Maximum Impact

ID13181046
Movie NameMaximum Impact
Release NameMaximum.Impact.2008.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Year2008
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID1288586
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,010 --> 00:00:02,009 ... 25 fps HD movie ... for [CC] Hi (SDH) 2 00:00:02,060 --> 00:00:05,477 (música de conjunto ansiosa) 3 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 4 00:00:17,952 --> 00:00:21,035 (golpe de tambor a medio tiempo) 5 00:00:24,500 --> 00:00:25,333 - Tú, arriba. 6 00:00:26,505 --> 00:00:29,272 (mujeres gritando) 7 00:00:29,272 --> 00:00:32,189 (vidrio roto) 8 00:00:40,463 --> 00:00:43,533 - Deja ir a la chica. - ¿Quieres probarme? 9 00:00:59,520 --> 00:01:01,770 ¿ Recuerdas cuando dijiste que no nos parecíamos en nada? 10 00:01:03,397 --> 00:01:04,615 Usted tenía razón. 11 00:01:04,615 --> 00:01:07,991 (disparos en auge) 12 00:01:07,991 --> 00:01:11,408 (música dramática de trompeta) 13 00:01:23,273 --> 00:01:27,356 (música de trompeta de conjunto ansioso) 14 00:01:49,934 --> 00:01:53,101 (música de trompeta tensa) 15 00:02:42,630 --> 00:02:45,297 (sonido de llaves) 16 00:03:01,255 --> 00:03:04,088 (gritos ahogados) 17 00:03:09,664 --> 00:03:12,400 (rechinar de llantas) 18 00:03:12,400 --> 00:03:15,233 (ruido del motor) 19 00:03:32,110 --> 00:03:34,777 (teléfono sonando) 20 00:03:38,890 --> 00:03:41,340 - Supongo que recibiste el paquete. 21 00:03:41,340 --> 00:03:44,230 Hemos vuelto a necesitar de sus servicios. 22 00:03:44,230 --> 00:03:46,343 Esta es de alta prioridad. 23 00:03:47,420 --> 00:03:50,820 Vigilancia, neutralización, 24 00:03:50,820 --> 00:03:55,537 recuperación y aprehensión de un tal Alexander Pirani. 25 00:03:56,664 --> 00:03:57,690 Sabemos que está sosteniendo algunos 26 00:03:57,690 --> 00:04:00,570 datos sensibles pertenecientes a la Agencia. 27 00:04:00,570 --> 00:04:05,293 También sabemos que secuestró a un alto experto en seguridad. 28 00:04:06,460 --> 00:04:08,843 Tenemos que averiguar qué está tramando, 29 00:04:09,750 --> 00:04:11,880 neutralizar cualquier posible amenaza 30 00:04:12,880 --> 00:04:15,270 y recuperar los datos en su poder. 31 00:04:15,270 --> 00:04:19,070 Ah, y también necesitamos que lo traigas con vida. 32 00:04:19,070 --> 00:04:23,197 Te enviaré toda la información que tenemos. 33 00:04:23,197 --> 00:04:26,030 (ruido del motor) 34 00:04:32,218 --> 00:04:34,885 (zumbido de avión) 35 00:04:48,695 --> 00:04:52,028 (música de trompeta ansiosa) 36 00:05:17,100 --> 00:05:20,200 - [Conductor] Bien hombre, aquí vamos. Esta es tu parada. 37 00:05:20,200 --> 00:05:21,690 - Gracias. 38 00:05:21,690 --> 00:05:22,747 Quédese con el cambio. 39 00:05:29,610 --> 00:05:31,140 Hola buenas tardes. 40 00:05:31,140 --> 00:05:32,860 Tengo una reservación. 41 00:05:32,860 --> 00:05:34,933 - Eso es encantador señor, muchas gracias. 42 00:05:34,933 --> 00:05:36,983 Sí, eso es genial. Estaremos aquí para ti. 43 00:05:37,975 --> 00:05:40,133 Muy bien, esa es la habitación número 18 para usted, señor. 44 00:05:42,417 --> 00:05:45,910 Y también tenemos un paquete para ti. Usted disfruta de su estadía. 45 00:05:45,910 --> 00:05:46,743 - Gracias. 46 00:05:50,200 --> 00:05:54,117 (trompeta ansiosa, música de flauta) 47 00:06:10,295 --> 00:06:12,628 (pollas de pistola) 48 00:06:16,200 --> 00:06:19,367 (zumbido de helicóptero) 49 00:06:32,263 --> 00:06:35,430 (música de trompeta tensa) 50 00:06:47,826 --> 00:06:50,743 (rechinar de llantas) 51 00:07:13,889 --> 00:07:18,444 (disparos chasqueando) (booms de explosión) 52 00:07:18,444 --> 00:07:20,194 - ¡Llegar al helicóptero! 53 00:07:25,014 --> 00:07:29,181 (música de trompeta de conjunto dramático) 54 00:07:34,389 --> 00:07:37,472 (pitido electrónico) 55 00:07:38,965 --> 00:07:42,132 (zumbido de helicóptero) 56 00:07:47,639 --> 00:07:51,306 (tonos de violín tensos y ascendentes) 57 00:07:58,139 --> 00:08:01,139 (canto dramático) 58 00:08:13,545 --> 00:08:15,462 (ruido sordo) 59 00:08:30,171 --> 00:08:33,088 (chispas crepitantes) 60 00:08:47,139 --> 00:08:50,056 (sonido de disparos) 61 00:08:51,670 --> 00:08:54,503 (explosiones de explosión) 62 00:08:56,420 --> 00:08:57,420 Y, solo y. 63 00:09:00,202 --> 00:09:04,119 (música rock de conjunto dramático) 64 00:09:33,642 --> 00:09:36,809 (zumbido de helicóptero) 65 00:09:58,139 --> 00:10:01,722 (ruido de ametralladoras) 66 00:10:04,954 --> 00:10:06,420 (pitido electrónico) 67 00:10:06,420 --> 00:10:09,253 (explosiones de explosión) 68 00:10:16,545 --> 00:10:17,462 - Por aquí. 69 00:10:19,920 --> 00:10:20,753 aquí 70 00:10:26,576 --> 00:10:28,464 - Por favor no. 71 00:10:28,464 --> 00:10:29,511 - Siéntate. 72 00:10:29,511 --> 00:10:31,409 - [Katie] No, no. 73 00:10:31,409 --> 00:10:32,909 No, no, no, por favor. 74 00:10:34,551 --> 00:10:36,134 - Shh. - No por favor. 75 00:10:37,409 --> 00:10:41,300 (Katie llorando) - Esperamos. 76 00:10:41,300 --> 00:10:45,633 (trompeta ansiosa, música electrónica) 77 00:10:48,777 --> 00:10:49,610 Aquí. 78 00:10:51,144 --> 00:10:52,144 Ponte eso. 79 00:11:10,470 --> 00:11:15,400 - Katie Tang, graduada de Harvard, matemática brillante 80 00:11:15,400 --> 00:11:19,400 y director del Proyecto Pegasus para The Myamoro Corporation. 81 00:11:19,400 --> 00:11:20,750 - ¿Qué quieres conmigo? 82 00:11:22,170 --> 00:11:23,670 - Eres el genio responsable 83 00:11:23,670 --> 00:11:25,710 para crear el software de cifrado. 84 00:11:25,710 --> 00:11:27,750 A los dos años de su creación, 85 00:11:27,750 --> 00:11:31,640 fue adoptado por todas las agencias gubernamentales y militares estadounidenses. 86 00:11:31,640 --> 00:11:35,119 Este contiene una lista de nombres encriptados con su software. 87 00:11:35,119 --> 00:11:36,860 - ¿Qué nombres? No entiendo. 88 00:11:36,860 --> 00:11:38,305 - Algunos antiguos amigos míos 89 00:11:38,305 --> 00:11:40,573 en el Programa de Reubicación de Testigos. 90 00:11:40,573 --> 00:11:43,043 No se equivoquen, quiero estos nombres y si 91 00:11:43,043 --> 00:11:46,180 quiero volver a ver algo más que estas cuatro paredes, 92 00:11:46,180 --> 00:11:47,985 me los vas a dar. 93 00:11:47,985 --> 00:11:50,985 (grillos chirriando) 94 00:11:55,766 --> 00:12:00,099 (música electrónica de conjunto ansioso) 95 00:12:30,660 --> 00:12:32,210 - [Pirani] ¿Cómo está mi niña hoy? 96 00:12:34,204 --> 00:12:36,110 - [Katie] Tengo algunos nombres. 97 00:12:36,110 --> 00:12:37,713 - Sabía que no me decepcionarías. 98 00:12:38,797 --> 00:12:40,690 ¿Qué tenemos aquí? 99 00:12:40,690 --> 00:12:41,523 Tommy Shiraz. 100 00:12:43,435 --> 00:12:44,268 Jodi Lee. 101 00:12:47,744 --> 00:12:49,469 Bobby cinco caras. 102 00:12:49,469 --> 00:12:51,510 Está bien, eso es suficiente para que podamos ir a trabajar. 103 00:12:51,510 --> 00:12:54,330 Y tú, también tienes mucho con qué seguir adelante. 104 00:12:59,802 --> 00:13:03,969 (ansiosos tonos de violín chirriantes) 105 00:13:10,823 --> 00:13:13,823 (canto dramático) 106 00:13:30,362 --> 00:13:34,529 (música de trompeta de conjunto dramático) 107 00:13:55,455 --> 00:13:58,538 (disparos golpeando) 108 00:14:04,548 --> 00:14:07,631 (respiración de pánico) 109 00:14:14,955 --> 00:14:16,205 - Hola Tommy. 110 00:14:17,299 --> 00:14:19,033 - Creo que empezaremos con una manicura. 111 00:14:24,700 --> 00:14:25,533 Tómalo. 112 00:14:27,580 --> 00:14:30,497 (Tommy gimiendo) 113 00:14:31,331 --> 00:14:33,998 (explosiones de disparos) 114 00:14:37,717 --> 00:14:39,300 Ah, Bobby Cinco Caras. 115 00:14:39,300 --> 00:14:41,550 Cinco estiramientos faciales y todavía te ves así. 116 00:14:41,550 --> 00:14:44,250 Te volviste contra mí, Bobby. Eso me aplasta. 117 00:14:44,250 --> 00:14:46,590 ¿Sabes cómo me hace sentir eso? 118 00:14:46,590 --> 00:14:47,860 Vas a. - ¡No no! 119 00:14:50,194 --> 00:14:53,361 (ruido mecánico) 120 00:15:02,494 --> 00:15:05,244 (mujeres riendo) 121 00:15:12,322 --> 00:15:14,989 (teléfono sonando) 122 00:15:22,962 --> 00:15:24,879 El precio como se discutió? 123 00:15:26,103 --> 00:15:29,186 No, aquí no. Lo tendré recogido. 124 00:15:39,060 --> 00:15:40,420 Hay algo que quiero que hagas por mí. 125 00:15:40,420 --> 00:15:43,963 Un paquete que quiero que me recojas personalmente. 126 00:15:43,963 --> 00:15:45,228 - ¿Qué tipo de paquete? 127 00:15:45,228 --> 00:15:47,103 - No te concierne. 128 00:15:47,103 --> 00:15:50,200 Recógelo de aquí, dales eso. 129 00:15:50,200 --> 00:15:51,860 - [Lutero] No hay problema. 130 00:15:51,860 --> 00:15:54,280 - Por eso me gustas Luther, no hay problema. 131 00:15:55,323 --> 00:15:58,740 (música de conjunto ansiosa) 132 00:16:39,386 --> 00:16:43,303 (trompeta ansiosa, música de flauta) 133 00:17:00,955 --> 00:17:03,754 - Arrastrando mi trasero aquí como un repartidor 134 00:17:03,754 --> 00:17:06,837 para ese tonto bostezo que se deshace de las ramitas. 135 00:17:11,820 --> 00:17:13,371 - Ey. 136 00:17:13,371 --> 00:17:15,883 Hombre de Pirani, ¿tienes algo para mí? 137 00:17:17,120 --> 00:17:17,953 - Tal vez. 138 00:17:22,865 --> 00:17:24,820 - Tengo lo que viniste a buscar aquí mismo. 139 00:17:24,820 --> 00:17:25,653 - Guay guay. 140 00:17:29,170 --> 00:17:30,783 - ¿Buscas esto? (ruido sordo) 141 00:17:30,783 --> 00:17:31,805 (gruñidos) (sonido de disparos) 142 00:17:31,805 --> 00:17:34,662 (explosiones de disparos) 143 00:17:34,662 --> 00:17:37,912 (tonos de violín ansiosos) 144 00:17:38,833 --> 00:17:42,250 (redoble de tambor ligero y ansioso) 145 00:17:44,693 --> 00:17:47,860 (música de trompeta tensa) 146 00:18:02,860 --> 00:18:03,910 - Echa un vistazo a este tipo. 147 00:18:07,379 --> 00:18:11,546 (música de trompeta de conjunto dramático) 148 00:18:15,370 --> 00:18:16,570 ¿Qué hay en el maletín, hombre? 149 00:18:17,710 --> 00:18:19,560 - ¿Por qué no corren a casa, muchachos? 150 00:18:21,270 --> 00:18:22,220 - No me parece. 151 00:18:23,200 --> 00:18:24,073 Dame el caso. 152 00:18:27,750 --> 00:18:28,750 - Dale el caso. 153 00:18:38,773 --> 00:18:40,856 (gruñidos) 154 00:18:41,774 --> 00:18:44,709 (canto dramático) 155 00:18:44,709 --> 00:18:46,709 (golpes) 156 00:19:31,654 --> 00:19:35,237 (música electrónica ansiosa) 157 00:20:25,466 --> 00:20:27,764 (música suave de piano) 158 00:20:27,764 --> 00:20:32,123 - Siento mucho lo de tu hermano. 159 00:20:32,123 --> 00:20:34,206 - Yo tenía razón. - Yo tambien. 160 00:20:35,311 --> 00:20:36,813 Pero esta no es la forma en que lo trato. 161 00:20:38,290 --> 00:20:40,200 - Me pregunto ¿qué estaría pasando por su cabeza? 162 00:20:42,181 --> 00:20:43,570 Me pregunto 163 00:20:43,570 --> 00:20:46,320 si tuviera una muerte rapida? 164 00:20:46,320 --> 00:20:48,420 - La respuesta no está al final de una botella. 165 00:20:49,340 --> 00:20:51,953 Sentarte aquí bebiendo tu vida no va a ayudar. 166 00:20:53,060 --> 00:20:55,600 Si quieres hacer algo al respecto, sal ahí fuera. 167 00:20:55,600 --> 00:20:57,180 Hazlo. 168 00:20:57,180 --> 00:21:00,010 No desperdicies tu vida aquí. 169 00:21:00,010 --> 00:21:01,200 - Creo que es un trabajo duro. 170 00:21:01,200 --> 00:21:02,850 - ¿Qué tal uno para el camino, eh? 171 00:21:04,552 --> 00:21:07,802 (tonos de violín ansiosos) 172 00:21:18,848 --> 00:21:19,947 - ¿Qué es lo último en la lista de testigos? 173 00:21:19,947 --> 00:21:22,513 - No sé. - Entonces averígualo. 174 00:21:26,860 --> 00:21:28,143 Tú, tráeme un trago. 175 00:21:30,814 --> 00:21:32,897 ¿Tengo que hacer todo? 176 00:21:38,970 --> 00:21:43,303 Me muero de deshidratación por dejar que me traigas un trago. 177 00:21:44,446 --> 00:21:47,446 (bocinas de autos sonando) 178 00:21:51,899 --> 00:21:55,316 (música de conjunto ansiosa) 179 00:23:21,330 --> 00:23:22,560 - Tendría cuidado. 180 00:23:22,560 --> 00:23:24,210 Te vas a hacer matar. 181 00:23:25,580 --> 00:23:26,620 - Lo que sea. 182 00:23:26,620 --> 00:23:27,880 - ¿Estás buscando a Pirani? 183 00:23:29,431 --> 00:23:30,410 - ¿Qué sabes de Pirani? 184 00:23:30,410 --> 00:23:32,520 - Sé que es mi trabajo traerlo. 185 00:23:32,520 --> 00:23:34,024 - [Steve] ¿Para quién trabajas? 186 00:23:34,024 --> 00:23:36,181 - La gente que va a encerrar a ese hijo de puta. 187 00:23:36,181 --> 00:23:38,510 - ¿Encerrarlo? Es una bala en el cerebro lo que necesita. 188 00:23:38,510 --> 00:23:40,170 - ¿Qué hizo él? 189 00:23:40,170 --> 00:23:42,083 - Mató a mi hermano, eso fue lo que hizo. 190 00:23:46,550 --> 00:23:47,383 Lo mataron por ser 191 00:23:47,383 --> 00:23:49,160 en el lugar equivocado en el momento equivocado. 192 00:23:52,610 --> 00:23:54,940 - ¿Cómo te llamas? - Steve. 193 00:23:54,940 --> 00:23:56,520 - Ves o escuchas algo, 194 00:23:56,520 --> 00:23:58,583 me das una llamada a este número. 195 00:24:00,937 --> 00:24:02,513 Pero me dejas a Pirani a mí. 196 00:24:08,113 --> 00:24:08,946 Vamos. 197 00:24:10,010 --> 00:24:13,343 (música de trompeta ansiosa) 198 00:24:26,120 --> 00:24:27,670 - Si, soy yo. 199 00:24:27,670 --> 00:24:28,600 Tengo la sensación de que estamos recibiendo algo 200 00:24:28,600 --> 00:24:31,390 atención no deseada al final del bloque. 201 00:24:31,390 --> 00:24:33,330 Llévate a los muchachos y haz que echen un vistazo. 202 00:24:33,330 --> 00:24:36,200 Sin embargo, asegúrese de que no sea nadie a quien extrañaremos. 203 00:24:39,611 --> 00:24:43,944 (trompeta ansiosa, música electrónica) 204 00:25:09,030 --> 00:25:09,863 - Ey. 205 00:25:13,160 --> 00:25:14,260 vienes conmigo 206 00:25:16,310 --> 00:25:17,660 Podemos hacer esto de la manera fácil 207 00:25:22,040 --> 00:25:22,873 o de la manera difícil. 208 00:25:23,710 --> 00:25:26,280 De cualquier manera, vienes conmigo. 209 00:25:27,941 --> 00:25:29,641 - La manera difícil me queda muy bien. 210 00:25:32,985 --> 00:25:35,392 (gruñidos) 211 00:25:35,392 --> 00:25:38,225 (botella se rompe) 212 00:25:39,079 --> 00:25:42,329 (música de violín ansiosa) 213 00:25:50,697 --> 00:25:53,364 (pollas de escopeta) 214 00:25:56,021 --> 00:25:57,990 - Entonces matas a nuestra gente, toma nuestro dinero 215 00:25:57,990 --> 00:25:59,727 ¿ Y crees que vamos a dejar que te salgas con la tuya? 216 00:25:59,727 --> 00:26:02,590 - Hazlo bien, estúpido. Yo también salí sin nada. 217 00:26:02,590 --> 00:26:05,470 - Bull, te quedaste con el dinero y obtuviste los datos. 218 00:26:05,470 --> 00:26:07,763 ¿Crees que no tenemos una copia? Piensa otra vez. 219 00:26:08,640 --> 00:26:10,220 - ¿Tienes una copia? 220 00:26:10,220 --> 00:26:11,093 - Aquí mismo. 221 00:26:12,140 --> 00:26:13,580 Y lo estamos manteniendo. 222 00:26:13,580 --> 00:26:16,500 Primero, nos vas a pagar por lo que robaste. 223 00:26:16,500 --> 00:26:17,980 Entonces te vamos a matar 224 00:26:17,980 --> 00:26:21,200 y luego nos llevaremos a tu mujer. 225 00:26:21,200 --> 00:26:24,803 - No, no puedo dejarte hacer eso. Al diablo con esto. 226 00:26:24,803 --> 00:26:27,803 (golpes de disparos) 227 00:26:31,319 --> 00:26:35,652 (música electrónica de conjunto ansioso) 228 00:26:50,632 --> 00:26:52,038 ¿Estás bien, Sofía? 229 00:26:52,038 --> 00:26:53,443 Te ves un poco pálido. 230 00:26:53,443 --> 00:26:55,501 Espero que no estés perdiendo el apetito. 231 00:26:55,501 --> 00:26:58,225 Esto es algo así como una celebración esta noche, después de todo. 232 00:26:58,225 --> 00:27:00,225 (golpes) 233 00:27:02,865 --> 00:27:06,780 (ruido de barriles) 234 00:27:06,780 --> 00:27:09,280 (el teléfono suena) 235 00:27:12,290 --> 00:27:13,563 - Hola, Pirani. 236 00:27:14,800 --> 00:27:16,100 Atrapamos a un par de tipos escabulléndose 237 00:27:16,100 --> 00:27:19,363 afuera de tu club, uno de ellos se escapó. 238 00:27:20,400 --> 00:27:22,570 Trituramos un poco este. 239 00:27:22,570 --> 00:27:24,320 Será mejor que vengas aquí. 240 00:27:24,320 --> 00:27:25,270 Creo que es un policía. 241 00:27:28,498 --> 00:27:32,165 (tonos de violín tensos y ascendentes) 242 00:27:33,701 --> 00:27:37,118 (música dramática de trompeta) 243 00:27:39,750 --> 00:27:42,260 - Recuerdo tu cara desde el helipuerto. 244 00:27:42,260 --> 00:27:43,700 La Agencia te envió. 245 00:27:43,700 --> 00:27:46,340 Eres tú quien ha estado matando a mis hombres. 246 00:27:46,340 --> 00:27:49,110 Parece que ambos estamos preparados para matar por un precio. 247 00:27:49,110 --> 00:27:51,540 Poca diferencia entre tú y yo. 248 00:27:51,540 --> 00:27:53,200 - Hay una diferencia. 249 00:27:53,200 --> 00:27:55,230 yo no mato gente inocente 250 00:27:55,230 --> 00:27:58,590 o vender los secretos de nuestro país a la escoria de la tierra 251 00:27:58,590 --> 00:28:02,483 y solo voy a matarte a ti y a tus novios aquí. 252 00:28:02,483 --> 00:28:05,150 (Pirani se ríe) 253 00:28:08,108 --> 00:28:10,124 (ruido sordo) 254 00:28:10,124 --> 00:28:13,124 (canto dramático) 255 00:28:18,630 --> 00:28:19,463 - Fué confuso. 256 00:28:26,190 --> 00:28:27,397 - Estás vacío. 257 00:28:27,397 --> 00:28:30,734 (golpes) (gruñidos) 258 00:28:30,734 --> 00:28:34,651 (música rock de conjunto dramático) 259 00:29:52,855 --> 00:29:54,214 - ¿Estás bien? 260 00:29:54,214 --> 00:29:56,714 - No es nada que no pueda manejar. 261 00:30:06,591 --> 00:30:07,810 ¿Qué quieres con ella? 262 00:30:07,810 --> 00:30:10,850 - Solo necesito hacerle unas preguntas, eso es todo. 263 00:30:10,850 --> 00:30:11,683 Solo necesito hablar con ella. 264 00:30:11,683 --> 00:30:15,673 - Su lindo novio es el tipo que me hizo esto. 265 00:30:15,673 --> 00:30:16,913 - Eso no me sorprende. 266 00:30:19,465 --> 00:30:20,765 No se lo diré a nadie. 267 00:30:22,060 --> 00:30:24,027 ¿Sabes dónde vive? 268 00:30:24,027 --> 00:30:26,512 - Oh Dios. - Muéstrame. 269 00:30:26,512 --> 00:30:27,345 Muéstrame. 270 00:30:41,210 --> 00:30:42,360 - Ese es el de ahí. 271 00:30:45,460 --> 00:30:46,293 - ¿Estas seguro? 272 00:30:46,293 --> 00:30:48,663 - Si estoy segura. Eso es todo, ese es el uno. 273 00:30:51,027 --> 00:30:52,430 (teléfono sonando) 274 00:30:52,430 --> 00:30:53,465 - ¿Sí? 275 00:30:53,465 --> 00:30:55,902 - Tengo la dirección que buscas. 276 00:30:55,902 --> 00:30:56,735 - Bueno. 277 00:30:56,735 --> 00:30:59,781 - Vaya a 18 Bazewater Drive. 278 00:30:59,781 --> 00:31:00,614 - Adiós. 279 00:31:09,896 --> 00:31:13,313 (música de conjunto ansiosa) 280 00:32:34,390 --> 00:32:37,827 - He estado pensando, quiero que muevas a la chica tailandesa. 281 00:32:37,827 --> 00:32:41,156 - [Blade] ¿Tienes algo en mente? 282 00:32:41,156 --> 00:32:42,760 - Hay un lugar que solíamos tomar envíos 283 00:32:42,760 --> 00:32:44,150 detrás del patio del ferrocarril, ¿lo sabes? 284 00:32:44,150 --> 00:32:46,773 - [Blade] Sí, creo que conozco el lugar, sí. 285 00:32:47,940 --> 00:32:48,790 - Llévala allí. 286 00:32:49,740 --> 00:32:51,630 - Vale, ¿cuándo me pagan? 287 00:32:51,630 --> 00:32:54,210 - [Pirani] Tan pronto como llames y me digas que ella está allí. 288 00:32:54,210 --> 00:32:56,380 - Está bien, eso es lo suficientemente bueno para mí. 289 00:32:56,380 --> 00:32:57,320 Considérelo hecho. 290 00:32:58,476 --> 00:33:01,422 (música de violín ansiosa) 291 00:33:01,422 --> 00:33:04,589 (ruido de motor de coche) 292 00:33:13,094 --> 00:33:17,011 (música de trompeta de conjunto tenso) 293 00:33:44,212 --> 00:33:46,879 (Katie grita) 294 00:34:03,632 --> 00:34:05,085 - Buen trabajo. 295 00:34:05,085 --> 00:34:08,225 - Está bien, salgamos de aquí. 296 00:34:08,225 --> 00:34:11,725 (música de conjunto dramático) 297 00:34:17,956 --> 00:34:20,832 (el parabrisas se rompe) 298 00:34:20,832 --> 00:34:24,999 (música de trompeta de conjunto dramático) 299 00:34:29,957 --> 00:34:32,519 (la ventana se rompe) 300 00:34:32,519 --> 00:34:34,519 (golpes) 301 00:34:42,332 --> 00:34:45,415 (ventanas rotas) 302 00:34:52,019 --> 00:34:54,832 (crujido de madera) 303 00:34:54,832 --> 00:34:56,915 (gruñidos) 304 00:35:06,730 --> 00:35:08,810 - Está bien, está bien. 305 00:35:08,810 --> 00:35:13,043 Confía en mí, estoy aquí para ayudarte . Ven conmigo, vamos. 306 00:35:16,526 --> 00:35:19,193 (teléfono sonando) 307 00:35:33,463 --> 00:35:37,660 - Realmente no estoy interesado en escuchar esto, Blade. 308 00:35:37,660 --> 00:35:38,493 Encuéntralos. 309 00:35:40,879 --> 00:35:43,629 (pájaros trinando) 310 00:35:46,100 --> 00:35:48,750 - Vamos, te mostraré dónde puedes descansar un poco. 311 00:35:49,972 --> 00:35:52,889 (música suave de piano) 312 00:35:55,034 --> 00:35:55,867 - ¿Qué es este lugar? 313 00:35:55,867 --> 00:35:57,960 - Una de las muchas casas seguras del gobierno en el área. 314 00:35:57,960 --> 00:35:59,273 No te encontrarán aquí. 315 00:36:01,740 --> 00:36:03,023 Estarás a salvo aquí. 316 00:36:14,816 --> 00:36:17,570 - Pensé que la próxima vez que se abrió la puerta, 317 00:36:17,570 --> 00:36:18,600 ellos iban a- 318 00:36:18,600 --> 00:36:20,933 - No tienes que preocuparte por eso ahora. 319 00:36:20,933 --> 00:36:22,766 - [Katie] Estás herida. 320 00:36:25,887 --> 00:36:28,637 (Agente X gime) 321 00:36:31,020 --> 00:36:32,583 - [Agente X] Entonces, ¿qué les dijiste? 322 00:36:33,809 --> 00:36:36,106 - Me obligaron a descifrar la lista de testigos 323 00:36:36,106 --> 00:36:38,727 buscaban, solo logré darles 12. 324 00:36:39,660 --> 00:36:41,921 - Ya estarán todos muertos. 325 00:36:41,921 --> 00:36:43,920 - ¿Y si encuentran este lugar? 326 00:36:43,920 --> 00:36:45,943 - No lo harán, nadie lo sabe. 327 00:36:47,370 --> 00:36:48,633 - Pero no se detendrá. 328 00:36:49,520 --> 00:36:52,460 - He estado tratando con tipos como Pirani durante mucho tiempo. 329 00:36:52,460 --> 00:36:54,360 Tarde o temprano, cometerá un error. 330 00:36:55,420 --> 00:36:56,323 - No me dejes. 331 00:36:58,180 --> 00:37:00,739 - No puedo parar hasta que termine esto. 332 00:37:00,739 --> 00:37:04,489 (Ruido del motor de la motocicleta) 333 00:37:15,110 --> 00:37:17,280 - Carlos, Blade. 334 00:37:17,280 --> 00:37:19,090 Se trata del envío. 335 00:37:19,090 --> 00:37:20,190 Bueno, estoy en un avión en este momento, 336 00:37:20,190 --> 00:37:22,040 así que tomará un par extra de días. 337 00:37:25,091 --> 00:37:28,924 (redoble de tambor tenso e intermitente) 338 00:37:31,349 --> 00:37:35,896 (ansiosos tonos crecientes de violín) 339 00:37:35,896 --> 00:37:39,063 (música de trompeta tensa) 340 00:37:39,990 --> 00:37:42,043 25.000 el kilo entregado. 341 00:37:43,170 --> 00:37:44,253 ¿Todavía estás interesado? 342 00:37:46,514 --> 00:37:47,790 (canto dramático) 343 00:37:47,790 --> 00:37:49,990 Escucha, tengo que correr. Hablo contigo más tarde. 344 00:37:51,190 --> 00:37:53,000 ¿Estás aquí para saldar tu deuda? 345 00:37:53,000 --> 00:37:54,510 - [Pirani] Si no pagas. 346 00:37:54,510 --> 00:37:57,370 - Eso, Sr. Pirani, no fue lo que acordamos. 347 00:37:57,370 --> 00:38:00,560 Si no recuerdo mal, y lo hago, el trato fue 348 00:38:00,560 --> 00:38:03,030 para sacar a la niña y luego llevarla al almacén. 349 00:38:03,030 --> 00:38:05,590 Nadie dijo nada sobre cuidar niños. 350 00:38:05,590 --> 00:38:07,240 - Te sugiero que la encuentres. 351 00:38:07,240 --> 00:38:09,350 Si ella no está conmigo en 24 horas, 352 00:38:09,350 --> 00:38:11,650 Voy a estar buscando a otro repartidor. 353 00:38:15,690 --> 00:38:16,723 Pensándolo bien, 354 00:38:18,660 --> 00:38:20,350 La encontraré yo mismo. 355 00:38:20,350 --> 00:38:23,433 (disparos golpeando) 356 00:38:26,920 --> 00:38:28,563 - Tenemos un enemigo común. 357 00:38:29,980 --> 00:38:32,870 Si un agente superior muere en acción, 358 00:38:32,870 --> 00:38:36,150 la Agencia archivará la investigación. 359 00:38:36,150 --> 00:38:37,783 No se arriesgarán a perder a otro. 360 00:38:39,290 --> 00:38:42,323 Eso sería beneficioso para ambas partes. 361 00:38:43,459 --> 00:38:47,042 (música de conjunto de tempo medio) 362 00:39:01,144 --> 00:39:04,727 (música electrónica ansiosa) 363 00:39:22,614 --> 00:39:25,447 (ruido del motor) 364 00:39:26,490 --> 00:39:28,407 (ruido sordo) 365 00:39:44,707 --> 00:39:49,239 (golpes) (gruñidos) 366 00:39:49,239 --> 00:39:51,322 (gemidos) 367 00:39:53,738 --> 00:39:56,364 - ¿Qué quieres con Pirani? 368 00:39:56,364 --> 00:39:58,781 ¿Qué quieres con Pirani? 369 00:39:59,833 --> 00:40:00,666 ¿eh? 370 00:40:11,033 --> 00:40:12,720 - Golpeas como una perra. 371 00:40:17,734 --> 00:40:21,870 Mató a mi hermano, mató a mi hermano. 372 00:40:21,870 --> 00:40:24,410 - Ese tipo con el que estabas , ¿dónde está, eh? 373 00:40:35,650 --> 00:40:36,483 ¿Bien? 374 00:40:38,076 --> 00:40:39,926 - Apenas lo conozco. - Respuesta incorrecta. 375 00:40:42,810 --> 00:40:44,580 ¿Dónde está? 376 00:40:44,580 --> 00:40:45,773 ¿Eh? Mírame. 377 00:40:49,320 --> 00:40:52,453 ¿Puedes contactarlo? - Apenas conozco al tipo. 378 00:40:54,480 --> 00:40:58,130 - Hay un castillo a 12 millas al este. 379 00:40:58,130 --> 00:41:01,113 Llámalo, dile que quieres conocerlo. 380 00:41:04,075 --> 00:41:07,203 (Steve escupe) 381 00:41:07,203 --> 00:41:09,203 (golpes) 382 00:41:12,048 --> 00:41:17,048 Hazlo, o te volaré la cabeza. 383 00:41:18,122 --> 00:41:19,186 - Bueno, 384 00:41:19,186 --> 00:41:21,328 Está bien, lo haré. 385 00:41:21,328 --> 00:41:22,245 Lo haré. 386 00:41:25,530 --> 00:41:26,363 - Buen chico. 387 00:41:31,530 --> 00:41:32,363 - Sí. 388 00:41:34,070 --> 00:41:34,903 Estoy en camino. 389 00:41:37,109 --> 00:41:40,359 (ruido de motor de barco) 390 00:41:55,922 --> 00:42:00,089 (música de trompeta de conjunto dramático) 391 00:43:11,641 --> 00:43:13,974 (pollas de pistola) 392 00:43:21,109 --> 00:43:24,890 (canto dramático) 393 00:43:24,890 --> 00:43:28,057 (música de trompeta tensa) 394 00:43:43,219 --> 00:43:46,219 (golpes de disparos) 395 00:44:20,020 --> 00:44:24,187 (música de trompeta de conjunto dramático) 396 00:44:47,989 --> 00:44:49,989 (golpes) 397 00:45:32,874 --> 00:45:37,874 (canto dramático) (música de trompeta dramática) 398 00:45:38,141 --> 00:45:40,141 (golpes) 399 00:46:06,750 --> 00:46:08,917 (carcajadas) 400 00:46:36,498 --> 00:46:40,581 (música de trompeta de conjunto ansioso) 401 00:47:10,155 --> 00:47:12,822 (pollas de escopeta) 402 00:47:27,280 --> 00:47:30,030 (golpes de madera) 403 00:47:41,974 --> 00:47:44,724 (el vidrio se rompe) 404 00:47:47,818 --> 00:47:52,818 (retumbos de cartuchos de escopeta) (gritos de hombre) 405 00:47:53,566 --> 00:47:57,733 (música de trompeta de conjunto dramático) 406 00:47:58,815 --> 00:48:00,784 (explosiones de explosión) 407 00:48:00,784 --> 00:48:03,451 (hombre gritando) 408 00:48:09,065 --> 00:48:13,398 (música electrónica de conjunto ansioso) 409 00:48:16,721 --> 00:48:19,471 (el vidrio se rompe) 410 00:48:31,255 --> 00:48:32,502 (la puerta cruje) 411 00:48:32,502 --> 00:48:35,669 (explosiones de proyectiles de escopeta) 412 00:48:50,221 --> 00:48:52,971 (sonido metálico) 413 00:48:58,784 --> 00:49:02,867 (golpes) (gruñidos) 414 00:49:11,117 --> 00:49:12,800 ¿Quien te envio? - Pirani. 415 00:49:14,240 --> 00:49:15,540 El Departamento de Justicia. 416 00:49:29,070 --> 00:49:31,737 (explosiones de disparos) 417 00:49:38,122 --> 00:49:41,039 (música suave de piano) 418 00:49:57,020 --> 00:49:59,630 - Necesito sacarte de aquí, ya no es seguro. 419 00:49:59,630 --> 00:50:01,033 - ¿Cuándo puedo ver a mi familia? 420 00:50:02,651 --> 00:50:06,333 - No por mucho tiempo, necesitas desaparecer. 421 00:50:09,100 --> 00:50:10,050 - ¿Pero por cuánto tiempo? 422 00:50:13,260 --> 00:50:15,049 - Hasta que esto termine. 423 00:50:15,049 --> 00:50:15,930 - No quiero estar mirando por encima 424 00:50:15,930 --> 00:50:18,603 mi hombro por el resto de mi vida. 425 00:50:19,550 --> 00:50:22,883 - Me aseguraré de que no tengas que hacerlo. 426 00:50:51,920 --> 00:50:53,420 - ¿Cómo va todo? 427 00:50:53,420 --> 00:50:55,360 - Iba bien. 428 00:50:55,360 --> 00:50:56,193 - ¿Era? 429 00:50:58,560 --> 00:51:00,890 - [Agente X] ¿Por qué no me dijiste que era uno de nosotros? 430 00:51:00,890 --> 00:51:02,840 - No veo qué diferencia hace. 431 00:51:03,680 --> 00:51:05,050 No cambia nada. 432 00:51:05,050 --> 00:51:06,520 - ¿No cambia nada? 433 00:51:06,520 --> 00:51:08,280 Ha tenido el mismo entrenamiento que yo. 434 00:51:08,280 --> 00:51:10,380 Sabe cómo trabajo, sabe cómo pienso. 435 00:51:11,400 --> 00:51:13,820 Escucha, no me gusta que me mantengan en la oscuridad. 436 00:51:13,820 --> 00:51:15,363 especialmente de mis propios muchachos. 437 00:51:16,770 --> 00:51:17,990 - Esperar. 438 00:51:17,990 --> 00:51:19,263 Solo teníamos algo de información. 439 00:51:20,130 --> 00:51:24,900 Bobby Five-Faces acaba de ser desenterrado en el desmantelador. 440 00:51:24,900 --> 00:51:28,317 Sigue los cuerpos, te llevarán a Pirani. 441 00:51:35,086 --> 00:51:38,669 (tonos electrónicos ansiosos) 442 00:51:43,172 --> 00:51:45,180 (revoluciones del motor del coche) 443 00:51:45,180 --> 00:51:46,113 Él está en camino. 444 00:51:48,750 --> 00:51:52,917 (música de trompeta de conjunto dramático) 445 00:52:04,323 --> 00:52:07,740 (música electrónica tensa) 446 00:52:09,105 --> 00:52:11,948 (ruido de ametralladoras) 447 00:52:11,948 --> 00:52:14,865 (disparos en auge) 448 00:52:24,453 --> 00:52:27,620 (ruido metálico) 449 00:52:36,658 --> 00:52:39,241 (choque de coche) 450 00:52:44,939 --> 00:52:46,939 (golpes) 451 00:53:02,658 --> 00:53:05,575 (disparos en auge) 452 00:53:06,720 --> 00:53:10,553 (trompeta tensa, música de violín) 453 00:53:13,816 --> 00:53:17,345 (el vidrio se rompe) 454 00:53:17,345 --> 00:53:20,345 (canto dramático) 455 00:53:26,655 --> 00:53:27,661 - ¿Dónde está Pirani? 456 00:53:27,661 --> 00:53:28,911 -Casino. 457 00:53:28,911 --> 00:53:31,578 (explosiones de disparos) 458 00:53:36,317 --> 00:53:40,234 (música rock de conjunto dramático) 459 00:53:49,568 --> 00:53:54,568 (bocinas de autos tocando la bocina) (llantas chirriando) 460 00:54:03,417 --> 00:54:05,667 (estrellándose) 461 00:54:20,736 --> 00:54:24,612 (música electrónica relajada) 462 00:54:24,612 --> 00:54:27,279 (teléfono sonando) 463 00:54:28,470 --> 00:54:29,303 - ¿Sí? 464 00:54:31,612 --> 00:54:32,445 Sí. 465 00:54:35,051 --> 00:54:37,073 Parece que me estás trayendo buena suerte después de todo. 466 00:54:38,236 --> 00:54:41,069 (ruido del motor) 467 00:55:50,290 --> 00:55:51,540 - No te importa, ¿verdad? 468 00:55:54,830 --> 00:55:55,663 - De nada. 469 00:55:59,240 --> 00:56:01,540 - ¿Cómo es mi crédito en este antro, de todos modos? 470 00:56:03,794 --> 00:56:07,544 (música electrónica de medio tiempo) 471 00:56:24,730 --> 00:56:26,910 - Te gustan los juegos de azar, ¿no es así, amigo mío? 472 00:56:26,910 --> 00:56:28,400 - Me gusta ganar. 473 00:56:28,400 --> 00:56:29,410 No es realmente apostar cuando 474 00:56:29,410 --> 00:56:31,440 las probabilidades están apiladas a tu favor. 475 00:56:31,440 --> 00:56:34,193 - La suerte de todos se acabará en algún momento. 476 00:56:34,193 --> 00:56:35,393 - No creo en eso. 477 00:56:36,940 --> 00:56:37,773 - Yo tampoco. 478 00:56:41,571 --> 00:56:45,154 (música electrónica ansiosa) 479 00:57:16,580 --> 00:57:17,873 - Subir, 1.5. 480 00:57:36,180 --> 00:57:38,380 En total, 1,5 millones. 481 00:57:40,640 --> 00:57:41,990 - Por favor, revele sus cartas. 482 00:57:46,000 --> 00:57:47,993 - Un mejor jugador no necesita suerte. 483 00:57:51,510 --> 00:57:53,260 Y ahora es el momento de que te vayas. 484 00:57:55,980 --> 00:57:56,813 - Esperar. 485 00:57:59,210 --> 00:58:00,043 Cuenta conmigo. 486 00:58:01,971 --> 00:58:03,323 - ¿Y con qué vas a apostar? 487 00:58:09,070 --> 00:58:09,903 - Eso. 488 00:58:12,780 --> 00:58:14,230 ¿Puedes igualarlo? 489 00:58:14,230 --> 00:58:18,033 50 millones, una mano, el ganador se lo lleva todo. 490 00:58:26,470 --> 00:58:28,043 - Creo que eso lo cubre. 491 00:58:28,924 --> 00:58:29,757 - Bien. 492 00:58:32,066 --> 00:58:35,649 (música electrónica ansiosa) 493 00:58:42,443 --> 00:58:44,190 - Señores, la mano ha sido repartida, 494 00:58:44,190 --> 00:58:45,440 por favor, revele sus cartas. 495 00:58:59,064 --> 00:59:03,481 - Como dijiste, el mejor jugador no necesita suerte. 496 00:59:08,050 --> 00:59:09,413 Cobra eso por mí. - No es un problema. 497 00:59:12,080 --> 00:59:13,230 - Se acabó el tiempo. 498 00:59:13,230 --> 00:59:15,350 - Nuestro amigo acaba de ganar bastante. 499 00:59:15,350 --> 00:59:16,700 Asegúrate de que se vaya a salvo. 500 00:59:19,210 --> 00:59:21,927 - Cuando llegue el jefe , eres hombre muerto. 501 00:59:23,112 --> 00:59:27,195 (golpes) (gruñidos) 502 00:59:30,237 --> 00:59:34,404 (trompeta tensa, música electrónica) 503 00:59:51,658 --> 00:59:54,741 (golpe de tambor a medio tiempo) 504 00:59:58,362 --> 00:59:59,195 - Tú, arriba. 505 01:00:00,143 --> 01:00:02,815 (mujeres gritando) 506 01:00:02,815 --> 01:00:05,732 (vidrio roto) 507 01:00:14,979 --> 01:00:19,979 - Deja ir a la chica. - ¿Quieres probarme? 508 01:00:33,160 --> 01:00:35,410 ¿ Recuerdas cuando dijiste que no nos parecíamos en nada? 509 01:00:36,840 --> 01:00:38,206 Usted tenía razón. 510 01:00:38,206 --> 01:00:40,873 (boom de disparos) 511 01:00:41,925 --> 01:00:45,008 (latidos del corazón golpeando) 512 01:00:46,425 --> 01:00:49,342 (Agente X tosiendo) 513 01:01:02,832 --> 01:01:04,582 Duele, ¿no? 514 01:01:08,456 --> 01:01:11,020 Algo dentro se rompió de todos modos. 515 01:01:11,020 --> 01:01:13,533 Te daré una, tal vez dos horas como máximo. 516 01:01:14,660 --> 01:01:16,530 Por supuesto, podría terminarlo ahora. 517 01:01:16,530 --> 01:01:19,303 - Hazlo, hazlo, hijo de puta. 518 01:01:23,175 --> 01:01:24,910 (el vidrio se rompe) 519 01:01:24,910 --> 01:01:28,910 (trompeta ansiosa, música de violín) 520 01:01:45,090 --> 01:01:47,090 (golpes) 521 01:01:48,372 --> 01:01:52,539 (música de trompeta de conjunto dramático) 522 01:02:34,090 --> 01:02:37,090 (canto dramático) 523 01:03:04,808 --> 01:03:07,391 (Pirani Jade) 524 01:03:09,153 --> 01:03:13,236 (música de flauta de conjunto de tempo medio) 525 01:03:32,121 --> 01:03:34,871 (sirenas a todo volumen) 526 01:03:45,929 --> 01:03:50,096 (música de trompeta de conjunto dramático) 527 01:04:09,715 --> 01:04:11,965 Es bueno tenerte de vuelta. 528 01:04:32,180 --> 01:04:33,013 Se acabó. 529 01:04:42,000 --> 01:04:43,150 - ¿Los trajiste? 530 01:04:45,350 --> 01:04:46,813 - No, me refiero a ti. 531 01:04:52,969 --> 01:04:56,020 Pirani me lo dijo justo antes de que lo matara. 532 01:04:56,020 --> 01:04:57,520 Puedes salirte con la tuya por un tiempo 533 01:04:57,520 --> 01:04:59,957 pero tarde o temprano, te van a atrapar. 534 01:05:01,531 --> 01:05:03,120 (música ominosa de violín) 535 01:05:03,120 --> 01:05:03,953 - Entonces, 536 01:05:09,187 --> 01:05:11,770 ¿Cómo quieres manejar esto? 537 01:05:16,702 --> 01:05:18,126 (golpes de bala) 538 01:05:18,126 --> 01:05:20,043 - De la única manera que puedes. 539 01:05:23,562 --> 01:05:27,895 (música electrónica de conjunto relajado) 540 01:05:52,315 --> 01:05:56,232 (música de piano de conjunto relajado) 541 01:06:20,875 --> 01:06:25,042 (música de trompeta de conjunto dramático) 542 01:08:38,528 --> 01:08:42,611 (música de trompeta de conjunto ansioso) 543 01:09:55,540 --> 01:09:58,540 (canto dramático) 544 01:10:35,943 --> 01:10:39,860 (música de piano de conjunto relajado) 545 01:10:40,305 --> 01:11:40,431 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy