There Will Be Blood

ID13181050
Movie NameThere Will Be Blood
Release NameThere Will Be Blood (2007) (1080p BluRay x265 afm72)
Year2007
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID469494
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 2 00:05:12,271 --> 00:05:13,220 ¡No! 3 00:05:46,889 --> 00:05:48,052 Ahí está. 4 00:05:48,265 --> 00:05:49,510 Ahí está. 5 00:05:58,483 --> 00:05:59,563 Ahí está. 6 00:07:03,800 --> 00:07:05,508 ENGLE, NUEVO MÉXICO 7 00:07:05,635 --> 00:07:07,177 PLATA Y ORO PRUEBA DE ESCORIFICAClÓN 8 00:14:48,638 --> 00:14:49,967 Damas y caballeros, 9 00:14:50,806 --> 00:14:53,761 he cruzado medio estado para estar aquí esta noche. 10 00:14:54,852 --> 00:14:58,470 No pude liberarme antes, mi pozo de Coyote Hills empezaba a producir 11 00:14:58,689 --> 00:15:00,184 y tuve que ocuparme de ello. 12 00:15:00,817 --> 00:15:03,355 Ahora produce 2.000 barriles 13 00:15:03,862 --> 00:15:06,946 y me está reportando 5.000 dólares a la semana. 14 00:15:07,740 --> 00:15:11,821 Estoy perforando otros dos y tengo 16 produciendo en Antelope, así que... 15 00:15:12,704 --> 00:15:15,871 si digo que soy petrolero, estarán de acuerdo conmigo. 16 00:15:18,335 --> 00:15:19,995 Tienen una gran oportunidad, 17 00:15:20,879 --> 00:15:23,998 pero podrían perderlo todo si no tienen cuidado. 18 00:15:24,215 --> 00:15:27,584 De todos los que piden que les permitan perforar aquí, 19 00:15:27,718 --> 00:15:29,711 tal vez uno de cada veinte sea petrolero. 20 00:15:29,929 --> 00:15:33,678 El resto serán especuladores, querrán hacer de intermediarios 21 00:15:33,891 --> 00:15:36,892 para hacerse con parte del dinero que debería ser de ustedes. 22 00:15:37,604 --> 00:15:40,354 Aunque haya uno que tenga dinero y medios, 23 00:15:40,564 --> 00:15:42,604 tal vez no sepa nada de perforación. 24 00:15:43,317 --> 00:15:47,860 Tendrá que subcontratar y dependerán Vds. De un contratista 25 00:15:48,197 --> 00:15:53,241 que Io hará a toda prisa para empezar con otro contrato. Así funciona esto. 26 00:15:53,496 --> 00:15:56,366 ¿ Qué ofrece? Estamos perdiendo el tiempo. 27 00:16:01,003 --> 00:16:02,627 Yo hago mi propia perforación. 28 00:16:03,630 --> 00:16:07,009 Quienes trabajan para mí, trabajan para mí y los conozco. 29 00:16:07,217 --> 00:16:10,669 Para mí es fundamental estar ahí y ver cómo trabajan. 30 00:16:11,430 --> 00:16:14,549 No pierdo meses recuperando herramientas caídas en el pozo. 31 00:16:14,766 --> 00:16:18,550 No hago mal la cimentación, ni dejo que penetre agua en el hueco. 32 00:16:19,562 --> 00:16:20,891 Soy un hombre de familia. 33 00:16:21,606 --> 00:16:25,900 Mi negocio es familiar. Éste es mi hijo y socio, H.W. Plainview. 34 00:16:27,445 --> 00:16:32,107 Ofrecemos el vínculo familiar que pocos petroleros entienden. 35 00:16:34,161 --> 00:16:37,945 No hay otra compañía que tenga mi infraestructura, 36 00:16:38,165 --> 00:16:43,040 mi pozo de Coyote Hills ya produce y tengo las herramientas listas. 37 00:16:43,337 --> 00:16:47,085 Puedo traer una torre aquí en una semana. Tengo contactos 38 00:16:47,423 --> 00:16:51,920 que me facilitan la madera para las torres. La amistad es muy importante. 39 00:16:52,554 --> 00:16:56,137 Por eso garantizo que empezaré a perforar 40 00:16:56,516 --> 00:16:58,888 y que reuniré el dinero necesario. 41 00:16:59,685 --> 00:17:03,386 No importa Io que les prometan los demás, les aseguro 42 00:17:04,649 --> 00:17:07,270 que Ilegado el momento, no cumplirán. 43 00:17:23,960 --> 00:17:26,332 ¿Dos o tres años? ¡Podrían ser diez! 44 00:17:27,255 --> 00:17:30,589 - ¡No perdamos la cabeza! - ¡Mire ese pozo! 45 00:17:33,136 --> 00:17:35,045 ¡Usted no pinta nada aquí! 46 00:17:36,555 --> 00:17:38,714 ¡Siente a esa mujer! 47 00:17:40,601 --> 00:17:41,977 Puede sentarse. 48 00:17:42,478 --> 00:17:44,518 ¡Señor Plainview! Por favor... 49 00:17:45,648 --> 00:17:47,688 ¡No, señor Plainview! ¿Adónde va? 50 00:17:47,901 --> 00:17:50,817 - No necesito arrendar, gracias. - Le necesitamos. 51 00:17:51,028 --> 00:17:53,270 Demasiada confusión. Gracias por su tiempo. 52 00:17:53,489 --> 00:17:54,864 No, no hay confusión. 53 00:17:55,074 --> 00:17:57,992 No aceptaría el arrendamiento ni regalado. 54 00:18:09,297 --> 00:18:11,835 Sr. Bankside, no le haré perder el tiempo. 55 00:18:12,258 --> 00:18:14,583 No me haga perder el mío. 56 00:18:15,094 --> 00:18:18,677 Si firma conmigo, estaremos perforando en 10 días. 57 00:18:19,641 --> 00:18:22,724 Sus tierras están al norte de este primer pozo productor. 58 00:18:22,935 --> 00:18:25,058 Significa que habrá que cavar más hondo. 59 00:18:25,479 --> 00:18:28,231 Si aquí hay tanto petróleo como pienso, 60 00:18:28,440 --> 00:18:31,560 será más difícil Ilegar a éI, pero podremos extraerlo de inmediato. 61 00:18:31,860 --> 00:18:34,897 Hay que darse prisa, estos campos estarán pronto secos. 62 00:18:36,323 --> 00:18:38,282 Debe saber qué quiere hacer. 63 00:18:38,743 --> 00:18:41,660 Debido a la distancia al primer pozo productor, 64 00:18:41,871 --> 00:18:43,947 su parte sería menor, 65 00:18:44,165 --> 00:18:47,997 pero estoy dispuesto a darle una prima de mil dólares. 66 00:18:48,211 --> 00:18:49,491 ¿De cuánto sería mi parte? 67 00:18:49,712 --> 00:18:53,710 Una sexta parte, más la garantía de empezar a perforar en 10 días. 68 00:18:54,217 --> 00:18:56,210 Eso no se Io dará nadie más. 69 00:19:06,354 --> 00:19:07,932 ¿ Qué edad tienen sus hijos? 70 00:19:08,482 --> 00:19:09,679 Diez y doce. 71 00:19:11,484 --> 00:19:13,523 Señor Plainview, una pregunta. 72 00:19:14,195 --> 00:19:15,606 ¿Dónde está su mujer? 73 00:19:17,532 --> 00:19:20,403 Murió al dar a luz, señora Bankside. 74 00:19:21,286 --> 00:19:23,326 SóIo estamos mi hijo y yo. 75 00:19:30,378 --> 00:19:31,541 ¡Está a punto, jefe! 76 00:19:32,797 --> 00:19:33,960 ¿Lo oye? 77 00:20:00,492 --> 00:20:01,737 ¿El señor Plainview? 78 00:20:02,118 --> 00:20:02,984 ¿ Sí? 79 00:20:05,747 --> 00:20:07,490 ¿Es usted Daniel Plainview? 80 00:20:09,668 --> 00:20:10,617 Sí. 81 00:20:12,420 --> 00:20:13,963 ¿ Qué desea? 82 00:20:16,340 --> 00:20:17,751 Usted busca petróleo. 83 00:20:19,301 --> 00:20:20,582 Así es. 84 00:20:20,886 --> 00:20:23,175 ¿ Cuánto paga por un lugar que Io tiene? 85 00:20:24,265 --> 00:20:27,468 - Depende. - ¿De qué depende? 86 00:20:29,228 --> 00:20:30,473 De muchas cosas. 87 00:20:31,939 --> 00:20:36,565 Si le digo que conozco un lugar con petróleo que puede comprarse barato, 88 00:20:37,069 --> 00:20:39,026 ¿ cuánto valdría eso? 89 00:20:40,823 --> 00:20:42,781 Creo que... 90 00:20:43,660 --> 00:20:45,818 deberías decirme Io que sabes... 91 00:20:46,079 --> 00:20:48,154 y Ilegaremos a un acuerdo. 92 00:20:50,416 --> 00:20:52,456 - ¿Puedo sentarme? - Por favor. 93 00:21:03,595 --> 00:21:05,387 ¿A qué iglesia pertenece? 94 00:21:11,603 --> 00:21:12,766 Yo... 95 00:21:15,149 --> 00:21:18,482 Me van todas las creencias. No pertenezco a ninguna iglesia. 96 00:21:18,694 --> 00:21:22,062 Me gustan todas. Me gusta todo. ¿De dónde eres? 97 00:21:22,990 --> 00:21:26,027 Eso sería decírselo. Es Io que quiero venderle. 98 00:21:29,205 --> 00:21:30,948 ¿ Qué haces en Signal Hill? 99 00:21:31,958 --> 00:21:36,169 Tenemos petróleo y se filtra del suelo. ¿ Quiere pagar por saber dónde está? 100 00:21:36,378 --> 00:21:39,130 Que Io haya en el suelo no significa que Io haya debajo. 101 00:21:39,339 --> 00:21:41,747 ¿Por qué compró tierras Standard Oil? 102 00:21:44,428 --> 00:21:45,839 ¿Está en California? 103 00:21:47,181 --> 00:21:48,556 A Io mejor. 104 00:21:48,974 --> 00:21:50,517 ¿ Cuántas tierras compraron? 105 00:21:50,726 --> 00:21:53,596 Preferiría que no me tomara por un estúpido. 106 00:22:02,280 --> 00:22:04,072 ¿Por qué has acudido a mí? 107 00:22:04,783 --> 00:22:06,740 Su pozo acaba de dar petróleo. 108 00:22:07,536 --> 00:22:08,734 Así es. 109 00:22:09,204 --> 00:22:10,366 Sí. Así que... 110 00:22:10,747 --> 00:22:15,041 deme 500 dólares en efectivo ahora mismo y le diré dónde es. 111 00:22:15,960 --> 00:22:18,630 Mira, te daré 100 dólares ahora 112 00:22:18,838 --> 00:22:23,050 y si parece una buena oportunidad, te daré una prima de 1.000 dólares. 113 00:22:23,260 --> 00:22:24,802 Seiscientos. 114 00:22:27,972 --> 00:22:31,756 Dime una cosa que me ayude a decidir. ¿ Qué cultiváis ahí arriba? 115 00:22:32,602 --> 00:22:35,603 Es un rancho grande, pero hay sobre todo piedras. 116 00:22:36,606 --> 00:22:37,601 Plantamos. 117 00:22:37,732 --> 00:22:40,437 SóIo crecieron malas hierbas. ¿Por qué piensa que es ahí arriba? 118 00:22:40,568 --> 00:22:43,272 ¿Hay azufre? ¿Depósitos de áIcali? 119 00:22:43,779 --> 00:22:46,781 Hay áIcali cerca. Azufre, no sé. 120 00:22:53,373 --> 00:22:54,784 ¿Es su hijo? 121 00:22:55,542 --> 00:22:56,704 Sí. 122 00:22:58,210 --> 00:22:59,704 - Hola. - Hola. 123 00:23:02,715 --> 00:23:03,664 ¿ Quién es Vd? 124 00:23:03,841 --> 00:23:05,585 Fletcher Hamilton. 125 00:23:05,760 --> 00:23:07,587 Mucho gusto, hijo. ¿ Cómo te Ilamas? 126 00:23:07,803 --> 00:23:09,463 ¿A qué se dedica? 127 00:23:10,431 --> 00:23:12,139 Trabajo con el Sr. Plainview. 128 00:23:13,142 --> 00:23:14,968 Aquí tienes 500 dólares. 129 00:23:15,185 --> 00:23:18,934 Dime algo que merezca la pena oír y son tuyos. 130 00:23:22,901 --> 00:23:26,817 Vengo de Little Boston, en el condado de Isabella. 131 00:23:28,867 --> 00:23:30,409 Nosotros estamos aquí. 132 00:23:30,659 --> 00:23:33,115 Hay una vía muerta en Little Boston. 133 00:23:33,329 --> 00:23:36,365 Lo que busca es el rancho Sunday. 134 00:23:36,582 --> 00:23:38,658 Hay una pista para ovejas que le Ilevará ahí. 135 00:23:38,876 --> 00:23:41,794 Está a una milla al oeste de la ciudad, no está lejos. 136 00:23:42,296 --> 00:23:45,547 A través de un pequeño paso aquí, al pie de las colinas. 137 00:23:46,050 --> 00:23:49,632 Pase una iglesia y siga la pista. 138 00:23:49,886 --> 00:23:51,547 ¿Dónde compra Standard? 139 00:23:52,222 --> 00:23:53,716 Aquí y aquí. 140 00:23:56,143 --> 00:23:58,764 - Te apellidas Sunday, ¿ verdad? - Así es. 141 00:23:58,979 --> 00:24:00,142 ¿ Cuántos sois? 142 00:24:00,356 --> 00:24:03,558 Mi padre, mi madre, mis hermanas y mi hermano Eli. 143 00:24:03,817 --> 00:24:05,975 - ¿ Cuántas hermanas tienes? - Dos. 144 00:24:06,486 --> 00:24:08,776 - ¿ Cómo te Ilamas? - Paul. 145 00:24:09,031 --> 00:24:12,151 ¿ Sabe alguien de la familia Io del petróleo? 146 00:24:12,368 --> 00:24:13,648 No Io sé. 147 00:24:13,953 --> 00:24:18,662 Mi tío siempre dijo que Io había, pero no sé qué han oído o qué piensan. 148 00:24:18,958 --> 00:24:20,155 ¿ Qué cultiváis? 149 00:24:20,292 --> 00:24:22,166 Criamos cabras. 150 00:24:22,294 --> 00:24:25,165 Es un rancho de cabras. Le digo que sóIo hay malas hierbas. 151 00:24:25,797 --> 00:24:27,921 - ¿Hay agua? - Salada. 152 00:24:28,509 --> 00:24:31,130 Cavas un pozo y casi siempre es salada. 153 00:24:33,806 --> 00:24:35,466 Hay petróleo. 154 00:24:36,391 --> 00:24:37,766 Se Io digo yo. 155 00:24:41,730 --> 00:24:43,224 Tengo que irme. 156 00:24:43,440 --> 00:24:45,017 Puedes quedarte esta noche. 157 00:24:45,233 --> 00:24:47,440 No, quiero irme ahora, quiero marcharme. 158 00:24:47,652 --> 00:24:48,981 Escucha, Paul. 159 00:24:51,032 --> 00:24:54,779 Si voy hasta allí y me doy cuenta de que me has mentido, 160 00:24:55,827 --> 00:24:58,783 te encontraré y no sóIo recuperaré mi dinero. 161 00:24:58,998 --> 00:25:00,279 ¿Te parece bien? 162 00:25:00,917 --> 00:25:02,542 - Sí, señor. - De acuerdo. 163 00:25:04,004 --> 00:25:05,996 Buena suerte. Que Dios les bendiga. 164 00:25:06,256 --> 00:25:07,750 Y a ti, joven. 165 00:26:47,480 --> 00:26:50,185 - Viene alguien. - Creo que tienes razón. 166 00:26:59,243 --> 00:27:00,441 Buenas tardes. 167 00:27:01,329 --> 00:27:02,442 Buenas tardes. 168 00:27:05,415 --> 00:27:08,535 Me Ilamo Daniel Plainview. Éste es mi hijo, H.W. 169 00:27:09,503 --> 00:27:11,661 - ¿ Va de caza? - A cazar codornices. 170 00:27:12,256 --> 00:27:15,210 Me dijeron que se podía acampar cerca del rancho Sunday. 171 00:27:15,467 --> 00:27:17,259 Es aquí, puede acampar. 172 00:27:17,469 --> 00:27:19,627 - Gracias. ¿Tiene agua? - Sí. 173 00:27:20,972 --> 00:27:22,881 Me hablaron de un terremoto. 174 00:27:23,099 --> 00:27:24,593 - ¿Es cierto? - Sí. 175 00:27:25,810 --> 00:27:27,221 ¿ Su familia? 176 00:27:27,437 --> 00:27:29,264 Todos bien, gracias. 177 00:27:31,066 --> 00:27:32,477 Tenemos leche de cabra. 178 00:27:32,692 --> 00:27:33,973 Muy bien. 179 00:27:39,533 --> 00:27:41,739 Si montamos la tienda ahí, 180 00:27:41,952 --> 00:27:43,494 no les molestaremos. 181 00:27:43,704 --> 00:27:44,949 Me parece bien. 182 00:27:45,247 --> 00:27:47,156 Ruth, ayúdales y tráeles agua. 183 00:27:47,374 --> 00:27:48,833 No. H.W. 184 00:27:50,711 --> 00:27:51,825 Señor... 185 00:27:52,462 --> 00:27:55,332 - Plainview, ¿ quiere la leche ya? - Muy bien, gracias. 186 00:27:55,799 --> 00:27:58,005 ¡Mary! Tráeles leche. 187 00:27:58,385 --> 00:27:59,962 Les ayudarán con la tienda. 188 00:28:00,137 --> 00:28:03,506 No, elegimos acampar y montaremos nosotros la tienda. 189 00:28:04,100 --> 00:28:05,428 Date prisa. 190 00:28:08,478 --> 00:28:09,889 ¿Tiene pan? 191 00:28:10,689 --> 00:28:12,148 Tenemos patatas. 192 00:28:12,357 --> 00:28:14,350 Perfecto, gracias. 193 00:28:14,610 --> 00:28:18,027 - Haré que le hiervan unas cuantas. - No hace falta, encenderé un fuego. 194 00:28:18,323 --> 00:28:20,565 Quería encender un fuego con mi hijo. 195 00:28:20,784 --> 00:28:22,657 Mi hijo Eli le traerá leña. 196 00:28:22,869 --> 00:28:24,861 Muchas gracias por su hospitalidad. 197 00:28:25,204 --> 00:28:26,200 Sí. 198 00:28:26,413 --> 00:28:28,739 Y no molestaremos, sóIo cazamos codornices. 199 00:28:31,752 --> 00:28:33,875 - Siento no tener pan. - No, no. 200 00:28:34,088 --> 00:28:36,544 El maíz no se da bien, hay sobre todo piedras. 201 00:28:37,049 --> 00:28:38,757 No hay espacio para cultivarlo. 202 00:28:43,513 --> 00:28:44,924 Gracias, jovencita. 203 00:29:10,833 --> 00:29:12,244 Me Ilamo Eli. 204 00:29:13,752 --> 00:29:15,828 Sí, eres Eli Sunday. 205 00:29:16,755 --> 00:29:17,786 Bienvenidos. 206 00:29:21,885 --> 00:29:23,712 - H.W. - Eli. 207 00:29:28,891 --> 00:29:30,469 ¿ Cazan codornices? 208 00:29:30,643 --> 00:29:31,841 Así es. 209 00:29:36,232 --> 00:29:37,727 Les traeremos de cenar. 210 00:29:38,361 --> 00:29:40,649 Gracias. Muchas gracias. 211 00:31:02,779 --> 00:31:03,894 ¡Papá! 212 00:31:04,697 --> 00:31:06,274 Mira mi zapato. 213 00:31:32,933 --> 00:31:35,887 Es petróleo que ha brotado. 214 00:31:59,126 --> 00:32:00,371 Bueno. 215 00:32:02,045 --> 00:32:03,290 ¿Bueno? 216 00:32:04,047 --> 00:32:05,423 Bueno, bueno... 217 00:32:06,341 --> 00:32:09,295 Si hay algo aquí, Io Ilevaremos hasta el mar. 218 00:32:10,721 --> 00:32:14,053 Construiremos un oleoducto a Puerto Hueneme o Santa Paula, 219 00:32:14,265 --> 00:32:16,092 son unas 100 millas 220 00:32:16,392 --> 00:32:18,266 y haremos un trato con Union Oil. 221 00:32:18,478 --> 00:32:19,509 Esto es Io que haremos. 222 00:32:20,688 --> 00:32:24,557 Prescindimos del tren y de sus gastos de transporte, ¿ entiendes? 223 00:32:27,779 --> 00:32:28,858 Sí. 224 00:32:29,072 --> 00:32:31,279 - ¿Lo entiendes? - Sí. 225 00:32:32,951 --> 00:32:35,703 Y entonces ganaremos dinero. Ganaremos de verdad. 226 00:32:35,912 --> 00:32:39,412 No Io desperdiciaremos en gastos de transporte. 227 00:32:39,708 --> 00:32:41,250 O no valdrá la pena. 228 00:32:46,214 --> 00:32:47,922 ¿ Cuánto vamos a pagarles? 229 00:32:49,634 --> 00:32:50,832 ¿A quiénes? 230 00:32:53,763 --> 00:32:55,305 A la familia Sunday. 231 00:32:56,141 --> 00:32:58,347 No les pagaré por petróleo. 232 00:33:01,353 --> 00:33:03,346 Les pagaré por codornices. 233 00:33:10,572 --> 00:33:14,652 Tengo mucho interés en hablar de algo con usted. 234 00:33:14,868 --> 00:33:17,239 Madre, ¿puedes Ilevarte a las niñas? 235 00:33:29,257 --> 00:33:32,424 Me gusta hablar claro. 236 00:33:33,010 --> 00:33:36,711 Este rancho es muy hermoso, me encanta cazar codornices. 237 00:33:37,556 --> 00:33:40,047 Mi hijo ha estado enfermo, necesita aire puro. 238 00:33:40,559 --> 00:33:43,513 Los médicos dicen que necesita mucho aire puro. 239 00:33:49,193 --> 00:33:52,278 ¿ Qué precio le parecería justo por esto, Abel? 240 00:33:54,407 --> 00:33:56,316 - ¿Para comprar esto? - Así es. 241 00:34:01,873 --> 00:34:03,581 Piénselo. 242 00:34:07,963 --> 00:34:10,632 - Lo siento, no Io sé. - Seis dólares el acre. 243 00:34:11,633 --> 00:34:14,753 ¿ Seis dólares? Gracias, Eli. 244 00:34:15,262 --> 00:34:18,761 Y con las mejoras de estos años a 500 dólares... 245 00:34:18,974 --> 00:34:21,429 Le daría 37 billetes de cien. 246 00:34:21,642 --> 00:34:24,347 - Eso hace 3.700 dólares. - No. 247 00:34:25,104 --> 00:34:27,228 Dios ha enviado a este hombre aquí, Eli. 248 00:34:27,650 --> 00:34:29,108 Sí, creo que así es. 249 00:34:29,318 --> 00:34:33,067 - Le ofrezco 3.700 dólares. - ¿ Qué le ha traído aquí? 250 00:34:34,240 --> 00:34:35,782 Me ha guiado el Señor. 251 00:34:35,991 --> 00:34:37,983 En el trato incluiremos un arrendamiento. 252 00:34:40,453 --> 00:34:41,698 ¿ Cómo? 253 00:34:42,205 --> 00:34:43,865 ¿ Y nuestro petróleo? 254 00:34:45,250 --> 00:34:46,661 ¿ Qué pasa con éI? 255 00:34:46,960 --> 00:34:49,083 Aquí hay petróleo. Eso tiene valor. 256 00:34:49,296 --> 00:34:51,419 ¿Tienen a alguien que pueda extraerlo? 257 00:34:51,715 --> 00:34:53,624 - ¿ Cree que Io hay? - Yo sé que Io hay. 258 00:34:53,842 --> 00:34:55,501 Perforar es muy caro. 259 00:34:55,968 --> 00:34:57,926 Hacerlo subir y extraerlo. ¿Lo han intentado? 260 00:34:58,137 --> 00:35:00,344 - ¿ Cuánto cuesta? - Mucho. 261 00:35:00,598 --> 00:35:03,516 Nuestro petróleo está en la superficie. 262 00:35:04,394 --> 00:35:07,644 Lo Ilaman "filtración". No significa que haya nada debajo. 263 00:35:07,856 --> 00:35:10,063 - ¿ Cuánto nos daría por éI? - No Io sé. 264 00:35:10,275 --> 00:35:12,481 - Por fin algo que no sabe. - Así es. 265 00:35:16,323 --> 00:35:18,280 ¿ Cuánto pedirías? 266 00:35:20,202 --> 00:35:21,779 10.000 dólares. 267 00:35:24,456 --> 00:35:25,831 ¿Para qué? 268 00:35:27,959 --> 00:35:29,334 Para mi iglesia. 269 00:35:39,471 --> 00:35:40,846 Muy bueno. 270 00:35:44,183 --> 00:35:45,760 Es muy bueno. 271 00:35:49,940 --> 00:35:54,020 Si decidimos buscar petróleo y el pozo produce, te daré para tu iglesia 272 00:35:54,236 --> 00:35:56,561 - una prima de 5.000 dólares. - 10.000. 273 00:35:56,780 --> 00:35:58,903 ¿ Quieres buscarte a otros? 274 00:35:59,115 --> 00:36:02,069 ¿ Que inviertan, que hagan todo el duro trabajo que conlleva? 275 00:36:02,285 --> 00:36:06,069 Puedo encontrar otro rancho donde cazar codornices. 276 00:36:06,289 --> 00:36:09,740 Aunque apoyaré a tu iglesia todo el tiempo que pueda. 277 00:36:11,127 --> 00:36:12,919 Por el importe de la prima. 278 00:36:14,798 --> 00:36:16,255 El caso es que tengo 279 00:36:16,465 --> 00:36:18,541 contactos en el mundo de la prospección 280 00:36:18,759 --> 00:36:20,218 que nos ayudarían a empezar. 281 00:36:20,427 --> 00:36:21,970 ¿ Qué le parece, Abel? 282 00:36:23,514 --> 00:36:24,973 Sí. Lo que dice Eli. 283 00:36:25,182 --> 00:36:30,224 Bien. Redactaré unos contratos y Io intentaremos. 284 00:36:31,814 --> 00:36:33,771 Te agradezco tu ayuda, Eli. 285 00:36:45,829 --> 00:36:47,620 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 286 00:36:47,831 --> 00:36:49,110 - ¿Propiedad inmobiliaria? - Sí. 287 00:36:49,331 --> 00:36:50,909 Quiero hablar con usted. 288 00:36:51,542 --> 00:36:55,326 Busco tierras. Acabo de comprar el rancho Sunday. 289 00:36:56,046 --> 00:36:59,831 Y... bueno... ¿ dónde está el mapa? 290 00:37:00,301 --> 00:37:02,543 ¿Las colinas detrás del rancho Sunday? 291 00:37:03,262 --> 00:37:06,796 Aquí. Es la propiedad de Bandy. Tiene más de 600 acres. 292 00:37:07,015 --> 00:37:08,047 Bandy... 293 00:37:09,686 --> 00:37:11,144 600. 294 00:37:11,354 --> 00:37:12,730 ¿ Qué hay de esto? 295 00:37:12,982 --> 00:37:15,555 A.C. Maude, Blodget, 296 00:37:15,776 --> 00:37:18,065 Redlick, Carr. 297 00:37:19,405 --> 00:37:21,977 - ¿A cuánto está? - A 6 dólares el acre. 298 00:37:22,991 --> 00:37:24,236 Seis. 299 00:37:24,701 --> 00:37:26,112 ¿ Y esto? 300 00:37:26,328 --> 00:37:29,033 Es de los Belvin, se podría comprar, seguro. 301 00:37:31,750 --> 00:37:33,743 ¿Puede comprarse todo esto? 302 00:37:35,254 --> 00:37:36,368 Claro. 303 00:38:01,154 --> 00:38:03,776 Paul Sunday ha resultado ser un buen amigo. 304 00:38:05,158 --> 00:38:06,439 Así es. 305 00:38:09,079 --> 00:38:11,569 Ven en cuanto puedas. 306 00:38:11,998 --> 00:38:13,622 Trae a Fred English. 307 00:38:14,459 --> 00:38:15,739 Me parece bien. 308 00:38:16,377 --> 00:38:17,871 Gracias. 309 00:38:20,924 --> 00:38:23,165 - H.W., ¿ qué tal? - Bien, ¿y usted? 310 00:38:23,384 --> 00:38:25,128 Muy bien. ¿Dónde está tu padre? 311 00:38:25,345 --> 00:38:27,171 Estáis muy lejos de Signal Hill. 312 00:38:27,388 --> 00:38:28,502 Hola, Plainview. 313 00:38:28,722 --> 00:38:29,920 - Hola, Gene. - Me alegro de verte. 314 00:38:30,140 --> 00:38:31,255 Charlie. 315 00:38:31,725 --> 00:38:33,136 ¿ Vas hacia algún sitio? 316 00:38:33,352 --> 00:38:37,351 Pasaba por aquí. Echando un vistazo. Se me hace extraño verte. 317 00:38:37,566 --> 00:38:38,680 Extraño, ¿ verdad? 318 00:38:38,900 --> 00:38:40,977 Vosotros tenéis un verdadero negocio familiar. 319 00:38:41,986 --> 00:38:43,895 Vosotros Ilegáis un poco tarde. 320 00:38:44,113 --> 00:38:47,031 - ¿ Qué has encontrado? - Hay posibilidades interesantes. 321 00:38:47,241 --> 00:38:50,527 - ¿ Sabes que Standard ha comprado? - Sobre todo en el norte. 322 00:38:50,745 --> 00:38:52,025 Eso he oído. 323 00:38:52,247 --> 00:38:55,283 Gene, si vas a comprar, busca en el este. 324 00:38:55,750 --> 00:38:59,699 Mejor tú que otro. Esto de aquí está ya cogido. 325 00:39:01,088 --> 00:39:04,587 Debe de ser fácil cuando te acompaña esa carita. 326 00:39:04,800 --> 00:39:07,754 - ¿Hablas de Io guapo que es mi hijo? - Bueno, sí. 327 00:39:08,012 --> 00:39:09,636 Muy amable. Gracias. 328 00:39:10,264 --> 00:39:11,639 - Buena suerte. - Cuídate. 329 00:39:11,849 --> 00:39:13,012 Ya te he dicho, ve al este. 330 00:39:13,851 --> 00:39:15,048 H.W. 331 00:39:16,354 --> 00:39:18,726 Si necesitas redactar un contrato, seré tu abogado. 332 00:39:18,940 --> 00:39:22,475 No te dejes estafar, pide la mitad de Io que gane tu padre. 333 00:39:33,037 --> 00:39:34,317 ¿ Qué tal aquí? 334 00:39:49,636 --> 00:39:51,593 ¿ Qué hacen esos hombres? 335 00:39:55,392 --> 00:39:58,429 Trabajan para nosotros. Están echando un vistazo. 336 00:40:01,566 --> 00:40:03,474 ¿ Cuánto podemos ganar? 337 00:40:07,780 --> 00:40:10,188 No Io sé, depende. 338 00:40:14,413 --> 00:40:15,955 ¿Mil dólares? 339 00:40:24,380 --> 00:40:28,248 Mary dijo que su padre le pega si no reza. 340 00:40:34,641 --> 00:40:36,716 ¿Mary es la más pequeña? 341 00:40:39,771 --> 00:40:41,265 Sí. 342 00:40:55,077 --> 00:40:57,403 - ¿Está todo el mundo? - Qué éxito. 343 00:40:58,372 --> 00:40:59,452 ¿Pero? 344 00:40:59,665 --> 00:41:02,073 Algunas tierras sin título y uno que se Io piensa. 345 00:41:03,002 --> 00:41:04,710 - ¿ Quién? - William Bandy. 346 00:41:04,921 --> 00:41:06,748 ...ocho... ¿ Quién es? 347 00:41:07,006 --> 00:41:09,461 Un viejo que se instaló aquí, vive con su nieto. 348 00:41:09,675 --> 00:41:11,418 Quiere hablar con usted. 349 00:41:11,677 --> 00:41:12,922 ¿Está aquí? 350 00:41:13,137 --> 00:41:15,710 No, quiere que vaya a verle. 351 00:41:15,931 --> 00:41:17,556 Es para inflar el precio. 352 00:41:17,975 --> 00:41:20,597 Dijo que quería hablar con quien está comprando. 353 00:41:21,980 --> 00:41:23,558 Que espere. 354 00:41:23,857 --> 00:41:25,600 Recapacitará. Vamos. 355 00:41:32,281 --> 00:41:33,859 ¿Damas y caballeros? 356 00:41:35,326 --> 00:41:36,785 Damas y caballeros. 357 00:41:37,370 --> 00:41:40,039 Muchas gracias por venir a visitarnos esta tarde. 358 00:41:40,748 --> 00:41:44,448 He cruzado medio estado para estar aquí y ver estas tierras. 359 00:41:47,588 --> 00:41:50,838 Algunos de ustedes habrán oído rumores extravagantes 360 00:41:51,050 --> 00:41:52,959 respecto a mis planes, así que... 361 00:41:53,677 --> 00:41:56,050 pensé que querrían que se los contara yo mismo. 362 00:41:56,263 --> 00:41:59,098 Éste soy yo. No hay ningún misterio. 363 00:42:01,644 --> 00:42:03,304 Soy petrolero, 364 00:42:04,772 --> 00:42:06,350 damas y caballeros. 365 00:42:06,691 --> 00:42:09,645 Tengo muchos negocios por todo este estado. 366 00:42:10,153 --> 00:42:13,687 Tengo muchos pozos que dan miles de barriles al día, 367 00:42:13,906 --> 00:42:16,444 así que me considero un petrolero. 368 00:42:17,576 --> 00:42:21,823 Como petrolero, espero que perdonen que hable claro. 369 00:42:23,666 --> 00:42:24,994 El trabajo que llevamos a cabo 370 00:42:25,209 --> 00:42:27,617 es un negocio familiar. 371 00:42:27,837 --> 00:42:30,920 Trabajo con mi maravilloso hijo, H. W., 372 00:42:31,131 --> 00:42:33,420 algunos de ustedes ya le conocen. 373 00:42:34,092 --> 00:42:37,129 Y animo a mi gente a que traiga a su familia. 374 00:42:37,637 --> 00:42:41,505 Eso representa para ellos una vida con muchos más alicientes. 375 00:42:41,808 --> 00:42:45,178 Las familias significan hijos y los hijos, educación. 376 00:42:45,854 --> 00:42:48,013 Así que donde nos instalamos, 377 00:42:48,273 --> 00:42:51,856 la educación es indispensable y nos alegra poder proporcionarla. 378 00:42:52,069 --> 00:42:53,943 Construyamos una escuela. 379 00:42:54,154 --> 00:42:56,824 Estos niños son el futuro por el que luchamos 380 00:42:57,032 --> 00:42:58,361 y deberían tener Io mejor. 381 00:43:00,244 --> 00:43:01,619 Algo más... 382 00:43:02,203 --> 00:43:05,240 y no se sientan ofendidos si hablo de esto: Pan. 383 00:43:05,957 --> 00:43:07,582 Hablemos de pan. 384 00:43:08,752 --> 00:43:10,412 En mi opinión, 385 00:43:10,796 --> 00:43:14,047 es una abominación pensar que cualquier hombre, mujer o niño 386 00:43:14,258 --> 00:43:16,381 de nuestro magnífico país 387 00:43:16,594 --> 00:43:19,345 pueda considerar una barra de pan un lujo. 388 00:43:20,681 --> 00:43:22,673 Cavaremos pozos de agua 389 00:43:22,891 --> 00:43:26,558 y los pozos significan irrigación, la irrigación significa cultivos. 390 00:43:27,022 --> 00:43:30,557 Cultivaremos donde antes sencillamente no era posible. 391 00:43:30,775 --> 00:43:32,318 Tendrán grano 392 00:43:32,527 --> 00:43:34,815 de sobra y el pan les saldrá por las orejas, 393 00:43:35,029 --> 00:43:36,144 señora. 394 00:43:36,572 --> 00:43:38,066 Carreteras nuevas, 395 00:43:38,282 --> 00:43:41,616 agricultura, empleo, educación... 396 00:43:41,869 --> 00:43:44,443 Son algunas de las cosas que podemos ofrecerles. 397 00:43:44,664 --> 00:43:47,700 Les aseguro que si encontramos petróleo, 398 00:43:47,917 --> 00:43:50,752 y creo que es muy probable que así sea, 399 00:43:52,087 --> 00:43:55,373 esta comunidad no sóIo sobrevivirá, 400 00:43:55,716 --> 00:43:57,424 sino que florecerá. 401 00:43:58,844 --> 00:44:01,300 Pregunten cuanto quieran. ¿ Sí? 402 00:44:01,513 --> 00:44:03,839 ¿Llevará la nueva carretera a la iglesia? 403 00:44:04,225 --> 00:44:08,887 Será el primer lugar al que Ileve. Gracias, Eli. ¿AIguien más? 404 00:44:09,855 --> 00:44:13,355 Si surge algo, es fácil encontrarme, vengan a verme. 405 00:44:13,568 --> 00:44:15,477 Muchas gracias por su tiempo. 406 00:45:24,888 --> 00:45:28,388 Sigue la nueva carretera hasta la iglesia, te Ilevará allí. 407 00:45:29,184 --> 00:45:33,680 Hola, hermano, soy Eli. Bienvenido a la Iglesia de la Tercera Revelación. 408 00:45:34,606 --> 00:45:38,984 Hola, hermano, soy Eli. Bienvenido a la Iglesia de la Tercera Revelación. 409 00:45:39,528 --> 00:45:41,355 Sigue la nueva carretera. 410 00:46:29,704 --> 00:46:32,409 - Daniel, ¿puedo hablarle? - Sí, adelante. 411 00:46:35,042 --> 00:46:36,999 Los traeré cuando Ileguen. 412 00:46:38,003 --> 00:46:39,545 - Buenos días. - Buenos días. 413 00:46:40,214 --> 00:46:41,542 ¿ Qué tal va el trabajo? 414 00:46:42,216 --> 00:46:43,675 Va todo bien. 415 00:46:43,968 --> 00:46:46,672 - ¿Tienen Io necesario los hombres? - Claro. 416 00:46:48,931 --> 00:46:50,509 Parecen animados. 417 00:46:53,519 --> 00:46:56,935 ¿Necesita algo de mí? 418 00:46:59,942 --> 00:47:02,018 ¿AIgo que pueda hacer la iglesia? 419 00:47:02,653 --> 00:47:04,278 No creo. No, gracias. 420 00:47:04,489 --> 00:47:08,438 Ha pedido a la gente que vaya a ver la apertura del pozo mañana. 421 00:47:08,659 --> 00:47:09,156 Sí. 422 00:47:09,368 --> 00:47:10,826 Bendeciré el pozo. 423 00:47:12,496 --> 00:47:14,239 Antes, debería presentarme. 424 00:47:14,456 --> 00:47:17,374 Me verá caminar hacia el pozo y cuando... 425 00:47:17,585 --> 00:47:18,783 La torre. 426 00:47:19,044 --> 00:47:22,248 Me verá acercarme y podrá decir mi nombre. 427 00:47:22,797 --> 00:47:24,126 ¿ Cuando te acerques? 428 00:47:24,883 --> 00:47:28,583 Sí. Me verá acercarme y entonces podría decir... 429 00:47:29,095 --> 00:47:33,308 "El orgulloso hijo de estas colinas que cuidó del rebaño de su Padre"... 430 00:47:34,227 --> 00:47:36,018 y luego podría decir mi nombre. 431 00:47:37,939 --> 00:47:39,432 Está bien. 432 00:47:40,607 --> 00:47:43,229 - ¿ Y qué ocurre entonces? - Empezamos a perforar. 433 00:47:47,197 --> 00:47:50,448 SóIo es una bendición, Daniel, pero es importante. 434 00:47:51,035 --> 00:47:53,407 SóIo unas palabras, algo breve. 435 00:47:55,163 --> 00:47:57,701 - ¿A qué hora? - ¿A qué hora te viene bien? 436 00:47:58,083 --> 00:47:59,245 A las cuatro. 437 00:47:59,459 --> 00:48:01,084 Muy bien, a las cuatro. 438 00:48:02,087 --> 00:48:03,795 Gracias por tu visita. 439 00:48:04,089 --> 00:48:05,548 Que tenga un buen día. 440 00:48:21,148 --> 00:48:22,939 Buenas tardes a todos. 441 00:48:24,526 --> 00:48:26,187 Ven conmigo. 442 00:48:31,700 --> 00:48:34,819 Les doy las gracias por venir a vernos. 443 00:48:35,370 --> 00:48:38,739 He tenido el placer de conocer a algunos de ustedes y espero 444 00:48:38,957 --> 00:48:41,448 poder ir a verles a todos. 445 00:48:42,878 --> 00:48:45,368 Se me da mejor perforar que soltar discursos, 446 00:48:45,588 --> 00:48:48,375 así que cambiemos el discurso por una bendición. 447 00:48:48,883 --> 00:48:50,710 No es el trabajo de un solo hombre, 448 00:48:50,927 --> 00:48:54,296 sino de toda una comunidad de buena gente como ustedes 449 00:48:55,140 --> 00:48:57,133 y eso es bueno. Estamos juntos. 450 00:48:57,935 --> 00:48:59,643 Rezamos y trabajamos juntos 451 00:49:00,395 --> 00:49:02,767 y si el Señor aprueba nuestro propósito, 452 00:49:02,981 --> 00:49:04,890 compartimos juntos la riqueza. 453 00:49:07,694 --> 00:49:12,522 Antes de empezar con el Pozo Mary, que Ileva el nombre de Mary Sunday, 454 00:49:13,158 --> 00:49:14,818 hija orgullosa de estas colinas, 455 00:49:16,328 --> 00:49:19,911 quiero que Dios bendiga nuestra labor y, por supuesto, 456 00:49:20,249 --> 00:49:21,791 a todos ustedes. 457 00:49:22,334 --> 00:49:23,709 Amén. 458 00:49:23,919 --> 00:49:25,330 Ve. 459 00:49:29,883 --> 00:49:31,426 No tardará nada. 460 00:49:34,721 --> 00:49:36,465 Lo más rápido que puedas. 461 00:49:40,728 --> 00:49:42,139 ¿Estás listo? 462 00:49:52,239 --> 00:49:53,947 ¡Ya está, damas y caballeros! 463 00:49:58,662 --> 00:50:01,533 Al Rose ha pagado muy generosamente 464 00:50:01,749 --> 00:50:04,703 unos refrescos de su propio bolsillo. Gracias, Al. 465 00:50:06,252 --> 00:50:09,372 Si quieren servirse, ahora mismo vuelvo. 466 00:51:23,455 --> 00:51:24,949 Mary. 467 00:51:26,957 --> 00:51:28,238 Mary Sunday. 468 00:51:31,379 --> 00:51:32,789 ¿Te gusta el vestido? 469 00:51:33,005 --> 00:51:35,164 - Sí, gracias. - De nada. 470 00:51:35,383 --> 00:51:36,663 Pensé que te gustaría. 471 00:51:37,969 --> 00:51:40,543 - ¿Estás contenta de que haya venido? - Sí. 472 00:51:42,266 --> 00:51:45,301 Tu padre ya no te pega, ¿ verdad? ¿Lo hace? 473 00:51:46,644 --> 00:51:48,222 Mejor no, ¿ verdad? 474 00:51:49,230 --> 00:51:50,855 Yo cuidaré de ti. 475 00:51:52,359 --> 00:51:54,067 Se acabaron los golpes. 476 00:51:55,111 --> 00:51:57,104 Se acabaron. Y ahora, vete. 477 00:51:57,364 --> 00:51:58,775 Ve a jugar y no vuelvas. 478 00:52:09,876 --> 00:52:11,251 ¿Daniel? 479 00:52:15,214 --> 00:52:18,879 Tranquilo, H.W. Vuelve a dormirte. 480 00:52:20,930 --> 00:52:22,175 Daniel. 481 00:52:25,518 --> 00:52:26,763 Daniel. 482 00:52:29,397 --> 00:52:30,310 Daniel. 483 00:52:32,357 --> 00:52:33,271 ¡Daniel! 484 00:52:33,775 --> 00:52:34,938 ¿ Qué? 485 00:52:36,862 --> 00:52:38,736 Hemos perdido a un hombre en el pozo. 486 00:52:43,410 --> 00:52:45,367 - ¿ Quién? - Joe Gundha. 487 00:52:47,539 --> 00:52:49,330 - ¿Le conocía? - No. 488 00:52:50,333 --> 00:52:51,412 ¿ Qué ha pasado? 489 00:52:58,592 --> 00:52:59,256 Recogedla. 490 00:53:00,677 --> 00:53:01,756 Pon el freno. 491 00:53:02,346 --> 00:53:03,176 Asegúrala. 492 00:53:04,264 --> 00:53:05,046 Fíjala. 493 00:53:09,436 --> 00:53:10,599 ¡Mierda! 494 00:53:13,106 --> 00:53:15,432 ¡Maldita sea! ¿Dónde está el cuerpo? 495 00:53:16,318 --> 00:53:18,394 - Lo están sacando. - De acuerdo. 496 00:53:22,657 --> 00:53:24,780 - ¿ Y la broca? - En la plataforma. 497 00:54:08,703 --> 00:54:11,158 Aseadlo. Vestidlo. 498 00:54:12,790 --> 00:54:14,332 Y... 499 00:54:15,585 --> 00:54:16,913 montad una tienda. 500 00:54:17,378 --> 00:54:21,458 Cuando alguien baja a la cámara, avisa, ¿ verdad? 501 00:54:21,883 --> 00:54:23,211 Sí, señor. 502 00:54:27,305 --> 00:54:29,048 Cerradlo hasta el mediodía. 503 00:55:00,462 --> 00:55:02,004 Y tuve una visión. 504 00:55:02,923 --> 00:55:05,414 Sí, anoche tuve una visión 505 00:55:06,136 --> 00:55:08,757 y sentí el soplo de Dios en mi interior. 506 00:55:12,642 --> 00:55:14,018 Y rodó... 507 00:55:15,102 --> 00:55:16,929 hasta mi estómago. 508 00:55:18,606 --> 00:55:20,266 Chapoteó en éI. 509 00:55:22,152 --> 00:55:25,687 Y mi estómago susurró, no gritó: 510 00:55:29,243 --> 00:55:33,026 "Toca a esta mujer con tus manos y acaríciala." 511 00:55:37,667 --> 00:55:39,826 Mi querida señora Hunter, 512 00:55:41,129 --> 00:55:43,501 tiene artritis, ¿ verdad? 513 00:55:43,757 --> 00:55:45,465 - Así es, Eli. - Sí. 514 00:55:45,675 --> 00:55:49,294 El demonio está en sus manos, Io expulsaré. 515 00:55:50,639 --> 00:55:54,257 No sacaré a este demonio por medio de la fiebre, 516 00:55:54,893 --> 00:55:56,850 pues el nuevo espíritu que Ilevo dentro 517 00:55:57,062 --> 00:56:00,431 me ha enseñado una nueva manera de comunicarme. 518 00:56:02,359 --> 00:56:04,102 Es un suave susurro. 519 00:56:10,742 --> 00:56:13,150 Sal de aquí, fantasma. 520 00:56:15,705 --> 00:56:17,994 Sal de aquí, fantasma. 521 00:56:20,376 --> 00:56:21,574 Sal. 522 00:56:22,294 --> 00:56:24,999 Sal de aquí, fantasma. 523 00:56:27,383 --> 00:56:30,219 Sal de aquí, fantasma. 524 00:56:30,637 --> 00:56:34,220 Sal de aquí, fantasma. 525 00:56:34,808 --> 00:56:39,683 Sal de aquí. Y no te atrevas a volver. 526 00:56:41,105 --> 00:56:42,481 Si Io haces, 527 00:56:42,816 --> 00:56:47,359 los ejércitos de mi bota te darán en los dientes. 528 00:56:47,570 --> 00:56:51,734 ¡Serás expulsado, arrojado al polvo 529 00:56:51,949 --> 00:56:54,405 y enviado de vuelta a la perdición! 530 00:56:54,702 --> 00:56:58,118 ¡Y mientras tenga dientes, te morderé con ellos 531 00:56:58,331 --> 00:57:02,031 y cuando no los tenga, Io haré con las encías! 532 00:57:02,251 --> 00:57:06,000 ¡Y mientras tenga puños, te golpearé! 533 00:57:06,214 --> 00:57:10,757 ¡Sal de aquí, fantasma! ¡Sal de aquí, fantasma! 534 00:57:10,969 --> 00:57:14,053 ¡Sal de aquí, fantasma! 535 00:57:16,850 --> 00:57:18,723 ¡Y salió! 536 00:57:19,769 --> 00:57:21,050 ¡Aleluya! 537 00:57:23,148 --> 00:57:25,768 ¡Alabado sea el Señor! 538 00:57:25,983 --> 00:57:28,439 - ¡Amén! Gracias. - Gracias, Jesús. Gracias, Dios mío. 539 00:57:30,821 --> 00:57:32,695 Mi querida señora Hunter. 540 00:57:36,452 --> 00:57:37,697 Baile conmigo. 541 00:57:44,626 --> 00:57:46,168 Gracias por venir. 542 00:57:46,378 --> 00:57:47,659 Un sermón maravilloso. 543 00:57:47,880 --> 00:57:49,588 - ¿ Vendrá mañana? - Sí. 544 00:57:55,055 --> 00:57:56,134 Eli... 545 00:57:58,724 --> 00:58:00,551 Anoche ocurrió una tragedia. 546 00:58:02,686 --> 00:58:03,801 Eso he oído. 547 00:58:04,563 --> 00:58:06,722 Joe Gundha era un hombre de mucha fe. 548 00:58:06,941 --> 00:58:10,392 Si deseas decir unas palabras, será enterrado mañana a mediodía. 549 00:58:11,112 --> 00:58:13,684 Daniel, se podía haber evitado este accidente. 550 00:58:14,489 --> 00:58:17,656 Es terrible pensar en ese pozo sin bendecir. 551 00:58:17,868 --> 00:58:20,359 Hacen turnos de 12 horas. Si no descansan, cometen errores. 552 00:58:20,579 --> 00:58:22,702 Los he visto beber. ¿Tendrá que ver? 553 00:58:22,831 --> 00:58:24,741 Deben descansar. 554 00:58:24,959 --> 00:58:27,795 No pueden descansar mientras escuchan tu evangelio, 555 00:58:27,921 --> 00:58:29,912 el pozo no produce y no expulsa oro. 556 00:58:30,172 --> 00:58:33,507 Debí pasar más tiempo con Joe. Podía haberse hecho más. 557 00:58:33,718 --> 00:58:39,342 Entonces el pozo no producirá y no regará de oro la zona. 558 00:58:45,189 --> 00:58:47,595 ¿Te encargarás de que sus efectos personales 559 00:58:47,815 --> 00:58:49,808 sean devueltos a su familia? 560 00:58:50,026 --> 00:58:51,306 Gracias. 561 00:58:51,819 --> 00:58:53,812 He oído que ibas a hacer mejoras. 562 00:58:55,073 --> 00:58:57,778 Sí, tenemos más feligreses que nunca. 563 00:58:58,743 --> 00:58:59,906 Necesitamos más espacio. 564 00:59:00,120 --> 00:59:02,195 Menudo espectáculo. 565 00:59:04,248 --> 00:59:06,122 Nos alegra que haya venido, Daniel. 566 01:01:00,364 --> 01:01:02,190 ¡Gas, gas, gas! 567 01:01:11,500 --> 01:01:13,955 ¡Fuera luces! Esperad aquí. 568 01:01:14,210 --> 01:01:15,241 ¡Fuera luces! 569 01:01:24,597 --> 01:01:26,091 ¡Apagad ese fuego! 570 01:01:50,915 --> 01:01:52,113 ¿Está herido? 571 01:01:54,126 --> 01:01:56,700 ¡H. W! ¡Dámelo! 572 01:02:01,634 --> 01:02:03,009 ¡Dámelo! 573 01:02:04,721 --> 01:02:05,919 ¡Dámelo! 574 01:02:08,016 --> 01:02:09,676 - ¿Lo tiene? - ¡Lo tengo! 575 01:02:17,275 --> 01:02:18,603 Dios mío. 576 01:02:34,124 --> 01:02:35,286 Vamos. 577 01:02:47,847 --> 01:02:49,092 Abre la puerta. 578 01:03:04,155 --> 01:03:06,147 Suelta. Estás a salvo. 579 01:03:07,824 --> 01:03:11,158 Ya estás a salvo. Te he traído aquí. Suelta, hijo. 580 01:03:12,954 --> 01:03:15,742 Dime dónde te duele. Dime dónde... 581 01:03:15,958 --> 01:03:17,120 - ¿ Viste cómo pasó? - No. 582 01:03:17,709 --> 01:03:21,078 Dime dónde te duele. ¿Dónde te duele? 583 01:03:21,338 --> 01:03:22,667 No oigo mi voz. 584 01:03:22,965 --> 01:03:24,507 ¿Te diste en la cabeza? 585 01:03:25,843 --> 01:03:29,675 ¿Te diste en la cabeza? ¡Si te diste, tienes que decírmelo! 586 01:03:30,514 --> 01:03:32,092 No oigo mi voz. 587 01:03:41,274 --> 01:03:43,848 Tengo que ocuparme de esto. Espérame aquí. 588 01:03:44,486 --> 01:03:45,945 ¿Lo entiendes? Espérame aquí. 589 01:03:46,279 --> 01:03:47,822 Volveré, ahora vuelvo. 590 01:03:48,407 --> 01:03:49,605 - Espera aquí. - ¡No te vayas! 591 01:03:50,576 --> 01:03:52,983 Cuidaré de ti. Quédate, hijo. 592 01:03:53,203 --> 01:03:54,911 - Debo arreglar esto. - ¡No te vayas! 593 01:03:55,121 --> 01:03:55,986 ¡Te pondrás bien, espera! 594 01:03:56,205 --> 01:03:58,364 - Agárrale, agárrale. - ¡No te vayas! 595 01:04:01,211 --> 01:04:03,003 ¡Hay que cortar los cables! 596 01:04:04,006 --> 01:04:05,465 ¡Traedme un mazo! 597 01:04:12,180 --> 01:04:13,556 ¡Traedme un mazo! 598 01:04:16,601 --> 01:04:17,977 Aquí tiene. 599 01:04:43,504 --> 01:04:44,833 ¡Atrás! 600 01:05:22,793 --> 01:05:24,121 - ¡Michael! - ¡Señor! 601 01:05:24,336 --> 01:05:26,709 Ve con Dave y otros dos... 602 01:05:26,923 --> 01:05:29,924 Billy, protege el tejado antes de que se caliente. 603 01:05:52,823 --> 01:05:54,981 ¿A qué viene esa cara tan triste? 604 01:05:55,700 --> 01:05:57,989 ¡Hay un mar de petróleo bajo nuestros pies! 605 01:05:58,620 --> 01:06:00,613 SóIo yo puedo extraerlo. 606 01:06:48,003 --> 01:06:49,379 ¿Está bien H. W? 607 01:06:50,673 --> 01:06:51,871 No. 608 01:06:54,593 --> 01:06:56,419 - ¿Dónde está? - En el comedor. 609 01:08:36,027 --> 01:08:39,396 Ya basta. Ya basta, H.W. Ya basta. 610 01:08:42,242 --> 01:08:46,406 ¿Me oyes? ¿Puedes oírme? 611 01:08:50,917 --> 01:08:52,329 Ya basta. 612 01:09:05,140 --> 01:09:07,382 - Agárrenle las piernas. - Las tengo. 613 01:09:07,934 --> 01:09:09,974 - No. No. - No, muchacho. 614 01:09:15,275 --> 01:09:16,354 Deme eso. 615 01:09:17,945 --> 01:09:19,273 Las manos. 616 01:09:21,447 --> 01:09:22,692 Tranquilo. Ya está. 617 01:09:22,907 --> 01:09:24,650 - Tranquilo, muchacho. - Pronto acabará. 618 01:09:25,201 --> 01:09:28,368 Sí, así está bien. Ahora, el otro lado. 619 01:09:37,172 --> 01:09:37,918 Ya está. 620 01:09:39,633 --> 01:09:41,127 Ven aquí. Se acabó. 621 01:09:41,635 --> 01:09:43,378 Se acabó, se acabó. 622 01:09:43,970 --> 01:09:45,797 Se acabó, se acabó. 623 01:11:48,682 --> 01:11:51,138 ¿A quién conocemos en San Francisco o... 624 01:11:53,104 --> 01:11:55,143 en Los Ángeles que pueda trabajar con? 625 01:11:58,359 --> 01:12:01,775 Ya sabes, alguien... un profesor para H.W. 626 01:12:06,283 --> 01:12:08,026 ¿ Cómo Io harías? 627 01:12:09,620 --> 01:12:10,900 Llama a... 628 01:12:12,122 --> 01:12:13,664 ¿ cómo demonios se Ilama? 629 01:12:13,874 --> 01:12:15,499 ¿Bob Brody en San Francisco? 630 01:12:17,169 --> 01:12:19,838 Llama a Bob Brody y que envíe a alguien. 631 01:12:26,721 --> 01:12:28,429 Ahora mismo. 632 01:13:36,290 --> 01:13:38,330 ¿ Cuándo recibimos nuestro dinero? 633 01:13:44,674 --> 01:13:48,209 ¿No eres sanador? ¿ Un enviado del Espíritu Santo? 634 01:13:48,428 --> 01:13:51,298 ¿ Cuándo harás que mi hijo oiga otra vez? 635 01:13:51,514 --> 01:13:52,843 ¿No puedes hacerlo? 636 01:13:53,057 --> 01:13:55,513 - Debió dejarme bendecir el pozo. - Daniel. 637 01:13:55,727 --> 01:13:57,220 No debería haber hecho eso. 638 01:13:58,979 --> 01:14:02,313 Le debe a la Iglesia de la Tercera Revelación 639 01:14:02,525 --> 01:14:05,894 5.000 dólares como parte de nuestro acuerdo. 640 01:14:16,079 --> 01:14:17,739 Ni Io intentes, 641 01:14:18,081 --> 01:14:20,619 enano miserable. Chapotea aquí. 642 01:14:27,842 --> 01:14:29,385 Eso es, eso es. 643 01:14:30,094 --> 01:14:31,885 Eso es, eso es. 644 01:14:41,689 --> 01:14:43,646 Te meteré bajo tierra. 645 01:14:48,445 --> 01:14:50,438 Te meteré bajo tierra. 646 01:15:22,562 --> 01:15:25,314 Eres estúpido, Abel. 647 01:15:27,317 --> 01:15:29,440 Has dejado que venga alguien 648 01:15:29,653 --> 01:15:31,693 y nos pisotee. 649 01:15:33,949 --> 01:15:35,905 Le has dejado venir 650 01:15:36,367 --> 01:15:38,241 a hacer su trabajo aquí 651 01:15:38,661 --> 01:15:41,579 y eres estúpido, podíamos haber sacado mucho. 652 01:15:42,624 --> 01:15:45,875 Hice Io que ÉI me dijo, Eli. Lo intenté. 653 01:15:46,712 --> 01:15:48,871 Te limitaste a quedarte ahí sentado. 654 01:15:50,675 --> 01:15:53,046 Eres un holgazán y un estúpido. 655 01:15:56,888 --> 01:16:01,432 ¿ Crees que Dios te salvará por ser estúpido? 656 01:16:03,687 --> 01:16:06,178 No salva a los estúpidos. 657 01:16:09,734 --> 01:16:13,601 ¡Te haré pedazos por Io que has hecho, estúpido! 658 01:16:14,280 --> 01:16:16,356 ¿ Cómo vino aquí? ¿Lo sabes realmente? 659 01:16:16,658 --> 01:16:18,697 - Hijo, no hagas esto. - ¡Calla! 660 01:16:19,202 --> 01:16:22,120 ¡Cierra la boca, Abel! 661 01:16:22,330 --> 01:16:24,618 ¡Fue tu estúpido hijo! 662 01:16:24,874 --> 01:16:28,078 Fue Paul quien le dijo que viniera. Lo sé. 663 01:16:28,837 --> 01:16:30,580 Fue a verle y le dijo: 664 01:16:30,797 --> 01:16:35,210 "Mi débil y estúpido padre regalará sus tierras. 665 01:16:35,427 --> 01:16:38,180 Vaya a aprovecharse de éI." Y dejaste que ocurriera. 666 01:16:43,560 --> 01:16:46,396 El padre estúpido de un hijo estúpido. 667 01:16:52,111 --> 01:16:53,522 ¡Fuera de ahí! 668 01:17:24,518 --> 01:17:26,013 ¿Puedo ayudarle? 669 01:17:27,730 --> 01:17:28,808 ¿Daniel? 670 01:17:29,314 --> 01:17:30,642 ¿ Quién es? 671 01:17:31,316 --> 01:17:32,976 Me Ilamo Henry. 672 01:17:34,027 --> 01:17:35,225 ¿ Sí? 673 01:17:36,697 --> 01:17:37,977 Soy Henry. 674 01:17:39,408 --> 01:17:41,199 ¿ Qué puedo hacer por usted? 675 01:17:44,496 --> 01:17:48,161 Soy Henry Plainview. Vengo de Fond du Lac. 676 01:17:50,794 --> 01:17:52,289 Soy tu hermano... 677 01:17:53,422 --> 01:17:55,082 de otra madre. 678 01:17:56,926 --> 01:17:58,800 Ernest es mi padre. 679 01:18:03,014 --> 01:18:04,425 ¿ Quién es usted? 680 01:18:06,226 --> 01:18:07,305 Henry. 681 01:18:34,337 --> 01:18:36,460 ¿Mary Branch? ¿EIla es tu madre? 682 01:18:36,798 --> 01:18:38,376 Sí, así es. 683 01:18:41,094 --> 01:18:45,591 Leí Io de tu pozo en el periódico, Io de tu éxito. 684 01:18:46,266 --> 01:18:48,936 ¿Te enteraste de mi suerte? ¿ Y apareces? 685 01:18:50,394 --> 01:18:51,889 Nuestro padre ha muerto. 686 01:18:53,856 --> 01:18:55,648 Me enteré de que Ernest murió. 687 01:18:55,858 --> 01:18:58,184 - Quería encontrarte. - ¿ Cuándo? 688 01:18:58,778 --> 01:19:02,396 Hace 3 meses. Recibí una carta de Annabelle. 689 01:19:03,366 --> 01:19:04,944 ¿De mi hermana Annabelle? 690 01:19:07,369 --> 01:19:10,904 - ¿Dónde está? - Sigue en casa. En Fond du Lac. 691 01:19:12,667 --> 01:19:15,289 ¿ Vienes desde Wisconsin a decirme esto? 692 01:19:16,380 --> 01:19:18,871 Vengo de Nuevo México. He estado ahí. 693 01:19:20,467 --> 01:19:22,127 He venido a encontrarte. 694 01:19:23,678 --> 01:19:25,587 ¿ Sabías de mi existencia? 695 01:19:33,772 --> 01:19:35,396 ¿Tienes identificación? 696 01:19:36,274 --> 01:19:38,231 ¿Tienes esa carta? 697 01:20:01,800 --> 01:20:04,089 - ¿De dónde vienes? - De Nuevo México. 698 01:20:04,303 --> 01:20:05,928 Ya, pero ¿ de dónde? 699 01:20:06,138 --> 01:20:09,009 De Silver City. He estado 2 años ahí. 700 01:20:10,768 --> 01:20:12,142 Llevo... 701 01:20:13,520 --> 01:20:15,643 años intentando perforar pozos. 702 01:20:15,856 --> 01:20:18,311 Arrendando en Texas, 703 01:20:18,692 --> 01:20:19,937 en Louisiana... 704 01:20:20,152 --> 01:20:21,562 ¿Tuviste éxito? 705 01:20:22,321 --> 01:20:25,238 No. Nada como Io tuyo. 706 01:20:31,704 --> 01:20:33,744 - ¿Estás casado? - No. 707 01:20:34,625 --> 01:20:38,539 Estuve en la cárcel. Tuve una mala época. 708 01:20:39,338 --> 01:20:40,619 No tenía nada. 709 01:20:40,840 --> 01:20:43,046 Me arrestaron en Louisiana. 710 01:20:44,009 --> 01:20:47,212 Trabajé 6 meses construyendo carreteras. 711 01:20:48,305 --> 01:20:51,306 Fue una época... muy dura. 712 01:20:55,187 --> 01:20:56,978 ¿Estás casado? 713 01:20:58,190 --> 01:20:59,684 ¿Por qué fuiste a la cárcel? 714 01:21:00,691 --> 01:21:02,150 Lo creas o no, 715 01:21:02,777 --> 01:21:07,486 he hecho cosas horribles, pero cuando me arrestaron no había hecho nada. 716 01:21:09,033 --> 01:21:12,865 Pero he hecho muchas cosas de las que... 717 01:21:15,124 --> 01:21:16,665 no deberíamos hablar. 718 01:21:40,023 --> 01:21:41,268 Bebe. 719 01:21:41,816 --> 01:21:43,061 Bébetela. 720 01:22:25,609 --> 01:22:26,938 Venga. 721 01:22:58,685 --> 01:22:59,800 Bien... 722 01:23:04,816 --> 01:23:06,394 ¿ Qué quieres, Henry? 723 01:23:08,946 --> 01:23:10,226 Nada. 724 01:23:13,491 --> 01:23:17,109 Si puedes darme algo, trabajaré en Io que sea. 725 01:23:17,829 --> 01:23:21,958 Sé que al cabo de un tiempo volveré a Fond du Lac. 726 01:23:23,169 --> 01:23:25,208 - ¿Tienes dinero? - Un poco. 727 01:23:26,629 --> 01:23:28,706 - No mucho. - Habla claro. 728 01:23:28,923 --> 01:23:31,461 Dices que nada y luego, que quieres trabajar. 729 01:23:32,469 --> 01:23:34,046 Y es mejor... 730 01:23:34,346 --> 01:23:37,845 Me gustaría oírte decir que te gustaría quedarte aquí. 731 01:23:38,600 --> 01:23:40,308 Me gustaría quedarme aquí. 732 01:23:45,857 --> 01:23:47,517 Trabajo duro. 733 01:23:47,900 --> 01:23:51,352 He trabajado en torres y construyendo el ferrocarril. 734 01:23:53,656 --> 01:23:55,400 No necesitaré favores. 735 01:24:00,664 --> 01:24:01,944 Bien. 736 01:24:27,649 --> 01:24:29,440 ¿ Qué sabía mi madre? 737 01:24:32,403 --> 01:24:33,648 No Io sé. 738 01:24:34,655 --> 01:24:36,944 No sé si sabía y miró hacia otro lado, 739 01:24:37,157 --> 01:24:38,533 si no Io supo jamás. 740 01:24:41,913 --> 01:24:43,242 ¿Por qué te fuiste? 741 01:24:46,084 --> 01:24:48,621 Sé que no te Ilevabas bien con nuestro padre. 742 01:24:53,841 --> 01:24:57,970 Trabajé para Prospecciones Geológicas y fui a Kansas. 743 01:25:00,014 --> 01:25:02,932 No pude quedarme ahí. Sencillamente no pude. 744 01:25:04,810 --> 01:25:06,850 No me gusta explicar mi forma de ser. 745 01:25:13,402 --> 01:25:15,146 ¿Eres un hombre furioso? 746 01:25:16,155 --> 01:25:17,400 ¿Respecto a qué? 747 01:25:18,491 --> 01:25:21,859 ¿Eres envidioso? ¿ Sientes envidia alguna vez? 748 01:25:23,412 --> 01:25:25,239 No creo, no. 749 01:25:29,836 --> 01:25:31,912 Soy competitivo. 750 01:25:33,464 --> 01:25:35,671 No quiero que nadie más triunfe. 751 01:25:40,888 --> 01:25:42,631 Odio a la mayoría de la gente. 752 01:25:43,224 --> 01:25:44,932 Yo ya no soy así. 753 01:25:46,686 --> 01:25:48,596 Trabajar y no triunfar... 754 01:25:49,481 --> 01:25:50,940 Todos mis... 755 01:25:52,150 --> 01:25:54,391 fracasos me han dejado... 756 01:25:56,654 --> 01:25:58,196 Me trae sin cuidado. 757 01:26:00,199 --> 01:26:02,157 Si yo soy así, tú también. 758 01:26:04,413 --> 01:26:06,240 Hay veces que... 759 01:26:07,249 --> 01:26:10,119 no veo nada en la gente que pueda gustarme. 760 01:26:15,715 --> 01:26:17,874 Quiero ganar Io suficiente 761 01:26:18,301 --> 01:26:20,175 para poder alejarme de todos. 762 01:26:24,808 --> 01:26:26,634 ¿ Qué vas a hacer respecto a tu hijo? 763 01:26:35,026 --> 01:26:36,520 No Io sé. 764 01:26:38,238 --> 01:26:39,898 A Io mejor cambia la situación. 765 01:26:40,740 --> 01:26:44,239 ¿ Se puede recuperar el oído? No Io sé. A Io mejor no Io sabe nadie. 766 01:26:45,285 --> 01:26:47,160 Ni siquiera un médico. 767 01:26:47,580 --> 01:26:48,956 ¿Dónde está su madre? 768 01:26:55,422 --> 01:26:57,580 No quiero hablar de esas cosas. 769 01:27:01,969 --> 01:27:04,045 Veo Io peor de la gente. 770 01:27:06,140 --> 01:27:10,008 No necesito ver más allá para conseguir Io que necesito. 771 01:27:12,105 --> 01:27:15,389 He construido mis odios a través de los años, poco a poco. 772 01:27:19,820 --> 01:27:22,394 El tenerte aquí me da un soplo de vida. 773 01:27:24,366 --> 01:27:26,823 No puedo seguir con esto yo solo, 774 01:27:30,290 --> 01:27:31,665 con esta... 775 01:27:34,502 --> 01:27:35,747 gente. 776 01:28:15,335 --> 01:28:17,707 ¡Daniel! ¡Daniel, despierta! ¡Daniel! 777 01:30:00,105 --> 01:30:02,477 Tengo que hablar con el revisor. 778 01:30:04,485 --> 01:30:05,896 Ahora mismo vuelvo. 779 01:30:06,654 --> 01:30:09,904 Quédate aquí. ¿Entendido? 780 01:30:10,449 --> 01:30:12,110 Quédate aquí. 781 01:30:12,411 --> 01:30:13,868 Ahora mismo vuelvo. 782 01:31:06,922 --> 01:31:08,962 ¡No! ¡No! 783 01:31:10,467 --> 01:31:11,665 ¡No! 784 01:31:21,478 --> 01:31:22,972 - ¡Tilford! - Plainview. 785 01:31:23,104 --> 01:31:25,595 Mi hermano, Henry Plainview, de Fond du Lac. 786 01:31:25,815 --> 01:31:27,226 H.M. Tilford, mucho gusto. 787 01:31:27,526 --> 01:31:28,724 Henry Plainview... 788 01:31:29,152 --> 01:31:30,481 J.J. Carter. 789 01:31:31,863 --> 01:31:33,274 Bien... 790 01:31:33,532 --> 01:31:35,240 - ¿Empezamos? - Sí. 791 01:31:43,208 --> 01:31:44,453 ¿ Qué tal tu hijo? 792 01:31:45,502 --> 01:31:48,457 - Gracias por preguntar. - ¿Podemos hacer algo? 793 01:31:49,006 --> 01:31:50,715 Basta con "Gracias por preguntar". 794 01:31:53,135 --> 01:31:54,678 ¿ Qué planes tienes? 795 01:31:56,931 --> 01:31:59,256 ¿ Vamos a hablar de la compra de mis tierras? 796 01:32:00,351 --> 01:32:01,347 Sí. 797 01:32:01,561 --> 01:32:04,052 El telegrama era sobre mi arrendamiento de Coyote Hills. 798 01:32:04,272 --> 01:32:05,683 Eso también nos gustaría. 799 01:32:06,441 --> 01:32:08,432 ¿ Qué ofrecéis por Coyote Hills? 800 01:32:08,650 --> 01:32:10,773 150.000 por el título. 801 01:32:11,069 --> 01:32:13,228 Trato hecho. ¿ Qué más? 802 01:32:13,947 --> 01:32:15,110 Tienes 11 mil acres 803 01:32:15,324 --> 01:32:18,824 en Little Boston, un pozo activo que fue dañado... 804 01:32:19,037 --> 01:32:20,152 3 activos. 805 01:32:20,372 --> 01:32:23,537 No has escuchado bien. Tres pozos activos. 806 01:32:28,754 --> 01:32:31,708 Te haremos millonario mientras estás aquí sentado. 807 01:32:34,927 --> 01:32:37,086 ¿ Y entonces qué haría? 808 01:32:39,432 --> 01:32:40,890 ¿Me Io estás preguntando? 809 01:32:41,350 --> 01:32:43,342 ¿ Qué haría? 810 01:32:44,520 --> 01:32:46,144 Cuidar de tu hijo. 811 01:32:48,232 --> 01:32:50,106 No sé qué podrías hacer. 812 01:32:53,279 --> 01:32:55,852 Si fueras yo y Standard quisiera comprarte 813 01:32:56,239 --> 01:32:58,280 por un millón, te preguntarías por qué. 814 01:33:00,036 --> 01:33:02,906 - Ya sabes por qué. - Deberíais rascar la tierra 815 01:33:03,122 --> 01:33:06,206 como nosotros, no comprar Io que tanto nos ha costado. 816 01:33:06,417 --> 01:33:07,448 Yo Io he hecho, 817 01:33:07,668 --> 01:33:10,753 - hijo. - ¿ Cambiaréis los costes de transporte? 818 01:33:11,130 --> 01:33:13,703 No los dictamos nosotros, sino el ferrocarril. 819 01:33:13,966 --> 01:33:16,207 ¿El ferrocarril no es vuestro? 820 01:33:21,265 --> 01:33:22,545 Claro que Io es. 821 01:33:22,808 --> 01:33:24,386 Claro que Io es. 822 01:33:25,728 --> 01:33:27,352 ¿Dónde vas a almacenarlo? 823 01:33:29,063 --> 01:33:30,178 ¿Dónde? 824 01:33:32,317 --> 01:33:35,602 ¿ Construir un oleoducto? ¿Tratar con Union Oil? Tú mismo. 825 01:33:36,446 --> 01:33:38,154 Pero si no Io consigues, 826 01:33:38,407 --> 01:33:41,492 tienes un mar de petróleo que no puedes transportar. 827 01:33:43,329 --> 01:33:45,285 ¿Por qué no nos Io vendes? 828 01:33:45,831 --> 01:33:47,242 Te haremos rico. 829 01:33:48,041 --> 01:33:49,999 Podrás pasar tiempo con tu hijo. 830 01:33:51,295 --> 01:33:53,003 Es un gran hallazgo. 831 01:33:54,506 --> 01:33:56,250 Deja que te ayudemos. 832 01:34:05,850 --> 01:34:08,139 ¿Acabas de decirme cómo ocuparme de mi familia? 833 01:34:09,229 --> 01:34:12,645 Podrías centrarte en ella ahora que queremos comprarte. 834 01:34:13,275 --> 01:34:15,647 Una noche entraré en tu casa, 835 01:34:15,861 --> 01:34:18,018 o donde estés durmiendo, y te degollaré. 836 01:34:18,821 --> 01:34:20,020 ¿ Qué? 837 01:34:20,782 --> 01:34:21,981 ¿De qué hablas? 838 01:34:22,117 --> 01:34:23,695 - ¿Me has oído? - Sí. 839 01:34:23,911 --> 01:34:25,950 No me digas qué hacer con mi hijo. 840 01:34:26,163 --> 01:34:29,746 - ¿A qué viene eso de degollarme? - No me digas qué hacer con mi hijo. 841 01:34:29,959 --> 01:34:31,453 ¡Yo no te digo nada! 842 01:34:31,669 --> 01:34:35,203 Te pido que seas razonable. Si te he ofendido, Io siento. 843 01:34:35,922 --> 01:34:37,333 Ya verás de Io que soy capaz. 844 01:34:45,515 --> 01:34:49,595 Esto es el rancho de 3.000 acres de B.L. Harper. 845 01:34:49,895 --> 01:34:52,017 Esto es del condado de San Luis Obispo. 846 01:34:52,397 --> 01:34:54,271 De aquí a la costa, todo es de Union Oil. 847 01:34:54,483 --> 01:34:57,437 ¿ Qué es esto? ¿Por qué no me pertenece? 848 01:35:00,447 --> 01:35:02,322 ¿Por qué no me pertenece esto? 849 01:35:02,993 --> 01:35:04,487 Ésta es la propiedad de Bandy. 850 01:35:05,954 --> 01:35:08,195 Era el que dudaba cuando compró usted. 851 01:35:09,248 --> 01:35:11,039 ÉI quería hablar con usted. 852 01:35:15,671 --> 01:35:18,507 ¿No puede hacer que el oleoducto rodee estas tierras? 853 01:35:22,178 --> 01:35:25,213 ¿Puedo rodear 50 millas de las montañas de Tehachapi? 854 01:35:26,223 --> 01:35:28,262 No seas ignorante, Al. 855 01:35:29,560 --> 01:35:32,679 - Puedo ir a verle. - No, iré yo a hablar con éI. 856 01:35:33,355 --> 01:35:35,597 Hablaré con éI. Te enseñaré cómo se hace. 857 01:35:40,487 --> 01:35:42,029 De acuerdo. Recógelo, Henry. 858 01:35:52,875 --> 01:35:54,453 ¿De qué tamaño es su habitación? 859 01:35:54,752 --> 01:35:56,411 La comparte con otro chico. 860 01:35:57,004 --> 01:35:59,329 - ¿ Quién? - Uno más mayor, de unos 12 años. 861 01:35:59,965 --> 01:36:01,839 Lleva ahí un año. Se apellida Ballard. 862 01:36:08,140 --> 01:36:09,551 ¿De qué tamaño es? 863 01:36:09,767 --> 01:36:12,683 Es de buen tamaño. Tiene espacio suficiente. 864 01:36:14,854 --> 01:36:17,392 ¿Te Ilevas a Henry a la reunión con Union Oil? 865 01:36:31,330 --> 01:36:33,868 - ¿Eres el hijo de William Bandy? - El nieto. 866 01:36:34,791 --> 01:36:36,784 - ¿Está aquí? - No, se ha ido. 867 01:36:37,086 --> 01:36:39,577 - ¿Dónde está? - Se ha ido. ¿ Qué quiere? 868 01:36:44,467 --> 01:36:48,216 Soy Daniel Plainview. Quiero hablar con éI de su propiedad. 869 01:36:48,555 --> 01:36:49,835 ¿Respecto a qué? 870 01:36:50,348 --> 01:36:52,555 Creo que Io hablaré con éI. 871 01:36:53,893 --> 01:36:56,135 Usted es el petrolero, ¿no? 872 01:36:56,271 --> 01:36:58,264 - Así es. - No queremos que perfore aquí. 873 01:36:58,398 --> 01:37:01,067 Yo tampoco. ¿ Cuándo volverá? 874 01:37:01,692 --> 01:37:02,855 En unos días. 875 01:37:03,110 --> 01:37:04,486 Quiero hablarle, 876 01:37:04,695 --> 01:37:07,318 pero no de perforar. Volveré en una semana. 877 01:39:27,297 --> 01:39:28,874 Poned eso en una caja de cristal. 878 01:39:30,258 --> 01:39:31,800 Por Union Oil. 879 01:39:32,802 --> 01:39:36,385 Por cien millas de oleoducto y por los productores independientes. 880 01:39:36,598 --> 01:39:37,428 Salud. 881 01:40:02,749 --> 01:40:05,833 La casa de Fond du Lac que... 882 01:40:07,337 --> 01:40:09,626 construyó John Hollister, ¿ la recuerdas? 883 01:40:13,426 --> 01:40:16,960 De niño me parecía la casa más bonita que había visto jamás... 884 01:40:17,179 --> 01:40:18,508 y quería que fuera mía. 885 01:40:19,306 --> 01:40:20,884 Quería vivir en ella. 886 01:40:22,018 --> 01:40:23,298 Comer en ella. 887 01:40:24,312 --> 01:40:25,592 Y limpiarla. 888 01:40:28,900 --> 01:40:32,150 Y aunque fuera un crío, quería niños que corrieran a su alrededor. 889 01:40:34,906 --> 01:40:36,899 Ahora puedes tener Io que quieras. 890 01:40:38,368 --> 01:40:39,648 Y deberías. 891 01:40:40,745 --> 01:40:41,990 ¿Dónde vas a construirla? 892 01:40:42,956 --> 01:40:45,079 Tal vez aquí, cerca del océano. 893 01:40:48,294 --> 01:40:50,286 ¿La harías igual que esa casa? 894 01:40:55,885 --> 01:40:58,887 Si la viera ahora, me pondría enfermo. 895 01:41:05,770 --> 01:41:08,724 Podemos comer e ir a ver a unas mujeres. 896 01:41:11,276 --> 01:41:13,565 Llevarlas al baile de Peachtree. 897 01:41:17,074 --> 01:41:20,028 Vamos a emborracharnos y a Ilevarlas al baile. 898 01:41:23,872 --> 01:41:25,035 De acuerdo. 899 01:42:43,868 --> 01:42:45,695 ¿Me das dinero, por favor? 900 01:42:53,920 --> 01:42:55,462 ¿Me das dinero, por favor? 901 01:43:45,430 --> 01:43:47,468 Quiero que me digas algo. 902 01:43:51,602 --> 01:43:52,716 ¿ Qué? 903 01:43:53,687 --> 01:43:57,471 ¿ Cómo se Ilama la granja que está junto a la casa de los Hill? 904 01:44:08,328 --> 01:44:12,658 ¿ Cómo se Ilamaba la granja que está junto a la casa de los Hill? 905 01:44:16,587 --> 01:44:19,078 - No recuerdo. - ¿ Quién eres? 906 01:44:22,633 --> 01:44:24,258 Me iré, Daniel. 907 01:44:26,137 --> 01:44:27,797 ¿ Quién eres? 908 01:44:31,059 --> 01:44:32,470 No soy nadie. 909 01:44:33,687 --> 01:44:36,093 Deja que me levante y me vaya. 910 01:44:38,148 --> 01:44:39,774 ¿Tengo un hermano? 911 01:44:44,156 --> 01:44:46,991 Conocí a un hombre en King City 912 01:44:47,534 --> 01:44:49,657 que decía que era tu hermano. 913 01:44:51,872 --> 01:44:54,540 Fuimos amigos... durante meses. 914 01:44:56,668 --> 01:44:58,459 Trabajando en King City. 915 01:45:00,588 --> 01:45:03,162 Y éI quería venir a reunirse contigo. 916 01:45:04,884 --> 01:45:06,592 No teníamos dinero. 917 01:45:11,974 --> 01:45:14,299 Murió de tuberculosis. 918 01:45:15,728 --> 01:45:17,306 Nadie le hizo daño. 919 01:45:18,481 --> 01:45:20,688 Nadie le mató, no hubo nada malo. 920 01:45:22,694 --> 01:45:24,520 Pero me habló de ti 921 01:45:27,991 --> 01:45:29,948 y me apropié de su historia, 922 01:45:33,788 --> 01:45:35,413 utilicé su diario. 923 01:45:39,294 --> 01:45:40,456 Daniel... 924 01:45:41,921 --> 01:45:44,922 Daniel, soy tu amigo. 925 01:45:47,468 --> 01:45:49,259 No intento hacerte daño. 926 01:45:49,804 --> 01:45:51,049 Jamás. 927 01:45:52,306 --> 01:45:53,800 SóIo sobrevivir. 928 01:45:54,475 --> 01:45:55,424 ¡No! 929 01:47:46,296 --> 01:47:48,004 Mi hermano... 930 01:49:05,332 --> 01:49:06,613 ¿ Quién es? 931 01:49:08,085 --> 01:49:09,544 Soy Bandy. 932 01:49:22,266 --> 01:49:23,843 Sí. Sí. 933 01:49:26,603 --> 01:49:27,884 William Bandy... 934 01:49:31,609 --> 01:49:33,566 Me gustaría arrendar sus tierras. 935 01:49:36,655 --> 01:49:39,822 Le pedí que viniera y hablara conmigo. 936 01:49:40,326 --> 01:49:41,606 Cuando usted arrendaba. 937 01:49:43,871 --> 01:49:45,199 Así es, sí. 938 01:49:47,332 --> 01:49:49,372 Mi hijo ha estado muy enfermo. 939 01:49:50,919 --> 01:49:53,161 Fue antes de que se pusiera enfermo. 940 01:49:56,633 --> 01:49:58,009 Sé que... 941 01:49:58,469 --> 01:50:02,382 le gustaría construir un oleoducto a través de mi propiedad. 942 01:50:04,098 --> 01:50:05,677 ¿Es cierto Io que he oído? 943 01:50:05,893 --> 01:50:07,767 Totalmente cierto. 944 01:50:11,191 --> 01:50:12,389 Una tubería de 8 pulgadas. 945 01:50:12,609 --> 01:50:17,070 Si consiente, se podría enterrar. Le aseguro que no alteraré... 946 01:50:17,281 --> 01:50:18,062 Dios. 947 01:50:20,366 --> 01:50:22,573 Dios me ha dicho Io que debe hacer. 948 01:50:27,332 --> 01:50:28,530 ¿ Y qué es? 949 01:50:30,043 --> 01:50:33,707 Debería lavarse en la sangre de Jesucristo. 950 01:50:35,172 --> 01:50:37,081 Ya Io estoy. 951 01:50:39,218 --> 01:50:42,088 He sido lavado, Sr. Bandy. Lo he sido. 952 01:50:42,763 --> 01:50:44,471 Es su único camino a la salvación. 953 01:50:45,224 --> 01:50:47,430 Y la única manera de conseguir Io que quiere. 954 01:50:49,478 --> 01:50:51,222 Puede hacerlo en la Iglesia 955 01:50:51,439 --> 01:50:53,063 de la Tercera Revelación. 956 01:50:55,526 --> 01:50:57,436 Le pagaré 3.000 dólares. 957 01:51:00,239 --> 01:51:02,695 Me gustaría que perteneciera a nuestra iglesia. 958 01:51:04,786 --> 01:51:06,363 Le pagaré 5.000 dólares. 959 01:51:07,913 --> 01:51:09,372 Bautícese. 960 01:51:10,791 --> 01:51:14,540 Que el pecado que ha cometido le sea perdonado. 961 01:51:18,507 --> 01:51:23,085 ¿A qué pecado... se refiere, señor Bandy? 962 01:51:24,846 --> 01:51:26,471 ¿AI pecado de perforar? 963 01:52:17,316 --> 01:52:21,065 Me gustaría que todo el mundo pudiera salvarse, ¿ a vosotros no? 964 01:52:21,570 --> 01:52:22,768 Sí. 965 01:52:23,656 --> 01:52:26,063 Pero me temo que no es posible. 966 01:52:27,159 --> 01:52:31,619 La doctrina de la salvación universal es una mentira, ¿ verdad? 967 01:52:32,080 --> 01:52:33,705 - Es una mentira. - Es una mentira. 968 01:52:34,458 --> 01:52:39,001 Ojalá todos pudieran salvarse, pero no Io harán. No, no Io harán. 969 01:52:39,463 --> 01:52:42,298 Jamás te salvarás si... 970 01:52:43,050 --> 01:52:44,673 rechazas la sangre. 971 01:52:45,843 --> 01:52:46,958 Bien. 972 01:52:48,096 --> 01:52:52,592 ¿Hay aquí algún pecador que busque la salvación? 973 01:52:55,229 --> 01:52:56,723 ¿ Un nuevo miembro? 974 01:53:01,276 --> 01:53:02,651 Preguntaré otra vez. 975 01:53:04,988 --> 01:53:07,658 ¿ Un pecador que busque la salvación? 976 01:53:07,867 --> 01:53:08,982 Sí. 977 01:53:13,289 --> 01:53:14,452 Permítame. 978 01:53:16,834 --> 01:53:19,122 Gracias por venir, hermano Daniel. 979 01:53:21,755 --> 01:53:23,250 Gracias, Eli. 980 01:53:24,508 --> 01:53:29,087 ¡Hay un pecador entre nosotros que desea la salvación! 981 01:53:29,638 --> 01:53:31,845 Daniel, ¿ eres un pecador? 982 01:53:32,266 --> 01:53:33,510 Sí. 983 01:53:33,725 --> 01:53:36,098 El Señor no puede oírte, Daniel. 984 01:53:36,312 --> 01:53:39,930 Díselo a éI. Adelante, habla con éI. No pasa nada. 985 01:53:40,817 --> 01:53:42,893 - Sí. - De rodillas. 986 01:53:43,403 --> 01:53:44,683 Rézale. 987 01:53:46,322 --> 01:53:50,568 Mira al cielo y dilo. 988 01:53:53,078 --> 01:53:54,870 ¿ Qué quieres que diga? 989 01:53:56,373 --> 01:54:00,870 Daniel, has venido aquí, has traído el bien y la prosperidad, 990 01:54:01,295 --> 01:54:04,996 pero también has traído tus malas costumbres de reincidente. 991 01:54:05,382 --> 01:54:09,249 Has deseado mujeres y has abandonado a tu hijo. 992 01:54:09,511 --> 01:54:12,797 A tu hijo, que criaste, le has abandonado 993 01:54:13,014 --> 01:54:15,256 sóIo porque estaba enfermo, has pecado. 994 01:54:15,475 --> 01:54:17,802 Así que dilo ahora. Soy un pecador. 995 01:54:18,021 --> 01:54:19,847 - Soy un pecador. - Dilo más fuerte. 996 01:54:20,064 --> 01:54:22,139 - Soy un pecador. - Soy un pecador. 997 01:54:22,441 --> 01:54:24,184 ¡Más fuerte, Daniel! ¡Soy un pecador! 998 01:54:24,318 --> 01:54:25,314 ¡Soy un pecador! 999 01:54:25,444 --> 01:54:27,401 Lo siento, Señor. 1000 01:54:27,613 --> 01:54:29,819 - Lo siento, Señor. - Quiero la sangre. 1001 01:54:30,032 --> 01:54:32,488 - Quiero la sangre. - Has abandonado a tu hijo. 1002 01:54:33,994 --> 01:54:35,537 He abandonado a mi hijo. 1003 01:54:35,746 --> 01:54:38,034 - Jamás volveré a pecar. - Jamás volveré a pecar. 1004 01:54:38,248 --> 01:54:40,703 Estaba perdido, pero he sido encontrado. 1005 01:54:40,917 --> 01:54:44,582 - Estaba perdido. - He abandonado a mi hijo. 1006 01:54:46,798 --> 01:54:49,206 Dilo. Dilo. 1007 01:54:50,135 --> 01:54:53,338 - He abandonado a mi hijo. - ¡Más alto! 1008 01:54:53,555 --> 01:54:55,214 ¡He abandonado a mi hijo! 1009 01:54:56,182 --> 01:54:58,222 ¡He abandonado a mi hijo! 1010 01:54:58,769 --> 01:55:00,726 ¡He abandonado a mi hijo! 1011 01:55:00,938 --> 01:55:03,346 ¡Ahora, pide la sangre! 1012 01:55:04,525 --> 01:55:09,151 Dame la sangre. ¡Dame la sangre, Señor, y déjame marchar! 1013 01:55:09,530 --> 01:55:13,194 ¿Aceptas a Jesucristo como tu Señor y tu Salvador? 1014 01:55:13,408 --> 01:55:15,981 - Sí, le acepto. - ¡Sal de aquí, demonio! 1015 01:55:16,369 --> 01:55:18,991 ¡Fuera, demonio! ¡Fuera, pecado! 1016 01:55:19,206 --> 01:55:21,613 ¡Quiero sentir el poder del Señor! 1017 01:55:21,833 --> 01:55:25,119 ¿Aceptas a la Iglesia de la Tercera Revelación como guía espiritual? 1018 01:55:27,171 --> 01:55:28,879 ¡Fuera, fantasma! 1019 01:55:29,006 --> 01:55:31,544 ¿Dónde está tu Señor, Eli? 1020 01:55:31,676 --> 01:55:35,590 - ¡Sal! ¡Vuelve donde debes estar! - ¡Ahí está! 1021 01:55:35,805 --> 01:55:39,423 ¿Aceptas a Jesucristo como tu Salvador? 1022 01:55:39,642 --> 01:55:40,723 Sí, Io acepto. 1023 01:55:43,772 --> 01:55:47,935 ¿ Quedarías libre del peso del pecado? 1024 01:55:48,151 --> 01:55:50,393 Hay poder en la sangre, 1025 01:55:50,612 --> 01:55:52,652 poder en la sangre. 1026 01:55:54,700 --> 01:55:56,194 Hay un oleoducto. 1027 01:55:56,785 --> 01:55:59,951 Hay un maravilloso poder en la sangre. 1028 01:56:01,414 --> 01:56:05,992 Hay poder, poder, un poder que obra maravillas 1029 01:56:06,210 --> 01:56:09,462 en la sangre del Cordero. 1030 01:56:09,673 --> 01:56:10,836 ¡Alabado sea el Señor! 1031 01:56:16,054 --> 01:56:18,343 Bienvenido al rebaño, hermano Plainview. 1032 01:56:40,496 --> 01:56:42,120 Bienvenido a casa, hermano. 1033 01:56:43,040 --> 01:56:46,575 Ya basta. Venga, ya basta. 1034 01:56:48,837 --> 01:56:49,999 Debe... 1035 01:56:51,089 --> 01:56:53,378 recibir éI mismo el espíritu. 1036 01:56:55,802 --> 01:56:57,131 Tenemos un nuevo miembro. 1037 01:56:57,679 --> 01:56:59,886 - Sí, hermano. - Aleluya. 1038 01:57:00,223 --> 01:57:01,718 - Aleluya. - Amén. 1039 01:57:02,310 --> 01:57:03,259 Mi Mary... 1040 01:57:03,978 --> 01:57:06,764 El Sr. Plainview ha tenido la generosidad 1041 01:57:06,897 --> 01:57:11,773 de donar 5.000 dólares a la iglesia y aún estamos esperándolos. 1042 01:58:24,265 --> 01:58:25,641 Esto me hace feliz. 1043 01:58:26,017 --> 01:58:27,511 Esto me hace feliz. 1044 01:58:29,688 --> 01:58:31,265 Bienvenido a casa, hijo. 1045 01:58:34,067 --> 01:58:35,526 Bienvenido a casa, hijo. 1046 01:58:40,115 --> 01:58:43,565 George Reynolds, profesor de la escuela para sordos. 1047 01:58:48,081 --> 01:58:49,741 Pesas demasiado para mí. 1048 01:58:53,211 --> 01:58:55,038 ¿ Quiere comer algo? 1049 01:58:57,173 --> 01:59:00,837 Ése es el oleoducto. Llega hasta el mar. 1050 01:59:22,533 --> 01:59:23,813 Ven aquí. 1051 01:59:30,999 --> 01:59:32,327 Te quiero, hijo. 1052 01:59:34,669 --> 01:59:36,247 Deja que te mire. 1053 01:59:39,090 --> 01:59:41,926 Basta, basta. Basta. 1054 02:00:06,034 --> 02:00:08,157 Vamos a darte algo bueno de comer. 1055 02:00:09,329 --> 02:00:12,780 Es Io que necesitamos, una comida buena, copiosa y cara. 1056 02:00:13,792 --> 02:00:15,203 ¿Tienes hambre? 1057 02:00:16,378 --> 02:00:17,327 ¿ Camarero? 1058 02:00:17,462 --> 02:00:18,791 - Sí, señor. - Dos filetes, 1059 02:00:18,922 --> 02:00:20,795 un whisky y agua para éI. 1060 02:00:22,258 --> 02:00:24,297 - Y leche de cabra. - Muy bien, señor. 1061 02:00:31,560 --> 02:00:33,636 Este profesor va a ayudarte. 1062 02:00:35,105 --> 02:00:37,560 Va a ayudarte con todo esto. 1063 02:00:38,191 --> 02:00:39,306 ¿Entendido? 1064 02:00:39,526 --> 02:00:41,602 Porque te necesito, necesito tu ayuda. 1065 02:00:42,362 --> 02:00:44,983 Tengo Io necesario para montar esta compañía. 1066 02:00:54,290 --> 02:00:55,665 Buenas tardes. 1067 02:01:12,225 --> 02:01:13,968 - ¿ Qué tal? - Me alegro de verte. 1068 02:01:14,394 --> 02:01:15,722 Necesitamos cuatro. 1069 02:01:16,187 --> 02:01:17,598 Ahora mismo. 1070 02:01:20,650 --> 02:01:21,813 Buenas tardes, Daniel. 1071 02:01:21,943 --> 02:01:24,399 - Tilford. - Buenas tardes. 1072 02:01:26,364 --> 02:01:27,443 Hola. 1073 02:01:27,657 --> 02:01:29,317 ¡H.M. Tilford! 1074 02:01:29,784 --> 02:01:31,064 No necesitas gritar. 1075 02:01:33,663 --> 02:01:34,991 Es un placer. 1076 02:01:39,836 --> 02:01:41,163 Da gusto estar en Little B. 1077 02:01:43,380 --> 02:01:45,669 - Aquí vendría bien algo de verde. - Sí, así es. 1078 02:01:47,509 --> 02:01:49,716 - AIlá vamos. - R.J., ¿ qué tal el asado? 1079 02:01:50,846 --> 02:01:53,136 Creo que hemos pedido antes que esa gente. 1080 02:01:53,391 --> 02:01:56,476 - R.J., ¿ qué tal el asado? - Disculpen, caballeros. 1081 02:01:59,772 --> 02:02:02,773 Lo siento, señor. Ahora mismo Ilega su carne. 1082 02:02:13,661 --> 02:02:16,199 - La sopa de tortuga está estupenda. - ¿ Sí? 1083 02:02:16,331 --> 02:02:17,493 Deliciosa. 1084 02:02:24,089 --> 02:02:25,038 Bien... 1085 02:02:25,632 --> 02:02:29,250 Standard nos ofreció un millón por los arrendamientos de Little Boston. 1086 02:02:29,844 --> 02:02:34,258 Le dije a Tilford por dónde podía metérselo y negociamos con Union 1087 02:02:35,350 --> 02:02:36,893 el oleoducto. 1088 02:02:37,478 --> 02:02:40,847 Y todo ese mar de petróleo debajo de nuestros campos. 1089 02:02:45,444 --> 02:02:47,899 ¿ Quién es este tipo? 1090 02:02:48,112 --> 02:02:50,520 Tiene petróleo en la propiedad. 1091 02:02:50,782 --> 02:02:52,573 Le ofrecimos un millón de dólares. 1092 02:02:52,826 --> 02:02:55,992 - Se negó en redondo. - Tengo hambre. 1093 02:02:56,371 --> 02:03:00,155 Buñuelos de naranja, puré de patata, guisantes. 1094 02:03:01,126 --> 02:03:02,667 - ¿Para todos? - De acuerdo. 1095 02:03:06,464 --> 02:03:07,543 Esperad. 1096 02:03:11,344 --> 02:03:12,968 Quiero que mires ahí. 1097 02:03:13,972 --> 02:03:16,261 - Daniel, quiero presentarte... - Mira ahí. ¿ Ves? 1098 02:03:16,892 --> 02:03:18,385 Es mi hijo. ¿Le ves? 1099 02:03:19,060 --> 02:03:20,638 - Sí. - ¿Le ves? 1100 02:03:23,481 --> 02:03:24,644 Le veo. 1101 02:03:25,775 --> 02:03:27,982 No me digas cómo debo ocuparme de mi familia. 1102 02:03:30,780 --> 02:03:33,947 Te dije que no me Io dijeras. 1103 02:03:35,785 --> 02:03:36,983 Daniel... 1104 02:03:38,537 --> 02:03:40,197 ¿ Qué ves? 1105 02:03:42,416 --> 02:03:45,371 - Me alegro de que tu trato... - He hecho un trato con Union. 1106 02:03:45,628 --> 02:03:47,835 - Mi hijo es feliz, está a salvo. - Enhorabuena. 1107 02:03:48,047 --> 02:03:50,373 - Cuido de éI... - Estupendo. 1108 02:03:52,551 --> 02:03:55,257 Has quedado como un tonto, ¿ verdad, Tilford? 1109 02:04:00,226 --> 02:04:01,425 Sí. 1110 02:04:01,978 --> 02:04:03,057 Sí. 1111 02:04:04,856 --> 02:04:06,101 Así es. 1112 02:04:07,483 --> 02:04:08,858 DiscúIpenme, caballeros. 1113 02:04:09,151 --> 02:04:10,729 DiscúIpenme, caballeros. 1114 02:04:10,945 --> 02:04:12,819 DiscúIpenle, caballeros. 1115 02:04:16,075 --> 02:04:18,115 Te dije Io que iba a hacer. 1116 02:04:29,004 --> 02:04:30,285 Mi hijo. 1117 02:04:48,316 --> 02:04:49,514 Señor Sunday. 1118 02:04:49,734 --> 02:04:52,225 Me han dicho que abandona nuestra comunidad. 1119 02:04:52,445 --> 02:04:54,901 - Sí, me voy de misión. - ¿Adónde? 1120 02:04:55,114 --> 02:04:56,940 Oildale, Taft y Bakersfield. 1121 02:04:57,658 --> 02:04:59,200 Quiero decirle que... 1122 02:04:59,576 --> 02:05:01,533 Tres cuartos de hora. 1123 02:05:01,662 --> 02:05:03,286 ...ha hecho un gran trabajo aquí. 1124 02:05:03,414 --> 02:05:07,328 - Rezaré por ustedes. - Muchas gracias. 1125 02:05:07,459 --> 02:05:10,828 Union Oil Company, Santa Paula, California. 1126 02:05:10,963 --> 02:05:12,622 Volveré pronto. 1127 02:05:15,759 --> 02:05:17,005 Bien, gracias. 1128 02:07:18,841 --> 02:07:22,625 La mujer le dijo: "Señor, dame de esa agua, 1129 02:07:23,846 --> 02:07:28,307 para que no vuelva a tener sed ni haya de venir a sacarla." 1130 02:09:10,244 --> 02:09:11,738 Pasa, pasa. 1131 02:09:38,397 --> 02:09:40,306 ¿Podemos hablar a solas? 1132 02:09:40,733 --> 02:09:43,936 Es el socio en quien más confío, Io escucha todo. 1133 02:09:51,493 --> 02:09:53,367 Preferiría hablar en privado. 1134 02:09:54,329 --> 02:09:56,322 No puedes hablar. 1135 02:09:56,665 --> 02:09:58,871 Así que gesticula con las manos 1136 02:09:59,001 --> 02:10:01,753 y que como se Ilame me diga dónde has estado. 1137 02:10:10,554 --> 02:10:12,962 ¿ O crees que no Io sé? 1138 02:10:27,738 --> 02:10:29,481 Me cuesta mucho decir esto. 1139 02:10:31,200 --> 02:10:34,865 Primero te diré que te quiero mucho. 1140 02:10:38,498 --> 02:10:41,997 He aprendido a amar Io que hago gracias a ti. 1141 02:10:45,922 --> 02:10:47,251 Me voy de aquí. 1142 02:10:49,302 --> 02:10:50,844 Me voy a México. 1143 02:10:51,721 --> 02:10:54,507 Me Ilevo a Mary y me voy a México. 1144 02:10:56,308 --> 02:10:58,182 Echo de menos el trabajo al aire libre. 1145 02:10:59,478 --> 02:11:01,020 Echo de menos los campos. 1146 02:11:04,274 --> 02:11:05,817 SóIo será por un tiempo, 1147 02:11:07,569 --> 02:11:09,361 hasta que empiece a perforar. 1148 02:11:11,656 --> 02:11:13,198 Y monte mi propia compañía. 1149 02:11:16,828 --> 02:11:18,156 Es hora 1150 02:11:19,497 --> 02:11:21,076 de cambiar. 1151 02:11:34,347 --> 02:11:36,505 Eso te convierte en mi competidor. 1152 02:11:40,812 --> 02:11:41,761 No. 1153 02:11:42,564 --> 02:11:45,517 - No es así. - Es así, muchacho. 1154 02:11:47,067 --> 02:11:48,526 Tu propia compañía, ¿ eh? 1155 02:11:49,403 --> 02:11:50,518 Así es. 1156 02:11:53,449 --> 02:11:54,777 ¿En México? 1157 02:11:56,619 --> 02:11:57,615 Sí. 1158 02:11:57,745 --> 02:12:00,033 Estás cometiendo un grave error. 1159 02:12:00,247 --> 02:12:01,445 Bien, 1160 02:12:01,665 --> 02:12:03,373 ¿a qué viene esto? 1161 02:12:04,918 --> 02:12:07,540 Sé que hemos diferido en muchas cosas. 1162 02:12:09,089 --> 02:12:13,088 Prefiero que seas mi padre a que seas mi socio. 1163 02:12:13,595 --> 02:12:14,793 Pues dilo. 1164 02:12:15,013 --> 02:12:19,259 Si tienes algo que decirme, dilo. Habla tú y no tu perrito. 1165 02:12:38,785 --> 02:12:40,944 Me voy a México con mi mujer. 1166 02:12:42,456 --> 02:12:43,998 Me voy lejos de ti. 1167 02:12:50,713 --> 02:12:52,837 No ha sido tan difícil, ¿no? 1168 02:12:55,344 --> 02:12:57,420 Lo que estás haciendo es matarnos. 1169 02:13:00,933 --> 02:13:04,100 Estás matando la imagen que tengo de ti como hijo mío. 1170 02:13:04,311 --> 02:13:06,138 Eres testarudo. 1171 02:13:06,354 --> 02:13:07,765 No quieres escuchar. 1172 02:13:07,981 --> 02:13:09,559 No eres mi hijo. 1173 02:13:09,775 --> 02:13:11,684 Por favor, no digas eso. 1174 02:13:12,819 --> 02:13:15,690 - Sé que no Io crees. - Es la verdad, no eres mi hijo. 1175 02:13:16,156 --> 02:13:18,398 Jamás Io has sido. Eres... 1176 02:13:19,827 --> 02:13:20,905 ¡huérfano! 1177 02:13:23,413 --> 02:13:24,824 ¿ Conoces esa palabra? 1178 02:13:27,250 --> 02:13:28,661 Dile Io que he dicho. 1179 02:13:30,045 --> 02:13:32,286 Hoy has actuado como tal. 1180 02:13:34,508 --> 02:13:36,252 Debí imaginarlo. 1181 02:13:38,637 --> 02:13:40,048 Debí saber que... 1182 02:13:41,598 --> 02:13:46,225 estos úItimos años has ido acumulando odio contra mí, poco a poco. 1183 02:13:47,020 --> 02:13:50,520 Ni siquiera sé quién eres porque en ti no hay nada mío. 1184 02:13:50,733 --> 02:13:52,856 Eres... de otro. 1185 02:13:54,944 --> 02:13:58,313 Esta ira. Tu maldad. 1186 02:13:59,491 --> 02:14:02,242 Tu disimulo... 1187 02:14:04,162 --> 02:14:08,076 Eres un huérfano encontrado en un cesto en medio del desierto. 1188 02:14:10,876 --> 02:14:15,586 Y sóIo te recogí porque necesitaba una carita para comprar tierras. 1189 02:14:17,426 --> 02:14:18,706 ¿Lo has entendido? 1190 02:14:20,387 --> 02:14:21,881 Así que ya Io sabes. 1191 02:14:25,435 --> 02:14:27,261 ¡Mírame! 1192 02:14:27,478 --> 02:14:29,885 Eres menos que un bastardo. 1193 02:14:54,671 --> 02:14:56,630 En ti no hay nada mío. 1194 02:14:57,467 --> 02:14:59,459 SóIo eres un bastardo de un cesto. 1195 02:15:08,769 --> 02:15:13,063 Doy gracias a Dios de que no haya nada tuyo en mí. 1196 02:15:18,028 --> 02:15:19,487 No eres mi hijo. 1197 02:15:20,322 --> 02:15:22,694 SóIo un competidor insignificante. 1198 02:15:24,409 --> 02:15:26,153 Un bastardo de un cesto. 1199 02:15:28,872 --> 02:15:30,994 ¡Bastardo de un cesto! 1200 02:15:39,550 --> 02:15:41,922 ¡Eres un bastardo de un cesto! 1201 02:16:44,614 --> 02:16:46,156 Levántese, señor Daniel. 1202 02:16:50,704 --> 02:16:52,031 Señor Daniel. 1203 02:16:54,290 --> 02:16:56,413 Señor Daniel, tiene visita. 1204 02:17:00,505 --> 02:17:02,130 Despierte, señor Daniel. 1205 02:17:05,093 --> 02:17:06,208 ¿ Señor? 1206 02:17:20,275 --> 02:17:21,983 Puede dejarnos. 1207 02:17:30,660 --> 02:17:31,775 Daniel. 1208 02:17:34,665 --> 02:17:35,945 Daniel. 1209 02:17:38,502 --> 02:17:41,669 ¡La casa de Daniel Plainview está ardiendo! 1210 02:17:46,427 --> 02:17:49,048 Hermano Daniel. Soy Eli. 1211 02:17:59,814 --> 02:18:01,309 Sí, así es. 1212 02:18:02,734 --> 02:18:04,015 Sí, así es. 1213 02:18:05,529 --> 02:18:07,189 Prepararé una copa. 1214 02:18:13,995 --> 02:18:16,912 Su casa es un milagro. 1215 02:18:18,207 --> 02:18:19,867 Es hermosa. 1216 02:18:20,710 --> 02:18:21,873 Que Dios la bendiga. 1217 02:18:22,880 --> 02:18:26,130 He estado difundiendo Su palabra por todas partes. 1218 02:18:28,135 --> 02:18:29,878 Por todas partes. 1219 02:18:31,721 --> 02:18:34,094 Tanto viaje por ÉI... 1220 02:18:39,271 --> 02:18:40,848 He trabajado en la radio. 1221 02:18:44,276 --> 02:18:45,735 Sí, tanto... 1222 02:18:46,027 --> 02:18:48,019 Han ocurrido tantas cosas... 1223 02:18:49,322 --> 02:18:52,109 Estar aquí, encontrarle 1224 02:18:52,742 --> 02:18:54,735 y verle bien es maravilloso. 1225 02:18:54,994 --> 02:18:57,450 Y tenemos la oportunidad de ponernos al día. 1226 02:19:10,635 --> 02:19:12,295 No. Muchas gracias. 1227 02:19:30,864 --> 02:19:32,062 Mi hermano. 1228 02:19:33,825 --> 02:19:36,825 Daniel, mi hermano por matrimonio. 1229 02:19:39,038 --> 02:19:40,947 Somos viejos amigos. 1230 02:19:41,624 --> 02:19:43,118 Tanto tiempo... 1231 02:19:49,633 --> 02:19:52,716 Las cosas van bien, las cosas van mal, 1232 02:19:52,927 --> 02:19:57,256 pero al menos nos acompaña el Señor. 1233 02:19:58,725 --> 02:20:01,216 Hemos tenido muchos altibajos, ¿ verdad? 1234 02:20:05,106 --> 02:20:07,561 ¿Te van mal las cosas, Eli? 1235 02:20:09,526 --> 02:20:10,606 No. 1236 02:20:13,405 --> 02:20:16,110 Pero sí traigo noticias tristes. 1237 02:20:17,827 --> 02:20:20,234 ¿A Io mejor recuerda al señor Bandy? 1238 02:20:23,207 --> 02:20:26,208 El señor Bandy se ha ido con el Señor. 1239 02:20:27,503 --> 02:20:30,458 Vivió hasta los 99 años, que Dios le bendiga. 1240 02:20:31,258 --> 02:20:35,007 El señor Bandy tiene un nieto. ¿ Conoce a su nieto William? 1241 02:20:36,222 --> 02:20:41,132 William Bandy es uno de los miembros más valiosos 1242 02:20:41,351 --> 02:20:43,427 de la Iglesia de la Tercera Revelación. 1243 02:20:43,562 --> 02:20:47,061 Está deseando ir a Hollywood a hacer cine. 1244 02:20:48,191 --> 02:20:50,101 Es muy apuesto. 1245 02:20:52,738 --> 02:20:55,026 Y creo que triunfará. 1246 02:20:56,073 --> 02:20:57,449 Estupendo. 1247 02:20:59,869 --> 02:21:02,027 ¿ Quiere que hable con éI? 1248 02:21:10,005 --> 02:21:11,168 Daniel, 1249 02:21:11,841 --> 02:21:14,627 le pregunto si quiere asociarse 1250 02:21:14,843 --> 02:21:17,085 con la Iglesia de la Tercera Revelación 1251 02:21:17,304 --> 02:21:21,598 para explotar la propiedad de mil acres del joven Bandy. 1252 02:21:23,935 --> 02:21:28,561 Le ofrezco que perfore en una de las zonas sin explotar de Little Boston. 1253 02:21:29,273 --> 02:21:31,480 Trabajaría contigo con mucho gusto. 1254 02:21:31,943 --> 02:21:33,223 ¿ Sí? 1255 02:21:34,904 --> 02:21:37,691 Sí, claro. Es estupendo. 1256 02:21:37,907 --> 02:21:40,232 Pero hay una condición. 1257 02:21:41,035 --> 02:21:42,280 De acuerdo. 1258 02:21:44,539 --> 02:21:47,325 Quiero que me digas que eres un falso profeta. 1259 02:21:53,507 --> 02:21:57,421 Quiero que me digas que eres y has sido 1260 02:21:57,636 --> 02:21:59,379 un falso profeta 1261 02:22:00,055 --> 02:22:02,379 y que Dios es una superstición. 1262 02:22:08,521 --> 02:22:10,015 Pero eso es mentira. 1263 02:22:13,109 --> 02:22:15,351 Es mentira. No puedo decirlo. 1264 02:22:29,959 --> 02:22:32,367 - ¿ Cuándo podemos empezar? - Muy pronto. 1265 02:22:32,504 --> 02:22:33,997 ¿ Cuánto tardará en producir? 1266 02:22:34,130 --> 02:22:35,541 No debería tardar mucho. 1267 02:22:36,007 --> 02:22:39,542 Me gustaría una prima de 100.000 dólares 1268 02:22:39,761 --> 02:22:42,964 más los 5.000 que me debe, con intereses. 1269 02:22:43,890 --> 02:22:45,218 Me parece justo. 1270 02:22:51,188 --> 02:22:56,064 Soy un falso profeta y Dios es una superstición. 1271 02:22:56,569 --> 02:22:59,024 Si eso es Io que cree, Io diré. 1272 02:22:59,238 --> 02:23:00,816 Dilo como si Io pensaras. 1273 02:23:01,115 --> 02:23:02,111 Daniel... 1274 02:23:03,159 --> 02:23:05,401 Dilo como un sermón. 1275 02:23:08,622 --> 02:23:09,867 No sonrías. 1276 02:23:15,964 --> 02:23:18,965 Soy un falso profeta. Dios es una superstición. 1277 02:23:19,092 --> 02:23:20,586 Ponte en pie. 1278 02:23:24,513 --> 02:23:26,055 Deja el vaso. 1279 02:23:38,736 --> 02:23:43,315 Soy un falso profeta. Dios es una superstición. 1280 02:23:43,616 --> 02:23:44,731 Para, Eli. 1281 02:23:45,493 --> 02:23:47,782 Imagina que estás en tu iglesia y que... 1282 02:23:48,830 --> 02:23:50,739 está Ilena de fieles. 1283 02:23:53,460 --> 02:23:57,292 Soy un falso profeta. Dios es una superstición. 1284 02:23:57,464 --> 02:23:58,744 Dilo otra vez. 1285 02:24:00,008 --> 02:24:03,840 Soy un falso profeta. Dios es una superstición. 1286 02:24:04,054 --> 02:24:05,168 Los de atrás no te oyen. 1287 02:24:05,388 --> 02:24:08,674 Soy un falso profeta. Dios es una superstición. 1288 02:24:08,809 --> 02:24:09,840 Otra vez. 1289 02:24:09,977 --> 02:24:14,104 ¡Soy un falso profeta! ¡Dios es una superstición! 1290 02:24:14,605 --> 02:24:15,981 Dilo otra vez. 1291 02:24:16,274 --> 02:24:19,857 ¡Soy un falso profeta! ¡Dios es una superstición! 1292 02:24:21,446 --> 02:24:23,319 Ya se ha perforado esa zona. 1293 02:24:26,910 --> 02:24:28,023 ¿ Qué? 1294 02:24:28,535 --> 02:24:30,362 Esa zona, ya se ha perforado. 1295 02:24:32,623 --> 02:24:35,080 - No es verdad. - Sí. 1296 02:24:36,127 --> 02:24:37,326 Se Ilama "drenaje". 1297 02:24:37,546 --> 02:24:42,255 Todo Io de alrededor es mío, así que saco Io que hay debajo. 1298 02:24:44,135 --> 02:24:47,171 Pero ahí no hay torres. 1299 02:24:47,388 --> 02:24:50,010 Ésta es la propiedad de Bandy. ¿Entiendes? 1300 02:24:50,224 --> 02:24:51,719 ¿Entiendes, Eli? 1301 02:24:52,685 --> 02:24:54,808 Esto es más directo. ¿Entiendes? 1302 02:24:55,939 --> 02:24:57,481 Me bebo tu agua. 1303 02:24:58,399 --> 02:25:01,316 Me la bebo todos los días. 1304 02:25:02,277 --> 02:25:06,109 Bebo la sangre del Cordero de la propiedad de Bandy. 1305 02:25:11,829 --> 02:25:13,407 Puedes volver a sentarte. 1306 02:25:31,766 --> 02:25:33,046 Oh, Daniel. 1307 02:25:36,478 --> 02:25:37,807 Oh, Daniel. 1308 02:25:41,483 --> 02:25:42,728 Por favor. 1309 02:25:45,446 --> 02:25:48,151 Estoy en una situación desesperada. 1310 02:25:48,366 --> 02:25:49,775 Lo sé. 1311 02:25:49,991 --> 02:25:52,447 - Necesito un amigo. - Sí, claro que Io necesitas. 1312 02:25:53,119 --> 02:25:54,495 He pecado. 1313 02:25:56,582 --> 02:25:58,990 Necesito ayuda. Soy un pecador. 1314 02:25:59,752 --> 02:26:04,165 He dejado que el diablo me posea de una manera que jamás imaginé. 1315 02:26:04,382 --> 02:26:05,579 Estoy Ileno de pecado. 1316 02:26:05,799 --> 02:26:08,717 A veces el Señor nos pone a prueba, ¿ verdad, Eli? 1317 02:26:08,927 --> 02:26:11,335 - Sí, Io hace. - Sí, Io hace. 1318 02:26:11,555 --> 02:26:15,719 - ¡Sí, Io hace! - ¡Sí, Io hace! 1319 02:26:17,436 --> 02:26:20,556 No me ha avisado 1320 02:26:20,690 --> 02:26:23,227 del pánico que ha afectado a nuestra economía. 1321 02:26:23,441 --> 02:26:24,722 Y esto... 1322 02:26:25,318 --> 02:26:27,441 Necesito esto, Daniel. 1323 02:26:28,488 --> 02:26:31,857 Lo necesito, Io necesito. 1324 02:26:32,075 --> 02:26:33,820 Mis inversiones han... 1325 02:26:34,787 --> 02:26:39,331 No quiero aburrirle, pero si pudiera pedir ayuda al Señor, Io haría. 1326 02:26:39,542 --> 02:26:42,662 Pero hace estas cosas constantemente. 1327 02:26:42,879 --> 02:26:46,414 Nos enfrenta a misterios, mientras esperamos... 1328 02:26:47,926 --> 02:26:50,132 mientras esperamos Su palabra. 1329 02:26:50,345 --> 02:26:52,836 Porque no eres el hermano elegido, Eli. 1330 02:26:55,599 --> 02:26:59,134 El elegido fue Paul. 1331 02:27:00,313 --> 02:27:03,729 Me encontró y me habló de vuestras tierras. SóIo eres un necio. 1332 02:27:03,858 --> 02:27:06,064 - ¿ Qué dice de Paul? - Hice Io que éI no pudo. 1333 02:27:06,277 --> 02:27:08,649 Te doblegué y te vencí. 1334 02:27:09,822 --> 02:27:12,395 Fue Paul quien me habló de ti. 1335 02:27:12,616 --> 02:27:15,237 ÉI es el profeta. El listo. 1336 02:27:16,161 --> 02:27:19,863 Sabía Io que había ahí y me buscó para que Io sacara del suelo. 1337 02:27:20,083 --> 02:27:22,574 ¿ Sabes Io que es divertido? Escucha, escucha. 1338 02:27:23,712 --> 02:27:26,285 Le pagué 10.000 dólares en efectivo. 1339 02:27:26,547 --> 02:27:28,006 Así de sencillo. 1340 02:27:28,633 --> 02:27:32,167 Ahora tiene su propia compañía. Un negocio próspero. 1341 02:27:32,386 --> 02:27:34,759 Tres pozos. 5.000 dólares a la semana. 1342 02:27:37,767 --> 02:27:41,717 Basta de lágrimas, estúpido Ilorón. Déjate de tonterías. 1343 02:27:42,772 --> 02:27:45,938 Tú sóIo eres la... placenta, Eli. 1344 02:27:46,859 --> 02:27:48,935 Que resbaló fuera de tu madre. 1345 02:27:49,153 --> 02:27:50,232 No. 1346 02:27:50,946 --> 02:27:55,193 Deberían haberte puesto en un tarro encima de la chimenea. 1347 02:27:56,744 --> 02:28:00,112 ¿Dónde estabas mientras Paul mamaba de la teta de tu madre? 1348 02:28:00,373 --> 02:28:01,701 ¿Dónde estabas? 1349 02:28:01,958 --> 02:28:06,121 ¿ Quién te crió, desgraciado? ¿ Una de las cerdas de Bandy? 1350 02:28:06,796 --> 02:28:09,713 Esa tierra ya ha sido explotada. No puedes hacer nada. 1351 02:28:10,091 --> 02:28:11,882 - Si arrienda... - Has perdido. 1352 02:28:12,093 --> 02:28:15,378 ¡Drenaje! 1353 02:28:16,430 --> 02:28:20,297 Drenaje, muchacho. 1354 02:28:21,060 --> 02:28:23,681 Está seca. Lo siento mucho. 1355 02:28:25,105 --> 02:28:26,564 Si tienes un batido... 1356 02:28:28,359 --> 02:28:29,853 y yo tengo un batido... 1357 02:28:30,236 --> 02:28:32,986 y yo tengo una paja... Esto es la paja, ¿ ves? 1358 02:28:33,655 --> 02:28:34,935 Observa. 1359 02:28:36,575 --> 02:28:39,148 Ahora mi paja Ilega... 1360 02:28:39,953 --> 02:28:43,288 al otro lado de la habitación... 1361 02:28:44,625 --> 02:28:46,832 y empieza a beber tu batido. 1362 02:28:48,503 --> 02:28:52,003 ¡Yo me bebo tu batido! 1363 02:28:54,551 --> 02:28:57,837 - ¡Me Io bebo! - No intente intimidarme, Daniel. 1364 02:29:00,683 --> 02:29:04,430 ¿ Creíste que tus numeritos y tus supersticiones te ayudarían, 1365 02:29:04,853 --> 02:29:07,889 Eli? Yo soy la Tercera Revelación. 1366 02:29:08,356 --> 02:29:10,313 Yo soy el elegido del Señor. 1367 02:29:12,819 --> 02:29:13,685 ¡Daniel! 1368 02:29:13,820 --> 02:29:15,362 ¡Porque soy más listo que tú! 1369 02:29:15,572 --> 02:29:16,735 ¡Soy mayor! 1370 02:29:17,574 --> 02:29:19,282 ¡Soy su viejo amigo, Daniel! 1371 02:29:20,534 --> 02:29:23,371 ¡Yo no soy un falso profeta, Ilorón! 1372 02:29:24,414 --> 02:29:27,285 ¡Soy la Tercera Revelación! 1373 02:29:27,960 --> 02:29:30,712 ¡Soy la Tercera Revelación! 1374 02:29:31,088 --> 02:29:34,089 - Te dije que te comería. - ¡Somos familia! 1375 02:29:34,300 --> 02:29:38,547 - ¡Te dije que te comería! - ¡Somos hermanos! 1376 02:29:45,853 --> 02:29:48,225 Daniel, por favor, perdóneme. Se Io suplico. 1377 02:29:52,360 --> 02:29:53,687 Así. Así. 1378 02:30:56,799 --> 02:30:58,044 ¿ Señor Daniel? 1379 02:31:06,183 --> 02:31:07,594 He acabado. 1380 02:31:08,305 --> 02:32:08,547 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org