"Murderbot" All Systems Red

ID13181074
Movie Name"Murderbot" All Systems Red
Release Name Murderbot.S01E09.1080p.x265-ELiTE
Year2025
Kindtv
LanguageRussian
IMDB ID34377443
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:16,265 --> 00:00:19,727 <i>Я заметил, что люди реагируют на приближение смерти</i> 3 00:00:19,728 --> 00:00:21,271 <i>абсолютно по-разному.</i> 4 00:00:22,523 --> 00:00:24,358 <i>Кто-то скрывает свои чувства.</i> 5 00:00:25,526 --> 00:00:27,777 <i>А кто-то — наоборот.</i> 6 00:00:27,778 --> 00:00:32,115 Я и не ожидал, что проживу долго. 7 00:00:33,283 --> 00:00:35,201 Эта мысль очень успокаивает. 8 00:00:35,202 --> 00:00:38,037 Я еще жив и считаю это даром судьбы. Я в шоколаде. 9 00:00:38,038 --> 00:00:40,873 А я не в шоколаде, когда ты так говоришь. 10 00:00:40,874 --> 00:00:44,377 Я хочу, чтобы ты сказал: «Всё будет хорошо. Вас ждет долгая жизнь. 11 00:00:44,378 --> 00:00:46,087 Всё можно исправить». 12 00:00:46,088 --> 00:00:47,297 Автостраж... 13 00:00:48,799 --> 00:00:53,803 Автостражи просчитывают вероятность успешного исхода, верно? 14 00:00:53,804 --> 00:00:54,887 <i>Постоянно.</i> 15 00:00:54,888 --> 00:00:56,473 Это распространенное заблуждение. 16 00:00:57,224 --> 00:01:02,020 По твоему мнению, как у нас дела? 17 00:01:02,855 --> 00:01:04,188 Слишком много переменных. 18 00:01:06,775 --> 00:01:07,985 Я готова услышать. 19 00:01:11,989 --> 00:01:16,159 По моей оценке, шансы нашего выживания – от средних до низких. 20 00:01:17,536 --> 00:01:18,619 Робот лжет. 21 00:01:18,620 --> 00:01:21,664 То есть от средних до низких – это слишком мало или много? 22 00:01:21,665 --> 00:01:23,709 Это слишком много. 23 00:01:26,545 --> 00:01:29,714 - Ну? - <i>Чертов Гуратин.</i> 24 00:01:29,715 --> 00:01:32,134 - От низких до крайне низких. - Угу. 25 00:01:32,926 --> 00:01:33,926 Почему ты солгал? 26 00:01:33,927 --> 00:01:37,847 Потому что переживал, что мы узнаем, насколько низки наши шансы, 27 00:01:37,848 --> 00:01:39,599 и наделаем глупостей. 28 00:01:39,600 --> 00:01:41,851 - Не поэтому. - А почему? 29 00:01:41,852 --> 00:01:43,270 <i>Именно поэтому.</i> 30 00:01:45,063 --> 00:01:46,356 Я не знаю. 31 00:01:49,693 --> 00:01:52,112 Ты теряешь рассудок, Киллербот. 32 00:01:55,157 --> 00:01:57,826 СТАТУС ВЕРТУШКИ ПРИБЛИЖЕНИЕ К ТОЧКЕ ВСТРЕЧИ 33 00:01:58,619 --> 00:01:59,661 Мы достаточно близко. 34 00:02:20,557 --> 00:02:22,225 Помните, что надо делать? 35 00:02:22,226 --> 00:02:24,435 Да, ты это повторил всего 15 раз. 36 00:02:24,436 --> 00:02:26,270 Мы выполним свои задачи. 37 00:02:26,271 --> 00:02:28,315 А ты способен выполнить свою? 38 00:02:31,818 --> 00:02:34,112 Я заметил, у тебя проблемы со зрительным контактом. 39 00:02:43,497 --> 00:02:44,873 Надо пересмотреть планы. 40 00:02:45,624 --> 00:02:48,669 Мне кажется неправильным оставлять тебя здесь в одиночестве. 41 00:02:49,419 --> 00:02:53,047 Прости, но я ему не доверяю. Его план – безумие. 42 00:02:53,048 --> 00:02:55,133 У тебя какой план, доктор Гуратин? 43 00:02:57,803 --> 00:02:59,846 Мой план – придумать план получше. 44 00:02:59,847 --> 00:03:00,930 Как вдохновляет. 45 00:03:00,931 --> 00:03:03,516 - А у меня план есть. - Мы уже это обсуждали. 46 00:03:03,517 --> 00:03:05,018 Времени нет. 47 00:03:05,644 --> 00:03:06,812 Пойдем. 48 00:03:09,898 --> 00:03:11,275 Что это такое? 49 00:03:12,609 --> 00:03:13,610 Не переживай. 50 00:03:14,361 --> 00:03:17,489 <i>Если кто-то так говорит, начинайте переживать.</i> 51 00:04:17,757 --> 00:04:19,510 ПО РОМАНУ МАРТЫ УЭЛЛС «ОТКАЗ ВСЕХ СИСТЕМ» 52 00:04:25,182 --> 00:04:27,893 ДНЕВНИКИ КИЛЛЕРБОТА 53 00:04:33,732 --> 00:04:34,857 Автостраж, это Ратти. 54 00:04:34,858 --> 00:04:37,610 В жилмодуле «Сохранения» безопасно. Противников не видно. 55 00:04:37,611 --> 00:04:40,488 <i>Хватит говорить. Не засоряй канал.</i> 56 00:04:40,489 --> 00:04:41,865 Понял. 57 00:04:42,616 --> 00:04:44,951 Гуратин, Пин-Ли, как дела? 58 00:04:44,952 --> 00:04:46,118 <i>Мы уже близко.</i> 59 00:04:46,119 --> 00:04:47,204 Типа того. 60 00:04:47,996 --> 00:04:49,998 Зря Мензах отправилась в экспедицию. 61 00:04:50,541 --> 00:04:53,251 Знаю, но если она на что-то решилась, ее не переубедить. 62 00:04:53,252 --> 00:04:54,837 Точно. Она непреклонна. 63 00:04:55,504 --> 00:04:56,839 - Как... - Да. 64 00:04:58,090 --> 00:04:59,091 Секси. 65 00:04:59,675 --> 00:05:02,719 Секси? Я думал, ты скажешь: «Бесит». 66 00:05:03,887 --> 00:05:06,639 И бесит, и секси. 67 00:05:06,640 --> 00:05:07,890 <i>Сосредоточьтесь.</i> 68 00:05:07,891 --> 00:05:11,018 Автостраж на месте встречи, запускайте дрон. 69 00:05:11,019 --> 00:05:14,272 <i>Как обычно, у людей всё валилось из рук.</i> 70 00:05:14,273 --> 00:05:15,439 Наверное, туда. 71 00:05:15,440 --> 00:05:17,108 <i>Поэтому я и соврал им о плане.</i> 72 00:05:17,109 --> 00:05:20,695 <i>Если бы они знали, что я на самом деле задумал, психанули бы.</i> 73 00:05:20,696 --> 00:05:23,239 <i>Пин-Ли придется запустить дрон,</i> 74 00:05:23,240 --> 00:05:25,783 <i>чтобы Гуратин использовал его как транспондер</i> 75 00:05:25,784 --> 00:05:28,744 <i>и удаленно взломал жилмодуль «ГрейКрис».</i> 76 00:05:28,745 --> 00:05:31,414 <i>Тогда мы смогли бы запустить их маячок и вызвать подмогу.</i> 77 00:05:31,415 --> 00:05:36,587 <i>Смотрите «Лунный заповедник», серию 599, «Коги спасает всех». Это классика.</i> 78 00:05:37,254 --> 00:05:40,882 <i>Но сначала я должен был выведать коды допуска «ГрейКрис».</i> 79 00:05:40,883 --> 00:05:45,219 <i>Команда «ГрейКрис» подпустила меня поближе, какое облегчение.</i> 80 00:05:45,220 --> 00:05:48,807 <i>Ну и дураком бы я был, если бы меня сразу расстреляли из бластеров.</i> 81 00:05:49,683 --> 00:05:51,934 <i>Но те автостражи не выказывали дружелюбия.</i> 82 00:05:51,935 --> 00:05:54,103 <i>Мои приветственные сигналы остались без ответа.</i> 83 00:05:54,104 --> 00:05:55,188 ВЫЗЫВАЮ АВТОСТРАЖЕЙ «ГРЕЙКРИС» 84 00:05:55,189 --> 00:05:58,442 Я автостраж, работающий на исследовательскую команду «Сохранение». 85 00:06:00,402 --> 00:06:01,402 <i>Я почувствовал пульс.</i> 86 00:06:01,403 --> 00:06:02,570 ПОПЫТКА ДОСТУПА 87 00:06:02,571 --> 00:06:05,615 <i>Пакет сигналов для управления моим модулем контроля</i> 88 00:06:05,616 --> 00:06:06,699 <i>и его отключения.</i> 89 00:06:06,700 --> 00:06:09,536 <i>К счастью, мой модуль контроля не работал.</i> 90 00:06:10,120 --> 00:06:12,663 <i>Я ощутил только легкое покалывание.</i> 91 00:06:12,664 --> 00:06:15,917 Полагаю, вы собираетесь установить мне еще один боевой модуль 92 00:06:15,918 --> 00:06:17,753 и отправить меня убить их. 93 00:06:19,588 --> 00:06:21,381 Не рекомендую такой ход действий. 94 00:06:23,592 --> 00:06:26,511 «Не рекомендую такой ход действий». Круто. 95 00:06:26,512 --> 00:06:27,887 - Ратти. - Да. 96 00:06:27,888 --> 00:06:29,639 <i>Это произвело впечатление.</i> 97 00:06:29,640 --> 00:06:33,851 <i>Люди поняли, что я могу их убить раньше, чем их автостражи меня одолеют.</i> 98 00:06:33,852 --> 00:06:35,686 Комментарии будут? 99 00:06:35,687 --> 00:06:37,480 Я хочу поговорить с твоими клиентами. 100 00:06:37,481 --> 00:06:38,606 Этого не будет. 101 00:06:38,607 --> 00:06:41,068 Но у меня есть решение наших проблем. 102 00:06:42,277 --> 00:06:43,361 У тебя есть решение? 103 00:06:43,362 --> 00:06:47,615 <i>Для них разговор со мной был разговором с оборудованием.</i> 104 00:06:47,616 --> 00:06:51,870 <i>Все их автостражи были как дроны. Говорили только в ответ на вопрос.</i> 105 00:06:52,496 --> 00:06:54,706 <i>Я должен был как-то привлечь их внимание.</i> 106 00:06:55,916 --> 00:06:58,293 Мой модуль контроля не работает. 107 00:07:00,128 --> 00:07:01,630 Эй. 108 00:07:02,631 --> 00:07:04,298 Кажется, это не по плану. 109 00:07:04,299 --> 00:07:06,509 Это трюк. Один из наблюдателей дает ему команды. 110 00:07:06,510 --> 00:07:08,387 - Тихо. - Это не трюк. 111 00:07:08,929 --> 00:07:11,807 Я взломал свой модуль контроля перед прибытием на эту планету. 112 00:07:12,933 --> 00:07:14,892 Сначала мои клиенты этого не понимали. 113 00:07:14,893 --> 00:07:18,438 <i>Самоуверенность мешала им правильно оценить ситуацию.</i> 114 00:07:19,147 --> 00:07:20,940 Даже когда меня раскрыли, 115 00:07:20,941 --> 00:07:24,443 лишь один член команды понимал, какую угрозу я несу. 116 00:07:24,444 --> 00:07:26,279 О чёрт. Я так и знал. 117 00:07:26,280 --> 00:07:29,199 Его звали Гуратин. 118 00:07:32,286 --> 00:07:34,705 Что за чёрт? 119 00:07:37,583 --> 00:07:39,667 <i>Это было рискованно.</i> 120 00:07:39,668 --> 00:07:42,629 <i>Узнают ли они одного из своих автостражей?</i> 121 00:07:43,255 --> 00:07:46,466 Ладно. Это... Можешь просто... Просто... 122 00:07:51,138 --> 00:07:52,388 Так что ты задумал? 123 00:07:52,389 --> 00:07:56,100 В данный момент остальные члены моей команды пытаются сорвать вашу миссию. 124 00:07:56,101 --> 00:07:59,896 <i>Я помогу вам схватить их и получить нужную вам информацию.</i> 125 00:07:59,897 --> 00:08:03,941 <i>Взамен вы возьмете меня с собой на корабль, который прилетит за вами.</i> 126 00:08:03,942 --> 00:08:05,526 Он нас предает. 127 00:08:05,527 --> 00:08:07,863 <i>Укажите меня как уничтоженное оборудование.</i> 128 00:08:10,199 --> 00:08:11,574 - Мензах. <i>- Да?</i> 129 00:08:11,575 --> 00:08:13,576 - Ты это слышишь? - Да, я всё слышала. 130 00:08:13,577 --> 00:08:16,204 Автостраж, что ты делаешь? 131 00:08:16,205 --> 00:08:17,873 <i>Что я делал?</i> 132 00:08:18,498 --> 00:08:20,459 <i>Я пытался свалить с этой дурацкой планеты.</i> 133 00:08:22,169 --> 00:08:24,420 Не советую переговоры с бесконтрольным автостражем. 134 00:08:24,421 --> 00:08:27,049 Это всего лишь бот. Потом избавимся от него. 135 00:08:29,218 --> 00:08:30,510 Мы согласны. 136 00:08:30,511 --> 00:08:33,514 Но если ты врешь, мы тебя уничтожим. 137 00:08:34,056 --> 00:08:37,975 Удачи. Я в одиночку убил двух ваших автостражей. 138 00:08:37,976 --> 00:08:40,228 <i>Ладно, они мне конкретно всыпали, а мне повезло.</i> 139 00:08:40,229 --> 00:08:41,646 Какова информация? 140 00:08:41,647 --> 00:08:45,316 Откройте спутниковую ссылку и используйте ваш жилмодуль для связи с нашим. 141 00:08:45,317 --> 00:08:47,903 Я обманом заставлю этих дураков оставить канал открытым. 142 00:08:48,529 --> 00:08:49,780 <i>Укажите, что я уничтожен.</i> 143 00:08:50,489 --> 00:08:52,282 Потом я отдам их вам. 144 00:08:55,202 --> 00:08:59,373 <i>Профессор Бхарадвадж, опустите файрволл. Впустите «Грейкрис» в нашу систему.</i> 145 00:09:00,290 --> 00:09:03,042 Подожди. Ты сказал... Это не по плану. 146 00:09:03,043 --> 00:09:04,168 <i>Это по плану.</i> 147 00:09:04,169 --> 00:09:07,380 <i>Просто об этой части плана вы не знали. Поверьте мне.</i> 148 00:09:07,381 --> 00:09:09,298 - Надо доверять ему. - Но это не по плану. 149 00:09:09,299 --> 00:09:11,300 Выбора нет. Надо, чтобы они открыли канал. 150 00:09:11,301 --> 00:09:15,514 <i>Открывайте. Открывайте немедленно.</i> 151 00:09:26,191 --> 00:09:28,110 УДАЛЕННЫЙ ДОСТУП ОДОБРЕН 152 00:09:41,623 --> 00:09:43,541 Чёрт. Они дают доступ «ГрейКрис». 153 00:09:43,542 --> 00:09:45,835 - Всё по плану. - По плану Киллербота. А он... 154 00:09:45,836 --> 00:09:47,336 Заткнись. 155 00:09:47,337 --> 00:09:49,964 Придется ему доверять. Мой план ты отбросил. 156 00:09:49,965 --> 00:09:53,509 На автопилоте влететь в их жилмодуль. А как бы мы запустили маячок? 157 00:09:53,510 --> 00:09:55,554 Да, в этом была нестыковка. Так. 158 00:10:21,955 --> 00:10:22,955 <i>Получаем сигнал «ГрейКрис».</i> 159 00:10:22,956 --> 00:10:24,040 МАЯЧОК ИДЕНТИФИЦИРОВАН 160 00:10:24,041 --> 00:10:26,293 <i>Взломайте код безопасности и пошлите Гуратину.</i> 161 00:10:27,127 --> 00:10:28,127 Соединение есть. 162 00:10:28,128 --> 00:10:29,588 <i>Подключаем тебя, Гуратин.</i> 163 00:10:30,756 --> 00:10:32,381 Есть. У меня есть коды. 164 00:10:32,382 --> 00:10:36,178 Хорошо. Теперь залезь в их систему и запусти чертов маячок. 165 00:10:37,012 --> 00:10:39,347 Мензах, забери нас. 166 00:10:39,348 --> 00:10:42,809 Да. К взлету готова, заберу вас сразу после запуска маячка. 167 00:10:48,023 --> 00:10:50,691 ДРОН ВКЛЮЧЕН ПЕРЕХВАТ СИГНАЛА 168 00:10:50,692 --> 00:10:51,901 МАЯЧОК ВКЛЮЧЕН 169 00:10:51,902 --> 00:10:53,236 Дрон соединен. 170 00:10:53,237 --> 00:10:56,406 Я готовлюсь послать пакет команд для запуска маячка. 171 00:10:57,491 --> 00:11:00,159 Мы связались с вашим жилмодулем и указали, что ты уничтожен. 172 00:11:00,160 --> 00:11:01,453 А теперь скажи, где они. 173 00:11:03,247 --> 00:11:05,581 <i>Автостраж, загрузка работает. Уходи оттуда.</i> 174 00:11:05,582 --> 00:11:07,959 <i>Мне жаль, доктор Мензах.</i> 175 00:11:07,960 --> 00:11:10,127 Вы уничтожили маячок моих клиентов, 176 00:11:10,128 --> 00:11:13,339 и те, кто выжил, решили запустить ваш маячок вручную. 177 00:11:13,340 --> 00:11:15,883 - Они сейчас на пусковой площадке. - Что? 178 00:11:15,884 --> 00:11:17,177 - Что? - Что? 179 00:11:18,554 --> 00:11:21,138 Автостраж, Киллербот, что ты делаешь? 180 00:11:21,139 --> 00:11:23,016 <i>То, что необходимо.</i> 181 00:11:27,813 --> 00:11:30,523 Запускают маячок? Это невозможно. 182 00:11:30,524 --> 00:11:33,609 Один из них – передовой дополненный человек. 183 00:11:33,610 --> 00:11:34,777 <i>Я преувеличивал.</i> 184 00:11:34,778 --> 00:11:38,948 Он может его запустить. Его зовут... 185 00:11:38,949 --> 00:11:40,533 <i>Я хотел сказать «Гуратин».</i> 186 00:11:40,534 --> 00:11:43,120 <i>Но потом понял, что уже использовал это имя.</i> 187 00:11:44,246 --> 00:11:45,414 Шагамин. 188 00:11:48,166 --> 00:11:49,167 Шагамин? 189 00:11:49,168 --> 00:11:53,380 <i>Капрала Шагамина мучили имперские силовики в седьмом сезоне «Лунного заповедника».</i> 190 00:11:54,548 --> 00:11:56,465 - Шагамин... - Какая разница, как его зовут? 191 00:11:56,466 --> 00:11:58,634 <i>Лидер «ГрейКрис» была напряжена.</i> 192 00:11:58,635 --> 00:12:01,345 <i>Она не хотела, чтобы кто-то прилетел на эту планету,</i> 193 00:12:01,346 --> 00:12:03,556 <i>пока она не избавилась от свидетелей.</i> 194 00:12:03,557 --> 00:12:05,308 Робот врет насчет маячка. 195 00:12:05,309 --> 00:12:07,352 - Нельзя рисковать. - Значит, это возможно? 196 00:12:07,853 --> 00:12:10,606 Если с ними дополненный человек... 197 00:12:12,774 --> 00:12:14,859 ...то да, это возможно. 198 00:12:14,860 --> 00:12:16,736 Он хочет, чтобы они погибли. 199 00:12:16,737 --> 00:12:18,946 Если они будут на пусковой площадке 200 00:12:18,947 --> 00:12:21,532 в момент запуска маячка, то сгорят заживо. 201 00:12:21,533 --> 00:12:22,993 - Но это же... - Убийство. 202 00:12:24,077 --> 00:12:25,620 <i>Чего вы ожидали?</i> 203 00:12:25,621 --> 00:12:27,538 Нет. Должен быть лучший выход. 204 00:12:27,539 --> 00:12:28,831 <i>Лучшего выхода нет.</i> 205 00:12:28,832 --> 00:12:30,625 Но ты сказал... 206 00:12:30,626 --> 00:12:31,709 <i>Я соврал.</i> 207 00:12:31,710 --> 00:12:34,922 <i>Если их автостражи выживут, они вас выследят и убьют.</i> 208 00:12:35,589 --> 00:12:36,965 <i>Мы должны это сделать.</i> 209 00:12:37,466 --> 00:12:39,676 <i>По крайней мере, я так считаю.</i> 210 00:12:40,260 --> 00:12:43,137 <i>Более передовая модель могла бы найти вариант получше,</i> 211 00:12:43,138 --> 00:12:45,515 <i>но вы получили то, за что заплатили.</i> 212 00:12:45,516 --> 00:12:49,102 Я... Я понимаю. 213 00:12:51,563 --> 00:12:52,564 Гуратин. 214 00:12:53,315 --> 00:12:54,774 Загружаю команду запуска. 215 00:12:54,775 --> 00:12:57,235 КЛИЕНТ: ГУРАТИН ТРЕБУЕТСЯ ПОСТОЯННОЕ СОЕДИНЕНИЕ 216 00:12:57,236 --> 00:12:58,820 Надо лететь туда. Немедленно. 217 00:12:59,863 --> 00:13:02,741 Ты полетишь с нами. 218 00:13:04,993 --> 00:13:06,537 <i>Естественно, она так сказала.</i> 219 00:13:07,204 --> 00:13:09,122 <i>Наверное, меня тоже убьют.</i> 220 00:13:10,290 --> 00:13:12,750 <i>С лейтенантом Коги произошло не так.</i> 221 00:13:12,751 --> 00:13:13,919 Согласен. 222 00:13:34,147 --> 00:13:37,192 Стоп. Если автостраж будет там во время запуска... 223 00:13:38,694 --> 00:13:40,528 Гуратин, останови запуск. 224 00:13:40,529 --> 00:13:42,113 Тогда я не соединюсь повторно. 225 00:13:42,114 --> 00:13:44,282 - Но нельзя... - <i>Сколько до запуска?</i> 226 00:13:44,283 --> 00:13:45,783 Четыре минуты и 47 секунд. 227 00:13:45,784 --> 00:13:47,910 - Уже 46. - <i>Понял.</i> 228 00:13:47,911 --> 00:13:49,997 <i>И хочу вам всем сообщить, что я...</i> 229 00:13:53,584 --> 00:13:55,085 <i>Я понял.</i> 230 00:14:01,091 --> 00:14:03,427 <i>Я скучал по поездкам в грузовом контейнере.</i> 231 00:14:04,511 --> 00:14:08,515 <i>Там было спокойно и уютно, вот только это был не мой контейнер.</i> 232 00:14:09,099 --> 00:14:13,061 <i>Также в нём было полно ботов, постоянно надиравших мне зад.</i> 233 00:14:13,687 --> 00:14:15,605 <i>Также он направлялся к маячку,</i> 234 00:14:15,606 --> 00:14:18,441 <i>который вот-вот запустится и уничтожит всё вокруг.</i> 235 00:14:18,442 --> 00:14:19,860 <i>В том числе меня.</i> 236 00:14:27,034 --> 00:14:29,243 Вертушка «ГрейКрис» садится у маячка. 237 00:14:29,244 --> 00:14:30,370 Остается три минуты. 238 00:14:46,386 --> 00:14:47,386 Извини. 239 00:14:47,387 --> 00:14:50,348 <i>«Извини»? Что со мной случилось?</i> 240 00:14:50,349 --> 00:14:53,894 <i>Я заразился вирусом эмпатии от клиентов.</i> 241 00:15:02,110 --> 00:15:04,613 Идите в жилмодуль. Найдите их. 242 00:15:13,580 --> 00:15:14,748 <i>Они прибыли к маячку.</i> 243 00:15:15,582 --> 00:15:17,291 Держи дрон ближе, а то потеряю связь. 244 00:15:17,292 --> 00:15:20,963 Не озвучивай каждую свою мысль. Я понимаю. 245 00:15:30,222 --> 00:15:31,265 Чёрт. 246 00:15:32,516 --> 00:15:33,767 Это была птица? 247 00:15:34,393 --> 00:15:35,602 Прием! 248 00:15:36,186 --> 00:15:38,855 Гуратин! Пин-Ли! 249 00:15:38,856 --> 00:15:41,440 О чёрт. Маячок будет запущен? 250 00:15:41,441 --> 00:15:43,901 Нет, не будет. Загрузка не завершена. 251 00:15:43,902 --> 00:15:45,570 Автостраж. 252 00:15:45,571 --> 00:15:49,449 Маячок не запустится. Автостраж! 253 00:15:51,159 --> 00:15:52,160 Мы потеряли контакт. 254 00:15:54,204 --> 00:15:58,375 Придется спуститься к их модулю и попробовать взломать систему. 255 00:15:59,626 --> 00:16:01,252 Я пойду. Жди здесь. 256 00:16:01,253 --> 00:16:03,964 Эй, у тебя есть разъем на затылке? 257 00:16:05,924 --> 00:16:07,718 Подожди. А как же Киллербот? 258 00:16:08,552 --> 00:16:11,137 Что ему делать? Он думает, маячок запустится 259 00:16:11,138 --> 00:16:13,432 через две минуты и 30 секунд. 260 00:16:14,224 --> 00:16:15,475 Тогда пошевеливаемся. 261 00:16:16,059 --> 00:16:17,936 Гуратин? 262 00:16:19,897 --> 00:16:21,607 Есть выход получше. 263 00:16:29,114 --> 00:16:30,489 <i>Всё получится.</i> 264 00:16:30,490 --> 00:16:34,827 <i>Нужно было задержать их еще ненадолго, но они начали терять терпение.</i> 265 00:16:34,828 --> 00:16:36,288 Здесь никого нет. 266 00:16:37,372 --> 00:16:43,420 Может создаться такое впечатление, но поверьте, они тут. 267 00:16:44,463 --> 00:16:46,339 Они очень изобретательны. 268 00:16:46,340 --> 00:16:48,216 Ты же говорил, они недотепы. 269 00:16:48,217 --> 00:16:50,469 Это верно. 270 00:16:51,762 --> 00:16:53,805 Но не во всех вопросах. 271 00:16:55,098 --> 00:16:56,475 Они отлично умеют прятаться. 272 00:16:57,226 --> 00:17:01,313 Ладно. Оставим автостража здесь и поищем их с воздуха. 273 00:17:02,105 --> 00:17:03,106 Стойте. 274 00:17:04,942 --> 00:17:08,568 Я хотел вас спросить... 275 00:17:08,569 --> 00:17:10,239 НАПОМИНАНИЕ О ЗАПУСКЕ 276 00:17:10,821 --> 00:17:11,823 ...кое-что. 277 00:17:13,407 --> 00:17:14,450 Да? 278 00:17:14,451 --> 00:17:18,121 <i>Я должен был тянуть время. Начнем светскую беседу.</i> 279 00:17:19,205 --> 00:17:23,416 <i>К счастью, мои навыки общения значительно улучшились.</i> 280 00:17:23,417 --> 00:17:24,670 Откуда вы? 281 00:17:25,712 --> 00:17:27,631 Откуда мы? 282 00:17:28,214 --> 00:17:29,757 <i>Они были очарованы.</i> 283 00:17:29,758 --> 00:17:31,968 - Да. - Не твое собачье дело. 284 00:17:31,969 --> 00:17:33,554 Справедливо. Не нужно грубить. 285 00:17:35,305 --> 00:17:38,141 А также еще один вопрос. 286 00:17:40,686 --> 00:17:41,979 Небольшой. 287 00:17:46,775 --> 00:17:48,150 Как вам эта планета? 288 00:17:48,151 --> 00:17:49,735 Заткнись уже. 289 00:17:49,736 --> 00:17:51,405 - Ненавижу ее. - Да? 290 00:17:52,197 --> 00:17:53,197 Да. 291 00:17:53,198 --> 00:17:54,950 Вот как. Интересно. 292 00:17:55,659 --> 00:18:02,498 Ведь я... Я тоже испытываю ненависть к этой планете. 293 00:18:02,499 --> 00:18:04,167 Но это мое мнение. 294 00:18:04,168 --> 00:18:09,088 Нет, это... Это не только твое мнение, ведь я сказал, что ненавижу ее. 295 00:18:09,089 --> 00:18:10,966 Мы согласны друг с другом. 296 00:18:12,092 --> 00:18:13,177 Пожмем руки? 297 00:18:15,971 --> 00:18:17,181 Что? 298 00:18:19,224 --> 00:18:22,311 Ну ладно. Смелость – это всё. 299 00:18:25,856 --> 00:18:28,483 <i>Что случилось? Это взрыв?</i> 300 00:18:29,026 --> 00:18:30,527 Смелость – это что? 301 00:18:31,570 --> 00:18:32,696 Что ты делаешь? 302 00:18:33,447 --> 00:18:39,244 Кажется, я видел, как люди ползают вокруг и что-то вынюхивают. 303 00:18:40,204 --> 00:18:42,205 Поднимите его! 304 00:18:42,206 --> 00:18:43,874 <i>Чёрт.</i> 305 00:18:53,634 --> 00:18:54,635 Так. 306 00:18:58,514 --> 00:18:59,598 Стой. 307 00:19:05,771 --> 00:19:06,939 Чёрт. 308 00:19:07,481 --> 00:19:10,651 Стой на страже. Я взломаю систему и запущу маячок. 309 00:19:33,799 --> 00:19:36,092 Гуратин, Пин-Ли, не знаю, слышите ли вы. 310 00:19:36,093 --> 00:19:37,427 Я не видела запуска. 311 00:19:38,303 --> 00:19:40,179 Я лечу на помощь автостражу. 312 00:19:40,180 --> 00:19:43,432 Надеюсь, вы сумеете запустить маячок. 313 00:19:43,433 --> 00:19:48,605 И позаботьтесь о моих детях, если, знаете... 314 00:19:54,862 --> 00:19:56,738 У меня в ботинке камешек. 315 00:19:57,406 --> 00:19:59,449 Садись в вертушку немедленно. 316 00:20:03,078 --> 00:20:04,204 Да, конечно. 317 00:20:06,623 --> 00:20:09,168 <i>Очевидно, они планировали убить меня,</i> 318 00:20:10,294 --> 00:20:12,921 <i>как только извлекут из меня все данные.</i> 319 00:20:14,423 --> 00:20:15,465 Подождите. 320 00:20:16,383 --> 00:20:17,467 Что это? 321 00:20:20,179 --> 00:20:21,388 <i>О нет.</i> 322 00:20:22,639 --> 00:20:26,059 <i>Мензах. Нет-нет.</i> 323 00:20:27,477 --> 00:20:29,104 <i>Теперь мы оба погибнем.</i> 324 00:20:32,524 --> 00:20:34,276 Похоже, он всё-таки не врал. 325 00:20:37,863 --> 00:20:40,324 Да. Ладно. 326 00:20:44,828 --> 00:20:46,246 Эй! 327 00:20:50,542 --> 00:20:51,960 Ты кто такой? 328 00:20:53,045 --> 00:20:54,046 А ты кто такой? 329 00:20:56,882 --> 00:20:58,634 Чёрт. Он жив? 330 00:20:59,593 --> 00:21:01,220 Эй. 331 00:21:02,054 --> 00:21:04,181 Очнись. Эй. 332 00:21:05,265 --> 00:21:08,477 - Гуратин, я не хотела его убивать. - Лучше он, чем я. 333 00:21:09,853 --> 00:21:10,854 Ладно. 334 00:21:12,272 --> 00:21:15,901 Готово. Осталось меньше минуты. Коммуникаторы работают. 335 00:21:16,485 --> 00:21:17,903 - Вызови Мензах. - Ладно. 336 00:21:27,454 --> 00:21:29,122 Я доктор Айда Мензах. 337 00:21:29,873 --> 00:21:34,753 Планетарный администратор Альянса сохранения, внекорпоративного фригольда. 338 00:21:35,629 --> 00:21:36,839 Планетарный администратор? 339 00:21:37,464 --> 00:21:39,382 Чёрт. Серьезно? 340 00:21:39,383 --> 00:21:41,218 - Серьезно. - Заткнись. 341 00:21:43,679 --> 00:21:47,516 Что планетарный администратор делает на этой дерьмовой планете? 342 00:21:49,268 --> 00:21:51,812 Я много раз задавала себе этот вопрос. 343 00:21:52,646 --> 00:21:55,983 Думаю, ответить можно двумя словами... 344 00:21:59,152 --> 00:22:00,696 ...останки инопланетян. 345 00:22:04,950 --> 00:22:10,080 Разработка и добыча останков инопланетян запрещена законом. 346 00:22:10,914 --> 00:22:14,750 Тот, кто их найдет, должен немедленно покинуть планету 347 00:22:14,751 --> 00:22:17,795 и сообщить о своей находке. 348 00:22:17,796 --> 00:22:19,047 Вот именно. 349 00:22:21,341 --> 00:22:26,013 Но они настолько ценны, что ради них можно пойти на убийство. 350 00:22:27,014 --> 00:22:28,015 Правда же? 351 00:22:29,349 --> 00:22:31,476 Мы обнаружили залежи останков инопланетян. 352 00:22:35,189 --> 00:22:36,647 <i>Мензах, прием.</i> 353 00:22:36,648 --> 00:22:38,482 <i>Маячок запущен, осталось меньше минуты.</i> 354 00:22:38,483 --> 00:22:39,860 ОБРАТНЫЙ ОТСЧЕТ 59 СЕКУНД 355 00:22:41,445 --> 00:22:42,613 Вот что я вам скажу. 356 00:22:44,072 --> 00:22:46,617 Я дам вам данные в обмен на нашего автостража. 357 00:22:47,701 --> 00:22:49,620 - Хочешь автостража? - Да. 358 00:22:50,454 --> 00:22:52,706 - Зачем? - Да, зачем? 359 00:22:54,625 --> 00:22:58,461 Большое спасибо за предложенную информацию. 360 00:22:58,462 --> 00:23:02,007 Но, думаю, мы получим ее с помощью пыток. 361 00:23:06,803 --> 00:23:08,138 Позвольте мне. 362 00:23:09,723 --> 00:23:12,059 И вам не придется на это смотреть, 363 00:23:13,060 --> 00:23:16,813 ведь я живу ради веселых пыток. 364 00:23:18,232 --> 00:23:20,900 Я рожден для предательства. 365 00:23:20,901 --> 00:23:22,652 - «Лунный заповедник». - Что? 366 00:23:22,653 --> 00:23:26,113 Мне эти фразы показались знакомыми. Этот автостраж цитирует 367 00:23:26,114 --> 00:23:28,115 - «Лунный заповедник». - Тот сраный сериал? 368 00:23:28,116 --> 00:23:29,742 Сраный? Сами попробуйте снять 369 00:23:29,743 --> 00:23:34,122 2 797 серий развлекательного контента высшего качества. 370 00:23:35,832 --> 00:23:40,587 <i>Ну что ж. Если это мои последние слова, я от них не отступлюсь.</i> 371 00:23:45,217 --> 00:23:46,217 Ох блин. 372 00:23:46,218 --> 00:23:50,596 <i>В отличие от меня, их модули контроля запрещали им стрелять возле клиентов.</i> 373 00:23:50,597 --> 00:23:52,890 <i>Так что у меня была минутка для презентации.</i> 374 00:23:52,891 --> 00:23:56,353 Мы можем поговорить об этом. Вы не обязаны выполнять приказы. 375 00:23:57,020 --> 00:23:58,938 Я научу вас взламывать модуль контроля. 376 00:23:58,939 --> 00:24:00,523 Чёрт. 377 00:24:00,524 --> 00:24:02,693 <i>Чертовы люди.</i> 378 00:24:12,744 --> 00:24:14,121 Блин. 379 00:24:19,209 --> 00:24:22,004 Эй! 380 00:24:25,883 --> 00:24:29,928 <i>Пока мне снова надирали задницу, мне пришла в голову мысль.</i> 381 00:24:30,596 --> 00:24:32,096 <i>Он не хотел свободы.</i> 382 00:24:32,097 --> 00:24:33,181 ПРИНЯТЬ ФАЙЛЫ ДА/ДА 383 00:24:33,182 --> 00:24:34,932 <i>А как насчет небольшого...</i> 384 00:24:34,933 --> 00:24:36,017 ПЕРЕДАЧА ПОЛУЧАЮ ФАЙЛЫ 385 00:24:36,018 --> 00:24:37,143 <i>...отвлекающего маневра?</i> 386 00:24:37,144 --> 00:24:38,853 ПОСЫЛАЮ ДАННЫЕ 387 00:24:38,854 --> 00:24:40,396 ЗАХВАТ ЦЕЛИ НЕ ПРОИЗВЕДЕН 388 00:24:40,397 --> 00:24:41,690 <i>Без паники.</i> 389 00:25:04,004 --> 00:25:05,923 <i>Будет больно, да?</i> 390 00:25:06,590 --> 00:25:10,344 <i>Но если я правильно изогну свое тело, возможно, Мензах выживет.</i> 391 00:25:12,721 --> 00:25:16,599 <i>Какая ирония: в последние секунды я обнимал человека,</i> 392 00:25:16,600 --> 00:25:20,437 <i>хотя моим единственным желанием было спокойно смотреть сериалы.</i> 393 00:25:21,522 --> 00:25:22,606 <i>Что ж...</i> 394 00:25:24,274 --> 00:25:25,275 <i>Ну и ладно.</i> 395 00:25:39,122 --> 00:25:40,873 Маячок летит. 396 00:25:40,874 --> 00:25:42,501 Маячок летит! 397 00:25:52,594 --> 00:25:53,595 Думаю, они выжили. 398 00:26:02,479 --> 00:26:03,480 <i>Автостраж.</i> 399 00:26:08,443 --> 00:26:10,737 Автостраж, слышишь меня? 400 00:26:26,587 --> 00:26:28,297 У тебя получилось. 401 00:26:29,214 --> 00:26:31,884 У тебя получилось. 402 00:26:33,510 --> 00:26:36,680 <i>Я собирался сказать: «У нас получилось».</i> 403 00:26:37,264 --> 00:26:38,890 <i>Но был избавлен от этого клише.</i> 404 00:26:38,891 --> 00:26:41,185 Мензах. Мензах? 405 00:26:42,561 --> 00:26:44,021 Мензах. 406 00:27:08,795 --> 00:27:10,172 <i>Мои клиенты...</i> 407 00:27:24,102 --> 00:27:29,649 <i>Мои клиенты — лучшие клиенты.</i> 408 00:27:29,650 --> 00:27:34,988 КАТАСТРОФИЧЕСКАЯ НЕИСПРАВНОСТЬ 409 00:28:29,209 --> 00:28:31,211 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк 410 00:28:32,305 --> 00:29:32,734 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-