There Will Be Blood
ID | 13181050 |
---|---|
Movie Name | There Will Be Blood |
Release Name | There Will Be Blood (2007) (1080p BluRay x265 afm72) |
Year | 2007 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 469494 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
2
00:05:12,271 --> 00:05:13,220
¡No!
3
00:05:46,889 --> 00:05:48,052
Ahí está.
4
00:05:48,265 --> 00:05:49,510
Ahí está.
5
00:05:58,483 --> 00:05:59,563
Ahí está.
6
00:07:03,800 --> 00:07:05,508
ENGLE, NUEVO MÉXICO
7
00:07:05,635 --> 00:07:07,177
PLATA Y ORO
PRUEBA DE ESCORIFICAClÓN
8
00:14:48,638 --> 00:14:49,967
Damas y caballeros,
9
00:14:50,806 --> 00:14:53,761
he cruzado medio estado
para estar aquí esta noche.
10
00:14:54,852 --> 00:14:58,470
No pude liberarme antes, mi pozo
de Coyote Hills empezaba a producir
11
00:14:58,689 --> 00:15:00,184
y tuve que ocuparme de ello.
12
00:15:00,817 --> 00:15:03,355
Ahora produce 2.000 barriles
13
00:15:03,862 --> 00:15:06,946
y me está reportando
5.000 dólares a la semana.
14
00:15:07,740 --> 00:15:11,821
Estoy perforando otros dos y tengo 16
produciendo en Antelope, así que...
15
00:15:12,704 --> 00:15:15,871
si digo que soy petrolero,
estarán de acuerdo conmigo.
16
00:15:18,335 --> 00:15:19,995
Tienen una gran oportunidad,
17
00:15:20,879 --> 00:15:23,998
pero podrían perderlo todo
si no tienen cuidado.
18
00:15:24,215 --> 00:15:27,584
De todos los que piden
que les permitan perforar aquí,
19
00:15:27,718 --> 00:15:29,711
tal vez uno de cada veinte
sea petrolero.
20
00:15:29,929 --> 00:15:33,678
El resto serán especuladores,
querrán hacer de intermediarios
21
00:15:33,891 --> 00:15:36,892
para hacerse con parte del dinero
que debería ser de ustedes.
22
00:15:37,604 --> 00:15:40,354
Aunque haya uno que tenga
dinero y medios,
23
00:15:40,564 --> 00:15:42,604
tal vez no sepa nada
de perforación.
24
00:15:43,317 --> 00:15:47,860
Tendrá que subcontratar y dependerán
Vds. De un contratista
25
00:15:48,197 --> 00:15:53,241
que Io hará a toda prisa para empezar
con otro contrato. Así funciona esto.
26
00:15:53,496 --> 00:15:56,366
¿ Qué ofrece?
Estamos perdiendo el tiempo.
27
00:16:01,003 --> 00:16:02,627
Yo hago mi propia
perforación.
28
00:16:03,630 --> 00:16:07,009
Quienes trabajan para mí,
trabajan para mí y los conozco.
29
00:16:07,217 --> 00:16:10,669
Para mí es fundamental estar ahí
y ver cómo trabajan.
30
00:16:11,430 --> 00:16:14,549
No pierdo meses recuperando
herramientas caídas en el pozo.
31
00:16:14,766 --> 00:16:18,550
No hago mal la cimentación,
ni dejo que penetre agua en el hueco.
32
00:16:19,562 --> 00:16:20,891
Soy un hombre de familia.
33
00:16:21,606 --> 00:16:25,900
Mi negocio es familiar. Éste es
mi hijo y socio, H.W. Plainview.
34
00:16:27,445 --> 00:16:32,107
Ofrecemos el vínculo familiar que
pocos petroleros entienden.
35
00:16:34,161 --> 00:16:37,945
No hay otra compañía que tenga
mi infraestructura,
36
00:16:38,165 --> 00:16:43,040
mi pozo de Coyote Hills ya produce
y tengo las herramientas listas.
37
00:16:43,337 --> 00:16:47,085
Puedo traer una torre aquí
en una semana. Tengo contactos
38
00:16:47,423 --> 00:16:51,920
que me facilitan la madera para las
torres. La amistad es muy importante.
39
00:16:52,554 --> 00:16:56,137
Por eso garantizo
que empezaré a perforar
40
00:16:56,516 --> 00:16:58,888
y que reuniré
el dinero necesario.
41
00:16:59,685 --> 00:17:03,386
No importa Io que les prometan
los demás, les aseguro
42
00:17:04,649 --> 00:17:07,270
que Ilegado el momento,
no cumplirán.
43
00:17:23,960 --> 00:17:26,332
¿Dos o tres años?
¡Podrían ser diez!
44
00:17:27,255 --> 00:17:30,589
- ¡No perdamos la cabeza!
- ¡Mire ese pozo!
45
00:17:33,136 --> 00:17:35,045
¡Usted no pinta nada aquí!
46
00:17:36,555 --> 00:17:38,714
¡Siente a esa mujer!
47
00:17:40,601 --> 00:17:41,977
Puede sentarse.
48
00:17:42,478 --> 00:17:44,518
¡Señor Plainview! Por favor...
49
00:17:45,648 --> 00:17:47,688
¡No, señor Plainview!
¿Adónde va?
50
00:17:47,901 --> 00:17:50,817
- No necesito arrendar, gracias.
- Le necesitamos.
51
00:17:51,028 --> 00:17:53,270
Demasiada confusión.
Gracias por su tiempo.
52
00:17:53,489 --> 00:17:54,864
No, no hay confusión.
53
00:17:55,074 --> 00:17:57,992
No aceptaría el arrendamiento
ni regalado.
54
00:18:09,297 --> 00:18:11,835
Sr. Bankside, no le haré
perder el tiempo.
55
00:18:12,258 --> 00:18:14,583
No me haga perder el mío.
56
00:18:15,094 --> 00:18:18,677
Si firma conmigo, estaremos
perforando en 10 días.
57
00:18:19,641 --> 00:18:22,724
Sus tierras están al norte
de este primer pozo productor.
58
00:18:22,935 --> 00:18:25,058
Significa que habrá
que cavar más hondo.
59
00:18:25,479 --> 00:18:28,231
Si aquí hay tanto petróleo
como pienso,
60
00:18:28,440 --> 00:18:31,560
será más difícil Ilegar a éI,
pero podremos extraerlo de inmediato.
61
00:18:31,860 --> 00:18:34,897
Hay que darse prisa,
estos campos estarán pronto secos.
62
00:18:36,323 --> 00:18:38,282
Debe saber qué quiere hacer.
63
00:18:38,743 --> 00:18:41,660
Debido a la distancia
al primer pozo productor,
64
00:18:41,871 --> 00:18:43,947
su parte sería menor,
65
00:18:44,165 --> 00:18:47,997
pero estoy dispuesto a darle
una prima de mil dólares.
66
00:18:48,211 --> 00:18:49,491
¿De cuánto sería mi parte?
67
00:18:49,712 --> 00:18:53,710
Una sexta parte, más la garantía
de empezar a perforar en 10 días.
68
00:18:54,217 --> 00:18:56,210
Eso no se Io dará nadie más.
69
00:19:06,354 --> 00:19:07,932
¿ Qué edad tienen sus hijos?
70
00:19:08,482 --> 00:19:09,679
Diez y doce.
71
00:19:11,484 --> 00:19:13,523
Señor Plainview, una pregunta.
72
00:19:14,195 --> 00:19:15,606
¿Dónde está su mujer?
73
00:19:17,532 --> 00:19:20,403
Murió al dar a luz, señora Bankside.
74
00:19:21,286 --> 00:19:23,326
SóIo estamos mi hijo y yo.
75
00:19:30,378 --> 00:19:31,541
¡Está a punto, jefe!
76
00:19:32,797 --> 00:19:33,960
¿Lo oye?
77
00:20:00,492 --> 00:20:01,737
¿El señor Plainview?
78
00:20:02,118 --> 00:20:02,984
¿ Sí?
79
00:20:05,747 --> 00:20:07,490
¿Es usted Daniel Plainview?
80
00:20:09,668 --> 00:20:10,617
Sí.
81
00:20:12,420 --> 00:20:13,963
¿ Qué desea?
82
00:20:16,340 --> 00:20:17,751
Usted busca petróleo.
83
00:20:19,301 --> 00:20:20,582
Así es.
84
00:20:20,886 --> 00:20:23,175
¿ Cuánto paga por un lugar
que Io tiene?
85
00:20:24,265 --> 00:20:27,468
- Depende.
- ¿De qué depende?
86
00:20:29,228 --> 00:20:30,473
De muchas cosas.
87
00:20:31,939 --> 00:20:36,565
Si le digo que conozco un lugar con
petróleo que puede comprarse barato,
88
00:20:37,069 --> 00:20:39,026
¿ cuánto valdría eso?
89
00:20:40,823 --> 00:20:42,781
Creo que...
90
00:20:43,660 --> 00:20:45,818
deberías decirme Io que sabes...
91
00:20:46,079 --> 00:20:48,154
y Ilegaremos a un acuerdo.
92
00:20:50,416 --> 00:20:52,456
- ¿Puedo sentarme?
- Por favor.
93
00:21:03,595 --> 00:21:05,387
¿A qué iglesia pertenece?
94
00:21:11,603 --> 00:21:12,766
Yo...
95
00:21:15,149 --> 00:21:18,482
Me van todas las creencias.
No pertenezco a ninguna iglesia.
96
00:21:18,694 --> 00:21:22,062
Me gustan todas. Me gusta todo.
¿De dónde eres?
97
00:21:22,990 --> 00:21:26,027
Eso sería decírselo.
Es Io que quiero venderle.
98
00:21:29,205 --> 00:21:30,948
¿ Qué haces en Signal Hill?
99
00:21:31,958 --> 00:21:36,169
Tenemos petróleo y se filtra del suelo.
¿ Quiere pagar por saber dónde está?
100
00:21:36,378 --> 00:21:39,130
Que Io haya en el suelo
no significa que Io haya debajo.
101
00:21:39,339 --> 00:21:41,747
¿Por qué compró tierras
Standard Oil?
102
00:21:44,428 --> 00:21:45,839
¿Está en California?
103
00:21:47,181 --> 00:21:48,556
A Io mejor.
104
00:21:48,974 --> 00:21:50,517
¿ Cuántas tierras compraron?
105
00:21:50,726 --> 00:21:53,596
Preferiría que no me tomara
por un estúpido.
106
00:22:02,280 --> 00:22:04,072
¿Por qué has acudido a mí?
107
00:22:04,783 --> 00:22:06,740
Su pozo acaba de dar petróleo.
108
00:22:07,536 --> 00:22:08,734
Así es.
109
00:22:09,204 --> 00:22:10,366
Sí. Así que...
110
00:22:10,747 --> 00:22:15,041
deme 500 dólares en efectivo
ahora mismo y le diré dónde es.
111
00:22:15,960 --> 00:22:18,630
Mira, te daré 100 dólares ahora
112
00:22:18,838 --> 00:22:23,050
y si parece una buena oportunidad,
te daré una prima de 1.000 dólares.
113
00:22:23,260 --> 00:22:24,802
Seiscientos.
114
00:22:27,972 --> 00:22:31,756
Dime una cosa que me ayude
a decidir. ¿ Qué cultiváis ahí arriba?
115
00:22:32,602 --> 00:22:35,603
Es un rancho grande,
pero hay sobre todo piedras.
116
00:22:36,606 --> 00:22:37,601
Plantamos.
117
00:22:37,732 --> 00:22:40,437
SóIo crecieron malas hierbas.
¿Por qué piensa que es ahí arriba?
118
00:22:40,568 --> 00:22:43,272
¿Hay azufre?
¿Depósitos de áIcali?
119
00:22:43,779 --> 00:22:46,781
Hay áIcali cerca.
Azufre, no sé.
120
00:22:53,373 --> 00:22:54,784
¿Es su hijo?
121
00:22:55,542 --> 00:22:56,704
Sí.
122
00:22:58,210 --> 00:22:59,704
- Hola.
- Hola.
123
00:23:02,715 --> 00:23:03,664
¿ Quién es Vd?
124
00:23:03,841 --> 00:23:05,585
Fletcher Hamilton.
125
00:23:05,760 --> 00:23:07,587
Mucho gusto, hijo.
¿ Cómo te Ilamas?
126
00:23:07,803 --> 00:23:09,463
¿A qué se dedica?
127
00:23:10,431 --> 00:23:12,139
Trabajo con el Sr. Plainview.
128
00:23:13,142 --> 00:23:14,968
Aquí tienes 500 dólares.
129
00:23:15,185 --> 00:23:18,934
Dime algo que merezca la pena oír
y son tuyos.
130
00:23:22,901 --> 00:23:26,817
Vengo de Little Boston,
en el condado de Isabella.
131
00:23:28,867 --> 00:23:30,409
Nosotros estamos aquí.
132
00:23:30,659 --> 00:23:33,115
Hay una vía muerta
en Little Boston.
133
00:23:33,329 --> 00:23:36,365
Lo que busca es el rancho Sunday.
134
00:23:36,582 --> 00:23:38,658
Hay una pista para ovejas
que le Ilevará ahí.
135
00:23:38,876 --> 00:23:41,794
Está a una milla al oeste
de la ciudad, no está lejos.
136
00:23:42,296 --> 00:23:45,547
A través de un pequeño paso aquí,
al pie de las colinas.
137
00:23:46,050 --> 00:23:49,632
Pase una iglesia y siga la pista.
138
00:23:49,886 --> 00:23:51,547
¿Dónde compra Standard?
139
00:23:52,222 --> 00:23:53,716
Aquí y aquí.
140
00:23:56,143 --> 00:23:58,764
- Te apellidas Sunday, ¿ verdad?
- Así es.
141
00:23:58,979 --> 00:24:00,142
¿ Cuántos sois?
142
00:24:00,356 --> 00:24:03,558
Mi padre, mi madre, mis hermanas
y mi hermano Eli.
143
00:24:03,817 --> 00:24:05,975
- ¿ Cuántas hermanas tienes?
- Dos.
144
00:24:06,486 --> 00:24:08,776
- ¿ Cómo te Ilamas?
- Paul.
145
00:24:09,031 --> 00:24:12,151
¿ Sabe alguien de la familia
Io del petróleo?
146
00:24:12,368 --> 00:24:13,648
No Io sé.
147
00:24:13,953 --> 00:24:18,662
Mi tío siempre dijo que Io había, pero
no sé qué han oído o qué piensan.
148
00:24:18,958 --> 00:24:20,155
¿ Qué cultiváis?
149
00:24:20,292 --> 00:24:22,166
Criamos cabras.
150
00:24:22,294 --> 00:24:25,165
Es un rancho de cabras.
Le digo que sóIo hay malas hierbas.
151
00:24:25,797 --> 00:24:27,921
- ¿Hay agua?
- Salada.
152
00:24:28,509 --> 00:24:31,130
Cavas un pozo y casi siempre
es salada.
153
00:24:33,806 --> 00:24:35,466
Hay petróleo.
154
00:24:36,391 --> 00:24:37,766
Se Io digo yo.
155
00:24:41,730 --> 00:24:43,224
Tengo que irme.
156
00:24:43,440 --> 00:24:45,017
Puedes quedarte esta noche.
157
00:24:45,233 --> 00:24:47,440
No, quiero irme ahora,
quiero marcharme.
158
00:24:47,652 --> 00:24:48,981
Escucha, Paul.
159
00:24:51,032 --> 00:24:54,779
Si voy hasta allí y me doy cuenta
de que me has mentido,
160
00:24:55,827 --> 00:24:58,783
te encontraré y no sóIo
recuperaré mi dinero.
161
00:24:58,998 --> 00:25:00,279
¿Te parece bien?
162
00:25:00,917 --> 00:25:02,542
- Sí, señor.
- De acuerdo.
163
00:25:04,004 --> 00:25:05,996
Buena suerte.
Que Dios les bendiga.
164
00:25:06,256 --> 00:25:07,750
Y a ti, joven.
165
00:26:47,480 --> 00:26:50,185
- Viene alguien.
- Creo que tienes razón.
166
00:26:59,243 --> 00:27:00,441
Buenas tardes.
167
00:27:01,329 --> 00:27:02,442
Buenas tardes.
168
00:27:05,415 --> 00:27:08,535
Me Ilamo Daniel Plainview.
Éste es mi hijo, H.W.
169
00:27:09,503 --> 00:27:11,661
- ¿ Va de caza?
- A cazar codornices.
170
00:27:12,256 --> 00:27:15,210
Me dijeron que se podía acampar
cerca del rancho Sunday.
171
00:27:15,467 --> 00:27:17,259
Es aquí, puede acampar.
172
00:27:17,469 --> 00:27:19,627
- Gracias. ¿Tiene agua?
- Sí.
173
00:27:20,972 --> 00:27:22,881
Me hablaron de un terremoto.
174
00:27:23,099 --> 00:27:24,593
- ¿Es cierto?
- Sí.
175
00:27:25,810 --> 00:27:27,221
¿ Su familia?
176
00:27:27,437 --> 00:27:29,264
Todos bien, gracias.
177
00:27:31,066 --> 00:27:32,477
Tenemos leche de cabra.
178
00:27:32,692 --> 00:27:33,973
Muy bien.
179
00:27:39,533 --> 00:27:41,739
Si montamos la tienda ahí,
180
00:27:41,952 --> 00:27:43,494
no les molestaremos.
181
00:27:43,704 --> 00:27:44,949
Me parece bien.
182
00:27:45,247 --> 00:27:47,156
Ruth, ayúdales
y tráeles agua.
183
00:27:47,374 --> 00:27:48,833
No. H.W.
184
00:27:50,711 --> 00:27:51,825
Señor...
185
00:27:52,462 --> 00:27:55,332
- Plainview, ¿ quiere la leche ya?
- Muy bien, gracias.
186
00:27:55,799 --> 00:27:58,005
¡Mary! Tráeles leche.
187
00:27:58,385 --> 00:27:59,962
Les ayudarán con la tienda.
188
00:28:00,137 --> 00:28:03,506
No, elegimos acampar
y montaremos nosotros la tienda.
189
00:28:04,100 --> 00:28:05,428
Date prisa.
190
00:28:08,478 --> 00:28:09,889
¿Tiene pan?
191
00:28:10,689 --> 00:28:12,148
Tenemos patatas.
192
00:28:12,357 --> 00:28:14,350
Perfecto, gracias.
193
00:28:14,610 --> 00:28:18,027
- Haré que le hiervan unas cuantas.
- No hace falta, encenderé un fuego.
194
00:28:18,323 --> 00:28:20,565
Quería encender un fuego
con mi hijo.
195
00:28:20,784 --> 00:28:22,657
Mi hijo Eli le traerá leña.
196
00:28:22,869 --> 00:28:24,861
Muchas gracias
por su hospitalidad.
197
00:28:25,204 --> 00:28:26,200
Sí.
198
00:28:26,413 --> 00:28:28,739
Y no molestaremos,
sóIo cazamos codornices.
199
00:28:31,752 --> 00:28:33,875
- Siento no tener pan.
- No, no.
200
00:28:34,088 --> 00:28:36,544
El maíz no se da bien,
hay sobre todo piedras.
201
00:28:37,049 --> 00:28:38,757
No hay espacio
para cultivarlo.
202
00:28:43,513 --> 00:28:44,924
Gracias, jovencita.
203
00:29:10,833 --> 00:29:12,244
Me Ilamo Eli.
204
00:29:13,752 --> 00:29:15,828
Sí, eres Eli Sunday.
205
00:29:16,755 --> 00:29:17,786
Bienvenidos.
206
00:29:21,885 --> 00:29:23,712
- H.W.
- Eli.
207
00:29:28,891 --> 00:29:30,469
¿ Cazan codornices?
208
00:29:30,643 --> 00:29:31,841
Así es.
209
00:29:36,232 --> 00:29:37,727
Les traeremos de cenar.
210
00:29:38,361 --> 00:29:40,649
Gracias. Muchas gracias.
211
00:31:02,779 --> 00:31:03,894
¡Papá!
212
00:31:04,697 --> 00:31:06,274
Mira mi zapato.
213
00:31:32,933 --> 00:31:35,887
Es petróleo que ha brotado.
214
00:31:59,126 --> 00:32:00,371
Bueno.
215
00:32:02,045 --> 00:32:03,290
¿Bueno?
216
00:32:04,047 --> 00:32:05,423
Bueno, bueno...
217
00:32:06,341 --> 00:32:09,295
Si hay algo aquí,
Io Ilevaremos hasta el mar.
218
00:32:10,721 --> 00:32:14,053
Construiremos un oleoducto
a Puerto Hueneme o Santa Paula,
219
00:32:14,265 --> 00:32:16,092
son unas 100 millas
220
00:32:16,392 --> 00:32:18,266
y haremos un trato
con Union Oil.
221
00:32:18,478 --> 00:32:19,509
Esto es Io que haremos.
222
00:32:20,688 --> 00:32:24,557
Prescindimos del tren y de sus gastos
de transporte, ¿ entiendes?
223
00:32:27,779 --> 00:32:28,858
Sí.
224
00:32:29,072 --> 00:32:31,279
- ¿Lo entiendes?
- Sí.
225
00:32:32,951 --> 00:32:35,703
Y entonces ganaremos dinero.
Ganaremos de verdad.
226
00:32:35,912 --> 00:32:39,412
No Io desperdiciaremos
en gastos de transporte.
227
00:32:39,708 --> 00:32:41,250
O no valdrá la pena.
228
00:32:46,214 --> 00:32:47,922
¿ Cuánto vamos a pagarles?
229
00:32:49,634 --> 00:32:50,832
¿A quiénes?
230
00:32:53,763 --> 00:32:55,305
A la familia Sunday.
231
00:32:56,141 --> 00:32:58,347
No les pagaré por petróleo.
232
00:33:01,353 --> 00:33:03,346
Les pagaré por codornices.
233
00:33:10,572 --> 00:33:14,652
Tengo mucho interés
en hablar de algo con usted.
234
00:33:14,868 --> 00:33:17,239
Madre, ¿puedes Ilevarte
a las niñas?
235
00:33:29,257 --> 00:33:32,424
Me gusta hablar claro.
236
00:33:33,010 --> 00:33:36,711
Este rancho es muy hermoso,
me encanta cazar codornices.
237
00:33:37,556 --> 00:33:40,047
Mi hijo ha estado enfermo,
necesita aire puro.
238
00:33:40,559 --> 00:33:43,513
Los médicos dicen que necesita
mucho aire puro.
239
00:33:49,193 --> 00:33:52,278
¿ Qué precio le parecería
justo por esto, Abel?
240
00:33:54,407 --> 00:33:56,316
- ¿Para comprar esto?
- Así es.
241
00:34:01,873 --> 00:34:03,581
Piénselo.
242
00:34:07,963 --> 00:34:10,632
- Lo siento, no Io sé.
- Seis dólares el acre.
243
00:34:11,633 --> 00:34:14,753
¿ Seis dólares? Gracias, Eli.
244
00:34:15,262 --> 00:34:18,761
Y con las mejoras de estos años
a 500 dólares...
245
00:34:18,974 --> 00:34:21,429
Le daría 37 billetes de cien.
246
00:34:21,642 --> 00:34:24,347
- Eso hace 3.700 dólares.
- No.
247
00:34:25,104 --> 00:34:27,228
Dios ha enviado
a este hombre aquí, Eli.
248
00:34:27,650 --> 00:34:29,108
Sí, creo que así es.
249
00:34:29,318 --> 00:34:33,067
- Le ofrezco 3.700 dólares.
- ¿ Qué le ha traído aquí?
250
00:34:34,240 --> 00:34:35,782
Me ha guiado el Señor.
251
00:34:35,991 --> 00:34:37,983
En el trato incluiremos
un arrendamiento.
252
00:34:40,453 --> 00:34:41,698
¿ Cómo?
253
00:34:42,205 --> 00:34:43,865
¿ Y nuestro petróleo?
254
00:34:45,250 --> 00:34:46,661
¿ Qué pasa con éI?
255
00:34:46,960 --> 00:34:49,083
Aquí hay petróleo.
Eso tiene valor.
256
00:34:49,296 --> 00:34:51,419
¿Tienen a alguien
que pueda extraerlo?
257
00:34:51,715 --> 00:34:53,624
- ¿ Cree que Io hay?
- Yo sé que Io hay.
258
00:34:53,842 --> 00:34:55,501
Perforar es muy caro.
259
00:34:55,968 --> 00:34:57,926
Hacerlo subir y extraerlo.
¿Lo han intentado?
260
00:34:58,137 --> 00:35:00,344
- ¿ Cuánto cuesta?
- Mucho.
261
00:35:00,598 --> 00:35:03,516
Nuestro petróleo
está en la superficie.
262
00:35:04,394 --> 00:35:07,644
Lo Ilaman "filtración". No significa
que haya nada debajo.
263
00:35:07,856 --> 00:35:10,063
- ¿ Cuánto nos daría por éI?
- No Io sé.
264
00:35:10,275 --> 00:35:12,481
- Por fin algo que no sabe.
- Así es.
265
00:35:16,323 --> 00:35:18,280
¿ Cuánto pedirías?
266
00:35:20,202 --> 00:35:21,779
10.000 dólares.
267
00:35:24,456 --> 00:35:25,831
¿Para qué?
268
00:35:27,959 --> 00:35:29,334
Para mi iglesia.
269
00:35:39,471 --> 00:35:40,846
Muy bueno.
270
00:35:44,183 --> 00:35:45,760
Es muy bueno.
271
00:35:49,940 --> 00:35:54,020
Si decidimos buscar petróleo y el pozo
produce, te daré para tu iglesia
272
00:35:54,236 --> 00:35:56,561
- una prima de 5.000 dólares.
- 10.000.
273
00:35:56,780 --> 00:35:58,903
¿ Quieres buscarte a otros?
274
00:35:59,115 --> 00:36:02,069
¿ Que inviertan, que hagan todo
el duro trabajo que conlleva?
275
00:36:02,285 --> 00:36:06,069
Puedo encontrar otro rancho
donde cazar codornices.
276
00:36:06,289 --> 00:36:09,740
Aunque apoyaré a tu iglesia
todo el tiempo que pueda.
277
00:36:11,127 --> 00:36:12,919
Por el importe de la prima.
278
00:36:14,798 --> 00:36:16,255
El caso es que tengo
279
00:36:16,465 --> 00:36:18,541
contactos en el mundo
de la prospección
280
00:36:18,759 --> 00:36:20,218
que nos ayudarían
a empezar.
281
00:36:20,427 --> 00:36:21,970
¿ Qué le parece, Abel?
282
00:36:23,514 --> 00:36:24,973
Sí. Lo que dice Eli.
283
00:36:25,182 --> 00:36:30,224
Bien. Redactaré unos contratos
y Io intentaremos.
284
00:36:31,814 --> 00:36:33,771
Te agradezco tu ayuda, Eli.
285
00:36:45,829 --> 00:36:47,620
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
286
00:36:47,831 --> 00:36:49,110
- ¿Propiedad inmobiliaria?
- Sí.
287
00:36:49,331 --> 00:36:50,909
Quiero hablar con usted.
288
00:36:51,542 --> 00:36:55,326
Busco tierras. Acabo de comprar
el rancho Sunday.
289
00:36:56,046 --> 00:36:59,831
Y... bueno... ¿ dónde está el mapa?
290
00:37:00,301 --> 00:37:02,543
¿Las colinas detrás
del rancho Sunday?
291
00:37:03,262 --> 00:37:06,796
Aquí. Es la propiedad de Bandy.
Tiene más de 600 acres.
292
00:37:07,015 --> 00:37:08,047
Bandy...
293
00:37:09,686 --> 00:37:11,144
600.
294
00:37:11,354 --> 00:37:12,730
¿ Qué hay de esto?
295
00:37:12,982 --> 00:37:15,555
A.C. Maude, Blodget,
296
00:37:15,776 --> 00:37:18,065
Redlick, Carr.
297
00:37:19,405 --> 00:37:21,977
- ¿A cuánto está?
- A 6 dólares el acre.
298
00:37:22,991 --> 00:37:24,236
Seis.
299
00:37:24,701 --> 00:37:26,112
¿ Y esto?
300
00:37:26,328 --> 00:37:29,033
Es de los Belvin,
se podría comprar, seguro.
301
00:37:31,750 --> 00:37:33,743
¿Puede comprarse todo esto?
302
00:37:35,254 --> 00:37:36,368
Claro.
303
00:38:01,154 --> 00:38:03,776
Paul Sunday ha resultado ser
un buen amigo.
304
00:38:05,158 --> 00:38:06,439
Así es.
305
00:38:09,079 --> 00:38:11,569
Ven en cuanto puedas.
306
00:38:11,998 --> 00:38:13,622
Trae a Fred English.
307
00:38:14,459 --> 00:38:15,739
Me parece bien.
308
00:38:16,377 --> 00:38:17,871
Gracias.
309
00:38:20,924 --> 00:38:23,165
- H.W., ¿ qué tal?
- Bien, ¿y usted?
310
00:38:23,384 --> 00:38:25,128
Muy bien.
¿Dónde está tu padre?
311
00:38:25,345 --> 00:38:27,171
Estáis muy lejos
de Signal Hill.
312
00:38:27,388 --> 00:38:28,502
Hola, Plainview.
313
00:38:28,722 --> 00:38:29,920
- Hola, Gene.
- Me alegro de verte.
314
00:38:30,140 --> 00:38:31,255
Charlie.
315
00:38:31,725 --> 00:38:33,136
¿ Vas hacia algún sitio?
316
00:38:33,352 --> 00:38:37,351
Pasaba por aquí. Echando un vistazo.
Se me hace extraño verte.
317
00:38:37,566 --> 00:38:38,680
Extraño, ¿ verdad?
318
00:38:38,900 --> 00:38:40,977
Vosotros tenéis un verdadero
negocio familiar.
319
00:38:41,986 --> 00:38:43,895
Vosotros Ilegáis un poco tarde.
320
00:38:44,113 --> 00:38:47,031
- ¿ Qué has encontrado?
- Hay posibilidades interesantes.
321
00:38:47,241 --> 00:38:50,527
- ¿ Sabes que Standard ha comprado?
- Sobre todo en el norte.
322
00:38:50,745 --> 00:38:52,025
Eso he oído.
323
00:38:52,247 --> 00:38:55,283
Gene, si vas a comprar,
busca en el este.
324
00:38:55,750 --> 00:38:59,699
Mejor tú que otro.
Esto de aquí está ya cogido.
325
00:39:01,088 --> 00:39:04,587
Debe de ser fácil
cuando te acompaña esa carita.
326
00:39:04,800 --> 00:39:07,754
- ¿Hablas de Io guapo que es mi hijo?
- Bueno, sí.
327
00:39:08,012 --> 00:39:09,636
Muy amable. Gracias.
328
00:39:10,264 --> 00:39:11,639
- Buena suerte.
- Cuídate.
329
00:39:11,849 --> 00:39:13,012
Ya te he dicho,
ve al este.
330
00:39:13,851 --> 00:39:15,048
H.W.
331
00:39:16,354 --> 00:39:18,726
Si necesitas redactar un contrato,
seré tu abogado.
332
00:39:18,940 --> 00:39:22,475
No te dejes estafar, pide la mitad
de Io que gane tu padre.
333
00:39:33,037 --> 00:39:34,317
¿ Qué tal aquí?
334
00:39:49,636 --> 00:39:51,593
¿ Qué hacen esos hombres?
335
00:39:55,392 --> 00:39:58,429
Trabajan para nosotros.
Están echando un vistazo.
336
00:40:01,566 --> 00:40:03,474
¿ Cuánto podemos ganar?
337
00:40:07,780 --> 00:40:10,188
No Io sé, depende.
338
00:40:14,413 --> 00:40:15,955
¿Mil dólares?
339
00:40:24,380 --> 00:40:28,248
Mary dijo que su padre
le pega si no reza.
340
00:40:34,641 --> 00:40:36,716
¿Mary es la más pequeña?
341
00:40:39,771 --> 00:40:41,265
Sí.
342
00:40:55,077 --> 00:40:57,403
- ¿Está todo el mundo?
- Qué éxito.
343
00:40:58,372 --> 00:40:59,452
¿Pero?
344
00:40:59,665 --> 00:41:02,073
Algunas tierras sin título
y uno que se Io piensa.
345
00:41:03,002 --> 00:41:04,710
- ¿ Quién?
- William Bandy.
346
00:41:04,921 --> 00:41:06,748
...ocho... ¿ Quién es?
347
00:41:07,006 --> 00:41:09,461
Un viejo que se instaló aquí,
vive con su nieto.
348
00:41:09,675 --> 00:41:11,418
Quiere hablar con usted.
349
00:41:11,677 --> 00:41:12,922
¿Está aquí?
350
00:41:13,137 --> 00:41:15,710
No, quiere que vaya a verle.
351
00:41:15,931 --> 00:41:17,556
Es para inflar el precio.
352
00:41:17,975 --> 00:41:20,597
Dijo que quería hablar
con quien está comprando.
353
00:41:21,980 --> 00:41:23,558
Que espere.
354
00:41:23,857 --> 00:41:25,600
Recapacitará.
Vamos.
355
00:41:32,281 --> 00:41:33,859
¿Damas y caballeros?
356
00:41:35,326 --> 00:41:36,785
Damas y caballeros.
357
00:41:37,370 --> 00:41:40,039
Muchas gracias por venir
a visitarnos esta tarde.
358
00:41:40,748 --> 00:41:44,448
He cruzado medio estado para estar
aquí y ver estas tierras.
359
00:41:47,588 --> 00:41:50,838
Algunos de ustedes habrán
oído rumores extravagantes
360
00:41:51,050 --> 00:41:52,959
respecto a mis planes,
así que...
361
00:41:53,677 --> 00:41:56,050
pensé que querrían
que se los contara yo mismo.
362
00:41:56,263 --> 00:41:59,098
Éste soy yo.
No hay ningún misterio.
363
00:42:01,644 --> 00:42:03,304
Soy petrolero,
364
00:42:04,772 --> 00:42:06,350
damas y caballeros.
365
00:42:06,691 --> 00:42:09,645
Tengo muchos negocios
por todo este estado.
366
00:42:10,153 --> 00:42:13,687
Tengo muchos pozos que dan
miles de barriles al día,
367
00:42:13,906 --> 00:42:16,444
así que me considero
un petrolero.
368
00:42:17,576 --> 00:42:21,823
Como petrolero, espero que perdonen
que hable claro.
369
00:42:23,666 --> 00:42:24,994
El trabajo que llevamos a cabo
370
00:42:25,209 --> 00:42:27,617
es un negocio familiar.
371
00:42:27,837 --> 00:42:30,920
Trabajo con mi maravilloso hijo, H. W.,
372
00:42:31,131 --> 00:42:33,420
algunos de ustedes ya le conocen.
373
00:42:34,092 --> 00:42:37,129
Y animo a mi gente
a que traiga a su familia.
374
00:42:37,637 --> 00:42:41,505
Eso representa para ellos una vida
con muchos más alicientes.
375
00:42:41,808 --> 00:42:45,178
Las familias significan hijos
y los hijos, educación.
376
00:42:45,854 --> 00:42:48,013
Así que donde nos instalamos,
377
00:42:48,273 --> 00:42:51,856
la educación es indispensable
y nos alegra poder proporcionarla.
378
00:42:52,069 --> 00:42:53,943
Construyamos una escuela.
379
00:42:54,154 --> 00:42:56,824
Estos niños son el futuro
por el que luchamos
380
00:42:57,032 --> 00:42:58,361
y deberían tener Io mejor.
381
00:43:00,244 --> 00:43:01,619
Algo más...
382
00:43:02,203 --> 00:43:05,240
y no se sientan ofendidos
si hablo de esto: Pan.
383
00:43:05,957 --> 00:43:07,582
Hablemos de pan.
384
00:43:08,752 --> 00:43:10,412
En mi opinión,
385
00:43:10,796 --> 00:43:14,047
es una abominación pensar
que cualquier hombre, mujer o niño
386
00:43:14,258 --> 00:43:16,381
de nuestro magnífico país
387
00:43:16,594 --> 00:43:19,345
pueda considerar
una barra de pan un lujo.
388
00:43:20,681 --> 00:43:22,673
Cavaremos pozos de agua
389
00:43:22,891 --> 00:43:26,558
y los pozos significan irrigación,
la irrigación significa cultivos.
390
00:43:27,022 --> 00:43:30,557
Cultivaremos donde antes
sencillamente no era posible.
391
00:43:30,775 --> 00:43:32,318
Tendrán grano
392
00:43:32,527 --> 00:43:34,815
de sobra y el pan
les saldrá por las orejas,
393
00:43:35,029 --> 00:43:36,144
señora.
394
00:43:36,572 --> 00:43:38,066
Carreteras nuevas,
395
00:43:38,282 --> 00:43:41,616
agricultura, empleo,
educación...
396
00:43:41,869 --> 00:43:44,443
Son algunas de las cosas
que podemos ofrecerles.
397
00:43:44,664 --> 00:43:47,700
Les aseguro que
si encontramos petróleo,
398
00:43:47,917 --> 00:43:50,752
y creo que es muy probable
que así sea,
399
00:43:52,087 --> 00:43:55,373
esta comunidad no sóIo sobrevivirá,
400
00:43:55,716 --> 00:43:57,424
sino que florecerá.
401
00:43:58,844 --> 00:44:01,300
Pregunten cuanto quieran. ¿ Sí?
402
00:44:01,513 --> 00:44:03,839
¿Llevará la nueva
carretera a la iglesia?
403
00:44:04,225 --> 00:44:08,887
Será el primer lugar al que Ileve.
Gracias, Eli. ¿AIguien más?
404
00:44:09,855 --> 00:44:13,355
Si surge algo, es fácil encontrarme,
vengan a verme.
405
00:44:13,568 --> 00:44:15,477
Muchas gracias por su tiempo.
406
00:45:24,888 --> 00:45:28,388
Sigue la nueva carretera hasta
la iglesia, te Ilevará allí.
407
00:45:29,184 --> 00:45:33,680
Hola, hermano, soy Eli. Bienvenido a
la Iglesia de la Tercera Revelación.
408
00:45:34,606 --> 00:45:38,984
Hola, hermano, soy Eli. Bienvenido a
la Iglesia de la Tercera Revelación.
409
00:45:39,528 --> 00:45:41,355
Sigue la nueva carretera.
410
00:46:29,704 --> 00:46:32,409
- Daniel, ¿puedo hablarle?
- Sí, adelante.
411
00:46:35,042 --> 00:46:36,999
Los traeré cuando Ileguen.
412
00:46:38,003 --> 00:46:39,545
- Buenos días.
- Buenos días.
413
00:46:40,214 --> 00:46:41,542
¿ Qué tal va el trabajo?
414
00:46:42,216 --> 00:46:43,675
Va todo bien.
415
00:46:43,968 --> 00:46:46,672
- ¿Tienen Io necesario los hombres?
- Claro.
416
00:46:48,931 --> 00:46:50,509
Parecen animados.
417
00:46:53,519 --> 00:46:56,935
¿Necesita algo de mí?
418
00:46:59,942 --> 00:47:02,018
¿AIgo que pueda hacer
la iglesia?
419
00:47:02,653 --> 00:47:04,278
No creo. No, gracias.
420
00:47:04,489 --> 00:47:08,438
Ha pedido a la gente que vaya a ver
la apertura del pozo mañana.
421
00:47:08,659 --> 00:47:09,156
Sí.
422
00:47:09,368 --> 00:47:10,826
Bendeciré el pozo.
423
00:47:12,496 --> 00:47:14,239
Antes, debería
presentarme.
424
00:47:14,456 --> 00:47:17,374
Me verá caminar
hacia el pozo y cuando...
425
00:47:17,585 --> 00:47:18,783
La torre.
426
00:47:19,044 --> 00:47:22,248
Me verá acercarme
y podrá decir mi nombre.
427
00:47:22,797 --> 00:47:24,126
¿ Cuando te acerques?
428
00:47:24,883 --> 00:47:28,583
Sí. Me verá acercarme
y entonces podría decir...
429
00:47:29,095 --> 00:47:33,308
"El orgulloso hijo de estas colinas
que cuidó del rebaño de su Padre"...
430
00:47:34,227 --> 00:47:36,018
y luego podría decir
mi nombre.
431
00:47:37,939 --> 00:47:39,432
Está bien.
432
00:47:40,607 --> 00:47:43,229
- ¿ Y qué ocurre entonces?
- Empezamos a perforar.
433
00:47:47,197 --> 00:47:50,448
SóIo es una bendición, Daniel,
pero es importante.
434
00:47:51,035 --> 00:47:53,407
SóIo unas palabras, algo breve.
435
00:47:55,163 --> 00:47:57,701
- ¿A qué hora?
- ¿A qué hora te viene bien?
436
00:47:58,083 --> 00:47:59,245
A las cuatro.
437
00:47:59,459 --> 00:48:01,084
Muy bien, a las cuatro.
438
00:48:02,087 --> 00:48:03,795
Gracias por tu visita.
439
00:48:04,089 --> 00:48:05,548
Que tenga un buen día.
440
00:48:21,148 --> 00:48:22,939
Buenas tardes a todos.
441
00:48:24,526 --> 00:48:26,187
Ven conmigo.
442
00:48:31,700 --> 00:48:34,819
Les doy las gracias
por venir a vernos.
443
00:48:35,370 --> 00:48:38,739
He tenido el placer de conocer a
algunos de ustedes y espero
444
00:48:38,957 --> 00:48:41,448
poder ir a verles a todos.
445
00:48:42,878 --> 00:48:45,368
Se me da mejor perforar
que soltar discursos,
446
00:48:45,588 --> 00:48:48,375
así que cambiemos el discurso
por una bendición.
447
00:48:48,883 --> 00:48:50,710
No es el trabajo
de un solo hombre,
448
00:48:50,927 --> 00:48:54,296
sino de toda una comunidad
de buena gente como ustedes
449
00:48:55,140 --> 00:48:57,133
y eso es bueno.
Estamos juntos.
450
00:48:57,935 --> 00:48:59,643
Rezamos
y trabajamos juntos
451
00:49:00,395 --> 00:49:02,767
y si el Señor aprueba
nuestro propósito,
452
00:49:02,981 --> 00:49:04,890
compartimos juntos la riqueza.
453
00:49:07,694 --> 00:49:12,522
Antes de empezar con el Pozo Mary,
que Ileva el nombre de Mary Sunday,
454
00:49:13,158 --> 00:49:14,818
hija orgullosa
de estas colinas,
455
00:49:16,328 --> 00:49:19,911
quiero que Dios bendiga
nuestra labor y, por supuesto,
456
00:49:20,249 --> 00:49:21,791
a todos ustedes.
457
00:49:22,334 --> 00:49:23,709
Amén.
458
00:49:23,919 --> 00:49:25,330
Ve.
459
00:49:29,883 --> 00:49:31,426
No tardará nada.
460
00:49:34,721 --> 00:49:36,465
Lo más rápido que puedas.
461
00:49:40,728 --> 00:49:42,139
¿Estás listo?
462
00:49:52,239 --> 00:49:53,947
¡Ya está, damas y caballeros!
463
00:49:58,662 --> 00:50:01,533
Al Rose ha pagado
muy generosamente
464
00:50:01,749 --> 00:50:04,703
unos refrescos de su propio
bolsillo. Gracias, Al.
465
00:50:06,252 --> 00:50:09,372
Si quieren servirse,
ahora mismo vuelvo.
466
00:51:23,455 --> 00:51:24,949
Mary.
467
00:51:26,957 --> 00:51:28,238
Mary Sunday.
468
00:51:31,379 --> 00:51:32,789
¿Te gusta el vestido?
469
00:51:33,005 --> 00:51:35,164
- Sí, gracias.
- De nada.
470
00:51:35,383 --> 00:51:36,663
Pensé que te gustaría.
471
00:51:37,969 --> 00:51:40,543
- ¿Estás contenta de que haya venido?
- Sí.
472
00:51:42,266 --> 00:51:45,301
Tu padre ya no te pega,
¿ verdad? ¿Lo hace?
473
00:51:46,644 --> 00:51:48,222
Mejor no, ¿ verdad?
474
00:51:49,230 --> 00:51:50,855
Yo cuidaré de ti.
475
00:51:52,359 --> 00:51:54,067
Se acabaron los golpes.
476
00:51:55,111 --> 00:51:57,104
Se acabaron.
Y ahora, vete.
477
00:51:57,364 --> 00:51:58,775
Ve a jugar y no vuelvas.
478
00:52:09,876 --> 00:52:11,251
¿Daniel?
479
00:52:15,214 --> 00:52:18,879
Tranquilo, H.W.
Vuelve a dormirte.
480
00:52:20,930 --> 00:52:22,175
Daniel.
481
00:52:25,518 --> 00:52:26,763
Daniel.
482
00:52:29,397 --> 00:52:30,310
Daniel.
483
00:52:32,357 --> 00:52:33,271
¡Daniel!
484
00:52:33,775 --> 00:52:34,938
¿ Qué?
485
00:52:36,862 --> 00:52:38,736
Hemos perdido a un hombre
en el pozo.
486
00:52:43,410 --> 00:52:45,367
- ¿ Quién?
- Joe Gundha.
487
00:52:47,539 --> 00:52:49,330
- ¿Le conocía?
- No.
488
00:52:50,333 --> 00:52:51,412
¿ Qué ha pasado?
489
00:52:58,592 --> 00:52:59,256
Recogedla.
490
00:53:00,677 --> 00:53:01,756
Pon el freno.
491
00:53:02,346 --> 00:53:03,176
Asegúrala.
492
00:53:04,264 --> 00:53:05,046
Fíjala.
493
00:53:09,436 --> 00:53:10,599
¡Mierda!
494
00:53:13,106 --> 00:53:15,432
¡Maldita sea!
¿Dónde está el cuerpo?
495
00:53:16,318 --> 00:53:18,394
- Lo están sacando.
- De acuerdo.
496
00:53:22,657 --> 00:53:24,780
- ¿ Y la broca?
- En la plataforma.
497
00:54:08,703 --> 00:54:11,158
Aseadlo. Vestidlo.
498
00:54:12,790 --> 00:54:14,332
Y...
499
00:54:15,585 --> 00:54:16,913
montad una tienda.
500
00:54:17,378 --> 00:54:21,458
Cuando alguien baja a la cámara,
avisa, ¿ verdad?
501
00:54:21,883 --> 00:54:23,211
Sí, señor.
502
00:54:27,305 --> 00:54:29,048
Cerradlo hasta el mediodía.
503
00:55:00,462 --> 00:55:02,004
Y tuve una visión.
504
00:55:02,923 --> 00:55:05,414
Sí, anoche tuve una visión
505
00:55:06,136 --> 00:55:08,757
y sentí el soplo de Dios
en mi interior.
506
00:55:12,642 --> 00:55:14,018
Y rodó...
507
00:55:15,102 --> 00:55:16,929
hasta mi estómago.
508
00:55:18,606 --> 00:55:20,266
Chapoteó en éI.
509
00:55:22,152 --> 00:55:25,687
Y mi estómago susurró, no gritó:
510
00:55:29,243 --> 00:55:33,026
"Toca a esta mujer con tus manos
y acaríciala."
511
00:55:37,667 --> 00:55:39,826
Mi querida señora Hunter,
512
00:55:41,129 --> 00:55:43,501
tiene artritis, ¿ verdad?
513
00:55:43,757 --> 00:55:45,465
- Así es, Eli.
- Sí.
514
00:55:45,675 --> 00:55:49,294
El demonio está en sus manos,
Io expulsaré.
515
00:55:50,639 --> 00:55:54,257
No sacaré a este demonio
por medio de la fiebre,
516
00:55:54,893 --> 00:55:56,850
pues el nuevo espíritu
que Ilevo dentro
517
00:55:57,062 --> 00:56:00,431
me ha enseñado una nueva manera
de comunicarme.
518
00:56:02,359 --> 00:56:04,102
Es un suave susurro.
519
00:56:10,742 --> 00:56:13,150
Sal de aquí, fantasma.
520
00:56:15,705 --> 00:56:17,994
Sal de aquí, fantasma.
521
00:56:20,376 --> 00:56:21,574
Sal.
522
00:56:22,294 --> 00:56:24,999
Sal de aquí, fantasma.
523
00:56:27,383 --> 00:56:30,219
Sal de aquí, fantasma.
524
00:56:30,637 --> 00:56:34,220
Sal de aquí, fantasma.
525
00:56:34,808 --> 00:56:39,683
Sal de aquí.
Y no te atrevas a volver.
526
00:56:41,105 --> 00:56:42,481
Si Io haces,
527
00:56:42,816 --> 00:56:47,359
los ejércitos de mi bota
te darán en los dientes.
528
00:56:47,570 --> 00:56:51,734
¡Serás expulsado,
arrojado al polvo
529
00:56:51,949 --> 00:56:54,405
y enviado de vuelta
a la perdición!
530
00:56:54,702 --> 00:56:58,118
¡Y mientras tenga dientes,
te morderé con ellos
531
00:56:58,331 --> 00:57:02,031
y cuando no los tenga,
Io haré con las encías!
532
00:57:02,251 --> 00:57:06,000
¡Y mientras tenga puños,
te golpearé!
533
00:57:06,214 --> 00:57:10,757
¡Sal de aquí, fantasma!
¡Sal de aquí, fantasma!
534
00:57:10,969 --> 00:57:14,053
¡Sal de aquí, fantasma!
535
00:57:16,850 --> 00:57:18,723
¡Y salió!
536
00:57:19,769 --> 00:57:21,050
¡Aleluya!
537
00:57:23,148 --> 00:57:25,768
¡Alabado sea el Señor!
538
00:57:25,983 --> 00:57:28,439
- ¡Amén! Gracias.
- Gracias, Jesús. Gracias, Dios mío.
539
00:57:30,821 --> 00:57:32,695
Mi querida señora Hunter.
540
00:57:36,452 --> 00:57:37,697
Baile conmigo.
541
00:57:44,626 --> 00:57:46,168
Gracias por venir.
542
00:57:46,378 --> 00:57:47,659
Un sermón maravilloso.
543
00:57:47,880 --> 00:57:49,588
- ¿ Vendrá mañana?
- Sí.
544
00:57:55,055 --> 00:57:56,134
Eli...
545
00:57:58,724 --> 00:58:00,551
Anoche ocurrió
una tragedia.
546
00:58:02,686 --> 00:58:03,801
Eso he oído.
547
00:58:04,563 --> 00:58:06,722
Joe Gundha era un hombre
de mucha fe.
548
00:58:06,941 --> 00:58:10,392
Si deseas decir unas palabras,
será enterrado mañana a mediodía.
549
00:58:11,112 --> 00:58:13,684
Daniel, se podía haber evitado
este accidente.
550
00:58:14,489 --> 00:58:17,656
Es terrible pensar en ese pozo
sin bendecir.
551
00:58:17,868 --> 00:58:20,359
Hacen turnos de 12 horas.
Si no descansan, cometen errores.
552
00:58:20,579 --> 00:58:22,702
Los he visto beber.
¿Tendrá que ver?
553
00:58:22,831 --> 00:58:24,741
Deben descansar.
554
00:58:24,959 --> 00:58:27,795
No pueden descansar
mientras escuchan tu evangelio,
555
00:58:27,921 --> 00:58:29,912
el pozo no produce
y no expulsa oro.
556
00:58:30,172 --> 00:58:33,507
Debí pasar más tiempo con Joe.
Podía haberse hecho más.
557
00:58:33,718 --> 00:58:39,342
Entonces el pozo no producirá
y no regará de oro la zona.
558
00:58:45,189 --> 00:58:47,595
¿Te encargarás de que
sus efectos personales
559
00:58:47,815 --> 00:58:49,808
sean devueltos a su familia?
560
00:58:50,026 --> 00:58:51,306
Gracias.
561
00:58:51,819 --> 00:58:53,812
He oído que ibas
a hacer mejoras.
562
00:58:55,073 --> 00:58:57,778
Sí, tenemos más feligreses
que nunca.
563
00:58:58,743 --> 00:58:59,906
Necesitamos más espacio.
564
00:59:00,120 --> 00:59:02,195
Menudo espectáculo.
565
00:59:04,248 --> 00:59:06,122
Nos alegra que haya
venido, Daniel.
566
01:01:00,364 --> 01:01:02,190
¡Gas, gas, gas!
567
01:01:11,500 --> 01:01:13,955
¡Fuera luces! Esperad aquí.
568
01:01:14,210 --> 01:01:15,241
¡Fuera luces!
569
01:01:24,597 --> 01:01:26,091
¡Apagad ese fuego!
570
01:01:50,915 --> 01:01:52,113
¿Está herido?
571
01:01:54,126 --> 01:01:56,700
¡H. W! ¡Dámelo!
572
01:02:01,634 --> 01:02:03,009
¡Dámelo!
573
01:02:04,721 --> 01:02:05,919
¡Dámelo!
574
01:02:08,016 --> 01:02:09,676
- ¿Lo tiene?
- ¡Lo tengo!
575
01:02:17,275 --> 01:02:18,603
Dios mío.
576
01:02:34,124 --> 01:02:35,286
Vamos.
577
01:02:47,847 --> 01:02:49,092
Abre la puerta.
578
01:03:04,155 --> 01:03:06,147
Suelta. Estás a salvo.
579
01:03:07,824 --> 01:03:11,158
Ya estás a salvo. Te he traído aquí.
Suelta, hijo.
580
01:03:12,954 --> 01:03:15,742
Dime dónde te duele.
Dime dónde...
581
01:03:15,958 --> 01:03:17,120
- ¿ Viste cómo pasó?
- No.
582
01:03:17,709 --> 01:03:21,078
Dime dónde te duele.
¿Dónde te duele?
583
01:03:21,338 --> 01:03:22,667
No oigo mi voz.
584
01:03:22,965 --> 01:03:24,507
¿Te diste en la cabeza?
585
01:03:25,843 --> 01:03:29,675
¿Te diste en la cabeza?
¡Si te diste, tienes que decírmelo!
586
01:03:30,514 --> 01:03:32,092
No oigo mi voz.
587
01:03:41,274 --> 01:03:43,848
Tengo que ocuparme de esto.
Espérame aquí.
588
01:03:44,486 --> 01:03:45,945
¿Lo entiendes?
Espérame aquí.
589
01:03:46,279 --> 01:03:47,822
Volveré, ahora vuelvo.
590
01:03:48,407 --> 01:03:49,605
- Espera aquí.
- ¡No te vayas!
591
01:03:50,576 --> 01:03:52,983
Cuidaré de ti.
Quédate, hijo.
592
01:03:53,203 --> 01:03:54,911
- Debo arreglar esto.
- ¡No te vayas!
593
01:03:55,121 --> 01:03:55,986
¡Te pondrás bien, espera!
594
01:03:56,205 --> 01:03:58,364
- Agárrale, agárrale.
- ¡No te vayas!
595
01:04:01,211 --> 01:04:03,003
¡Hay que cortar los cables!
596
01:04:04,006 --> 01:04:05,465
¡Traedme un mazo!
597
01:04:12,180 --> 01:04:13,556
¡Traedme un mazo!
598
01:04:16,601 --> 01:04:17,977
Aquí tiene.
599
01:04:43,504 --> 01:04:44,833
¡Atrás!
600
01:05:22,793 --> 01:05:24,121
- ¡Michael!
- ¡Señor!
601
01:05:24,336 --> 01:05:26,709
Ve con Dave y otros dos...
602
01:05:26,923 --> 01:05:29,924
Billy, protege el tejado
antes de que se caliente.
603
01:05:52,823 --> 01:05:54,981
¿A qué viene esa cara
tan triste?
604
01:05:55,700 --> 01:05:57,989
¡Hay un mar de petróleo
bajo nuestros pies!
605
01:05:58,620 --> 01:06:00,613
SóIo yo puedo extraerlo.
606
01:06:48,003 --> 01:06:49,379
¿Está bien H. W?
607
01:06:50,673 --> 01:06:51,871
No.
608
01:06:54,593 --> 01:06:56,419
- ¿Dónde está?
- En el comedor.
609
01:08:36,027 --> 01:08:39,396
Ya basta. Ya basta, H.W.
Ya basta.
610
01:08:42,242 --> 01:08:46,406
¿Me oyes? ¿Puedes oírme?
611
01:08:50,917 --> 01:08:52,329
Ya basta.
612
01:09:05,140 --> 01:09:07,382
- Agárrenle las piernas.
- Las tengo.
613
01:09:07,934 --> 01:09:09,974
- No. No.
- No, muchacho.
614
01:09:15,275 --> 01:09:16,354
Deme eso.
615
01:09:17,945 --> 01:09:19,273
Las manos.
616
01:09:21,447 --> 01:09:22,692
Tranquilo. Ya está.
617
01:09:22,907 --> 01:09:24,650
- Tranquilo, muchacho.
- Pronto acabará.
618
01:09:25,201 --> 01:09:28,368
Sí, así está bien.
Ahora, el otro lado.
619
01:09:37,172 --> 01:09:37,918
Ya está.
620
01:09:39,633 --> 01:09:41,127
Ven aquí. Se acabó.
621
01:09:41,635 --> 01:09:43,378
Se acabó, se acabó.
622
01:09:43,970 --> 01:09:45,797
Se acabó, se acabó.
623
01:11:48,682 --> 01:11:51,138
¿A quién conocemos
en San Francisco o...
624
01:11:53,104 --> 01:11:55,143
en Los Ángeles
que pueda trabajar con?
625
01:11:58,359 --> 01:12:01,775
Ya sabes, alguien...
un profesor para H.W.
626
01:12:06,283 --> 01:12:08,026
¿ Cómo Io harías?
627
01:12:09,620 --> 01:12:10,900
Llama a...
628
01:12:12,122 --> 01:12:13,664
¿ cómo demonios se Ilama?
629
01:12:13,874 --> 01:12:15,499
¿Bob Brody en San Francisco?
630
01:12:17,169 --> 01:12:19,838
Llama a Bob Brody
y que envíe a alguien.
631
01:12:26,721 --> 01:12:28,429
Ahora mismo.
632
01:13:36,290 --> 01:13:38,330
¿ Cuándo recibimos
nuestro dinero?
633
01:13:44,674 --> 01:13:48,209
¿No eres sanador?
¿ Un enviado del Espíritu Santo?
634
01:13:48,428 --> 01:13:51,298
¿ Cuándo harás que mi hijo
oiga otra vez?
635
01:13:51,514 --> 01:13:52,843
¿No puedes hacerlo?
636
01:13:53,057 --> 01:13:55,513
- Debió dejarme bendecir el pozo.
- Daniel.
637
01:13:55,727 --> 01:13:57,220
No debería haber hecho eso.
638
01:13:58,979 --> 01:14:02,313
Le debe a la Iglesia
de la Tercera Revelación
639
01:14:02,525 --> 01:14:05,894
5.000 dólares como parte
de nuestro acuerdo.
640
01:14:16,079 --> 01:14:17,739
Ni Io intentes,
641
01:14:18,081 --> 01:14:20,619
enano miserable.
Chapotea aquí.
642
01:14:27,842 --> 01:14:29,385
Eso es, eso es.
643
01:14:30,094 --> 01:14:31,885
Eso es, eso es.
644
01:14:41,689 --> 01:14:43,646
Te meteré bajo tierra.
645
01:14:48,445 --> 01:14:50,438
Te meteré bajo tierra.
646
01:15:22,562 --> 01:15:25,314
Eres estúpido, Abel.
647
01:15:27,317 --> 01:15:29,440
Has dejado que venga alguien
648
01:15:29,653 --> 01:15:31,693
y nos pisotee.
649
01:15:33,949 --> 01:15:35,905
Le has dejado venir
650
01:15:36,367 --> 01:15:38,241
a hacer su trabajo aquí
651
01:15:38,661 --> 01:15:41,579
y eres estúpido,
podíamos haber sacado mucho.
652
01:15:42,624 --> 01:15:45,875
Hice Io que ÉI me dijo, Eli.
Lo intenté.
653
01:15:46,712 --> 01:15:48,871
Te limitaste
a quedarte ahí sentado.
654
01:15:50,675 --> 01:15:53,046
Eres un holgazán y un estúpido.
655
01:15:56,888 --> 01:16:01,432
¿ Crees que Dios te salvará
por ser estúpido?
656
01:16:03,687 --> 01:16:06,178
No salva a los estúpidos.
657
01:16:09,734 --> 01:16:13,601
¡Te haré pedazos
por Io que has hecho, estúpido!
658
01:16:14,280 --> 01:16:16,356
¿ Cómo vino aquí?
¿Lo sabes realmente?
659
01:16:16,658 --> 01:16:18,697
- Hijo, no hagas esto.
- ¡Calla!
660
01:16:19,202 --> 01:16:22,120
¡Cierra la boca, Abel!
661
01:16:22,330 --> 01:16:24,618
¡Fue tu estúpido hijo!
662
01:16:24,874 --> 01:16:28,078
Fue Paul quien le dijo
que viniera. Lo sé.
663
01:16:28,837 --> 01:16:30,580
Fue a verle y le dijo:
664
01:16:30,797 --> 01:16:35,210
"Mi débil y estúpido padre
regalará sus tierras.
665
01:16:35,427 --> 01:16:38,180
Vaya a aprovecharse de éI."
Y dejaste que ocurriera.
666
01:16:43,560 --> 01:16:46,396
El padre estúpido
de un hijo estúpido.
667
01:16:52,111 --> 01:16:53,522
¡Fuera de ahí!
668
01:17:24,518 --> 01:17:26,013
¿Puedo ayudarle?
669
01:17:27,730 --> 01:17:28,808
¿Daniel?
670
01:17:29,314 --> 01:17:30,642
¿ Quién es?
671
01:17:31,316 --> 01:17:32,976
Me Ilamo Henry.
672
01:17:34,027 --> 01:17:35,225
¿ Sí?
673
01:17:36,697 --> 01:17:37,977
Soy Henry.
674
01:17:39,408 --> 01:17:41,199
¿ Qué puedo hacer por usted?
675
01:17:44,496 --> 01:17:48,161
Soy Henry Plainview.
Vengo de Fond du Lac.
676
01:17:50,794 --> 01:17:52,289
Soy tu hermano...
677
01:17:53,422 --> 01:17:55,082
de otra madre.
678
01:17:56,926 --> 01:17:58,800
Ernest es mi padre.
679
01:18:03,014 --> 01:18:04,425
¿ Quién es usted?
680
01:18:06,226 --> 01:18:07,305
Henry.
681
01:18:34,337 --> 01:18:36,460
¿Mary Branch? ¿EIla es tu madre?
682
01:18:36,798 --> 01:18:38,376
Sí, así es.
683
01:18:41,094 --> 01:18:45,591
Leí Io de tu pozo en el periódico,
Io de tu éxito.
684
01:18:46,266 --> 01:18:48,936
¿Te enteraste de mi suerte?
¿ Y apareces?
685
01:18:50,394 --> 01:18:51,889
Nuestro padre ha muerto.
686
01:18:53,856 --> 01:18:55,648
Me enteré de que Ernest murió.
687
01:18:55,858 --> 01:18:58,184
- Quería encontrarte.
- ¿ Cuándo?
688
01:18:58,778 --> 01:19:02,396
Hace 3 meses.
Recibí una carta de Annabelle.
689
01:19:03,366 --> 01:19:04,944
¿De mi hermana Annabelle?
690
01:19:07,369 --> 01:19:10,904
- ¿Dónde está?
- Sigue en casa. En Fond du Lac.
691
01:19:12,667 --> 01:19:15,289
¿ Vienes desde Wisconsin
a decirme esto?
692
01:19:16,380 --> 01:19:18,871
Vengo de Nuevo México.
He estado ahí.
693
01:19:20,467 --> 01:19:22,127
He venido a encontrarte.
694
01:19:23,678 --> 01:19:25,587
¿ Sabías de mi existencia?
695
01:19:33,772 --> 01:19:35,396
¿Tienes identificación?
696
01:19:36,274 --> 01:19:38,231
¿Tienes esa carta?
697
01:20:01,800 --> 01:20:04,089
- ¿De dónde vienes?
- De Nuevo México.
698
01:20:04,303 --> 01:20:05,928
Ya, pero ¿ de dónde?
699
01:20:06,138 --> 01:20:09,009
De Silver City.
He estado 2 años ahí.
700
01:20:10,768 --> 01:20:12,142
Llevo...
701
01:20:13,520 --> 01:20:15,643
años intentando perforar pozos.
702
01:20:15,856 --> 01:20:18,311
Arrendando en Texas,
703
01:20:18,692 --> 01:20:19,937
en Louisiana...
704
01:20:20,152 --> 01:20:21,562
¿Tuviste éxito?
705
01:20:22,321 --> 01:20:25,238
No. Nada como Io tuyo.
706
01:20:31,704 --> 01:20:33,744
- ¿Estás casado?
- No.
707
01:20:34,625 --> 01:20:38,539
Estuve en la cárcel.
Tuve una mala época.
708
01:20:39,338 --> 01:20:40,619
No tenía nada.
709
01:20:40,840 --> 01:20:43,046
Me arrestaron en Louisiana.
710
01:20:44,009 --> 01:20:47,212
Trabajé 6 meses
construyendo carreteras.
711
01:20:48,305 --> 01:20:51,306
Fue una época... muy dura.
712
01:20:55,187 --> 01:20:56,978
¿Estás casado?
713
01:20:58,190 --> 01:20:59,684
¿Por qué fuiste a la cárcel?
714
01:21:00,691 --> 01:21:02,150
Lo creas o no,
715
01:21:02,777 --> 01:21:07,486
he hecho cosas horribles, pero cuando
me arrestaron no había hecho nada.
716
01:21:09,033 --> 01:21:12,865
Pero he hecho muchas cosas
de las que...
717
01:21:15,124 --> 01:21:16,665
no deberíamos hablar.
718
01:21:40,023 --> 01:21:41,268
Bebe.
719
01:21:41,816 --> 01:21:43,061
Bébetela.
720
01:22:25,609 --> 01:22:26,938
Venga.
721
01:22:58,685 --> 01:22:59,800
Bien...
722
01:23:04,816 --> 01:23:06,394
¿ Qué quieres, Henry?
723
01:23:08,946 --> 01:23:10,226
Nada.
724
01:23:13,491 --> 01:23:17,109
Si puedes darme algo,
trabajaré en Io que sea.
725
01:23:17,829 --> 01:23:21,958
Sé que al cabo de un tiempo
volveré a Fond du Lac.
726
01:23:23,169 --> 01:23:25,208
- ¿Tienes dinero?
- Un poco.
727
01:23:26,629 --> 01:23:28,706
- No mucho.
- Habla claro.
728
01:23:28,923 --> 01:23:31,461
Dices que nada y luego,
que quieres trabajar.
729
01:23:32,469 --> 01:23:34,046
Y es mejor...
730
01:23:34,346 --> 01:23:37,845
Me gustaría oírte decir
que te gustaría quedarte aquí.
731
01:23:38,600 --> 01:23:40,308
Me gustaría quedarme aquí.
732
01:23:45,857 --> 01:23:47,517
Trabajo duro.
733
01:23:47,900 --> 01:23:51,352
He trabajado en torres
y construyendo el ferrocarril.
734
01:23:53,656 --> 01:23:55,400
No necesitaré favores.
735
01:24:00,664 --> 01:24:01,944
Bien.
736
01:24:27,649 --> 01:24:29,440
¿ Qué sabía mi madre?
737
01:24:32,403 --> 01:24:33,648
No Io sé.
738
01:24:34,655 --> 01:24:36,944
No sé si sabía y miró
hacia otro lado,
739
01:24:37,157 --> 01:24:38,533
si no Io supo jamás.
740
01:24:41,913 --> 01:24:43,242
¿Por qué te fuiste?
741
01:24:46,084 --> 01:24:48,621
Sé que no te Ilevabas
bien con nuestro padre.
742
01:24:53,841 --> 01:24:57,970
Trabajé para Prospecciones
Geológicas y fui a Kansas.
743
01:25:00,014 --> 01:25:02,932
No pude quedarme ahí.
Sencillamente no pude.
744
01:25:04,810 --> 01:25:06,850
No me gusta explicar
mi forma de ser.
745
01:25:13,402 --> 01:25:15,146
¿Eres un hombre furioso?
746
01:25:16,155 --> 01:25:17,400
¿Respecto a qué?
747
01:25:18,491 --> 01:25:21,859
¿Eres envidioso?
¿ Sientes envidia alguna vez?
748
01:25:23,412 --> 01:25:25,239
No creo, no.
749
01:25:29,836 --> 01:25:31,912
Soy competitivo.
750
01:25:33,464 --> 01:25:35,671
No quiero que nadie más triunfe.
751
01:25:40,888 --> 01:25:42,631
Odio a la mayoría
de la gente.
752
01:25:43,224 --> 01:25:44,932
Yo ya no soy así.
753
01:25:46,686 --> 01:25:48,596
Trabajar y no triunfar...
754
01:25:49,481 --> 01:25:50,940
Todos mis...
755
01:25:52,150 --> 01:25:54,391
fracasos me han dejado...
756
01:25:56,654 --> 01:25:58,196
Me trae sin cuidado.
757
01:26:00,199 --> 01:26:02,157
Si yo soy así, tú también.
758
01:26:04,413 --> 01:26:06,240
Hay veces que...
759
01:26:07,249 --> 01:26:10,119
no veo nada en la gente
que pueda gustarme.
760
01:26:15,715 --> 01:26:17,874
Quiero ganar Io suficiente
761
01:26:18,301 --> 01:26:20,175
para poder alejarme de todos.
762
01:26:24,808 --> 01:26:26,634
¿ Qué vas a hacer
respecto a tu hijo?
763
01:26:35,026 --> 01:26:36,520
No Io sé.
764
01:26:38,238 --> 01:26:39,898
A Io mejor cambia
la situación.
765
01:26:40,740 --> 01:26:44,239
¿ Se puede recuperar el oído? No Io sé.
A Io mejor no Io sabe nadie.
766
01:26:45,285 --> 01:26:47,160
Ni siquiera un médico.
767
01:26:47,580 --> 01:26:48,956
¿Dónde está su madre?
768
01:26:55,422 --> 01:26:57,580
No quiero hablar
de esas cosas.
769
01:27:01,969 --> 01:27:04,045
Veo Io peor de la gente.
770
01:27:06,140 --> 01:27:10,008
No necesito ver más allá
para conseguir Io que necesito.
771
01:27:12,105 --> 01:27:15,389
He construido mis odios a través
de los años, poco a poco.
772
01:27:19,820 --> 01:27:22,394
El tenerte aquí me da
un soplo de vida.
773
01:27:24,366 --> 01:27:26,823
No puedo seguir con esto
yo solo,
774
01:27:30,290 --> 01:27:31,665
con esta...
775
01:27:34,502 --> 01:27:35,747
gente.
776
01:28:15,335 --> 01:28:17,707
¡Daniel! ¡Daniel, despierta!
¡Daniel!
777
01:30:00,105 --> 01:30:02,477
Tengo que hablar con el revisor.
778
01:30:04,485 --> 01:30:05,896
Ahora mismo vuelvo.
779
01:30:06,654 --> 01:30:09,904
Quédate aquí.
¿Entendido?
780
01:30:10,449 --> 01:30:12,110
Quédate aquí.
781
01:30:12,411 --> 01:30:13,868
Ahora mismo vuelvo.
782
01:31:06,922 --> 01:31:08,962
¡No! ¡No!
783
01:31:10,467 --> 01:31:11,665
¡No!
784
01:31:21,478 --> 01:31:22,972
- ¡Tilford!
- Plainview.
785
01:31:23,104 --> 01:31:25,595
Mi hermano, Henry Plainview,
de Fond du Lac.
786
01:31:25,815 --> 01:31:27,226
H.M. Tilford, mucho gusto.
787
01:31:27,526 --> 01:31:28,724
Henry Plainview...
788
01:31:29,152 --> 01:31:30,481
J.J. Carter.
789
01:31:31,863 --> 01:31:33,274
Bien...
790
01:31:33,532 --> 01:31:35,240
- ¿Empezamos?
- Sí.
791
01:31:43,208 --> 01:31:44,453
¿ Qué tal tu hijo?
792
01:31:45,502 --> 01:31:48,457
- Gracias por preguntar.
- ¿Podemos hacer algo?
793
01:31:49,006 --> 01:31:50,715
Basta con
"Gracias por preguntar".
794
01:31:53,135 --> 01:31:54,678
¿ Qué planes tienes?
795
01:31:56,931 --> 01:31:59,256
¿ Vamos a hablar
de la compra de mis tierras?
796
01:32:00,351 --> 01:32:01,347
Sí.
797
01:32:01,561 --> 01:32:04,052
El telegrama era sobre
mi arrendamiento de Coyote Hills.
798
01:32:04,272 --> 01:32:05,683
Eso también nos gustaría.
799
01:32:06,441 --> 01:32:08,432
¿ Qué ofrecéis por Coyote Hills?
800
01:32:08,650 --> 01:32:10,773
150.000 por el título.
801
01:32:11,069 --> 01:32:13,228
Trato hecho. ¿ Qué más?
802
01:32:13,947 --> 01:32:15,110
Tienes 11 mil acres
803
01:32:15,324 --> 01:32:18,824
en Little Boston,
un pozo activo que fue dañado...
804
01:32:19,037 --> 01:32:20,152
3 activos.
805
01:32:20,372 --> 01:32:23,537
No has escuchado bien.
Tres pozos activos.
806
01:32:28,754 --> 01:32:31,708
Te haremos millonario
mientras estás aquí sentado.
807
01:32:34,927 --> 01:32:37,086
¿ Y entonces qué haría?
808
01:32:39,432 --> 01:32:40,890
¿Me Io estás preguntando?
809
01:32:41,350 --> 01:32:43,342
¿ Qué haría?
810
01:32:44,520 --> 01:32:46,144
Cuidar de tu hijo.
811
01:32:48,232 --> 01:32:50,106
No sé qué podrías hacer.
812
01:32:53,279 --> 01:32:55,852
Si fueras yo
y Standard quisiera comprarte
813
01:32:56,239 --> 01:32:58,280
por un millón,
te preguntarías por qué.
814
01:33:00,036 --> 01:33:02,906
- Ya sabes por qué.
- Deberíais rascar la tierra
815
01:33:03,122 --> 01:33:06,206
como nosotros, no comprar
Io que tanto nos ha costado.
816
01:33:06,417 --> 01:33:07,448
Yo Io he hecho,
817
01:33:07,668 --> 01:33:10,753
- hijo.
- ¿ Cambiaréis los costes de transporte?
818
01:33:11,130 --> 01:33:13,703
No los dictamos nosotros,
sino el ferrocarril.
819
01:33:13,966 --> 01:33:16,207
¿El ferrocarril no es vuestro?
820
01:33:21,265 --> 01:33:22,545
Claro que Io es.
821
01:33:22,808 --> 01:33:24,386
Claro que Io es.
822
01:33:25,728 --> 01:33:27,352
¿Dónde vas a almacenarlo?
823
01:33:29,063 --> 01:33:30,178
¿Dónde?
824
01:33:32,317 --> 01:33:35,602
¿ Construir un oleoducto? ¿Tratar
con Union Oil? Tú mismo.
825
01:33:36,446 --> 01:33:38,154
Pero si no Io consigues,
826
01:33:38,407 --> 01:33:41,492
tienes un mar de petróleo
que no puedes transportar.
827
01:33:43,329 --> 01:33:45,285
¿Por qué no nos Io vendes?
828
01:33:45,831 --> 01:33:47,242
Te haremos rico.
829
01:33:48,041 --> 01:33:49,999
Podrás pasar tiempo
con tu hijo.
830
01:33:51,295 --> 01:33:53,003
Es un gran hallazgo.
831
01:33:54,506 --> 01:33:56,250
Deja que te ayudemos.
832
01:34:05,850 --> 01:34:08,139
¿Acabas de decirme
cómo ocuparme de mi familia?
833
01:34:09,229 --> 01:34:12,645
Podrías centrarte en ella
ahora que queremos comprarte.
834
01:34:13,275 --> 01:34:15,647
Una noche entraré en tu casa,
835
01:34:15,861 --> 01:34:18,018
o donde estés durmiendo,
y te degollaré.
836
01:34:18,821 --> 01:34:20,020
¿ Qué?
837
01:34:20,782 --> 01:34:21,981
¿De qué hablas?
838
01:34:22,117 --> 01:34:23,695
- ¿Me has oído?
- Sí.
839
01:34:23,911 --> 01:34:25,950
No me digas qué hacer
con mi hijo.
840
01:34:26,163 --> 01:34:29,746
- ¿A qué viene eso de degollarme?
- No me digas qué hacer con mi hijo.
841
01:34:29,959 --> 01:34:31,453
¡Yo no te digo nada!
842
01:34:31,669 --> 01:34:35,203
Te pido que seas razonable.
Si te he ofendido, Io siento.
843
01:34:35,922 --> 01:34:37,333
Ya verás de Io que soy capaz.
844
01:34:45,515 --> 01:34:49,595
Esto es el rancho de 3.000 acres
de B.L. Harper.
845
01:34:49,895 --> 01:34:52,017
Esto es del condado
de San Luis Obispo.
846
01:34:52,397 --> 01:34:54,271
De aquí a la costa,
todo es de Union Oil.
847
01:34:54,483 --> 01:34:57,437
¿ Qué es esto?
¿Por qué no me pertenece?
848
01:35:00,447 --> 01:35:02,322
¿Por qué no me pertenece esto?
849
01:35:02,993 --> 01:35:04,487
Ésta es la propiedad de Bandy.
850
01:35:05,954 --> 01:35:08,195
Era el que dudaba
cuando compró usted.
851
01:35:09,248 --> 01:35:11,039
ÉI quería hablar con usted.
852
01:35:15,671 --> 01:35:18,507
¿No puede hacer que el oleoducto
rodee estas tierras?
853
01:35:22,178 --> 01:35:25,213
¿Puedo rodear 50 millas
de las montañas de Tehachapi?
854
01:35:26,223 --> 01:35:28,262
No seas ignorante, Al.
855
01:35:29,560 --> 01:35:32,679
- Puedo ir a verle.
- No, iré yo a hablar con éI.
856
01:35:33,355 --> 01:35:35,597
Hablaré con éI.
Te enseñaré cómo se hace.
857
01:35:40,487 --> 01:35:42,029
De acuerdo. Recógelo, Henry.
858
01:35:52,875 --> 01:35:54,453
¿De qué tamaño es
su habitación?
859
01:35:54,752 --> 01:35:56,411
La comparte con otro chico.
860
01:35:57,004 --> 01:35:59,329
- ¿ Quién?
- Uno más mayor, de unos 12 años.
861
01:35:59,965 --> 01:36:01,839
Lleva ahí un año.
Se apellida Ballard.
862
01:36:08,140 --> 01:36:09,551
¿De qué tamaño es?
863
01:36:09,767 --> 01:36:12,683
Es de buen tamaño.
Tiene espacio suficiente.
864
01:36:14,854 --> 01:36:17,392
¿Te Ilevas a Henry
a la reunión con Union Oil?
865
01:36:31,330 --> 01:36:33,868
- ¿Eres el hijo de William Bandy?
- El nieto.
866
01:36:34,791 --> 01:36:36,784
- ¿Está aquí?
- No, se ha ido.
867
01:36:37,086 --> 01:36:39,577
- ¿Dónde está?
- Se ha ido. ¿ Qué quiere?
868
01:36:44,467 --> 01:36:48,216
Soy Daniel Plainview.
Quiero hablar con éI de su propiedad.
869
01:36:48,555 --> 01:36:49,835
¿Respecto a qué?
870
01:36:50,348 --> 01:36:52,555
Creo que Io hablaré con éI.
871
01:36:53,893 --> 01:36:56,135
Usted es el petrolero, ¿no?
872
01:36:56,271 --> 01:36:58,264
- Así es.
- No queremos que perfore aquí.
873
01:36:58,398 --> 01:37:01,067
Yo tampoco.
¿ Cuándo volverá?
874
01:37:01,692 --> 01:37:02,855
En unos días.
875
01:37:03,110 --> 01:37:04,486
Quiero hablarle,
876
01:37:04,695 --> 01:37:07,318
pero no de perforar.
Volveré en una semana.
877
01:39:27,297 --> 01:39:28,874
Poned eso en una caja
de cristal.
878
01:39:30,258 --> 01:39:31,800
Por Union Oil.
879
01:39:32,802 --> 01:39:36,385
Por cien millas de oleoducto
y por los productores independientes.
880
01:39:36,598 --> 01:39:37,428
Salud.
881
01:40:02,749 --> 01:40:05,833
La casa de Fond du Lac que...
882
01:40:07,337 --> 01:40:09,626
construyó John Hollister,
¿ la recuerdas?
883
01:40:13,426 --> 01:40:16,960
De niño me parecía la casa
más bonita que había visto jamás...
884
01:40:17,179 --> 01:40:18,508
y quería que fuera mía.
885
01:40:19,306 --> 01:40:20,884
Quería vivir en ella.
886
01:40:22,018 --> 01:40:23,298
Comer en ella.
887
01:40:24,312 --> 01:40:25,592
Y limpiarla.
888
01:40:28,900 --> 01:40:32,150
Y aunque fuera un crío, quería niños
que corrieran a su alrededor.
889
01:40:34,906 --> 01:40:36,899
Ahora puedes tener
Io que quieras.
890
01:40:38,368 --> 01:40:39,648
Y deberías.
891
01:40:40,745 --> 01:40:41,990
¿Dónde vas a construirla?
892
01:40:42,956 --> 01:40:45,079
Tal vez aquí,
cerca del océano.
893
01:40:48,294 --> 01:40:50,286
¿La harías igual que esa casa?
894
01:40:55,885 --> 01:40:58,887
Si la viera ahora,
me pondría enfermo.
895
01:41:05,770 --> 01:41:08,724
Podemos comer e ir a ver
a unas mujeres.
896
01:41:11,276 --> 01:41:13,565
Llevarlas al baile de Peachtree.
897
01:41:17,074 --> 01:41:20,028
Vamos a emborracharnos
y a Ilevarlas al baile.
898
01:41:23,872 --> 01:41:25,035
De acuerdo.
899
01:42:43,868 --> 01:42:45,695
¿Me das dinero, por favor?
900
01:42:53,920 --> 01:42:55,462
¿Me das dinero, por favor?
901
01:43:45,430 --> 01:43:47,468
Quiero que me digas algo.
902
01:43:51,602 --> 01:43:52,716
¿ Qué?
903
01:43:53,687 --> 01:43:57,471
¿ Cómo se Ilama la granja que está
junto a la casa de los Hill?
904
01:44:08,328 --> 01:44:12,658
¿ Cómo se Ilamaba la granja que está
junto a la casa de los Hill?
905
01:44:16,587 --> 01:44:19,078
- No recuerdo.
- ¿ Quién eres?
906
01:44:22,633 --> 01:44:24,258
Me iré, Daniel.
907
01:44:26,137 --> 01:44:27,797
¿ Quién eres?
908
01:44:31,059 --> 01:44:32,470
No soy nadie.
909
01:44:33,687 --> 01:44:36,093
Deja que me levante
y me vaya.
910
01:44:38,148 --> 01:44:39,774
¿Tengo un hermano?
911
01:44:44,156 --> 01:44:46,991
Conocí a un hombre en King City
912
01:44:47,534 --> 01:44:49,657
que decía que era tu hermano.
913
01:44:51,872 --> 01:44:54,540
Fuimos amigos... durante meses.
914
01:44:56,668 --> 01:44:58,459
Trabajando en King City.
915
01:45:00,588 --> 01:45:03,162
Y éI quería venir
a reunirse contigo.
916
01:45:04,884 --> 01:45:06,592
No teníamos dinero.
917
01:45:11,974 --> 01:45:14,299
Murió de tuberculosis.
918
01:45:15,728 --> 01:45:17,306
Nadie le hizo daño.
919
01:45:18,481 --> 01:45:20,688
Nadie le mató,
no hubo nada malo.
920
01:45:22,694 --> 01:45:24,520
Pero me habló de ti
921
01:45:27,991 --> 01:45:29,948
y me apropié de su historia,
922
01:45:33,788 --> 01:45:35,413
utilicé su diario.
923
01:45:39,294 --> 01:45:40,456
Daniel...
924
01:45:41,921 --> 01:45:44,922
Daniel, soy tu amigo.
925
01:45:47,468 --> 01:45:49,259
No intento hacerte daño.
926
01:45:49,804 --> 01:45:51,049
Jamás.
927
01:45:52,306 --> 01:45:53,800
SóIo sobrevivir.
928
01:45:54,475 --> 01:45:55,424
¡No!
929
01:47:46,296 --> 01:47:48,004
Mi hermano...
930
01:49:05,332 --> 01:49:06,613
¿ Quién es?
931
01:49:08,085 --> 01:49:09,544
Soy Bandy.
932
01:49:22,266 --> 01:49:23,843
Sí. Sí.
933
01:49:26,603 --> 01:49:27,884
William Bandy...
934
01:49:31,609 --> 01:49:33,566
Me gustaría arrendar sus tierras.
935
01:49:36,655 --> 01:49:39,822
Le pedí que viniera
y hablara conmigo.
936
01:49:40,326 --> 01:49:41,606
Cuando usted arrendaba.
937
01:49:43,871 --> 01:49:45,199
Así es, sí.
938
01:49:47,332 --> 01:49:49,372
Mi hijo ha estado
muy enfermo.
939
01:49:50,919 --> 01:49:53,161
Fue antes de que se pusiera enfermo.
940
01:49:56,633 --> 01:49:58,009
Sé que...
941
01:49:58,469 --> 01:50:02,382
le gustaría construir un oleoducto
a través de mi propiedad.
942
01:50:04,098 --> 01:50:05,677
¿Es cierto Io que he oído?
943
01:50:05,893 --> 01:50:07,767
Totalmente cierto.
944
01:50:11,191 --> 01:50:12,389
Una tubería de 8 pulgadas.
945
01:50:12,609 --> 01:50:17,070
Si consiente, se podría enterrar.
Le aseguro que no alteraré...
946
01:50:17,281 --> 01:50:18,062
Dios.
947
01:50:20,366 --> 01:50:22,573
Dios me ha dicho
Io que debe hacer.
948
01:50:27,332 --> 01:50:28,530
¿ Y qué es?
949
01:50:30,043 --> 01:50:33,707
Debería lavarse en la sangre
de Jesucristo.
950
01:50:35,172 --> 01:50:37,081
Ya Io estoy.
951
01:50:39,218 --> 01:50:42,088
He sido lavado, Sr. Bandy.
Lo he sido.
952
01:50:42,763 --> 01:50:44,471
Es su único camino
a la salvación.
953
01:50:45,224 --> 01:50:47,430
Y la única manera
de conseguir Io que quiere.
954
01:50:49,478 --> 01:50:51,222
Puede hacerlo en la Iglesia
955
01:50:51,439 --> 01:50:53,063
de la Tercera Revelación.
956
01:50:55,526 --> 01:50:57,436
Le pagaré 3.000 dólares.
957
01:51:00,239 --> 01:51:02,695
Me gustaría que perteneciera
a nuestra iglesia.
958
01:51:04,786 --> 01:51:06,363
Le pagaré 5.000 dólares.
959
01:51:07,913 --> 01:51:09,372
Bautícese.
960
01:51:10,791 --> 01:51:14,540
Que el pecado que ha cometido
le sea perdonado.
961
01:51:18,507 --> 01:51:23,085
¿A qué pecado... se refiere,
señor Bandy?
962
01:51:24,846 --> 01:51:26,471
¿AI pecado de perforar?
963
01:52:17,316 --> 01:52:21,065
Me gustaría que todo el mundo
pudiera salvarse, ¿ a vosotros no?
964
01:52:21,570 --> 01:52:22,768
Sí.
965
01:52:23,656 --> 01:52:26,063
Pero me temo que no es posible.
966
01:52:27,159 --> 01:52:31,619
La doctrina de la salvación
universal es una mentira, ¿ verdad?
967
01:52:32,080 --> 01:52:33,705
- Es una mentira.
- Es una mentira.
968
01:52:34,458 --> 01:52:39,001
Ojalá todos pudieran salvarse,
pero no Io harán. No, no Io harán.
969
01:52:39,463 --> 01:52:42,298
Jamás te salvarás si...
970
01:52:43,050 --> 01:52:44,673
rechazas la sangre.
971
01:52:45,843 --> 01:52:46,958
Bien.
972
01:52:48,096 --> 01:52:52,592
¿Hay aquí algún pecador
que busque la salvación?
973
01:52:55,229 --> 01:52:56,723
¿ Un nuevo miembro?
974
01:53:01,276 --> 01:53:02,651
Preguntaré otra vez.
975
01:53:04,988 --> 01:53:07,658
¿ Un pecador que busque la salvación?
976
01:53:07,867 --> 01:53:08,982
Sí.
977
01:53:13,289 --> 01:53:14,452
Permítame.
978
01:53:16,834 --> 01:53:19,122
Gracias por venir,
hermano Daniel.
979
01:53:21,755 --> 01:53:23,250
Gracias, Eli.
980
01:53:24,508 --> 01:53:29,087
¡Hay un pecador entre nosotros
que desea la salvación!
981
01:53:29,638 --> 01:53:31,845
Daniel, ¿ eres un pecador?
982
01:53:32,266 --> 01:53:33,510
Sí.
983
01:53:33,725 --> 01:53:36,098
El Señor no puede oírte, Daniel.
984
01:53:36,312 --> 01:53:39,930
Díselo a éI. Adelante,
habla con éI. No pasa nada.
985
01:53:40,817 --> 01:53:42,893
- Sí.
- De rodillas.
986
01:53:43,403 --> 01:53:44,683
Rézale.
987
01:53:46,322 --> 01:53:50,568
Mira al cielo y dilo.
988
01:53:53,078 --> 01:53:54,870
¿ Qué quieres que diga?
989
01:53:56,373 --> 01:54:00,870
Daniel, has venido aquí,
has traído el bien y la prosperidad,
990
01:54:01,295 --> 01:54:04,996
pero también has traído
tus malas costumbres de reincidente.
991
01:54:05,382 --> 01:54:09,249
Has deseado mujeres
y has abandonado a tu hijo.
992
01:54:09,511 --> 01:54:12,797
A tu hijo, que criaste,
le has abandonado
993
01:54:13,014 --> 01:54:15,256
sóIo porque estaba enfermo,
has pecado.
994
01:54:15,475 --> 01:54:17,802
Así que dilo ahora.
Soy un pecador.
995
01:54:18,021 --> 01:54:19,847
- Soy un pecador.
- Dilo más fuerte.
996
01:54:20,064 --> 01:54:22,139
- Soy un pecador.
- Soy un pecador.
997
01:54:22,441 --> 01:54:24,184
¡Más fuerte, Daniel!
¡Soy un pecador!
998
01:54:24,318 --> 01:54:25,314
¡Soy un pecador!
999
01:54:25,444 --> 01:54:27,401
Lo siento, Señor.
1000
01:54:27,613 --> 01:54:29,819
- Lo siento, Señor.
- Quiero la sangre.
1001
01:54:30,032 --> 01:54:32,488
- Quiero la sangre.
- Has abandonado a tu hijo.
1002
01:54:33,994 --> 01:54:35,537
He abandonado a mi hijo.
1003
01:54:35,746 --> 01:54:38,034
- Jamás volveré a pecar.
- Jamás volveré a pecar.
1004
01:54:38,248 --> 01:54:40,703
Estaba perdido,
pero he sido encontrado.
1005
01:54:40,917 --> 01:54:44,582
- Estaba perdido.
- He abandonado a mi hijo.
1006
01:54:46,798 --> 01:54:49,206
Dilo. Dilo.
1007
01:54:50,135 --> 01:54:53,338
- He abandonado a mi hijo.
- ¡Más alto!
1008
01:54:53,555 --> 01:54:55,214
¡He abandonado a mi hijo!
1009
01:54:56,182 --> 01:54:58,222
¡He abandonado a mi hijo!
1010
01:54:58,769 --> 01:55:00,726
¡He abandonado a mi hijo!
1011
01:55:00,938 --> 01:55:03,346
¡Ahora, pide la sangre!
1012
01:55:04,525 --> 01:55:09,151
Dame la sangre. ¡Dame la sangre,
Señor, y déjame marchar!
1013
01:55:09,530 --> 01:55:13,194
¿Aceptas a Jesucristo
como tu Señor y tu Salvador?
1014
01:55:13,408 --> 01:55:15,981
- Sí, le acepto.
- ¡Sal de aquí, demonio!
1015
01:55:16,369 --> 01:55:18,991
¡Fuera, demonio!
¡Fuera, pecado!
1016
01:55:19,206 --> 01:55:21,613
¡Quiero sentir el poder del Señor!
1017
01:55:21,833 --> 01:55:25,119
¿Aceptas a la Iglesia de la Tercera
Revelación como guía espiritual?
1018
01:55:27,171 --> 01:55:28,879
¡Fuera, fantasma!
1019
01:55:29,006 --> 01:55:31,544
¿Dónde está tu Señor, Eli?
1020
01:55:31,676 --> 01:55:35,590
- ¡Sal! ¡Vuelve donde debes estar!
- ¡Ahí está!
1021
01:55:35,805 --> 01:55:39,423
¿Aceptas a Jesucristo
como tu Salvador?
1022
01:55:39,642 --> 01:55:40,723
Sí, Io acepto.
1023
01:55:43,772 --> 01:55:47,935
¿ Quedarías libre del peso
del pecado?
1024
01:55:48,151 --> 01:55:50,393
Hay poder en la sangre,
1025
01:55:50,612 --> 01:55:52,652
poder en la sangre.
1026
01:55:54,700 --> 01:55:56,194
Hay un oleoducto.
1027
01:55:56,785 --> 01:55:59,951
Hay un maravilloso poder
en la sangre.
1028
01:56:01,414 --> 01:56:05,992
Hay poder, poder, un poder
que obra maravillas
1029
01:56:06,210 --> 01:56:09,462
en la sangre del Cordero.
1030
01:56:09,673 --> 01:56:10,836
¡Alabado sea el Señor!
1031
01:56:16,054 --> 01:56:18,343
Bienvenido al rebaño,
hermano Plainview.
1032
01:56:40,496 --> 01:56:42,120
Bienvenido a casa, hermano.
1033
01:56:43,040 --> 01:56:46,575
Ya basta. Venga, ya basta.
1034
01:56:48,837 --> 01:56:49,999
Debe...
1035
01:56:51,089 --> 01:56:53,378
recibir éI mismo el espíritu.
1036
01:56:55,802 --> 01:56:57,131
Tenemos un nuevo miembro.
1037
01:56:57,679 --> 01:56:59,886
- Sí, hermano.
- Aleluya.
1038
01:57:00,223 --> 01:57:01,718
- Aleluya.
- Amén.
1039
01:57:02,310 --> 01:57:03,259
Mi Mary...
1040
01:57:03,978 --> 01:57:06,764
El Sr. Plainview ha tenido
la generosidad
1041
01:57:06,897 --> 01:57:11,773
de donar 5.000 dólares a la iglesia
y aún estamos esperándolos.
1042
01:58:24,265 --> 01:58:25,641
Esto me hace feliz.
1043
01:58:26,017 --> 01:58:27,511
Esto me hace feliz.
1044
01:58:29,688 --> 01:58:31,265
Bienvenido a casa, hijo.
1045
01:58:34,067 --> 01:58:35,526
Bienvenido a casa, hijo.
1046
01:58:40,115 --> 01:58:43,565
George Reynolds, profesor
de la escuela para sordos.
1047
01:58:48,081 --> 01:58:49,741
Pesas demasiado para mí.
1048
01:58:53,211 --> 01:58:55,038
¿ Quiere comer algo?
1049
01:58:57,173 --> 01:59:00,837
Ése es el oleoducto.
Llega hasta el mar.
1050
01:59:22,533 --> 01:59:23,813
Ven aquí.
1051
01:59:30,999 --> 01:59:32,327
Te quiero, hijo.
1052
01:59:34,669 --> 01:59:36,247
Deja que te mire.
1053
01:59:39,090 --> 01:59:41,926
Basta, basta. Basta.
1054
02:00:06,034 --> 02:00:08,157
Vamos a darte algo bueno
de comer.
1055
02:00:09,329 --> 02:00:12,780
Es Io que necesitamos,
una comida buena, copiosa y cara.
1056
02:00:13,792 --> 02:00:15,203
¿Tienes hambre?
1057
02:00:16,378 --> 02:00:17,327
¿ Camarero?
1058
02:00:17,462 --> 02:00:18,791
- Sí, señor.
- Dos filetes,
1059
02:00:18,922 --> 02:00:20,795
un whisky y agua para éI.
1060
02:00:22,258 --> 02:00:24,297
- Y leche de cabra.
- Muy bien, señor.
1061
02:00:31,560 --> 02:00:33,636
Este profesor va a ayudarte.
1062
02:00:35,105 --> 02:00:37,560
Va a ayudarte con todo esto.
1063
02:00:38,191 --> 02:00:39,306
¿Entendido?
1064
02:00:39,526 --> 02:00:41,602
Porque te necesito,
necesito tu ayuda.
1065
02:00:42,362 --> 02:00:44,983
Tengo Io necesario
para montar esta compañía.
1066
02:00:54,290 --> 02:00:55,665
Buenas tardes.
1067
02:01:12,225 --> 02:01:13,968
- ¿ Qué tal?
- Me alegro de verte.
1068
02:01:14,394 --> 02:01:15,722
Necesitamos cuatro.
1069
02:01:16,187 --> 02:01:17,598
Ahora mismo.
1070
02:01:20,650 --> 02:01:21,813
Buenas tardes, Daniel.
1071
02:01:21,943 --> 02:01:24,399
- Tilford.
- Buenas tardes.
1072
02:01:26,364 --> 02:01:27,443
Hola.
1073
02:01:27,657 --> 02:01:29,317
¡H.M. Tilford!
1074
02:01:29,784 --> 02:01:31,064
No necesitas gritar.
1075
02:01:33,663 --> 02:01:34,991
Es un placer.
1076
02:01:39,836 --> 02:01:41,163
Da gusto estar en Little B.
1077
02:01:43,380 --> 02:01:45,669
- Aquí vendría bien algo de verde.
- Sí, así es.
1078
02:01:47,509 --> 02:01:49,716
- AIlá vamos.
- R.J., ¿ qué tal el asado?
1079
02:01:50,846 --> 02:01:53,136
Creo que hemos pedido
antes que esa gente.
1080
02:01:53,391 --> 02:01:56,476
- R.J., ¿ qué tal el asado?
- Disculpen, caballeros.
1081
02:01:59,772 --> 02:02:02,773
Lo siento, señor.
Ahora mismo Ilega su carne.
1082
02:02:13,661 --> 02:02:16,199
- La sopa de tortuga está estupenda.
- ¿ Sí?
1083
02:02:16,331 --> 02:02:17,493
Deliciosa.
1084
02:02:24,089 --> 02:02:25,038
Bien...
1085
02:02:25,632 --> 02:02:29,250
Standard nos ofreció un millón por
los arrendamientos de Little Boston.
1086
02:02:29,844 --> 02:02:34,258
Le dije a Tilford por dónde podía
metérselo y negociamos con Union
1087
02:02:35,350 --> 02:02:36,893
el oleoducto.
1088
02:02:37,478 --> 02:02:40,847
Y todo ese mar de petróleo
debajo de nuestros campos.
1089
02:02:45,444 --> 02:02:47,899
¿ Quién es este tipo?
1090
02:02:48,112 --> 02:02:50,520
Tiene petróleo en la propiedad.
1091
02:02:50,782 --> 02:02:52,573
Le ofrecimos un millón
de dólares.
1092
02:02:52,826 --> 02:02:55,992
- Se negó en redondo.
- Tengo hambre.
1093
02:02:56,371 --> 02:03:00,155
Buñuelos de naranja,
puré de patata, guisantes.
1094
02:03:01,126 --> 02:03:02,667
- ¿Para todos?
- De acuerdo.
1095
02:03:06,464 --> 02:03:07,543
Esperad.
1096
02:03:11,344 --> 02:03:12,968
Quiero que mires ahí.
1097
02:03:13,972 --> 02:03:16,261
- Daniel, quiero presentarte...
- Mira ahí. ¿ Ves?
1098
02:03:16,892 --> 02:03:18,385
Es mi hijo. ¿Le ves?
1099
02:03:19,060 --> 02:03:20,638
- Sí.
- ¿Le ves?
1100
02:03:23,481 --> 02:03:24,644
Le veo.
1101
02:03:25,775 --> 02:03:27,982
No me digas cómo debo ocuparme
de mi familia.
1102
02:03:30,780 --> 02:03:33,947
Te dije que no me Io dijeras.
1103
02:03:35,785 --> 02:03:36,983
Daniel...
1104
02:03:38,537 --> 02:03:40,197
¿ Qué ves?
1105
02:03:42,416 --> 02:03:45,371
- Me alegro de que tu trato...
- He hecho un trato con Union.
1106
02:03:45,628 --> 02:03:47,835
- Mi hijo es feliz, está a salvo.
- Enhorabuena.
1107
02:03:48,047 --> 02:03:50,373
- Cuido de éI...
- Estupendo.
1108
02:03:52,551 --> 02:03:55,257
Has quedado como un tonto,
¿ verdad, Tilford?
1109
02:04:00,226 --> 02:04:01,425
Sí.
1110
02:04:01,978 --> 02:04:03,057
Sí.
1111
02:04:04,856 --> 02:04:06,101
Así es.
1112
02:04:07,483 --> 02:04:08,858
DiscúIpenme, caballeros.
1113
02:04:09,151 --> 02:04:10,729
DiscúIpenme, caballeros.
1114
02:04:10,945 --> 02:04:12,819
DiscúIpenle, caballeros.
1115
02:04:16,075 --> 02:04:18,115
Te dije Io que iba a hacer.
1116
02:04:29,004 --> 02:04:30,285
Mi hijo.
1117
02:04:48,316 --> 02:04:49,514
Señor Sunday.
1118
02:04:49,734 --> 02:04:52,225
Me han dicho que abandona
nuestra comunidad.
1119
02:04:52,445 --> 02:04:54,901
- Sí, me voy de misión.
- ¿Adónde?
1120
02:04:55,114 --> 02:04:56,940
Oildale, Taft y Bakersfield.
1121
02:04:57,658 --> 02:04:59,200
Quiero decirle que...
1122
02:04:59,576 --> 02:05:01,533
Tres cuartos de hora.
1123
02:05:01,662 --> 02:05:03,286
...ha hecho un gran trabajo aquí.
1124
02:05:03,414 --> 02:05:07,328
- Rezaré por ustedes.
- Muchas gracias.
1125
02:05:07,459 --> 02:05:10,828
Union Oil Company, Santa Paula,
California.
1126
02:05:10,963 --> 02:05:12,622
Volveré pronto.
1127
02:05:15,759 --> 02:05:17,005
Bien, gracias.
1128
02:07:18,841 --> 02:07:22,625
La mujer le dijo:
"Señor, dame de esa agua,
1129
02:07:23,846 --> 02:07:28,307
para que no vuelva a tener sed
ni haya de venir a sacarla."
1130
02:09:10,244 --> 02:09:11,738
Pasa, pasa.
1131
02:09:38,397 --> 02:09:40,306
¿Podemos hablar a solas?
1132
02:09:40,733 --> 02:09:43,936
Es el socio en quien más confío,
Io escucha todo.
1133
02:09:51,493 --> 02:09:53,367
Preferiría hablar
en privado.
1134
02:09:54,329 --> 02:09:56,322
No puedes hablar.
1135
02:09:56,665 --> 02:09:58,871
Así que gesticula con las manos
1136
02:09:59,001 --> 02:10:01,753
y que como se Ilame
me diga dónde has estado.
1137
02:10:10,554 --> 02:10:12,962
¿ O crees que no Io sé?
1138
02:10:27,738 --> 02:10:29,481
Me cuesta mucho decir esto.
1139
02:10:31,200 --> 02:10:34,865
Primero te diré
que te quiero mucho.
1140
02:10:38,498 --> 02:10:41,997
He aprendido a amar Io que hago
gracias a ti.
1141
02:10:45,922 --> 02:10:47,251
Me voy de aquí.
1142
02:10:49,302 --> 02:10:50,844
Me voy a México.
1143
02:10:51,721 --> 02:10:54,507
Me Ilevo a Mary y me voy a México.
1144
02:10:56,308 --> 02:10:58,182
Echo de menos
el trabajo al aire libre.
1145
02:10:59,478 --> 02:11:01,020
Echo de menos los campos.
1146
02:11:04,274 --> 02:11:05,817
SóIo será por un tiempo,
1147
02:11:07,569 --> 02:11:09,361
hasta que empiece a perforar.
1148
02:11:11,656 --> 02:11:13,198
Y monte mi propia compañía.
1149
02:11:16,828 --> 02:11:18,156
Es hora
1150
02:11:19,497 --> 02:11:21,076
de cambiar.
1151
02:11:34,347 --> 02:11:36,505
Eso te convierte
en mi competidor.
1152
02:11:40,812 --> 02:11:41,761
No.
1153
02:11:42,564 --> 02:11:45,517
- No es así.
- Es así, muchacho.
1154
02:11:47,067 --> 02:11:48,526
Tu propia compañía, ¿ eh?
1155
02:11:49,403 --> 02:11:50,518
Así es.
1156
02:11:53,449 --> 02:11:54,777
¿En México?
1157
02:11:56,619 --> 02:11:57,615
Sí.
1158
02:11:57,745 --> 02:12:00,033
Estás cometiendo un grave error.
1159
02:12:00,247 --> 02:12:01,445
Bien,
1160
02:12:01,665 --> 02:12:03,373
¿a qué viene esto?
1161
02:12:04,918 --> 02:12:07,540
Sé que hemos diferido
en muchas cosas.
1162
02:12:09,089 --> 02:12:13,088
Prefiero que seas mi padre
a que seas mi socio.
1163
02:12:13,595 --> 02:12:14,793
Pues dilo.
1164
02:12:15,013 --> 02:12:19,259
Si tienes algo que decirme, dilo.
Habla tú y no tu perrito.
1165
02:12:38,785 --> 02:12:40,944
Me voy a México con mi mujer.
1166
02:12:42,456 --> 02:12:43,998
Me voy lejos de ti.
1167
02:12:50,713 --> 02:12:52,837
No ha sido tan difícil, ¿no?
1168
02:12:55,344 --> 02:12:57,420
Lo que estás haciendo
es matarnos.
1169
02:13:00,933 --> 02:13:04,100
Estás matando la imagen que tengo
de ti como hijo mío.
1170
02:13:04,311 --> 02:13:06,138
Eres testarudo.
1171
02:13:06,354 --> 02:13:07,765
No quieres escuchar.
1172
02:13:07,981 --> 02:13:09,559
No eres mi hijo.
1173
02:13:09,775 --> 02:13:11,684
Por favor, no digas eso.
1174
02:13:12,819 --> 02:13:15,690
- Sé que no Io crees.
- Es la verdad, no eres mi hijo.
1175
02:13:16,156 --> 02:13:18,398
Jamás Io has sido.
Eres...
1176
02:13:19,827 --> 02:13:20,905
¡huérfano!
1177
02:13:23,413 --> 02:13:24,824
¿ Conoces esa palabra?
1178
02:13:27,250 --> 02:13:28,661
Dile Io que he dicho.
1179
02:13:30,045 --> 02:13:32,286
Hoy has actuado como tal.
1180
02:13:34,508 --> 02:13:36,252
Debí imaginarlo.
1181
02:13:38,637 --> 02:13:40,048
Debí saber que...
1182
02:13:41,598 --> 02:13:46,225
estos úItimos años has ido acumulando
odio contra mí, poco a poco.
1183
02:13:47,020 --> 02:13:50,520
Ni siquiera sé quién eres
porque en ti no hay nada mío.
1184
02:13:50,733 --> 02:13:52,856
Eres... de otro.
1185
02:13:54,944 --> 02:13:58,313
Esta ira. Tu maldad.
1186
02:13:59,491 --> 02:14:02,242
Tu disimulo...
1187
02:14:04,162 --> 02:14:08,076
Eres un huérfano encontrado en
un cesto en medio del desierto.
1188
02:14:10,876 --> 02:14:15,586
Y sóIo te recogí porque necesitaba
una carita para comprar tierras.
1189
02:14:17,426 --> 02:14:18,706
¿Lo has entendido?
1190
02:14:20,387 --> 02:14:21,881
Así que ya Io sabes.
1191
02:14:25,435 --> 02:14:27,261
¡Mírame!
1192
02:14:27,478 --> 02:14:29,885
Eres menos que un bastardo.
1193
02:14:54,671 --> 02:14:56,630
En ti no hay nada mío.
1194
02:14:57,467 --> 02:14:59,459
SóIo eres un bastardo
de un cesto.
1195
02:15:08,769 --> 02:15:13,063
Doy gracias a Dios de que
no haya nada tuyo en mí.
1196
02:15:18,028 --> 02:15:19,487
No eres mi hijo.
1197
02:15:20,322 --> 02:15:22,694
SóIo un competidor insignificante.
1198
02:15:24,409 --> 02:15:26,153
Un bastardo de un cesto.
1199
02:15:28,872 --> 02:15:30,994
¡Bastardo de un cesto!
1200
02:15:39,550 --> 02:15:41,922
¡Eres un bastardo de un cesto!
1201
02:16:44,614 --> 02:16:46,156
Levántese, señor Daniel.
1202
02:16:50,704 --> 02:16:52,031
Señor Daniel.
1203
02:16:54,290 --> 02:16:56,413
Señor Daniel, tiene visita.
1204
02:17:00,505 --> 02:17:02,130
Despierte, señor Daniel.
1205
02:17:05,093 --> 02:17:06,208
¿ Señor?
1206
02:17:20,275 --> 02:17:21,983
Puede dejarnos.
1207
02:17:30,660 --> 02:17:31,775
Daniel.
1208
02:17:34,665 --> 02:17:35,945
Daniel.
1209
02:17:38,502 --> 02:17:41,669
¡La casa de Daniel Plainview
está ardiendo!
1210
02:17:46,427 --> 02:17:49,048
Hermano Daniel. Soy Eli.
1211
02:17:59,814 --> 02:18:01,309
Sí, así es.
1212
02:18:02,734 --> 02:18:04,015
Sí, así es.
1213
02:18:05,529 --> 02:18:07,189
Prepararé una copa.
1214
02:18:13,995 --> 02:18:16,912
Su casa es un milagro.
1215
02:18:18,207 --> 02:18:19,867
Es hermosa.
1216
02:18:20,710 --> 02:18:21,873
Que Dios la bendiga.
1217
02:18:22,880 --> 02:18:26,130
He estado difundiendo
Su palabra por todas partes.
1218
02:18:28,135 --> 02:18:29,878
Por todas partes.
1219
02:18:31,721 --> 02:18:34,094
Tanto viaje por ÉI...
1220
02:18:39,271 --> 02:18:40,848
He trabajado en la radio.
1221
02:18:44,276 --> 02:18:45,735
Sí, tanto...
1222
02:18:46,027 --> 02:18:48,019
Han ocurrido tantas cosas...
1223
02:18:49,322 --> 02:18:52,109
Estar aquí, encontrarle
1224
02:18:52,742 --> 02:18:54,735
y verle bien es maravilloso.
1225
02:18:54,994 --> 02:18:57,450
Y tenemos la oportunidad
de ponernos al día.
1226
02:19:10,635 --> 02:19:12,295
No. Muchas gracias.
1227
02:19:30,864 --> 02:19:32,062
Mi hermano.
1228
02:19:33,825 --> 02:19:36,825
Daniel, mi hermano por matrimonio.
1229
02:19:39,038 --> 02:19:40,947
Somos viejos amigos.
1230
02:19:41,624 --> 02:19:43,118
Tanto tiempo...
1231
02:19:49,633 --> 02:19:52,716
Las cosas van bien,
las cosas van mal,
1232
02:19:52,927 --> 02:19:57,256
pero al menos
nos acompaña el Señor.
1233
02:19:58,725 --> 02:20:01,216
Hemos tenido muchos
altibajos, ¿ verdad?
1234
02:20:05,106 --> 02:20:07,561
¿Te van mal las cosas, Eli?
1235
02:20:09,526 --> 02:20:10,606
No.
1236
02:20:13,405 --> 02:20:16,110
Pero sí traigo noticias tristes.
1237
02:20:17,827 --> 02:20:20,234
¿A Io mejor recuerda
al señor Bandy?
1238
02:20:23,207 --> 02:20:26,208
El señor Bandy se ha ido
con el Señor.
1239
02:20:27,503 --> 02:20:30,458
Vivió hasta los 99 años,
que Dios le bendiga.
1240
02:20:31,258 --> 02:20:35,007
El señor Bandy tiene un nieto.
¿ Conoce a su nieto William?
1241
02:20:36,222 --> 02:20:41,132
William Bandy es uno de los
miembros más valiosos
1242
02:20:41,351 --> 02:20:43,427
de la Iglesia
de la Tercera Revelación.
1243
02:20:43,562 --> 02:20:47,061
Está deseando ir a Hollywood
a hacer cine.
1244
02:20:48,191 --> 02:20:50,101
Es muy apuesto.
1245
02:20:52,738 --> 02:20:55,026
Y creo que triunfará.
1246
02:20:56,073 --> 02:20:57,449
Estupendo.
1247
02:20:59,869 --> 02:21:02,027
¿ Quiere que hable con éI?
1248
02:21:10,005 --> 02:21:11,168
Daniel,
1249
02:21:11,841 --> 02:21:14,627
le pregunto si quiere asociarse
1250
02:21:14,843 --> 02:21:17,085
con la Iglesia
de la Tercera Revelación
1251
02:21:17,304 --> 02:21:21,598
para explotar la propiedad
de mil acres del joven Bandy.
1252
02:21:23,935 --> 02:21:28,561
Le ofrezco que perfore en una de las
zonas sin explotar de Little Boston.
1253
02:21:29,273 --> 02:21:31,480
Trabajaría contigo
con mucho gusto.
1254
02:21:31,943 --> 02:21:33,223
¿ Sí?
1255
02:21:34,904 --> 02:21:37,691
Sí, claro. Es estupendo.
1256
02:21:37,907 --> 02:21:40,232
Pero hay una condición.
1257
02:21:41,035 --> 02:21:42,280
De acuerdo.
1258
02:21:44,539 --> 02:21:47,325
Quiero que me digas
que eres un falso profeta.
1259
02:21:53,507 --> 02:21:57,421
Quiero que me digas que eres
y has sido
1260
02:21:57,636 --> 02:21:59,379
un falso profeta
1261
02:22:00,055 --> 02:22:02,379
y que Dios es una superstición.
1262
02:22:08,521 --> 02:22:10,015
Pero eso es mentira.
1263
02:22:13,109 --> 02:22:15,351
Es mentira.
No puedo decirlo.
1264
02:22:29,959 --> 02:22:32,367
- ¿ Cuándo podemos empezar?
- Muy pronto.
1265
02:22:32,504 --> 02:22:33,997
¿ Cuánto tardará en producir?
1266
02:22:34,130 --> 02:22:35,541
No debería tardar mucho.
1267
02:22:36,007 --> 02:22:39,542
Me gustaría una prima
de 100.000 dólares
1268
02:22:39,761 --> 02:22:42,964
más los 5.000 que me debe,
con intereses.
1269
02:22:43,890 --> 02:22:45,218
Me parece justo.
1270
02:22:51,188 --> 02:22:56,064
Soy un falso profeta
y Dios es una superstición.
1271
02:22:56,569 --> 02:22:59,024
Si eso es Io que cree,
Io diré.
1272
02:22:59,238 --> 02:23:00,816
Dilo como si Io pensaras.
1273
02:23:01,115 --> 02:23:02,111
Daniel...
1274
02:23:03,159 --> 02:23:05,401
Dilo como un sermón.
1275
02:23:08,622 --> 02:23:09,867
No sonrías.
1276
02:23:15,964 --> 02:23:18,965
Soy un falso profeta.
Dios es una superstición.
1277
02:23:19,092 --> 02:23:20,586
Ponte en pie.
1278
02:23:24,513 --> 02:23:26,055
Deja el vaso.
1279
02:23:38,736 --> 02:23:43,315
Soy un falso profeta.
Dios es una superstición.
1280
02:23:43,616 --> 02:23:44,731
Para, Eli.
1281
02:23:45,493 --> 02:23:47,782
Imagina que estás
en tu iglesia y que...
1282
02:23:48,830 --> 02:23:50,739
está Ilena de fieles.
1283
02:23:53,460 --> 02:23:57,292
Soy un falso profeta.
Dios es una superstición.
1284
02:23:57,464 --> 02:23:58,744
Dilo otra vez.
1285
02:24:00,008 --> 02:24:03,840
Soy un falso profeta.
Dios es una superstición.
1286
02:24:04,054 --> 02:24:05,168
Los de atrás no te oyen.
1287
02:24:05,388 --> 02:24:08,674
Soy un falso profeta.
Dios es una superstición.
1288
02:24:08,809 --> 02:24:09,840
Otra vez.
1289
02:24:09,977 --> 02:24:14,104
¡Soy un falso profeta!
¡Dios es una superstición!
1290
02:24:14,605 --> 02:24:15,981
Dilo otra vez.
1291
02:24:16,274 --> 02:24:19,857
¡Soy un falso profeta!
¡Dios es una superstición!
1292
02:24:21,446 --> 02:24:23,319
Ya se ha perforado
esa zona.
1293
02:24:26,910 --> 02:24:28,023
¿ Qué?
1294
02:24:28,535 --> 02:24:30,362
Esa zona,
ya se ha perforado.
1295
02:24:32,623 --> 02:24:35,080
- No es verdad.
- Sí.
1296
02:24:36,127 --> 02:24:37,326
Se Ilama "drenaje".
1297
02:24:37,546 --> 02:24:42,255
Todo Io de alrededor es mío,
así que saco Io que hay debajo.
1298
02:24:44,135 --> 02:24:47,171
Pero ahí no hay torres.
1299
02:24:47,388 --> 02:24:50,010
Ésta es la propiedad de Bandy.
¿Entiendes?
1300
02:24:50,224 --> 02:24:51,719
¿Entiendes, Eli?
1301
02:24:52,685 --> 02:24:54,808
Esto es más directo.
¿Entiendes?
1302
02:24:55,939 --> 02:24:57,481
Me bebo tu agua.
1303
02:24:58,399 --> 02:25:01,316
Me la bebo todos los días.
1304
02:25:02,277 --> 02:25:06,109
Bebo la sangre del Cordero
de la propiedad de Bandy.
1305
02:25:11,829 --> 02:25:13,407
Puedes volver a sentarte.
1306
02:25:31,766 --> 02:25:33,046
Oh, Daniel.
1307
02:25:36,478 --> 02:25:37,807
Oh, Daniel.
1308
02:25:41,483 --> 02:25:42,728
Por favor.
1309
02:25:45,446 --> 02:25:48,151
Estoy en una situación
desesperada.
1310
02:25:48,366 --> 02:25:49,775
Lo sé.
1311
02:25:49,991 --> 02:25:52,447
- Necesito un amigo.
- Sí, claro que Io necesitas.
1312
02:25:53,119 --> 02:25:54,495
He pecado.
1313
02:25:56,582 --> 02:25:58,990
Necesito ayuda.
Soy un pecador.
1314
02:25:59,752 --> 02:26:04,165
He dejado que el diablo me posea
de una manera que jamás imaginé.
1315
02:26:04,382 --> 02:26:05,579
Estoy Ileno de pecado.
1316
02:26:05,799 --> 02:26:08,717
A veces el Señor nos pone a prueba,
¿ verdad, Eli?
1317
02:26:08,927 --> 02:26:11,335
- Sí, Io hace.
- Sí, Io hace.
1318
02:26:11,555 --> 02:26:15,719
- ¡Sí, Io hace!
- ¡Sí, Io hace!
1319
02:26:17,436 --> 02:26:20,556
No me ha avisado
1320
02:26:20,690 --> 02:26:23,227
del pánico que ha afectado
a nuestra economía.
1321
02:26:23,441 --> 02:26:24,722
Y esto...
1322
02:26:25,318 --> 02:26:27,441
Necesito esto, Daniel.
1323
02:26:28,488 --> 02:26:31,857
Lo necesito, Io necesito.
1324
02:26:32,075 --> 02:26:33,820
Mis inversiones han...
1325
02:26:34,787 --> 02:26:39,331
No quiero aburrirle, pero si pudiera
pedir ayuda al Señor, Io haría.
1326
02:26:39,542 --> 02:26:42,662
Pero hace estas cosas
constantemente.
1327
02:26:42,879 --> 02:26:46,414
Nos enfrenta a misterios,
mientras esperamos...
1328
02:26:47,926 --> 02:26:50,132
mientras esperamos Su palabra.
1329
02:26:50,345 --> 02:26:52,836
Porque no eres
el hermano elegido, Eli.
1330
02:26:55,599 --> 02:26:59,134
El elegido fue Paul.
1331
02:27:00,313 --> 02:27:03,729
Me encontró y me habló de
vuestras tierras. SóIo eres un necio.
1332
02:27:03,858 --> 02:27:06,064
- ¿ Qué dice de Paul?
- Hice Io que éI no pudo.
1333
02:27:06,277 --> 02:27:08,649
Te doblegué y te vencí.
1334
02:27:09,822 --> 02:27:12,395
Fue Paul quien me habló de ti.
1335
02:27:12,616 --> 02:27:15,237
ÉI es el profeta. El listo.
1336
02:27:16,161 --> 02:27:19,863
Sabía Io que había ahí y me buscó
para que Io sacara del suelo.
1337
02:27:20,083 --> 02:27:22,574
¿ Sabes Io que es divertido?
Escucha, escucha.
1338
02:27:23,712 --> 02:27:26,285
Le pagué 10.000 dólares
en efectivo.
1339
02:27:26,547 --> 02:27:28,006
Así de sencillo.
1340
02:27:28,633 --> 02:27:32,167
Ahora tiene su propia compañía.
Un negocio próspero.
1341
02:27:32,386 --> 02:27:34,759
Tres pozos.
5.000 dólares a la semana.
1342
02:27:37,767 --> 02:27:41,717
Basta de lágrimas, estúpido Ilorón.
Déjate de tonterías.
1343
02:27:42,772 --> 02:27:45,938
Tú sóIo eres la... placenta, Eli.
1344
02:27:46,859 --> 02:27:48,935
Que resbaló fuera de tu madre.
1345
02:27:49,153 --> 02:27:50,232
No.
1346
02:27:50,946 --> 02:27:55,193
Deberían haberte puesto en un tarro
encima de la chimenea.
1347
02:27:56,744 --> 02:28:00,112
¿Dónde estabas mientras Paul
mamaba de la teta de tu madre?
1348
02:28:00,373 --> 02:28:01,701
¿Dónde estabas?
1349
02:28:01,958 --> 02:28:06,121
¿ Quién te crió, desgraciado?
¿ Una de las cerdas de Bandy?
1350
02:28:06,796 --> 02:28:09,713
Esa tierra ya ha sido explotada.
No puedes hacer nada.
1351
02:28:10,091 --> 02:28:11,882
- Si arrienda...
- Has perdido.
1352
02:28:12,093 --> 02:28:15,378
¡Drenaje!
1353
02:28:16,430 --> 02:28:20,297
Drenaje, muchacho.
1354
02:28:21,060 --> 02:28:23,681
Está seca. Lo siento mucho.
1355
02:28:25,105 --> 02:28:26,564
Si tienes un batido...
1356
02:28:28,359 --> 02:28:29,853
y yo tengo un batido...
1357
02:28:30,236 --> 02:28:32,986
y yo tengo una paja...
Esto es la paja, ¿ ves?
1358
02:28:33,655 --> 02:28:34,935
Observa.
1359
02:28:36,575 --> 02:28:39,148
Ahora mi paja Ilega...
1360
02:28:39,953 --> 02:28:43,288
al otro lado de la habitación...
1361
02:28:44,625 --> 02:28:46,832
y empieza a beber tu batido.
1362
02:28:48,503 --> 02:28:52,003
¡Yo me bebo tu batido!
1363
02:28:54,551 --> 02:28:57,837
- ¡Me Io bebo!
- No intente intimidarme, Daniel.
1364
02:29:00,683 --> 02:29:04,430
¿ Creíste que tus numeritos
y tus supersticiones te ayudarían,
1365
02:29:04,853 --> 02:29:07,889
Eli? Yo soy
la Tercera Revelación.
1366
02:29:08,356 --> 02:29:10,313
Yo soy el elegido del Señor.
1367
02:29:12,819 --> 02:29:13,685
¡Daniel!
1368
02:29:13,820 --> 02:29:15,362
¡Porque soy más listo que tú!
1369
02:29:15,572 --> 02:29:16,735
¡Soy mayor!
1370
02:29:17,574 --> 02:29:19,282
¡Soy su viejo amigo, Daniel!
1371
02:29:20,534 --> 02:29:23,371
¡Yo no soy un falso profeta, Ilorón!
1372
02:29:24,414 --> 02:29:27,285
¡Soy la Tercera Revelación!
1373
02:29:27,960 --> 02:29:30,712
¡Soy la Tercera Revelación!
1374
02:29:31,088 --> 02:29:34,089
- Te dije que te comería.
- ¡Somos familia!
1375
02:29:34,300 --> 02:29:38,547
- ¡Te dije que te comería!
- ¡Somos hermanos!
1376
02:29:45,853 --> 02:29:48,225
Daniel, por favor, perdóneme.
Se Io suplico.
1377
02:29:52,360 --> 02:29:53,687
Así. Así.
1378
02:30:56,799 --> 02:30:58,044
¿ Señor Daniel?
1379
02:31:06,183 --> 02:31:07,594
He acabado.
1380
02:31:08,305 --> 02:32:08,547
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org