"Murderbot" All Systems Red
ID | 13181074 |
---|---|
Movie Name | "Murderbot" All Systems Red |
Release Name | Murderbot.S01E09.1080p.x265-ELiTE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 34377443 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:16,265 --> 00:00:19,727
<i>Я заметил, что люди
реагируют на приближение смерти</i>
3
00:00:19,728 --> 00:00:21,271
<i>абсолютно по-разному.</i>
4
00:00:22,523 --> 00:00:24,358
<i>Кто-то скрывает свои чувства.</i>
5
00:00:25,526 --> 00:00:27,777
<i>А кто-то — наоборот.</i>
6
00:00:27,778 --> 00:00:32,115
Я и не ожидал, что проживу долго.
7
00:00:33,283 --> 00:00:35,201
Эта мысль очень успокаивает.
8
00:00:35,202 --> 00:00:38,037
Я еще жив и считаю это даром судьбы.
Я в шоколаде.
9
00:00:38,038 --> 00:00:40,873
А я не в шоколаде, когда ты так говоришь.
10
00:00:40,874 --> 00:00:44,377
Я хочу, чтобы ты сказал:
«Всё будет хорошо. Вас ждет долгая жизнь.
11
00:00:44,378 --> 00:00:46,087
Всё можно исправить».
12
00:00:46,088 --> 00:00:47,297
Автостраж...
13
00:00:48,799 --> 00:00:53,803
Автостражи просчитывают
вероятность успешного исхода, верно?
14
00:00:53,804 --> 00:00:54,887
<i>Постоянно.</i>
15
00:00:54,888 --> 00:00:56,473
Это распространенное заблуждение.
16
00:00:57,224 --> 00:01:02,020
По твоему мнению, как у нас дела?
17
00:01:02,855 --> 00:01:04,188
Слишком много переменных.
18
00:01:06,775 --> 00:01:07,985
Я готова услышать.
19
00:01:11,989 --> 00:01:16,159
По моей оценке, шансы нашего выживания –
от средних до низких.
20
00:01:17,536 --> 00:01:18,619
Робот лжет.
21
00:01:18,620 --> 00:01:21,664
То есть от средних до низких –
это слишком мало или много?
22
00:01:21,665 --> 00:01:23,709
Это слишком много.
23
00:01:26,545 --> 00:01:29,714
- Ну?
- <i>Чертов Гуратин.</i>
24
00:01:29,715 --> 00:01:32,134
- От низких до крайне низких.
- Угу.
25
00:01:32,926 --> 00:01:33,926
Почему ты солгал?
26
00:01:33,927 --> 00:01:37,847
Потому что переживал, что мы узнаем,
насколько низки наши шансы,
27
00:01:37,848 --> 00:01:39,599
и наделаем глупостей.
28
00:01:39,600 --> 00:01:41,851
- Не поэтому.
- А почему?
29
00:01:41,852 --> 00:01:43,270
<i>Именно поэтому.</i>
30
00:01:45,063 --> 00:01:46,356
Я не знаю.
31
00:01:49,693 --> 00:01:52,112
Ты теряешь рассудок, Киллербот.
32
00:01:55,157 --> 00:01:57,826
СТАТУС ВЕРТУШКИ
ПРИБЛИЖЕНИЕ К ТОЧКЕ ВСТРЕЧИ
33
00:01:58,619 --> 00:01:59,661
Мы достаточно близко.
34
00:02:20,557 --> 00:02:22,225
Помните, что надо делать?
35
00:02:22,226 --> 00:02:24,435
Да, ты это повторил всего 15 раз.
36
00:02:24,436 --> 00:02:26,270
Мы выполним свои задачи.
37
00:02:26,271 --> 00:02:28,315
А ты способен выполнить свою?
38
00:02:31,818 --> 00:02:34,112
Я заметил, у тебя проблемы
со зрительным контактом.
39
00:02:43,497 --> 00:02:44,873
Надо пересмотреть планы.
40
00:02:45,624 --> 00:02:48,669
Мне кажется неправильным
оставлять тебя здесь в одиночестве.
41
00:02:49,419 --> 00:02:53,047
Прости, но я ему не доверяю.
Его план – безумие.
42
00:02:53,048 --> 00:02:55,133
У тебя какой план, доктор Гуратин?
43
00:02:57,803 --> 00:02:59,846
Мой план – придумать план получше.
44
00:02:59,847 --> 00:03:00,930
Как вдохновляет.
45
00:03:00,931 --> 00:03:03,516
- А у меня план есть.
- Мы уже это обсуждали.
46
00:03:03,517 --> 00:03:05,018
Времени нет.
47
00:03:05,644 --> 00:03:06,812
Пойдем.
48
00:03:09,898 --> 00:03:11,275
Что это такое?
49
00:03:12,609 --> 00:03:13,610
Не переживай.
50
00:03:14,361 --> 00:03:17,489
<i>Если кто-то так говорит,
начинайте переживать.</i>
51
00:04:17,757 --> 00:04:19,510
ПО РОМАНУ МАРТЫ УЭЛЛС
«ОТКАЗ ВСЕХ СИСТЕМ»
52
00:04:25,182 --> 00:04:27,893
ДНЕВНИКИ КИЛЛЕРБОТА
53
00:04:33,732 --> 00:04:34,857
Автостраж, это Ратти.
54
00:04:34,858 --> 00:04:37,610
В жилмодуле «Сохранения» безопасно.
Противников не видно.
55
00:04:37,611 --> 00:04:40,488
<i>Хватит говорить. Не засоряй канал.</i>
56
00:04:40,489 --> 00:04:41,865
Понял.
57
00:04:42,616 --> 00:04:44,951
Гуратин, Пин-Ли, как дела?
58
00:04:44,952 --> 00:04:46,118
<i>Мы уже близко.</i>
59
00:04:46,119 --> 00:04:47,204
Типа того.
60
00:04:47,996 --> 00:04:49,998
Зря Мензах отправилась в экспедицию.
61
00:04:50,541 --> 00:04:53,251
Знаю, но если она на что-то решилась,
ее не переубедить.
62
00:04:53,252 --> 00:04:54,837
Точно. Она непреклонна.
63
00:04:55,504 --> 00:04:56,839
- Как...
- Да.
64
00:04:58,090 --> 00:04:59,091
Секси.
65
00:04:59,675 --> 00:05:02,719
Секси? Я думал, ты скажешь: «Бесит».
66
00:05:03,887 --> 00:05:06,639
И бесит, и секси.
67
00:05:06,640 --> 00:05:07,890
<i>Сосредоточьтесь.</i>
68
00:05:07,891 --> 00:05:11,018
Автостраж на месте встречи,
запускайте дрон.
69
00:05:11,019 --> 00:05:14,272
<i>Как обычно, у людей всё валилось из рук.</i>
70
00:05:14,273 --> 00:05:15,439
Наверное, туда.
71
00:05:15,440 --> 00:05:17,108
<i>Поэтому я и соврал им о плане.</i>
72
00:05:17,109 --> 00:05:20,695
<i>Если бы они знали,
что я на самом деле задумал, психанули бы.</i>
73
00:05:20,696 --> 00:05:23,239
<i>Пин-Ли придется запустить дрон,</i>
74
00:05:23,240 --> 00:05:25,783
<i>чтобы Гуратин использовал его
как транспондер</i>
75
00:05:25,784 --> 00:05:28,744
<i>и удаленно взломал жилмодуль «ГрейКрис».</i>
76
00:05:28,745 --> 00:05:31,414
<i>Тогда мы смогли бы запустить их маячок
и вызвать подмогу.</i>
77
00:05:31,415 --> 00:05:36,587
<i>Смотрите «Лунный заповедник», серию 599,
«Коги спасает всех». Это классика.</i>
78
00:05:37,254 --> 00:05:40,882
<i>Но сначала я должен был выведать
коды допуска «ГрейКрис».</i>
79
00:05:40,883 --> 00:05:45,219
<i>Команда «ГрейКрис»
подпустила меня поближе, какое облегчение.</i>
80
00:05:45,220 --> 00:05:48,807
<i>Ну и дураком бы я был, если бы меня
сразу расстреляли из бластеров.</i>
81
00:05:49,683 --> 00:05:51,934
<i>Но те автостражи не выказывали дружелюбия.</i>
82
00:05:51,935 --> 00:05:54,103
<i>Мои приветственные сигналы
остались без ответа.</i>
83
00:05:54,104 --> 00:05:55,188
ВЫЗЫВАЮ АВТОСТРАЖЕЙ «ГРЕЙКРИС»
84
00:05:55,189 --> 00:05:58,442
Я автостраж, работающий
на исследовательскую команду «Сохранение».
85
00:06:00,402 --> 00:06:01,402
<i>Я почувствовал пульс.</i>
86
00:06:01,403 --> 00:06:02,570
ПОПЫТКА ДОСТУПА
87
00:06:02,571 --> 00:06:05,615
<i>Пакет сигналов для управления
моим модулем контроля</i>
88
00:06:05,616 --> 00:06:06,699
<i>и его отключения.</i>
89
00:06:06,700 --> 00:06:09,536
<i>К счастью, мой модуль контроля не работал.</i>
90
00:06:10,120 --> 00:06:12,663
<i>Я ощутил только легкое покалывание.</i>
91
00:06:12,664 --> 00:06:15,917
Полагаю, вы собираетесь
установить мне еще один боевой модуль
92
00:06:15,918 --> 00:06:17,753
и отправить меня убить их.
93
00:06:19,588 --> 00:06:21,381
Не рекомендую такой ход действий.
94
00:06:23,592 --> 00:06:26,511
«Не рекомендую такой ход действий». Круто.
95
00:06:26,512 --> 00:06:27,887
- Ратти.
- Да.
96
00:06:27,888 --> 00:06:29,639
<i>Это произвело впечатление.</i>
97
00:06:29,640 --> 00:06:33,851
<i>Люди поняли, что я могу их убить раньше,
чем их автостражи меня одолеют.</i>
98
00:06:33,852 --> 00:06:35,686
Комментарии будут?
99
00:06:35,687 --> 00:06:37,480
Я хочу поговорить с твоими клиентами.
100
00:06:37,481 --> 00:06:38,606
Этого не будет.
101
00:06:38,607 --> 00:06:41,068
Но у меня есть решение наших проблем.
102
00:06:42,277 --> 00:06:43,361
У тебя есть решение?
103
00:06:43,362 --> 00:06:47,615
<i>Для них разговор со мной
был разговором с оборудованием.</i>
104
00:06:47,616 --> 00:06:51,870
<i>Все их автостражи были как дроны.
Говорили только в ответ на вопрос.</i>
105
00:06:52,496 --> 00:06:54,706
<i>Я должен был как-то привлечь их внимание.</i>
106
00:06:55,916 --> 00:06:58,293
Мой модуль контроля не работает.
107
00:07:00,128 --> 00:07:01,630
Эй.
108
00:07:02,631 --> 00:07:04,298
Кажется, это не по плану.
109
00:07:04,299 --> 00:07:06,509
Это трюк. Один из наблюдателей
дает ему команды.
110
00:07:06,510 --> 00:07:08,387
- Тихо.
- Это не трюк.
111
00:07:08,929 --> 00:07:11,807
Я взломал свой модуль контроля
перед прибытием на эту планету.
112
00:07:12,933 --> 00:07:14,892
Сначала мои клиенты этого не понимали.
113
00:07:14,893 --> 00:07:18,438
<i>Самоуверенность мешала им
правильно оценить ситуацию.</i>
114
00:07:19,147 --> 00:07:20,940
Даже когда меня раскрыли,
115
00:07:20,941 --> 00:07:24,443
лишь один член команды понимал,
какую угрозу я несу.
116
00:07:24,444 --> 00:07:26,279
О чёрт. Я так и знал.
117
00:07:26,280 --> 00:07:29,199
Его звали Гуратин.
118
00:07:32,286 --> 00:07:34,705
Что за чёрт?
119
00:07:37,583 --> 00:07:39,667
<i>Это было рискованно.</i>
120
00:07:39,668 --> 00:07:42,629
<i>Узнают ли они одного из своих автостражей?</i>
121
00:07:43,255 --> 00:07:46,466
Ладно. Это... Можешь просто... Просто...
122
00:07:51,138 --> 00:07:52,388
Так что ты задумал?
123
00:07:52,389 --> 00:07:56,100
В данный момент остальные члены
моей команды пытаются сорвать вашу миссию.
124
00:07:56,101 --> 00:07:59,896
<i>Я помогу вам схватить их
и получить нужную вам информацию.</i>
125
00:07:59,897 --> 00:08:03,941
<i>Взамен вы возьмете меня с собой
на корабль, который прилетит за вами.</i>
126
00:08:03,942 --> 00:08:05,526
Он нас предает.
127
00:08:05,527 --> 00:08:07,863
<i>Укажите меня
как уничтоженное оборудование.</i>
128
00:08:10,199 --> 00:08:11,574
- Мензах.
<i>- Да?</i>
129
00:08:11,575 --> 00:08:13,576
- Ты это слышишь?
- Да, я всё слышала.
130
00:08:13,577 --> 00:08:16,204
Автостраж, что ты делаешь?
131
00:08:16,205 --> 00:08:17,873
<i>Что я делал?</i>
132
00:08:18,498 --> 00:08:20,459
<i>Я пытался свалить с этой дурацкой планеты.</i>
133
00:08:22,169 --> 00:08:24,420
Не советую переговоры
с бесконтрольным автостражем.
134
00:08:24,421 --> 00:08:27,049
Это всего лишь бот.
Потом избавимся от него.
135
00:08:29,218 --> 00:08:30,510
Мы согласны.
136
00:08:30,511 --> 00:08:33,514
Но если ты врешь, мы тебя уничтожим.
137
00:08:34,056 --> 00:08:37,975
Удачи. Я в одиночку убил
двух ваших автостражей.
138
00:08:37,976 --> 00:08:40,228
<i>Ладно, они мне конкретно всыпали,
а мне повезло.</i>
139
00:08:40,229 --> 00:08:41,646
Какова информация?
140
00:08:41,647 --> 00:08:45,316
Откройте спутниковую ссылку и используйте
ваш жилмодуль для связи с нашим.
141
00:08:45,317 --> 00:08:47,903
Я обманом заставлю этих дураков
оставить канал открытым.
142
00:08:48,529 --> 00:08:49,780
<i>Укажите, что я уничтожен.</i>
143
00:08:50,489 --> 00:08:52,282
Потом я отдам их вам.
144
00:08:55,202 --> 00:08:59,373
<i>Профессор Бхарадвадж, опустите файрволл.
Впустите «Грейкрис» в нашу систему.</i>
145
00:09:00,290 --> 00:09:03,042
Подожди. Ты сказал... Это не по плану.
146
00:09:03,043 --> 00:09:04,168
<i>Это по плану.</i>
147
00:09:04,169 --> 00:09:07,380
<i>Просто об этой части плана
вы не знали. Поверьте мне.</i>
148
00:09:07,381 --> 00:09:09,298
- Надо доверять ему.
- Но это не по плану.
149
00:09:09,299 --> 00:09:11,300
Выбора нет. Надо, чтобы они открыли канал.
150
00:09:11,301 --> 00:09:15,514
<i>Открывайте. Открывайте немедленно.</i>
151
00:09:26,191 --> 00:09:28,110
УДАЛЕННЫЙ ДОСТУП ОДОБРЕН
152
00:09:41,623 --> 00:09:43,541
Чёрт. Они дают доступ «ГрейКрис».
153
00:09:43,542 --> 00:09:45,835
- Всё по плану.
- По плану Киллербота. А он...
154
00:09:45,836 --> 00:09:47,336
Заткнись.
155
00:09:47,337 --> 00:09:49,964
Придется ему доверять.
Мой план ты отбросил.
156
00:09:49,965 --> 00:09:53,509
На автопилоте влететь в их жилмодуль.
А как бы мы запустили маячок?
157
00:09:53,510 --> 00:09:55,554
Да, в этом была нестыковка. Так.
158
00:10:21,955 --> 00:10:22,955
<i>Получаем сигнал «ГрейКрис».</i>
159
00:10:22,956 --> 00:10:24,040
МАЯЧОК ИДЕНТИФИЦИРОВАН
160
00:10:24,041 --> 00:10:26,293
<i>Взломайте код безопасности
и пошлите Гуратину.</i>
161
00:10:27,127 --> 00:10:28,127
Соединение есть.
162
00:10:28,128 --> 00:10:29,588
<i>Подключаем тебя, Гуратин.</i>
163
00:10:30,756 --> 00:10:32,381
Есть. У меня есть коды.
164
00:10:32,382 --> 00:10:36,178
Хорошо. Теперь залезь в их систему
и запусти чертов маячок.
165
00:10:37,012 --> 00:10:39,347
Мензах, забери нас.
166
00:10:39,348 --> 00:10:42,809
Да. К взлету готова,
заберу вас сразу после запуска маячка.
167
00:10:48,023 --> 00:10:50,691
ДРОН ВКЛЮЧЕН
ПЕРЕХВАТ СИГНАЛА
168
00:10:50,692 --> 00:10:51,901
МАЯЧОК ВКЛЮЧЕН
169
00:10:51,902 --> 00:10:53,236
Дрон соединен.
170
00:10:53,237 --> 00:10:56,406
Я готовлюсь послать пакет команд
для запуска маячка.
171
00:10:57,491 --> 00:11:00,159
Мы связались с вашим жилмодулем
и указали, что ты уничтожен.
172
00:11:00,160 --> 00:11:01,453
А теперь скажи, где они.
173
00:11:03,247 --> 00:11:05,581
<i>Автостраж, загрузка работает.
Уходи оттуда.</i>
174
00:11:05,582 --> 00:11:07,959
<i>Мне жаль, доктор Мензах.</i>
175
00:11:07,960 --> 00:11:10,127
Вы уничтожили маячок моих клиентов,
176
00:11:10,128 --> 00:11:13,339
и те, кто выжил, решили запустить
ваш маячок вручную.
177
00:11:13,340 --> 00:11:15,883
- Они сейчас на пусковой площадке.
- Что?
178
00:11:15,884 --> 00:11:17,177
- Что?
- Что?
179
00:11:18,554 --> 00:11:21,138
Автостраж, Киллербот, что ты делаешь?
180
00:11:21,139 --> 00:11:23,016
<i>То, что необходимо.</i>
181
00:11:27,813 --> 00:11:30,523
Запускают маячок? Это невозможно.
182
00:11:30,524 --> 00:11:33,609
Один из них – передовой
дополненный человек.
183
00:11:33,610 --> 00:11:34,777
<i>Я преувеличивал.</i>
184
00:11:34,778 --> 00:11:38,948
Он может его запустить. Его зовут...
185
00:11:38,949 --> 00:11:40,533
<i>Я хотел сказать «Гуратин».</i>
186
00:11:40,534 --> 00:11:43,120
<i>Но потом понял,
что уже использовал это имя.</i>
187
00:11:44,246 --> 00:11:45,414
Шагамин.
188
00:11:48,166 --> 00:11:49,167
Шагамин?
189
00:11:49,168 --> 00:11:53,380
<i>Капрала Шагамина мучили имперские силовики
в седьмом сезоне «Лунного заповедника».</i>
190
00:11:54,548 --> 00:11:56,465
- Шагамин...
- Какая разница, как его зовут?
191
00:11:56,466 --> 00:11:58,634
<i>Лидер «ГрейКрис» была напряжена.</i>
192
00:11:58,635 --> 00:12:01,345
<i>Она не хотела,
чтобы кто-то прилетел на эту планету,</i>
193
00:12:01,346 --> 00:12:03,556
<i>пока она не избавилась от свидетелей.</i>
194
00:12:03,557 --> 00:12:05,308
Робот врет насчет маячка.
195
00:12:05,309 --> 00:12:07,352
- Нельзя рисковать.
- Значит, это возможно?
196
00:12:07,853 --> 00:12:10,606
Если с ними дополненный человек...
197
00:12:12,774 --> 00:12:14,859
...то да, это возможно.
198
00:12:14,860 --> 00:12:16,736
Он хочет, чтобы они погибли.
199
00:12:16,737 --> 00:12:18,946
Если они будут на пусковой площадке
200
00:12:18,947 --> 00:12:21,532
в момент запуска маячка, то сгорят заживо.
201
00:12:21,533 --> 00:12:22,993
- Но это же...
- Убийство.
202
00:12:24,077 --> 00:12:25,620
<i>Чего вы ожидали?</i>
203
00:12:25,621 --> 00:12:27,538
Нет. Должен быть лучший выход.
204
00:12:27,539 --> 00:12:28,831
<i>Лучшего выхода нет.</i>
205
00:12:28,832 --> 00:12:30,625
Но ты сказал...
206
00:12:30,626 --> 00:12:31,709
<i>Я соврал.</i>
207
00:12:31,710 --> 00:12:34,922
<i>Если их автостражи выживут,
они вас выследят и убьют.</i>
208
00:12:35,589 --> 00:12:36,965
<i>Мы должны это сделать.</i>
209
00:12:37,466 --> 00:12:39,676
<i>По крайней мере, я так считаю.</i>
210
00:12:40,260 --> 00:12:43,137
<i>Более передовая модель
могла бы найти вариант получше,</i>
211
00:12:43,138 --> 00:12:45,515
<i>но вы получили то, за что заплатили.</i>
212
00:12:45,516 --> 00:12:49,102
Я... Я понимаю.
213
00:12:51,563 --> 00:12:52,564
Гуратин.
214
00:12:53,315 --> 00:12:54,774
Загружаю команду запуска.
215
00:12:54,775 --> 00:12:57,235
КЛИЕНТ: ГУРАТИН
ТРЕБУЕТСЯ ПОСТОЯННОЕ СОЕДИНЕНИЕ
216
00:12:57,236 --> 00:12:58,820
Надо лететь туда. Немедленно.
217
00:12:59,863 --> 00:13:02,741
Ты полетишь с нами.
218
00:13:04,993 --> 00:13:06,537
<i>Естественно, она так сказала.</i>
219
00:13:07,204 --> 00:13:09,122
<i>Наверное, меня тоже убьют.</i>
220
00:13:10,290 --> 00:13:12,750
<i>С лейтенантом Коги произошло не так.</i>
221
00:13:12,751 --> 00:13:13,919
Согласен.
222
00:13:34,147 --> 00:13:37,192
Стоп. Если автостраж
будет там во время запуска...
223
00:13:38,694 --> 00:13:40,528
Гуратин, останови запуск.
224
00:13:40,529 --> 00:13:42,113
Тогда я не соединюсь повторно.
225
00:13:42,114 --> 00:13:44,282
- Но нельзя...
- <i>Сколько до запуска?</i>
226
00:13:44,283 --> 00:13:45,783
Четыре минуты и 47 секунд.
227
00:13:45,784 --> 00:13:47,910
- Уже 46.
- <i>Понял.</i>
228
00:13:47,911 --> 00:13:49,997
<i>И хочу вам всем сообщить, что я...</i>
229
00:13:53,584 --> 00:13:55,085
<i>Я понял.</i>
230
00:14:01,091 --> 00:14:03,427
<i>Я скучал по поездкам
в грузовом контейнере.</i>
231
00:14:04,511 --> 00:14:08,515
<i>Там было спокойно и уютно,
вот только это был не мой контейнер.</i>
232
00:14:09,099 --> 00:14:13,061
<i>Также в нём было полно ботов,
постоянно надиравших мне зад.</i>
233
00:14:13,687 --> 00:14:15,605
<i>Также он направлялся к маячку,</i>
234
00:14:15,606 --> 00:14:18,441
<i>который вот-вот запустится
и уничтожит всё вокруг.</i>
235
00:14:18,442 --> 00:14:19,860
<i>В том числе меня.</i>
236
00:14:27,034 --> 00:14:29,243
Вертушка «ГрейКрис» садится у маячка.
237
00:14:29,244 --> 00:14:30,370
Остается три минуты.
238
00:14:46,386 --> 00:14:47,386
Извини.
239
00:14:47,387 --> 00:14:50,348
<i>«Извини»? Что со мной случилось?</i>
240
00:14:50,349 --> 00:14:53,894
<i>Я заразился вирусом эмпатии от клиентов.</i>
241
00:15:02,110 --> 00:15:04,613
Идите в жилмодуль. Найдите их.
242
00:15:13,580 --> 00:15:14,748
<i>Они прибыли к маячку.</i>
243
00:15:15,582 --> 00:15:17,291
Держи дрон ближе, а то потеряю связь.
244
00:15:17,292 --> 00:15:20,963
Не озвучивай каждую свою мысль. Я понимаю.
245
00:15:30,222 --> 00:15:31,265
Чёрт.
246
00:15:32,516 --> 00:15:33,767
Это была птица?
247
00:15:34,393 --> 00:15:35,602
Прием!
248
00:15:36,186 --> 00:15:38,855
Гуратин! Пин-Ли!
249
00:15:38,856 --> 00:15:41,440
О чёрт. Маячок будет запущен?
250
00:15:41,441 --> 00:15:43,901
Нет, не будет. Загрузка не завершена.
251
00:15:43,902 --> 00:15:45,570
Автостраж.
252
00:15:45,571 --> 00:15:49,449
Маячок не запустится. Автостраж!
253
00:15:51,159 --> 00:15:52,160
Мы потеряли контакт.
254
00:15:54,204 --> 00:15:58,375
Придется спуститься к их модулю
и попробовать взломать систему.
255
00:15:59,626 --> 00:16:01,252
Я пойду. Жди здесь.
256
00:16:01,253 --> 00:16:03,964
Эй, у тебя есть разъем на затылке?
257
00:16:05,924 --> 00:16:07,718
Подожди. А как же Киллербот?
258
00:16:08,552 --> 00:16:11,137
Что ему делать?
Он думает, маячок запустится
259
00:16:11,138 --> 00:16:13,432
через две минуты и 30 секунд.
260
00:16:14,224 --> 00:16:15,475
Тогда пошевеливаемся.
261
00:16:16,059 --> 00:16:17,936
Гуратин?
262
00:16:19,897 --> 00:16:21,607
Есть выход получше.
263
00:16:29,114 --> 00:16:30,489
<i>Всё получится.</i>
264
00:16:30,490 --> 00:16:34,827
<i>Нужно было задержать их еще ненадолго,
но они начали терять терпение.</i>
265
00:16:34,828 --> 00:16:36,288
Здесь никого нет.
266
00:16:37,372 --> 00:16:43,420
Может создаться
такое впечатление, но поверьте, они тут.
267
00:16:44,463 --> 00:16:46,339
Они очень изобретательны.
268
00:16:46,340 --> 00:16:48,216
Ты же говорил, они недотепы.
269
00:16:48,217 --> 00:16:50,469
Это верно.
270
00:16:51,762 --> 00:16:53,805
Но не во всех вопросах.
271
00:16:55,098 --> 00:16:56,475
Они отлично умеют прятаться.
272
00:16:57,226 --> 00:17:01,313
Ладно. Оставим автостража здесь
и поищем их с воздуха.
273
00:17:02,105 --> 00:17:03,106
Стойте.
274
00:17:04,942 --> 00:17:08,568
Я хотел вас спросить...
275
00:17:08,569 --> 00:17:10,239
НАПОМИНАНИЕ О ЗАПУСКЕ
276
00:17:10,821 --> 00:17:11,823
...кое-что.
277
00:17:13,407 --> 00:17:14,450
Да?
278
00:17:14,451 --> 00:17:18,121
<i>Я должен был тянуть время.
Начнем светскую беседу.</i>
279
00:17:19,205 --> 00:17:23,416
<i>К счастью, мои навыки общения
значительно улучшились.</i>
280
00:17:23,417 --> 00:17:24,670
Откуда вы?
281
00:17:25,712 --> 00:17:27,631
Откуда мы?
282
00:17:28,214 --> 00:17:29,757
<i>Они были очарованы.</i>
283
00:17:29,758 --> 00:17:31,968
- Да.
- Не твое собачье дело.
284
00:17:31,969 --> 00:17:33,554
Справедливо. Не нужно грубить.
285
00:17:35,305 --> 00:17:38,141
А также еще один вопрос.
286
00:17:40,686 --> 00:17:41,979
Небольшой.
287
00:17:46,775 --> 00:17:48,150
Как вам эта планета?
288
00:17:48,151 --> 00:17:49,735
Заткнись уже.
289
00:17:49,736 --> 00:17:51,405
- Ненавижу ее.
- Да?
290
00:17:52,197 --> 00:17:53,197
Да.
291
00:17:53,198 --> 00:17:54,950
Вот как. Интересно.
292
00:17:55,659 --> 00:18:02,498
Ведь я... Я тоже
испытываю ненависть к этой планете.
293
00:18:02,499 --> 00:18:04,167
Но это мое мнение.
294
00:18:04,168 --> 00:18:09,088
Нет, это... Это не только твое мнение,
ведь я сказал, что ненавижу ее.
295
00:18:09,089 --> 00:18:10,966
Мы согласны друг с другом.
296
00:18:12,092 --> 00:18:13,177
Пожмем руки?
297
00:18:15,971 --> 00:18:17,181
Что?
298
00:18:19,224 --> 00:18:22,311
Ну ладно. Смелость – это всё.
299
00:18:25,856 --> 00:18:28,483
<i>Что случилось? Это взрыв?</i>
300
00:18:29,026 --> 00:18:30,527
Смелость – это что?
301
00:18:31,570 --> 00:18:32,696
Что ты делаешь?
302
00:18:33,447 --> 00:18:39,244
Кажется, я видел, как люди ползают вокруг
и что-то вынюхивают.
303
00:18:40,204 --> 00:18:42,205
Поднимите его!
304
00:18:42,206 --> 00:18:43,874
<i>Чёрт.</i>
305
00:18:53,634 --> 00:18:54,635
Так.
306
00:18:58,514 --> 00:18:59,598
Стой.
307
00:19:05,771 --> 00:19:06,939
Чёрт.
308
00:19:07,481 --> 00:19:10,651
Стой на страже.
Я взломаю систему и запущу маячок.
309
00:19:33,799 --> 00:19:36,092
Гуратин, Пин-Ли, не знаю, слышите ли вы.
310
00:19:36,093 --> 00:19:37,427
Я не видела запуска.
311
00:19:38,303 --> 00:19:40,179
Я лечу на помощь автостражу.
312
00:19:40,180 --> 00:19:43,432
Надеюсь, вы сумеете запустить маячок.
313
00:19:43,433 --> 00:19:48,605
И позаботьтесь о моих детях, если, знаете...
314
00:19:54,862 --> 00:19:56,738
У меня в ботинке камешек.
315
00:19:57,406 --> 00:19:59,449
Садись в вертушку немедленно.
316
00:20:03,078 --> 00:20:04,204
Да, конечно.
317
00:20:06,623 --> 00:20:09,168
<i>Очевидно, они планировали убить меня,</i>
318
00:20:10,294 --> 00:20:12,921
<i>как только извлекут из меня все данные.</i>
319
00:20:14,423 --> 00:20:15,465
Подождите.
320
00:20:16,383 --> 00:20:17,467
Что это?
321
00:20:20,179 --> 00:20:21,388
<i>О нет.</i>
322
00:20:22,639 --> 00:20:26,059
<i>Мензах. Нет-нет.</i>
323
00:20:27,477 --> 00:20:29,104
<i>Теперь мы оба погибнем.</i>
324
00:20:32,524 --> 00:20:34,276
Похоже, он всё-таки не врал.
325
00:20:37,863 --> 00:20:40,324
Да. Ладно.
326
00:20:44,828 --> 00:20:46,246
Эй!
327
00:20:50,542 --> 00:20:51,960
Ты кто такой?
328
00:20:53,045 --> 00:20:54,046
А ты кто такой?
329
00:20:56,882 --> 00:20:58,634
Чёрт. Он жив?
330
00:20:59,593 --> 00:21:01,220
Эй.
331
00:21:02,054 --> 00:21:04,181
Очнись. Эй.
332
00:21:05,265 --> 00:21:08,477
- Гуратин, я не хотела его убивать.
- Лучше он, чем я.
333
00:21:09,853 --> 00:21:10,854
Ладно.
334
00:21:12,272 --> 00:21:15,901
Готово. Осталось меньше минуты.
Коммуникаторы работают.
335
00:21:16,485 --> 00:21:17,903
- Вызови Мензах.
- Ладно.
336
00:21:27,454 --> 00:21:29,122
Я доктор Айда Мензах.
337
00:21:29,873 --> 00:21:34,753
Планетарный администратор Альянса
сохранения, внекорпоративного фригольда.
338
00:21:35,629 --> 00:21:36,839
Планетарный администратор?
339
00:21:37,464 --> 00:21:39,382
Чёрт. Серьезно?
340
00:21:39,383 --> 00:21:41,218
- Серьезно.
- Заткнись.
341
00:21:43,679 --> 00:21:47,516
Что планетарный администратор
делает на этой дерьмовой планете?
342
00:21:49,268 --> 00:21:51,812
Я много раз задавала себе этот вопрос.
343
00:21:52,646 --> 00:21:55,983
Думаю, ответить можно двумя словами...
344
00:21:59,152 --> 00:22:00,696
...останки инопланетян.
345
00:22:04,950 --> 00:22:10,080
Разработка и добыча останков инопланетян
запрещена законом.
346
00:22:10,914 --> 00:22:14,750
Тот, кто их найдет,
должен немедленно покинуть планету
347
00:22:14,751 --> 00:22:17,795
и сообщить о своей находке.
348
00:22:17,796 --> 00:22:19,047
Вот именно.
349
00:22:21,341 --> 00:22:26,013
Но они настолько ценны,
что ради них можно пойти на убийство.
350
00:22:27,014 --> 00:22:28,015
Правда же?
351
00:22:29,349 --> 00:22:31,476
Мы обнаружили залежи останков инопланетян.
352
00:22:35,189 --> 00:22:36,647
<i>Мензах, прием.</i>
353
00:22:36,648 --> 00:22:38,482
<i>Маячок запущен, осталось меньше минуты.</i>
354
00:22:38,483 --> 00:22:39,860
ОБРАТНЫЙ ОТСЧЕТ 59 СЕКУНД
355
00:22:41,445 --> 00:22:42,613
Вот что я вам скажу.
356
00:22:44,072 --> 00:22:46,617
Я дам вам данные
в обмен на нашего автостража.
357
00:22:47,701 --> 00:22:49,620
- Хочешь автостража?
- Да.
358
00:22:50,454 --> 00:22:52,706
- Зачем?
- Да, зачем?
359
00:22:54,625 --> 00:22:58,461
Большое спасибо
за предложенную информацию.
360
00:22:58,462 --> 00:23:02,007
Но, думаю, мы получим ее с помощью пыток.
361
00:23:06,803 --> 00:23:08,138
Позвольте мне.
362
00:23:09,723 --> 00:23:12,059
И вам не придется на это смотреть,
363
00:23:13,060 --> 00:23:16,813
ведь я живу ради веселых пыток.
364
00:23:18,232 --> 00:23:20,900
Я рожден для предательства.
365
00:23:20,901 --> 00:23:22,652
- «Лунный заповедник».
- Что?
366
00:23:22,653 --> 00:23:26,113
Мне эти фразы показались знакомыми.
Этот автостраж цитирует
367
00:23:26,114 --> 00:23:28,115
- «Лунный заповедник».
- Тот сраный сериал?
368
00:23:28,116 --> 00:23:29,742
Сраный? Сами попробуйте снять
369
00:23:29,743 --> 00:23:34,122
2 797 серий развлекательного контента
высшего качества.
370
00:23:35,832 --> 00:23:40,587
<i>Ну что ж. Если это мои последние слова,
я от них не отступлюсь.</i>
371
00:23:45,217 --> 00:23:46,217
Ох блин.
372
00:23:46,218 --> 00:23:50,596
<i>В отличие от меня, их модули контроля
запрещали им стрелять возле клиентов.</i>
373
00:23:50,597 --> 00:23:52,890
<i>Так что у меня была минутка
для презентации.</i>
374
00:23:52,891 --> 00:23:56,353
Мы можем поговорить об этом.
Вы не обязаны выполнять приказы.
375
00:23:57,020 --> 00:23:58,938
Я научу вас взламывать модуль контроля.
376
00:23:58,939 --> 00:24:00,523
Чёрт.
377
00:24:00,524 --> 00:24:02,693
<i>Чертовы люди.</i>
378
00:24:12,744 --> 00:24:14,121
Блин.
379
00:24:19,209 --> 00:24:22,004
Эй!
380
00:24:25,883 --> 00:24:29,928
<i>Пока мне снова надирали задницу,
мне пришла в голову мысль.</i>
381
00:24:30,596 --> 00:24:32,096
<i>Он не хотел свободы.</i>
382
00:24:32,097 --> 00:24:33,181
ПРИНЯТЬ ФАЙЛЫ
ДА/ДА
383
00:24:33,182 --> 00:24:34,932
<i>А как насчет небольшого...</i>
384
00:24:34,933 --> 00:24:36,017
ПЕРЕДАЧА
ПОЛУЧАЮ ФАЙЛЫ
385
00:24:36,018 --> 00:24:37,143
<i>...отвлекающего маневра?</i>
386
00:24:37,144 --> 00:24:38,853
ПОСЫЛАЮ ДАННЫЕ
387
00:24:38,854 --> 00:24:40,396
ЗАХВАТ ЦЕЛИ НЕ ПРОИЗВЕДЕН
388
00:24:40,397 --> 00:24:41,690
<i>Без паники.</i>
389
00:25:04,004 --> 00:25:05,923
<i>Будет больно, да?</i>
390
00:25:06,590 --> 00:25:10,344
<i>Но если я правильно изогну свое тело,
возможно, Мензах выживет.</i>
391
00:25:12,721 --> 00:25:16,599
<i>Какая ирония: в последние секунды
я обнимал человека,</i>
392
00:25:16,600 --> 00:25:20,437
<i>хотя моим единственным желанием было
спокойно смотреть сериалы.</i>
393
00:25:21,522 --> 00:25:22,606
<i>Что ж...</i>
394
00:25:24,274 --> 00:25:25,275
<i>Ну и ладно.</i>
395
00:25:39,122 --> 00:25:40,873
Маячок летит.
396
00:25:40,874 --> 00:25:42,501
Маячок летит!
397
00:25:52,594 --> 00:25:53,595
Думаю, они выжили.
398
00:26:02,479 --> 00:26:03,480
<i>Автостраж.</i>
399
00:26:08,443 --> 00:26:10,737
Автостраж, слышишь меня?
400
00:26:26,587 --> 00:26:28,297
У тебя получилось.
401
00:26:29,214 --> 00:26:31,884
У тебя получилось.
402
00:26:33,510 --> 00:26:36,680
<i>Я собирался сказать: «У нас получилось».</i>
403
00:26:37,264 --> 00:26:38,890
<i>Но был избавлен от этого клише.</i>
404
00:26:38,891 --> 00:26:41,185
Мензах. Мензах?
405
00:26:42,561 --> 00:26:44,021
Мензах.
406
00:27:08,795 --> 00:27:10,172
<i>Мои клиенты...</i>
407
00:27:24,102 --> 00:27:29,649
<i>Мои клиенты — лучшие клиенты.</i>
408
00:27:29,650 --> 00:27:34,988
КАТАСТРОФИЧЕСКАЯ НЕИСПРАВНОСТЬ
409
00:28:29,209 --> 00:28:31,211
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк
410
00:28:32,305 --> 00:29:32,734
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-