There Will Be Blood
ID | 13181048 |
---|---|
Movie Name | There Will Be Blood |
Release Name | There Will Be Blood (2007) (1080p BluRay x265 afm72) |
Year | 2007 |
Kind | movie |
Language | Italian |
IMDB ID | 469494 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:45,675 --> 00:00:48,887
IL PETROLIERE
3
00:05:12,271 --> 00:05:13,355
No!
4
00:05:47,055 --> 00:05:49,308
Eccolo qui!
5
00:05:58,649 --> 00:06:00,151
Eccolo qui!
6
00:07:04,089 --> 00:07:06,538
ARGENTO E ORO SAGGIATURA SCORIFICAZIONE
7
00:14:48,755 --> 00:14:50,715
Signore e signori...
8
00:14:50,882 --> 00:14:54,969
ho attraversato più di mezzo
Stato per essere qui stasera.
9
00:14:55,136 --> 00:14:57,770
Non mi sono liberato prima
perché il mio pozzo
10
00:14:57,805 --> 00:15:00,773
di Coyote Hills ha iniziato a
produrre e dovevo sorvegliarlo.
11
00:15:00,808 --> 00:15:03,811
Quel pozzo oggi produce 2.000 barili
12
00:15:03,936 --> 00:15:07,106
e mi rende 5.000 dollari alla settimana.
13
00:15:07,774 --> 00:15:11,069
Ho altri due pozzi lì e altri
16 attivi ad Antelope.
14
00:15:11,194 --> 00:15:15,615
Quindi, signore e signori,
capirete se mi definisco un petroliere.
15
00:15:18,409 --> 00:15:21,120
Vi si presenta una grande occasione,
16
00:15:21,245 --> 00:15:24,213
ma ricordate che potreste perderla,
se non state attenti.
17
00:15:24,248 --> 00:15:26,716
Tra coloro che vi pregano di
poter trivellare i loro terreni
18
00:15:26,751 --> 00:15:29,921
forse solo uno su venti
sarà un petroliere.
19
00:15:29,956 --> 00:15:31,686
Il resto saranno speculatori
20
00:15:31,721 --> 00:15:33,973
che tentano di mettersi
tra voi e i petrolieri
21
00:15:34,008 --> 00:15:37,595
per ottenere parte dei soldi
che per diritto spettano a voi.
22
00:15:37,762 --> 00:15:40,772
Anche se trovaste uno che ha i
soldi e i mezzi per trivellare,
23
00:15:40,807 --> 00:15:43,226
potrebbe non sapere niente di pozzi.
24
00:15:43,351 --> 00:15:45,311
Darebbe in appalto il lavoro
25
00:15:45,346 --> 00:15:48,231
e allora voi dipendereste
da un appaltatore.
26
00:15:48,265 --> 00:15:49,606
Il quale farebbe un lavoro frettoloso
27
00:15:49,641 --> 00:15:52,901
per ottenere il prima
possibile un altro appalto.
28
00:15:53,402 --> 00:15:56,655
Qual è la sua offerta?
Stiamo perdendo tempo.
29
00:16:01,159 --> 00:16:03,710
Io mi occupo personalmente
delle trivellazioni.
30
00:16:03,745 --> 00:16:07,488
Le persone che lavorano per me,
lavorano per me e le conosco.
31
00:16:07,523 --> 00:16:11,365
Faccio in modo di essere presente
e di sovrintendere al loro lavoro.
32
00:16:11,400 --> 00:16:14,636
Non perdo gli attrezzi nel pozzo e
non impiego mesi per ripescarli.
33
00:16:14,671 --> 00:16:17,168
Non pasticcio troppo col
cemento facendo entrare l'acqua
34
00:16:17,203 --> 00:16:19,601
e rovinando il terreno.
35
00:16:19,636 --> 00:16:23,056
Sono un padre di famiglia,
l'azienda è a conduzione familiare.
36
00:16:23,091 --> 00:16:26,331
Questo è mio figlio e il
mio socio, H.W. Plainview.
37
00:16:27,477 --> 00:16:32,274
Vi offriamo quei valori della famiglia
che pochi petrolieri conoscono.
38
00:16:34,276 --> 00:16:37,452
Nessuna società in questo
settore ha i miei impianti
39
00:16:37,487 --> 00:16:40,747
e questo perché il mio pozzo di
Coyote Hills ha iniziato a produrre.
40
00:16:40,782 --> 00:16:43,201
Ho vari attrezzi pronti per l'uso.
41
00:16:43,326 --> 00:16:45,544
Possono essere qui tra una settimana.
42
00:16:45,579 --> 00:16:48,755
Ho molte conoscenze, quindi
ottengo il legname per le torri.
43
00:16:48,790 --> 00:16:52,586
Si va avanti per amicizie,
con tutta la concorrenza che c'è!
44
00:16:52,711 --> 00:16:56,506
Ed ecco perché io posso garantire
di iniziare a trivellare
45
00:16:56,631 --> 00:16:59,641
e di predisporre il denaro a
conferma della mia parola.
46
00:16:59,676 --> 00:17:01,219
Vi assicuro
47
00:17:01,344 --> 00:17:04,638
che qualsiasi cosa vi
promettano gli altri,
48
00:17:04,763 --> 00:17:08,183
alla resa dei conti, scompariranno.
49
00:17:09,393 --> 00:17:12,354
Si sieda! Si sieda,
non ha nessun diritto...
50
00:17:13,272 --> 00:17:15,489
Discutiamo su quello che ha da dirci.
51
00:17:15,524 --> 00:17:17,276
Prescott, ti fidi di lui?
52
00:17:23,991 --> 00:17:27,119
Due o tre anni,
potrebbero diventare dieci!
53
00:17:27,244 --> 00:17:31,040
- Così non risolviamo nulla!
- Guardate quel pozzo là fuori.
54
00:17:32,958 --> 00:17:35,544
Voi non dovreste essere qui!
55
00:17:36,503 --> 00:17:38,923
Fate sedere quella donna!
56
00:17:40,633 --> 00:17:41,967
Si sieda.
57
00:17:42,134 --> 00:17:44,619
Signor Plainview!
Vi prego, signor Plainview!
58
00:17:45,721 --> 00:17:47,681
Dove state andando?
59
00:17:47,806 --> 00:17:50,983
- Non ho bisogno del contratto, grazie.
- Ma noi abbiamo bisogno di voi!
60
00:17:51,018 --> 00:17:53,319
Troppa confusione,
grazie per la disponibilità.
61
00:17:53,354 --> 00:17:55,022
Nessuna confusione.
62
00:17:55,147 --> 00:17:58,817
Non accetterei questo contratto
neanche se me lo regalaste.
63
00:18:09,495 --> 00:18:12,338
Signor Bankside,
non voglio farvi perdere tempo
64
00:18:12,373 --> 00:18:14,923
e vi sarei grato se non
lo faceste perdere a me.
65
00:18:14,958 --> 00:18:19,587
Se volete firmare il contratto,
avremo un pozzo entro 10 giorni.
66
00:18:19,754 --> 00:18:23,174
Il vostro lotto è più a
nord del pozzo principale.
67
00:18:23,341 --> 00:18:25,885
Dovremo scavare più a fondo.
68
00:18:26,010 --> 00:18:28,460
E se c'è tanto petrolio come io credo,
69
00:18:28,513 --> 00:18:31,606
sarà più difficile arrivarci,
ma una volta trovato sarà facile estrarlo.
70
00:18:31,641 --> 00:18:36,229
Dobbiamo agire in fretta,
presto questo terreno verrà esaurito.
71
00:18:36,354 --> 00:18:38,648
Ditemi che intenzioni avete.
72
00:18:38,773 --> 00:18:41,776
Data la distanza dal pozzo principale,
73
00:18:41,901 --> 00:18:44,243
i diritti di sfruttamento
saranno inferiori.
74
00:18:44,278 --> 00:18:48,122
Ma sono disposto a darvi un bonus di
1.000 dollari per il vostro terreno.
75
00:18:48,157 --> 00:18:49,832
A quanto ammonterebbero i diritti?
76
00:18:49,867 --> 00:18:54,247
A un sesto. Più la garanzia di iniziare
a trivellare entro dieci giorni.
77
00:18:54,414 --> 00:18:57,625
Una garanzia che non
vi darà nessun altro.
78
00:19:06,509 --> 00:19:08,601
Quanti anni hanno i vostri figli?
79
00:19:08,636 --> 00:19:10,346
Dieci e dodici.
80
00:19:11,472 --> 00:19:15,351
Signor Plainview, una domanda.
Dov'è sua moglie?
81
00:19:17,478 --> 00:19:20,314
È morta di parto, signora Bankside.
82
00:19:21,399 --> 00:19:23,693
Siamo solo io e mio figlio.
83
00:19:30,575 --> 00:19:32,451
Sta arrivando, capo!
84
00:19:32,868 --> 00:19:34,202
Lo sentite?
85
00:20:00,478 --> 00:20:02,189
Signor Plainview?
86
00:20:02,314 --> 00:20:03,481
Sì?
87
00:20:05,775 --> 00:20:07,861
Siete voi Daniel Plainview?
88
00:20:09,779 --> 00:20:10,906
Sì.
89
00:20:12,574 --> 00:20:14,534
Cosa posso fare per te?
90
00:20:16,369 --> 00:20:18,163
Voi cercate il petrolio.
91
00:20:19,414 --> 00:20:20,832
Ci provo.
92
00:20:20,999 --> 00:20:24,044
Quanto pagate per un
terreno che ce l'ha?
93
00:20:24,169 --> 00:20:27,172
- Dipende.
- Da cosa dipende?
94
00:20:29,215 --> 00:20:31,009
Da tante cose.
95
00:20:31,885 --> 00:20:34,603
Se vi dicessi di un posto
dove c'è il petrolio
96
00:20:34,638 --> 00:20:36,988
e dove la terra si può avere a poco,
97
00:20:37,098 --> 00:20:39,851
quanto potrebbe valere secondo voi?
98
00:20:40,852 --> 00:20:45,106
Credo che... dovresti
dirmi quello che sai
99
00:20:45,231 --> 00:20:48,317
e dopo troveremo un accordo.
100
00:20:50,361 --> 00:20:52,529
- Posso sedermi?
- Prego.
101
00:21:03,666 --> 00:21:05,960
A quale chiesa appartenete?
102
00:21:11,542 --> 00:21:12,966
Io...
103
00:21:15,135 --> 00:21:18,729
simpatizzo per tutte le fedi,
non appartengo a nessuna chiesa.
104
00:21:18,764 --> 00:21:22,768
Mi piacciono tutte.
Mi piace tutto. Da dove vieni?
105
00:21:22,893 --> 00:21:26,730
Se ve lo dicessi, scoprireste
ciò che voglio vendervi.
106
00:21:29,316 --> 00:21:31,860
Che ci fai a Signal Hill?
107
00:21:31,985 --> 00:21:34,453
Abbiamo petrolio che
trasuda dal terreno,
108
00:21:34,488 --> 00:21:36,031
mi pagate se...
109
00:21:36,156 --> 00:21:39,166
Che sia affiorato in superficie non
vuol dire che ci sia anche sotto.
110
00:21:39,201 --> 00:21:42,001
Perché la Standard Oil
ha comprato la terra?
111
00:21:44,381 --> 00:21:46,291
È in California?
112
00:21:47,221 --> 00:21:50,379
- Può darsi.
- Quanta terra hanno comprato?
113
00:21:50,414 --> 00:21:53,966
Preferirei che non mi
trattasse come uno stupido.
114
00:22:02,432 --> 00:22:04,725
Perché sei venuto da me?
115
00:22:04,892 --> 00:22:09,188
- Avete appena trovato questo pozzo.
- Esatto.
116
00:22:09,313 --> 00:22:13,609
Sì, quindi... datemi subito
500 dollari in contanti
117
00:22:13,734 --> 00:22:16,154
e vi dirò dove si trova.
118
00:22:16,279 --> 00:22:18,621
Ti dico cosa facciamo,
ti do 100 dollari ora
119
00:22:18,656 --> 00:22:23,286
e se si rivela davvero un buon terreno
ti darò un bonus di 1.000 dollari.
120
00:22:23,411 --> 00:22:25,329
600 dollari.
121
00:22:28,124 --> 00:22:31,092
Dimmi solo una cosa per aiutarmi a
decidere. Cos'altro c'è lassù?
122
00:22:31,127 --> 00:22:32,795
Cosa coltivate?
123
00:22:32,920 --> 00:22:36,632
La fattoria è grande
ma sono tutti sassi.
124
00:22:36,757 --> 00:22:39,218
Seminiamo, ma crescono solo erbacce.
125
00:22:39,253 --> 00:22:40,553
Cosa vi fa pensare che sia a nord?
126
00:22:40,588 --> 00:22:43,764
C'è zolfo intorno? O depositi alcalini?
127
00:22:43,799 --> 00:22:47,490
Depositi alcalini, piuttosto vicino.
Ma non so se c'è zolfo.
128
00:22:53,524 --> 00:22:55,318
È vostro figlio?
129
00:22:55,776 --> 00:22:57,069
Sì.
130
00:22:58,404 --> 00:22:59,614
Ciao.
131
00:23:02,867 --> 00:23:05,703
- Voi chi siete?
- Sono Fletcher Hamilton.
132
00:23:05,786 --> 00:23:07,879
Piacere di conoscerti,
figliolo. Come ti chiami?
133
00:23:07,914 --> 00:23:09,540
Che cosa fate?
134
00:23:10,541 --> 00:23:12,627
Lavoro con il signor Plainview.
135
00:23:13,336 --> 00:23:15,178
Ecco 500 dollari, figliolo.
136
00:23:15,213 --> 00:23:19,007
Dimmi qualcosa di interessante
e questi soldi sono tuoi.
137
00:23:23,011 --> 00:23:27,111
Vengo da una cittadina chiamata Little
Boston, nella contea d'Isabella.
138
00:23:29,059 --> 00:23:33,480
Noi siamo qui. Qui a Little
Boston c'è una piccola stazione.
139
00:23:33,605 --> 00:23:36,566
Dovete cercare la fattoria dei Sunday.
140
00:23:36,691 --> 00:23:38,992
C'è un sentiero per le
pecore che vi ci porta.
141
00:23:39,027 --> 00:23:42,078
È a un miglio fuori dalla città,
verso ovest, non è lontano.
142
00:23:42,113 --> 00:23:46,034
Dovete attraversare questo piccolo
passo, alla base delle colline.
143
00:23:46,159 --> 00:23:49,871
Superate la chiesa e seguite
il sentiero delle pecore.
144
00:23:49,996 --> 00:23:54,125
- Dove sta acquistando la Standard?
- Qui e qui.
145
00:23:56,294 --> 00:23:58,845
- Il tuo cognome è Sunday, giusto?
- Sì.
146
00:23:58,880 --> 00:24:00,430
Quanti siete in famiglia?
147
00:24:00,465 --> 00:24:03,767
Mio padre, mia madre,
le mie sorelle e mio fratello Eli.
148
00:24:03,802 --> 00:24:06,471
- Quante sorelle hai?
- Due.
149
00:24:06,596 --> 00:24:08,848
- Come ti chiami?
- Paul.
150
00:24:09,015 --> 00:24:12,227
Qualcuno in famiglia sa del petrolio?
151
00:24:12,352 --> 00:24:13,770
Non lo so.
152
00:24:13,895 --> 00:24:16,571
Mio zio diceva sempre che
li c'era il petrolio,
153
00:24:16,606 --> 00:24:19,157
ma non so cos'hanno
sentito e cosa pensino.
154
00:24:19,192 --> 00:24:20,610
Cosa coltivate?
155
00:24:20,735 --> 00:24:23,530
Abbiamo le capre. Abbiamo solo le capre,
156
00:24:23,655 --> 00:24:25,956
e non cresce nulla a parte l'erbaccia.
157
00:24:25,991 --> 00:24:28,493
- C'è l'acqua?
- Salata.
158
00:24:28,618 --> 00:24:32,117
Se scavate un pozzo, è difficile
non trovare acqua salata.
159
00:24:33,872 --> 00:24:37,251
Il petrolio c'è... ve l'assicuro.
160
00:24:41,880 --> 00:24:45,092
- Ora vorrei andare...
- Resta per la notte.
161
00:24:45,217 --> 00:24:49,304
- No, voglio andarmene ora.
- Ascolta, Paul.
162
00:24:51,181 --> 00:24:55,936
Se io arrivo fin lassù e
scopro che mi hai mentito,
163
00:24:56,061 --> 00:24:58,737
ti troverò e non mi limiterò
a riprendermi i soldi.
164
00:24:58,772 --> 00:25:00,983
Ti sta bene?
165
00:25:01,108 --> 00:25:03,318
Sì, signore.
166
00:25:04,069 --> 00:25:08,240
- Buona fortuna, che Dio vi benedica.
- Anche a te, giovanotto.
167
00:26:47,672 --> 00:26:49,632
Sta arrivando qualcuno.
168
00:26:59,392 --> 00:27:02,894
Buonasera.
169
00:27:05,480 --> 00:27:08,733
Mi chiamo Daniel Plainview
e questo è mio figlio H.W.
170
00:27:09,609 --> 00:27:12,362
- Andate a caccia?
- A caccia di quaglie.
171
00:27:12,487 --> 00:27:15,622
Ci hanno detto che ci si può accampare
vicino alla fattoria dei Sunday.
172
00:27:15,657 --> 00:27:17,374
È qui, potete accamparvi.
173
00:27:17,409 --> 00:27:20,120
- Grazie. Avete acqua?
- Sì.
174
00:27:21,121 --> 00:27:23,213
So che c'è stato un
terremoto giorni fa,
175
00:27:23,248 --> 00:27:25,083
- giusto?
- Sì.
176
00:27:25,959 --> 00:27:29,629
- La vostra famiglia?
- Tutti bene, grazie.
177
00:27:31,256 --> 00:27:34,634
- Abbiamo latte di capra, se volete.
- Volentieri.
178
00:27:39,639 --> 00:27:43,685
Se piantiamo la tenda laggiù,
non vi saremo di intralcio.
179
00:27:43,810 --> 00:27:45,061
Perfetto.
180
00:27:45,186 --> 00:27:48,136
Ruth, aiuta questi uomini
e portagli dell'acqua.
181
00:27:50,817 --> 00:27:54,279
Vuole il latte ora?
182
00:27:54,404 --> 00:27:58,491
- Volentieri, grazie.
- Mary, porta un po' di latte.
183
00:27:58,526 --> 00:28:00,076
La mia famiglia vi
aiuterà con la tenda.
184
00:28:00,111 --> 00:28:02,460
No, grazie, siamo voluti venire da soli
185
00:28:02,495 --> 00:28:04,122
e ci pensiamo noi!
186
00:28:04,289 --> 00:28:05,665
Sbrigati!
187
00:28:08,626 --> 00:28:12,630
- Avete pane?
- Abbiamo patate.
188
00:28:12,756 --> 00:28:14,340
Andranno benissimo.
189
00:28:14,507 --> 00:28:16,057
Ve le faccio bollire.
190
00:28:16,092 --> 00:28:18,475
Non importa, pensavo di fare un fuoco.
191
00:28:18,510 --> 00:28:20,811
Volevo provarci insieme a mio figlio.
192
00:28:20,846 --> 00:28:22,855
Mio figlio Eli vi porterà la legna.
193
00:28:22,890 --> 00:28:24,990
Grazie della vostra ospitalità.
194
00:28:26,268 --> 00:28:30,105
Non vi daremo fastidio.
Siamo solo a caccia di quaglie.
195
00:28:31,899 --> 00:28:34,067
Mi dispiace per il pane.
196
00:28:34,193 --> 00:28:37,077
Il mais non cresce su queste
colline. Sono tutti sassi.
197
00:28:37,112 --> 00:28:39,907
Non c'è spazio per coltivare il grano.
198
00:28:43,660 --> 00:28:45,704
Grazie, signorina.
199
00:29:10,979 --> 00:29:12,606
Mi chiamo Eli.
200
00:29:13,941 --> 00:29:15,901
Sì, tu sei... Eli Sunday.
201
00:29:16,902 --> 00:29:18,320
Benvenuto.
202
00:29:22,032 --> 00:29:23,700
- H.W.
- Eli.
203
00:29:29,039 --> 00:29:32,124
- Andate a caccia di quaglie?
- Esatto.
204
00:29:36,379 --> 00:29:40,841
- Vi porteremo la cena.
- Grazie infinite.
205
00:31:02,922 --> 00:31:04,132
Papà,
206
00:31:04,841 --> 00:31:06,551
guarda la mia scarpa.
207
00:31:33,077 --> 00:31:35,827
Fuoriuscite di petrolio
dopo il terremoto...
208
00:31:59,229 --> 00:32:00,522
Allora...
209
00:32:02,147 --> 00:32:03,315
Allora?
210
00:32:04,191 --> 00:32:05,567
Allora, allora...
211
00:32:06,360 --> 00:32:09,655
Se qui c'è qualcosa,
la portiamo fino al mare.
212
00:32:10,822 --> 00:32:14,493
Costruiamo un condotto fino a
Port Hueneme o Santa Paula...
213
00:32:14,660 --> 00:32:16,251
sono circa cento miglia...
214
00:32:16,286 --> 00:32:20,165
e facciamo un accordo con la
Union Oil. Ecco cosa facciamo.
215
00:32:20,707 --> 00:32:23,759
Così eviteremo le ferrovie e
i loro costi di spedizione,
216
00:32:23,794 --> 00:32:25,170
capito?
217
00:32:28,006 --> 00:32:29,049
Sì.
218
00:32:29,174 --> 00:32:31,843
- Hai capito?
- Sì.
219
00:32:32,928 --> 00:32:35,138
Così faremo i soldi, quelli veri,
220
00:32:35,264 --> 00:32:37,099
che ci metteremo in tasca
221
00:32:37,224 --> 00:32:39,733
anziché buttarli via per
le spese di spedizione.
222
00:32:39,768 --> 00:32:41,895
Altrimenti, non vale la pena.
223
00:32:46,149 --> 00:32:48,694
Quanto li pagheremo?
224
00:32:49,570 --> 00:32:51,071
Di chi parli?
225
00:32:53,782 --> 00:32:55,576
La famiglia Sunday.
226
00:32:56,159 --> 00:32:58,996
Non un prezzo da petrolio!
227
00:33:01,581 --> 00:33:03,834
Gli darò un prezzo da quaglie.
228
00:33:09,589 --> 00:33:11,306
Se potete concedermi un minuto,
229
00:33:11,341 --> 00:33:14,469
vorrei parlarvi di una cosa.
230
00:33:14,594 --> 00:33:17,930
Mamma, puoi portare fuori le bambine?
231
00:33:30,151 --> 00:33:32,903
Preferisco parlare con franchezza.
232
00:33:33,029 --> 00:33:36,699
Questa fattoria è bellissima.
lo adoro cacciare le quaglie.
233
00:33:37,575 --> 00:33:40,710
Mio figlio è stato malato,
ha bisogno di stare all'aperto.
234
00:33:40,745 --> 00:33:43,956
I dottori dicono che deve
stare all'aria aperta.
235
00:33:49,420 --> 00:33:53,299
Quale potrebbe essere un prezzo
onesto per questo terreno, Abel?
236
00:33:54,508 --> 00:33:57,053
- Per comprare questo posto?
- Esatto.
237
00:34:02,058 --> 00:34:03,851
Riflettete un momento.
238
00:34:07,688 --> 00:34:11,442
- Scusate, non lo so.
- Sei dollari all'acro.
239
00:34:11,567 --> 00:34:14,987
Sei dollari? Grazie, Eli.
240
00:34:15,112 --> 00:34:18,914
E poi con le migliorie fatte alla
fattoria negli anni, altri 500 dollari...
241
00:34:18,949 --> 00:34:24,205
lo vorrei offrirvi 3.700
dollari per la fattoria.
242
00:34:25,122 --> 00:34:27,506
Il Signore ci ha mandato
quest'uomo, Eli.
243
00:34:27,541 --> 00:34:29,001
Lo penso anch'io
244
00:34:29,168 --> 00:34:33,254
- e la mia offerta è 3.700 dollari.
- Cosa vi ha portato fin qui?
245
00:34:34,464 --> 00:34:36,222
La buona guida del Signore.
246
00:34:36,257 --> 00:34:39,886
- Terrete la fattoria in comodato.
- E il nostro petrolio?
247
00:34:40,637 --> 00:34:44,140
- Che hai detto?
- E il nostro petrolio?
248
00:34:45,284 --> 00:34:46,976
In che senso?
249
00:34:47,101 --> 00:34:49,351
C'è petrolio qui, varrà qualcosa.
250
00:34:49,395 --> 00:34:51,730
Avete chi può trivellare?
251
00:34:51,765 --> 00:34:53,843
- Pensate che ci sia il petrolio?
- lo so che c'è.
252
00:34:53,878 --> 00:34:56,027
È molto costoso trivellare.
253
00:34:56,152 --> 00:34:58,369
Farlo zampillare dalla terra,
ci hai mai provato?
254
00:34:58,404 --> 00:35:00,504
- Quanto può costare?
- Costa.
255
00:35:00,573 --> 00:35:03,923
Il nostro petrolio è già
sulla superficie del terreno.
256
00:35:04,661 --> 00:35:08,039
Il termine giusto è "infiltrazione",
non vuol dire che ci sia qualcosa sotto.
257
00:35:08,074 --> 00:35:10,423
- Quanto ci darebbe per quello?
- Non lo so.
258
00:35:10,458 --> 00:35:13,378
- C'è una cosa che non sa.
- Esatto.
259
00:35:16,714 --> 00:35:18,675
Tu che vorresti, Eli?
260
00:35:20,426 --> 00:35:22,720
Diecimila dollari.
261
00:35:24,931 --> 00:35:26,391
Per cosa?
262
00:35:28,351 --> 00:35:30,061
Per la mia chiesa.
263
00:35:39,988 --> 00:35:41,489
Bravo!
264
00:35:44,492 --> 00:35:46,285
Questa è bella.
265
00:35:47,869 --> 00:35:49,413
Beh...
266
00:35:50,205 --> 00:35:53,792
Se decidiamo di trivellare
e il pozzo produce,
267
00:35:53,827 --> 00:35:55,776
vi darò un bonus di 5.000
dollari per la tua chiesa.
268
00:35:55,811 --> 00:35:56,811
Diecimila.
269
00:35:56,878 --> 00:35:59,346
Vuoi trovare qualcun altro
che venga qui a trivellare?
270
00:35:59,381 --> 00:36:02,558
Pronto a investire e a fare
il duro lavoro necessario?
271
00:36:02,593 --> 00:36:06,471
Posso andare a caccia di
quaglie in un'altra fattoria.
272
00:36:06,597 --> 00:36:11,226
Sebbene sarei felice di sostenere
la tua chiesa finché posso!
273
00:36:11,351 --> 00:36:13,651
Solo per quel che riguarda il bonus.
274
00:36:14,938 --> 00:36:17,072
Per l'appunto, io avrei delle conoscenze
275
00:36:17,107 --> 00:36:18,824
nel campo delle trivellazioni.
276
00:36:18,859 --> 00:36:23,447
Potrebbero aiutarci a iniziare.
Che ne pensate, Abel?
277
00:36:23,572 --> 00:36:25,449
Sì, quello che dice Eli.
278
00:36:25,574 --> 00:36:30,120
Bene, buttiamo giù dei contratti
e facciamo un tentativo.
279
00:36:32,122 --> 00:36:34,958
Grazie per il tuo aiuto, Eli.
280
00:36:46,261 --> 00:36:47,888
Buonasera.
281
00:36:48,013 --> 00:36:49,396
Agenzia immobiliare?
282
00:36:49,431 --> 00:36:51,433
Vorrei parlare con voi.
283
00:36:51,558 --> 00:36:56,063
Sto cercando dei terreni.
Ho appena comprato la fattoria Sunday.
284
00:36:56,188 --> 00:37:00,649
E... Dov'è la pianta?
285
00:37:00,858 --> 00:37:03,326
Dove sono le colline
dietro la fattoria Sunday?
286
00:37:03,361 --> 00:37:07,031
Sono queste. È la tenuta dei
Bandy, ha più di 600 acri.
287
00:37:11,327 --> 00:37:17,792
- E questo invece?
- A.C. Maude, Blodget, Redlick, Carr.
288
00:37:19,502 --> 00:37:22,505
- A quanto stanno?
- Sei dollari all'acro.
289
00:37:24,673 --> 00:37:26,342
E questo?
290
00:37:26,467 --> 00:37:30,054
Questo è di Belvin e sono
sicuro che si può avere.
291
00:37:31,972 --> 00:37:34,642
Si può avere tutto quanto nella zona?
292
00:37:35,476 --> 00:37:36,894
Certo.
293
00:38:01,210 --> 00:38:04,672
Paul Sunday si è
rivelato un buon amico.
294
00:38:05,381 --> 00:38:06,924
Esatto.
295
00:38:09,301 --> 00:38:13,305
Vieni qui al più presto
possibile. Porta Fred English.
296
00:38:14,682 --> 00:38:16,057
A presto.
297
00:38:16,766 --> 00:38:18,518
Grazie, facchino.
298
00:38:21,104 --> 00:38:23,731
- H.W., come stai?
- Bene e voi?
299
00:38:23,857 --> 00:38:25,240
Bene, dov'è tuo padre?
300
00:38:25,275 --> 00:38:27,367
- Dentro.
- È un bel viaggio da Signal Hill!
301
00:38:27,402 --> 00:38:29,410
- Salve, Plainview.
- Salve, Gene.
302
00:38:29,445 --> 00:38:30,578
Felice di vedervi.
303
00:38:30,613 --> 00:38:31,906
Charlie...
304
00:38:32,115 --> 00:38:33,267
dove siete diretti?
305
00:38:33,366 --> 00:38:36,661
Siamo di passaggio,
diamo un'occhiata in giro.
306
00:38:36,786 --> 00:38:39,336
- È curioso incontrarvi.
- Curioso, no?
307
00:38:39,414 --> 00:38:42,166
Avete una bella impresa
familiare voi due.
308
00:38:42,292 --> 00:38:44,050
E voi siete un po' in ritardo.
309
00:38:44,085 --> 00:38:48,025
- Che avete trovato?
- Qualche prospettiva interessante.
310
00:38:48,060 --> 00:38:49,507
So che la Standard ha comprato.
311
00:38:49,542 --> 00:38:52,308
- Al nord, finora.
- L'ho sentito dire anch'io.
312
00:38:52,343 --> 00:38:55,763
Se siete interessati, puntate a est.
313
00:38:55,930 --> 00:39:01,144
Preferisco voi a qualcun altro.
La terra qui intorno è stata presa.
314
00:39:01,269 --> 00:39:04,904
Dev'essere facile avendo un così
bel faccino da portare in giro.
315
00:39:04,939 --> 00:39:08,116
- Volete dirmi quant'è bello mio figlio?
- Proprio così.
316
00:39:08,151 --> 00:39:11,279
Davvero gentile, grazie. Buona fortuna
317
00:39:11,404 --> 00:39:13,865
e mi raccomando, andate ad est!
318
00:39:13,990 --> 00:39:14,991
H.W.!
319
00:39:16,117 --> 00:39:18,876
Ti farò da avvocato,
se mai dovrai fare un contratto.
320
00:39:18,911 --> 00:39:23,166
Non farti truffare, ragazzo,
tuo padre ti deve la metà.
321
00:39:33,467 --> 00:39:35,052
Va bene qui?
322
00:39:50,025 --> 00:39:52,225
Cosa stanno facendo quegli uomini?
323
00:39:54,529 --> 00:39:57,074
È solo gente che lavora per noi.
324
00:39:57,199 --> 00:39:59,493
Danno un'occhiata in giro.
325
00:40:01,703 --> 00:40:03,914
Quanti soldi possiamo fare?
326
00:40:07,959 --> 00:40:10,337
Non lo so... dipende.
327
00:40:14,549 --> 00:40:16,635
Mille dollari?
328
00:40:24,518 --> 00:40:28,268
Mary ha detto che suo padre la
picchia se non dice le preghiere.
329
00:40:34,820 --> 00:40:37,239
Mary è quella più piccola?
330
00:40:39,908 --> 00:40:41,608
Sì, è la più piccola.
331
00:40:55,214 --> 00:40:57,758
- Ci sono tutti?
- Un gran successo.
332
00:40:58,509 --> 00:40:59,552
Ma?
333
00:40:59,677 --> 00:41:03,015
C'erano alcuni lotti senza
proprietario e uno che si oppone.
334
00:41:03,050 --> 00:41:04,922
- Chi?
- William Bandy.
335
00:41:06,029 --> 00:41:07,017
Chi è?
336
00:41:07,052 --> 00:41:08,519
Un vecchio che ha avuto
della terra dal demanio.
337
00:41:08,554 --> 00:41:11,772
Vive con il nipote.
Ha detto che vorrebbe parlarvi.
338
00:41:11,897 --> 00:41:13,065
È qui?
339
00:41:13,190 --> 00:41:16,193
No, vorrebbe che andaste a trovarlo.
340
00:41:16,360 --> 00:41:18,070
Vuole alzare il prezzo.
341
00:41:18,195 --> 00:41:21,995
Ha detto che vorrebbe parlare con
la persona che sta acquistando.
342
00:41:22,116 --> 00:41:25,369
Beh... che aspetti.
Si farà vivo. Andiamo.
343
00:41:32,459 --> 00:41:34,378
Signore e signori...
344
00:41:35,379 --> 00:41:37,423
Signore e signori,
345
00:41:37,548 --> 00:41:40,926
grazie di essere venuti a trovarci.
346
00:41:41,051 --> 00:41:44,915
Ho attraversato più di mezzo Stato
per venire a vedere questa terra.
347
00:41:47,683 --> 00:41:49,275
Alcuni di voi avranno sentito
348
00:41:49,310 --> 00:41:53,147
le voci più stravaganti su
quali siano i miei piani.
349
00:41:53,272 --> 00:41:56,115
Ho pensato che avreste
preferito sentirli da me.
350
00:41:56,150 --> 00:41:59,200
Questa è la mia faccia,
non esiste alcun mistero.
351
00:42:01,905 --> 00:42:05,867
Sono un petroliere... signore e signori.
352
00:42:06,743 --> 00:42:10,121
Ho molte attività
sparse in tutto lo Stato
353
00:42:10,246 --> 00:42:13,646
e molti pozzi che producono
migliaia di barili al giorno,
354
00:42:13,750 --> 00:42:16,711
quindi mi considero un petroliere.
355
00:42:17,712 --> 00:42:19,596
In quanto tale, spero che perdoniate
356
00:42:19,631 --> 00:42:22,467
il mio modo di parlare
schietto e all'antica.
357
00:42:24,135 --> 00:42:27,770
Porto avanti il lavoro come
un'impresa a conduzione familiare.
358
00:42:27,805 --> 00:42:30,565
Lavoro fianco a fianco con il
mio meraviglioso figlio, H. W.
359
00:42:30,600 --> 00:42:33,770
Un paio di voi l'hanno già conosciuto.
360
00:42:33,936 --> 00:42:37,690
Incoraggio i miei uomini a
portare con sé le loro famiglie.
361
00:42:37,815 --> 00:42:41,736
Ovviamente, questo migliora
di gran lunga la loro vita.
362
00:42:41,944 --> 00:42:45,823
Famiglia significa bambini,
e bambini significano istruzione.
363
00:42:46,032 --> 00:42:49,751
Quindi, ovunque ci accampiamo,
l'istruzione diventa una necessità
364
00:42:49,786 --> 00:42:52,128
e siamo ben felici di farcene carico.
365
00:42:52,163 --> 00:42:54,631
Costruiremo una magnifica
scuola a Little Boston.
366
00:42:54,666 --> 00:42:56,966
Questi ragazzi sono il
futuro per cui lottiamo
367
00:42:57,001 --> 00:43:00,088
e dovrebbero avere il
meglio di ogni cosa.
368
00:43:00,213 --> 00:43:02,173
Ora passiamo ad altro...
369
00:43:02,340 --> 00:43:06,177
e vi prego di non offendervi se
vi parlo di questo: il pane.
370
00:43:06,302 --> 00:43:08,262
Parliamo del pane.
371
00:43:08,971 --> 00:43:12,308
Per come la vedo io,
è inaccettabile che ci sia
372
00:43:12,433 --> 00:43:16,645
un uomo, una donna o un bambino
in questo nostro magnifico Paese,
373
00:43:16,770 --> 00:43:20,232
che guardi a una pagnotta
di pane come a un lusso.
374
00:43:21,066 --> 00:43:24,701
Scaveremo dei pozzi d'acqua qui...
e l'acqua significa irrigare
375
00:43:24,736 --> 00:43:27,114
e irrigare, coltivare.
376
00:43:27,239 --> 00:43:31,118
Ci saranno i raccolti, dove prima
era praticamente impossibile.
377
00:43:31,243 --> 00:43:33,752
Avrete tanto grano da
non sapere che farvene,
378
00:43:33,787 --> 00:43:36,706
e il pane vi uscirà
dalle orecchie, signora.
379
00:43:36,832 --> 00:43:42,129
Strade nuove, agricoltura,
lavoro, istruzione...
380
00:43:42,164 --> 00:43:44,551
Queste sono alcune delle
cose che possiamo offrirvi,
381
00:43:44,586 --> 00:43:46,341
e vi assicuro
382
00:43:46,376 --> 00:43:48,716
che se qui troveremo il petrolio...
383
00:43:48,760 --> 00:43:52,139
e io credo che ci siano
buone probabilità,
384
00:43:52,305 --> 00:43:56,810
questa comunità non solo
sopravvivrà... diventerà fiorente!
385
00:43:59,062 --> 00:44:02,155
Sarei felice di rispondere
a qualsiasi domanda. Sì?
386
00:44:02,190 --> 00:44:04,693
La nuova strada condurrà alla chiesa?
387
00:44:04,818 --> 00:44:09,239
Sarà il primo posto a essere raggiunto.
Grazie, Eli. Qualcun altro?
388
00:44:09,906 --> 00:44:13,667
Qualsiasi cosa vi venga in mente,
è facile trovarmi. Venite a farmi visita.
389
00:44:13,702 --> 00:44:15,704
Grazie per la disponibilità.
390
00:45:25,105 --> 00:45:27,031
Segui la nuova strada fino alla chiesa,
391
00:45:27,066 --> 00:45:29,276
la nuova strada ti condurrà li.
392
00:45:29,401 --> 00:45:31,160
Salve, fratello, il mio nome è Eli.
393
00:45:31,195 --> 00:45:34,740
La Chiesa della Terza
Rivelazione ti dà il benvenuto.
394
00:46:29,794 --> 00:46:32,880
- Daniel, posso parlarti?
- Sì, entra.
395
00:46:35,007 --> 00:46:37,969
Li porto qui quando arrivano.
396
00:46:38,094 --> 00:46:40,304
Buongiorno.
397
00:46:40,430 --> 00:46:42,348
Come procede il lavoro?
398
00:46:42,473 --> 00:46:43,891
Va tutto bene.
399
00:46:44,016 --> 00:46:47,145
- E tutti gli uomini sono sistemati?
- Ovvio.
400
00:46:49,230 --> 00:46:51,065
Il morale sembra alto.
401
00:46:53,568 --> 00:46:56,988
Hai per caso...
bisogno di qualcosa da me?
402
00:47:00,073 --> 00:47:04,327
- Qualcosa che la chiesa può fare?
- Mi pare di no, grazie.
403
00:47:04,453 --> 00:47:06,788
Ho sentito che hai invitato tutti
404
00:47:06,913 --> 00:47:09,332
alla prima trivellazione di domani.
405
00:47:09,458 --> 00:47:11,418
Benedirò il pozzo.
406
00:47:12,377 --> 00:47:15,046
Prima di iniziare, dovresti presentarmi.
407
00:47:15,172 --> 00:47:17,520
Vedrai che mi avvicino
al pozzo e quando...
408
00:47:17,555 --> 00:47:18,842
La torre.
409
00:47:18,877 --> 00:47:22,762
Quando mi avvicino,
potresti dire il mio nome.
410
00:47:22,929 --> 00:47:25,056
Quando ti avvicini?
411
00:47:25,182 --> 00:47:29,060
Sì, quando mi avvicino, potresti dire:
412
00:47:29,227 --> 00:47:34,316
"Il prode figlio di queste colline che
si prende cura del gregge del Padre..."
413
00:47:34,566 --> 00:47:36,943
e poi potresti dire il mio nome.
414
00:47:38,320 --> 00:47:39,821
Va bene.
415
00:47:40,822 --> 00:47:44,242
- E poi che succede?
- Si comincia a trivellare.
416
00:47:47,454 --> 00:47:51,041
È una semplice benedizione,
ma è una cosa importante.
417
00:47:51,166 --> 00:47:54,127
Sono solo due parole,
non ci vorrà molto.
418
00:47:55,253 --> 00:47:58,340
- A che ora?
- A che ora ti fa comodo?
419
00:47:58,465 --> 00:48:01,415
- Alle quattro.
- Facciamo alle quattro, allora.
420
00:48:02,385 --> 00:48:06,097
- Grazie per la visita.
- Grazie a te.
421
00:48:21,528 --> 00:48:23,489
Buon pomeriggio a tutti.
422
00:48:31,872 --> 00:48:35,334
Vi ringrazio infinitamente
per essere venuti.
423
00:48:35,369 --> 00:48:37,252
Ho avuto il piacere di
conoscere alcuni di voi
424
00:48:37,287 --> 00:48:39,171
e spero nei prossimi mesi
425
00:48:39,380 --> 00:48:42,508
di potervi incontrare uno a uno.
426
00:48:42,633 --> 00:48:45,434
Sono più bravo a trivellare
il suolo che a parlare,
427
00:48:45,469 --> 00:48:47,061
quindi lasciamo perdere il discorso
428
00:48:47,096 --> 00:48:49,003
e facciamo una semplice benedizione.
429
00:48:49,038 --> 00:48:50,891
Un uomo solo non può
estrarre il petrolio,
430
00:48:50,926 --> 00:48:54,937
ci vuole un'intera comunità
di brave persone come voi.
431
00:48:55,062 --> 00:48:58,023
E questo è un bene, restiamo insieme.
432
00:48:58,148 --> 00:48:59,990
Preghiamo insieme, lavoriamo insieme...
433
00:49:00,025 --> 00:49:03,077
e se il buon Dio sorride
benevolo ai nostri sforzi,
434
00:49:03,112 --> 00:49:05,572
noi ci arricchiremo, insieme!
435
00:49:08,033 --> 00:49:10,167
Prima di iniziare con il
pozzo numero 1, il "Mary",
436
00:49:10,202 --> 00:49:13,420
in onore della deliziosa Mary
Sunday, qui a fianco a me...
437
00:49:13,455 --> 00:49:16,458
una prode figlia di queste colline,
438
00:49:16,583 --> 00:49:20,386
vorrei solo dire: che Dio benedica
queste nostre oneste fatiche e...
439
00:49:20,421 --> 00:49:22,464
che Dio benedica tutti voi.
440
00:49:22,589 --> 00:49:23,674
Amen.
441
00:49:30,096 --> 00:49:31,848
Ci vorrà un minuto.
442
00:49:34,934 --> 00:49:36,894
Più veloce che puoi, H.W.
443
00:49:40,440 --> 00:49:42,525
Sei pronto?
444
00:49:52,368 --> 00:49:54,829
Ecco fatto, signore e signori!
445
00:49:58,791 --> 00:50:02,795
Al Rose ha generosamente
offerto un rinfresco
446
00:50:02,962 --> 00:50:05,673
di tasca propria.
447
00:50:06,424 --> 00:50:10,803
Se volete cominciare a servirvi,
tra un minuto sarò di ritorno.
448
00:51:27,045 --> 00:51:28,672
Mary Sunday.
449
00:51:31,508 --> 00:51:34,351
- Ti piace il tuo nuovo vestito?
- Sì, grazie.
450
00:51:34,386 --> 00:51:37,263
Pensavo che ti sarebbe piaciuto.
451
00:51:37,927 --> 00:51:41,089
- Sei felice che sia venuto qui?
- Sì, signore.
452
00:51:42,352 --> 00:51:46,064
Tuo padre non ti picchia più,
vero? Non è così?
453
00:51:46,940 --> 00:51:48,775
Sarà meglio di no, vero?
454
00:51:49,442 --> 00:51:51,444
Mi prenderò io cura di te.
455
00:51:52,570 --> 00:51:57,701
Niente più botte, giusto?
Niente più botte... Ora via...
456
00:51:57,826 --> 00:52:00,828
vai ancora un po' a
giocare e non tornare.
457
00:52:15,092 --> 00:52:19,221
Va tutto bene, torna a dormire.
458
00:52:33,694 --> 00:52:34,945
Che c'è?
459
00:52:36,822 --> 00:52:39,322
Abbiamo perso un uomo in fondo al pozzo.
460
00:52:43,454 --> 00:52:45,581
- Chi era?
- Joe Gundha.
461
00:52:47,583 --> 00:52:49,626
- Lo conoscevo?
- No.
462
00:52:50,169 --> 00:52:51,323
Che è successo?
463
00:53:00,971 --> 00:53:02,556
Metti il blocco.
464
00:53:12,982 --> 00:53:15,776
Dannazione! Dov'è il corpo?
465
00:53:16,110 --> 00:53:19,113
- Lo stanno ripescando ora.
- D'accordo.
466
00:53:22,492 --> 00:53:25,292
- Dov'è lo scalpello?
- Sul ponte di lavoro.
467
00:54:08,663 --> 00:54:11,513
Lavatelo bene e mettetegli
dei vestiti puliti.
468
00:54:15,544 --> 00:54:17,178
E... Piantate una tenda.
469
00:54:17,213 --> 00:54:21,175
Chiunque di voi scenda nel pozzo,
deve avvertire gli altri, chiaro?
470
00:54:27,139 --> 00:54:29,182
Chiudete fino a mezzogiorno.
471
00:55:00,463 --> 00:55:05,844
E ho avuto una visione.
Sì, ieri notte, ho avuto una visione.
472
00:55:05,969 --> 00:55:09,169
E ho sentito il respiro di
Dio muoversi dentro di me.
473
00:55:12,517 --> 00:55:16,604
Ed è sceso giù... fino allo stomaco.
474
00:55:18,606 --> 00:55:20,506
Si è diffuso tutto intorno.
475
00:55:21,860 --> 00:55:25,780
Il mio stomaco ha parlato,
in un sussurro, senza urlare...
476
00:55:29,034 --> 00:55:33,204
"Tocca questa donna con le
tue mani e accarezzala."
477
00:55:37,584 --> 00:55:39,711
Mia cara signora Hunter...
478
00:55:40,962 --> 00:55:43,255
Voi avete l'artrite, vero?
479
00:55:43,380 --> 00:55:45,382
- Sì, è vero.
- Sì,
480
00:55:45,507 --> 00:55:49,094
il diavolo è nelle vostre
mani e io lo succhierò via.
481
00:55:50,262 --> 00:55:54,725
Ecco, non caccerò questo
demone con una febbre,
482
00:55:54,850 --> 00:55:56,692
poiché questo nuovo
spirito dentro di me
483
00:55:56,727 --> 00:55:59,897
mi ha mostrato un nuovo
modo di comunicare.
484
00:56:02,357 --> 00:56:04,401
È un dolce sussurro.
485
00:56:10,783 --> 00:56:13,118
Vattene da qui, demone.
486
00:56:15,704 --> 00:56:18,040
Vattene da qui, demone.
487
00:56:20,083 --> 00:56:21,502
Vattene.
488
00:56:22,127 --> 00:56:25,005
Vattene da qui, demone.
489
00:56:27,382 --> 00:56:30,552
Vattene.
490
00:56:30,677 --> 00:56:34,556
Vattene da qui, demone.
491
00:56:34,681 --> 00:56:39,520
Non osare voltarti,
e non tornare mai più.
492
00:56:40,729 --> 00:56:42,397
Perché se lo fai,
493
00:56:42,523 --> 00:56:48,028
tutti gli eserciti del mio stivale
ti prenderanno a calci nei denti
494
00:56:48,195 --> 00:56:51,657
e tu verrai catapultato
di nuovo nell'oscurità!
495
00:56:51,782 --> 00:56:54,291
E ricacciato per sempre
nella perdizione!
496
00:56:54,326 --> 00:56:58,037
E finché avrò i denti, io ti morderò.
497
00:56:58,162 --> 00:57:02,124
E se non avrò più i denti,
morderò con le gengive.
498
00:57:02,250 --> 00:57:05,962
E finché avrò i pugni, ti percuoterò.
499
00:57:06,087 --> 00:57:10,800
Vattene, demone! Vattene da qui!
500
00:57:10,925 --> 00:57:13,970
Vattene da qui, demone!
501
00:57:17,139 --> 00:57:18,724
Se n'è andato!
502
00:57:23,062 --> 00:57:26,440
Sia lodato il Signore e
i suoi giorni benedetti.
503
00:57:30,319 --> 00:57:32,488
Mia cara signora Hunter.
504
00:57:36,075 --> 00:57:37,827
Ballate con me.
505
00:57:45,042 --> 00:57:47,378
Grazie per essere venuto.
506
00:57:47,503 --> 00:57:49,880
- Ci vediamo domani?
- Sì.
507
00:57:58,472 --> 00:58:01,272
È successa una tragedia
al pozzo, ieri sera.
508
00:58:02,518 --> 00:58:04,186
Sì, ho saputo.
509
00:58:04,312 --> 00:58:06,779
Joe Gundha era un uomo di notevole fede.
510
00:58:06,814 --> 00:58:11,027
Se vuoi dire qualche parola,
la sepoltura è domani a mezzogiorno.
511
00:58:11,152 --> 00:58:13,987
Questo incidente si poteva evitare.
512
00:58:14,112 --> 00:58:18,373
- È terribile pensare a quel pozzo...
- Quegli uomini fanno turni di 12 ore.
513
00:58:18,408 --> 00:58:19,697
- Senza benedizione...
- Se non riposano
514
00:58:19,732 --> 00:58:21,119
commettono errori.
515
00:58:21,154 --> 00:58:23,997
Alcuni di loro bevono.
516
00:58:24,122 --> 00:58:25,582
Ci servono uomini riposati,
perché il pozzo produca.
517
00:58:25,617 --> 00:58:27,966
Invece stanno qui ad ascoltarti.
518
00:58:28,001 --> 00:58:30,128
Il pozzo non produce...
519
00:58:30,253 --> 00:58:32,303
Avrei voluto passare più
tempo con Joe Gundha,
520
00:58:32,338 --> 00:58:33,638
si poteva fare di più.
521
00:58:33,673 --> 00:58:38,678
Se il pozzo non produce,
non può piovere oro su tutti voi.
522
00:58:45,018 --> 00:58:47,402
Potresti far recapitare
i suoi effetti personali
523
00:58:47,437 --> 00:58:49,564
alla famiglia?
524
00:58:49,689 --> 00:58:51,149
Grazie.
525
00:58:51,691 --> 00:58:54,819
Ho sentito che vuoi ingrandirti.
526
00:58:54,944 --> 00:58:57,906
Si, la congregazione sta
crescendo notevolmente.
527
00:58:58,573 --> 00:59:03,036
- Ci serve più spazio.
- Gran bello spettacolo della miseria!
528
00:59:04,162 --> 00:59:06,706
Siamo lieti di averti avuto con noi.
529
01:01:00,318 --> 01:01:02,028
Gas! Gas!
530
01:01:11,162 --> 01:01:14,248
Spegnete le lanterne! Aspetta qui!
531
01:01:24,383 --> 01:01:26,177
Spegni quel fuoco!
532
01:01:53,037 --> 01:01:56,790
Si è fatto male? H.W.! Dallo a me!
533
01:02:01,419 --> 01:02:03,630
- Dallo a me!
- Eccolo.
534
01:02:07,842 --> 01:02:09,844
- Preso?
- L'ho preso.
535
01:02:17,185 --> 01:02:18,561
Oddio!
536
01:02:33,952 --> 01:02:35,370
Forza!
537
01:02:47,507 --> 01:02:49,092
Apri la porta!
538
01:03:03,940 --> 01:03:06,609
Lasciami, sei salvo.
539
01:03:07,610 --> 01:03:11,405
Sei in salvo ora.
Sei qui con me, lasciami.
540
01:03:12,781 --> 01:03:15,681
Non preoccuparti,
va tutto bene. Va tutto bene.
541
01:03:15,784 --> 01:03:17,334
Avete visto cos'è successo?
542
01:03:17,369 --> 01:03:21,081
Dimmi dove ti fa male.
Dov'è che ti fa male?
543
01:03:21,248 --> 01:03:24,876
- Non sento la mia voce.
- Hai battuto la testa?
544
01:03:25,586 --> 01:03:30,090
Hai battuto la testa? Dimmelo!
Dimmi se hai battuto!
545
01:03:30,215 --> 01:03:32,175
Non sento la mia voce.
546
01:03:41,226 --> 01:03:43,937
Devo andare a vedere che succede.
547
01:03:44,062 --> 01:03:47,899
Aspettami qui. Torno subito.
548
01:03:48,025 --> 01:03:49,192
- Aspetta qui.
- Non te ne andare.
549
01:03:49,318 --> 01:03:53,697
Rimani qui. Aspettami.
550
01:03:53,864 --> 01:03:55,914
- Non te ne andare.
- Andrà tutto bene.
551
01:03:55,949 --> 01:03:58,952
- Tienilo giù.
- Non andartene!
552
01:04:01,204 --> 01:04:03,832
Bisogna tagliare i cavi, Daniel!
553
01:04:03,999 --> 01:04:05,834
Datemi un martello!
554
01:04:12,174 --> 01:04:13,967
Datemi un martello!
555
01:04:16,553 --> 01:04:18,221
Tieni.
556
01:04:43,496 --> 01:04:44,830
State indietro!
557
01:05:22,493 --> 01:05:23,876
- Michael!
- Signore!
558
01:05:23,911 --> 01:05:26,288
Prendi Dave e altri due uomini...
559
01:05:26,497 --> 01:05:30,397
Billy, proteggi il tetto. Non
aspettiamo che diventi incandescente.
560
01:05:52,772 --> 01:05:55,400
Perché hai quell'aria affranta?
561
01:05:55,525 --> 01:05:58,361
C'è un oceano di petrolio qui sotto.
562
01:05:58,486 --> 01:06:01,186
E nessun altro può
prenderselo a parte me.
563
01:06:47,952 --> 01:06:49,495
H.W. sta bene?
564
01:06:50,496 --> 01:06:52,081
No, per niente.
565
01:06:54,334 --> 01:06:56,710
- Dov'è?
- Nella mensa.
566
01:08:35,891 --> 01:08:39,520
Adesso basta! H.W. basta così!
567
01:08:42,189 --> 01:08:45,234
Mi senti? Mi senti lì dentro?
568
01:08:50,990 --> 01:08:52,700
Basta.
569
01:09:05,045 --> 01:09:07,798
- Afferragli le gambe.
- Prese.
570
01:09:07,923 --> 01:09:09,800
- No.
- No, giovanotto.
571
01:09:15,514 --> 01:09:17,141
Passamelo.
572
01:09:21,226 --> 01:09:22,528
Fermo. Così.
573
01:09:22,563 --> 01:09:24,940
- Buono, ragazzo.
- Ha quasi finito.
574
01:09:25,065 --> 01:09:28,818
Bene. Ora dall'altro lato, voltatelo.
575
01:09:37,327 --> 01:09:38,786
Ecco fatto.
576
01:09:39,662 --> 01:09:42,457
Abbiamo finito. È tutto finito.
577
01:11:48,790 --> 01:11:51,418
Chi conosciamo a San Francisco
578
01:11:53,003 --> 01:11:55,952
o... a Los Angeles,
che potrebbe lavorare con...
579
01:11:58,299 --> 01:12:02,011
Potremmo prendere qualcuno,
un insegnante per H.W.
580
01:12:06,390 --> 01:12:08,726
Come si fa a trovarne uno?
581
01:12:09,602 --> 01:12:13,606
Chiama... Accidenti, come si chiama?
582
01:12:13,772 --> 01:12:16,025
Bob Brody di San Francisco?
583
01:12:17,193 --> 01:12:20,279
Chiama Bob Brody e fai
venire qui qualcuno.
584
01:12:26,869 --> 01:12:28,787
Ci penso io.
585
01:13:36,437 --> 01:13:38,690
Quando ci darai i nostri soldi?
586
01:13:44,737 --> 01:13:48,282
Non sei un guaritore?
Un veicolo dello Spirito Santo?
587
01:13:48,449 --> 01:13:51,452
Quand'è che ridarai
l'udito a mio figlio?
588
01:13:51,577 --> 01:13:52,752
Non sei capace?
589
01:13:52,787 --> 01:13:55,450
Se mi avessi fatto benedire il
pozzo, non sarebbe successo.
590
01:13:55,485 --> 01:13:57,773
Non avresti dovuto farlo.
591
01:13:59,043 --> 01:14:03,381
Tu devi alla Chiesa della Terza
Rivelazione 5.000 dollari...
592
01:14:03,506 --> 01:14:06,342
secondo l'accordo che abbiamo fatto.
593
01:14:16,144 --> 01:14:20,940
Non ci provare nemmeno,
omiciattolo! Sguazza qui dentro.
594
01:14:27,821 --> 01:14:29,698
Bravo, così.
595
01:14:41,793 --> 01:14:44,504
Ti seppellirò sottoterra.
596
01:14:48,550 --> 01:14:51,094
Ti seppellirò sottoterra.
597
01:15:22,626 --> 01:15:25,378
Tu sei un uomo stupido, Abel.
598
01:15:27,255 --> 01:15:31,843
Hai permesso a uno qualunque
di venire qui a calpestarci.
599
01:15:34,012 --> 01:15:38,516
Gli hai permesso di venire
qui a fare il suo lavoro
600
01:15:38,642 --> 01:15:42,686
e sei uno stupido, per quello
che avremmo potuto guadagnare.
601
01:15:42,770 --> 01:15:46,690
Ho seguito la parola di Dio.
Ci ho provato.
602
01:15:46,815 --> 01:15:49,526
Non hai fatto nulla a
parte acconsentire.
603
01:15:50,903 --> 01:15:53,364
Sei pigro e stupido.
604
01:15:57,076 --> 01:16:01,205
Credi che Dio ti salverà
perché sei stupido?
605
01:16:03,916 --> 01:16:06,460
Lui non salva gli stupidi.
606
01:16:09,838 --> 01:16:14,259
Ti ridurrò in pezzi per
quello che hai fatto!
607
01:16:14,385 --> 01:16:16,679
Sai com'è arrivato qui? Io sì.
608
01:16:16,804 --> 01:16:19,431
- Figliolo, non farlo!
- Stai zitto!
609
01:16:19,556 --> 01:16:24,603
Chiudi la bocca, Abel! È stato
quello stupido di tuo figlio,
610
01:16:24,728 --> 01:16:28,649
è stato Paul a dirgli
di venire qui! Lo so.
611
01:16:28,774 --> 01:16:30,574
È andato da lui e gli ha detto:
612
01:16:30,609 --> 01:16:35,322
"Quello stupido, smidollato di
mio padre darà via la sua terra.
613
01:16:35,489 --> 01:16:38,909
"Va' e approfittane." E
tu gliel'hai permesso.
614
01:16:43,455 --> 01:16:46,625
Lo stupido padre di uno stupido figlio.
615
01:16:52,214 --> 01:16:53,882
Levatevi da li.
616
01:17:24,620 --> 01:17:26,247
Posso esservi utile?
617
01:17:27,832 --> 01:17:29,333
Daniel?
618
01:17:29,500 --> 01:17:33,171
- Chi siete?
- Mi chiamo Henry.
619
01:17:34,172 --> 01:17:35,590
Sì?
620
01:17:36,758 --> 01:17:38,134
Sono Henry.
621
01:17:39,719 --> 01:17:41,679
Cosa posso fare per voi?
622
01:17:44,557 --> 01:17:48,352
Sono Henry Plainview.
Vengo da Fond du Lac.
623
01:17:50,938 --> 01:17:54,734
Sono tuo fratello.
Figlio di un'altra madre.
624
01:17:57,069 --> 01:17:58,946
Ernest è mio padre.
625
01:18:03,242 --> 01:18:04,744
Chi sei?
626
01:18:06,162 --> 01:18:07,330
Henry.
627
01:18:34,397 --> 01:18:38,860
- Mary Branch è tua madre?
- Sì, signore, esatto.
628
01:18:41,112 --> 01:18:46,284
Ho letto del tuo pozzo sul
giornale, del... tuo successo.
629
01:18:46,409 --> 01:18:49,454
Hai saputo del mio colpo
e ti sei fatto vivo?
630
01:18:50,497 --> 01:18:52,249
Nostro padre è morto.
631
01:18:53,917 --> 01:18:57,087
Ho saputo che Ernest è morto.
Volevo trovarti.
632
01:18:57,212 --> 01:18:58,838
Quando?
633
01:18:59,005 --> 01:19:02,550
Tre mesi fa. Ho ricevuto
una lettera da Annabelle.
634
01:19:03,551 --> 01:19:05,428
Mia sorella Annabelle?
635
01:19:07,430 --> 01:19:11,101
- E lei dov'è?
- Sempre a casa. A Fond du Lac.
636
01:19:12,852 --> 01:19:16,314
Sei venuto fin qui dal
Wisconsin per dirmi questo?
637
01:19:16,481 --> 01:19:19,484
Vengo dal Nuovo Messico, sono stato là.
638
01:19:20,694 --> 01:19:22,529
Sono venuto a trovarti.
639
01:19:23,697 --> 01:19:25,739
Sapevi di me?
640
01:19:33,872 --> 01:19:36,083
Hai un documento?
641
01:19:36,792 --> 01:19:38,836
Hai la lettera?
642
01:20:02,026 --> 01:20:04,201
- Da dove vieni?
- Dal Nuovo Messico.
643
01:20:04,236 --> 01:20:06,655
Sì, ma da dove?
644
01:20:06,780 --> 01:20:09,825
Silver City, ci ho vissuto per due anni.
645
01:20:10,909 --> 01:20:15,706
Ho cercato di trivellare
per conto mio per anni
646
01:20:15,831 --> 01:20:22,212
- con concessioni in Texas, Louisiana.
- Hanno dato profitti?
647
01:20:22,337 --> 01:20:25,340
No... niente a che vedere
con il tuo successo.
648
01:20:31,889 --> 01:20:34,266
- Sei sposato?
- No.
649
01:20:34,808 --> 01:20:38,812
Sono stato in prigione,
ho passato un periodo molto brutto.
650
01:20:39,437 --> 01:20:42,648
Non avevo nulla,
mi hanno beccato in Louisiana.
651
01:20:44,150 --> 01:20:47,779
Ho fatto i lavori forzati,
per sei mesi ho costruito strade.
652
01:20:48,321 --> 01:20:51,491
È stato un periodo... molto duro.
653
01:20:55,286 --> 01:20:57,038
Tu sei sposato?
654
01:20:58,372 --> 01:21:00,750
Per cosa sei stato in prigione?
655
01:21:00,875 --> 01:21:05,379
Che tu ci creda o no,
ne ho fatte di cose orribili,
656
01:21:05,505 --> 01:21:09,008
ma quando mi hanno preso
non avevo fatto niente.
657
01:21:09,133 --> 01:21:12,929
Ma ne ho combinate talmente tante che...
658
01:21:15,223 --> 01:21:17,642
non è il caso di parlarne.
659
01:21:40,122 --> 01:21:43,167
Bevilo. Bevilo!
660
01:22:25,792 --> 01:22:27,043
Forza.
661
01:22:58,742 --> 01:23:00,035
Allora...
662
01:23:04,873 --> 01:23:06,624
cosa vuoi, Henry?
663
01:23:09,043 --> 01:23:10,502
Niente.
664
01:23:13,630 --> 01:23:17,760
Se puoi pagarmi, posso fare
qualsiasi tipo di lavoro.
665
01:23:17,885 --> 01:23:22,181
Mi rimetterò presto in
viaggio per Fond du Lac.
666
01:23:23,223 --> 01:23:25,559
- Hai soldi?
- Un po'.
667
01:23:26,685 --> 01:23:28,944
- Non molti.
- Dammi una risposta diretta.
668
01:23:28,979 --> 01:23:32,524
Dici che non vuoi niente
e poi che vuoi lavorare.
669
01:23:32,649 --> 01:23:37,571
Sarebbe meglio... mi piacerebbe
sentirti dire che vorresti restare qui.
670
01:23:38,697 --> 01:23:40,616
Vorrei restare qui.
671
01:23:45,954 --> 01:23:47,831
Sono un bravo lavoratore.
672
01:23:47,956 --> 01:23:51,543
Ho esperienza di trivellazioni,
ho costruito rotaie.
673
01:23:53,712 --> 01:23:55,756
Non mi serviranno favori.
674
01:24:00,761 --> 01:24:01,887
Bene.
675
01:24:27,745 --> 01:24:29,872
Cosa sapeva mia madre?
676
01:24:32,500 --> 01:24:34,168
Non lo so.
677
01:24:34,752 --> 01:24:39,257
Non so se sapeva e faceva finta
di niente o se non ha mai saputo.
678
01:24:42,009 --> 01:24:43,761
Perché sei andato via?
679
01:24:45,721 --> 01:24:48,683
So che non andavi d'accordo
con nostro padre.
680
01:24:53,938 --> 01:24:57,688
Lavoravo per la Geological Survey,
e mi sono spostato in Kansas.
681
01:25:00,111 --> 01:25:03,114
Non potevo restare li. Non ce la facevo.
682
01:25:04,865 --> 01:25:07,410
Non mi piace spiegare le mie azioni.
683
01:25:13,457 --> 01:25:17,670
- Sei un uomo arrabbiato?
- Perché dovrei?
684
01:25:18,504 --> 01:25:22,258
Sei invidioso? Diventi invidioso?
685
01:25:23,592 --> 01:25:25,511
Non mi pare.
686
01:25:30,016 --> 01:25:32,310
Io sono competitivo di natura.
687
01:25:33,561 --> 01:25:35,961
Non voglio che altri abbiano successo.
688
01:25:40,984 --> 01:25:45,488
- Odio la maggior parte delle persone.
- Quella parte di me è scomparsa.
689
01:25:46,740 --> 01:25:49,576
Lavorare senza successo...
690
01:25:49,701 --> 01:25:53,705
tutti i fallimenti che ho avuto...
691
01:25:56,750 --> 01:25:58,750
non me ne importa più niente.
692
01:26:00,295 --> 01:26:02,881
Beh, se io sono così, lo sei anche tu.
693
01:26:04,424 --> 01:26:09,888
A volte... guardo la gente e non
vedo niente che mi piaccia in loro.
694
01:26:15,894 --> 01:26:19,898
Voglio guadagnare abbastanza
per stare lontano da tutti.
695
01:26:24,903 --> 01:26:27,363
Cosa farai col tuo ragazzo?
696
01:26:35,121 --> 01:26:36,748
Non lo so.
697
01:26:38,333 --> 01:26:40,710
Forse cambierà.
698
01:26:40,877 --> 01:26:45,340
L'udito può ritornare?
Non lo so. Forse nessuno lo sa.
699
01:26:45,465 --> 01:26:49,594
- Un dottore potrebbe non saperlo.
- Dov'è sua madre?
700
01:26:55,599 --> 01:26:58,644
Non voglio parlare di queste cose.
701
01:27:01,939 --> 01:27:04,149
Io vedo il peggio nelle persone.
702
01:27:06,193 --> 01:27:10,030
Non ho bisogno di conoscerle,
per capire quanto le disprezzo.
703
01:27:12,199 --> 01:27:16,203
Il mio odio è cresciuto
anno dopo anno, poco a poco.
704
01:27:19,915 --> 01:27:23,252
Averti qui mi dà un
nuovo slancio vitale.
705
01:27:24,503 --> 01:27:27,553
Non posso continuare a fare
questo lavoro da solo.
706
01:27:30,425 --> 01:27:35,472
Con queste... persone.
707
01:28:15,344 --> 01:28:17,847
Daniel, svegliati!
708
01:30:00,198 --> 01:30:03,660
Vado a parlare un attimo
con il controllore.
709
01:30:04,452 --> 01:30:06,538
Torno subito.
710
01:30:06,663 --> 01:30:11,376
Tu resta qui. Capito? Resta qui.
711
01:30:12,460 --> 01:30:14,295
Torno subito.
712
01:31:21,570 --> 01:31:23,203
- Tilford.
- Plainview.
713
01:31:23,238 --> 01:31:25,622
Mio fratello Henry
Plainview da Fond du Lac.
714
01:31:25,657 --> 01:31:27,284
H.M. Tilford, piacere.
715
01:31:27,451 --> 01:31:29,870
Henry Plainview... J.J. Carter.
716
01:31:31,913 --> 01:31:33,332
Allora...
717
01:31:33,498 --> 01:31:35,083
- Cominciamo?
- Sì.
718
01:31:43,258 --> 01:31:45,469
Come sta vostro figlio?
719
01:31:45,594 --> 01:31:48,972
- Grazie dell'interessamento.
- Possiamo fare qualcosa?
720
01:31:49,097 --> 01:31:51,516
Grazie dell'interessamento, e basta.
721
01:31:53,184 --> 01:31:55,186
Quali sono i vostri piani?
722
01:31:56,979 --> 01:32:00,191
Si tratta di comprare
le mie concessioni?
723
01:32:00,316 --> 01:32:01,359
Sì.
724
01:32:01,484 --> 01:32:04,410
Il telegramma faceva riferimento
alla concessione di Coyote Hills.
725
01:32:04,445 --> 01:32:06,197
Vorremmo anche quella.
726
01:32:06,322 --> 01:32:08,706
Qual è la vostra offerta
per Coyote Hills?
727
01:32:08,741 --> 01:32:13,329
- 150.000, cessione completa.
- Affare fatto. Che altro c'è?
728
01:32:14,163 --> 01:32:18,709
Voi avete 11.000 acri a Little
Boston. Un pozzo produttivo
729
01:32:18,834 --> 01:32:20,468
- danneggiato.
- Tre pozzi.
730
01:32:20,503 --> 01:32:24,548
Non avete fatto ricerche accurate,
si tratta di tre pozzi produttivi.
731
01:32:28,803 --> 01:32:30,721
Faremo di voi un milionario
732
01:32:30,805 --> 01:32:33,140
mentre ve ne state lì seduto.
733
01:32:34,975 --> 01:32:37,770
E io cosa dovrei fare?
734
01:32:39,480 --> 01:32:43,859
- Lo chiedete a me?
- Cosa potrei fare io?
735
01:32:44,485 --> 01:32:47,085
Potreste prendervi
cura di vostro figlio.
736
01:32:48,239 --> 01:32:50,699
Non so cosa potreste fare.
737
01:32:53,327 --> 01:32:55,878
Se foste al posto mio e
la Standard vi offrisse
738
01:32:55,913 --> 01:32:59,713
un milione di dollari, vi chiedereste
il perché. Allora perché?
739
01:32:59,834 --> 01:33:01,050
Lo sapete perché.
740
01:33:01,085 --> 01:33:02,968
Dovreste scavare nel fango da soli
741
01:33:03,003 --> 01:33:06,423
invece di comprare il
sudore degli altri.
742
01:33:06,549 --> 01:33:08,466
Io l'ho fatto, figliolo.
743
01:33:08,591 --> 01:33:10,683
Cambierete i costi di spedizione?
744
01:33:10,718 --> 01:33:14,618
Non stabiliamo noi i costi di
spedizione, dipendono dalle ferrovie.
745
01:33:14,722 --> 01:33:17,392
Non possedete voi le ferrovie?
746
01:33:21,354 --> 01:33:23,982
Ma certo...
747
01:33:25,733 --> 01:33:28,111
Dove avete intenzione di metterlo?
748
01:33:29,154 --> 01:33:30,613
Dove?
749
01:33:32,407 --> 01:33:36,501
Costruite un condotto? Vi mettete in
affari con la Union Oil? Fate pure.
750
01:33:36,536 --> 01:33:38,204
Ma se fallite,
751
01:33:38,329 --> 01:33:42,417
avrete un oceano di petrolio sotto
i piedi e non saprete cosa farne.
752
01:33:43,418 --> 01:33:48,089
Perché non passarlo a noi?
Vi faremo diventare ricco.
753
01:33:48,214 --> 01:33:50,466
Starete con vostro figlio.
754
01:33:51,551 --> 01:33:53,678
È una grande scoperta.
755
01:33:54,637 --> 01:33:56,723
Fatevi aiutare.
756
01:34:05,674 --> 01:34:08,999
Mi avete appena detto come
gestire la mia famiglia?
757
01:34:09,110 --> 01:34:13,067
Potrebbe essere più importante ora che avete
scoperto il petrolio e noi lo compriamo.
758
01:34:13,102 --> 01:34:15,658
Una sera verrò a casa vostra,
759
01:34:15,783 --> 01:34:18,933
nella vostra stanza da letto
e vi taglierò la gola.
760
01:34:20,549 --> 01:34:22,129
Siete impazzito?
761
01:34:22,205 --> 01:34:23,701
- Mi avete sentito?
- Sì, ho sentito.
762
01:34:23,736 --> 01:34:26,011
Lasciate stare mio figlio.
763
01:34:26,046 --> 01:34:28,468
Perché minacciate di tagliarmi la gola?
764
01:34:28,503 --> 01:34:31,680
- Lasciate stare mio figlio.
- Non sto facendo nulla.
765
01:34:31,715 --> 01:34:35,559
Vi chiedo di essere ragionevole,
se vi ho offeso, vi chiedo scusa.
766
01:34:35,594 --> 01:34:37,763
Vedrò che posso fare.
767
01:34:45,562 --> 01:34:49,775
Questo lotto è la fattoria
di 3.000 acri di B.L. Harper.
768
01:34:49,900 --> 01:34:52,451
Questo è il terreno della
contea di San Luis Obispo.
769
01:34:52,486 --> 01:34:54,411
Da qui fino alla costa
è della Union Oil.
770
01:34:54,446 --> 01:34:57,574
Cos'è questo? Perché non è mio?
771
01:35:00,535 --> 01:35:05,082
- Perché questo non è mio?
- Quello appartiene a Bandy.
772
01:35:05,874 --> 01:35:09,044
Era quello che ha
rifiutato la tua proposta.
773
01:35:09,169 --> 01:35:11,588
Voleva parlare con te.
774
01:35:15,801 --> 01:35:19,304
Non puoi costruire il condotto
aggirando questo terreno?
775
01:35:22,265 --> 01:35:26,311
Posso costruire aggirando 50
miglia di Monti Tehachapi?
776
01:35:26,436 --> 01:35:28,980
Non fare l'idiota con me, Al!
777
01:35:29,606 --> 01:35:33,406
- Provo a parlargli di nuovo.
- No, ci vado io a parlare con lui.
778
01:35:33,443 --> 01:35:36,363
Ci parlo io, e ti faccio
vedere come si fa.
779
01:35:40,241 --> 01:35:42,660
Va bene. Prepara tutto, Henry.
780
01:35:53,003 --> 01:35:56,924
- Quant'è grande la sua stanza?
- La divide con un altro ragazzo.
781
01:35:57,049 --> 01:35:59,899
- Chi?
- Un ragazzo più grande, sui 12 anni.
782
01:36:00,010 --> 01:36:03,013
È lì da un anno. Si chiama Ballard.
783
01:36:07,978 --> 01:36:09,520
Quant'è grande la sua stanza?
784
01:36:09,645 --> 01:36:12,819
È abbastanza comoda.
C'è spazio a sufficienza.
785
01:36:14,900 --> 01:36:18,154
Porti Henry con te per
l'incontro con la Union Oil?
786
01:36:31,417 --> 01:36:34,962
- Sei il figlio di William Bandy?
- Il nipote.
787
01:36:35,129 --> 01:36:36,971
- È in casa?
- No, è fuori.
788
01:36:37,006 --> 01:36:38,090
Dov'è?
789
01:36:38,215 --> 01:36:41,093
Ve l'ho detto, è fuori. Cosa volete?
790
01:36:44,555 --> 01:36:48,475
Sono Daniel Plainview. Volevo
parlargli della sua proprietà.
791
01:36:48,601 --> 01:36:53,438
- A che scopo?
- Ne parlerò con lui.
792
01:36:53,938 --> 01:36:56,489
- Voi siete quello del petrolio?
- Esatto.
793
01:36:56,524 --> 01:36:58,484
Non vogliamo trivelle qui.
794
01:36:58,610 --> 01:37:01,946
Neanch'io. Quando torna?
795
01:37:02,071 --> 01:37:03,204
Tra qualche giorno.
796
01:37:03,239 --> 01:37:05,915
Digli che voglio parlargli.
Non di trivellazioni.
797
01:37:05,950 --> 01:37:08,161
Torno tra una settimana.
798
01:39:27,298 --> 01:39:29,498
Mettetela in una cornice di vetro.
799
01:39:30,342 --> 01:39:32,178
Alla Union Oil.
800
01:39:32,740 --> 01:39:36,988
100 miglia di condotto per i produttori
indipendenti di questo Stato.
801
01:40:02,791 --> 01:40:05,461
C'è una casa a Fond du Lac...
802
01:40:07,379 --> 01:40:10,633
che costruì John Hollister,
te la ricordi?
803
01:40:13,510 --> 01:40:17,062
Da piccolo pensavo che fosse la casa
più bella che avessi mai visto
804
01:40:17,097 --> 01:40:18,682
e la volevo.
805
01:40:19,433 --> 01:40:21,894
Volevo vivere in quella casa.
806
01:40:22,061 --> 01:40:23,562
Mangiare là dentro.
807
01:40:24,396 --> 01:40:25,981
Pulirla.
808
01:40:28,984 --> 01:40:33,322
Anche da ragazzo volevo avere dei
figli che ci scorrazzassero intorno.
809
01:40:34,990 --> 01:40:37,742
Ora puoi avere tutto quello che vuoi.
810
01:40:38,493 --> 01:40:40,078
E te lo meriti.
811
01:40:40,828 --> 01:40:45,500
- Dove la costruirai?
- Qui, forse. Vicino l'oceano.
812
01:40:48,461 --> 01:40:51,172
La farai uguale a quella?
813
01:40:55,927 --> 01:40:59,389
Se vedessi quella casa ora,
mi farebbe schifo.
814
01:41:05,895 --> 01:41:08,545
Possiamo mangiare,
trovarci delle donne...
815
01:41:11,275 --> 01:41:13,403
Portarle al ballo di Peachtree.
816
01:41:17,198 --> 01:41:21,119
Ci ubriachiamo e le portiamo
al ballo di Peachtree.
817
01:41:23,955 --> 01:41:25,248
Sì.
818
01:42:44,201 --> 01:42:46,620
Mi dai un po' di soldi, per favore?
819
01:42:54,002 --> 01:42:56,379
Dammi un po' di soldi.
820
01:43:45,469 --> 01:43:47,972
Devi dirmi una cosa.
821
01:43:51,684 --> 01:43:52,893
Cosa?
822
01:43:53,936 --> 01:43:57,356
Come si chiama la fattoria
vicino alla Hill House?
823
01:44:08,409 --> 01:44:13,080
Come si chiamava la fattoria
vicino alla Hill House?
824
01:44:16,625 --> 01:44:19,628
- Non me lo ricordo.
- Chi sei tu?
825
01:44:22,588 --> 01:44:24,465
Me ne vado, Daniel.
826
01:44:26,217 --> 01:44:27,760
Chi sei tu?
827
01:44:31,097 --> 01:44:32,682
Non sono nessuno.
828
01:44:33,766 --> 01:44:35,977
Fammi alzare e vado via.
829
01:44:38,312 --> 01:44:40,189
Ce l'ho un fratello?
830
01:44:44,277 --> 01:44:49,490
Ho conosciuto un uomo a King City.
Mi disse che era tuo fratello.
831
01:44:52,076 --> 01:44:55,121
Per alcuni mesi siamo stati amici.
832
01:44:56,622 --> 01:44:58,541
Lavoravamo a King City.
833
01:45:00,793 --> 01:45:03,629
Voleva venire da te.
834
01:45:04,922 --> 01:45:07,049
Non avevamo soldi.
835
01:45:11,929 --> 01:45:14,223
È morto di tubercolosi.
836
01:45:15,641 --> 01:45:17,477
Non è stato ferito.
837
01:45:18,561 --> 01:45:21,161
Non è stato ucciso,
niente di terribile.
838
01:45:22,607 --> 01:45:24,817
Ma mi aveva raccontato di te.
839
01:45:27,862 --> 01:45:30,156
Ho solo usato la sua storia...
840
01:45:33,868 --> 01:45:35,702
il suo diario...
841
01:45:41,958 --> 01:45:45,253
lo sono tuo amico.
842
01:45:47,464 --> 01:45:49,925
Non ho mai voluto farti del male,
843
01:45:50,050 --> 01:45:51,259
mai.
844
01:45:52,385 --> 01:45:54,235
Tento solo di sopravvivere.
845
01:47:46,373 --> 01:47:49,168
Mio fratello...
846
01:49:05,368 --> 01:49:06,786
Chi siete?
847
01:49:08,079 --> 01:49:09,580
Bandy.
848
01:49:22,342 --> 01:49:24,177
Sì.
849
01:49:31,643 --> 01:49:34,271
Vorrei in concessione la vostra terra.
850
01:49:36,731 --> 01:49:40,277
Avevo chiesto di parlare con voi...
851
01:49:40,402 --> 01:49:42,654
quando stavate facendo i contratti.
852
01:49:43,905 --> 01:49:45,699
Giusto, sì.
853
01:49:47,450 --> 01:49:49,953
Mio figlio è stato gravemente malato.
854
01:49:51,079 --> 01:49:53,623
È stato prima che si ammalasse.
855
01:49:56,710 --> 01:50:01,256
Ora so che volete costruire un condotto
856
01:50:01,423 --> 01:50:04,050
passando per la mia proprietà.
857
01:50:04,175 --> 01:50:08,305
- Ho capito bene?
- Sì, benissimo.
858
01:50:11,063 --> 01:50:12,475
È un tubo di 20 centimetri.
859
01:50:12,510 --> 01:50:14,651
Con il vostro consenso
passerebbe sotto terra.
860
01:50:14,686 --> 01:50:17,188
Vi garantisco che non distruggerebbe...
861
01:50:17,314 --> 01:50:18,481
Dio.
862
01:50:20,358 --> 01:50:22,944
Dio mi ha detto cosa dovete fare.
863
01:50:27,324 --> 01:50:29,075
E cioè?
864
01:50:30,076 --> 01:50:33,997
Dovreste essere battezzato con
il sangue di Gesù Cristo.
865
01:50:35,748 --> 01:50:37,666
Ma sono già battezzato.
866
01:50:39,251 --> 01:50:41,920
Sono stato battezzato.
867
01:50:42,046 --> 01:50:44,715
Sarebbe la vostra unica salvezza.
868
01:50:44,840 --> 01:50:47,760
E l'unico modo per ottenere
quello che volete.
869
01:50:49,595 --> 01:50:53,182
Potete farvi battezzare alla
Chiesa della Terza Rivelazione.
870
01:50:55,642 --> 01:50:57,603
Vi darò 3.000 dollari.
871
01:51:00,230 --> 01:51:03,380
Mi piacerebbe che faceste
parte della nostra chiesa.
872
01:51:04,902 --> 01:51:06,779
Vi do 5.000 dollari.
873
01:51:07,905 --> 01:51:09,364
Fatevi battezzare.
874
01:51:10,783 --> 01:51:14,578
Chiedete il perdono per il
peccato che avete commesso.
875
01:51:18,874 --> 01:51:23,670
A quale peccato...
vi riferite, signor Bandy?
876
01:51:24,880 --> 01:51:26,715
Il peccato di trivellare?
877
01:52:17,473 --> 01:52:21,477
Vorrei sinceramente che tutti
potessero essere salvati, voi no?
878
01:52:21,602 --> 01:52:23,479
Sì.
879
01:52:23,604 --> 01:52:26,315
Temo che ciò non sia possibile.
880
01:52:27,233 --> 01:52:31,696
La dottrina della salvezza universale
è una menzogna, non è così?
881
01:52:31,821 --> 01:52:34,448
È una menzogna.
882
01:52:34,574 --> 01:52:39,328
Vorrei che tutti potessero
salvarsi, ma non sarà così!
883
01:52:39,495 --> 01:52:42,915
Non avrete mai la salvezza se...
884
01:52:43,040 --> 01:52:45,001
Rifiutiamo il sangue.
885
01:52:45,835 --> 01:52:47,003
Bene.
886
01:52:48,087 --> 01:52:52,592
C'è un peccatore in mezzo a
noi che cerca la salvezza?
887
01:52:55,219 --> 01:52:56,804
Un nuovo membro?
888
01:53:01,309 --> 01:53:03,060
Lo chiedo di nuovo.
889
01:53:05,061 --> 01:53:07,814
C'è un peccatore che cerca Dio?
890
01:53:07,939 --> 01:53:09,065
Sì.
891
01:53:13,194 --> 01:53:14,612
Permettetemi.
892
01:53:16,906 --> 01:53:19,617
Grazie per essere venuto,
fratello Daniel.
893
01:53:21,745 --> 01:53:23,371
Grazie a te, Eli.
894
01:53:24,497 --> 01:53:29,586
Abbiamo un peccatore qui con
noi che chiede la salvezza.
895
01:53:29,711 --> 01:53:33,340
- Daniel, sei un peccatore?
- Sì.
896
01:53:33,465 --> 01:53:36,092
Il Signore non riesce a sentirti.
897
01:53:36,259 --> 01:53:40,055
Diglielo. Parlagli pure, è consentito.
898
01:53:40,847 --> 01:53:43,141
- Sì.
- Inginocchiati.
899
01:53:43,266 --> 01:53:44,809
Prega il Signore.
900
01:53:46,227 --> 01:53:50,648
Guarda su... al cielo e dillo.
901
01:53:53,193 --> 01:53:55,362
Cosa vuoi che dica?
902
01:53:56,404 --> 01:54:00,909
Sei venuto qui e hai portato
benessere e ricchezza,
903
01:54:01,034 --> 01:54:05,205
ma hai anche portato le tue
cattive abitudini di peccatore.
904
01:54:05,330 --> 01:54:09,584
Hai concupito le donne e
hai abbandonato tuo figlio.
905
01:54:09,709 --> 01:54:12,754
Il figlio che tu hai cresciuto,
l'hai abbandonato
906
01:54:12,921 --> 01:54:15,388
solo perché era malato
e tu avevi peccato.
907
01:54:15,423 --> 01:54:17,623
Allora dillo: "Sono un peccatore."
908
01:54:17,717 --> 01:54:19,683
- Sono un peccatore.
- Dillo più forte.
909
01:54:19,718 --> 01:54:22,429
Sono un peccatore!
910
01:54:22,554 --> 01:54:24,473
Più forte!
911
01:54:24,598 --> 01:54:28,727
- Sono un peccatore!
- Mi pento, Signore.
912
01:54:28,852 --> 01:54:30,354
Voglio il sangue.
913
01:54:30,521 --> 01:54:32,940
Hai abbandonato tuo figlio.
914
01:54:34,066 --> 01:54:35,491
Ho abbandonato mio figlio.
915
01:54:35,526 --> 01:54:37,820
Non ricadrò mai più nel peccato.
916
01:54:37,945 --> 01:54:40,948
Ero perduto, ma mi sono ritrovato.
917
01:54:41,073 --> 01:54:44,993
Ho abbandonato mio figlio.
918
01:54:46,787 --> 01:54:49,915
Dillo! Dillo!
919
01:54:50,040 --> 01:54:53,043
- Ho abbandonato mio figlio.
- Dillo più forte!
920
01:54:53,168 --> 01:54:58,257
Ho abbandonato mio figlio!
921
01:54:58,882 --> 01:55:00,882
Ho abbandonato il mio ragazzo!
922
01:55:01,009 --> 01:55:03,387
Ora chiedi umilmente il sangue!
923
01:55:04,596 --> 01:55:06,522
Datemi il sangue e fammi andar via.
924
01:55:06,557 --> 01:55:09,399
Concedimi il sangue,
Signore, e fammi andar via.
925
01:55:09,434 --> 01:55:13,188
Accetti Gesù Cristo come
tuo Signore e Salvatore?
926
01:55:13,313 --> 01:55:16,108
- Sì, lo accetto.
- Esci da qui, diavolo!
927
01:55:16,233 --> 01:55:18,986
Fuori, diavolo! Fuori il peccato!
928
01:55:19,194 --> 01:55:21,787
- Fammi sentire la potenza del Signore.
- Accetti
929
01:55:21,822 --> 01:55:25,659
la Chiesa della Terza Rivelazione
come tua guida spirituale?
930
01:55:27,244 --> 01:55:31,456
- Fuori di qui, demone!
- Dov'è il tuo Signore, Eli?
931
01:55:31,623 --> 01:55:35,668
- Vattene! Ritorna da dove vieni!
- Oh, eccolo!
932
01:55:35,793 --> 01:55:39,422
Accetti Gesù Cristo come tuo Salvatore?
933
01:55:39,547 --> 01:55:40,923
Sì, lo accetto.
934
01:55:43,759 --> 01:55:48,014
Vuoi essere libero dal peso del peccato
935
01:55:48,139 --> 01:55:50,474
C'è un potere nel sangue,
936
01:55:50,641 --> 01:55:52,685
un potere nel sangue
937
01:55:54,854 --> 01:55:56,882
Abbiamo il condotto.
938
01:55:56,917 --> 01:56:01,092
C'è un prodigioso potere nel sangue
939
01:56:01,127 --> 01:56:05,823
C'è un potere, un potere
che compie meraviglie
940
01:56:05,990 --> 01:56:09,619
Un potere nel sangue dell'Agnello
941
01:56:09,744 --> 01:56:11,495
Lode al Signore!
942
01:56:16,167 --> 01:56:18,961
Benvenuto tra i fedeli,
fratello Plainview.
943
01:56:40,566 --> 01:56:42,485
Bentornato a casa, fratello.
944
01:56:43,110 --> 01:56:46,572
Basta così! Ora basta.
945
01:56:48,865 --> 01:56:52,994
Deve... raccogliersi per
ricevere lo Spirito.
946
01:56:55,747 --> 01:56:57,624
Abbiamo un nuovo adepto.
947
01:56:57,749 --> 01:56:59,918
Sì!
948
01:57:04,089 --> 01:57:06,264
Il signor Plainview è
stato così generoso
949
01:57:06,299 --> 01:57:09,094
da fare una donazione di 5.000 dollari
950
01:57:09,219 --> 01:57:12,222
alla chiesa che stiamo
ancora aspettando.
951
01:58:24,293 --> 01:58:27,588
Come sono contento...
952
01:58:29,756 --> 01:58:31,656
Bentornato a casa, figliolo.
953
01:58:34,136 --> 01:58:36,096
Bentornato.
954
01:58:40,142 --> 01:58:43,937
George Reynolds, l'insegnante
della scuola per sordi.
955
01:58:48,150 --> 01:58:50,235
Sei troppo pesante!
956
01:58:53,322 --> 01:58:56,033
Volete qualcosa da mangiare?
957
01:58:57,242 --> 01:59:01,496
Quello è il condotto, hai visto?
Arriva fino al mare.
958
01:59:22,642 --> 01:59:24,185
Vieni qui.
959
01:59:31,067 --> 01:59:32,818
Ti voglio bene, figliolo.
960
01:59:34,779 --> 01:59:36,906
Fatti guardare.
961
01:59:39,116 --> 01:59:41,994
Va bene, basta. Basta.
962
02:00:06,060 --> 02:00:09,397
Ordinerò dell'ottimo cibo per te!
963
02:00:09,522 --> 02:00:13,275
Un pasto buono, sano e costoso
è quello che ti ci vuole.
964
02:00:13,901 --> 02:00:15,444
Hai fame?
965
02:00:16,529 --> 02:00:17,613
Cameriere!
966
02:00:17,738 --> 02:00:20,741
Due bistecche, un whisky
e dell'acqua per lui.
967
02:00:22,326 --> 02:00:24,829
- E latte di capra.
- Subito, signore.
968
02:00:31,710 --> 02:00:34,587
Quest'insegnante ti aiuterà.
969
02:00:35,171 --> 02:00:39,634
Ci aiuterà ad affrontare
tutta la faccenda. Capisci?
970
02:00:39,801 --> 02:00:42,470
Ho bisogno di te. Mi serve il tuo aiuto.
971
02:00:42,595 --> 02:00:46,558
Ora non manca proprio nulla
per mettere su la società.
972
02:01:12,250 --> 02:01:14,400
- Come va?
- Lieto di rivedervi.
973
02:01:14,460 --> 02:01:17,213
- Siamo in quattro.
- Provvedo subito.
974
02:01:21,384 --> 02:01:24,179
- Buonasera, Daniel.
- Oh, Tilford!
975
02:01:26,431 --> 02:01:31,686
- Ciao! H.M. Tilford!
- Non c'è bisogno di gridare.
976
02:01:33,771 --> 02:01:35,271
È stato un piacere.
977
02:01:50,787 --> 02:01:53,987
Credo di aver ordinato da
bere prima di questa gente.
978
02:01:59,922 --> 02:02:03,842
Vi chiedo scusa, signore.
Le bistecche arrivano subito.
979
02:02:13,727 --> 02:02:16,271
La zuppa di tartaruga è fantastica.
980
02:02:16,396 --> 02:02:18,023
Sì, squisita.
981
02:02:24,154 --> 02:02:29,910
La Standard ci ha offerto un milione
per le concessioni di Little Boston.
982
02:02:30,035 --> 02:02:32,935
Ho detto a H.M. Tilford
dove poteva ficcarselo.
983
02:02:33,038 --> 02:02:37,584
E abbiamo fatto un contratto
con la Union! Per il condotto!
984
02:02:37,709 --> 02:02:41,338
Per quell'oceano di petrolio
sotto i nostri piedi!
985
02:02:45,509 --> 02:02:47,809
- Chi è quello?
- Ci ho fatto un incontro...
986
02:02:47,844 --> 02:02:50,687
Ha trovato il petrolio sulla proprietà...
noi gli abbiamo fatto un'offerta
987
02:02:50,722 --> 02:02:52,641
di un milione di dollari.
988
02:02:52,766 --> 02:02:56,068
- Il suo rifiuto è stato categorico.
- Beh, io ho fame.
989
02:02:56,103 --> 02:03:00,732
Frittelle all'arancia,
purè di patate, piselli.
990
02:03:00,857 --> 02:03:03,317
- Per tutti?
- Per me va bene.
991
02:03:11,367 --> 02:03:13,661
Guarda da quella parte.
992
02:03:14,203 --> 02:03:16,497
Guarda là, vedi?
993
02:03:16,705 --> 02:03:18,791
Quello è mio figlio, lo vedi?
994
02:03:18,916 --> 02:03:21,168
- Sì.
- Lo vedi?
995
02:03:23,504 --> 02:03:24,964
Lo vedo.
996
02:03:25,840 --> 02:03:28,890
Tu non vieni a dirmi come
gestire la mia famiglia!
997
02:03:30,803 --> 02:03:34,353
Ti ho detto che non devi dirmi
come gestire la mia famiglia.
998
02:03:38,519 --> 02:03:40,354
Allora, cosa vedi?
999
02:03:42,398 --> 02:03:45,616
- Sono contento...
- Ho stipulato un accordo con la Union.
1000
02:03:45,651 --> 02:03:48,077
- Mio figlio è felice, sta bene.
- Congratulazioni.
1001
02:03:48,112 --> 02:03:51,323
- Mi prendo cura di lui.
- Fantastico.
1002
02:03:52,616 --> 02:03:55,619
Sembri proprio uno stupido,
non pensi, Tilford?
1003
02:04:00,249 --> 02:04:03,085
- Sì.
- Sì.
1004
02:04:04,920 --> 02:04:06,630
Proprio così.
1005
02:04:07,590 --> 02:04:09,040
Scusatemi, signori.
1006
02:04:09,341 --> 02:04:12,595
Sono io che chiedo scusa.
Scusatelo, signori.
1007
02:04:16,140 --> 02:04:18,808
Ti avevo detto che l'avrei fatto!
1008
02:04:48,379 --> 02:04:51,633
Ho sentito che lasciate la comunità.
1009
02:04:51,758 --> 02:04:54,908
- Sì, sto partendo per una missione.
- Dove andate?
1010
02:04:55,011 --> 02:04:57,180
Oildale, Taft e poi Bakersfield.
1011
02:04:57,305 --> 02:05:01,059
Voglio che sappiate...
1012
02:05:01,184 --> 02:05:03,401
che avete fatto davvero molto per noi.
1013
02:05:03,436 --> 02:05:07,440
- Grazie, sarete nelle mie preghiere.
- Grazie infinite.
1014
02:07:18,694 --> 02:07:22,490
La donna gli disse:
"Signore, dammi di quest'acqua...
1015
02:07:23,866 --> 02:07:28,454
"affinché io non abbia più sete e
non venga più fin qui ad attingere."
1016
02:09:10,096 --> 02:09:11,723
Entrate pure, prego.
1017
02:09:38,373 --> 02:09:40,625
Non possiamo restare soli?
1018
02:09:40,792 --> 02:09:44,421
Lui è il mio socio più
fidato, ascolta tutto.
1019
02:09:51,511 --> 02:09:56,558
- Preferisco parlarti in privato.
- Tu non puoi parlare.
1020
02:09:56,683 --> 02:09:58,983
Allora perché non agiti quelle mani
1021
02:09:59,060 --> 02:10:02,564
e mi fai dire da
come-si-chiama dove sei stato?
1022
02:10:10,572 --> 02:10:13,366
O pensi che io non lo sappia?
1023
02:10:27,797 --> 02:10:30,008
Non è facile per me dirtelo.
1024
02:10:31,134 --> 02:10:35,262
Per prima cosa, voglio dirti
che ti voglio molto bene.
1025
02:10:38,557 --> 02:10:42,520
Ho imparato ad amare quello
che faccio grazie a te.
1026
02:10:46,023 --> 02:10:47,858
Vado via da qui.
1027
02:10:49,276 --> 02:10:51,612
Vado in Messico.
1028
02:10:51,737 --> 02:10:54,698
Porto Mary con me e vado in Messico.
1029
02:10:56,367 --> 02:10:58,567
Mi manca lavorare all'aria aperta.
1030
02:10:59,495 --> 02:11:01,372
Mi mancano i campi.
1031
02:11:04,375 --> 02:11:06,460
Sarà solo per un periodo...
1032
02:11:07,670 --> 02:11:10,005
farò trivellazioni per conto mio.
1033
02:11:11,757 --> 02:11:13,884
E metterò su la mia società.
1034
02:11:16,887 --> 02:11:21,392
È ora... di fare un cambiamento.
1035
02:11:34,405 --> 02:11:36,865
Così diventi un mio concorrente.
1036
02:11:40,911 --> 02:11:45,958
- No, non è così.
- È così invece, ragazzo.
1037
02:11:47,208 --> 02:11:49,168
La tua società?
1038
02:11:49,585 --> 02:11:51,087
Esatto.
1039
02:11:53,423 --> 02:11:55,174
In Messico.
1040
02:11:56,676 --> 02:11:57,719
Sì.
1041
02:11:57,844 --> 02:12:02,890
Stai facendo un passo falso.
Quindi, cosa farai?
1042
02:12:04,934 --> 02:12:08,312
Ci siamo trovati in
disaccordo su molte cose.
1043
02:12:09,230 --> 02:12:13,526
Preferisco tenerti come
mio padre che come socio.
1044
02:12:13,651 --> 02:12:15,111
Allora dillo!
1045
02:12:15,236 --> 02:12:17,036
Se hai qualcosa da dirmi, parla!
1046
02:12:17,071 --> 02:12:20,742
Preferirei che parlassi tu al
posto del tuo cagnolino...
1047
02:12:38,926 --> 02:12:41,554
Vado in Messico con mia moglie.
1048
02:12:42,555 --> 02:12:44,682
Lontano da te.
1049
02:12:50,730 --> 02:12:53,399
Non è stato così difficile, no?
1050
02:12:55,359 --> 02:12:57,945
In questo modo ci uccidi.
1051
02:13:00,865 --> 02:13:04,326
Stai uccidendo l'immagine
che ho di mio figlio.
1052
02:13:04,493 --> 02:13:07,829
Sei testardo, non ascolti.
1053
02:13:07,954 --> 02:13:10,290
Tu non sei mio figlio.
1054
02:13:10,415 --> 02:13:13,665
Ti prego, non dire così.
So che non lo pensi davvero.
1055
02:13:13,710 --> 02:13:17,631
È la verità, non sei figlio mio...
1056
02:13:19,007 --> 02:13:20,801
Sei un orfano.
1057
02:13:23,553 --> 02:13:25,764
Hai mai sentito questa parola?
1058
02:13:27,265 --> 02:13:29,415
Riferiscigli quello che ho detto.
1059
02:13:29,976 --> 02:13:32,896
Oggi ti stai comportando come tale.
1060
02:13:34,523 --> 02:13:37,025
Avrei dovuto aspettarmelo.
1061
02:13:38,485 --> 02:13:43,323
Avrei dovuto sapere che
in tutti questi anni
1062
02:13:43,448 --> 02:13:46,826
stavi accumulando odio
verso di me, poco a poco.
1063
02:13:46,993 --> 02:13:50,580
Io non so neanche chi sei
perché non hai niente di me,
1064
02:13:50,705 --> 02:13:53,542
ma di qualcun altro.
1065
02:13:55,001 --> 02:13:58,463
Questa rabbia. Questa malignità.
1066
02:13:59,548 --> 02:14:02,509
Questi loschi sotterfugi ai miei danni.
1067
02:14:04,177 --> 02:14:08,139
Sei un orfano abbandonato in
un cesto in mezzo al deserto.
1068
02:14:10,934 --> 02:14:12,776
L'unica ragione per cui ti ho preso
1069
02:14:12,811 --> 02:14:16,310
è perché mi serviva un bel
faccino per comprare la terra.
1070
02:14:17,398 --> 02:14:19,149
Hai capito?
1071
02:14:20,401 --> 02:14:22,152
Ora lo sai.
1072
02:14:25,489 --> 02:14:29,827
Guardami! Vali meno di un bastardo.
1073
02:14:54,727 --> 02:14:59,231
Non c'è niente di me in te.
Sei un bastardo abbandonato in un cesto.
1074
02:15:08,866 --> 02:15:13,120
Ringrazio Dio di non
avere nulla di te in me.
1075
02:15:18,042 --> 02:15:22,504
Non è mio figlio. Solo un
concorrente insignificante!
1076
02:15:24,423 --> 02:15:26,523
Un bastardo trovato in un cesto.
1077
02:15:28,969 --> 02:15:31,095
Un bastardo trovato in un cesto.
1078
02:15:39,520 --> 02:15:42,065
Sei un bastardo trovato in un cesto!
1079
02:16:44,585 --> 02:16:46,434
Svegliatevi, signor Daniel.
1080
02:16:54,344 --> 02:16:56,846
Ci sono visite!
1081
02:17:00,559 --> 02:17:02,352
Svegliatevi!
1082
02:17:05,105 --> 02:17:06,731
Signore!
1083
02:17:20,203 --> 02:17:22,122
Potete lasciarci adesso.
1084
02:17:38,555 --> 02:17:41,766
La casa di Daniel Plainview
sta andando a fuoco!
1085
02:17:46,479 --> 02:17:49,482
Fratello Daniel, sono Eli.
1086
02:17:59,701 --> 02:18:03,412
Sì...
1087
02:18:05,497 --> 02:18:07,416
Preparo qualcosa da bere.
1088
02:18:14,048 --> 02:18:17,176
La tua casa... è un miracolo.
1089
02:18:18,427 --> 02:18:20,095
È splendida.
1090
02:18:20,721 --> 02:18:22,765
Che Dio la benedica.
1091
02:18:22,931 --> 02:18:26,935
Ho divulgato la Sua parola
in lungo e in largo.
1092
02:18:28,228 --> 02:18:30,022
In lungo e in largo.
1093
02:18:31,774 --> 02:18:34,526
Ho viaggiato tanto per Lui.
1094
02:18:39,281 --> 02:18:41,617
Ho lavorato alla radio.
1095
02:18:44,369 --> 02:18:48,290
Sono successe tante di quelle cose.
1096
02:18:49,374 --> 02:18:54,838
Tornare qui e ritrovarti...
vedere che stai bene è fantastico.
1097
02:18:54,963 --> 02:18:58,013
Ed è l'occasione per
recuperare il tempo perduto.
1098
02:19:10,729 --> 02:19:12,731
No, grazie tante.
1099
02:19:30,873 --> 02:19:32,458
Fratello mio...
1100
02:19:33,835 --> 02:19:37,088
Daniel, il mio fratello acquisito.
1101
02:19:39,090 --> 02:19:43,177
Siamo vecchi amici,
e da così tanto tempo.
1102
02:19:49,725 --> 02:19:56,899
La vita è fatta di alti e bassi...
ma almeno il Signore è sempre con noi.
1103
02:19:58,818 --> 02:20:01,487
Ne abbiamo avuti di alti e bassi, vero?
1104
02:20:05,283 --> 02:20:08,244
Le cose ti vanno male in questo momento?
1105
02:20:13,457 --> 02:20:17,107
Ma sono effettivamente venuto a
portarti delle brutte notizie.
1106
02:20:17,837 --> 02:20:20,548
Forse ti ricordi del signor Bandy.
1107
02:20:23,217 --> 02:20:26,512
Il signor Bandy è
passato a miglior vita.
1108
02:20:27,513 --> 02:20:30,599
Aveva 99 anni, che Dio lo benedica.
1109
02:20:31,349 --> 02:20:35,186
Il signor Bandy ha un nipote,
hai conosciuto suo nipote William?
1110
02:20:36,187 --> 02:20:40,775
William Bandy è uno
dei fedeli più devoti
1111
02:20:40,900 --> 02:20:43,486
alla chiesa della Terza Rivelazione.
1112
02:20:43,612 --> 02:20:46,912
Il suo desiderio è andare a
Hollywood a fare l'attore!
1113
02:20:48,325 --> 02:20:50,535
È molto bello.
1114
02:20:52,787 --> 02:20:57,751
- E credo che avrà successo.
- Fantastico!
1115
02:20:59,919 --> 02:21:02,630
Vuoi che gli parli io?
1116
02:21:10,096 --> 02:21:14,809
Ti sto chiedendo se vuoi fare affari
1117
02:21:14,976 --> 02:21:17,277
con la chiesa della Terza Rivelazione
1118
02:21:17,312 --> 02:21:18,987
per sfruttare la concessione che hai
1119
02:21:19,022 --> 02:21:21,772
sui 1.000 acri di terreno
del giovane Bandy.
1120
02:21:23,706 --> 02:21:25,656
Ti sto offrendo di trivellare
1121
02:21:25,695 --> 02:21:29,289
su uno dei campi più grandi e
inutilizzati di Little Boston.
1122
02:21:29,324 --> 02:21:31,618
Sarei felice di lavorare con te.
1123
02:21:34,996 --> 02:21:37,832
Sì, certo, è fantastico.
1124
02:21:37,957 --> 02:21:40,919
Ma a una condizione.
1125
02:21:41,044 --> 02:21:42,587
Va bene.
1126
02:21:44,631 --> 02:21:48,133
Voglio che tu mi dica che
sei un falso profeta.
1127
02:21:53,514 --> 02:21:58,936
Voglio che tu mi dica che sei...
e sei stato un falso profeta.
1128
02:22:00,145 --> 02:22:02,481
E che Dio è una superstizione.
1129
02:22:08,570 --> 02:22:10,364
Ma è una bugia.
1130
02:22:13,200 --> 02:22:15,744
È una bugia, non posso dirlo.
1131
02:22:29,806 --> 02:22:32,367
- Quando possiamo iniziare a trivellare?
- Molto presto.
1132
02:22:32,402 --> 02:22:35,971
- Tra quanto il pozzo sarà produttivo?
- Non ci vorrà molto.
1133
02:22:36,006 --> 02:22:39,601
Io vorrei 100.000 dollari di bonus
1134
02:22:39,726 --> 02:22:42,980
più i 5 che mi dovevi
con gli interessi.
1135
02:22:43,730 --> 02:22:45,440
Come minimo.
1136
02:22:51,238 --> 02:22:55,993
Io sono un falso profeta e
Dio è una superstizione.
1137
02:22:56,159 --> 02:22:59,079
Se è questo quello che credi, lo dico.
1138
02:22:59,246 --> 02:23:01,914
Dillo con convinzione.
1139
02:23:03,249 --> 02:23:05,543
Come se stessi facendo un sermone.
1140
02:23:08,713 --> 02:23:10,381
Non ridere.
1141
02:23:16,178 --> 02:23:18,764
Sono un falso profeta...
1142
02:23:18,890 --> 02:23:21,475
Alzati in piedi.
1143
02:23:24,604 --> 02:23:26,564
Posa il bicchiere.
1144
02:23:38,743 --> 02:23:42,330
Sono un falso profeta
1145
02:23:42,455 --> 02:23:45,499
- e Dio è una superstizione.
- Aspetta.
1146
02:23:45,666 --> 02:23:51,005
Immagina di essere nella tua chiesa
davanti a tutta la tua congregazione.
1147
02:23:53,549 --> 02:23:57,303
Sono un falso profeta e
Dio è una superstizione.
1148
02:23:57,428 --> 02:23:59,055
Dillo di nuovo.
1149
02:24:04,101 --> 02:24:05,801
Non ti sentono in fondo.
1150
02:24:08,814 --> 02:24:10,107
Dillo di nuovo.
1151
02:24:14,736 --> 02:24:16,446
Ancora.
1152
02:24:21,493 --> 02:24:23,787
Quella zona è stata trivellata.
1153
02:24:26,915 --> 02:24:28,333
Cosa?
1154
02:24:28,500 --> 02:24:31,044
Quella zona è stata trivellata.
1155
02:24:32,712 --> 02:24:36,174
- Non è vero...
- Sì...
1156
02:24:36,299 --> 02:24:37,766
si chiama "drenaggio".
1157
02:24:37,801 --> 02:24:42,597
Io possiedo tutta la zona circostante,
quindi... ho preso quello che c'è sotto.
1158
02:24:44,099 --> 02:24:47,227
Ma non ci sono torri,
1159
02:24:47,352 --> 02:24:49,729
è il terreno dei Bandy, hai capito?
1160
02:24:49,896 --> 02:24:51,856
Tu hai capito, Eli?
1161
02:24:52,565 --> 02:24:55,777
Il punto è questo, tu hai capito?
1162
02:24:55,944 --> 02:25:01,282
Io bevo la tua acqua.
Me la bevo tutta, ogni giorno.
1163
02:25:02,325 --> 02:25:06,538
Io bevo il sangue dell'Agnello
dal terreno dei Bandy.
1164
02:25:11,793 --> 02:25:13,878
Siediti pure.
1165
02:25:45,492 --> 02:25:49,830
- Sto passando un periodo tremendo.
- Lo so.
1166
02:25:49,997 --> 02:25:52,791
- Ho bisogno di un amico.
- Ma certo.
1167
02:25:53,250 --> 02:25:54,793
Ho peccato.
1168
02:25:56,587 --> 02:25:59,673
Ho bisogno di aiuto, sono un peccatore.
1169
02:25:59,798 --> 02:26:02,599
Ho lasciato che il diavolo
si impadronisse di me
1170
02:26:02,634 --> 02:26:04,518
come non avrei mai immaginato.
1171
02:26:04,553 --> 02:26:06,019
Sono pieno di peccato.
1172
02:26:06,054 --> 02:26:09,349
Il Signore ci mette alla prova a volte.
1173
02:26:09,474 --> 02:26:11,435
Sì, è vero.
1174
02:26:11,560 --> 02:26:14,104
Sì... è vero!
1175
02:26:17,482 --> 02:26:20,485
Ha totalmente omesso di informarmi
1176
02:26:20,611 --> 02:26:24,364
sulle recenti perdite
della nostra economia.
1177
02:26:25,407 --> 02:26:32,080
Ho bisogno di avere
questo... Devo averlo!
1178
02:26:32,205 --> 02:26:34,458
I miei investimenti...
1179
02:26:34,583 --> 02:26:39,630
Non voglio importunarti, ma se potessi
aggrapparmi al Signore, lo farei.
1180
02:26:39,796 --> 02:26:42,633
Lui fa sempre queste cose,
1181
02:26:42,758 --> 02:26:46,719
tutti questi misteri...
che ci presenta mentre aspettiamo.
1182
02:26:48,012 --> 02:26:50,139
Mentre aspettiamo la Sua parola!
1183
02:26:50,306 --> 02:26:53,267
Perché tu non sei il prescelto.
1184
02:26:55,645 --> 02:26:59,440
È stato Paul ad essere scelto.
1185
02:27:00,007 --> 02:27:03,175
Mi ha cercato e mi ha detto della
terra, tu sei solo uno stupido.
1186
02:27:03,210 --> 02:27:04,507
Perché tiri in ballo Paul?
1187
02:27:04,542 --> 02:27:06,280
Ho fatto quello che a
lui non era riuscito.
1188
02:27:06,315 --> 02:27:08,866
Ti ho umiliato e battuto.
1189
02:27:09,545 --> 02:27:12,752
È stato Paul a parlarmi di te...
1190
02:27:12,787 --> 02:27:17,208
È lui il profeta, è lui quello furbo.
Lui sapeva che c'era là sotto
1191
02:27:17,333 --> 02:27:19,800
e mi ha cercato perché
lo tirassi fuori.
1192
02:27:19,835 --> 02:27:22,922
Sai qual è la cosa buffa? Ascolta.
1193
02:27:23,436 --> 02:27:27,798
Gli ho dato 10.000 dollari in contanti
sull'unghia! È andata così.
1194
02:27:28,365 --> 02:27:32,104
Lui ha una società tutta sua ora.
Un'impresuccia che funziona,
1195
02:27:32,139 --> 02:27:35,643
tre pozzi produttivi,
5.000 dollari a settimana.
1196
02:27:37,728 --> 02:27:41,524
Smettila di frignare, piagnone.
Piantala con questa sciocchezza!
1197
02:27:42,733 --> 02:27:45,903
Tu sei la placenta.
1198
02:27:46,695 --> 02:27:49,323
Scivolata sui sudici umori di tua madre.
1199
02:27:50,908 --> 02:27:55,079
Avrebbero dovuto metterti in un
barattolo di vetro sul caminetto.
1200
02:27:56,789 --> 02:28:00,166
Dov'eri mentre Paul succhiava
al seno di tua madre?
1201
02:28:00,333 --> 02:28:01,793
Dov'eri?
1202
02:28:01,918 --> 02:28:06,673
Chi ti allattava, povero Eli?
Una delle vacche dei Bandy?
1203
02:28:06,756 --> 02:28:09,766
Quella terra è stata usata,
non c'è più niente che tu possa fare.
1204
02:28:09,801 --> 02:28:12,060
Se tu la prendessi in concessione...
1205
02:28:12,095 --> 02:28:15,306
Drenaggio!
1206
02:28:16,349 --> 02:28:19,936
Drenaggio, Eli. Povero ingenuo!
1207
02:28:21,062 --> 02:28:23,940
Esaurito fino all'ultima
goccia, spiacente!
1208
02:28:25,191 --> 02:28:27,277
Se tu hai un frullato
1209
02:28:28,403 --> 02:28:30,155
e io ho un frullato
1210
02:28:30,280 --> 02:28:33,450
e una cannuccia, eccola...
1211
02:28:33,575 --> 02:28:35,160
guarda.
1212
02:28:36,578 --> 02:28:43,501
La mia cannuccia arriva...
fino alla fine della stanza.
1213
02:28:44,752 --> 02:28:47,547
E succhia il tuo frullato.
1214
02:28:48,506 --> 02:28:52,302
Io bevo il tuo frullato!
1215
02:28:54,596 --> 02:28:58,016
- Me lo bevo tutto!
- Non mi torturare!
1216
02:29:00,727 --> 02:29:05,940
Pensavi che le canzoni, i balli e le
superstizioni ti avrebbero aiutato?
1217
02:29:06,065 --> 02:29:10,737
Sono io la Terza Rivelazione!
Sono io il prescelto dal Signore.
1218
02:29:12,947 --> 02:29:15,199
Perché sono più furbo di te.
1219
02:29:15,324 --> 02:29:16,825
Sono più grande!
1220
02:29:17,576 --> 02:29:19,501
Io sono un tuo vecchio amico!
1221
02:29:19,536 --> 02:29:21,955
Io non sono un falso profeta,
1222
02:29:22,122 --> 02:29:24,333
piagnone!
1223
02:29:24,458 --> 02:29:31,089
Sono io la Terza Rivelazione!
Sono io la Terza Rivelazione!
1224
02:29:31,256 --> 02:29:34,176
Ti avevo detto che ti avrei divorato!
1225
02:29:34,343 --> 02:29:38,722
- Te l'avevo detto!
- Noi siamo fratelli!
1226
02:29:45,854 --> 02:29:48,649
Daniel, ti prego,
perdonami. Ti supplico.
1227
02:29:48,774 --> 02:29:49,942
Ti supplico!
1228
02:29:52,361 --> 02:29:54,404
Così!
1229
02:30:56,799 --> 02:30:58,259
Signor Daniel?
1230
02:31:06,183 --> 02:31:07,852
Ho finito.
1231
02:31:08,305 --> 02:32:08,547
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm