There Will Be Blood
ID | 13181045 |
---|---|
Movie Name | There Will Be Blood |
Release Name | There Will Be Blood (2007) (1080p BluRay x265 afm72) |
Year | 2007 |
Kind | movie |
Language | French |
IMDB ID | 469494 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:45,639 --> 00:00:48,836
Il y aura du sang
3
00:05:12,271 --> 00:05:13,329
Non!
4
00:05:46,973 --> 00:05:49,237
Le voilà! Le voilà!
5
00:05:58,551 --> 00:06:00,075
II est là!
6
00:07:03,816 --> 00:07:05,010
Engle, Nouveau-Mexique
7
00:07:05,118 --> 00:07:06,710
TENEUR EN OR ET EN ARGENT
8
00:07:12,325 --> 00:07:19,128
3 onces par tonne à 1,14 $ = 342 $
Daniel Plainview
9
00:14:48,745 --> 00:14:50,736
<i>Mesdames et messieurs,</i>
10
00:14:50,881 --> 00:14:55,011
<i>j'ai parcouru plus de la moitié de l'État</i>
<i>pour venir ici.</i>
11
00:14:55,118 --> 00:14:57,643
<i>Je n'ai pas pu arriver plus tôt.</i>
<i>Mon puits m'a forcé</i>
12
00:14:57,754 --> 00:15:00,655
<i>à rester à Coyote Hills.</i>
<i>J'ai dû m'en occuper.</i>
13
00:15:00,757 --> 00:15:03,749
<i>Ce puits produit plus de 2000 barils</i>
14
00:15:03,894 --> 00:15:07,057
<i>et me rapporte 5000 $ par semaine.</i>
15
00:15:07,731 --> 00:15:11,064
J'ai deux puits en construction
et 16 en exploitation à Antelope,
16
00:15:11,168 --> 00:15:15,571
alors mesdames et messieurs,
vous me croirez si je dis m'y connaître.
17
00:15:18,408 --> 00:15:21,070
Vous avez une occasion unique,
18
00:15:21,211 --> 00:15:24,112
mais en étant négligents,
vous risquez de tout perdre.
19
00:15:24,214 --> 00:15:26,614
Sur tous ceux
qui veulent forer vos terres,
20
00:15:26,717 --> 00:15:29,914
il y en a peut-être un sur vingt
qui est un pétrolier.
21
00:15:30,020 --> 00:15:31,248
Les autres spéculent.
22
00:15:31,355 --> 00:15:33,880
Ce sont des intermédiaires
entre les pétroliers et vous,
23
00:15:33,991 --> 00:15:37,586
ils veulent grappiller une partie
de l'argent qui vous revient de droit.
24
00:15:37,694 --> 00:15:40,629
Même si vous en trouvez un
qui a l'argent pour forer,
25
00:15:40,764 --> 00:15:43,198
ce n'est pas sûr
qu'il s'y connaisse en forage.
26
00:15:43,300 --> 00:15:45,291
Il devra faire appel à un entrepreneur
27
00:15:45,402 --> 00:15:48,200
dont vous dépendrez
28
00:15:48,305 --> 00:15:49,363
et qui bâclera le travail
29
00:15:49,473 --> 00:15:51,566
afin de pouvoir s'occuper
d'un autre forage.
30
00:15:51,675 --> 00:15:53,233
C'est comme ça que ça marche.
31
00:15:53,343 --> 00:15:56,607
Quelle est votre offre?
Nous perdons du temps.
32
00:15:56,912 --> 00:15:58,243
S'il vous plaît!
33
00:16:01,117 --> 00:16:03,176
C'est moi qui m'occupe du forage.
34
00:16:03,719 --> 00:16:07,587
Et je connais les hommes
qui travaillent pour moi.
35
00:16:07,723 --> 00:16:11,420
Être présent lors du forage
et le superviser est ma priorité.
36
00:16:11,560 --> 00:16:14,654
Je ne perds pas mes outils
dans le puits, c'est un gain de temps.
37
00:16:14,764 --> 00:16:15,890
Mon ciment est de qualité,
38
00:16:15,998 --> 00:16:19,593
l'eau ne s'infiltre pas dans le puits
et ne compromet pas la concession.
39
00:16:19,702 --> 00:16:21,693
La famille est importante pour moi.
40
00:16:21,804 --> 00:16:26,434
Je dirige une entreprise familiale.
Mon fils et associé, H.W. Plainview.
41
00:16:27,443 --> 00:16:32,244
On comprend les valeurs familiales,
contrairement à nos concurrents.
42
00:16:34,216 --> 00:16:37,276
J'ai beaucoup de matériel à disposition
43
00:16:37,420 --> 00:16:40,583
car l'exploitation de Coyote Hills vient
de démarrer.
44
00:16:40,723 --> 00:16:43,157
J'ai tout l'équipement nécessaire.
45
00:16:43,259 --> 00:16:45,420
Je peux acheminer
un appareil de forage.
46
00:16:45,528 --> 00:16:48,588
Je sais qui peut me fournir le bois
pour les derricks.
47
00:16:48,731 --> 00:16:52,497
Lorsqu'il faut agir vite,
les relations sont un facteur important.
48
00:16:52,635 --> 00:16:56,469
C'est pourquoi je peux garantir
de commencer le forage,
49
00:16:56,605 --> 00:16:59,540
j'en ai les moyens financiers.
50
00:16:59,642 --> 00:17:01,200
Je vous assure
51
00:17:01,310 --> 00:17:04,609
que quoi que les autres
vous aient promis,
52
00:17:04,747 --> 00:17:08,148
quand il faudra agir,
il n'y aura plus personne.
53
00:17:09,418 --> 00:17:12,512
Asseyez-vous! Asseyez-vous,
vous n'avez pas le droit...
54
00:17:13,255 --> 00:17:14,223
Écoutons ce qu'il a à dire.
55
00:17:14,223 --> 00:17:15,417
Écoutons ce qu'il a à dire.
56
00:17:15,524 --> 00:17:18,516
- Tu le crois?
- Écoutons-le.
57
00:17:18,627 --> 00:17:22,085
- Ce qu'il dit est logique.
- Qu'en sait-il? Ma propriété est là-bas.
58
00:17:23,933 --> 00:17:27,061
Deux ou trois ans!
Ça risque de prendre dix ans!
59
00:17:27,169 --> 00:17:30,297
- S'énerver ne nous mènera à rien!
- Regardez le puits!
60
00:17:30,406 --> 00:17:31,930
Personne ne s'énerve.
61
00:17:32,908 --> 00:17:35,468
Vous n'avez rien à faire ici!
62
00:17:36,445 --> 00:17:38,913
Monsieur, dites à cette femme
de s'asseoir!
63
00:17:40,583 --> 00:17:41,982
C'est à vous de vous asseoir!
64
00:17:42,084 --> 00:17:44,552
M. Plainview!
S'il vous plaît, M. Plainview.
65
00:17:45,654 --> 00:17:47,645
Non, M. Plainview. Non, où allez-vous?
66
00:17:47,757 --> 00:17:50,851
- Je peux me passer de la concession.
- Nous avons besoin de vous.
67
00:17:50,960 --> 00:17:53,190
Il y a trop de dissensions.
Merci d'être venu.
68
00:17:53,295 --> 00:17:54,990
Non, il n'y a pas de dissensions.
69
00:17:55,097 --> 00:17:58,760
Je n'accepterais pas la concession
même si vous m'en faisiez cadeau.
70
00:18:09,445 --> 00:18:12,209
<i>M. Bankside, je ne vais pas</i>
<i>vous faire perdre votre temps.</i>
71
00:18:12,314 --> 00:18:14,782
<i>Ne me faites pas perdre le mien.</i>
72
00:18:14,884 --> 00:18:19,617
Si vous signez avec moi,
le forage commencera d'ici dix jours.
73
00:18:19,722 --> 00:18:23,180
Votre parcelle est plus au nord
de l'endroit où a été trouvé le pétrole.
74
00:18:23,292 --> 00:18:25,817
Il faudra sûrement creuser plus profond.
75
00:18:25,961 --> 00:18:28,361
Et s'il y a autant de pétrole
que je le pense,
76
00:18:28,464 --> 00:18:31,456
il sera plus dur à atteindre,
mais il jaillira tout de suite.
77
00:18:31,567 --> 00:18:36,163
Nous devons nous dépêcher
avant que ce puits ne s'assèche.
78
00:18:36,305 --> 00:18:38,603
Je vais vous dire ce que je vais faire.
79
00:18:38,707 --> 00:18:41,733
Comme votre parcelle est éIoignée
de l'endroit de la découverte,
80
00:18:41,844 --> 00:18:44,108
je vous verserai
une redevance moins élevée,
81
00:18:44,213 --> 00:18:48,047
mais je suis prêt à payer
1000 $ de plus pour l'acquérir.
82
00:18:48,150 --> 00:18:49,708
À combien s'élèverait la redevance?
83
00:18:49,819 --> 00:18:54,256
À un sixième, et en plus, je garantis
le début du forage d'ici dix jours.
84
00:18:54,356 --> 00:18:57,587
Personne d'autre ne vous offrira
ces conditions.
85
00:19:06,502 --> 00:19:08,493
Quel âge ont vos enfants, madame?
86
00:19:08,604 --> 00:19:10,299
Dix et douze ans.
87
00:19:11,440 --> 00:19:15,308
M. Plainview, j'ai une question.
Où est votre femme?
88
00:19:17,446 --> 00:19:20,279
Elle est morte en couches,
Mme Bankside.
89
00:19:21,383 --> 00:19:23,681
Il ne reste que mon fils et moi.
90
00:19:30,559 --> 00:19:32,424
Ça vient, patron!
91
00:19:32,862 --> 00:19:34,159
Vous entendez?
92
00:20:00,456 --> 00:20:02,151
M. Plainview?
93
00:20:02,258 --> 00:20:03,486
Oui?
94
00:20:05,728 --> 00:20:07,821
Êtes-vous Daniel Plainview?
95
00:20:09,732 --> 00:20:10,858
Oui.
96
00:20:12,534 --> 00:20:14,501
Que puis-je faire pour toi?
97
00:20:16,337 --> 00:20:18,134
Vous cherchez du pétrole.
98
00:20:19,374 --> 00:20:20,841
C'est exact.
99
00:20:20,975 --> 00:20:24,001
Combien payez-vous
pour une concession?
100
00:20:24,145 --> 00:20:27,137
- Ça dépend.
- De quoi?
101
00:20:29,183 --> 00:20:31,014
De beaucoup de choses.
102
00:20:31,953 --> 00:20:36,947
Si je connaissais un gisement
sous des propriétés pas chères,
103
00:20:37,058 --> 00:20:39,822
combien seriez-vous prêt à payer?
104
00:20:40,828 --> 00:20:45,060
Je crois que tu devrais me dire
ce que tu sais,
105
00:20:45,166 --> 00:20:48,294
et ensuite,
on essaiera de trouver un arrangement.
106
00:20:50,338 --> 00:20:52,465
- Je peux m'asseoir?
- Je t'en prie.
107
00:21:03,618 --> 00:21:05,916
Quelle est votre confession?
108
00:21:11,626 --> 00:21:12,923
Je...
109
00:21:15,096 --> 00:21:18,588
Je les apprécie toutes.
Je n'appartiens à aucune en particulier.
110
00:21:18,733 --> 00:21:22,726
Elles me plaisent toutes. D'où viens-tu?
111
00:21:22,837 --> 00:21:26,705
Ça reviendrait à vous révéler
l'information que je veux vous vendre.
112
00:21:29,277 --> 00:21:31,837
Que fais-tu à Signal Hill?
113
00:21:31,946 --> 00:21:34,346
Nous avons du pétrole, il suinte du sol.
114
00:21:34,449 --> 00:21:36,007
Me paierez-vous pour savoir où?
115
00:21:36,117 --> 00:21:37,175
Du pétrole sur le sol
116
00:21:37,285 --> 00:21:39,048
n'en indique pas forcément sous le sol.
117
00:21:39,153 --> 00:21:42,020
Pourquoi Standard Oil aurait acheté
des propriétés?
118
00:21:44,459 --> 00:21:46,324
C'est en Californie?
119
00:21:47,261 --> 00:21:50,389
- Peut-être.
- Combien d'hectares ont-ils acheté?
120
00:21:50,531 --> 00:21:53,932
J'aimerais que vous arrêtiez de penser
que je suis stupide.
121
00:22:02,377 --> 00:22:04,709
Pourquoi es-tu venu me voir?
122
00:22:04,846 --> 00:22:09,146
- Vous avez fait jaillir du pétrole ici.
- C'est exact.
123
00:22:09,250 --> 00:22:13,550
Donnez-moi tout de suite
500 $ en liquide
124
00:22:13,688 --> 00:22:16,122
et je vous dirai où trouver du pétrole.
125
00:22:16,224 --> 00:22:18,488
Écoute, je vais te donner 100 $,
126
00:22:18,593 --> 00:22:23,223
et si le gisement est prometteur,
je t'en donnerai 1000 de plus.
127
00:22:23,364 --> 00:22:25,298
Six cents dollars.
128
00:22:28,136 --> 00:22:31,003
Encore une chose avant de me décider.
Vous avez quoi là-bas?
129
00:22:31,105 --> 00:22:32,800
Que cultivez-vous?
130
00:22:32,907 --> 00:22:36,638
Ma famille a un ranch,
mais il y a surtout des rochers.
131
00:22:36,744 --> 00:22:39,212
Rien ne pousse,
à part les mauvaises herbes.
132
00:22:39,347 --> 00:22:40,575
Pourquoi inventerais-je ça?
133
00:22:40,681 --> 00:22:43,741
II y a du soufre dans la région?
Des dépôts d'alcali?
134
00:22:43,885 --> 00:22:46,911
On trouve de l'alcali.
Le soufre, je ne sais pas.
135
00:22:53,494 --> 00:22:55,291
C'est votre fils?
136
00:22:55,730 --> 00:22:57,027
Oui.
137
00:22:58,366 --> 00:22:59,697
- Salut.
- Salut.
138
00:23:02,837 --> 00:23:05,670
- Qui êtes-vous?
- Fletcher Hamilton.
139
00:23:05,807 --> 00:23:07,775
Enchanté. Comment t'appelles-tu?
140
00:23:07,875 --> 00:23:09,502
Que faites-vous?
141
00:23:10,511 --> 00:23:12,604
Je travaille avec M. Plainview.
142
00:23:13,314 --> 00:23:15,043
Voici 500 $ .
143
00:23:15,183 --> 00:23:19,017
Donne-moi une information valable
et cet argent est à toi.
144
00:23:22,990 --> 00:23:26,858
Je viens de Little Boston,
une petite ville du comté d'Isabella.
145
00:23:29,030 --> 00:23:33,467
Voilà notre ranch
et la voie de garage de Little Boston.
146
00:23:33,568 --> 00:23:36,560
C'est le ranch des Sunday
qui vous intéresse.
147
00:23:36,671 --> 00:23:38,901
Un sentier vous y conduira.
148
00:23:39,006 --> 00:23:41,975
Le ranch est à 1,5 km de la ville,
vers l'ouest.
149
00:23:42,110 --> 00:23:46,012
Il y a un passage étroit
au pied des collines.
150
00:23:46,147 --> 00:23:49,844
Vous passerez devant une église
en suivant le sentier.
151
00:23:49,984 --> 00:23:54,114
- Où sont les terrains de Standard Oil?
- Ici et là.
152
00:23:56,290 --> 00:23:58,724
- Ton nom de famille est Sunday, hein?
- Oui.
153
00:23:58,826 --> 00:24:00,293
Combien êtes-vous?
154
00:24:00,428 --> 00:24:03,625
II y a mon père, ma mère,
mes sœurs et mon frère Eli.
155
00:24:03,764 --> 00:24:06,426
- Combien de sœurs as-tu?
- Deux.
156
00:24:06,534 --> 00:24:08,866
- Comment t'appelles-tu?
- Paul.
157
00:24:08,970 --> 00:24:12,201
Les membres de ta famille
sont au courant pour le pétrole?
158
00:24:12,306 --> 00:24:13,739
Je ne sais pas.
159
00:24:13,841 --> 00:24:16,469
Mon oncle a toujours dit
qu'il y avait du pétrole,
160
00:24:16,577 --> 00:24:19,045
mais j'ignore s'ils le savent
ou ce qu'ils en pensent.
161
00:24:19,147 --> 00:24:20,580
Que cultivez-vous?
162
00:24:20,681 --> 00:24:25,846
Des chèvres. On élève des chèvres.
Je vous l'ai dit, rien ne pousse.
163
00:24:25,953 --> 00:24:28,444
- Il y a de l'eau?
- Elle est salée.
164
00:24:28,589 --> 00:24:31,955
Quand on creuse un puits,
l'eau est toujours salée.
165
00:24:33,827 --> 00:24:37,228
Il y a du pétrole, je vous le dis.
166
00:24:41,868 --> 00:24:45,065
- Je vais partir, alors...
- Tu peux passer la nuit ici.
167
00:24:45,205 --> 00:24:49,266
- Non, je veux partir maintenant.
- Écoute, Paul.
168
00:24:51,144 --> 00:24:55,911
Si je me déplace
et que je m'aperçois que tu m'as menti,
169
00:24:56,049 --> 00:24:58,643
je te retrouverai
et ça te coûtera plus cher que 500 $ .
170
00:24:58,752 --> 00:25:00,982
Ça te va?
171
00:25:01,087 --> 00:25:03,317
- Oui, monsieur.
- Bon, au revoir.
172
00:25:04,057 --> 00:25:08,187
- Bonne chance. Dieu vous bénisse.
- Toi aussi, mon garçon.
173
00:26:47,627 --> 00:26:49,618
- Il y a quelqu'un.
- Merci, Mary.
174
00:26:59,372 --> 00:27:02,899
- Bonsoir.
- Bonsoir.
175
00:27:05,445 --> 00:27:08,710
Je m'appelle Daniel Plainview.
Voici mon fils, H.W.
176
00:27:09,582 --> 00:27:12,346
- Vous chassez?
- Les cailles.
177
00:27:12,452 --> 00:27:15,319
On m'a dit que je pourrais camper
près du ranch des Sunday.
178
00:27:15,422 --> 00:27:17,287
Vous y êtes. Vous pouvez camper ici.
179
00:27:17,390 --> 00:27:20,086
- Merci. Vous avez de l'eau?
- Oui.
180
00:27:21,094 --> 00:27:23,119
Il paraît
qu'il y a eu un séisme récemment.
181
00:27:23,229 --> 00:27:25,060
- C'est vrai?
- Oui.
182
00:27:25,932 --> 00:27:29,595
- Votre famille va bien?
- Oui. Merci.
183
00:27:31,237 --> 00:27:34,673
- On a du lait de chèvre, si vous voulez.
- Ce serait parfait.
184
00:27:36,710 --> 00:27:37,677
Bon,
185
00:27:39,579 --> 00:27:43,640
si nous installons notre tente là-bas,
nous ne vous dérangerons pas.
186
00:27:43,750 --> 00:27:45,012
Ça va.
187
00:27:45,118 --> 00:27:47,313
Ruth! Aide ces hommes
et apporte-leur à boire.
188
00:27:47,420 --> 00:27:48,853
Non! H.W., vas-y.
189
00:27:50,757 --> 00:27:54,215
M. Plainview,
voulez-vous le lait maintenant?
190
00:27:54,361 --> 00:27:58,422
- Oui. Merci.
- Mary! Apporte-leur du lait.
191
00:27:58,565 --> 00:27:59,998
Ma famille vous aidera.
192
00:28:00,100 --> 00:28:02,330
Non, je vous en prie. C'était notre choix.
193
00:28:02,435 --> 00:28:04,130
Nous devons installer la tente.
194
00:28:04,237 --> 00:28:05,602
Dépêche-toi!
195
00:28:08,575 --> 00:28:12,568
- Avez-vous du pain?
- Nous avons des pommes de terre.
196
00:28:12,712 --> 00:28:14,339
Ça ira parfaitement, merci.
197
00:28:14,447 --> 00:28:15,937
J'en ferai bouillir pour vous.
198
00:28:16,049 --> 00:28:18,347
Je pensais allumer un feu.
199
00:28:18,451 --> 00:28:20,681
Je voulais que mon fils et moi
allumions un feu.
200
00:28:20,787 --> 00:28:22,755
Bien. Mon fils, Eli,
vous apportera du bois.
201
00:28:22,856 --> 00:28:24,915
Merci pour votre hospitalité, M. Sunday.
202
00:28:25,024 --> 00:28:27,049
- De rien.
- Nous ne vous gênerons pas.
203
00:28:27,160 --> 00:28:29,890
- Nous voulons chasser des cailles.
- Oui.
204
00:28:31,865 --> 00:28:34,026
- Désolé pour le pain.
- Ce n'est rien.
205
00:28:34,134 --> 00:28:36,967
Le maïs ne pousse pas ici.
Il n'y a que des rochers.
206
00:28:37,070 --> 00:28:39,868
Nous n'avons pas la place d'en cultiver.
207
00:28:43,610 --> 00:28:45,669
Merci, jeune fille.
208
00:29:10,903 --> 00:29:12,530
Je m'appelle Eli.
209
00:29:13,872 --> 00:29:15,840
Oui, tu es Eli Sunday.
210
00:29:16,842 --> 00:29:18,241
Soyez le bienvenu.
211
00:29:21,947 --> 00:29:23,642
- H.W.
- Eli.
212
00:29:28,954 --> 00:29:32,048
- Vous chassez les cailles?
- C'est exact.
213
00:29:36,328 --> 00:29:40,822
- Nous vous apporterons un dîner.
- Merci. Merci beaucoup.
214
00:31:02,915 --> 00:31:04,109
Papa!
215
00:31:04,816 --> 00:31:06,545
Papa, regarde ma chaussure.
216
00:31:33,045 --> 00:31:35,673
Le pétrole est remonté
à cause du séisme.
217
00:31:59,204 --> 00:32:00,501
<i>Bon...</i>
218
00:32:02,107 --> 00:32:03,301
<i>Bon?</i>
219
00:32:04,176 --> 00:32:05,541
<i>Bon, bon.</i>
220
00:32:06,345 --> 00:32:09,644
<i>S'il y a du pétrole ici,</i>
<i>on le transportera jusqu'à la mer.</i>
221
00:32:10,782 --> 00:32:14,513
On fera construire un oléoduc
jusqu'à Port Hueneme ou Santa Paula,
222
00:32:14,620 --> 00:32:16,144
ça fait à peu près 150 km.
223
00:32:16,254 --> 00:32:20,156
On passera un marché avec Union Oil,
c'est ça qu'on va faire.
224
00:32:20,692 --> 00:32:23,661
On n'aura plus besoin
de payer le transport ferroviaire.
225
00:32:23,762 --> 00:32:25,161
Tu comprends?
226
00:32:27,1000 --> 00:32:29,024
Oui.
227
00:32:29,167 --> 00:32:31,770
- Tu comprends ça?
- Oui.
228
00:32:32,904 --> 00:32:35,134
Après ça,
on gagnera beaucoup d'argent.
229
00:32:35,240 --> 00:32:37,105
Et c'est mérité. On n'aura plus...
230
00:32:37,209 --> 00:32:39,609
On n'aura plus à le dépenser
en frais de transport.
231
00:32:39,711 --> 00:32:41,838
Sinon, ça ne sert à rien.
232
00:32:46,084 --> 00:32:48,644
Combien va-t-on leur proposer?
233
00:32:49,521 --> 00:32:51,011
De qui parles-tu?
234
00:32:53,725 --> 00:32:55,522
De la famille Sunday.
235
00:32:56,094 --> 00:32:59,029
Je ne vais pas acheter ces terres
au prix du pétrole.
236
00:33:01,533 --> 00:33:03,797
Je les achèterai au prix des cailles.
237
00:33:09,540 --> 00:33:11,167
Si vous avez quelques minutes,
238
00:33:11,275 --> 00:33:14,438
il y a quelque chose
dont j'aimerais vraiment vous parler.
239
00:33:14,545 --> 00:33:17,878
Peux-tu faire sortir les filles,
s'il te plaît?
240
00:33:30,094 --> 00:33:32,858
J'aime parler franchement, alors...
241
00:33:32,997 --> 00:33:36,660
C'est un ranch magnifique.
J'adore chasser les cailles.
242
00:33:37,535 --> 00:33:40,595
Mon fils a été malade.
Il lui faut du grand air.
243
00:33:40,705 --> 00:33:43,936
Les médecins disent
qu'il en a vraiment besoin.
244
00:33:45,776 --> 00:33:46,743
Bien,
245
00:33:49,346 --> 00:33:53,305
à combien estimeriez-vous
le prix de cette propriété, Abel?
246
00:33:54,452 --> 00:33:57,012
- Pour l'acheter?
- C'est exact.
247
00:34:02,026 --> 00:34:03,823
Réfléchissez.
248
00:34:07,698 --> 00:34:11,429
- Je suis désolé. Je ne sais pas.
- À 12 $ l'hectare.
249
00:34:11,535 --> 00:34:14,971
12 $? Merci, Eli.
250
00:34:15,106 --> 00:34:18,803
Et avec les améliorations
apportées au ranch, 500 $...
251
00:34:18,943 --> 00:34:21,503
Je voudrais vous offrir 3700 $
pour ce ranch.
252
00:34:21,612 --> 00:34:24,172
- Ça fait 3700 $ .
- Non.
253
00:34:25,116 --> 00:34:27,414
C'est le Seigneur
qui a envoyé cet homme, Eli.
254
00:34:27,518 --> 00:34:29,042
Oui, c'est Lui qui m'a envoyé.
255
00:34:29,153 --> 00:34:33,214
- Je vous offre 3700 $ .
- Pourquoi êtes-vous venu ici?
256
00:34:34,425 --> 00:34:36,086
C'est le Seigneur qui m'a envoyé.
257
00:34:36,193 --> 00:34:37,524
- Vous avez...
- Et le pétrole?
258
00:34:37,628 --> 00:34:39,858
...la possibilité de louer le ranch.
259
00:34:40,598 --> 00:34:44,090
- Que dis-tu?
- Et notre pétrole?
260
00:34:45,503 --> 00:34:46,936
Quoi donc?
261
00:34:47,037 --> 00:34:49,232
Nous avons du pétrole.
Ça a de la valeur.
262
00:34:49,340 --> 00:34:51,774
Quelqu'un s'occupe du forage?
263
00:34:51,876 --> 00:34:53,810
- Il y a du pétrole?
- Oui.
264
00:34:53,944 --> 00:34:55,969
Ça coûte très cher de forer
265
00:34:56,113 --> 00:34:58,274
pour extraire le pétrole des profondeurs.
266
00:34:58,382 --> 00:35:00,441
- Ça coûte combien?
- Très cher.
267
00:35:00,551 --> 00:35:03,611
Notre pétrole est à la surface.
268
00:35:04,655 --> 00:35:06,418
On appelle ça une infiltration.
269
00:35:06,524 --> 00:35:08,048
Il n'y a pas forcément de pétrole.
270
00:35:08,159 --> 00:35:10,320
- Quel serait votre prix?
- Je ne sais pas.
271
00:35:10,427 --> 00:35:13,362
- Vous n'avez pas réponse à tout.
- C'est exact.
272
00:35:16,667 --> 00:35:18,635
Combien voudrais-tu, Eli?
273
00:35:20,371 --> 00:35:22,669
Dix mille dollars.
274
00:35:24,875 --> 00:35:26,342
Pour quoi faire?
275
00:35:28,312 --> 00:35:30,007
Pour mon église.
276
00:35:39,957 --> 00:35:41,447
C'est amusant.
277
00:35:44,461 --> 00:35:46,258
C'est très drôle.
278
00:35:47,932 --> 00:35:48,899
Bon...
279
00:35:50,167 --> 00:35:53,762
Si nous décidons de forer
et que le puits se met à produire,
280
00:35:53,871 --> 00:35:55,566
je donnerai 5000 $ à ton église.
281
00:35:55,673 --> 00:35:56,731
Dix mille.
282
00:35:56,841 --> 00:35:59,241
Tu vas trouver quelqu'un d'autre
pour forer,
283
00:35:59,343 --> 00:36:02,437
pour investir et faire
tout le travail nécessaire?
284
00:36:02,580 --> 00:36:06,448
Je peux très bien chasser
sur une autre propriété, alors...
285
00:36:06,584 --> 00:36:11,214
Mais je suis prêt à soutenir ton église
aussi longtemps que je le pourrai.
286
00:36:11,322 --> 00:36:13,552
Mais ce sera un bonus à la signature.
287
00:36:14,925 --> 00:36:18,725
Il se trouve que je connais des gens
dans le milieu du forage,
288
00:36:18,829 --> 00:36:23,391
et ils pourraient nous aider.
Qu'en dites-vous, Abel?
289
00:36:23,500 --> 00:36:25,434
Oui. Je suis d'accord avec Eli.
290
00:36:25,536 --> 00:36:28,699
Bien! Rédigeons des contrats
et tentons notre chance.
291
00:36:28,806 --> 00:36:30,706
Tentons notre chance.
292
00:36:32,076 --> 00:36:34,909
Merci pour ton aide, Eli.
293
00:36:46,223 --> 00:36:47,850
- Bonjour.
- Bonjour.
294
00:36:47,958 --> 00:36:49,289
- L'agent immobilier?
- Oui.
295
00:36:49,393 --> 00:36:51,384
J'aimerais vous parler.
296
00:36:51,528 --> 00:36:56,022
Je cherche des propriétés.
Je viens d'acheter le ranch des Sunday.
297
00:36:56,166 --> 00:37:00,660
Où est la carte?
298
00:37:00,771 --> 00:37:03,239
Où sont les collines
derrière le ranch des Sunday?
299
00:37:03,340 --> 00:37:07,003
Ici. Ces terres appartiennent à Bandy.
Il possède plus de 300 hectares.
300
00:37:07,111 --> 00:37:11,172
Bandy, 300.
301
00:37:11,315 --> 00:37:17,777
- Et ici?
- A.C. Maude, Blodget, Redlick, Carr.
302
00:37:19,490 --> 00:37:22,482
- Combien ça vaut?
- Douze dollars l'hectare.
303
00:37:23,227 --> 00:37:24,523
Douze.
304
00:37:24,661 --> 00:37:26,288
Et cette propriété?
305
00:37:26,396 --> 00:37:29,991
Elle appartient aux Belvin.
Ils seront prêts à la céder.
306
00:37:31,901 --> 00:37:34,597
Tout le monde est prêt à vendre
dans la région?
307
00:37:35,371 --> 00:37:36,838
Oui.
308
00:38:01,164 --> 00:38:04,622
Paul Sunday était
en dessous de la vérité.
309
00:38:05,335 --> 00:38:06,927
Oui.
310
00:38:09,272 --> 00:38:13,265
Viens dès que possible.
Emmène Fred English.
311
00:38:14,644 --> 00:38:16,077
Au revoir.
312
00:38:16,746 --> 00:38:18,475
Merci.
313
00:38:21,084 --> 00:38:23,712
- H.W., comment vas-tu?
- Bien, et toi?
314
00:38:23,820 --> 00:38:25,720
Ça va. Où est ton père?
- À l'intérieur.
315
00:38:25,822 --> 00:38:27,221
Vous êtes loin de Signal Hill.
316
00:38:27,323 --> 00:38:29,314
- Bonjour, Plainview.
- Bonjour, Gene.
317
00:38:29,425 --> 00:38:31,916
- Ravi de te voir.
- Charlie.
318
00:38:32,061 --> 00:38:36,589
- Tu vas quelque part?
- Je ne fais que passer. Je me balade.
319
00:38:36,733 --> 00:38:39,258
- C'est drôle de te voir ici.
- N'est-ce pas?
320
00:38:39,369 --> 00:38:42,099
Tu diriges
une véritable entreprise familiale.
321
00:38:42,238 --> 00:38:43,899
Tu arrives un peu tard.
322
00:38:44,040 --> 00:38:48,067
- Qu'as-tu trouvé?
- Des perspectives intéressantes.
323
00:38:48,211 --> 00:38:49,473
Standard a acheté des terres.
324
00:38:49,579 --> 00:38:52,173
- Principalement au nord.
- C'est ce qu'on m'a dit.
325
00:38:52,281 --> 00:38:55,717
Écoute, Gene,
si tu cherches des terres, va à l'est.
326
00:38:55,852 --> 00:39:01,085
Je préfère qu'elles te reviennent.
Ici, j'ai acheté toutes les propriétés.
327
00:39:01,224 --> 00:39:04,751
Ça doit être facile
avec un si joli visage à tes côtés.
328
00:39:04,894 --> 00:39:07,954
- Tu veux dire que mon fils est beau?
- Exactement.
329
00:39:08,064 --> 00:39:11,227
C'est très gentil. Merci.
Bonne chance, Gene.
330
00:39:11,367 --> 00:39:13,835
- À toi aussi.
- Je te l'ai dit, cherche à l'est.
331
00:39:13,936 --> 00:39:15,028
H.W.
332
00:39:16,072 --> 00:39:18,768
Je serai ton avocat
si tu dois rédiger un contrat.
333
00:39:18,875 --> 00:39:23,141
Ne te fais pas arnaquer, mon garçon.
Tu as droit à la moitié des profits.
334
00:39:33,423 --> 00:39:35,015
C'est bon?
335
00:39:49,972 --> 00:39:52,133
Que font-ils?
336
00:39:54,477 --> 00:39:57,002
Ce sont des gens
qui travaillent pour nous.
337
00:39:57,146 --> 00:39:59,444
Ils étudient le coin.
338
00:40:01,651 --> 00:40:03,881
Combien d'argent peut-on gagner?
339
00:40:07,924 --> 00:40:10,290
Je ne sais pas. Ça dépend.
340
00:40:14,497 --> 00:40:16,590
Mille dollars?
341
00:40:24,440 --> 00:40:28,206
Mary a dit que son père la bat
si elle ne prie pas.
342
00:40:34,784 --> 00:40:37,218
Mary, c'est la plus jeune?
343
00:40:39,889 --> 00:40:41,413
Oui.
344
00:40:55,204 --> 00:40:58,071
- Tout le monde est là?
- Les gens sont intéressés.
345
00:40:58,508 --> 00:40:59,532
Mais?
346
00:40:59,675 --> 00:41:03,076
Des parcelles n'ont pas de propriétaire
connu et on a un réfractaire.
347
00:41:03,179 --> 00:41:04,806
- Qui?
- William Bandy.
348
00:41:04,914 --> 00:41:06,973
...huit. Qui est-ce?
349
00:41:07,083 --> 00:41:08,482
C'est un vieil homme.
350
00:41:08,584 --> 00:41:11,747
Il habite avec son petit-fils.
Il a dit qu'il voudrait vous parler.
351
00:41:11,854 --> 00:41:13,014
Il est ici?
352
00:41:13,156 --> 00:41:16,182
Non, il aimerait que vous alliez le voir.
353
00:41:16,325 --> 00:41:18,054
Il cherche à faire monter les prix.
354
00:41:18,161 --> 00:41:21,961
Il a dit qu'il aimerait parler
avec celui qui veut acheter ses terres.
355
00:41:22,064 --> 00:41:25,329
Qu'il attende.
Il finira bien par venir. Allons-y.
356
00:41:32,408 --> 00:41:34,342
Mesdames et messieurs.
357
00:41:35,344 --> 00:41:37,369
Mesdames et messieurs.
358
00:41:37,513 --> 00:41:40,879
Merci d'être venus ici ce soir.
359
00:41:41,016 --> 00:41:44,577
J'ai parcouru plus de la moitié
de l'État pour voir ces terres.
360
00:41:47,656 --> 00:41:49,180
<i>J'imagine que certains d'entre vous</i>
361
00:41:49,291 --> 00:41:53,125
<i>ont entendu des rumeurs farfelues</i>
<i>concernant mes projets,</i>
362
00:41:53,228 --> 00:41:55,992
<i>alors j'ai préféré clarifier cela</i>
<i>moi-même.</i>
363
00:41:56,131 --> 00:41:59,396
<i>Voici l'homme derrière ces projets.</i>
<i>Il n'y a pas de mystère.</i>
364
00:42:01,870 --> 00:42:05,829
<i>Je suis un pétrolier,</i>
<i>mesdames et messieurs.</i>
365
00:42:06,708 --> 00:42:10,109
<i>J'ai de nombreuses affaires</i>
<i>dans cet État.</i>
366
00:42:10,212 --> 00:42:13,613
<i>J'ai beaucoup de puits qui produisent</i>
<i>des milliers de barils par jour,</i>
367
00:42:13,715 --> 00:42:16,684
<i>et je me considère donc</i>
<i>comme un pétrolier.</i>
368
00:42:17,686 --> 00:42:19,483
<i>J'espère que vous pardonnerez</i>
369
00:42:19,588 --> 00:42:22,489
<i>mon franc-parler.</i>
370
00:42:24,125 --> 00:42:27,652
<i>Je dirige une entreprise familiale.</i>
371
00:42:27,796 --> 00:42:30,458
<i>Je travaille aux côtés de H. W.,</i>
<i>mon merveilleux fils.</i>
372
00:42:30,565 --> 00:42:33,796
<i>Je crois que plusieurs personnes</i>
<i>ont déjà fait sa connaissance.</i>
373
00:42:33,902 --> 00:42:37,668
<i>Et j'encourage mes hommes</i>
<i>à amener leur famille.</i>
374
00:42:37,806 --> 00:42:41,765
<i>Leur vie a plus de sens ainsi.</i>
375
00:42:41,876 --> 00:42:45,835
<i>La famille, c'est les enfants,</i>
<i>et les enfants doivent être instruits.</i>
376
00:42:45,981 --> 00:42:49,644
<i>Où que nous nous installions,</i>
<i>l'instruction est une nécessité,</i>
377
00:42:49,784 --> 00:42:51,979
<i>et nous sommes heureux d'y remédier.</i>
378
00:42:52,120 --> 00:42:54,520
Construisons une belle école
à Little Boston.
379
00:42:54,623 --> 00:42:56,853
Ces enfants représentent notre avenir,
380
00:42:56,958 --> 00:43:00,052
ils méritent ce qui se fait de mieux.
381
00:43:00,161 --> 00:43:02,152
Passons à autre chose.
382
00:43:02,297 --> 00:43:06,131
Et ne vous sentez pas insultés
si j'en parle. Le pain.
383
00:43:06,268 --> 00:43:08,236
Parlons du pain.
384
00:43:08,937 --> 00:43:12,270
Pour moi, il est impensable
385
00:43:12,407 --> 00:43:16,605
que tout homme, femme ou enfant
de notre magnifique pays
386
00:43:16,745 --> 00:43:20,203
puisse considérer le pain
comme un luxe.
387
00:43:21,016 --> 00:43:24,577
<i>Nous allons creuser des puits</i>
<i>afin de pouvoir irriguer la terre.</i>
388
00:43:24,719 --> 00:43:27,119
<i>Grâce à cette irrigation,</i>
<i>la culture sera possible.</i>
389
00:43:27,222 --> 00:43:31,090
<i>Nous cultiverons des céréales</i>
<i>qui n'ont jamais poussé ici.</i>
390
00:43:31,226 --> 00:43:33,626
<i>Vous ne saurez plus quoi en faire</i>
391
00:43:33,762 --> 00:43:36,697
<i>et vous mangerez du pain</i>
<i>matin, midi et soir, madame.</i>
392
00:43:36,798 --> 00:43:42,100
<i>De nouvelles routes, de l'agriculture,</i>
<i>du travail, de l'instruction.</i>
393
00:43:42,237 --> 00:43:44,205
Voici ce que nous pouvons vous offrir,
394
00:43:44,306 --> 00:43:46,297
et je vous assure,
mesdames et messieurs,
395
00:43:46,408 --> 00:43:48,569
que si nous trouvons du pétrole ici,
396
00:43:48,710 --> 00:43:52,111
et je crois qu'il y a de grandes chances
que nous en trouvions,
397
00:43:52,247 --> 00:43:56,741
votre communauté fera mieux
que survivre, elle prospérera.
398
00:43:58,987 --> 00:44:02,013
Je serais heureux de répondre
à vos éventuelles questions. Oui?
399
00:44:02,123 --> 00:44:04,648
La nouvelle route mènera-t-elle
à l'église?
400
00:44:04,759 --> 00:44:09,196
Ce sera sa première destination.
Merci, Eli. Quelqu'un d'autre?
401
00:44:09,864 --> 00:44:12,162
Si vous avez des questions,
vous savez où je suis.
402
00:44:12,267 --> 00:44:13,529
Venez me voir.
403
00:44:13,635 --> 00:44:15,660
Merci d'être venus. Bonne soirée.
404
00:44:54,209 --> 00:44:59,169
<i>Quel privilège d'envoyer</i>
405
00:44:59,314 --> 00:45:03,182
<i>nos prières à Dieu!</i>
406
00:45:04,152 --> 00:45:07,713
<i>Quel privilège d'envoyer...</i>
407
00:45:25,073 --> 00:45:26,938
Suivez la nouvelle route jusqu'à l'église.
408
00:45:27,041 --> 00:45:29,271
La nouvelle route vous y conduira.
409
00:45:29,377 --> 00:45:31,072
Bonjour, mon frère, je m'appelle Eli.
410
00:45:31,179 --> 00:45:34,706
L'Église de la Troisième Révélation
vous accueille.
411
00:45:34,849 --> 00:45:36,578
Bonjour, mon frère, je m'appelle Eli.
412
00:45:36,684 --> 00:45:39,016
L'Église de la Troisième Révélation
vous accueille.
413
00:45:39,120 --> 00:45:42,146
Suivez la nouvelle route jusqu'à l'église.
414
00:45:50,999 --> 00:45:54,560
<i>Jésus connaît nos faiblesses</i>
415
00:45:56,404 --> 00:45:59,338
<i>Prions le Seigneur</i>
416
00:46:00,574 --> 00:46:04,738
<i>Sommes-nous faibles,</i>
417
00:46:05,779 --> 00:46:08,771
<i>croulons-nous sous le poids du souci?</i>
418
00:46:10,017 --> 00:46:13,111
<i>Le Seigneur est notre refuge</i>
419
00:46:15,155 --> 00:46:17,749
<i>Prions le Seigneur...</i>
420
00:46:29,770 --> 00:46:32,830
- Daniel, puis-je vous parler?
- Oui, entre.
421
00:46:34,975 --> 00:46:37,944
Je les y enverrai quand ils arriveront.
422
00:46:38,078 --> 00:46:40,273
- Bonjour.
- Bonjour.
423
00:46:40,414 --> 00:46:42,314
Comment se passe le travail?
424
00:46:42,449 --> 00:46:43,882
Tout se présente bien.
425
00:46:43,984 --> 00:46:47,112
- Les hommes ont tout ce qu'il faut?
- Bien sûr.
426
00:46:49,189 --> 00:46:51,054
Le moral semble bon.
427
00:46:53,527 --> 00:46:56,963
Y a-t-il quelque chose
que je puisse faire pour vous?
428
00:47:00,067 --> 00:47:04,299
- L'église peut-elle vous aider?
- Je ne crois pas. Non, merci.
429
00:47:04,438 --> 00:47:06,804
Vous avez demandé aux gens
de se rassembler
430
00:47:06,907 --> 00:47:08,499
pour voir le pétrole jaillir demain.
431
00:47:08,609 --> 00:47:10,770
- C'est exact.
- Je bénirai le puits.
432
00:47:12,346 --> 00:47:15,042
Avant de commencer,
vous devriez me présenter.
433
00:47:15,148 --> 00:47:17,708
Je m'avancerai vers le puits de pétrole
et quand je...
434
00:47:17,818 --> 00:47:18,876
Le derrick.
435
00:47:18,986 --> 00:47:22,786
Quand j'avancerai,
vous pourrez dire mon nom.
436
00:47:22,923 --> 00:47:25,050
Quand tu avanceras?
437
00:47:25,158 --> 00:47:29,060
Oui. À ce moment-là,
vous pourriez dire:
438
00:47:29,162 --> 00:47:34,293
"Le fier fils de ces collines,
le berger du troupeau de son père."
439
00:47:34,535 --> 00:47:36,935
Ensuite, vous pourriez dire mon nom.
440
00:47:38,238 --> 00:47:39,796
Très bien.
441
00:47:40,807 --> 00:47:44,208
- Que se passera-t-il ensuite?
- Nous commencerons à forer.
442
00:47:47,381 --> 00:47:51,010
C'est une simple bénédiction, Daniel,
mais c'est important.
443
00:47:51,151 --> 00:47:54,120
Juste quelques mots.
Ça ne sera pas long.
444
00:47:55,222 --> 00:47:58,316
- À quelle heure?
- Quelle heure te convient, Eli?
445
00:47:58,458 --> 00:48:01,256
- 16 h.
- Disons 16 h, alors.
446
00:48:02,362 --> 00:48:06,093
- Merci d'être venu.
- Bonne journée. Merci.
447
00:48:21,515 --> 00:48:23,483
Bonjour à tous.
448
00:48:24,818 --> 00:48:26,410
Viens avec moi.
449
00:48:31,825 --> 00:48:35,283
Merci à tous d'être venus.
450
00:48:35,429 --> 00:48:37,226
Je connais certains d'entre vous,
451
00:48:37,331 --> 00:48:39,162
et dans les mois à venir,
452
00:48:39,299 --> 00:48:42,462
j'espère pouvoir rendre visite
à chacun d'entre vous.
453
00:48:42,603 --> 00:48:45,265
Je suis meilleur foreur qu'orateur,
454
00:48:45,405 --> 00:48:46,963
alors laissons le discours de côté,
455
00:48:47,074 --> 00:48:48,974
et bénissons ce derrick.
456
00:48:49,109 --> 00:48:50,872
Ceci n'est pas l'œuvre
d'un seul homme.
457
00:48:50,978 --> 00:48:54,914
C'est le fruit du travail
de toute une communauté,
458
00:48:55,015 --> 00:48:58,007
et c'est une bonne chose.
Nous restons unis.
459
00:48:58,118 --> 00:48:59,881
Nous prions et travaillons ensemble,
460
00:48:59,987 --> 00:49:02,956
et si le Seigneur voit nos projets
d'un bon œil,
461
00:49:03,090 --> 00:49:05,558
nous partagerons les richesses.
462
00:49:07,995 --> 00:49:10,054
Avant de forer
le Puits Numéro Un de Mary
463
00:49:10,163 --> 00:49:13,326
qui porte le nom de la charmante
Mary Sunday qui est à mes côtés,
464
00:49:13,433 --> 00:49:16,425
la fière fille de ces collines,
465
00:49:16,570 --> 00:49:20,267
j'aimerais dire
que Dieu bénit nos honnêtes travaux,
466
00:49:20,407 --> 00:49:22,466
et bien entendu, II vous bénit tous.
467
00:49:22,576 --> 00:49:23,668
Amen.
468
00:49:23,777 --> 00:49:25,074
Vas-y.
469
00:49:30,050 --> 00:49:31,813
Ça ne sera pas long.
470
00:49:34,888 --> 00:49:36,856
Dépêche-toi, H.W.
471
00:49:40,360 --> 00:49:42,487
Tu es prêt?
472
00:49:52,339 --> 00:49:54,807
Et voilà, mesdames et messieurs.
473
00:49:58,712 --> 00:50:02,808
Al Rose a généreusement offert
les rafraîchissements
474
00:50:02,916 --> 00:50:05,646
de sa poche. Merci, Al.
475
00:50:06,386 --> 00:50:10,823
Servez-vous. Je reviens tout de suite.
476
00:51:23,796 --> 00:51:25,320
Mary.
477
00:51:26,999 --> 00:51:28,626
Mary Sunday.
478
00:51:31,470 --> 00:51:34,200
- Ta nouvelle robe te plaît?
- Oui. Merci.
479
00:51:34,306 --> 00:51:37,207
Je t'en prie. Je savais qu'elle te plairait.
480
00:51:38,077 --> 00:51:40,671
- Es-tu heureuse que je sois venu ici?
- Oui.
481
00:51:42,314 --> 00:51:46,011
Ton père ne te bat plus, n'est-ce pas?
II te bat?
482
00:51:46,886 --> 00:51:48,751
Je n'espère pas.
483
00:51:49,421 --> 00:51:51,412
Je vais m'occuper de toi.
484
00:51:52,525 --> 00:51:57,656
Les coups, c'est fini, d'accord?
Tout ça, c'est du passé. Allez, file.
485
00:51:57,797 --> 00:52:00,823
Va jouer et ne reviens plus.
486
00:52:09,975 --> 00:52:11,408
Daniel?
487
00:52:15,080 --> 00:52:19,244
Ce n'est rien, H.W. Rendors-toi.
Allez. Rendors-toi.
488
00:52:21,787 --> 00:52:22,947
Daniel.
489
00:52:25,357 --> 00:52:26,551
Daniel.
490
00:52:29,495 --> 00:52:30,757
Daniel!
491
00:52:32,331 --> 00:52:33,525
Daniel!
492
00:52:33,632 --> 00:52:34,894
Quoi?
493
00:52:36,769 --> 00:52:38,862
Un homme est mort dans le puits.
494
00:52:43,409 --> 00:52:45,536
- Lequel?
- Joe Gundha.
495
00:52:47,546 --> 00:52:49,605
- Je le connaissais?
- Non.
496
00:52:50,115 --> 00:52:51,173
Que s'est-il passé?
497
00:52:58,858 --> 00:53:00,257
Enlève-le.
498
00:53:00,926 --> 00:53:02,518
Empêche-le de bouger.
499
00:53:02,628 --> 00:53:04,926
- Attache-le.
- Attache-le.
500
00:53:09,535 --> 00:53:10,866
Merde!
501
00:53:12,938 --> 00:53:15,736
Bon Dieu. Où est le cadavre?
502
00:53:16,075 --> 00:53:19,067
- Ils sont en train de le repêcher.
- Bon.
503
00:53:22,448 --> 00:53:25,076
- Où est le trépan?
- Sur la plateforme.
504
00:54:08,627 --> 00:54:11,460
Nettoyez-le.
Passez-lui des habits propres.
505
00:54:12,598 --> 00:54:13,860
Et...
506
00:54:15,501 --> 00:54:17,059
Installez-le dans une tente.
507
00:54:17,169 --> 00:54:21,128
Quand un homme descend là-dessous,
quelqu'un doit être prévenu. D'accord?
508
00:54:21,774 --> 00:54:23,173
- Oui, patron.
- Oui, patron.
509
00:54:27,112 --> 00:54:29,137
Arrêtez tout jusqu'à midi.
510
00:55:00,445 --> 00:55:05,849
J'ai eu une vision.
Oui, la nuit dernière, j'ai eu une vision,
511
00:55:05,950 --> 00:55:08,851
j'ai senti en moi le souffle de Dieu.
512
00:55:12,490 --> 00:55:16,586
Il est descendu
jusque dans mon estomac.
513
00:55:18,596 --> 00:55:20,461
Il y a fait des clapotis.
514
00:55:21,866 --> 00:55:25,734
Et mon estomac a parlé
dans un souffle, pas dans un cri:
515
00:55:28,973 --> 00:55:33,171
"Touche cette femme de tes mains
et caresse-la." Oui.
516
00:55:37,548 --> 00:55:39,709
Ma chère Mme Hunter,
517
00:55:40,885 --> 00:55:43,217
vous avez de l'arthrite, n'est-ce pas?
518
00:55:43,354 --> 00:55:45,345
- Oui, Eli.
- Oui.
519
00:55:45,456 --> 00:55:49,051
Le diable est dans vos mains,
et je vais l'en extraire.
520
00:55:50,228 --> 00:55:54,688
Je ne chasserai pas ce démon
en entrant en transe,
521
00:55:54,832 --> 00:55:59,860
car l'esprit qui m'habite m'a montré
une nouvelle façon de communiquer.
522
00:56:02,340 --> 00:56:04,365
C'est un souffle léger.
523
00:56:10,748 --> 00:56:13,114
Sors de ce corps, démon.
524
00:56:15,686 --> 00:56:18,018
Sors de ce corps, démon.
525
00:56:20,058 --> 00:56:21,491
Sors.
526
00:56:22,093 --> 00:56:24,994
Sors de ce corps, démon.
527
00:56:27,365 --> 00:56:30,528
Sors de ce corps, démon.
528
00:56:30,668 --> 00:56:34,570
...il est dans le corps de cette femme.
- Sors de ce corps, démon.
529
00:56:34,672 --> 00:56:39,507
Sors de là.
Ne te retourne pas et ne reviens jamais.
530
00:56:40,711 --> 00:56:42,406
Car si tu reviens,
531
00:56:42,513 --> 00:56:48,008
je mettrai tous mes pouvoirs en œuvre
pour te combattre,
532
00:56:48,152 --> 00:56:51,644
tu quitteras le corps de Mme Hunter,
tu seras détruit
533
00:56:51,789 --> 00:56:54,155
et tu retourneras dans le néant!
534
00:56:54,292 --> 00:56:57,989
Et tant que j'aurai des dents,
je te mordrai,
535
00:56:58,129 --> 00:57:02,088
et si je n'ai plus de dents,
je te mordrai avec mes gencives!
536
00:57:02,200 --> 00:57:05,931
Tant que j'aurai des poings,
je te frapperai!
537
00:57:06,037 --> 00:57:10,770
Sors de ce corps, démon!
Sors de ce corps, démon!
538
00:57:10,908 --> 00:57:13,934
Sors de ce corps, démon!
539
00:57:17,115 --> 00:57:18,707
II est parti!
540
00:57:19,484 --> 00:57:21,475
- AIléluia!
- AIléluia!
541
00:57:23,020 --> 00:57:25,488
- Dieu et ses bienfaits soient loués!
- Dieu soit loué!
542
00:57:25,590 --> 00:57:29,026
- Amen! Merci.
- Merci, Jésus. Merci, Dieu.
543
00:57:30,294 --> 00:57:32,455
Ma chère Mme Hunter.
544
00:57:36,067 --> 00:57:37,796
Dansez avec moi.
545
00:57:45,042 --> 00:57:47,374
- Merci d'être venu.
- C'était un sermon magnifique.
546
00:57:47,478 --> 00:57:49,878
- Viendrez-vous demain?
- Oui.
547
00:57:54,886 --> 00:57:55,853
Eli.
548
00:57:58,422 --> 00:58:01,220
Il y a eu un accident au puits hier soir.
549
00:58:02,460 --> 00:58:04,155
Oui, j'en ai entendu parler.
550
00:58:04,262 --> 00:58:06,662
Joe Gundha était très croyant.
551
00:58:06,764 --> 00:58:10,996
Si tu veux dire quelques mots,
son enterrement a lieu demain à midi.
552
00:58:11,102 --> 00:58:13,935
Daniel, cet accident aurait pu être évité.
553
00:58:14,071 --> 00:58:16,164
Il est terrible de penser que ce puits
554
00:58:16,274 --> 00:58:18,265
- n'est pas...
- Ils travaillent 12 heures.
555
00:58:18,376 --> 00:58:19,400
...béni.
- Du repos!
556
00:58:19,510 --> 00:58:21,102
La fatigue entraîne des erreurs.
557
00:58:21,212 --> 00:58:23,976
J'ai vu les hommes boire.
Faut-il y voir un lien?
558
00:58:24,081 --> 00:58:25,571
Ils ont besoin de repos.
559
00:58:25,683 --> 00:58:27,844
Ils ne le trouveront pas
en écoutant tes sermons,
560
00:58:27,952 --> 00:58:30,113
et des ouvriers improductifs
rapportent moins.
561
00:58:30,221 --> 00:58:32,212
J'aimerais avoir mieux connu
Joe Gundha.
562
00:58:32,323 --> 00:58:33,551
J'aurais pu faire plus.
563
00:58:33,658 --> 00:58:38,652
Le puits produira moins
et nous rapportera moins d'argent.
564
00:58:45,002 --> 00:58:47,300
Peux-tu t'assurer que ses biens
565
00:58:47,405 --> 00:58:49,566
sont envoyés à sa famille, s'il te plaît?
566
00:58:49,674 --> 00:58:51,140
Merci.
567
00:58:51,675 --> 00:58:54,803
Il paraît que tu comptes rénover l'église.
568
00:58:54,911 --> 00:58:58,108
Oui, notre congrégation compte
de plus en plus de membres.
569
00:58:58,548 --> 00:59:03,008
- Il nous faut plus de place.
- C'était un sacré spectacle.
570
00:59:04,154 --> 00:59:06,952
Nous avons été heureux
de vous compter parmi nous.
571
01:01:00,303 --> 01:01:02,032
Du gaz, du gaz!
572
01:01:11,114 --> 01:01:14,208
Éteignez tout! Restez ici.
Éteignez tout!
573
01:01:24,361 --> 01:01:26,158
Éteignez ce feu!
574
01:01:53,022 --> 01:01:56,788
II est blessé? H.W.! Passez-le-moi!
575
01:02:01,364 --> 01:02:03,594
- Passez-le-moi!
- Tenez.
576
01:02:07,737 --> 01:02:09,830
- Vous l'avez?
- C'est bon!
577
01:02:17,147 --> 01:02:18,512
Oh, mon Dieu!
578
01:02:33,930 --> 01:02:35,329
Viens.
579
01:02:47,477 --> 01:02:49,035
Ouvre la porte.
580
01:03:03,860 --> 01:03:06,590
Lâche-moi. Ça y est. Tu es en sécurité.
Tu es en sécurité.
581
01:03:07,564 --> 01:03:11,397
Tout va bien. Je t'ai transporté.
Tu es en sécurité. Lâche-moi.
582
01:03:12,768 --> 01:03:15,669
Dis-moi où tu as mal.
Dis-moi où tu as mal. Dis-moi où...
583
01:03:15,771 --> 01:03:17,238
- Tu as tout vu?
- Non.
584
01:03:17,339 --> 01:03:18,397
Dis-moi où tu as mal.
585
01:03:18,507 --> 01:03:21,067
Où es-tu blessé? Où es-tu blessé?
586
01:03:21,176 --> 01:03:24,839
- Je n'entends pas ma voix.
- As-tu été touché à la tête?
587
01:03:25,547 --> 01:03:30,075
As-tu été touché à la tête? Dis-moi!
Tu dois me le dire!
588
01:03:30,185 --> 01:03:32,210
Je n'entends pas ma voix.
589
01:03:41,196 --> 01:03:43,926
Je dois régler ce problème.
Attends-moi ici.
590
01:03:44,032 --> 01:03:47,866
Tu comprends? Attends-moi.
Je reviens dans une minute.
591
01:03:47,970 --> 01:03:49,164
- Attends.
- Ne pars pas!
592
01:03:49,271 --> 01:03:53,708
Je vais m'occuper de toi. Attends.
Reste ici. Je dois régler ça.
593
01:03:53,809 --> 01:03:54,707
- Reste!
- Ça ira!
594
01:03:54,810 --> 01:03:55,799
Attends!
595
01:03:55,911 --> 01:03:58,903
- Tiens-le. Tiens-le.
- Ne pars pas!
596
01:04:01,149 --> 01:04:03,777
II faut briser les câbles, Daniel!
597
01:04:03,919 --> 01:04:05,784
II me faut une masse!
598
01:04:12,094 --> 01:04:13,925
Donnez-moi une masse!
599
01:04:16,498 --> 01:04:18,193
Tiens.
600
01:04:43,525 --> 01:04:44,856
Reculez!
601
01:05:22,497 --> 01:05:23,794
- Michael!
- Oui, patron.
602
01:05:23,899 --> 01:05:26,333
Dave, prends deux hommes
et va chercher des tuyaux...
603
01:05:26,435 --> 01:05:30,371
Billy, protège le toit.
N'attends pas qu'il soit trop chaud.
604
01:05:52,761 --> 01:05:55,389
Pourquoi fais-tu cette tête-là?
605
01:05:55,530 --> 01:05:58,363
II y a un océan de pétrole
sous nos pieds!
606
01:05:58,500 --> 01:06:01,162
Je suis le seul à pouvoir l'extraire.
607
01:06:47,883 --> 01:06:49,475
H.W. Va bien?
608
01:06:50,485 --> 01:06:52,043
Non.
609
01:06:54,322 --> 01:06:56,654
- Où est-il?
- À la cantine.
610
01:08:35,856 --> 01:08:39,485
Ça suffit. Arrête, H.W. Ça suffit.
611
01:08:42,163 --> 01:08:45,189
Tu m'entends?
Est-ce que tu m'entends?
612
01:08:50,971 --> 01:08:52,666
Arrête.
613
01:09:05,019 --> 01:09:07,783
- Attrapez ses jambes.
- Je les tiens.
614
01:09:07,888 --> 01:09:09,788
- Non. Non.
- Non, mon garçon.
615
01:09:15,462 --> 01:09:17,123
Donnez-moi ça.
616
01:09:21,368 --> 01:09:22,426
Ne bouge plus. C'est bien.
617
01:09:22,536 --> 01:09:24,936
- Du calme. Doucement.
- Ça sera bientôt terminé.
618
01:09:25,039 --> 01:09:28,805
Oui, c'est bien.
De l'autre côté. Tournez-le.
619
01:09:32,746 --> 01:09:33,713
J'ai presque fini.
620
01:09:37,251 --> 01:09:38,718
C'est terminé.
621
01:09:39,587 --> 01:09:42,385
Viens ici. C'est fini. C'est fini.
622
01:11:48,781 --> 01:11:51,409
Qui connaissons-nous à San Francisco
623
01:11:52,986 --> 01:11:55,750
ou à Los Angeles
qui pourrait travailler avec...
624
01:11:58,291 --> 01:12:02,022
Quelqu'un qui...
Un professeur pour H.W.
625
01:12:06,366 --> 01:12:08,698
Comment pourrions-nous faire?
626
01:12:09,569 --> 01:12:13,562
Appelle... Mince, quel est son nom?
627
01:12:13,706 --> 01:12:16,004
Bob Brody, à San Francisco?
628
01:12:17,176 --> 01:12:20,236
Appelle Bob Brody.
Qu'il envoie quelqu'un ici.
629
01:12:26,853 --> 01:12:28,753
Tout de suite.
630
01:13:36,389 --> 01:13:39,153
Quand allons-nous recevoir
notre argent, Daniel?
631
01:13:44,697 --> 01:13:48,258
N'es-tu pas un guérisseur?
N'es-tu pas habité par le Saint-Esprit?
632
01:13:48,367 --> 01:13:51,359
Quand comptes-tu guérir mon fils?
633
01:13:51,504 --> 01:13:52,630
En es-tu capable?
634
01:13:52,738 --> 01:13:54,706
Si j'avais béni le puits...
635
01:13:54,841 --> 01:13:57,639
- Daniel.
- Vous n'auriez pas dû faire ça.
636
01:13:59,011 --> 01:14:03,311
Vous devez 5000 $
à l'Église de la Troisième Révélation,
637
01:14:03,416 --> 01:14:06,283
ça faisait partie de notre accord!
638
01:14:16,062 --> 01:14:20,863
N'essaie même pas, petit avorton!
Barbote là-dedans.
639
01:14:27,740 --> 01:14:29,640
C'est ça, voilà.
640
01:14:41,721 --> 01:14:44,383
Je vais t'enterrer, Eli.
641
01:14:48,427 --> 01:14:51,021
Je vais t'enterrer.
642
01:15:22,595 --> 01:15:25,359
Tu es stupide, Abel.
643
01:15:27,200 --> 01:15:31,830
Tu as laissé quelqu'un
nous marcher sur la tête.
644
01:15:34,006 --> 01:15:38,466
Tu l'as laissé venir travailler ici,
645
01:15:38,578 --> 01:15:42,571
ta stupidité nous a coûté cher.
646
01:15:42,715 --> 01:15:46,651
Je n'ai fait qu'obéir à Dieu, Eli.
J'ai essayé.
647
01:15:46,752 --> 01:15:49,585
Tu n'as rien fait,
tu es resté assis sur ta chaise.
648
01:15:50,856 --> 01:15:53,324
Tu es fainéant et tu es idiot.
649
01:15:57,029 --> 01:16:01,158
Crois-tu que Dieu t'accordera le salut
à cause de ta stupidité?
650
01:16:03,835 --> 01:16:06,395
Dieu n'offre pas le salut
aux idiots, Abel.
651
01:16:09,774 --> 01:16:14,211
Je vais te massacrer
pour ce que tu as fait, espèce d'idiot!
652
01:16:14,346 --> 01:16:16,644
Pourquoi est-il venu ici?
Le sais-tu? Je le sais!
653
01:16:16,748 --> 01:16:19,376
- Mon fils, non, je t'en prie!
- Tais-toi!
654
01:16:19,517 --> 01:16:24,545
Plus un mot, Abel!
C'est à cause de ton idiot de fils!
655
01:16:24,689 --> 01:16:28,625
C'est Paul qui lui a dit de venir ici.
Je le sais.
656
01:16:28,727 --> 01:16:30,456
Il est allé le voir et a dit:
657
01:16:30,562 --> 01:16:35,295
"Mon père est faible et idiot,
il est prêt à vendre ses terres.
658
01:16:35,400 --> 01:16:38,858
"Prenez-les-lui." Et tu l'as laissé faire.
659
01:16:43,408 --> 01:16:46,536
Tel père, tel fils.
660
01:16:52,183 --> 01:16:53,844
Descendez!
661
01:17:24,549 --> 01:17:26,176
Je peux vous aider?
662
01:17:27,752 --> 01:17:29,276
Daniel?
663
01:17:29,387 --> 01:17:33,118
- Qui êtes-vous?
- Je m'appelle Henry.
664
01:17:34,092 --> 01:17:35,491
Et alors?
665
01:17:36,661 --> 01:17:38,060
Je suis Henry.
666
01:17:39,597 --> 01:17:41,622
Que puis-je pour vous?
667
01:17:44,502 --> 01:17:48,302
Je suis Henry Plainview.
Je viens de Fond du Lac.
668
01:17:50,842 --> 01:17:54,676
Je suis ton demi-frère.
669
01:17:56,948 --> 01:17:58,848
Ernest est mon père.
670
01:18:03,154 --> 01:18:04,678
Qui es-tu?
671
01:18:06,057 --> 01:18:07,285
Henry.
672
01:18:34,352 --> 01:18:38,812
- Tu es le fils de Mary Branch?
- Oui, c'est ça.
673
01:18:41,059 --> 01:18:46,224
J'ai appris ton succès dans le journal,
on y parlait de tes puits.
674
01:18:46,364 --> 01:18:49,390
Tu as entendu parler de ma réussite
et tu es venu?
675
01:18:50,435 --> 01:18:52,198
Notre père est mort.
676
01:18:53,838 --> 01:18:57,035
On m'a dit qu'Ernest était mort.
Je voulais te l'apprendre.
677
01:18:57,175 --> 01:18:58,802
Quand?
678
01:18:58,910 --> 01:19:02,505
II y a trois mois.
J'ai reçu une lettre d'Annabelle.
679
01:19:03,515 --> 01:19:05,380
Ma sœur, Annabelle?
680
01:19:07,385 --> 01:19:11,048
- Où est-elle?
- Toujours chez elle, à Fond du Lac.
681
01:19:12,791 --> 01:19:16,249
Tu es venu du Wisconsin
pour m'apprendre ceci?
682
01:19:16,394 --> 01:19:19,420
J'arrive du Nouveau-Mexique.
Je vivais là-bas.
683
01:19:20,632 --> 01:19:22,497
Je t'y cherchais.
684
01:19:23,635 --> 01:19:25,694
Savais-tu que tu avais un frère?
685
01:19:33,812 --> 01:19:36,007
Tu as une pièce d'identité?
686
01:19:36,681 --> 01:19:38,774
Tu as cette lettre?
687
01:20:01,940 --> 01:20:03,999
- D'où viens-tu?
- Du Nouveau-Mexique.
688
01:20:04,108 --> 01:20:06,044
D'accord, mais avant ça?
689
01:20:06,044 --> 01:20:06,567
D'accord, mais avant ça?
690
01:20:06,711 --> 01:20:09,737
Silver City. J'y ai habité deux ans.
691
01:20:10,815 --> 01:20:15,616
J'ai cherché du pétrole
pendant des années.
692
01:20:15,753 --> 01:20:22,157
- J'ai prospecté au Texas, en Louisiane.
- Tu as trouvé quelque chose?
693
01:20:22,259 --> 01:20:25,251
Non. Rien de comparable avec toi.
694
01:20:31,768 --> 01:20:34,202
- Tu es marié?
- Non.
695
01:20:34,705 --> 01:20:38,698
J'ai passé quelque temps en prison.
J'ai eu pas mal de déveine.
696
01:20:39,376 --> 01:20:42,573
J'étais pauvre.
On m'a arrêté en Louisiane.
697
01:20:44,081 --> 01:20:47,710
J'ai fait six mois de travaux forcés,
je construisais des routes.
698
01:20:48,252 --> 01:20:51,415
Ça a été une sale période.
699
01:20:55,192 --> 01:20:56,989
Tu es marié?
700
01:20:58,262 --> 01:21:00,696
Pourquoi as-tu été arrêté?
701
01:21:00,797 --> 01:21:05,325
Crois-le si tu veux,
j'ai fait beaucoup de choses horribles,
702
01:21:05,435 --> 01:21:08,962
mais quand on m'a arrêté,
je n'avais rien fait.
703
01:21:09,072 --> 01:21:12,872
Mais j'ai pas mal de choses
à me reprocher...
704
01:21:15,178 --> 01:21:17,578
et mieux vaut ne pas en parler.
705
01:21:40,070 --> 01:21:43,130
Bois-le. Bois-le!
706
01:22:25,716 --> 01:22:27,013
Allez.
707
01:22:58,682 --> 01:22:59,979
Bon...
708
01:23:04,788 --> 01:23:06,551
Que veux-tu, Henry?
709
01:23:08,992 --> 01:23:10,391
Rien.
710
01:23:13,530 --> 01:23:17,694
Si tu peux me payer,
je peux travailler pour toi.
711
01:23:17,834 --> 01:23:22,134
Je ne compte pas rester longtemps,
je dois rentrer à Fond du Lac.
712
01:23:23,173 --> 01:23:25,505
- Tu as de l'argent?
- Un peu.
713
01:23:26,610 --> 01:23:28,771
- Pas beaucoup.
- Réponds-moi directement.
714
01:23:28,879 --> 01:23:32,474
Tu dis que tu ne veux rien,
puis tu dis que tu voudrais travailler ici.
715
01:23:32,582 --> 01:23:37,519
Je préfèrerais t'entendre dire
que tu aimerais rester ici.
716
01:23:38,655 --> 01:23:40,555
J'aimerais rester ici.
717
01:23:45,896 --> 01:23:51,493
Je suis un bon ouvrier. J'ai construit
des derricks, des chemins de fer.
718
01:23:53,670 --> 01:23:55,695
Je ne demande aucune faveur.
719
01:24:00,711 --> 01:24:01,837
Tant mieux.
720
01:24:27,704 --> 01:24:29,865
<i>Que savait ma mère?</i>
721
01:24:32,476 --> 01:24:34,137
<i>Je l'ignore.</i>
722
01:24:34,711 --> 01:24:39,238
<i>J'ignore si elle a fermé les yeux</i>
<i>ou si elle ne l'a jamais su.</i>
723
01:24:41,984 --> 01:24:43,747
<i>Pourquoi es-tu parti?</i>
724
01:24:45,688 --> 01:24:48,657
<i>Je sais que tu ne t'entendais pas</i>
<i>avec notre père.</i>
725
01:24:53,863 --> 01:24:57,594
J'ai travaillé pour Geological Survey
et je suis parti dans le Kansas.
726
01:25:00,035 --> 01:25:03,061
Je ne pouvais pas rester là-bas.
C'était impossible.
727
01:25:04,807 --> 01:25:07,332
Je n'aime pas m'expliquer.
728
01:25:13,382 --> 01:25:17,614
- Es-tu aigri, Henry?
- À quel sujet?
729
01:25:18,454 --> 01:25:22,220
Es-tu envieux? Es-tu jaloux?
730
01:25:23,526 --> 01:25:25,460
Je ne crois pas, non.
731
01:25:29,932 --> 01:25:32,264
Je veux toujours être le meilleur.
732
01:25:33,502 --> 01:25:35,902
Je ne veux voir personne réussir.
733
01:25:40,943 --> 01:25:45,437
- Je déteste la plupart des gens.
- Je ne suis plus comme ça.
734
01:25:46,682 --> 01:25:49,549
Les échecs m'ont appris ça,
735
01:25:49,652 --> 01:25:53,645
ils m'ont laissé...
736
01:25:56,692 --> 01:25:58,557
Maintenant, ça m'est égal.
737
01:26:00,262 --> 01:26:02,856
Si c'est en moi, c'est en toi aussi.
738
01:26:04,400 --> 01:26:09,804
Parfois, quand je regarde les gens,
je n'y trouve rien à aimer.
739
01:26:15,811 --> 01:26:19,838
Je veux gagner assez d'argent
pour fuir tout le monde.
740
01:26:24,887 --> 01:26:27,355
Que vas-tu faire pour ton fils?
741
01:26:35,097 --> 01:26:36,724
Je ne sais pas.
742
01:26:38,267 --> 01:26:40,701
Il guérira peut-être.
743
01:26:40,870 --> 01:26:45,273
Peut-on retrouver l'audition?
Je l'ignore. Le sait-on seulement?
744
01:26:45,407 --> 01:26:49,571
- Les médecins le savent-ils?
- Où est sa mère?
745
01:26:55,551 --> 01:26:58,577
Je n'ai pas envie de parler de ça.
746
01:27:01,924 --> 01:27:04,154
Je vois toujours les défauts des gens.
747
01:27:06,195 --> 01:27:10,029
Je n'ai pas besoin de les connaître
pour voir leurs travers.
748
01:27:12,201 --> 01:27:16,160
Au fil des années,
ma haine s'est intensifiée.
749
01:27:19,875 --> 01:27:23,208
Ta présence me donne
un second souffle.
750
01:27:24,446 --> 01:27:27,040
Je ne peux pas continuer seul...
751
01:27:30,352 --> 01:27:35,415
avec ces gens.
752
01:28:15,264 --> 01:28:17,789
Daniel! Daniel, réveille-toi! Daniel!
753
01:30:00,134 --> 01:30:03,592
Je dois parler au chef de train.
754
01:30:04,372 --> 01:30:06,465
Je reviens tout de suite.
755
01:30:06,607 --> 01:30:11,306
Reste ici. D'accord? Ne bouge pas.
756
01:30:12,380 --> 01:30:14,211
Je reviens tout de suite.
757
01:31:06,934 --> 01:31:08,765
Non! Non!
758
01:31:10,471 --> 01:31:11,699
Non!
759
01:31:21,549 --> 01:31:23,107
- Tilford!
- Plainview.
760
01:31:23,217 --> 01:31:25,515
Voici mon frère,
Henry Plainview, de Fond du Lac.
761
01:31:25,620 --> 01:31:27,247
H.M. Tilford. Enchanté.
762
01:31:27,388 --> 01:31:29,856
Henry Plainview. J.J. Carter.
763
01:31:31,893 --> 01:31:33,258
Bon...
764
01:31:33,394 --> 01:31:35,385
- Pouvons-nous commencer?
- Oui.
765
01:31:43,204 --> 01:31:45,399
Comment va votre fils?
766
01:31:45,540 --> 01:31:48,941
- Merci de vous en inquiéter.
- Pouvons-nous faire quelque chose?
767
01:31:49,043 --> 01:31:51,443
Demander de ses nouvelles suffit.
768
01:31:53,114 --> 01:31:55,105
Quels sont vos projets?
769
01:31:56,884 --> 01:32:00,115
Comptez-vous acheter mes propriétés
à Little Boston?
770
01:32:00,254 --> 01:32:01,312
Oui.
771
01:32:01,422 --> 01:32:04,289
D'après le télégramme,
vous vouliez celles de Coyote Hills.
772
01:32:04,392 --> 01:32:08,556
- Elles nous intéressent aussi.
- Combien pour Coyote Hills?
773
01:32:08,696 --> 01:32:13,258
- 150000 $ pour la propriété exclusive.
- Marché conclu. Ensuite?
774
01:32:14,101 --> 01:32:18,663
Vous avez plus de 5000 hectares ici.
Vous avez un puits en activité
775
01:32:18,773 --> 01:32:20,297
- endommagé...
- J'ai trois puits.
776
01:32:20,408 --> 01:32:24,469
Vous n'avez pas fait attention.
J'ai trois puits en activité.
777
01:32:28,749 --> 01:32:30,649
Nous pouvons faire de vous
un millionnaire
778
01:32:30,751 --> 01:32:33,083
d'ici quelques minutes.
779
01:32:34,922 --> 01:32:37,686
Si je vendais,
que ferais-je de mes journées?
780
01:32:39,427 --> 01:32:43,796
- Me posez-vous la question?
- Que ferais-je de mes journées?
781
01:32:44,432 --> 01:32:46,798
Vous pourriez vous occuper
de votre fils.
782
01:32:48,202 --> 01:32:50,670
Je ne sais pas
ce que vous pourriez faire.
783
01:32:53,274 --> 01:32:55,765
Si vous étiez à ma place
et que Standard vous proposait
784
01:32:55,876 --> 01:32:58,868
un million de dollars,
vous vous demanderiez pourquoi.
785
01:32:59,780 --> 01:33:00,906
Vous savez pourquoi.
786
01:33:01,015 --> 01:33:02,846
Vous devriez prospecter vous-même,
787
01:33:02,950 --> 01:33:06,386
comme nous autres,
au lieu de profiter du travail d'autrui.
788
01:33:06,520 --> 01:33:08,454
J'ai beaucoup prospecté.
789
01:33:08,556 --> 01:33:10,580
Comptez-vous changer
les frais de transport?
790
01:33:10,690 --> 01:33:13,716
La société des chemins de fer dicte
les prix, pas nous.
791
01:33:14,694 --> 01:33:17,322
Elle n'appartient pas à Standard Oil?
792
01:33:21,334 --> 01:33:23,894
Bien sûr que si. Bien sûr que si.
793
01:33:25,605 --> 01:33:28,039
Où comptez-vous mettre votre pétrole?
794
01:33:29,075 --> 01:33:30,508
Où?
795
01:33:32,345 --> 01:33:36,338
Vous voulez construire un oléoduc
et traiter avec Union Oil? Allez-y.
796
01:33:36,483 --> 01:33:38,144
Mais si vous échouez,
797
01:33:38,251 --> 01:33:42,347
vous aurez un océan de pétrole
sous vos pieds. Un océan captif.
798
01:33:43,356 --> 01:33:47,986
Vendez-nous votre pétrole.
Nous ferons de vous un homme riche.
799
01:33:48,128 --> 01:33:50,426
Passez du temps avec votre fils.
800
01:33:51,498 --> 01:33:53,864
Vous avez fait
une découverte incroyable.
801
01:33:54,567 --> 01:33:56,660
Laissez-nous vous aider.
802
01:34:05,879 --> 01:34:08,973
Venez-vous de me dire
comment diriger ma famille?
803
01:34:09,115 --> 01:34:11,345
Occupez-vous d'elle,
vos puits fonctionnent
804
01:34:11,451 --> 01:34:13,351
et nous vous proposons de les racheter.
805
01:34:13,453 --> 01:34:15,648
Une nuit, je me glisserai chez vous,
806
01:34:15,789 --> 01:34:18,758
ou là où vous dormez,
et je vous trancherai la gorge.
807
01:34:18,858 --> 01:34:20,018
Quoi?
808
01:34:20,794 --> 01:34:22,056
De quoi parlez-vous?
809
01:34:22,162 --> 01:34:23,493
- Vous avez entendu?
- Oui.
810
01:34:23,596 --> 01:34:26,064
- Pourquoi dire ça?
- Je ne veux pas de vos conseils.
811
01:34:26,166 --> 01:34:28,361
Pourquoi menacez-vous
de me trancher la gorge?
812
01:34:28,468 --> 01:34:31,528
- Je ne veux pas de vos conseils.
- Je ne vous conseille rien!
813
01:34:31,638 --> 01:34:35,438
Je vous demande d'être raisonnable.
Si je vous ai offensé, je m'excuse.
814
01:34:35,575 --> 01:34:37,736
Vous verrez de quoi je suis capable.
815
01:34:45,518 --> 01:34:49,716
Cette parcelle de 1500 hectares
appartient à B.L. Harper.
816
01:34:49,856 --> 01:34:52,347
Voici le comté de San Luis Obispo.
817
01:34:52,492 --> 01:34:54,323
Jusqu'à la côte, tout est à Union Oil.
818
01:34:54,427 --> 01:34:57,555
Qu'est-ce que c'est?
Pourquoi je ne possède pas ça?
819
01:35:00,533 --> 01:35:05,061
- Pourquoi je ne possède pas ça?
- C'est la propriété de Bandy.
820
01:35:05,872 --> 01:35:09,035
C'était le réfractaire
quand tu as négocié l'achat.
821
01:35:09,142 --> 01:35:11,576
Il voulait te parler.
822
01:35:15,782 --> 01:35:19,274
L'oléoduc ne peut-il pas
contourner sa propriété?
823
01:35:22,255 --> 01:35:26,316
Contourner 80 km de montagnes?
824
01:35:26,459 --> 01:35:28,984
Ne fais pas l'idiot, Al.
825
01:35:29,629 --> 01:35:33,326
- Je peux retourner le voir.
- Non, j'irai le voir en personne.
826
01:35:33,466 --> 01:35:36,458
Je lui parlerai.
Je te montrerai comment on s'y prend.
827
01:35:40,206 --> 01:35:42,640
Bon. Prépare-toi, Henry.
828
01:35:52,986 --> 01:35:56,888
- Sa chambre est grande?
- Il la partage avec un autre garçon.
829
01:35:57,023 --> 01:35:59,856
- Qui?
- Un garçon plus âgé. Il a 12 ans.
830
01:35:59,959 --> 01:36:02,985
Il est là depuis un an.
Il s'appelle Ballard.
831
01:36:08,201 --> 01:36:12,604
- Sa chambre est grande?
- Assez. Il a de l'espace.
832
01:36:14,908 --> 01:36:18,139
Henry t'accompagne
pour la réunion avec Union Oil?
833
01:36:31,424 --> 01:36:34,985
- Es-tu le fils de William Bandy?
- Son petit-fils.
834
01:36:35,094 --> 01:36:36,891
- Il est ici?
- Non, il est parti.
835
01:36:36,996 --> 01:36:38,054
Où est-il?
836
01:36:38,198 --> 01:36:41,133
Je vous l'ai dit, il est parti.
Que lui voulez-vous?
837
01:36:44,571 --> 01:36:48,507
Je suis Daniel Plainview.
Je veux lui parler de sa propriété.
838
01:36:48,608 --> 01:36:53,477
- À quel sujet?
- C'est à lui que j'en parlerai.
839
01:36:53,947 --> 01:36:56,415
- Vous êtes le pétrolier, hein?
- C'est exact.
840
01:36:56,516 --> 01:36:58,484
On ne veut pas de forage ici.
841
01:36:58,585 --> 01:37:01,986
Moi non plus. Quand rentrera-t-il?
842
01:37:02,088 --> 01:37:03,146
Dans quelques jours.
843
01:37:03,256 --> 01:37:05,850
Dis-lui que j'aimerais lui parler.
Et pas de forage.
844
01:37:05,959 --> 01:37:08,189
Je reviendrai dans une semaine.
845
01:39:27,299 --> 01:39:29,426
C'est un véritable trophée.
846
01:39:30,335 --> 01:39:32,200
À la santé de Union Oil,
847
01:39:32,904 --> 01:39:33,996
de 150 km d'oléoduc
848
01:39:34,106 --> 01:39:36,540
et de tous les producteurs indépendants
de l'État.
849
01:39:36,642 --> 01:39:37,609
Santé.
850
01:40:02,768 --> 01:40:05,464
<i>À Fond du Lac, il y a une maison</i>
851
01:40:07,372 --> 01:40:10,637
<i>construite par John Hollister.</i>
<i>Tu t'en souviens?</i>
852
01:40:13,512 --> 01:40:16,948
Quand j'étais petit, je croyais que c'était
la plus belle maison du monde
853
01:40:17,049 --> 01:40:18,676
et je la voulais.
854
01:40:19,418 --> 01:40:21,886
Je voulais y habiter.
855
01:40:22,020 --> 01:40:23,544
Manger dedans.
856
01:40:24,423 --> 01:40:26,015
La nettoyer.
857
01:40:29,027 --> 01:40:33,327
Même à cette époque,
je voulais que mes enfants y jouent.
858
01:40:35,033 --> 01:40:37,763
Tu peux avoir
tout ce que tu veux, Daniel.
859
01:40:38,470 --> 01:40:40,097
Tu le mérites.
860
01:40:40,872 --> 01:40:45,536
- Où vas-tu la construire?
- Ici, peut-être. Près de l'océan.
861
01:40:48,447 --> 01:40:51,211
Tu voudrais
qu'elle ressemble à cette maison?
862
01:40:55,954 --> 01:40:59,412
Si je revoyais cette maison,
je serais dégoûté.
863
01:41:05,864 --> 01:41:08,662
On pourrait aller manger
et rencontrer des filles.
864
01:41:11,303 --> 01:41:13,430
Et les emmener au bal de Peachtree.
865
01:41:17,175 --> 01:41:21,111
SoûIons-nous et emmenons-les
au bal de Peachtree.
866
01:41:24,015 --> 01:41:25,243
Oui.
867
01:42:44,195 --> 01:42:46,789
Tu peux me passer de l'argent,
s'il te plaît?
868
01:42:54,004 --> 01:42:56,598
Tu peux me passer de l'argent,
s'il te plaît?
869
01:43:45,489 --> 01:43:47,980
Je veux que tu me dises quelque chose.
870
01:43:51,662 --> 01:43:52,822
Quoi?
871
01:43:53,864 --> 01:43:57,322
À qui appartient la ferme
à côté de Hill House?
872
01:44:08,379 --> 01:44:13,043
À qui appartenait la ferme
à côté de Hill House?
873
01:44:16,587 --> 01:44:19,579
- Je ne me souviens plus...
- Qui es-tu?
874
01:44:22,526 --> 01:44:24,426
Je vais partir, Daniel.
875
01:44:26,196 --> 01:44:27,754
Qui es-tu?
876
01:44:31,101 --> 01:44:32,625
Personne.
877
01:44:33,704 --> 01:44:35,968
Laisse-moi me lever, je vais partir.
878
01:44:38,475 --> 01:44:40,340
Est-ce que j'ai un frère?
879
01:44:44,315 --> 01:44:49,514
J'ai rencontré un type à King City
qui disait être ton frère.
880
01:44:52,056 --> 01:44:55,150
On a été amis pendant des mois.
881
01:44:56,627 --> 01:44:58,561
On travaillait à King City.
882
01:45:00,798 --> 01:45:03,665
Il voulait venir te voir, Daniel.
883
01:45:04,935 --> 01:45:07,062
On n'avait pas d'argent.
884
01:45:11,942 --> 01:45:14,206
Il est mort de la tuberculose.
885
01:45:15,646 --> 01:45:17,477
Il n'a pas été blessé.
886
01:45:18,515 --> 01:45:20,745
Il n'a pas été tué.
887
01:45:22,586 --> 01:45:24,850
Mais il m'a parlé de toi,
888
01:45:27,891 --> 01:45:30,189
je me suis approprié son histoire
889
01:45:33,897 --> 01:45:36,024
et je me suis servi de son journal.
890
01:45:39,336 --> 01:45:40,303
Daniel.
891
01:45:41,939 --> 01:45:45,272
Daniel, je suis ton ami.
892
01:45:47,478 --> 01:45:49,912
Je ne te veux pas de mal.
893
01:45:50,047 --> 01:45:51,275
C'est vrai.
894
01:45:52,416 --> 01:45:54,008
Je veux juste survivre.
895
01:45:54,485 --> 01:45:55,713
Non!
896
01:47:46,362 --> 01:47:49,126
Mon frère - un étranger
897
01:49:05,341 --> 01:49:06,808
Qui êtes-vous?
898
01:49:08,110 --> 01:49:09,577
Je suis Bandy.
899
01:49:22,358 --> 01:49:24,223
Oui. Oui.
900
01:49:26,729 --> 01:49:28,458
William Bandy.
901
01:49:31,667 --> 01:49:34,295
Oui, j'aimerais acquérir vos terres.
902
01:49:36,739 --> 01:49:40,300
J'avais demandé
à ce que vous veniez me voir,
903
01:49:40,409 --> 01:49:42,673
quand vous achetiez des concessions.
904
01:49:43,913 --> 01:49:45,710
C'est vrai, oui.
905
01:49:47,416 --> 01:49:49,941
Mon fils a été très malade.
906
01:49:51,087 --> 01:49:53,612
C'était avant qu'il ne tombe malade.
907
01:49:56,726 --> 01:50:01,254
Je sais que vous aimeriez construire
un oléoduc
908
01:50:01,397 --> 01:50:04,059
sur ma propriété.
909
01:50:04,166 --> 01:50:08,296
- Est-ce vrai?
- C'est absolument exact.
910
01:50:09,005 --> 01:50:09,972
Bon...
911
01:50:11,274 --> 01:50:14,505
Un tuyau de 20 cm.
Il serait enterré avec votre accord.
912
01:50:14,644 --> 01:50:17,169
Je garantis
que vous ne serez pas dérangés...
913
01:50:17,313 --> 01:50:18,473
Dieu.
914
01:50:20,348 --> 01:50:22,976
Dieu m'a dit ce que vous devez faire.
915
01:50:27,355 --> 01:50:29,084
C'est-à-dire?
916
01:50:30,058 --> 01:50:33,960
Vous devez laver vos péchés
dans le sang de Jésus-Christ.
917
01:50:35,764 --> 01:50:37,698
C'est déjà fait.
918
01:50:39,234 --> 01:50:41,930
J'ai été baptisé, M. Bandy.
Il y a longtemps.
919
01:50:42,070 --> 01:50:47,770
C'est votre seul salut.
Et l'unique moyen d'arriver à vos fins.
920
01:50:49,611 --> 01:50:53,377
Vous pouvez vous faire baptiser
à l'Église de la Troisième Révélation.
921
01:50:55,617 --> 01:50:57,585
Je vous paierai 3000 $ .
922
01:51:00,221 --> 01:51:02,985
J'aimerais que vous apparteniez
à notre église.
923
01:51:04,893 --> 01:51:06,793
Je vous paierai 5000 $ .
924
01:51:07,896 --> 01:51:09,363
Faites-vous baptiser.
925
01:51:10,732 --> 01:51:14,566
Faites-vous pardonner votre péché.
926
01:51:18,840 --> 01:51:23,709
À quel péché faites-vous référence,
M. Bandy?
927
01:51:24,879 --> 01:51:26,781
Le péché de forage?
928
01:52:17,465 --> 01:52:21,458
<i>J'aimerais que le salut soit accordé</i>
<i>à tout le monde, pas vous?</i>
929
01:52:21,603 --> 01:52:23,503
<i>Si.</i>
930
01:52:23,638 --> 01:52:26,334
<i>Mais je crains que ce ne soit pas le cas.</i>
931
01:52:27,208 --> 01:52:31,702
La doctrine du salut universel est
un mensonge, n'est-ce pas?
932
01:52:31,846 --> 01:52:34,474
- C'est un mensonge.
- C'est un mensonge.
933
01:52:34,582 --> 01:52:39,349
J'aimerais que ce soit vrai,
mais le salut ne sera pas universel.
934
01:52:39,487 --> 01:52:42,945
Vous n'aurez pas le salut si vous...
935
01:52:43,057 --> 01:52:45,025
Refusez Jésus-Christ.
936
01:52:45,860 --> 01:52:47,020
Bien.
937
01:52:48,096 --> 01:52:52,556
Y a-t-il un pécheur
qui cherche le salut?
938
01:52:55,236 --> 01:52:56,828
Un nouveau membre?
939
01:53:01,309 --> 01:53:03,072
Je vais reposer la question.
940
01:53:05,079 --> 01:53:07,775
Y a-t-il un pécheur qui cherche Dieu?
941
01:53:07,916 --> 01:53:09,076
Oui.
942
01:53:13,188 --> 01:53:14,621
Permettez-moi.
943
01:53:16,858 --> 01:53:19,622
Merci d'être venu, frère Daniel.
944
01:53:21,729 --> 01:53:23,390
Merci, Eli.
945
01:53:24,532 --> 01:53:29,629
Nous avons parmi nous
un pécheur qui cherche le salut.
946
01:53:29,737 --> 01:53:33,332
- Daniel, êtes-vous un pécheur?
- Oui.
947
01:53:33,441 --> 01:53:36,137
Le Seigneur ne vous entend pas.
948
01:53:36,244 --> 01:53:40,078
Dites-le-lui. Parlez-lui, n'ayez pas peur.
949
01:53:40,882 --> 01:53:43,180
- Oui.
- À genoux.
950
01:53:43,284 --> 01:53:44,842
Priez-le.
951
01:53:46,254 --> 01:53:50,623
Regardez le ciel et dites-le.
952
01:53:53,228 --> 01:53:55,389
Que dois-je dire?
953
01:53:56,431 --> 01:54:00,925
Daniel, vous nous avez apporté
le confort et la richesse,
954
01:54:01,035 --> 01:54:05,233
mais aussi vos mauvaises habitudes
de pécheur invétéré.
955
01:54:05,340 --> 01:54:09,606
Vous avez désiré des femmes
et vous avez abandonné votre fils.
956
01:54:09,711 --> 01:54:12,771
L'enfant que vous avez élevé,
vous l'avez abandonné
957
01:54:12,881 --> 01:54:15,349
parce qu'il était malade
et vous avez péché.
958
01:54:15,450 --> 01:54:17,611
À présent, dites-le. Je suis un pécheur.
959
01:54:17,719 --> 01:54:19,619
- Je suis un pécheur.
- Plus fort.
960
01:54:19,721 --> 01:54:22,451
- Je suis un pécheur.
- Je suis un pécheur.
961
01:54:22,590 --> 01:54:24,524
Plus fort, Daniel! Je suis un pécheur!
962
01:54:24,626 --> 01:54:27,561
- Je suis un pécheur.
- Pardon, Seigneur.
963
01:54:27,662 --> 01:54:29,857
- Pardon, Seigneur.
- Je veux être baptisé.
964
01:54:29,964 --> 01:54:33,331
- Je veux être baptisé.
- Vous avez abandonné votre fils.
965
01:54:34,102 --> 01:54:35,399
J'ai abandonné mon fils.
966
01:54:35,503 --> 01:54:37,868
- Je ne fauterai plus.
- Je ne fauterai plus.
967
01:54:37,971 --> 01:54:40,963
J'étais perdu, le Seigneur m'a trouvé.
968
01:54:41,108 --> 01:54:45,010
- J'étais perdu, le Seigneur m'a trouvé.
- J'ai abandonné mon fils.
969
01:54:46,780 --> 01:54:49,943
Dites-le. Dites-le.
970
01:54:50,050 --> 01:54:53,076
- J'ai abandonné mon fils.
- Plus fort. Plus fort!
971
01:54:53,186 --> 01:54:55,279
J'ai abandonné mon fils!
972
01:54:56,189 --> 01:54:58,714
J'ai abandonné mon fils!
973
01:54:58,859 --> 01:55:00,850
J'ai abandonné mon garçon!
974
01:55:00,994 --> 01:55:03,394
Suppliez pour recevoir le baptême!
975
01:55:04,598 --> 01:55:06,463
Baptise-moi, Eli. Qu'on en finisse!
976
01:55:06,567 --> 01:55:09,331
Accorde-moi le baptême, Seigneur,
que je puisse partir!
977
01:55:09,436 --> 01:55:13,202
Acceptez-vous Jésus-Christ
comme votre seigneur et sauveur?
978
01:55:13,340 --> 01:55:16,070
- Oui.
- Sors de ce corps, démon!
979
01:55:16,209 --> 01:55:19,007
Sors, démon! Sors, péché!
980
01:55:19,179 --> 01:55:21,739
- Je veux sentir la force de Dieu, Eli.
- Acceptez-vous
981
01:55:21,848 --> 01:55:25,716
l'Église de la Troisième Révélation
comme guide spirituel?
982
01:55:27,254 --> 01:55:31,452
- Sors de ce corps, démon!
- Où est ton Seigneur, Eli?
983
01:55:31,592 --> 01:55:35,653
- Sors! Retourne d'où tu viens!
- Où est-il? Le voilà!
984
01:55:35,796 --> 01:55:39,391
Acceptez-vous Jésus-Christ
comme votre sauveur?
985
01:55:39,499 --> 01:55:40,932
Oui.
986
01:55:43,704 --> 01:55:48,004
<i>Serais-tu libéré du fardeau du péché?</i>
987
01:55:48,141 --> 01:55:50,473
<i>C'est le pouvoir du baptême</i>
988
01:55:50,611 --> 01:55:52,636
<i>Le pouvoir du baptême</i>
989
01:55:52,913 --> 01:55:54,710
<i>Laisserais-tu le mal l'emporter?</i>
990
01:55:54,815 --> 01:55:57,010
Voilà mon oléoduc.
991
01:55:57,150 --> 01:56:01,314
<i>Le merveilleux pouvoir du baptême</i>
992
01:56:01,455 --> 01:56:05,824
<i>II y a un pouvoir qui fait des merveilles</i>
993
01:56:05,926 --> 01:56:09,623
<i>Dans le sang de l'agneau de Dieu</i>
994
01:56:09,730 --> 01:56:11,493
Dieu soit loué!
995
01:56:16,103 --> 01:56:18,970
Bienvenue dans le troupeau,
frère Plainview.
996
01:56:30,317 --> 01:56:32,785
Bienvenue, frère Daniel.
Dieu vous bénisse.
997
01:56:33,854 --> 01:56:35,287
Dieu vous bénisse.
998
01:56:38,458 --> 01:56:40,119
- AIléluia.
- Amen.
999
01:56:40,560 --> 01:56:42,494
Bienvenue chez vous, mon frère.
1000
01:56:43,130 --> 01:56:46,588
Ça suffit. Ça suffit, à présent.
1001
01:56:48,835 --> 01:56:52,999
Il doit vivre sa foi seul.
1002
01:56:55,776 --> 01:56:57,676
Nous comptons un nouveau membre.
1003
01:56:57,778 --> 01:56:59,905
- Oui, mon frère.
- AIléluia.
1004
01:57:00,013 --> 01:57:01,981
- AIléluia.
- Amen.
1005
01:57:04,151 --> 01:57:06,244
- Ma douce Mary.
- M. Plainview a eu la bonté
1006
01:57:06,353 --> 01:57:09,083
de faire don de 5000 $
1007
01:57:09,222 --> 01:57:12,248
à l'église, et nous attendons toujours
cette somme.
1008
01:58:24,397 --> 01:58:28,026
Comme je suis heureux de te voir.
Comme je suis heureux de te voir.
1009
01:58:29,803 --> 01:58:31,634
Bienvenue, mon fils.
1010
01:58:34,241 --> 01:58:36,209
Bienvenue, mon fils.
1011
01:58:40,147 --> 01:58:42,377
Voici George Reynolds.
Il enseigne à l'école pour sourds.
1012
01:58:42,482 --> 01:58:45,315
- M. Plainview.
- Fletcher.
1013
01:58:48,121 --> 01:58:50,214
Tu es trop lourd pour moi.
1014
01:58:53,293 --> 01:58:55,988
Tu veux qu'on aille manger?
1015
01:58:57,196 --> 01:59:01,496
C'est l'oléoduc, tu vois?
II va jusqu'à la mer.
1016
01:59:22,621 --> 01:59:24,179
Viens.
1017
01:59:31,063 --> 01:59:32,826
Je t'aime.
1018
01:59:34,733 --> 01:59:36,860
Laisse-moi te regarder.
1019
01:59:39,138 --> 01:59:42,005
Bon. Arrête, ça suffit.
1020
02:00:06,065 --> 02:00:09,364
Je vais te commander
un repas délicieux.
1021
02:00:09,468 --> 02:00:13,268
Voilà ce qu'il te faut,
un bon repas dans un endroit chic.
1022
02:00:13,906 --> 02:00:15,396
Tu as faim?
1023
02:00:16,475 --> 02:00:17,601
- Garçon?
- Oui, monsieur.
1024
02:00:17,710 --> 02:00:20,702
Deux steaks, un whisky
et un verre d'eau pour lui.
1025
02:00:22,348 --> 02:00:24,942
- Et du lait de chèvre.
- Très bien, monsieur.
1026
02:00:31,690 --> 02:00:34,625
Ce professeur va t'aider.
1027
02:00:35,194 --> 02:00:39,654
Il va t'aider à t'occuper de tout ça.
Tu comprends?
1028
02:00:39,798 --> 02:00:42,528
Parce que j'ai besoin de toi.
J'ai besoin de toi.
1029
02:00:42,635 --> 02:00:46,594
On a tout ce qu'il faut pour réussir.
Viens là.
1030
02:00:54,413 --> 02:00:56,108
Bonjour.
1031
02:01:12,264 --> 02:01:14,323
- Comment allez-vous?
- Ravi de vous voir.
1032
02:01:14,433 --> 02:01:17,231
- Quatre personnes.
- J'arrive tout de suite.
1033
02:01:21,407 --> 02:01:23,398
- Bonjour, Daniel.
- Tilford.
1034
02:01:23,509 --> 02:01:24,874
Bonjour.
1035
02:01:26,445 --> 02:01:31,712
- Bonjour. H.M. Tilford!
- Vous n'êtes pas obligé de crier.
1036
02:01:33,752 --> 02:01:35,219
Ça a été un plaisir.
1037
02:01:39,858 --> 02:01:42,190
Je suis content d'être à Little Boston.
1038
02:01:43,395 --> 02:01:46,694
- Ça manque de pluie ici.
- Oui, c'est vrai.
1039
02:01:47,566 --> 02:01:50,660
- Tenez.
- R.J., le bœuf grillé est bon?
1040
02:01:50,803 --> 02:01:53,465
Nous avons commandé à boire
avant ces personnes.
1041
02:01:53,572 --> 02:01:57,838
- R.J., ce bœuf grillé est comment?
- Excusez-moi, messieurs. Désolé.
1042
02:01:59,912 --> 02:02:03,848
Je suis désolé, monsieur.
Vos steaks seront bientôt prêts.
1043
02:02:13,692 --> 02:02:16,286
- La soupe de tortue verte est exquise.
- Vraiment?
1044
02:02:16,395 --> 02:02:18,022
Elle est délicieuse.
1045
02:02:23,068 --> 02:02:24,035
Ça ira très bien.
1046
02:02:24,169 --> 02:02:29,903
Standard nous a offert un million
pour les terres de Little Boston.
1047
02:02:30,009 --> 02:02:32,910
J'ai dit à H.M. Tilford
où il pouvait se le mettre.
1048
02:02:33,012 --> 02:02:37,608
Et on a passé un accord avec Union!
Pour l'oléoduc!
1049
02:02:37,750 --> 02:02:41,208
Et pour cet océan de pétrole
provenant de notre gisement.
1050
02:02:41,320 --> 02:02:42,981
...150000 $ .
- Oui.
1051
02:02:43,088 --> 02:02:45,386
Il nous fallait l'argent pour forer.
1052
02:02:45,524 --> 02:02:47,754
- Qui est ce type?
- Je l'ai rencontré.
1053
02:02:47,860 --> 02:02:50,624
J'ai proposé
de lui racheter ses propriétés.
1054
02:02:50,763 --> 02:02:52,697
Je lui ai offert un million de dollars.
1055
02:02:52,798 --> 02:02:55,995
- Il a refusé.
- J'ai faim.
1056
02:02:56,135 --> 02:03:00,765
Beignet à l'orange,
purée de pommes de terre, petits pois.
1057
02:03:00,873 --> 02:03:03,341
- Pour tout le monde?
- D'accord.
1058
02:03:06,245 --> 02:03:07,610
Attendez.
1059
02:03:11,383 --> 02:03:13,646
Je veux que vous regardiez
dans cette direction.
1060
02:03:13,751 --> 02:03:16,584
- Daniel, je vais vous présenter...
- Là-bas. Vous voyez?
1061
02:03:16,687 --> 02:03:18,780
C'est mon fils. Vous le voyez?
1062
02:03:18,890 --> 02:03:21,222
- Oui.
- Vous le voyez?
1063
02:03:23,561 --> 02:03:24,994
Je le vois.
1064
02:03:25,863 --> 02:03:28,889
Je ne veux pas de vos conseils
pour diriger ma famille.
1065
02:03:30,868 --> 02:03:34,395
Je vous ai dit
que je ne voulais pas de vos conseils.
1066
02:03:35,873 --> 02:03:37,738
Daniel...
1067
02:03:38,576 --> 02:03:40,407
Que voyez-vous?
1068
02:03:42,413 --> 02:03:45,576
- Je suis très heureux que...
- J'ai passé un accord avec Union.
1069
02:03:45,683 --> 02:03:48,049
- Mon fils est heureux. Il va bien.
- Félicitations.
1070
02:03:48,152 --> 02:03:51,315
- Je m'occupe de lui, à présent...
- Excellent.
1071
02:03:52,623 --> 02:03:55,615
Vous avez l'air idiot, Tilford.
1072
02:04:00,298 --> 02:04:03,131
- Oui.
- Oui.
1073
02:04:04,969 --> 02:04:06,630
Oui, c'est vrai.
1074
02:04:07,538 --> 02:04:09,130
Excusez-moi, messieurs.
1075
02:04:09,340 --> 02:04:12,571
Excusez-moi, messieurs.
Excusez-le, messieurs.
1076
02:04:16,114 --> 02:04:18,742
Je vous ai dit ce que j'allais faire.
1077
02:04:29,060 --> 02:04:30,288
Mon fils.
1078
02:04:48,346 --> 02:04:51,645
M. Sunday, il paraît que vous quittez
notre belle communauté.
1079
02:04:51,782 --> 02:04:54,910
- Oui, je pars en mission.
- Où allez-vous?
1080
02:04:55,019 --> 02:04:57,214
À Oildale, à Taft,
et ensuite, à Bakersfield.
1081
02:04:57,321 --> 02:04:59,653
Je tiens à vous dire...
1082
02:04:59,790 --> 02:05:01,655
Trois-quarts d'heure.
1083
02:05:01,792 --> 02:05:03,350
...vous avez été irréprochable.
1084
02:05:03,461 --> 02:05:06,328
- Merci. Je prierai pour vous.
- Je vous remercie.
1085
02:05:06,430 --> 02:05:09,695
La compagnie Union Oil,
Santa Paula, Californie.
1086
02:07:18,696 --> 02:07:22,496
"La femme lui dit:
'Seigneur, donne-moi cette eau,
1087
02:07:23,534 --> 02:07:28,494
"'afin que je n'aie plus soif,
et que je ne vienne plus puiser ici."'
1088
02:07:59,769 --> 02:08:03,068
Veuillez débiter le compte de
Daniel Plainview
1089
02:09:10,006 --> 02:09:11,667
Entre, entre.
1090
02:09:38,435 --> 02:09:40,665
Peut-on être seuls?
1091
02:09:40,770 --> 02:09:44,467
C'est mon associé le plus proche,
je lui dis tout.
1092
02:09:51,548 --> 02:09:56,611
- Je préfèrerais te parler en privé.
- Tu ne peux pas parler.
1093
02:09:56,719 --> 02:09:58,949
Tu n'as qu'à gesticuler,
1094
02:09:59,055 --> 02:10:02,616
et ton valet me dira où tu étais passé.
1095
02:10:10,600 --> 02:10:13,330
Tu crois peut-être que je l'ignore?
1096
02:10:27,817 --> 02:10:30,047
Ceci est très dur à dire.
1097
02:10:31,154 --> 02:10:35,284
Je veux que tu saches que je t'aime.
1098
02:10:38,561 --> 02:10:42,554
C'est grâce à toi
que j'ai appris à aimer ce que je fais.
1099
02:10:46,002 --> 02:10:47,867
Je pars.
1100
02:10:49,305 --> 02:10:51,637
Je vais au Mexique.
1101
02:10:51,774 --> 02:10:54,743
J'emmène Mary,
nous allons au Mexique.
1102
02:10:56,412 --> 02:10:58,505
Le travail en plein air me manque.
1103
02:10:59,549 --> 02:11:01,710
Les champs pétrolifères me manquent.
1104
02:11:04,387 --> 02:11:06,514
Ça ne sera pas permanent,
1105
02:11:07,724 --> 02:11:10,056
je veux juste forer mes propres puits
1106
02:11:11,761 --> 02:11:13,888
et lancer ma compagnie.
1107
02:11:16,900 --> 02:11:21,360
Il est temps de changer.
1108
02:11:34,417 --> 02:11:36,908
Ça fait de toi mon concurrent.
1109
02:11:40,890 --> 02:11:45,987
- Non. Non, ce n'est pas ça.
- Si, mon garçon.
1110
02:11:47,230 --> 02:11:49,197
Ta propre compagnie, hein?
1111
02:11:49,631 --> 02:11:51,121
C'est exact.
1112
02:11:53,468 --> 02:11:55,231
Au Mexique?
1113
02:11:56,705 --> 02:11:57,763
Oui.
1114
02:11:57,873 --> 02:12:02,936
C'est une grossière erreur.
Que comptes-tu faire?
1115
02:12:04,980 --> 02:12:08,313
Je sais que nous avons souvent été
en désaccord.
1116
02:12:09,251 --> 02:12:13,585
Je te préfère dans le rôle de père
plutôt que dans celui d'associé.
1117
02:12:13,689 --> 02:12:15,156
Alors, dis-le.
1118
02:12:15,290 --> 02:12:16,985
Si tu veux dire quelque chose, vas-y.
1119
02:12:17,092 --> 02:12:20,755
J'aimerais entendre ta voix
plutôt que celle de ton clébard.
1120
02:12:38,880 --> 02:12:41,542
Je pars au Mexique avec ma femme.
1121
02:12:42,551 --> 02:12:44,678
Je pars loin de toi.
1122
02:12:50,726 --> 02:12:53,388
Ça n'était pas si dur.
1123
02:12:55,330 --> 02:12:57,958
Tu es en train d'anéantir notre relation.
1124
02:13:00,869 --> 02:13:04,327
Tu détruis l'image que j'ai de mon fils.
1125
02:13:04,473 --> 02:13:07,840
Tu es têtu. Tu n'écoutes pas.
1126
02:13:07,976 --> 02:13:10,274
Tu n'es pas mon fils.
1127
02:13:10,379 --> 02:13:13,576
S'il te plaît, ne dis pas ça.
Tu ne le penses pas.
1128
02:13:13,682 --> 02:13:17,641
C'est la vérité. Tu n'es pas mon fils.
Tu ne l'as jamais été.
1129
02:13:19,021 --> 02:13:20,818
Tu es un orphelin!
1130
02:13:23,525 --> 02:13:25,755
Tu n'as jamais entendu ce mot?
1131
02:13:27,262 --> 02:13:29,355
Traduisez ce que je viens de dire.
1132
02:13:29,931 --> 02:13:32,900
Tu t'es comporté
comme un orphelin aujourd'hui.
1133
02:13:34,536 --> 02:13:37,004
J'aurais dû m'en douter.
1134
02:13:38,507 --> 02:13:43,342
J'aurais dû savoir
que pendant toutes ces années,
1135
02:13:43,478 --> 02:13:46,845
tu t'es mis à me haïr de plus en plus.
1136
02:13:46,982 --> 02:13:50,611
J'ignore qui tu es, tu n'as rien de moi.
1137
02:13:50,719 --> 02:13:53,586
Tu es l'enfant d'un autre.
1138
02:13:55,023 --> 02:13:58,481
Cette colère. Cette malveillance.
1139
02:13:59,594 --> 02:14:02,495
Tes manières sournoises à mon égard.
1140
02:14:04,166 --> 02:14:08,125
Tu es un orphelin trouvé dans un panier
au beau milieu du désert.
1141
02:14:10,939 --> 02:14:15,899
Je t'ai recueilli parce que j'avais besoin
d'un joli visage pour acheter des terres.
1142
02:14:17,412 --> 02:14:19,175
Tu as compris?
1143
02:14:20,415 --> 02:14:22,178
Maintenant, tu sais.
1144
02:14:25,487 --> 02:14:29,787
Regarde-moi! Tu es pire qu'un bâtard.
1145
02:14:54,750 --> 02:14:59,210
Tu ne tiens pas de moi. Tu n'es
qu'un bâtard trouvé dans un panier.
1146
02:15:08,897 --> 02:15:13,163
Je remercie Dieu de ne pas tenir de toi.
1147
02:15:18,073 --> 02:15:22,533
Tu n'es pas mon fils.
Tu n'es qu'un concurrent insignifiant.
1148
02:15:24,446 --> 02:15:26,539
Un bâtard trouvé dans un panier.
1149
02:15:28,950 --> 02:15:31,145
Un bâtard trouvé dans un panier!
1150
02:15:39,528 --> 02:15:42,053
Tu n'es qu'un bâtard
trouvé dans un panier!
1151
02:16:44,592 --> 02:16:46,389
<i>Levez-vous, M. Daniel.</i>
1152
02:16:50,764 --> 02:16:52,322
<i>M. Daniel.</i>
1153
02:16:54,301 --> 02:16:56,861
M. Daniel, vous avez de la visite.
1154
02:17:00,541 --> 02:17:02,372
Réveillez-vous, M. Daniel.
1155
02:17:05,112 --> 02:17:06,704
Monsieur?
1156
02:17:20,227 --> 02:17:22,161
Vous pouvez nous laisser.
1157
02:17:30,471 --> 02:17:31,438
Daniel.
1158
02:17:34,808 --> 02:17:35,968
Daniel.
1159
02:17:38,579 --> 02:17:41,776
Daniel Plainview, la maison brûle!
1160
02:17:46,453 --> 02:17:49,422
Frère Daniel, c'est Eli.
1161
02:17:59,667 --> 02:18:03,398
Oui. Oui.
1162
02:18:05,506 --> 02:18:07,440
Je vais nous servir à boire.
1163
02:18:14,014 --> 02:18:17,177
Votre maison est un vrai miracle.
1164
02:18:18,452 --> 02:18:19,720
Elle est magnifique.
1165
02:18:19,720 --> 02:18:20,084
Elle est magnifique.
1166
02:18:20,721 --> 02:18:22,780
Dieu la bénisse.
1167
02:18:22,923 --> 02:18:26,916
J'ai parcouru un long chemin
pour répandre Sa parole.
1168
02:18:28,195 --> 02:18:29,992
Un très long chemin.
1169
02:18:31,799 --> 02:18:34,563
J'ai beaucoup voyagé pour Lui.
1170
02:18:39,273 --> 02:18:41,673
J'ai travaillé à la radio.
1171
02:18:44,378 --> 02:18:48,337
Oui... Il s'est passé tant de choses.
1172
02:18:49,383 --> 02:18:54,844
Je suis heureux
de vous trouver en bonne santé.
1173
02:18:54,989 --> 02:18:57,549
Nous allons pouvoir rattraper
le temps perdu.
1174
02:19:10,704 --> 02:19:12,763
Non. Merci beaucoup.
1175
02:19:30,891 --> 02:19:32,415
Mon frère.
1176
02:19:33,827 --> 02:19:37,092
Daniel, mon frère par alliance.
1177
02:19:39,099 --> 02:19:43,195
Nous sommes amis
depuis si longtemps.
1178
02:19:49,710 --> 02:19:52,804
Il y a des hauts et des bas.
1179
02:19:52,913 --> 02:19:57,213
La seule constante, c'est le Seigneur.
1180
02:19:58,819 --> 02:20:01,720
Nous avons connu des hauts
et des bas, n'est-ce pas?
1181
02:20:05,292 --> 02:20:08,261
Ça va mal pour toi, Eli?
1182
02:20:09,630 --> 02:20:11,029
Non. Non.
1183
02:20:13,467 --> 02:20:16,095
Mais j'ai de mauvaises nouvelles.
1184
02:20:17,838 --> 02:20:20,568
Vous vous souvenez peut-être
de M. Bandy?
1185
02:20:23,209 --> 02:20:26,542
Le Seigneur l'a rappelé à lui.
1186
02:20:27,480 --> 02:20:30,643
Il est mort à 99 ans, Dieu le bénisse.
1187
02:20:31,350 --> 02:20:35,218
M. Bandy a un petit-fils, William.
Vous le connaissez peut-être.
1188
02:20:36,222 --> 02:20:40,818
William Bandy est l'un des membres
les plus appréciés
1189
02:20:40,927 --> 02:20:43,487
de l'Église de la Troisième Révélation.
1190
02:20:43,596 --> 02:20:46,895
Il veut tenter sa chance dans le cinéma,
à Hollywood.
1191
02:20:48,367 --> 02:20:50,528
Il est très séduisant.
1192
02:20:52,738 --> 02:20:57,732
- Et je pense qu'il réussira.
- C'est fantastique.
1193
02:20:59,879 --> 02:21:02,643
Voudriez-vous que je lui parle?
1194
02:21:10,056 --> 02:21:14,789
Daniel, souhaitez-vous faire affaire
1195
02:21:14,927 --> 02:21:17,157
avec l'Église de la Troisième Révélation
1196
02:21:17,263 --> 02:21:21,495
et acquérir les 500 hectares
de la propriété de Bandy?
1197
02:21:23,970 --> 02:21:25,597
Je vous propose de forer
1198
02:21:25,705 --> 02:21:29,163
l'un des grands gisements vierges
de Little Boston.
1199
02:21:29,275 --> 02:21:33,405
- J'en serais heureux.
- Vraiment?
1200
02:21:35,014 --> 02:21:37,847
Oui, oui, bien sûr. C'est fantastique.
1201
02:21:37,984 --> 02:21:40,953
Mais à une condition.
1202
02:21:41,053 --> 02:21:42,543
D'accord.
1203
02:21:44,624 --> 02:21:48,151
J'aimerais que tu me dises
que tu es un faux prophète.
1204
02:21:53,533 --> 02:21:58,937
J'aimerais que tu me dises
que tu as toujours été un faux prophète.
1205
02:22:00,139 --> 02:22:02,505
Et que Dieu est une superstition.
1206
02:22:08,614 --> 02:22:10,411
Mais c'est un mensonge.
1207
02:22:13,219 --> 02:22:15,744
C'est un mensonge.
Je ne peux pas dire ça.
1208
02:22:30,036 --> 02:22:32,470
- Quand pourrons-nous forer?
- Très bientôt.
1209
02:22:32,572 --> 02:22:34,199
Le puits produira-t-il bientôt?
1210
02:22:34,307 --> 02:22:36,207
Ça ne devrait pas être long.
1211
02:22:36,342 --> 02:22:39,607
Je voudrais un bonus à la signature
de 100000 $
1212
02:22:39,712 --> 02:22:42,977
plus les 5000 $ qui me sont dus
avec les intérêts.
1213
02:22:43,683 --> 02:22:45,446
C'est équitable.
1214
02:22:51,224 --> 02:22:55,991
Je suis un faux prophète
et Dieu est une superstition.
1215
02:22:56,128 --> 02:22:59,097
Si c'est ce que vous croyez,
alors je le dirai.
1216
02:22:59,198 --> 02:23:02,690
- Mets-y de la conviction.
- Daniel.
1217
02:23:03,236 --> 02:23:05,670
Dis-le comme si c'était
un de tes sermons.
1218
02:23:08,741 --> 02:23:10,368
Ne souris pas.
1219
02:23:16,148 --> 02:23:18,048
Je suis un faux prophète.
1220
02:23:18,150 --> 02:23:21,483
- Dieu est une superstition.
- Tu devrais te lever.
1221
02:23:24,557 --> 02:23:26,548
Pose ton verre.
1222
02:23:38,738 --> 02:23:42,299
Je suis un faux prophète.
1223
02:23:42,441 --> 02:23:45,501
- Dieu est une superstition.
- Eli, arrête.
1224
02:23:45,611 --> 02:23:51,015
Imagine que c'est ton église
et que toutes tes ouailles sont là...
1225
02:23:53,552 --> 02:23:57,318
Je suis un faux prophète.
Dieu est une superstition.
1226
02:23:57,423 --> 02:23:59,015
Répète-le.
1227
02:24:00,092 --> 02:24:03,960
Je suis un faux prophète.
Dieu est une superstition.
1228
02:24:04,063 --> 02:24:05,223
On ne t'entend pas au fond.
1229
02:24:05,331 --> 02:24:08,698
Je suis un faux prophète.
Dieu est une superstition.
1230
02:24:08,834 --> 02:24:09,858
Encore.
1231
02:24:10,002 --> 02:24:14,632
Je suis un faux prophète!
Dieu est une superstition!
1232
02:24:14,740 --> 02:24:16,435
Encore une fois.
1233
02:24:16,542 --> 02:24:20,273
Je suis un faux prophète!
Dieu est une superstition!
1234
02:24:21,480 --> 02:24:23,812
Ces endroits ont été forés.
1235
02:24:26,919 --> 02:24:28,318
Quoi?
1236
02:24:28,454 --> 02:24:31,048
Ces endroits, ils ont été forés.
1237
02:24:32,658 --> 02:24:36,185
- Non, c'est impossible.
- Si, c'est...
1238
02:24:36,295 --> 02:24:37,660
C'est le drainage, Eli.
1239
02:24:37,763 --> 02:24:42,597
Je possède toutes les terres alentour,
et donc, ce qui est en dessous.
1240
02:24:44,069 --> 02:24:47,232
Mais il n'y a pas de derricks.
1241
02:24:47,372 --> 02:24:49,772
C'est la propriété de Bandy.
Vous comprenez?
1242
02:24:49,874 --> 02:24:51,842
Et toi, tu comprends, Eli?
1243
02:24:52,577 --> 02:24:55,808
C'est à toi
qu'il faut poser cette question.
1244
02:24:55,914 --> 02:25:01,318
J'extrais ton pétrole.
Je l'extrais chaque jour.
1245
02:25:02,320 --> 02:25:06,552
Je saigne l'agneau de Dieu
sur le terrain de Bandy.
1246
02:25:11,830 --> 02:25:13,923
Tu peux te rasseoir.
1247
02:25:32,083 --> 02:25:33,414
Daniel.
1248
02:25:36,688 --> 02:25:37,677
Daniel.
1249
02:25:41,559 --> 02:25:42,856
Je vous en prie.
1250
02:25:45,497 --> 02:25:49,831
- Je suis au plus bas.
- Je sais.
1251
02:25:49,934 --> 02:25:52,801
- J'ai besoin d'un ami.
- Oui. Bien sûr.
1252
02:25:53,204 --> 02:25:54,796
J'ai péché.
1253
02:25:56,574 --> 02:25:59,668
J'ai besoin d'aide. Je suis un pécheur.
1254
02:25:59,811 --> 02:26:04,407
J'ai laissé le diable me corrompre
de manière inimaginable.
1255
02:26:04,516 --> 02:26:05,949
Le péché m'a envahi.
1256
02:26:06,050 --> 02:26:09,349
Le Seigneur nous soumet parfois
à des épreuves difficiles, Eli.
1257
02:26:09,454 --> 02:26:11,422
- Oh, oui, Daniel.
- Oui.
1258
02:26:11,523 --> 02:26:14,117
Oh, oui!
1259
02:26:14,259 --> 02:26:16,159
Oh, oui!
1260
02:26:17,462 --> 02:26:23,025
II a oublié de me prévenir
de la panique de notre économie.
1261
02:26:23,134 --> 02:26:25,295
- Et...
- Mon pauvre.
1262
02:26:25,437 --> 02:26:32,104
Il me faut cet argent.
J'en ai un besoin urgent.
1263
02:26:32,243 --> 02:26:34,507
Mes investissements ont...
1264
02:26:34,612 --> 02:26:39,640
Si je pouvais demander l'aide de Dieu,
je le ferais volontiers,
1265
02:26:39,751 --> 02:26:42,652
mais II fait toujours ce genre de choses.
1266
02:26:42,754 --> 02:26:46,713
Il nous soumet à Ses mystères,
et pendant que nous attendons...
1267
02:26:47,992 --> 02:26:50,187
Pendant que nous attendons
qu'll décide!
1268
02:26:50,295 --> 02:26:53,031
Parce que ce n'est pas toi
que le Seigneur a choisi, Eli.
1269
02:26:53,031 --> 02:26:53,429
Parce que ce n'est pas toi
que le Seigneur a choisi, Eli.
1270
02:26:55,667 --> 02:26:59,467
L'élu, c'était Paul.
1271
02:27:00,371 --> 02:27:03,340
C'est lui qui est venu me voir.
Tu n'es qu'un imbécile.
1272
02:27:03,441 --> 02:27:06,274
- Pourquoi me parlez-vous de Paul?
- J'ai réalisé son rêve.
1273
02:27:06,377 --> 02:27:09,312
- Ne me dites pas ça.
- Je t'ai brisé, je t'ai battu.
1274
02:27:09,814 --> 02:27:12,612
C'est Paul qui m'a parlé de toi.
1275
02:27:12,750 --> 02:27:17,210
C'est lui le prophète. C'est lui le génie.
Il savait pour le pétrole
1276
02:27:17,322 --> 02:27:19,688
et il est venu me demander
de l'extraire du sol.
1277
02:27:19,791 --> 02:27:22,885
Tu sais ce qui est le plus drôle?
Écoute bien.
1278
02:27:23,761 --> 02:27:27,663
Je lui ai aussitôt donné 10000 $
en liquide.
1279
02:27:28,700 --> 02:27:32,033
Maintenant il a sa propre compagnie.
Il gagne bien sa vie.
1280
02:27:32,136 --> 02:27:35,663
Ses trois puits produisent 5000 $
par semaine.
1281
02:27:37,742 --> 02:27:41,542
Arrête de pleurnicher.
Arrête tes bêtises.
1282
02:27:42,747 --> 02:27:45,910
- Tu n'es qu'un placenta, Eli.
- Non.
1283
02:27:46,684 --> 02:27:49,312
Qui a glissé sur les ordures de ta mère.
1284
02:27:49,454 --> 02:27:50,785
Non.
1285
02:27:50,889 --> 02:27:55,087
On aurait dû te garder dans le formol
et t'installer sur la cheminée.
1286
02:27:56,794 --> 02:28:00,161
Où étais-tu quand Paul tétait sa mère?
1287
02:28:00,298 --> 02:28:01,788
Où étais-tu?
1288
02:28:01,933 --> 02:28:06,632
Qui s'occupait de toi, pauvre Eli?
Une des truies de Bandy?
1289
02:28:06,771 --> 02:28:09,706
II n'y a rien sous ces terres.
Tu ne peux rien y faire.
1290
02:28:09,807 --> 02:28:11,968
- Achetez-les et...
- Tu as perdu.
1291
02:28:12,110 --> 02:28:15,341
Drainage!
1292
02:28:16,381 --> 02:28:19,942
Drainage, Eli, pauvre naïf.
1293
02:28:21,085 --> 02:28:23,986
Il ne reste plus une goutte.
Je suis désolé.
1294
02:28:25,223 --> 02:28:27,316
Si tu as un milk-shake
1295
02:28:28,426 --> 02:28:30,189
que j'en ai un aussi
1296
02:28:30,295 --> 02:28:33,492
et que j'ai une paille, la voilà.
C'est la paille, tu la vois?
1297
02:28:33,598 --> 02:28:35,156
Regarde.
1298
02:28:36,601 --> 02:28:43,530
Ma paille atteint le fond le la pièce,
1299
02:28:44,809 --> 02:28:47,607
et de là-bas,
je peux boire ton milk-shake.
1300
02:28:48,546 --> 02:28:52,312
Je bois ton milk-shake!
1301
02:28:54,519 --> 02:28:57,976
- Jusqu'à la dernière goutte!
- Ne me tyrannisez pas, Daniel.
1302
02:29:00,724 --> 02:29:05,923
Crois-tu que tes simagrées
et ta superstition vont t'aider, Eli?
1303
02:29:06,063 --> 02:29:10,693
Je suis la Troisième Révélation.
C'est moi que Dieu a choisi.
1304
02:29:12,903 --> 02:29:15,201
- Daniel!
- Je suis plus intelligent que toi!
1305
02:29:15,305 --> 02:29:16,772
Je suis plus vieux!
1306
02:29:17,574 --> 02:29:19,405
Je suis votre vieil ami, Daniel!
1307
02:29:19,543 --> 02:29:21,977
- Je ne suis pas un faux prophète...
- Aidez-moi!
1308
02:29:22,079 --> 02:29:24,343
...espèce de pleurnicheur!
1309
02:29:24,448 --> 02:29:31,115
Je suis la Troisième Révélation!
Je suis la Troisième Révélation!
1310
02:29:31,221 --> 02:29:34,213
- Je t'avais dit que je te détruirais.
- Nous sommes parents!
1311
02:29:34,324 --> 02:29:38,761
- Je t'avais dit que je te briserais!
- Nous sommes frères! Frères!
1312
02:29:45,869 --> 02:29:48,667
Daniel, pardonnez-moi.
Je vous en supplie.
1313
02:29:52,342 --> 02:29:54,401
C'est ça. Voilà.
1314
02:30:56,807 --> 02:30:58,274
M. Daniel?
1315
02:31:06,183 --> 02:31:07,844
J'ai terminé.
1316
02:31:23,600 --> 02:31:29,937
Il y aura du sang
1317
02:37:50,952 --> 02:37:56,982
Dédié à - MAYA,
PEARL, ROMAN ET FRANCESCA
1318
02:37:57,358 --> 02:38:04,127
À la mémoire de
ROBERT ALTMAN - 1925-2006
1319
02:38:08,603 --> 02:38:15,099
II y aura du sang
1320
02:38:16,305 --> 02:39:16,550
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm