,395 Peki. 1087 01:41:11,020 --> 01:41:13,645 Tetikte ol, tamam mý Chuck? 1088 01:42:21,520 --> 01:42:24,228 Bayým, pardon. Ýngilizce biliyor musunuz? 1089 01:42:25,937 --> 01:42:27,812 Pardon. Rahatsýz ediyorum. 1090 01:42:27,895 --> 01:42:29,395 Ýki adam vardý. 1091 01:42:30,312 --> 01:42:32,478 Kamyonette, yanýnýzda. 1092 01:42:56,562 --> 01:42:58,562 Finlandiya Körfezi 1093 01:44:38,020 --> 01:44:40,312 Pek etkileyici deðil bence. 1094 01:44:40,395 --> 01:44:43,228 Ambar aðýzlarýnýn altýndaki kargonun yanýna konsa bile mi? 1095 01:44:43,978 --> 01:44:47,103 Sanýrým bunu hakaret olarak kabul edeceðim. 1096 01:44:49,228 --> 01:44:51,145 -Peþimde kim var? -Ben. 1097 01:44:51,812 --> 01:44:53,437 Ben. Ben varým. 1098 01:44:54,853 --> 01:44:56,270 Peki senin patronun kim? 1099 01:44:56,728 --> 01:45:00,687 Direktör Moore iþ birliðinize son verecek, fiþini çekecek diye 1100 01:45:00,770 --> 01:45:02,103 korkuyor musun yoksa? 1101 01:45:02,895 --> 01:45:04,603 Ne bildiðini sanýyorsun bilmem ama… 1102 01:45:04,687 --> 01:45:09,937 Moore'la Caleb seni ve ekibini kullanarak gizli operasyon yaptýrýyor, kanýtým var. 1103 01:45:10,437 --> 01:45:15,562 Ama buraya gelme sebebin bu deðil, öyle deðil mi? 1104 01:45:16,937 --> 01:45:17,770 Hayýr. 1105 01:45:21,020 --> 01:45:23,270 Eþimin katiliyle yüzleþmeye geldim. 1106 01:45:25,520 --> 01:45:27,145 Gözünün içine bakmaya. 1107 01:45:28,312 --> 01:45:30,603 Eþimin bir önemi olduðunu söylemeye. 1108 01:45:32,812 --> 01:45:34,437 Sarah önemliydi. 1109 01:45:36,228 --> 01:45:37,853 Gerçekten kendi baþýnasýn yani. 1110 01:45:40,895 --> 01:45:43,937 Gretchen, Blazhic, Ellish, 1111 01:45:44,020 --> 01:45:46,520 peþine taktýklarý adamlar… 1112 01:45:46,603 --> 01:45:51,187 Tüm bunlar senin intikamýn mý yani? Charlie'nin intikamý mý? 1113 01:45:56,728 --> 01:45:57,812 Lütfen. 1114 01:46:08,770 --> 01:46:11,437 Eþini hatýrlýyorum. 1115 01:46:13,520 --> 01:46:15,562 Baþka birinin yerine geçmiþti. 1116 01:46:15,645 --> 01:46:17,645 Çok ama çok cesurca davrandý. 1117 01:46:18,770 --> 01:46:21,312 Öldüðü için üzgünüm. 1118 01:46:21,603 --> 01:46:24,437 Ama bu gerekliydi. 1119 01:46:24,937 --> 01:46:27,020 Polis çýkýþ yolumuzu engellemiþti. 1120 01:46:27,853 --> 01:46:33,770 Gitmemize izin vermezlerse neler olacaðýný göstermem gerekiyordu. 1121 01:46:34,270 --> 01:46:35,645 Bu mu yani? 1122 01:46:38,520 --> 01:46:39,645 Gerekli ha? 1123 01:46:40,395 --> 01:46:43,145 Benden pek bir farkýn yok aslýnda. 1124 01:46:43,228 --> 01:46:47,270 Bana ulaþmak için ne çok insan öldürdün. 1125 01:46:48,520 --> 01:46:50,270 Ýçin rahatladý mý? 1126 01:46:51,603 --> 01:46:53,270 Seni öldürünce söylerim. 1127 01:46:56,853 --> 01:46:58,145 Eþin… 1128 01:46:59,228 --> 01:47:01,687 -Bir anda öldü. -Hayýr, öyle olmadý. 1129 01:47:01,770 --> 01:47:03,603 Ama sen arkadaþlarýma iþkence ettin. 1130 01:47:03,687 --> 01:47:06,062 Bir adamýn 16. kattan düþmesine neden oldun, 1131 01:47:06,145 --> 01:47:09,603 boðulsun diye bir kadýný küçücük bir odaya hapsettin. 1132 01:47:09,687 --> 01:47:12,145 Oysa silahsýz ve savunmasýzlardý. 1133 01:47:12,228 --> 01:47:16,645 Planlý cinayetlerini uzaktan icra ettin. 1134 01:47:16,728 --> 01:47:18,395 Neden, biliyor musun? 1135 01:47:21,312 --> 01:47:22,478 Ben biliyorum. 1136 01:47:23,853 --> 01:47:27,895 Çünkü yakýn mesafeden can almak zordur. 1137 01:47:28,645 --> 01:47:32,978 Her seferinde bir þey kaybedersin. 1138 01:47:33,062 --> 01:47:36,562 Asla geri alamayacaðýn bir parçaný. 1139 01:47:38,478 --> 01:47:41,812 Þimdiye dek çok þey kaybettin bile. 1140 01:47:41,895 --> 01:47:45,645 Bu yüzden onlara fare kapanýndan kaçabilecekleri bir fýrsat verdin. 1141 01:47:45,728 --> 01:47:48,687 Hýzlý olurlarsa kurtulabilirlerdi. 1142 01:47:50,520 --> 01:47:54,937 Bunu yaparak vicdanýný rahatlatmaya çalýþtýn. 1143 01:47:55,020 --> 01:47:58,312 Bu zayýf olduðun anlamýna gelmez. 1144 01:47:58,395 --> 01:48:02,562 Sadece katil ruhlu olmadýðýn anlamýna gelir. 1145 01:48:05,687 --> 01:48:07,103 Bana inanmýyor musun? 1146 01:48:21,353 --> 01:48:22,353 Al. 1147 01:48:23,353 --> 01:48:26,187 Beni öldürmeye geldin. Buyur. Kendin gör. 1148 01:48:28,062 --> 01:48:30,020 Kandýrmaca yok. Alabilirsin. 1149 01:48:34,103 --> 01:48:35,353 Hadi bakalým. 1150 01:48:37,062 --> 01:48:38,937 Yüz yüzeyiz, bitir hadi. 1151 01:48:42,853 --> 01:48:46,270 Bir arkadaþým asla tetiði çekemeyeceðimi söylemiþti. 1152 01:48:48,353 --> 01:48:52,270 Ama kimseyi öldüremeyeceðimi de söylemiþti. 1153 01:49:33,020 --> 01:49:34,478 Ýþte. 1154 01:49:37,645 --> 01:49:39,353 Bunun için gelmiþtim. 1155 01:49:41,062 --> 01:49:43,145 Terazinin dengelenmesi için. 1156 01:49:46,312 --> 01:49:50,020 Eþimin o an hissettiklerini hissetmen için. 1157 01:49:51,395 --> 01:49:53,103 Sen onu öldürmeden önce. 1158 01:50:31,687 --> 01:50:32,978 Rotamýzý biraz deðiþtirdim. 1159 01:50:33,770 --> 01:50:34,645 Hadi oradan. 1160 01:50:34,728 --> 01:50:36,978 Geminin kontrolünü ele geçirdim. 1161 01:50:37,645 --> 01:50:39,395 Finlandiya kara sularýna girdik. 1162 01:50:43,145 --> 01:50:44,812 Bu imkânsýz. 1163 01:50:45,395 --> 01:50:47,520 Bu gemi banka kasasý gibidir. 1164 01:50:47,603 --> 01:50:49,770 Böyle olmasýný isteyen CIA'di. 1165 01:50:49,853 --> 01:50:51,687 Benim yazdýðým þifrelemeyle. 1166 01:50:52,395 --> 01:50:54,312 Sistemi otel odamdan kontrol ediyorum. 1167 01:50:54,395 --> 01:50:58,020 Bu ikisi telefonumu kýrsalar da kendi telefonlarý 1168 01:50:58,395 --> 01:50:59,687 ve saatim duruyor. 1169 01:50:59,770 --> 01:51:02,437 Ben verici görevi görüyorum, 1170 01:51:03,145 --> 01:51:04,562 sen de beni içeri aldýn. 1171 01:51:05,312 --> 01:51:08,437 Tek yapmam gereken buraya varana dek seni konuþturmaktý. 1172 01:51:11,770 --> 01:51:15,103 Gelenler Finlandiya Deniz Kuvvetleri ve Interpol. 1173 01:51:15,395 --> 01:51:16,978 Onlara bu konumu verdim. 1174 01:51:20,353 --> 01:51:22,562 <i>Geminize çýkýyoruz.</i> 1175 01:51:22,645 --> 01:51:26,353 <i>Uluslararasý hukuk çerçevesinde hareket ediyoruz.</i> 1176 01:51:27,062 --> 01:51:29,728 <i>Hepiniz tutuklusunuz.</i> 1177 01:51:34,395 --> 01:51:36,187 Silahlarýnýzý indirin. 1178 01:51:37,687 --> 01:51:38,853 Býrakýn. 1179 01:51:41,187 --> 01:51:43,395 Heller. Charlie Heller. 1180 01:52:53,812 --> 01:52:55,520 Bu görevi devraldýðýmda 1181 01:52:56,270 --> 01:52:59,478 burada çalýþan herkesin bir þeyi iyi anlamasýný istemiþtim. 1182 01:52:59,562 --> 01:53:04,312 Her ne kadar iþimiz bizi bazen karanlýk köþelerde çalýþmaya zorlasa da 1183 01:53:04,395 --> 01:53:05,770 karanlýk yüzünden 1184 01:53:05,853 --> 01:53:10,228 hedefimizden ve metotlarýmýzdan þaþmak gibi bir lüksümüz yok. 1185 01:53:11,770 --> 01:53:16,478 <i>Bu yüzdendir ki bugünkü açýklamayý büyük bir üzüntüyle yapýyorum.</i> 1186 01:53:16,562 --> 01:53:21,395 <i>Teþkilatýmýzýn üst düzey görevlilerinin izinsiz operasyonlar düzenleyerek</i> 1187 01:53:21,770 --> 01:53:26,853 <i>ajanlarýmýzýn hayatýný tehlikeye attýðýný öðrenmiþ bulunuyoruz.</i> 1188 01:53:26,937 --> 01:53:28,020 Beyler. 1189 01:53:28,437 --> 01:53:31,562 <i>Savaþý kazanmanýn bedeli þerefimiz olmamalý.</i> 1190 01:53:32,228 --> 01:53:34,312 Bu operasyonlar bilgimiz dâhilinde yapýlmadý. 1191 01:53:35,062 --> 01:53:36,853 Yasa dýþýydýlar. 1192 01:53:36,937 --> 01:53:40,270 <i>Bu þahýslar yasanýn gerektirdiði þekilde cezalandýrýlacaktýr.</i> 1193 01:53:41,187 --> 01:53:42,687 <i>Sorularýnýzý alabilirim.</i> 1194 01:53:43,103 --> 01:53:44,020 Washington Post. 1195 01:53:44,520 --> 01:53:49,020 <i>Anlaþýlan bu tutuklamalar geçen sene Avrupa'da gerçekleþen cinayetlerle ilgili.</i> 1196 01:53:49,103 --> 01:53:51,562 <i>CIA'in bu cinayetlerle bir baðý var mý?</i> 1197 01:53:51,645 --> 01:53:54,145 <i>Bu soruya cevap vermemi beklemeyin.</i> 1198 01:53:54,228 --> 01:53:57,853 <i>NBC. Muhbir hâlen teþkilatta görevli mi?</i> 1199 01:53:57,937 --> 01:54:00,437 <i>Memurumuzun güvende olduðunu söyleyebilirim.</i> 1200 01:54:00,853 --> 01:54:03,270 <i>Teþkilattaki görevine devam edecek.</i> 1201 01:54:03,353 --> 01:54:05,603 BULUTLARIN ÝÇÝNE 1202 01:54:47,145 --> 01:54:48,812 Þimdi hangimiz Uber þoförüyüz? 1203 01:54:50,603 --> 01:54:52,437 Kaç canýn var senin? 1204 01:54:54,270 --> 01:54:56,020 Beni þaþýrtmaya devam ediyorsun. 1205 01:54:56,978 --> 01:54:58,978 -Hepsini senden öðrendim. -Hayýr. 1206 01:54:59,062 --> 01:55:03,020 Sen öyle bir þey yaptýn ki bunu öðretmek mümkün deðil. 1207 01:55:04,687 --> 01:55:07,812 -Sanýrým yapýlmasý gerekeni birden gördüm. -Evet. 1208 01:55:09,020 --> 01:55:10,687 Hem de kimse görmediði hâlde. 1209 01:55:11,937 --> 01:55:12,937 Sað ol. 1210 01:55:19,270 --> 01:55:20,978 Görüþmek üzere Charlie. 1211 02:02:32,062 --> 02:02:34,062 Alt yazý çevirmeni: Berkcan Navarro 1212 02:02:35,305 --> 02:03:35,792 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamlarý kaldýrmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.