There Will Be Blood

ID13181045
Movie NameThere Will Be Blood
Release NameThere Will Be Blood (2007) (1080p BluRay x265 afm72)
Year2007
Kindmovie
LanguageFrench
IMDB ID469494
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:45,639 --> 00:00:48,836 Il y aura du sang 3 00:05:12,271 --> 00:05:13,329 Non! 4 00:05:46,973 --> 00:05:49,237 Le voilà! Le voilà! 5 00:05:58,551 --> 00:06:00,075 II est là! 6 00:07:03,816 --> 00:07:05,010 Engle, Nouveau-Mexique 7 00:07:05,118 --> 00:07:06,710 TENEUR EN OR ET EN ARGENT 8 00:07:12,325 --> 00:07:19,128 3 onces par tonne à 1,14 $ = 342 $ Daniel Plainview 9 00:14:48,745 --> 00:14:50,736 <i>Mesdames et messieurs,</i> 10 00:14:50,881 --> 00:14:55,011 <i>j'ai parcouru plus de la moitié de l'État</i> <i>pour venir ici.</i> 11 00:14:55,118 --> 00:14:57,643 <i>Je n'ai pas pu arriver plus tôt.</i> <i>Mon puits m'a forcé</i> 12 00:14:57,754 --> 00:15:00,655 <i>à rester à Coyote Hills.</i> <i>J'ai dû m'en occuper.</i> 13 00:15:00,757 --> 00:15:03,749 <i>Ce puits produit plus de 2000 barils</i> 14 00:15:03,894 --> 00:15:07,057 <i>et me rapporte 5000 $ par semaine.</i> 15 00:15:07,731 --> 00:15:11,064 J'ai deux puits en construction et 16 en exploitation à Antelope, 16 00:15:11,168 --> 00:15:15,571 alors mesdames et messieurs, vous me croirez si je dis m'y connaître. 17 00:15:18,408 --> 00:15:21,070 Vous avez une occasion unique, 18 00:15:21,211 --> 00:15:24,112 mais en étant négligents, vous risquez de tout perdre. 19 00:15:24,214 --> 00:15:26,614 Sur tous ceux qui veulent forer vos terres, 20 00:15:26,717 --> 00:15:29,914 il y en a peut-être un sur vingt qui est un pétrolier. 21 00:15:30,020 --> 00:15:31,248 Les autres spéculent. 22 00:15:31,355 --> 00:15:33,880 Ce sont des intermédiaires entre les pétroliers et vous, 23 00:15:33,991 --> 00:15:37,586 ils veulent grappiller une partie de l'argent qui vous revient de droit. 24 00:15:37,694 --> 00:15:40,629 Même si vous en trouvez un qui a l'argent pour forer, 25 00:15:40,764 --> 00:15:43,198 ce n'est pas sûr qu'il s'y connaisse en forage. 26 00:15:43,300 --> 00:15:45,291 Il devra faire appel à un entrepreneur 27 00:15:45,402 --> 00:15:48,200 dont vous dépendrez 28 00:15:48,305 --> 00:15:49,363 et qui bâclera le travail 29 00:15:49,473 --> 00:15:51,566 afin de pouvoir s'occuper d'un autre forage. 30 00:15:51,675 --> 00:15:53,233 C'est comme ça que ça marche. 31 00:15:53,343 --> 00:15:56,607 Quelle est votre offre? Nous perdons du temps. 32 00:15:56,912 --> 00:15:58,243 S'il vous plaît! 33 00:16:01,117 --> 00:16:03,176 C'est moi qui m'occupe du forage. 34 00:16:03,719 --> 00:16:07,587 Et je connais les hommes qui travaillent pour moi. 35 00:16:07,723 --> 00:16:11,420 Être présent lors du forage et le superviser est ma priorité. 36 00:16:11,560 --> 00:16:14,654 Je ne perds pas mes outils dans le puits, c'est un gain de temps. 37 00:16:14,764 --> 00:16:15,890 Mon ciment est de qualité, 38 00:16:15,998 --> 00:16:19,593 l'eau ne s'infiltre pas dans le puits et ne compromet pas la concession. 39 00:16:19,702 --> 00:16:21,693 La famille est importante pour moi. 40 00:16:21,804 --> 00:16:26,434 Je dirige une entreprise familiale. Mon fils et associé, H.W. Plainview. 41 00:16:27,443 --> 00:16:32,244 On comprend les valeurs familiales, contrairement à nos concurrents. 42 00:16:34,216 --> 00:16:37,276 J'ai beaucoup de matériel à disposition 43 00:16:37,420 --> 00:16:40,583 car l'exploitation de Coyote Hills vient de démarrer. 44 00:16:40,723 --> 00:16:43,157 J'ai tout l'équipement nécessaire. 45 00:16:43,259 --> 00:16:45,420 Je peux acheminer un appareil de forage. 46 00:16:45,528 --> 00:16:48,588 Je sais qui peut me fournir le bois pour les derricks. 47 00:16:48,731 --> 00:16:52,497 Lorsqu'il faut agir vite, les relations sont un facteur important. 48 00:16:52,635 --> 00:16:56,469 C'est pourquoi je peux garantir de commencer le forage, 49 00:16:56,605 --> 00:16:59,540 j'en ai les moyens financiers. 50 00:16:59,642 --> 00:17:01,200 Je vous assure 51 00:17:01,310 --> 00:17:04,609 que quoi que les autres vous aient promis, 52 00:17:04,747 --> 00:17:08,148 quand il faudra agir, il n'y aura plus personne. 53 00:17:09,418 --> 00:17:12,512 Asseyez-vous! Asseyez-vous, vous n'avez pas le droit... 54 00:17:13,255 --> 00:17:14,223 Écoutons ce qu'il a à dire. 55 00:17:14,223 --> 00:17:15,417 Écoutons ce qu'il a à dire. 56 00:17:15,524 --> 00:17:18,516 - Tu le crois? - Écoutons-le. 57 00:17:18,627 --> 00:17:22,085 - Ce qu'il dit est logique. - Qu'en sait-il? Ma propriété est là-bas. 58 00:17:23,933 --> 00:17:27,061 Deux ou trois ans! Ça risque de prendre dix ans! 59 00:17:27,169 --> 00:17:30,297 - S'énerver ne nous mènera à rien! - Regardez le puits! 60 00:17:30,406 --> 00:17:31,930 Personne ne s'énerve. 61 00:17:32,908 --> 00:17:35,468 Vous n'avez rien à faire ici! 62 00:17:36,445 --> 00:17:38,913 Monsieur, dites à cette femme de s'asseoir! 63 00:17:40,583 --> 00:17:41,982 C'est à vous de vous asseoir! 64 00:17:42,084 --> 00:17:44,552 M. Plainview! S'il vous plaît, M. Plainview. 65 00:17:45,654 --> 00:17:47,645 Non, M. Plainview. Non, où allez-vous? 66 00:17:47,757 --> 00:17:50,851 - Je peux me passer de la concession. - Nous avons besoin de vous. 67 00:17:50,960 --> 00:17:53,190 Il y a trop de dissensions. Merci d'être venu. 68 00:17:53,295 --> 00:17:54,990 Non, il n'y a pas de dissensions. 69 00:17:55,097 --> 00:17:58,760 Je n'accepterais pas la concession même si vous m'en faisiez cadeau. 70 00:18:09,445 --> 00:18:12,209 <i>M. Bankside, je ne vais pas</i> <i>vous faire perdre votre temps.</i> 71 00:18:12,314 --> 00:18:14,782 <i>Ne me faites pas perdre le mien.</i> 72 00:18:14,884 --> 00:18:19,617 Si vous signez avec moi, le forage commencera d'ici dix jours. 73 00:18:19,722 --> 00:18:23,180 Votre parcelle est plus au nord de l'endroit où a été trouvé le pétrole. 74 00:18:23,292 --> 00:18:25,817 Il faudra sûrement creuser plus profond. 75 00:18:25,961 --> 00:18:28,361 Et s'il y a autant de pétrole que je le pense, 76 00:18:28,464 --> 00:18:31,456 il sera plus dur à atteindre, mais il jaillira tout de suite. 77 00:18:31,567 --> 00:18:36,163 Nous devons nous dépêcher avant que ce puits ne s'assèche. 78 00:18:36,305 --> 00:18:38,603 Je vais vous dire ce que je vais faire. 79 00:18:38,707 --> 00:18:41,733 Comme votre parcelle est éIoignée de l'endroit de la découverte, 80 00:18:41,844 --> 00:18:44,108 je vous verserai une redevance moins élevée, 81 00:18:44,213 --> 00:18:48,047 mais je suis prêt à payer 1000 $ de plus pour l'acquérir. 82 00:18:48,150 --> 00:18:49,708 À combien s'élèverait la redevance? 83 00:18:49,819 --> 00:18:54,256 À un sixième, et en plus, je garantis le début du forage d'ici dix jours. 84 00:18:54,356 --> 00:18:57,587 Personne d'autre ne vous offrira ces conditions. 85 00:19:06,502 --> 00:19:08,493 Quel âge ont vos enfants, madame? 86 00:19:08,604 --> 00:19:10,299 Dix et douze ans. 87 00:19:11,440 --> 00:19:15,308 M. Plainview, j'ai une question. Où est votre femme? 88 00:19:17,446 --> 00:19:20,279 Elle est morte en couches, Mme Bankside. 89 00:19:21,383 --> 00:19:23,681 Il ne reste que mon fils et moi. 90 00:19:30,559 --> 00:19:32,424 Ça vient, patron! 91 00:19:32,862 --> 00:19:34,159 Vous entendez? 92 00:20:00,456 --> 00:20:02,151 M. Plainview? 93 00:20:02,258 --> 00:20:03,486 Oui? 94 00:20:05,728 --> 00:20:07,821 Êtes-vous Daniel Plainview? 95 00:20:09,732 --> 00:20:10,858 Oui. 96 00:20:12,534 --> 00:20:14,501 Que puis-je faire pour toi? 97 00:20:16,337 --> 00:20:18,134 Vous cherchez du pétrole. 98 00:20:19,374 --> 00:20:20,841 C'est exact. 99 00:20:20,975 --> 00:20:24,001 Combien payez-vous pour une concession? 100 00:20:24,145 --> 00:20:27,137 - Ça dépend. - De quoi? 101 00:20:29,183 --> 00:20:31,014 De beaucoup de choses. 102 00:20:31,953 --> 00:20:36,947 Si je connaissais un gisement sous des propriétés pas chères, 103 00:20:37,058 --> 00:20:39,822 combien seriez-vous prêt à payer? 104 00:20:40,828 --> 00:20:45,060 Je crois que tu devrais me dire ce que tu sais, 105 00:20:45,166 --> 00:20:48,294 et ensuite, on essaiera de trouver un arrangement. 106 00:20:50,338 --> 00:20:52,465 - Je peux m'asseoir? - Je t'en prie. 107 00:21:03,618 --> 00:21:05,916 Quelle est votre confession? 108 00:21:11,626 --> 00:21:12,923 Je... 109 00:21:15,096 --> 00:21:18,588 Je les apprécie toutes. Je n'appartiens à aucune en particulier. 110 00:21:18,733 --> 00:21:22,726 Elles me plaisent toutes. D'où viens-tu? 111 00:21:22,837 --> 00:21:26,705 Ça reviendrait à vous révéler l'information que je veux vous vendre. 112 00:21:29,277 --> 00:21:31,837 Que fais-tu à Signal Hill? 113 00:21:31,946 --> 00:21:34,346 Nous avons du pétrole, il suinte du sol. 114 00:21:34,449 --> 00:21:36,007 Me paierez-vous pour savoir où? 115 00:21:36,117 --> 00:21:37,175 Du pétrole sur le sol 116 00:21:37,285 --> 00:21:39,048 n'en indique pas forcément sous le sol. 117 00:21:39,153 --> 00:21:42,020 Pourquoi Standard Oil aurait acheté des propriétés? 118 00:21:44,459 --> 00:21:46,324 C'est en Californie? 119 00:21:47,261 --> 00:21:50,389 - Peut-être. - Combien d'hectares ont-ils acheté? 120 00:21:50,531 --> 00:21:53,932 J'aimerais que vous arrêtiez de penser que je suis stupide. 121 00:22:02,377 --> 00:22:04,709 Pourquoi es-tu venu me voir? 122 00:22:04,846 --> 00:22:09,146 - Vous avez fait jaillir du pétrole ici. - C'est exact. 123 00:22:09,250 --> 00:22:13,550 Donnez-moi tout de suite 500 $ en liquide 124 00:22:13,688 --> 00:22:16,122 et je vous dirai où trouver du pétrole. 125 00:22:16,224 --> 00:22:18,488 Écoute, je vais te donner 100 $, 126 00:22:18,593 --> 00:22:23,223 et si le gisement est prometteur, je t'en donnerai 1000 de plus. 127 00:22:23,364 --> 00:22:25,298 Six cents dollars. 128 00:22:28,136 --> 00:22:31,003 Encore une chose avant de me décider. Vous avez quoi là-bas? 129 00:22:31,105 --> 00:22:32,800 Que cultivez-vous? 130 00:22:32,907 --> 00:22:36,638 Ma famille a un ranch, mais il y a surtout des rochers. 131 00:22:36,744 --> 00:22:39,212 Rien ne pousse, à part les mauvaises herbes. 132 00:22:39,347 --> 00:22:40,575 Pourquoi inventerais-je ça? 133 00:22:40,681 --> 00:22:43,741 II y a du soufre dans la région? Des dépôts d'alcali? 134 00:22:43,885 --> 00:22:46,911 On trouve de l'alcali. Le soufre, je ne sais pas. 135 00:22:53,494 --> 00:22:55,291 C'est votre fils? 136 00:22:55,730 --> 00:22:57,027 Oui. 137 00:22:58,366 --> 00:22:59,697 - Salut. - Salut. 138 00:23:02,837 --> 00:23:05,670 - Qui êtes-vous? - Fletcher Hamilton. 139 00:23:05,807 --> 00:23:07,775 Enchanté. Comment t'appelles-tu? 140 00:23:07,875 --> 00:23:09,502 Que faites-vous? 141 00:23:10,511 --> 00:23:12,604 Je travaille avec M. Plainview. 142 00:23:13,314 --> 00:23:15,043 Voici 500 $ . 143 00:23:15,183 --> 00:23:19,017 Donne-moi une information valable et cet argent est à toi. 144 00:23:22,990 --> 00:23:26,858 Je viens de Little Boston, une petite ville du comté d'Isabella. 145 00:23:29,030 --> 00:23:33,467 Voilà notre ranch et la voie de garage de Little Boston. 146 00:23:33,568 --> 00:23:36,560 C'est le ranch des Sunday qui vous intéresse. 147 00:23:36,671 --> 00:23:38,901 Un sentier vous y conduira. 148 00:23:39,006 --> 00:23:41,975 Le ranch est à 1,5 km de la ville, vers l'ouest. 149 00:23:42,110 --> 00:23:46,012 Il y a un passage étroit au pied des collines. 150 00:23:46,147 --> 00:23:49,844 Vous passerez devant une église en suivant le sentier. 151 00:23:49,984 --> 00:23:54,114 - Où sont les terrains de Standard Oil? - Ici et là. 152 00:23:56,290 --> 00:23:58,724 - Ton nom de famille est Sunday, hein? - Oui. 153 00:23:58,826 --> 00:24:00,293 Combien êtes-vous? 154 00:24:00,428 --> 00:24:03,625 II y a mon père, ma mère, mes sœurs et mon frère Eli. 155 00:24:03,764 --> 00:24:06,426 - Combien de sœurs as-tu? - Deux. 156 00:24:06,534 --> 00:24:08,866 - Comment t'appelles-tu? - Paul. 157 00:24:08,970 --> 00:24:12,201 Les membres de ta famille sont au courant pour le pétrole? 158 00:24:12,306 --> 00:24:13,739 Je ne sais pas. 159 00:24:13,841 --> 00:24:16,469 Mon oncle a toujours dit qu'il y avait du pétrole, 160 00:24:16,577 --> 00:24:19,045 mais j'ignore s'ils le savent ou ce qu'ils en pensent. 161 00:24:19,147 --> 00:24:20,580 Que cultivez-vous? 162 00:24:20,681 --> 00:24:25,846 Des chèvres. On élève des chèvres. Je vous l'ai dit, rien ne pousse. 163 00:24:25,953 --> 00:24:28,444 - Il y a de l'eau? - Elle est salée. 164 00:24:28,589 --> 00:24:31,955 Quand on creuse un puits, l'eau est toujours salée. 165 00:24:33,827 --> 00:24:37,228 Il y a du pétrole, je vous le dis. 166 00:24:41,868 --> 00:24:45,065 - Je vais partir, alors... - Tu peux passer la nuit ici. 167 00:24:45,205 --> 00:24:49,266 - Non, je veux partir maintenant. - Écoute, Paul. 168 00:24:51,144 --> 00:24:55,911 Si je me déplace et que je m'aperçois que tu m'as menti, 169 00:24:56,049 --> 00:24:58,643 je te retrouverai et ça te coûtera plus cher que 500 $ . 170 00:24:58,752 --> 00:25:00,982 Ça te va? 171 00:25:01,087 --> 00:25:03,317 - Oui, monsieur. - Bon, au revoir. 172 00:25:04,057 --> 00:25:08,187 - Bonne chance. Dieu vous bénisse. - Toi aussi, mon garçon. 173 00:26:47,627 --> 00:26:49,618 - Il y a quelqu'un. - Merci, Mary. 174 00:26:59,372 --> 00:27:02,899 - Bonsoir. - Bonsoir. 175 00:27:05,445 --> 00:27:08,710 Je m'appelle Daniel Plainview. Voici mon fils, H.W. 176 00:27:09,582 --> 00:27:12,346 - Vous chassez? - Les cailles. 177 00:27:12,452 --> 00:27:15,319 On m'a dit que je pourrais camper près du ranch des Sunday. 178 00:27:15,422 --> 00:27:17,287 Vous y êtes. Vous pouvez camper ici. 179 00:27:17,390 --> 00:27:20,086 - Merci. Vous avez de l'eau? - Oui. 180 00:27:21,094 --> 00:27:23,119 Il paraît qu'il y a eu un séisme récemment. 181 00:27:23,229 --> 00:27:25,060 - C'est vrai? - Oui. 182 00:27:25,932 --> 00:27:29,595 - Votre famille va bien? - Oui. Merci. 183 00:27:31,237 --> 00:27:34,673 - On a du lait de chèvre, si vous voulez. - Ce serait parfait. 184 00:27:36,710 --> 00:27:37,677 Bon, 185 00:27:39,579 --> 00:27:43,640 si nous installons notre tente là-bas, nous ne vous dérangerons pas. 186 00:27:43,750 --> 00:27:45,012 Ça va. 187 00:27:45,118 --> 00:27:47,313 Ruth! Aide ces hommes et apporte-leur à boire. 188 00:27:47,420 --> 00:27:48,853 Non! H.W., vas-y. 189 00:27:50,757 --> 00:27:54,215 M. Plainview, voulez-vous le lait maintenant? 190 00:27:54,361 --> 00:27:58,422 - Oui. Merci. - Mary! Apporte-leur du lait. 191 00:27:58,565 --> 00:27:59,998 Ma famille vous aidera. 192 00:28:00,100 --> 00:28:02,330 Non, je vous en prie. C'était notre choix. 193 00:28:02,435 --> 00:28:04,130 Nous devons installer la tente. 194 00:28:04,237 --> 00:28:05,602 Dépêche-toi! 195 00:28:08,575 --> 00:28:12,568 - Avez-vous du pain? - Nous avons des pommes de terre. 196 00:28:12,712 --> 00:28:14,339 Ça ira parfaitement, merci. 197 00:28:14,447 --> 00:28:15,937 J'en ferai bouillir pour vous. 198 00:28:16,049 --> 00:28:18,347 Je pensais allumer un feu. 199 00:28:18,451 --> 00:28:20,681 Je voulais que mon fils et moi allumions un feu. 200 00:28:20,787 --> 00:28:22,755 Bien. Mon fils, Eli, vous apportera du bois. 201 00:28:22,856 --> 00:28:24,915 Merci pour votre hospitalité, M. Sunday. 202 00:28:25,024 --> 00:28:27,049 - De rien. - Nous ne vous gênerons pas. 203 00:28:27,160 --> 00:28:29,890 - Nous voulons chasser des cailles. - Oui. 204 00:28:31,865 --> 00:28:34,026 - Désolé pour le pain. - Ce n'est rien. 205 00:28:34,134 --> 00:28:36,967 Le maïs ne pousse pas ici. Il n'y a que des rochers. 206 00:28:37,070 --> 00:28:39,868 Nous n'avons pas la place d'en cultiver. 207 00:28:43,610 --> 00:28:45,669 Merci, jeune fille. 208 00:29:10,903 --> 00:29:12,530 Je m'appelle Eli. 209 00:29:13,872 --> 00:29:15,840 Oui, tu es Eli Sunday. 210 00:29:16,842 --> 00:29:18,241 Soyez le bienvenu. 211 00:29:21,947 --> 00:29:23,642 - H.W. - Eli. 212 00:29:28,954 --> 00:29:32,048 - Vous chassez les cailles? - C'est exact. 213 00:29:36,328 --> 00:29:40,822 - Nous vous apporterons un dîner. - Merci. Merci beaucoup. 214 00:31:02,915 --> 00:31:04,109 Papa! 215 00:31:04,816 --> 00:31:06,545 Papa, regarde ma chaussure. 216 00:31:33,045 --> 00:31:35,673 Le pétrole est remonté à cause du séisme. 217 00:31:59,204 --> 00:32:00,501 <i>Bon...</i> 218 00:32:02,107 --> 00:32:03,301 <i>Bon?</i> 219 00:32:04,176 --> 00:32:05,541 <i>Bon, bon.</i> 220 00:32:06,345 --> 00:32:09,644 <i>S'il y a du pétrole ici,</i> <i>on le transportera jusqu'à la mer.</i> 221 00:32:10,782 --> 00:32:14,513 On fera construire un oléoduc jusqu'à Port Hueneme ou Santa Paula, 222 00:32:14,620 --> 00:32:16,144 ça fait à peu près 150 km. 223 00:32:16,254 --> 00:32:20,156 On passera un marché avec Union Oil, c'est ça qu'on va faire. 224 00:32:20,692 --> 00:32:23,661 On n'aura plus besoin de payer le transport ferroviaire. 225 00:32:23,762 --> 00:32:25,161 Tu comprends? 226 00:32:27,1000 --> 00:32:29,024 Oui. 227 00:32:29,167 --> 00:32:31,770 - Tu comprends ça? - Oui. 228 00:32:32,904 --> 00:32:35,134 Après ça, on gagnera beaucoup d'argent. 229 00:32:35,240 --> 00:32:37,105 Et c'est mérité. On n'aura plus... 230 00:32:37,209 --> 00:32:39,609 On n'aura plus à le dépenser en frais de transport. 231 00:32:39,711 --> 00:32:41,838 Sinon, ça ne sert à rien. 232 00:32:46,084 --> 00:32:48,644 Combien va-t-on leur proposer? 233 00:32:49,521 --> 00:32:51,011 De qui parles-tu? 234 00:32:53,725 --> 00:32:55,522 De la famille Sunday. 235 00:32:56,094 --> 00:32:59,029 Je ne vais pas acheter ces terres au prix du pétrole. 236 00:33:01,533 --> 00:33:03,797 Je les achèterai au prix des cailles. 237 00:33:09,540 --> 00:33:11,167 Si vous avez quelques minutes, 238 00:33:11,275 --> 00:33:14,438 il y a quelque chose dont j'aimerais vraiment vous parler. 239 00:33:14,545 --> 00:33:17,878 Peux-tu faire sortir les filles, s'il te plaît? 240 00:33:30,094 --> 00:33:32,858 J'aime parler franchement, alors... 241 00:33:32,997 --> 00:33:36,660 C'est un ranch magnifique. J'adore chasser les cailles. 242 00:33:37,535 --> 00:33:40,595 Mon fils a été malade. Il lui faut du grand air. 243 00:33:40,705 --> 00:33:43,936 Les médecins disent qu'il en a vraiment besoin. 244 00:33:45,776 --> 00:33:46,743 Bien, 245 00:33:49,346 --> 00:33:53,305 à combien estimeriez-vous le prix de cette propriété, Abel? 246 00:33:54,452 --> 00:33:57,012 - Pour l'acheter? - C'est exact. 247 00:34:02,026 --> 00:34:03,823 Réfléchissez. 248 00:34:07,698 --> 00:34:11,429 - Je suis désolé. Je ne sais pas. - À 12 $ l'hectare. 249 00:34:11,535 --> 00:34:14,971 12 $? Merci, Eli. 250 00:34:15,106 --> 00:34:18,803 Et avec les améliorations apportées au ranch, 500 $... 251 00:34:18,943 --> 00:34:21,503 Je voudrais vous offrir 3700 $ pour ce ranch. 252 00:34:21,612 --> 00:34:24,172 - Ça fait 3700 $ . - Non. 253 00:34:25,116 --> 00:34:27,414 C'est le Seigneur qui a envoyé cet homme, Eli. 254 00:34:27,518 --> 00:34:29,042 Oui, c'est Lui qui m'a envoyé. 255 00:34:29,153 --> 00:34:33,214 - Je vous offre 3700 $ . - Pourquoi êtes-vous venu ici? 256 00:34:34,425 --> 00:34:36,086 C'est le Seigneur qui m'a envoyé. 257 00:34:36,193 --> 00:34:37,524 - Vous avez... - Et le pétrole? 258 00:34:37,628 --> 00:34:39,858 ...la possibilité de louer le ranch. 259 00:34:40,598 --> 00:34:44,090 - Que dis-tu? - Et notre pétrole? 260 00:34:45,503 --> 00:34:46,936 Quoi donc? 261 00:34:47,037 --> 00:34:49,232 Nous avons du pétrole. Ça a de la valeur. 262 00:34:49,340 --> 00:34:51,774 Quelqu'un s'occupe du forage? 263 00:34:51,876 --> 00:34:53,810 - Il y a du pétrole? - Oui. 264 00:34:53,944 --> 00:34:55,969 Ça coûte très cher de forer 265 00:34:56,113 --> 00:34:58,274 pour extraire le pétrole des profondeurs. 266 00:34:58,382 --> 00:35:00,441 - Ça coûte combien? - Très cher. 267 00:35:00,551 --> 00:35:03,611 Notre pétrole est à la surface. 268 00:35:04,655 --> 00:35:06,418 On appelle ça une infiltration. 269 00:35:06,524 --> 00:35:08,048 Il n'y a pas forcément de pétrole. 270 00:35:08,159 --> 00:35:10,320 - Quel serait votre prix? - Je ne sais pas. 271 00:35:10,427 --> 00:35:13,362 - Vous n'avez pas réponse à tout. - C'est exact. 272 00:35:16,667 --> 00:35:18,635 Combien voudrais-tu, Eli? 273 00:35:20,371 --> 00:35:22,669 Dix mille dollars. 274 00:35:24,875 --> 00:35:26,342 Pour quoi faire? 275 00:35:28,312 --> 00:35:30,007 Pour mon église. 276 00:35:39,957 --> 00:35:41,447 C'est amusant. 277 00:35:44,461 --> 00:35:46,258 C'est très drôle. 278 00:35:47,932 --> 00:35:48,899 Bon... 279 00:35:50,167 --> 00:35:53,762 Si nous décidons de forer et que le puits se met à produire, 280 00:35:53,871 --> 00:35:55,566 je donnerai 5000 $ à ton église. 281 00:35:55,673 --> 00:35:56,731 Dix mille. 282 00:35:56,841 --> 00:35:59,241 Tu vas trouver quelqu'un d'autre pour forer, 283 00:35:59,343 --> 00:36:02,437 pour investir et faire tout le travail nécessaire? 284 00:36:02,580 --> 00:36:06,448 Je peux très bien chasser sur une autre propriété, alors... 285 00:36:06,584 --> 00:36:11,214 Mais je suis prêt à soutenir ton église aussi longtemps que je le pourrai. 286 00:36:11,322 --> 00:36:13,552 Mais ce sera un bonus à la signature. 287 00:36:14,925 --> 00:36:18,725 Il se trouve que je connais des gens dans le milieu du forage, 288 00:36:18,829 --> 00:36:23,391 et ils pourraient nous aider. Qu'en dites-vous, Abel? 289 00:36:23,500 --> 00:36:25,434 Oui. Je suis d'accord avec Eli. 290 00:36:25,536 --> 00:36:28,699 Bien! Rédigeons des contrats et tentons notre chance. 291 00:36:28,806 --> 00:36:30,706 Tentons notre chance. 292 00:36:32,076 --> 00:36:34,909 Merci pour ton aide, Eli. 293 00:36:46,223 --> 00:36:47,850 - Bonjour. - Bonjour. 294 00:36:47,958 --> 00:36:49,289 - L'agent immobilier? - Oui. 295 00:36:49,393 --> 00:36:51,384 J'aimerais vous parler. 296 00:36:51,528 --> 00:36:56,022 Je cherche des propriétés. Je viens d'acheter le ranch des Sunday. 297 00:36:56,166 --> 00:37:00,660 Où est la carte? 298 00:37:00,771 --> 00:37:03,239 Où sont les collines derrière le ranch des Sunday? 299 00:37:03,340 --> 00:37:07,003 Ici. Ces terres appartiennent à Bandy. Il possède plus de 300 hectares. 300 00:37:07,111 --> 00:37:11,172 Bandy, 300. 301 00:37:11,315 --> 00:37:17,777 - Et ici? - A.C. Maude, Blodget, Redlick, Carr. 302 00:37:19,490 --> 00:37:22,482 - Combien ça vaut? - Douze dollars l'hectare. 303 00:37:23,227 --> 00:37:24,523 Douze. 304 00:37:24,661 --> 00:37:26,288 Et cette propriété? 305 00:37:26,396 --> 00:37:29,991 Elle appartient aux Belvin. Ils seront prêts à la céder. 306 00:37:31,901 --> 00:37:34,597 Tout le monde est prêt à vendre dans la région? 307 00:37:35,371 --> 00:37:36,838 Oui. 308 00:38:01,164 --> 00:38:04,622 Paul Sunday était en dessous de la vérité. 309 00:38:05,335 --> 00:38:06,927 Oui. 310 00:38:09,272 --> 00:38:13,265 Viens dès que possible. Emmène Fred English. 311 00:38:14,644 --> 00:38:16,077 Au revoir. 312 00:38:16,746 --> 00:38:18,475 Merci. 313 00:38:21,084 --> 00:38:23,712 - H.W., comment vas-tu? - Bien, et toi? 314 00:38:23,820 --> 00:38:25,720 Ça va. Où est ton père? - À l'intérieur. 315 00:38:25,822 --> 00:38:27,221 Vous êtes loin de Signal Hill. 316 00:38:27,323 --> 00:38:29,314 - Bonjour, Plainview. - Bonjour, Gene. 317 00:38:29,425 --> 00:38:31,916 - Ravi de te voir. - Charlie. 318 00:38:32,061 --> 00:38:36,589 - Tu vas quelque part? - Je ne fais que passer. Je me balade. 319 00:38:36,733 --> 00:38:39,258 - C'est drôle de te voir ici. - N'est-ce pas? 320 00:38:39,369 --> 00:38:42,099 Tu diriges une véritable entreprise familiale. 321 00:38:42,238 --> 00:38:43,899 Tu arrives un peu tard. 322 00:38:44,040 --> 00:38:48,067 - Qu'as-tu trouvé? - Des perspectives intéressantes. 323 00:38:48,211 --> 00:38:49,473 Standard a acheté des terres. 324 00:38:49,579 --> 00:38:52,173 - Principalement au nord. - C'est ce qu'on m'a dit. 325 00:38:52,281 --> 00:38:55,717 Écoute, Gene, si tu cherches des terres, va à l'est. 326 00:38:55,852 --> 00:39:01,085 Je préfère qu'elles te reviennent. Ici, j'ai acheté toutes les propriétés. 327 00:39:01,224 --> 00:39:04,751 Ça doit être facile avec un si joli visage à tes côtés. 328 00:39:04,894 --> 00:39:07,954 - Tu veux dire que mon fils est beau? - Exactement. 329 00:39:08,064 --> 00:39:11,227 C'est très gentil. Merci. Bonne chance, Gene. 330 00:39:11,367 --> 00:39:13,835 - À toi aussi. - Je te l'ai dit, cherche à l'est. 331 00:39:13,936 --> 00:39:15,028 H.W. 332 00:39:16,072 --> 00:39:18,768 Je serai ton avocat si tu dois rédiger un contrat. 333 00:39:18,875 --> 00:39:23,141 Ne te fais pas arnaquer, mon garçon. Tu as droit à la moitié des profits. 334 00:39:33,423 --> 00:39:35,015 C'est bon? 335 00:39:49,972 --> 00:39:52,133 Que font-ils? 336 00:39:54,477 --> 00:39:57,002 Ce sont des gens qui travaillent pour nous. 337 00:39:57,146 --> 00:39:59,444 Ils étudient le coin. 338 00:40:01,651 --> 00:40:03,881 Combien d'argent peut-on gagner? 339 00:40:07,924 --> 00:40:10,290 Je ne sais pas. Ça dépend. 340 00:40:14,497 --> 00:40:16,590 Mille dollars? 341 00:40:24,440 --> 00:40:28,206 Mary a dit que son père la bat si elle ne prie pas. 342 00:40:34,784 --> 00:40:37,218 Mary, c'est la plus jeune? 343 00:40:39,889 --> 00:40:41,413 Oui. 344 00:40:55,204 --> 00:40:58,071 - Tout le monde est là? - Les gens sont intéressés. 345 00:40:58,508 --> 00:40:59,532 Mais? 346 00:40:59,675 --> 00:41:03,076 Des parcelles n'ont pas de propriétaire connu et on a un réfractaire. 347 00:41:03,179 --> 00:41:04,806 - Qui? - William Bandy. 348 00:41:04,914 --> 00:41:06,973 ...huit. Qui est-ce? 349 00:41:07,083 --> 00:41:08,482 C'est un vieil homme. 350 00:41:08,584 --> 00:41:11,747 Il habite avec son petit-fils. Il a dit qu'il voudrait vous parler. 351 00:41:11,854 --> 00:41:13,014 Il est ici? 352 00:41:13,156 --> 00:41:16,182 Non, il aimerait que vous alliez le voir. 353 00:41:16,325 --> 00:41:18,054 Il cherche à faire monter les prix. 354 00:41:18,161 --> 00:41:21,961 Il a dit qu'il aimerait parler avec celui qui veut acheter ses terres. 355 00:41:22,064 --> 00:41:25,329 Qu'il attende. Il finira bien par venir. Allons-y. 356 00:41:32,408 --> 00:41:34,342 Mesdames et messieurs. 357 00:41:35,344 --> 00:41:37,369 Mesdames et messieurs. 358 00:41:37,513 --> 00:41:40,879 Merci d'être venus ici ce soir. 359 00:41:41,016 --> 00:41:44,577 J'ai parcouru plus de la moitié de l'État pour voir ces terres. 360 00:41:47,656 --> 00:41:49,180 <i>J'imagine que certains d'entre vous</i> 361 00:41:49,291 --> 00:41:53,125 <i>ont entendu des rumeurs farfelues</i> <i>concernant mes projets,</i> 362 00:41:53,228 --> 00:41:55,992 <i>alors j'ai préféré clarifier cela</i> <i>moi-même.</i> 363 00:41:56,131 --> 00:41:59,396 <i>Voici l'homme derrière ces projets.</i> <i>Il n'y a pas de mystère.</i> 364 00:42:01,870 --> 00:42:05,829 <i>Je suis un pétrolier,</i> <i>mesdames et messieurs.</i> 365 00:42:06,708 --> 00:42:10,109 <i>J'ai de nombreuses affaires</i> <i>dans cet État.</i> 366 00:42:10,212 --> 00:42:13,613 <i>J'ai beaucoup de puits qui produisent</i> <i>des milliers de barils par jour,</i> 367 00:42:13,715 --> 00:42:16,684 <i>et je me considère donc</i> <i>comme un pétrolier.</i> 368 00:42:17,686 --> 00:42:19,483 <i>J'espère que vous pardonnerez</i> 369 00:42:19,588 --> 00:42:22,489 <i>mon franc-parler.</i> 370 00:42:24,125 --> 00:42:27,652 <i>Je dirige une entreprise familiale.</i> 371 00:42:27,796 --> 00:42:30,458 <i>Je travaille aux côtés de H. W.,</i> <i>mon merveilleux fils.</i> 372 00:42:30,565 --> 00:42:33,796 <i>Je crois que plusieurs personnes</i> <i>ont déjà fait sa connaissance.</i> 373 00:42:33,902 --> 00:42:37,668 <i>Et j'encourage mes hommes</i> <i>à amener leur famille.</i> 374 00:42:37,806 --> 00:42:41,765 <i>Leur vie a plus de sens ainsi.</i> 375 00:42:41,876 --> 00:42:45,835 <i>La famille, c'est les enfants,</i> <i>et les enfants doivent être instruits.</i> 376 00:42:45,981 --> 00:42:49,644 <i>Où que nous nous installions,</i> <i>l'instruction est une nécessité,</i> 377 00:42:49,784 --> 00:42:51,979 <i>et nous sommes heureux d'y remédier.</i> 378 00:42:52,120 --> 00:42:54,520 Construisons une belle école à Little Boston. 379 00:42:54,623 --> 00:42:56,853 Ces enfants représentent notre avenir, 380 00:42:56,958 --> 00:43:00,052 ils méritent ce qui se fait de mieux. 381 00:43:00,161 --> 00:43:02,152 Passons à autre chose. 382 00:43:02,297 --> 00:43:06,131 Et ne vous sentez pas insultés si j'en parle. Le pain. 383 00:43:06,268 --> 00:43:08,236 Parlons du pain. 384 00:43:08,937 --> 00:43:12,270 Pour moi, il est impensable 385 00:43:12,407 --> 00:43:16,605 que tout homme, femme ou enfant de notre magnifique pays 386 00:43:16,745 --> 00:43:20,203 puisse considérer le pain comme un luxe. 387 00:43:21,016 --> 00:43:24,577 <i>Nous allons creuser des puits</i> <i>afin de pouvoir irriguer la terre.</i> 388 00:43:24,719 --> 00:43:27,119 <i>Grâce à cette irrigation,</i> <i>la culture sera possible.</i> 389 00:43:27,222 --> 00:43:31,090 <i>Nous cultiverons des céréales</i> <i>qui n'ont jamais poussé ici.</i> 390 00:43:31,226 --> 00:43:33,626 <i>Vous ne saurez plus quoi en faire</i> 391 00:43:33,762 --> 00:43:36,697 <i>et vous mangerez du pain</i> <i>matin, midi et soir, madame.</i> 392 00:43:36,798 --> 00:43:42,100 <i>De nouvelles routes, de l'agriculture,</i> <i>du travail, de l'instruction.</i> 393 00:43:42,237 --> 00:43:44,205 Voici ce que nous pouvons vous offrir, 394 00:43:44,306 --> 00:43:46,297 et je vous assure, mesdames et messieurs, 395 00:43:46,408 --> 00:43:48,569 que si nous trouvons du pétrole ici, 396 00:43:48,710 --> 00:43:52,111 et je crois qu'il y a de grandes chances que nous en trouvions, 397 00:43:52,247 --> 00:43:56,741 votre communauté fera mieux que survivre, elle prospérera. 398 00:43:58,987 --> 00:44:02,013 Je serais heureux de répondre à vos éventuelles questions. Oui? 399 00:44:02,123 --> 00:44:04,648 La nouvelle route mènera-t-elle à l'église? 400 00:44:04,759 --> 00:44:09,196 Ce sera sa première destination. Merci, Eli. Quelqu'un d'autre? 401 00:44:09,864 --> 00:44:12,162 Si vous avez des questions, vous savez où je suis. 402 00:44:12,267 --> 00:44:13,529 Venez me voir. 403 00:44:13,635 --> 00:44:15,660 Merci d'être venus. Bonne soirée. 404 00:44:54,209 --> 00:44:59,169 <i>Quel privilège d'envoyer</i> 405 00:44:59,314 --> 00:45:03,182 <i>nos prières à Dieu!</i> 406 00:45:04,152 --> 00:45:07,713 <i>Quel privilège d'envoyer...</i> 407 00:45:25,073 --> 00:45:26,938 Suivez la nouvelle route jusqu'à l'église. 408 00:45:27,041 --> 00:45:29,271 La nouvelle route vous y conduira. 409 00:45:29,377 --> 00:45:31,072 Bonjour, mon frère, je m'appelle Eli. 410 00:45:31,179 --> 00:45:34,706 L'Église de la Troisième Révélation vous accueille. 411 00:45:34,849 --> 00:45:36,578 Bonjour, mon frère, je m'appelle Eli. 412 00:45:36,684 --> 00:45:39,016 L'Église de la Troisième Révélation vous accueille. 413 00:45:39,120 --> 00:45:42,146 Suivez la nouvelle route jusqu'à l'église. 414 00:45:50,999 --> 00:45:54,560 <i>Jésus connaît nos faiblesses</i> 415 00:45:56,404 --> 00:45:59,338 <i>Prions le Seigneur</i> 416 00:46:00,574 --> 00:46:04,738 <i>Sommes-nous faibles,</i> 417 00:46:05,779 --> 00:46:08,771 <i>croulons-nous sous le poids du souci?</i> 418 00:46:10,017 --> 00:46:13,111 <i>Le Seigneur est notre refuge</i> 419 00:46:15,155 --> 00:46:17,749 <i>Prions le Seigneur...</i> 420 00:46:29,770 --> 00:46:32,830 - Daniel, puis-je vous parler? - Oui, entre. 421 00:46:34,975 --> 00:46:37,944 Je les y enverrai quand ils arriveront. 422 00:46:38,078 --> 00:46:40,273 - Bonjour. - Bonjour. 423 00:46:40,414 --> 00:46:42,314 Comment se passe le travail? 424 00:46:42,449 --> 00:46:43,882 Tout se présente bien. 425 00:46:43,984 --> 00:46:47,112 - Les hommes ont tout ce qu'il faut? - Bien sûr. 426 00:46:49,189 --> 00:46:51,054 Le moral semble bon. 427 00:46:53,527 --> 00:46:56,963 Y a-t-il quelque chose que je puisse faire pour vous? 428 00:47:00,067 --> 00:47:04,299 - L'église peut-elle vous aider? - Je ne crois pas. Non, merci. 429 00:47:04,438 --> 00:47:06,804 Vous avez demandé aux gens de se rassembler 430 00:47:06,907 --> 00:47:08,499 pour voir le pétrole jaillir demain. 431 00:47:08,609 --> 00:47:10,770 - C'est exact. - Je bénirai le puits. 432 00:47:12,346 --> 00:47:15,042 Avant de commencer, vous devriez me présenter. 433 00:47:15,148 --> 00:47:17,708 Je m'avancerai vers le puits de pétrole et quand je... 434 00:47:17,818 --> 00:47:18,876 Le derrick. 435 00:47:18,986 --> 00:47:22,786 Quand j'avancerai, vous pourrez dire mon nom. 436 00:47:22,923 --> 00:47:25,050 Quand tu avanceras? 437 00:47:25,158 --> 00:47:29,060 Oui. À ce moment-là, vous pourriez dire: 438 00:47:29,162 --> 00:47:34,293 "Le fier fils de ces collines, le berger du troupeau de son père." 439 00:47:34,535 --> 00:47:36,935 Ensuite, vous pourriez dire mon nom. 440 00:47:38,238 --> 00:47:39,796 Très bien. 441 00:47:40,807 --> 00:47:44,208 - Que se passera-t-il ensuite? - Nous commencerons à forer. 442 00:47:47,381 --> 00:47:51,010 C'est une simple bénédiction, Daniel, mais c'est important. 443 00:47:51,151 --> 00:47:54,120 Juste quelques mots. Ça ne sera pas long. 444 00:47:55,222 --> 00:47:58,316 - À quelle heure? - Quelle heure te convient, Eli? 445 00:47:58,458 --> 00:48:01,256 - 16 h. - Disons 16 h, alors. 446 00:48:02,362 --> 00:48:06,093 - Merci d'être venu. - Bonne journée. Merci. 447 00:48:21,515 --> 00:48:23,483 Bonjour à tous. 448 00:48:24,818 --> 00:48:26,410 Viens avec moi. 449 00:48:31,825 --> 00:48:35,283 Merci à tous d'être venus. 450 00:48:35,429 --> 00:48:37,226 Je connais certains d'entre vous, 451 00:48:37,331 --> 00:48:39,162 et dans les mois à venir, 452 00:48:39,299 --> 00:48:42,462 j'espère pouvoir rendre visite à chacun d'entre vous. 453 00:48:42,603 --> 00:48:45,265 Je suis meilleur foreur qu'orateur, 454 00:48:45,405 --> 00:48:46,963 alors laissons le discours de côté, 455 00:48:47,074 --> 00:48:48,974 et bénissons ce derrick. 456 00:48:49,109 --> 00:48:50,872 Ceci n'est pas l'œuvre d'un seul homme. 457 00:48:50,978 --> 00:48:54,914 C'est le fruit du travail de toute une communauté, 458 00:48:55,015 --> 00:48:58,007 et c'est une bonne chose. Nous restons unis. 459 00:48:58,118 --> 00:48:59,881 Nous prions et travaillons ensemble, 460 00:48:59,987 --> 00:49:02,956 et si le Seigneur voit nos projets d'un bon œil, 461 00:49:03,090 --> 00:49:05,558 nous partagerons les richesses. 462 00:49:07,995 --> 00:49:10,054 Avant de forer le Puits Numéro Un de Mary 463 00:49:10,163 --> 00:49:13,326 qui porte le nom de la charmante Mary Sunday qui est à mes côtés, 464 00:49:13,433 --> 00:49:16,425 la fière fille de ces collines, 465 00:49:16,570 --> 00:49:20,267 j'aimerais dire que Dieu bénit nos honnêtes travaux, 466 00:49:20,407 --> 00:49:22,466 et bien entendu, II vous bénit tous. 467 00:49:22,576 --> 00:49:23,668 Amen. 468 00:49:23,777 --> 00:49:25,074 Vas-y. 469 00:49:30,050 --> 00:49:31,813 Ça ne sera pas long. 470 00:49:34,888 --> 00:49:36,856 Dépêche-toi, H.W. 471 00:49:40,360 --> 00:49:42,487 Tu es prêt? 472 00:49:52,339 --> 00:49:54,807 Et voilà, mesdames et messieurs. 473 00:49:58,712 --> 00:50:02,808 Al Rose a généreusement offert les rafraîchissements 474 00:50:02,916 --> 00:50:05,646 de sa poche. Merci, Al. 475 00:50:06,386 --> 00:50:10,823 Servez-vous. Je reviens tout de suite. 476 00:51:23,796 --> 00:51:25,320 Mary. 477 00:51:26,999 --> 00:51:28,626 Mary Sunday. 478 00:51:31,470 --> 00:51:34,200 - Ta nouvelle robe te plaît? - Oui. Merci. 479 00:51:34,306 --> 00:51:37,207 Je t'en prie. Je savais qu'elle te plairait. 480 00:51:38,077 --> 00:51:40,671 - Es-tu heureuse que je sois venu ici? - Oui. 481 00:51:42,314 --> 00:51:46,011 Ton père ne te bat plus, n'est-ce pas? II te bat? 482 00:51:46,886 --> 00:51:48,751 Je n'espère pas. 483 00:51:49,421 --> 00:51:51,412 Je vais m'occuper de toi. 484 00:51:52,525 --> 00:51:57,656 Les coups, c'est fini, d'accord? Tout ça, c'est du passé. Allez, file. 485 00:51:57,797 --> 00:52:00,823 Va jouer et ne reviens plus. 486 00:52:09,975 --> 00:52:11,408 Daniel? 487 00:52:15,080 --> 00:52:19,244 Ce n'est rien, H.W. Rendors-toi. Allez. Rendors-toi. 488 00:52:21,787 --> 00:52:22,947 Daniel. 489 00:52:25,357 --> 00:52:26,551 Daniel. 490 00:52:29,495 --> 00:52:30,757 Daniel! 491 00:52:32,331 --> 00:52:33,525 Daniel! 492 00:52:33,632 --> 00:52:34,894 Quoi? 493 00:52:36,769 --> 00:52:38,862 Un homme est mort dans le puits. 494 00:52:43,409 --> 00:52:45,536 - Lequel? - Joe Gundha. 495 00:52:47,546 --> 00:52:49,605 - Je le connaissais? - Non. 496 00:52:50,115 --> 00:52:51,173 Que s'est-il passé? 497 00:52:58,858 --> 00:53:00,257 Enlève-le. 498 00:53:00,926 --> 00:53:02,518 Empêche-le de bouger. 499 00:53:02,628 --> 00:53:04,926 - Attache-le. - Attache-le. 500 00:53:09,535 --> 00:53:10,866 Merde! 501 00:53:12,938 --> 00:53:15,736 Bon Dieu. Où est le cadavre? 502 00:53:16,075 --> 00:53:19,067 - Ils sont en train de le repêcher. - Bon. 503 00:53:22,448 --> 00:53:25,076 - Où est le trépan? - Sur la plateforme. 504 00:54:08,627 --> 00:54:11,460 Nettoyez-le. Passez-lui des habits propres. 505 00:54:12,598 --> 00:54:13,860 Et... 506 00:54:15,501 --> 00:54:17,059 Installez-le dans une tente. 507 00:54:17,169 --> 00:54:21,128 Quand un homme descend là-dessous, quelqu'un doit être prévenu. D'accord? 508 00:54:21,774 --> 00:54:23,173 - Oui, patron. - Oui, patron. 509 00:54:27,112 --> 00:54:29,137 Arrêtez tout jusqu'à midi. 510 00:55:00,445 --> 00:55:05,849 J'ai eu une vision. Oui, la nuit dernière, j'ai eu une vision, 511 00:55:05,950 --> 00:55:08,851 j'ai senti en moi le souffle de Dieu. 512 00:55:12,490 --> 00:55:16,586 Il est descendu jusque dans mon estomac. 513 00:55:18,596 --> 00:55:20,461 Il y a fait des clapotis. 514 00:55:21,866 --> 00:55:25,734 Et mon estomac a parlé dans un souffle, pas dans un cri: 515 00:55:28,973 --> 00:55:33,171 "Touche cette femme de tes mains et caresse-la." Oui. 516 00:55:37,548 --> 00:55:39,709 Ma chère Mme Hunter, 517 00:55:40,885 --> 00:55:43,217 vous avez de l'arthrite, n'est-ce pas? 518 00:55:43,354 --> 00:55:45,345 - Oui, Eli. - Oui. 519 00:55:45,456 --> 00:55:49,051 Le diable est dans vos mains, et je vais l'en extraire. 520 00:55:50,228 --> 00:55:54,688 Je ne chasserai pas ce démon en entrant en transe, 521 00:55:54,832 --> 00:55:59,860 car l'esprit qui m'habite m'a montré une nouvelle façon de communiquer. 522 00:56:02,340 --> 00:56:04,365 C'est un souffle léger. 523 00:56:10,748 --> 00:56:13,114 Sors de ce corps, démon. 524 00:56:15,686 --> 00:56:18,018 Sors de ce corps, démon. 525 00:56:20,058 --> 00:56:21,491 Sors. 526 00:56:22,093 --> 00:56:24,994 Sors de ce corps, démon. 527 00:56:27,365 --> 00:56:30,528 Sors de ce corps, démon. 528 00:56:30,668 --> 00:56:34,570 ...il est dans le corps de cette femme. - Sors de ce corps, démon. 529 00:56:34,672 --> 00:56:39,507 Sors de là. Ne te retourne pas et ne reviens jamais. 530 00:56:40,711 --> 00:56:42,406 Car si tu reviens, 531 00:56:42,513 --> 00:56:48,008 je mettrai tous mes pouvoirs en œuvre pour te combattre, 532 00:56:48,152 --> 00:56:51,644 tu quitteras le corps de Mme Hunter, tu seras détruit 533 00:56:51,789 --> 00:56:54,155 et tu retourneras dans le néant! 534 00:56:54,292 --> 00:56:57,989 Et tant que j'aurai des dents, je te mordrai, 535 00:56:58,129 --> 00:57:02,088 et si je n'ai plus de dents, je te mordrai avec mes gencives! 536 00:57:02,200 --> 00:57:05,931 Tant que j'aurai des poings, je te frapperai! 537 00:57:06,037 --> 00:57:10,770 Sors de ce corps, démon! Sors de ce corps, démon! 538 00:57:10,908 --> 00:57:13,934 Sors de ce corps, démon! 539 00:57:17,115 --> 00:57:18,707 II est parti! 540 00:57:19,484 --> 00:57:21,475 - AIléluia! - AIléluia! 541 00:57:23,020 --> 00:57:25,488 - Dieu et ses bienfaits soient loués! - Dieu soit loué! 542 00:57:25,590 --> 00:57:29,026 - Amen! Merci. - Merci, Jésus. Merci, Dieu. 543 00:57:30,294 --> 00:57:32,455 Ma chère Mme Hunter. 544 00:57:36,067 --> 00:57:37,796 Dansez avec moi. 545 00:57:45,042 --> 00:57:47,374 - Merci d'être venu. - C'était un sermon magnifique. 546 00:57:47,478 --> 00:57:49,878 - Viendrez-vous demain? - Oui. 547 00:57:54,886 --> 00:57:55,853 Eli. 548 00:57:58,422 --> 00:58:01,220 Il y a eu un accident au puits hier soir. 549 00:58:02,460 --> 00:58:04,155 Oui, j'en ai entendu parler. 550 00:58:04,262 --> 00:58:06,662 Joe Gundha était très croyant. 551 00:58:06,764 --> 00:58:10,996 Si tu veux dire quelques mots, son enterrement a lieu demain à midi. 552 00:58:11,102 --> 00:58:13,935 Daniel, cet accident aurait pu être évité. 553 00:58:14,071 --> 00:58:16,164 Il est terrible de penser que ce puits 554 00:58:16,274 --> 00:58:18,265 - n'est pas... - Ils travaillent 12 heures. 555 00:58:18,376 --> 00:58:19,400 ...béni. - Du repos! 556 00:58:19,510 --> 00:58:21,102 La fatigue entraîne des erreurs. 557 00:58:21,212 --> 00:58:23,976 J'ai vu les hommes boire. Faut-il y voir un lien? 558 00:58:24,081 --> 00:58:25,571 Ils ont besoin de repos. 559 00:58:25,683 --> 00:58:27,844 Ils ne le trouveront pas en écoutant tes sermons, 560 00:58:27,952 --> 00:58:30,113 et des ouvriers improductifs rapportent moins. 561 00:58:30,221 --> 00:58:32,212 J'aimerais avoir mieux connu Joe Gundha. 562 00:58:32,323 --> 00:58:33,551 J'aurais pu faire plus. 563 00:58:33,658 --> 00:58:38,652 Le puits produira moins et nous rapportera moins d'argent. 564 00:58:45,002 --> 00:58:47,300 Peux-tu t'assurer que ses biens 565 00:58:47,405 --> 00:58:49,566 sont envoyés à sa famille, s'il te plaît? 566 00:58:49,674 --> 00:58:51,140 Merci. 567 00:58:51,675 --> 00:58:54,803 Il paraît que tu comptes rénover l'église. 568 00:58:54,911 --> 00:58:58,108 Oui, notre congrégation compte de plus en plus de membres. 569 00:58:58,548 --> 00:59:03,008 - Il nous faut plus de place. - C'était un sacré spectacle. 570 00:59:04,154 --> 00:59:06,952 Nous avons été heureux de vous compter parmi nous. 571 01:01:00,303 --> 01:01:02,032 Du gaz, du gaz! 572 01:01:11,114 --> 01:01:14,208 Éteignez tout! Restez ici. Éteignez tout! 573 01:01:24,361 --> 01:01:26,158 Éteignez ce feu! 574 01:01:53,022 --> 01:01:56,788 II est blessé? H.W.! Passez-le-moi! 575 01:02:01,364 --> 01:02:03,594 - Passez-le-moi! - Tenez. 576 01:02:07,737 --> 01:02:09,830 - Vous l'avez? - C'est bon! 577 01:02:17,147 --> 01:02:18,512 Oh, mon Dieu! 578 01:02:33,930 --> 01:02:35,329 Viens. 579 01:02:47,477 --> 01:02:49,035 Ouvre la porte. 580 01:03:03,860 --> 01:03:06,590 Lâche-moi. Ça y est. Tu es en sécurité. Tu es en sécurité. 581 01:03:07,564 --> 01:03:11,397 Tout va bien. Je t'ai transporté. Tu es en sécurité. Lâche-moi. 582 01:03:12,768 --> 01:03:15,669 Dis-moi où tu as mal. Dis-moi où tu as mal. Dis-moi où... 583 01:03:15,771 --> 01:03:17,238 - Tu as tout vu? - Non. 584 01:03:17,339 --> 01:03:18,397 Dis-moi où tu as mal. 585 01:03:18,507 --> 01:03:21,067 Où es-tu blessé? Où es-tu blessé? 586 01:03:21,176 --> 01:03:24,839 - Je n'entends pas ma voix. - As-tu été touché à la tête? 587 01:03:25,547 --> 01:03:30,075 As-tu été touché à la tête? Dis-moi! Tu dois me le dire! 588 01:03:30,185 --> 01:03:32,210 Je n'entends pas ma voix. 589 01:03:41,196 --> 01:03:43,926 Je dois régler ce problème. Attends-moi ici. 590 01:03:44,032 --> 01:03:47,866 Tu comprends? Attends-moi. Je reviens dans une minute. 591 01:03:47,970 --> 01:03:49,164 - Attends. - Ne pars pas! 592 01:03:49,271 --> 01:03:53,708 Je vais m'occuper de toi. Attends. Reste ici. Je dois régler ça. 593 01:03:53,809 --> 01:03:54,707 - Reste! - Ça ira! 594 01:03:54,810 --> 01:03:55,799 Attends! 595 01:03:55,911 --> 01:03:58,903 - Tiens-le. Tiens-le. - Ne pars pas! 596 01:04:01,149 --> 01:04:03,777 II faut briser les câbles, Daniel! 597 01:04:03,919 --> 01:04:05,784 II me faut une masse! 598 01:04:12,094 --> 01:04:13,925 Donnez-moi une masse! 599 01:04:16,498 --> 01:04:18,193 Tiens. 600 01:04:43,525 --> 01:04:44,856 Reculez! 601 01:05:22,497 --> 01:05:23,794 - Michael! - Oui, patron. 602 01:05:23,899 --> 01:05:26,333 Dave, prends deux hommes et va chercher des tuyaux... 603 01:05:26,435 --> 01:05:30,371 Billy, protège le toit. N'attends pas qu'il soit trop chaud. 604 01:05:52,761 --> 01:05:55,389 Pourquoi fais-tu cette tête-là? 605 01:05:55,530 --> 01:05:58,363 II y a un océan de pétrole sous nos pieds! 606 01:05:58,500 --> 01:06:01,162 Je suis le seul à pouvoir l'extraire. 607 01:06:47,883 --> 01:06:49,475 H.W. Va bien? 608 01:06:50,485 --> 01:06:52,043 Non. 609 01:06:54,322 --> 01:06:56,654 - Où est-il? - À la cantine. 610 01:08:35,856 --> 01:08:39,485 Ça suffit. Arrête, H.W. Ça suffit. 611 01:08:42,163 --> 01:08:45,189 Tu m'entends? Est-ce que tu m'entends? 612 01:08:50,971 --> 01:08:52,666 Arrête. 613 01:09:05,019 --> 01:09:07,783 - Attrapez ses jambes. - Je les tiens. 614 01:09:07,888 --> 01:09:09,788 - Non. Non. - Non, mon garçon. 615 01:09:15,462 --> 01:09:17,123 Donnez-moi ça. 616 01:09:21,368 --> 01:09:22,426 Ne bouge plus. C'est bien. 617 01:09:22,536 --> 01:09:24,936 - Du calme. Doucement. - Ça sera bientôt terminé. 618 01:09:25,039 --> 01:09:28,805 Oui, c'est bien. De l'autre côté. Tournez-le. 619 01:09:32,746 --> 01:09:33,713 J'ai presque fini. 620 01:09:37,251 --> 01:09:38,718 C'est terminé. 621 01:09:39,587 --> 01:09:42,385 Viens ici. C'est fini. C'est fini. 622 01:11:48,781 --> 01:11:51,409 Qui connaissons-nous à San Francisco 623 01:11:52,986 --> 01:11:55,750 ou à Los Angeles qui pourrait travailler avec... 624 01:11:58,291 --> 01:12:02,022 Quelqu'un qui... Un professeur pour H.W. 625 01:12:06,366 --> 01:12:08,698 Comment pourrions-nous faire? 626 01:12:09,569 --> 01:12:13,562 Appelle... Mince, quel est son nom? 627 01:12:13,706 --> 01:12:16,004 Bob Brody, à San Francisco? 628 01:12:17,176 --> 01:12:20,236 Appelle Bob Brody. Qu'il envoie quelqu'un ici. 629 01:12:26,853 --> 01:12:28,753 Tout de suite. 630 01:13:36,389 --> 01:13:39,153 Quand allons-nous recevoir notre argent, Daniel? 631 01:13:44,697 --> 01:13:48,258 N'es-tu pas un guérisseur? N'es-tu pas habité par le Saint-Esprit? 632 01:13:48,367 --> 01:13:51,359 Quand comptes-tu guérir mon fils? 633 01:13:51,504 --> 01:13:52,630 En es-tu capable? 634 01:13:52,738 --> 01:13:54,706 Si j'avais béni le puits... 635 01:13:54,841 --> 01:13:57,639 - Daniel. - Vous n'auriez pas dû faire ça. 636 01:13:59,011 --> 01:14:03,311 Vous devez 5000 $ à l'Église de la Troisième Révélation, 637 01:14:03,416 --> 01:14:06,283 ça faisait partie de notre accord! 638 01:14:16,062 --> 01:14:20,863 N'essaie même pas, petit avorton! Barbote là-dedans. 639 01:14:27,740 --> 01:14:29,640 C'est ça, voilà. 640 01:14:41,721 --> 01:14:44,383 Je vais t'enterrer, Eli. 641 01:14:48,427 --> 01:14:51,021 Je vais t'enterrer. 642 01:15:22,595 --> 01:15:25,359 Tu es stupide, Abel. 643 01:15:27,200 --> 01:15:31,830 Tu as laissé quelqu'un nous marcher sur la tête. 644 01:15:34,006 --> 01:15:38,466 Tu l'as laissé venir travailler ici, 645 01:15:38,578 --> 01:15:42,571 ta stupidité nous a coûté cher. 646 01:15:42,715 --> 01:15:46,651 Je n'ai fait qu'obéir à Dieu, Eli. J'ai essayé. 647 01:15:46,752 --> 01:15:49,585 Tu n'as rien fait, tu es resté assis sur ta chaise. 648 01:15:50,856 --> 01:15:53,324 Tu es fainéant et tu es idiot. 649 01:15:57,029 --> 01:16:01,158 Crois-tu que Dieu t'accordera le salut à cause de ta stupidité? 650 01:16:03,835 --> 01:16:06,395 Dieu n'offre pas le salut aux idiots, Abel. 651 01:16:09,774 --> 01:16:14,211 Je vais te massacrer pour ce que tu as fait, espèce d'idiot! 652 01:16:14,346 --> 01:16:16,644 Pourquoi est-il venu ici? Le sais-tu? Je le sais! 653 01:16:16,748 --> 01:16:19,376 - Mon fils, non, je t'en prie! - Tais-toi! 654 01:16:19,517 --> 01:16:24,545 Plus un mot, Abel! C'est à cause de ton idiot de fils! 655 01:16:24,689 --> 01:16:28,625 C'est Paul qui lui a dit de venir ici. Je le sais. 656 01:16:28,727 --> 01:16:30,456 Il est allé le voir et a dit: 657 01:16:30,562 --> 01:16:35,295 "Mon père est faible et idiot, il est prêt à vendre ses terres. 658 01:16:35,400 --> 01:16:38,858 "Prenez-les-lui." Et tu l'as laissé faire. 659 01:16:43,408 --> 01:16:46,536 Tel père, tel fils. 660 01:16:52,183 --> 01:16:53,844 Descendez! 661 01:17:24,549 --> 01:17:26,176 Je peux vous aider? 662 01:17:27,752 --> 01:17:29,276 Daniel? 663 01:17:29,387 --> 01:17:33,118 - Qui êtes-vous? - Je m'appelle Henry. 664 01:17:34,092 --> 01:17:35,491 Et alors? 665 01:17:36,661 --> 01:17:38,060 Je suis Henry. 666 01:17:39,597 --> 01:17:41,622 Que puis-je pour vous? 667 01:17:44,502 --> 01:17:48,302 Je suis Henry Plainview. Je viens de Fond du Lac. 668 01:17:50,842 --> 01:17:54,676 Je suis ton demi-frère. 669 01:17:56,948 --> 01:17:58,848 Ernest est mon père. 670 01:18:03,154 --> 01:18:04,678 Qui es-tu? 671 01:18:06,057 --> 01:18:07,285 Henry. 672 01:18:34,352 --> 01:18:38,812 - Tu es le fils de Mary Branch? - Oui, c'est ça. 673 01:18:41,059 --> 01:18:46,224 J'ai appris ton succès dans le journal, on y parlait de tes puits. 674 01:18:46,364 --> 01:18:49,390 Tu as entendu parler de ma réussite et tu es venu? 675 01:18:50,435 --> 01:18:52,198 Notre père est mort. 676 01:18:53,838 --> 01:18:57,035 On m'a dit qu'Ernest était mort. Je voulais te l'apprendre. 677 01:18:57,175 --> 01:18:58,802 Quand? 678 01:18:58,910 --> 01:19:02,505 II y a trois mois. J'ai reçu une lettre d'Annabelle. 679 01:19:03,515 --> 01:19:05,380 Ma sœur, Annabelle? 680 01:19:07,385 --> 01:19:11,048 - Où est-elle? - Toujours chez elle, à Fond du Lac. 681 01:19:12,791 --> 01:19:16,249 Tu es venu du Wisconsin pour m'apprendre ceci? 682 01:19:16,394 --> 01:19:19,420 J'arrive du Nouveau-Mexique. Je vivais là-bas. 683 01:19:20,632 --> 01:19:22,497 Je t'y cherchais. 684 01:19:23,635 --> 01:19:25,694 Savais-tu que tu avais un frère? 685 01:19:33,812 --> 01:19:36,007 Tu as une pièce d'identité? 686 01:19:36,681 --> 01:19:38,774 Tu as cette lettre? 687 01:20:01,940 --> 01:20:03,999 - D'où viens-tu? - Du Nouveau-Mexique. 688 01:20:04,108 --> 01:20:06,044 D'accord, mais avant ça? 689 01:20:06,044 --> 01:20:06,567 D'accord, mais avant ça? 690 01:20:06,711 --> 01:20:09,737 Silver City. J'y ai habité deux ans. 691 01:20:10,815 --> 01:20:15,616 J'ai cherché du pétrole pendant des années. 692 01:20:15,753 --> 01:20:22,157 - J'ai prospecté au Texas, en Louisiane. - Tu as trouvé quelque chose? 693 01:20:22,259 --> 01:20:25,251 Non. Rien de comparable avec toi. 694 01:20:31,768 --> 01:20:34,202 - Tu es marié? - Non. 695 01:20:34,705 --> 01:20:38,698 J'ai passé quelque temps en prison. J'ai eu pas mal de déveine. 696 01:20:39,376 --> 01:20:42,573 J'étais pauvre. On m'a arrêté en Louisiane. 697 01:20:44,081 --> 01:20:47,710 J'ai fait six mois de travaux forcés, je construisais des routes. 698 01:20:48,252 --> 01:20:51,415 Ça a été une sale période. 699 01:20:55,192 --> 01:20:56,989 Tu es marié? 700 01:20:58,262 --> 01:21:00,696 Pourquoi as-tu été arrêté? 701 01:21:00,797 --> 01:21:05,325 Crois-le si tu veux, j'ai fait beaucoup de choses horribles, 702 01:21:05,435 --> 01:21:08,962 mais quand on m'a arrêté, je n'avais rien fait. 703 01:21:09,072 --> 01:21:12,872 Mais j'ai pas mal de choses à me reprocher... 704 01:21:15,178 --> 01:21:17,578 et mieux vaut ne pas en parler. 705 01:21:40,070 --> 01:21:43,130 Bois-le. Bois-le! 706 01:22:25,716 --> 01:22:27,013 Allez. 707 01:22:58,682 --> 01:22:59,979 Bon... 708 01:23:04,788 --> 01:23:06,551 Que veux-tu, Henry? 709 01:23:08,992 --> 01:23:10,391 Rien. 710 01:23:13,530 --> 01:23:17,694 Si tu peux me payer, je peux travailler pour toi. 711 01:23:17,834 --> 01:23:22,134 Je ne compte pas rester longtemps, je dois rentrer à Fond du Lac. 712 01:23:23,173 --> 01:23:25,505 - Tu as de l'argent? - Un peu. 713 01:23:26,610 --> 01:23:28,771 - Pas beaucoup. - Réponds-moi directement. 714 01:23:28,879 --> 01:23:32,474 Tu dis que tu ne veux rien, puis tu dis que tu voudrais travailler ici. 715 01:23:32,582 --> 01:23:37,519 Je préfèrerais t'entendre dire que tu aimerais rester ici. 716 01:23:38,655 --> 01:23:40,555 J'aimerais rester ici. 717 01:23:45,896 --> 01:23:51,493 Je suis un bon ouvrier. J'ai construit des derricks, des chemins de fer. 718 01:23:53,670 --> 01:23:55,695 Je ne demande aucune faveur. 719 01:24:00,711 --> 01:24:01,837 Tant mieux. 720 01:24:27,704 --> 01:24:29,865 <i>Que savait ma mère?</i> 721 01:24:32,476 --> 01:24:34,137 <i>Je l'ignore.</i> 722 01:24:34,711 --> 01:24:39,238 <i>J'ignore si elle a fermé les yeux</i> <i>ou si elle ne l'a jamais su.</i> 723 01:24:41,984 --> 01:24:43,747 <i>Pourquoi es-tu parti?</i> 724 01:24:45,688 --> 01:24:48,657 <i>Je sais que tu ne t'entendais pas</i> <i>avec notre père.</i> 725 01:24:53,863 --> 01:24:57,594 J'ai travaillé pour Geological Survey et je suis parti dans le Kansas. 726 01:25:00,035 --> 01:25:03,061 Je ne pouvais pas rester là-bas. C'était impossible. 727 01:25:04,807 --> 01:25:07,332 Je n'aime pas m'expliquer. 728 01:25:13,382 --> 01:25:17,614 - Es-tu aigri, Henry? - À quel sujet? 729 01:25:18,454 --> 01:25:22,220 Es-tu envieux? Es-tu jaloux? 730 01:25:23,526 --> 01:25:25,460 Je ne crois pas, non. 731 01:25:29,932 --> 01:25:32,264 Je veux toujours être le meilleur. 732 01:25:33,502 --> 01:25:35,902 Je ne veux voir personne réussir. 733 01:25:40,943 --> 01:25:45,437 - Je déteste la plupart des gens. - Je ne suis plus comme ça. 734 01:25:46,682 --> 01:25:49,549 Les échecs m'ont appris ça, 735 01:25:49,652 --> 01:25:53,645 ils m'ont laissé... 736 01:25:56,692 --> 01:25:58,557 Maintenant, ça m'est égal. 737 01:26:00,262 --> 01:26:02,856 Si c'est en moi, c'est en toi aussi. 738 01:26:04,400 --> 01:26:09,804 Parfois, quand je regarde les gens, je n'y trouve rien à aimer. 739 01:26:15,811 --> 01:26:19,838 Je veux gagner assez d'argent pour fuir tout le monde. 740 01:26:24,887 --> 01:26:27,355 Que vas-tu faire pour ton fils? 741 01:26:35,097 --> 01:26:36,724 Je ne sais pas. 742 01:26:38,267 --> 01:26:40,701 Il guérira peut-être. 743 01:26:40,870 --> 01:26:45,273 Peut-on retrouver l'audition? Je l'ignore. Le sait-on seulement? 744 01:26:45,407 --> 01:26:49,571 - Les médecins le savent-ils? - Où est sa mère? 745 01:26:55,551 --> 01:26:58,577 Je n'ai pas envie de parler de ça. 746 01:27:01,924 --> 01:27:04,154 Je vois toujours les défauts des gens. 747 01:27:06,195 --> 01:27:10,029 Je n'ai pas besoin de les connaître pour voir leurs travers. 748 01:27:12,201 --> 01:27:16,160 Au fil des années, ma haine s'est intensifiée. 749 01:27:19,875 --> 01:27:23,208 Ta présence me donne un second souffle. 750 01:27:24,446 --> 01:27:27,040 Je ne peux pas continuer seul... 751 01:27:30,352 --> 01:27:35,415 avec ces gens. 752 01:28:15,264 --> 01:28:17,789 Daniel! Daniel, réveille-toi! Daniel! 753 01:30:00,134 --> 01:30:03,592 Je dois parler au chef de train. 754 01:30:04,372 --> 01:30:06,465 Je reviens tout de suite. 755 01:30:06,607 --> 01:30:11,306 Reste ici. D'accord? Ne bouge pas. 756 01:30:12,380 --> 01:30:14,211 Je reviens tout de suite. 757 01:31:06,934 --> 01:31:08,765 Non! Non! 758 01:31:10,471 --> 01:31:11,699 Non! 759 01:31:21,549 --> 01:31:23,107 - Tilford! - Plainview. 760 01:31:23,217 --> 01:31:25,515 Voici mon frère, Henry Plainview, de Fond du Lac. 761 01:31:25,620 --> 01:31:27,247 H.M. Tilford. Enchanté. 762 01:31:27,388 --> 01:31:29,856 Henry Plainview. J.J. Carter. 763 01:31:31,893 --> 01:31:33,258 Bon... 764 01:31:33,394 --> 01:31:35,385 - Pouvons-nous commencer? - Oui. 765 01:31:43,204 --> 01:31:45,399 Comment va votre fils? 766 01:31:45,540 --> 01:31:48,941 - Merci de vous en inquiéter. - Pouvons-nous faire quelque chose? 767 01:31:49,043 --> 01:31:51,443 Demander de ses nouvelles suffit. 768 01:31:53,114 --> 01:31:55,105 Quels sont vos projets? 769 01:31:56,884 --> 01:32:00,115 Comptez-vous acheter mes propriétés à Little Boston? 770 01:32:00,254 --> 01:32:01,312 Oui. 771 01:32:01,422 --> 01:32:04,289 D'après le télégramme, vous vouliez celles de Coyote Hills. 772 01:32:04,392 --> 01:32:08,556 - Elles nous intéressent aussi. - Combien pour Coyote Hills? 773 01:32:08,696 --> 01:32:13,258 - 150000 $ pour la propriété exclusive. - Marché conclu. Ensuite? 774 01:32:14,101 --> 01:32:18,663 Vous avez plus de 5000 hectares ici. Vous avez un puits en activité 775 01:32:18,773 --> 01:32:20,297 - endommagé... - J'ai trois puits. 776 01:32:20,408 --> 01:32:24,469 Vous n'avez pas fait attention. J'ai trois puits en activité. 777 01:32:28,749 --> 01:32:30,649 Nous pouvons faire de vous un millionnaire 778 01:32:30,751 --> 01:32:33,083 d'ici quelques minutes. 779 01:32:34,922 --> 01:32:37,686 Si je vendais, que ferais-je de mes journées? 780 01:32:39,427 --> 01:32:43,796 - Me posez-vous la question? - Que ferais-je de mes journées? 781 01:32:44,432 --> 01:32:46,798 Vous pourriez vous occuper de votre fils. 782 01:32:48,202 --> 01:32:50,670 Je ne sais pas ce que vous pourriez faire. 783 01:32:53,274 --> 01:32:55,765 Si vous étiez à ma place et que Standard vous proposait 784 01:32:55,876 --> 01:32:58,868 un million de dollars, vous vous demanderiez pourquoi. 785 01:32:59,780 --> 01:33:00,906 Vous savez pourquoi. 786 01:33:01,015 --> 01:33:02,846 Vous devriez prospecter vous-même, 787 01:33:02,950 --> 01:33:06,386 comme nous autres, au lieu de profiter du travail d'autrui. 788 01:33:06,520 --> 01:33:08,454 J'ai beaucoup prospecté. 789 01:33:08,556 --> 01:33:10,580 Comptez-vous changer les frais de transport? 790 01:33:10,690 --> 01:33:13,716 La société des chemins de fer dicte les prix, pas nous. 791 01:33:14,694 --> 01:33:17,322 Elle n'appartient pas à Standard Oil? 792 01:33:21,334 --> 01:33:23,894 Bien sûr que si. Bien sûr que si. 793 01:33:25,605 --> 01:33:28,039 Où comptez-vous mettre votre pétrole? 794 01:33:29,075 --> 01:33:30,508 Où? 795 01:33:32,345 --> 01:33:36,338 Vous voulez construire un oléoduc et traiter avec Union Oil? Allez-y. 796 01:33:36,483 --> 01:33:38,144 Mais si vous échouez, 797 01:33:38,251 --> 01:33:42,347 vous aurez un océan de pétrole sous vos pieds. Un océan captif. 798 01:33:43,356 --> 01:33:47,986 Vendez-nous votre pétrole. Nous ferons de vous un homme riche. 799 01:33:48,128 --> 01:33:50,426 Passez du temps avec votre fils. 800 01:33:51,498 --> 01:33:53,864 Vous avez fait une découverte incroyable. 801 01:33:54,567 --> 01:33:56,660 Laissez-nous vous aider. 802 01:34:05,879 --> 01:34:08,973 Venez-vous de me dire comment diriger ma famille? 803 01:34:09,115 --> 01:34:11,345 Occupez-vous d'elle, vos puits fonctionnent 804 01:34:11,451 --> 01:34:13,351 et nous vous proposons de les racheter. 805 01:34:13,453 --> 01:34:15,648 Une nuit, je me glisserai chez vous, 806 01:34:15,789 --> 01:34:18,758 ou là où vous dormez, et je vous trancherai la gorge. 807 01:34:18,858 --> 01:34:20,018 Quoi? 808 01:34:20,794 --> 01:34:22,056 De quoi parlez-vous? 809 01:34:22,162 --> 01:34:23,493 - Vous avez entendu? - Oui. 810 01:34:23,596 --> 01:34:26,064 - Pourquoi dire ça? - Je ne veux pas de vos conseils. 811 01:34:26,166 --> 01:34:28,361 Pourquoi menacez-vous de me trancher la gorge? 812 01:34:28,468 --> 01:34:31,528 - Je ne veux pas de vos conseils. - Je ne vous conseille rien! 813 01:34:31,638 --> 01:34:35,438 Je vous demande d'être raisonnable. Si je vous ai offensé, je m'excuse. 814 01:34:35,575 --> 01:34:37,736 Vous verrez de quoi je suis capable. 815 01:34:45,518 --> 01:34:49,716 Cette parcelle de 1500 hectares appartient à B.L. Harper. 816 01:34:49,856 --> 01:34:52,347 Voici le comté de San Luis Obispo. 817 01:34:52,492 --> 01:34:54,323 Jusqu'à la côte, tout est à Union Oil. 818 01:34:54,427 --> 01:34:57,555 Qu'est-ce que c'est? Pourquoi je ne possède pas ça? 819 01:35:00,533 --> 01:35:05,061 - Pourquoi je ne possède pas ça? - C'est la propriété de Bandy. 820 01:35:05,872 --> 01:35:09,035 C'était le réfractaire quand tu as négocié l'achat. 821 01:35:09,142 --> 01:35:11,576 Il voulait te parler. 822 01:35:15,782 --> 01:35:19,274 L'oléoduc ne peut-il pas contourner sa propriété? 823 01:35:22,255 --> 01:35:26,316 Contourner 80 km de montagnes? 824 01:35:26,459 --> 01:35:28,984 Ne fais pas l'idiot, Al. 825 01:35:29,629 --> 01:35:33,326 - Je peux retourner le voir. - Non, j'irai le voir en personne. 826 01:35:33,466 --> 01:35:36,458 Je lui parlerai. Je te montrerai comment on s'y prend. 827 01:35:40,206 --> 01:35:42,640 Bon. Prépare-toi, Henry. 828 01:35:52,986 --> 01:35:56,888 - Sa chambre est grande? - Il la partage avec un autre garçon. 829 01:35:57,023 --> 01:35:59,856 - Qui? - Un garçon plus âgé. Il a 12 ans. 830 01:35:59,959 --> 01:36:02,985 Il est là depuis un an. Il s'appelle Ballard. 831 01:36:08,201 --> 01:36:12,604 - Sa chambre est grande? - Assez. Il a de l'espace. 832 01:36:14,908 --> 01:36:18,139 Henry t'accompagne pour la réunion avec Union Oil? 833 01:36:31,424 --> 01:36:34,985 - Es-tu le fils de William Bandy? - Son petit-fils. 834 01:36:35,094 --> 01:36:36,891 - Il est ici? - Non, il est parti. 835 01:36:36,996 --> 01:36:38,054 Où est-il? 836 01:36:38,198 --> 01:36:41,133 Je vous l'ai dit, il est parti. Que lui voulez-vous? 837 01:36:44,571 --> 01:36:48,507 Je suis Daniel Plainview. Je veux lui parler de sa propriété. 838 01:36:48,608 --> 01:36:53,477 - À quel sujet? - C'est à lui que j'en parlerai. 839 01:36:53,947 --> 01:36:56,415 - Vous êtes le pétrolier, hein? - C'est exact. 840 01:36:56,516 --> 01:36:58,484 On ne veut pas de forage ici. 841 01:36:58,585 --> 01:37:01,986 Moi non plus. Quand rentrera-t-il? 842 01:37:02,088 --> 01:37:03,146 Dans quelques jours. 843 01:37:03,256 --> 01:37:05,850 Dis-lui que j'aimerais lui parler. Et pas de forage. 844 01:37:05,959 --> 01:37:08,189 Je reviendrai dans une semaine. 845 01:39:27,299 --> 01:39:29,426 C'est un véritable trophée. 846 01:39:30,335 --> 01:39:32,200 À la santé de Union Oil, 847 01:39:32,904 --> 01:39:33,996 de 150 km d'oléoduc 848 01:39:34,106 --> 01:39:36,540 et de tous les producteurs indépendants de l'État. 849 01:39:36,642 --> 01:39:37,609 Santé. 850 01:40:02,768 --> 01:40:05,464 <i>À Fond du Lac, il y a une maison</i> 851 01:40:07,372 --> 01:40:10,637 <i>construite par John Hollister.</i> <i>Tu t'en souviens?</i> 852 01:40:13,512 --> 01:40:16,948 Quand j'étais petit, je croyais que c'était la plus belle maison du monde 853 01:40:17,049 --> 01:40:18,676 et je la voulais. 854 01:40:19,418 --> 01:40:21,886 Je voulais y habiter. 855 01:40:22,020 --> 01:40:23,544 Manger dedans. 856 01:40:24,423 --> 01:40:26,015 La nettoyer. 857 01:40:29,027 --> 01:40:33,327 Même à cette époque, je voulais que mes enfants y jouent. 858 01:40:35,033 --> 01:40:37,763 Tu peux avoir tout ce que tu veux, Daniel. 859 01:40:38,470 --> 01:40:40,097 Tu le mérites. 860 01:40:40,872 --> 01:40:45,536 - Où vas-tu la construire? - Ici, peut-être. Près de l'océan. 861 01:40:48,447 --> 01:40:51,211 Tu voudrais qu'elle ressemble à cette maison? 862 01:40:55,954 --> 01:40:59,412 Si je revoyais cette maison, je serais dégoûté. 863 01:41:05,864 --> 01:41:08,662 On pourrait aller manger et rencontrer des filles. 864 01:41:11,303 --> 01:41:13,430 Et les emmener au bal de Peachtree. 865 01:41:17,175 --> 01:41:21,111 SoûIons-nous et emmenons-les au bal de Peachtree. 866 01:41:24,015 --> 01:41:25,243 Oui. 867 01:42:44,195 --> 01:42:46,789 Tu peux me passer de l'argent, s'il te plaît? 868 01:42:54,004 --> 01:42:56,598 Tu peux me passer de l'argent, s'il te plaît? 869 01:43:45,489 --> 01:43:47,980 Je veux que tu me dises quelque chose. 870 01:43:51,662 --> 01:43:52,822 Quoi? 871 01:43:53,864 --> 01:43:57,322 À qui appartient la ferme à côté de Hill House? 872 01:44:08,379 --> 01:44:13,043 À qui appartenait la ferme à côté de Hill House? 873 01:44:16,587 --> 01:44:19,579 - Je ne me souviens plus... - Qui es-tu? 874 01:44:22,526 --> 01:44:24,426 Je vais partir, Daniel. 875 01:44:26,196 --> 01:44:27,754 Qui es-tu? 876 01:44:31,101 --> 01:44:32,625 Personne. 877 01:44:33,704 --> 01:44:35,968 Laisse-moi me lever, je vais partir. 878 01:44:38,475 --> 01:44:40,340 Est-ce que j'ai un frère? 879 01:44:44,315 --> 01:44:49,514 J'ai rencontré un type à King City qui disait être ton frère. 880 01:44:52,056 --> 01:44:55,150 On a été amis pendant des mois. 881 01:44:56,627 --> 01:44:58,561 On travaillait à King City. 882 01:45:00,798 --> 01:45:03,665 Il voulait venir te voir, Daniel. 883 01:45:04,935 --> 01:45:07,062 On n'avait pas d'argent. 884 01:45:11,942 --> 01:45:14,206 Il est mort de la tuberculose. 885 01:45:15,646 --> 01:45:17,477 Il n'a pas été blessé. 886 01:45:18,515 --> 01:45:20,745 Il n'a pas été tué. 887 01:45:22,586 --> 01:45:24,850 Mais il m'a parlé de toi, 888 01:45:27,891 --> 01:45:30,189 je me suis approprié son histoire 889 01:45:33,897 --> 01:45:36,024 et je me suis servi de son journal. 890 01:45:39,336 --> 01:45:40,303 Daniel. 891 01:45:41,939 --> 01:45:45,272 Daniel, je suis ton ami. 892 01:45:47,478 --> 01:45:49,912 Je ne te veux pas de mal. 893 01:45:50,047 --> 01:45:51,275 C'est vrai. 894 01:45:52,416 --> 01:45:54,008 Je veux juste survivre. 895 01:45:54,485 --> 01:45:55,713 Non! 896 01:47:46,362 --> 01:47:49,126 Mon frère - un étranger 897 01:49:05,341 --> 01:49:06,808 Qui êtes-vous? 898 01:49:08,110 --> 01:49:09,577 Je suis Bandy. 899 01:49:22,358 --> 01:49:24,223 Oui. Oui. 900 01:49:26,729 --> 01:49:28,458 William Bandy. 901 01:49:31,667 --> 01:49:34,295 Oui, j'aimerais acquérir vos terres. 902 01:49:36,739 --> 01:49:40,300 J'avais demandé à ce que vous veniez me voir, 903 01:49:40,409 --> 01:49:42,673 quand vous achetiez des concessions. 904 01:49:43,913 --> 01:49:45,710 C'est vrai, oui. 905 01:49:47,416 --> 01:49:49,941 Mon fils a été très malade. 906 01:49:51,087 --> 01:49:53,612 C'était avant qu'il ne tombe malade. 907 01:49:56,726 --> 01:50:01,254 Je sais que vous aimeriez construire un oléoduc 908 01:50:01,397 --> 01:50:04,059 sur ma propriété. 909 01:50:04,166 --> 01:50:08,296 - Est-ce vrai? - C'est absolument exact. 910 01:50:09,005 --> 01:50:09,972 Bon... 911 01:50:11,274 --> 01:50:14,505 Un tuyau de 20 cm. Il serait enterré avec votre accord. 912 01:50:14,644 --> 01:50:17,169 Je garantis que vous ne serez pas dérangés... 913 01:50:17,313 --> 01:50:18,473 Dieu. 914 01:50:20,348 --> 01:50:22,976 Dieu m'a dit ce que vous devez faire. 915 01:50:27,355 --> 01:50:29,084 C'est-à-dire? 916 01:50:30,058 --> 01:50:33,960 Vous devez laver vos péchés dans le sang de Jésus-Christ. 917 01:50:35,764 --> 01:50:37,698 C'est déjà fait. 918 01:50:39,234 --> 01:50:41,930 J'ai été baptisé, M. Bandy. Il y a longtemps. 919 01:50:42,070 --> 01:50:47,770 C'est votre seul salut. Et l'unique moyen d'arriver à vos fins. 920 01:50:49,611 --> 01:50:53,377 Vous pouvez vous faire baptiser à l'Église de la Troisième Révélation. 921 01:50:55,617 --> 01:50:57,585 Je vous paierai 3000 $ . 922 01:51:00,221 --> 01:51:02,985 J'aimerais que vous apparteniez à notre église. 923 01:51:04,893 --> 01:51:06,793 Je vous paierai 5000 $ . 924 01:51:07,896 --> 01:51:09,363 Faites-vous baptiser. 925 01:51:10,732 --> 01:51:14,566 Faites-vous pardonner votre péché. 926 01:51:18,840 --> 01:51:23,709 À quel péché faites-vous référence, M. Bandy? 927 01:51:24,879 --> 01:51:26,781 Le péché de forage? 928 01:52:17,465 --> 01:52:21,458 <i>J'aimerais que le salut soit accordé</i> <i>à tout le monde, pas vous?</i> 929 01:52:21,603 --> 01:52:23,503 <i>Si.</i> 930 01:52:23,638 --> 01:52:26,334 <i>Mais je crains que ce ne soit pas le cas.</i> 931 01:52:27,208 --> 01:52:31,702 La doctrine du salut universel est un mensonge, n'est-ce pas? 932 01:52:31,846 --> 01:52:34,474 - C'est un mensonge. - C'est un mensonge. 933 01:52:34,582 --> 01:52:39,349 J'aimerais que ce soit vrai, mais le salut ne sera pas universel. 934 01:52:39,487 --> 01:52:42,945 Vous n'aurez pas le salut si vous... 935 01:52:43,057 --> 01:52:45,025 Refusez Jésus-Christ. 936 01:52:45,860 --> 01:52:47,020 Bien. 937 01:52:48,096 --> 01:52:52,556 Y a-t-il un pécheur qui cherche le salut? 938 01:52:55,236 --> 01:52:56,828 Un nouveau membre? 939 01:53:01,309 --> 01:53:03,072 Je vais reposer la question. 940 01:53:05,079 --> 01:53:07,775 Y a-t-il un pécheur qui cherche Dieu? 941 01:53:07,916 --> 01:53:09,076 Oui. 942 01:53:13,188 --> 01:53:14,621 Permettez-moi. 943 01:53:16,858 --> 01:53:19,622 Merci d'être venu, frère Daniel. 944 01:53:21,729 --> 01:53:23,390 Merci, Eli. 945 01:53:24,532 --> 01:53:29,629 Nous avons parmi nous un pécheur qui cherche le salut. 946 01:53:29,737 --> 01:53:33,332 - Daniel, êtes-vous un pécheur? - Oui. 947 01:53:33,441 --> 01:53:36,137 Le Seigneur ne vous entend pas. 948 01:53:36,244 --> 01:53:40,078 Dites-le-lui. Parlez-lui, n'ayez pas peur. 949 01:53:40,882 --> 01:53:43,180 - Oui. - À genoux. 950 01:53:43,284 --> 01:53:44,842 Priez-le. 951 01:53:46,254 --> 01:53:50,623 Regardez le ciel et dites-le. 952 01:53:53,228 --> 01:53:55,389 Que dois-je dire? 953 01:53:56,431 --> 01:54:00,925 Daniel, vous nous avez apporté le confort et la richesse, 954 01:54:01,035 --> 01:54:05,233 mais aussi vos mauvaises habitudes de pécheur invétéré. 955 01:54:05,340 --> 01:54:09,606 Vous avez désiré des femmes et vous avez abandonné votre fils. 956 01:54:09,711 --> 01:54:12,771 L'enfant que vous avez élevé, vous l'avez abandonné 957 01:54:12,881 --> 01:54:15,349 parce qu'il était malade et vous avez péché. 958 01:54:15,450 --> 01:54:17,611 À présent, dites-le. Je suis un pécheur. 959 01:54:17,719 --> 01:54:19,619 - Je suis un pécheur. - Plus fort. 960 01:54:19,721 --> 01:54:22,451 - Je suis un pécheur. - Je suis un pécheur. 961 01:54:22,590 --> 01:54:24,524 Plus fort, Daniel! Je suis un pécheur! 962 01:54:24,626 --> 01:54:27,561 - Je suis un pécheur. - Pardon, Seigneur. 963 01:54:27,662 --> 01:54:29,857 - Pardon, Seigneur. - Je veux être baptisé. 964 01:54:29,964 --> 01:54:33,331 - Je veux être baptisé. - Vous avez abandonné votre fils. 965 01:54:34,102 --> 01:54:35,399 J'ai abandonné mon fils. 966 01:54:35,503 --> 01:54:37,868 - Je ne fauterai plus. - Je ne fauterai plus. 967 01:54:37,971 --> 01:54:40,963 J'étais perdu, le Seigneur m'a trouvé. 968 01:54:41,108 --> 01:54:45,010 - J'étais perdu, le Seigneur m'a trouvé. - J'ai abandonné mon fils. 969 01:54:46,780 --> 01:54:49,943 Dites-le. Dites-le. 970 01:54:50,050 --> 01:54:53,076 - J'ai abandonné mon fils. - Plus fort. Plus fort! 971 01:54:53,186 --> 01:54:55,279 J'ai abandonné mon fils! 972 01:54:56,189 --> 01:54:58,714 J'ai abandonné mon fils! 973 01:54:58,859 --> 01:55:00,850 J'ai abandonné mon garçon! 974 01:55:00,994 --> 01:55:03,394 Suppliez pour recevoir le baptême! 975 01:55:04,598 --> 01:55:06,463 Baptise-moi, Eli. Qu'on en finisse! 976 01:55:06,567 --> 01:55:09,331 Accorde-moi le baptême, Seigneur, que je puisse partir! 977 01:55:09,436 --> 01:55:13,202 Acceptez-vous Jésus-Christ comme votre seigneur et sauveur? 978 01:55:13,340 --> 01:55:16,070 - Oui. - Sors de ce corps, démon! 979 01:55:16,209 --> 01:55:19,007 Sors, démon! Sors, péché! 980 01:55:19,179 --> 01:55:21,739 - Je veux sentir la force de Dieu, Eli. - Acceptez-vous 981 01:55:21,848 --> 01:55:25,716 l'Église de la Troisième Révélation comme guide spirituel? 982 01:55:27,254 --> 01:55:31,452 - Sors de ce corps, démon! - Où est ton Seigneur, Eli? 983 01:55:31,592 --> 01:55:35,653 - Sors! Retourne d'où tu viens! - Où est-il? Le voilà! 984 01:55:35,796 --> 01:55:39,391 Acceptez-vous Jésus-Christ comme votre sauveur? 985 01:55:39,499 --> 01:55:40,932 Oui. 986 01:55:43,704 --> 01:55:48,004 <i>Serais-tu libéré du fardeau du péché?</i> 987 01:55:48,141 --> 01:55:50,473 <i>C'est le pouvoir du baptême</i> 988 01:55:50,611 --> 01:55:52,636 <i>Le pouvoir du baptême</i> 989 01:55:52,913 --> 01:55:54,710 <i>Laisserais-tu le mal l'emporter?</i> 990 01:55:54,815 --> 01:55:57,010 Voilà mon oléoduc. 991 01:55:57,150 --> 01:56:01,314 <i>Le merveilleux pouvoir du baptême</i> 992 01:56:01,455 --> 01:56:05,824 <i>II y a un pouvoir qui fait des merveilles</i> 993 01:56:05,926 --> 01:56:09,623 <i>Dans le sang de l'agneau de Dieu</i> 994 01:56:09,730 --> 01:56:11,493 Dieu soit loué! 995 01:56:16,103 --> 01:56:18,970 Bienvenue dans le troupeau, frère Plainview. 996 01:56:30,317 --> 01:56:32,785 Bienvenue, frère Daniel. Dieu vous bénisse. 997 01:56:33,854 --> 01:56:35,287 Dieu vous bénisse. 998 01:56:38,458 --> 01:56:40,119 - AIléluia. - Amen. 999 01:56:40,560 --> 01:56:42,494 Bienvenue chez vous, mon frère. 1000 01:56:43,130 --> 01:56:46,588 Ça suffit. Ça suffit, à présent. 1001 01:56:48,835 --> 01:56:52,999 Il doit vivre sa foi seul. 1002 01:56:55,776 --> 01:56:57,676 Nous comptons un nouveau membre. 1003 01:56:57,778 --> 01:56:59,905 - Oui, mon frère. - AIléluia. 1004 01:57:00,013 --> 01:57:01,981 - AIléluia. - Amen. 1005 01:57:04,151 --> 01:57:06,244 - Ma douce Mary. - M. Plainview a eu la bonté 1006 01:57:06,353 --> 01:57:09,083 de faire don de 5000 $ 1007 01:57:09,222 --> 01:57:12,248 à l'église, et nous attendons toujours cette somme. 1008 01:58:24,397 --> 01:58:28,026 Comme je suis heureux de te voir. Comme je suis heureux de te voir. 1009 01:58:29,803 --> 01:58:31,634 Bienvenue, mon fils. 1010 01:58:34,241 --> 01:58:36,209 Bienvenue, mon fils. 1011 01:58:40,147 --> 01:58:42,377 Voici George Reynolds. Il enseigne à l'école pour sourds. 1012 01:58:42,482 --> 01:58:45,315 - M. Plainview. - Fletcher. 1013 01:58:48,121 --> 01:58:50,214 Tu es trop lourd pour moi. 1014 01:58:53,293 --> 01:58:55,988 Tu veux qu'on aille manger? 1015 01:58:57,196 --> 01:59:01,496 C'est l'oléoduc, tu vois? II va jusqu'à la mer. 1016 01:59:22,621 --> 01:59:24,179 Viens. 1017 01:59:31,063 --> 01:59:32,826 Je t'aime. 1018 01:59:34,733 --> 01:59:36,860 Laisse-moi te regarder. 1019 01:59:39,138 --> 01:59:42,005 Bon. Arrête, ça suffit. 1020 02:00:06,065 --> 02:00:09,364 Je vais te commander un repas délicieux. 1021 02:00:09,468 --> 02:00:13,268 Voilà ce qu'il te faut, un bon repas dans un endroit chic. 1022 02:00:13,906 --> 02:00:15,396 Tu as faim? 1023 02:00:16,475 --> 02:00:17,601 - Garçon? - Oui, monsieur. 1024 02:00:17,710 --> 02:00:20,702 Deux steaks, un whisky et un verre d'eau pour lui. 1025 02:00:22,348 --> 02:00:24,942 - Et du lait de chèvre. - Très bien, monsieur. 1026 02:00:31,690 --> 02:00:34,625 Ce professeur va t'aider. 1027 02:00:35,194 --> 02:00:39,654 Il va t'aider à t'occuper de tout ça. Tu comprends? 1028 02:00:39,798 --> 02:00:42,528 Parce que j'ai besoin de toi. J'ai besoin de toi. 1029 02:00:42,635 --> 02:00:46,594 On a tout ce qu'il faut pour réussir. Viens là. 1030 02:00:54,413 --> 02:00:56,108 Bonjour. 1031 02:01:12,264 --> 02:01:14,323 - Comment allez-vous? - Ravi de vous voir. 1032 02:01:14,433 --> 02:01:17,231 - Quatre personnes. - J'arrive tout de suite. 1033 02:01:21,407 --> 02:01:23,398 - Bonjour, Daniel. - Tilford. 1034 02:01:23,509 --> 02:01:24,874 Bonjour. 1035 02:01:26,445 --> 02:01:31,712 - Bonjour. H.M. Tilford! - Vous n'êtes pas obligé de crier. 1036 02:01:33,752 --> 02:01:35,219 Ça a été un plaisir. 1037 02:01:39,858 --> 02:01:42,190 Je suis content d'être à Little Boston. 1038 02:01:43,395 --> 02:01:46,694 - Ça manque de pluie ici. - Oui, c'est vrai. 1039 02:01:47,566 --> 02:01:50,660 - Tenez. - R.J., le bœuf grillé est bon? 1040 02:01:50,803 --> 02:01:53,465 Nous avons commandé à boire avant ces personnes. 1041 02:01:53,572 --> 02:01:57,838 - R.J., ce bœuf grillé est comment? - Excusez-moi, messieurs. Désolé. 1042 02:01:59,912 --> 02:02:03,848 Je suis désolé, monsieur. Vos steaks seront bientôt prêts. 1043 02:02:13,692 --> 02:02:16,286 - La soupe de tortue verte est exquise. - Vraiment? 1044 02:02:16,395 --> 02:02:18,022 Elle est délicieuse. 1045 02:02:23,068 --> 02:02:24,035 Ça ira très bien. 1046 02:02:24,169 --> 02:02:29,903 Standard nous a offert un million pour les terres de Little Boston. 1047 02:02:30,009 --> 02:02:32,910 J'ai dit à H.M. Tilford où il pouvait se le mettre. 1048 02:02:33,012 --> 02:02:37,608 Et on a passé un accord avec Union! Pour l'oléoduc! 1049 02:02:37,750 --> 02:02:41,208 Et pour cet océan de pétrole provenant de notre gisement. 1050 02:02:41,320 --> 02:02:42,981 ...150000 $ . - Oui. 1051 02:02:43,088 --> 02:02:45,386 Il nous fallait l'argent pour forer. 1052 02:02:45,524 --> 02:02:47,754 - Qui est ce type? - Je l'ai rencontré. 1053 02:02:47,860 --> 02:02:50,624 J'ai proposé de lui racheter ses propriétés. 1054 02:02:50,763 --> 02:02:52,697 Je lui ai offert un million de dollars. 1055 02:02:52,798 --> 02:02:55,995 - Il a refusé. - J'ai faim. 1056 02:02:56,135 --> 02:03:00,765 Beignet à l'orange, purée de pommes de terre, petits pois. 1057 02:03:00,873 --> 02:03:03,341 - Pour tout le monde? - D'accord. 1058 02:03:06,245 --> 02:03:07,610 Attendez. 1059 02:03:11,383 --> 02:03:13,646 Je veux que vous regardiez dans cette direction. 1060 02:03:13,751 --> 02:03:16,584 - Daniel, je vais vous présenter... - Là-bas. Vous voyez? 1061 02:03:16,687 --> 02:03:18,780 C'est mon fils. Vous le voyez? 1062 02:03:18,890 --> 02:03:21,222 - Oui. - Vous le voyez? 1063 02:03:23,561 --> 02:03:24,994 Je le vois. 1064 02:03:25,863 --> 02:03:28,889 Je ne veux pas de vos conseils pour diriger ma famille. 1065 02:03:30,868 --> 02:03:34,395 Je vous ai dit que je ne voulais pas de vos conseils. 1066 02:03:35,873 --> 02:03:37,738 Daniel... 1067 02:03:38,576 --> 02:03:40,407 Que voyez-vous? 1068 02:03:42,413 --> 02:03:45,576 - Je suis très heureux que... - J'ai passé un accord avec Union. 1069 02:03:45,683 --> 02:03:48,049 - Mon fils est heureux. Il va bien. - Félicitations. 1070 02:03:48,152 --> 02:03:51,315 - Je m'occupe de lui, à présent... - Excellent. 1071 02:03:52,623 --> 02:03:55,615 Vous avez l'air idiot, Tilford. 1072 02:04:00,298 --> 02:04:03,131 - Oui. - Oui. 1073 02:04:04,969 --> 02:04:06,630 Oui, c'est vrai. 1074 02:04:07,538 --> 02:04:09,130 Excusez-moi, messieurs. 1075 02:04:09,340 --> 02:04:12,571 Excusez-moi, messieurs. Excusez-le, messieurs. 1076 02:04:16,114 --> 02:04:18,742 Je vous ai dit ce que j'allais faire. 1077 02:04:29,060 --> 02:04:30,288 Mon fils. 1078 02:04:48,346 --> 02:04:51,645 M. Sunday, il paraît que vous quittez notre belle communauté. 1079 02:04:51,782 --> 02:04:54,910 - Oui, je pars en mission. - Où allez-vous? 1080 02:04:55,019 --> 02:04:57,214 À Oildale, à Taft, et ensuite, à Bakersfield. 1081 02:04:57,321 --> 02:04:59,653 Je tiens à vous dire... 1082 02:04:59,790 --> 02:05:01,655 Trois-quarts d'heure. 1083 02:05:01,792 --> 02:05:03,350 ...vous avez été irréprochable. 1084 02:05:03,461 --> 02:05:06,328 - Merci. Je prierai pour vous. - Je vous remercie. 1085 02:05:06,430 --> 02:05:09,695 La compagnie Union Oil, Santa Paula, Californie. 1086 02:07:18,696 --> 02:07:22,496 "La femme lui dit: 'Seigneur, donne-moi cette eau, 1087 02:07:23,534 --> 02:07:28,494 "'afin que je n'aie plus soif, et que je ne vienne plus puiser ici."' 1088 02:07:59,769 --> 02:08:03,068 Veuillez débiter le compte de Daniel Plainview 1089 02:09:10,006 --> 02:09:11,667 Entre, entre. 1090 02:09:38,435 --> 02:09:40,665 Peut-on être seuls? 1091 02:09:40,770 --> 02:09:44,467 C'est mon associé le plus proche, je lui dis tout. 1092 02:09:51,548 --> 02:09:56,611 - Je préfèrerais te parler en privé. - Tu ne peux pas parler. 1093 02:09:56,719 --> 02:09:58,949 Tu n'as qu'à gesticuler, 1094 02:09:59,055 --> 02:10:02,616 et ton valet me dira où tu étais passé. 1095 02:10:10,600 --> 02:10:13,330 Tu crois peut-être que je l'ignore? 1096 02:10:27,817 --> 02:10:30,047 Ceci est très dur à dire. 1097 02:10:31,154 --> 02:10:35,284 Je veux que tu saches que je t'aime. 1098 02:10:38,561 --> 02:10:42,554 C'est grâce à toi que j'ai appris à aimer ce que je fais. 1099 02:10:46,002 --> 02:10:47,867 Je pars. 1100 02:10:49,305 --> 02:10:51,637 Je vais au Mexique. 1101 02:10:51,774 --> 02:10:54,743 J'emmène Mary, nous allons au Mexique. 1102 02:10:56,412 --> 02:10:58,505 Le travail en plein air me manque. 1103 02:10:59,549 --> 02:11:01,710 Les champs pétrolifères me manquent. 1104 02:11:04,387 --> 02:11:06,514 Ça ne sera pas permanent, 1105 02:11:07,724 --> 02:11:10,056 je veux juste forer mes propres puits 1106 02:11:11,761 --> 02:11:13,888 et lancer ma compagnie. 1107 02:11:16,900 --> 02:11:21,360 Il est temps de changer. 1108 02:11:34,417 --> 02:11:36,908 Ça fait de toi mon concurrent. 1109 02:11:40,890 --> 02:11:45,987 - Non. Non, ce n'est pas ça. - Si, mon garçon. 1110 02:11:47,230 --> 02:11:49,197 Ta propre compagnie, hein? 1111 02:11:49,631 --> 02:11:51,121 C'est exact. 1112 02:11:53,468 --> 02:11:55,231 Au Mexique? 1113 02:11:56,705 --> 02:11:57,763 Oui. 1114 02:11:57,873 --> 02:12:02,936 C'est une grossière erreur. Que comptes-tu faire? 1115 02:12:04,980 --> 02:12:08,313 Je sais que nous avons souvent été en désaccord. 1116 02:12:09,251 --> 02:12:13,585 Je te préfère dans le rôle de père plutôt que dans celui d'associé. 1117 02:12:13,689 --> 02:12:15,156 Alors, dis-le. 1118 02:12:15,290 --> 02:12:16,985 Si tu veux dire quelque chose, vas-y. 1119 02:12:17,092 --> 02:12:20,755 J'aimerais entendre ta voix plutôt que celle de ton clébard. 1120 02:12:38,880 --> 02:12:41,542 Je pars au Mexique avec ma femme. 1121 02:12:42,551 --> 02:12:44,678 Je pars loin de toi. 1122 02:12:50,726 --> 02:12:53,388 Ça n'était pas si dur. 1123 02:12:55,330 --> 02:12:57,958 Tu es en train d'anéantir notre relation. 1124 02:13:00,869 --> 02:13:04,327 Tu détruis l'image que j'ai de mon fils. 1125 02:13:04,473 --> 02:13:07,840 Tu es têtu. Tu n'écoutes pas. 1126 02:13:07,976 --> 02:13:10,274 Tu n'es pas mon fils. 1127 02:13:10,379 --> 02:13:13,576 S'il te plaît, ne dis pas ça. Tu ne le penses pas. 1128 02:13:13,682 --> 02:13:17,641 C'est la vérité. Tu n'es pas mon fils. Tu ne l'as jamais été. 1129 02:13:19,021 --> 02:13:20,818 Tu es un orphelin! 1130 02:13:23,525 --> 02:13:25,755 Tu n'as jamais entendu ce mot? 1131 02:13:27,262 --> 02:13:29,355 Traduisez ce que je viens de dire. 1132 02:13:29,931 --> 02:13:32,900 Tu t'es comporté comme un orphelin aujourd'hui. 1133 02:13:34,536 --> 02:13:37,004 J'aurais dû m'en douter. 1134 02:13:38,507 --> 02:13:43,342 J'aurais dû savoir que pendant toutes ces années, 1135 02:13:43,478 --> 02:13:46,845 tu t'es mis à me haïr de plus en plus. 1136 02:13:46,982 --> 02:13:50,611 J'ignore qui tu es, tu n'as rien de moi. 1137 02:13:50,719 --> 02:13:53,586 Tu es l'enfant d'un autre. 1138 02:13:55,023 --> 02:13:58,481 Cette colère. Cette malveillance. 1139 02:13:59,594 --> 02:14:02,495 Tes manières sournoises à mon égard. 1140 02:14:04,166 --> 02:14:08,125 Tu es un orphelin trouvé dans un panier au beau milieu du désert. 1141 02:14:10,939 --> 02:14:15,899 Je t'ai recueilli parce que j'avais besoin d'un joli visage pour acheter des terres. 1142 02:14:17,412 --> 02:14:19,175 Tu as compris? 1143 02:14:20,415 --> 02:14:22,178 Maintenant, tu sais. 1144 02:14:25,487 --> 02:14:29,787 Regarde-moi! Tu es pire qu'un bâtard. 1145 02:14:54,750 --> 02:14:59,210 Tu ne tiens pas de moi. Tu n'es qu'un bâtard trouvé dans un panier. 1146 02:15:08,897 --> 02:15:13,163 Je remercie Dieu de ne pas tenir de toi. 1147 02:15:18,073 --> 02:15:22,533 Tu n'es pas mon fils. Tu n'es qu'un concurrent insignifiant. 1148 02:15:24,446 --> 02:15:26,539 Un bâtard trouvé dans un panier. 1149 02:15:28,950 --> 02:15:31,145 Un bâtard trouvé dans un panier! 1150 02:15:39,528 --> 02:15:42,053 Tu n'es qu'un bâtard trouvé dans un panier! 1151 02:16:44,592 --> 02:16:46,389 <i>Levez-vous, M. Daniel.</i> 1152 02:16:50,764 --> 02:16:52,322 <i>M. Daniel.</i> 1153 02:16:54,301 --> 02:16:56,861 M. Daniel, vous avez de la visite. 1154 02:17:00,541 --> 02:17:02,372 Réveillez-vous, M. Daniel. 1155 02:17:05,112 --> 02:17:06,704 Monsieur? 1156 02:17:20,227 --> 02:17:22,161 Vous pouvez nous laisser. 1157 02:17:30,471 --> 02:17:31,438 Daniel. 1158 02:17:34,808 --> 02:17:35,968 Daniel. 1159 02:17:38,579 --> 02:17:41,776 Daniel Plainview, la maison brûle! 1160 02:17:46,453 --> 02:17:49,422 Frère Daniel, c'est Eli. 1161 02:17:59,667 --> 02:18:03,398 Oui. Oui. 1162 02:18:05,506 --> 02:18:07,440 Je vais nous servir à boire. 1163 02:18:14,014 --> 02:18:17,177 Votre maison est un vrai miracle. 1164 02:18:18,452 --> 02:18:19,720 Elle est magnifique. 1165 02:18:19,720 --> 02:18:20,084 Elle est magnifique. 1166 02:18:20,721 --> 02:18:22,780 Dieu la bénisse. 1167 02:18:22,923 --> 02:18:26,916 J'ai parcouru un long chemin pour répandre Sa parole. 1168 02:18:28,195 --> 02:18:29,992 Un très long chemin. 1169 02:18:31,799 --> 02:18:34,563 J'ai beaucoup voyagé pour Lui. 1170 02:18:39,273 --> 02:18:41,673 J'ai travaillé à la radio. 1171 02:18:44,378 --> 02:18:48,337 Oui... Il s'est passé tant de choses. 1172 02:18:49,383 --> 02:18:54,844 Je suis heureux de vous trouver en bonne santé. 1173 02:18:54,989 --> 02:18:57,549 Nous allons pouvoir rattraper le temps perdu. 1174 02:19:10,704 --> 02:19:12,763 Non. Merci beaucoup. 1175 02:19:30,891 --> 02:19:32,415 Mon frère. 1176 02:19:33,827 --> 02:19:37,092 Daniel, mon frère par alliance. 1177 02:19:39,099 --> 02:19:43,195 Nous sommes amis depuis si longtemps. 1178 02:19:49,710 --> 02:19:52,804 Il y a des hauts et des bas. 1179 02:19:52,913 --> 02:19:57,213 La seule constante, c'est le Seigneur. 1180 02:19:58,819 --> 02:20:01,720 Nous avons connu des hauts et des bas, n'est-ce pas? 1181 02:20:05,292 --> 02:20:08,261 Ça va mal pour toi, Eli? 1182 02:20:09,630 --> 02:20:11,029 Non. Non. 1183 02:20:13,467 --> 02:20:16,095 Mais j'ai de mauvaises nouvelles. 1184 02:20:17,838 --> 02:20:20,568 Vous vous souvenez peut-être de M. Bandy? 1185 02:20:23,209 --> 02:20:26,542 Le Seigneur l'a rappelé à lui. 1186 02:20:27,480 --> 02:20:30,643 Il est mort à 99 ans, Dieu le bénisse. 1187 02:20:31,350 --> 02:20:35,218 M. Bandy a un petit-fils, William. Vous le connaissez peut-être. 1188 02:20:36,222 --> 02:20:40,818 William Bandy est l'un des membres les plus appréciés 1189 02:20:40,927 --> 02:20:43,487 de l'Église de la Troisième Révélation. 1190 02:20:43,596 --> 02:20:46,895 Il veut tenter sa chance dans le cinéma, à Hollywood. 1191 02:20:48,367 --> 02:20:50,528 Il est très séduisant. 1192 02:20:52,738 --> 02:20:57,732 - Et je pense qu'il réussira. - C'est fantastique. 1193 02:20:59,879 --> 02:21:02,643 Voudriez-vous que je lui parle? 1194 02:21:10,056 --> 02:21:14,789 Daniel, souhaitez-vous faire affaire 1195 02:21:14,927 --> 02:21:17,157 avec l'Église de la Troisième Révélation 1196 02:21:17,263 --> 02:21:21,495 et acquérir les 500 hectares de la propriété de Bandy? 1197 02:21:23,970 --> 02:21:25,597 Je vous propose de forer 1198 02:21:25,705 --> 02:21:29,163 l'un des grands gisements vierges de Little Boston. 1199 02:21:29,275 --> 02:21:33,405 - J'en serais heureux. - Vraiment? 1200 02:21:35,014 --> 02:21:37,847 Oui, oui, bien sûr. C'est fantastique. 1201 02:21:37,984 --> 02:21:40,953 Mais à une condition. 1202 02:21:41,053 --> 02:21:42,543 D'accord. 1203 02:21:44,624 --> 02:21:48,151 J'aimerais que tu me dises que tu es un faux prophète. 1204 02:21:53,533 --> 02:21:58,937 J'aimerais que tu me dises que tu as toujours été un faux prophète. 1205 02:22:00,139 --> 02:22:02,505 Et que Dieu est une superstition. 1206 02:22:08,614 --> 02:22:10,411 Mais c'est un mensonge. 1207 02:22:13,219 --> 02:22:15,744 C'est un mensonge. Je ne peux pas dire ça. 1208 02:22:30,036 --> 02:22:32,470 - Quand pourrons-nous forer? - Très bientôt. 1209 02:22:32,572 --> 02:22:34,199 Le puits produira-t-il bientôt? 1210 02:22:34,307 --> 02:22:36,207 Ça ne devrait pas être long. 1211 02:22:36,342 --> 02:22:39,607 Je voudrais un bonus à la signature de 100000 $ 1212 02:22:39,712 --> 02:22:42,977 plus les 5000 $ qui me sont dus avec les intérêts. 1213 02:22:43,683 --> 02:22:45,446 C'est équitable. 1214 02:22:51,224 --> 02:22:55,991 Je suis un faux prophète et Dieu est une superstition. 1215 02:22:56,128 --> 02:22:59,097 Si c'est ce que vous croyez, alors je le dirai. 1216 02:22:59,198 --> 02:23:02,690 - Mets-y de la conviction. - Daniel. 1217 02:23:03,236 --> 02:23:05,670 Dis-le comme si c'était un de tes sermons. 1218 02:23:08,741 --> 02:23:10,368 Ne souris pas. 1219 02:23:16,148 --> 02:23:18,048 Je suis un faux prophète. 1220 02:23:18,150 --> 02:23:21,483 - Dieu est une superstition. - Tu devrais te lever. 1221 02:23:24,557 --> 02:23:26,548 Pose ton verre. 1222 02:23:38,738 --> 02:23:42,299 Je suis un faux prophète. 1223 02:23:42,441 --> 02:23:45,501 - Dieu est une superstition. - Eli, arrête. 1224 02:23:45,611 --> 02:23:51,015 Imagine que c'est ton église et que toutes tes ouailles sont là... 1225 02:23:53,552 --> 02:23:57,318 Je suis un faux prophète. Dieu est une superstition. 1226 02:23:57,423 --> 02:23:59,015 Répète-le. 1227 02:24:00,092 --> 02:24:03,960 Je suis un faux prophète. Dieu est une superstition. 1228 02:24:04,063 --> 02:24:05,223 On ne t'entend pas au fond. 1229 02:24:05,331 --> 02:24:08,698 Je suis un faux prophète. Dieu est une superstition. 1230 02:24:08,834 --> 02:24:09,858 Encore. 1231 02:24:10,002 --> 02:24:14,632 Je suis un faux prophète! Dieu est une superstition! 1232 02:24:14,740 --> 02:24:16,435 Encore une fois. 1233 02:24:16,542 --> 02:24:20,273 Je suis un faux prophète! Dieu est une superstition! 1234 02:24:21,480 --> 02:24:23,812 Ces endroits ont été forés. 1235 02:24:26,919 --> 02:24:28,318 Quoi? 1236 02:24:28,454 --> 02:24:31,048 Ces endroits, ils ont été forés. 1237 02:24:32,658 --> 02:24:36,185 - Non, c'est impossible. - Si, c'est... 1238 02:24:36,295 --> 02:24:37,660 C'est le drainage, Eli. 1239 02:24:37,763 --> 02:24:42,597 Je possède toutes les terres alentour, et donc, ce qui est en dessous. 1240 02:24:44,069 --> 02:24:47,232 Mais il n'y a pas de derricks. 1241 02:24:47,372 --> 02:24:49,772 C'est la propriété de Bandy. Vous comprenez? 1242 02:24:49,874 --> 02:24:51,842 Et toi, tu comprends, Eli? 1243 02:24:52,577 --> 02:24:55,808 C'est à toi qu'il faut poser cette question. 1244 02:24:55,914 --> 02:25:01,318 J'extrais ton pétrole. Je l'extrais chaque jour. 1245 02:25:02,320 --> 02:25:06,552 Je saigne l'agneau de Dieu sur le terrain de Bandy. 1246 02:25:11,830 --> 02:25:13,923 Tu peux te rasseoir. 1247 02:25:32,083 --> 02:25:33,414 Daniel. 1248 02:25:36,688 --> 02:25:37,677 Daniel. 1249 02:25:41,559 --> 02:25:42,856 Je vous en prie. 1250 02:25:45,497 --> 02:25:49,831 - Je suis au plus bas. - Je sais. 1251 02:25:49,934 --> 02:25:52,801 - J'ai besoin d'un ami. - Oui. Bien sûr. 1252 02:25:53,204 --> 02:25:54,796 J'ai péché. 1253 02:25:56,574 --> 02:25:59,668 J'ai besoin d'aide. Je suis un pécheur. 1254 02:25:59,811 --> 02:26:04,407 J'ai laissé le diable me corrompre de manière inimaginable. 1255 02:26:04,516 --> 02:26:05,949 Le péché m'a envahi. 1256 02:26:06,050 --> 02:26:09,349 Le Seigneur nous soumet parfois à des épreuves difficiles, Eli. 1257 02:26:09,454 --> 02:26:11,422 - Oh, oui, Daniel. - Oui. 1258 02:26:11,523 --> 02:26:14,117 Oh, oui! 1259 02:26:14,259 --> 02:26:16,159 Oh, oui! 1260 02:26:17,462 --> 02:26:23,025 II a oublié de me prévenir de la panique de notre économie. 1261 02:26:23,134 --> 02:26:25,295 - Et... - Mon pauvre. 1262 02:26:25,437 --> 02:26:32,104 Il me faut cet argent. J'en ai un besoin urgent. 1263 02:26:32,243 --> 02:26:34,507 Mes investissements ont... 1264 02:26:34,612 --> 02:26:39,640 Si je pouvais demander l'aide de Dieu, je le ferais volontiers, 1265 02:26:39,751 --> 02:26:42,652 mais II fait toujours ce genre de choses. 1266 02:26:42,754 --> 02:26:46,713 Il nous soumet à Ses mystères, et pendant que nous attendons... 1267 02:26:47,992 --> 02:26:50,187 Pendant que nous attendons qu'll décide! 1268 02:26:50,295 --> 02:26:53,031 Parce que ce n'est pas toi que le Seigneur a choisi, Eli. 1269 02:26:53,031 --> 02:26:53,429 Parce que ce n'est pas toi que le Seigneur a choisi, Eli. 1270 02:26:55,667 --> 02:26:59,467 L'élu, c'était Paul. 1271 02:27:00,371 --> 02:27:03,340 C'est lui qui est venu me voir. Tu n'es qu'un imbécile. 1272 02:27:03,441 --> 02:27:06,274 - Pourquoi me parlez-vous de Paul? - J'ai réalisé son rêve. 1273 02:27:06,377 --> 02:27:09,312 - Ne me dites pas ça. - Je t'ai brisé, je t'ai battu. 1274 02:27:09,814 --> 02:27:12,612 C'est Paul qui m'a parlé de toi. 1275 02:27:12,750 --> 02:27:17,210 C'est lui le prophète. C'est lui le génie. Il savait pour le pétrole 1276 02:27:17,322 --> 02:27:19,688 et il est venu me demander de l'extraire du sol. 1277 02:27:19,791 --> 02:27:22,885 Tu sais ce qui est le plus drôle? Écoute bien. 1278 02:27:23,761 --> 02:27:27,663 Je lui ai aussitôt donné 10000 $ en liquide. 1279 02:27:28,700 --> 02:27:32,033 Maintenant il a sa propre compagnie. Il gagne bien sa vie. 1280 02:27:32,136 --> 02:27:35,663 Ses trois puits produisent 5000 $ par semaine. 1281 02:27:37,742 --> 02:27:41,542 Arrête de pleurnicher. Arrête tes bêtises. 1282 02:27:42,747 --> 02:27:45,910 - Tu n'es qu'un placenta, Eli. - Non. 1283 02:27:46,684 --> 02:27:49,312 Qui a glissé sur les ordures de ta mère. 1284 02:27:49,454 --> 02:27:50,785 Non. 1285 02:27:50,889 --> 02:27:55,087 On aurait dû te garder dans le formol et t'installer sur la cheminée. 1286 02:27:56,794 --> 02:28:00,161 Où étais-tu quand Paul tétait sa mère? 1287 02:28:00,298 --> 02:28:01,788 Où étais-tu? 1288 02:28:01,933 --> 02:28:06,632 Qui s'occupait de toi, pauvre Eli? Une des truies de Bandy? 1289 02:28:06,771 --> 02:28:09,706 II n'y a rien sous ces terres. Tu ne peux rien y faire. 1290 02:28:09,807 --> 02:28:11,968 - Achetez-les et... - Tu as perdu. 1291 02:28:12,110 --> 02:28:15,341 Drainage! 1292 02:28:16,381 --> 02:28:19,942 Drainage, Eli, pauvre naïf. 1293 02:28:21,085 --> 02:28:23,986 Il ne reste plus une goutte. Je suis désolé. 1294 02:28:25,223 --> 02:28:27,316 Si tu as un milk-shake 1295 02:28:28,426 --> 02:28:30,189 que j'en ai un aussi 1296 02:28:30,295 --> 02:28:33,492 et que j'ai une paille, la voilà. C'est la paille, tu la vois? 1297 02:28:33,598 --> 02:28:35,156 Regarde. 1298 02:28:36,601 --> 02:28:43,530 Ma paille atteint le fond le la pièce, 1299 02:28:44,809 --> 02:28:47,607 et de là-bas, je peux boire ton milk-shake. 1300 02:28:48,546 --> 02:28:52,312 Je bois ton milk-shake! 1301 02:28:54,519 --> 02:28:57,976 - Jusqu'à la dernière goutte! - Ne me tyrannisez pas, Daniel. 1302 02:29:00,724 --> 02:29:05,923 Crois-tu que tes simagrées et ta superstition vont t'aider, Eli? 1303 02:29:06,063 --> 02:29:10,693 Je suis la Troisième Révélation. C'est moi que Dieu a choisi. 1304 02:29:12,903 --> 02:29:15,201 - Daniel! - Je suis plus intelligent que toi! 1305 02:29:15,305 --> 02:29:16,772 Je suis plus vieux! 1306 02:29:17,574 --> 02:29:19,405 Je suis votre vieil ami, Daniel! 1307 02:29:19,543 --> 02:29:21,977 - Je ne suis pas un faux prophète... - Aidez-moi! 1308 02:29:22,079 --> 02:29:24,343 ...espèce de pleurnicheur! 1309 02:29:24,448 --> 02:29:31,115 Je suis la Troisième Révélation! Je suis la Troisième Révélation! 1310 02:29:31,221 --> 02:29:34,213 - Je t'avais dit que je te détruirais. - Nous sommes parents! 1311 02:29:34,324 --> 02:29:38,761 - Je t'avais dit que je te briserais! - Nous sommes frères! Frères! 1312 02:29:45,869 --> 02:29:48,667 Daniel, pardonnez-moi. Je vous en supplie. 1313 02:29:52,342 --> 02:29:54,401 C'est ça. Voilà. 1314 02:30:56,807 --> 02:30:58,274 M. Daniel? 1315 02:31:06,183 --> 02:31:07,844 J'ai terminé. 1316 02:31:23,600 --> 02:31:29,937 Il y aura du sang 1317 02:37:50,952 --> 02:37:56,982 Dédié à - MAYA, PEARL, ROMAN ET FRANCESCA 1318 02:37:57,358 --> 02:38:04,127 À la mémoire de ROBERT ALTMAN - 1925-2006 1319 02:38:08,603 --> 02:38:15,099 II y aura du sang 1320 02:38:16,305 --> 02:39:16,550 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm