Maximum Impact
ID | 13181046 |
---|---|
Movie Name | Maximum Impact |
Release Name | Maximum.Impact.2008.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 2008 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 1288586 |
Format | srt |
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,009
... 25 fps HD movie ...
for [CC] Hi (SDH)
2
00:00:02,060 --> 00:00:05,477
(música de conjunto ansiosa)
3
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
4
00:00:17,952 --> 00:00:21,035
(golpe de tambor a medio tiempo)
5
00:00:24,500 --> 00:00:25,333
- Tú, arriba.
6
00:00:26,505 --> 00:00:29,272
(mujeres gritando)
7
00:00:29,272 --> 00:00:32,189
(vidrio roto)
8
00:00:40,463 --> 00:00:43,533
- Deja ir a la chica.
- ¿Quieres probarme?
9
00:00:59,520 --> 00:01:01,770
¿ Recuerdas cuando dijiste que
no nos parecíamos en nada?
10
00:01:03,397 --> 00:01:04,615
Usted tenía razón.
11
00:01:04,615 --> 00:01:07,991
(disparos en auge)
12
00:01:07,991 --> 00:01:11,408
(música dramática de trompeta)
13
00:01:23,273 --> 00:01:27,356
(música de trompeta de conjunto ansioso)
14
00:01:49,934 --> 00:01:53,101
(música de trompeta tensa)
15
00:02:42,630 --> 00:02:45,297
(sonido de llaves)
16
00:03:01,255 --> 00:03:04,088
(gritos ahogados)
17
00:03:09,664 --> 00:03:12,400
(rechinar de llantas)
18
00:03:12,400 --> 00:03:15,233
(ruido del motor)
19
00:03:32,110 --> 00:03:34,777
(teléfono sonando)
20
00:03:38,890 --> 00:03:41,340
- Supongo que recibiste el paquete.
21
00:03:41,340 --> 00:03:44,230
Hemos vuelto a necesitar de sus servicios.
22
00:03:44,230 --> 00:03:46,343
Esta es de alta prioridad.
23
00:03:47,420 --> 00:03:50,820
Vigilancia, neutralización,
24
00:03:50,820 --> 00:03:55,537
recuperación y aprehensión
de un tal Alexander Pirani.
25
00:03:56,664 --> 00:03:57,690
Sabemos que está sosteniendo algunos
26
00:03:57,690 --> 00:04:00,570
datos sensibles pertenecientes a la Agencia.
27
00:04:00,570 --> 00:04:05,293
También sabemos que secuestró
a un alto experto en seguridad.
28
00:04:06,460 --> 00:04:08,843
Tenemos que averiguar qué está tramando,
29
00:04:09,750 --> 00:04:11,880
neutralizar cualquier posible amenaza
30
00:04:12,880 --> 00:04:15,270
y recuperar los datos en su poder.
31
00:04:15,270 --> 00:04:19,070
Ah, y también necesitamos
que lo traigas con vida.
32
00:04:19,070 --> 00:04:23,197
Te enviaré toda la información que tenemos.
33
00:04:23,197 --> 00:04:26,030
(ruido del motor)
34
00:04:32,218 --> 00:04:34,885
(zumbido de avión)
35
00:04:48,695 --> 00:04:52,028
(música de trompeta ansiosa)
36
00:05:17,100 --> 00:05:20,200
- [Conductor] Bien hombre, aquí
vamos. Esta es tu parada.
37
00:05:20,200 --> 00:05:21,690
- Gracias.
38
00:05:21,690 --> 00:05:22,747
Quédese con el cambio.
39
00:05:29,610 --> 00:05:31,140
Hola buenas tardes.
40
00:05:31,140 --> 00:05:32,860
Tengo una reservación.
41
00:05:32,860 --> 00:05:34,933
- Eso es encantador señor, muchas gracias.
42
00:05:34,933 --> 00:05:36,983
Sí, eso es genial. Estaremos aquí para ti.
43
00:05:37,975 --> 00:05:40,133
Muy bien, esa es la habitación
número 18 para usted, señor.
44
00:05:42,417 --> 00:05:45,910
Y también tenemos un paquete
para ti. Usted disfruta de su estadía.
45
00:05:45,910 --> 00:05:46,743
- Gracias.
46
00:05:50,200 --> 00:05:54,117
(trompeta ansiosa, música de flauta)
47
00:06:10,295 --> 00:06:12,628
(pollas de pistola)
48
00:06:16,200 --> 00:06:19,367
(zumbido de helicóptero)
49
00:06:32,263 --> 00:06:35,430
(música de trompeta tensa)
50
00:06:47,826 --> 00:06:50,743
(rechinar de llantas)
51
00:07:13,889 --> 00:07:18,444
(disparos chasqueando)
(booms de explosión)
52
00:07:18,444 --> 00:07:20,194
- ¡Llegar al helicóptero!
53
00:07:25,014 --> 00:07:29,181
(música de trompeta de conjunto dramático)
54
00:07:34,389 --> 00:07:37,472
(pitido electrónico)
55
00:07:38,965 --> 00:07:42,132
(zumbido de helicóptero)
56
00:07:47,639 --> 00:07:51,306
(tonos de violín tensos y ascendentes)
57
00:07:58,139 --> 00:08:01,139
(canto dramático)
58
00:08:13,545 --> 00:08:15,462
(ruido sordo)
59
00:08:30,171 --> 00:08:33,088
(chispas crepitantes)
60
00:08:47,139 --> 00:08:50,056
(sonido de disparos)
61
00:08:51,670 --> 00:08:54,503
(explosiones de explosión)
62
00:08:56,420 --> 00:08:57,420
Y, solo y.
63
00:09:00,202 --> 00:09:04,119
(música rock de conjunto dramático)
64
00:09:33,642 --> 00:09:36,809
(zumbido de helicóptero)
65
00:09:58,139 --> 00:10:01,722
(ruido de ametralladoras)
66
00:10:04,954 --> 00:10:06,420
(pitido electrónico)
67
00:10:06,420 --> 00:10:09,253
(explosiones de explosión)
68
00:10:16,545 --> 00:10:17,462
- Por aquí.
69
00:10:19,920 --> 00:10:20,753
aquí
70
00:10:26,576 --> 00:10:28,464
- Por favor no.
71
00:10:28,464 --> 00:10:29,511
- Siéntate.
72
00:10:29,511 --> 00:10:31,409
- [Katie] No, no.
73
00:10:31,409 --> 00:10:32,909
No, no, no, por favor.
74
00:10:34,551 --> 00:10:36,134
- Shh.
- No por favor.
75
00:10:37,409 --> 00:10:41,300
(Katie llorando)
- Esperamos.
76
00:10:41,300 --> 00:10:45,633
(trompeta ansiosa, música electrónica)
77
00:10:48,777 --> 00:10:49,610
Aquí.
78
00:10:51,144 --> 00:10:52,144
Ponte eso.
79
00:11:10,470 --> 00:11:15,400
- Katie Tang, graduada de Harvard,
matemática brillante
80
00:11:15,400 --> 00:11:19,400
y director del Proyecto Pegasus
para The Myamoro Corporation.
81
00:11:19,400 --> 00:11:20,750
- ¿Qué quieres conmigo?
82
00:11:22,170 --> 00:11:23,670
- Eres el genio responsable
83
00:11:23,670 --> 00:11:25,710
para crear el software de cifrado.
84
00:11:25,710 --> 00:11:27,750
A los dos años de su creación,
85
00:11:27,750 --> 00:11:31,640
fue adoptado por todas
las agencias gubernamentales y militares estadounidenses.
86
00:11:31,640 --> 00:11:35,119
Este contiene una lista de nombres
encriptados con su software.
87
00:11:35,119 --> 00:11:36,860
- ¿Qué nombres? No entiendo.
88
00:11:36,860 --> 00:11:38,305
- Algunos antiguos amigos míos
89
00:11:38,305 --> 00:11:40,573
en el Programa de Reubicación de Testigos.
90
00:11:40,573 --> 00:11:43,043
No se equivoquen, quiero
estos nombres y si
91
00:11:43,043 --> 00:11:46,180
quiero volver a ver algo más
que estas cuatro paredes,
92
00:11:46,180 --> 00:11:47,985
me los vas a dar.
93
00:11:47,985 --> 00:11:50,985
(grillos chirriando)
94
00:11:55,766 --> 00:12:00,099
(música electrónica de conjunto ansioso)
95
00:12:30,660 --> 00:12:32,210
- [Pirani] ¿Cómo está mi niña hoy?
96
00:12:34,204 --> 00:12:36,110
- [Katie] Tengo algunos nombres.
97
00:12:36,110 --> 00:12:37,713
- Sabía que no me decepcionarías.
98
00:12:38,797 --> 00:12:40,690
¿Qué tenemos aquí?
99
00:12:40,690 --> 00:12:41,523
Tommy Shiraz.
100
00:12:43,435 --> 00:12:44,268
Jodi Lee.
101
00:12:47,744 --> 00:12:49,469
Bobby cinco caras.
102
00:12:49,469 --> 00:12:51,510
Está bien, eso es suficiente para que podamos ir a trabajar.
103
00:12:51,510 --> 00:12:54,330
Y tú, también tienes mucho con qué
seguir adelante.
104
00:12:59,802 --> 00:13:03,969
(ansiosos tonos de violín chirriantes)
105
00:13:10,823 --> 00:13:13,823
(canto dramático)
106
00:13:30,362 --> 00:13:34,529
(música de trompeta de conjunto dramático)
107
00:13:55,455 --> 00:13:58,538
(disparos golpeando)
108
00:14:04,548 --> 00:14:07,631
(respiración de pánico)
109
00:14:14,955 --> 00:14:16,205
- Hola Tommy.
110
00:14:17,299 --> 00:14:19,033
- Creo que empezaremos con una manicura.
111
00:14:24,700 --> 00:14:25,533
Tómalo.
112
00:14:27,580 --> 00:14:30,497
(Tommy gimiendo)
113
00:14:31,331 --> 00:14:33,998
(explosiones de disparos)
114
00:14:37,717 --> 00:14:39,300
Ah, Bobby Cinco Caras.
115
00:14:39,300 --> 00:14:41,550
Cinco estiramientos faciales y
todavía te ves así.
116
00:14:41,550 --> 00:14:44,250
Te volviste contra mí, Bobby. Eso me aplasta.
117
00:14:44,250 --> 00:14:46,590
¿Sabes cómo me hace sentir eso?
118
00:14:46,590 --> 00:14:47,860
Vas a.
- ¡No no!
119
00:14:50,194 --> 00:14:53,361
(ruido mecánico)
120
00:15:02,494 --> 00:15:05,244
(mujeres riendo)
121
00:15:12,322 --> 00:15:14,989
(teléfono sonando)
122
00:15:22,962 --> 00:15:24,879
El precio como se discutió?
123
00:15:26,103 --> 00:15:29,186
No, aquí no. Lo tendré recogido.
124
00:15:39,060 --> 00:15:40,420
Hay algo que quiero que hagas por mí.
125
00:15:40,420 --> 00:15:43,963
Un paquete que quiero que
me recojas personalmente.
126
00:15:43,963 --> 00:15:45,228
- ¿Qué tipo de paquete?
127
00:15:45,228 --> 00:15:47,103
- No te concierne.
128
00:15:47,103 --> 00:15:50,200
Recógelo de aquí, dales eso.
129
00:15:50,200 --> 00:15:51,860
- [Lutero] No hay problema.
130
00:15:51,860 --> 00:15:54,280
- Por eso me gustas
Luther, no hay problema.
131
00:15:55,323 --> 00:15:58,740
(música de conjunto ansiosa)
132
00:16:39,386 --> 00:16:43,303
(trompeta ansiosa, música de flauta)
133
00:17:00,955 --> 00:17:03,754
- Arrastrando mi trasero
aquí como un repartidor
134
00:17:03,754 --> 00:17:06,837
para ese tonto bostezo que se deshace de las ramitas.
135
00:17:11,820 --> 00:17:13,371
- Ey.
136
00:17:13,371 --> 00:17:15,883
Hombre de Pirani, ¿tienes algo para mí?
137
00:17:17,120 --> 00:17:17,953
- Tal vez.
138
00:17:22,865 --> 00:17:24,820
- Tengo lo que viniste a buscar aquí mismo.
139
00:17:24,820 --> 00:17:25,653
- Guay guay.
140
00:17:29,170 --> 00:17:30,783
- ¿Buscas esto?
(ruido sordo)
141
00:17:30,783 --> 00:17:31,805
(gruñidos)
(sonido de disparos)
142
00:17:31,805 --> 00:17:34,662
(explosiones de disparos)
143
00:17:34,662 --> 00:17:37,912
(tonos de violín ansiosos)
144
00:17:38,833 --> 00:17:42,250
(redoble de tambor ligero y ansioso)
145
00:17:44,693 --> 00:17:47,860
(música de trompeta tensa)
146
00:18:02,860 --> 00:18:03,910
- Echa un vistazo a este tipo.
147
00:18:07,379 --> 00:18:11,546
(música de trompeta de conjunto dramático)
148
00:18:15,370 --> 00:18:16,570
¿Qué hay en el maletín, hombre?
149
00:18:17,710 --> 00:18:19,560
- ¿Por qué no corren a casa, muchachos?
150
00:18:21,270 --> 00:18:22,220
- No me parece.
151
00:18:23,200 --> 00:18:24,073
Dame el caso.
152
00:18:27,750 --> 00:18:28,750
- Dale el caso.
153
00:18:38,773 --> 00:18:40,856
(gruñidos)
154
00:18:41,774 --> 00:18:44,709
(canto dramático)
155
00:18:44,709 --> 00:18:46,709
(golpes)
156
00:19:31,654 --> 00:19:35,237
(música electrónica ansiosa)
157
00:20:25,466 --> 00:20:27,764
(música suave de piano)
158
00:20:27,764 --> 00:20:32,123
- Siento mucho
lo de tu hermano.
159
00:20:32,123 --> 00:20:34,206
- Yo tenía razón.
- Yo tambien.
160
00:20:35,311 --> 00:20:36,813
Pero esta no es la forma en que lo trato.
161
00:20:38,290 --> 00:20:40,200
- Me pregunto ¿qué estaría
pasando por su cabeza?
162
00:20:42,181 --> 00:20:43,570
Me pregunto
163
00:20:43,570 --> 00:20:46,320
si tuviera una muerte rapida?
164
00:20:46,320 --> 00:20:48,420
- La respuesta no está al final de una botella.
165
00:20:49,340 --> 00:20:51,953
Sentarte aquí bebiendo tu
vida no va a ayudar.
166
00:20:53,060 --> 00:20:55,600
Si quieres hacer algo
al respecto, sal ahí fuera.
167
00:20:55,600 --> 00:20:57,180
Hazlo.
168
00:20:57,180 --> 00:21:00,010
No desperdicies tu vida aquí.
169
00:21:00,010 --> 00:21:01,200
- Creo que es un trabajo duro.
170
00:21:01,200 --> 00:21:02,850
- ¿Qué tal uno para el camino, eh?
171
00:21:04,552 --> 00:21:07,802
(tonos de violín ansiosos)
172
00:21:18,848 --> 00:21:19,947
- ¿Qué es lo último en
la lista de testigos?
173
00:21:19,947 --> 00:21:22,513
- No sé.
- Entonces averígualo.
174
00:21:26,860 --> 00:21:28,143
Tú, tráeme un trago.
175
00:21:30,814 --> 00:21:32,897
¿Tengo que hacer todo?
176
00:21:38,970 --> 00:21:43,303
Me muero de deshidratación
por dejar que me traigas un trago.
177
00:21:44,446 --> 00:21:47,446
(bocinas de autos sonando)
178
00:21:51,899 --> 00:21:55,316
(música de conjunto ansiosa)
179
00:23:21,330 --> 00:23:22,560
- Tendría cuidado.
180
00:23:22,560 --> 00:23:24,210
Te vas a hacer matar.
181
00:23:25,580 --> 00:23:26,620
- Lo que sea.
182
00:23:26,620 --> 00:23:27,880
- ¿Estás buscando a Pirani?
183
00:23:29,431 --> 00:23:30,410
- ¿Qué sabes de Pirani?
184
00:23:30,410 --> 00:23:32,520
- Sé que es mi trabajo traerlo.
185
00:23:32,520 --> 00:23:34,024
- [Steve] ¿Para quién trabajas?
186
00:23:34,024 --> 00:23:36,181
- La gente que va a
encerrar a ese hijo de puta.
187
00:23:36,181 --> 00:23:38,510
- ¿Encerrarlo? Es una
bala en el cerebro lo que necesita.
188
00:23:38,510 --> 00:23:40,170
- ¿Qué hizo él?
189
00:23:40,170 --> 00:23:42,083
- Mató a mi hermano,
eso fue lo que hizo.
190
00:23:46,550 --> 00:23:47,383
Lo mataron por ser
191
00:23:47,383 --> 00:23:49,160
en el lugar equivocado en el momento equivocado.
192
00:23:52,610 --> 00:23:54,940
- ¿Cómo te llamas?
- Steve.
193
00:23:54,940 --> 00:23:56,520
- Ves o escuchas algo,
194
00:23:56,520 --> 00:23:58,583
me das una llamada a este número.
195
00:24:00,937 --> 00:24:02,513
Pero me dejas a Pirani a mí.
196
00:24:08,113 --> 00:24:08,946
Vamos.
197
00:24:10,010 --> 00:24:13,343
(música de trompeta ansiosa)
198
00:24:26,120 --> 00:24:27,670
- Si, soy yo.
199
00:24:27,670 --> 00:24:28,600
Tengo la sensación de que estamos recibiendo algo
200
00:24:28,600 --> 00:24:31,390
atención no deseada al
final del bloque.
201
00:24:31,390 --> 00:24:33,330
Llévate a los muchachos y haz que echen un vistazo.
202
00:24:33,330 --> 00:24:36,200
Sin embargo, asegúrese de que no sea nadie a quien extrañaremos.
203
00:24:39,611 --> 00:24:43,944
(trompeta ansiosa, música electrónica)
204
00:25:09,030 --> 00:25:09,863
- Ey.
205
00:25:13,160 --> 00:25:14,260
vienes conmigo
206
00:25:16,310 --> 00:25:17,660
Podemos hacer esto de la manera fácil
207
00:25:22,040 --> 00:25:22,873
o de la manera difícil.
208
00:25:23,710 --> 00:25:26,280
De cualquier manera, vienes conmigo.
209
00:25:27,941 --> 00:25:29,641
- La manera difícil me queda muy bien.
210
00:25:32,985 --> 00:25:35,392
(gruñidos)
211
00:25:35,392 --> 00:25:38,225
(botella se rompe)
212
00:25:39,079 --> 00:25:42,329
(música de violín ansiosa)
213
00:25:50,697 --> 00:25:53,364
(pollas de escopeta)
214
00:25:56,021 --> 00:25:57,990
- Entonces matas a nuestra gente, toma nuestro dinero
215
00:25:57,990 --> 00:25:59,727
¿ Y crees que vamos a
dejar que te salgas con la tuya?
216
00:25:59,727 --> 00:26:02,590
- Hazlo bien, estúpido. Yo
también salí sin nada.
217
00:26:02,590 --> 00:26:05,470
- Bull, te quedaste con el dinero
y obtuviste los datos.
218
00:26:05,470 --> 00:26:07,763
¿Crees que no tenemos una copia? Piensa otra vez.
219
00:26:08,640 --> 00:26:10,220
- ¿Tienes una copia?
220
00:26:10,220 --> 00:26:11,093
- Aquí mismo.
221
00:26:12,140 --> 00:26:13,580
Y lo estamos manteniendo.
222
00:26:13,580 --> 00:26:16,500
Primero, nos vas a pagar
por lo que robaste.
223
00:26:16,500 --> 00:26:17,980
Entonces te vamos a matar
224
00:26:17,980 --> 00:26:21,200
y luego nos llevaremos a tu mujer.
225
00:26:21,200 --> 00:26:24,803
- No, no puedo dejarte hacer
eso. Al diablo con esto.
226
00:26:24,803 --> 00:26:27,803
(golpes de disparos)
227
00:26:31,319 --> 00:26:35,652
(música electrónica de conjunto ansioso)
228
00:26:50,632 --> 00:26:52,038
¿Estás bien, Sofía?
229
00:26:52,038 --> 00:26:53,443
Te ves un poco pálido.
230
00:26:53,443 --> 00:26:55,501
Espero que no estés perdiendo el apetito.
231
00:26:55,501 --> 00:26:58,225
Esto es algo así como una
celebración esta noche, después de todo.
232
00:26:58,225 --> 00:27:00,225
(golpes)
233
00:27:02,865 --> 00:27:06,780
(ruido de barriles)
234
00:27:06,780 --> 00:27:09,280
(el teléfono suena)
235
00:27:12,290 --> 00:27:13,563
- Hola, Pirani.
236
00:27:14,800 --> 00:27:16,100
Atrapamos a un par de tipos escabulléndose
237
00:27:16,100 --> 00:27:19,363
afuera de tu club,
uno de ellos se escapó.
238
00:27:20,400 --> 00:27:22,570
Trituramos un poco este.
239
00:27:22,570 --> 00:27:24,320
Será mejor que vengas aquí.
240
00:27:24,320 --> 00:27:25,270
Creo que es un policía.
241
00:27:28,498 --> 00:27:32,165
(tonos de violín tensos y ascendentes)
242
00:27:33,701 --> 00:27:37,118
(música dramática de trompeta)
243
00:27:39,750 --> 00:27:42,260
- Recuerdo tu cara desde el helipuerto.
244
00:27:42,260 --> 00:27:43,700
La Agencia te envió.
245
00:27:43,700 --> 00:27:46,340
Eres tú quien ha estado matando a mis hombres.
246
00:27:46,340 --> 00:27:49,110
Parece que ambos estamos preparados
para matar por un precio.
247
00:27:49,110 --> 00:27:51,540
Poca diferencia entre tú y yo.
248
00:27:51,540 --> 00:27:53,200
- Hay una diferencia.
249
00:27:53,200 --> 00:27:55,230
yo no mato gente inocente
250
00:27:55,230 --> 00:27:58,590
o vender los secretos de nuestro país
a la escoria de la tierra
251
00:27:58,590 --> 00:28:02,483
y solo voy a matarte a ti
y a tus novios aquí.
252
00:28:02,483 --> 00:28:05,150
(Pirani se ríe)
253
00:28:08,108 --> 00:28:10,124
(ruido sordo)
254
00:28:10,124 --> 00:28:13,124
(canto dramático)
255
00:28:18,630 --> 00:28:19,463
- Fué confuso.
256
00:28:26,190 --> 00:28:27,397
- Estás vacío.
257
00:28:27,397 --> 00:28:30,734
(golpes)
(gruñidos)
258
00:28:30,734 --> 00:28:34,651
(música rock de conjunto dramático)
259
00:29:52,855 --> 00:29:54,214
- ¿Estás bien?
260
00:29:54,214 --> 00:29:56,714
- No es nada que no pueda manejar.
261
00:30:06,591 --> 00:30:07,810
¿Qué quieres con ella?
262
00:30:07,810 --> 00:30:10,850
- Solo necesito hacerle unas
preguntas, eso es todo.
263
00:30:10,850 --> 00:30:11,683
Solo necesito hablar con ella.
264
00:30:11,683 --> 00:30:15,673
- Su lindo novio es
el tipo que me hizo esto.
265
00:30:15,673 --> 00:30:16,913
- Eso no me sorprende.
266
00:30:19,465 --> 00:30:20,765
No se lo diré a nadie.
267
00:30:22,060 --> 00:30:24,027
¿Sabes dónde vive?
268
00:30:24,027 --> 00:30:26,512
- Oh Dios.
- Muéstrame.
269
00:30:26,512 --> 00:30:27,345
Muéstrame.
270
00:30:41,210 --> 00:30:42,360
- Ese es el de ahí.
271
00:30:45,460 --> 00:30:46,293
- ¿Estas seguro?
272
00:30:46,293 --> 00:30:48,663
- Si estoy segura. Eso es
todo, ese es el uno.
273
00:30:51,027 --> 00:30:52,430
(teléfono sonando)
274
00:30:52,430 --> 00:30:53,465
- ¿Sí?
275
00:30:53,465 --> 00:30:55,902
- Tengo la dirección que buscas.
276
00:30:55,902 --> 00:30:56,735
- Bueno.
277
00:30:56,735 --> 00:30:59,781
- Vaya a 18 Bazewater Drive.
278
00:30:59,781 --> 00:31:00,614
- Adiós.
279
00:31:09,896 --> 00:31:13,313
(música de conjunto ansiosa)
280
00:32:34,390 --> 00:32:37,827
- He estado pensando, quiero
que muevas a la chica tailandesa.
281
00:32:37,827 --> 00:32:41,156
- [Blade] ¿Tienes algo en mente?
282
00:32:41,156 --> 00:32:42,760
- Hay un lugar que
solíamos tomar envíos
283
00:32:42,760 --> 00:32:44,150
detrás del patio del ferrocarril, ¿lo sabes?
284
00:32:44,150 --> 00:32:46,773
- [Blade] Sí, creo que
conozco el lugar, sí.
285
00:32:47,940 --> 00:32:48,790
- Llévala allí.
286
00:32:49,740 --> 00:32:51,630
- Vale, ¿cuándo me pagan?
287
00:32:51,630 --> 00:32:54,210
- [Pirani] Tan pronto como llames
y me digas que ella está allí.
288
00:32:54,210 --> 00:32:56,380
- Está bien, eso es lo suficientemente bueno para mí.
289
00:32:56,380 --> 00:32:57,320
Considérelo hecho.
290
00:32:58,476 --> 00:33:01,422
(música de violín ansiosa)
291
00:33:01,422 --> 00:33:04,589
(ruido de motor de coche)
292
00:33:13,094 --> 00:33:17,011
(música de trompeta de conjunto tenso)
293
00:33:44,212 --> 00:33:46,879
(Katie grita)
294
00:34:03,632 --> 00:34:05,085
- Buen trabajo.
295
00:34:05,085 --> 00:34:08,225
- Está bien, salgamos de aquí.
296
00:34:08,225 --> 00:34:11,725
(música de conjunto dramático)
297
00:34:17,956 --> 00:34:20,832
(el parabrisas se rompe)
298
00:34:20,832 --> 00:34:24,999
(música de trompeta de conjunto dramático)
299
00:34:29,957 --> 00:34:32,519
(la ventana se rompe)
300
00:34:32,519 --> 00:34:34,519
(golpes)
301
00:34:42,332 --> 00:34:45,415
(ventanas rotas)
302
00:34:52,019 --> 00:34:54,832
(crujido de madera)
303
00:34:54,832 --> 00:34:56,915
(gruñidos)
304
00:35:06,730 --> 00:35:08,810
- Está bien, está bien.
305
00:35:08,810 --> 00:35:13,043
Confía en mí, estoy aquí para ayudarte
. Ven conmigo, vamos.
306
00:35:16,526 --> 00:35:19,193
(teléfono sonando)
307
00:35:33,463 --> 00:35:37,660
- Realmente no estoy interesado
en escuchar esto, Blade.
308
00:35:37,660 --> 00:35:38,493
Encuéntralos.
309
00:35:40,879 --> 00:35:43,629
(pájaros trinando)
310
00:35:46,100 --> 00:35:48,750
- Vamos, te mostraré
dónde puedes descansar un poco.
311
00:35:49,972 --> 00:35:52,889
(música suave de piano)
312
00:35:55,034 --> 00:35:55,867
- ¿Qué es este lugar?
313
00:35:55,867 --> 00:35:57,960
- Una de las muchas
casas seguras del gobierno en el área.
314
00:35:57,960 --> 00:35:59,273
No te encontrarán aquí.
315
00:36:01,740 --> 00:36:03,023
Estarás a salvo aquí.
316
00:36:14,816 --> 00:36:17,570
- Pensé que la próxima vez que se abrió la puerta,
317
00:36:17,570 --> 00:36:18,600
ellos iban a-
318
00:36:18,600 --> 00:36:20,933
- No tienes que preocuparte por eso ahora.
319
00:36:20,933 --> 00:36:22,766
- [Katie] Estás herida.
320
00:36:25,887 --> 00:36:28,637
(Agente X gime)
321
00:36:31,020 --> 00:36:32,583
- [Agente X] Entonces, ¿qué les dijiste?
322
00:36:33,809 --> 00:36:36,106
- Me obligaron a descifrar
la lista de testigos
323
00:36:36,106 --> 00:36:38,727
buscaban, solo
logré darles 12.
324
00:36:39,660 --> 00:36:41,921
- Ya estarán todos muertos.
325
00:36:41,921 --> 00:36:43,920
- ¿Y si encuentran este lugar?
326
00:36:43,920 --> 00:36:45,943
- No lo harán, nadie lo sabe.
327
00:36:47,370 --> 00:36:48,633
- Pero no se detendrá.
328
00:36:49,520 --> 00:36:52,460
- He estado tratando con tipos
como Pirani durante mucho tiempo.
329
00:36:52,460 --> 00:36:54,360
Tarde o temprano, cometerá un error.
330
00:36:55,420 --> 00:36:56,323
- No me dejes.
331
00:36:58,180 --> 00:37:00,739
- No puedo parar hasta que termine esto.
332
00:37:00,739 --> 00:37:04,489
(Ruido del motor de la motocicleta)
333
00:37:15,110 --> 00:37:17,280
- Carlos, Blade.
334
00:37:17,280 --> 00:37:19,090
Se trata del envío.
335
00:37:19,090 --> 00:37:20,190
Bueno, estoy en un avión en este momento,
336
00:37:20,190 --> 00:37:22,040
así que tomará un par extra de días.
337
00:37:25,091 --> 00:37:28,924
(redoble de tambor tenso e intermitente)
338
00:37:31,349 --> 00:37:35,896
(ansiosos tonos crecientes de violín)
339
00:37:35,896 --> 00:37:39,063
(música de trompeta tensa)
340
00:37:39,990 --> 00:37:42,043
25.000 el kilo entregado.
341
00:37:43,170 --> 00:37:44,253
¿Todavía estás interesado?
342
00:37:46,514 --> 00:37:47,790
(canto dramático)
343
00:37:47,790 --> 00:37:49,990
Escucha, tengo que correr.
Hablo contigo más tarde.
344
00:37:51,190 --> 00:37:53,000
¿Estás aquí para saldar tu deuda?
345
00:37:53,000 --> 00:37:54,510
- [Pirani] Si no pagas.
346
00:37:54,510 --> 00:37:57,370
- Eso, Sr. Pirani, no fue lo que acordamos.
347
00:37:57,370 --> 00:38:00,560
Si no recuerdo mal,
y lo hago, el trato fue
348
00:38:00,560 --> 00:38:03,030
para sacar a la niña y luego
llevarla al almacén.
349
00:38:03,030 --> 00:38:05,590
Nadie dijo nada sobre cuidar niños.
350
00:38:05,590 --> 00:38:07,240
- Te sugiero que la encuentres.
351
00:38:07,240 --> 00:38:09,350
Si ella no está conmigo en 24 horas,
352
00:38:09,350 --> 00:38:11,650
Voy a estar buscando a
otro repartidor.
353
00:38:15,690 --> 00:38:16,723
Pensándolo bien,
354
00:38:18,660 --> 00:38:20,350
La encontraré yo mismo.
355
00:38:20,350 --> 00:38:23,433
(disparos golpeando)
356
00:38:26,920 --> 00:38:28,563
- Tenemos un enemigo común.
357
00:38:29,980 --> 00:38:32,870
Si un agente superior muere en acción,
358
00:38:32,870 --> 00:38:36,150
la Agencia archivará la investigación.
359
00:38:36,150 --> 00:38:37,783
No se arriesgarán a perder a otro.
360
00:38:39,290 --> 00:38:42,323
Eso sería beneficioso
para ambas partes.
361
00:38:43,459 --> 00:38:47,042
(música de conjunto de tempo medio)
362
00:39:01,144 --> 00:39:04,727
(música electrónica ansiosa)
363
00:39:22,614 --> 00:39:25,447
(ruido del motor)
364
00:39:26,490 --> 00:39:28,407
(ruido sordo)
365
00:39:44,707 --> 00:39:49,239
(golpes)
(gruñidos)
366
00:39:49,239 --> 00:39:51,322
(gemidos)
367
00:39:53,738 --> 00:39:56,364
- ¿Qué quieres con Pirani?
368
00:39:56,364 --> 00:39:58,781
¿Qué quieres con Pirani?
369
00:39:59,833 --> 00:40:00,666
¿eh?
370
00:40:11,033 --> 00:40:12,720
- Golpeas como una perra.
371
00:40:17,734 --> 00:40:21,870
Mató a mi hermano,
mató a mi hermano.
372
00:40:21,870 --> 00:40:24,410
- Ese tipo con el que estabas
, ¿dónde está, eh?
373
00:40:35,650 --> 00:40:36,483
¿Bien?
374
00:40:38,076 --> 00:40:39,926
- Apenas lo conozco.
- Respuesta incorrecta.
375
00:40:42,810 --> 00:40:44,580
¿Dónde está?
376
00:40:44,580 --> 00:40:45,773
¿Eh? Mírame.
377
00:40:49,320 --> 00:40:52,453
¿Puedes contactarlo?
- Apenas conozco al tipo.
378
00:40:54,480 --> 00:40:58,130
- Hay un castillo a 12 millas al este.
379
00:40:58,130 --> 00:41:01,113
Llámalo, dile que quieres conocerlo.
380
00:41:04,075 --> 00:41:07,203
(Steve escupe)
381
00:41:07,203 --> 00:41:09,203
(golpes)
382
00:41:12,048 --> 00:41:17,048
Hazlo, o te volaré la cabeza.
383
00:41:18,122 --> 00:41:19,186
- Bueno,
384
00:41:19,186 --> 00:41:21,328
Está bien, lo haré.
385
00:41:21,328 --> 00:41:22,245
Lo haré.
386
00:41:25,530 --> 00:41:26,363
- Buen chico.
387
00:41:31,530 --> 00:41:32,363
- Sí.
388
00:41:34,070 --> 00:41:34,903
Estoy en camino.
389
00:41:37,109 --> 00:41:40,359
(ruido de motor de barco)
390
00:41:55,922 --> 00:42:00,089
(música de trompeta de conjunto dramático)
391
00:43:11,641 --> 00:43:13,974
(pollas de pistola)
392
00:43:21,109 --> 00:43:24,890
(canto dramático)
393
00:43:24,890 --> 00:43:28,057
(música de trompeta tensa)
394
00:43:43,219 --> 00:43:46,219
(golpes de disparos)
395
00:44:20,020 --> 00:44:24,187
(música de trompeta de conjunto dramático)
396
00:44:47,989 --> 00:44:49,989
(golpes)
397
00:45:32,874 --> 00:45:37,874
(canto dramático)
(música de trompeta dramática)
398
00:45:38,141 --> 00:45:40,141
(golpes)
399
00:46:06,750 --> 00:46:08,917
(carcajadas)
400
00:46:36,498 --> 00:46:40,581
(música de trompeta de conjunto ansioso)
401
00:47:10,155 --> 00:47:12,822
(pollas de escopeta)
402
00:47:27,280 --> 00:47:30,030
(golpes de madera)
403
00:47:41,974 --> 00:47:44,724
(el vidrio se rompe)
404
00:47:47,818 --> 00:47:52,818
(retumbos de cartuchos de escopeta)
(gritos de hombre)
405
00:47:53,566 --> 00:47:57,733
(música de trompeta de conjunto dramático)
406
00:47:58,815 --> 00:48:00,784
(explosiones de explosión)
407
00:48:00,784 --> 00:48:03,451
(hombre gritando)
408
00:48:09,065 --> 00:48:13,398
(música electrónica de conjunto ansioso)
409
00:48:16,721 --> 00:48:19,471
(el vidrio se rompe)
410
00:48:31,255 --> 00:48:32,502
(la puerta cruje)
411
00:48:32,502 --> 00:48:35,669
(explosiones de proyectiles de escopeta)
412
00:48:50,221 --> 00:48:52,971
(sonido metálico)
413
00:48:58,784 --> 00:49:02,867
(golpes)
(gruñidos)
414
00:49:11,117 --> 00:49:12,800
¿Quien te envio?
- Pirani.
415
00:49:14,240 --> 00:49:15,540
El Departamento de Justicia.
416
00:49:29,070 --> 00:49:31,737
(explosiones de disparos)
417
00:49:38,122 --> 00:49:41,039
(música suave de piano)
418
00:49:57,020 --> 00:49:59,630
- Necesito sacarte
de aquí, ya no es seguro.
419
00:49:59,630 --> 00:50:01,033
- ¿Cuándo puedo ver a mi familia?
420
00:50:02,651 --> 00:50:06,333
- No por mucho tiempo,
necesitas desaparecer.
421
00:50:09,100 --> 00:50:10,050
- ¿Pero por cuánto tiempo?
422
00:50:13,260 --> 00:50:15,049
- Hasta que esto termine.
423
00:50:15,049 --> 00:50:15,930
- No quiero estar mirando por encima
424
00:50:15,930 --> 00:50:18,603
mi hombro por el resto de mi vida.
425
00:50:19,550 --> 00:50:22,883
- Me aseguraré de que no tengas que hacerlo.
426
00:50:51,920 --> 00:50:53,420
- ¿Cómo va todo?
427
00:50:53,420 --> 00:50:55,360
- Iba bien.
428
00:50:55,360 --> 00:50:56,193
- ¿Era?
429
00:50:58,560 --> 00:51:00,890
- [Agente X] ¿Por qué no
me dijiste que era uno de nosotros?
430
00:51:00,890 --> 00:51:02,840
- No veo qué diferencia hace.
431
00:51:03,680 --> 00:51:05,050
No cambia nada.
432
00:51:05,050 --> 00:51:06,520
- ¿No cambia nada?
433
00:51:06,520 --> 00:51:08,280
Ha tenido el mismo entrenamiento que yo.
434
00:51:08,280 --> 00:51:10,380
Sabe cómo trabajo, sabe cómo pienso.
435
00:51:11,400 --> 00:51:13,820
Escucha, no me gusta
que me mantengan en la oscuridad.
436
00:51:13,820 --> 00:51:15,363
especialmente de mis propios muchachos.
437
00:51:16,770 --> 00:51:17,990
- Esperar.
438
00:51:17,990 --> 00:51:19,263
Solo teníamos algo de información.
439
00:51:20,130 --> 00:51:24,900
Bobby Five-Faces acaba de ser
desenterrado en el desmantelador.
440
00:51:24,900 --> 00:51:28,317
Sigue los cuerpos,
te llevarán a Pirani.
441
00:51:35,086 --> 00:51:38,669
(tonos electrónicos ansiosos)
442
00:51:43,172 --> 00:51:45,180
(revoluciones del motor del coche)
443
00:51:45,180 --> 00:51:46,113
Él está en camino.
444
00:51:48,750 --> 00:51:52,917
(música de trompeta de conjunto dramático)
445
00:52:04,323 --> 00:52:07,740
(música electrónica tensa)
446
00:52:09,105 --> 00:52:11,948
(ruido de ametralladoras)
447
00:52:11,948 --> 00:52:14,865
(disparos en auge)
448
00:52:24,453 --> 00:52:27,620
(ruido metálico)
449
00:52:36,658 --> 00:52:39,241
(choque de coche)
450
00:52:44,939 --> 00:52:46,939
(golpes)
451
00:53:02,658 --> 00:53:05,575
(disparos en auge)
452
00:53:06,720 --> 00:53:10,553
(trompeta tensa, música de violín)
453
00:53:13,816 --> 00:53:17,345
(el vidrio se rompe)
454
00:53:17,345 --> 00:53:20,345
(canto dramático)
455
00:53:26,655 --> 00:53:27,661
- ¿Dónde está Pirani?
456
00:53:27,661 --> 00:53:28,911
-Casino.
457
00:53:28,911 --> 00:53:31,578
(explosiones de disparos)
458
00:53:36,317 --> 00:53:40,234
(música rock de conjunto dramático)
459
00:53:49,568 --> 00:53:54,568
(bocinas de autos tocando la bocina)
(llantas chirriando)
460
00:54:03,417 --> 00:54:05,667
(estrellándose)
461
00:54:20,736 --> 00:54:24,612
(música electrónica relajada)
462
00:54:24,612 --> 00:54:27,279
(teléfono sonando)
463
00:54:28,470 --> 00:54:29,303
- ¿Sí?
464
00:54:31,612 --> 00:54:32,445
Sí.
465
00:54:35,051 --> 00:54:37,073
Parece que me estás trayendo
buena suerte después de todo.
466
00:54:38,236 --> 00:54:41,069
(ruido del motor)
467
00:55:50,290 --> 00:55:51,540
- No te importa, ¿verdad?
468
00:55:54,830 --> 00:55:55,663
- De nada.
469
00:55:59,240 --> 00:56:01,540
- ¿Cómo es mi crédito
en este antro, de todos modos?
470
00:56:03,794 --> 00:56:07,544
(música electrónica de medio tiempo)
471
00:56:24,730 --> 00:56:26,910
- Te gustan los juegos de azar, ¿no es así, amigo mío?
472
00:56:26,910 --> 00:56:28,400
- Me gusta ganar.
473
00:56:28,400 --> 00:56:29,410
No es realmente apostar cuando
474
00:56:29,410 --> 00:56:31,440
las probabilidades están apiladas a tu favor.
475
00:56:31,440 --> 00:56:34,193
- La suerte de todos se
acabará en algún momento.
476
00:56:34,193 --> 00:56:35,393
- No creo en eso.
477
00:56:36,940 --> 00:56:37,773
- Yo tampoco.
478
00:56:41,571 --> 00:56:45,154
(música electrónica ansiosa)
479
00:57:16,580 --> 00:57:17,873
- Subir, 1.5.
480
00:57:36,180 --> 00:57:38,380
En total, 1,5 millones.
481
00:57:40,640 --> 00:57:41,990
- Por favor, revele sus cartas.
482
00:57:46,000 --> 00:57:47,993
- Un mejor jugador no necesita suerte.
483
00:57:51,510 --> 00:57:53,260
Y ahora es el momento de que te vayas.
484
00:57:55,980 --> 00:57:56,813
- Esperar.
485
00:57:59,210 --> 00:58:00,043
Cuenta conmigo.
486
00:58:01,971 --> 00:58:03,323
- ¿Y con qué vas a apostar?
487
00:58:09,070 --> 00:58:09,903
- Eso.
488
00:58:12,780 --> 00:58:14,230
¿Puedes igualarlo?
489
00:58:14,230 --> 00:58:18,033
50 millones, una mano, el ganador se lo lleva todo.
490
00:58:26,470 --> 00:58:28,043
- Creo que eso lo cubre.
491
00:58:28,924 --> 00:58:29,757
- Bien.
492
00:58:32,066 --> 00:58:35,649
(música electrónica ansiosa)
493
00:58:42,443 --> 00:58:44,190
- Señores, la mano ha sido repartida,
494
00:58:44,190 --> 00:58:45,440
por favor, revele sus cartas.
495
00:58:59,064 --> 00:59:03,481
- Como dijiste, el mejor
jugador no necesita suerte.
496
00:59:08,050 --> 00:59:09,413
Cobra eso por mí.
- No es un problema.
497
00:59:12,080 --> 00:59:13,230
- Se acabó el tiempo.
498
00:59:13,230 --> 00:59:15,350
- Nuestro amigo acaba
de ganar bastante.
499
00:59:15,350 --> 00:59:16,700
Asegúrate de que se vaya a salvo.
500
00:59:19,210 --> 00:59:21,927
- Cuando llegue el jefe
, eres hombre muerto.
501
00:59:23,112 --> 00:59:27,195
(golpes)
(gruñidos)
502
00:59:30,237 --> 00:59:34,404
(trompeta tensa, música electrónica)
503
00:59:51,658 --> 00:59:54,741
(golpe de tambor a medio tiempo)
504
00:59:58,362 --> 00:59:59,195
- Tú, arriba.
505
01:00:00,143 --> 01:00:02,815
(mujeres gritando)
506
01:00:02,815 --> 01:00:05,732
(vidrio roto)
507
01:00:14,979 --> 01:00:19,979
- Deja ir a la chica.
- ¿Quieres probarme?
508
01:00:33,160 --> 01:00:35,410
¿ Recuerdas cuando dijiste que
no nos parecíamos en nada?
509
01:00:36,840 --> 01:00:38,206
Usted tenía razón.
510
01:00:38,206 --> 01:00:40,873
(boom de disparos)
511
01:00:41,925 --> 01:00:45,008
(latidos del corazón golpeando)
512
01:00:46,425 --> 01:00:49,342
(Agente X tosiendo)
513
01:01:02,832 --> 01:01:04,582
Duele, ¿no?
514
01:01:08,456 --> 01:01:11,020
Algo dentro se rompió de todos modos.
515
01:01:11,020 --> 01:01:13,533
Te daré una, tal vez dos horas como máximo.
516
01:01:14,660 --> 01:01:16,530
Por supuesto, podría terminarlo ahora.
517
01:01:16,530 --> 01:01:19,303
- Hazlo, hazlo, hijo de puta.
518
01:01:23,175 --> 01:01:24,910
(el vidrio se rompe)
519
01:01:24,910 --> 01:01:28,910
(trompeta ansiosa, música de violín)
520
01:01:45,090 --> 01:01:47,090
(golpes)
521
01:01:48,372 --> 01:01:52,539
(música de trompeta de conjunto dramático)
522
01:02:34,090 --> 01:02:37,090
(canto dramático)
523
01:03:04,808 --> 01:03:07,391
(Pirani Jade)
524
01:03:09,153 --> 01:03:13,236
(música de flauta de conjunto de tempo medio)
525
01:03:32,121 --> 01:03:34,871
(sirenas a todo volumen)
526
01:03:45,929 --> 01:03:50,096
(música de trompeta de conjunto dramático)
527
01:04:09,715 --> 01:04:11,965
Es bueno tenerte de vuelta.
528
01:04:32,180 --> 01:04:33,013
Se acabó.
529
01:04:42,000 --> 01:04:43,150
- ¿Los trajiste?
530
01:04:45,350 --> 01:04:46,813
- No, me refiero a ti.
531
01:04:52,969 --> 01:04:56,020
Pirani me lo dijo justo antes de que lo matara.
532
01:04:56,020 --> 01:04:57,520
Puedes salirte con la tuya por un tiempo
533
01:04:57,520 --> 01:04:59,957
pero tarde o temprano,
te van a atrapar.
534
01:05:01,531 --> 01:05:03,120
(música ominosa de violín)
535
01:05:03,120 --> 01:05:03,953
- Entonces,
536
01:05:09,187 --> 01:05:11,770
¿Cómo quieres manejar esto?
537
01:05:16,702 --> 01:05:18,126
(golpes de bala)
538
01:05:18,126 --> 01:05:20,043
- De la única manera que puedes.
539
01:05:23,562 --> 01:05:27,895
(música electrónica de conjunto relajado)
540
01:05:52,315 --> 01:05:56,232
(música de piano de conjunto relajado)
541
01:06:20,875 --> 01:06:25,042
(música de trompeta de conjunto dramático)
542
01:08:38,528 --> 01:08:42,611
(música de trompeta de conjunto ansioso)
543
01:09:55,540 --> 01:09:58,540
(canto dramático)
544
01:10:35,943 --> 01:10:39,860
(música de piano de conjunto relajado)
545
01:10:40,305 --> 01:11:40,431
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy